1 00:00:12,770 --> 00:00:16,070 ♪ Happy Jack wasn't old but he was a man ♪ 2 00:00:18,080 --> 00:00:21,550 ♪ He lived in the sand at the Isle of Man ♪ 3 00:00:25,820 --> 00:00:27,350 ♪ The kids would all sing ♪ 4 00:00:27,420 --> 00:00:29,300 ♪ He would take the wrong key ♪ 5 00:00:31,440 --> 00:00:35,160 ♪ So they rode on his head on their furry donkey ♪ 6 00:00:43,100 --> 00:00:44,800 ♪ The kids couldn't hurt Jack ♪ 7 00:00:44,870 --> 00:00:46,400 ♪ They tried and tried and tried ♪ 8 00:00:46,470 --> 00:00:48,310 ♪ They dropped things on his back ♪ 9 00:00:48,370 --> 00:00:50,470 ♪ And lied and lied and lied and lied ♪ 10 00:00:50,540 --> 00:00:53,540 - Giỏi lắm con trai! - Oh! 11 00:00:53,610 --> 00:00:57,510 ♪ But they couldn't stop Jack or the waters lapping ♪ 12 00:00:59,520 --> 00:01:03,550 ♪ And they couldn't prevent Jack from feeling happy ♪ 13 00:01:16,070 --> 00:01:19,300 ♪ They couldn't stop Jack or the waters lapping ♪ 14 00:01:21,940 --> 00:01:25,540 ♪ And they couldn't prevent Jack from feeling happy ♪ 15 00:01:25,610 --> 00:01:27,710 Whoo! 16 00:01:30,660 --> 00:01:32,260 Nó là một thằng hư đốn. 17 00:01:34,050 --> 00:01:36,530 Sao mày không nghe lời? Mày bị làm sao thế hả? 18 00:01:36,620 --> 00:01:38,710 - Đúng là đồ ngu. - Đồ ngu, đồ ngu. 19 00:01:38,740 --> 00:01:41,480 Đồ đần độn! 20 00:01:41,740 --> 00:01:44,220 Đầu mày mà không dính vào cổ thì chắc rơi ra lâu rồi. 21 00:01:44,260 --> 00:01:45,730 Rơi mẹ cái đầu ra rồi. 22 00:01:50,570 --> 00:01:53,600 Chẳng ai quan tâm đến cậu hết. 23 00:01:53,670 --> 00:01:55,300 Chẳng ai quan tâm đến cậu hết. 24 00:01:55,380 --> 00:01:59,030 Uống mỗi ngày 2 lần, mỗi lần 1 viên, được chứ? 25 00:01:59,070 --> 00:02:00,380 Hiểu chưa? 26 00:02:00,450 --> 00:02:01,840 Rõ chưa, David? 27 00:02:01,900 --> 00:02:05,250 ♪ And they couldn't prevent Jack from being happy ♪ 28 00:02:13,890 --> 00:02:15,260 Điên rồi à? 29 00:02:23,130 --> 00:02:25,100 - Anh đang làm gì thế hả? - Tôi mất trí rồi. 30 00:02:39,750 --> 00:02:41,620 ♪ Chúc mừng sinh nhật ♪ 31 00:02:41,690 --> 00:02:43,890 ♪ Chúc mừng sinh nhật ♪ 32 00:02:43,960 --> 00:02:45,990 ♪ Chúc mừng sinh nhật, David yêu quý ♪ 33 00:02:46,080 --> 00:02:48,260 ♪ Chúc mừng sinh nhật em ♪ 34 00:02:51,400 --> 00:02:53,200 Thưa cô? 35 00:02:53,260 --> 00:02:54,470 Sao? 36 00:02:54,530 --> 00:02:57,940 Chị không đưa cho em cái đó được đâu. 37 00:02:58,000 --> 00:02:59,600 À. 38 00:02:59,670 --> 00:03:01,540 Chết thật. 39 00:03:06,010 --> 00:03:11,380 Vậy họ có cho em tổ chức tiệc trong này không, hay là... 40 00:03:11,450 --> 00:03:14,150 Có, họ dọn hết bàn ghế giường rồi gọi DJ tới. 41 00:03:14,220 --> 00:03:15,950 - Thật sao? - Không. 42 00:03:16,020 --> 00:03:17,420 Cơ mà được cho mấy viên thuốc xịn hơn. 43 00:03:17,460 --> 00:03:19,760 - Thật sao? - Không. 44 00:03:19,820 --> 00:03:24,060 Vẫn chỉ là thứ Năm thôi. 45 00:03:24,130 --> 00:03:28,530 Thứ Năm thứ 260 của em với tư cách hành khách... 46 00:03:28,600 --> 00:03:30,800 trên con tàu du lịch tên "Bệnh Tâm Thần". 47 00:03:33,000 --> 00:03:34,510 Mặt tích cực là giờ em đã thành bậc thầy... 48 00:03:34,570 --> 00:03:37,640 trong khoản ăn uống bằng thìa, nên... 49 00:03:37,710 --> 00:03:40,040 Nhưng em đỡ hơn rồi đó. 50 00:03:40,110 --> 00:03:42,410 Những giọng nói. 51 00:03:42,480 --> 00:03:45,650 Em không còn ảo giác nữa. 52 00:03:52,720 --> 00:03:54,460 Khi nào em được về nhà? 53 00:03:54,530 --> 00:03:56,560 À, chuyện đó... 54 00:03:56,630 --> 00:03:59,500 Bác sĩ của em nói sao? 55 00:03:59,560 --> 00:04:00,730 Em bảo họ em tỉnh táo. 56 00:04:00,800 --> 00:04:03,020 Còn họ nghĩ em điên, và nếu em bả: 57 00:04:03,080 --> 00:04:04,940 "Mấy người biết gì không? Mấy người đúng đó. Tôi điên." 58 00:04:05,000 --> 00:04:08,140 Thì họ liền tăng liều của em lên. 59 00:04:08,210 --> 00:04:09,970 Ồ. 60 00:04:10,040 --> 00:04:12,580 Vậy để chị nói chuyện với họ nhé? 61 00:04:12,640 --> 00:04:14,510 Chị sẽ nói với họ... 62 00:04:17,220 --> 00:04:21,020 chị thấy em đỡ hơn nhiều rồi. 63 00:04:21,090 --> 00:04:24,290 Ngon không? 64 00:04:24,360 --> 00:04:27,260 Xin lỗi em. 65 00:04:27,330 --> 00:04:28,860 Đến giờ uống thuốc rồi. 66 00:04:36,870 --> 00:04:39,970 Tình hình cần phải thay đổi thật sớm. 67 00:04:44,830 --> 00:04:48,540 BỆNH VIỆN TÂM THẦN CLOCKWORKS 68 00:04:48,540 --> 00:04:53,220 + DỊ NHÂN LEGION + .: Chapter 1 :. 69 00:04:53,220 --> 00:04:58,550 Phụ đề được thực hiện bởi Động Phim - Cave Subbing Team 70 00:05:28,820 --> 00:05:30,990 Đó là nước dãi nhờ? 71 00:05:31,060 --> 00:05:32,970 Nước dãi người ấy? 72 00:05:35,850 --> 00:05:38,150 Có khi hắn ăn sữa chua. 73 00:05:38,220 --> 00:05:40,490 Như kem ấy... 74 00:05:40,560 --> 00:05:42,190 hay là hắn phê thuốc, anh nghĩ sao? 75 00:05:42,260 --> 00:05:44,730 Klonopin à? 76 00:05:44,790 --> 00:05:47,800 Ừ, Klonopin... 77 00:05:47,860 --> 00:05:48,940 Hoặc là... khoan đã. 78 00:05:49,000 --> 00:05:51,500 Cả sữa chua và Klonopin. 79 00:05:53,340 --> 00:05:55,770 Như thế thì thành... 80 00:05:55,840 --> 00:05:58,010 cocktail rồi... 81 00:06:04,250 --> 00:06:06,080 Khoan đã, kia là... 82 00:06:06,150 --> 00:06:08,120 kia là ai? 83 00:06:09,850 --> 00:06:13,160 Ồ, ứng viên hắc mã kìa. 84 00:06:13,220 --> 00:06:15,490 Tiến vào cuộc đua sau cùng. 85 00:06:32,510 --> 00:06:36,010 Tóc đẹp, chân sau đẹp. 86 00:06:38,310 --> 00:06:39,450 Coi chừng chứ. 87 00:06:39,520 --> 00:06:42,180 Trông có vẻ hơi bồn chồn, nhưng phải nói là, anh bạn à, 88 00:06:42,250 --> 00:06:44,450 ở CNN này, chúng ta sẽ thích vận may của cô ta đấy. 89 00:06:45,720 --> 00:06:47,490 Cho tôi Twizzlers của cô đây. 90 00:06:47,560 --> 00:06:49,490 Ê này, dẹp đi... 91 00:06:51,760 --> 00:06:53,600 Chơi bể quá đấy nhóc. 92 00:06:53,660 --> 00:06:56,370 Barrett, 3 viên. 93 00:07:02,610 --> 00:07:05,010 Chết tiệt. Tôi xin lỗi. 94 00:07:05,070 --> 00:07:06,880 Quá gần. Quá gần. 95 00:07:06,940 --> 00:07:08,780 Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi, tôi chỉ... 96 00:07:08,850 --> 00:07:12,150 tôi chỉ muốn hỏi xem cô có thích ăn... 97 00:07:12,220 --> 00:07:14,980 Twizzler không. 98 00:07:15,050 --> 00:07:18,490 Và điều đó khiến cậu cảm thấy như thế nào? 99 00:07:23,330 --> 00:07:25,030 Và điều đó khiến cậu cảm thấy như thế nào? 100 00:07:25,090 --> 00:07:26,230 Thuốc đã có tác dụng. 101 00:07:27,300 --> 00:07:29,500 Thuốc Haldol ấy. 102 00:07:29,570 --> 00:07:31,830 Barrett, 3 viên. 103 00:07:31,900 --> 00:07:33,570 Và điều đó khiến cậu cảm thấy như thế nào? 104 00:07:35,340 --> 00:07:37,740 Bà bỏ cái cốc trên quầy được không? 105 00:07:37,810 --> 00:07:39,710 Tại sao? 106 00:07:39,780 --> 00:07:41,710 Mẹ kiếp. 107 00:07:44,980 --> 00:07:47,050 Cậu cảm thấy thế nào? 108 00:07:50,320 --> 00:07:54,690 Con Quỷ Mắt Vàng... 109 00:07:57,490 --> 00:07:59,430 Hiện giờ hắn có ở đây không? 110 00:08:30,330 --> 00:08:31,660 Whoa, whoa, whoa. Tôi không sao. 111 00:08:31,730 --> 00:08:32,760 Tôi ổn mà. Tôi hoàn toàn bình tĩnh. 112 00:08:32,830 --> 00:08:34,500 Tôi chỉ gặp ác mộng thôi, và... 113 00:08:34,560 --> 00:08:36,600 Không cần dùng tới bạo lực đâu. 114 00:08:36,670 --> 00:08:38,930 Kim tiêm cũng không luôn. 115 00:08:42,140 --> 00:08:44,340 David. 116 00:08:52,620 --> 00:08:54,650 Điều đó khiến cậu cảm thấy như thế nào? 117 00:08:56,720 --> 00:08:58,790 Ý tôi là, mọi chuyện... 118 00:08:58,860 --> 00:09:00,460 ổn cả. 119 00:09:00,520 --> 00:09:02,290 Sao cũng dược. 120 00:09:02,360 --> 00:09:05,160 Vì, ý tôi là, nhìn tôi xem, tôi biết mình là gì mà. 121 00:09:05,230 --> 00:09:09,030 - Là gì? - Thì, ông biết mà. 122 00:09:09,100 --> 00:09:11,330 Chuyện đã xảy ra ấy. 123 00:09:11,400 --> 00:09:14,370 Điều mà tôi đã làm với... 124 00:09:14,440 --> 00:09:16,260 với bác sĩ Poole. 125 00:09:16,320 --> 00:09:18,220 Cậu ngưng dùng thuốc. 126 00:09:18,290 --> 00:09:19,930 Nhưng đó không phải là... 127 00:09:26,630 --> 00:09:28,700 Chuyện là... 128 00:09:28,770 --> 00:09:30,500 tôi... 129 00:09:30,570 --> 00:09:31,770 tôi nhìn thấy nhiều thứ. 130 00:09:31,840 --> 00:09:34,070 Ý cậu là ảo giác. Chúng ta đã nói về chuyện đó rồi mà. 131 00:09:34,140 --> 00:09:39,230 Là do các hợp chất trong não, và bệnh của cậu mô phỏng các giọng nói... 132 00:09:39,290 --> 00:09:41,850 những hình ảnh tưởng tượng mà cậu mô tả. 133 00:09:41,890 --> 00:09:44,020 Con Quỷ Mắt Vàng. 134 00:09:44,080 --> 00:09:46,720 Hmm. 135 00:09:46,790 --> 00:09:49,550 Cô muốn thêm vào điều gì không? 136 00:09:49,620 --> 00:09:52,560 Không. 137 00:09:52,630 --> 00:09:55,790 Làm ơn cứ nói chuyện tiếp để chúng ta có thể giả vờ như... 138 00:09:55,860 --> 00:09:58,430 chúng ta chỉ tưởng tượng ra những chứng bệnh này mà thôi. 139 00:10:00,000 --> 00:10:01,030 Ý cổ là sao? 140 00:10:06,010 --> 00:10:07,410 Nghĩa là anh ở trong này... 141 00:10:07,470 --> 00:10:10,580 vì ai đó bảo là anh không bình thường. 142 00:10:10,640 --> 00:10:14,780 Kiểu như bộ đồ mà họ bắt anh mặc... 143 00:10:14,850 --> 00:10:16,210 Nhưng anh biết có ai khác không bình thường không? 144 00:10:16,280 --> 00:10:18,380 Picasso, Einstein. 145 00:10:18,450 --> 00:10:20,490 Tôi thích cổ rồi đó. 146 00:10:20,550 --> 00:10:22,390 Tôi thích cô rồi nha. 147 00:10:22,460 --> 00:10:25,460 Cô có tính cách mà lũ trẻ ngày nay gọi là "cứng". 148 00:10:25,530 --> 00:10:26,930 Tôi muốn hỏi rõ, 149 00:10:26,990 --> 00:10:29,760 cô là Einstein hay Picasso trong trường hợp này? 150 00:10:29,830 --> 00:10:31,660 Sao cũng được. 151 00:10:31,730 --> 00:10:34,930 Ý tôi là, 152 00:10:35,000 --> 00:10:38,840 nếu những vấn đề này không phải do chúng ta tưởng tượng ra thì sao? 153 00:10:38,910 --> 00:10:43,040 Nếu chúng thậm chí còn chẳng phải điều bất thường thì sao? 154 00:10:43,110 --> 00:10:44,290 Hãy nói về chuyện đó đi. 155 00:10:44,320 --> 00:10:47,050 Thôi, tôi ổn. 156 00:10:47,110 --> 00:10:50,080 Tôi có đọc bệnh án của cô và thấy cô ghét bị chạm vào người. 157 00:10:54,850 --> 00:10:57,300 Mọi loài động vật đều cần tiếp xúc cơ thể... 158 00:10:57,300 --> 00:10:58,970 để cảm thấy được yêu thương. 159 00:11:03,200 --> 00:11:06,360 Ông biết mấy cái ảnh hoạt họa trong báo chí này nọ không? 160 00:11:06,430 --> 00:11:07,970 Vẽ một người trên một hòn đảo, 161 00:11:08,000 --> 00:11:09,970 và có một cây dừa ấy. 162 00:11:10,040 --> 00:11:11,640 Người ta nói, "Hãy đến nơi mà bạn cảm thấy hạnh phúc," 163 00:11:11,700 --> 00:11:14,940 và đó chính là thứ mà tôi nghĩ đến. 164 00:11:15,010 --> 00:11:16,580 Chà, đáng buồn thật. 165 00:11:16,640 --> 00:11:19,910 Đáng buồn á? 166 00:11:19,980 --> 00:11:22,380 Anh đang ở bệnh viện tâm thần đấy. 167 00:11:24,180 --> 00:11:27,420 Tôi chỉ muốn nói là... 168 00:11:27,490 --> 00:11:31,590 những điều mà họ xem là "điên" ấy, 169 00:11:31,660 --> 00:11:37,000 chẳng hạn như tôi không muốn bị động chạm, 170 00:11:37,060 --> 00:11:40,900 hoặc là anh nhìn thấy nhiều thứ và nghe thấy nhiều giọng nói. 171 00:11:43,240 --> 00:11:45,340 Chính chúng tạo nên con người anh. 172 00:11:56,320 --> 00:11:58,970 Em muốn làm bạn gái của anh không? 173 00:12:05,420 --> 00:12:08,330 Được thôi. 174 00:12:08,390 --> 00:12:10,960 Nhưng không động chạm nha. 175 00:12:12,100 --> 00:12:13,400 Ừ. 176 00:12:18,600 --> 00:12:21,040 Thật sao? 177 00:12:21,110 --> 00:12:23,510 Ừ. 178 00:12:23,580 --> 00:12:25,440 Được thôi. 179 00:12:29,020 --> 00:12:31,280 Giờ ăn tối nhớ tìm em. 180 00:12:40,060 --> 00:12:42,490 Sao mấy đứa đẹp lúc nào cũng điên nhờ? 181 00:12:50,370 --> 00:12:53,640 ♪ She comes in colors everywhere ♪ 182 00:12:53,710 --> 00:12:55,960 ♪ She combs her hair ♪ 183 00:12:55,990 --> 00:12:59,640 ♪ She's like a rainbow ♪ 184 00:12:59,710 --> 00:13:02,580 ♪ Coming, colors in the air ♪ 185 00:13:02,650 --> 00:13:04,900 ♪ Oh everywhere ♪ 186 00:13:04,980 --> 00:13:08,390 ♪ She comes in colors ♪ 187 00:13:15,830 --> 00:13:17,030 Không thích anh đào. 188 00:13:17,100 --> 00:13:18,330 Anh sống nhờ ăn bánh anh đào đó. 189 00:13:18,360 --> 00:13:19,400 - Ngon lắm. - Tại sao? 190 00:13:19,480 --> 00:13:21,100 Em không thích những thứ có vị cam, 191 00:13:21,170 --> 00:13:23,130 và những thứ có vị anh đào. 192 00:13:23,200 --> 00:13:24,800 Ý anh là, cái này có mọi thứ mà ta cần. 193 00:13:24,870 --> 00:13:28,270 Nó có vỏ bánh giòn với cả anh đào này. 194 00:13:31,840 --> 00:13:34,080 ♪ She comes in colors everywhere ♪ 195 00:13:35,130 --> 00:13:37,150 ♪ She combs her hair ♪ 196 00:13:37,220 --> 00:13:40,790 ♪ She's like a rainbow ♪ 197 00:13:40,850 --> 00:13:43,960 ♪ Coming, colors in the air ♪ 198 00:13:44,020 --> 00:13:46,090 ♪ Oh, everywhere ♪ 199 00:13:46,160 --> 00:13:49,430 ♪ She comes in colors ♪ 200 00:14:35,170 --> 00:14:37,040 Em thấy anh rồi. 201 00:14:39,310 --> 00:14:41,750 Đây là nơi em thích nhất à? 202 00:14:46,420 --> 00:14:50,560 Sau khi mặt trời lặn, 203 00:14:50,620 --> 00:14:53,990 đúng độ sáng, 204 00:14:54,060 --> 00:14:55,130 nếu anh... 205 00:14:57,930 --> 00:15:00,300 ngưng tập trung đôi mắt. 206 00:15:03,000 --> 00:15:06,700 Kiểu như này này. 207 00:15:06,770 --> 00:15:08,640 - Hay thật. - Im đi. 208 00:15:11,110 --> 00:15:13,140 Giờ đến lượt anh. 209 00:15:16,980 --> 00:15:18,850 Và nhìn ra ngoài lần nữa xem. 210 00:15:28,090 --> 00:15:30,300 Anh thấy bệnh viện biến mất chứ? 211 00:15:32,530 --> 00:15:35,130 Anh có thể nhìn thấy chính bản thân mình. 212 00:15:38,270 --> 00:15:41,740 Cứ như anh đang ở trong này... 213 00:15:43,880 --> 00:15:46,580 và nhìn bản thân mình bên ngoài. 214 00:15:48,910 --> 00:15:50,180 Anh đang làm gì thế? 215 00:15:50,250 --> 00:15:53,280 Bình tĩnh đi. Anh không chạm vào em đâu. 216 00:15:53,350 --> 00:15:56,960 Cứ đứng yên và nhìn ra ngoài. 217 00:16:18,540 --> 00:16:20,810 David. 218 00:16:20,880 --> 00:16:22,480 Hai người ở bên nhau bao lâu, 219 00:16:22,550 --> 00:16:24,970 anh và cô gái đã biến mất ấy? 220 00:16:25,040 --> 00:16:26,450 Cô ấy đâu có biến mất. 221 00:16:26,520 --> 00:16:29,490 Tôi bảo rồi mà, họ đã bắt cô ấy đi. 222 00:16:29,560 --> 00:16:31,560 Sydney Barrett, tên cô ấy đúng không? 223 00:16:31,620 --> 00:16:32,990 Đúng. 224 00:16:33,060 --> 00:16:35,660 Ông nói chuyện với bệnh viện đi, họ có lưu giữ hồ sơ đấy. 225 00:16:35,730 --> 00:16:38,160 Cái bệnh viện mà anh là bệnh nhân trong suốt 6 năm qua... 226 00:16:38,230 --> 00:16:39,890 sau khi được chẩn đoán là... 227 00:16:39,890 --> 00:16:42,470 mắc chứng tâm thần phân liệt hoang tưởng ấy à? 228 00:16:42,470 --> 00:16:43,980 Đúng thế, nhưng... 229 00:16:43,980 --> 00:16:46,140 tình trạng của tôi không liên quan gì đến chuyện đó cả. 230 00:16:46,140 --> 00:16:49,370 Tôi không tưởng tượng ra cổ. Cổ là một phụ nữ thật sự. 231 00:16:51,880 --> 00:16:53,440 Gọi cho bệnh viện đi. Họ có giữ hồ sơ mà. 232 00:16:53,510 --> 00:16:55,110 Chúng tôi đã nói chuyện với bệnh viện rồi, David. 233 00:16:55,180 --> 00:16:56,850 Họ không có ghi chép nào về Sydney Barrett... 234 00:16:56,920 --> 00:16:59,020 từng là bệnh nhân ở đó cả. 235 00:17:03,120 --> 00:17:04,120 Được rồi. 236 00:17:04,190 --> 00:17:05,860 Có thể nào, anh Haller... 237 00:17:05,930 --> 00:17:08,890 và tôi không phải là bác sĩ tâm thần, nên... 238 00:17:08,960 --> 00:17:12,230 nhưng có thể nào tất cả mọi chuyện này... 239 00:17:12,300 --> 00:17:13,460 cô gái, sự việc đó... 240 00:17:13,530 --> 00:17:16,730 chỉ là một phần trong chứng ảo giác của anh không? 241 00:17:16,800 --> 00:17:19,170 Chắc rồi, ừ. 242 00:17:19,240 --> 00:17:21,840 Vậy... Ông giải thích thế nào... 243 00:17:21,910 --> 00:17:24,980 về chuyện đã xảy ra với Lenny? 244 00:17:25,040 --> 00:17:26,880 Và tất cả bọn họ? 245 00:17:26,950 --> 00:17:28,250 Tôi không giải thích được. 246 00:17:28,310 --> 00:17:29,750 Vì thế nên chúng ta mới cần phải nói chuyện... 247 00:17:29,820 --> 00:17:33,080 Nói chuyện với bác sĩ Kissinger đi. Ổng biết đó. 248 00:17:33,150 --> 00:17:35,990 Và bác sĩ Kissinger và người điều trị cho anh à? 249 00:17:36,060 --> 00:17:37,990 Vâng. 250 00:17:38,060 --> 00:17:40,630 Tôi không nghĩ bác sĩ của anh... 251 00:17:40,690 --> 00:17:44,030 sẽ xác nhận câu chuyện mà anh đang kể với tôi đâu. 252 00:17:44,100 --> 00:17:46,060 David, cậu không nghĩ là... 253 00:17:46,130 --> 00:17:48,230 chúng ta nên nói về chuyện đó sao? 254 00:17:48,300 --> 00:17:50,240 Hả? Không. 255 00:17:50,300 --> 00:17:52,700 Điều quan trọng nhất là cậu... nếu cậu muốn về nhà... 256 00:17:52,770 --> 00:17:58,140 Một phần công việc của tôi là đánh giá. 257 00:17:58,210 --> 00:18:00,950 Liệu cậu có còn nguy hiểm cho chính bản thân và người khác? 258 00:18:01,010 --> 00:18:03,680 Và sự thật rằng cậu đã cố treo cổ... 259 00:18:03,750 --> 00:18:05,080 Chúng ta có thể bỏ qua phần đó. 260 00:18:05,150 --> 00:18:06,580 Hả? 261 00:18:06,650 --> 00:18:09,020 Trừ khi anh nghĩ chuyện đó có liên quan... 262 00:18:09,090 --> 00:18:11,090 Không. Không cần thiết đâu. 263 00:18:11,160 --> 00:18:12,020 Cứ... 264 00:18:18,960 --> 00:18:20,200 Thú vị thật. 265 00:18:20,270 --> 00:18:21,570 Được rồi. 266 00:18:21,630 --> 00:18:23,230 Hãy nói về chuyện đó nào. 267 00:18:25,370 --> 00:18:29,540 Sau đại học thì cuộc sống của tôi khá khó khăn. 268 00:18:29,610 --> 00:18:33,080 Sau khi tôi bị đuổi học. 269 00:18:33,150 --> 00:18:36,580 Tôi không suy nghĩ tỉnh táo được. 270 00:18:36,650 --> 00:18:40,420 Tôi không ngủ được, rồi những giọng nói... 271 00:18:40,490 --> 00:18:44,020 và lúc nào tôi cũng giận dữ. 272 00:18:44,090 --> 00:18:45,020 David. 273 00:18:45,090 --> 00:18:46,020 Và sau đó... 274 00:18:46,090 --> 00:18:47,030 Anh ổn chứ? 275 00:18:47,090 --> 00:18:49,360 Philly bỏ đi. 276 00:18:51,060 --> 00:18:53,670 Và rồi tôi quyết định, 277 00:18:53,730 --> 00:18:55,470 ông biết đấy, có ích gì đâu chứ? 278 00:18:57,370 --> 00:18:58,870 Ông biết đấy, khi một chiếc đĩa bị vỡ thì chẳng ai dán lại cả. 279 00:18:58,940 --> 00:19:00,200 Mà phải mua cái mới. 280 00:19:00,270 --> 00:19:03,680 Vậy nên tôi đã thắt thòng lọng. 281 00:19:03,740 --> 00:19:05,040 Không. 282 00:19:05,110 --> 00:19:06,380 Tôi nói anh nghe, đừng có chạm vào sợi dây đó. 283 00:19:06,450 --> 00:19:07,310 - Đừng. - Đồ ngu. 284 00:19:07,380 --> 00:19:08,450 Đồ yếu đuối! 285 00:19:08,510 --> 00:19:10,210 Những giọng nói bảo cậu làm thế à? 286 00:19:10,280 --> 00:19:12,520 Không, không. 287 00:19:12,580 --> 00:19:15,000 Không, chúng đã cố ngăn cản tôi. 288 00:19:15,060 --> 00:19:17,160 Chúng không thích chuyện đó. 289 00:19:17,220 --> 00:19:18,720 Nhưng cảnh sát bảo là... 290 00:19:18,790 --> 00:19:21,390 họ không thấy sợi thòng lọng nào trong căn hộ của cậu hết. 291 00:19:21,460 --> 00:19:23,360 Chỉ có vết hằn trên cổ cậu thôi. 292 00:19:30,170 --> 00:19:31,700 Giờ cậu cảm thấy thế nào? 293 00:19:35,270 --> 00:19:37,310 Ổn hơn rồi. 294 00:19:37,380 --> 00:19:39,310 Để tôi hỏi cậu câu này. 295 00:19:39,380 --> 00:19:43,450 Cậu có còn cảm thấy là, trích dẫn nguyên văn nhé, 296 00:19:43,520 --> 00:19:45,530 "Cậu có khả năng điều khiển... 297 00:19:45,600 --> 00:19:47,980 và kiểm soát đồ vật bằng suy nghĩ" không? 298 00:19:49,960 --> 00:19:51,460 Chờ đã. 299 00:19:51,520 --> 00:19:54,850 Anh nghĩ anh có thể điều khiển đồ vật bằng suy nghĩ à? 300 00:19:54,910 --> 00:19:57,990 Trước đây thì có, nhưng họ đã giúp tôi chuyện đó rồi, 301 00:19:58,030 --> 00:20:00,120 cả thuốc rồi... đó là lý do tôi ở đây à? 302 00:20:00,190 --> 00:20:01,470 - Có phải không? - David... 303 00:20:01,500 --> 00:20:04,670 Ông nghĩ tôi đã giết cô ấy bằng suy nghĩ của mình à? 304 00:20:04,750 --> 00:20:06,660 Không, đừng nực cười thế chứ, 305 00:20:06,770 --> 00:20:10,460 nhưng cô ta chết rồi, David. 306 00:20:10,520 --> 00:20:11,320 Thật đấy. 307 00:20:11,360 --> 00:20:14,230 Và đó không phải là do đau tim, được chứ? 308 00:20:14,280 --> 00:20:17,490 Nên chúng tôi chỉ... 309 00:20:17,600 --> 00:20:20,680 đang tìm hiểu sự thật thôi. 310 00:20:20,740 --> 00:20:22,450 Và anh đã hứa là sẽ nói thật. 311 00:20:24,180 --> 00:20:27,620 Nghe này, tôi không biết, được chứ? 312 00:20:27,680 --> 00:20:30,060 Lờ mờ lắm. 313 00:20:30,090 --> 00:20:32,190 Chuyện đó... 314 00:20:32,260 --> 00:20:34,590 Không sao. 315 00:20:34,660 --> 00:20:36,530 Kể tôi nghe chuyện xảy ra tiếp theo đi. 316 00:21:19,960 --> 00:21:21,830 Hù. 317 00:21:23,570 --> 00:21:25,430 Chúa ơi. 318 00:21:25,500 --> 00:21:26,770 Em đang làm gì thế? 319 00:21:26,840 --> 00:21:28,270 Suỵt... 320 00:21:28,340 --> 00:21:29,370 Em có được phép vào đây không thế? 321 00:21:29,440 --> 00:21:31,170 Đừng nhát ké thế chứ. 322 00:21:31,240 --> 00:21:33,110 Nằm xuống đi. 323 00:21:39,920 --> 00:21:41,720 Không, em sẽ nằm lên trên chăn. 324 00:21:41,780 --> 00:21:43,180 Được rồi. 325 00:21:43,250 --> 00:21:44,650 Ừ. 326 00:22:05,040 --> 00:22:07,070 Mai em sẽ xuất viện. 327 00:22:11,510 --> 00:22:12,710 Gì cơ? 328 00:22:15,360 --> 00:22:18,990 Kissinger bảo em không có vấn đề gì. 329 00:22:19,050 --> 00:22:20,920 Nên em được về nhà. 330 00:22:32,830 --> 00:22:34,370 Tốt quá rồi. 331 00:22:49,680 --> 00:22:53,350 Anh phải khỏe hơn, được chứ? 332 00:22:56,750 --> 00:22:58,280 Để anh cũng được về nhà. 333 00:23:21,660 --> 00:23:24,590 Và tại sao anh không thể chạm vào cô ấy? 334 00:23:24,630 --> 00:23:26,220 Vì cô ấy... Ông biết đó... 335 00:23:26,290 --> 00:23:27,220 bệnh viện tâm thần mà. 336 00:23:27,290 --> 00:23:28,720 Ai cũng có vấn đề riêng. 337 00:23:28,790 --> 00:23:30,890 Đó là suy nghĩ của tôi lúc đó. 338 00:23:30,960 --> 00:23:32,190 Hiện giờ... 339 00:23:32,260 --> 00:23:34,300 Và hai người ở bên nhau bao lâu trước khi sự việc đó xảy ra? 340 00:23:34,360 --> 00:23:36,260 Chúng ta tạm nghỉ chút được không? 341 00:23:36,300 --> 00:23:39,110 Làm ơn đi... Không có thuốc... 342 00:23:39,140 --> 00:23:41,340 rất khó để tôi suy nghĩ rõ ràng. 343 00:23:41,370 --> 00:23:46,150 Dĩ nhiên rồi, và sắp có thức ăn rồi, tôi hứa đấy, 344 00:23:46,210 --> 00:23:48,540 nhưng hãy tạm nghỉ một chút. 345 00:23:48,610 --> 00:23:50,750 30 phút nữa chúng ta sẽ tiếp tục. 346 00:24:02,890 --> 00:24:04,190 Nối điện thoại đi. 347 00:24:06,260 --> 00:24:08,200 Được rồi... 348 00:24:41,830 --> 00:24:45,500 Tầng 2... rất tốt. 349 00:24:45,570 --> 00:24:48,140 Ngạc nhiên thật. 350 00:24:48,200 --> 00:24:49,800 Thế nào rồi? 351 00:24:49,870 --> 00:24:52,670 Trông anh ta rất bối rối. 352 00:24:52,740 --> 00:24:53,990 Cậu bảo anh ta đã ngưng dùng thuốc à? 353 00:24:54,020 --> 00:24:56,000 Vâng, một tuần rồi. Ông có nghĩ đó là lý do... 354 00:24:56,040 --> 00:24:58,150 hoạt động ngoại cảm đột ngột tăng cao không? 355 00:24:58,180 --> 00:25:00,150 Vậy anh ta bị điên hay là... 356 00:25:00,220 --> 00:25:03,420 Tôi nghĩ anh ta biết rằng mình đang nói thật. 357 00:25:03,490 --> 00:25:04,850 Nghĩa là sao? 358 00:25:04,880 --> 00:25:06,630 Anh ta tin rằng mình bị bệnh tâm thần, 359 00:25:06,660 --> 00:25:09,120 nhưng đồng thời anh ta cũng biết rõ... 360 00:25:09,190 --> 00:25:11,150 sức mạnh đó là thật. 361 00:25:11,230 --> 00:25:15,400 Và chúng ta đã biết rõ bản chất của sức mạnh này chưa? 362 00:25:15,460 --> 00:25:17,490 Chưa, nhưng nếu kết quả đo đạc là chuẩn xác, 363 00:25:17,540 --> 00:25:19,330 anh ta có thể là người đột biến quyền năng nhất... 364 00:25:19,400 --> 00:25:20,970 mà chúng ta từng chạm trán. 365 00:25:22,400 --> 00:25:23,800 Sau những chuyện xảy ra ở Red Hook, 366 00:25:23,870 --> 00:25:26,740 tôi thấy như thế là còn nói nhẹ đấy. 367 00:25:28,310 --> 00:25:30,910 Vậy là anh ta có sức mạnh, 368 00:25:30,980 --> 00:25:32,980 nhưng anh ta không hiểu... 369 00:25:33,050 --> 00:25:36,550 hay là biết cách kiểm soát nó. 370 00:25:36,620 --> 00:25:37,850 Tôi muốn đào sâu hơn, 371 00:25:37,920 --> 00:25:39,520 để xem thử điều gì sẽ kích hoạt sức mạnh đó. 372 00:25:39,590 --> 00:25:43,520 Division One nghĩ chúng ta nên giết anh ta ngay lập tức, 373 00:25:43,590 --> 00:25:46,260 trước khi anh ta nhận ra mình là gì. 374 00:25:46,330 --> 00:25:48,230 Có thể chúng ta sẽ không còn cơ hội nữa đâu. 375 00:25:48,300 --> 00:25:49,530 Như thế là sai lầm đấy. 376 00:25:49,600 --> 00:25:51,300 Chúng ta chưa từng có đối tượng giống thế này trước đây. 377 00:25:51,370 --> 00:25:52,500 Tôi cần... 378 00:25:53,770 --> 00:25:57,540 Nghe này, cho tôi đến hết ngày hôm nay thôi... 379 00:25:57,610 --> 00:26:00,880 ông muốn thì cứ dùng khí ga ấy. 380 00:26:02,330 --> 00:26:06,010 Được thôi, nhưng nếu anh ta chỉ cần xì hơi to quá thôi... 381 00:26:06,080 --> 00:26:08,020 chúng ta sẽ chuyển qua Level 2. 382 00:26:27,920 --> 00:26:29,790 Tôi ăn một mình được không? 383 00:26:59,740 --> 00:27:01,500 - Anh định làm thế sao? - Để anh yên! 384 00:27:01,570 --> 00:27:02,570 Nhìn em đi. 385 00:27:02,640 --> 00:27:04,670 Anh không muốn nói về chuyện đó, được chứ? 386 00:27:04,740 --> 00:27:06,010 Chúa ơi! 387 00:27:10,280 --> 00:27:12,750 Anh đang làm gì thế hả? 388 00:28:58,890 --> 00:29:00,560 Đã ăn xong chưa? 389 00:29:00,620 --> 00:29:01,920 Gì cơ? 390 00:29:01,990 --> 00:29:03,290 Để đằng đó đi. 391 00:29:03,360 --> 00:29:05,160 Vâng thưa ngài. 392 00:29:05,230 --> 00:29:07,330 Khoan đã, khoan đã. Cái đó để làm gì? 393 00:29:07,400 --> 00:29:09,950 Làm vài xét nghiệm thôi mà. Thật ra là máy đánh giá. 394 00:29:10,010 --> 00:29:13,500 Chúng tôi muốn kiểm tra não anh khi anh cảm thấy những chuyện đó. 395 00:29:13,530 --> 00:29:14,510 Chuyện gì? Thôi đi. 396 00:29:14,550 --> 00:29:16,700 Nghe này... 397 00:29:16,770 --> 00:29:18,170 Tôi muốn gọi luật sư, được chứ? 398 00:29:18,240 --> 00:29:20,310 Nãy giờ tôi hoàn toàn hợp tác nhưng giờ tôi mệt rồi. 399 00:29:20,380 --> 00:29:21,940 Tôi đã quá... 400 00:29:22,010 --> 00:29:25,780 David, tôi cần anh phải bình tĩnh lại. 401 00:29:46,400 --> 00:29:47,900 Hờ. 402 00:29:50,340 --> 00:29:52,540 Các người sợ tôi. 403 00:29:52,610 --> 00:29:54,940 David, làm ơn đi. 404 00:29:55,010 --> 00:29:57,410 Tôi lo sợ cho anh đấy. 405 00:29:57,480 --> 00:29:58,750 Anh là một người bị bệnh nặng... 406 00:29:58,810 --> 00:30:01,320 và đã ngưng uống thuốc. 407 00:30:01,380 --> 00:30:03,320 Anh có phải mối nguy hiểm với bản thân mình và người khác không? 408 00:30:03,390 --> 00:30:07,090 Tôi nghĩ đó là điều chúng tôi ở đây để xác định. 409 00:30:29,380 --> 00:30:31,250 Được chứ? 410 00:30:39,890 --> 00:30:41,220 Tốt. 411 00:30:41,290 --> 00:30:45,190 Giờ hãy nói về chuyện đã xảy ra ở Clockworks nào. 412 00:31:22,560 --> 00:31:24,800 Viết thư để lại cho anh ta cũng được. 413 00:31:24,870 --> 00:31:27,940 Có lẽ như thế sẽ tốt hơn. 414 00:32:08,210 --> 00:32:10,800 Alvarez, 4 viên. 415 00:32:14,280 --> 00:32:16,120 Đừng quên cuộc hẹn... 416 00:32:16,190 --> 00:32:19,120 với bác sĩ Schubert vào thứ Năm đấy. 417 00:32:19,190 --> 00:32:20,520 Anh ấy đâu rồi? 418 00:32:20,590 --> 00:32:22,020 Thằng nhóc đó á? 419 00:32:22,090 --> 00:32:23,960 Đi leo núi rồi. 420 00:32:24,030 --> 00:32:26,730 Mang giày gai đồ các thứ. 421 00:32:30,800 --> 00:32:33,030 Này... chờ chút được không. 422 00:32:35,500 --> 00:32:37,370 Chuyện phụ nữ. 423 00:32:39,440 --> 00:32:42,380 Họ vừa ra mắt một thanh kẹo mới. 424 00:32:42,440 --> 00:32:46,190 Tôi thấy trên TV, có Nougat và sôcôla... 425 00:32:46,230 --> 00:32:49,170 cả lớp bánh giòn giòn nữa. 426 00:32:49,210 --> 00:32:51,640 Nếu cô có thể mua giúp tôi một thanh và... 427 00:32:51,720 --> 00:32:54,690 gửi cho tôi thì tuyệt quá. 428 00:33:06,910 --> 00:33:09,180 Em đang tìm anh đấy. 429 00:33:09,250 --> 00:33:13,080 David, không. 430 00:33:13,150 --> 00:33:15,990 Không. 431 00:33:25,860 --> 00:33:28,870 ♪ Twinkle, little star ♪ 432 00:33:28,990 --> 00:33:29,640 ♪ How I wonder what you are ♪ 433 00:33:29,710 --> 00:33:30,690 - Cố lên, David. Tiếp nào! - Tuyệt lắm, David. 434 00:33:30,730 --> 00:33:31,800 Cứ đạp tiếp đi. Tuyệt lắm, David. 435 00:33:31,870 --> 00:33:34,170 - Đạp tiếp đi. - Cậu đã ngưng uống thuốc. 436 00:33:34,240 --> 00:33:36,330 - Rất lo lắng. - Muốn làm bạn gái anh không? 437 00:33:36,360 --> 00:33:37,620 David, bình tĩnh lại đi. 438 00:33:37,680 --> 00:33:38,990 Sao mấy đứa đẹp lúc nào cũng điên nhờ? 439 00:33:39,050 --> 00:33:40,780 - David, bình tĩnh lại đi. - Điên rồi... 440 00:33:49,090 --> 00:33:51,020 Ôi, David. 441 00:33:53,660 --> 00:33:55,090 Sydney. 442 00:33:55,130 --> 00:33:57,490 Syd. 443 00:33:57,560 --> 00:33:59,900 Ổn rồi mà. 444 00:34:10,410 --> 00:34:11,700 Không! 445 00:34:14,230 --> 00:34:16,400 Này, bình tĩnh lại đi. 446 00:34:16,460 --> 00:34:17,600 Thôi nào. 447 00:34:17,660 --> 00:34:20,820 Không! Không! Đừng! 448 00:34:20,850 --> 00:34:22,890 - Không, không! - Đưa cậu ra ra khỏi đây ngay. 449 00:34:22,920 --> 00:34:25,490 - David, yên nào. - Không, đừng! Dừng lại đi! 450 00:34:25,560 --> 00:34:27,990 - Dừng lại! - Lùi lại ngay, David. 451 00:34:28,060 --> 00:34:30,160 Dừng lại! Không! Không! 452 00:34:30,250 --> 00:34:32,060 Không, đừng! Dừng lại! 453 00:34:32,130 --> 00:34:33,900 Dừng lại! Không! 454 00:34:33,960 --> 00:34:37,000 Không! Không! Đừng! Dừng lại! 455 00:34:37,070 --> 00:34:40,170 - Dừng lại! Dừng lại đi! - Tránh ra. 456 00:34:40,240 --> 00:34:42,400 Dừng lại! Không! 457 00:34:51,860 --> 00:34:53,060 Yên nào! 458 00:34:56,780 --> 00:34:58,380 Mọi tầng chú ý, 459 00:34:58,450 --> 00:35:02,620 mọi cổng gác chú ý, cơ sở tạm thời bị phong tỏa. 460 00:35:07,060 --> 00:35:09,790 Cô có sao không? 461 00:35:09,860 --> 00:35:11,990 Có bị đập đầu không? 462 00:35:12,060 --> 00:35:14,200 - Không, tôi... - Tôi thật sự xin lỗi. 463 00:35:14,260 --> 00:35:16,560 Chỉ hơi chóng mặt chút thôi. 464 00:35:16,590 --> 00:35:17,970 - Không! Không! Không! - Yên nào. 465 00:35:18,030 --> 00:35:19,770 Được rồi, nhẹ nhàng thôi anh bạn. 466 00:35:19,840 --> 00:35:21,270 Làm ơn đi! Không! 467 00:35:21,340 --> 00:35:23,040 - Đừng làm đau anh ta chứ. - Đừng! Dừng lại! Không! 468 00:35:23,110 --> 00:35:24,110 Thôi nào. 469 00:35:24,170 --> 00:35:25,870 Không có gì để xem đâu. 470 00:35:25,940 --> 00:35:27,440 Tất cả uống một liều thuốc đi. 471 00:35:27,510 --> 00:35:29,010 Này, bình tĩnh lại chút đi. 472 00:35:29,080 --> 00:35:30,010 Hãy... 473 00:35:33,320 --> 00:35:34,520 - Chuyện gì thế? - Gì vậy? 474 00:35:34,580 --> 00:35:36,620 Chuyện gì thế này? 475 00:36:05,610 --> 00:36:07,580 - Không, tôi thấy sao sao ấy. - Không, cứ ngồi yên. 476 00:36:07,650 --> 00:36:09,750 Tôi nghĩ có thể cô đã biểu hiện vài triệu chứng... 477 00:36:13,720 --> 00:36:15,590 Ở yên đây nhé. 478 00:36:15,660 --> 00:36:16,690 Chờ đã. 479 00:36:59,430 --> 00:37:00,770 Tạm dừng đã. 480 00:37:00,840 --> 00:37:03,340 Anh nói lại lần nữa được không? 481 00:37:03,410 --> 00:37:05,770 Tôi bảo là tôi soi gương và tôi là cô ấy. 482 00:37:05,840 --> 00:37:07,070 Ai? 483 00:37:07,140 --> 00:37:08,080 Sydney. 484 00:37:08,140 --> 00:37:09,580 Cô ta ở đó cùng anh à? 485 00:37:09,620 --> 00:37:11,880 Không, cô ấy... 486 00:37:11,950 --> 00:37:14,280 bằng cách nào đó, chúng tôi... 487 00:37:14,350 --> 00:37:15,250 cô ấy chuyển đổi qua xác tôi, 488 00:37:15,250 --> 00:37:17,790 và tôi qua xác cô ấy khi chúng tôi hôn nhau. 489 00:37:17,790 --> 00:37:19,170 Tôi đoán thế, nhưng không phải do tôi đâu. 490 00:37:19,200 --> 00:37:22,870 Tôi không... đó là sức mạnh của cô ấy, tôi nghĩ thế. 491 00:37:22,900 --> 00:37:24,920 Ý tôi là, tôi đoán vì thế nên cô ấy mới không muốn... 492 00:37:24,960 --> 00:37:27,330 Nghe này, tôi biết, được chứ? Nhưng chính ông hỏi tôi mà. 493 00:37:27,400 --> 00:37:30,360 Nghe này, quên đi. Tôi không cần chuyện này. 494 00:37:45,210 --> 00:37:47,820 Nghe này, tôi đã hoàn toàn hợp tác... 495 00:37:49,120 --> 00:37:52,990 Nhưng giờ thì tôi thật sự muốn rời khỏi đây. 496 00:37:53,050 --> 00:37:54,790 Bình tĩnh. 497 00:37:54,860 --> 00:37:56,460 Hãy bình tĩnh. 498 00:37:56,520 --> 00:37:58,830 Không ai... 499 00:37:58,890 --> 00:38:01,780 Tôi chỉ muốn đảm bảo là mình đã hiểu đúng sự việc thôi. 500 00:38:01,810 --> 00:38:03,100 Anh là cô ấy. 501 00:38:03,160 --> 00:38:05,270 Và cô ấy là anh. 502 00:38:08,470 --> 00:38:10,540 Tiếp tục đi. 503 00:38:23,180 --> 00:38:25,610 Mọi tầng, mọi trạm gác chú ý, 504 00:38:25,680 --> 00:38:29,150 cơ sở tạm thời bị phong tỏa. 505 00:39:14,700 --> 00:39:16,860 Cứu với! 506 00:39:16,930 --> 00:39:18,860 Cứu tôi với! 507 00:39:22,270 --> 00:39:23,760 Làm ơn đi! 508 00:39:26,710 --> 00:39:28,410 Làm ơn cứu tôi! 509 00:39:28,410 --> 00:39:32,310 Cứu với! 510 00:39:32,310 --> 00:39:34,580 Cứu tôi với! 511 00:39:34,650 --> 00:39:36,450 Có ai không? 512 00:39:38,180 --> 00:39:40,750 Không! 513 00:39:40,750 --> 00:39:43,650 - Có ai không? - Cứu với! 514 00:40:04,210 --> 00:40:06,980 Mấy cánh cửa biến đâu hết rồi? 515 00:40:11,380 --> 00:40:13,590 Thả tôi ra đi! 516 00:40:27,800 --> 00:40:30,240 Ai cứu tôi với? 517 00:40:30,300 --> 00:40:32,570 Cứu chúng tôi với! 518 00:41:25,360 --> 00:41:27,230 David! 519 00:41:29,860 --> 00:41:32,730 David, cứu em với! 520 00:41:32,800 --> 00:41:35,030 David! 521 00:41:37,370 --> 00:41:40,070 David! 522 00:41:40,140 --> 00:41:41,520 David! 523 00:41:41,550 --> 00:41:43,910 Khoan đã. Anh bảo là "sức mạnh của cô ấy". 524 00:41:43,980 --> 00:41:46,080 Ý anh là cô ta có một kiểu... 525 00:41:46,150 --> 00:41:51,510 sức mạnh siêu nhiên ngoại cảm nào đó à? 526 00:41:51,540 --> 00:41:53,380 Tôi không biết, nhưng đó là cách giải thích duy nhất... 527 00:41:53,440 --> 00:41:54,300 vì chuyện đó không phải do tôi. 528 00:41:54,330 --> 00:41:56,480 Ít nhất là tôi không nghĩ thế... 529 00:41:56,510 --> 00:41:58,310 Cảm giác không giống những lần mà tôi... 530 00:41:58,380 --> 00:41:59,260 Ý tôi là... 531 00:41:59,320 --> 00:42:01,000 Tôi biết, nhưng, David, Lenny chết rồi. 532 00:42:01,040 --> 00:42:03,840 Bằng cách nào đó cô ta bị dính vào trong bức tường. 533 00:42:03,910 --> 00:42:06,010 Nên tôi chỉ đang cố để... 534 00:42:06,070 --> 00:42:09,010 Ý anh là cô gái đó... 535 00:42:09,080 --> 00:42:10,710 anh đã hôn cô ta... 536 00:42:10,780 --> 00:42:13,370 và cô ta hoán đổi thể xác với anh à? 537 00:42:18,720 --> 00:42:19,620 Tôi đang giúp cô đấy, Sydney. 538 00:42:19,660 --> 00:42:22,550 Không, ông không hiểu rồi. Cô ấy vẫn còn ở bên trong. 539 00:42:22,590 --> 00:42:24,170 Với những câu hỏi người ta đặt ra, 540 00:42:24,220 --> 00:42:27,060 cô sẽ mất cơ hội được xuất viện đấy. 541 00:42:27,120 --> 00:42:30,190 Giờ thì hãy cẩn thận bên ngoài kia. 542 00:42:30,260 --> 00:42:33,060 Làm ơn đi, chờ đã. Tôi không phải Sydney. 543 00:42:33,130 --> 00:42:35,730 Đừng quên mua thuốc đã kê đấy. 544 00:43:01,590 --> 00:43:02,590 Khoan đã. 545 00:43:02,660 --> 00:43:04,530 Khoan đã gì? 546 00:43:04,590 --> 00:43:06,500 Ông đã ở đó. 547 00:43:06,560 --> 00:43:08,060 Tôi đã ở đó á? 548 00:43:08,120 --> 00:43:09,000 Ừ. 549 00:43:09,070 --> 00:43:11,000 Ông chính là người trong chiếc xe trước bệnh viện. 550 00:43:11,070 --> 00:43:12,770 Được rồi, để tôi nói rõ, ý anh là... 551 00:43:12,840 --> 00:43:14,270 sau khi anh vào thể xác của một người phụ nữ... 552 00:43:14,340 --> 00:43:15,840 và thoát ra khỏi bệnh viện tâm thần... 553 00:43:15,910 --> 00:43:17,210 nơi mà mọi bệnh nhân... 554 00:43:17,270 --> 00:43:19,140 bị nhốt kín trong phòng một cách màu nhiệm... 555 00:43:19,210 --> 00:43:22,680 anh nghĩ là anh nhìn thấy tôi bước ra khỏi một chiếc xe à? 556 00:43:22,750 --> 00:43:24,140 Anh đâu cần phải nói móc mỉa như thế, 557 00:43:24,180 --> 00:43:25,880 và đúng thế, chính là ông. 558 00:43:25,950 --> 00:43:27,250 Này, không, anh nhầm rồi. 559 00:43:27,320 --> 00:43:29,190 Thật ra đó là một trong số những điều mà chúng tôi... 560 00:43:29,250 --> 00:43:31,120 mà tôi cần được biết. 561 00:43:31,190 --> 00:43:33,760 Những người ở bệnh viện hôm đó là ai? 562 00:43:33,820 --> 00:43:36,360 Không. Không, không. Ông đang nói dối. 563 00:43:36,430 --> 00:43:38,530 Ông đang cố làm tôi rối trí và... Không. 564 00:43:38,600 --> 00:43:42,460 - David. David. - Không. 565 00:43:42,530 --> 00:43:45,350 David! 566 00:43:47,940 --> 00:43:50,740 David. 567 00:43:50,810 --> 00:43:52,620 Hít thở sâu vào. 568 00:43:52,660 --> 00:43:54,480 Cố bình tĩnh lại đi nào. 569 00:43:54,540 --> 00:43:58,110 Hãy cố thư giãn, David. 570 00:44:08,230 --> 00:44:10,460 Xả khí ga ra đi. 571 00:44:10,530 --> 00:44:12,530 Dùng khí ga đi. 572 00:44:12,600 --> 00:44:13,960 Dùng khí ga đi. 573 00:45:32,910 --> 00:45:36,680 David, con trai. 574 00:45:39,880 --> 00:45:41,910 Đứa con đẹp trai của mẹ. 575 00:45:44,320 --> 00:45:46,820 Mẹ yêu con lắm. 576 00:45:46,890 --> 00:45:49,430 Thật đấy. 577 00:45:53,060 --> 00:45:54,930 Con trai. 578 00:46:00,300 --> 00:46:02,170 David? 579 00:46:04,710 --> 00:46:06,490 David, con đâu rồi? 580 00:46:06,490 --> 00:46:16,490 .:: Biên Dịch: Kan Mặp Lavigne ::. 581 00:46:16,490 --> 00:46:26,490 .:: Hiệu Chỉnh: Nguyễn Kaidi ::. 582 00:46:49,960 --> 00:46:51,470 Cho kẹo hay bị ghẹo. 583 00:46:51,540 --> 00:46:54,010 Sẽ vui lắm đây. Cẩn thận đấy. 584 00:46:54,050 --> 00:46:56,890 - Được rồi. - Đi tiếp đi. 585 00:46:56,960 --> 00:46:59,060 Ừ, rồi. 586 00:46:59,120 --> 00:47:01,190 Halloween vui vẻ! 587 00:47:19,630 --> 00:47:21,330 Anh hóa trang thành gì thế? 588 00:47:25,130 --> 00:47:27,330 Cho kẹo hay bị ghẹo. 589 00:47:31,570 --> 00:47:33,140 Chào chị. 590 00:47:33,210 --> 00:47:35,840 Chào em. 591 00:47:35,910 --> 00:47:38,350 Họ cho em về, và em nhận ra là... 592 00:47:38,410 --> 00:47:41,310 Căn hộ đã không còn nữa. 593 00:47:41,380 --> 00:47:42,610 Nên... 594 00:47:45,280 --> 00:47:47,480 Cho em ở ké vài ngày nha? 595 00:47:52,890 --> 00:47:54,520 Dĩ nhiên rồi. 596 00:47:54,590 --> 00:47:57,890 Chị sẽ nói chuyện với Ben. 597 00:47:57,960 --> 00:47:59,130 Em vào đi. 598 00:48:01,430 --> 00:48:02,630 Avast. 599 00:48:02,660 --> 00:48:04,440 Anh có Snap Jacks và Red Crusties. 600 00:48:04,510 --> 00:48:06,130 Har! 601 00:48:06,200 --> 00:48:09,070 Har... 602 00:48:09,140 --> 00:48:10,030 Ơ đệch. 603 00:48:10,100 --> 00:48:13,560 Ben, anh nhớ em trai em, David chứ? 604 00:48:13,590 --> 00:48:14,940 Ừ. 605 00:48:15,010 --> 00:48:17,510 Anh chị có bánh quế không? 606 00:48:17,580 --> 00:48:18,540 Có. 607 00:48:18,570 --> 00:48:19,980 Có chứ. 608 00:48:27,920 --> 00:48:29,420 Chà. 609 00:48:29,490 --> 00:48:32,390 Đúng là không đùa nhỉ. 610 00:48:32,460 --> 00:48:35,860 Cái nữa không? 611 00:48:35,930 --> 00:48:37,800 Cứ ăn đi. 612 00:48:52,450 --> 00:48:53,880 Vậy... 613 00:48:56,220 --> 00:48:58,120 Em ở dưới này được không? 614 00:48:58,190 --> 00:49:00,350 Vâng, như này... 615 00:49:01,520 --> 00:49:02,890 là quá tuyệt rồi. 616 00:49:04,590 --> 00:49:07,930 Em biết đấy, Ben phải đi làm sớm, 617 00:49:08,000 --> 00:49:11,960 và lúc em dậy chắc chị cũng đi rồi. 618 00:49:12,030 --> 00:49:15,700 Nên em cứ tự nhiên như ở nhà nhé. 619 00:49:15,770 --> 00:49:17,800 Đừng trả lời điện thoại. 620 00:49:21,140 --> 00:49:23,010 Được rồi. 621 00:49:27,410 --> 00:49:28,710 Tốt quá rồi. 622 00:49:28,780 --> 00:49:30,150 Chuyện này sẽ rất tốt thôi. 623 00:49:33,190 --> 00:49:34,390 Ừ. 624 00:50:05,450 --> 00:50:08,890 Vậy cảm giác như thế nào? 625 00:50:08,960 --> 00:50:11,060 Ngực ấy. 626 00:50:12,930 --> 00:50:14,130 Có ngực ấy. 627 00:50:14,190 --> 00:50:16,230 Anh thấy sao? 628 00:50:16,300 --> 00:50:18,130 Nếu là tôi thì cả ngày tôi sẽ... 629 00:50:24,870 --> 00:50:28,140 Đừng có nhìn tôi như thế nữa đi. 630 00:50:28,210 --> 00:50:30,010 Tôi biết. 631 00:50:30,080 --> 00:50:31,910 Tôi chết rồi. 632 00:50:31,980 --> 00:50:34,950 Anh đã giết tôi, 633 00:50:35,020 --> 00:50:38,250 và tôi phải nói là, anh chơi bể quá đó. 634 00:50:38,320 --> 00:50:39,690 Tôi đâu có giết cô. 635 00:50:39,750 --> 00:50:41,620 Có đấy. 636 00:50:41,690 --> 00:50:43,860 Đừng trách cô ấy. 637 00:50:43,920 --> 00:50:48,190 Cô ấy chỉ là... 638 00:50:48,260 --> 00:50:51,300 một hành khách trong cơ thể của anh thôi. 639 00:50:51,370 --> 00:50:53,400 Đừng có cho lính mới một khẩu Bazooka... 640 00:50:53,470 --> 00:50:55,200 và tỏ ra ngạc nhiên khi cô ta làm tan tành mọi thứ chứ. 641 00:50:55,260 --> 00:50:57,140 Lenny... 642 00:50:57,200 --> 00:50:59,140 Tôi xin lỗi. 643 00:50:59,210 --> 00:51:00,540 Không sao hết. 644 00:51:00,610 --> 00:51:02,340 Chả sao. 645 00:51:02,410 --> 00:51:03,810 Tôi cũng đâu có muốn... 646 00:51:03,880 --> 00:51:05,950 dành phần đời còn lại... 647 00:51:06,010 --> 00:51:08,950 để uống thuốc trong cốc đâu. 648 00:51:09,020 --> 00:51:12,450 Đừng lo cho tôi. 649 00:51:12,520 --> 00:51:14,720 Người có vấn đề chính là anh cơ mà. 650 00:51:18,130 --> 00:51:20,230 Họ sẽ tìm đến anh đấy cưng. 651 00:51:24,300 --> 00:51:26,070 Ai cơ? 652 00:51:26,130 --> 00:51:28,170 Họ biết chuyện ở bệnh viện rồi. 653 00:51:28,240 --> 00:51:29,740 Chuyện mà anh đã làm. 654 00:51:29,800 --> 00:51:31,000 Tôi đâu có làm. 655 00:51:31,070 --> 00:51:33,370 Chuyện cô ấy đã làm khi cổ là anh, 656 00:51:33,440 --> 00:51:36,540 có sức mạnh của anh. 657 00:51:36,610 --> 00:51:39,510 Họ đang đến, và họ sẽ giết anh. 658 00:51:39,580 --> 00:51:41,080 - Không, không, không. - Có đấy. 659 00:51:41,150 --> 00:51:44,550 Không. Không. Không. 660 00:51:44,620 --> 00:51:46,220 Có đấy. 661 00:51:46,290 --> 00:51:48,550 Không, chỉ là do thuốc thôi. Chuyện này không có thật. 662 00:51:48,620 --> 00:51:50,260 Tôi đã bảo ông ấy là đừng cắt thuốc của tôi. 663 00:51:50,320 --> 00:51:52,190 Tôi chỉ... 664 00:51:54,930 --> 00:51:56,510 Ôi không. 665 00:51:56,580 --> 00:51:58,330 David? 666 00:51:58,400 --> 00:51:59,900 Hả? Sao chị? 667 00:52:02,100 --> 00:52:03,970 - Em ổn chứ? - Vâng, vâng. 668 00:52:04,040 --> 00:52:07,370 Em xin lỗi. Em làm vỡ cái đèn mất rồi. 669 00:52:07,450 --> 00:52:08,910 - Um... um... - Ồ. 670 00:52:08,980 --> 00:52:10,540 Xin lỗi chị... 671 00:52:10,610 --> 00:52:12,710 Không, ừm... 672 00:52:12,780 --> 00:52:14,650 Không sao mà. 673 00:52:17,890 --> 00:52:20,590 Em biết đấy, Ben... 674 00:52:20,650 --> 00:52:23,360 anh ấy phải làm vườn vào ngày mai, em biết đấy? 675 00:52:23,420 --> 00:52:24,860 Vâng, dĩ nhiên rồi. 676 00:52:27,560 --> 00:52:29,630 Chúc em ngủ ngon. 677 00:52:32,590 --> 00:52:33,600 Chúc chị ngủ ngon. 678 00:52:41,780 --> 00:52:43,680 David? 679 00:52:45,380 --> 00:52:47,680 David? 680 00:52:54,550 --> 00:52:56,450 Họ sẽ đến... 681 00:52:56,520 --> 00:52:58,650 và họ sẽ giết anh. 682 00:53:19,310 --> 00:53:20,410 David? 683 00:53:30,500 --> 00:53:31,920 David? 684 00:53:37,790 --> 00:53:38,890 David. 685 00:53:41,300 --> 00:53:42,330 Dậy đi. 686 00:53:51,440 --> 00:53:54,340 David. 687 00:53:54,410 --> 00:53:57,110 Ở đằng này. 688 00:53:57,180 --> 00:53:59,010 Đừng giả vờ nữa, được chứ? 689 00:53:59,080 --> 00:54:01,370 Kia là cáp điện. Anh thì ngập trong nước. 690 00:54:01,400 --> 00:54:03,070 Nếu anh cố làm điều gì thì anh sẽ phải nhận... 691 00:54:03,110 --> 00:54:05,140 100,000 vôn trước khi anh kịp thở đấy. 692 00:54:07,320 --> 00:54:09,590 Có gì mà vui thế? 693 00:54:12,160 --> 00:54:15,350 Tôi bị điên, đồ ngu à. 694 00:54:15,420 --> 00:54:17,320 Đây chỉ là ảo giác của tôi thôi. 695 00:54:18,730 --> 00:54:22,000 Nó không có thật. 696 00:54:22,060 --> 00:54:23,300 Đừng đùa nữa. 697 00:54:23,360 --> 00:54:24,660 Cô gái đó đâu? 698 00:54:24,730 --> 00:54:25,970 Cô gái nào? 699 00:54:26,030 --> 00:54:28,030 Đừng khôn lỏi nữa, David. 700 00:54:28,100 --> 00:54:29,540 Chúng tôi biết anh là ai. 701 00:54:29,600 --> 00:54:32,710 Chúng tôi biết họ đến bắt cô ta ở bệnh viện vì nghĩ cô ta là anh. 702 00:54:32,770 --> 00:54:35,490 Không, ông đã bắt cô ấy ở bệnh viện. 703 00:54:35,550 --> 00:54:36,660 Ông đã ở đó. 704 00:54:36,710 --> 00:54:38,120 Không, David. 705 00:54:38,120 --> 00:54:40,710 Giờ thì chuyện xảy ra đã rõ ràng cả rồi. 706 00:54:40,710 --> 00:54:42,950 Họ đến tìm anh nhưng đã bắt nhầm cô ta, 707 00:54:43,010 --> 00:54:45,130 và chúng tôi đã bắt được anh, nhưng chúng tôi muốn cả cô ta nữa. 708 00:54:45,200 --> 00:54:48,390 Nên hãy cho tôi biết hoặc là... 709 00:55:01,800 --> 00:55:04,240 Cô ấy đi rồi. 710 00:55:04,310 --> 00:55:06,740 Tôi đã tìm kiếm cô ấy. 711 00:55:08,780 --> 00:55:11,950 Cô ấy biến mất rồi. 712 00:55:12,010 --> 00:55:15,780 Vâng, tôi muốn tìm một bệnh nhân. 713 00:55:15,850 --> 00:55:18,050 Sydney Barrett. 714 00:55:20,450 --> 00:55:22,820 Không, tôi là bố nó. 715 00:55:22,890 --> 00:55:24,760 Max. 716 00:55:32,400 --> 00:55:34,730 Khoan đã. Gì cơ? 717 00:55:34,800 --> 00:55:36,420 - Làm thế nào... - Rẽ trái. 718 00:55:36,500 --> 00:55:37,940 Sao lại không có ghi chép gì được chứ? 719 00:55:37,970 --> 00:55:39,840 Nó... Syd Barrett... 720 00:55:39,910 --> 00:55:42,580 Tôi đã... 721 00:55:42,640 --> 00:55:44,310 Tôi đã đến thăm nó mà. 722 00:57:08,100 --> 00:57:10,200 Đừng dừng lại. 723 00:57:13,370 --> 00:57:15,170 Em bảo là đừng đừng lại. 724 00:57:15,240 --> 00:57:16,440 Chờ đã. 725 00:57:16,500 --> 00:57:17,740 Làm thế nào mà em... 726 00:57:17,810 --> 00:57:19,510 Anh đã tìm em suốt, và không ai cho anh biết... 727 00:57:19,570 --> 00:57:21,830 Syd, anh không hiểu. 728 00:57:21,860 --> 00:57:22,820 Anh đã là em. 729 00:57:22,900 --> 00:57:24,650 Có thật là... Chúng ta hôn nhau... 730 00:57:24,690 --> 00:57:27,010 và anh biết anh là đồ điên, nhưng cảm giác rất... 731 00:57:27,060 --> 00:57:30,720 David, yên nào. Em không thật sự ở đây. 732 00:57:30,780 --> 00:57:32,390 Ý em là sao? Vậy thì em ở đâu chứ? 733 00:57:32,460 --> 00:57:35,860 Đây là ký ức của cái ngày mà anh gọi đến bệnh viện, 734 00:57:35,950 --> 00:57:37,460 chứ không phải hiện thực đâu. 735 00:57:37,530 --> 00:57:39,290 Em đang ở trong ký ức của anh. 736 00:57:39,360 --> 00:57:40,960 Nhưng chuyện đó... 737 00:57:43,900 --> 00:57:46,130 Em đã nhập vào ký ức của anh. 738 00:57:46,200 --> 00:57:48,540 Anh đã tìm em suốt, và không ai cho anh biết... 739 00:57:48,600 --> 00:57:51,260 Syd, anh không hiểu. Anh đã là em. 740 00:57:51,300 --> 00:57:54,470 David, yên nào. Em không thật sự ở đây. 741 00:57:54,540 --> 00:57:56,350 Ý em là sao? Vậy thì em ở đâu chứ? 742 00:57:56,410 --> 00:58:00,580 Đây là ký ức của cái ngày mà anh gọi đến bệnh viện, 743 00:58:00,650 --> 00:58:03,500 Em đã nhập vào ký ức của anh. 744 00:58:03,530 --> 00:58:05,960 Chúng ta không thực sự ở trên đường đâu. 745 00:58:06,040 --> 00:58:08,080 Chúng ta đang ở trong tâm trí anh, họ không tìm chúng ta ở đây được. 746 00:58:08,150 --> 00:58:10,020 Ai cơ? Làm thế nào... 747 00:58:10,060 --> 00:58:10,920 Em không có nhiều thời gian. 748 00:58:10,970 --> 00:58:12,720 Anh đang ở trong một cơ sở của chính phủ. 749 00:58:12,780 --> 00:58:14,680 Anh biết. Họ bảo là họ cảnh sát. 750 00:58:14,750 --> 00:58:16,110 Nhưng không phải đâu. 751 00:58:16,190 --> 00:58:17,910 Em sẽ sớm kể với anh mọi chuyện, 752 00:58:17,980 --> 00:58:19,480 nhưng hiện tại chưa phải lúc. 753 00:58:19,550 --> 00:58:21,160 Anh đang ở trong một cơ sở của chính phủ. 754 00:58:21,220 --> 00:58:21,900 Chúng ta... 755 00:58:21,930 --> 00:58:24,520 Anh sẽ bơi, và em sẽ cứu anh ra. 756 00:58:24,590 --> 00:58:26,690 - Bơi á? - Chậm thôi, để họ không nhận ra, 757 00:58:26,760 --> 00:58:28,560 trườn ra khỏi ghế và lặn xuống nước, 758 00:58:28,630 --> 00:58:31,890 và khi anh nhìn thấy ánh sáng, đừng ngoi lên cho đến khi anh thấy em. 759 00:58:31,960 --> 00:58:33,460 David. 760 00:58:46,780 --> 00:58:49,300 Có một chiếc xe. 761 00:58:49,390 --> 00:58:51,430 Đúng thế, chính là chúng tôi. 762 00:58:51,500 --> 00:58:53,160 Hai người kia là ai hả, David? 763 00:58:53,230 --> 00:58:54,430 Hai người đã đuổi theo anh, 764 00:58:54,500 --> 00:58:56,330 hai người đã đến bệnh viện ấy? 765 00:58:58,740 --> 00:59:01,870 David, anh có nghe tôi nói không đấy? 766 00:59:04,340 --> 00:59:06,280 Có. 767 00:59:09,150 --> 00:59:11,880 Tôi đây. 768 00:59:20,390 --> 00:59:22,560 Đó không phải là ông... 769 00:59:22,630 --> 00:59:25,400 ở bệnh viện. 770 00:59:25,460 --> 00:59:28,030 Ừ, tôi bảo anh rồi mà. 771 00:59:28,100 --> 00:59:29,230 Không phải là anh. 772 00:59:33,240 --> 00:59:36,570 Trườn ra khỏi ghế và lặn xuống nước, thật chậm. 773 00:59:44,810 --> 00:59:46,680 Trông chừng anh ta kỹ vào. 774 00:59:46,740 --> 00:59:48,810 Anh ta làm tôi lo quá. 775 00:59:56,450 --> 00:59:59,960 Này, David, tôi thật sự cần anh phải bình tĩnh... 776 01:00:00,020 --> 01:00:03,230 và làm ơn đừng bắt tôi ấn cái nút này. 777 01:00:09,600 --> 01:00:11,130 Các người là ai thế? 778 01:00:11,200 --> 01:00:14,600 Không. Người đặt câu hỏi là tôi. 779 01:00:19,610 --> 01:00:21,240 Cô gái đó. 780 01:00:21,310 --> 01:00:22,910 Cô ta đang ở đây? 781 01:00:26,030 --> 01:00:27,730 Tôi nghĩ là ông sắp biết được rồi đấy. 782 01:00:30,390 --> 01:00:33,020 Bắn! 783 01:00:33,090 --> 01:00:34,900 Mã đen! 784 01:00:34,950 --> 01:00:35,990 Bắn ngay đi! 785 01:00:59,620 --> 01:01:01,420 Chào anh. 786 01:01:14,630 --> 01:01:16,430 Chào em. 787 01:01:22,140 --> 01:01:23,740 David, đừng. 788 01:01:23,810 --> 01:01:26,740 Được chứ? Em xin lỗi. Anh không được chạm vào da em. 789 01:01:26,810 --> 01:01:28,280 À. 790 01:01:28,340 --> 01:01:31,650 Đây là Ptonomy, và kia là Kerry. 791 01:01:31,710 --> 01:01:33,250 Chào. 792 01:01:33,320 --> 01:01:35,780 Ồ, chào cô. 793 01:01:35,850 --> 01:01:37,620 Chào anh. 794 01:01:37,690 --> 01:01:39,780 Xin lỗi về chuyện lúc trước. 795 01:01:39,820 --> 01:01:40,690 Không sao mà. 796 01:01:40,760 --> 01:01:42,100 Bọn tôi thích đuổi theo người khác mà. 797 01:01:42,170 --> 01:01:43,890 Không, bọn tôi thích bắt giữ người khác. 798 01:01:43,960 --> 01:01:44,810 Syd... 799 01:01:44,840 --> 01:01:47,300 Chúng ta phải đi thôi. Melanie đang đợi đấy. 800 01:01:48,830 --> 01:01:50,230 Ai cơ? 801 01:01:57,270 --> 01:01:59,180 Nhanh nào! Tiến lên! 802 01:01:59,210 --> 01:02:02,410 Nhanh lên! Nhanh lên! 803 01:02:05,980 --> 01:02:08,010 Chạy tiếp đi! 804 01:02:08,040 --> 01:02:09,480 Nhanh lên! Chạy đi! 805 01:02:12,520 --> 01:02:14,760 Tiếp tục đi! 806 01:02:15,050 --> 01:02:17,490 Bọn họ từ đâu ra thế? 807 01:02:22,700 --> 01:02:24,430 Chạy đi! Đi tiếp đi! 808 01:02:24,500 --> 01:02:26,300 Chạy đi! Nhanh lên! Nhanh lên! 809 01:02:31,770 --> 01:02:32,670 Không! 810 01:02:38,080 --> 01:02:40,220 Được rồi. 811 01:02:40,280 --> 01:02:42,020 Đi thôi, lối này. 812 01:02:42,080 --> 01:02:43,750 Nhanh lên. 813 01:02:46,390 --> 01:02:48,190 Nhanh lên nào. 814 01:02:59,670 --> 01:03:00,740 Ah! 815 01:03:09,410 --> 01:03:10,870 Syd, Syd, Syd, Syd. 816 01:03:10,900 --> 01:03:12,180 Không, chúng ta không thể dừng lại được. Họ đang tới đấy. 817 01:03:12,250 --> 01:03:16,650 Chờ đã. Anh cần... dừng lại đã. Làm ơn đi, Sydney, anh cần phải biết. 818 01:03:16,720 --> 01:03:19,990 Chuyện này... 819 01:03:20,060 --> 01:03:22,570 Chuyện này là thật à? 820 01:03:22,610 --> 01:03:24,380 Ý anh là, nếu chúng ta quay lại bệnh viện thì sao? 821 01:03:24,440 --> 01:03:26,840 Nếu những chuyện này không hề xảy ra và chúng ta... 822 01:03:26,910 --> 01:03:30,350 xin em đấy, anh phải được biết. 823 01:03:30,420 --> 01:03:33,790 Em có thật không? 824 01:03:33,850 --> 01:03:36,870 Em có thật. 825 01:03:36,940 --> 01:03:41,140 Chuyện này là thật, được chứ? 826 01:03:41,220 --> 01:03:43,420 Em ở đây. 827 01:03:43,490 --> 01:03:44,650 Em đã quay lại vì anh. 828 01:03:44,690 --> 01:03:46,120 Em yêu anh. 829 01:03:48,460 --> 01:03:49,890 Được chứ? 830 01:03:50,030 --> 01:03:51,830 Ừ. 831 01:03:55,000 --> 01:03:56,370 Anh có định nói lại không thế? 832 01:03:56,400 --> 01:03:58,670 Anh yêu em. 833 01:03:58,740 --> 01:04:01,340 Chúng ta phải đi thôi. 834 01:04:05,240 --> 01:04:07,680 Bà Bird... 835 01:04:07,750 --> 01:04:09,510 đây là David. 836 01:04:09,580 --> 01:04:12,280 Chào bà. 837 01:04:12,350 --> 01:04:14,580 Đi nào, con trai. 838 01:04:18,290 --> 01:04:20,160 Nắm tay tôi nào. 839 01:04:44,970 --> 01:04:55,360 + DỊ NHÂN LEGION + .: Chapter 1 :. 840 01:04:56,130 --> 01:05:00,390 - Legion tập tiếp theo... - Cậu không bị tâm thần phân liệt! 841 01:05:00,430 --> 01:05:03,300 Cậu có sức mạnh! Những thứ cậu nhìn thấy là thật! 842 01:05:03,350 --> 01:05:05,830 Cậu cực kỳ quan trọng đối với chúng tôi, David. 843 01:05:05,900 --> 01:05:08,790 - Melanie nghĩ cậu là chìa khóa. - Chìa khóa của điều gì? 844 01:05:08,830 --> 01:05:10,280 Để thắng cuộc chiến. 845 01:05:10,310 --> 01:05:12,380 Những cơ sở đó được chính phủ thành lập để tìm kiếm và... 846 01:05:12,430 --> 01:05:14,050 nghiên cứu những người như cậu và Syd. 847 01:05:14,050 --> 01:05:16,150 Và những ai họ không thể kiểm soát, 848 01:05:16,150 --> 01:05:17,470 họ sẽ giết chết. 849 01:05:17,520 --> 01:05:18,500 David! 850 01:05:18,500 --> 01:10:18,500 Đón xem các tập tiếp theo tại: facebook.com/cavesubbingteam