1
00:00:05,031 --> 00:00:08,075
Meditacija počinje za 20 minuta...
2
00:02:00,271 --> 00:02:05,985
LEGION
3
00:02:14,494 --> 00:02:18,664
Šta je uradio s tim?
Šta je uradio s tim?
4
00:02:20,500 --> 00:02:24,212
Šta je uradio s tim?
Šta je uradio s tim?
5
00:02:24,754 --> 00:02:27,006
Šta je uradio s tim?
6
00:02:28,883 --> 00:02:31,135
Hej, seksi.
7
00:02:36,974 --> 00:02:41,437
Reci mi nešto o danu kad je
Dejvid došao da živi s vama.
8
00:02:41,562 --> 00:02:45,608
Zašto? -Doveo ga je
neki muškarac, a?
9
00:02:47,276 --> 00:02:51,656
Imala sam četiri godine.
-Ali se sećaš. Ne laži!
10
00:02:55,243 --> 00:02:57,495
Bilo je kasno.
11
00:02:59,330 --> 00:03:03,417
Bila sam u svojoj sobi
i čula sam glasove.
12
00:03:07,088 --> 00:03:10,091
Pa sam se iskrala na stepenište.
13
00:03:16,013 --> 00:03:19,058
Dugo sam mislila da sanjam.
14
00:03:23,104 --> 00:03:25,356
Da, to je on.
15
00:03:28,401 --> 00:03:30,653
Šta je uradio s tim?
16
00:03:31,320 --> 00:03:33,573
Šta je uradio s tim?
17
00:03:34,115 --> 00:03:38,452
Šta je uradio s tim?
-Zašto to radiš? Bio je samo beba.
18
00:03:38,786 --> 00:03:41,122
Sada nije beba.
19
00:03:43,082 --> 00:03:46,377
Jedna životinja izašla je iz kaveza.
20
00:03:57,763 --> 00:04:00,016
Fascinantno.
21
00:04:00,141 --> 00:04:04,312
Svoje kriogeno stanje
ostvario si kao kocku leda.
22
00:04:07,190 --> 00:04:10,109
Kada sam se jutros probudio,
pomislio sam:
23
00:04:10,234 --> 00:04:12,612
Uskoro će letnje računanje vremena.
24
00:04:12,737 --> 00:04:16,237
A onda sam shvatio
da ne znam šta to znači.
25
00:04:16,407 --> 00:04:19,535
To je kada pomeriš sat
26
00:04:19,702 --> 00:04:23,873
da imaš što više svetla
u radno vreme.
27
00:04:26,918 --> 00:04:32,632
To baš nije zanimljivo. Mislio sam
da bukvalno računamo vreme.
28
00:04:34,217 --> 00:04:37,595
Bože, Olivere,
nisi ni sata ostario!
29
00:04:40,389 --> 00:04:43,142
Čekaj da te vidi Melani.
-Melani?
30
00:04:43,810 --> 00:04:47,939
Tvoja žena.
-Moja žena? Je li ona...
31
00:04:49,982 --> 00:04:54,821
Zbog nečeg mislim... Kineskinja?
-Nije Kineskinja.
32
00:04:55,196 --> 00:04:59,325
Kapiram. Japanka?
-Uopšte nije Azijka.
33
00:05:03,162 --> 00:05:08,334
Korisna informacija. Dugo sam ovde.
Bar mislim da jesam.
34
00:05:08,501 --> 00:05:13,631
Satima. Ili...
Šta je duže od satima? Godinama?
35
00:05:14,757 --> 00:05:16,926
Pamćenje mi je malo...
36
00:05:17,260 --> 00:05:20,304
Kako se to kaže?
37
00:05:21,889 --> 00:05:28,979
Posuđe? Ne. Ali bi trebalo
da ih spasemo. Tvoje prijatelje.
38
00:05:29,313 --> 00:05:33,943
Posmatrao sam tog Dejvida
i njegovo čudovište.
39
00:05:34,068 --> 00:05:37,405
Ovde nas ne može naći,
ako se brineš.
40
00:05:37,572 --> 00:05:41,451
Parazit? -Da, to sam i rekao,
parazit. Umni, očito.
41
00:05:41,576 --> 00:05:45,038
Svest odvojena od Dejvidove.
-Spojila se s njim i...
42
00:05:45,163 --> 00:05:49,917
Njegovom moći hranu svoju.
-Hoćeš li stalno to raditi?
43
00:05:50,084 --> 00:05:55,173
Šta? -Dovršavati moje rečenice.
-Neću. Izvini. Stara navika.
44
00:05:57,925 --> 00:06:01,679
Da nisi slučajno tenor?
-Tenor?
45
00:06:02,680 --> 00:06:05,641
Dejvid i ja osnivamo
vokalni kvartet.
46
00:06:05,766 --> 00:06:09,937
Ništa ozbiljno, samo za zabavu.
Što me podseti...
47
00:06:11,522 --> 00:06:15,151
Znaš šta je, zar ne?
-Izvini, teško te pratim.
48
00:06:15,276 --> 00:06:19,989
Čudovište. Znaš šta je.
Ili, bolje rečeno, ko je.
49
00:06:21,199 --> 00:06:25,828
Faruk. Pročitao sam Dejvidov um
kada su bili ovde, on i Dejvid.
50
00:06:25,953 --> 00:06:29,457
Jako je pametno to naše čudovište.
51
00:06:29,624 --> 00:06:32,668
Ali svu energiju troši
na zavaravanje Dejvida.
52
00:06:32,793 --> 00:06:37,256
Nije pazio na leđa, a kada kažem
leđa, mislim... Šta mislim?
53
00:06:37,381 --> 00:06:42,845
Hoćeš da kažeš... Naravno!
Amal Faruk! Trebalo je da znam! Pas!
54
00:06:44,055 --> 00:06:49,227
Ima i neki pas? -U sećanjima
se prerušio u slatkog bigla.
55
00:06:49,644 --> 00:06:55,483
Ali ime King... Trebalo je...
Amal Faruk, Šedou King.
56
00:06:57,151 --> 00:07:01,114
Moramo ih spasti. -Zar nisam
upravo to rekao? Sigurno jesam.
57
00:07:01,239 --> 00:07:05,409
Posle rasprave o ženi Kineskinji.
I još nisam uveren.
58
00:07:05,576 --> 00:07:09,664
Dobro se sećam jedne noći...
59
00:07:10,665 --> 00:07:15,336
Dobro. Sledeće pitanje je kako.
Kako da ih spasemo?
60
00:07:16,337 --> 00:07:18,631
Mi smo samo umovi.
61
00:07:19,257 --> 00:07:23,386
A njihova tela su u gadnom škripcu.
62
00:07:25,179 --> 00:07:28,224
Suočena sa sigurnom smrću i sve to.
63
00:07:31,602 --> 00:07:35,231
Suviše je moćan za mene. Faruk.
64
00:07:36,440 --> 00:07:39,443
Suviše je virilan, parapsihološki.
65
00:07:39,711 --> 00:07:43,072
Dejvid bi možda mogao
da vas sve izvuče iz tog sna.
66
00:07:43,197 --> 00:07:45,491
Ali sad ne može.
67
00:07:48,119 --> 00:07:52,248
Faruk ga je zaključao
u jedan sićušan kutak njegovog uma.
68
00:07:52,373 --> 00:07:54,709
Uskoro će potpuno nestati.
69
00:07:55,126 --> 00:07:58,963
A onda će Šedou King postati Dejvid.
70
00:08:01,132 --> 00:08:04,969
Previše je vermuta.
Da ti dospem votke?
71
00:08:10,975 --> 00:08:13,227
Dejvid.
72
00:08:16,481 --> 00:08:18,774
Moj uređaj.
73
00:08:18,900 --> 00:08:23,571
Napravio sam oreol koji ispaljuje
EM signale u krugu...
74
00:08:23,738 --> 00:08:27,051
Ako ga stavimo na glavu Dejvidu,
pravom Dejvidu,
75
00:08:27,176 --> 00:08:31,037
u zaustavljenom vremenu,
trebalo bi da blokira Šedou Kinga,
76
00:08:31,162 --> 00:08:35,082
da ga izdvoji i prekine
fantaziju o bolnici.
77
00:08:35,416 --> 00:08:39,504
Što bi pokrenulo vreme i pobilo
tvoje prijatelje kišom metaka.
78
00:08:39,629 --> 00:08:43,758
Osim ako nekako blokiramo metke
ili pomerimo tela.
79
00:08:45,510 --> 00:08:47,804
Trebaće nam svi.
80
00:08:51,265 --> 00:08:55,515
Dozvoli da ti predstavim
svog prijatelja Žila Verna.
81
00:10:21,522 --> 00:10:25,026
U redu je. Ovde nas
ne može čuti. Čudovište.
82
00:10:25,193 --> 00:10:29,822
Moćan je, ali Oliver ima
još poneki trik. -Prvo...
83
00:10:30,323 --> 00:10:33,367
Lakše je ako samo ja govorim.
84
00:10:34,327 --> 00:10:36,829
Bolnica nije bila stvarna.
-Ne seri!
85
00:10:36,954 --> 00:10:40,416
Postoji prava bolnica,
ali mi nismo bili tamo.
86
00:10:40,541 --> 00:10:45,671
Bila je to projekcija, stvorena
od strane čudovišta. Pazila sam.
87
00:10:46,047 --> 00:10:49,092
Dobro... -Naša tela su
u Dejvidovoj sobi,
88
00:10:49,217 --> 00:10:54,430
verovatno zaustavljena u vremenu,
a neko je pucao iz automata.
89
00:10:54,972 --> 00:10:58,434
Kad vreme opet krene,
svi ćemo izginuti. -Da...
90
00:10:58,559 --> 00:11:01,270
Moramo odvratiti pažnju čudovištu
91
00:11:01,395 --> 00:11:04,924
kako bismo spasli svoja tela
a da Leni to ne dozna,
92
00:11:05,049 --> 00:11:08,144
a zatim prekinuti fantaziju
i spasiti Dejvida.
93
00:11:08,269 --> 00:11:12,615
Postoji jedan uređaj...
-Sjajno. Ja idem po ostale i Leni.
94
00:11:12,740 --> 00:11:16,744
Ti sve popravi.
Da ne poginem kada se probudim.
95
00:11:18,329 --> 00:11:24,418
Dogovoreno? -Da, to...
-Super, idemo. -Čekaj. Treba ti ovo.
96
00:11:27,755 --> 00:11:31,676
Oliver ih je napravio.
On je Melanin...
97
00:11:32,677 --> 00:11:38,558
Ima kontrolu ovde,
a napravio ih je da nam pomogne.
98
00:11:39,267 --> 00:11:42,937
One će ti pokazati
šta je stvarno, a šta nije.
99
00:11:43,521 --> 00:11:48,276
Ove su za ostale.
Trudi se da ne privlačiš pažnju.
100
00:11:48,776 --> 00:11:53,030
Zato što Faruk posmatra.
-Faruk? -Da, duga priča.
101
00:11:53,197 --> 00:11:56,701
Održavaj iluziju. I budi spremna.
102
00:11:57,034 --> 00:12:00,121
Javiću ti kad budem na mestu.
103
00:12:38,159 --> 00:12:40,369
Ovo će biti zanimljivo.
104
00:12:44,916 --> 00:12:47,168
Dolazim po tebe, dušo.
105
00:13:18,197 --> 00:13:20,407
Dejvide!
106
00:14:18,632 --> 00:14:20,885
Olivere.
107
00:14:22,595 --> 00:14:25,806
Mislila sam da si...
-Postavi ih po perimetru.
108
00:14:25,931 --> 00:14:29,643
Na grudima konobarice iz Sliva
tetovirali su cene piva.
109
00:14:29,768 --> 00:14:34,935
A, za slepe, na zadnjici
isto je pisalo brajevim pismom.
110
00:14:37,067 --> 00:14:40,404
Oliver Bird, predani sledbenik mode.
111
00:14:48,829 --> 00:14:53,584
Jesam li vas već negde video?
Na nekom takmičenju u poeziji?
112
00:14:55,127 --> 00:14:59,924
Ne. -Ali poznati ste mi.
Kako ste ono rekli da se zovete?
113
00:15:00,925 --> 00:15:03,928
Ne. Nemojte mi reći. Setiću se.
114
00:15:07,515 --> 00:15:09,725
Kakav škripac!
115
00:15:10,351 --> 00:15:14,063
Gde si rekao
da je onaj uređaj? Oreol?
116
00:15:14,230 --> 00:15:16,524
Ovde, u mojoj ruci.
117
00:17:10,554 --> 00:17:14,308
Melani? Dejvide?
118
00:17:18,562 --> 00:17:21,649
Dejvide! Melani!
119
00:18:26,243 --> 00:18:30,372
Dobro si. Samo si u kovčegu.
Ništa strašno.
120
00:18:31,373 --> 00:18:35,503
To je više mentalni kovčeg.
121
00:18:36,545 --> 00:18:39,215
Telo ti nije...
Zatvoren ti je um.
122
00:18:39,632 --> 00:18:42,301
Što je... Nije bolje.
123
00:18:43,844 --> 00:18:47,598
Dejvide! Paničiš. Prestani.
124
00:18:48,474 --> 00:18:52,603
Nemoj mi reći da sam zatočen
s nekim čudovištem.
125
00:18:53,312 --> 00:18:57,942
Ne, ono je gore. Prevarilo nas je
da mu prepustimo kontrolu.
126
00:18:58,067 --> 00:19:00,611
Tebe je prevario.
-Šta?
127
00:19:01,946 --> 00:19:06,575
Da, to sam shvatio.
Ali ako ti nisi čudovište...
128
00:19:08,828 --> 00:19:13,416
Ja sam ti, tvoj racionalni um.
Imaš nervni slom. Reakcija na stres.
129
00:19:13,541 --> 00:19:18,374
Tvoja moć se aktivirala da te spase.
Stvorila me je. Ti si.
130
00:19:19,421 --> 00:19:23,671
A ti si Britanac?
-Rekoh, ja sam tvoj racionalni um.
131
00:19:23,968 --> 00:19:27,138
Ja sam te stvorio?
-Da. Da ti pomognem da izađeš
132
00:19:27,263 --> 00:19:30,266
dok nam taj stvor nije preuzeo telo.
133
00:19:30,808 --> 00:19:33,060
Dobro...
134
00:19:34,895 --> 00:19:37,314
Pogledaj oko sebe.
135
00:19:37,731 --> 00:19:40,526
U zaključanom smo kovčegu
pod zemljom. -Da.
136
00:19:40,651 --> 00:19:43,279
I nema izlaza.
-Reci mi...
137
00:19:43,529 --> 00:19:48,279
Kako možemo biti pod zemljom
kad uopšte nismo u svom telu?
138
00:19:48,617 --> 00:19:53,789
Ako ne postoje ni telo ni zemlja,
onda ne postoji ni kovčeg.
139
00:19:55,249 --> 00:19:58,294
To je samo ideja.
-To je logično.
140
00:19:59,879 --> 00:20:02,590
Fino. Sad zamisli učionicu.
-Šta?
141
00:20:03,215 --> 00:20:06,260
Učionicu, s tablom.
142
00:20:06,677 --> 00:20:10,765
Ukapiraćemo o čemu se radi,
jednom zauvek.
143
00:20:21,192 --> 00:20:24,153
Dobro. Fine table.
144
00:20:24,987 --> 00:20:30,117
Zaboravi sve trikove,
rad sa sećanjima, MR, sve laži.
145
00:20:30,284 --> 00:20:34,034
To je tvoj um i ti znaš
sve što čudovište zna.
146
00:20:34,371 --> 00:20:37,371
Vrati se na početak.
Šta smo doznali?
147
00:20:38,125 --> 00:20:42,421
Usvojen sam?
-Dobro. Napiši to na tablu.
148
00:20:43,047 --> 00:20:46,592
Stvarno? -Zamislio si
i kredu, zar ne? Hajde.
149
00:20:54,517 --> 00:21:00,564
Zašto nisu... Moji roditelji...
Ne znam kako sad da ih zovem.
150
00:21:01,732 --> 00:21:05,361
Zašto mi nisu rekli?
Zašto nije Ejmi?
151
00:21:07,279 --> 00:21:12,284
Koncentriši se. Hoćemo činjenice.
Prva - usvojen si. Šta je druga?
152
00:21:12,409 --> 00:21:15,246
Šta je Leni rekla
o tvom pravom ocu?
153
00:21:15,371 --> 00:21:19,583
Da ga je poznavala.
-Da. A prvo da te pitam ovo...
154
00:21:20,000 --> 00:21:22,753
Misliš li da je ono gore Leni?
155
00:21:23,504 --> 00:21:26,549
Ne.
-Šta je onda?
156
00:21:27,591 --> 00:21:30,878
Šta je rekao
onaj naučnik... Parazit?
157
00:21:31,804 --> 00:21:34,056
Da. Zapiši to.
158
00:21:38,185 --> 00:21:43,274
Nije insekt, zar ne? Nije slinavka
ni pantljičara, nego...
159
00:21:45,776 --> 00:21:50,281
Naravno. Mutant je. Kao i ja.
160
00:21:51,615 --> 00:21:55,327
I dugo je s tobom.
Možda otkad si bio...
161
00:21:57,204 --> 00:21:59,415
Beba.
162
00:22:09,258 --> 00:22:14,847
Dobro. Imao sam
tatu i mamu, valjda.
163
00:22:17,850 --> 00:22:21,896
Ako ga je Leni poznavala,
bio je mutant kao i ja.
164
00:22:22,229 --> 00:22:24,565
Vidovnjak, valjda.
165
00:22:25,483 --> 00:22:29,779
To čudovište bilo mu je neprijatelj.
166
00:22:31,572 --> 00:22:33,866
I valjda su se borili.
167
00:22:35,159 --> 00:22:37,578
Jesu li se borili šakama?
168
00:22:38,996 --> 00:22:44,919
Ne. Borili su se ovde,
u astralnom svetu, umovima.
169
00:22:47,254 --> 00:22:52,051
Moj otac... Ovo je toliko čudno.
Ne znam kako da ga zamislim.
170
00:22:52,176 --> 00:22:55,179
Moj otac je valjda pobedio.
171
00:22:57,473 --> 00:22:59,683
A čudovište...
172
00:23:00,226 --> 00:23:04,605
Njegov um, duša ili biće nisu umrli.
173
00:23:06,107 --> 00:23:09,193
Ali mu je um odlebdeo.
174
00:23:11,821 --> 00:23:15,908
Tata se vratio kući.
Dušo, gotovo je, pobedio sam.
175
00:23:16,225 --> 00:23:20,029
Daj poljubac! -To bi trebalo
da bude britanski naglasak?
176
00:23:20,154 --> 00:23:22,998
I rodio sam se ja.
177
00:23:25,376 --> 00:23:29,964
Nekako su odlučili da me daju.
Jesu li znali?
178
00:23:32,591 --> 00:23:37,012
A možda nije bilo zbog čudovišta.
179
00:23:37,555 --> 00:23:40,558
Možda me samo nisu želeli.
180
00:23:41,142 --> 00:23:43,602
Suze ronim! Koncentriši se!
181
00:23:44,937 --> 00:23:49,066
U pravu si. Lep sam i voljen.
-Dobro. Nastavi.
182
00:23:50,443 --> 00:23:56,532
Recimo da je tata bio zabrinut
za moju bezbednost.
183
00:23:57,533 --> 00:24:03,622
Da bih bio siguran, otišao sam
da živim s usvojiteljima. Potajno.
184
00:24:06,167 --> 00:24:11,422
Ali je čudovište
nekako posmatralo i našlo me.
185
00:24:15,342 --> 00:24:20,306
I kao duh kuću...
Zaposelo me je. -Zašto?
186
00:24:24,101 --> 00:24:27,146
Da se osveti. Zar nije tako reklo?
187
00:24:27,313 --> 00:24:29,565
Fino. Nastavi.
188
00:24:32,777 --> 00:24:36,864
Zaposelo me je i zato sam oboleo.
189
00:24:37,656 --> 00:24:43,078
Moje moći nisu pomagale,
ali je taj stvor sve pogoršao.
190
00:24:45,206 --> 00:24:48,459
Trovao me je celog života.
191
00:24:49,835 --> 00:24:52,880
Izluđivao me je.
192
00:24:54,340 --> 00:24:57,343
I hranio se mnome.
-Zbog čega?
193
00:24:58,552 --> 00:25:03,057
Moći. Bilo je slabo,
ali sam ga ja ojačao.
194
00:25:04,600 --> 00:25:08,521
Moje moći.
I nastavilo je da se hrani.
195
00:25:11,649 --> 00:25:15,778
Šta je ono Leni rekla?
U svemiru je važan samo Bog?
196
00:25:16,862 --> 00:25:22,993
Hranilo se mnome da bi se
jednog dana možda osvetilo.
197
00:25:25,955 --> 00:25:28,249
Ili gore.
198
00:25:30,501 --> 00:25:33,504
Tada je došla Sid.
I probudila me je.
199
00:25:34,505 --> 00:25:38,922
Čudovište je shvatilo
da više ne može da se krije i...
200
00:25:40,344 --> 00:25:44,890
I evo nas. Ne mislim
na ovu učionicu, ali...
201
00:25:45,933 --> 00:25:49,770
Gde smo ono?
-Um nam je u astralnom svetu.
202
00:25:49,937 --> 00:25:53,274
A telo nam je u sobi iz detinjstva,
s prijateljima.
203
00:25:53,399 --> 00:25:56,902
U nevolji su.
-Melani nije bila u pravu.
204
00:25:57,987 --> 00:26:01,699
Bio sam bolestan. Ali više nisam.
205
00:26:03,075 --> 00:26:05,742
Šta onda nameravaš da preduzmeš?
206
00:26:06,662 --> 00:26:08,873
Vratiću svoje telo.
207
00:26:45,114 --> 00:26:48,159
Melani? Dejvide?
208
00:27:09,889 --> 00:27:12,100
Ne, ne.
209
00:27:14,727 --> 00:27:16,938
Mogu li?
210
00:27:24,362 --> 00:27:27,365
Gde sam stao? A, da. Idemo.
211
00:28:28,676 --> 00:28:30,803
Dejvide!
212
00:28:34,223 --> 00:28:36,392
Melani!
213
00:29:25,066 --> 00:29:27,276
Pazi na njega!
214
00:30:05,815 --> 00:30:08,025
Dolazi čudovište!
215
00:30:20,496 --> 00:30:22,707
Zdravo!
216
00:30:26,002 --> 00:30:28,671
Na noge kada dođe kralj!
217
00:30:40,725 --> 00:30:43,642
Bilo je zabavno, ali možeš da ideš!
218
00:31:01,913 --> 00:31:04,123
Keri!
219
00:31:30,608 --> 00:31:34,525
Dobro, klinci,
pripremite se za umiranje!
220
00:31:40,827 --> 00:31:43,121
Ups, odmah se vraćam!
221
00:32:06,936 --> 00:32:09,147
Olivere!
222
00:32:15,361 --> 00:32:17,572
Gde smo stali?
223
00:32:20,741 --> 00:32:23,244
A, da, ubijao sam vas.
224
00:33:19,217 --> 00:33:21,427
Ne!
225
00:33:26,182 --> 00:33:28,351
Ne!
226
00:34:19,444 --> 00:34:21,654
Dejvide!
227
00:34:48,306 --> 00:34:50,516
Dejvide!
228
00:35:40,226 --> 00:35:42,395
Keri...
229
00:35:44,647 --> 00:35:46,857
Jesi li dobro?
-Jesam.
230
00:35:50,278 --> 00:35:53,948
Nestalo je.
-Ne! Nije nestalo.
231
00:35:55,324 --> 00:35:58,995
Izolovali smo ga u tvom umu.
Tim uređajem.
232
00:35:59,662 --> 00:36:02,248
Da ga ostavim?
-Da, molim.
233
00:36:04,875 --> 00:36:07,587
Jesi li ti dobro?
-Jesam.
234
00:36:08,004 --> 00:36:12,671
Trebalo bi da odemo u moju
laboratoriju. Reci mu, Melani.
235
00:36:59,221 --> 00:37:01,515
Da li volite bit poeziju?
236
00:37:03,476 --> 00:37:07,813
Propovedam svojoj duši,
Džekovoj duši takođe,
237
00:37:07,980 --> 00:37:10,191
i svakom ko hoće da sluša.
238
00:37:10,358 --> 00:37:13,945
Džek je pravio opak martini.
Poznavao sam jednog Džeka.
239
00:37:14,070 --> 00:37:17,114
Jeste li za jaja? A paradajz?
240
00:37:17,531 --> 00:37:21,911
Da preko brda gledam skladišta,
posmatram zalazak sunca...
241
00:37:22,036 --> 00:37:26,415
I plačem. Je li to tačno?
A, da. Gde sam ono stao?
242
00:37:30,044 --> 00:37:33,631
Nikad nisi bio
lokomotiva, Suncokrete,
243
00:37:33,756 --> 00:37:36,008
bio si suncokret!
244
00:37:59,323 --> 00:38:02,326
Znam da nisi ljubiteljka obroka.
245
00:38:03,786 --> 00:38:06,789
Želiš li...
-Ne treba.
246
00:38:10,251 --> 00:38:13,921
Dobro. Želiš li nešto? Ima supe.
247
00:38:16,382 --> 00:38:20,553
Ostavio si me. Trebao si mi,
a ti si me ostavio.
248
00:38:47,330 --> 00:38:49,913
Greška u unosu. Pokušajte opet.
249
00:38:50,833 --> 00:38:53,127
Sjajan izbor.
250
00:38:55,004 --> 00:38:57,340
Toliko mi je...
-Ne.
251
00:38:58,174 --> 00:39:01,135
...žao.
-Nemoj. Ne ovde.
252
00:39:02,637 --> 00:39:06,766
Trebalo je da ti kažem
za tog čoveka i da si usvojen.
253
00:39:06,891 --> 00:39:11,395
Za čoveka? -Ali si bio toliko...
Sad znam da nisi bio bolestan.
254
00:39:11,520 --> 00:39:15,608
Imao si tog stvora u sebi.
I moći. Imaš moći!
255
00:39:15,942 --> 00:39:18,527
Znam. Mutant sam.
256
00:39:19,612 --> 00:39:22,615
Mutant. Ali ne...
257
00:39:23,240 --> 00:39:26,994
Trebalo je da živiš sa mnom.
Sa Benom...
258
00:39:27,161 --> 00:39:32,041
Bože, moram da pozovem Bena.
-Ejmi. -Sigurno je zabrinut.
259
00:39:32,208 --> 00:39:35,711
Ne smeš. Odeljenje 3 nadzire.
Ako ga pozoveš...
260
00:39:35,836 --> 00:39:39,340
Ili mejl...
Mogu da ga zovem iz govornice.
261
00:39:39,966 --> 00:39:43,636
Odmori se malo.
Smislićemo nešto.
262
00:39:50,142 --> 00:39:55,189
Pazi. Ne pomeraj to previše.
Ne znam koliko je veza stabilna.
263
00:39:55,940 --> 00:39:59,694
Sve u redu? -Baš i nije.
Izvadi to iz mene što pre.
264
00:39:59,819 --> 00:40:05,116
Nije zadovoljno.
-Dođi. Moraš u moju laboratoriju.
265
00:40:17,503 --> 00:40:21,591
Jesam li ti pričao onu priču
o ženi i ždralu? -Mnogo puta.
266
00:40:21,716 --> 00:40:23,968
Ispričaj mi opet.
267
00:40:41,694 --> 00:40:46,741
Dejvide, dobro izgledaš.
Sviđa mi se ta traka na glavi.
268
00:40:47,658 --> 00:40:53,831
Ja nisam najbolje. Treći stepen,
hvala na pitanju. Stvarno bolno.
269
00:40:55,917 --> 00:40:58,669
Imamo toliko tema za razgovor.
270
00:41:00,004 --> 00:41:02,340
Možete pobiti ostale!
271
00:41:42,000 --> 00:41:48,000
Obrada: nidžesi i NikolaJe
272
00:41:51,000 --> 00:41:55,000
Preuzeto sa www.titlovi.com