1 00:00:33,091 --> 00:00:34,467 God aften. 2 00:00:34,634 --> 00:00:42,267 Vi er her i aften for at snakke om vold. Eller måske menneskets natur. 3 00:00:44,644 --> 00:00:49,149 Vi er her for at snakke om menneskets natur. 4 00:00:50,275 --> 00:00:52,026 Vent. 5 00:00:52,318 --> 00:00:54,195 Et citat. 6 00:00:54,612 --> 00:00:56,781 "En stor filosof skrev engang" 7 00:00:56,990 --> 00:01:02,954 - "I fredstid, angriber den krigsgale manden sig selv." 8 00:01:03,163 --> 00:01:06,666 Dette er roden til vore problemer. 9 00:01:06,833 --> 00:01:09,002 Og med dette... 10 00:01:10,003 --> 00:01:12,005 ... mener jeg os. 11 00:01:12,213 --> 00:01:15,675 Vi er roden til vore problemer. 12 00:01:15,842 --> 00:01:19,387 Vores forvirring, vores vrede - 13 00:01:19,596 --> 00:01:23,641 - vores frygt for ting, vi ikke forstår os på. 14 00:01:23,808 --> 00:01:29,230 Vold, er med andre ord, uvidenhed. 15 00:01:29,481 --> 00:01:30,732 Få styr på jeres lort. 16 00:01:30,899 --> 00:01:34,903 Det er min... Hvad skal jeg sige... 17 00:01:51,878 --> 00:01:55,590 Vi fortæller to slags historier for vore børn. 18 00:01:55,757 --> 00:01:57,759 Den første. 19 00:01:57,884 --> 00:02:03,264 Engang var det en lille nutte kanin, som hed Frizzytop - 20 00:02:03,390 --> 00:02:06,726 - og som tog på en masse sjove eventyr - 21 00:02:06,935 --> 00:02:09,771 - bare for at stilles foran en stor modgang - 22 00:02:09,979 --> 00:02:16,194 - hvilken han kom igennem med ihærdighed og sit søde udseende. 23 00:02:16,444 --> 00:02:20,156 Den slags fortælling lærer os empati. 24 00:02:20,365 --> 00:02:25,578 Sæt jer i Frizzys sted. 25 00:02:26,788 --> 00:02:29,082 Den anden slags. 26 00:02:29,541 --> 00:02:31,209 Oliver Anthony Bird... 27 00:02:31,334 --> 00:02:36,297 ... hvis du står for tæt på havet bliver du suget ud og drukner. 28 00:02:36,589 --> 00:02:40,802 Den slags fortælling lærer os om frygt. 29 00:02:41,678 --> 00:02:46,599 Og i resten af deres liv konkurrerer disse historier. 30 00:02:47,058 --> 00:02:51,312 Empati og frygt. 31 00:02:52,939 --> 00:02:56,776 Og med det præsenterer jeg aftenens skuespil. 32 00:02:57,026 --> 00:03:01,740 En fortælling i fem akter om en lille kanin - 33 00:03:01,990 --> 00:03:04,909 - som havnede for tæt på havet - 34 00:03:05,452 --> 00:03:08,246 - og hvad der skete derefter. 35 00:03:09,205 --> 00:03:11,249 Lad os begynde. 36 00:03:23,595 --> 00:03:25,764 Vi søgte sandheden... 37 00:03:29,476 --> 00:03:31,352 ... men fandt bare løgne. 38 00:03:38,902 --> 00:03:40,904 Lægen var forsvundet. 39 00:03:45,450 --> 00:03:48,787 Den gamle kæreste gemte sig bag et smil. 40 00:03:50,663 --> 00:03:52,665 Hvad var virkelighed? 41 00:03:53,208 --> 00:03:54,334 Det var opgaven. 42 00:03:55,668 --> 00:03:57,629 Vi havde set ting. 43 00:03:59,047 --> 00:04:01,174 Hørt ting. 44 00:04:01,341 --> 00:04:03,510 Men kunne vi tro vore øjne? 45 00:04:03,676 --> 00:04:05,595 Kunne David det? 46 00:04:06,262 --> 00:04:08,181 David? 47 00:04:09,682 --> 00:04:12,102 Hvad siger stjernerne? 48 00:04:14,521 --> 00:04:16,815 Min dreng. 49 00:04:18,900 --> 00:04:20,777 Min smukke dreng. 50 00:04:24,531 --> 00:04:25,907 David? 51 00:04:26,074 --> 00:04:27,909 Vågn op. 52 00:04:29,369 --> 00:04:31,413 Vågn op. 53 00:04:35,333 --> 00:04:36,960 Særpræget. 54 00:04:39,921 --> 00:04:41,464 Ekstremt. 55 00:04:41,548 --> 00:04:42,882 Han vil vel at vågne? 56 00:04:43,049 --> 00:04:45,719 Der er ingen klinisk grund til hans bevidstløshed. 57 00:04:45,885 --> 00:04:48,430 Hvis det er, hvad han er. 58 00:04:48,555 --> 00:04:50,432 Andromeda. 59 00:04:51,599 --> 00:04:53,184 Cassiopeia. 60 00:04:56,938 --> 00:04:58,314 Jeg kommer ud i morgen. 61 00:04:59,899 --> 00:05:02,110 Kissinger mener at jeg er clean... 62 00:05:03,862 --> 00:05:05,113 ... så jeg må tage hjem. 63 00:05:05,405 --> 00:05:08,908 - Nej! - David, vågn op! 64 00:05:11,619 --> 00:05:14,873 - Jeg kan prøv en sprøjte adrenalin. - Nej. 65 00:05:15,915 --> 00:05:17,917 - For risikabelt. - Jeg er enig. 66 00:05:18,043 --> 00:05:19,753 David? 67 00:05:20,128 --> 00:05:22,464 David, hvor er du? 68 00:05:24,299 --> 00:05:26,342 Du må blive frisk. 69 00:05:26,468 --> 00:05:27,844 Så at du kan komme med hjem. 70 00:05:32,891 --> 00:05:34,350 David? 71 00:05:34,601 --> 00:05:36,394 Vågn op. 72 00:05:39,314 --> 00:05:40,899 Han er ikke indeni sine minder. 73 00:05:41,232 --> 00:05:44,110 Hans underbevidsthed. Jeg kontrollerede. 74 00:05:44,235 --> 00:05:46,154 Jeg kan ikke finde hans bevidsthed. 75 00:05:46,446 --> 00:05:48,490 - Men han er ikke... - Ikke hjernedød, nej. 76 00:05:48,615 --> 00:05:50,992 Hans hjerne er i gang. Men hvad laver den? 77 00:05:52,202 --> 00:05:55,580 Vi ved, at han kan skabe et slags rum med mental projektion. 78 00:05:55,663 --> 00:05:58,458 Noget mellem drøm og virkelighed. 79 00:05:59,459 --> 00:06:01,419 Et astral niveau. 80 00:06:04,172 --> 00:06:06,466 Vi har været indeni Davids minder tre gange. 81 00:06:07,425 --> 00:06:11,304 Alle gange så vi glitches og udeladelser. 82 00:06:12,055 --> 00:06:14,641 Det er som om, vi har aktiveret en slags vogter. 83 00:06:14,808 --> 00:06:17,936 Det er noget i Davids erindring som han ikke vil, at vi skal se. 84 00:06:18,186 --> 00:06:19,187 - Kerry. - Ja. 85 00:06:19,354 --> 00:06:22,232 Jeg har en opgave til jer alle tre. Jeg sender jer ud. 86 00:06:22,941 --> 00:06:26,694 Vi må vide hvad der skete med David, inden han havnede på Clockworks. 87 00:06:26,861 --> 00:06:30,865 - Men Afdeling Tre? - Det er en risiko, vi må tage. 88 00:06:31,157 --> 00:06:32,325 Han er for vigtig. 89 00:06:32,492 --> 00:06:35,620 Men er han det? For jeg tænker at "farlig" er et bedre ord. 90 00:06:35,787 --> 00:06:39,568 Vel er han irriterende, men hvis jeg må sparke lidt folk, er jeg på. 91 00:06:39,791 --> 00:06:41,710 I skal alle af sted. 92 00:06:43,962 --> 00:06:45,046 Hvad var virkeligt? 93 00:06:46,506 --> 00:06:48,591 Det var opgaven. 94 00:06:48,800 --> 00:06:51,970 Hold udkig. Vi kan ikke standse længe. 95 00:06:54,639 --> 00:07:00,061 Det er en satsning, men jeg tror ikke at dr. Poole har været her på et par år. 96 00:07:03,440 --> 00:07:04,524 Det er underligt. 97 00:07:05,442 --> 00:07:08,737 At se det, efter at have besøgt Davids erindring. 98 00:07:09,279 --> 00:07:11,698 Gardinerne er helt anderledes. 99 00:07:11,823 --> 00:07:15,410 De flestes minder er upålidelige. 100 00:07:15,577 --> 00:07:18,204 Ting vi ser, hvad folk siger. 101 00:07:18,413 --> 00:07:20,749 Og de kan ændres med tiden. 102 00:07:20,915 --> 00:07:23,126 Ens fortid er en indbildning. 103 00:07:25,628 --> 00:07:27,088 Det var en revne her. 104 00:07:28,673 --> 00:07:30,759 Væggen åbnede sig. 105 00:07:31,009 --> 00:07:33,470 Det røde lys kom ud. 106 00:07:33,803 --> 00:07:36,723 Og drengen løb ind i garderoben - 107 00:07:37,015 --> 00:07:38,058 - og jeg fulgte efter. 108 00:07:38,224 --> 00:07:39,601 Vent! 109 00:07:39,726 --> 00:07:41,227 Ind på det astrale niveau. 110 00:07:41,436 --> 00:07:43,021 Det opfundne ru. 111 00:07:43,229 --> 00:07:46,858 Jeg ledte efter dig. Du fandtes ikke blandt de af Davids minder, som jeg fandt. 112 00:07:47,067 --> 00:07:49,444 Mener du, at David skabte det rum? 113 00:07:49,611 --> 00:07:52,238 Det er en del af hans evne, psykisk projektion. 114 00:07:52,363 --> 00:07:54,741 At skabe en simuleret virkelighed. 115 00:07:55,784 --> 00:07:59,704 Okay, lad os se hvad hun har at sige. 116 00:08:01,039 --> 00:08:03,208 - Hvem? - Rummet. 117 00:08:08,880 --> 00:08:11,091 Der er du. 118 00:08:16,262 --> 00:08:17,806 Genstande har også minder. 119 00:08:18,056 --> 00:08:22,477 Kan det være så at vi er tilbage i Davids hjerne? 120 00:08:22,602 --> 00:08:24,729 Simuleringen? 121 00:08:24,896 --> 00:08:26,022 Nej. Dette er virkeligt. 122 00:08:26,147 --> 00:08:29,150 - Hvordan ved du det? - Det ved jeg bare. 123 00:08:29,818 --> 00:08:34,155 Jeg mener, jeg er rigtigt sikker. 124 00:08:34,781 --> 00:08:38,660 - Hvad laver man...? - Sæt din hånd her. 125 00:08:45,750 --> 00:08:47,627 Se op. 126 00:08:48,670 --> 00:08:52,048 Jeg vil ikke røre dig. Det er ikke min første dag. Bare... 127 00:08:52,799 --> 00:08:54,843 Luk øjnene. 128 00:09:05,812 --> 00:09:08,106 Cassiopeia. 129 00:09:10,984 --> 00:09:13,194 Bootes. 130 00:09:13,570 --> 00:09:15,613 Canis Major. 131 00:09:15,864 --> 00:09:17,824 Lupus. 132 00:09:18,908 --> 00:09:20,910 Teleskopia. 133 00:09:23,830 --> 00:09:24,956 Fortæl, David. 134 00:09:25,165 --> 00:09:26,875 Hvad sagde stjernerne? 135 00:09:39,345 --> 00:09:41,181 Var han...? 136 00:09:41,389 --> 00:09:46,853 Det ser ud som, lægen kom tilbage mens David lænsede stedet. 137 00:09:50,774 --> 00:09:53,026 Det lyder ikke som David. 138 00:09:53,401 --> 00:09:57,489 Jeg ved, du kan lide ham, men han er ikke stabil. Stol på mig. 139 00:09:57,655 --> 00:10:00,241 Prøv du på at høre stemmer i 10-15 år - 140 00:10:00,408 --> 00:10:03,745 - selvmedicinere med narko og siden ende på et galehus. 141 00:10:03,870 --> 00:10:05,121 Jeg var på et galehus. 142 00:10:05,246 --> 00:10:07,165 Jo, men du er... 143 00:10:07,582 --> 00:10:10,627 Ikke for at fornærme dig, men sammenlignet med hans evner - 144 00:10:10,794 --> 00:10:12,879 - er du et korttrick. 145 00:10:15,882 --> 00:10:16,966 Jeg læste rapporten. 146 00:10:18,343 --> 00:10:20,678 Han flækkede lægens hoved. 147 00:10:20,845 --> 00:10:23,681 De lagde ham i koma for at få hævelsen ned. 148 00:10:23,848 --> 00:10:25,308 Og det var med hans næver. 149 00:10:25,475 --> 00:10:27,936 Tænk, hvis han havde brugt sine kræfter. 150 00:10:28,436 --> 00:10:30,188 Han er en bombe. 151 00:10:39,114 --> 00:10:41,908 Hvad sagde stjernerne? 152 00:10:42,033 --> 00:10:43,451 Hvad? 153 00:10:43,660 --> 00:10:45,995 "Hvad sagde stjernerne?" 154 00:10:46,871 --> 00:10:48,915 Og jeg så ham. 155 00:10:49,124 --> 00:10:51,459 Da vi var i hans hoved. 156 00:10:51,626 --> 00:10:56,297 Lige inden uhyret kom, så jeg ham. 157 00:10:56,506 --> 00:10:58,925 Som et lyn. Han havde... 158 00:10:59,008 --> 00:11:02,429 Han stoppede bånd i sin mund, lydbånd, og hans hænder var... 159 00:11:02,595 --> 00:11:03,847 - Mener du... - Glitches. 160 00:11:06,141 --> 00:11:08,435 Utelämningar. 161 00:11:08,601 --> 00:11:12,897 Du har set hans minder. Det er rifter i dem. Huller. 162 00:11:14,274 --> 00:11:17,360 - Tænk hvis...? - Jeg har set plantede minder før. 163 00:11:17,527 --> 00:11:18,653 Det er altid tydeligt. 164 00:11:18,820 --> 00:11:25,869 Plantede udefra. Jeg taler om... Han er så mægtig, David. 165 00:11:26,578 --> 00:11:29,664 Han har måskeskjult sine rigtige minder bag falske. 166 00:11:29,873 --> 00:11:33,126 - Hvorfor? - Ved ikke. 167 00:11:37,922 --> 00:11:43,053 Det der er meget for at overbevise dig selv om at din kæreste er en rar fyr. 168 00:11:43,261 --> 00:11:47,140 Samtaler på bånd. "Hvad sagde stjernerne?" 169 00:11:48,975 --> 00:11:50,477 Vi ved, at han skjuler noget. 170 00:11:50,685 --> 00:11:52,729 Et sidste job, så er vi ude. 171 00:11:52,896 --> 00:11:56,900 Tænk, hvis han ikke kom for at stjæle en radio eller nogle penge? 172 00:11:57,150 --> 00:12:01,112 Tænk, hvis han kom for at fjerne beviser? 173 00:12:01,321 --> 00:12:05,950 En samtale. Den eneste gang, han sagde for meget. 174 00:12:17,379 --> 00:12:21,049 Hvordan finder man fakta, når minder bliver en drøm? 175 00:12:21,216 --> 00:12:22,467 David. 176 00:12:23,676 --> 00:12:26,596 Alice hoppede ned i kaninhullet. 177 00:12:26,763 --> 00:12:29,057 Dorothy landede i Oz. 178 00:12:29,391 --> 00:12:31,351 Eller? 179 00:12:34,562 --> 00:12:36,815 Jeg ledte efter manden, jeg elskede. 180 00:12:41,361 --> 00:12:44,072 Eller elskede jeg bare tanken om ham? 181 00:12:44,906 --> 00:12:47,033 Ansigtet han viste mig. 182 00:12:51,162 --> 00:12:53,581 Det eneste jeg kunne gøre var at følge linierne - 183 00:12:54,457 --> 00:12:56,126 - trække i trådene. 184 00:12:58,712 --> 00:13:00,422 Tingene han havde gjort. 185 00:13:01,548 --> 00:13:03,550 Det som han havde sagt. 186 00:13:05,051 --> 00:13:09,055 Hvilke er vi, hvis ikke historierne vi fortæller for os selv? 187 00:14:03,985 --> 00:14:05,737 Hallo? 188 00:14:06,738 --> 00:14:08,698 Hvem er det? 189 00:14:11,201 --> 00:14:12,994 Jeg er her. 190 00:14:13,161 --> 00:14:15,246 Jeg eksisterer! 191 00:14:15,455 --> 00:14:17,832 Jeg er i en celle! 192 00:14:24,464 --> 00:14:26,508 Vi burde tale stille. 193 00:14:26,633 --> 00:14:30,011 Måske lytter de. 194 00:14:31,096 --> 00:14:32,764 Hvem? 195 00:14:35,683 --> 00:14:37,852 Hvad hedder du? 196 00:14:41,064 --> 00:14:42,482 Amy. 197 00:14:42,690 --> 00:14:43,858 Haller. 198 00:14:44,025 --> 00:14:45,652 Min Gud. 199 00:14:45,944 --> 00:14:47,779 Søsteren. 200 00:14:49,030 --> 00:14:50,657 Hvem er du? 201 00:14:50,865 --> 00:14:52,492 Jeg hedder Kissinger. 202 00:14:52,659 --> 00:14:55,662 - Jeg var... - Davids læger. 203 00:14:55,787 --> 00:14:59,374 Jeg kørte til sygehuset for at finde dig. De sagde at du ikke fandtes. 204 00:14:59,541 --> 00:15:01,209 Det gør jeg. 205 00:15:02,043 --> 00:15:04,045 Det plejede jeg gøre. 206 00:15:04,462 --> 00:15:06,214 Har de...? 207 00:15:07,549 --> 00:15:09,300 Fortalte du, hvor han er? 208 00:15:09,467 --> 00:15:10,635 Nej. 209 00:15:10,844 --> 00:15:12,429 Jeg ved det ikke. 210 00:15:12,554 --> 00:15:15,098 Jeg har ikke set ham siden... 211 00:15:15,724 --> 00:15:18,685 - Gjorde du? - Nej. 212 00:15:19,185 --> 00:15:24,065 Efter at han efterlod sygehuset, boede han hos os i nogle nætter. 213 00:15:36,911 --> 00:15:39,289 Vidste du... 214 00:15:40,290 --> 00:15:42,375 ... at han ikke var syg? 215 00:15:43,084 --> 00:15:44,502 At han havde kræfter? 216 00:15:49,799 --> 00:15:53,636 Han talte om stemmer, syner. 217 00:15:55,555 --> 00:15:56,598 Gjorde du? 218 00:16:01,227 --> 00:16:03,271 Det tror jeg. 219 00:16:05,273 --> 00:16:07,358 Det burde jeg have. 220 00:16:08,234 --> 00:16:09,986 I årevis. 221 00:16:10,111 --> 00:16:13,114 Læger, hospital. 222 00:16:13,907 --> 00:16:17,285 Gud. Han var så sød. 223 00:16:18,787 --> 00:16:22,123 Men han... Han flyttede sig. 224 00:16:23,708 --> 00:16:29,631 Fra rum til rum, nogle gange længere. Man hørte hans stemme og kunne følge den. 225 00:16:30,882 --> 00:16:31,966 Han var ikke der. 226 00:16:32,384 --> 00:16:33,676 Og han vidste ting. 227 00:16:34,094 --> 00:16:36,638 Fra samtaler som han ikke kunne have hørt. 228 00:16:36,805 --> 00:16:38,556 Mere end samtaler. 229 00:16:38,681 --> 00:16:39,766 Tanker. 230 00:16:40,683 --> 00:16:44,396 Jeg greb ham i at snakke med folk, som ikke var der. 231 00:16:44,562 --> 00:16:47,273 Hvem taler du med? 232 00:16:47,440 --> 00:16:51,903 - "King." - Hunden. 233 00:16:52,570 --> 00:16:54,364 Jeres hund. 234 00:16:54,739 --> 00:16:57,909 - David talte ofte om ham. - Lægen... 235 00:17:01,287 --> 00:17:03,498 ... vi havde ingen hund. 236 00:17:23,309 --> 00:17:27,063 Hvis du kommer med mig, kommer du til at se ting. 237 00:17:38,241 --> 00:17:40,660 Du vil ikke at føle det samme for mig. 238 00:18:10,690 --> 00:18:14,235 Cary ringede, han fandt en adresse til Philly. 239 00:18:16,237 --> 00:18:17,572 Du, Syd. 240 00:18:17,739 --> 00:18:19,407 Syd. 241 00:18:19,783 --> 00:18:22,494 Cary ringede, han fandt en adresse til kæresten. 242 00:18:22,702 --> 00:18:24,788 Den forhenværende kæreste. 243 00:18:28,249 --> 00:18:33,671 Så, lever du i hans krop? 244 00:18:33,838 --> 00:18:35,048 Vi deler den. 245 00:18:36,758 --> 00:18:38,259 Var det underligt? 246 00:18:39,260 --> 00:18:41,971 Jeg skal fortælle en historie. 247 00:18:42,680 --> 00:18:44,349 Ray og Irma Whitecloud. 248 00:18:44,516 --> 00:18:47,977 De skal have deres første barn. Det er en pige. En indfødt pige. 249 00:18:48,186 --> 00:18:50,688 De bestemmer sig for at navngive hende Kerry. 250 00:18:51,231 --> 00:18:53,441 Ni måneder senere - 251 00:18:53,983 --> 00:18:55,527 - kommer der en mager hvid dreng ud. 252 00:18:55,693 --> 00:18:57,904 Ray bestemmer sig for at Irma var utro. 253 00:18:58,071 --> 00:19:00,865 Han forlader hende. Så nu er Irma en enlig mor - 254 00:19:01,032 --> 00:19:03,952 - som opdrager en faderløs dreng. 255 00:19:04,160 --> 00:19:11,084 Otte år senere, vågner den lille drengen Cary i sit rum... 256 00:19:15,714 --> 00:19:22,721 Der sidder en otteårig indfødt pige og leger med hans togset. 257 00:19:24,597 --> 00:19:27,267 Det følgende år tænker han at han indbildt sig det. 258 00:19:27,434 --> 00:19:32,313 Som fantasivenner, som kommer og går. 259 00:19:32,731 --> 00:19:34,983 Men siden forstår han at... 260 00:19:36,234 --> 00:19:38,737 ... hun lever indeni ham. 261 00:19:41,281 --> 00:19:47,328 At de er to mennesker i en krop. 262 00:19:51,791 --> 00:19:53,668 Det er hans side. Men din så? 263 00:19:54,544 --> 00:19:56,296 Hvad mener du? 264 00:19:59,132 --> 00:20:01,760 Du er også en person. 265 00:20:02,260 --> 00:20:04,345 Med følelser. 266 00:20:04,971 --> 00:20:07,557 Jeg undres, hvordan det er for dig. 267 00:20:11,269 --> 00:20:13,938 Han klarer alt det kedelige, okay? 268 00:20:14,105 --> 00:20:15,398 Spise, sove. 269 00:20:15,523 --> 00:20:21,362 Hvad det end er, I gør på toilettet, og jeg må tage hånd om eventyrene. 270 00:20:23,114 --> 00:20:25,325 Han får mig til at grine, og jeg beskytter ham. 271 00:20:25,450 --> 00:20:29,996 Hvis det er underligt... 272 00:20:31,373 --> 00:20:33,375 ... så er jeg okay med det. 273 00:20:41,257 --> 00:20:43,551 Elektrisk fejl. 274 00:20:43,718 --> 00:20:45,595 Orker du virkelig dette? 275 00:20:45,804 --> 00:20:48,306 Vær ikke urolig, vi vil finde vore fakta. 276 00:20:49,391 --> 00:20:51,935 Det er bare en risiko, vi må tage. 277 00:21:16,418 --> 00:21:18,378 En dykkerdragt. Er du sikker? 278 00:21:18,503 --> 00:21:20,088 Det er intet tilfælde. 279 00:21:20,255 --> 00:21:22,257 At David er borte. 280 00:21:23,925 --> 00:21:26,010 Måske er han begyndt at vågne. 281 00:21:26,219 --> 00:21:28,596 Måske, men håb ikke for meget. 282 00:21:28,763 --> 00:21:31,224 Vi har haft fejl før. 283 00:21:36,938 --> 00:21:38,982 Savner du hende? 284 00:21:39,357 --> 00:21:40,984 Kerry? 285 00:21:42,902 --> 00:21:44,696 Er det dumt? 286 00:21:44,988 --> 00:21:46,489 Nej. 287 00:21:47,240 --> 00:21:48,908 Det er rart. 288 00:21:49,659 --> 00:21:52,787 Det er så utroligt, at hun kun ældes, når hun er udenfor din krop. 289 00:21:52,912 --> 00:21:56,332 Og her er jeg og bliver gammel. 290 00:21:56,499 --> 00:21:59,085 Jeg undres, hvad som sker hende når jeg dør? 291 00:22:05,341 --> 00:22:07,093 Er han...? 292 00:22:07,385 --> 00:22:08,720 Han er her endnu. 293 00:22:09,471 --> 00:22:11,389 Hans krop. 294 00:22:16,978 --> 00:22:18,813 Oliver. 295 00:22:21,608 --> 00:22:23,610 Det er mig. 296 00:22:24,360 --> 00:22:25,820 Uanmeldt gæst. 297 00:22:26,446 --> 00:22:27,947 Uanmeldt gæst. 298 00:22:28,573 --> 00:22:32,952 Uanmeldt gæst. 299 00:22:33,119 --> 00:22:37,540 Uanmeldt gæst. 300 00:22:37,624 --> 00:22:40,126 Uanmeldt gæst. 301 00:22:40,668 --> 00:22:42,170 Uanmeldt... 302 00:22:43,254 --> 00:22:44,756 - Hvad var det? - Intet. 303 00:22:44,923 --> 00:22:47,425 Jeg sagde, at vi bør erstatte det her operativsystem. 304 00:22:47,634 --> 00:22:48,968 Nej. 305 00:22:49,135 --> 00:22:50,428 Han forsøger nå os. 306 00:22:52,305 --> 00:22:54,599 Vi kunne høre dig, min kære. 307 00:22:57,477 --> 00:22:59,521 Kom tilbage til os. 308 00:23:23,336 --> 00:23:27,507 Uanmeldt gæst. 309 00:23:27,674 --> 00:23:31,970 Uanmeldt gæst. 310 00:23:32,137 --> 00:23:36,558 Uanmeldt gæst. 311 00:23:36,683 --> 00:23:38,560 Uanmeldt... 312 00:23:58,621 --> 00:24:00,206 Vent. 313 00:25:46,771 --> 00:25:48,440 Drink? 314 00:25:51,526 --> 00:25:53,361 Selvfølgelig. 315 00:25:55,363 --> 00:25:58,533 Du bestemmer, hvad som er virkeligt i denne rummet. 316 00:25:58,700 --> 00:26:03,663 Vi kan lige så godt vente med stil. 317 00:26:04,080 --> 00:26:05,874 Vente på hvad? 318 00:26:06,041 --> 00:26:07,959 Hvor er vi? 319 00:26:08,877 --> 00:26:10,253 Beklager kulden. 320 00:26:10,378 --> 00:26:13,715 Det er det eneste jeg ikke kan gøre noget ved. 321 00:26:15,675 --> 00:26:18,219 Vil du høre noget? 322 00:26:38,364 --> 00:26:39,824 Det er... 323 00:26:41,034 --> 00:26:43,578 Hør på det der. 324 00:26:44,371 --> 00:26:45,580 Det er genialt. 325 00:26:46,206 --> 00:26:47,749 Kan du...? 326 00:26:52,045 --> 00:26:53,671 Kan du slukke? 327 00:26:56,800 --> 00:26:58,426 Undskyld. 328 00:26:58,885 --> 00:27:01,012 Jeg glemte, at du... 329 00:27:02,222 --> 00:27:05,183 Jeg havde en lignende tilbøjelighed. 330 00:27:05,308 --> 00:27:06,393 Sygdom. 331 00:27:06,559 --> 00:27:08,895 Jeg har glemt ordet. Hvad er det? 332 00:27:09,396 --> 00:27:14,359 Jeg har været her længe, og ting har en tendens at... 333 00:27:16,027 --> 00:27:17,195 ... drive væk. 334 00:27:17,404 --> 00:27:19,072 Ja. 335 00:27:19,531 --> 00:27:23,118 Og her er...? 336 00:27:26,705 --> 00:27:29,416 Jeg var... De gav mig en sprøjte. 337 00:27:29,582 --> 00:27:33,586 Beroligende. Til mindearbejdet, og da jeg vågnede var jeg... 338 00:27:34,879 --> 00:27:37,590 Med mindre jeg ikke er vågen. 339 00:27:38,633 --> 00:27:40,176 Dette måske er medicinen. 340 00:27:40,301 --> 00:27:42,095 Sig mig noget, har de stadig...? 341 00:27:42,220 --> 00:27:46,307 Er fri kærlighed stadig in? Piger i sommerkjole uden bh? 342 00:27:47,934 --> 00:27:51,771 Nej, ikke direkte. Det er definitivt... BHer er tilbage. 343 00:27:54,023 --> 00:27:55,150 Det var synd. 344 00:27:55,775 --> 00:27:57,736 Så... 345 00:27:59,237 --> 00:28:00,822 Ja, okay. 346 00:28:00,905 --> 00:28:05,910 Tja... Der er gode og dårlige nyheder. 347 00:28:06,036 --> 00:28:08,621 De dårlige nyheder er at det ikke er medicinen. 348 00:28:08,830 --> 00:28:09,956 Du er her. 349 00:28:10,123 --> 00:28:11,583 På det astrale plan. 350 00:28:11,750 --> 00:28:14,114 Du gik for langt ind i det opfundne og for vild. 351 00:28:14,139 --> 00:28:17,464 Dit sind. Bevidstheden. 352 00:28:18,006 --> 00:28:22,719 Og nu sidder du fast på dette intesteds - 353 00:28:22,844 --> 00:28:24,929 - hvor hver dag er den anden lig - 354 00:28:25,055 --> 00:28:27,682 - hvor du kan forestille dig et kongerige - 355 00:28:27,849 --> 00:28:29,976 - men intet er nogensinde ægte. 356 00:28:32,062 --> 00:28:34,522 Hvad er de gode nyheder? 357 00:28:34,773 --> 00:28:38,359 Jeg er ikke længere ensom. Hvad synes du om beatnik-poesi? 358 00:28:39,652 --> 00:28:45,533 "Jeg tog til neonfrugtsupermarkedet, "tænkende på din seddel. 359 00:28:45,700 --> 00:28:49,287 "Hvilke godter i halvskyggen. 360 00:28:49,496 --> 00:28:52,832 "Hele familier på natindkøb. 361 00:28:52,999 --> 00:28:57,337 "Gange fyldt med ægtemænd, "koner i avocadoerne, 362 00:28:57,504 --> 00:29:01,132 "børn i tomaterne." 363 00:29:02,509 --> 00:29:03,843 Oliver. Søde. 364 00:29:05,345 --> 00:29:06,429 Vær ikke urolig. 365 00:29:07,222 --> 00:29:09,724 Han kommer ikke til dig. 366 00:29:10,558 --> 00:29:13,728 - Han? - Dit uhyre. 367 00:29:16,773 --> 00:29:19,734 Han får dig til at glemme. Smart. 368 00:29:20,527 --> 00:29:23,113 - Hvad er du...? - Du har et ængsteligt sind - 369 00:29:23,279 --> 00:29:27,014 - og kæmper til stadighed mod dig selv, som en hund - 370 00:29:27,039 --> 00:29:29,768 - der forsøger at gnave sin egen hale af. 371 00:29:30,745 --> 00:29:35,875 - Jeg har set det før. - Jeg troede, at jeg var skizofren. 372 00:29:36,000 --> 00:29:38,586 Men Melanie sagde, at det var på grund af mine kræfter. 373 00:29:38,753 --> 00:29:40,130 Melanie. 374 00:29:40,380 --> 00:29:41,548 Jeg kendte en Melanie. 375 00:29:42,549 --> 00:29:45,844 Ved du hvad? Jeg må ud herfra. Tilbage... De behøver mig. 376 00:29:46,010 --> 00:29:47,178 Amy behøver mig. 377 00:29:47,345 --> 00:29:48,555 Amy, din kæreste. 378 00:29:48,722 --> 00:29:51,057 Nej, din søster. 379 00:29:51,433 --> 00:29:54,394 - Hvordan ved du...? - Jeg ville ikke gå ud der. 380 00:29:54,561 --> 00:29:55,979 Det venter. 381 00:29:56,479 --> 00:29:57,564 Uhyret. 382 00:29:58,022 --> 00:30:01,401 Du tog det med dig ind, og nu jager det dig. 383 00:30:01,609 --> 00:30:04,779 - Der er intet uhyre, bare mig. - Det ved jeg. 384 00:30:04,946 --> 00:30:08,074 Det er bare jeg og min psyke. 385 00:30:08,199 --> 00:30:10,410 Uhyre som metafor. Jeg kan lide det. 386 00:30:10,577 --> 00:30:11,619 Men forkert. 387 00:30:11,870 --> 00:30:14,372 Selvfølgelig, det er en del af dig, men ikke som et symptom. 388 00:30:14,581 --> 00:30:16,416 Mere som en... 389 00:30:16,958 --> 00:30:18,043 ... parasit. 390 00:30:20,128 --> 00:30:23,631 - Mener du, at jeg er hjemsøgt? - Ikke overtro. Jeg er videnskabsmand. 391 00:30:23,757 --> 00:30:26,593 Jeg mener, at det måske er godt at du er her. 392 00:30:26,843 --> 00:30:28,928 For at rede en del ting ud. 393 00:30:29,054 --> 00:30:30,430 Besejre dragen. 394 00:30:30,638 --> 00:30:34,392 Med mindre dragen vinder. 395 00:30:35,268 --> 00:30:37,937 Jeg kan ikke bare... Folk behøver mig. Syd og Amy. 396 00:30:38,104 --> 00:30:40,565 Så jeg må ud. 397 00:30:40,732 --> 00:30:42,609 - Jeg venter ikke. - Hvordan? 398 00:30:42,776 --> 00:30:46,654 Det ved jeg ikke. Men jeg er åbenbart en slags supermand - 399 00:30:46,780 --> 00:30:49,657 - så jeg formoder at jeg finder ud af noget. 400 00:31:00,460 --> 00:31:02,170 Synd. 401 00:31:02,379 --> 00:31:05,799 To til så havde vi kunnet have en lille sangkvartet. 402 00:31:11,304 --> 00:31:12,722 Selvfølgelig. 403 00:31:13,264 --> 00:31:15,100 Jeg ser efter dig, så godt jeg kan - 404 00:31:15,266 --> 00:31:18,728 - men det bliver lidt grynet der ude i det underbevidste. 405 00:31:19,145 --> 00:31:24,275 Husk, det er ikke virkeligt hvis du ikke gør det virkeligt. 406 00:31:33,910 --> 00:31:35,328 Kom tilbage når du vil. 407 00:31:35,495 --> 00:31:37,455 Onsdag er karaoke aften. 408 00:32:04,149 --> 00:32:07,235 Vi drog os gennem en by med normale. 409 00:32:07,902 --> 00:32:10,739 Soldater i en hemmelig krig. 410 00:32:11,156 --> 00:32:15,744 Vi var spøgelser i et hjemsøgt hus, mytens golem. 411 00:32:15,994 --> 00:32:21,124 For de normale var vi bare overtro, påfund. 412 00:32:21,332 --> 00:32:23,710 Nogle gange føles det ligesådan for os. 413 00:32:28,506 --> 00:32:30,133 For mig - 414 00:32:30,717 --> 00:32:33,803 - var jeg en kvinde som ikke kunne blive rørt. 415 00:32:36,514 --> 00:32:39,601 Forelsket i en mand, som ikke var der. 416 00:32:42,228 --> 00:32:44,230 Hvad var virkeligt? 417 00:32:45,732 --> 00:32:49,611 Den gamle kæreste, det var opgaven. 418 00:32:50,737 --> 00:32:54,074 Du må passe snakken, så jeg kan skanne hende. 419 00:32:54,449 --> 00:32:55,533 Skanne hende? 420 00:32:55,658 --> 00:32:57,821 Jeg ser gennem hendes minder, du distraherer hende. 421 00:32:57,846 --> 00:32:59,561 Jeg behøver 30-40 minutter. 422 00:32:59,788 --> 00:33:02,999 Hvordan skal jeg distrahere hende i 30-40 minutter? 423 00:33:03,166 --> 00:33:05,001 Køb et hus. 424 00:33:05,168 --> 00:33:07,170 Fløjt, hvis du ser noget. 425 00:33:07,295 --> 00:33:09,923 Der bliver vel snart slagsmål. 426 00:33:10,715 --> 00:33:15,261 At kæmpe og vinde i alle sine kampe, er ikke den højeste fortræffelighed.. 427 00:33:15,428 --> 00:33:20,975 Det består i at bryde fjendens modstand uden at slås. 428 00:33:24,813 --> 00:33:26,231 Og jeg er blind. 429 00:33:26,398 --> 00:33:30,360 Leder vi efter et hus med et eller to soveværelse? 430 00:33:31,111 --> 00:33:32,237 Børn. 431 00:33:32,362 --> 00:33:34,447 Vi håber at få børn. 432 00:33:34,572 --> 00:33:36,449 Tillykke. 433 00:33:41,413 --> 00:33:42,414 Nej, nej. 434 00:33:42,622 --> 00:33:45,667 Nej, vi skal ikke have barn. 435 00:33:45,834 --> 00:33:47,419 Det er bare... 436 00:33:48,086 --> 00:33:49,254 Vi taler om det. 437 00:33:50,547 --> 00:33:54,592 Man får dem ikke ved at tale. 438 00:33:55,969 --> 00:33:58,638 Det er en udfordring for vores budget - 439 00:33:58,805 --> 00:34:01,599 - men vi tænkte på noget på den vestlige side af byen. 440 00:34:01,683 --> 00:34:06,104 Kanon. Hvis I vil tage et kig på nogle steder... 441 00:34:21,870 --> 00:34:23,204 Mere kaffe? 442 00:34:23,329 --> 00:34:25,874 Nej, tak. Det er svært nok at sove, som det er. 443 00:34:26,082 --> 00:34:27,959 David har samme problem. 444 00:34:28,126 --> 00:34:30,170 Han falder aldrig til ro. 445 00:34:30,336 --> 00:34:32,505 Og nogle gange taler han i søvne. 446 00:34:32,672 --> 00:34:35,341 Vi behøver ikke... Det er ikke terapi. 447 00:34:35,550 --> 00:34:39,471 Han har ret. Men jeg vil høre mere om hunden, som I tænker på. 448 00:34:39,637 --> 00:34:42,640 Han hedder Archie. David havde en beagle, da han var barn. 449 00:34:42,891 --> 00:34:45,643 King. Han hed King, han fulgte med mig over alt. 450 00:34:46,102 --> 00:34:49,689 Han lyder så sød. Jeg spørger jævnligt om billeder, men... 451 00:34:50,148 --> 00:34:52,400 Amy må have nogle. Jeg gemmer ikke på meget. 452 00:34:52,567 --> 00:34:53,651 Meget? 453 00:34:53,777 --> 00:34:57,238 Han har intet spor. Ingen billeder, ingen favoritbamse. 454 00:34:57,363 --> 00:35:03,328 Ingen bevis på. at han nogensinde... Havde en fortid. 455 00:35:13,588 --> 00:35:17,592 ... bevis på, at han nogensinde... Havde en fortid. 456 00:35:35,860 --> 00:35:38,279 Vil I tage en rundtur? 457 00:35:38,655 --> 00:35:42,367 Nej, tak. Jeg tror, vi fandt, hvad vi ledte efter. 458 00:35:42,492 --> 00:35:45,453 Der er noget. Du ser så bekendt ud. 459 00:35:45,620 --> 00:35:48,790 - Datede du en, som hed David? - Syd. 460 00:35:49,958 --> 00:35:51,835 Er I venner til ham? 461 00:35:55,755 --> 00:35:57,298 Ved I, hvor han er? 462 00:35:58,174 --> 00:36:02,762 Nej. Vi... Vi leder faktisk efter ham. 463 00:36:03,513 --> 00:36:07,183 Men du skal vide, han sagde mange søde ting om dig. 464 00:36:08,435 --> 00:36:10,145 Gjorde han...? 465 00:36:10,520 --> 00:36:13,440 Sluttede det dårligt mellem jer? 466 00:36:13,982 --> 00:36:15,400 Det er... 467 00:36:16,317 --> 00:36:17,986 Jeg troede, at jeg kunne lave ham. 468 00:36:18,153 --> 00:36:20,447 Han var jo så bekymret. 469 00:36:21,489 --> 00:36:24,117 Han var altid sød mod mig. 470 00:36:25,118 --> 00:36:27,370 Men siden sluttede han med at tage sin medicin. 471 00:36:27,495 --> 00:36:29,414 Han havde en ven. Benny. 472 00:36:29,789 --> 00:36:31,791 - Du mener Lenny. - Nej. Benny. 473 00:36:31,958 --> 00:36:33,460 Han var en... 474 00:36:33,960 --> 00:36:35,754 Pusher, antager jeg. 475 00:36:35,879 --> 00:36:37,964 Davids ven, som han tog narko med... 476 00:36:38,214 --> 00:36:39,883 Slip reptilen, rumkaptajn. 477 00:36:40,050 --> 00:36:43,219 Kæmp ikke imod nu. 478 00:36:43,344 --> 00:36:44,387 ... var en mand. 479 00:36:44,512 --> 00:36:46,765 Ja. En stor fyr. 480 00:36:47,015 --> 00:36:50,477 Han lo ofte, men ikke med øjnene. 481 00:36:51,978 --> 00:36:56,191 Hvis jeg møder ham, skal jeg så hilse?? En meddelelse? 482 00:37:00,987 --> 00:37:02,822 Sig til ham... 483 00:37:05,366 --> 00:37:06,409 At de ser på. 484 00:37:19,172 --> 00:37:21,049 Skal vi snakke om Benny? 485 00:37:21,257 --> 00:37:22,550 Du så minderne. 486 00:37:22,717 --> 00:37:24,844 Hvor vi end var, var det David og Lenny - 487 00:37:24,969 --> 00:37:27,055 - hans gamle veninde fra sygehuset. 488 00:37:27,180 --> 00:37:29,849 Som jeg begravede i en væg. Hvorfor er hun i Davids minder? 489 00:37:30,058 --> 00:37:32,018 Her ville være godt at slås. 490 00:37:32,185 --> 00:37:34,562 Det ved jeg ikke. Men den som ændrede på Davids erindring - 491 00:37:34,771 --> 00:37:36,606 - erstattede den rigtige fyr med Lenny. 492 00:37:36,815 --> 00:37:39,359 Helikoptere nærmer sig, krigsskib. Ninjaer i reb. 493 00:37:39,526 --> 00:37:40,527 Hvorfor? 494 00:37:40,652 --> 00:37:42,028 Det ved jeg ikke. 495 00:37:42,237 --> 00:37:43,571 Vi spørger lægen. 496 00:37:49,202 --> 00:37:52,872 Lenny, Benny, hvilken var rigtig? 497 00:37:53,081 --> 00:37:55,875 Eller var de den samme? 498 00:37:56,376 --> 00:37:59,087 En mand, som blev en kvinde. 499 00:38:00,255 --> 00:38:02,924 Eller måske var det kun en indbildning. 500 00:38:04,092 --> 00:38:05,802 Dr. Poole. 501 00:38:05,927 --> 00:38:08,555 Vi er her for at snak om David Haller. 502 00:38:08,805 --> 00:38:11,891 - Jeg taler ikke om mine patienter. - Søde. 503 00:38:13,351 --> 00:38:15,478 Han er i knibe. 504 00:38:15,895 --> 00:38:20,692 Du sagde, han brød ind for at stjæle ting så han kunne købe narko. 505 00:38:20,984 --> 00:38:22,527 Vi tror ikke, det stemmer. 506 00:38:24,863 --> 00:38:28,742 Lægen, fem minutter... så ser du os aldrig igen. 507 00:38:42,380 --> 00:38:45,425 Jeg tjekkede deroppe. Intet. 508 00:38:46,634 --> 00:38:48,094 Samme måde. 509 00:38:48,261 --> 00:38:50,638 Du snakker, jeg gennemser minderne. 510 00:38:50,847 --> 00:38:54,851 Nej. Det er... Vi er ikke spioner. 511 00:38:54,976 --> 00:38:57,771 Lad ham snakke, hvis han vil. 512 00:39:05,695 --> 00:39:08,948 - Tak. - Ja da. 513 00:39:11,743 --> 00:39:16,122 Så, du passer fyrtårn nu? 514 00:39:16,873 --> 00:39:19,542 Det har jeg vist altid gjort. 515 00:39:19,667 --> 00:39:22,629 Hvor længe havde du David i behandling? 516 00:39:22,796 --> 00:39:25,006 Til og fra i tre år. 517 00:39:25,173 --> 00:39:26,257 Hvorfor fra? 518 00:39:26,466 --> 00:39:29,969 Folk med skizofreni har ofte vrangforestillinger. 519 00:39:30,095 --> 00:39:33,515 Da David tog sin medicin var han åben - 520 00:39:33,640 --> 00:39:36,351 - og næsten desperat for at arbejde. 521 00:39:36,810 --> 00:39:42,732 - Men da han ikke tog den... - Narko og sprit? 522 00:39:42,941 --> 00:39:46,820 Han havde impulser som konfliktede, gode og dårlige. 523 00:39:47,487 --> 00:39:48,822 Der var en ven. 524 00:39:48,947 --> 00:39:50,490 Kvinde eller mand? 525 00:39:50,657 --> 00:39:52,117 Mand. 526 00:39:52,283 --> 00:39:53,827 Benny. 527 00:39:54,452 --> 00:39:58,998 Han havde en negativ indflydelse på Davids behandling. 528 00:40:00,250 --> 00:40:04,462 Var David anderledes inden indbruddet? 529 00:40:04,587 --> 00:40:06,423 Dage eller uger? 530 00:40:06,589 --> 00:40:08,842 Han fordoblede tiden for sine behandlinger. 531 00:40:09,968 --> 00:40:14,347 Det var tydeligvis ting, som han ville sige, men ikke kunne. 532 00:40:15,014 --> 00:40:16,391 Til sit sidste besøg. 533 00:40:16,599 --> 00:40:18,643 Dr. Poole... 534 00:40:19,018 --> 00:40:20,729 Hvad sagde stjernerne? 535 00:40:24,983 --> 00:40:27,026 Du er forelsket i ham. 536 00:40:30,113 --> 00:40:31,239 Ja. 537 00:40:33,783 --> 00:40:36,619 Jeg vil vældigt gerne træffe David igen. 538 00:40:36,786 --> 00:40:38,705 Kan I føre mig til ham? 539 00:40:38,830 --> 00:40:42,709 - Hvorfor? - Fordi, jeg har samme spørgsmål som I. 540 00:40:43,543 --> 00:40:46,087 Jeg havde kone og barn. 541 00:40:47,380 --> 00:40:50,550 Nu kan jeg bare se ud af ét øje. 542 00:40:50,675 --> 00:40:52,135 Jeg kan ikke koncentrere mig. 543 00:40:52,302 --> 00:40:53,887 Han ødelagde mit liv. 544 00:40:55,889 --> 00:40:58,266 Jeg vil bare spørge hvorfor. 545 00:41:05,899 --> 00:41:07,275 Så det er ham, som bestemmer? 546 00:41:07,484 --> 00:41:09,235 Det er der ingen, som gør. 547 00:41:09,402 --> 00:41:10,487 Vi er her sammen. 548 00:41:12,489 --> 00:41:14,365 Og Melanie Bird? 549 00:41:15,492 --> 00:41:17,660 Er hun ikke lederen for jeres lille bande? 550 00:41:19,245 --> 00:41:21,623 Hvad sagde du? 551 00:41:23,333 --> 00:41:24,876 Det er en fælde. 552 00:41:31,257 --> 00:41:32,884 - Fandens. - Overetagen. 553 00:42:09,713 --> 00:42:13,842 Vi bare taler og taler hele dagene... 554 00:42:14,467 --> 00:42:15,593 Min tur. 555 00:44:56,296 --> 00:44:58,715 Vi har ledt efter dig. 556 00:45:00,341 --> 00:45:02,343 Det var en fejltagelse. 557 00:46:21,589 --> 00:46:24,592 - Sir. - Målet låst. 558 00:46:24,759 --> 00:46:26,761 - Den anden? - Sikret, men vred. 559 00:46:26,928 --> 00:46:29,180 Det er et trick. Han er ikke... 560 00:46:31,182 --> 00:46:33,435 Smid dem ind i køretøjet. 561 00:46:34,185 --> 00:46:36,563 Jeg tager dem selv med. 562 00:46:45,572 --> 00:46:47,323 Er alt godt i hovedet nu? 563 00:46:50,118 --> 00:46:52,579 Tror du, at du er tryg her? 564 00:46:54,539 --> 00:46:56,708 Med de her klovne? 565 00:46:57,834 --> 00:47:00,545 Drømmer du om, at du er bjergbestiger? 566 00:47:07,469 --> 00:47:09,220 Se, det er dit lille rum. 567 00:47:13,767 --> 00:47:15,101 Jeg har ikke lyst. 568 00:47:20,065 --> 00:47:22,150 Jeg formoder, at vi må snakke. 569 00:47:23,234 --> 00:47:24,861 Dreng. 570 00:47:25,070 --> 00:47:26,237 Du, dreng. 571 00:47:26,446 --> 00:47:27,655 Er du min ven? 572 00:47:27,864 --> 00:47:31,242 - For jeg kan behøve... - Det er klart. Kom nu. 573 00:47:31,451 --> 00:47:36,873 Men jeg er din ven som er hård mod dig. 574 00:47:37,040 --> 00:47:39,417 Men vær ikke urolig, jeg elsker dig. 575 00:47:39,584 --> 00:47:42,253 - Sut mig! - Jeg svinger ikke den vej. 576 00:47:42,504 --> 00:47:45,298 Men jeg kan lade mig overtale til en gruppeonani, - 577 00:47:45,423 --> 00:47:50,095 - hvis du kan få op den herinde. 578 00:47:50,220 --> 00:47:54,724 Jeg har vandret rundt og ledt efter en udgang som en idiot. 579 00:47:57,268 --> 00:48:01,689 Alle disse år træning og nu... er opgaven udført. 580 00:48:02,649 --> 00:48:03,858 Jeg er blevet gal. 581 00:48:04,025 --> 00:48:07,153 Ja, du dummede dig. Jeg sagde, stol ikke på dem. 582 00:48:07,278 --> 00:48:10,657 Jeg mener, hvad for slags navn er Summerland? 583 00:48:10,865 --> 00:48:14,703 Slip aldrig vagtsomheden. De gav dig en chance, og nu er vi her. 584 00:48:14,911 --> 00:48:16,538 Nej. Han sagde, at det ikke var narko. 585 00:48:16,663 --> 00:48:18,873 Hvem? Kaptajn Nemo, i den enorme isterning? 586 00:48:19,040 --> 00:48:20,542 Uanmeldt indtrængende... 587 00:48:20,750 --> 00:48:23,503 De bedøvede ned dig og sparkede dig ud fra din egen krop - 588 00:48:23,712 --> 00:48:25,714 - for at gøre hvem-ved-hvad. 589 00:48:25,880 --> 00:48:28,883 Brillefyren og den sure pigen indeni ham... 590 00:48:29,050 --> 00:48:33,346 - ... de kan have fingeren i dig lige nu. - Hvem er du? I virkeligheden. 591 00:48:34,723 --> 00:48:36,141 Jeg er dig. 592 00:48:36,266 --> 00:48:37,976 Jeg er jeg. 593 00:48:38,184 --> 00:48:40,895 Jeg er alt, du vil være. 594 00:48:41,938 --> 00:48:43,690 Søde. 595 00:48:44,149 --> 00:48:45,984 Sandheden. 596 00:48:49,529 --> 00:48:53,241 Her er sandheden...vi må ud herfra. Okay? 597 00:48:53,450 --> 00:48:54,743 Du og jeg. 598 00:48:54,951 --> 00:48:57,162 For hvor du end tager hen, der er jeg. 599 00:48:57,287 --> 00:49:01,082 Jeg klarer ikke dette sted mere. Jeg har ting at gøre. 600 00:49:01,207 --> 00:49:05,754 - Hvad skal det betyde? - Jeg tænkte, at du kan koncentrer dig... 601 00:49:05,962 --> 00:49:11,509 ... eller om vi sammen måske... Hallo. 602 00:49:12,761 --> 00:49:15,597 Eller så behøver du måske lidt mere motivation. 603 00:49:16,765 --> 00:49:17,766 Vent, er det der...? 604 00:49:17,974 --> 00:49:22,270 Præcis. I den rigtige verden, er han på vej til at hugge din pige. 605 00:49:22,395 --> 00:49:23,855 Eller værre. 606 00:49:24,064 --> 00:49:25,482 - Bliv vred. - Nej. 607 00:49:25,607 --> 00:49:27,567 Åh, nej. 608 00:49:29,152 --> 00:49:30,737 Skynd dig. Lad det komme. 609 00:49:35,825 --> 00:49:38,661 Skynd dig. Skynd dig. 610 00:49:57,430 --> 00:49:58,807 KØR LANGSOMMERE 611 00:50:01,309 --> 00:50:02,852 Syd! 612 00:50:05,188 --> 00:50:06,773 Syd. 613 00:50:07,816 --> 00:50:09,317 Syd. 614 00:50:18,284 --> 00:50:20,787 Det er okay, jeg er her. 615 00:50:23,707 --> 00:50:24,999 Det er okay. 616 00:50:25,166 --> 00:50:26,626 Vi ledte efter dig. 617 00:50:26,793 --> 00:50:28,336 Det ved jeg. Jeg for vild. 618 00:50:28,586 --> 00:50:31,172 Hold dette. Jeg tjekker de andre. 619 00:51:03,163 --> 00:51:05,331 Løb. Jeg beskytter dig. Nu. 620 00:51:05,498 --> 00:51:06,833 Tag hende! 621 00:51:08,001 --> 00:51:09,377 Nej. 622 00:51:26,352 --> 00:51:28,271 David. 623 00:51:32,901 --> 00:51:35,028 - Løb! - Nej. Det er mig. 624 00:51:37,113 --> 00:51:38,990 David. 625 00:55:01,526 --> 00:55:11,526 - RELEASED - www.HoundDawgs.org