1 00:00:00,493 --> 00:00:29,731 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:36,303 --> 00:00:38,706 ‫تابع! 3 00:00:39,673 --> 00:00:41,608 ‫♪ نعم ♪ 4 00:00:44,411 --> 00:00:47,681 ‫♪ حين تتمنى أن تعتلي نجمًا ♪ 5 00:00:48,582 --> 00:00:51,485 ‫♪ فأحلامك ستأخذك بعيدًا ♪ 6 00:00:53,520 --> 00:00:56,758 ‫♪ لكن حين تتمنى أن تعتلي حلمًا ♪ 7 00:00:57,657 --> 00:01:01,763 ‫♪ الحياة ليست دومًا ‫كما تبدو، نعم... ♪ 8 00:01:03,064 --> 00:01:04,999 !"توقفي! "أيه في أل 9 00:01:05,032 --> 00:01:06,600 ‫♪ لا يهم مَن تكون... ♪ 10 00:01:06,633 --> 00:01:08,502 ‫مهلاً! مهلاً! 11 00:01:08,535 --> 00:01:10,470 ‫-توقفي عندك! ‫-أمسكوا بها! 12 00:01:14,674 --> 00:01:16,844 ‫-نعم عزيزتي! ‫- إنتباه جميع الوحدات. 13 00:01:21,783 --> 00:01:22,549 !حسبك 14 00:01:22,582 --> 00:01:24,919 ‫حاذر! 15 00:01:24,952 --> 00:01:26,888 ‫-هل يعجبكم ذلك؟ ‫-مهلاً! 16 00:01:27,621 --> 00:01:30,323 ‫♪ نجم لامع لكي تراه ♪ 17 00:01:30,357 --> 00:01:31,926 ‫♪ ماذا يمكن أن تكون حياتك حقًا ♪ 18 00:01:31,959 --> 00:01:34,528 ‫أكرر، إلى جميع الوحدات، ‫ الشريرة تتجه غربًا... 19 00:01:34,561 --> 00:01:36,530 ♪‫♪ ماذا يمكن أن تكون حياتك حقًا 20 00:01:36,563 --> 00:01:37,999 ‫♪ نجم لامع ♪ 21 00:01:38,032 --> 00:01:39,566 ‫♪ لكي تراه ♪ 22 00:01:39,599 --> 00:01:42,469 ‫♪ ماذا يمكن أن تكون حياتك حقًا ♪ 23 00:01:43,704 --> 00:01:44,604 ‫عزيزي! 24 00:01:44,638 --> 00:01:47,340 ‫لا يمكن لرابطة مكافحة ‫الأشرار اكتشاف هذا. 25 00:01:47,374 --> 00:01:49,442 ‫خمن مَن سرق الخريطة. 26 00:01:49,674 --> 00:01:50,742 "(بيل بوتوم)" 27 00:01:51,074 --> 00:01:52,042 "هولد) الجبار)" 28 00:01:53,413 --> 00:01:55,582 ‫الشكر لله! 29 00:01:56,074 --> 00:01:57,042 "(الراهبة (تشاك" 30 00:01:57,718 --> 00:01:59,921 ‫نعم! سأتولى هذا. 31 00:02:00,026 --> 00:02:01,061 "(سفينجينس)" 32 00:02:02,026 --> 00:02:03,061 "(جان كلود)" 33 00:02:04,926 --> 00:02:06,861 ‫احسنت صنعًا. 34 00:02:07,026 --> 00:02:08,061 "نكلز) الجامح)" 35 00:02:08,863 --> 00:02:12,033 ‫خريطة حجر "البروج" الأسطوري. 36 00:02:12,066 --> 00:02:15,970 ‫سنغدو أقوى أشرار العالم. 37 00:02:17,404 --> 00:02:19,439 ‫حسنًا، لنتحرك. 38 00:02:19,472 --> 00:02:21,374 ‫سنغادر إلى آسيا الليلة. 39 00:02:48,169 --> 00:02:50,805 ‫حسنًا، لنرى ماذا لدينا هنا. 40 00:03:13,794 --> 00:03:16,529 ‫لقد دخلت. 41 00:03:41,956 --> 00:03:43,858 ‫اهلاً ايتها الجميلة. 42 00:04:00,107 --> 00:04:01,641 ‫ماذا؟ 43 00:04:33,874 --> 00:04:35,943 ‫نعم! 44 00:04:35,977 --> 00:04:38,645 ‫حجر "البروج". 45 00:04:48,856 --> 00:04:53,094 ‫قريباً ستكون قوة هذه الوحوش .التي لا يمكن إيقافها ملكنا 46 00:04:59,266 --> 00:05:02,535 ‫سحقًا. 47 00:05:25,793 --> 00:05:30,164 اسرعوا، تطاردني مجموعة .من الحلية المزخرفة القاتلة 48 00:05:30,197 --> 00:05:32,166 ‫تلقيت ندائك. 49 00:05:32,199 --> 00:05:34,567 ‫اسرعي يا أختاه. 50 00:05:40,274 --> 00:05:42,043 ‫اسرع! هيّا! 51 00:05:44,945 --> 00:05:46,914 ‫ابتعدوا! ابتعدوا! 52 00:05:52,787 --> 00:05:55,756 ‫حصلت عليه. حصلت على الحجر. 53 00:05:55,790 --> 00:05:57,358 ‫انتهت الحفلة أيها العجوز. 54 00:05:57,391 --> 00:06:00,861 "اصبح لدى عصابة "الاشرار الستة .رئيسًا جديدًا 55 00:06:00,895 --> 00:06:04,631 ‫لقد استغلينا سذاجتك! 56 00:06:04,664 --> 00:06:07,234 ‫مهلاً! مهلاً. ‫أنا من أسس هذه المجموعة. 57 00:06:07,268 --> 00:06:09,070 ‫أننا فريق. 58 00:06:09,103 --> 00:06:10,771 ‫اين ولائكم؟ 59 00:06:10,805 --> 00:06:12,740 ‫بحقك، نحن أشرار. 60 00:06:12,773 --> 00:06:14,641 ‫ما من شيء كهذا. 61 00:06:14,674 --> 00:06:16,944 ‫حان الوقت للجيل القادم. 62 00:07:34,388 --> 00:07:37,158 ‫اهدوأ أيها التلاميذ. 63 00:07:37,191 --> 00:07:40,294 ‫اهدوأ أيها التلاميذ. 64 00:07:40,327 --> 00:07:43,030 ‫يا صغار. 65 00:07:43,063 --> 00:07:47,201 ‫إذًا، ماذا تريدون أن تكونوا حين تكبرون؟ 66 00:07:47,234 --> 00:07:49,737 ‫- (سامانثا). ‫-اريد ان اكون طبيبة. 67 00:07:48,643 --> 00:07:50,045 68 00:07:49,770 --> 00:07:51,005 .رائع 69 00:07:51,038 --> 00:07:51,872 ‫(برادلي). 70 00:07:51,906 --> 00:07:53,207 ‫أريد أن أصبح معلمًا. 71 00:07:53,240 --> 00:07:55,042 ‫لا، لن تكون كذلك. 72 00:07:55,075 --> 00:07:56,777 ‫- أنا! ‫-نعم. 73 00:07:56,810 --> 00:07:58,913 ‫اريد ان اكون إطفائي الذي يكون ايضًا رئيس 74 00:07:58,946 --> 00:08:01,081 ‫وكذلك سائق سيارات سباق. نعم. 75 00:08:01,115 --> 00:08:02,917 ‫مثير. 76 00:08:02,950 --> 00:08:05,219 ‫وماذا عنك يا (غرو)؟ 77 00:08:05,520 --> 00:08:06,214 "الأشرار الستة" 78 00:08:06,220 --> 00:08:07,254 ‫(غرو)؟ 79 00:08:07,288 --> 00:08:09,223 ‫أنا؟ 80 00:08:09,256 --> 00:08:12,326 ‫اريد ان اكون... 81 00:08:12,359 --> 00:08:15,229 ‫شرير خارق. 82 00:08:16,463 --> 00:08:17,865 ‫شرير خارق؟ 83 00:08:17,898 --> 00:08:19,800 ‫ـ شرير خارق. !ـ فاشل 84 00:08:21,235 --> 00:08:23,204 ‫♪ أنني أواجه يومًا عصيبًا ♪ 85 00:08:23,237 --> 00:08:25,439 ‫♪ لقد حان الوقت لأجد طريقي ♪ 86 00:08:25,472 --> 00:08:27,508 !(ـ (كيلي ‫ - أبي! 87 00:08:27,541 --> 00:08:30,077 !(ـ (بريت ‫-أمي! 88 00:08:30,110 --> 00:08:31,345 ‫(غرو)! 89 00:08:31,378 --> 00:08:33,013 ‫امنح أمك قبّلة! 90 00:08:33,047 --> 00:08:36,250 ‫أقاربي الصغار المفضلين. 91 00:08:37,885 --> 00:08:39,453 ‫لا يا رفاق، بحقكم. 92 00:08:41,522 --> 00:08:43,824 ‫لديّ مكانة مهمة هنا. 93 00:08:46,126 --> 00:08:47,962 ‫حسنًا. 94 00:08:47,995 --> 00:08:49,863 ‫مهلاً، هل أنتم متحمسون للذهاب إلى السينما؟ 95 00:08:49,897 --> 00:08:52,199 ‫هيّا بنا! 96 00:09:21,362 --> 00:09:23,397 ‫لا! 97 00:09:30,838 --> 00:09:32,172 ‫قرش! قرش! 98 00:09:40,547 --> 00:09:42,049 ‫أنا ساحر لعبة "الكرة والدبابيس". 99 00:09:43,584 --> 00:09:46,954 ،تسديدة متقنة، تسديدة متقنة .تسديدة متقنة، تسديدة متقنة 100 00:09:46,987 --> 00:09:48,389 .تسديدة متقنة، تسديدة متقنة 101 00:09:48,422 --> 00:09:50,924 .تسديدة متقنة، تسديدة متقنة 102 00:09:55,896 --> 00:09:57,131 .ـ مرحبًا، مرحبًا .ـ مرحبًا 103 00:09:57,164 --> 00:09:59,867 .ـ مرحبًا، مرحبًا .ـ مرحبًا، مرحبًا 104 00:10:06,140 --> 00:10:07,541 ‫كل ما لديك. 105 00:10:07,574 --> 00:10:09,209 ‫أكثر قليلاً. هيّا. 106 00:10:09,243 --> 00:10:12,012 ‫ ضعي بعضًا من تلك الرشات هناك. 107 00:10:12,046 --> 00:10:14,815 ‫أحب تلك الرشات. 108 00:10:17,584 --> 00:10:19,386 ‫أشعة الجبنة! أشعة الجبنة! 109 00:10:19,420 --> 00:10:21,855 ‫ أشعة الجبنة! 110 00:10:21,889 --> 00:10:23,824 ‫لا ترمي عليّ جبنة يا أخي. 111 00:10:28,228 --> 00:10:30,097 ‫شكرًا لك! 112 00:10:30,765 --> 00:10:34,935 ‫دسمة جدًا، لذيذة جدًا. 113 00:10:34,968 --> 00:10:37,604 ‫تستحق كل سعرة حرارية. 114 00:10:40,074 --> 00:10:41,475 ‫♪ أنني أواجه يومًا عصيبًا ♪ 115 00:10:41,508 --> 00:10:44,078 ‫♪ أإذا كنت تعتبره شخصيًا، فلا بأس بذلك ♪ 116 00:10:44,111 --> 00:10:45,612 ‫♪ أنتبه، ستجد هذا ممتعًا جدًا ♪ 117 00:10:45,646 --> 00:10:47,614 ‫الفواتير والمجلات 118 00:10:47,648 --> 00:10:49,416 .طوابع "أس & أتش" الخضراء 119 00:10:50,584 --> 00:10:52,419 "سيّد (غرو)، 2230 برودواي، سبرينغ فيلد" 120 00:10:53,687 --> 00:10:56,090 "الأشرار الستة" 121 00:10:57,091 --> 00:10:58,392 ‫ياللهول! 122 00:10:58,425 --> 00:11:01,128 ‫أين يمكننا الاستماع؟ ‫أين يمكننا الاستماع؟ 123 00:11:09,536 --> 00:11:11,205 ‫مرحبًا سيد (غرو). 124 00:11:11,238 --> 00:11:16,377 ‫لقد استلمنا طلبك لأفضل فريق أشرار ."خارقين في العالم،" الأشرار الستة 125 00:11:16,410 --> 00:11:19,513 ‫أصبحت أبواب الانضمام له متاحة، 126 00:11:19,546 --> 00:11:21,281 ..ـ و ـ و؟ 127 00:11:21,315 --> 00:11:24,251 ‫... مقابلتك غدًا ظهرًا. 128 00:11:24,284 --> 00:11:25,953 ‫مذهل! 129 00:11:28,422 --> 00:11:31,258 ‫الرجاء اذهب إلى شارع "ماين 417". 130 00:11:31,291 --> 00:11:35,129 ‫كلمة السر هي: "أنت لست خيرًا". 131 00:11:35,162 --> 00:11:37,297 ‫"انت لست خيرًا". 132 00:11:37,331 --> 00:11:42,369 ‫الآن استعد للفرقعة لأن ‫هذه الدعوة ستنفجر ياعزيزي. 133 00:11:42,403 --> 00:11:44,171 ‫تنفجر؟ 134 00:11:44,204 --> 00:11:46,540 ‫لا، لا، لا! 135 00:11:57,584 --> 00:11:59,153 ‫لديّ أخبار رائعة يا أمي! 136 00:12:02,222 --> 00:12:03,390 ‫أمي؟ 137 00:12:08,362 --> 00:12:09,696 ‫أمي؟ 138 00:12:19,039 --> 00:12:20,708 ‫ماذا؟ 139 00:12:20,742 --> 00:12:22,744 ‫أمي، مَن هذا الرجل المتعرق؟ 140 00:12:22,777 --> 00:12:24,645 ‫رائحته النتنة ملئت المنزل. 141 00:12:24,678 --> 00:12:26,346 ‫اعتقدت أنّكِ تطبخين الملفوف. 142 00:12:26,380 --> 00:12:28,649 ‫إنه معلمي الجديد. 143 00:12:32,352 --> 00:12:36,423 ‫أخبر رفاقك الغريبين أنه من ،الأفضل أن يرحلوا من هنا 144 00:12:36,457 --> 00:12:37,991 ‫وإلّا أنا أطردهم. 145 00:12:38,025 --> 00:12:41,161 ‫إنهم يعيقون مشاعري الهادئة. 146 00:12:43,430 --> 00:12:45,733 ‫لقد سمعت ذلك! 147 00:12:50,504 --> 00:12:54,274 ‫هيّا لنذهب ونخبر ‫القوات بالأخبار السارة. 148 00:12:55,642 --> 00:12:57,644 ‫أيها السادة، إلى القبو، 149 00:12:57,678 --> 00:13:00,347 ‫الشهير أيضًا باسم ‫"عرين الشر الجديد". 150 00:13:03,785 --> 00:13:05,352 ‫هذا رائع! 151 00:13:05,385 --> 00:13:07,755 ‫البناء يبدو رائعًا يا رفاق. 152 00:13:28,743 --> 00:13:31,245 ‫أول عرين شر ليّ. 153 00:13:31,278 --> 00:13:33,748 ‫اقشعر بدني! 154 00:13:35,616 --> 00:13:38,385 ‫حسنًا، عليكم كسر ‫بعض البيض لعمل عجة. 155 00:13:38,418 --> 00:13:40,254 ‫هل انا محق؟ 156 00:13:40,287 --> 00:13:42,589 ‫-احسنت صنعًا يا (رايان). ـ ماذا؟ 157 00:13:42,623 --> 00:13:43,825 ‫قلت احسنت صنعًا! 158 00:13:43,858 --> 00:13:45,793 ـ ماذا؟ ‫ـ لا تهتم. 159 00:13:45,827 --> 00:13:48,629 ‫(أدريان)، (ماك)، هذا يبدو جيدًا. 160 00:13:55,803 --> 00:13:57,337 ‫(جو)، كيف أحوال العائلة؟ 161 00:13:57,371 --> 00:13:59,807 ‫بخير، بخير. 162 00:13:59,841 --> 00:14:02,676 ‫حسنًا أيها الجميع، اجتمعوا هنا. 163 00:14:05,245 --> 00:14:07,681 ‫الآن استمعوا. ‫اربطوا ازرار بدلاتكم. 164 00:14:07,715 --> 00:14:09,616 ‫وأبقوا على نظاراتكم الواقية. 165 00:14:09,650 --> 00:14:12,352 .الأشرار الستة" يريدون مقابلتي" 166 00:14:12,386 --> 00:14:14,655 ‫غدًا. 167 00:14:17,157 --> 00:14:18,292 ‫الزعيم الصغير! 168 00:14:18,325 --> 00:14:20,093 ‫الزعيم الصغير! الزعيم الصغير! 169 00:14:20,127 --> 00:14:21,796 ‫حسنًا، أنا لست صغيرًا. 170 00:14:21,829 --> 00:14:23,430 ‫الرجاء توقفوا عن مناداتي بذلك. 171 00:14:23,463 --> 00:14:25,733 ‫وأيضًا لم يقبلوني بعد. 172 00:14:29,336 --> 00:14:31,305 ‫مرحبًا (اوتو)، ما الأمر؟ 173 00:14:33,741 --> 00:14:35,475 ‫ثرثرة. 174 00:14:35,509 --> 00:14:37,745 ‫حسنًا، هذا... 175 00:14:37,779 --> 00:14:39,246 ‫نعم أنا... 176 00:14:42,449 --> 00:14:43,818 ‫أنا بخير. 177 00:14:43,851 --> 00:14:45,319 ‫هل تعلم ما الذي سيكون ممتعًا؟ 178 00:14:45,352 --> 00:14:47,187 ‫لنلعب "اللعبة الصمت". 179 00:14:47,220 --> 00:14:49,222 ‫"لعبة الصمت"! أجل! 180 00:14:50,657 --> 00:14:53,126 ‫على أي حال، أشكركم جميعًا ‫على العمل الشاق اليوم. 181 00:14:53,160 --> 00:14:55,329 ‫يجب أن أذهب لأنال قسطًا من الراحة. 182 00:14:55,362 --> 00:14:58,165 ‫غدًا هو أهم يوم في حياتي. 183 00:14:58,198 --> 00:15:00,300 ‫احترس أيها العالم. 184 00:15:00,334 --> 00:15:02,636 ‫هنا قد جاء (غرو)! 185 00:15:03,570 --> 00:15:05,672 ‫- الزعيم الصغير! الزعيم الصغير! ‫-انا لست... 186 00:15:05,707 --> 00:15:08,508 !الزعيم الصغير! الزعيم الصغير 187 00:15:22,322 --> 00:15:23,925 ‫هؤلاء الرفاق هم الأفضل. 188 00:15:23,958 --> 00:15:25,659 ‫لا أصدق ذلك. 189 00:15:28,662 --> 00:15:30,631 ‫الزعيم الصغير؟ 190 00:15:32,566 --> 00:15:36,871 ‫نعم، لقد فهمت، لكنني بحاجة ‫إلى نوم هانئ، لذا اخرج. 191 00:15:40,607 --> 00:15:42,376 ‫حسنًا، لا بأس. 192 00:15:42,409 --> 00:15:43,745 ‫لأنه روادك كابوسًا. 193 00:15:43,778 --> 00:15:46,748 ‫لكن لهذه الليلة فقط. 194 00:15:48,548 --> 00:15:51,753 ‫رغم أنني لا أصدق قصة الكابوس. 195 00:15:54,822 --> 00:15:56,791 ‫المعذرة. 196 00:15:58,960 --> 00:16:00,394 ‫حقًا؟ وأنت أيضاً؟ 197 00:16:00,427 --> 00:16:01,896 ‫انضم معنا. 198 00:16:03,998 --> 00:16:06,299 ‫-طابت ليلتك. ‫-طابت ليلتك. 199 00:16:06,333 --> 00:16:08,970 ‫نعم، نعم. ‫طابت ليلتكما. 200 00:16:09,003 --> 00:16:11,538 ‫‫طابت ليلتك! 201 00:16:11,571 --> 00:16:15,509 ‫أنني فقط أريد أنعم ‫بقسطًا من النوم. 202 00:16:16,677 --> 00:16:19,513 ‫♪ "في أنّ سي" ♪ 203 00:16:19,546 --> 00:16:24,952 ‫إليكم الخبر العاجل، "الأشرار الستة" ‫جاهزون لإعادة كتابة قواعد الشر. 204 00:16:24,986 --> 00:16:26,620 ‫يا أشرار العالم، 205 00:16:26,653 --> 00:16:30,257 ‫بعد 3 أيام، حين تدق الساعة منتصف الليل 206 00:16:30,290 --> 00:16:32,526 ‫ويبدأ العام الصيني الجديد، 207 00:16:32,559 --> 00:16:36,463 ‫سينطلق عنان قوة ‫هذا الولد الشرير. 208 00:16:36,496 --> 00:16:38,833 ‫بقوة حجر "البروج"، 209 00:16:38,866 --> 00:16:42,536 ‫سنطيح بفرقة مكافحة الأشرار. 210 00:16:43,871 --> 00:16:46,306 ‫وسيكون "الأشرار الستة" 211 00:16:46,339 --> 00:16:49,342 ‫أقوى الأشرار على هذا الكوكب. 212 00:16:49,376 --> 00:16:52,379 ‫هل فهمتم؟ 213 00:16:53,748 --> 00:16:55,515 ‫هل فهمت؟ هل فهمت؟ 214 00:16:55,549 --> 00:16:57,752 ‫أنا لا أفهم. ‫ما من شيء يمكن فهمه. 215 00:16:57,785 --> 00:17:00,320 ‫ظنّوا أنهم يمكن أن يتركوني ‫لأموت، أليس كذلك؟ 216 00:17:00,353 --> 00:17:02,724 تخلصوا مني مثل ‫قطعة لحم قديمة؟ 217 00:17:02,757 --> 00:17:05,492 ‫ليس لديهم أيّ فكرة عما سيصيبهم. 218 00:17:06,728 --> 00:17:08,730 ‫سوف أجعلهم يعانون 219 00:17:08,763 --> 00:17:10,464 .ـ جراء ما فعلوه بيّ ‫ـ سيّد (نكلز)؟ 220 00:17:10,497 --> 00:17:11,866 .ـ يا إلهي ‫- يا سيد (نكلز). 221 00:17:11,899 --> 00:17:13,300 ‫ماذا؟ 222 00:17:13,333 --> 00:17:16,403 ‫أردنا فقط أن نتأكد من أننا سوف ‫نتقاضى رواتبنا هذا الأسبوع. 223 00:17:16,436 --> 00:17:19,807 ‫يا لك من ثرثار. ‫أنني أدفع لكم بالمعرفة. 224 00:17:19,841 --> 00:17:21,508 ‫حقًا؟ 225 00:17:21,541 --> 00:17:24,678 ‫الدرس الأول : كن مستعدًا دومًا. 226 00:17:24,712 --> 00:17:30,484 ‫الدرس الثاني : حشر الإصابع في .الأنف ذي الخمس الأذرع البلجيكية 227 00:17:30,517 --> 00:17:34,922 ‫والدرس الثالث : قصة الشعر الليتوانية. 228 00:17:42,329 --> 00:17:43,798 ‫هذا يستحق كل المال في العالم. 229 00:17:43,831 --> 00:17:46,633 ‫انسوا الأمر يا رفاق. ‫سوف تتلقون أجركم. 230 00:17:46,666 --> 00:17:49,536 ‫لكن أولاً يجب علينا استعادة حجري. 231 00:17:50,171 --> 00:17:53,007 ‫♪ أرى بروز (غرو) الشرير ♪ 232 00:17:55,442 --> 00:17:58,746 ‫♪ أرى شريرًا في مساره ♪ 233 00:18:00,547 --> 00:18:03,985 ‫♪ سأجري مقابلة مع أبطالي ♪ 234 00:18:05,853 --> 00:18:08,990 ‫♪ سيحبّونني لأنني الأفضل ♪ 235 00:18:10,858 --> 00:18:13,493 ‫♪ لا تعبث الليلة ♪ 236 00:18:13,527 --> 00:18:16,530 ‫♪ ستنضم إلى "الأشرار الستة"، نعم! ♪ 237 00:18:16,563 --> 00:18:18,665 ‫♪ هناك (غرو) شرير يبرز ♪ 238 00:18:18,698 --> 00:18:20,433 ‫يا رفاق! 239 00:18:22,435 --> 00:18:24,671 ‫تودون القدوم. 240 00:18:24,705 --> 00:18:26,040 ‫نعم. 241 00:18:26,073 --> 00:18:27,942 ‫حسنًا. 242 00:18:27,975 --> 00:18:30,077 ‫حسنًا. 243 00:18:30,111 --> 00:18:32,679 ‫حين تعقبتموني يا رفاق 244 00:18:32,713 --> 00:18:35,850 ‫واستجبتم لإعلاني "مطلوب مساعدة"... 245 00:18:36,449 --> 00:18:40,487 ‫قلت "مَن هم هؤلاء البطاطس المبشورة الصغار؟ 246 00:18:40,520 --> 00:18:42,656 ‫ومن أين حصلوا على ‫الكثير من البدلات الزرقاء؟ 247 00:18:49,396 --> 00:18:52,599 .وأنّكم لم تتوقفوا أبدًا 248 00:19:05,880 --> 00:19:08,716 ‫حسنًا، أنني أستسلم. 249 00:19:08,749 --> 00:19:10,483 ‫تفضلوا بالدخول. 250 00:19:17,490 --> 00:19:19,593 ‫لقد قضينا بعض الأوقات ‫الرائعة منذ ذلك الحين، 251 00:19:19,626 --> 00:19:22,596 ‫ولكن الأمر هو "الأشرار الستة"، 252 00:19:22,629 --> 00:19:25,032 ‫إنهم الفرقة الأكبر، 253 00:19:25,066 --> 00:19:28,135 ‫ وأنتم يا رفاق... 254 00:19:28,169 --> 00:19:30,805 ‫رائعون، ولذا... 255 00:19:30,838 --> 00:19:34,141 ‫العمل الذي انجزتموه ‫في العرين... 256 00:19:34,175 --> 00:19:36,177 ‫مذهلاً. 257 00:19:36,210 --> 00:19:38,779 ‫ما كنت أفكر أبدًا.. 258 00:19:38,813 --> 00:19:41,749 ‫أن هناك الكثير من الأشرار ‫الآخرين في العالم. 259 00:19:41,782 --> 00:19:43,117 ‫هل تعرفون؟ 260 00:19:47,154 --> 00:19:49,589 ‫لا تبالوا. 261 00:19:49,623 --> 00:19:53,027 ‫اسمعوا، أعتقد أنني أريد ‫الرحيل مفردًا في هذه المهمة. 262 00:19:53,060 --> 00:19:55,495 ‫أراكم لاحقًا أيها التماسيح. 263 00:19:58,199 --> 00:20:00,167 ‫(كيفن)؟ (كيفن)! 264 00:20:08,142 --> 00:20:11,611 ‫(أوتو). (أوتو). 265 00:20:26,827 --> 00:20:28,763 ‫هيّا! هيّا! هيّا! 266 00:20:33,500 --> 00:20:36,469 ‫انتبه، أنني أمشي هنا! 267 00:20:37,238 --> 00:20:39,639 ‫رائع! 268 00:20:41,275 --> 00:20:43,576 ‫ها نحن ذا. 269 00:20:49,683 --> 00:20:51,152 ‫♪ أنا أحبّك، أنا أحتاجك ♪ 270 00:20:51,185 --> 00:20:53,854 ‫♪ أريدكِ، انضمي إليّ يا عزيزتي ♪ 271 00:20:53,888 --> 00:20:56,190 ‫عفوًا. سيّدي؟ 272 00:20:57,725 --> 00:21:01,695 ‫كنت فقط أتساءل عما إذا ‫كنت لست خيرًا. 273 00:21:03,164 --> 00:21:05,498 ‫انت خيّر. إنها غلطتي. 274 00:21:07,534 --> 00:21:09,136 ‫آسف. 275 00:21:09,170 --> 00:21:10,838 ‫لم أقصد إخافتك. 276 00:21:10,871 --> 00:21:14,541 ‫كنت فقط أجرب اختراعي الجديد هذا. 277 00:21:14,574 --> 00:21:17,510 ‫اطلق عليه "الأصابع اللزجة". 278 00:21:17,544 --> 00:21:19,512 ‫أو "اللزجة الذكية". 279 00:21:19,546 --> 00:21:22,249 .لم استقر على الاسم بعد 280 00:21:22,283 --> 00:21:23,951 ‫اقترب. 281 00:21:26,887 --> 00:21:29,890 ‫سمعت أنّك كنت تبحث عن شيء... 282 00:21:29,924 --> 00:21:31,524 ‫خاص. 283 00:21:31,558 --> 00:21:33,961 ‫نعم. كنت آمل... 284 00:21:33,995 --> 00:21:36,864 ‫انت لست خيرًا. 285 00:21:39,666 --> 00:21:44,905 ‫أعتقد أنك ستستمتع ‫بالاستماع في الكشك الثالث. 286 00:21:46,073 --> 00:21:47,742 ‫من هذا الاتجاه. 287 00:21:58,285 --> 00:22:00,721 ‫♪ حمى خدش القطط ♪ 288 00:22:00,755 --> 00:22:02,189 ‫هذا هو الكشك. لا تخبر أحدًا. 289 00:22:02,223 --> 00:22:03,690 ‫ابق الصوت منخفضًا. حظًا موفقًا. 290 00:22:03,724 --> 00:22:05,092 ‫تمكن منهم يا بُني. 291 00:22:05,126 --> 00:22:07,560 ‫شكرًا يا سيّد... 292 00:22:07,594 --> 00:22:09,263 ‫(نفاريو). 293 00:22:09,296 --> 00:22:12,665 ‫إنه الدكتور (نفاريو). 294 00:22:12,699 --> 00:22:14,835 ‫خذ هذا. 295 00:22:14,869 --> 00:22:18,538 ‫إذا اشتهرت يومًا ما، فتذكّر ‫مَن أعطاك الأداة الأولى. 296 00:22:19,173 --> 00:22:21,574 ‫حسنًا. 297 00:22:24,812 --> 00:22:27,982 ‫♪ لن ألومه إذا اخبرنيّ ♪ 298 00:22:28,015 --> 00:22:29,984 ‫♪ أنت لست خيرًا، ‫ أنت لست خيرًا ♪ 299 00:22:30,017 --> 00:22:31,584 ‫♪ أنت لست خيرًا ♪ 300 00:22:31,618 --> 00:22:34,587 ‫شغله بالعكس. 301 00:22:38,292 --> 00:22:41,328 ‫مرحبًا بك في فرقة "الأشرار الستة". 302 00:22:42,930 --> 00:22:45,866 ‫هذا جميل... مهلاً! 303 00:22:56,010 --> 00:22:58,578 ‫مرحبًا. 304 00:23:03,150 --> 00:23:07,054 ‫هل الجميع هنا من أجل المقابلة؟ 305 00:23:07,088 --> 00:23:08,989 ‫وأنا أيضاً. 306 00:23:09,023 --> 00:23:11,092 ‫إذًا، ما الذي ستفعلونه لاحقًا يا رفاق؟ 307 00:23:11,125 --> 00:23:12,359 ‫هل تخططون لشيء غير جيّد؟ 308 00:23:12,393 --> 00:23:15,096 ‫هل ستنخرطون في بعض الأعمال المؤذية؟ 309 00:23:17,331 --> 00:23:19,200 ‫حسنًا. 310 00:23:19,233 --> 00:23:21,936 ‫أدخلي المشترك الأول. 311 00:23:21,969 --> 00:23:24,905 ‫إنهم مستعدون لرؤيتك يا سيّد (غرو). 312 00:23:24,939 --> 00:23:26,307 ‫جيّد. 313 00:23:26,340 --> 00:23:27,708 ‫رائع. 314 00:23:59,373 --> 00:24:01,775 ‫أيها الأشرار المبجلون، اسمي (غرو). 315 00:24:04,145 --> 00:24:06,847 ‫أشعر أنني أتحدث بصوت عالٍ جدًا 316 00:24:06,881 --> 00:24:12,786 ‫ على الرغم من أن قربنا لا يتطلبا ‫هذا النوع من الصوت العالِ. 317 00:24:17,925 --> 00:24:20,161 ‫لو أنّكم أخبرتموني حين ‫كنت في سن العاشرة 318 00:24:20,194 --> 00:24:24,899 لسنحت ليّ الفرصة لأحل محل ،شريري المفضل على الإطلاق 319 00:24:24,932 --> 00:24:27,368 ‫(نكلز) الجامح، لقلت، 320 00:24:27,401 --> 00:24:29,270 ‫"أنّكم أغبياء". 321 00:24:29,303 --> 00:24:31,972 ‫ولكن الآن بعد أن بلغت الحادية عشرة وثلاث أرباع 322 00:24:32,006 --> 00:24:34,441 ‫أصبح الأمر أكثر منطقية. 323 00:24:34,475 --> 00:24:36,911 ‫حسنًا، مَن سمح للطفل بالدخول؟ 324 00:24:36,944 --> 00:24:39,246 ‫اعتقدت انه رجلاً صغيرًا. 325 00:24:39,280 --> 00:24:41,482 ‫ما خطبك؟ 326 00:24:41,515 --> 00:24:46,921 ‫هل تعتقد حقًا أن بوسع طفلًا صغيرًا ضعيفًا أن يكون شريرًا؟ 327 00:24:46,954 --> 00:24:48,189 ‫نعم. 328 00:24:48,222 --> 00:24:50,357 ‫أنا حقير جدًا. 329 00:24:50,391 --> 00:24:52,493 ‫أنّكم لا تودون استبعادي. 330 00:24:52,526 --> 00:24:55,396 ‫الشر مخصص للبالغين.. 331 00:24:55,429 --> 00:24:59,500 ‫ الذين يسرقون الأحجار القديمة .القوية ويسببون الخراب 332 00:25:00,868 --> 00:25:03,437 ‫وليس للأشرار الصغار السمان 333 00:25:03,470 --> 00:25:07,241 ‫الذين يجب أن يكونوا في ،المدرسة، يتعلمون 334 00:25:07,274 --> 00:25:09,276 ‫يأخذون الاستراحة ويمصون إبهامهم. 335 00:25:11,078 --> 00:25:13,847 ‫"يمص إصبـ..." 336 00:25:15,149 --> 00:25:17,751 ‫عد حين تفعل شيئًا يثير إعجابي. 337 00:25:17,785 --> 00:25:20,254 ‫مَن التالي؟ 338 00:25:20,287 --> 00:25:22,990 ‫أنا "المجنح"، 339 00:25:23,023 --> 00:25:25,392 ‫العضو التالي في "الأشرار الستة". 340 00:25:25,426 --> 00:25:28,996 ‫شاهدوا قوة الطيران! 341 00:25:31,865 --> 00:25:34,001 ‫حسنًا، انتهى المزاح. 342 00:25:34,034 --> 00:25:35,936 ‫حان وقت العرض. 343 00:25:39,006 --> 00:25:41,242 ‫إنه كبير جدًا. 344 00:25:43,244 --> 00:25:44,278 ‫نعم، نعم. 345 00:25:44,311 --> 00:25:45,846 ‫إلى اليسار. هذا اليمين. 346 00:26:02,930 --> 00:26:04,265 ‫أسحبوه يا رفاق. 347 00:26:04,298 --> 00:26:06,767 ‫ليجتمع الجميع! 348 00:26:07,534 --> 00:26:10,137 ‫إنه أخذ الحجر! 349 00:26:10,170 --> 00:26:13,340 ‫سأمسكه! 350 00:26:16,310 --> 00:26:18,545 ‫أغلقوا المبنى. 351 00:26:25,552 --> 00:26:28,155 ماذا؟ 352 00:26:28,188 --> 00:26:31,158 ‫ما من شيء لتروه هنا. 353 00:26:31,191 --> 00:26:32,993 ‫تأمل حالك. 354 00:26:33,027 --> 00:26:35,262 ‫"فرامبتون يحيى"! اختيار جيد. 355 00:26:35,427 --> 00:26:36,462 "جاز" 356 00:26:38,299 --> 00:26:38,966 ‫أنا... 357 00:26:38,999 --> 00:26:42,336 ‫فقط واصل السير. 358 00:26:51,478 --> 00:26:53,547 ‫مَن هذا بحق الجحيم؟ طفل؟ 359 00:26:55,616 --> 00:26:57,451 ‫يا رفاق. 360 00:26:57,484 --> 00:26:59,553 .ـ مرحبًا !ـ أيها الزعيم الصغير 361 00:26:59,586 --> 00:27:01,488 ‫ما الذي تفعلونه هنا؟ 362 00:27:03,090 --> 00:27:04,591 ‫حسنًا، اصعدوا. 363 00:27:04,625 --> 00:27:07,895 ‫ـ في أي اتجاه ذهب؟ ‫ـ هناك، ذلك اللص الصغير! 364 00:27:07,928 --> 00:27:09,596 ‫هيّا! هيّا! هيّا! 365 00:27:09,630 --> 00:27:11,899 ‫تفرقوا! 366 00:27:26,980 --> 00:27:28,549 ‫دق دق. توصيل. 367 00:27:41,061 --> 00:27:43,097 ‫ذلك الطفل الشيطاني! 368 00:27:43,130 --> 00:27:44,398 ‫(أوتو)، عد الحجر إلى العرين. 369 00:27:44,431 --> 00:27:45,899 ‫سوف ألهيهم. 370 00:27:45,933 --> 00:27:47,901 ‫انطلقوا! هيّا! هيّا! 371 00:27:56,677 --> 00:27:58,245 ‫ ليس الآن. 372 00:27:58,278 --> 00:28:00,381 ‫هيّا، هيّا! 373 00:28:18,298 --> 00:28:21,034 ‫أجل يا عزيزي. 374 00:28:23,971 --> 00:28:26,206 ‫سأتولى هذا. 375 00:28:31,478 --> 00:28:34,515 ‫أتمنى أن تستمتع ‫ببقية حياتك القصيرة. 376 00:28:34,548 --> 00:28:36,049 ‫ارجوكِ اعملي. 377 00:28:36,083 --> 00:28:38,652 ‫هيّا، هيّا، هيّا! 378 00:28:51,231 --> 00:28:53,500 ‫سنسعى ورائك أيها الصغير. 379 00:28:54,668 --> 00:28:56,069 ‫-نعم! ‫-نعم! 380 00:29:01,341 --> 00:29:03,477 ‫(جوش)، شغل الموسيقى. 381 00:29:03,510 --> 00:29:04,645 ‫لك ذلك! 382 00:29:04,678 --> 00:29:07,014 ‫♪ كل الشباب ♪ 383 00:29:07,047 --> 00:29:08,315 ‫♪ يا رفاق ♪ 384 00:29:08,348 --> 00:29:10,184 ‫♪ الأخبار مستمرة ♪ 385 00:29:10,217 --> 00:29:13,987 ‫قالوا جميعًا إن الطفل لا ‫يمكنه أن يكون شريرًا حقيقيًا. 386 00:29:14,021 --> 00:29:18,325 ‫حسنًا، هذا الطفل سرق شيئًا 387 00:29:18,358 --> 00:29:21,695 ‫من أعتى الأوغاد في العالم. 388 00:29:23,664 --> 00:29:27,034 ‫حين أعيده إليهم، سيقولون... 389 00:29:27,067 --> 00:29:31,071 ‫"لقد ارتكبنا خطأ فادحًا". 390 00:29:31,104 --> 00:29:33,540 ‫"ارجوك انضم لنا. ارجوك يا (غرو)". 391 00:29:33,574 --> 00:29:36,210 ‫وسأقول "نعم!" 392 00:29:36,243 --> 00:29:40,647 ‫سأكون أحدث عضو في "الأشرار الستة ". 393 00:29:40,681 --> 00:29:43,650 ‫الآن كل ما أحتاجه هو (أوتو). 394 00:29:43,684 --> 00:29:45,085 ‫أين (أوتو)؟ 395 00:29:45,118 --> 00:29:46,553 ‫(أوتو) قادم. 396 00:29:46,587 --> 00:29:50,157 ‫لا، ليس "(أتو) قادم". .بل يجب أن "يأتي" الآن 397 00:29:54,796 --> 00:29:56,463 !(ـ (أتو !ـ أيها الزعيم الصغير 398 00:29:56,497 --> 00:29:58,766 ‫ها أنت ذا. 399 00:29:58,800 --> 00:30:00,534 ‫هل الحجز بحوزتك؟ 400 00:30:04,338 --> 00:30:08,141 ‫هل هذا... هل تمازحني الآن؟ 401 00:30:08,175 --> 00:30:10,644 ‫أين الحجر يا (أوتو)؟ 402 00:30:10,677 --> 00:30:12,780 ‫الحجر؟ أجل، الحجر. 403 00:30:31,198 --> 00:30:32,666 ‫هناك. 404 00:30:35,703 --> 00:30:37,471 !لا 405 00:31:02,229 --> 00:31:04,665 ‫أحبّك. أحبّك. 406 00:31:04,698 --> 00:31:09,704 ‫أحبّك. 407 00:31:23,183 --> 00:31:24,284 ‫ماذا؟ 408 00:31:25,485 --> 00:31:31,592 ‫هل بادلت مستقبلي ‫مقابل صخرة حيوانات أليفة؟! 409 00:31:31,625 --> 00:31:33,828 ‫اجل؟ 410 00:31:33,861 --> 00:31:35,329 ‫حسنًا. 411 00:31:35,362 --> 00:31:38,131 ‫(أوتو)، أين كانت حفلة ‫عيد الميلاد هذه؟ 412 00:31:42,269 --> 00:31:44,638 ‫هذا غير مقبول. غير مقبول! 413 00:31:44,671 --> 00:31:47,574 ‫أخبرتكم يا رفاق أنّكم ‫لم لستم مستعدين 414 00:31:47,608 --> 00:31:50,644 ‫لمهام العصابة الكبيرة وقد .اثبتم أنني محق في ذلك 415 00:31:52,379 --> 00:31:54,816 ‫كل ما تفعلونه هو تدمير كل شيء. 416 00:31:54,849 --> 00:31:57,317 ‫جاهزون؟ سأشغل الموسيقى! 417 00:31:57,351 --> 00:31:58,920 ‫♪ قم برقصة صغيرة ♪ 418 00:32:00,687 --> 00:32:02,289 ‫لا تشغل الموسيقى! 419 00:32:03,891 --> 00:32:05,893 ‫كانت أمي محقة. 420 00:32:05,927 --> 00:32:08,228 ‫انّكم لا تنتمون الى هنا. 421 00:32:08,261 --> 00:32:10,497 ‫انكم مطرودون! 422 00:32:12,767 --> 00:32:14,701 ‫سوف أجد هذا الحجر. 423 00:32:14,736 --> 00:32:17,170 ‫وحين أعود إلى المنزل، ‫من الأفضل أن ترحلوا جميعكم. 424 00:32:17,204 --> 00:32:18,505 ‫ايها الزعيم الصغير... 425 00:32:18,538 --> 00:32:21,208 ‫(أوتو)، كفاك ثرثرة! 426 00:32:24,544 --> 00:32:25,913 ‫(جوش). 427 00:32:25,947 --> 00:32:27,514 ‫أجل، أجل. 428 00:32:27,547 --> 00:32:31,518 ‫♪ سأقول وداعًا للحب ♪ 429 00:32:31,551 --> 00:32:35,489 ‫♪ لم يهتم أحد أبدًا ما إذا كان ‫يجب أن أعيش أو أموت ♪ 430 00:32:35,522 --> 00:32:37,290 ‫(غرو). 431 00:32:37,324 --> 00:32:38,893 ‫لو سمحت. 432 00:32:38,926 --> 00:32:40,661 ‫♪ مرارًا وتكرارًا ♪ 433 00:32:40,694 --> 00:32:41,929 ‫(كيفن)، لا. 434 00:32:41,963 --> 00:32:43,898 ‫سأكون أفضل حالاً بمفردي. 435 00:32:43,931 --> 00:32:48,669 ‫♪ وكل ما أعرفه عن الحب ‫هو كيف أعيش بدونه ♪ 436 00:32:48,703 --> 00:32:53,841 ‫♪ ليس مقدرًا ليّ أن أجده ♪ 437 00:32:53,875 --> 00:32:56,476 ‫♪ لذا فقد اتخذت قراري ♪ 438 00:32:56,510 --> 00:32:59,680 ‫♪ يجب أن أعيش حياتي وحدي ♪ 439 00:32:59,714 --> 00:33:02,516 ‫♪ وعلى الرغم من أنه ‫ليس الطريق السهل ♪ 440 00:33:02,549 --> 00:33:05,585 ‫♪ أعتقد أنني عرفت دومًا ♪ 441 00:33:05,619 --> 00:33:09,589 ‫♪ أود أن أقول وداعًا للحب ♪ 442 00:33:09,623 --> 00:33:11,993 ‫♪ لا يوجد مستقبل ♪ 443 00:33:12,026 --> 00:33:14,261 ‫♪ من أجل قلبي هذا ♪ 444 00:33:20,634 --> 00:33:22,669 ‫♪ وسوف أحاول البحث ♪ 445 00:33:22,704 --> 00:33:27,340 ‫♪ عن شخص يؤمن بالحب ‫ويعيش من أجله ♪ 446 00:33:27,374 --> 00:33:29,443 ‫ايها الزعيم الصغير! 447 00:33:31,278 --> 00:33:33,246 ‫لا. 448 00:33:34,949 --> 00:33:36,616 ‫أنا آسف. 449 00:33:36,650 --> 00:33:38,452 ‫اعتقدت أنكم ستنبهرون. 450 00:33:38,485 --> 00:33:40,822 ‫هل يمكنني التحدث إلى ‫(بيل بوتوم)؟ إنها سوف.. 451 00:33:46,426 --> 00:33:48,261 ‫(نكلز) الجامح! 452 00:33:49,864 --> 00:33:51,665 ‫انت حي. 453 00:33:51,698 --> 00:33:54,736 ‫رائع. شريري المفضل هو خاطفي ايضًا؟ 454 00:33:54,769 --> 00:33:59,006 ‫قد تكون هذه فرصة ‫رائعة إذا لم تقتلني. 455 00:33:59,040 --> 00:34:00,875 ‫اخرس وأعطيني الحجر. 456 00:34:00,908 --> 00:34:03,443 ‫نعم، الحجر. 457 00:34:03,477 --> 00:34:05,880 ‫إليك الأمر حول ذلك. 458 00:34:05,913 --> 00:34:07,514 ‫إنها نوعًا ما قصة مضحكة. 459 00:34:07,547 --> 00:34:09,616 ‫أعطه إياه! 460 00:34:11,786 --> 00:34:18,458 ‫وسيتحول كل شيء ‫جنوبًا بسرعة كبيرة. 461 00:34:20,527 --> 00:34:23,630 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 462 00:34:37,879 --> 00:34:39,379 ‫أين هو يا فتى؟ 463 00:34:39,412 --> 00:34:41,681 ‫ليس بحوزتي! ليس بحوزتي! 464 00:34:41,716 --> 00:34:43,650 ‫أعلم أنك تخفيه في مكان ما. 465 00:34:43,683 --> 00:34:45,318 ‫لست كذلك، أقسم. 466 00:34:45,352 --> 00:34:47,654 ‫اقسم وأتمنى أن أموت، ‫أدخل إبرة في عيني. 467 00:34:47,687 --> 00:34:49,056 ‫لا تفعل ذلك اترجاك. 468 00:34:49,090 --> 00:34:51,558 ‫ليجلب ليّ أحدكم هاتفًا. 469 00:34:53,961 --> 00:34:55,363 ‫اتّصل بالمنزل، 470 00:34:55,396 --> 00:34:56,966 ‫ آن أوان الفدية. 471 00:34:57,000 --> 00:35:00,539 ‫لا، لا لعلّ أمّي ستدفع ‫لكم كي تحافظ علي. 472 00:35:01,632 --> 00:35:02,649 ‫مزحةٌ مضحكة، 473 00:35:02,674 --> 00:35:04,111 ‫اتصل. 474 00:35:24,749 --> 00:35:25,985 ‫الهاتف. 475 00:35:37,761 --> 00:35:39,229 ‫مرحبًا، إنّه منزلُ الزعيم الصغير. 476 00:35:39,474 --> 00:35:40,878 ‫- من المتحدث؟ ‫- (كيفن). 477 00:35:40,911 --> 00:35:42,013 ‫(كيفن) التابع. 478 00:35:42,046 --> 00:35:43,548 ‫"(كيفن) الـ" ماذا؟ 479 00:35:43,581 --> 00:35:45,119 ‫- التابع. ‫- أتمازحني؟ 480 00:35:45,152 --> 00:35:46,755 ‫ألديكَ أتباع؟ 481 00:35:46,788 --> 00:35:48,624 ‫حسنًا، هذه نهاية الأمر. 482 00:35:48,657 --> 00:35:50,094 ‫الزعيم الصغير؟ 483 00:35:50,127 --> 00:35:52,900 ‫اسمع يا هذا. ‫احضر إلي الحجر في "سان فرانسيسكو". 484 00:35:52,933 --> 00:35:56,038 ‫شارع "غرين"، 6830، أفهمت؟ 485 00:35:56,071 --> 00:35:59,143 ‫والآن أمامكَ يومان وإلّا فلن ترى 486 00:35:59,176 --> 00:36:02,515 ‫زعيمكَ الصغير مجددًا. 487 00:36:02,548 --> 00:36:04,653 ‫مرحبًا؟ 488 00:36:07,524 --> 00:36:09,460 ‫(أوتو).. 489 00:36:16,573 --> 00:36:18,210 ‫حسنًا، حسنًا. 490 00:36:28,526 --> 00:36:29,742 ‫(أوتو).. 491 00:36:31,566 --> 00:36:33,222 ‫حسنًا، صحيح. 492 00:36:45,624 --> 00:36:47,628 ‫(أوتو).. 493 00:36:47,662 --> 00:36:49,598 ‫- أجل. ‫- حسنًا، هيّا. 494 00:36:57,113 --> 00:36:58,647 ‫الحَجَر! 495 00:36:58,681 --> 00:37:01,053 ‫نعم. 496 00:37:01,086 --> 00:37:02,322 ‫وهبته لعمّي. 497 00:37:02,355 --> 00:37:04,025 ‫فهو يعشقُ ذلك. 498 00:37:17,082 --> 00:37:19,185 ‫الحجَر. 499 00:37:19,218 --> 00:37:20,354 ‫(كيفن). 500 00:37:25,695 --> 00:37:27,032 ‫الحجَر. 501 00:37:29,236 --> 00:37:30,839 ‫أخبرتكم 502 00:37:30,872 --> 00:37:33,877 ‫بأنّني لا أعرف أين ‫ذهب أيّها السفلة. 503 00:37:40,355 --> 00:37:42,159 ‫حسنًا. 504 00:37:42,193 --> 00:37:44,830 ‫شكرًا لك، الى اللقاء. 505 00:37:47,335 --> 00:37:50,173 ‫غير ملائم يا رجل. 506 00:38:01,193 --> 00:38:03,230 ‫"سان فرانسيسكو". 507 00:38:18,357 --> 00:38:20,326 ‫هيّا بنا فلننطلق. 508 00:38:20,360 --> 00:38:22,030 ‫آن أوان استعادة حجَرنا. 509 00:38:22,063 --> 00:38:25,035 ‫قادمون من أجلكَ يا سيّد (غرو). 510 00:38:25,068 --> 00:38:26,905 ‫نشكرُ الربّ! 511 00:38:36,455 --> 00:38:38,725 ‫تدمير! 512 00:38:57,059 --> 00:39:00,097 ‫ستغادرُ الرحلة 1109 الآن 513 00:39:00,130 --> 00:39:02,368 ‫عند بوابة 27 ب. 514 00:39:02,401 --> 00:39:03,836 ‫مرحبًا. 515 00:39:03,869 --> 00:39:06,208 ‫تذكرةٌ ألى "سان فرانسيسكو". 516 00:39:06,242 --> 00:39:08,044 ‫"سان فرانسيسكو"، حسنًا. 517 00:39:08,078 --> 00:39:09,847 ‫وكيف ستدفع؟ 518 00:39:11,040 --> 00:39:12,910 ‫لا مشكلة. 519 00:39:13,287 --> 00:39:14,991 ‫عظيم. 520 00:39:15,024 --> 00:39:16,560 ‫لعلمكما، إن كان ‫لديكما كرات شعر 521 00:39:16,593 --> 00:39:19,531 ‫فيمكننا ترقيتكما إلى الصفّ الأول. 522 00:39:19,565 --> 00:39:21,936 ‫أخرجا. 523 00:39:27,045 --> 00:39:29,216 ‫فقد كنتُ هناك. ‫وقد فقدنا قوة دفع كلا المحركين. 524 00:39:29,249 --> 00:39:31,819 ‫وقد اضطررتُ للعودة ‫الى مطار "لاغوارديا". 525 00:39:33,290 --> 00:39:35,026 ‫يا للدهشة. 526 00:39:35,059 --> 00:39:36,461 ‫- مرحبًا يا (سالي). ‫- مرحبًا. 527 00:39:50,219 --> 00:39:52,490 ‫حسنًا، هيّا! 528 00:40:05,312 --> 00:40:06,481 ‫مرحبًا. 529 00:40:06,514 --> 00:40:08,385 ‫- فول سوداني؟ ‫- أجل، من فضلكِ. 530 00:40:10,021 --> 00:40:12,625 ‫فول سوداني. 531 00:40:12,659 --> 00:40:14,963 ‫فول سوداني. 532 00:40:14,996 --> 00:40:16,599 ‫فول سوداني؟ 533 00:40:16,632 --> 00:40:18,068 ‫فول سوداني. 534 00:40:18,102 --> 00:40:19,637 ‫مرحبًا أيّها الرضيع، فول سوداني؟ 535 00:40:24,446 --> 00:40:25,982 ‫مهلًا! 536 00:41:19,578 --> 00:41:21,013 ‫مرحبًا! 537 00:41:21,047 --> 00:41:23,351 ‫مرحبًا! 538 00:41:43,286 --> 00:41:45,055 ‫تراني، لا تراني. 539 00:41:45,089 --> 00:41:46,391 ‫تراني، لا تراني. 540 00:41:59,336 --> 00:42:03,714 ‫"سان فرانسيسكو". 541 00:42:07,763 --> 00:42:10,467 ‫لا، لا للضحك. 542 00:42:12,063 --> 00:42:15,785 ‫إنّك تتحلى بالشجاعة أيّها الصبي ‫بسرقتكَ من "الأشرار الستة". 543 00:42:15,810 --> 00:42:17,249 ‫أتحلى بالشجاعة، حقًا؟ 544 00:42:17,881 --> 00:42:21,588 ‫هل تلقيتُ إطراءً ‫من (نكلز) الجامح؟ 545 00:42:21,613 --> 00:42:24,395 ‫تتحقّق أحلامي الآن قاطبةً. 546 00:42:24,420 --> 00:42:27,020 ‫على وشكِ أن يكون حلمكَ المزعج. 547 00:42:27,050 --> 00:42:29,560 ‫أهلًا بكَ في أحدث جهاز تعذيب. 548 00:42:29,649 --> 00:42:31,920 ‫إنّه موسيقى الجحيم. 549 00:42:36,314 --> 00:42:39,452 ‫يُستحسن أن يجدها أتباعك ‫وقت غروب الشمس غدًا 550 00:42:39,485 --> 00:42:43,059 ‫فإن لم تقتلك الـ 48 ساعة الموسيقيّة 551 00:42:43,092 --> 00:42:44,594 ‫فستقتلك الشفرة. 552 00:42:46,432 --> 00:42:48,101 ‫لا، لا. 553 00:43:00,089 --> 00:43:01,124 ‫الحجَر! 554 00:43:01,157 --> 00:43:03,495 ‫الحجَر! 555 00:43:03,528 --> 00:43:06,367 ‫الحجَر! 556 00:43:06,400 --> 00:43:07,602 ‫الحجَر! 557 00:43:09,271 --> 00:43:11,944 ‫الحجَر! 558 00:43:11,977 --> 00:43:13,613 ‫- الحجَر! ‫- مرحبًا! 559 00:43:13,646 --> 00:43:15,483 ‫الحجَر! 560 00:43:19,423 --> 00:43:21,267 ‫الحجَر! 561 00:43:21,292 --> 00:43:23,630 ‫"وادي الموت" ‫عُد ادراجكَ فورًا. 562 00:43:30,076 --> 00:43:32,012 ‫انظر للخريطة. 563 00:43:33,748 --> 00:43:35,151 ‫(غرو)... 564 00:43:54,051 --> 00:43:56,956 ‫مرحبًا! 565 00:44:05,038 --> 00:44:07,141 ‫وقفتنا القادمة، شارع "غرين". 566 00:44:08,677 --> 00:44:10,514 ‫الى اللقاء. 567 00:44:13,276 --> 00:44:15,848 ‫أنتما، أنظرا. 568 00:44:19,530 --> 00:44:22,134 ‫أسرعا، أسرعا! 569 00:44:31,485 --> 00:44:33,087 .الزعيم الصغير 570 00:44:39,807 --> 00:44:40,826 ‫(ستورات). 571 00:44:41,843 --> 00:44:44,014 ‫- الزعيمُ الصغير. ‫- لا، لا. 572 00:44:44,041 --> 00:44:45,543 ‫حسنًا. 573 00:45:05,913 --> 00:45:07,849 ‫حسنًا، هيا، هيا. 574 00:45:13,225 --> 00:45:14,561 ‫هيا، هيا. 575 00:45:18,234 --> 00:45:21,272 ‫مهلًا، انتظر لحظةً. 576 00:45:22,512 --> 00:45:23,610 ‫مرحبًا. 577 00:45:23,643 --> 00:45:25,013 ‫لا! 578 00:45:31,024 --> 00:45:32,793 ‫مندسّون! 579 00:45:32,826 --> 00:45:33,628 ‫أمسك بهم! 580 00:45:33,661 --> 00:45:35,126 ‫ها أنتم، عودوا الى هنا. 581 00:45:37,802 --> 00:45:40,006 ‫هيّا! 582 00:45:48,610 --> 00:45:50,448 ‫(كيفن)، حسنًا. 583 00:46:03,869 --> 00:46:07,151 ‫"الحيّ الصيني". ‫كلّ عام وأنتم بخير. 584 00:46:09,393 --> 00:46:11,829 ‫عودوا الى هنا. 585 00:46:17,940 --> 00:46:21,980 ‫حسنًا والآن قد ‫تشعرَ بقرصةٍ خفيفة. 586 00:46:29,051 --> 00:46:30,486 ‫أمسكنا بكم الآن. 587 00:46:30,511 --> 00:46:33,883 ‫حان وقتُ المرح. 588 00:46:39,979 --> 00:46:41,983 ‫هل من خططٍ لعطلةِ الأسبوع؟ 589 00:46:48,261 --> 00:46:50,899 ‫خُذ خمسة انفاسٍ عميقة. 590 00:46:50,932 --> 00:46:52,868 ‫سأعود حالًا. 591 00:46:52,902 --> 00:46:54,972 ‫مهلًا! 592 00:46:55,006 --> 00:46:57,944 ‫يروق لكم الامساك ‫بالصغار، أليس كذلك؟ 593 00:46:57,977 --> 00:47:00,483 ‫خذي قيلولةً أيتها العجوز. 594 00:47:00,516 --> 00:47:02,084 ‫العجوز؟ 595 00:47:11,167 --> 00:47:15,308 ‫أنا مدرّبة لفن قتال "الشاولين" ‫القديم التابع للـ "كونغ فو". 596 00:47:47,432 --> 00:47:49,570 ‫خسرتم! 597 00:47:54,284 --> 00:47:57,119 ‫إن عدتم الى منزلنا ‫فستكونوا أمواتًا. 598 00:47:57,715 --> 00:47:59,383 ‫أسرعا. 599 00:48:02,392 --> 00:48:03,861 ‫شكرًا لكِ. 600 00:48:03,894 --> 00:48:05,830 ‫شكرًا لكِ... 601 00:48:07,033 --> 00:48:09,404 ‫يمكنكم أن تشكروني بابتعادكم. 602 00:48:09,438 --> 00:48:10,873 ‫ فأنا أعمل. 603 00:48:10,906 --> 00:48:13,445 ‫...كونغ فو... 604 00:48:13,478 --> 00:48:16,049 ‫أتريد أن تتعلّم الــ"كونغ فو"؟ 605 00:48:19,121 --> 00:48:21,258 ‫مرحبًا أيتها الحسناء. 606 00:48:21,291 --> 00:48:23,262 ‫كونغ فو من أجل قُبلة؟ 607 00:48:30,509 --> 00:48:32,411 ‫انتهت أيام تعليمي. 608 00:48:32,446 --> 00:48:35,049 ‫وهذه حياتي الآن. 609 00:48:39,524 --> 00:48:42,963 ‫علّمينا "الكونغ فو" لكي ‫ننقذ الزعيم الصغير. 610 00:48:42,996 --> 00:48:45,201 ‫أرجوكِ. 611 00:48:53,348 --> 00:48:54,485 ‫حسنًا. 612 00:48:54,518 --> 00:48:56,086 ‫سأعلّمكم. 613 00:49:00,227 --> 00:49:01,329 ‫مهلًا. 614 00:49:02,194 --> 00:49:03,397 ‫هؤلاء ليسوا لك. 615 00:49:03,422 --> 00:49:04,167 ‫معذرةً. 616 00:49:04,201 --> 00:49:07,006 ‫الهدفُ الأساسيّ هو البيع، البيع. 617 00:49:21,398 --> 00:49:23,435 ‫ماذا؟ 618 00:49:32,417 --> 00:49:34,121 ‫أين (غرو)؟ 619 00:49:34,154 --> 00:49:35,591 ‫كيف لي أن أعرف؟ 620 00:49:35,624 --> 00:49:37,092 ‫وما هذه الأزياء؟ 621 00:49:37,134 --> 00:49:39,070 ‫مضى على "الهالوين" ‫أربعة أشهر. 622 00:49:39,095 --> 00:49:41,066 ‫ إنّكم أغبياء اغربوا عن وجهي، 623 00:49:41,099 --> 00:49:42,202 ‫ ابتعدوا. 624 00:49:42,235 --> 00:49:44,038 ‫سآتي بمدقّة اللحم خاصّتي. 625 00:49:44,071 --> 00:49:46,209 ‫اسمحيلي بمساعدتكِ ‫في ذلك يا عزيزتي. 626 00:49:46,242 --> 00:49:47,745 ‫لا تلمسني. 627 00:49:47,779 --> 00:49:49,380 ‫والآن، أين الفتى؟ 628 00:49:52,186 --> 00:49:54,056 ‫لم أقصد إخافتكِ. 629 00:49:54,089 --> 00:49:56,761 ‫لا تقلقي، فلسنا غاضبون منه. 630 00:49:56,795 --> 00:49:58,732 ‫ نريدُ فقط أن... 631 00:49:58,765 --> 00:50:00,501 ‫نوظّفه. 632 00:50:03,138 --> 00:50:05,041 ‫أين هو؟ 633 00:50:05,076 --> 00:50:07,045 ‫(نكلز) الجامح، "سان فرانسيسكو". 634 00:50:07,079 --> 00:50:08,782 ‫(نكلز) الجامح؟ هل هو حيّ؟ 635 00:50:08,816 --> 00:50:10,820 ‫وهو يعملُ مع الصبيّ؟ 636 00:50:11,795 --> 00:50:14,091 ‫إنّنا ذاهبون الى "سان فرانسيسكو". 637 00:50:14,125 --> 00:50:16,663 ‫فلنمضِ قدمًا. 638 00:50:21,437 --> 00:50:24,342 ‫كان من الافضل أن ‫تدفعوا ثمن سقفي. 639 00:50:27,315 --> 00:50:29,820 ‫رائع للغاية، أليس كذلك؟ 640 00:50:34,586 --> 00:50:36,362 ‫"مهارات أساسيّة". 641 00:50:36,866 --> 00:50:39,303 ‫نبدأ بركلةٍ أساسيّة. 642 00:50:39,336 --> 00:50:41,575 ‫والآن، دوركم. 643 00:50:45,615 --> 00:50:47,150 ‫حسنًا. 644 00:50:47,183 --> 00:50:48,419 ‫ممنوع الركل. 645 00:50:48,452 --> 00:50:51,190 ‫هذه مطرقة بطيخ. ‫إنّها سلاح. 646 00:50:51,223 --> 00:50:53,829 ‫هذا "فريد". ‫إنّه تمثال. 647 00:50:53,862 --> 00:50:56,533 ‫لا تستهينوا بتمثال. 648 00:50:56,567 --> 00:50:59,171 ‫- تمثال. ‫- مرحبًا (فريد). 649 00:50:59,204 --> 00:51:02,143 ‫والآن، أضربوه! 650 00:51:08,320 --> 00:51:11,393 ‫(ستورات)! 651 00:51:20,944 --> 00:51:23,180 ‫(فريد). 652 00:51:23,214 --> 00:51:26,655 ‫يرادوني الشكّ ‫بأنّني عاجزةٌ عن كسر هذا الخشب. 653 00:51:27,196 --> 00:51:30,238 ‫انّما يقبعُ الشك في العقل فقط. 654 00:51:30,359 --> 00:51:32,965 ‫أتعرفون ما قلته لعقلي؟ 655 00:51:34,969 --> 00:51:36,872 ‫والآن دورك. 656 00:51:46,288 --> 00:51:48,994 ‫(كيفن). 657 00:52:06,624 --> 00:52:09,897 ‫حسنًا، يتضحُ أنّنا ‫لسنا جاهزون للفلسفة. 658 00:52:09,931 --> 00:52:11,867 ‫لنتدرب وحسب. 659 00:52:27,460 --> 00:52:28,898 ‫مهلًا، لا بأس. 660 00:52:48,031 --> 00:52:49,567 ‫استرِح. 661 00:52:49,600 --> 00:52:53,474 ‫فيوم غدٍ سيكون أسوأ. 662 00:52:53,507 --> 00:52:55,577 ‫ماذا؟ تستقيلون؟ 663 00:52:55,610 --> 00:52:57,949 ‫أخبرتكم عندما نستردّ ذلك الحجر 664 00:52:57,982 --> 00:52:59,484 ‫فسنكون لا نُقهر. 665 00:52:59,517 --> 00:53:00,954 ‫اكتفيتُ من ذلك. 666 00:53:00,987 --> 00:53:03,860 ‫لا شيء يضاهي بؤس شرير هرِم. 667 00:53:03,893 --> 00:53:05,685 ‫مع السلامة أيّها الهرِم. 668 00:53:05,710 --> 00:53:06,993 ‫بربّكم يا رفاق. 669 00:53:07,018 --> 00:53:09,055 ‫نحن فريق. 670 00:53:17,845 --> 00:53:20,175 ‫آملُ أن يروق لكَ. 671 00:53:21,190 --> 00:53:23,126 ‫أهذه الجنّة؟ 672 00:53:23,160 --> 00:53:24,964 ‫اضطررتُ لطرد أتباعي للتو. 673 00:53:24,997 --> 00:53:28,469 ‫أتعلم لماذا؟ ‫لأنّهم لم يُكملوا المهمّة. 674 00:53:28,502 --> 00:53:30,439 ‫حسنًا، سأفكّ قيدكَ الآن 675 00:53:30,472 --> 00:53:31,876 ‫لأنّني... 676 00:53:31,909 --> 00:53:34,848 ‫أحتاجكَ في اتمام بضعة ‫أشياء لي في المنزل. 677 00:53:34,882 --> 00:53:38,120 ‫قد يكون نافعًا أن تحظى 678 00:53:38,153 --> 00:53:40,023 ‫برفيقٍ صغير هنا. 679 00:53:40,064 --> 00:53:41,466 ‫صحيح. 680 00:53:41,492 --> 00:53:44,832 ‫شريران ينجزون أعمالًا روتينيّة. 681 00:53:44,865 --> 00:53:47,502 ‫من يعلم بالمشاكل ‫التي سنقحم أنفسنا فيها. 682 00:53:49,473 --> 00:53:51,811 ‫ما هذه؟ أهذه ضحكتكَ الشرّيرة؟ 683 00:53:51,845 --> 00:53:54,615 ‫- بالتأكيد. ‫- إنّها تبعثُ رائحة كريهة. 684 00:53:54,649 --> 00:53:56,753 ‫تبدو وكأنّك مهرج ‫قد ابتلع آلة "كازو". 685 00:53:56,786 --> 00:54:01,228 ‫حقًا؟ حسنًا، وأنتَ كساحرٍ ‫يشعرُ بحالةٍ من اليأس. 686 00:54:01,261 --> 00:54:03,799 ‫تحلّ بالهدوء يا (دون ريكلز). 687 00:54:03,832 --> 00:54:06,054 ‫ومن يكون (دون ريكلز)؟ ‫"ممثلٌ كوميدي راحل" 688 00:54:06,261 --> 00:54:08,481 ‫"'طريقُ الثعبان". 689 00:54:08,540 --> 00:54:10,711 ‫الحجَر. 690 00:54:11,545 --> 00:54:13,784 ‫الحجَر. 691 00:54:16,254 --> 00:54:18,624 ‫الحجَر. 692 00:54:20,295 --> 00:54:23,499 ‫الحجَر. 693 00:54:27,640 --> 00:54:29,778 ‫يا صديقي. 694 00:54:29,812 --> 00:54:31,916 ‫أظنّنا أضعناك هناك لدقيقةٍ. 695 00:54:31,949 --> 00:54:34,019 ‫مهلًا، اهدأ، اهدأ. 696 00:54:35,789 --> 00:54:38,861 ‫أتريد تجربة هذه ‫القلادة أيّها الصغير؟ 697 00:54:41,199 --> 00:54:42,801 ‫الحجَر. 698 00:54:42,835 --> 00:54:45,740 ‫مهلًا يا أخي، إلى أين وجهتكَ؟ 699 00:54:45,773 --> 00:54:48,011 ‫"فرانسيسكو." 700 00:54:48,044 --> 00:54:49,880 ‫"سان فرانسيسكو." 701 00:54:49,905 --> 00:54:51,631 ‫- عجبًا. ‫- إنّه يومكَ المحظوظ أيّها الصبيّ. 702 00:54:51,656 --> 00:54:52,953 ‫ذاهب الى الشاطئ. 703 00:54:52,986 --> 00:54:55,056 ‫يمكنني أن أوصلكَ في طريقي. 704 00:55:02,870 --> 00:55:05,876 ‫الحجَر. 705 00:55:05,909 --> 00:55:07,182 ‫انظر. 706 00:55:07,207 --> 00:55:09,093 ‫"أضخم موزة في العالم". 707 00:55:41,674 --> 00:55:42,943 ‫باشر في المسبح. 708 00:55:42,977 --> 00:55:44,645 ‫يجبُ أن يُنظّف هذا المكان. 709 00:55:44,678 --> 00:55:45,880 ‫ما الذي تفعله؟ 710 00:55:45,914 --> 00:55:49,350 ‫تبدو وكأنّك الديك الرومي الذي ‫تعدّه والدتي في عيد الشكر. 711 00:55:51,319 --> 00:55:52,653 ‫يا الهي. 712 00:55:52,685 --> 00:55:54,855 ‫يا للهول، لقد نسيتُ أن أنوّه 713 00:55:54,889 --> 00:55:58,259 ‫الى أنّ المسبح يعجّ ‫بالتماسيح الأليفة. 714 00:56:00,728 --> 00:56:03,663 ‫حسنًا، هذا لا يخيفني. 715 00:56:06,059 --> 00:56:08,095 ‫تحلّ بالحذر، لا ‫أحتملُ فقدان ذراعك 716 00:56:08,136 --> 00:56:10,938 ‫لأنّني بحاجتكَ كي تغيّر ‫بعض المصابيح بعد ذلك، نعم. 717 00:56:10,971 --> 00:56:14,175 ‫دعني أريكَ كيفيةّ إنجاز ذلك. 718 00:56:15,844 --> 00:56:17,912 ‫كُفّ عن ذلك يا "بيتسي". 719 00:56:18,712 --> 00:56:20,281 ‫مهلًا! 720 00:56:20,314 --> 00:56:22,116 ‫توقّف، لا! 721 00:56:23,951 --> 00:56:27,221 ‫لا، لا يا (مارفن)، كفّ عن ذلك. 722 00:56:28,857 --> 00:56:30,758 ‫النجدة! لا. 723 00:56:30,791 --> 00:56:32,993 ‫شبكةُ الصيد. 724 00:56:33,862 --> 00:56:35,996 ‫أمسكتُ بك. 725 00:56:37,342 --> 00:56:39,068 ‫لا أمسكُ بك. 726 00:56:42,403 --> 00:56:43,636 ‫أمسك بيدي. 727 00:56:46,273 --> 00:56:48,143 ‫أمسكتُ بك. 728 00:56:57,718 --> 00:57:00,287 ‫كان بوسعكَ الهرب. ‫ولكنّك لم تهرب. 729 00:57:00,321 --> 00:57:04,657 ‫أخبرتكَ بأنّك أحبّ ‫شريرٍ إليّ في العالم 730 00:57:04,691 --> 00:57:08,129 ‫لم يكُن بوسعي أن أسمح ‫للتماسيح بأن تلتهمك. 731 00:57:08,162 --> 00:57:10,965 ‫بالرغم من أنّ مشاهدة ‫ذلك كان سيكون أمرٌ رائع. 732 00:57:11,005 --> 00:57:15,143 ‫إذن تريدَ أن تكون شرير عظيم؟ 733 00:57:15,169 --> 00:57:18,272 ‫هذا كل ما أردته. 734 00:57:18,305 --> 00:57:21,008 ‫تريدَ أن، لا أدري، تريدني... 735 00:57:21,041 --> 00:57:23,744 ‫أتريدني أن أعلّمكَ شيئًا أو شيئين؟ 736 00:57:26,113 --> 00:57:29,717 ‫سألني الكثير من المحاربين 737 00:57:29,750 --> 00:57:33,187 ‫كيف أصبحتُ مدرّبة عظيمة؟ 738 00:57:33,220 --> 00:57:34,889 ‫أنتَ، انظر. 739 00:57:35,454 --> 00:57:38,044 ‫"أطلق العنان لقوّتك". 740 00:57:44,431 --> 00:57:49,170 ‫حتى صغيرنا بإمكانه ‫فعل الأشياء العظيمة. 741 00:57:49,203 --> 00:57:51,439 ‫ابذلوا ما بوسعكم 742 00:57:51,473 --> 00:57:54,441 ‫واطلقوا العنان لقوّتكم، ثمّ... 743 00:57:59,480 --> 00:58:02,049 ‫أهذا صحّي؟ 744 00:58:02,082 --> 00:58:04,084 ‫والآن جربوا أنتم. 745 00:58:20,534 --> 00:58:22,102 ‫أطلقوا العنان لقوّتكم! 746 00:58:24,238 --> 00:58:25,472 ‫أوقف هذه الضربة. 747 00:58:32,546 --> 00:58:34,848 ‫أمامنا أعمالٌ جمّة لننجزها. 748 00:59:04,285 --> 00:59:08,289 ."ترجمة : د.علي طلال & فؤاد الخفاجي" 749 00:59:44,285 --> 00:59:48,289 ‫(كيفن) و(ستورات) و(بوب)، ‫إنّكم جاهزون. 750 00:59:52,092 --> 00:59:53,560 ‫لا، لا. 751 00:59:53,594 --> 00:59:57,331 ‫إنّكم مستعدون للحصول على شارة ‫البسالة للناشئين في "الكونغ فو". 752 00:59:57,364 --> 01:00:00,034 ‫إنّهم موتى. 753 01:00:00,613 --> 01:00:03,203 ‫ "مصرف هوم ناشينال". 754 01:00:05,003 --> 01:00:08,275 ‫أولى قواعد السرقة هي ‫أن تبقى متقمصًا الشخصيّة. 755 01:00:08,309 --> 01:00:09,641 ‫مفهوم يا جدّي. 756 01:00:09,693 --> 01:00:11,295 ‫"نأسف، المصرف مغلق". 757 01:00:13,180 --> 01:00:15,182 ‫أقولُ، أتمانعين لو ‫استخدمنا المرحاض؟ 758 01:00:15,215 --> 01:00:18,452 ‫لا يطيق المفكّر تحمّلها ‫حتى نصل الى المنزل. 759 01:00:32,132 --> 01:00:35,602 ‫"مصرف الشرّ". 760 01:00:46,046 --> 01:00:48,015 ‫إنّه وقتُ العرض يا بُني. 761 01:00:48,048 --> 01:00:51,051 ‫إتّبع إرشاداتي ولا ‫تغفل عن تلميحك. 762 01:00:52,953 --> 01:00:55,072 ‫مرحبًا، أحتاج ألى أن أصرّف هذه. 763 01:00:55,656 --> 01:00:58,536 ‫يا للهول! يا لهُ من مصرفٍ ضخم. 764 01:00:58,707 --> 01:01:01,247 ‫كم عدد حرّاس الأمن هنا؟ 765 01:01:01,272 --> 01:01:02,563 ‫من هذا الصبيّ؟ 766 01:01:02,734 --> 01:01:08,685 ‫هذا حفيدي الذي لم يتعلّم بعد بأنّ ‫على الصبية أن يروا ولا يسمعوا. 767 01:01:09,020 --> 01:01:10,709 ‫صبية. 768 01:01:10,741 --> 01:01:12,761 ‫واقعًا لديّ ابن. 769 01:01:12,794 --> 01:01:14,979 ‫صحيح، يبدو غريب الأطوار. 770 01:01:15,020 --> 01:01:16,725 ‫لا تُصغ إليه. 771 01:01:16,751 --> 01:01:20,194 ‫إنّ ولدكَ غاية في الجمال. 772 01:01:22,162 --> 01:01:24,578 ‫لا! 773 01:01:26,134 --> 01:01:28,551 ‫أغيثوني فأنا أرى ضوءًا أبيضًا. 774 01:01:28,584 --> 01:01:32,457 ‫(هيلين)، أنا قادمٌ إليك! 775 01:01:34,510 --> 01:01:37,423 ‫(هيلين)، أنا قادمٌ إليك. 776 01:01:37,455 --> 01:01:38,647 ‫النجدة! 777 01:01:38,681 --> 01:01:41,561 ‫ساعدوا جدّي. 778 01:01:41,594 --> 01:01:44,076 ‫فليساعدهُ أحد! 779 01:01:45,433 --> 01:01:46,400 ‫جدّي! 780 01:01:46,426 --> 01:01:47,716 ‫نحتاجُ إلى طبيب. 781 01:01:47,969 --> 01:01:50,002 ‫إنّه الرجلُ الضخم. 782 01:01:53,511 --> 01:01:55,430 ‫أتسمع ذلك؟ 783 01:01:55,464 --> 01:01:57,749 ‫إنّه صوت الملائكة العذب. 784 01:01:58,973 --> 01:02:00,860 ‫النجدة! 785 01:02:00,893 --> 01:02:02,283 ‫افعل شيئًا. 786 01:02:02,316 --> 01:02:04,667 ‫فقد حان أجلي 787 01:02:16,757 --> 01:02:19,306 ‫لا، لا. ‫إنّه الجانب الآخر. 788 01:02:19,332 --> 01:02:21,085 ‫إنّه الجانب الآخر. 789 01:02:24,727 --> 01:02:26,382 ‫حسنًا. ‫فليتراجع الجميع. 790 01:02:27,979 --> 01:02:29,494 ‫- إنعاش. ‫- مهلًا لدقيقة. 791 01:02:33,069 --> 01:02:35,056 ‫كفّ عن التظاهر ‫بأنّك بخير يا رفيقي. 792 01:02:35,088 --> 01:02:36,505 ‫لا، لا، أشعرُ بصحةٍ جيدة. 793 01:02:36,724 --> 01:02:37,844 ‫إنعاش! 794 01:02:39,647 --> 01:02:41,519 ‫أقصى شُحنة. 795 01:02:41,552 --> 01:02:43,256 ‫-إنعاش! ‫-أشكركم. 796 01:02:43,290 --> 01:02:45,496 ‫لقد أنقذتم جدّي. 797 01:02:45,529 --> 01:02:48,270 ‫هل أتممنا السرقة؟ 798 01:02:49,300 --> 01:02:52,815 ‫يقول الأجداد أشياء مُدهشة. 799 01:02:52,849 --> 01:02:54,820 ‫لقد أسقطتَ هذه. 800 01:02:58,374 --> 01:02:59,944 ‫انظر لما حصلت. 801 01:03:00,402 --> 01:03:02,240 ‫مرحى، لا بأس بها. 802 01:03:02,274 --> 01:03:03,234 ‫لا بأس بها أبدًا. 803 01:03:03,259 --> 01:03:04,796 ‫إنّنا نشكّل فريقًا ناجحًا. 804 01:03:04,821 --> 01:03:06,092 ‫نشكّل فريقًا؟ 805 01:03:06,192 --> 01:03:08,725 ‫بالتأكيد، اسمع، ‫يبنغي أن نواصل ذلك. 806 01:03:08,757 --> 01:03:10,997 ‫انتظر حتى أريكَ ما ‫سأعلّمك إياه لاحقًا. 807 01:03:11,031 --> 01:03:13,368 ‫لا أقوى على الانتظار. 808 01:03:13,403 --> 01:03:16,243 ‫سيكون هذا مسليًا. 809 01:03:42,854 --> 01:03:45,460 أ‫يها الزعيم الصغير. 810 01:03:45,487 --> 01:03:47,058 ‫حسنًا (ستوارت). 811 01:03:47,092 --> 01:03:48,729 ‫(بوب). 812 01:03:48,763 --> 01:03:51,336 ‫حان وقت الهجوم! 813 01:03:54,021 --> 01:03:55,425 أيّها الزعيم الصغير. 814 01:04:21,548 --> 01:04:23,922 ‫إنّهم ليسوا هنا. 815 01:04:23,955 --> 01:04:25,826 ‫انتشروا وابحثوا عنهم. 816 01:04:41,553 --> 01:04:43,559 ‫يحدثُ أمرٌ مُهيب في ‫"سان فرانسيسكو". 817 01:04:43,941 --> 01:04:46,948 ‫انظر. 818 01:04:53,031 --> 01:04:55,637 ‫ها هو الأمر. 819 01:04:59,791 --> 01:05:01,552 ‫كانت رحلة مدهشة أيّها الصغير. 820 01:05:01,577 --> 01:05:02,815 ‫يا صديقي. 821 01:05:03,986 --> 01:05:05,855 ‫لعلمكَ، سأشتاقُ إليك. 822 01:05:07,411 --> 01:05:09,618 ‫يا أخي، بالتوفيق. 823 01:05:18,366 --> 01:05:20,938 ‫يا للعجب. 824 01:05:32,784 --> 01:05:36,761 ‫والآن يا صديقي لن ‫تتعلّم من المدرسة القديمة. 825 01:05:42,769 --> 01:05:45,209 ‫لا. 826 01:05:57,170 --> 01:05:59,627 ‫"وجدَ (نكلز) الجامح فريق 'الأشرار الستة" 827 01:06:01,114 --> 01:06:04,023 ‫لا أصدق أنّهم فعلوا ذلك بي! 828 01:06:04,754 --> 01:06:07,460 ‫علّمتهم كلّ ما يعرفونه! 829 01:06:07,494 --> 01:06:10,469 ‫كُنّا فريقًا. 830 01:06:10,503 --> 01:06:13,710 ‫أنا أستسلم. 831 01:06:15,983 --> 01:06:19,327 ‫اسمع، إنّك شرير عظيم. 832 01:06:19,351 --> 01:06:21,425 ‫وهم حثالةٌ أغبياء. 833 01:06:21,449 --> 01:06:26,171 ‫كان طموحي الوحيد أن ‫أفعل أشياء قذرة برفقة رفاقي. 834 01:06:26,197 --> 01:06:29,673 ‫والآن أنظر إلى حالي، هرمٌ ووحيد. 835 01:06:29,698 --> 01:06:32,271 ‫صحيح، أنّك هرِم 836 01:06:32,722 --> 01:06:34,861 ‫ولكنّك لستَ وحيدًا. 837 01:06:37,500 --> 01:06:38,738 ‫حسنًا. 838 01:06:38,851 --> 01:06:40,756 ‫انصت أيّها الشرير. 839 01:06:40,801 --> 01:06:42,855 ‫سنشرعُ بتشكيل فريق جديد 840 01:06:42,889 --> 01:06:46,965 ‫وسيكون اسمهُ "الثنائي المُرعب". 841 01:06:47,000 --> 01:06:48,704 ‫بوسعنا إيجاد اسمًا أفضل لاحقًا 842 01:06:48,737 --> 01:06:52,546 ‫ولكن حاليًا سنجدُ ذلك الحجَر 843 01:06:52,579 --> 01:06:55,487 ‫ولنري الجميع أنّه ما يزال بحوزتك. 844 01:06:55,515 --> 01:06:58,418 ‫بربّك، لستَ سوى طفل صغير، 845 01:06:58,453 --> 01:07:00,988 ‫قُضي الأمر، عُد الى منزلك. 846 01:07:01,021 --> 01:07:03,623 ‫- ولكنّك قلتَ أنّنا... ‫- عُد الى منزلك! 847 01:07:43,064 --> 01:07:45,298 ‫هيّا، فلنذهب. 848 01:07:51,072 --> 01:07:53,541 ‫(أوتو)؟ 849 01:07:57,410 --> 01:07:58,445 !(أوتو) 850 01:07:58,479 --> 01:08:00,447 !(أوتو) 851 01:08:03,752 --> 01:08:04,852 ‫مهلًا! 852 01:08:04,896 --> 01:08:07,429 ‫أنا الزعيمُ الصغير يا (أوتو). 853 01:08:07,453 --> 01:08:09,056 !الزعيم الصغير 854 01:08:11,558 --> 01:08:13,762 ‫- الزعيمُ الصغير. ‫- (أوتو)! 855 01:08:15,462 --> 01:08:16,931 ‫انظر. 856 01:08:16,956 --> 01:08:19,793 ‫إنّه الحجَر. 857 01:08:19,833 --> 01:08:21,335 ‫لقد وجدتَ الحجَر. 858 01:08:21,368 --> 01:08:23,370 ‫أنا فخورٌ بكَ يا (أوتو). 859 01:08:25,408 --> 01:08:26,776 ‫حسنًا، لا نملك وقتًا 860 01:08:26,872 --> 01:08:28,581 ‫يجب أن نوصلَ الحجَر ‫إلى (نكلز) الجامح. 861 01:08:28,605 --> 01:08:30,139 ‫حسنًا. 862 01:08:30,410 --> 01:08:31,945 ‫أمسكوا به! 863 01:08:36,551 --> 01:08:38,518 ‫هيّا، هيّا! 864 01:08:41,889 --> 01:08:44,792 ‫لم أرَكَ منذ زمنٍ أيّها السافل. 865 01:08:47,561 --> 01:08:49,496 ‫سآخذُ هذا. 866 01:08:53,167 --> 01:08:54,602 ‫أجل! 867 01:08:55,837 --> 01:08:56,804 ‫لا تتحركوا! 868 01:08:56,838 --> 01:08:58,371 ‫هناك تمامًا، قفوا. 869 01:08:58,405 --> 01:09:00,042 ‫هيئة مكافحة الإجرام 870 01:09:00,074 --> 01:09:02,442 ‫أنتم رهن الإعتقال. 871 01:09:07,049 --> 01:09:09,483 ‫فليتوقّف الجميع. 872 01:09:09,516 --> 01:09:11,852 ‫أنسيتَ كم الساعة؟ 873 01:09:25,565 --> 01:09:27,701 ‫كلّ عام وأنتَ بخير! 874 01:09:32,808 --> 01:09:34,508 ‫أطلقوا النار! 875 01:09:55,930 --> 01:09:57,799 ‫استمروا في المواجهة. 876 01:09:59,234 --> 01:10:01,402 ‫انتبهوا! 877 01:10:11,879 --> 01:10:13,649 ‫لا، لا. 878 01:10:13,681 --> 01:10:15,482 ‫لا، لا. 879 01:10:16,250 --> 01:10:18,586 ‫الى أين تظنَ نفسك ذاهبًا؟ 880 01:10:18,618 --> 01:10:22,824 ‫لقد سرقتنا والآن ستدفع الثمن. 881 01:10:28,695 --> 01:10:31,699 ‫استمتعوا بكونكم مشتتين. 882 01:10:31,732 --> 01:10:34,068 ‫يا هذه، إنّه الزعيم الصغير. 883 01:10:34,101 --> 01:10:35,535 ‫يا رفاق! 884 01:10:35,568 --> 01:10:38,555 ‫لمَ لا نجعله قتالًا عادلًا؟ 885 01:10:49,709 --> 01:10:52,693 ‫ظننتموني كنتُ جادة. 886 01:10:52,831 --> 01:10:54,970 ‫اهربوا! 887 01:10:57,992 --> 01:11:00,627 !لا 888 01:11:03,094 --> 01:11:05,598 ‫مرحبًا أيّها الخونة. 889 01:11:06,082 --> 01:11:08,550 ‫أتتذكروني؟ 890 01:11:09,137 --> 01:11:11,332 ‫أنتَ. 891 01:11:10,771 --> 01:11:12,505 ‫يمكنك أن تتركيني ميتًا 892 01:11:12,539 --> 01:11:14,541 ‫وتدمير كلّ ما أملك 893 01:11:14,574 --> 01:11:17,544 ‫ولكنّي لن أدعكِ تؤذين هذا الصبيّ. 894 01:11:17,577 --> 01:11:19,679 ‫إذن، أستنقذ الصبيّ؟ 895 01:11:19,714 --> 01:11:22,116 ‫حسنًا، أنتَ وأيّ فريق؟ 896 01:11:23,550 --> 01:11:24,986 ‫هذا الفريق! 897 01:11:25,054 --> 01:11:27,856 ‫حسنًا، هذا الفريق. 898 01:12:27,882 --> 01:12:30,751 ‫ابذلوا ما بوسعكم 899 01:12:30,785 --> 01:12:33,888 ‫واطلقوا العنان لقوّتكم. 900 01:13:51,432 --> 01:13:52,959 !(أوتو) 901 01:13:53,863 --> 01:13:55,496 ‫عجّل، أسرِع. 902 01:13:57,301 --> 01:13:59,039 ‫لا! 903 01:14:06,740 --> 01:14:09,008 ‫أمسكتُ بك. 904 01:14:12,030 --> 01:14:15,223 ‫هيّا، هيّا! 905 01:14:26,867 --> 01:14:28,358 ‫لا. 906 01:14:38,778 --> 01:14:40,276 ‫ابتعدي عنه! 907 01:14:37,311 --> 01:14:39,046 ‫دمّروا الصبيّ. 908 01:14:59,099 --> 01:15:00,501 ‫لا! 909 01:15:02,036 --> 01:15:07,166 ‫بمَ تشعرون وحشرة صغيرة تهزمكم؟ 910 01:15:13,914 --> 01:15:16,901 ‫كنتم رائعون يا رفاق! 911 01:15:13,914 --> 01:15:16,492 ‫"الكونغ فو" ‫من أين أتى ذلك؟ 912 01:15:16,517 --> 01:15:18,953 ‫واضحٌ يا رفاق أنّكم وُظفتم مجددًا. 913 01:15:21,357 --> 01:15:23,400 ‫(ستوارت). 914 01:15:42,843 --> 01:15:45,246 ‫إنّه بحوزتكَ الآن يا سيّدي. 915 01:15:45,279 --> 01:15:46,947 ‫أين تريده؟ 916 01:15:46,981 --> 01:15:48,482 ‫أيمكنكَ تفحّص ذلك يا سيّدي؟ ‫هنا تمامًا. 917 01:15:49,583 --> 01:15:51,452 ‫لا. 918 01:15:51,485 --> 01:15:53,954 .نكلز) الجامح) 919 01:15:56,156 --> 01:15:57,558 ‫مرحبًا. 920 01:15:57,591 --> 01:15:59,560 ‫ستكون بخير، صحيح؟ 921 01:15:59,593 --> 01:16:01,895 ‫لا تقلق عليّ يا فتى. 922 01:16:01,929 --> 01:16:03,330 ‫سأكون بخير. 923 01:16:03,364 --> 01:16:04,932 ‫وأخيرًا. 924 01:16:04,965 --> 01:16:08,292 ‫ستبتعدُ لفترةٍ طويلة. 925 01:16:08,327 --> 01:16:11,839 ‫حسنًا، لا أظنُ ذلك سيحدث. 926 01:16:12,312 --> 01:16:13,515 ‫لا. 927 01:16:13,607 --> 01:16:16,543 ‫أراكَ قريبًا يا فتى. 928 01:16:20,581 --> 01:16:22,555 ‫يا للهول. 929 01:16:51,278 --> 01:16:55,075 ‫كان (نكلز) الجامح أحبّ شرير إليّ. 930 01:16:56,015 --> 01:16:59,850 ‫لم نقضِ معًا وقتًا طويلًا 931 01:16:59,053 --> 01:17:01,055 ‫ولكنّ الوقت الذي قضيناه 932 01:17:01,089 --> 01:17:03,873 ‫أنا شاكرٌ له كثيرًا. 933 01:17:03,886 --> 01:17:07,053 ‫كنتُ مفكرًا كيف إنّكَ لن تراني ‫أتقدّم في العمر 934 01:17:07,078 --> 01:17:11,452 ‫أو تكونَ حاضرًا هناك لأجل كلّ ما ‫سأفعله من تلك الأشياء القبيحة. 935 01:17:11,476 --> 01:17:16,388 ‫صدّقني ستكون بعض الأمور القبيحة 936 01:17:25,887 --> 01:17:28,057 ‫ولكنّي سأجعلكَ فخورًا. 937 01:17:28,240 --> 01:17:31,601 ‫سأغدو أفضل شريرٍ 938 01:17:31,628 --> 01:17:33,525 ‫بفضلك. 939 01:17:33,679 --> 01:17:37,064 ‫لأنّك علّمتني أمرًا مهمًا، 940 01:17:37,091 --> 01:17:40,009 ‫بأنّك لا تستطيع فعل شيءٍ بمفردك. 941 01:17:40,928 --> 01:17:43,087 ‫جد عائلتك 942 01:17:43,097 --> 01:17:47,401 ‫ولا تسمح لهم بالرحيل مطلقًا. 943 01:17:47,434 --> 01:17:49,269 ‫(أوتو)؟ 944 01:17:49,633 --> 01:17:50,680 ‫نعم. 945 01:18:34,181 --> 01:18:37,165 ‫خيرٌ لكّ أن تبتعدَ عن ‫المشاكل أيّها الصبيّ. 946 01:18:37,186 --> 01:18:42,124 ‫سأسلكُ حياةً طيبة ومستقيمة. 947 01:18:42,990 --> 01:18:45,492 ‫أانتَ حيّ؟ 948 01:18:48,730 --> 01:18:50,497 ‫لقد فاجأتني. 949 01:18:50,531 --> 01:18:51,733 ‫كيف أمكنكَ فعل ذلك؟ 950 01:18:53,200 --> 01:18:55,569 ‫لا أطيق الانتظار لأزيّف مماتي 951 01:18:55,602 --> 01:18:57,471 ‫كي أتحاشى السلطات. 952 01:18:58,956 --> 01:19:03,474 ‫ضع النجاح نصبَ ‫عينيك أيّها الصبيّ. 953 01:19:02,042 --> 01:19:03,577 ‫أراكم لاحقًا أيّها الحقراء! 954 01:19:07,214 --> 01:19:09,283 ♪ لا يمكنك دومًا الحصول على ما تريده ♪ 955 01:19:10,651 --> 01:19:12,486 ♪ لا يمكنك دومًا الحصول على ما تريده ♪ 956 01:19:15,255 --> 01:19:19,393 ♪ لا يمكنك دومًا الحصول على ما تريده ♪ 957 01:19:20,694 --> 01:19:22,362 ♪ لكن إذا حاولت يومًا ما ♪ 958 01:19:22,396 --> 01:19:25,332 ♪ قد تجده فحسب ♪ 959 01:19:25,365 --> 01:19:28,035 ♪ وتحصل على ما تريده ♪ 960 01:19:28,068 --> 01:19:30,003 ♪ أجل ♪ 961 01:19:30,037 --> 01:19:33,140 ♪ أجل ♪ 962 01:19:36,276 --> 01:19:38,312 ‫آسف، لقد أغلقنا. 963 01:19:39,213 --> 01:19:42,449 ‫أردتُ أن أشكركَ على هذه وحسب. 964 01:19:42,483 --> 01:19:44,351 ‫إنّه يعملُ كسحرٍ. 965 01:19:44,384 --> 01:19:46,353 ‫حسنًا، اسمح لي بقول أهمّ ما في الأمر. 966 01:19:46,386 --> 01:19:48,288 ‫أحتاجُ إلى عالمٍ شديد الذكاء. 967 01:19:48,322 --> 01:19:50,290 ‫أتريد المجيء والعمل لديّ؟ 968 01:19:50,324 --> 01:19:52,626 ‫كلا، لقد انتهيتُ من الخسّة 969 01:19:52,659 --> 01:19:55,162 ‫وانصرفتُ الى الجهة ‫التي تهبّ سعادةً. 970 01:19:55,195 --> 01:19:57,364 ‫وداعًا أيّها الفتى الصغير. 971 01:19:57,397 --> 01:19:59,399 ‫أرجوك. 972 01:20:09,711 --> 01:20:12,145 ‫لا بأس. 973 01:20:12,179 --> 01:20:14,381 ‫كفّوا عن هذه الملامح. 974 01:20:14,414 --> 01:20:16,049 ‫ أنا موافق. 975 01:20:16,083 --> 01:20:18,452 ‫أتريدون رؤية شيءٍ رائع؟ 976 01:20:25,392 --> 01:20:28,095 ‫أتمازحني؟ 977 01:20:35,324 --> 01:20:38,538 !الزعيم الكبير! الزعيم الكبير! الزعيم الكبير 978 01:20:38,572 --> 01:20:40,563 ‫ "الزعيم الكبير"، يروق ليّ ذلك. 979 01:20:41,572 --> 01:21:40,563 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||