1 00:00:00,367 --> 00:00:40,631 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫✦ احمد جواد ✦ 2 00:00:42,335 --> 00:00:45,276 ‫ || شــركـة (يونيفرسال بيكتشرز) || ‫تُـــقــدم 3 00:00:46,394 --> 00:00:49,268 ‫مـن إنـتـــاج ‫|| (كريس ميليداندري) || 4 00:01:12,940 --> 00:01:14,284 ‫أجل ياعزيزي! 5 00:01:22,854 --> 00:01:24,221 ‫هل أعجبكم هذا؟ 6 00:01:41,750 --> 00:01:45,130 ‫أجل ياعزيزي! لن يستطيع ‫"إتحاد مطاردة الأشرار" أخذ هذه 7 00:01:45,150 --> 00:01:46,887 ‫إحزروا مَن سرق الخريطة؟ 8 00:01:47,030 --> 00:01:48,830 ‫(بيل بوتوم). 9 00:01:49,400 --> 00:01:50,830 ‫(سترونج هولد). 10 00:01:51,020 --> 00:01:52,640 "المجد للرب" 11 00:01:53,813 --> 00:01:55,273 ‫الراهبة (تشاك). 12 00:01:56,470 --> 00:01:57,690 ‫سأهتم بها! 13 00:01:58,330 --> 00:01:59,520 ‫(سفينجينس). 14 00:02:01,120 --> 00:02:02,580 ‫(جين كلاود). 15 00:02:03,610 --> 00:02:04,460 ‫عمل رائع. 16 00:02:04,530 --> 00:02:05,910 ‫(وايلد نكلز). 17 00:02:06,890 --> 00:02:10,060 ‫خريطة حجر "زودياك" الأسطوري 18 00:02:10,160 --> 00:02:13,820 ‫سنصبحُ أعظم الأشرار على وجه الأرض 19 00:02:15,270 --> 00:02:16,790 ‫حسنًا، هيّا لنذهب 20 00:02:17,170 --> 00:02:18,850 ‫سنغادر إلى "بكين" الليلة 21 00:02:46,665 --> 00:02:48,105 ‫حسناً، لنَري هُنا .. 22 00:03:11,771 --> 00:03:12,921 ‫لقد دخلت 23 00:03:40,091 --> 00:03:41,401 ‫مرحباً ياجميلتي 24 00:03:58,482 --> 00:03:59,402 ‫ماذا .. 25 00:04:32,380 --> 00:04:35,390 ‫أجل، حجر "زودياك" 26 00:04:46,809 --> 00:04:50,199 ‫قوة هذا الوحش الذي لا يُقهر ‫ستكون مُلكنا عمّا قريب 27 00:04:57,830 --> 00:04:59,650 ‫ماهذا بحق السماء! 28 00:05:23,600 --> 00:05:26,880 ‫أسرعوا! عندي حفنة من ‫المخلوقات القاتلة تلاحقني 29 00:05:27,634 --> 00:05:29,214 ‫لقد تلقيت، هذا نحن في طريقينا 30 00:05:29,500 --> 00:05:31,000 ‫أدهسي على البنزين يا أختاه! 31 00:05:37,830 --> 00:05:39,380 ‫أسرع! هيّا! 32 00:05:50,096 --> 00:05:52,486 ‫لقد وجدته. وجدت الحجر. 33 00:05:53,177 --> 00:05:58,395 ‫انتهت الحفلة أيها العجوز ‫عصابة "الأشرار الستة" أصبح لها زعيم جديد 34 00:05:58,716 --> 00:06:01,776 ‫لقد خُدِعتَ أيها الفاشل المسكين! 35 00:06:02,480 --> 00:06:06,160 ‫تمهلوا، أنا أنشأت هذه المجموعة ‫نحن فريق واحد! 36 00:06:06,380 --> 00:06:08,040 ‫ اين وفائكم ؟ 37 00:06:08,230 --> 00:06:10,450 ‫بربك! نحنُ أشرار 38 00:06:10,530 --> 00:06:11,990 ‫لا يوجد شيء كهذا لدينا 39 00:06:12,040 --> 00:06:14,350 ‫لقد حان وقت الجيل الجديد 40 00:06:21,800 --> 00:06:27,730 ‫"الـــتـوابــع" ‫"ظــهُـور (جــرو)" 41 00:07:31,790 --> 00:07:34,490 ‫اهدأوا ياطلاب 42 00:07:35,480 --> 00:07:40,200 ‫اهدأوا ياطلاب، ‫ياصغار! ياصغار! 43 00:07:40,900 --> 00:07:44,550 ‫إذا، ماذا تريدون أن ‫تصبحوا عندما تكبرون؟ 44 00:07:45,490 --> 00:07:46,820 ‫أريد أن أصبح طبيبه 45 00:07:47,050 --> 00:07:49,150 ‫عظيم. أجل يا (برادلي). 46 00:07:49,210 --> 00:07:50,520 ‫أريد أن أصبح معلماً 47 00:07:50,560 --> 00:07:52,260 ‫لا لن تصبح 48 00:07:52,860 --> 00:07:53,960 ‫-أنا، أنا. ‫-أجل؟ 49 00:07:53,990 --> 00:07:58,120 ‫أريد أن أصبح رجل مطافي وبنفس الوقت ‫ رئيس واقود سيارات السباق ايضا 50 00:07:58,254 --> 00:07:59,544 ‫مشوق 51 00:08:00,311 --> 00:08:02,431 ‫وماذا عنك يا (جرو)؟ 52 00:08:03,750 --> 00:08:04,700 ‫(جرو). 53 00:08:05,450 --> 00:08:08,490 ‫انا، اريد ان أصبح .. 54 00:08:09,710 --> 00:08:12,010 ‫شريرٌ خارق 55 00:08:15,830 --> 00:08:16,910 ‫فاشل 56 00:08:22,810 --> 00:08:24,910 ‫- (بيلي). ‫- أبي! 57 00:08:25,160 --> 00:08:26,990 ‫- (براد). ‫-أمي! 58 00:08:27,353 --> 00:08:30,043 ‫(جرو)! أعطي قبلة لماما 59 00:08:31,000 --> 00:08:34,020 ‫أقاربي الصغار المُفضلين 60 00:08:35,807 --> 00:08:37,410 ‫لا يا رفاق، توقفوا. 61 00:08:38,550 --> 00:08:40,980 ‫مهلا، لديّ سمعة لأحافظ عليها هنا 62 00:08:44,580 --> 00:08:47,460 ‫حسناً. مهلا. هل أنتم مستعدون للفيلم ؟ 63 00:08:47,860 --> 00:08:48,800 ‫لنذهب. 64 00:09:37,501 --> 00:09:40,181 ‫أنا ساحرٌ في لعبة "البين بول" 65 00:09:41,010 --> 00:09:47,800 ‫أسرع، أسرع، أسرع 66 00:10:14,939 --> 00:10:17,689 ‫أشعة الجبن! أشعة الجبن! أشعة الجبن! 67 00:10:19,086 --> 00:10:20,806 ‫لا تُطلق عليّ أشعة الجُبن يا أخي. 68 00:10:29,300 --> 00:10:32,160 ‫مليء بالكريمة ولذيذ للغاية 69 00:10:32,670 --> 00:10:34,730 ‫مع الكثير من السُعر الحرارية 70 00:10:42,730 --> 00:10:44,080 ‫فواتير ومجلة 71 00:10:44,890 --> 00:10:46,660 ‫طوابع (إس-اتش) الخضراء. 72 00:10:47,077 --> 00:10:48,057 ‫ماذا؟ 73 00:10:54,300 --> 00:10:55,440 ‫يا الهي! 74 00:10:55,490 --> 00:10:57,940 ‫أين يمكننا تشغيله؟ ‫أين يمكننا تشغيله؟ 75 00:11:06,990 --> 00:11:08,290 ‫مرحبا يا سّيد (جرو). 76 00:11:08,380 --> 00:11:13,480 ‫إستلمنا طلبك لأفضل فريق شرير ‫في العالم، عصابة "الأشرار الستة" 77 00:11:13,980 --> 00:11:16,960 ‫أصبح إفتتاحهُ الأحدثِ مُتاحاً 78 00:11:17,030 --> 00:11:18,400 ‫-و .. ‫- و؟ 79 00:11:18,470 --> 00:11:20,850 ‫ومقابلتك غدا عند منتصف النهار 80 00:11:21,272 --> 00:11:24,232 ‫- يا للروعة! ‫- يا للروعة! 81 00:11:25,100 --> 00:11:25,740 ‫يا للروعة 82 00:11:25,760 --> 00:11:28,620 ‫من فضلك اذهب إلى ‫ "417، شارع ماين" 83 00:11:28,740 --> 00:11:31,740 ‫كلمة المرور هي ‫ "أنت لست بخير." 84 00:11:32,270 --> 00:11:33,850 ‫"انت لست بخير." 85 00:11:34,470 --> 00:11:39,400 ‫الآن، ارفع رأسك، يا بني ‫لأن هذه الدعوة ستنفجر، ياعزيزي! 86 00:11:39,460 --> 00:11:42,240 ‫ستنفجر؟ ‫لا، لا، لا! 87 00:11:55,010 --> 00:11:56,550 ‫أخبار عظيمة يا أمي! 88 00:11:59,070 --> 00:11:59,810 ‫أماه؟ 89 00:12:05,442 --> 00:12:06,682 ‫أمي؟ 90 00:12:16,750 --> 00:12:17,980 ‫ماذا؟ 91 00:12:18,020 --> 00:12:21,700 ‫أمي، من هذا الرجل المُتعرق؟ ‫إن رائحته عفنت المنزل 92 00:12:21,750 --> 00:12:23,410 ‫خلتُ أنكِ تطبخين الملفوف. 93 00:12:23,580 --> 00:12:25,930 ‫إنه معلمي الجديد. 94 00:12:29,590 --> 00:12:33,780 ‫مرحبًا أيها الرفاق الغريبون. ‫من الأفضل أن يتوقفوا عن رفع الأثقال هنا. 95 00:12:33,800 --> 00:12:34,950 ‫أو سأقوم بطردهم 96 00:12:35,000 --> 00:12:37,600 ‫إنهم يعكرون أجوائي الهادئة. 97 00:12:40,720 --> 00:12:42,170 ‫أنت! لقد سمعتك 98 00:12:48,060 --> 00:12:50,340 ‫هيّا، لنذهب ونُعلم ‫الفريق بالأخبار السارة 99 00:12:52,600 --> 00:12:57,445 ‫ايها السّادة هيّا إلى القبو. ‫الشهير بـ "مخبأ الشر" الجديد 100 00:13:00,992 --> 00:13:04,542 ‫هذا رائع. ‫ياله من جُهد عظيم يا رفاق. 101 00:13:26,370 --> 00:13:30,530 ‫أول مخبأ شر ليّ. ‫أشعر بالقشعريرة! 102 00:13:32,490 --> 00:13:35,500 ‫حسنًا، عليك التضحية من أجل ماتريد 103 00:13:35,870 --> 00:13:36,810 ‫ألستُ محقا؟ 104 00:13:37,332 --> 00:13:38,612 ‫عمل رائع، يا (رايان). 105 00:13:39,230 --> 00:13:40,830 ‫قلت، "عمل رائع." 106 00:13:41,680 --> 00:13:42,719 ‫لا تشغل بالك 107 00:13:43,300 --> 00:13:45,860 ‫(أدريان)! (ماك)! ‫عملٌ رائع 108 00:13:52,910 --> 00:13:54,530 ‫كيف حال عائلتك يا (جو)؟ 109 00:13:56,640 --> 00:13:59,540 ‫حسنا، جميعاً تعالوا عندي 110 00:14:02,210 --> 00:14:06,470 ‫الآن استمعوا. زرروا بدلاتكم. ‫أمسكوا بنظاراتكم الواقية. 111 00:14:06,510 --> 00:14:10,980 ‫عصابة "الأشرار الستة" طلبوا مقابلتي غدًا. 112 00:14:13,120 --> 00:14:14,080 ‫أجل! 113 00:14:16,590 --> 00:14:18,750 ‫حسنا. حسنا. أنا لستُ صغيراً. 114 00:14:18,840 --> 00:14:23,050 ‫أرجوكم كفو عن مناداتي هكذا، ‫ايضا إنهم لم يقبلوني بعد. 115 00:14:25,976 --> 00:14:28,166 ‫مرحبا يا (اوتو). ما الأمر؟ 116 00:14:32,580 --> 00:14:36,120 ‫حسنا، هذا .. أجل انا .. 117 00:14:39,320 --> 00:14:42,650 ‫سأ .. ‫حسنًا، أتعلم ما يمكننا فعله لنمرح؟ 118 00:14:42,710 --> 00:14:45,050 ‫لنلعب "لعبة الصمت" 119 00:14:47,500 --> 00:14:50,630 ‫على أي حال، شكرا للجميع ‫ على العمل الجاد اليوم. 120 00:14:50,710 --> 00:14:52,090 ‫سأذهب لأخذ قسطا من الراحة 121 00:14:52,170 --> 00:14:55,050 ‫غدا هو أهم يوم في حياتي. 122 00:14:55,850 --> 00:14:58,950 ‫إحذر أيها العالم. ‫ها قد جاء (جرو)! 123 00:15:01,920 --> 00:15:03,850 ‫انا لستُ .. 124 00:15:19,370 --> 00:15:22,300 ‫هؤلاء هُم الأفضل. ‫إنني لا أصدقُ ذلك. 125 00:15:30,260 --> 00:15:33,460 ‫نعم، لقد فهمتك، لكنني ‫بحاجة لنوم ليلة هانئة، لذا اخرج. 126 00:15:37,540 --> 00:15:41,830 ‫حسنًا، لا بأس. لأنه راودك كابوسًا ‫سأدعك هذه الليلة فقط. 127 00:15:45,580 --> 00:15:48,330 ‫على الرغم من إنني لا اصدقك ‫حجة الكوابيس هذهِ 128 00:15:55,726 --> 00:15:57,416 ‫ حقاً، أنت أيضا؟ 129 00:15:57,750 --> 00:15:58,890 ‫أصعد 130 00:16:01,050 --> 00:16:02,970 ‫- طابت ليلتك. ‫- طابت ليلتك. 131 00:16:03,180 --> 00:16:04,940 ‫أجل، أجل طابت ليلتكما 132 00:16:09,410 --> 00:16:11,790 ‫ أريد النوم قليلاً فحسب 133 00:16:13,339 --> 00:16:16,049 ‫" قناة شبكة الشرير" 134 00:16:16,240 --> 00:16:21,620 ‫أخبار عاجلة! عصابة "الأشرار الستة" ‫جاهزة لتعيد صياغة قواعد الشر. 135 00:16:21,828 --> 00:16:23,458 ‫يا أشرار العالم، 136 00:16:23,660 --> 00:16:29,550 ‫في غضون 3 أيام حينما ينتصف ‫ الليل وتبدأ السنة الصينية الجديدة، 137 00:16:29,690 --> 00:16:32,890 ‫ستتحرر قوة هؤلاء الأشرار. 138 00:16:33,420 --> 00:16:35,890 ‫باستخدام قوة حجر "زودياك" 139 00:16:35,970 --> 00:16:38,953 ‫سنقضي على "إتحاد مطاردة الأشرار". 140 00:16:40,910 --> 00:16:45,950 ‫وستكون عصابة "الأشرار الستة" ‫من أعتى الأشرار على وجه الأرض 141 00:16:46,120 --> 00:16:49,050 ‫هل فهمتم؟ 142 00:16:50,460 --> 00:16:52,450 ‫هل فهمت؟ ‫هل فهمت؟ 143 00:16:52,520 --> 00:16:54,480 ‫أنا لا أفهم. ‫لا يوجد مايمكن فهمه. 144 00:16:54,790 --> 00:16:56,940 ‫ظنوا أن بإمكانهم تركّي ‫لأموت، أليس كذلك؟ 145 00:16:57,144 --> 00:16:59,430 ‫ألقَوني كقطعة لحمٍ قديمة. 146 00:16:59,962 --> 00:17:02,332 ‫ليس لديهم أدنى فكرة عمّا سيحدث؟ 147 00:17:04,087 --> 00:17:06,937 ‫سأجعلهم يعانون ‫بسبب ما فعلوه بيّ. 148 00:17:07,000 --> 00:17:08,870 ‫- أجل، يا رجل. ‫- يا سّيد (نكلز). 149 00:17:08,950 --> 00:17:09,890 ‫ماذا؟! 150 00:17:10,030 --> 00:17:13,070 ‫ أردنا التأكد فقط من أننا ‫سنحصل على رواتبنا هذا الأسبوع. 151 00:17:13,150 --> 00:17:16,330 ‫ماذا عن القيم الأخرى؟ ‫فأنا أدفع لكم بالمعرفة. 152 00:17:16,710 --> 00:17:17,640 ‫حقاً؟ 153 00:17:18,390 --> 00:17:21,310 ‫الدرس الأول، كن مستعدًا دائمًا. 154 00:17:22,262 --> 00:17:23,402 ‫الدرس الثاني، 155 00:17:23,840 --> 00:17:27,180 ‫حركة الأذرع الخمس، ‫ وقَرص الأنف البلجيكية 156 00:17:27,320 --> 00:17:28,800 ‫والدرس الثالث 157 00:17:29,027 --> 00:17:31,627 ‫حركة قص الشعر الليتوانية. 158 00:17:38,428 --> 00:17:40,778 ‫هذهِ الدروس أفضل من كل اموال العالم. 159 00:17:40,928 --> 00:17:43,178 ‫هيّا يا شباب، انسوا الأمر. ‫سوف تحصلون على أجركم. 160 00:17:43,310 --> 00:17:45,960 ‫لكن أولاً، علينا استعادة حجري. 161 00:17:47,080 --> 00:17:50,420 ‫"إنني أرى ظهور (جرو) الشرير" 162 00:17:52,380 --> 00:17:55,370 ‫"إنني شريراً في طريقه" 163 00:17:57,609 --> 00:18:00,779 ‫"أنا ذاهبٌ الآن لمقابلة أبطالي" 164 00:18:02,767 --> 00:18:05,507 ‫"سيحبونني لأنني الأفضل" 165 00:18:08,157 --> 00:18:09,467 ‫"لا تفسد الأمر الليلة" 166 00:18:10,460 --> 00:18:12,210 ‫ستنضمُ لعصابة "الأشرار الستة". 167 00:18:12,266 --> 00:18:13,226 ‫أجل! 168 00:18:13,250 --> 00:18:16,060 ‫ها هو (جرو) الشرير وأنا .. 169 00:18:16,095 --> 00:18:17,185 ‫يارفاق .. 170 00:18:19,136 --> 00:18:21,356 ‫أجل، تريدون الذهاب معي؟ 171 00:18:23,154 --> 00:18:25,524 ‫أجل، أجل، حسنًا .. 172 00:18:27,044 --> 00:18:32,564 ‫حينما عثرتم عليّ يا رفاق ‫واستجبتم لمساعدتي، ماذا حدث؟ 173 00:18:33,555 --> 00:18:36,785 ‫قلت: "من هم هؤلاء البطاطس الصغار؟" 174 00:18:36,922 --> 00:18:39,682 ‫"ومن أين لهم كل بناطيل الجينز هذه؟" 175 00:18:45,999 --> 00:18:49,199 ‫وأنتم لم تتركوني وشأني ببساطة 176 00:18:49,297 --> 00:18:50,497 ‫"نحن نحب (جرو)" 177 00:19:03,038 --> 00:19:06,208 ‫حسنًا، أنا أستسلم. ‫هيّا أدخلوا. 178 00:19:14,110 --> 00:19:16,410 ‫وحينها قضينا وقتاً ممتعاً 179 00:19:16,455 --> 00:19:21,315 ‫ولكن ما في الأمر .. هو ان ‫عصابة "الأشرار الستة"، هم من كبار العصابات 180 00:19:21,371 --> 00:19:26,211 ‫وأنتم يا رفاق .. رائعون .. 181 00:19:26,520 --> 00:19:30,280 ‫وايضا العمل الرائع ‫ الذي قمتمّ به في "المخبأ" 182 00:19:31,100 --> 00:19:33,040 ‫كان إستثنائياً. 183 00:19:33,110 --> 00:19:35,200 ‫ما كنتُ أفكر فيه 184 00:19:35,230 --> 00:19:38,520 ‫هو أن هناك أشرار ‫آخرين في هذا العالم. 185 00:19:38,660 --> 00:19:39,600 ‫أتفهمون مقصدي؟ 186 00:19:45,062 --> 00:19:46,610 ‫لاعليكم. انظروا 187 00:19:46,650 --> 00:19:49,460 ‫ أعتقد أنه يجب عليّ الذهاب وحدي 188 00:19:50,080 --> 00:19:52,070 ‫أراكم لاحقًا أيها الصغار 189 00:20:30,172 --> 00:20:32,350 ‫إنني اسير هنا ياهذا! 190 00:20:39,290 --> 00:20:40,281 ‫ها قد بدأنا 191 00:20:50,710 --> 00:20:52,700 ‫المعذرة. سّيدي؟ 192 00:20:53,660 --> 00:20:58,670 ‫كنتُ أتساءل فيما إذا ‫"كنتَ لستَ بخير" 193 00:20:59,600 --> 00:21:01,860 ‫انت بخير. إنها غلطتي. 194 00:21:05,058 --> 00:21:07,138 ‫آسف، لم أقصد إخافتك. 195 00:21:07,206 --> 00:21:10,996 ‫كنتُ أجربُ إختراعي الجديد فحسب 196 00:21:11,350 --> 00:21:15,840 ‫أسميتهُ "الأصابع اللزجه" ‫أو "اللزوجه الذكية" 197 00:21:15,910 --> 00:21:18,630 ‫لا أدري، فلم أجد اسماً بعد 198 00:21:19,310 --> 00:21:20,970 ‫تعال هنا 199 00:21:23,690 --> 00:21:26,410 ‫سمعتُ أنك تبحث عن شيء .. 200 00:21:26,841 --> 00:21:27,691 ‫مميز. 201 00:21:28,010 --> 00:21:33,090 ‫أجل، كنت امل ‫ "أنك لستَ بخير" 202 00:21:36,110 --> 00:21:40,510 ‫أظن أنك ستستمتع ‫بالاستماع الى "بوث 3" 203 00:21:42,950 --> 00:21:44,200 ‫تعال من هنا 204 00:21:57,430 --> 00:21:59,370 ‫هذه هي. لاتخبر أحداً ابدا 205 00:21:59,440 --> 00:22:01,600 ‫حظًا موفقًا. ‫إسمعها جيداً يا بني. 206 00:22:02,050 --> 00:22:03,690 ‫شكرا يا سّيد .. 207 00:22:03,876 --> 00:22:05,246 ‫(نفاريو). 208 00:22:05,820 --> 00:22:08,490 ‫بل دكتور (نفاريو). 209 00:22:09,060 --> 00:22:10,230 ‫حسناً، خُذ هذه 210 00:22:11,300 --> 00:22:14,770 ‫إذا اصبحت مشهورا يومًا ما، ‫فتذكر الذي أعطاك اول أداة لك 211 00:22:15,649 --> 00:22:16,656 ‫حسنًا 212 00:22:28,059 --> 00:22:30,569 ‫حاول عكس الشريط 213 00:22:35,030 --> 00:22:38,330 ‫أهلا بك في عصابة "الأشرار الستة" 214 00:22:39,537 --> 00:22:40,917 ‫هذا رائع .. 215 00:22:52,640 --> 00:22:53,710 ‫مرحبًا. 216 00:22:59,934 --> 00:23:02,184 ‫أجميعكم هنا من أجل اجراء المقابلة؟ 217 00:23:03,480 --> 00:23:04,410 ‫أنا كذلك 218 00:23:05,620 --> 00:23:07,350 ‫إذا ما الذي ستفعلونه لاحقًا؟ 219 00:23:07,380 --> 00:23:08,580 ‫هل تخططون لشيءٍ شرير؟ 220 00:23:08,650 --> 00:23:11,020 ‫هل ستثيرون بعض المشاكل؟ 221 00:23:16,840 --> 00:23:18,160 ‫أدخلي أول شخص إلي 222 00:23:18,340 --> 00:23:20,610 ‫إنهم مستعدون لمقابلتك يا سّيد (جرو). 223 00:23:21,564 --> 00:23:23,304 ‫أجل، رائع، عظيم 224 00:23:29,944 --> 00:23:32,894 ‫عصابة "الأشرار الستة" 225 00:23:55,960 --> 00:23:57,760 ‫أيها الأشرار الموقريين، 226 00:23:58,120 --> 00:24:00,240 ‫اسمي (جرو). 227 00:24:01,130 --> 00:24:04,289 ‫أشعرُ أنني أتحدثُ بصوتٍ ‫مرتفع للغاية، على الرغم من 228 00:24:04,319 --> 00:24:09,719 ‫ أن قربنا لا يتطلب ‫هذا القدر من الصوت المرتفع. 229 00:24:14,270 --> 00:24:16,695 ‫لو أخبرتموني لمّا كنتُ ‫في العاشرة من عمري، 230 00:24:16,758 --> 00:24:21,040 ‫إنه قد سنحت لي الفرصة ‫ لحل مكان شريري المفضل 231 00:24:21,120 --> 00:24:22,430 ‫ألا وهو (وايلد نكلز) 232 00:24:22,540 --> 00:24:25,670 ‫لقلتُ ‫ "يا لحماقتكم" 233 00:24:25,770 --> 00:24:30,650 ‫ولكن الآن بعد أن بلغتُ الـ 11 ‫ وثلاثة أرباع عام، أصبح هذا منطقياً أكثر 234 00:24:31,445 --> 00:24:33,315 ‫حسنًا، من سمح لهذا الفتى بالدخول؟ 235 00:24:33,600 --> 00:24:35,500 ‫ ظننتُ أنه كان رجلٌ قَزم. 236 00:24:35,658 --> 00:24:37,498 ‫ما خطبك؟ 237 00:24:38,163 --> 00:24:42,893 ‫أتظن حقا أن فتىً صغيراً ‫ يمكنه أن يكون شريرًا. 238 00:24:43,940 --> 00:24:46,660 ‫أجل. أنا حقيرٌ للغاية. 239 00:24:46,790 --> 00:24:49,000 ‫لن توّدين تفويتي 240 00:24:49,070 --> 00:24:52,020 ‫إنَّ الشرَ للكبار، 241 00:24:52,080 --> 00:24:56,260 ‫الذين يسرقون الأحجار ‫الأثرية القوية ويعيثون فسادا، 242 00:24:57,073 --> 00:25:01,993 ‫وليس للأطفال الصغار الذين ‫ ينبغي أن يكونوا في المدرسة 243 00:25:02,035 --> 00:25:05,275 ‫ليتعملوا ويأخذوا عُطل 244 00:25:05,600 --> 00:25:07,080 ‫اللعنة، لا أستطيع منع نفسي. 245 00:25:07,750 --> 00:25:08,960 ‫اللعنة .. 246 00:25:11,700 --> 00:25:14,090 ‫إرجع عندما تفعل شيئًا يبهرني 247 00:25:14,510 --> 00:25:15,580 ‫من التالي؟ 248 00:25:17,358 --> 00:25:21,618 ‫أنا "رجل الأجنحة"، العضو ‫التالي في عصابة "الأشرار الستة" 249 00:25:21,666 --> 00:25:25,296 ‫شاهدوا قدرة الطيران يا سّادة. 250 00:25:28,502 --> 00:25:31,212 ‫حسنًا، انتهى وقت اللعب. ‫وبدأ وقت الأستعراض 251 00:25:40,420 --> 00:25:41,870 ‫الى اليسار، هذا جيد 252 00:25:58,990 --> 00:26:00,880 ‫أسحبوه، أسحبوه يارفاق 253 00:26:04,840 --> 00:26:06,390 ‫لقد أخذ الحجر. 254 00:26:06,570 --> 00:26:07,780 ‫إذهب و اقبض عليه 255 00:26:13,160 --> 00:26:15,300 ‫أغلقوا المكان 256 00:26:25,056 --> 00:26:27,450 ‫انا .. لا شيء لتروه هنا 257 00:26:27,820 --> 00:26:31,520 ‫انظري لهذا. ‫ألبوم "فرامتون يعود للحياة"! اختيار رائع 258 00:26:34,330 --> 00:26:35,350 ‫أنا .. 259 00:26:36,053 --> 00:26:38,073 ‫فقط واصل السير 260 00:26:47,560 --> 00:26:49,690 ‫انظر لهذا. طفل؟ 261 00:26:53,127 --> 00:26:54,107 ‫يارفاق. 262 00:26:55,820 --> 00:26:57,330 ‫ما الذي تفعلونه هنا؟ 263 00:26:59,400 --> 00:27:01,140 ‫حسنا. اصعدوا فحسب. 264 00:27:01,490 --> 00:27:04,280 ‫- في أيّ اتجاه ذهب؟ ‫- هناك، ذلك هو اللص الصغير. 265 00:27:23,170 --> 00:27:24,880 ‫ خدمة التوصيل! 266 00:27:37,150 --> 00:27:39,040 ‫ايها الشيطان الصغير! 267 00:27:39,090 --> 00:27:41,090 ‫ عُد بالحجر إلى المخبأ يا (أوتو). 268 00:27:41,150 --> 00:27:42,180 ‫سأقوم بإلهائهم 269 00:27:42,350 --> 00:27:44,320 ‫إنطلقوا، إنطلقوا، إنطلقوا 270 00:27:53,072 --> 00:27:55,842 ‫لا ليس الآن. هيّا، هيّا 271 00:28:15,320 --> 00:28:17,030 ‫أجل ياعزيزي. 272 00:28:19,932 --> 00:28:21,842 ‫أنا سأهتم بهذا 273 00:28:28,150 --> 00:28:30,790 ‫أتمنى أن تستمتع بما ‫تبقى لك من حياتك القصيره 274 00:28:31,230 --> 00:28:33,790 ‫أرجوك اعمل. ‫هيّا، هيّا، هيّا. 275 00:28:47,319 --> 00:28:49,459 ‫نحن قادمون ورائك، أيها الرجل القزم! 276 00:28:50,600 --> 00:28:52,400 ‫أجل، مرحى! 277 00:29:06,177 --> 00:29:10,097 ‫جميعهم قالوا إن هذا الفتى ‫لن يصبح شريرًا حقيقيًا. 278 00:29:10,130 --> 00:29:17,800 ‫حسنا .. هذا الفتى ‫سرق شيئًا من أشر اشرار العالم. 279 00:29:19,860 --> 00:29:23,100 ‫عندما أعيدهُ إليهم، سيقولون .. 280 00:29:23,710 --> 00:29:27,200 ‫"لقد اقترفتتا غلطة فادحة". 281 00:29:27,250 --> 00:29:28,540 ‫"أرجوك انضم لنّا." 282 00:29:28,600 --> 00:29:30,830 ‫"أرجوك يا(جرو)" وسأقول .. 283 00:29:30,890 --> 00:29:36,400 ‫أجل! سأكون العضو الجديد في ‫عصابة "الأشرار الستة" 284 00:29:37,110 --> 00:29:39,670 ‫الان كل ما أريده هو (أوتو). 285 00:29:39,770 --> 00:29:41,470 ‫أين (أوتو)؟ 286 00:29:42,410 --> 00:29:45,800 ‫لا، لا أريد "(أوتو) في طريقة" ‫ يجب أن يأتي الآن. 287 00:29:50,693 --> 00:29:52,983 ‫(أوتو)! 288 00:29:53,050 --> 00:29:54,610 ‫ها أنت ذا .. 289 00:29:55,795 --> 00:29:56,915 ‫ألديك الحجر؟ 290 00:30:01,150 --> 00:30:04,290 ‫هل هذا .. هل انت تمزح معيّ الآن؟ 291 00:30:04,420 --> 00:30:06,760 ‫أين الحجر يا (أوتو)؟ 292 00:30:47,499 --> 00:30:48,779 ‫"عيد ميلاد سعيد" 293 00:31:21,260 --> 00:31:25,020 ‫هل بادلت مستقبلي للتو؟ 294 00:31:25,478 --> 00:31:27,568 ‫بـ صخرةٍ أليف؟! 295 00:31:28,631 --> 00:31:29,631 ‫أجل 296 00:31:30,310 --> 00:31:31,730 ‫حسنًا يا (أوتو) .. 297 00:31:31,800 --> 00:31:33,860 ‫أين كانت حفلة عيد الميلاد هذه؟ 298 00:31:38,045 --> 00:31:40,920 ‫هذا أمر مرفوض. أمر مرفوض! 299 00:31:40,970 --> 00:31:44,780 ‫لقد أخبرتكم يا رفاق ‫بأنكم لستم مستعدين لأعظم عصابة 300 00:31:44,810 --> 00:31:46,710 ‫ وقد أثبتم صحة قولي. 301 00:31:48,210 --> 00:31:51,180 ‫جل ما تفعلونه هو إفساد كل شيء 302 00:31:56,140 --> 00:31:57,410 ‫ ماذا؟! 303 00:32:00,500 --> 00:32:01,660 ‫كانت أمي محقة. 304 00:32:02,030 --> 00:32:05,870 ‫انتم لا تنتمون الى هُنا. ‫أنتم مطرودون 305 00:32:08,693 --> 00:32:10,753 ‫سوف أجد هذا الحجر. 306 00:32:10,815 --> 00:32:13,445 ‫عندما أرجع إلى المنزل، ‫يستحسن أن تكونوا قد غادرتم 307 00:32:14,710 --> 00:32:17,460 ‫ويا (أوتو)، أوقف ثرثرتك! 308 00:32:23,340 --> 00:32:26,860 ‫"سأودعك" 309 00:32:27,600 --> 00:32:34,180 ‫"لايهتم احدٌ قط إن عشت أو مُت" 310 00:32:34,280 --> 00:32:36,250 ‫"مرةً بعد مرة ..." 311 00:32:36,358 --> 00:32:39,648 ‫لا يا(كيفن)، سأكون ‫أفضل حالًا بمفردي. 312 00:32:39,800 --> 00:32:42,130 ‫"وكل ما أعرفهُ عن الحب" 313 00:32:42,170 --> 00:32:45,130 ‫"هو كيف ستعيش بدونه" 314 00:32:45,238 --> 00:32:49,848 ‫"فأنا لا أستطيع أن أجده فحسب" 315 00:32:50,000 --> 00:32:56,120 ‫"لذا لقد إتخذت قراري، ‫ويجب أن أكمل حياتي وحدي" 316 00:32:56,190 --> 00:33:01,560 ‫"ورغم أنه ليس بالشيء السهل، ‫فقد علمتُ دومًا إنه .." 317 00:33:01,630 --> 00:33:05,670 ‫"سأقول وداعاً للحُب" 318 00:33:05,850 --> 00:33:12,540 ‫"لا يوجد مُستقبلٌ لقلبٍ طيبٍ مثل قلبي" 319 00:33:13,314 --> 00:33:21,163 ‫instagram: _B5W 320 00:33:31,507 --> 00:33:33,857 ‫أنا آسف. ‫اعتقدتُ إن هذا سيبهركم 321 00:33:33,999 --> 00:33:36,499 ‫هل يمكنني التحدث إلى (بيل بوتوم) فحسب؟ 322 00:33:42,650 --> 00:33:43,850 ‫(وايلد نيكل)! 323 00:33:45,634 --> 00:33:46,894 ‫انت حي 324 00:33:47,540 --> 00:33:50,770 ‫رائع، شريري المُفضل هو خاطفي ايضاً. 325 00:33:51,277 --> 00:33:54,387 ‫قد تكون هذه فرصة ‫عظيمة إذا لم تقتلني. 326 00:33:54,868 --> 00:33:56,568 ‫اصمت وأعطني الحجر. 327 00:33:57,860 --> 00:33:59,370 ‫أجل، الحجر. 328 00:33:59,490 --> 00:34:01,260 ‫سأخبرك شيئاً عن الحجر 329 00:34:01,880 --> 00:34:03,350 ‫إنها قصة مضحكة نوعًا ما. 330 00:34:03,380 --> 00:34:04,480 ‫أعطيه الحجر 331 00:34:08,590 --> 00:34:13,500 ‫ستسير كل الأمور بشكل خاطئ بسرعة جدا 332 00:34:16,270 --> 00:34:17,810 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 333 00:34:33,980 --> 00:34:35,010 ‫أين الحجر يا فتى؟ 334 00:34:35,356 --> 00:34:37,436 ‫إنه ليس معي، إنه ليس معي 335 00:34:37,511 --> 00:34:39,041 ‫أعلم أنك تخفيه في مكان ما. 336 00:34:39,101 --> 00:34:41,981 ‫لالا إنني لاأخفيه ‫أقسم لك من أعماق قلبي 337 00:34:42,120 --> 00:34:43,390 ‫وأقسم لك بحياتي 338 00:34:43,463 --> 00:34:44,873 ‫حسناً، لاتفعل ذلك 339 00:34:44,996 --> 00:34:46,746 ‫ليحضر لي أحدكم هاتفاً 340 00:34:49,600 --> 00:34:52,300 ‫اتصل على المنزل. حان وقت الفدية. 341 00:34:52,410 --> 00:34:56,210 ‫لا لا لا. على الأرجح ‫ ستدفع لك أمي مقابل إبقائي معك 342 00:34:57,550 --> 00:34:59,120 ‫خدعة جميلة. إتصل! 343 00:35:14,436 --> 00:35:15,436 ‫"مفقود" 344 00:35:34,980 --> 00:35:36,010 ‫من معي؟ 345 00:35:37,680 --> 00:35:39,100 ‫(كيفن) ماذا؟ 346 00:35:40,050 --> 00:35:42,090 ‫أتمازحني؟هل لديك مساعد؟ 347 00:35:42,720 --> 00:35:44,770 ‫حسنًا، هذه نهاية الأمر 348 00:35:45,700 --> 00:35:48,800 ‫انصت إليّ . أحضر لي الحجر ‫الى "سان فرانسيسكو". 349 00:35:48,900 --> 00:35:53,140 ‫شارع "6830 جرين"، مفهوم؟ ‫والان أمماك يومين 350 00:35:53,280 --> 00:35:56,800 ‫أو لن ترى رئيسك ‫الصغير ثانيةً. 351 00:36:52,491 --> 00:36:54,241 ‫أجل .. الحجر. 352 00:36:56,650 --> 00:36:59,420 ‫أعطيته لعمي. فهو يناسب شخصيته 353 00:37:25,390 --> 00:37:29,420 ‫قلت لكم إنني لا أعلم ‫اين ذهب أيها الأغبياء الصغار 354 00:37:43,480 --> 00:37:44,910 ‫هذا ليسَ رائعًا يا رجل. 355 00:37:56,940 --> 00:37:58,060 ‫"سان فرانسيسكو". 356 00:38:14,164 --> 00:38:17,264 ‫هيّا، حركة وَنشاط. ‫فقد حان الوقت لاستعادة حجرنا. 357 00:38:17,775 --> 00:38:20,015 ‫نحن قادمون في أثرك، يا سّيد (جرو). 358 00:38:20,190 --> 00:38:21,910 ‫فليتمجد الرب! 359 00:38:44,382 --> 00:38:46,741 ‫"المطار الدولي" 360 00:39:01,789 --> 00:39:05,079 ‫"سان فرانسيسكو". ‫حسنا. كيف ستقوم بالدفع؟ 361 00:39:08,935 --> 00:39:13,835 ‫رائع. أتعلم، إذا عندك أيةُ كرات شعر، ‫فسيمكنكم السفر في الدرجة الأولى 362 00:39:15,074 --> 00:39:16,134 ‫أخرجا. 363 00:39:22,460 --> 00:39:25,069 ‫حيث كنتُ هناك في "النمسا" وبعدها 364 00:39:25,140 --> 00:39:27,200 ‫اضطررتُ للعودة ‫إلى "لاغوارديا" 365 00:39:30,248 --> 00:39:31,936 ‫- مرحبا يا (سالي) ‫- مرحباً 366 00:40:02,900 --> 00:40:04,420 ‫أجل، من فضلكِ 367 00:42:07,437 --> 00:42:11,037 ‫لديك الشجاعة الكافيه لتسرق من ‫عصابة "الأشرار الستة"، يافتى 368 00:42:11,090 --> 00:42:16,460 ‫أحقاً لدي الشجاعة الكافية؟ ‫أتلقيتُ مديحاً من (وايلد نكلز)؟ 369 00:42:16,500 --> 00:42:19,660 ‫كل أحلامي تتحقق الآن. 370 00:42:19,740 --> 00:42:22,380 ‫حسنًا، إنها على وشك أن تصبح كوابيس. 371 00:42:22,470 --> 00:42:27,500 ‫أهلا بك في أحدث جهاز تعذيب. ‫ "جحيم الديسكو". 372 00:42:31,609 --> 00:42:34,639 ‫يستحسن بـ "توابعك" أن يحضروا ‫الحجر عند المغيب غداً 373 00:42:34,755 --> 00:42:40,235 ‫لانه إن لم يقتلك "جحيم الديسكو" في ‫غضون يومين، فستقتلك الشفرة 374 00:42:41,524 --> 00:42:44,564 ‫لا، لا، لا، لا 375 00:44:00,112 --> 00:44:02,530 ‫ها قد وصلنا شارع "جرين" 376 00:45:14,978 --> 00:45:16,158 ‫مهلا 377 00:45:26,420 --> 00:45:27,820 ‫دُخلاء! 378 00:45:27,985 --> 00:45:29,227 ‫امسكوهم! 379 00:45:29,390 --> 00:45:30,410 ‫تعالوا هنا. 380 00:46:05,210 --> 00:46:06,620 ‫عودوا الى هنا 381 00:46:13,407 --> 00:46:16,957 ‫حسنا الآن. قد تشعر ‫بوخزة خفيفة. 382 00:46:24,270 --> 00:46:25,280 ‫نلت منكم الان 383 00:46:25,690 --> 00:46:27,640 ‫حان وقت المرح 384 00:46:35,710 --> 00:46:37,450 ‫ ما هي مخططاتك لعطلة الأسبوع؟ 385 00:46:43,490 --> 00:46:46,390 ‫خُذ خمسة أنفاس بعمق 386 00:46:46,475 --> 00:46:48,065 ‫سأعود حالا 387 00:46:49,731 --> 00:46:50,691 ‫أنتم! 388 00:46:50,792 --> 00:46:53,062 ‫أتحبون مضايقة الفتيان ‫ الصغار، أليس كذلك؟ 389 00:46:53,107 --> 00:46:55,127 ‫اذهبي وخذي قيلولة ‫ أيتها السّيدة العجوز. 390 00:46:55,957 --> 00:46:57,317 ‫السّيدة العجوز؟ 391 00:47:06,370 --> 00:47:10,890 ‫أنا مُعلمة في فن "الشاولين" ‫القديم للـ "الكونج فو". 392 00:47:42,930 --> 00:47:44,290 ‫اغربوا من هنا 393 00:47:49,465 --> 00:47:51,905 ‫إذا عدتم إلينا فمصيركم الموت 394 00:48:01,863 --> 00:48:06,123 ‫يمكنكم شكري بالذهاب ‫فأنا اعمل الان 395 00:48:08,850 --> 00:48:10,970 ‫أنتم؟ تريدون تعلم "الكونج فو"؟ 396 00:48:25,660 --> 00:48:27,420 ‫ أيام التدريس قد ولت 397 00:48:27,710 --> 00:48:29,620 ‫هذه هي حياتي الآن. 398 00:48:48,480 --> 00:48:49,490 ‫حسناً 399 00:48:49,861 --> 00:48:51,081 ‫سوف أعلمكم. 400 00:48:55,550 --> 00:48:56,490 ‫انت 401 00:48:57,170 --> 00:48:58,530 ‫هذه الحلوى ليست لك. 402 00:48:59,017 --> 00:49:02,217 ‫الأمر هو أن تبيع، وتبيع، وتبيع 403 00:49:27,650 --> 00:49:28,920 ‫أين (جرو)؟ 404 00:49:29,520 --> 00:49:32,280 ‫وأنآ ليّ أن أدري؟ ‫ما حكاية هذه الأزياء؟ 405 00:49:32,300 --> 00:49:35,150 ‫مضى على عيد "الهالوين" 4 أشهر. ‫منظركم يبدو غبياً 406 00:49:35,170 --> 00:49:37,100 ‫اغربوا عن وجهي، هيّا 407 00:49:37,310 --> 00:49:39,570 ‫سأحضر مدقة اللحم خاصتي 408 00:49:39,640 --> 00:49:41,470 ‫دعيني أساعدكِ في هذا ياعزيزتي. 409 00:49:42,510 --> 00:49:44,350 ‫الآن أين الفتى؟ 410 00:49:47,890 --> 00:49:49,010 ‫لم أقصد إخافتكم. 411 00:49:49,090 --> 00:49:51,750 ‫لا تقلقوا، نحن لسنا غاضبين عليه. 412 00:49:51,910 --> 00:49:53,250 ‫نريد فقط... 413 00:49:54,180 --> 00:49:55,210 ‫توظيفه. 414 00:49:58,140 --> 00:49:59,400 ‫أين هو؟ 415 00:50:02,090 --> 00:50:03,850 ‫(وايلد نكلز)! أهو على قيد الحياة؟ 416 00:50:03,960 --> 00:50:05,900 ‫ويعمل مع الفتى؟ 417 00:50:06,720 --> 00:50:09,290 ‫سنذهب إلى "سان فرانسيسكو". 418 00:50:09,670 --> 00:50:10,820 ‫هيا لنذهب 419 00:50:16,490 --> 00:50:19,030 ‫خيرٌ لكم أن تدفعوا ‫أضرار سقفي 420 00:50:23,474 --> 00:50:24,944 ‫مذهل للغاية، أليس كذلك؟ 421 00:50:29,480 --> 00:50:31,470 ‫"المهارات الأساسية" 422 00:50:32,300 --> 00:50:33,980 ‫سنبدأ بالركلة الأساسية 423 00:50:35,235 --> 00:50:36,245 ‫الآن دوركم 424 00:50:40,290 --> 00:50:42,930 ‫حسنًا .. بلا ركل 425 00:50:43,540 --> 00:50:45,840 ‫هذه مطرقة بطيخ. إنها سلاح. 426 00:50:46,220 --> 00:50:48,700 ‫وهذا (فريد). إنه دمية. 427 00:50:49,132 --> 00:50:51,382 ‫لا تستهينوا بدمية ابداً. 428 00:50:54,130 --> 00:50:55,120 ‫الآن، هجوم. 429 00:51:18,040 --> 00:51:21,150 ‫لا تقولوا ليّ، ‫ "لا نستطيع كسر هذا الخشب." 430 00:51:22,070 --> 00:51:24,850 ‫لكن الشكوك موجوةٌ في الذهن فقط 431 00:51:25,290 --> 00:51:27,350 ‫أتعلمون ماذا أقول لذهني؟ 432 00:51:30,290 --> 00:51:31,490 ‫الآن دوركم 433 00:51:42,000 --> 00:51:43,570 ‫(كيفن)، (كيفن)، (كيفن) 434 00:52:01,550 --> 00:52:05,080 ‫حسنا. من الواضح أننا ‫لسنا مستعدين للفلسفة. 435 00:52:05,220 --> 00:52:06,480 ‫لنتدرب فحسب 436 00:52:43,280 --> 00:52:47,540 ‫أرتح الان. غدا سيكون أسوأ بكثير 437 00:52:49,050 --> 00:52:50,360 ‫ماذا؟ أأنتم راحلون؟ 438 00:52:50,400 --> 00:52:52,860 ‫أخبرتكم، عندما أحصل على هذا الحجر، 439 00:52:52,920 --> 00:52:54,270 ‫سنكون لا نقهر 440 00:52:54,330 --> 00:52:55,800 ‫لقد حظيت بمّا يكفي 441 00:52:55,920 --> 00:52:58,480 ‫لايوجد ماهو أصعب من شرير مسن. 442 00:52:58,550 --> 00:53:00,240 ‫وداعاً أيها الرجل العجوز. 443 00:53:00,320 --> 00:53:02,770 ‫يا رفاق، بربكم. نحن فريق واحد. 444 00:53:12,952 --> 00:53:14,872 ‫"امل أن تعجبك .." 445 00:53:16,220 --> 00:53:17,500 ‫أهذهِ هي الجنة؟ 446 00:53:17,984 --> 00:53:20,580 ‫توجب عليّ أن أطرد مساعديني. ‫أتعرف لماذا؟ 447 00:53:20,620 --> 00:53:22,790 ‫لأنهم لم ينجزوا المهمة. 448 00:53:23,550 --> 00:53:25,720 ‫حسنًا، سأفك قيودك الآن لأنني 449 00:53:25,790 --> 00:53:29,200 ‫أريدك أن تفعل بعض ‫الأمور من أجلي في المنزل. 450 00:53:29,730 --> 00:53:34,650 ‫ربمّا من الرائع أن يكون ‫لديك صُحبةٌ هنا. 451 00:53:35,091 --> 00:53:36,101 ‫أجل 452 00:53:36,182 --> 00:53:39,587 ‫شريران يقومان ‫ببعض الأعمال المنزلية 453 00:53:39,680 --> 00:53:42,180 ‫من يدري أيَ نوع من ‫المشاكل يمكن أن نقع فيها 454 00:53:44,180 --> 00:53:45,020 ‫ما هذه؟ 455 00:53:45,090 --> 00:53:47,680 ‫- أهذه ضحكتك الشريرة؟ ‫- من الواضح. 456 00:53:48,040 --> 00:53:49,070 ‫حسنًا، إنها سيئة. 457 00:53:49,140 --> 00:53:51,460 ‫تبدو وكأنك مهرج ابتلع مزماراً 458 00:53:51,510 --> 00:53:55,990 ‫حقا؟ حسنًا، وانت تبدو وكأنك ‫ساحر يمر بأزمة نهاية العمر 459 00:53:56,530 --> 00:53:58,640 ‫هدء من روعك يا (دون ريكلز) 460 00:53:58,810 --> 00:54:00,460 ‫من هو (دون ريكلز)؟ 461 00:54:00,650 --> 00:54:04,910 ‫"تحذير" ‫"أفعاعي ذات الأجراس" 462 00:54:22,650 --> 00:54:23,880 ‫يا صاح. 463 00:54:24,730 --> 00:54:26,900 ‫للحظة ظننت إننا فقدناك 464 00:54:26,960 --> 00:54:29,310 ‫مهلا، إهدأ، إهدأ، إهدأ 465 00:54:30,430 --> 00:54:32,870 ‫أتريد تجربة هذه أيها الصغير؟ 466 00:54:37,790 --> 00:54:40,630 ‫مهلا يا رفيقي، إلى أين انت ذاهب؟ 467 00:54:42,540 --> 00:54:44,400 ‫"ديسكو فرانسيسكو!" 468 00:54:44,980 --> 00:54:47,530 ‫إنه يوم حظك ‫فأنا متوجه إلى الساحل. 469 00:54:47,610 --> 00:54:49,170 ‫يمكنني أن أوصلك في طريقي. 470 00:55:01,537 --> 00:55:04,317 ‫"أكبر موزة في العالم" 471 00:55:36,143 --> 00:55:39,213 ‫ابدأ بحوض السباحة. ‫يجب أن يكون هذا المكان نظيف ومرتب 472 00:55:39,383 --> 00:55:40,383 ‫وماذا ستفعل انت؟ 473 00:55:40,431 --> 00:55:43,939 ‫تبدو وكأنك الديك الرومي المطهو جيّداً ‫الذي تُعده أمي في عيد الشكر. 474 00:55:46,918 --> 00:55:49,148 ‫أجل، نسيتُ أن أخبرك 475 00:55:49,530 --> 00:55:52,480 ‫الحوض مليء بتماسيحي اللطيفة. 476 00:55:55,172 --> 00:55:57,712 ‫أجل ، حسنًا، حسنًا .. إنها لاتخيفني. 477 00:56:00,580 --> 00:56:02,930 ‫كُن حذرا. فلا يمكنني ‫ أن أدعك تفقد ذراعيك 478 00:56:02,970 --> 00:56:06,270 ‫لأنني أريدك أن تتغير بعض المصابيح ‫بعدما تنتهي من هنا، حسناً. 479 00:56:06,710 --> 00:56:08,220 ‫سأريك كيف تنجز الأمر 480 00:56:10,465 --> 00:56:12,170 ‫توقف عن ذلك يا (بيستي) 481 00:56:13,850 --> 00:56:16,040 ‫مهلا، لا، لا 482 00:56:19,460 --> 00:56:21,550 ‫(مارفن)، لا، لا. توقف عن ذلك. 483 00:56:25,400 --> 00:56:26,570 ‫مُد الشبكة 484 00:56:28,370 --> 00:56:30,130 ‫لقد أمسكتك، لقد أمسكتك 485 00:56:31,850 --> 00:56:33,240 ‫لم أمسكك 486 00:56:36,790 --> 00:56:38,060 ‫خُذ بيدي. 487 00:56:40,480 --> 00:56:41,600 ‫لقد أمسكتك 488 00:56:51,780 --> 00:56:54,890 ‫كان بإمكانك الهرب ‫لكنك .. لكنك لم تفعل 489 00:56:54,950 --> 00:56:59,040 ‫سبق وأخبرتك، إنك ‫شريري المفضل في هذا العالم. 490 00:56:59,060 --> 00:57:02,420 ‫ما كان ليّ أن أتركك ‫تؤكل من قبل التماسيح. 491 00:57:03,020 --> 00:57:06,215 ‫بالرغم من أنه ‫كان من الرائع مشاهدة ذلك 492 00:57:06,290 --> 00:57:09,730 ‫إذا .. تُريد أن تكون ‫شريرًا عظيمًا، أليس كذلك؟ 493 00:57:10,730 --> 00:57:12,850 ‫هذا كل ما أردته 494 00:57:12,880 --> 00:57:15,550 ‫تريدني .. لا أفهم، تريدني .. 495 00:57:15,630 --> 00:57:18,080 ‫تريدني أن أعلمك بعض الاشياء؟ 496 00:57:20,580 --> 00:57:28,250 ‫سألني العديد من المقاتلين، ‫"كيف أصبحت مُعلمةً عظيمة؟" 497 00:57:30,000 --> 00:57:32,610 ‫ "إكتشافُ وحشكم الداخلي" 498 00:57:39,090 --> 00:57:43,340 ‫حتى أصغرنا قادر على ‫فعلِ أشياءٍ عظيمة 499 00:57:43,460 --> 00:57:49,080 ‫عليكم أن تتعمقوا بمكنونكم فحسب، ‫وستجدون وحشكم الداخلي، و .. 500 00:57:56,650 --> 00:57:58,080 ‫الآن، فلتحاولوا أنتم 501 00:58:15,111 --> 00:58:16,781 ‫ إكتشفوا وحشكم الداخلي 502 00:58:18,530 --> 00:58:19,910 ‫صُدَ هذهِ الركلة 503 00:58:27,170 --> 00:58:29,620 ‫هناك الكثير أمامنا لنقوم به 504 00:59:38,720 --> 00:59:42,910 ‫يا (كيفن) و(ستيوارت) ‫ ويا (بوب)، أنتم مُستعدين 505 00:59:46,460 --> 00:59:47,790 ‫لا، لا، لا 506 00:59:47,810 --> 00:59:51,150 ‫أنتم مُستعدون لشارات "الكونج فو" ‫ لإنجازات الصغار 507 00:59:52,849 --> 00:59:54,034 ‫إنهم في عداد الموتى 508 00:59:59,490 --> 01:00:02,390 ‫القاعدة الأولى في عملية السطو، ‫ابقَ متقمصا للشخصية دوما 509 01:00:02,480 --> 01:00:04,180 ‫حسنًا، يا جدي 510 01:00:07,880 --> 01:00:09,740 ‫هل تمانعين لو استخدمنا المرحاض .. 511 01:00:09,790 --> 01:00:13,440 ‫فتاي (دكستر) هنا لا يمكنه ‫حبسها حتى نصل إلى البيت 512 01:00:27,960 --> 01:00:29,450 ‫مصرف الشر. 513 01:00:40,500 --> 01:00:42,000 ‫حان وقت العرض، يا فتى. 514 01:00:42,490 --> 01:00:44,930 ‫اتبع خطاي ولا تنسَ دورك. 515 01:00:46,550 --> 01:00:49,260 ‫مرحباً أنا .. بحاجة لتصريف هذا المبلغ. 516 01:00:49,300 --> 01:00:52,240 ‫ياللهول! يا له من مصرف ضخم! 517 01:00:52,360 --> 01:00:54,872 ‫كم عدد حراس الأمن هنا؟ 518 01:00:54,990 --> 01:00:56,260 ‫من هذا الصبي الصغير؟ 519 01:00:56,320 --> 01:01:02,320 ‫حسنًا، هذا حفيدي الذي لم يتعلم بعد ‫أنه على الأطفال أنّ يروا وأنّ لايصدروا صوتاً 520 01:01:02,830 --> 01:01:06,200 ‫يا للأطفال. ‫في الواقع لدي ابنٌ أيضاً 521 01:01:07,521 --> 01:01:08,871 ‫إنّه يبدو غريباً جدّاً 522 01:01:08,970 --> 01:01:10,460 ‫لا تصغِ له 523 01:01:10,530 --> 01:01:12,680 ‫إنّ ابنك .. 524 01:01:12,870 --> 01:01:13,890 ‫لطيفٌ جداً 525 01:01:20,280 --> 01:01:25,840 ‫النجدة، إنني أرَ الملائكة. ‫انا قادمٌ اليكِ يا (هيلين) 526 01:01:28,390 --> 01:01:31,200 ‫انا قادمٌ اليكِ يا (هيلين) ... 527 01:01:31,780 --> 01:01:32,930 ‫النجدة! 528 01:01:33,290 --> 01:01:35,280 ‫ساعدوا جدي. 529 01:01:35,860 --> 01:01:37,960 ‫ليساعده أحد 530 01:01:39,020 --> 01:01:40,560 ‫جدي! 531 01:01:42,130 --> 01:01:43,990 ‫هذه أعظمُ المِحَن 532 01:01:47,750 --> 01:01:48,970 ‫هل سمعتم ذلك؟ 533 01:01:49,140 --> 01:01:51,520 ‫إنه صوت الملائكة الشجيّ 534 01:01:54,710 --> 01:01:58,320 ‫افعل شيئًا، حياتي ‫تتلاشى أمام عيناي. 535 01:02:11,430 --> 01:02:14,390 ‫لا لا لا. ‫في الاتجاه الاخر، في الاتجاه الاخر 536 01:02:18,790 --> 01:02:20,520 ‫حسناً، ليتراجع الجميع 537 01:02:22,424 --> 01:02:23,894 ‫- جاهز. ‫- انتظري لحظة، انتظري. 538 01:02:27,020 --> 01:02:28,990 ‫لا تستلسم الآن يا صديقي 539 01:02:29,060 --> 01:02:31,030 ‫لا لا لا. إنني أشعر بتحسن 540 01:02:31,050 --> 01:02:32,090 ‫جاهز! 541 01:02:33,910 --> 01:02:35,300 ‫أقصى قوة 542 01:02:35,460 --> 01:02:36,220 ‫جاهز! 543 01:02:37,310 --> 01:02:39,420 ‫لقد أنقذتم جدي 544 01:02:40,520 --> 01:02:42,910 ‫هل قمنا .. هل قمنا بعملية السّطو؟ 545 01:02:43,650 --> 01:02:46,240 ‫جدي يقول أشياء غريبة 546 01:02:46,925 --> 01:02:48,175 ‫لقد أوقعت هذا 547 01:02:52,540 --> 01:02:54,060 ‫انظر ماذا وجدت 548 01:02:54,170 --> 01:02:56,110 ‫لم تكن سيئاً 549 01:02:56,200 --> 01:02:57,320 ‫لم تكن سيئاً على الإطلاق. 550 01:02:57,420 --> 01:02:58,720 ‫إننا نشكل فريقا رائعا 551 01:02:59,089 --> 01:03:00,059 ‫حقاً؟ 552 01:03:00,390 --> 01:03:02,820 ‫أجل ويجب علينا ان نواصل 553 01:03:03,060 --> 01:03:04,970 ‫انتظر لنترى ما الذي ‫سأعلمك لاحقاً 554 01:03:05,060 --> 01:03:07,140 ‫لا أطيق الانتظار 555 01:03:07,310 --> 01:03:08,890 ‫أجل، هذا سيكون ممتعا. 556 01:03:43,030 --> 01:03:44,580 ‫حان الوقت للهجوم 557 01:04:16,006 --> 01:04:17,116 ‫إنهم ليسوا هنا. 558 01:04:17,310 --> 01:04:18,790 ‫انتشروا وجدوهم 559 01:04:35,660 --> 01:04:37,880 ‫هناك أمرٌ كبير ‫يحدث في "سان فرانسيسكو". 560 01:04:47,670 --> 01:04:49,120 ‫ها قد وصلنا 561 01:04:53,580 --> 01:04:55,480 ‫ يالها من رحلة أيها الرجل الصغير. 562 01:04:58,070 --> 01:05:00,080 ‫تعلمُ اني سأفتقدك 563 01:05:01,370 --> 01:05:03,620 ‫مهلا، حظاً طيباً لك 564 01:05:26,800 --> 01:05:30,210 ‫لن تتعلم على نمط ‫ الطريقة القديمة ياصديقي 565 01:05:36,700 --> 01:05:37,830 ‫كلا 566 01:05:50,900 --> 01:05:53,010 ‫"(وايلد نكلز) يأسس عصابة (الأشرار الستة)" 567 01:05:55,070 --> 01:05:57,710 ‫لا أصدق أنهم فعلوا هذا بيّ 568 01:05:58,430 --> 01:06:00,870 ‫لقد .. علمتهم كل ما يعرفوه 569 01:06:01,350 --> 01:06:03,180 ‫لقد كنّا فريق. 570 01:06:05,320 --> 01:06:06,460 ‫أنا أستسلم 571 01:06:09,466 --> 01:06:10,136 ‫مهلا. 572 01:06:10,400 --> 01:06:12,310 ‫أنت شرير عظيم للغاية 573 01:06:12,950 --> 01:06:14,830 ‫وهم حمقى أغبياء 574 01:06:15,340 --> 01:06:19,330 ‫كان حلمي الوحيد ‫هو القيام بأمور شريره مع رفاقي. 575 01:06:20,140 --> 01:06:23,710 ‫الآن انظر لحالي، ‫ عجوز .. وحيد .. 576 01:06:23,820 --> 01:06:26,160 ‫حسنًا، إنك عجوز. 577 01:06:26,650 --> 01:06:28,220 ‫لكنك لست وحدك 578 01:06:31,450 --> 01:06:33,990 ‫حسنًا، أنصت أيها المغفل. 579 01:06:34,710 --> 01:06:38,460 ‫سننشأ فريقًا جديدًا ‫وسوف نطلق علية 580 01:06:38,520 --> 01:06:40,090 ‫الثنائي الرهيب 581 01:06:41,420 --> 01:06:42,870 ‫يمكننا العثور على ‫ اسم أفضل لاحقًا، 582 01:06:42,930 --> 01:06:46,340 ‫ لكننا الآن سنجد ‫هذا الحجر 583 01:06:46,390 --> 01:06:49,310 ‫ونري الجميع أنه لا يزال معك 584 01:06:49,730 --> 01:06:53,510 ‫بحقك، أنت مجرد فتى صغير. ‫انتهى الامر. 585 01:06:53,850 --> 01:06:56,050 ‫- اذهب للمنزل. ‫- لكنك قلت إننا .. 586 01:06:56,110 --> 01:06:57,440 ‫اذهب للمنزل! 587 01:07:45,160 --> 01:07:46,270 ‫(أوتو)؟ 588 01:07:58,370 --> 01:08:00,870 ‫ (أوتو)! إنه انا الزعيم الصغير! 589 01:08:13,510 --> 01:08:14,830 ‫لقد وجدت الحجر! 590 01:08:14,960 --> 01:08:16,900 ‫أنا فخور بك يا (أوتو). 591 01:08:19,190 --> 01:08:20,830 ‫أسرع، لا نملك كثير من الوقت 592 01:08:20,850 --> 01:08:22,930 ‫علينا أخذ هذ لـ (وايلد نكلز) 593 01:08:24,136 --> 01:08:25,421 ‫امسكوا به 594 01:08:35,600 --> 01:08:38,640 ‫لم أرك منذ وقت طويل، أيها الشرير. 595 01:08:41,160 --> 01:08:42,550 ‫ساخذ هذا. 596 01:08:47,360 --> 01:08:48,360 ‫أجل 597 01:08:51,113 --> 01:08:52,160 ‫لايتحرك احد 598 01:08:52,370 --> 01:08:55,930 ‫هذا "إتحاد مطاردة الأشرار"، ‫ أنتم رهن الاعتقال. 599 01:09:00,610 --> 01:09:05,400 ‫حسنًا، حسنًا، جميعكم .. ‫أنسيتم كم الساعة الآن؟ 600 01:09:19,230 --> 01:09:21,360 ‫سنة جديدة سعيدة! 601 01:09:26,731 --> 01:09:27,981 ‫اطلقوا النار! 602 01:09:49,521 --> 01:09:51,141 ‫أثبتوا في مكانكم 603 01:10:05,960 --> 01:10:08,500 ‫لا، لا، لا، لا! 604 01:10:10,043 --> 01:10:12,133 ‫ أين تظن أنك ذاهب؟ 605 01:10:12,410 --> 01:10:17,120 ‫لقد سرقتنا، والآن ستدفع الثمن. 606 01:10:22,810 --> 01:10:25,580 ‫استمتع وانت تتمزقُ إرباً 607 01:10:27,950 --> 01:10:29,100 ‫يارفاق! 608 01:10:29,890 --> 01:10:33,470 ‫لماذا لا نجعلها معركة عادلة؟ 609 01:10:43,858 --> 01:10:46,498 ‫أظننتم إنني جادة؟ 610 01:10:56,700 --> 01:10:58,730 ‫مرحبا أيها الخونة! 611 01:10:59,680 --> 01:11:01,490 ‫أتذكروني؟ 612 01:11:02,910 --> 01:11:04,070 ‫أنت؟ 613 01:11:04,460 --> 01:11:05,930 ‫يمكنكم تركي لأموت، 614 01:11:05,990 --> 01:11:11,230 ‫ويمكنكم تدمير كل ما أملك، لكنني ‫لن أدعكم تؤذوا هذا الفتى. 615 01:11:11,680 --> 01:11:13,780 ‫إذا أنت ستنقذ الفتى؟ 616 01:11:13,800 --> 01:11:16,020 ‫أجل، أنت وبمساعدة أي جيش؟ 617 01:11:18,600 --> 01:11:21,100 ‫حسنًا، بهذا الجيش 618 01:12:22,170 --> 01:12:27,120 ‫عليك أن تتعمق بمكنونك، ‫وتجد وحشك الداخلي. 619 01:13:45,384 --> 01:13:46,544 ‫(أوتو). 620 01:13:46,869 --> 01:13:48,689 ‫أسرع أسرع 621 01:14:00,796 --> 01:14:01,796 ‫امسكت بك 622 01:14:30,820 --> 01:14:32,290 ‫ابتعدوا عنه 623 01:14:32,328 --> 01:14:34,198 ‫اقتلوا الفتى 624 01:14:52,380 --> 01:14:53,810 ‫كلا! 625 01:14:56,640 --> 01:15:00,680 ‫كيف هو الشعور بأن تُهزموا ‫ من قبل حشرات صغيرة؟ 626 01:15:04,570 --> 01:15:07,090 ‫كنتم رائعين يا رفاق. 627 01:15:07,120 --> 01:15:09,930 ‫حركات "الكونج فو"، ‫من أين تعلمتم ذلك؟ 628 01:15:10,120 --> 01:15:12,670 ‫من الواضح أنكم يارفاق عدتم الى العمل 629 01:15:36,945 --> 01:15:38,545 ‫اصبحت لنّا يا سّيدي. 630 01:15:40,333 --> 01:15:42,187 ‫أتشعر بهذا يا سّيدي، هنا بالضبط؟ 631 01:15:43,910 --> 01:15:46,430 ‫كلا. (وايلد نكلز) 632 01:15:48,570 --> 01:15:50,650 ‫- (جرو). ‫- مرحبًا. 633 01:15:50,830 --> 01:15:53,060 ‫ستكون بخير، أليس كذلك؟ 634 01:15:53,120 --> 01:15:54,860 ‫لا تقلق عليّ يا فتى. 635 01:15:55,320 --> 01:15:56,950 ‫سأكون بخير. 636 01:15:57,260 --> 01:15:58,330 ‫أخيراً. 637 01:15:58,520 --> 01:16:01,860 ‫ستسجن لفترة طويلة، طويلة جدًا. 638 01:16:01,990 --> 01:16:04,640 ‫أجل، حسنًا، لا أنصحك بالمراهنة على ذلك 639 01:16:06,000 --> 01:16:06,980 ‫كلا. 640 01:16:07,090 --> 01:16:09,440 ‫أراكَ قريباً يافتى 641 01:16:44,751 --> 01:16:47,911 ‫كان (وايلد نكلز) شريري المفضل. 642 01:16:49,270 --> 01:16:54,540 ‫لم نقضي وقتاً كافياً معاً، ‫لكن الوقت الذي قضيناه .. 643 01:16:54,760 --> 01:16:56,930 ‫أنا ممتنٌ جدًا له 644 01:16:57,350 --> 01:17:01,457 ‫ أفكرُ بشأن أنك لن تراني ‫ أكبر او أن تكون موجودا 645 01:17:01,527 --> 01:17:05,100 ‫ لرؤية كل الأمور ‫الشريره التي سأفعلها. 646 01:17:05,170 --> 01:17:09,600 ‫صدقني، ستكون هناك الكثير ‫من الأمور الفظيعة للغاية 647 01:17:19,280 --> 01:17:21,310 ‫لكنني سأجعلك فخوراً. 648 01:17:21,540 --> 01:17:26,440 ‫سأكون أفضل شرير على الإطلاق بفضلك. 649 01:17:26,950 --> 01:17:33,040 ‫لأنك علمتيني أهمية إنه ‫لا يمكنك فعل أي شيء لوحدك 650 01:17:34,480 --> 01:17:36,560 ‫أعثر على قبيلتك. 651 01:17:36,920 --> 01:17:40,040 ‫ولا تتركهم يذهبون ابدا 652 01:17:41,550 --> 01:17:42,760 ‫(أوتو). 653 01:18:27,780 --> 01:18:30,360 ‫يستحسن بك أن تبتعد ‫ عن المشاكل يافتى. 654 01:18:30,705 --> 01:18:34,847 ‫سأعيش حياةً صالحة وشريفة. 655 01:18:37,140 --> 01:18:38,690 ‫أنت على قيد الحياة؟ 656 01:18:41,836 --> 01:18:43,756 ‫لقد أذهلتني 657 01:18:43,791 --> 01:18:45,471 ‫كيف تمكنت من فعل ذلك؟ 658 01:18:45,980 --> 01:18:50,520 ‫لا أطيق الانتظار لتزييف ‫موتي لأتجنب السلطات. 659 01:18:50,563 --> 01:18:53,973 ‫إفعل مايحلو لك يا فتى. ‫إفعل مايحلو لك 660 01:18:55,930 --> 01:18:58,130 ‫إلى اللقاء أيها الفشلة! 661 01:19:01,695 --> 01:19:19,445 ‫"هناك مشهد في النهاية" 662 01:19:20,155 --> 01:19:22,155 ‫آسف لقد أغلقنا 663 01:19:23,655 --> 01:19:26,296 ‫أردت أن أشكرك على هذهِ الأداة. 664 01:19:26,366 --> 01:19:28,264 ‫عملها فعالاً للغاية 665 01:19:28,311 --> 01:19:30,312 ‫دعني ادخل بصلب الموضوع 666 01:19:30,350 --> 01:19:34,140 ‫إنني أحتاج لعالمٍ عبقريّ للغاية. ‫أتريد العمل لدي؟ 667 01:19:34,249 --> 01:19:38,374 ‫كلا لقد اكتفيت من الشر ‫وسألجأ لسبل السعادة 668 01:19:39,263 --> 01:19:41,123 ‫وداعا ياصديقي الصغير 669 01:19:54,705 --> 01:19:59,065 ‫حسنًا، حسنًا. لابأس. ‫توقف مع ذلك. انا موافق 670 01:20:00,046 --> 01:20:01,776 ‫أتريدُ أن ترى شيئًا رائعًا؟ 671 01:20:09,920 --> 01:20:11,990 ‫أتمزح معي؟ 672 01:20:22,310 --> 01:20:24,590 ‫الزعيم الكبير، هذا يروقُ ليّ 673 01:20:24,641 --> 01:20:27,713 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫✦ احمد جواد ✦ ‫instagram: _B5W