1 00:00:51,247 --> 00:00:54,249 Aferin oğlum. 2 00:01:31,361 --> 00:01:32,962 Çok kötü bir çocuk o. 3 00:01:34,757 --> 00:01:37,239 Neden dinlemiyorsun? Neyin var senin? 4 00:01:37,325 --> 00:01:39,412 - Aptalsın sen. - Aptal, aptal, aptal. 5 00:01:39,447 --> 00:01:42,187 Aptalın tekisin. 6 00:01:42,440 --> 00:01:44,927 Kafanı koparırım senin. 7 00:01:44,962 --> 00:01:46,432 Lanet aklını alırım. 8 00:01:51,273 --> 00:01:54,309 Kimsenin umurunda değilsin. 9 00:01:54,377 --> 00:01:56,007 Kimsenin umurunda değilsin. 10 00:01:56,088 --> 00:01:59,737 Bu ilaçtan günde iki defa alacaksın, tamam mı? 11 00:01:59,772 --> 00:02:01,082 Tamam mı? 12 00:02:01,150 --> 00:02:02,548 Tamam mı David? 13 00:02:14,597 --> 00:02:15,964 Kafayı mı yedin sen? 14 00:02:23,839 --> 00:02:25,807 - Ne yapıyorsun? - Kafayı yiyorum. 15 00:02:40,456 --> 00:02:42,323 Doğum günün kutlu olsun. 16 00:02:42,391 --> 00:02:44,592 Doğum günün kutlu olsun. 17 00:02:44,660 --> 00:02:46,699 Doğum günün kutlu olsun, sevgili David. 18 00:02:46,789 --> 00:02:48,965 Doğum günün kutlu olsun. 19 00:02:52,101 --> 00:02:53,902 Hanımefendi? 20 00:02:53,969 --> 00:02:55,170 Ne var? 21 00:02:55,237 --> 00:02:58,640 Şey... Onu bana veremezsin. 22 00:03:06,715 --> 00:03:12,087 Burada parti yapmana izin veriyorlar mı bari? 23 00:03:12,154 --> 00:03:14,856 Tabii, eşyaları temizleyip DJ kiralıyorlar. 24 00:03:14,924 --> 00:03:16,658 - Gerçekten mi? - Hayır. 25 00:03:16,725 --> 00:03:18,125 Daha iyi ilaçlar alıyoruz ama. 26 00:03:18,160 --> 00:03:20,462 - Gerçekten mi? - Hayır. 27 00:03:20,529 --> 00:03:24,766 Diğer günlerden farkı yok. 28 00:03:24,834 --> 00:03:31,506 Akıl sağlığı adındaki gemide bir yolcu olarak 260. günüm işte. 29 00:03:33,709 --> 00:03:38,346 İyi yanı, yemekleri kaşıkla yemekte ustalaştım. 30 00:03:38,414 --> 00:03:40,749 Daha iyi olacaksın. 31 00:03:40,816 --> 00:03:43,118 Sesleri diyorum. 32 00:03:43,185 --> 00:03:46,354 Orada olmayan şeyleri görmüyorsun artık. 33 00:03:53,429 --> 00:03:55,163 Ne zaman eve gelebileceğim? 34 00:03:55,231 --> 00:03:57,265 Şey... 35 00:03:57,333 --> 00:04:00,201 Doktorun ne diyor bu konuda? 36 00:04:00,269 --> 00:04:01,436 Onlara deli olmadığımı söylüyorum. 37 00:04:01,504 --> 00:04:03,725 Benim deli olduğumu düşünüyorlar ama ben... 38 00:04:03,788 --> 00:04:05,640 ..."Aslında var ya... Haklısın, deliyim ben" dediğimde... 39 00:04:05,708 --> 00:04:08,843 ...ilacın dozajını arttırıyorlar. 40 00:04:10,746 --> 00:04:13,281 Onlarla konuşmama ne dersin? 41 00:04:13,349 --> 00:04:15,216 Onlara... 42 00:04:17,920 --> 00:04:21,723 ...bana iyi geldiğini söylerim. 43 00:04:21,791 --> 00:04:24,993 Tadı nasıl? 44 00:04:25,061 --> 00:04:27,962 Üzgünüm. 45 00:04:28,030 --> 00:04:29,564 İlaçlarının vakti geldi. 46 00:04:37,573 --> 00:04:40,675 Burada yeni şeylerin olması lâzım. 47 00:04:45,572 --> 00:04:46,955 Clockworks Tımarhanesi 48 00:05:29,525 --> 00:05:31,693 Basit bir tükürük sonuçta, değil mi? 49 00:05:31,760 --> 00:05:33,678 İnsan tükürüğü? 50 00:05:36,557 --> 00:05:38,858 Belki yoğurt yemiştir. 51 00:05:38,926 --> 00:05:41,194 Kremalı... 52 00:05:41,262 --> 00:05:42,896 Veya ne kullanıyordur dersin? 53 00:05:42,963 --> 00:05:45,431 Klonopin mi? 54 00:05:45,499 --> 00:05:48,501 Evet, Klonopin onu... 55 00:05:48,569 --> 00:05:49,646 Ya da dur... 56 00:05:49,706 --> 00:05:52,200 Yoğurt ve Klonopin bence. 57 00:05:54,041 --> 00:05:56,476 Bu onu... 58 00:05:56,544 --> 00:05:58,711 Bir kokteyl... 59 00:06:04,952 --> 00:06:06,786 Ya da dur, yoksa bu... 60 00:06:06,854 --> 00:06:08,821 Bu kim? 61 00:06:10,558 --> 00:06:13,860 Bir kara at adayı... 62 00:06:13,928 --> 00:06:16,196 Yarışa sonradan girer. 63 00:06:33,214 --> 00:06:36,716 Güzel saçları varmış. Güzel popo. 64 00:06:39,019 --> 00:06:40,153 Önüne bak. 65 00:06:40,221 --> 00:06:42,889 Biraz asabi ama söylemem gerek millet... 66 00:06:42,957 --> 00:06:45,158 ...CNN'de onun şansını olumlu bulduk. 67 00:06:46,427 --> 00:06:48,194 Twizzler'ını versene az. 68 00:06:48,262 --> 00:06:50,196 Hayır, bunu vereme... 69 00:06:52,466 --> 00:06:54,300 Büyük ayıp ettin evlât. 70 00:06:54,368 --> 00:06:57,070 Barrett, üç hap. 71 00:07:03,310 --> 00:07:07,580 - Lanet olsun. Üzgünüm. Üzgünüm. - Fazla yakınsın. Fazla yakınsın. 72 00:07:07,648 --> 00:07:12,852 Üzgünüm. üzgünüm. Sadece şeyden bir tane ister misin diye sora... 73 00:07:12,920 --> 00:07:15,688 Twizzler'dan. 74 00:07:15,756 --> 00:07:19,192 Bu seni nasıl hissettiriyor? 75 00:07:24,031 --> 00:07:25,732 Bu seni nasıl hissettiriyor? 76 00:07:25,799 --> 00:07:30,203 İlaçlar yardımcı oluyor. Haldol özellikle. 77 00:07:30,271 --> 00:07:34,274 - Barrett, üç hap. - Bu seni nasıl hissettiriyor? 78 00:07:36,043 --> 00:07:40,413 - Bardağı tezgâha koyabilir misin? - Neden? 79 00:07:40,481 --> 00:07:42,415 Lanet olsun. 80 00:07:45,686 --> 00:07:47,754 Nasıl hissediyorsun? 81 00:07:51,020 --> 00:07:55,395 Sarı Gözlü Şeytanı diyorum. 82 00:07:58,198 --> 00:08:00,133 Şu an burada mı? 83 00:08:31,031 --> 00:08:33,466 Durun, durun, durun. İyiyim. Sakinim. 84 00:08:33,534 --> 00:08:37,303 Kabus gördüm sadece ve... Çocuklar, şiddete cidden gerek yok. 85 00:08:37,371 --> 00:08:39,639 İğnelere gerek yok. 86 00:08:42,843 --> 00:08:45,044 David. 87 00:08:53,320 --> 00:08:55,355 Bu seni nasıl hissettiriyor? 88 00:08:57,424 --> 00:08:59,492 Ne bileyim... 89 00:08:59,560 --> 00:09:01,160 İyi işte. 90 00:09:01,228 --> 00:09:02,995 Fark etmez yani, ne bileyim. 91 00:09:03,063 --> 00:09:05,865 Çünkü işte, ne olduğumu biliyorum. 92 00:09:05,933 --> 00:09:09,736 - Neymiş o? - Bilirsin işte. 93 00:09:09,803 --> 00:09:15,074 Olanları diyorum. Doktor Poole'a... 94 00:09:15,142 --> 00:09:16,968 ...yaptıklarımı diyorum. 95 00:09:17,027 --> 00:09:20,630 - İlaçlarını almayı bıraktın. - Evet ama bu... 96 00:09:27,335 --> 00:09:29,405 Bu... 97 00:09:29,473 --> 00:09:32,475 Bilirsin... Bazı şeyler görüyorum. 98 00:09:32,543 --> 00:09:34,777 Sanrılarını kastediyorsun. Bunu konuşmuştuk seninle. 99 00:09:34,845 --> 00:09:39,930 Beyin kimyan, hastalığının seslere ve bu anlattığın... 100 00:09:39,996 --> 00:09:44,720 ...halisünasyonlara nasıl neden olduğunu. Sarı Gözlü Şeytanı. 101 00:09:47,491 --> 00:09:50,259 Bir şey mi eklemek istiyorsun? 102 00:09:50,327 --> 00:09:53,262 Hayır. 103 00:09:53,330 --> 00:09:59,135 Konuşmaya devam edin ki tüm sorunlarımız sadece aklımızdaymış gibi davranalım. 104 00:10:00,704 --> 00:10:01,737 Ne demek bu şimdi? 105 00:10:06,710 --> 00:10:11,280 Biri senin normal olmadığını düşündüğü için buradasın demek oluyor. 106 00:10:11,348 --> 00:10:15,485 Sanki normal olmak hepimizin giymesi gereken giysiymiş gibi... 107 00:10:15,552 --> 00:10:19,088 Başka kim normal değildi, biliyor musun? Picasso mesela, Einstein mesela. 108 00:10:19,156 --> 00:10:23,092 Onu sevdim bak. Seni sevdim. 109 00:10:23,160 --> 00:10:26,162 Zamane çocukların ısrarcılık dediği şeyden var sende. 110 00:10:26,230 --> 00:10:30,466 Anlamak için sorun. Bu senaryoda sen Einstein misin Picasso mu? 111 00:10:30,534 --> 00:10:32,368 Neyse ne. 112 00:10:32,436 --> 00:10:35,638 Tek demek istediğim... 113 00:10:35,706 --> 00:10:39,542 ...ya sorunların aklında değilse? 114 00:10:39,610 --> 00:10:43,746 Ya sorun bile yoksa? 115 00:10:43,814 --> 00:10:44,990 Bu konuda konuşur musun? 116 00:10:45,025 --> 00:10:47,750 Hayır, almayayım. 117 00:10:47,818 --> 00:10:50,786 Dosyanda dokunulmayı sevmediğin yazıyor. 118 00:10:55,559 --> 00:10:59,095 Tüm hayvanların sevgiyi hissetmesi için fiziksel temasa ihtiyaçları var. 119 00:11:03,901 --> 00:11:07,069 Şu dergilerde olan çizgi romanlar var ya? 120 00:11:07,137 --> 00:11:10,673 Adada tek bir palmiyesi olan bir adam var orada. 121 00:11:10,741 --> 00:11:15,645 İnsanlar "Mutlu bir yer düşün." dediğinde ben orayı düşünüyorum. 122 00:11:15,712 --> 00:11:20,616 - Üzücüymüş. - Bu mu üzücü olan? 123 00:11:20,684 --> 00:11:23,085 Tımarhanedesin yahu. 124 00:11:24,888 --> 00:11:28,124 Tek demek istediğim... 125 00:11:28,191 --> 00:11:32,295 ...bize deli dedikleri şeyler var ya hani. 126 00:11:32,362 --> 00:11:37,700 Benim dokunulmayı sevmemem... 127 00:11:37,768 --> 00:11:41,604 ...ya da senin bir şeyleri görmen ya da ne bileyim sesler duyman falan. 128 00:11:43,941 --> 00:11:46,042 Bu seni sen yapan şey. 129 00:11:57,020 --> 00:11:59,678 Kız arkadaşım olmak ister misin? 130 00:12:06,129 --> 00:12:09,031 Tamam. 131 00:12:09,099 --> 00:12:11,667 Dokunayım deme ama bana. 132 00:12:12,803 --> 00:12:14,103 Tamam. 133 00:12:19,309 --> 00:12:24,213 - Cidden mi? - Cidden? 134 00:12:24,281 --> 00:12:26,148 Tamam. 135 00:12:29,720 --> 00:12:31,988 Yemekte bul beni. 136 00:12:40,764 --> 00:12:43,199 Neden ateşli olanlar bu kadar deli oluyor? 137 00:13:16,533 --> 00:13:19,032 - Kiraz istemiyorum? - Benim hayatım ondan ibaret. 138 00:13:19,067 --> 00:13:20,102 - Müthişmiş. - Neden? 139 00:13:20,180 --> 00:13:23,839 Portakal tatlı şeyleri sevmiyorum. Kiraz tatlı şeyleri de sevmiyorum. 140 00:13:23,907 --> 00:13:25,508 Burada aşağı yukarı ihtiyacın olan her şey var. 141 00:13:25,575 --> 00:13:28,978 Ekmek kabukları, kirazlar var. 142 00:14:35,879 --> 00:14:37,747 Seni görüyorum. 143 00:14:40,016 --> 00:14:42,451 Burası senin yerin demek? 144 00:14:47,124 --> 00:14:51,260 Güneş battığında... 145 00:14:51,328 --> 00:14:54,697 ...ışıklar uygunsa eğer... 146 00:14:54,765 --> 00:14:55,831 ...sen... 147 00:14:58,635 --> 00:15:01,003 ...gözlerini karartırsın. 148 00:15:03,707 --> 00:15:07,409 Böyle, bak. 149 00:15:07,477 --> 00:15:09,345 - Çekici. - Kapat çeneni. 150 00:15:11,815 --> 00:15:13,849 Sıra sende. 151 00:15:17,687 --> 00:15:19,555 Şimdi tekrar bakarsın. 152 00:15:28,799 --> 00:15:31,000 Hastanenin nasıl yok olduğunu görüyor musun? 153 00:15:33,236 --> 00:15:35,838 Orada kendini görebilirsin. 154 00:15:38,975 --> 00:15:42,444 Sanki buradasın ama... 155 00:15:44,581 --> 00:15:47,283 ...dışarıda kendini görüyorsun. 156 00:15:49,619 --> 00:15:53,989 - Ne yapıyorsun? - Merak etme, sana dokunmayacağım. 157 00:15:54,057 --> 00:15:57,660 Kıpırdama ve pencereden dışarı bak. 158 00:16:19,249 --> 00:16:21,517 David. 159 00:16:21,585 --> 00:16:25,675 Ne kadardır birliktesiniz? Sen ve kaybolan kız? 160 00:16:25,746 --> 00:16:27,156 Kaybolmadı o. 161 00:16:27,224 --> 00:16:30,192 Sana anlattım ya... Onu götürdüler. 162 00:16:30,260 --> 00:16:33,696 - Sydney Barrett, kız? - Evet. 163 00:16:33,763 --> 00:16:36,365 Hastaneyle konuş. Kayıtları vardır eminim. 164 00:16:36,433 --> 00:16:38,868 Paranoyak şizofreni teşhisi konulduktan sonra... 165 00:16:38,935 --> 00:16:43,105 ...altı yıldır hastası olduğun hastane mi? 166 00:16:43,173 --> 00:16:46,775 Evet ama hastalığımın bununla herhangi bir alakası yok. 167 00:16:46,843 --> 00:16:50,079 Onu ben uydurmadım. Gerçek bir kız o. Daha doğrusu kadın. 168 00:16:52,582 --> 00:16:55,818 - Hastaneyi arasan yeter. Kayıtları var. - Hastaneyle konuştuk David. 169 00:16:55,886 --> 00:16:59,722 Sydney Barrett'in orada hasta olduğuna dair herhangi bir kayıtları yok. 170 00:17:03,827 --> 00:17:04,827 Tamam. 171 00:17:04,895 --> 00:17:09,598 Şey mümkün mü Bay Haller ve şahsen ben psikolog değilim... 172 00:17:09,666 --> 00:17:14,169 ...ama tüm bu her şeyin... kızın, yaşanan kazanın... 173 00:17:14,237 --> 00:17:17,439 ...hastalığının, sanrının bir parçası olma ihtimali var mı? 174 00:17:17,507 --> 00:17:19,875 Evet. Tabii. Tamam. 175 00:17:19,943 --> 00:17:25,681 Lenny'e olanları nasıl açıklıyorsun o halde? 176 00:17:25,749 --> 00:17:28,951 - Tüm herkese. - Açıklayamıyorum. 177 00:17:29,019 --> 00:17:30,452 Bu yüzden konuşuyoruz ya... 178 00:17:30,520 --> 00:17:33,789 Doktor Kissinger'la konuş. Her şeyi biliyor o. 179 00:17:33,857 --> 00:17:38,694 - Doktor Kissinger da psikoloğun, değil mi? - Evet. 180 00:17:38,762 --> 00:17:41,330 Her nedense psikoloğun tüm bu dediklerini... 181 00:17:41,398 --> 00:17:44,733 ...doğrulayacağını sanmıyorum şahsen. 182 00:17:44,801 --> 00:17:48,938 David, sence de bunu konuşmamız gerekmez mi? 183 00:17:49,005 --> 00:17:50,940 Hayır. 184 00:17:51,007 --> 00:17:53,409 Senin için önemli... Bak, eve dönmek istiyorsan... 185 00:17:53,476 --> 00:17:58,847 İşim, daha doğrusu işimin bir kısmı değerlendirmektir. 186 00:17:58,915 --> 00:18:01,650 Hâlâ kendine ve diğerlerine karşı bir tehlike mi teşkil ediyorsun? 187 00:18:01,718 --> 00:18:04,386 Kendini asmaya çalışman mesela... 188 00:18:04,454 --> 00:18:05,788 Bu kısmı atlayabiliriz. 189 00:18:07,357 --> 00:18:11,794 - Tabii, hikâyemizle alakalı olduğunu düşünüyorsan- - Hayır, konuşmamız gerekmez. 190 00:18:11,861 --> 00:18:12,861 Sadece... 191 00:18:19,669 --> 00:18:22,271 İlginç. Tamam. 192 00:18:22,339 --> 00:18:23,939 Konuşalım bunu. 193 00:18:26,076 --> 00:18:30,245 Üniversiteden sonra zor zamanlar yaşadım. 194 00:18:30,313 --> 00:18:37,286 Okuldan atıldıktan sonra. Doğru dürüst düşünemiyordum. 195 00:18:37,354 --> 00:18:41,123 Sesler ve uyumayışım... 196 00:18:41,191 --> 00:18:44,727 ...ve çok sinirliydim ve... 197 00:18:44,794 --> 00:18:46,729 - David... - Sonra da... 198 00:18:46,796 --> 00:18:50,065 - İyi misin? - Philly ayrıldı. 199 00:18:51,768 --> 00:18:56,171 Ben de tüm bunların mantığını sorguladım. 200 00:18:58,074 --> 00:18:59,575 Sonuçta bir tabak kırıldığı vakit onu yapıştırmaya çalışmazsın. 201 00:18:59,642 --> 00:19:04,380 Yeni bir tabak alırsın. Ben de ipi hazırladım. 202 00:19:04,447 --> 00:19:05,748 Yapma. 203 00:19:05,815 --> 00:19:07,082 Ciddi diyorum, dokunma. 204 00:19:07,150 --> 00:19:08,017 - Yapma. - Aptalın tekisin. 205 00:19:08,084 --> 00:19:09,151 Zayıfsın. 206 00:19:09,219 --> 00:19:13,222 - Kafandaki sesler mi bunu yapmanı söyledi? - Hayır, hayır. 207 00:19:13,289 --> 00:19:17,860 Hayır, beni durdurmaya çalıştılar. Hoşlarına gitmedi. 208 00:19:17,927 --> 00:19:22,097 Polis dairende hiç ilmik bulmadığını söyledi. 209 00:19:22,165 --> 00:19:24,066 Yalnızda boynunda ilmik izleri vardı. 210 00:19:30,874 --> 00:19:32,408 Kendini şu an nasıl hissediyorsun? 211 00:19:35,979 --> 00:19:38,013 Daha iyi. 212 00:19:38,081 --> 00:19:40,015 Sana bir soru sorayım. 213 00:19:40,083 --> 00:19:44,153 Şey gibi hissediyor musun kendini, alıntı yapıyorum... 214 00:19:44,220 --> 00:19:48,687 "Eşyalar üzerinde gücün var ve aklınla eşyaları kontrol edebiliyorsun." 215 00:19:50,660 --> 00:19:52,161 Bekle biraz. 216 00:19:52,228 --> 00:19:55,557 Aklınla eşyaları hareket ettirebileceğine mi inanıyorsun? 217 00:19:55,612 --> 00:19:58,698 Bir ara inanıyordum cidden ama bana bu konuda yardımcı oldular. 218 00:19:58,733 --> 00:20:00,820 İlaçlarla falan ve... Bu yüzden mi buradayım? 219 00:20:00,898 --> 00:20:02,170 - Bu mudur olay? - David... 220 00:20:02,205 --> 00:20:05,378 Bunu benim mi yaptığımı düşünüyorsunuz? Aklımla onu öldürdüğümü mü? 221 00:20:05,456 --> 00:20:11,167 Hayır canım saçmalama. Ama kız cidden öldü David. 222 00:20:11,229 --> 00:20:12,027 Öldü gerçekten de. 223 00:20:12,062 --> 00:20:18,194 Kalp krizi de değildi, tamam mı? Bu yüzden biz sadece... 224 00:20:18,303 --> 00:20:21,381 ...gerçeği ortaya çıkarmaya çalışıyoruz. 225 00:20:21,449 --> 00:20:23,150 Buna söz vermiştin. 226 00:20:24,886 --> 00:20:30,762 Bilmiyorum, tamam mı? Hepsi allak bullak. 227 00:20:30,797 --> 00:20:32,893 Bu... 228 00:20:32,961 --> 00:20:37,231 Sorun yok. Sadece ne olduğunu anlat. 229 00:21:24,270 --> 00:21:26,137 Tanrım. 230 00:21:26,205 --> 00:21:27,472 Ne yapıyorsun? 231 00:21:29,041 --> 00:21:31,877 - Burada olmana izin var mı? - Süt kuzusu gibi davranma. 232 00:21:31,944 --> 00:21:33,812 Yat tekrar. 233 00:21:40,620 --> 00:21:43,889 - Hayır, ben üstte olacağım. - Pekâlâ. 234 00:21:43,956 --> 00:21:45,357 Tamam. 235 00:22:05,745 --> 00:22:07,779 Yarın çıkıyorum. 236 00:22:12,218 --> 00:22:13,418 Ne? 237 00:22:16,062 --> 00:22:19,694 Kissinger temiz olduğumu söyledi. 238 00:22:19,755 --> 00:22:21,622 Eve gitme iznim var. 239 00:22:33,539 --> 00:22:35,073 Güzel. Bu güzel tabii. 240 00:22:50,385 --> 00:22:54,059 Senin de iyi olman lâzım, tamam mı? 241 00:22:57,451 --> 00:22:58,985 Böylece sen de dönebilirsin evine. 242 00:23:22,362 --> 00:23:25,298 Ona neden dokunamıyordun peki? 243 00:23:25,333 --> 00:23:27,926 O şeydi... Orası bir tımarhane işte. 244 00:23:27,994 --> 00:23:31,596 Milletin sorunları vardı. Daha doğrusu ben öyle düşünmüştüm. 245 00:23:31,664 --> 00:23:32,898 Şimdiyse... 246 00:23:32,965 --> 00:23:35,000 Kazadan önce ne kadar süredir birlikteydiniz peki? 247 00:23:35,068 --> 00:23:36,968 Ara verebilir miyiz? 248 00:23:37,003 --> 00:23:42,040 Lütfen... İlaçlarım olmadan doğru dürüst düşünmek çok zor geliyor bana. 249 00:23:42,075 --> 00:23:46,852 Elbette. Yemek de geliyor bu arada. Söz... 250 00:23:46,913 --> 00:23:51,450 ...ama bir ara verelim. Yarım saat sonra devam ederiz. 251 00:24:03,596 --> 00:24:04,896 Telefon şimdi çalacak. 252 00:24:48,908 --> 00:24:53,378 - Nasıl görünüyor? - Gergin. 253 00:24:53,446 --> 00:24:54,692 İlaçları almadığını söylemiştin? 254 00:24:54,727 --> 00:24:56,705 Evet, bir haftadır almıyor. Sence telepatik güçlerinde... 255 00:24:56,740 --> 00:24:58,851 ...bu yüzden mi artış oldu? 256 00:24:58,886 --> 00:25:00,852 Deli falan mı yoksa... 257 00:25:00,922 --> 00:25:04,122 Doğruyu kendi bildiği gibi söylüyor bence. 258 00:25:04,190 --> 00:25:05,550 Nasıl yani? 259 00:25:05,585 --> 00:25:09,828 Deli olduğuna inanıyor ama bir yanı da tüm bu gücün... 260 00:25:09,896 --> 00:25:11,855 ...gerçek olduğunu biliyor. 261 00:25:11,931 --> 00:25:16,101 Gücünün büyüklüğü ve doğası konusunda emin miyiz? 262 00:25:16,169 --> 00:25:20,038 Hayır ama tüm bu veriler doğruysa kendisi hayatımızda karşılaştığımız... 263 00:25:20,106 --> 00:25:21,673 ...en güçlü mutant olabilir. 264 00:25:23,109 --> 00:25:27,446 Red Hook'ta olanlardan sonra az bile dedin bence. 265 00:25:29,015 --> 00:25:33,685 Demek gücü var ama o gücü anlamıyor... 266 00:25:33,753 --> 00:25:37,255 ...ya da kontrol etmeyi bilmiyor. 267 00:25:37,323 --> 00:25:40,225 Onu tetikleyen şeyin ne olduğunu bulmak için biraz daha derine inmek isterim. 268 00:25:40,293 --> 00:25:44,229 Birinci Bölük onu hemen öldürmemiz gerektiğini düşünüyor... 269 00:25:44,297 --> 00:25:48,934 ...ne olduğunu anlamadan evvel. Bunu yapma şansını bir daha bulamayabiliriz. 270 00:25:49,001 --> 00:25:52,003 Bence bu bir hata olur. Daha önce hiç bu tarz biriyle karşılaşmamıştık. 271 00:25:52,071 --> 00:25:53,205 Benim... 272 00:25:54,474 --> 00:25:58,243 Bana günün sonuna kadar izin ver... 273 00:25:58,311 --> 00:26:01,580 ...gerekirse gaz kullanırsın. 274 00:26:03,037 --> 00:26:08,720 Tamam ama osuruğu bile sesli olursa ikinci seviyeye geçeceğiz. 275 00:26:28,625 --> 00:26:30,492 Yalnız kalabilir miyim? 276 00:27:00,440 --> 00:27:02,207 - Böyle mi yapacaksın? - Beni yalnız bırak! 277 00:27:02,275 --> 00:27:05,377 - Bana bak. - Bu konuda konuşmak istemiyorum, tamam mı? 278 00:27:05,445 --> 00:27:06,712 Tanrım! 279 00:27:10,984 --> 00:27:13,452 Ne yapıyorsun? 280 00:28:59,592 --> 00:29:02,628 - Yemeğimizi yedik mi? - Ne? 281 00:29:02,696 --> 00:29:05,864 - Şuraya koyun. - Emredersiniz efendim. 282 00:29:05,932 --> 00:29:08,033 Bekle biraz, bekle, bekle. Bu ne için? 283 00:29:08,101 --> 00:29:10,653 Sadece birkaç test yapacağız. Veriler için cidden. 284 00:29:10,716 --> 00:29:14,200 Bir şeyleri hissetmeye başladığında beyninde neler olup bittiğini görmek istiyoruz. 285 00:29:14,235 --> 00:29:17,409 Ne gibi? Dur. Bak... 286 00:29:17,477 --> 00:29:18,877 Avukat istiyorum, tamam mı? 287 00:29:18,945 --> 00:29:21,013 Yardım etmeye niyetliydim ama şimdi oldukça yorgunum. 288 00:29:21,081 --> 00:29:26,485 - Aklım o kadar karışık... - David, sakin olmanı istiyorum. 289 00:29:51,044 --> 00:29:55,647 - Benden korkuyorsunuz. - David, lütfen. 290 00:29:55,715 --> 00:29:58,117 Senin adına korkuyorum. 291 00:29:58,184 --> 00:30:02,021 İlaçlarını almayı bırakmış oldukça hasta bir genç adamsın. 292 00:30:02,088 --> 00:30:04,023 Kendine ve diğerlerine karşı tehlike teşkil ediyor musun? 293 00:30:04,090 --> 00:30:07,793 Sanırım burada asıl öğrenmeye çalıştığımız şey bu. 294 00:30:30,083 --> 00:30:31,950 Tamam mı? 295 00:30:40,593 --> 00:30:41,927 Güzel. 296 00:30:41,995 --> 00:30:45,898 Şimdi Clockworks'deki kazadan bahsedelim. 297 00:31:23,269 --> 00:31:28,640 Ona mektup yollayabilirsin. Muhtemelen böylesi daha iyidir. 298 00:32:08,915 --> 00:32:11,503 Alvarez, dört hap. 299 00:32:14,988 --> 00:32:19,825 Unutma. Perşembe günü Doktor Schubert'la randevun var. 300 00:32:19,893 --> 00:32:22,728 - Hey, nerede? - Kim, çocuk mu? 301 00:32:22,795 --> 00:32:27,432 Dağa çıkıyor. Kelepçeleri üzerinde. 302 00:32:31,504 --> 00:32:33,736 Sen... Az bekler misin? 303 00:32:36,209 --> 00:32:38,076 Kızlarla alakalı bir şey. 304 00:32:40,146 --> 00:32:43,081 Bir çubuk şeker var. Yeni bir şey. 305 00:32:43,149 --> 00:32:49,878 Televizyonda görmüştüm. Kozhelvalı ve çikolatalı ve çıtır gofretli böyle. 306 00:32:49,913 --> 00:32:52,346 Zahmet olmazsa bana alabilir ve ne bileyim... 307 00:32:52,428 --> 00:32:55,394 ...postayla bana yollayabilirsen harika olur. 308 00:33:07,615 --> 00:33:09,883 Seni arıyordum. 309 00:33:09,951 --> 00:33:13,787 David, yapma. 310 00:33:13,855 --> 00:33:16,690 Yapma. 311 00:33:30,413 --> 00:33:31,413 - Hadi David, devam et! - İyi gidiyorsun David. 312 00:33:31,432 --> 00:33:32,506 Çevirmeye devam et, iyi gidiyorsun David. 313 00:33:32,576 --> 00:33:34,875 - Çevirmeye devam et. - İlaçlarını almayı bırakmışsın. 314 00:33:34,943 --> 00:33:37,034 - Gergindin. - Sevgilim olmak ister misin? 315 00:33:37,069 --> 00:33:38,325 David, sakin ol. 316 00:33:38,388 --> 00:33:39,691 Neden ateşli olanlar hep deli oluyor? 317 00:33:39,754 --> 00:33:41,481 - David, sakin ol... - Deli. 318 00:33:49,791 --> 00:33:51,725 David. 319 00:33:54,362 --> 00:33:58,198 Sydney. Syd. 320 00:33:58,266 --> 00:34:00,601 Bir şeyin yok. 321 00:34:11,112 --> 00:34:12,407 Hayır! 322 00:34:14,932 --> 00:34:18,301 Hey, sakin ol dostum. Hadi ama. 323 00:34:18,369 --> 00:34:21,520 Hayır! Hayır! Hayır! Yapmayın! Hayır! 324 00:34:21,555 --> 00:34:23,591 - Hayır, hayır, hayır! - Götürün şunu. 325 00:34:23,626 --> 00:34:26,192 - David, rahat dur. - Hayır! Yapmayın, durun! 326 00:34:26,260 --> 00:34:28,695 - Durun! - Yeter artık David! 327 00:34:28,763 --> 00:34:30,865 Durun! Hayır! Hayır! 328 00:34:30,950 --> 00:34:34,601 Durun! Hayır! Durun dedim! 329 00:34:34,669 --> 00:34:37,704 Hayır, hayır, hayır! Durun dedim! 330 00:34:37,772 --> 00:34:40,874 - Durun! Durun! - Rahat dur lan! 331 00:34:40,941 --> 00:34:43,109 Durun be! Hayır! 332 00:34:52,562 --> 00:34:53,762 Sessiz olun! 333 00:34:57,483 --> 00:35:03,321 Bütün katların ve merkezlerin dikkatine. Zorunlu tecritteyiz. 334 00:35:07,760 --> 00:35:10,495 İyi misin? 335 00:35:10,563 --> 00:35:12,697 Kafanı vurdun mu? 336 00:35:12,765 --> 00:35:14,900 - Hayır, sadece... - Çok üzgünüm. 337 00:35:14,967 --> 00:35:17,264 Biraz başım dönüyor. 338 00:35:17,299 --> 00:35:18,670 - Hayır, hayır! - Tamam, sakin ol artık. 339 00:35:18,738 --> 00:35:20,472 Hadi ama, siz de rahat olun biraz dostlar. 340 00:35:20,540 --> 00:35:21,973 - Lütfen, hayır! Hayır! - Sarı haptan içti bugün. 341 00:35:22,041 --> 00:35:23,742 - Canını yakmayın. - Hayır, lütfen! Durun! 342 00:35:23,810 --> 00:35:26,578 Hadi ama dostum. Millet, burada izlenecek bir olay yok. 343 00:35:26,646 --> 00:35:28,146 Herkes ilacını alsın. 344 00:35:28,214 --> 00:35:29,714 Dostum, sakinleşmen lazım artık. 345 00:35:34,020 --> 00:35:35,220 - Ne oldu? - Neler oluyor? 346 00:35:35,288 --> 00:35:37,322 Ne oldu? 347 00:36:06,319 --> 00:36:08,286 - Hayır, bir sorun var. - Hareket etme. 348 00:36:08,354 --> 00:36:10,455 Sanırım sarsıntın var. 349 00:36:14,427 --> 00:36:16,294 Bir yere ayrılma. 350 00:36:16,362 --> 00:36:17,395 Bekle. 351 00:37:00,139 --> 00:37:04,042 Bir saniye. Bir daha söyler misin? 352 00:37:04,110 --> 00:37:06,478 Aynaya baktığımda o olduğumu fark ettim. 353 00:37:06,546 --> 00:37:08,783 - Kim olduğunu? - Sydney. 354 00:37:08,842 --> 00:37:10,289 Yanında mıydı? 355 00:37:10,324 --> 00:37:12,584 Hayır, o... 356 00:37:12,652 --> 00:37:14,986 Bir şekilde ikimiz... 357 00:37:15,054 --> 00:37:18,423 Sanırım öpüştüğümüzde ben onun yerine geçtim... 358 00:37:18,491 --> 00:37:19,872 ...o da benim. Ama ben yapmadım. 359 00:37:19,907 --> 00:37:23,573 Ben yapmadım yani, onun gücüydü bu da galiba. 360 00:37:23,608 --> 00:37:25,629 Sanırım bu yüzden temas etmemizi istemiyordu... 361 00:37:25,664 --> 00:37:28,033 Bak, çılgınca olduğunu biliyorum ama soran sendin! 362 00:37:28,100 --> 00:37:31,069 Unut gitsin ya. Hiç gerek yok buna. 363 00:37:45,918 --> 00:37:48,520 Dinle, istediğiniz çoğu... 364 00:37:49,822 --> 00:37:53,692 Fakat artık buradan gitmek istiyorum. 365 00:37:53,759 --> 00:37:57,162 Sakin. Sakin ol. 366 00:37:57,229 --> 00:37:59,531 Kimse seni... 367 00:37:59,599 --> 00:38:02,480 Sadece doğru anladığımdan emin olmak istiyorum. 368 00:38:02,515 --> 00:38:05,971 Sen onun yerine geçtin, o da senin. 369 00:38:09,175 --> 00:38:11,242 Devam et. 370 00:38:23,881 --> 00:38:29,853 Bütün katların ve merkezlerin dikkatine. Zorunlu tecritteyiz. 371 00:39:15,403 --> 00:39:17,567 Yardım edin! 372 00:39:17,635 --> 00:39:19,569 Yardım edin! 373 00:39:22,973 --> 00:39:24,468 Lütfen! 374 00:39:27,411 --> 00:39:29,112 Lütfen! 375 00:39:33,017 --> 00:39:35,285 Yardım edin! 376 00:39:35,352 --> 00:39:37,153 Kimse yok mu? 377 00:39:38,889 --> 00:39:41,458 Hayır! 378 00:40:04,915 --> 00:40:07,684 Kapılar nerede? 379 00:40:12,089 --> 00:40:14,290 Çıkarın beni buradan! 380 00:40:28,506 --> 00:40:30,940 Kimse yok mu? 381 00:40:31,008 --> 00:40:33,276 Yardım edin bize! 382 00:41:26,063 --> 00:41:27,931 David! 383 00:41:30,568 --> 00:41:33,436 David, yardım et! 384 00:41:33,504 --> 00:41:35,738 David! 385 00:41:38,075 --> 00:41:40,777 David! 386 00:41:40,845 --> 00:41:42,221 David! 387 00:41:42,256 --> 00:41:44,614 Bir saniye. Onun gücü dedin. 388 00:41:44,682 --> 00:41:46,783 Kızın bir tür... 389 00:41:46,851 --> 00:41:52,212 ...duyu ötesi güçleri olduğunu mu söylüyorsun? 390 00:41:52,247 --> 00:41:55,000 Bak, bilmiyorum. Fakat tek açıklaması bu. Ben yapmadım çünkü. 391 00:41:55,035 --> 00:41:57,183 Ya da yaptığımın farkında değilim. 392 00:41:57,218 --> 00:41:59,962 Önceki gibi hissetmedim yani. Yaptığımdan değil tabii ama... 393 00:42:00,022 --> 00:42:01,705 Biliyorum ama Lenny öldü David. 394 00:42:01,740 --> 00:42:06,711 Bir şekilde duvarla iç içe geçti. Ben sadece... 395 00:42:06,779 --> 00:42:11,416 Yani diyorsun ki kızı öptün... 396 00:42:11,483 --> 00:42:14,076 ...ve vücutlarınız değişti öyle mi? 397 00:42:19,424 --> 00:42:20,325 Sana bir iyilik yapıyorum Sydney. 398 00:42:20,360 --> 00:42:23,255 Hayır, anlamıyorsun. O hâlâ içeride. 399 00:42:23,290 --> 00:42:27,761 Sana sorulan sorulardan sonra taburcu olamayabilirsin. 400 00:42:27,829 --> 00:42:30,897 Dikkatli ol. 401 00:42:30,965 --> 00:42:33,767 Lütfen bekle. Sydney değilim ben. 402 00:42:33,835 --> 00:42:36,436 Reçetedeki ilaçlarını almayı unutma! 403 00:43:02,296 --> 00:43:05,232 - Bir saniye - Ne oldu? 404 00:43:05,299 --> 00:43:08,769 - Sen de oradaydın. - Ben de mi oradaydım? 405 00:43:08,824 --> 00:43:11,705 Evet. Hastanenin önünde arabadan çıkan adam sendin. 406 00:43:11,772 --> 00:43:13,473 Dur bakalım doğru anlamış mıyım... 407 00:43:13,541 --> 00:43:16,543 ...bir kadının vücuduna girip, bütün hastaların büyülü bir şekilde... 408 00:43:16,611 --> 00:43:19,846 ...duvarların içine girdiği akıl hastanesinden kaçtıktan sonra... 409 00:43:19,914 --> 00:43:23,383 ...arabadan çıkarken beni gördüğünü mü iddia ediyorsun? 410 00:43:23,451 --> 00:43:26,586 Taşak geçmeye gerek yok ama evet sendin. 411 00:43:26,654 --> 00:43:27,954 Hayır, yanılıyorsun. 412 00:43:28,022 --> 00:43:31,825 Hatta öğrenmem gereken şeylerden biri de buydu. 413 00:43:31,893 --> 00:43:34,461 O gün hastaneye gelen insanlar kimdi? 414 00:43:34,529 --> 00:43:37,063 Hayır, hayır, hayır, hayır. Yalan söylüyorsun. 415 00:43:37,131 --> 00:43:39,232 Kafamı karıştırmaya çalışıyorsun ve... 416 00:43:39,300 --> 00:43:43,169 - David. David. - Hayır. 417 00:43:43,237 --> 00:43:46,051 David! 418 00:43:48,643 --> 00:43:51,444 David. 419 00:43:51,512 --> 00:43:55,181 Derin nefes al. Sakinleşmeye çalış. 420 00:43:55,249 --> 00:43:58,818 Sakin olmaya çalış David. 421 00:44:08,930 --> 00:44:11,164 Gazı salın, hemen. 422 00:44:11,232 --> 00:44:13,233 Gazı kullanın. 423 00:44:13,301 --> 00:44:14,668 Gazı kullanın! 424 00:45:33,614 --> 00:45:37,384 David, oğlum. 425 00:45:40,581 --> 00:45:42,614 Benim güzel oğlum. 426 00:45:45,026 --> 00:45:47,527 Annen seni çok seviyor. 427 00:45:47,595 --> 00:45:50,130 Gerçekten çok seviyor. 428 00:45:53,768 --> 00:45:55,635 Oğlum benim. 429 00:46:01,008 --> 00:46:02,876 David? 430 00:46:05,413 --> 00:46:07,947 David, neredesin? 431 00:46:50,661 --> 00:46:52,174 Şeker mi şaka mı? 432 00:46:52,244 --> 00:46:54,719 - Çok heyecanlıyım. - Dikkat et. 433 00:46:59,828 --> 00:47:01,896 Pekâlâ, cadılar bayramınız kutlu olsun! 434 00:47:20,333 --> 00:47:22,033 Sen kimin kostümünü giydin? 435 00:47:25,832 --> 00:47:28,033 Şeker mi şaka mı? 436 00:47:32,278 --> 00:47:33,845 Merhaba. 437 00:47:33,913 --> 00:47:36,547 Merhaba. 438 00:47:36,616 --> 00:47:39,051 Beni eve yolladılar, sonra da... 439 00:47:39,119 --> 00:47:42,016 ...dairemin olmadığını fark ettim. 440 00:47:42,080 --> 00:47:43,313 Bu yüzden... 441 00:47:45,984 --> 00:47:48,185 Birkaç günlüğüne sizde kalsam? 442 00:47:53,591 --> 00:47:55,225 Elbette. 443 00:47:55,293 --> 00:47:58,595 Ben'le konuşurum. 444 00:47:58,663 --> 00:47:59,830 Buyur, gel. 445 00:48:02,133 --> 00:48:06,837 Dur! Snap Jack ve Red Crustielerim var! Harr! 446 00:48:06,905 --> 00:48:09,773 Har. 447 00:48:09,841 --> 00:48:10,841 Siktir ya. 448 00:48:10,842 --> 00:48:14,263 Ben, kardeşim David'i hatırlarsın. 449 00:48:14,298 --> 00:48:15,646 Evet. 450 00:48:15,713 --> 00:48:18,215 Waffle var mı sizde? 451 00:48:18,283 --> 00:48:20,684 - Var. - Var. 452 00:48:28,626 --> 00:48:30,127 Vay be. 453 00:48:30,195 --> 00:48:33,097 Şakan yokmuş cidden. 454 00:48:33,164 --> 00:48:36,567 Bir tane daha ister misin? 455 00:48:36,634 --> 00:48:38,502 Buyur. 456 00:48:53,151 --> 00:48:54,585 Burası... 457 00:48:56,921 --> 00:48:58,822 Burası uygun olur mu? 458 00:48:58,890 --> 00:49:03,594 Evet, tabii ki. Burası harika. 459 00:49:05,296 --> 00:49:08,632 Ben erkenden işe gidecek. 460 00:49:08,700 --> 00:49:12,669 Sen uyanana kadar ben de çıkmış olurum muhtemelen. 461 00:49:12,737 --> 00:49:18,509 Rahatına bak. Telefona cevap verme. 462 00:49:21,846 --> 00:49:23,714 Tamam. 463 00:49:28,119 --> 00:49:30,854 Güzel oldu bu. Her şey çok güzel olacak. 464 00:49:33,892 --> 00:49:35,092 Tamam. 465 00:50:06,157 --> 00:50:09,593 Nasıl bir histi? 466 00:50:09,661 --> 00:50:11,762 Memeler. 467 00:50:13,631 --> 00:50:16,934 Memelerinin olması. Oynadın mı? 468 00:50:17,001 --> 00:50:18,835 Ben olsaydım bütün gün oynardım. 469 00:50:25,577 --> 00:50:28,845 Bana öyle bakmayı kes dostum. 470 00:50:28,913 --> 00:50:32,616 Biliyorum. Öldüm. 471 00:50:32,684 --> 00:50:35,652 Beni öldürdün. 472 00:50:35,720 --> 00:50:38,956 Dürüst olayım, hiç hoş değildi adamım. 473 00:50:39,023 --> 00:50:42,326 - Öldürmedim. - Evet, öldürdün. 474 00:50:42,393 --> 00:50:44,561 Onu suçlama. Onu suçlama. 475 00:50:44,629 --> 00:50:48,899 O sadece... Ne derler. 476 00:50:48,967 --> 00:50:52,002 Vücudunda olan bir yolcuydu. 477 00:50:52,070 --> 00:50:55,901 Acemi askere bazuka verip her yeri patlatınca şaşırma yani. 478 00:50:55,964 --> 00:50:59,843 Lenny... Üzgünüm dostum. 479 00:50:59,911 --> 00:51:03,046 Yok be, sorun değil. Sorun yok. 480 00:51:03,114 --> 00:51:04,514 Ne yapacaktım? 481 00:51:04,582 --> 00:51:09,653 Hayatımın geri kalanını küçük bir bardaktan aldığım hapları kullanarak mı geçirecektim? 482 00:51:09,721 --> 00:51:15,425 Benim için endişelenme. Sorunları olan sensin asıl. 483 00:51:18,830 --> 00:51:20,931 Peşindeler bebeğim. 484 00:51:25,003 --> 00:51:26,770 Kim? 485 00:51:26,838 --> 00:51:30,449 Hastanede olanları biliyorlar. Ne yaptığını. 486 00:51:30,503 --> 00:51:31,708 Ben yapmadım. 487 00:51:31,776 --> 00:51:37,247 Senin vücudundayken, senin güçlerine sahipken yaptıklarını. 488 00:51:37,315 --> 00:51:40,217 Geliyorlar ve seni öldürecekler. 489 00:51:40,285 --> 00:51:41,785 - Hayır, hayır, hayır. - Evet. 490 00:51:41,853 --> 00:51:45,255 Hayır. Hayır, hayır. 491 00:51:45,323 --> 00:51:46,923 Geliyorlar diyorum. 492 00:51:46,991 --> 00:51:49,259 Hayır, hap aldığım için oluyor bunlar. Gerçek değil bu. 493 00:51:49,327 --> 00:51:50,961 Ona söylemiştim. İlaçlarımı almayı bırakmamalıydım. 494 00:51:51,029 --> 00:51:52,896 Ben sadece... 495 00:51:55,633 --> 00:51:57,217 Of ya. 496 00:51:57,287 --> 00:51:59,036 David? 497 00:51:59,103 --> 00:52:00,604 Efendim? 498 00:52:02,807 --> 00:52:04,675 - İyi misin? - Evet, evet, iyiyim. 499 00:52:04,742 --> 00:52:08,078 Kusura bakma, lambayı kırdım. 500 00:52:09,681 --> 00:52:11,248 Özür dilerim. 501 00:52:11,316 --> 00:52:15,352 Yok ya, sorun değil. 502 00:52:18,591 --> 00:52:24,061 Ben erkenden işe gidecek. Yarın sabah bahçede olmalı, anladın mı? 503 00:52:24,128 --> 00:52:25,568 Tabii. Evet. 504 00:52:28,266 --> 00:52:30,334 Dinlen biraz. İyi geceler. 505 00:52:33,299 --> 00:52:34,307 İyi geceler. 506 00:52:42,485 --> 00:52:44,386 David? 507 00:52:46,085 --> 00:52:48,387 David? 508 00:52:55,255 --> 00:52:59,358 Geliyorlar ve seni öldürecekler. 509 00:53:20,013 --> 00:53:21,113 David? 510 00:53:31,200 --> 00:53:32,624 David? 511 00:53:38,498 --> 00:53:39,598 David. 512 00:53:42,002 --> 00:53:43,035 Uyan. 513 00:53:52,145 --> 00:53:55,047 David. 514 00:53:55,115 --> 00:53:57,816 Buradayım. 515 00:53:57,884 --> 00:53:59,718 Oyun oynamayı bırakalım artık, olur mu? 516 00:53:59,786 --> 00:54:02,074 Yüksek gerilimli kablolar bunlar. Sen de suyun içindesin. 517 00:54:02,108 --> 00:54:05,845 Bir şey denemeye kalkarsan nefesini almadan 100,000 volt enerjiye maruz kalacaksın. 518 00:54:08,028 --> 00:54:10,296 Komik olan ne? 519 00:54:12,864 --> 00:54:18,029 Deliyim ben, aptal herif. Bu benim hayal dünyam. 520 00:54:19,431 --> 00:54:22,700 Hiçbiri gerçek değil. 521 00:54:22,768 --> 00:54:25,369 Dalga geçmeyi bırak. Kız nerede? 522 00:54:25,437 --> 00:54:28,739 - Hangi kız? - Çakallık yapma David. 523 00:54:28,807 --> 00:54:30,241 Kim olduğunu biliyoruz. 524 00:54:30,308 --> 00:54:33,411 Sen olduğunu düşündükleri için onun peşine düştüklerini de biliyoruz. 525 00:54:33,478 --> 00:54:37,366 Hayır, onu hastaneden sen aldın. Sen de oradaydın. 526 00:54:37,413 --> 00:54:41,341 Hayır David. Artık neler yaşandığı çok belli. 527 00:54:41,411 --> 00:54:43,657 Senin için geldiler ama kazayla onu aldılar. 528 00:54:43,719 --> 00:54:45,832 Biz de seni aldık. Fakat onu da istiyoruz. 529 00:54:45,902 --> 00:54:49,093 Söyle bana, yoksa... 530 00:55:02,507 --> 00:55:04,942 Yoktu. 531 00:55:05,010 --> 00:55:07,445 Onu aramaya gittim. 532 00:55:09,481 --> 00:55:12,650 Fakat yoktu. 533 00:55:12,718 --> 00:55:16,487 Evet, bir hastayı arıyordum. 534 00:55:16,555 --> 00:55:18,756 Sydney Barrett. 535 00:55:21,159 --> 00:55:25,463 Hayır, babasıyım ben. Max adım. 536 00:55:33,105 --> 00:55:35,439 Bir saniye, ne dediniz? 537 00:55:35,507 --> 00:55:37,122 Nasıl? 538 00:55:37,200 --> 00:55:40,544 Onun kaydı nasıl sizde olmaz? Adı Syd Barret'dı... 539 00:55:40,612 --> 00:55:43,280 Nasıl ya? 540 00:55:43,348 --> 00:55:45,015 Onu ziyaret etmiştim. 541 00:57:08,800 --> 00:57:10,901 Durma. 542 00:57:14,072 --> 00:57:15,873 Durma dedim. 543 00:57:15,941 --> 00:57:18,442 Bekle. Nasıl... 544 00:57:18,510 --> 00:57:22,532 Seni arıyordum, kimse de... Syd, anlamıyorum. 545 00:57:22,567 --> 00:57:23,527 Ben sendim. 546 00:57:23,605 --> 00:57:25,359 Gerçekten oldu mu bu? Öpüştük. 547 00:57:25,394 --> 00:57:27,718 Deli olduğumu biliyorum ama o çok iyiydi. 548 00:57:27,764 --> 00:57:31,422 David, sus. Ben burada değilim. 549 00:57:31,489 --> 00:57:33,093 Ne demek istiyorsun? Başka nerede olacaksın? 550 00:57:33,164 --> 00:57:38,162 Hastaneyi aradığın günü hatırlıyorsun şu an. O günü yaşamıyorsun. 551 00:57:38,230 --> 00:57:41,665 - Hafızanın içindeyim. - Ama bu... 552 00:57:44,603 --> 00:57:46,837 Hafızana yansıtıldım. 553 00:57:46,905 --> 00:57:49,240 Seni arayıp durdum, kimse yardımcı olmadı. 554 00:57:49,307 --> 00:57:51,967 Syd, gerçekten anlamıyorum. Senin vücudundaydım. 555 00:57:52,002 --> 00:57:55,179 David, sus. Ben burada değilim. 556 00:57:55,247 --> 00:57:57,051 Ne demek istiyorsun? Başka nerede olacaksın? 557 00:57:57,113 --> 00:58:01,285 Hastaneyi aradığın günü hatırlıyorsun şu an. 558 00:58:01,353 --> 00:58:04,202 Hafızana yansıtıldım. 559 00:58:04,237 --> 00:58:06,664 Şu an sokakta değiliz. 560 00:58:06,742 --> 00:58:08,780 Aklındayız. Burada bizi takip edemezler. 561 00:58:08,858 --> 00:58:10,727 Kim? Nasıl... 562 00:58:10,762 --> 00:58:13,421 Fazla zamanım yok. Bir hükümet tesisindesin. 563 00:58:13,481 --> 00:58:16,817 - Biliyorum, polis olduklarını söylediler. - Polis falan değiller. 564 00:58:16,895 --> 00:58:18,619 Yakında her şeyi anlatacağım sana. 565 00:58:18,686 --> 00:58:20,187 Fakat şu an bu konuşmayı yapamayız. 566 00:58:20,255 --> 00:58:21,868 Bir hükümet tesisindesin. 567 00:58:21,923 --> 00:58:25,226 - Ne yapacağız? - Yüzeceksin, ben de seni kurtaracağım. 568 00:58:25,297 --> 00:58:27,394 - Yüzecek miyim? - Yavaş ol ama, fark etmesinler. 569 00:58:27,462 --> 00:58:29,263 Sandalyenden suya doğru yavaşça süzül. 570 00:58:29,330 --> 00:58:32,599 Işıkları gördüğünde de beni görmeden dışarı çıkma. 571 00:58:32,667 --> 00:58:34,168 David. 572 00:58:48,088 --> 00:58:52,733 - Kamyonet gibi bir şey vardı. - Evet, bizdik o. 573 00:58:52,801 --> 00:58:54,468 Diğer iki kişi kimdi David? 574 00:58:54,536 --> 00:58:57,638 Seni kovalayanlar. Hastaneye gelenler. 575 00:59:00,041 --> 00:59:03,177 David, benimle misin? 576 00:59:05,647 --> 00:59:07,581 Evet. 577 00:59:10,452 --> 00:59:13,187 Buradayım. 578 00:59:21,696 --> 00:59:26,700 Hastaneye gelen sen değildin. 579 00:59:26,768 --> 00:59:29,336 Evet, söyledim ya. 580 00:59:29,404 --> 00:59:30,537 Sen değildin. 581 00:59:34,542 --> 00:59:37,878 Sandalyenden suya doğru yavaşça süzül. 582 00:59:46,112 --> 00:59:50,115 Göz kulak olun şuna. Geriyor beni iyice. 583 00:59:57,757 --> 01:00:01,260 David, gerçekten sakin olmanı istiyorum. 584 01:00:01,327 --> 01:00:04,530 Lütfen bu düğmeye basmak zorunda bırakma beni. 585 01:00:10,904 --> 01:00:15,908 - Kimsiniz siz ya? - Hayır, soruları ben sorarım. 586 01:00:20,914 --> 01:00:22,548 Kız. 587 01:00:22,615 --> 01:00:24,216 Kız nerede? 588 01:00:27,334 --> 01:00:29,034 Öğrenmek üzeresiniz sanırım. 589 01:00:31,691 --> 01:00:34,326 Ateş açın! 590 01:00:34,394 --> 01:00:37,292 - Kırmızı alarm! - Acele edin! 591 01:01:00,920 --> 01:01:02,721 Merhaba. 592 01:01:15,935 --> 01:01:17,736 Merhaba. 593 01:01:23,443 --> 01:01:25,043 David, yapma. 594 01:01:25,111 --> 01:01:28,046 Üzgünüm. Cildime dokunamazsın. 595 01:01:29,649 --> 01:01:32,951 Ptonomy'le tanış, bu arkadaş da Kerry. 596 01:01:33,019 --> 01:01:34,553 Merhaba. 597 01:01:34,621 --> 01:01:37,089 Selamlar. 598 01:01:37,157 --> 01:01:38,924 Merhabalar. 599 01:01:38,992 --> 01:01:41,089 Yaşadıklarımız için üzgünüm. 600 01:01:41,124 --> 01:01:43,404 Sorun değil, insanları kovalamayı severiz. 601 01:01:43,474 --> 01:01:45,197 Hayır, insanları yakalamayı severiz. 602 01:01:45,265 --> 01:01:48,600 - Syd... - Gitmemiz lazım, Melanie bizi bekliyor. 603 01:01:50,136 --> 01:01:51,537 Kim? 604 01:01:58,578 --> 01:02:00,481 Hadi, gelin! 605 01:02:00,516 --> 01:02:03,715 Koşun, koşun, koşun! 606 01:02:07,287 --> 01:02:09,312 Hadi, hadi, hadi! 607 01:02:09,347 --> 01:02:10,789 Yürüyün, yürüyün! 608 01:02:13,826 --> 01:02:16,061 Durmayın! 609 01:02:25,805 --> 01:02:27,606 Devam edin, devam, devam! 610 01:02:33,079 --> 01:02:34,079 Hayır! 611 01:02:41,588 --> 01:02:43,322 Bu taraftan! 612 01:02:43,389 --> 01:02:45,057 Hadi! 613 01:02:47,694 --> 01:02:49,494 Gel! 614 01:03:10,717 --> 01:03:12,173 Syd, Syd, Syd, Syd. 615 01:03:12,208 --> 01:03:13,485 Hayır, duramayız. Geliyorlar. 616 01:03:13,553 --> 01:03:17,956 Bekle, bekle, bir saniye. Lütfen Sydney, bilmem gerekiyor. 617 01:03:18,024 --> 01:03:21,293 Bunlar... 618 01:03:21,361 --> 01:03:23,878 Bütün bunlar gerçek mi? 619 01:03:23,913 --> 01:03:28,149 Ya hastanedeysek şu an? Ya bütün bunlar hiç yaşanmadıysa? 620 01:03:28,217 --> 01:03:31,653 Lütfen, bilmem gerekiyor. 621 01:03:31,721 --> 01:03:35,090 Gerçek misin sen? 622 01:03:35,157 --> 01:03:38,174 Gerçeğim. 623 01:03:38,245 --> 01:03:42,445 Bütün bunlar gerçek, tamam mı? 624 01:03:42,523 --> 01:03:45,957 Buradayım. Senin için geldim. 625 01:03:45,992 --> 01:03:47,427 Seni seviyorum. 626 01:03:49,761 --> 01:03:53,133 - Tamam mı? - Tamam. 627 01:03:56,304 --> 01:03:57,673 Sen de söyleyecek misin? 628 01:03:57,708 --> 01:03:59,973 Ben de seni seviyorum. 629 01:04:00,041 --> 01:04:02,642 Gitmeliyiz. 630 01:04:06,547 --> 01:04:08,982 Bayan Bird. 631 01:04:09,050 --> 01:04:10,817 David'le tanışın. 632 01:04:10,885 --> 01:04:13,587 Merhaba. 633 01:04:13,654 --> 01:04:15,889 Hadi evlât. 634 01:04:19,594 --> 01:04:21,461 Ver elini bana. 635 01:04:51,653 --> 01:04:56,653 Çeviri: AkrieL & Niklaus twitter.com/Niklaus100 & begovic_akriel