1 00:00:00,945 --> 00:00:03,156 ...آنچه بظاهر در لیجن گذشت 2 00:00:04,078 --> 00:00:06,667 عالیه. درست به موقع رسیدی 3 00:00:06,762 --> 00:00:09,401 بجنب. منتظرت بودیم 4 00:00:10,104 --> 00:00:11,347 اون چی‌ـه؟ 5 00:00:11,434 --> 00:00:15,363 صلح. عشق. اون می‌سازش 6 00:00:15,551 --> 00:00:16,870 اینجا 7 00:00:17,354 --> 00:00:20,885 همون مرد رؤیا محقق کن‌‌ـه 8 00:00:22,495 --> 00:00:23,815 چرا یه سفرکننده‌ در زمان احتیاج داری؟ 9 00:00:23,962 --> 00:00:26,620 تا توی زمان به عقب برگردم دیگه چه احتیاجی می‌تونم داشته باشم؟ 10 00:00:26,784 --> 00:00:29,323 چقدر عقب؟ - خب، چقدر می‌تونی بری؟ - 11 00:00:36,180 --> 00:00:37,518 دارن میان 12 00:00:37,721 --> 00:00:40,962 نیروهای تقسیم. چیزی نمونده به اینجا برسن 13 00:00:41,479 --> 00:00:42,612 دیدم‌ـشون 14 00:00:42,700 --> 00:00:44,020 اون‌ها می‌کشن‌ـت 15 00:00:44,245 --> 00:00:45,739 نه. صداشون رو می‌شنوم 16 00:00:46,372 --> 00:00:48,567 آخرین دفعه که این‌ اتفاق نیوفتاد 17 00:00:51,074 --> 00:00:53,309 داری بهش کمک می‌کنی، درسته؟ 18 00:00:55,802 --> 00:00:57,762 نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی 19 00:00:59,000 --> 00:01:00,850 !شیطان کوچک 20 00:01:00,853 --> 00:01:02,754 چطور می‌تونی یه نفر رو 21 00:01:02,841 --> 00:01:06,245 که می‌تونه توی زمان به عقب برگرده و خودش رو مطلع کنه، غافل‌گیر کنی؟ 22 00:01:11,500 --> 00:01:15,500 « ارائه‌اي از تيم ترجمه ديباموويز » 23 00:01:15,500 --> 00:01:19,500 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 24 00:01:19,500 --> 00:01:23,500 « Sorrow ترجمه از: سميــرا » .:: Sami.Sorrow@Gmail.Com ::. 25 00:01:24,500 --> 00:01:28,500 ♪ Oh, Good Grief - Vince Guaraldi Trio ♪ 26 00:02:20,500 --> 00:02:24,500 ♪ First Wave Intact - Secret Machines ♪ 27 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 درس‌هاي سفر در زمان 28 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 فصل 20 29 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 عواقب 30 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 وقتي به برگشتن در زمان فکر مي‌کنيد 31 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 برنامه‌تون رو خيلي با دقت مورد ملاحظه قرار بديد 32 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 اميدواريد در گذشته به چه نتيجه‌اي برسيد؟ 33 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 به چه زندگي‌هايي برخورد خواهيد کرد 34 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 چه تصادفي، چه از روي تأمل 35 00:03:31,000 --> 00:03:34,089 عواقب کارهاتون رو در نظر بگيريد 36 00:03:34,089 --> 00:03:36,131 همه بیرون 37 00:03:36,170 --> 00:03:38,426 همین‌حالا 38 00:03:39,000 --> 00:03:43,000 تمامي فعل و انفعالات موقتي طبق برنامه پيش نمي‌ره 39 00:03:48,879 --> 00:03:50,500 عالیه 40 00:03:50,539 --> 00:03:52,024 ژاپنی‌ـه؟ 41 00:03:52,073 --> 00:03:54,407 چینی‌ـه 42 00:03:54,447 --> 00:03:56,791 ...هرچی که هست. خب 43 00:03:58,745 --> 00:04:01,255 دیوید می‌خواد تو رو ببینه، همین‌الان 44 00:04:01,294 --> 00:04:05,036 ولی خیال برت نداره، چون من پیشکار ارشدش هستم 45 00:04:05,075 --> 00:04:06,179 فهمیدی؟ 46 00:04:08,142 --> 00:04:10,113 ،این دختر، نه تو 47 00:04:10,153 --> 00:04:13,522 با سلیقه‌ی فشن خوشگل و اَبَرقدرت‌هات 48 00:04:13,562 --> 00:04:15,885 من بیشتر از هر مقداری که تو بتونی، کمک‌ـش می‌کنم 49 00:04:15,926 --> 00:04:17,374 اون به من احتیاج داره 50 00:04:17,414 --> 00:04:20,390 پس، اگه می‌خوای اینجا زندگی کنی و ،یکی از اعضای این عوام باشی 51 00:04:20,441 --> 00:04:24,634 باید یه چیز رو یادت باشه... تو واسه من کار می‌کنی 52 00:04:24,685 --> 00:04:26,826 و من واسه اون 53 00:04:26,867 --> 00:04:30,155 و این دستور کُلی‌ـه. فهمیدی؟ 54 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 من چيزي به‌جز يک نوکر حقير که اميدواره کوچيک‌ترين فايده رو 55 00:04:34,300 --> 00:04:39,000 واسه نيازهاي جمع و آرزوهاي ارباب‌مون داشته باشه، نيستم 56 00:04:40,523 --> 00:04:42,625 این رو به‌عنوان بله قبول می‌کنم 57 00:04:45,692 --> 00:04:48,095 دیوید هالر... همون آشغال عوضی؟ 58 00:04:48,146 --> 00:04:49,413 ...نه، اون... اون فقط 59 00:04:49,453 --> 00:04:51,018 استفاده شده. گول خورده - والا... - 60 00:04:51,058 --> 00:04:52,663 قضاوت شده - !بس کن - 61 00:04:52,712 --> 00:04:54,746 این موجود موطلایی که تظاهر می‌کنه عاشق ماست 62 00:04:54,786 --> 00:04:57,527 این مسئله... ما عاشق همدیگه‌ایم. این واقعی‌ـه 63 00:05:04,205 --> 00:05:06,159 بشین 64 00:05:12,358 --> 00:05:15,349 می‌تونی بری. ممنون 65 00:05:18,738 --> 00:05:20,691 برو یه چیزی بخور 66 00:05:20,731 --> 00:05:21,779 حالا دیگه خوشحالی 67 00:05:29,079 --> 00:05:31,166 خب، این دختر داره از گرسنگی می‌میره 68 00:05:31,206 --> 00:05:35,460 اگه بهم احتیاج داشتی، من میرم توی خونه غذا بخورم 69 00:05:40,892 --> 00:05:42,550 روش کارش چطوری‌ـه؟ 70 00:05:42,590 --> 00:05:44,547 قدرت‌ـت 71 00:05:48,541 --> 00:05:50,758 به یه مکانی می‌رم 72 00:05:52,635 --> 00:05:56,460 یه راهرو؟ شبیه یه راهرو‌ئه 73 00:05:56,500 --> 00:05:58,537 با کُلی در 74 00:06:01,542 --> 00:06:04,848 یه سمت گذشته‌ست 75 00:06:04,888 --> 00:06:09,231 اون سمت دیگه آینده‌ست 76 00:06:09,271 --> 00:06:11,189 بهم نشون بده 77 00:07:11,592 --> 00:07:13,639 یه کوچولو کمک‌ـم می‌کنی؟ 78 00:07:13,679 --> 00:07:14,829 ببخشید 79 00:07:14,869 --> 00:07:18,076 ...همیشه تنها می‌رم. من 80 00:07:18,116 --> 00:07:20,002 ...نمی‌دونم چطوری 81 00:07:39,706 --> 00:07:41,105 رقت‌انگیزه 82 00:07:42,959 --> 00:07:44,265 فکر کردی چه اتفاقی می‌اُفته؟ 83 00:07:44,306 --> 00:07:45,975 خب، این قضیه هیچوقت فایده‌ای نداشت 84 00:07:46,026 --> 00:07:47,829 واقعاً فکر کردی می‌تونه کمک‌ـت کنه؟ ای احمق 85 00:07:47,871 --> 00:07:49,943 باید سخت‌تر از این‌ها تلاش کنی. ای آدم ضعیف 86 00:07:49,995 --> 00:07:50,979 عصبانی هستی؟ 87 00:07:51,031 --> 00:07:52,337 عصبانی نباش 88 00:07:54,233 --> 00:07:56,253 معلومه که عصبانی نیستم 89 00:07:56,305 --> 00:07:58,508 بیا، بشین 90 00:08:07,490 --> 00:08:09,862 من رو باور داری؟ - منظورت چی‌ـه؟ - 91 00:08:09,912 --> 00:08:11,986 باور داری که من آدم خوبی هستم؟ 92 00:08:12,026 --> 00:08:14,616 که مثل بقیه لیاقت عشق رو دارم؟ 93 00:08:14,656 --> 00:08:17,038 معلومه 94 00:08:17,078 --> 00:08:19,112 ،چون می‌تونیم این دنیا رو درست کنیم 95 00:08:19,152 --> 00:08:21,921 تمام بدی‌ها رو 96 00:08:21,961 --> 00:08:25,464 .فقط باید از نو شروع کنیم من باید از نو شروع کنم 97 00:08:25,504 --> 00:08:27,528 برم به گذشته، اجازه ندم خونه تسخیر شه 98 00:08:27,578 --> 00:08:31,267 این خیلی مهم‌ـه. متوجهی؟ 99 00:08:31,306 --> 00:08:36,159 .این قضیه مربوط به یک دختر نیست مربوط به نجات جون‌هاست 100 00:08:36,208 --> 00:08:38,003 که با مال خودم شروع می‌شه 101 00:08:39,720 --> 00:08:43,547 پس باید درست‌ـت کنیم، قدرت‌هات رو 102 00:08:43,586 --> 00:08:45,952 تو مهارت‌ـش رو داری 103 00:08:45,992 --> 00:08:47,708 ...فقط باید 104 00:08:47,747 --> 00:08:49,039 میزان‌ـش رو بیشتر کنیم 105 00:08:49,078 --> 00:08:51,228 چطور این‌کارو بکنیم؟ 106 00:08:53,032 --> 00:08:55,606 یه نفر رو می‌شناسم 107 00:09:20,237 --> 00:09:22,466 اگه جای تو بودم محکم لگد نمی‌زدم 108 00:09:22,515 --> 00:09:24,526 تا اون پایین مسافت زیادی هست 109 00:09:24,566 --> 00:09:26,499 چی؟ 110 00:09:30,492 --> 00:09:32,508 صفحه‌ی فشاری 111 00:09:32,549 --> 00:09:34,206 این دکمه‌ی بزرگ قرمز رو می‌بینی؟ 112 00:09:34,257 --> 00:09:37,343 بیا اینطوری بگیم که توی این ارتفاع مشخص نیست که 113 00:09:37,385 --> 00:09:39,627 قبل از ترکیدن ریه‌هات از سرما می‌میری 114 00:09:39,668 --> 00:09:41,150 یا برعکس 115 00:09:41,191 --> 00:09:43,074 ...من 116 00:09:44,370 --> 00:09:45,759 ...رفیق 117 00:09:45,810 --> 00:09:47,775 ...داداش 118 00:09:47,816 --> 00:09:49,210 راه اشتباهی رو در پیش گرفتی 119 00:09:49,250 --> 00:09:51,202 داریم اشتباه می‌ریم 120 00:09:51,241 --> 00:09:55,105 باید از کدوم راه بریم؟ - ...می‌دونی - 121 00:09:55,145 --> 00:09:57,873 اون‌طرف. راه درست 122 00:09:57,913 --> 00:10:01,259 ،من و تو، ما 123 00:10:01,299 --> 00:10:05,282 ،اون همین زیبایی‌ای‌ رو یادمون میده کاپیتان... اینکه چطور باهمدیگه برادر هستیم 124 00:10:07,881 --> 00:10:10,319 صبر کن، صبر کن، صبر کن - خونه کجاست؟ - 125 00:10:10,359 --> 00:10:11,639 کدوم خونه؟ 126 00:10:13,457 --> 00:10:14,605 خونه‌ی خودت 127 00:10:14,646 --> 00:10:16,860 وقتی اومدیم سراغ‌ـتون ناپدید شد 128 00:10:16,901 --> 00:10:18,892 129 00:10:18,932 --> 00:10:21,370 با توجه به گفته‌هات اونجا خونه به‌نظر نمیاد 130 00:10:21,411 --> 00:10:23,178 ،معمولاً یه پایه و بنیادی هست 131 00:10:23,229 --> 00:10:25,128 می‌دونی، روی زمین 132 00:10:27,871 --> 00:10:29,283 کجاست؟ 133 00:10:29,323 --> 00:10:30,522 کی؟ 134 00:10:42,274 --> 00:10:43,861 نه 135 00:10:46,267 --> 00:10:48,160 داری سعی می‌کنی گول‌ـم بزنی 136 00:10:48,200 --> 00:10:50,260 من پسر خوبی هستم 137 00:10:50,300 --> 00:10:52,578 !اسکرول یه پسر خوبه 138 00:10:52,617 --> 00:10:54,480 داری با کی صحبت می‌کنی؟ 139 00:11:02,721 --> 00:11:05,063 دیوید کجاست یا لنی. من لنی رو با خودم می‌برم 140 00:11:07,145 --> 00:11:08,710 اسکرول، عزیزم 141 00:11:11,221 --> 00:11:13,044 عزیزدلم 142 00:11:13,094 --> 00:11:14,612 خونه کجاست؟ 143 00:11:16,219 --> 00:11:18,386 .می‌خوام ببرمت خونه خودت می‌خوای بری خونه، مگه نه؟ 144 00:11:18,436 --> 00:11:20,174 توی تخت‌ خودت بخوابی؟ 145 00:11:20,214 --> 00:11:22,211 چی؟ 146 00:11:26,085 --> 00:11:27,603 ...بابا مک... تو رو 147 00:11:27,643 --> 00:11:29,650 آره، آره 148 00:11:34,124 --> 00:11:35,731 بپر 149 00:11:38,337 --> 00:11:40,205 !چتر نجات 150 00:11:40,255 --> 00:11:42,941 چتر نجات؟ 151 00:11:46,166 --> 00:11:48,203 چتر نجات؟ 152 00:11:48,243 --> 00:11:50,510 چی؟ 153 00:11:51,119 --> 00:11:53,076 چتر نجات 154 00:11:53,116 --> 00:11:54,361 درسته 155 00:11:55,989 --> 00:11:58,240 چتر نجات باز شد - هشدار - 156 00:11:58,288 --> 00:12:02,617 هشدار. هشدار - یه‌کمی ارتفاع‌ـش کمه - 157 00:12:02,665 --> 00:12:04,781 نه، طوری نیست. حال‌ـش خوبه 158 00:12:04,829 --> 00:12:06,575 فرود اومد 159 00:12:06,615 --> 00:12:09,805 داره یه‌کمی لنگ می‌زنه 160 00:12:09,846 --> 00:12:13,999 داره به سمت... جنوب می‌ره 161 00:12:37,969 --> 00:12:40,718 !هی، هی، بچه‌جون 162 00:12:40,768 --> 00:12:42,253 دل‌ـت واسه‌ـم تنگ شده؟ 163 00:12:42,293 --> 00:12:44,781 هی، ملکه‌ی صبحانه - بله - 164 00:12:44,821 --> 00:12:46,788 اون تو رو فرستاده؟ 165 00:12:46,838 --> 00:12:49,008 سوار شو 166 00:12:55,979 --> 00:12:57,369 هی 167 00:12:59,459 --> 00:13:01,940 هو، هو، هو 168 00:13:06,940 --> 00:13:08,951 برقراری ارتباط 169 00:13:08,991 --> 00:13:10,731 بهم قول بده که بتونم باهاش مبارزه کنم 170 00:13:10,771 --> 00:13:13,991 ...باید دیوید رو پیدا کنیم. مهم‌ترین کارمون اینه، پس 171 00:13:14,041 --> 00:13:16,561 می‌تونی باهاش مبارزه کنی ولی نباید بکشی‌ـش 172 00:13:16,601 --> 00:13:19,782 آره 173 00:13:19,832 --> 00:13:22,442 بیا اینجا 174 00:13:30,713 --> 00:13:32,688 !برو 175 00:14:06,301 --> 00:14:07,914 دیوید 176 00:14:07,966 --> 00:14:09,665 چی‌کار کردی؟ 177 00:14:10,875 --> 00:14:12,405 دیوید؟ 178 00:14:40,428 --> 00:14:43,355 من‌ـم 179 00:14:43,396 --> 00:14:45,516 نمی‌خواستم بترسونم‌ـت 180 00:14:45,558 --> 00:14:48,578 نترسیدم 181 00:15:05,456 --> 00:15:09,375 محض اطلاع‌ـت، مزاحم هیچ‌کسی نشده بودم 182 00:15:09,417 --> 00:15:13,740 ما فقط می‌خواستیم تنها بمونیم. تا صلح رو پیدا کنیم 183 00:15:13,781 --> 00:15:15,455 "ما" 184 00:15:15,506 --> 00:15:17,759 مردم من - عوام‌الناس‌ـت - 185 00:15:17,800 --> 00:15:19,565 ،داری در مورد عوام‌الناس‌ـت صحبت می‌کنی 186 00:15:19,616 --> 00:15:22,437 اون‌ـم وقتی خودت دخترهای نوجوونی که مشکلات پدری دارن رو اغفال می‌کنی؟ 187 00:15:22,478 --> 00:15:24,294 حسودیت می‌شه؟ 188 00:15:25,481 --> 00:15:27,521 منظورم اینه، نه 189 00:15:27,562 --> 00:15:29,327 همچین کاری نمی‌کنم. این مسئله مربوط به عشق‌ـه 190 00:15:29,368 --> 00:15:31,671 من به مردم کمک می‌کنم، ذهن‌هاشون رو باز می‌کنم 191 00:15:31,712 --> 00:15:35,690 بهشون یاد می‌دم چطور... برای هم ارزش قائل شن 192 00:15:35,731 --> 00:15:37,851 می‌دونی؟ نقض‌های حقوقی و این صحبت‌ها 193 00:15:37,892 --> 00:15:40,936 چون... مردم دچار اشتباه می‌شن. همگی‌مون اشتباه می‌کنیم 194 00:15:40,974 --> 00:15:42,812 کارهایی رو می‌کنم که نمی‌تونیم برگردونیم‌ـشون 195 00:15:42,850 --> 00:15:44,899 و بعدش دست از دوست‌داشتن خودمون می‌کشیم 196 00:15:44,937 --> 00:15:46,440 ...و اگه نتونیم خودمون رو دوست داشته باشیم 197 00:15:46,478 --> 00:15:48,826 اوه، مشکل این‌ـه؟ 198 00:15:48,875 --> 00:15:51,223 دست از دوست‌داشتن خودت برداشتی؟ 199 00:15:53,061 --> 00:15:54,171 عزیزم، من واقعاً متأسفم 200 00:15:54,220 --> 00:15:55,969 نه - جدی می‌گم - 201 00:15:56,008 --> 00:15:58,533 من، من، من 202 00:15:58,582 --> 00:16:02,217 روح‌ـتم خبر نداره اینکه جای من باشی چه شکلی‌ـه 203 00:16:02,257 --> 00:16:04,006 ...مشکلات‌ـم، زندگی‌ـم. تو 204 00:16:05,116 --> 00:16:07,002 ذهن‌خون... 205 00:16:12,003 --> 00:16:14,729 من رو نمی‌بینی 206 00:16:14,770 --> 00:16:16,577 هیچوقت واقعاً این‌کارو نکردی 207 00:16:33,318 --> 00:16:35,428 نکن... این‌کارو نکن - ببخشید - 208 00:16:35,468 --> 00:16:36,872 ببخشید، ببخشید، ببخشید، ببخشید 209 00:16:36,922 --> 00:16:38,901 ،فقط می‌خوام بهت بگم، می‌خوام بهت نشون بدم 210 00:16:38,942 --> 00:16:42,153 تو تمام چیزی هستی که می‌بینم 211 00:16:42,193 --> 00:16:43,778 اسم‌ـش عشق‌ـه 212 00:16:45,010 --> 00:16:46,757 ،تابه‌حال این جمله به گوش‌ـت خورده که 213 00:16:46,796 --> 00:16:49,446 ،مردها از این می‌ترسند که زن‌ها بهشون بخندند» 214 00:16:49,495 --> 00:16:51,968 زن‌ها از این می‌ترسند که مردها بکشن‌شون»؟ 215 00:16:52,007 --> 00:16:53,587 نه، وحشتناکه 216 00:16:53,636 --> 00:16:55,344 باید خودت رو تسلیم کنی 217 00:16:55,383 --> 00:16:57,739 که بتونی درمان‌ـم کنی؟ 218 00:16:57,778 --> 00:16:59,105 یا من رو بکشی؟ 219 00:16:59,146 --> 00:17:02,145 مثل دیروز که دوبار این‌کارو کردی؟ 220 00:17:02,185 --> 00:17:04,171 دیدم. بهم نشون داد 221 00:17:04,211 --> 00:17:05,934 همون سفرکننده در زمان 222 00:17:05,974 --> 00:17:07,079 من رو از دست تو نجات داد 223 00:17:07,129 --> 00:17:08,973 سید، چطور تونستی این‌کارو بکنی؟ بدون یه کلمه 224 00:17:09,024 --> 00:17:11,759 ...ما - «نگو «عاشق همدیگه‌ هستیم - 225 00:17:26,663 --> 00:17:29,570 لنی گفت نیام، ولی باید می‌فهمیدم 226 00:17:29,611 --> 00:17:31,587 باید می‌فهمیدم 227 00:17:31,628 --> 00:17:33,686 من آدم خوبی هستم 228 00:17:33,738 --> 00:17:36,866 لیاقت عشق رو دارم 229 00:17:36,917 --> 00:17:39,336 لیاقت عشق رو دارم - تو لیاقت عشق رو داری؟ - 230 00:17:39,377 --> 00:17:42,649 می‌دونم، ولی بلاهای بدی به سرم آوردی 231 00:17:44,255 --> 00:17:47,126 چیز خورم کردی و باهام خوابیدی 232 00:17:47,167 --> 00:17:49,091 اگه می‌تونستم این رو تغییر بدم چی؟ خط زمانی رو 233 00:17:49,143 --> 00:17:51,294 بازم همون آدمی می‌بودی که من رو گول زده 234 00:17:51,335 --> 00:17:53,167 که ازم سوء استفاده کرده 235 00:17:53,218 --> 00:17:55,100 من فقط نمی‌دونم 236 00:17:55,149 --> 00:17:57,030 نه، نه، منظورم قبل‌ـشه. رفتن به قبل‌ـش 237 00:17:57,080 --> 00:17:59,129 انتخاب زمان‌ـش با تو - مهم نیست چی‌کار کردی - 238 00:17:59,178 --> 00:18:00,124 ذات‌ـت همین‌ـه، دیوید 239 00:18:00,163 --> 00:18:01,660 ،و تمام این‌کارها، پروژه‌ی خنثی سازی‌ـت 240 00:18:01,710 --> 00:18:03,207 فقط یه حقه‌ی دیگه‌ست - خب، باشه - 241 00:18:03,246 --> 00:18:04,793 پس بذار برم. ناپدید شم 242 00:18:04,832 --> 00:18:06,251 مزاحم‌ـت نمی‌شم. مزاحم هیچ‌کس نمی‌شم 243 00:18:06,290 --> 00:18:09,896 نمی‌تونم - چرا؟ اگه اینقدر ازم متنفری - 244 00:18:09,935 --> 00:18:11,866 چون دنیا رو پایان می‌دی 245 00:18:39,607 --> 00:18:43,388 قرمزه. قرمزه 246 00:18:54,209 --> 00:18:56,225 قرمزه 247 00:20:38,896 --> 00:20:40,367 رسیدیم؟ 248 00:20:46,977 --> 00:20:49,274 خونه اینجاست؟ 249 00:22:01,080 --> 00:22:03,384 زمان داره می‌گذره، پرنده کوچولو 250 00:22:03,564 --> 00:22:05,348 بشین رو صندلی 251 00:22:14,494 --> 00:22:16,220 ...شما 252 00:22:19,023 --> 00:22:21,377 253 00:22:21,543 --> 00:22:25,213 پرنده‌های کوچولو فقط بعد از خوندن، خوراکی گیرشون میاد 254 00:22:28,197 --> 00:22:30,658 اینجاست؟ 255 00:22:33,666 --> 00:22:35,796 :این صدا یعنی 256 00:22:35,884 --> 00:22:37,494 کی می‌خواد بدونه؟ 257 00:22:37,955 --> 00:22:39,715 کجا بودی، پرنده کوچولو؟ 258 00:22:39,900 --> 00:22:42,076 ،خونه به «آز» رفت 259 00:22:42,164 --> 00:22:43,864 و تو داخل‌ـش نبودی 260 00:22:43,864 --> 00:22:46,262 من توی هواپیما بودم 261 00:22:46,302 --> 00:22:48,266 تو آسمون - اوه، جدی؟ - 262 00:22:48,316 --> 00:22:51,142 با پرواز درجه‌ی یک سفر می‌کنی؟ تخم‌هات رو گرم می‌کنن؟ 263 00:22:51,192 --> 00:22:53,768 چی؟ - تمرکز کن، احمق - 264 00:22:53,808 --> 00:22:57,164 دارم در مورد دمای تخم‌هات صحبت می‌کنم 265 00:22:58,427 --> 00:23:01,022 می‌شه... می‌شه حالا مواد رو بهم بدی؟ 266 00:23:08,321 --> 00:23:10,997 267 00:23:13,460 --> 00:23:16,226 خیال می‌کردم... ماده‌ی آبی‌ـه 268 00:23:18,730 --> 00:23:21,143 شراب دوست داری، پرنده کوچولو؟ هاه؟ 269 00:23:21,194 --> 00:23:23,385 یه «کیانتی» عالی؟ 270 00:23:23,435 --> 00:23:25,414 بوژله»؟ «توسکانی»؟» 271 00:23:25,454 --> 00:23:27,433 دره‌ی لوار»؟» 272 00:23:27,474 --> 00:23:29,452 تابه‌حال شراب آبی دیدی؟ نه 273 00:23:29,493 --> 00:23:30,724 این همون ماده خوبه‌ست - اوه - 274 00:23:30,765 --> 00:23:32,259 آب آبی فقط واسه تازه‌کارهاست 275 00:23:32,310 --> 00:23:34,157 و تو یه تازه‌کار نیستی، مگه نه؟ 276 00:23:45,576 --> 00:23:47,646 اوه، بچه‌ی کوچولو - اوه. اوه - 277 00:23:47,686 --> 00:23:51,947 .آره، کلاه کوچولوش رو بردار می‌دونی چی‌کار کنی. آره 278 00:23:51,997 --> 00:23:56,217 آخی، و سرش کن 279 00:24:31,945 --> 00:24:34,944 می‌تونیم بریم؟ - دارن نعشه می‌کنن - 280 00:24:34,994 --> 00:24:37,734 یه مخدر معمولی‌ـه 281 00:24:37,774 --> 00:24:39,424 می‌تونیم بریم؟ 282 00:24:39,474 --> 00:24:41,694 چی؟ - یه ماده اصل‌کاری‌ـه نیست - 283 00:24:41,734 --> 00:24:43,919 اونجاست؟ دیوید؟ 284 00:24:43,959 --> 00:24:45,884 فکر نمی‌کنم 285 00:24:45,924 --> 00:24:48,110 حس‌گرهایی حرارتی طویله رو خالی نشون می‌دن 286 00:24:48,150 --> 00:24:49,804 می‌تونیم بریم؟ 287 00:24:49,854 --> 00:24:51,769 پردازنده‌ی مرکزی چی می‌گه؟ 288 00:24:51,809 --> 00:24:55,829 احتمال دستگیری تمام همدستان به‌صورت زنده: 63 درصد 289 00:24:55,869 --> 00:24:57,964 خب، به همشون احتیاج نداریم. فقط لنی 290 00:24:58,004 --> 00:25:01,803 در حال جدول‌بندی. تأیید شد 291 00:25:56,738 --> 00:25:58,041 تور رو بنداز 292 00:26:24,135 --> 00:26:26,222 کری؟ 293 00:26:28,731 --> 00:26:30,616 کری؟ 294 00:26:35,261 --> 00:26:37,607 295 00:26:42,002 --> 00:26:44,261 کری، جواب بده. ما رئیس رو گم کردیم 296 00:26:44,300 --> 00:26:47,819 شما می‌بینیدش؟ 297 00:26:47,858 --> 00:26:49,117 کری؟ 298 00:26:51,079 --> 00:26:52,744 کری؟ 299 00:26:52,796 --> 00:26:56,395 !اوه، کری 300 00:28:12,315 --> 00:28:14,333 باید صحبت کنیم 301 00:28:21,882 --> 00:28:24,099 فکر می‌کنه خودش قربانی‌ـه 302 00:28:31,427 --> 00:28:33,570 و به‌همین‌خاطر خطرناک‌ـه 303 00:28:33,753 --> 00:28:37,031 ذهن‌ـش درست شده 304 00:28:37,083 --> 00:28:41,018 حقیقت‌ـش‌ متناوب شده 305 00:28:44,727 --> 00:28:47,768 پس صحبت بی‌فایده‌ست 306 00:28:47,809 --> 00:28:50,716 بهم گفت که کشتم‌ـش 307 00:28:50,768 --> 00:28:52,915 دو مرتبه. تو چنگ‌مون بوده 308 00:28:52,956 --> 00:28:56,038 و اون هم‌ دختره‌ رو داره 309 00:28:56,038 --> 00:28:58,771 سفرکننده در زمان 310 00:28:58,771 --> 00:29:00,559 اگه می‌تونه به گذشته برگرده و همه‌چی رو خنثی کنه 311 00:29:00,600 --> 00:29:02,121 چطور می‌تونیم جلوش رو بگیریم؟ 312 00:29:05,254 --> 00:29:09,364 اول باید جلوی دختره رو بگیریم 313 00:29:09,405 --> 00:29:14,727 ولی با این وجود، انتظار ما رو می‌کشه 314 00:29:14,778 --> 00:29:17,893 دوباره غافل‌گیرش نمی‌کنیم 315 00:29:17,932 --> 00:29:22,720 ،اگه فقط می‌دونستیم چطور دنیا رو نابود کنیم 316 00:29:22,758 --> 00:29:25,051 بعدش شاید می‌تونستیم ازش پیشی بگیریم 317 00:29:25,090 --> 00:29:28,998 اون‌جوری این قضیه چه جذابیتی داشت؟ 318 00:29:33,786 --> 00:29:37,753 تو تنها شخصی هستی که می‌تونه 319 00:29:37,793 --> 00:29:40,667 بهش دسترسی داشته باشی 320 00:29:40,717 --> 00:29:45,986 یه ارتش نمی‌تونه نزدیک یه مرد شه 321 00:29:46,036 --> 00:29:49,262 ولی یه معشوقه می‌تونه 322 00:29:50,524 --> 00:29:54,320 ما عاشق و معشوق نیستیم. و این‌کارو نمی‌کنم 323 00:29:55,191 --> 00:29:56,884 برای نجات دنیا؟ 324 00:29:56,934 --> 00:29:58,847 حالم به هم خورد 325 00:30:00,000 --> 00:30:01,300 کله‌شق 326 00:30:02,864 --> 00:30:04,819 ...خب 327 00:30:04,869 --> 00:30:08,710 نزدیکی‌ای که احتیاج داریم 328 00:30:08,750 --> 00:30:10,935 ،احساسی‌ـه 329 00:30:10,976 --> 00:30:12,851 نه فیزیکی 330 00:30:13,943 --> 00:30:16,560 ،بهت یاد می‌دم اون‌قدر خوب دروغ بگی 331 00:30:16,601 --> 00:30:20,401 که وقتی از پشت به دیوید خنجر ‌می‌زنی، ازت تشکر کنه 332 00:30:35,501 --> 00:30:37,466 اوه 333 00:32:47,502 --> 00:32:50,299 موقع آزمایش یه‌چیزی بهم گفتی 334 00:32:50,339 --> 00:32:53,919 اگه این چیزی‌ـه که ‌می‌خوای اسم‌ـش رو بذاری 335 00:32:53,959 --> 00:32:56,327 فکر می‌کنم اون رو به‌عنوان 336 00:32:56,376 --> 00:32:58,608 یه پا در میونی دیدیم 337 00:32:58,657 --> 00:33:00,132 سعی کردی بیهوش‌ـم کنی 338 00:33:00,171 --> 00:33:02,326 ...شخصاً که نه، اگه باعث 339 00:33:02,375 --> 00:33:03,801 نمیشه 340 00:33:03,850 --> 00:33:05,763 خیلی‌خب 341 00:33:08,751 --> 00:33:11,196 موقع آزمایش چی گفتم؟ 342 00:33:11,237 --> 00:33:13,294 گفتی، «ذهن‌ـت 343 00:33:13,335 --> 00:33:17,346 نمی‌تونه شخصی رو که ما می‌بینیم 344 00:33:17,386 --> 00:33:20,415 «با شخصی که فکر می‌کنی هستی، وفق بده 345 00:33:20,456 --> 00:33:23,485 بله 346 00:33:23,536 --> 00:33:26,073 فکر می‌کنم درسته 347 00:33:28,692 --> 00:33:31,023 من رو نکش - ...من قرار نیست - 348 00:33:31,110 --> 00:33:32,783 اون بهم احتیاج داره - بس کن - 349 00:33:33,088 --> 00:33:35,264 من قرار نیست تو رو بکش‌ـم 350 00:33:39,780 --> 00:33:41,695 قراره یه کاری واسه‌ـم انجام بدی 351 00:33:43,119 --> 00:33:46,279 جدی؟ 352 00:33:46,315 --> 00:33:48,642 ،یه مخزن یا یه وسیله احتیاج دارم 353 00:33:48,679 --> 00:33:50,969 یه‌چیزی که قدرت‌ها رو افزایش بده 354 00:33:51,006 --> 00:33:52,980 قدرت‌های تو رو؟ 355 00:33:53,016 --> 00:33:54,745 نه 356 00:33:54,791 --> 00:33:57,706 اون جوون‌ـه، درسته؟ فکر می‌کنم مشکل همین‌جاست 357 00:33:57,742 --> 00:34:01,917 ،هنوز به‌طور کامل رشد نکرده‌ان 358 00:34:01,962 --> 00:34:03,095 قدرت‌هاش 359 00:34:03,136 --> 00:34:06,390 پس قراره یه مخزن یا یه وسیله بسازی که بهش کمک کنی به من کمک کنه 360 00:34:06,442 --> 00:34:09,102 کمک واسه چه کاری؟ 361 00:34:09,154 --> 00:34:10,370 درست کردن مسائل 362 00:34:12,231 --> 00:34:15,713 ...دیوید، لازم نیست این‌کارو بکنی. با من برگرد 363 00:34:15,754 --> 00:34:17,968 نه 364 00:34:18,020 --> 00:34:20,910 ذهن‌ـت رو باز کن، قلب‌ـت رو باز کن 365 00:34:25,306 --> 00:34:29,193 این خوبه. می‌خوای این‌کارو بکنی 366 00:34:29,235 --> 00:34:30,960 جدی؟ 367 00:34:32,353 --> 00:34:34,218 آره 368 00:34:34,258 --> 00:34:35,984 ...اوه 369 00:34:41,511 --> 00:34:43,624 ...هیس 370 00:35:37,341 --> 00:35:39,851 سیزیم، سی‌اس 371 00:35:39,891 --> 00:35:42,312 زیرکونیم، زی‌آر 372 00:35:42,351 --> 00:35:45,467 سیزیم، سی‌اس. زیرکونیم، زی‌آر 373 00:35:45,506 --> 00:35:49,872 مامانی می‌گه، وقتی بزرگ شیم، درست مثل خودش می‌شیم 374 00:35:49,912 --> 00:35:53,493 بابایی می‌گه ولفرم اسم دیگه‌ی تنگستن‌ـه 375 00:35:53,543 --> 00:35:54,411 ...واسه همین 376 00:35:54,451 --> 00:35:56,667 نماد متناوب‌ـش «و»‌ ـه 377 00:35:56,707 --> 00:36:00,101 ...و... و... و 378 00:36:00,141 --> 00:36:01,968 ...و 379 00:36:02,008 --> 00:36:05,881 ...و... و... و 380 00:36:05,921 --> 00:36:07,658 ...و 381 00:36:07,698 --> 00:36:11,481 ...و... و 382 00:36:11,521 --> 00:36:12,479 ...و 383 00:36:54,834 --> 00:36:57,368 نه 384 00:36:57,410 --> 00:37:00,302 بذار من هدایت کنم - رقص من‌ـه - 385 00:37:00,355 --> 00:37:04,578 گفتم بذار من هدایت کنم 386 00:37:36,455 --> 00:37:37,778 در چه حالي؟ 387 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 عصربخیر 388 00:37:49,189 --> 00:37:52,725 ،اون میگه که تو می‌تونی کمک‌مون کنی سطح رو افزایش بدی 389 00:37:52,778 --> 00:37:53,939 سطح؟ 390 00:37:53,978 --> 00:37:56,270 راجع به سفر در زمان چی می‌دونی؟ 391 00:37:56,310 --> 00:37:58,988 من یه دکترای مکانیک کوانتونی 392 00:37:59,038 --> 00:38:00,417 و فوق‌لیسانس فیزیک هسته‌ای دارم 393 00:38:00,456 --> 00:38:01,795 تا‌به‌حال راهرو رو دیدی؟ 394 00:38:01,845 --> 00:38:03,869 راهرو؟ 395 00:38:03,908 --> 00:38:06,805 زمان یه راهروئه 396 00:38:06,845 --> 00:38:09,999 در دو جهت حرکت می‌کنه، جلو و عقب 397 00:38:10,039 --> 00:38:14,364 ...و با کشیدن یه در توی هوا 398 00:38:14,404 --> 00:38:16,561 ...این‌شکلی 399 00:38:16,611 --> 00:38:19,649 می‌تونم به جریان زمان دسترسی پیدا کنم 400 00:38:19,690 --> 00:38:21,370 فوق‌العاده‌ست 401 00:38:22,909 --> 00:38:26,393 ولی فقط خودم می‌تونم برم، پس بهت احتیاج دارم تا سطح رو گسترش بدی 402 00:38:26,433 --> 00:38:28,995 سطح من رو، تا بتونم اون رو با خودم ببرم 403 00:38:34,321 --> 00:38:36,923 به وسایل و تکنولوژی احتیاج دارم 404 00:38:52,567 --> 00:38:57,326 !هی، پروفسور، وسایل‌ـت رو جور کردیم 405 00:39:02,308 --> 00:39:05,170 این جواب میده، عزیزم. برو 406 00:39:21,317 --> 00:39:23,531 چی درست می‌کنی؟ 407 00:39:23,571 --> 00:39:25,266 ...یه 408 00:39:25,306 --> 00:39:29,345 سطح کوانتونی‌ای که توسط سوژه‌ی «الف» تولید شده خیلی 409 00:39:29,395 --> 00:39:32,168 ،تا احاطه کردن سوژه‌ی «ب» فاصله نداره پس من باید تعیین کنم که 410 00:39:32,207 --> 00:39:34,691 این مسئله شدت سطح‌ـه 411 00:39:34,731 --> 00:39:38,201 یا میزان‌ دامنه‌ش... گسترش‌ـش؟ 412 00:39:38,241 --> 00:39:42,330 همون دامنه و مشکل‌ـش و بعدش پیدا کردن یه راه‌حل 413 00:39:42,370 --> 00:39:45,671 ...شاید یه چیز پوشیدنی؟ یا 414 00:39:45,711 --> 00:39:47,227 یه کوپال - !هی - 415 00:39:47,277 --> 00:39:49,232 چکش خودت رو بردار، حریص 416 00:39:49,272 --> 00:39:52,742 پاسخ‌گرهای خودکار 417 00:39:52,782 --> 00:39:55,734 ...پاسخ‌گرهای خودکار! پاسخ‌گرهای خودکار 418 00:39:56,602 --> 00:39:59,943 کی؟ - چی؟ - 419 00:39:59,993 --> 00:40:01,289 کی؟ - 420 00:40:01,339 --> 00:40:03,074 کی آماده میشه؟ - نه - 421 00:40:03,114 --> 00:40:06,505 .به چه زمانی می‌خواد بره؟ دیوید منظورم اینه، به چه دوره‌ی زمانی؟ 422 00:40:06,545 --> 00:40:10,235 می‌خواد چی‌کار کنه؟ 423 00:40:10,275 --> 00:40:13,317 دنیا رو نجات بده 424 00:40:14,000 --> 00:40:18,000 « Sorrow ترجمه از: سميــرا » .:: Sami.Sorrow@Gmail.Com ::. 425 00:40:18,000 --> 00:40:22,000 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 426 00:40:22,000 --> 00:40:26,000 کانال تلگرام تيم ترجمه‌ي ديباموويز https://t.me/DibaSub