1
00:00:31,875 --> 00:00:33,708
[man 1] Listen to that crowd.
2
00:00:34,625 --> 00:00:36,625
[crowd cheers]
3
00:00:40,458 --> 00:00:43,416
{\an8}[man 1] London holds its breath
on this historic occasion.
4
00:00:43,500 --> 00:00:45,875
{\an8}Honestly, I'm on the edge of my seat.
5
00:00:45,958 --> 00:00:48,208
{\an8}What a game. What a game it's been.
6
00:00:48,875 --> 00:00:51,958
The emotion.
The incredible display of skill.
7
00:00:52,041 --> 00:00:54,250
These players are
at the top of their game.
8
00:00:54,333 --> 00:00:57,708
The talent is unbelievable,
and they've given everything today.
9
00:00:58,333 --> 00:00:59,583
It's been end to end.
10
00:00:59,666 --> 00:01:02,750
Still 0-0, but something's got to give.
11
00:01:03,583 --> 00:01:06,041
Oh, this could be it right here.
12
00:01:06,125 --> 00:01:09,041
Plays it wide, passes it down the line,
goes to whip it in!
13
00:01:09,916 --> 00:01:14,125
Oh no! It's a handball.
The players are going crazy at him.
14
00:01:14,208 --> 00:01:15,583
[kids shout]
15
00:01:15,666 --> 00:01:16,750
It's a free kick.
16
00:01:17,333 --> 00:01:20,291
- And who's taking this free kick?
- [man 2] Don't let yourselves down.
17
00:01:20,375 --> 00:01:22,666
Just the greatest of all time.
18
00:01:22,750 --> 00:01:27,375
- The legend that is... Maradona?
- [man 2] Come on, sort it out now.
19
00:01:27,458 --> 00:01:30,791
[man 1] There's a hush in the stadium
as he places the ball.
20
00:01:30,875 --> 00:01:34,125
- And it's like the whole world waits.
- [man 2] Five in the wall boys.
21
00:01:34,208 --> 00:01:36,500
It may seem like
this is gonna be unstoppable,
22
00:01:36,583 --> 00:01:39,083
but look at the talent
they've got in that wall.
23
00:01:39,166 --> 00:01:40,791
You've got Messi.
24
00:01:40,875 --> 00:01:42,250
Oh, David Beckham.
25
00:01:42,916 --> 00:01:44,000
A big Messi,
26
00:01:44,500 --> 00:01:46,833
a mini Messi,
27
00:01:46,916 --> 00:01:50,000
and a classic Barcelona Messi.
28
00:01:50,083 --> 00:01:52,476
- And in goal, you've got...
- [man 2] Get your line together!
29
00:01:52,500 --> 00:01:53,833
[man 1]...Alfie!
30
00:01:53,916 --> 00:01:55,958
It's Maradona against Alfie.
31
00:01:56,791 --> 00:01:59,250
He approaches the ball,
strikes it with his left,
32
00:01:59,333 --> 00:02:01,625
and oh, what a save!
33
00:02:01,708 --> 00:02:03,625
Who's gonna get on the end of it? Me!
34
00:02:03,708 --> 00:02:05,125
[boy] Yeah, give us the ball.
35
00:02:05,208 --> 00:02:08,208
- [man 1] Want the ball, do ya? Go on.
- [boy] Give us the ball back.
36
00:02:08,291 --> 00:02:09,726
- Yeah, sir.
- [boy] Give us the ball.
37
00:02:09,750 --> 00:02:12,333
- [boy 1] What are you doing?
- [boy 2] Pass the ball!
38
00:02:12,416 --> 00:02:14,500
- [man 1] Here you go. Go on!
- [boy] Give it back!
39
00:02:14,583 --> 00:02:17,500
- Oi! Give the ball back, will you, mate?
- [man 1 laughs]
40
00:02:18,791 --> 00:02:21,208
[man 3] That's him.
He's the one I told you about.
41
00:02:21,291 --> 00:02:24,125
[man 1] Get up, mate!
Goalkeeper, you got it, you got it.
42
00:02:25,083 --> 00:02:27,875
No, you don't! Go on, get back in goal.
Go on. Watch and learn!
43
00:02:27,958 --> 00:02:30,750
- [boy] What are you doing?
- Come on!
44
00:02:30,833 --> 00:02:32,916
- That had swagger.
- It really did.
45
00:02:33,000 --> 00:02:36,041
[man 1] Yes! And it's Vinny!
46
00:02:36,125 --> 00:02:38,125
[man 2] Oi! What do you think
you're doing?
47
00:02:38,208 --> 00:02:39,688
- [man 4] Mark, relax.
- [Vinny] What?
48
00:02:39,750 --> 00:02:42,041
You can't come clowning around
while kids are training.
49
00:02:42,125 --> 00:02:43,333
What are you talking about?
50
00:02:43,416 --> 00:02:46,250
[Mark] You can't just do that
with young players. That's my son.
51
00:02:46,333 --> 00:02:48,250
He's a kid. Look, he's traumatized.
52
00:02:48,333 --> 00:02:51,041
Traumatized? Are you being for real?
Mate, I didn't even...
53
00:02:51,125 --> 00:02:53,625
- I'll take care of this, gents.
- [Vinny] Who are you?
54
00:02:54,208 --> 00:02:57,250
- Is he with you?
- Why don't you help Kevin with the balls?
55
00:02:57,333 --> 00:03:00,083
- [Vinny] What are you talk...
- Kevin, with the balls. Go on.
56
00:03:05,625 --> 00:03:06,625
You're Mal Bradley.
57
00:03:07,541 --> 00:03:09,166
Legend! [laughs]
58
00:03:09,791 --> 00:03:11,541
- Hey, weren't you...
- Yes, I'm retired.
59
00:03:11,625 --> 00:03:14,125
Yeah, but did you see my son play? Did ya?
60
00:03:14,208 --> 00:03:15,333
Come here.
61
00:03:15,416 --> 00:03:19,083
What'd you think of him? Think he might
have a chance of turning professional?
62
00:03:19,166 --> 00:03:20,708
- What's your name, son?
- Rory.
63
00:03:20,791 --> 00:03:24,083
Rory, you're very fast,
but fast is nothing without awareness,
64
00:03:24,166 --> 00:03:25,708
so keep your head up and look around.
65
00:03:26,416 --> 00:03:28,583
Also, maybe find yourself
a new role model.
66
00:03:28,666 --> 00:03:30,708
Hear that? Get your head up.
67
00:03:30,791 --> 00:03:32,791
How many times have I told you?
68
00:03:33,791 --> 00:03:35,151
[man 5] Yeah, man. Course we're...
69
00:03:35,208 --> 00:03:38,583
[Mal] Morning, dream team. Looking good.
Apart from you, Nathan, obviously.
70
00:03:38,666 --> 00:03:40,333
Should I leave these here?
71
00:03:40,416 --> 00:03:41,541
Yeah. Thanks, uh...
72
00:03:43,291 --> 00:03:45,041
- Vinny.
- Vinny. Vinny?
73
00:03:45,708 --> 00:03:46,708
Walker.
74
00:03:47,208 --> 00:03:50,666
Vinny Walker. Everyone, meet Vinny Walker.
Some very fancy skills.
75
00:03:50,750 --> 00:03:52,541
- Hello.
- Nice to meet you, Vinny Walker.
76
00:03:54,000 --> 00:03:57,541
- Do you play for anyone around here?
- No, I don't. Not anymore.
77
00:03:57,625 --> 00:04:01,291
- You should. You're really good.
- Yeah, against kids.
78
00:04:01,375 --> 00:04:03,250
We're an international football team.
79
00:04:04,041 --> 00:04:07,083
- And what nation would that be exactly?
- England. We're England.
80
00:04:07,583 --> 00:04:10,875
They're actually a really talented bunch.
I think they could really get somewhere.
81
00:04:10,958 --> 00:04:11,958
[man 6] Cal!
82
00:04:13,000 --> 00:04:14,708
- Aldar!
- [man 7] Wait!
83
00:04:14,791 --> 00:04:17,333
The more they play together,
the stronger they get.
84
00:04:17,416 --> 00:04:19,250
- Oh no.
- [man 8] Kevin!
85
00:04:19,333 --> 00:04:20,541
Yeah?
86
00:04:20,625 --> 00:04:21,791
[man 6] Yes!
87
00:04:21,875 --> 00:04:24,083
Kevin's really good in goal.
88
00:04:24,166 --> 00:04:27,458
I mean, it's hard to tell
when your shooting's so shit.
89
00:04:28,083 --> 00:04:30,958
It's one thing to say that.
It's another to put one past him.
90
00:04:31,833 --> 00:04:34,673
[man 9] Kevin, this ain't a joke.
How am I supposed to score goals if...
91
00:04:34,708 --> 00:04:36,625
- Boys!
- Gonna take one?
92
00:04:36,708 --> 00:04:37,708
[Vinny] Why not?
93
00:04:41,875 --> 00:04:43,583
[men groan and laugh]
94
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
- [man 7] Nice!
- This is an education.
95
00:04:51,083 --> 00:04:52,625
- Want me to do it again?
- Yeah!
96
00:04:52,708 --> 00:04:54,000
[man 8] It's not an education.
97
00:04:57,166 --> 00:04:59,286
- [laughs] That was impressive.
- [man 9] What a move.
98
00:04:59,333 --> 00:05:00,333
[man 7] Really good.
99
00:05:00,416 --> 00:05:04,791
I'll remember that when we go to Rome.
We're going to Rome, by the way.
100
00:05:04,875 --> 00:05:06,250
Gelateria, pizzeria.
101
00:05:06,333 --> 00:05:07,333
Eiffel Tower.
102
00:05:07,375 --> 00:05:09,750
- The Eiffel Tower is in Paris.
- Donut!
103
00:05:09,833 --> 00:05:13,166
We're gonna play in a tournament.
An international football tournament.
104
00:05:13,250 --> 00:05:15,875
I take a team every year.
This will be my 12th.
105
00:05:15,958 --> 00:05:18,250
- [Vinny] You ever won it?
- It's not about winning.
106
00:05:18,333 --> 00:05:21,125
- You're desperate to win.
- Well, I wouldn't object.
107
00:05:21,208 --> 00:05:23,458
[Vinny] With this lot?
You're not gonna win.
108
00:05:24,625 --> 00:05:28,250
We all go for something to eat
after training. You're welcome to join us.
109
00:05:32,625 --> 00:05:34,333
[Mal blows whistle]
110
00:05:34,416 --> 00:05:35,416
[Mal] Boys!
111
00:05:35,500 --> 00:05:37,666
[upbeat music plays]
112
00:05:41,166 --> 00:05:43,666
See that moment when he got up?
He just... [whooshes]
113
00:05:43,750 --> 00:05:44,875
Kevin!
114
00:05:44,958 --> 00:05:49,541
Jason, Aldar, Cal, Nathan!
Come through. We've got a table ready.
115
00:05:50,333 --> 00:05:51,666
Oh, new face!
116
00:05:53,083 --> 00:05:54,250
Very nice face.
117
00:05:54,333 --> 00:05:56,583
- We're gonna win the cup!
- [cheering]
118
00:05:56,666 --> 00:05:58,416
[man] Come on, boys. Bring it home!
119
00:06:03,541 --> 00:06:07,083
- If we had a striker like you...
- We do have a striker.
120
00:06:07,166 --> 00:06:09,166
But you're not like him.
You're more like you.
121
00:06:09,250 --> 00:06:11,458
It's coming up for six.
Is everyone sorted for tonight?
122
00:06:11,541 --> 00:06:14,500
You have to call and check in
before six if you're staying.
123
00:06:14,583 --> 00:06:15,703
- I booked.
- [Jason] I'm in.
124
00:06:15,750 --> 00:06:16,958
- Me too.
- [Cal] I have.
125
00:06:17,041 --> 00:06:19,083
- Good.
- I'm gonna go see my mam.
126
00:06:19,166 --> 00:06:21,958
Yeah, but you're still gonna need
somewhere to stay.
127
00:06:33,041 --> 00:06:35,916
[Mal] So the football competition's
street soccer,
128
00:06:36,000 --> 00:06:37,875
four a side, really fast.
129
00:06:37,958 --> 00:06:40,458
Some excellent players, all homeless.
130
00:06:41,583 --> 00:06:42,625
Homeless?
131
00:06:42,708 --> 00:06:44,041
[Mal] Yeah. All homeless.
132
00:06:45,041 --> 00:06:47,208
It's called the Homeless World Cup.
133
00:06:48,083 --> 00:06:50,708
There'll be players coming to Rome
from all over the world.
134
00:06:50,791 --> 00:06:53,083
["Let's Start" by Fela Kuti plays]
135
00:06:53,166 --> 00:06:55,250
[Mal] From Cape Town to Copenhagen.
136
00:06:56,083 --> 00:06:58,083
Some great athletes.
137
00:06:58,166 --> 00:07:00,458
Some who can barely kick a ball.
Makes no difference.
138
00:07:00,541 --> 00:07:02,291
When that ball goes in...
139
00:07:02,375 --> 00:07:04,708
[cheering]
140
00:07:04,791 --> 00:07:06,791
...everyone goes crazy.
141
00:07:07,375 --> 00:07:08,695
- [woman] Samson.
- [man] Come on!
142
00:07:08,750 --> 00:07:09,750
Come.
143
00:07:10,166 --> 00:07:12,791
- [Samson] Hey.
- You're coming with us. To Rome.
144
00:07:13,291 --> 00:07:15,333
You're going to represent South Africa.
145
00:07:15,416 --> 00:07:17,708
You're going to win this thing. Hm?
146
00:07:17,791 --> 00:07:19,875
[Mal] And every player
has a story to tell.
147
00:07:19,958 --> 00:07:21,291
[woman] Carla! Carla!
148
00:07:21,375 --> 00:07:24,333
[Mal] Heartbreaking,
unexpected, thrilling stories.
149
00:07:24,416 --> 00:07:26,583
I got picked! I got picked!!
150
00:07:26,666 --> 00:07:30,708
[Mal] And they tell those stories
in one great universal language.
151
00:07:30,791 --> 00:07:32,041
[in Spanish] I'm going to Rome!
152
00:07:32,125 --> 00:07:33,291
[friend speaks Spanish]
153
00:07:36,125 --> 00:07:37,375
And that's football.
154
00:07:39,083 --> 00:07:42,583
People who've fallen through the cracks,
lost their way,
155
00:07:42,666 --> 00:07:44,333
their pride, their dreams.
156
00:07:44,416 --> 00:07:46,500
This competition brings us all together.
157
00:07:47,041 --> 00:07:50,083
It's an opportunity, a second chance
158
00:07:50,166 --> 00:07:51,500
to be part of a team.
159
00:07:52,083 --> 00:07:55,041
[in Japanese] Tanroh, Shusaku.
You're coming to Rome!
160
00:07:55,125 --> 00:07:57,125
["Let's Start" continues]
161
00:08:01,791 --> 00:08:04,541
[Mal] And this lot
are England's best players.
162
00:08:04,625 --> 00:08:06,708
And they're going to Rome.
163
00:08:06,791 --> 00:08:08,750
["Let's Start" continues]
164
00:08:12,250 --> 00:08:14,250
Get stuck in?
165
00:08:15,083 --> 00:08:16,333
Wear this for luck.
166
00:08:16,958 --> 00:08:18,916
Get stuck in.
167
00:08:21,000 --> 00:08:23,125
[in Spanish] I'm going to Rome!
168
00:08:23,208 --> 00:08:26,291
Get stuck... Get stuck... Get stuck in!
169
00:08:26,375 --> 00:08:28,916
- You should come with us.
- Instead of who?
170
00:08:29,000 --> 00:08:31,875
Honestly, I think you're the best
football player I've ever seen.
171
00:08:32,375 --> 00:08:34,500
- Well, except on the telly.
- Hm?
172
00:08:34,583 --> 00:08:36,625
- Do you think that I'm...
- You're a great striker.
173
00:08:36,708 --> 00:08:40,208
We've got a great striker.
Namely me. Mal picked all of us...
174
00:08:40,291 --> 00:08:43,500
I don't qualify.
'Cause this is the Homeless World Cup.
175
00:08:45,250 --> 00:08:46,583
And I am not homeless.
176
00:08:52,500 --> 00:08:53,750
[Nathan] Sorry.
177
00:08:54,750 --> 00:08:57,375
- We just assumed.
- [Vinny] Well, I've got a car, a job.
178
00:08:58,625 --> 00:08:59,625
What... What job?
179
00:09:00,166 --> 00:09:01,416
Uh, logistics.
180
00:09:02,375 --> 00:09:03,541
Good luck, yeah?
181
00:09:04,708 --> 00:09:05,750
Embarrassing, that.
182
00:09:06,666 --> 00:09:08,041
We thought he was homeless.
183
00:09:08,541 --> 00:09:10,875
- He's just a bit of a twat.
- [laughter]
184
00:09:12,333 --> 00:09:15,250
[Jason] We're still England though.
Best team in the world.
185
00:09:15,958 --> 00:09:17,333
[Cal] That's just made-up.
186
00:09:17,958 --> 00:09:18,958
Logistics?
187
00:09:19,750 --> 00:09:22,791
So job, car. Wife, kids?
188
00:09:23,416 --> 00:09:26,250
Yep. I'm taken. Sorry.
189
00:09:27,583 --> 00:09:30,000
- No, I meant have you got anywhere...
- This is me.
190
00:09:31,375 --> 00:09:32,375
This is my car.
191
00:09:32,958 --> 00:09:34,833
Uh, oh. Right, yeah.
192
00:09:37,750 --> 00:09:38,750
Good luck, man.
193
00:09:40,041 --> 00:09:41,041
Thanks.
194
00:09:55,708 --> 00:09:56,708
Vinny.
195
00:09:59,166 --> 00:10:00,166
Come to Rome.
196
00:10:01,083 --> 00:10:03,375
W-What? I can't.
197
00:10:03,458 --> 00:10:04,583
[Mal] I think you can.
198
00:10:06,833 --> 00:10:07,958
Here's my number.
199
00:10:25,625 --> 00:10:28,166
[TV commentator] Really struggling
to play through the middle.
200
00:10:32,500 --> 00:10:33,500
He carries.
201
00:10:34,625 --> 00:10:37,166
Credit to Leeds so far
in the way they've defended.
202
00:10:47,333 --> 00:10:50,458
Taking that ball forwards.
Still West Ham come.
203
00:10:51,041 --> 00:10:52,750
Oh, that's a decent ball.
204
00:10:52,833 --> 00:10:54,291
Can he keep it in play?
205
00:10:54,375 --> 00:10:55,375
He did.
206
00:10:56,416 --> 00:10:58,541
Leeds don't think so. In goes the cross.
207
00:10:58,625 --> 00:11:00,791
And will West Ham... They will!
208
00:11:01,708 --> 00:11:03,458
They got there in the end.
209
00:11:04,041 --> 00:11:08,250
And the Hammers
break the Leeds resistance.
210
00:11:14,625 --> 00:11:16,625
[soft music plays]
211
00:11:20,083 --> 00:11:21,083
[doorbell rings]
212
00:11:27,416 --> 00:11:28,416
[Nathan] Hiya, Mam.
213
00:11:29,708 --> 00:11:32,083
I... I was thinking, you know,
214
00:11:32,958 --> 00:11:34,333
'cause I'm going away, that
215
00:11:35,291 --> 00:11:36,541
maybe I, like, could...
216
00:11:36,625 --> 00:11:39,583
[Nathan's mom] Please don't do this to me,
Nathan. We've been through it.
217
00:11:39,666 --> 00:11:41,625
We've agreed you can't come in.
218
00:11:41,708 --> 00:11:44,500
- But I'm going...
- [Nathan's mom] When you come back, maybe.
219
00:11:52,750 --> 00:11:55,375
[woman] Okay. Time to move down.
It's just the rules.
220
00:11:56,041 --> 00:11:57,583
- All right?
- Come on. Okay.
221
00:11:58,833 --> 00:12:00,833
- [woman] Hello, Kevin. How are you?
- Hi.
222
00:12:00,916 --> 00:12:02,500
[soft music plays]
223
00:12:02,583 --> 00:12:05,083
[snoring]
224
00:12:10,916 --> 00:12:12,875
[people chatter and laugh]
225
00:12:14,958 --> 00:12:17,250
- [man] I'm calling it now.
- We've gotta go.
226
00:12:17,333 --> 00:12:19,833
- [man] We'll talk about this later.
- [woman] Quick!
227
00:12:19,916 --> 00:12:22,416
Get off the bus. Don't fall over! [laughs]
228
00:12:24,375 --> 00:12:26,375
[soft music continues]
229
00:12:34,708 --> 00:12:37,750
I'm sorry. I'm gonna have to do this.
230
00:12:39,583 --> 00:12:40,750
I'm sorry, Chiara.
231
00:12:42,750 --> 00:12:43,958
[soft music continues]
232
00:12:57,833 --> 00:12:58,833
There he is.
233
00:13:00,583 --> 00:13:01,416
Found it.
234
00:13:01,500 --> 00:13:03,500
[soft music continues]
235
00:13:10,291 --> 00:13:11,416
[exhales]
236
00:13:23,375 --> 00:13:24,375
Sorry about that.
237
00:13:30,458 --> 00:13:32,458
[soft music continues]
238
00:14:05,833 --> 00:14:07,833
[birds chirp]
239
00:14:16,500 --> 00:14:17,750
[yawns]
240
00:14:21,750 --> 00:14:23,110
- [woman] Enjoy.
- Have a good day.
241
00:14:23,166 --> 00:14:25,041
- Morning.
- And you. Hello, love.
242
00:14:25,125 --> 00:14:26,708
- [Vinny] Hey.
- Just a tea?
243
00:14:26,791 --> 00:14:28,631
- Yeah. Could I get the... key?
- [woman] Yeah.
244
00:14:30,000 --> 00:14:31,375
- There you go.
- Thank you.
245
00:14:31,458 --> 00:14:32,541
[woman] You're welcome.
246
00:14:41,833 --> 00:14:43,125
[knocking on door]
247
00:14:50,250 --> 00:14:52,541
- Morning.
- Oh, Vinny.
248
00:14:52,625 --> 00:14:53,625
Picking up.
249
00:14:53,666 --> 00:14:56,291
Um, nothing for you today, Vinny.
250
00:14:56,875 --> 00:14:57,875
Um...
251
00:14:59,083 --> 00:15:01,041
Nothing for the next few days actually.
252
00:15:02,833 --> 00:15:05,916
Would you let them know
if they need anyone, I'm here?
253
00:15:06,416 --> 00:15:08,125
Maybe give the office a call Monday?
254
00:15:09,791 --> 00:15:10,791
All right, cool.
255
00:15:11,541 --> 00:15:12,541
[man] Oh, scanner.
256
00:15:13,458 --> 00:15:17,375
- Can I have your scanner back?
- Oh, yeah. Course. Thanks.
257
00:15:18,000 --> 00:15:20,416
Cheers, mate. See ya.
258
00:15:45,791 --> 00:15:46,833
[gasps] He's here!
259
00:15:49,458 --> 00:15:51,000
[Vinny] Sorry. Sorry I'm late.
260
00:15:51,083 --> 00:15:52,583
Work... Work's been mad.
261
00:15:54,750 --> 00:15:56,500
Hi, Squirrel.
262
00:15:56,583 --> 00:15:57,791
Tell me all your news.
263
00:15:59,458 --> 00:16:01,666
We're having a special assembly.
264
00:16:01,750 --> 00:16:02,583
And?
265
00:16:02,666 --> 00:16:04,708
I'm doing a speech.
266
00:16:04,791 --> 00:16:07,291
A speech? Wow! What about?
267
00:16:07,375 --> 00:16:09,375
About someone I admire.
268
00:16:09,458 --> 00:16:10,875
Ooh.
269
00:16:11,375 --> 00:16:14,041
Are you looking after yourself, Vinny?
You look rough.
270
00:16:15,500 --> 00:16:16,750
Where are you living?
271
00:16:19,041 --> 00:16:21,958
- Who are you gonna talk about, Evie?
- [Evie] Zendaya.
272
00:16:22,041 --> 00:16:23,041
You can come.
273
00:16:23,416 --> 00:16:27,291
Did you know Zendaya's slightly Scottish?
Are you going to come?
274
00:16:30,291 --> 00:16:31,708
Of course I'll be there.
275
00:16:32,333 --> 00:16:33,333
[Evie giggles]
276
00:16:37,083 --> 00:16:38,708
Are you gonna be there?
277
00:16:40,375 --> 00:16:42,017
- I just said I'll be there.
- [woman] Okay.
278
00:16:42,041 --> 00:16:46,000
Because if you're not, please say so.
I mean now. Don't let her down.
279
00:16:46,958 --> 00:16:48,458
Just tell her you're not coming.
280
00:16:49,625 --> 00:16:51,791
She'll be looking at the door
hoping to see you walk in
281
00:16:51,875 --> 00:16:53,375
instead of thinking about her speech.
282
00:16:53,458 --> 00:16:55,583
This is her big day.
Just tell her you're not coming.
283
00:16:55,666 --> 00:16:57,541
I don't care what you say.
Any lie you like.
284
00:16:59,833 --> 00:17:01,791
When is it? Next Friday?
285
00:17:06,083 --> 00:17:08,375
- [sighs] Squirrel.
- [Evie] Yeah?
286
00:17:09,958 --> 00:17:12,375
Look, I'm really sorry,
287
00:17:13,375 --> 00:17:15,250
but I can't come to your assembly.
288
00:17:16,416 --> 00:17:18,291
- I'm gonna be away.
- [Evie] Where?
289
00:17:23,041 --> 00:17:24,041
Rome.
290
00:17:24,541 --> 00:17:25,541
Rome?
291
00:17:26,000 --> 00:17:27,041
Rome?
292
00:17:30,541 --> 00:17:31,916
Yeah. Rome.
293
00:17:33,458 --> 00:17:35,958
I've gotta go to Rome, but
294
00:17:37,583 --> 00:17:39,958
Mummy can film it for me, yeah?
295
00:17:41,375 --> 00:17:42,416
[Vinny chuckles]
296
00:17:52,416 --> 00:17:54,833
[Vinny] Squirrel, show Daddy
how high you can go.
297
00:17:55,958 --> 00:17:57,916
- Can you go higher?
- Yeah.
298
00:17:58,000 --> 00:17:59,440
["Magnificent 7" by The Clash plays]
299
00:17:59,500 --> 00:18:00,708
Yeah!
300
00:18:02,000 --> 00:18:05,875
I used to hate having these things taken
for work, driver's license, or passport.
301
00:18:06,375 --> 00:18:08,416
Always make you look
about ten years older.
302
00:18:08,916 --> 00:18:12,041
Not today.
Today, I feel like I won the jackpot.
303
00:18:12,791 --> 00:18:13,791
Tell me about it.
304
00:18:15,583 --> 00:18:16,833
Perfect, Aldar.
305
00:18:16,916 --> 00:18:17,750
No!
306
00:18:17,833 --> 00:18:19,916
We haven't taken it yet. Aldar. Sit down.
307
00:18:20,416 --> 00:18:21,416
[clears throat]
308
00:18:22,833 --> 00:18:25,833
- [Mal] No smiling.
- I'm trying not to smile, Mal.
309
00:18:25,916 --> 00:18:28,276
But to be honest,
this is a very exciting thing we're doing.
310
00:18:28,333 --> 00:18:30,833
Oh, I meant to say,
I'm dropping you from the team.
311
00:18:31,666 --> 00:18:32,875
Of course you're coming.
312
00:18:32,958 --> 00:18:34,958
♪ You lot! What?
Don't stop ♪
313
00:18:35,041 --> 00:18:38,500
[Mal] Cal, I know I said no smiling,
but you look suicidal.
314
00:18:38,583 --> 00:18:40,875
Focused, Mal. Just staying focused.
315
00:18:40,958 --> 00:18:42,500
- ♪ You lot! ♪
- ♪ What? ♪
316
00:18:43,000 --> 00:18:44,458
[Mal] What are you doing, son?
317
00:18:44,958 --> 00:18:47,958
I don't... I don't know.
The flash makes me nervous.
318
00:18:48,041 --> 00:18:48,916
♪ Yeah! ♪
319
00:18:49,000 --> 00:18:51,416
♪ You're frettin', you're sweatin' ♪
320
00:18:51,500 --> 00:18:53,250
♪ But did you notice
Not getting anywhere? ♪
321
00:18:53,333 --> 00:18:55,458
♪ Don't you ever stop
Long enough to start? ♪
322
00:18:55,541 --> 00:18:58,166
And that's... perfect.
323
00:18:58,250 --> 00:18:59,875
It's not as hard as it looks.
324
00:19:00,583 --> 00:19:04,541
♪ The Magnificent Seven! ♪
325
00:19:05,625 --> 00:19:08,458
♪ Magnificent! ♪
326
00:19:10,583 --> 00:19:15,208
Mal. I've not had a drink in two years.
I've trained for this.
327
00:19:15,291 --> 00:19:19,500
We all have. Together. We're a team.
We know nothing about him. Who is he?
328
00:19:19,583 --> 00:19:22,916
Cal, I promise you
Vinny deserves a place in the team.
329
00:19:23,500 --> 00:19:26,958
So you just concentrate on scoring goals,
and leave the rest to me.
330
00:19:32,208 --> 00:19:33,791
Do you know where you're going, Aldar?
331
00:19:34,416 --> 00:19:36,708
Rome. Capital of Italy.
332
00:19:37,291 --> 00:19:40,208
898 miles south-southeast.
333
00:19:40,291 --> 00:19:41,333
Desk 23.
334
00:19:43,750 --> 00:19:45,750
[cell phone rings]
335
00:19:45,833 --> 00:19:48,125
Hello? Yeah. Hi.
336
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Yeah, hold on.
337
00:19:50,333 --> 00:19:51,333
Nathan.
338
00:19:52,958 --> 00:19:54,226
- Hello?
- [Nathan's mom] Nathan?
339
00:19:54,250 --> 00:19:55,916
- Mam!
- [Nathan's mom] You okay?
340
00:19:56,000 --> 00:19:58,500
Yeah. Yeah. Got here on time. All set.
341
00:19:59,041 --> 00:20:00,641
- Thanks...
- [Nathan's mom] Turn around.
342
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
What?
343
00:20:08,125 --> 00:20:10,083
[chuckles] Couldn't let you go without...
344
00:20:15,875 --> 00:20:17,333
Oh! You must be Vinny.
345
00:20:17,416 --> 00:20:21,625
He's told me all about you.
You'll look after him for me, won't you?
346
00:20:22,583 --> 00:20:26,458
I mean, that's Mal's job really.
I'm just here to score goals.
347
00:20:27,333 --> 00:20:29,333
Yeah, I know,
but this is a team, isn't it?
348
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
And you look like a good person.
349
00:20:34,125 --> 00:20:35,125
Thanks.
350
00:20:38,583 --> 00:20:40,958
- Go on. Go. Go on. [chuckles]
- Yeah.
351
00:20:50,375 --> 00:20:54,875
Boys, boys, before you go through,
I wanna give you all something.
352
00:20:55,791 --> 00:20:58,375
You're about to represent
your country, so,
353
00:20:59,166 --> 00:21:02,666
officially supplied by the FA itself,
354
00:21:03,291 --> 00:21:05,125
when you put on this shirt,
355
00:21:05,208 --> 00:21:07,625
you're putting on the history
of the beautiful game.
356
00:21:09,333 --> 00:21:12,291
All the pain and all the glory.
357
00:21:17,791 --> 00:21:20,958
And remember, to make good players,
you need good people.
358
00:21:21,041 --> 00:21:23,291
And that's you and you. Even you.
359
00:21:23,375 --> 00:21:24,958
- [Jason laughs]
- [Mal] Let's go.
360
00:21:27,833 --> 00:21:31,958
[Jason] We're going to Rome! Woo-hoo! Woo!
361
00:21:32,041 --> 00:21:35,291
[woman] Welcome to Rome, the Eternal City.
362
00:21:35,375 --> 00:21:38,166
As one of the founders
of this competition,
363
00:21:38,250 --> 00:21:40,666
it's my pleasure to welcome you all
364
00:21:40,750 --> 00:21:43,958
to the 20th Homeless World Cup!
365
00:21:44,041 --> 00:21:45,708
[cheering]
366
00:21:46,625 --> 00:21:47,875
Benvenuti!
367
00:21:47,958 --> 00:21:49,958
[inspiring music plays]
368
00:21:52,333 --> 00:21:55,166
[woman] You have come here
from all over the world
369
00:21:55,250 --> 00:21:57,333
to represent your countries.
370
00:21:59,250 --> 00:22:00,791
But more than that,
371
00:22:00,875 --> 00:22:03,750
to represent homeless people
all over the world.
372
00:22:03,833 --> 00:22:05,708
[footballers chant]
373
00:22:07,791 --> 00:22:09,375
USA! USA!
374
00:22:09,458 --> 00:22:11,958
[woman] You are showing the world
375
00:22:12,041 --> 00:22:14,916
how hope can transform our lives.
376
00:22:15,000 --> 00:22:17,041
Italia! Italia! Italia!
377
00:22:17,125 --> 00:22:19,708
[woman] You are an inspiration to us all.
378
00:22:21,458 --> 00:22:25,125
And now, please welcome Mexico!
379
00:22:26,750 --> 00:22:27,750
Nigeria!
380
00:22:28,375 --> 00:22:29,458
Sweden!
381
00:22:29,958 --> 00:22:31,000
Germany!
382
00:22:31,083 --> 00:22:33,291
Argentina! Kenya! Austria!
383
00:22:33,375 --> 00:22:35,875
Brazil! Pakistan! Ukraine!
384
00:22:35,958 --> 00:22:40,958
And a cheer for my home team,
and the definite favorites, Italia!
385
00:22:41,041 --> 00:22:43,000
[crowd cheers]
386
00:22:43,083 --> 00:22:45,083
[inspiring music continues]
387
00:22:45,791 --> 00:22:47,416
Italia! Italia!
388
00:22:47,500 --> 00:22:52,666
[woman] All the way
from America, Team USA!
389
00:22:52,750 --> 00:22:54,750
[inspiring music continues]
390
00:22:55,375 --> 00:22:57,750
USA! USA!
391
00:22:57,833 --> 00:23:01,166
And for their Homeless World Cup debut,
392
00:23:01,958 --> 00:23:03,125
Japan!
393
00:23:03,208 --> 00:23:05,208
[crowd cheers]
394
00:23:08,291 --> 00:23:10,833
It's like a proper
international football competition.
395
00:23:10,916 --> 00:23:13,000
Sorry, I thought I made that clear.
396
00:23:13,083 --> 00:23:14,666
This is the real deal.
397
00:23:14,750 --> 00:23:18,500
And you're only allowed to come once,
so make the most of it.
398
00:23:18,583 --> 00:23:22,875
And please, welcome to Rome... England!
399
00:23:22,958 --> 00:23:24,708
A dash of panache, please.
400
00:23:24,791 --> 00:23:26,791
[crowd cheers]
401
00:23:26,875 --> 00:23:29,125
[inspiring music continues]
402
00:23:36,458 --> 00:23:41,250
And finally,
a warm welcome to Afghanistan!
403
00:23:41,333 --> 00:23:43,333
[crowd cheers]
404
00:23:44,708 --> 00:23:46,250
[inspiring music continues]
405
00:23:54,291 --> 00:23:57,750
[woman] You represent
the possibility of change.
406
00:23:58,458 --> 00:24:03,000
You represent
the massive potential that sport has
407
00:24:03,666 --> 00:24:05,625
to help build a better world.
408
00:24:06,916 --> 00:24:08,333
So come on,
409
00:24:08,916 --> 00:24:10,875
let Rome know you're here.
410
00:24:10,958 --> 00:24:12,416
[crowd cheers]
411
00:24:12,500 --> 00:24:14,791
[inspiring music continues]
412
00:24:18,833 --> 00:24:21,708
Let the world know you're here!
413
00:24:22,416 --> 00:24:24,416
[crowd cheers]
414
00:24:25,125 --> 00:24:26,416
Woo!
415
00:24:26,500 --> 00:24:28,666
[shouts in Italian]
416
00:24:29,208 --> 00:24:32,416
Let's play football!
417
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
[crowd cheers]
418
00:24:34,583 --> 00:24:36,583
[inspiring music continues]
419
00:24:53,583 --> 00:24:57,125
This is mad. [laughs]
420
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
We're here!
421
00:25:08,291 --> 00:25:10,291
[woman] Hello. Hey, how are you?
422
00:25:13,291 --> 00:25:15,916
Woo!
423
00:25:17,541 --> 00:25:19,125
[woman speaks Japanese]
424
00:25:19,208 --> 00:25:20,208
Hi.
425
00:25:20,583 --> 00:25:22,041
- Uh, England?
- England Team, yes.
426
00:25:22,125 --> 00:25:24,375
- These are your passes.
- [Aldar] Thank you very much.
427
00:25:24,458 --> 00:25:27,000
[volunteer] Nathan and Vinny
are gonna stay in room 23
428
00:25:27,083 --> 00:25:29,666
and the rest of you in room 24. Okay?
429
00:25:30,625 --> 00:25:32,708
- Thank you.
- You're welcome. Grazie.
430
00:25:32,791 --> 00:25:34,333
- Thank you.
- Prego, prego.
431
00:25:34,416 --> 00:25:36,500
- [Nathan] Thank you.
- Grazie.
432
00:25:38,750 --> 00:25:39,875
[chuckles]
433
00:25:41,500 --> 00:25:43,458
[Nathan] Hey, if my mam could see this.
434
00:25:46,041 --> 00:25:48,416
It's gonna be great, sharing like this.
435
00:25:52,458 --> 00:25:56,041
- Is it all right to use that shower?
- All right? I think it's essential.
436
00:25:56,916 --> 00:26:01,416
You're gonna love this! Woo! [laughs]
Hey, lads. Check this out!
437
00:26:02,000 --> 00:26:05,708
The Jason special!
Anyone forget their sunglasses?
438
00:26:05,791 --> 00:26:07,291
- [man] What is that?
- [Jason laughs]
439
00:26:14,708 --> 00:26:16,000
You bought and paid
440
00:26:16,083 --> 00:26:22,041
for a side of peat-smoked, sustainable,
organic wild salmon from Kyle of Lochalsh?
441
00:26:25,250 --> 00:26:27,000
A snack. Housewarming.
442
00:26:27,083 --> 00:26:29,125
[Mal] I'm supposed
to send you home for this.
443
00:26:29,208 --> 00:26:32,625
I've never been to an airport before.
They make you walk through a shop.
444
00:26:32,708 --> 00:26:35,708
I kept thinking I'll come to the checkout.
Next thing I knew, I was in Rome.
445
00:26:35,750 --> 00:26:38,208
[Mal] Jason, I'm gonna deal with this
on the way home,
446
00:26:38,291 --> 00:26:40,000
and I'm gonna give you one more chance...
447
00:27:04,375 --> 00:27:06,625
- A-And Friday?
- Friday's off.
448
00:27:07,333 --> 00:27:08,541
A-ha. Here she is!
449
00:27:09,708 --> 00:27:12,166
- [woman chuckles]
- Think we're allowed to use these towels?
450
00:27:12,250 --> 00:27:15,083
[gasps] Oh, oh, oh!
Sorry, sorry, sorry, sorry!
451
00:27:15,166 --> 00:27:17,958
- [Kevin] That's Nathan. Sorry about him.
- [laughter]
452
00:27:18,666 --> 00:27:21,083
England, you have my sympathies.
453
00:27:21,166 --> 00:27:23,916
Twelve World Cups, and never won a thing.
454
00:27:24,750 --> 00:27:26,333
Do you know who's in your group?
455
00:27:26,416 --> 00:27:29,500
Yeah. Japan.
Never played before. Tre punti.
456
00:27:30,625 --> 00:27:32,291
- Portugal.
- Another three points.
457
00:27:33,250 --> 00:27:35,333
And Mal's all-time favorites...
458
00:27:37,083 --> 00:27:37,916
[sighs]
459
00:27:38,000 --> 00:27:39,166
South Africa.
460
00:27:40,541 --> 00:27:42,583
South Africa will destroy you.
461
00:27:42,666 --> 00:27:46,750
But then, true champions
show their worth in defeat.
462
00:27:46,833 --> 00:27:49,750
- Alex Ferguson.
- Mal's had plenty of practice at defeat.
463
00:27:49,833 --> 00:27:52,125
The harder won the victory,
the deeper the happiness.
464
00:27:52,208 --> 00:27:53,875
- Pelé.
- Correct.
465
00:27:53,958 --> 00:27:57,375
- And what victory would that be?
- [Mal] The quarterfinals in Rio.
466
00:27:57,458 --> 00:27:59,375
Highly questionable penalty.
467
00:28:00,791 --> 00:28:02,958
If you win, I'll buy you dinner.
468
00:28:03,041 --> 00:28:05,083
- That's very kind.
- But you're not gonna win.
469
00:28:06,625 --> 00:28:07,625
Ciao.
470
00:28:07,958 --> 00:28:08,958
Ciao.
471
00:28:09,458 --> 00:28:13,125
- Ciao?
- Ooh, Mal! [laughs]
472
00:28:13,208 --> 00:28:14,625
Girlfriend!
473
00:28:15,916 --> 00:28:18,041
She's a professional acquaintance.
474
00:28:18,125 --> 00:28:19,708
[man] Oh, really, Mal?
475
00:28:31,375 --> 00:28:32,666
This is gonna be so good.
476
00:28:35,000 --> 00:28:36,125
[Vinny] Gonna be great.
477
00:28:39,333 --> 00:28:40,708
So, what's logistics?
478
00:28:41,500 --> 00:28:42,916
- What?
- [Nathan] Your job.
479
00:28:43,000 --> 00:28:44,791
You said your job was logistics.
480
00:28:46,458 --> 00:28:47,625
What are you doing?
481
00:28:49,375 --> 00:28:51,541
Oh, um, methadone.
482
00:28:52,041 --> 00:28:53,666
I was on heroin for a long time.
483
00:28:55,958 --> 00:28:57,791
Have you seen the free stuff we got?
484
00:29:02,875 --> 00:29:06,541
Mal, is this a joke? You didn't tell me
I'd be sharing a room. I thought...
485
00:29:07,250 --> 00:29:09,208
You got me sharing a room with a junkie?
486
00:29:11,416 --> 00:29:14,916
- Everyone has a reason for being here.
- I came here to play football.
487
00:29:15,000 --> 00:29:16,166
Yeah, so did Nathan.
488
00:29:18,250 --> 00:29:19,250
[Vinny scoffs]
489
00:29:20,333 --> 00:29:21,333
[Mal sighs]
490
00:29:22,958 --> 00:29:23,958
Striker.
491
00:29:26,375 --> 00:29:27,416
Great first touch.
492
00:29:30,458 --> 00:29:32,458
[pensive music plays]
493
00:30:13,208 --> 00:30:15,208
[pensive music continues]
494
00:30:43,833 --> 00:30:45,833
[pensive music continues]
495
00:31:04,291 --> 00:31:05,291
[music fades]
496
00:31:13,833 --> 00:31:15,375
[PA 1] Good morning, friends.
497
00:31:15,458 --> 00:31:17,958
[PA 2] Welcome to the first day
of the Homeless World Cup.
498
00:31:18,041 --> 00:31:19,875
- [Jason] Never came back?
- [Nathan] No.
499
00:31:19,958 --> 00:31:22,250
[Cal] Oh God. It was crazy to bring him.
500
00:31:23,416 --> 00:31:26,875
- [Kevin] He never slept in his bed?
- No. I told you, he didn't come back.
501
00:31:26,958 --> 00:31:28,666
- [Cal] But we start today.
- Oh man.
502
00:31:29,291 --> 00:31:32,416
If he comes, he comes, okay?
Forget about him. We need to train.
503
00:31:32,500 --> 00:31:33,500
Let's just start.
504
00:31:35,041 --> 00:31:36,681
[PA 1] Should see some interesting games.
505
00:31:36,708 --> 00:31:40,000
[PA 2] We have the first game of Group A,
England versus South Africa.
506
00:31:40,083 --> 00:31:41,083
[Nathan] Yes, Cal.
507
00:31:42,666 --> 00:31:44,791
[Cal] Back to me. Jason, pay attention.
508
00:31:44,875 --> 00:31:47,583
- [Jason] Sorry, sorry.
- [Cal] Faster. Faster.
509
00:31:47,666 --> 00:31:48,666
[Nathan] Cal.
510
00:31:49,375 --> 00:31:50,375
Yes.
511
00:31:50,750 --> 00:31:52,510
- [Kevin] All right, Aldar?
- [Nathan] Aldar.
512
00:31:52,583 --> 00:31:54,541
- And again. And again.
- [Aldar] Back to me.
513
00:31:55,791 --> 00:31:57,750
Boys. Oh, boys. H-He's here.
514
00:31:57,833 --> 00:31:58,833
Mal!
515
00:32:00,375 --> 00:32:02,583
- [Nathan chuckles]
- We thought you'd gone home.
516
00:32:02,666 --> 00:32:03,666
Disappointed?
517
00:32:04,500 --> 00:32:08,291
I said I'd play football with you. Didn't
say I'd share my sleeping arrangements.
518
00:32:09,458 --> 00:32:11,625
- [PA 1] The next game starts...
- Quicker, quicker!
519
00:32:12,750 --> 00:32:14,041
[PA 1] Players proceed...
520
00:32:14,125 --> 00:32:16,333
Yo! Focus on the ball.
521
00:32:18,166 --> 00:32:22,500
[PA 1] For the first game of Group A,
please welcome England and South Africa.
522
00:32:22,583 --> 00:32:25,458
[horn blares]
523
00:32:25,541 --> 00:32:27,375
[Mal] You've worked all year for this.
524
00:32:27,458 --> 00:32:30,708
A year of hard work and sacrifice
has brought you to this.
525
00:32:30,791 --> 00:32:32,166
Fourteen minutes of truth.
526
00:32:32,250 --> 00:32:34,666
Now, remember, boys, this game is fast.
527
00:32:34,750 --> 00:32:36,958
- It waits for no one. Are you ready?
- Yeah.
528
00:32:37,041 --> 00:32:39,375
Now, we are here to represent our country,
529
00:32:39,458 --> 00:32:41,250
with good tailoring, check me out,
530
00:32:41,333 --> 00:32:42,916
and excellent football.
531
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Now, come here.
532
00:32:45,791 --> 00:32:48,000
- Let's go and win this game.
- Come on!
533
00:32:48,083 --> 00:32:49,833
[all] Engerland! Engerland!
534
00:32:49,916 --> 00:32:51,875
Engerland! Engerland...
535
00:32:59,416 --> 00:33:00,833
We can't find South Africa.
536
00:33:01,875 --> 00:33:06,625
South Africa is at the bottom of Africa,
just underneath Botswana and Zimbabwe.
537
00:33:06,708 --> 00:33:08,750
She's referring to the football team.
538
00:33:09,541 --> 00:33:12,875
They left, but they didn't arrive.
539
00:33:12,958 --> 00:33:14,708
You... You mean this, uh...
540
00:33:15,333 --> 00:33:16,541
This match is, uh...
541
00:33:17,250 --> 00:33:20,875
- Are you saying we don't get to play?
- [woman] I'm saying you got three points.
542
00:33:20,958 --> 00:33:22,041
[Mal] How awful.
543
00:33:22,125 --> 00:33:23,833
Oh, I mean...
544
00:33:25,833 --> 00:33:28,041
[Kevin] ♪ We've got three points ♪
545
00:33:28,125 --> 00:33:30,041
[players] ♪ We've got three points ♪
546
00:33:30,125 --> 00:33:33,833
♪ We've got three points n the bag ♪
547
00:33:33,916 --> 00:33:36,083
♪ We've got three points in the bag! ♪
548
00:33:36,166 --> 00:33:38,625
Obviously, we're... We're disappointed.
549
00:33:38,708 --> 00:33:39,541
Of course.
550
00:33:39,625 --> 00:33:41,791
You got three points for nothing.
551
00:33:41,875 --> 00:33:43,916
Catch them up. They're your teammates.
552
00:33:44,000 --> 00:33:45,666
[PA 2] The next game will be Group B.
553
00:33:45,750 --> 00:33:48,208
Scotland and India, proceed to the pitch.
554
00:33:48,291 --> 00:33:49,958
He seems like a team player.
555
00:33:50,041 --> 00:33:52,416
Well, you can't have everything.
556
00:33:52,500 --> 00:33:55,208
- [PA 2] England, three points.
- [PA 1] South Africa, no show.
557
00:34:03,541 --> 00:34:05,500
So, madam.
558
00:34:06,125 --> 00:34:08,708
It's sister. I'm a nun, not a madam.
559
00:34:08,791 --> 00:34:11,875
Of course, these are not nuns.
560
00:34:11,958 --> 00:34:14,458
They're the South African football team
561
00:34:14,541 --> 00:34:17,625
representing your country
in an international competition.
562
00:34:17,708 --> 00:34:20,750
But this one is not South African.
He's from Zimbabwe.
563
00:34:21,791 --> 00:34:22,791
He's a refugee.
564
00:34:23,208 --> 00:34:25,125
Why is he representing South Africa?
565
00:34:26,875 --> 00:34:30,750
Because our beautiful country
welcomed him with open arms
566
00:34:30,833 --> 00:34:32,583
in his hour of need.
567
00:34:32,666 --> 00:34:36,958
And now he wants to say thank you
by winning the World Cup for us.
568
00:34:37,041 --> 00:34:40,166
Madam, he cannot
depart South Africa on this visa.
569
00:34:40,250 --> 00:34:42,875
He does not have permission
to be in South Africa.
570
00:34:42,958 --> 00:34:44,333
Then you should deport him.
571
00:34:45,625 --> 00:34:48,541
To... Italy.
572
00:34:49,291 --> 00:34:52,625
He already has a ticket to Rome.
It'll be easier all around.
573
00:34:52,708 --> 00:34:56,125
[woman] Madam, the rest of you can go.
The problem is this gentleman.
574
00:34:56,208 --> 00:34:58,416
[sister] There is no rest of us.
575
00:34:58,500 --> 00:35:00,166
We're a team, yes?
576
00:35:00,875 --> 00:35:03,000
It's all of us, or none of us.
577
00:35:08,875 --> 00:35:10,291
Now, excuse me.
578
00:35:17,791 --> 00:35:18,791
[woman] Madam?
579
00:35:26,458 --> 00:35:27,291
Okay.
580
00:35:27,375 --> 00:35:29,291
- [sister] Thank you.
- You're welcome.
581
00:35:29,875 --> 00:35:31,125
I was not thanking you.
582
00:35:31,208 --> 00:35:33,166
I was thanking him
for making you see sense.
583
00:35:33,250 --> 00:35:35,083
Okay, team, let's go.
584
00:35:35,750 --> 00:35:36,958
God bless you, madam.
585
00:35:37,041 --> 00:35:38,375
[upbeat music plays]
586
00:35:44,250 --> 00:35:49,875
Once upon a time, this was my normal life.
Going abroad, seeing the sights.
587
00:35:50,833 --> 00:35:54,125
- But then everything just kind of...
- He lost it all. Didn't you?
588
00:35:54,708 --> 00:35:58,333
- It was no one's fault but his own.
- [Kevin] Blackjack, poker, roulette.
589
00:35:58,916 --> 00:36:02,416
I was in construction, right?
Took out a loan once to pay wages.
590
00:36:03,458 --> 00:36:05,708
Blew half of it
before I got down to the site.
591
00:36:07,708 --> 00:36:10,333
Spinning plates, living in fear.
592
00:36:12,333 --> 00:36:14,291
Kind of a relief when it all came down.
593
00:36:16,083 --> 00:36:18,250
You know what?
I don't think I've ever been happier.
594
00:36:18,333 --> 00:36:22,000
Lads? If Portugal don't turn up,
do we get another three points?
595
00:36:22,583 --> 00:36:24,625
[laughter]
596
00:36:24,708 --> 00:36:26,750
[horn blares]
597
00:36:28,083 --> 00:36:29,875
[Mal] Vinny and Nathan,
you're on the bench.
598
00:36:29,958 --> 00:36:32,916
Cal, Aldar, Jason, Kevin, you're up first.
599
00:36:33,000 --> 00:36:37,125
I want you to win, but I to win with
dignity, sportsmanship and discipline.
600
00:36:37,208 --> 00:36:38,875
- Let's do this.
- Come on, let's go!
601
00:36:38,958 --> 00:36:40,625
- Come on, Vin, let's go!
- Jose.
602
00:36:42,000 --> 00:36:44,708
- Boa sorte.
- Obrigado, Mal. And good luck to you too.
603
00:36:46,500 --> 00:36:47,500
Good luck, guys.
604
00:36:49,208 --> 00:36:50,208
[Nathan] You okay, Vinny?
605
00:36:51,625 --> 00:36:52,916
[Cal] Right, let's go, boys!
606
00:36:53,000 --> 00:36:55,958
[Mal] Right, come on!
It's important to get a good start!
607
00:36:56,041 --> 00:36:57,375
[man] Over here, over here!
608
00:36:58,375 --> 00:36:59,375
[groans quietly]
609
00:37:01,291 --> 00:37:02,833
Come on! Come on!
610
00:37:03,750 --> 00:37:05,291
- Cal!
- [Cal] All right.
611
00:37:05,375 --> 00:37:06,775
- [man] Let's go.
- [Jason] Bang it!
612
00:37:07,541 --> 00:37:08,666
- [yells]
- [groans]
613
00:37:09,541 --> 00:37:11,333
- Let's go, boys.
- [man] Pick up!
614
00:37:11,833 --> 00:37:14,500
- [crowd groans]
- Jason, get tight! Over here!
615
00:37:14,583 --> 00:37:15,666
Over here! Here!
616
00:37:16,166 --> 00:37:17,166
[groans]
617
00:37:17,208 --> 00:37:19,125
{\an8}[Mal] Right, boys, keep calm.
618
00:37:21,458 --> 00:37:22,625
Referee!
619
00:37:23,250 --> 00:37:24,750
- Did you see that?
- No.
620
00:37:24,833 --> 00:37:27,666
Neither did the ref.
Ref, are your eyes painted on?!
621
00:37:28,333 --> 00:37:29,583
Oh, he can hear!
622
00:37:29,666 --> 00:37:31,583
Shame you can't see a bloody thing!
623
00:37:31,666 --> 00:37:34,346
- Please leave the pitch.
- This is not a pitch. It's a crime scene.
624
00:37:34,416 --> 00:37:36,666
- That was criminal.
- Sir, I already asked you.
625
00:37:36,750 --> 00:37:39,041
Oh, brilliant. What a surprise.
626
00:37:39,125 --> 00:37:40,791
[referee] Please, leave the pitch.
627
00:37:41,375 --> 00:37:43,255
- I thought he said sportsmanship.
- Discipline.
628
00:37:44,083 --> 00:37:46,416
[PA 1] Mal Bradley, red card.
629
00:37:48,541 --> 00:37:49,541
[Mal] Get on, son!
630
00:37:51,000 --> 00:37:53,333
- [Nathan] Do you think he meant me?
- Shut up, man.
631
00:37:57,541 --> 00:37:58,541
What are you doing?
632
00:37:59,291 --> 00:38:00,125
I'm playing.
633
00:38:00,208 --> 00:38:01,333
[PA 1] Player replacement.
634
00:38:01,416 --> 00:38:03,166
Number seven, Vinny,
635
00:38:03,250 --> 00:38:05,000
for number eight, Cal.
636
00:38:09,791 --> 00:38:11,875
[Vinny] Kev, go on, give it to me! To me!
637
00:38:12,958 --> 00:38:14,750
[upbeat music plays]
638
00:38:15,916 --> 00:38:17,375
[man] Pick it up, pick it up!
639
00:38:18,250 --> 00:38:20,250
[Kevin] Get it, Vinny! Do it, Vinny!
640
00:38:23,291 --> 00:38:24,625
[music fades]
641
00:38:26,875 --> 00:38:28,250
[cheering]
642
00:38:28,333 --> 00:38:29,416
Yes!
643
00:38:29,500 --> 00:38:30,875
- Vinny!
- [Nathan] Come on!
644
00:38:30,958 --> 00:38:32,833
- [Mal cheers]
- [referee blows whistle]
645
00:38:34,166 --> 00:38:35,875
Come on, come on!
646
00:38:36,750 --> 00:38:37,833
Yes!
647
00:38:40,791 --> 00:38:44,375
Let's go, England! Let's go.
Run at him! Run in, Jason!
648
00:38:45,250 --> 00:38:46,250
Come on, Aldar!
649
00:38:49,333 --> 00:38:51,958
[PA 1] After the five-minute interval,
we will continue...
650
00:38:52,041 --> 00:38:53,041
[Mal] Look.
651
00:38:54,833 --> 00:38:56,333
He's giving them a team talk.
652
00:38:57,125 --> 00:38:59,208
Look, you are a shite team.
653
00:38:59,875 --> 00:39:03,208
But a shite team can win
if they have a good game plan.
654
00:39:03,291 --> 00:39:06,083
Plans are good. Plans make me
feel comfortable. What's the plan?
655
00:39:06,166 --> 00:39:09,666
4-4-2. That always works.
Classic, simple 4-4-2.
656
00:39:09,750 --> 00:39:11,291
[Cal] Jason, this is four a side.
657
00:39:12,250 --> 00:39:13,291
[Jason] All right.
658
00:39:13,375 --> 00:39:16,916
Wherever you are on the pitch,
get the ball, give it to me.
659
00:39:17,000 --> 00:39:20,375
- Unless I'm in a better position.
- Not gonna happen. You pass it to me.
660
00:39:23,166 --> 00:39:26,500
- [Kevin] Lads, come on, let's go.
- [Cal] Come on, let's win this!
661
00:39:29,208 --> 00:39:30,333
Yes, Cal! Yes, Cal!
662
00:39:30,416 --> 00:39:31,458
[Vinny] Pass it!
663
00:39:31,541 --> 00:39:34,125
[players shout]
664
00:39:36,000 --> 00:39:36,833
[Nathan] Yes!
665
00:39:36,916 --> 00:39:37,916
Yes!
666
00:39:37,958 --> 00:39:39,166
I scored! I scored!
667
00:39:39,250 --> 00:39:42,416
Yeah! Yeah, Nathan! Yeah, Nathan!
668
00:39:42,500 --> 00:39:43,666
[upbeat music plays]
669
00:39:50,500 --> 00:39:51,708
[cheering]
670
00:39:51,791 --> 00:39:53,083
- Vinny!
- Here!
671
00:39:53,166 --> 00:39:54,583
[Mal] Vinny!
672
00:39:54,666 --> 00:39:57,291
- Yeah!
- Vinny! Vinny!
673
00:39:58,875 --> 00:40:00,000
- Yeah!
- No!
674
00:40:00,500 --> 00:40:02,250
Yes!
675
00:40:02,333 --> 00:40:03,833
[referee blows whistle]
676
00:40:03,916 --> 00:40:05,333
[cheering]
677
00:40:05,416 --> 00:40:07,083
- Yes!
- [Aldar] We did it!
678
00:40:08,750 --> 00:40:10,416
England, England!
679
00:40:10,500 --> 00:40:13,791
[cheering]
680
00:40:22,666 --> 00:40:23,833
Come on, Japan!
681
00:40:24,583 --> 00:40:25,625
Go, Japan!
682
00:40:26,291 --> 00:40:27,708
Get stuck in!
683
00:40:30,333 --> 00:40:32,083
Get stuck in!
684
00:40:32,166 --> 00:40:34,333
[horn blares]
685
00:40:35,041 --> 00:40:37,666
[woman in Japanese] We are here
to honor our country.
686
00:40:38,416 --> 00:40:40,958
To make ourselves proud.
687
00:40:42,541 --> 00:40:43,625
So hard work!
688
00:40:44,208 --> 00:40:45,333
Hard work.
689
00:40:45,875 --> 00:40:47,166
[woman] Loyalty!
690
00:40:47,708 --> 00:40:48,958
Loyalty.
691
00:40:49,583 --> 00:40:50,875
[woman] Commitment!
692
00:40:51,458 --> 00:40:52,625
Commitment.
693
00:40:53,208 --> 00:40:56,500
And goals. Lots of goals!
694
00:40:57,833 --> 00:40:58,833
Right?
695
00:41:00,583 --> 00:41:02,125
[in English] Get stuck in!
696
00:41:04,333 --> 00:41:06,708
[cheering]
697
00:41:10,291 --> 00:41:11,333
[whistle blows]
698
00:41:11,416 --> 00:41:13,583
["Dona Dona" by The Peanuts plays]
699
00:41:19,875 --> 00:41:21,458
[crowd cheers]
700
00:41:21,541 --> 00:41:23,625
Number three, wake up, mate. Wake up!
701
00:41:23,708 --> 00:41:25,875
["Dona Dona" continues]
702
00:41:43,583 --> 00:41:45,125
[referee blows whistle]
703
00:41:45,208 --> 00:41:47,208
[cheering and applause]
704
00:41:52,250 --> 00:41:56,250
When I first brought a team here,
they got thumped 9-0 in Glasgow.
705
00:41:56,333 --> 00:41:57,875
The heartache heals with time.
706
00:42:01,083 --> 00:42:04,125
Actually, that's not true.
I still wake up screaming.
707
00:42:08,958 --> 00:42:09,958
Yeah.
708
00:42:10,583 --> 00:42:12,166
I'm sorry. I'll just, uh...
709
00:42:16,333 --> 00:42:20,291
[in Japanese] You have no pride. No honor.
710
00:42:20,375 --> 00:42:23,916
We need to train harder. Twice as hard.
711
00:42:24,000 --> 00:42:26,541
You have let me down.
712
00:42:26,625 --> 00:42:28,666
I did not push you hard enough...
713
00:42:28,750 --> 00:42:30,750
[continues speaking Japanese]
714
00:42:38,750 --> 00:42:40,541
Totally humiliating...
715
00:42:44,916 --> 00:42:47,791
We will train and be proud.
716
00:42:48,958 --> 00:42:51,916
["Cha Cha No. 29"
by Irving Fields Trio plays]
717
00:42:55,125 --> 00:42:58,875
...say it after me, we will win.
718
00:42:58,958 --> 00:43:01,083
[PA 1 in English] The second game
for Group D,
719
00:43:01,166 --> 00:43:04,166
please make some noise
for USA against Austria.
720
00:43:04,250 --> 00:43:06,250
[horn blares]
721
00:43:09,291 --> 00:43:10,625
Come on, come on!
722
00:43:14,208 --> 00:43:15,541
Take it out, come on!
723
00:43:16,500 --> 00:43:18,208
- Woo!
- [USA coach] Yeah!
724
00:43:26,375 --> 00:43:28,250
Yes! Yes, yes!
725
00:43:29,958 --> 00:43:32,291
She's now the top scorer
in the competition.
726
00:43:33,458 --> 00:43:34,458
Number nine.
727
00:43:35,291 --> 00:43:36,666
Come on, come on, come on!
728
00:43:36,750 --> 00:43:38,041
[referee blows whistle]
729
00:43:41,000 --> 00:43:42,416
- [Jason] Hey, number nine.
- Yeah.
730
00:43:42,500 --> 00:43:44,416
- [Jason] We're the English team.
- Okay.
731
00:43:44,500 --> 00:43:46,750
- You got any English in you?
- What? No.
732
00:43:46,833 --> 00:43:47,875
Do you want some?
733
00:43:50,375 --> 00:43:51,375
What?
734
00:43:53,708 --> 00:43:54,708
Woo!
735
00:43:54,791 --> 00:43:56,458
["Like Sugar" by Chaka Khan plays]
736
00:44:03,208 --> 00:44:04,208
♪ It's like sugar ♪
737
00:44:07,750 --> 00:44:08,791
♪ It's like sugar ♪
738
00:44:14,500 --> 00:44:15,708
♪ It's like sugar ♪
739
00:44:16,791 --> 00:44:17,791
♪ So sweet ♪
740
00:44:19,250 --> 00:44:20,458
♪ Good enough ♪
741
00:44:21,208 --> 00:44:22,250
♪ To eat ♪
742
00:44:23,375 --> 00:44:24,916
♪ When I feel the funk ♪
743
00:44:25,708 --> 00:44:26,708
♪ I give in ♪
744
00:44:28,166 --> 00:44:30,291
♪ Get up on your feet... ♪
745
00:44:30,375 --> 00:44:32,750
Come on, USA!
746
00:44:35,291 --> 00:44:37,541
♪ Why, with the state that I'm in ♪
747
00:44:37,625 --> 00:44:39,875
♪ Everybody here is dancing ♪
748
00:44:39,958 --> 00:44:41,666
♪ All I wanna do is get your ♪
749
00:44:41,750 --> 00:44:44,125
♪ Body next to mine ♪
750
00:44:44,666 --> 00:44:45,666
♪ Baby, won't you... ♪
751
00:44:45,708 --> 00:44:47,166
Forza, Italia!
752
00:44:47,250 --> 00:44:48,875
♪...and make a move ♪
753
00:44:48,958 --> 00:44:50,583
♪ Maybe teach ya something like this ♪
754
00:44:50,666 --> 00:44:52,875
♪ Funky, funky groove ♪
755
00:44:57,416 --> 00:44:58,416
♪ It's like sugar ♪
756
00:44:59,291 --> 00:45:00,583
♪ So sweet ♪
757
00:45:01,416 --> 00:45:04,375
♪ Good enough to eat ♪
758
00:45:06,000 --> 00:45:08,666
♪ When I feel the funk, I give in... ♪
759
00:45:08,750 --> 00:45:10,458
Wa-hey!
760
00:45:10,541 --> 00:45:12,041
♪ Get up on... ♪
761
00:45:12,125 --> 00:45:15,041
Sorry. Are we allowed
to stick stuff on the wall like that?
762
00:45:17,333 --> 00:45:20,291
[Cal] So, that's what it's like
inside Aldar's head? Genius.
763
00:45:20,375 --> 00:45:22,583
[crowd cheers]
764
00:45:22,666 --> 00:45:23,666
♪ I like it ♪
765
00:45:23,708 --> 00:45:25,833
♪ Like sugar, like sugar
It's like sugar ♪
766
00:45:25,916 --> 00:45:28,250
♪ Like sugar, like sugar
It's like sugar ♪
767
00:45:28,333 --> 00:45:33,541
- ♪ Like sugar, like sugar, like sugar ♪
- ♪ Ooh ♪
768
00:45:41,500 --> 00:45:42,666
We made it.
769
00:45:43,791 --> 00:45:45,083
We are really here.
770
00:45:48,208 --> 00:45:49,208
Protasia.
771
00:45:49,541 --> 00:45:51,000
Gabriella!
772
00:45:51,083 --> 00:45:54,000
You made it.
You are so welcome, all of you.
773
00:45:54,083 --> 00:45:56,791
I'm gonna make sure
that everything is ready for you.
774
00:45:57,291 --> 00:45:59,791
Don't worry. We are happy to be here.
775
00:45:59,875 --> 00:46:02,916
The only thing we need now
is to play England.
776
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
- I know. I know.
- Mwah. Okay, boys.
777
00:46:06,083 --> 00:46:10,291
Which team is currently sitting at the top
of Group A in the Homeless World Cup,
778
00:46:10,375 --> 00:46:12,541
having secured six points
out of a possible six?
779
00:46:12,625 --> 00:46:13,875
- We are.
- Yes!
780
00:46:13,958 --> 00:46:16,791
- And who put you there?
- We all did. We're a team.
781
00:46:20,583 --> 00:46:22,625
Very funny. [laughs]
782
00:46:24,208 --> 00:46:25,208
Oh man.
783
00:46:27,791 --> 00:46:30,500
I keep trying to, you know,
be proper teammates with him.
784
00:46:30,583 --> 00:46:32,500
He just likes his own bit of space.
785
00:46:32,583 --> 00:46:36,125
I'm meant to be sharing with him.
He hasn't slept in the room once.
786
00:46:42,125 --> 00:46:43,375
[men speak Xhosa]
787
00:46:54,166 --> 00:46:57,958
- [man] Thanks, my brother.
- What a good player.
788
00:46:58,041 --> 00:46:59,291
You could be professional.
789
00:46:59,375 --> 00:47:02,500
Oh, England.
790
00:47:02,583 --> 00:47:04,458
Mal would have been very sorry
791
00:47:04,541 --> 00:47:07,166
that we couldn't play
our match against you.
792
00:47:07,250 --> 00:47:08,750
He'd be very disappointed
793
00:47:08,833 --> 00:47:11,333
not to have the chance
to play the best team here.
794
00:47:11,875 --> 00:47:14,500
Though you are very lucky,
because we would have won.
795
00:47:14,583 --> 00:47:18,041
- [scoffs] I don't think so.
- My team are also disappointed too.
796
00:47:18,125 --> 00:47:20,041
The officials say
there's nothing they can do
797
00:47:20,125 --> 00:47:22,083
to get us back into the competition.
798
00:47:23,166 --> 00:47:24,791
[sighs] So we are sad.
799
00:47:24,875 --> 00:47:28,375
But God has sent you to me.
800
00:47:29,000 --> 00:47:30,083
I said to him,
801
00:47:30,166 --> 00:47:32,875
"I need a real player who loves the game
802
00:47:32,958 --> 00:47:35,083
to volunteer to play against us."
803
00:47:35,833 --> 00:47:39,375
- And now here you are.
- [Vinny] What are you talking about?
804
00:47:39,458 --> 00:47:42,250
[Protasia] You don't want
to win with free points.
805
00:47:43,291 --> 00:47:46,333
You want to win
because you're a real player.
806
00:47:47,375 --> 00:47:49,583
Yeah. Th-That's true. But I...
807
00:47:49,666 --> 00:47:52,083
Hallelujah! I knew it.
808
00:47:52,166 --> 00:47:53,791
Come here. Come here.
809
00:47:53,875 --> 00:47:56,416
Oh, thank you. Thank you so much.
810
00:47:56,500 --> 00:47:58,000
We are so grateful.
811
00:47:58,083 --> 00:48:01,833
And God is also grateful,
because God supports South Africa.
812
00:48:01,916 --> 00:48:04,875
He has a season ticket.
He's at every game. You can go now.
813
00:48:06,125 --> 00:48:08,500
What's your name? Oh! Vinny!
814
00:48:09,250 --> 00:48:10,250
Vinny-o!
815
00:48:10,708 --> 00:48:13,708
Vinny-Vinny. See you on the pitch, huh?
816
00:48:13,791 --> 00:48:16,166
Fine boy. My goodness.
817
00:48:16,250 --> 00:48:19,958
Hey, God is good every time. Hm.
818
00:48:20,041 --> 00:48:21,958
[raucous laughter]
819
00:48:22,041 --> 00:48:23,333
[laughter fades]
820
00:48:24,458 --> 00:48:25,458
Where's Mal?
821
00:48:28,666 --> 00:48:32,583
One of your boys talked
to one of my players about his penis.
822
00:48:32,666 --> 00:48:33,791
[sighs]
823
00:48:37,750 --> 00:48:41,458
Nah. I... I wouldn't. I... I didn't mean
for it to come across like that.
824
00:48:41,541 --> 00:48:43,541
What did he say about his...
825
00:48:46,375 --> 00:48:47,875
- Penis.
- Thank you, Aldar.
826
00:48:48,500 --> 00:48:52,125
He said, "Do you have any English in you?"
She said, "No." And he said...
827
00:48:52,208 --> 00:48:54,416
Yeah. I think we know the rest.
828
00:48:54,500 --> 00:48:56,980
- I didn't mean... I mean, I didn't...
- [Mal] Jason, be quiet.
829
00:48:59,500 --> 00:49:01,750
Boys, give us a minute, please.
830
00:49:08,583 --> 00:49:10,791
- [Cal] "Got any English in you?"
- [Jason] Stop.
831
00:49:11,833 --> 00:49:14,416
You know my girls have been through
every kind of hell.
832
00:49:14,916 --> 00:49:18,166
They're just beginning to feel good
about themselves, and that's a miracle.
833
00:49:18,250 --> 00:49:20,291
And the name of that miracle is respect.
834
00:49:20,375 --> 00:49:23,166
Your boy makes his funny joke,
and what they hear is no respect.
835
00:49:23,250 --> 00:49:24,958
[Mal] He's already on a warning.
I'm sorry.
836
00:49:25,041 --> 00:49:27,333
- [USA coach] What is it with him?
- Usual story.
837
00:49:27,416 --> 00:49:30,750
Three care homes, young offenders,
18, left to work it all out for himself.
838
00:49:30,833 --> 00:49:33,750
- None of that is an excuse.
- I trust you to deal with your boy.
839
00:49:33,833 --> 00:49:36,750
But I need him to know this is serious
and he needs to make amends.
840
00:49:36,833 --> 00:49:38,291
[Mal] Sorry, I thought he was ready.
841
00:49:40,333 --> 00:49:43,125
When you're on the streets,
no one talks to you.
842
00:49:44,750 --> 00:49:46,416
So you can't say the wrong thing.
843
00:49:46,500 --> 00:49:49,916
You definitely said the wrong thing
this time. "Got any English in you?"
844
00:49:50,000 --> 00:49:51,916
I need to let her know that I'm sorry.
845
00:49:52,666 --> 00:49:55,125
Just say, "I'm sorry."
846
00:49:56,208 --> 00:49:57,541
But I really like her.
847
00:49:59,583 --> 00:50:00,583
Then say,
848
00:50:01,750 --> 00:50:02,750
"I'm sorry."
849
00:50:04,000 --> 00:50:05,125
"I really like you."
850
00:50:21,666 --> 00:50:22,708
I got you a present.
851
00:50:25,166 --> 00:50:26,166
A fish?
852
00:50:26,500 --> 00:50:30,708
Sustainable from Scotland.
All protein, no fat. Organic.
853
00:50:32,500 --> 00:50:36,250
I'm giving this to you
because I respect you as a sportsperson.
854
00:50:39,208 --> 00:50:40,500
And to say sorry.
855
00:50:51,583 --> 00:50:52,583
Thank you.
856
00:51:00,583 --> 00:51:03,625
- [in Japanese] I liked the pistachio.
- That's a classic!
857
00:51:03,708 --> 00:51:06,250
- Do you think we'll get in trouble?
- No!
858
00:51:14,833 --> 00:51:16,500
I... We...
859
00:51:17,750 --> 00:51:19,208
No. Let me.
860
00:51:20,541 --> 00:51:23,000
This is an international
football competition.
861
00:51:23,083 --> 00:51:25,583
I brought you here
so that you could find pride.
862
00:51:27,708 --> 00:51:32,250
Experience something positive
and beautiful.
863
00:51:34,958 --> 00:51:37,541
But I have failed you.
864
00:51:40,708 --> 00:51:43,291
You have found only humiliation.
865
00:51:51,541 --> 00:51:56,666
But we have seen many beautiful things.
866
00:51:57,541 --> 00:51:58,833
Thanks to you.
867
00:52:06,333 --> 00:52:08,000
[Team South Africa sing in Xhosa]
868
00:52:13,458 --> 00:52:15,916
[in English] Oh! See?
See what we have to do?
869
00:52:16,000 --> 00:52:19,291
[Team South Africa continue singing]
870
00:52:28,166 --> 00:52:29,333
South Africa look good.
871
00:52:30,583 --> 00:52:32,416
Doesn't matter. They came too late.
872
00:52:32,916 --> 00:52:36,333
5,231 miles.
873
00:52:37,000 --> 00:52:38,208
Rome to Cape Town.
874
00:52:38,291 --> 00:52:39,541
It's a long way.
875
00:52:40,375 --> 00:52:41,375
[Cal chuckles]
876
00:52:44,333 --> 00:52:45,625
- [man] Hey.
- Hey.
877
00:52:45,708 --> 00:52:47,250
- Ciao.
- Oh, ciao. Hello.
878
00:52:48,041 --> 00:52:49,750
I'm Joram, the Italian captain.
879
00:52:50,416 --> 00:52:52,625
We heard you lost your shirts
on the journey.
880
00:52:53,208 --> 00:52:57,041
So, on behalf of the competition,
we got this for you.
881
00:52:57,125 --> 00:52:59,666
- [Protasia giggles] Thank you.
- [Joram chuckles]
882
00:53:00,250 --> 00:53:02,916
Oh my goodness!
883
00:53:03,000 --> 00:53:05,750
Look at that! [laughs]
884
00:53:05,833 --> 00:53:07,333
Guys, look at this!
885
00:53:07,416 --> 00:53:08,625
[Protasia laughs]
886
00:53:09,666 --> 00:53:11,250
[Kevin] They got South Africa new kits.
887
00:53:12,750 --> 00:53:14,708
- Thank you.
- You like it?
888
00:53:14,791 --> 00:53:17,166
Oh, beautiful things keep happening.
889
00:53:17,250 --> 00:53:18,625
[Protasia laughs]
890
00:53:18,708 --> 00:53:20,708
[Team South Africa chant in Xhosa]
891
00:53:29,375 --> 00:53:32,833
- [Kevin] South Africa still singing?
- [Team South Africa sing in Xhosa]
892
00:53:37,916 --> 00:53:39,291
[Jason] Buongiorno, Vinny.
893
00:53:40,000 --> 00:53:41,684
- [Nathan] Morning, Vinny.
- [Vinny] Morning.
894
00:53:41,708 --> 00:53:43,916
Where you sleep,
is it much nicer than here?
895
00:53:45,250 --> 00:53:46,250
Yeah.
896
00:53:47,125 --> 00:53:48,765
[Aldar] You missed a barbecue last night.
897
00:53:51,416 --> 00:53:53,250
- Ah.
- [Gabriella chuckles]
898
00:53:53,333 --> 00:53:55,250
- Good morning.
- [Mal] Buongiorno.
899
00:53:55,833 --> 00:53:58,583
On behalf of the Homeless World Cup,
900
00:53:58,666 --> 00:54:00,958
I'd like to give
a big thank you to all of you.
901
00:54:01,041 --> 00:54:02,250
We are overwhelmed.
902
00:54:02,333 --> 00:54:03,166
[Mal] Really?
903
00:54:03,250 --> 00:54:06,291
Volunteering to play South Africa.
It's wonderful.
904
00:54:06,375 --> 00:54:09,250
Congratulations. You freed
the spirit of this competition.
905
00:54:11,958 --> 00:54:13,625
You volunteered us to play them?
906
00:54:16,208 --> 00:54:18,250
- Didn't he ask?
- Well, yeah.
907
00:54:18,333 --> 00:54:20,625
Well, no, not... Um...
908
00:54:20,708 --> 00:54:22,583
Not directly.
909
00:54:22,666 --> 00:54:24,208
I mean, he... He didn't have to,
910
00:54:24,291 --> 00:54:27,041
b-because we're here
to play the beautiful game,
911
00:54:27,125 --> 00:54:28,541
and this is, uh,
912
00:54:29,458 --> 00:54:30,333
beautiful.
913
00:54:30,416 --> 00:54:31,791
And it transcends football.
914
00:54:31,875 --> 00:54:34,708
We don't wanna transcend football.
We wanna win football.
915
00:54:36,750 --> 00:54:38,166
Let's make sure we win then.
916
00:54:42,500 --> 00:54:45,708
Look, boys, tomorrow,
when we play South Africa,
917
00:54:45,791 --> 00:54:47,208
remember that you're a team.
918
00:54:47,291 --> 00:54:50,625
Not a terrible team.
We can actually win this competition.
919
00:54:50,708 --> 00:54:51,541
Yes!
920
00:54:51,625 --> 00:54:54,333
Wow. You've never called us
"not terrible" before.
921
00:54:54,416 --> 00:54:56,791
"Idiots." That's what you called us.
922
00:54:56,875 --> 00:54:57,875
"Useless idiots."
923
00:54:57,958 --> 00:54:59,958
"Useless morons," to be precise.
924
00:55:00,041 --> 00:55:02,375
"Idiotic, useless morons."
925
00:55:02,458 --> 00:55:03,791
Shove it up your bollocks.
926
00:55:04,791 --> 00:55:06,041
What's that mean?
927
00:55:06,125 --> 00:55:08,375
- It means you're scared.
- What?
928
00:55:09,875 --> 00:55:12,541
- Nothing. Uh, sorry.
- [Vinny] No, go on.
929
00:55:15,125 --> 00:55:18,833
- I said you were scared.
- Of what? [scoffs] You lot?
930
00:55:19,416 --> 00:55:20,416
No.
931
00:55:22,125 --> 00:55:23,125
Of yourself.
932
00:55:24,375 --> 00:55:25,375
What?
933
00:55:28,291 --> 00:55:29,791
When you're on the pitch,
934
00:55:30,833 --> 00:55:31,875
you're brilliant.
935
00:55:33,125 --> 00:55:34,500
But as soon as that's over,
936
00:55:34,583 --> 00:55:37,125
you're shunning us and walking off.
937
00:55:39,166 --> 00:55:41,416
Mal didn't bring you here
just to score goals.
938
00:55:42,416 --> 00:55:44,166
So, what did he bring me here for?
939
00:55:45,708 --> 00:55:46,708
Huh?
940
00:55:48,250 --> 00:55:49,250
Come on?
941
00:55:50,708 --> 00:55:52,708
To sit around and chat about myself?
942
00:55:56,541 --> 00:55:58,458
See, this is the problem with you lot.
943
00:55:59,625 --> 00:56:00,875
You just don't get it.
944
00:56:02,166 --> 00:56:04,166
There's no commitment. None.
945
00:56:05,250 --> 00:56:06,250
Zero.
946
00:56:16,250 --> 00:56:19,125
[Mal] You can question their ability,
you can question their tactics,
947
00:56:19,208 --> 00:56:20,666
you can even question their sanity,
948
00:56:20,750 --> 00:56:22,791
but you can never, ever
question their commitment.
949
00:56:22,875 --> 00:56:24,000
[Vinny] All I'm saying is...
950
00:56:24,083 --> 00:56:26,208
Aldar, who you may have noticed
is not from England.
951
00:56:26,291 --> 00:56:28,666
He's from Afrin.
It's the Kurdish part of Syria.
952
00:56:28,750 --> 00:56:30,958
His town was bombed flat.
He lost his whole family.
953
00:56:31,041 --> 00:56:32,916
He's got no one and nowhere to go back to.
954
00:56:33,000 --> 00:56:35,125
If he did go back to Syria,
he would be killed.
955
00:56:35,208 --> 00:56:37,288
He's dealing with that,
and he's playing for England,
956
00:56:37,333 --> 00:56:40,041
because it's the only place currently
he can call home.
957
00:56:42,458 --> 00:56:43,458
That's commitment.
958
00:56:57,291 --> 00:56:58,291
[Nathan] Uh...
959
00:56:58,791 --> 00:57:00,291
S-Sorry for earlier.
960
00:57:04,666 --> 00:57:08,208
But the thing is,
talking about things really does help.
961
00:57:10,625 --> 00:57:14,500
When I was using heroin,
I found that when you talk...
962
00:57:14,583 --> 00:57:16,375
Real players don't take drugs.
963
00:57:23,666 --> 00:57:26,541
[Nathan] He just walked out again.
I shouldn't have said anything.
964
00:57:26,625 --> 00:57:27,541
[Kevin] Forget it.
965
00:57:27,625 --> 00:57:29,291
He can look after himself.
966
00:57:30,833 --> 00:57:31,833
Um...
967
00:57:32,625 --> 00:57:35,625
Uh, my... My friend, um, Fergus...
968
00:57:38,166 --> 00:57:40,208
he walked out of rehab once and
969
00:57:41,583 --> 00:57:44,666
h-h-he never came back.
970
00:57:48,583 --> 00:57:50,208
- I'm gonna go find him.
- Okay, Nathan.
971
00:57:50,708 --> 00:57:53,500
If it makes you happy,
we'll go and look for him, okay?
972
00:57:55,791 --> 00:57:57,000
- Okay.
- Yeah?
973
00:57:57,083 --> 00:57:58,083
Yeah.
974
00:57:58,666 --> 00:58:00,125
But what if he does come back?
975
00:58:00,208 --> 00:58:02,291
[Cal] Then we all go look for him,
976
00:58:02,375 --> 00:58:05,541
and you stay here in case he comes back.
977
00:58:07,291 --> 00:58:08,291
Thank you.
978
00:58:10,416 --> 00:58:11,416
Let's go.
979
00:58:21,375 --> 00:58:23,916
- [Kevin] Jason, come on.
- [Jason] Vinny doesn't even like us.
980
00:58:24,000 --> 00:58:26,791
- [Kevin] We'll pick up ice cream as well.
- [Jason] Promise?
981
00:58:31,375 --> 00:58:32,958
What I like most about Rome
982
00:58:34,750 --> 00:58:36,250
is when I look up in the air,
983
00:58:37,625 --> 00:58:39,000
there are no bombs.
984
00:58:41,250 --> 00:58:43,750
[Jason] Oh, do you think
those nuns will play for us?
985
00:58:43,833 --> 00:58:45,125
[Aldar] Priests, Jason.
986
00:58:45,208 --> 00:58:46,208
Priests.
987
00:58:48,041 --> 00:58:51,125
You see the wolf?
There are two babies underneath.
988
00:58:51,708 --> 00:58:55,458
["Roma Nun Fa' La Stupida Stasera"
by Ornella Vanoni plays]
989
00:59:01,000 --> 00:59:03,291
- [Jason] We didn't pass the Colosseum.
- Is it that way?
990
00:59:06,375 --> 00:59:07,375
[in Japanese] Beautiful.
991
00:59:07,458 --> 00:59:09,833
["Roma Nun Fa' La Stupida Stasera"
continues]
992
00:59:28,458 --> 00:59:30,666
[Kevin in English] Vinny,
Vinny, Vinny, Vinny!
993
00:59:31,333 --> 00:59:32,791
We're never gonna find him.
994
00:59:34,750 --> 00:59:35,875
Escuzi.
995
00:59:49,625 --> 00:59:52,625
[Cal] Whoa.
This is where you've been sleeping?
996
00:59:54,041 --> 00:59:56,000
Jeez, you must really hate us.
997
00:59:56,625 --> 01:00:00,291
Sleeping out here when there's a clean bed
and hot and cold running water.
998
01:00:02,208 --> 01:00:05,375
Well, if you haven't got pride,
what have you got?
999
01:00:10,125 --> 01:00:12,375
Listen, I did something,
you know, years back.
1000
01:00:13,750 --> 01:00:15,000
But I'm different now.
1001
01:00:16,208 --> 01:00:17,500
But I have to prove that.
1002
01:00:19,708 --> 01:00:20,708
What did you do?
1003
01:00:22,541 --> 01:00:23,541
All right.
1004
01:00:24,958 --> 01:00:25,958
My boy.
1005
01:00:29,333 --> 01:00:31,208
Left him on his own
when I went out on one,
1006
01:00:31,833 --> 01:00:33,250
and, you know, lost a day.
1007
01:00:36,291 --> 01:00:37,875
How long was he on his own for?
1008
01:00:39,000 --> 01:00:40,500
Forty-eight hours.
1009
01:00:42,125 --> 01:00:43,125
He was four.
1010
01:00:44,291 --> 01:00:45,875
- [Vinny sighs]
- Yeah, I know.
1011
01:00:47,833 --> 01:00:48,833
I know.
1012
01:00:51,791 --> 01:00:53,541
Sometimes you just gotta face the fact
1013
01:00:53,625 --> 01:00:56,458
that your kid is just
better off without you, man.
1014
01:00:56,541 --> 01:00:58,916
Nah. I'm different now.
1015
01:01:01,541 --> 01:01:03,750
I get two hours with him a week.
1016
01:01:05,333 --> 01:01:06,875
Two hours supervised, that is.
1017
01:01:08,541 --> 01:01:11,500
If I could just get that changed
to unsupervised...
1018
01:01:11,583 --> 01:01:13,166
You think football can do that?
1019
01:01:14,416 --> 01:01:15,416
Course it can.
1020
01:01:19,208 --> 01:01:20,625
[Aldar] Ciao. Buono sera.
1021
01:01:20,708 --> 01:01:21,541
What's going on?
1022
01:01:21,625 --> 01:01:23,958
I came with Cal,
but I didn't want to interrupt.
1023
01:01:24,041 --> 01:01:25,809
- Fine. Well, you can...
- [Jason] Here he is.
1024
01:01:25,833 --> 01:01:27,291
Oh, perfect.
1025
01:01:27,375 --> 01:01:29,166
- Anyone else?
- Wow. Nice spot, Vin.
1026
01:01:29,250 --> 01:01:31,875
- Great view.
- [Jason] We've all been looking for you.
1027
01:01:32,916 --> 01:01:36,041
[Cal] Vinny and I were actually trying
to have a conversation, but...
1028
01:01:37,000 --> 01:01:39,240
- This is like One Snowy Night.
- What's One Snowy Night?
1029
01:01:39,291 --> 01:01:43,916
You wouldn't know it. It's a book.
Percy the park keeper is snug in his bed.
1030
01:01:44,791 --> 01:01:48,000
It's snowing outside,
and a weasel knocks on the door.
1031
01:01:48,083 --> 01:01:50,041
A weasel knocks,
you'd have a heart attack.
1032
01:01:50,125 --> 01:01:51,791
Yeah, and the weasel says...
1033
01:01:51,875 --> 01:01:54,958
A talking weasel?
Jesus, I'd be scared out of my box.
1034
01:01:55,791 --> 01:01:56,958
The weasel says...
1035
01:01:57,041 --> 01:01:58,041
It's a squirrel.
1036
01:01:58,750 --> 01:01:59,750
What?
1037
01:02:01,875 --> 01:02:05,541
Percy opens the door,
and it's a squirrel on the doorstep.
1038
01:02:07,125 --> 01:02:11,000
He's saying, "I'm freezing my squirrelly
nuts off out here in all this snow."
1039
01:02:11,083 --> 01:02:12,083
"Can you let me in?"
1040
01:02:14,708 --> 01:02:17,875
Percy's soft, so he says,
"Okay, you can sleep in here with me."
1041
01:02:18,750 --> 01:02:22,833
They're just getting cozy in the bed,
and there's another knock at the door.
1042
01:02:22,916 --> 01:02:24,000
And it's rabbits.
1043
01:02:24,083 --> 01:02:27,083
Percy says, "Okay, you can sleep
in here with me and the squirrel."
1044
01:02:27,166 --> 01:02:28,583
By this point, the word is out.
1045
01:02:28,666 --> 01:02:32,791
Next thing you know, you got a fox,
badger, a couple of ducks, a hedgehog.
1046
01:02:32,875 --> 01:02:36,208
It's crazy. They're all crowding in,
filling the place. There's just no room.
1047
01:02:36,833 --> 01:02:39,625
Then there's this noise
underneath the floorboards
1048
01:02:39,708 --> 01:02:42,000
and all the animals start freaking out.
1049
01:02:42,083 --> 01:02:46,208
So they go to hide in Percy's sock drawer,
his hat, his coat pocket, whatever.
1050
01:02:46,291 --> 01:02:50,291
Then the noise gets louder
and louder and louder.
1051
01:02:50,875 --> 01:02:53,625
[chuckles] Then this mole pops up,
1052
01:02:54,708 --> 01:02:55,708
and says,
1053
01:02:56,125 --> 01:02:59,666
- "Hello! Room for one more?"
- [Jason laughs]
1054
01:02:59,750 --> 01:03:02,041
And Percy says, "Yeah, course."
1055
01:03:02,125 --> 01:03:05,250
All the other animals stayed
in their warm little hiding spots,
1056
01:03:05,333 --> 01:03:06,333
all comfy.
1057
01:03:06,875 --> 01:03:09,416
And Percy and the mole cuddle up in bed...
1058
01:03:11,583 --> 01:03:13,458
and go to bed happy.
1059
01:03:17,708 --> 01:03:18,708
[Aldar] A question.
1060
01:03:18,750 --> 01:03:20,166
What is the moral
1061
01:03:21,458 --> 01:03:22,458
of this story?
1062
01:03:22,500 --> 01:03:25,833
Moral is, do one little good deed,
1063
01:03:26,583 --> 01:03:30,375
like playing South Africa
when you don't need to, and...
1064
01:03:30,458 --> 01:03:31,458
We should play them.
1065
01:03:32,458 --> 01:03:33,708
- Really?
- Mm-hmm.
1066
01:03:34,375 --> 01:03:36,583
Yeah, I think fair play is a good thing.
1067
01:03:38,000 --> 01:03:40,000
Very... English.
1068
01:03:40,083 --> 01:03:42,250
[all chuckle]
1069
01:03:42,333 --> 01:03:44,833
[Jason] Yeah. If Vinny
thinks we can beat 'em,
1070
01:03:45,500 --> 01:03:46,625
I'm down with that.
1071
01:03:49,041 --> 01:03:50,958
Right, then, lads. Time for bed.
1072
01:03:52,291 --> 01:03:53,541
Big game tomorrow.
1073
01:03:54,708 --> 01:03:56,500
Come on. Nathan will be waiting.
1074
01:04:00,833 --> 01:04:01,833
Boy or girl?
1075
01:04:02,916 --> 01:04:05,416
I'm not exactly gonna talk to you
about her, am I?
1076
01:04:06,666 --> 01:04:07,666
So a girl, then.
1077
01:04:11,750 --> 01:04:12,750
Yeah.
1078
01:04:15,541 --> 01:04:16,541
Little girl.
1079
01:04:22,041 --> 01:04:24,958
[classical music plays]
1080
01:04:31,875 --> 01:04:32,708
[Mal] Grazie.
1081
01:04:32,791 --> 01:04:34,791
[classical music continues]
1082
01:04:44,291 --> 01:04:46,041
Everywhere else changes.
1083
01:04:47,000 --> 01:04:48,000
But here,
1084
01:04:49,000 --> 01:04:50,916
it could still be 1983.
1085
01:04:53,333 --> 01:04:54,750
Which is probably why
1086
01:04:54,833 --> 01:04:57,958
I've accidentally on purpose
bought you an espresso.
1087
01:04:58,041 --> 01:05:01,041
I'm gonna need both
as we're playing South Africa,
1088
01:05:01,125 --> 01:05:02,583
thanks to Vinny Walker.
1089
01:05:02,666 --> 01:05:06,041
Not sure how much you're getting up there,
but he can't half play football.
1090
01:05:09,916 --> 01:05:11,291
[Vinny] Ready to beat them?
1091
01:05:16,791 --> 01:05:17,833
[Cal] I've not scored.
1092
01:05:19,083 --> 01:05:20,666
Strikers are supposed to score goals.
1093
01:05:22,500 --> 01:05:25,791
It's hard in a tournament like this.
Everything's so tight. You know?
1094
01:05:26,583 --> 01:05:28,416
You gotta create space. Come at me.
1095
01:05:31,125 --> 01:05:32,125
[Vinny laughs]
1096
01:05:33,041 --> 01:05:35,416
- See?
- What happened? How'd you do that?
1097
01:05:35,500 --> 01:05:37,125
It's called the Cruyff turn.
1098
01:05:37,708 --> 01:05:40,958
Invented by Johan Cruyff, perfected by me.
1099
01:05:41,958 --> 01:05:42,958
I'll show you.
1100
01:05:44,625 --> 01:05:47,750
See, you turn, then you shoot.
1101
01:05:49,458 --> 01:05:50,458
Your turn.
1102
01:05:55,750 --> 01:05:56,750
Mate, come on.
1103
01:06:00,750 --> 01:06:03,750
Kind of. You're getting there.
You gotta wrap your foot around it.
1104
01:06:04,250 --> 01:06:06,916
[PA 1] After a demonstration
of the true English spirit,
1105
01:06:07,416 --> 01:06:09,750
please welcome England and South Africa.
1106
01:06:09,833 --> 01:06:15,208
[crowd] England! England!
England! England!
1107
01:06:15,875 --> 01:06:19,041
England! England! England!
1108
01:06:19,666 --> 01:06:21,666
[Kevin] Smart move, Vinny.
Now we've got real fans.
1109
01:06:21,750 --> 01:06:23,875
- What's going on?
- [Kevin] They're singing for us.
1110
01:06:23,958 --> 01:06:25,000
Everyone loves us.
1111
01:06:25,083 --> 01:06:27,875
Because we agreed
to play South Africa. Come on, boys!
1112
01:06:27,958 --> 01:06:30,500
That's a lot of people.
It wasn't like that before.
1113
01:06:30,583 --> 01:06:33,916
- In the game, it'll help you focus.
- Oh, so you're used to this?
1114
01:06:34,916 --> 01:06:37,875
I got something to tell you, Vinny.
I took your advice.
1115
01:06:38,416 --> 01:06:40,291
Nathan, just focus on the game, yeah?
1116
01:06:40,375 --> 01:06:45,375
[crowd] England! England!
England! England!
1117
01:06:46,083 --> 01:06:49,708
England! England! England!
1118
01:06:53,041 --> 01:06:55,916
- [Mal] I knew we'd have to play you.
- [Protasia laughs]
1119
01:06:56,708 --> 01:06:58,416
You're going to lose. Hm?
1120
01:06:59,083 --> 01:07:00,750
[laughs] You're going to lose.
1121
01:07:02,833 --> 01:07:03,833
[Vinny] Let's go, boys!
1122
01:07:04,625 --> 01:07:05,875
[whistle blows]
1123
01:07:06,541 --> 01:07:08,250
[Kevin] Come on, lads! Come on, Nathan!
1124
01:07:08,333 --> 01:07:10,875
- Come on, come on.
- [Protasia] Come on! Come on, focus.
1125
01:07:10,958 --> 01:07:12,083
- Nathan.
- [Protasia] Focus!
1126
01:07:12,750 --> 01:07:13,833
[low-pitched drone]
1127
01:07:13,916 --> 01:07:15,396
- [Kevin] Watch out!
- [Protasia] Yes!
1128
01:07:18,083 --> 01:07:20,416
- Nathan!
- What are you doing, man?
1129
01:07:20,500 --> 01:07:21,583
- Sorry.
- [Vinny] Wake up!
1130
01:07:21,666 --> 01:07:23,291
[distantly] Sorry, Vinny. Sorry, Vin.
1131
01:07:24,833 --> 01:07:25,666
Ready, yes.
1132
01:07:25,750 --> 01:07:27,250
[Protasia] Go, Samson! Samson!
1133
01:07:29,125 --> 01:07:30,125
Yes!
1134
01:07:31,875 --> 01:07:33,083
Yeah, Samson!
1135
01:07:33,958 --> 01:07:36,291
- What are you doing, man?
- [distantly] Sorry. Sorry.
1136
01:07:36,375 --> 01:07:37,833
[low-pitched drone]
1137
01:07:37,916 --> 01:07:40,000
[Vinny] What are you doing?
What's he doing?
1138
01:07:40,083 --> 01:07:41,563
- You okay?
- [Vinny] What's he doing?
1139
01:07:42,375 --> 01:07:45,166
- The game doesn't wait. Let's go.
- [Kevin] Come on, Mal.
1140
01:07:45,875 --> 01:07:47,750
Aldar, urgency! We can still win this.
1141
01:07:47,833 --> 01:07:48,958
[PA 1] Player replacement.
1142
01:07:49,041 --> 01:07:51,833
Number three, Nathan,
for number five, Aldar.
1143
01:07:51,916 --> 01:07:53,250
[Vinny] Yeah, pick him up.
1144
01:07:54,625 --> 01:07:55,985
- [Aldar] Get the ball.
- I'm here.
1145
01:07:57,958 --> 01:07:59,125
[crowd groans]
1146
01:07:59,833 --> 01:08:01,833
[tense music plays]
1147
01:08:20,708 --> 01:08:22,291
[referee blows whistle]
1148
01:08:22,375 --> 01:08:24,375
[tense music continues]
1149
01:08:30,875 --> 01:08:32,000
[crowd cheers]
1150
01:08:34,625 --> 01:08:36,416
[South Africa team chant]
1151
01:08:42,708 --> 01:08:44,208
What was going on with Nathan?
1152
01:08:45,083 --> 01:08:47,791
Listen, mate, whatever it is, Mal's on it.
1153
01:08:48,500 --> 01:08:50,250
We've got the Japan game to worry about.
1154
01:08:52,083 --> 01:08:53,083
[Protasia] Vinny!
1155
01:08:53,125 --> 01:08:54,375
Vinny-Vinny!
1156
01:08:56,083 --> 01:08:57,083
Thank you.
1157
01:08:57,583 --> 01:09:00,958
You are such good men
to play us when you didn't need to.
1158
01:09:02,291 --> 01:09:04,125
That's why we only scored three.
1159
01:09:05,416 --> 01:09:09,500
Afterwards, against Japan,
we scored many more.
1160
01:09:16,041 --> 01:09:17,041
Aldar,
1161
01:09:18,166 --> 01:09:20,041
how many did they score against Japan?
1162
01:09:20,125 --> 01:09:21,125
[Aldar] Twelve.
1163
01:09:21,541 --> 01:09:24,083
So for us to go through
to the knockout stages,
1164
01:09:24,583 --> 01:09:26,500
we need to win by eight goals.
1165
01:09:27,208 --> 01:09:30,833
[PA 1] For the final game of Group A,
England plays against Japan.
1166
01:09:31,458 --> 01:09:32,666
[horn blares]
1167
01:09:32,750 --> 01:09:34,750
[PA 1] Please proceed to the main pitch.
1168
01:09:35,500 --> 01:09:38,291
[in Japanese] We are here
to make happy memories,
1169
01:09:39,416 --> 01:09:41,166
and that is all that matters.
1170
01:09:44,666 --> 01:09:45,666
What's wrong?
1171
01:09:46,375 --> 01:09:48,250
If we scored one goal,
1172
01:09:49,125 --> 01:09:51,083
that would be a happy memory.
1173
01:09:59,166 --> 01:10:03,291
Okay! I want you to go home
with happy memories.
1174
01:10:03,375 --> 01:10:04,916
Be proud.
1175
01:10:06,000 --> 01:10:07,500
So keep your heads up.
1176
01:10:08,708 --> 01:10:11,791
Go out there and score a goal.
1177
01:10:13,333 --> 01:10:14,500
Let's do it!
1178
01:10:14,583 --> 01:10:16,125
[all] Let's do it!
1179
01:10:18,666 --> 01:10:20,306
[Japanese coach in English] Get stuck in!
1180
01:10:22,166 --> 01:10:23,875
[crowd cheers]
1181
01:10:23,958 --> 01:10:24,958
[Japanese coach laughs]
1182
01:10:26,416 --> 01:10:28,291
[in Japanese] I love you guys!
1183
01:10:28,375 --> 01:10:29,416
["O Sole Mio" plays]
1184
01:10:30,083 --> 01:10:32,250
[Japanese player cheers]
1185
01:10:32,333 --> 01:10:35,166
- [in English] I love them so much.
- I'm really happy for you.
1186
01:10:35,250 --> 01:10:37,583
Turn around. Come on, man.
1187
01:10:37,666 --> 01:10:39,000
Yes! Jason! Jason, go!
1188
01:10:40,000 --> 01:10:41,041
What you doing?
1189
01:10:41,125 --> 01:10:42,208
[speaks Japanese]
1190
01:10:42,291 --> 01:10:43,500
[Vinny] Pick him up!
1191
01:10:43,583 --> 01:10:44,666
[Kevin] Get back!
1192
01:10:46,583 --> 01:10:48,166
[Japanese coach cheers]
1193
01:10:48,250 --> 01:10:50,000
[Vinny] Seriously, what's going on?
1194
01:10:50,083 --> 01:10:52,243
- [coach speaks Japanese]
- [Vinny] Would you wake up?!
1195
01:10:53,750 --> 01:10:54,833
[Aldar] Vinny, one more!
1196
01:10:54,916 --> 01:10:56,333
[Kevin] Come back. Focus, lads!
1197
01:10:56,416 --> 01:10:58,875
[Vinny] Come on, man.
The game doesn't wait!
1198
01:10:58,958 --> 01:11:00,791
[Cal] Come on, boys! Come on, Vinny!
1199
01:11:00,875 --> 01:11:02,541
- One more!
- Kev, quick.
1200
01:11:02,625 --> 01:11:03,958
[Cal] Vinny, one more!
1201
01:11:04,583 --> 01:11:06,000
[Kevin] Do it, Vinny. Do it!
1202
01:11:07,666 --> 01:11:09,583
- Yeah!
- Yes!
1203
01:11:10,500 --> 01:11:12,500
[referee blows whistle]
1204
01:11:12,583 --> 01:11:13,958
["O Sole Mio" continues]
1205
01:11:46,125 --> 01:11:48,125
[crowd cheers]
1206
01:11:48,833 --> 01:11:50,583
♪ Quarterfinals! ♪
1207
01:11:50,666 --> 01:11:54,041
- ♪ Quarterfinals here we go! ♪
- [Vinny] Let's go!
1208
01:11:54,125 --> 01:11:56,333
♪ Quarterfinals, here we... ♪
1209
01:11:56,416 --> 01:12:00,041
Nathan Walsh, thanks largely to me,
we're gonna be playing in a knockout...
1210
01:12:02,958 --> 01:12:04,125
Nathan's going home.
1211
01:12:04,208 --> 01:12:05,125
He's what? No.
1212
01:12:05,208 --> 01:12:07,083
I'm taking him to the airport now
1213
01:12:07,166 --> 01:12:09,625
and his mum's coming
to meet him from the plane.
1214
01:12:09,708 --> 01:12:11,458
But he can't just go. We're a team.
1215
01:12:11,958 --> 01:12:14,541
- Yeah, what's going on?
- He forgot to take his methadone.
1216
01:12:15,625 --> 01:12:18,541
But he went to his meetings, didn't he?
How could he forget?
1217
01:12:19,458 --> 01:12:21,375
Well, can't he just take it now?
1218
01:12:21,458 --> 01:12:22,666
Mal, please can we just go?
1219
01:12:22,750 --> 01:12:25,250
Nathan was always nervous about coming.
1220
01:12:25,333 --> 01:12:29,375
We all promised him
that if he wanted to go home, he could.
1221
01:12:32,375 --> 01:12:33,375
[Cal] Nathan,
1222
01:12:34,291 --> 01:12:35,875
we wouldn't be here without you.
1223
01:12:37,875 --> 01:12:38,875
Safe home, yeah.
1224
01:12:40,916 --> 01:12:41,916
[Jason] Bye, Nathan.
1225
01:12:46,333 --> 01:12:47,875
[Aldar] Thank you for everything.
1226
01:12:49,041 --> 01:12:50,750
- [Mal] Give us a hand, Cal.
- [Cal] Yeah.
1227
01:13:16,416 --> 01:13:18,416
[uneasy music plays]
1228
01:13:30,250 --> 01:13:31,250
Hey.
1229
01:13:39,208 --> 01:13:40,458
Is Nathan gonna be okay?
1230
01:13:42,625 --> 01:13:44,291
He stopped taking his methadone.
1231
01:13:45,791 --> 01:13:46,791
What does that mean?
1232
01:13:47,208 --> 01:13:48,416
[Mal] Well, without it,
1233
01:13:48,500 --> 01:13:51,625
it's... overwhelming for him.
1234
01:13:54,416 --> 01:13:55,666
He'll be better at home.
1235
01:13:55,750 --> 01:13:58,333
He can get to meetings and regroup.
His mum's there.
1236
01:13:59,666 --> 01:14:03,458
He's not supposed to see her,
but there's no one else, so...
1237
01:14:04,250 --> 01:14:06,000
[uneasy music continues]
1238
01:14:21,041 --> 01:14:22,458
[music fades]
1239
01:14:35,750 --> 01:14:37,291
Your warm-up is very poor.
1240
01:14:41,875 --> 01:14:44,916
Maybe you aren't really warming up.
Maybe you're just waiting for me.
1241
01:14:45,000 --> 01:14:47,375
No. I'm not spying on you
or anything like that.
1242
01:14:48,583 --> 01:14:49,583
Right.
1243
01:14:51,750 --> 01:14:52,750
We ate your fish.
1244
01:14:54,375 --> 01:14:55,375
It was weird.
1245
01:14:55,750 --> 01:14:57,708
Oh God, no. I'm sorry.
1246
01:14:57,791 --> 01:14:59,291
- I liked it.
- Oh.
1247
01:15:00,208 --> 01:15:04,333
Is that normal where you come from?
To... apologize with a fish?
1248
01:15:04,416 --> 01:15:05,541
That was my idea.
1249
01:15:07,541 --> 01:15:10,333
[Rosita] Well, I accept your fish
1250
01:15:11,000 --> 01:15:12,000
and your apology.
1251
01:15:12,708 --> 01:15:14,875
[sighs with relief]
Great, 'cause I really wanna say...
1252
01:15:14,958 --> 01:15:16,791
No, don't! Don't say anything more.
1253
01:15:16,875 --> 01:15:19,875
Maybe you'll say something else
and I'll have to forgive you again.
1254
01:15:25,708 --> 01:15:27,083
Run with me if you like.
1255
01:15:32,791 --> 01:15:34,333
Relax, you're so tense.
1256
01:15:34,416 --> 01:15:36,583
Just... Yeah. That's...
1257
01:15:38,666 --> 01:15:39,708
[Rosita chuckles]
1258
01:15:39,791 --> 01:15:41,250
I'm a Dreamer.
1259
01:15:41,333 --> 01:15:43,875
Me too. I'm always
looking out of the window.
1260
01:15:44,708 --> 01:15:45,708
Oh, no.
1261
01:15:46,375 --> 01:15:49,375
No, uh, a Dreamer is a thing in the US.
1262
01:15:50,000 --> 01:15:51,916
It means we came to the US illegally.
1263
01:15:52,958 --> 01:15:56,750
My parents, they... They were deported.
I can stay, but not forever.
1264
01:15:57,666 --> 01:15:58,750
If I can win here,
1265
01:15:59,500 --> 01:16:01,291
I get a chance to stay in the US.
1266
01:16:04,625 --> 01:16:06,041
Do you know what pizza I like?
1267
01:16:06,791 --> 01:16:09,250
The one with pineapple on top. Hawaiian.
1268
01:16:13,458 --> 01:16:14,458
Pineapple?
1269
01:16:15,583 --> 01:16:16,583
On pizza?
1270
01:16:17,375 --> 01:16:20,125
Not everyone likes it.
You can't knock it till you try it.
1271
01:16:21,458 --> 01:16:23,208
[Rosita] Pineapple on pizza
1272
01:16:23,875 --> 01:16:25,750
and fish apologies?
1273
01:16:28,666 --> 01:16:31,958
What is wrong with England?
Don't answer that! Come on.
1274
01:16:32,541 --> 01:16:34,500
Let's run. I need to win.
1275
01:16:35,166 --> 01:16:36,625
I wanna make my family proud.
1276
01:16:37,666 --> 01:16:40,041
A gold medal? A place in the final?
1277
01:16:41,000 --> 01:16:42,208
Come on, fish boy.
1278
01:16:42,291 --> 01:16:44,833
[PA 1] For the first semifinal game
of the day,
1279
01:16:45,375 --> 01:16:47,625
please welcome USA and South Africa.
1280
01:16:48,250 --> 01:16:49,375
[Rosita] Let's go, let's go!
1281
01:16:49,875 --> 01:16:51,458
[horn blares]
1282
01:16:51,541 --> 01:16:53,375
[woman] Mark your man!
1283
01:16:53,875 --> 01:16:54,916
[Rosita] Let's go!
1284
01:16:55,000 --> 01:16:56,791
[upbeat music plays]
1285
01:16:56,875 --> 01:16:59,000
[cheering]
1286
01:17:01,333 --> 01:17:02,583
Again!
1287
01:17:03,208 --> 01:17:04,208
Come on!
1288
01:17:04,916 --> 01:17:05,916
Go on, Samson!
1289
01:17:07,500 --> 01:17:08,625
Samson, come on!
1290
01:17:09,750 --> 01:17:11,083
Yes!
1291
01:17:11,166 --> 01:17:12,500
[Protasia] Come on, come on!
1292
01:17:14,666 --> 01:17:18,208
[referee blows whistle]
1293
01:17:18,833 --> 01:17:20,208
[Protasia] Samson, what is it?
1294
01:17:20,291 --> 01:17:22,211
- [PA 2] Substitution.
- [Protasia] Are you hurt?
1295
01:17:22,291 --> 01:17:25,083
Number seven, Samson,
replaced by number five, Dylan.
1296
01:17:25,166 --> 01:17:27,166
[upbeat music continues]
1297
01:17:30,458 --> 01:17:31,916
- Come on!
- [Protasia] It's okay.
1298
01:17:34,833 --> 01:17:36,333
Come on! Bring it home, baby!
1299
01:17:38,833 --> 01:17:41,458
[referee blows whistle]
1300
01:17:46,708 --> 01:17:48,708
[gentle music plays]
1301
01:18:06,375 --> 01:18:10,166
[Aldar] Even though their striker is the
highest-scoring player in the competition,
1302
01:18:11,041 --> 01:18:12,666
America missed out on the final.
1303
01:18:14,041 --> 01:18:17,166
South Africa have gone through. Meanwhile...
1304
01:18:23,625 --> 01:18:25,458
we beat Mexico in the quarterfinals.
1305
01:18:25,541 --> 01:18:29,750
Now we play the home favorites, Italy,
in the semis for our place in the final.
1306
01:18:31,250 --> 01:18:32,958
Woo! Yeah.
1307
01:18:33,041 --> 01:18:35,833
It's a pity that Nathan is 898 miles away.
1308
01:18:35,916 --> 01:18:39,166
- Why do you know stuff like that?
- To fill my brain.
1309
01:18:40,916 --> 01:18:42,958
If I keep my brain
filled with good things,
1310
01:18:43,041 --> 01:18:45,541
then there is no room
for bad things to get in.
1311
01:18:46,583 --> 01:18:49,666
And if Nathan was not 898 miles away,
1312
01:18:49,750 --> 01:18:52,041
then it wouldn't be so difficult
for me to tell you
1313
01:18:52,958 --> 01:18:55,666
that I will not be playing
with you today against Italy.
1314
01:18:55,750 --> 01:18:56,916
- What?
- Huh?
1315
01:18:59,666 --> 01:19:02,083
I'm sorry, did you say you're not playing?
1316
01:19:02,166 --> 01:19:03,000
Yes.
1317
01:19:03,083 --> 01:19:04,166
In the semifinal?
1318
01:19:04,250 --> 01:19:07,416
- Yes, because I'm a Kurd.
- I swear you said you were from Syria.
1319
01:19:08,708 --> 01:19:11,291
I'm from the Syrian part of Kurdistan.
1320
01:19:11,375 --> 01:19:13,833
And what? The Kurds hate the Italians?
1321
01:19:13,916 --> 01:19:18,000
Well, Joram, the Italian captain,
is Turkmen Syrian.
1322
01:19:18,083 --> 01:19:20,958
We are in a civil war in Syria right now.
1323
01:19:21,625 --> 01:19:22,666
Let me explain.
1324
01:19:22,750 --> 01:19:26,250
After the First World War
when the Ottoman Empire was collapsed...
1325
01:19:26,333 --> 01:19:28,226
- Aldar, Aldar.
- [Aldar] Britain and her allies...
1326
01:19:28,250 --> 01:19:30,750
Aldar. Aldar.
Maybe under the circumstances,
1327
01:19:30,833 --> 01:19:33,291
we can take the fall
of the Ottoman Empire for granted.
1328
01:19:33,375 --> 01:19:37,208
Now, listen, don't... worry, because...
1329
01:19:37,291 --> 01:19:39,083
Because we're gonna win this thing.
1330
01:19:39,750 --> 01:19:41,833
And we're gonna win it for you
1331
01:19:42,708 --> 01:19:43,708
and for Nathan.
1332
01:19:44,458 --> 01:19:47,708
[PA 1] To decide who is going to play
against South Africa in the final,
1333
01:19:47,791 --> 01:19:51,125
please welcome England
and the home team, Italia.
1334
01:19:52,708 --> 01:19:55,500
["Seven Nation Army"
by The White Stripes plays]
1335
01:19:59,416 --> 01:20:04,166
[Mal] Any team that loses a player
can borrow one from the pool.
1336
01:20:04,708 --> 01:20:07,541
- So, what, it's like a transfer window?
- Exactly.
1337
01:20:08,125 --> 01:20:09,125
Nice.
1338
01:20:10,958 --> 01:20:14,458
This is Roberto,
and he comes from Argentina.
1339
01:20:15,083 --> 01:20:16,083
Do you know Messi?
1340
01:20:19,208 --> 01:20:20,291
[Mal sighs]
1341
01:20:20,375 --> 01:20:22,416
I'm very happy to be playing for you.
1342
01:20:25,291 --> 01:20:26,833
I'm very good with the dead ball.
1343
01:20:31,750 --> 01:20:33,083
Roberto, number three!
1344
01:20:35,500 --> 01:20:36,500
Vinny, Vinny!
1345
01:20:38,416 --> 01:20:39,458
[Vinny] Roberto!
1346
01:20:39,541 --> 01:20:40,875
[Kevin] Yes, nice!
1347
01:20:40,958 --> 01:20:42,458
Go, Vin! Go, Vin!
1348
01:20:43,083 --> 01:20:44,875
Vin! Vinny!
1349
01:20:46,666 --> 01:20:47,583
- [Vinny] Ref!
- Hey!
1350
01:20:47,666 --> 01:20:48,958
Ref, come on!
1351
01:20:49,041 --> 01:20:50,208
[referee blows whistle]
1352
01:20:50,791 --> 01:20:52,875
[man in crowd] Referee!
What are you doing?
1353
01:20:56,125 --> 01:20:57,041
You got this?
1354
01:20:57,125 --> 01:20:58,375
[crowd yells]
1355
01:21:12,250 --> 01:21:14,166
[Kevin] You got it, Roberto! You got it.
1356
01:21:14,250 --> 01:21:17,875
[crowd] Ooh!
1357
01:21:17,958 --> 01:21:19,000
[crowd cheers]
1358
01:21:24,583 --> 01:21:26,000
[Vinny] Are you being serious?
1359
01:21:26,791 --> 01:21:29,833
- No one is this bad! What are you doing?
- [referee blows whistle]
1360
01:21:29,916 --> 01:21:32,416
- What was that?
- Vinny. I...
1361
01:21:32,500 --> 01:21:33,875
- What do you mean?
- Vinny, Vinny!
1362
01:21:33,958 --> 01:21:36,000
How is that a foul? He's on our team!
1363
01:21:36,083 --> 01:21:38,208
- You're gonna give a free kick?
- He's on our team!
1364
01:21:38,291 --> 01:21:40,041
- [referee] Sin bin.
- This is a joke!
1365
01:21:40,958 --> 01:21:41,958
What is this?
1366
01:21:43,458 --> 01:21:45,666
You're sending me off, but keeping him on?
1367
01:21:45,750 --> 01:21:46,875
Two minutes.
1368
01:21:46,958 --> 01:21:49,833
[PA 1] Number seven, Vinny, yellow card.
1369
01:21:52,416 --> 01:21:54,166
[crowd yells]
1370
01:21:54,250 --> 01:21:56,125
[PA 1] Mal Bradley, red card.
1371
01:22:14,416 --> 01:22:17,916
["Seven Nation Army"
by The White Stripes plays]
1372
01:22:20,708 --> 01:22:22,291
Yes, Aldar. Come on.
1373
01:22:27,833 --> 01:22:29,083
[referee blows whistle]
1374
01:22:29,166 --> 01:22:30,625
♪ I'm gonna fight 'em all... ♪
1375
01:22:30,708 --> 01:22:32,291
Come on, Aldar!
1376
01:22:32,375 --> 01:22:36,333
♪ A seven nation army
Couldn't hold me back ♪
1377
01:22:37,416 --> 01:22:39,041
Yeah, nice. Finish. Finish!
1378
01:22:39,791 --> 01:22:41,291
Kevin, hold the ball! Hold the ball!
1379
01:22:41,375 --> 01:22:43,958
♪...time right behind my back ♪
1380
01:22:44,708 --> 01:22:46,666
♪ And a message coming from... ♪
1381
01:22:46,750 --> 01:22:47,791
Ref!
1382
01:22:47,875 --> 01:22:49,625
♪ Says leave it alone... ♪
1383
01:22:49,708 --> 01:22:53,208
What are you doing?
What the hell are you playing at?
1384
01:22:53,291 --> 01:22:54,500
♪...hear about it ♪
1385
01:22:56,125 --> 01:22:57,916
♪ Every single one's got a... ♪
1386
01:22:58,000 --> 01:22:59,833
Get back, get back! Ref, how long?
1387
01:22:59,916 --> 01:23:00,916
Check how long.
1388
01:23:01,375 --> 01:23:02,291
[referee blows whistle]
1389
01:23:02,375 --> 01:23:03,541
Do your best, son.
1390
01:23:03,625 --> 01:23:06,291
♪ From the queen of England
to the hounds... ♪
1391
01:23:06,375 --> 01:23:07,375
Cal, find me.
1392
01:23:08,375 --> 01:23:10,875
♪ And a feeling coming from my bones... ♪
1393
01:23:14,666 --> 01:23:16,833
- Yeah!
- Yeah! Yes!
1394
01:23:18,916 --> 01:23:20,708
[Joram speaks Italian]
1395
01:23:20,791 --> 01:23:21,791
Vinny!
1396
01:23:22,791 --> 01:23:25,083
Vinny! Vinny!
1397
01:23:30,125 --> 01:23:31,583
[Vinny] Close them down!
1398
01:23:32,375 --> 01:23:35,041
[referee blows whistle]
1399
01:23:41,333 --> 01:23:42,958
Penalties against Italy.
1400
01:23:43,916 --> 01:23:45,458
What could possibly go wrong?
1401
01:23:48,125 --> 01:23:50,500
[PA 2] The finalist
will be decided by penalties.
1402
01:23:56,291 --> 01:23:58,583
[crowd] Ooh!
1403
01:23:58,666 --> 01:24:00,875
[crowd cheers]
1404
01:24:09,875 --> 01:24:10,916
[Cal] Let's go, Aldar.
1405
01:24:13,625 --> 01:24:15,333
[crowd] Ooh!
1406
01:24:15,916 --> 01:24:18,375
- Yes!
- Yes!
1407
01:24:18,458 --> 01:24:19,458
[Cal] Get in, Aldar!
1408
01:24:24,625 --> 01:24:27,791
[crowd] Pinza! Pinza! Pinza! Pinza!
1409
01:24:27,875 --> 01:24:30,875
Pinza! Pinza! Pinza! Pinza!
1410
01:24:30,958 --> 01:24:32,958
Ooh!
1411
01:24:33,541 --> 01:24:34,541
Yes!
1412
01:24:35,000 --> 01:24:37,916
- Yes, yes, yes!
- That's what I'm talking about!
1413
01:24:41,416 --> 01:24:42,458
Let's go, Cal!
1414
01:24:47,583 --> 01:24:49,833
[crowd] Ooh!
1415
01:24:49,916 --> 01:24:51,666
[crowd cheer]
1416
01:24:56,666 --> 01:24:58,291
[man in crowd] Forza, Italia!
1417
01:25:04,208 --> 01:25:05,500
[crowd] Ooh!
1418
01:25:05,583 --> 01:25:07,708
Italia! Italia! Italia!
1419
01:25:07,791 --> 01:25:09,416
[crowd cheers]
1420
01:25:15,208 --> 01:25:16,208
Vinny!
1421
01:25:16,875 --> 01:25:18,916
Vinny! Vinny!
1422
01:25:19,875 --> 01:25:23,791
Vinny! Vinny! Vinny!
1423
01:25:24,791 --> 01:25:27,208
Vinny! Vinny!
1424
01:25:27,750 --> 01:25:28,750
Vinny!
1425
01:25:29,333 --> 01:25:31,833
Vinny! Vinny!
1426
01:25:36,250 --> 01:25:38,250
[crowd] Ooh!
1427
01:25:39,916 --> 01:25:41,916
[high-pitched ringing tone]
1428
01:25:49,875 --> 01:25:51,583
[crowd roars]
1429
01:26:05,541 --> 01:26:09,375
[PA 1] Congratulations to the second
finalist in the Homeless World Cup,
1430
01:26:09,458 --> 01:26:10,458
Italia.
1431
01:26:14,500 --> 01:26:17,458
- We lost this game, but look where we are.
- Not in the final.
1432
01:26:17,541 --> 01:26:19,583
We are in the playoffs for third.
1433
01:26:19,666 --> 01:26:20,958
Third in the world.
1434
01:26:21,041 --> 01:26:23,083
That means medals. I'm so proud of you.
1435
01:26:23,583 --> 01:26:26,083
We might not have won the Cup,
but listen to that.
1436
01:26:26,583 --> 01:26:29,958
[crowd] England! England! England!
1437
01:26:30,625 --> 01:26:35,458
England! England! England! England!
1438
01:26:36,166 --> 01:26:40,916
England! England! England! England!
1439
01:26:41,583 --> 01:26:45,666
England! England! England!
1440
01:26:45,750 --> 01:26:47,375
Woo!
1441
01:26:47,458 --> 01:26:49,458
[gentle uplifting music plays]
1442
01:27:21,833 --> 01:27:23,833
[gentle uplifting music continues]
1443
01:27:48,416 --> 01:27:49,416
[music stops]
1444
01:27:52,833 --> 01:27:53,833
[Kevin] We were so close.
1445
01:27:53,916 --> 01:27:55,416
[Jason] Yeah, then Vinny blew it.
1446
01:27:55,500 --> 01:27:57,666
[Vinny] Shut up, Jason.
Cal missed his penalty too.
1447
01:27:57,750 --> 01:27:59,250
Well, you lost us Nathan.
1448
01:28:01,500 --> 01:28:02,500
What?
1449
01:28:03,375 --> 01:28:04,750
[Cal] You were his roommate.
1450
01:28:05,375 --> 01:28:08,833
You were supposed to look out for him.
We all look out for each other.
1451
01:28:09,833 --> 01:28:10,875
But not you.
1452
01:28:12,250 --> 01:28:14,583
Disappearing every night,
leaving him to himself.
1453
01:28:16,750 --> 01:28:20,083
Do you know what he said
just before he left? Tell him, Mal.
1454
01:28:20,166 --> 01:28:21,166
Cal.
1455
01:28:23,458 --> 01:28:25,250
He said, "Tell Vinny I'm sorry."
1456
01:28:27,083 --> 01:28:29,041
He thought he'd let you down.
1457
01:28:30,416 --> 01:28:31,458
How sad is that?
1458
01:28:32,125 --> 01:28:33,885
Where do you get off
talking to me like that?
1459
01:28:33,916 --> 01:28:35,708
- Before you start, stop.
- No.
1460
01:28:36,375 --> 01:28:38,250
It's not like I abandoned my own kid.
1461
01:28:39,291 --> 01:28:41,833
- Or gambled away my house and marriage.
- That's enough.
1462
01:28:41,916 --> 01:28:44,916
No, I'm not a junkie, Mal.
Or a thieving little weasel.
1463
01:28:45,000 --> 01:28:46,000
Or a...
1464
01:28:48,291 --> 01:28:49,291
Or...
1465
01:28:50,416 --> 01:28:51,416
A barber.
1466
01:28:53,541 --> 01:28:54,541
What?
1467
01:28:56,083 --> 01:28:59,375
You are describing what people were like
before they came here.
1468
01:29:00,875 --> 01:29:02,041
I was a barber.
1469
01:29:06,166 --> 01:29:09,916
And today, I want to thank you all.
You have become like a family to me.
1470
01:29:11,083 --> 01:29:12,625
So my question is...
1471
01:29:15,666 --> 01:29:17,625
who would like an excellent shave?
1472
01:29:19,583 --> 01:29:20,583
Oh.
1473
01:29:26,666 --> 01:29:28,833
I think I could do
with an excellent shave.
1474
01:29:29,833 --> 01:29:30,833
[Vinny] No.
1475
01:29:33,083 --> 01:29:34,083
I'll go first.
1476
01:29:38,250 --> 01:29:41,500
[Aldar] You know, back home,
barber is a dangerous job.
1477
01:29:43,083 --> 01:29:45,458
Because people come into the shop
and they talk.
1478
01:29:47,708 --> 01:29:50,500
Sometimes, they talk too much
and say the wrong things.
1479
01:29:51,333 --> 01:29:54,375
One day, when things are getting better,
I will be a barber again.
1480
01:29:55,583 --> 01:29:56,833
But it will be like this.
1481
01:29:59,416 --> 01:30:01,500
Ordinary. Like this.
1482
01:30:05,958 --> 01:30:07,958
[cell phone rings]
1483
01:30:10,125 --> 01:30:11,625
[cell phone continues ringing]
1484
01:30:14,000 --> 01:30:14,833
Yeah?
1485
01:30:14,916 --> 01:30:17,017
- [Evie] Hi, Dad.
- [Vinny] Hey, Squirrel. How are you?
1486
01:30:17,041 --> 01:30:18,291
It's my daughter.
1487
01:30:18,375 --> 01:30:19,458
How was the assembly?
1488
01:30:19,541 --> 01:30:22,000
- She had to make a speech.
- [Evie] I talked about you.
1489
01:30:22,083 --> 01:30:22,958
What?
1490
01:30:23,041 --> 01:30:26,000
[Evie] I was gonna do Zendaya.
But I did you instead.
1491
01:30:26,583 --> 01:30:29,666
I told them how you've gone to Rome
to win the Homeless World Cup.
1492
01:30:30,166 --> 01:30:32,958
- The Homeless World Cup?
- [Evie] Are you going to win the Cup?
1493
01:30:33,458 --> 01:30:34,791
[Vinny] Put your mum on.
1494
01:30:36,041 --> 01:30:37,833
The Homeless World Cup?
1495
01:30:37,916 --> 01:30:40,458
She told everyone in her class
that her dad is homeless?
1496
01:30:40,541 --> 01:30:44,250
She's humiliated me.
She's humiliated herself.
1497
01:30:44,333 --> 01:30:46,226
- What do you think...
- [Ellie] It's in the paper.
1498
01:30:46,250 --> 01:30:48,458
Everyone's thrilled for you.
Everyone knows.
1499
01:30:49,708 --> 01:30:51,388
[Vinny] Yo, Mal, this is on you, you know?
1500
01:30:51,833 --> 01:30:54,000
You blagged me in to coming here
and now my daughter,
1501
01:30:54,083 --> 01:30:57,666
my own daughter,
thinks I'm a loser like them.
1502
01:30:57,750 --> 01:30:59,000
[Cal] Right, I'm sick of this.
1503
01:30:59,083 --> 01:31:01,559
Thinking you're better than us
just 'cause you can kick a ball?
1504
01:31:01,583 --> 01:31:03,500
- You're not better.
- He is the better player.
1505
01:31:03,583 --> 01:31:05,791
- I'm not better than you?
- Yeah.
1506
01:31:05,875 --> 01:31:06,875
[Vinny] Mate.
1507
01:31:07,541 --> 01:31:08,875
I was a player.
1508
01:31:10,375 --> 01:31:12,000
I played for West Ham.
1509
01:31:13,750 --> 01:31:16,583
I was on the books at West Ham United.
1510
01:31:18,125 --> 01:31:19,125
Yeah.
1511
01:31:20,375 --> 01:31:21,375
That's who I am.
1512
01:31:22,708 --> 01:31:25,541
The team that Bobby Moore,
captain of England, played for.
1513
01:31:25,625 --> 01:31:28,458
And Geoff Hurst, who scored a hat trick
in the World Cup final.
1514
01:31:28,541 --> 01:31:30,083
That's who I am.
1515
01:31:32,250 --> 01:31:35,250
Yeah. And now I'm here with you lot.
1516
01:31:44,291 --> 01:31:46,166
[Vinny] That's who I am. A real player.
1517
01:31:48,666 --> 01:31:49,666
A real player.
1518
01:31:51,333 --> 01:31:52,416
That's who I am.
1519
01:31:55,791 --> 01:31:57,041
That's who I am.
1520
01:31:57,791 --> 01:31:59,791
[gentle music plays]
1521
01:32:06,083 --> 01:32:07,916
[men speak Italian]
1522
01:32:18,125 --> 01:32:19,958
[men speak Italian]
1523
01:32:20,041 --> 01:32:21,708
[men] Oh!
1524
01:32:32,708 --> 01:32:34,958
["Solid Ground" by Michael Kiwanuka plays]
1525
01:32:35,041 --> 01:32:36,041
[men laugh]
1526
01:32:37,291 --> 01:32:40,041
[men speak Italian]
1527
01:32:40,541 --> 01:32:43,041
[Vinny] Vinny Walker.
He's a legend in the making.
1528
01:32:44,125 --> 01:32:46,333
What a debut at West Ham United.
1529
01:32:47,208 --> 01:32:49,541
They can't stop him.
They can't stop him. Look.
1530
01:32:50,125 --> 01:32:51,125
He beats one.
1531
01:32:51,708 --> 01:32:52,875
He beats two!
1532
01:32:52,958 --> 01:32:54,208
That's it, Vin.
1533
01:32:55,250 --> 01:32:56,291
[crowd cheers]
1534
01:32:56,375 --> 01:32:58,208
[Vinny] What a goal!
1535
01:32:58,291 --> 01:32:59,333
Come on!
1536
01:33:01,250 --> 01:33:04,708
You know the bet was dinner if you win.
We didn't win.
1537
01:33:05,666 --> 01:33:06,666
I know.
1538
01:33:08,125 --> 01:33:11,000
Shall we try and talk about something
other than football?
1539
01:33:11,833 --> 01:33:12,833
Sure.
1540
01:33:14,416 --> 01:33:16,291
- That's an excellent shave.
- [Mal chuckles]
1541
01:33:16,375 --> 01:33:17,458
[Gabriella chuckles]
1542
01:33:17,958 --> 01:33:18,875
Your turn.
1543
01:33:18,958 --> 01:33:19,958
[Mal] Okay, uh...
1544
01:33:21,500 --> 01:33:24,250
Chiara and I came to Rome
for our honeymoon.
1545
01:33:25,875 --> 01:33:26,875
Oh.
1546
01:33:27,541 --> 01:33:30,291
Is it, uh, strange to be back?
1547
01:33:30,375 --> 01:33:31,416
Strange, but
1548
01:33:32,708 --> 01:33:33,875
good strange.
1549
01:33:33,958 --> 01:33:35,125
[waiter speaks Italian]
1550
01:33:39,041 --> 01:33:41,583
- Grazie.
- [Gabriella] So, your boy.
1551
01:33:41,666 --> 01:33:45,666
He scores a lot of goals,
but he has his manager's temper.
1552
01:33:45,750 --> 01:33:47,333
I don't actually have a temper.
1553
01:33:47,416 --> 01:33:49,125
Except on
1554
01:33:49,208 --> 01:33:51,833
or near a football pitch. [chuckles]
1555
01:33:53,125 --> 01:33:55,083
- Vinny needs to be here.
- [Gabriella] Does he?
1556
01:33:56,208 --> 01:33:58,166
Or this is about you winning?
1557
01:33:59,833 --> 01:34:02,125
Is he even homeless?
1558
01:34:02,208 --> 01:34:04,416
He's been living in his car for months.
1559
01:34:05,000 --> 01:34:07,166
But did he ask to come here?
1560
01:34:09,791 --> 01:34:12,583
I didn't bring Vinny
because I wanted to win.
1561
01:34:12,666 --> 01:34:13,750
I brought him...
1562
01:34:15,708 --> 01:34:17,375
♪ How does it feel... ♪
1563
01:34:18,000 --> 01:34:19,666
...because I wanted to make amends.
1564
01:34:22,541 --> 01:34:23,750
What does that mean?
1565
01:34:26,541 --> 01:34:30,708
Vinny was a pro, for a while.
He was on the books at West Ham.
1566
01:34:32,541 --> 01:34:33,541
You scouted him?
1567
01:34:36,458 --> 01:34:39,083
♪ Mother says kneel and pray... ♪
1568
01:34:39,833 --> 01:34:41,041
There he is.
1569
01:34:42,916 --> 01:34:44,708
- Vincent Walker.
- [Vinny] Yes, Vinny.
1570
01:34:44,791 --> 01:34:45,875
Vinny Walker.
1571
01:34:45,958 --> 01:34:47,976
- [Mal] Twelve years old.
- [Vinny] Twelve years old.
1572
01:34:48,000 --> 01:34:49,375
Scouted by West Ham.
1573
01:34:49,958 --> 01:34:51,333
[young Vinny] West Ham United.
1574
01:34:52,125 --> 01:34:53,375
Team of legends.
1575
01:34:53,458 --> 01:34:54,375
[Mal] Fast,
1576
01:34:54,458 --> 01:34:55,583
agile,
1577
01:34:55,666 --> 01:34:56,500
feisty.
1578
01:34:56,583 --> 01:34:59,708
- [young Vinny] Best player they ever seen.
- [Mal] Sweet left foot.
1579
01:34:59,791 --> 01:35:03,291
- [young Vinny] He's going all the way!
- [Mal] See that little squiggle there?
1580
01:35:03,375 --> 01:35:06,625
That's what I used to write
when I thought I'd seen a spark.
1581
01:35:06,708 --> 01:35:09,541
- [young Vinny] Nothing can stop him.
- [Mal] He had the spark.
1582
01:35:11,750 --> 01:35:13,125
He was brilliant.
1583
01:35:13,208 --> 01:35:15,875
We all thought he'd go all the way.
1584
01:35:16,833 --> 01:35:18,000
[Vinny] Yes, Vinny!
1585
01:35:18,083 --> 01:35:20,416
What a goal!
1586
01:35:21,041 --> 01:35:22,375
Come on!
1587
01:35:22,458 --> 01:35:23,916
♪ Solid ground... ♪
1588
01:35:24,541 --> 01:35:26,125
And what happened?
1589
01:35:28,250 --> 01:35:30,791
[Mal] Well, I guess, like so many others,
1590
01:35:30,875 --> 01:35:33,916
he was just not good enough.
1591
01:35:34,666 --> 01:35:35,791
[Vinny] Not good enough.
1592
01:35:36,916 --> 01:35:39,083
That's who you are. Not good enough.
1593
01:35:39,166 --> 01:35:40,791
[Mal] He thought he had everything.
1594
01:35:41,291 --> 01:35:43,684
- [Vinny] That's who you are.
- [Mal] It left him with nothing.
1595
01:35:43,708 --> 01:35:47,000
[Vinny] Vinny Walker,
you're not good enough.
1596
01:35:47,083 --> 01:35:48,541
♪ Solid ground... ♪
1597
01:35:49,375 --> 01:35:50,916
[Vinny] That's who I am.
1598
01:35:51,000 --> 01:35:53,041
Never was good enough.
Never been good enough.
1599
01:35:53,125 --> 01:35:54,541
Never will be good enough.
1600
01:35:55,041 --> 01:35:56,625
Not good enough for anything, anyone.
1601
01:35:56,708 --> 01:35:59,375
Everyone's better off without me.
Hopeless.
1602
01:35:59,458 --> 01:36:01,041
Worthless. Homeless.
1603
01:36:01,583 --> 01:36:02,583
That's who you are.
1604
01:36:04,500 --> 01:36:05,625
Yeah, that's who I am.
1605
01:36:07,791 --> 01:36:11,000
You never really meet
the ones who don't make it.
1606
01:36:11,083 --> 01:36:13,000
At least I hadn't, till I met Vinny.
1607
01:36:13,083 --> 01:36:14,541
♪ When it gets dark ♪
1608
01:36:14,625 --> 01:36:16,208
♪ I will know no... ♪
1609
01:36:16,291 --> 01:36:18,250
[Mal] It changed the course of his life,
1610
01:36:19,291 --> 01:36:21,458
and he's never found his way back.
1611
01:36:22,708 --> 01:36:23,708
He's lost.
1612
01:36:25,125 --> 01:36:26,833
That's why I brought him here.
1613
01:36:26,916 --> 01:36:30,666
♪ Hanging around
On the edge of the world... ♪
1614
01:36:33,125 --> 01:36:35,958
- [Vinny yells]
- ♪ Finally, no one around ♪
1615
01:36:38,625 --> 01:36:40,750
[Gabriella] Have you
talked to him about this?
1616
01:36:41,958 --> 01:36:42,958
No.
1617
01:36:44,750 --> 01:36:45,750
[sighs]
1618
01:36:46,833 --> 01:36:48,208
I didn't know how.
1619
01:36:49,333 --> 01:36:50,333
You've got to.
1620
01:36:50,958 --> 01:36:52,041
He needs you
1621
01:36:52,916 --> 01:36:54,583
to help find his way.
1622
01:36:59,541 --> 01:37:00,541
Ask Chiara.
1623
01:37:02,125 --> 01:37:04,958
You still talk to her
every once in a while, don't you?
1624
01:37:06,416 --> 01:37:07,416
Go and ask her.
1625
01:37:08,416 --> 01:37:11,208
Pretty sure
she will tell you that I am right,
1626
01:37:11,291 --> 01:37:12,291
by the way.
1627
01:37:37,833 --> 01:37:39,125
Thank you, Chiara.
1628
01:37:41,041 --> 01:37:42,083
I knew you'd know.
1629
01:37:45,583 --> 01:37:48,750
[laughs]
1630
01:37:49,500 --> 01:37:51,166
How long have you lot been there?
1631
01:37:51,666 --> 01:37:54,625
Your professional acquaintance
told us you might be here.
1632
01:37:54,708 --> 01:37:56,428
[Jason] We weren't sure
what you were doing.
1633
01:37:57,000 --> 01:38:00,208
I'm in the middle of one
of the most beautiful churches in Europe.
1634
01:38:00,291 --> 01:38:03,208
What did you think
I was doing? Zumba? [chuckles]
1635
01:38:03,833 --> 01:38:06,041
Come on. I want to show you something.
1636
01:38:11,750 --> 01:38:14,750
They say if you throw a coin
over your shoulder and make a wish,
1637
01:38:15,250 --> 01:38:16,333
you'll come back.
1638
01:38:16,416 --> 01:38:19,333
Yeah. I did it with Chiara.
1639
01:38:20,375 --> 01:38:21,375
My wife.
1640
01:38:22,041 --> 01:38:23,041
On our honeymoon.
1641
01:38:23,625 --> 01:38:25,041
We never did come back.
1642
01:38:25,666 --> 01:38:28,416
- So it doesn't work.
- For Christ's sake, Jason.
1643
01:38:28,500 --> 01:38:31,291
Oh, sorry. Um...
I hope she does come back one day, Mal.
1644
01:38:31,375 --> 01:38:32,375
She's dead, Jason.
1645
01:38:33,041 --> 01:38:36,333
- Well, that would not be good, then.
- [chuckles] Course she'll be back.
1646
01:38:36,416 --> 01:38:38,458
She'll be cheering you on
when you win today.
1647
01:38:42,250 --> 01:38:43,250
Yes.
1648
01:38:51,375 --> 01:38:53,250
[train horn blares]
1649
01:38:58,750 --> 01:39:00,750
[bell tolls]
1650
01:39:06,125 --> 01:39:08,125
[tense percussive music plays]
1651
01:39:15,041 --> 01:39:18,625
[horn blares]
1652
01:39:18,708 --> 01:39:20,791
[tense music continues]
1653
01:39:20,875 --> 01:39:21,875
No Vinny?
1654
01:39:23,791 --> 01:39:24,916
He'll come.
1655
01:39:27,833 --> 01:39:30,250
[PA 1] Welcome to the final day
of the tournament.
1656
01:39:30,333 --> 01:39:32,666
We will begin
with the third-place playoff.
1657
01:39:33,791 --> 01:39:35,791
[tense music continues]
1658
01:39:37,166 --> 01:39:40,583
If he doesn't show, we'll be humiliated.
1659
01:39:41,083 --> 01:39:44,250
[PA 1] To battle it out
for third place with the USA,
1660
01:39:44,333 --> 01:39:45,750
please welcome England.
1661
01:39:45,833 --> 01:39:47,750
[crowd cheers]
1662
01:39:47,833 --> 01:39:50,000
["Electric Pow Wow Drum"
by The Halluci Nation plays]
1663
01:39:52,333 --> 01:39:54,708
[Japanese team cheer in Japanese]
1664
01:39:56,500 --> 01:39:57,500
He'll come.
1665
01:40:00,041 --> 01:40:01,125
USA!
1666
01:40:01,208 --> 01:40:02,208
Come on!
1667
01:40:02,666 --> 01:40:04,458
- One, two, three...
- [all] England!
1668
01:40:07,708 --> 01:40:09,500
[Kevin] Yes, Jason. Yes, Cal!
1669
01:40:09,583 --> 01:40:11,791
["Electric Pow Wow Drum" continues]
1670
01:40:15,166 --> 01:40:17,083
Hey, hey, hey, hey. [speaks Italian]
1671
01:40:17,166 --> 01:40:19,333
- What?
- Come on, come on, come on, come on!
1672
01:40:19,416 --> 01:40:21,208
I'm a player. In the Homeless World Cup.
1673
01:40:21,291 --> 01:40:23,458
- Straight from the whistle.
- I'm meant to be playing.
1674
01:40:24,500 --> 01:40:26,708
- England.
- [volunteer speaks Italian]
1675
01:40:27,458 --> 01:40:29,058
- I'm a player. I'm homeless.
- Let's go!
1676
01:40:29,083 --> 01:40:30,291
I'm homeless.
1677
01:40:31,375 --> 01:40:32,375
But I'm homeless!
1678
01:40:32,458 --> 01:40:34,875
- [volunteer speaks Italian]
- [referee blows whistle]
1679
01:40:34,958 --> 01:40:35,958
[crowd cheers]
1680
01:40:40,375 --> 01:40:41,375
Okay.
1681
01:40:42,791 --> 01:40:44,375
[Kevin] Pick up the man! Yes, Aldar!
1682
01:40:44,458 --> 01:40:46,875
Get the ball! Cal! Come across!
1683
01:40:46,958 --> 01:40:48,958
["Electric Pow Wow Drum" continues]
1684
01:40:51,791 --> 01:40:53,208
[Kevin] Watch your back.
1685
01:40:53,291 --> 01:40:54,791
Rosita, babes, I'm so sorry!
1686
01:40:57,125 --> 01:40:58,708
[crowd cheers]
1687
01:41:01,833 --> 01:41:04,708
Go with her, go with her! Aldar!
1688
01:41:09,166 --> 01:41:10,166
[Rosita yells]
1689
01:41:10,208 --> 01:41:11,791
["Electric Pow Wow Drum" continues]
1690
01:41:16,375 --> 01:41:17,500
[Kevin] Aldar, Aldar!
1691
01:41:18,541 --> 01:41:19,541
Let's go, let's go.
1692
01:41:24,083 --> 01:41:25,250
Pick her up!
1693
01:41:25,958 --> 01:41:28,291
[USA coach yells]
1694
01:41:29,708 --> 01:41:30,750
Woo!
1695
01:41:32,916 --> 01:41:35,541
- [Cal] Kev!
- Go! Go back!
1696
01:41:40,416 --> 01:41:42,666
[Kevin] Let's go.
Pick it up, Aldar! Aldar!
1697
01:41:44,833 --> 01:41:45,934
- Yes, Aldar!
- [Aldar] To me!
1698
01:41:45,958 --> 01:41:47,708
[Kevin] Yes, Aldar! Yes!
1699
01:41:47,791 --> 01:41:49,708
- Come on, Aldar!
- [Aldar] To me! To me!
1700
01:41:51,458 --> 01:41:53,625
- [Kevin] Yes, Aldar!
- Yeah! Come on!
1701
01:41:53,708 --> 01:41:55,708
["Electric Pow Wow Drum" continues]
1702
01:42:04,000 --> 01:42:05,208
- Yes, Kev!
- [Kevin] Jason!
1703
01:42:06,916 --> 01:42:08,125
- Jason!
- [Jason] Sorry, babe!
1704
01:42:08,208 --> 01:42:09,625
[Cal] Jason, to me!
1705
01:42:10,208 --> 01:42:11,583
[Kevin] Come on, Cal!
1706
01:42:12,375 --> 01:42:13,458
Come on, Cal!
1707
01:42:13,541 --> 01:42:14,791
Shoot! Do it!
1708
01:42:14,875 --> 01:42:16,791
[echoing] Do it! Do it!
1709
01:42:17,791 --> 01:42:19,000
[music fades]
1710
01:42:19,083 --> 01:42:20,083
[Kevin] Shoot!
1711
01:42:28,166 --> 01:42:29,250
Yes!
1712
01:42:29,333 --> 01:42:30,333
Come on!
1713
01:42:30,375 --> 01:42:32,291
["Electric Pow Wow Drum" resumes]
1714
01:42:32,958 --> 01:42:33,958
Yes.
1715
01:42:35,708 --> 01:42:37,916
- [referee blows whistle]
- Come on!
1716
01:42:42,041 --> 01:42:42,875
Yes!
1717
01:42:42,958 --> 01:42:44,500
[referee blows whistle]
1718
01:42:44,583 --> 01:42:47,500
- Yes!
- Yes! Yes!
1719
01:42:48,208 --> 01:42:50,125
[uplifting music plays]
1720
01:42:54,208 --> 01:42:55,916
I love you!
1721
01:42:56,000 --> 01:42:57,000
Yes!
1722
01:42:59,083 --> 01:43:01,083
[uplifting music continues]
1723
01:43:30,208 --> 01:43:33,666
[all] Engerland!
1724
01:43:34,625 --> 01:43:36,625
[uplifting music continues]
1725
01:43:53,333 --> 01:43:55,083
Sorry we won, but, um...
1726
01:43:57,000 --> 01:43:58,000
Oh wow.
1727
01:43:58,916 --> 01:43:59,750
You're crying.
1728
01:43:59,833 --> 01:44:01,333
I've been scouted.
1729
01:44:01,416 --> 01:44:03,541
What? You mean...
1730
01:44:03,625 --> 01:44:04,625
Yeah.
1731
01:44:05,250 --> 01:44:06,625
University of Colorado.
1732
01:44:08,291 --> 01:44:09,583
They had a man here.
1733
01:44:10,708 --> 01:44:11,708
[Rosita chuckles]
1734
01:44:12,500 --> 01:44:13,875
I'm going to Colorado.
1735
01:44:15,083 --> 01:44:16,166
To play soccer.
1736
01:44:18,541 --> 01:44:19,750
Hey, that's really good.
1737
01:44:22,500 --> 01:44:23,500
Nice one.
1738
01:44:29,333 --> 01:44:30,208
[Rosita chuckles]
1739
01:44:30,291 --> 01:44:34,000
♪ Don't trouble the water ♪
1740
01:44:34,083 --> 01:44:35,916
- ♪ I won't ♪
- ♪ Leave it alone ♪
1741
01:44:36,000 --> 01:44:37,041
♪ Why don't you... ♪
1742
01:44:37,125 --> 01:44:39,958
[Protasia] Thank you, God,
for bringing me this man.
1743
01:44:40,583 --> 01:44:41,583
Thank you.
1744
01:44:42,208 --> 01:44:43,250
Vinny-Vinny.
1745
01:44:43,333 --> 01:44:45,666
♪ Still water run deep... ♪
1746
01:44:45,750 --> 01:44:46,750
I need your help.
1747
01:44:46,791 --> 01:44:47,916
♪ Yes, it do ♪
1748
01:44:48,000 --> 01:44:50,166
- ♪ I know that ♪
- ♪ Whoa... ♪
1749
01:44:50,250 --> 01:44:51,291
Poor Samson,
1750
01:44:51,833 --> 01:44:54,458
he is injured
and cannot play in the final.
1751
01:44:55,083 --> 01:44:59,416
But I have permission
to ask anyone I like to join us.
1752
01:45:00,041 --> 01:45:01,041
Anyone I like.
1753
01:45:01,583 --> 01:45:03,666
And the only one I like is you.
1754
01:45:05,333 --> 01:45:06,833
[Vinny] No. I'm done.
1755
01:45:07,958 --> 01:45:08,958
[Protasia] No.
1756
01:45:10,833 --> 01:45:12,125
You have passion.
1757
01:45:12,625 --> 01:45:14,416
You have creativity.
1758
01:45:14,916 --> 01:45:17,375
And you are unpredictable.
1759
01:45:19,583 --> 01:45:21,250
I need unpredictability.
1760
01:45:23,041 --> 01:45:25,208
You were our second chance.
1761
01:45:25,291 --> 01:45:26,375
Let us be yours.
1762
01:45:29,291 --> 01:45:33,166
Listen, the sun comes up
every day like new.
1763
01:45:33,708 --> 01:45:36,166
Every day it comes up,
there's another chance.
1764
01:45:37,000 --> 01:45:38,680
You've been playing football all your life
1765
01:45:38,708 --> 01:45:41,666
and you didn't notice
it was a game of two halves?
1766
01:45:44,000 --> 01:45:45,791
Nobody can save themselves.
1767
01:45:47,291 --> 01:45:48,541
We save each other.
1768
01:45:51,916 --> 01:45:55,500
♪ Don't trouble the water ♪
1769
01:45:56,083 --> 01:45:57,723
- ♪ Said I wouldn't ♪
- ♪ Leave it alone ♪
1770
01:45:57,791 --> 01:46:02,750
♪ Why don't you
Why don't you let it be? ♪
1771
01:46:05,250 --> 01:46:06,250
[Samson] Vinny.
1772
01:46:07,541 --> 01:46:08,833
Wear this for me, please.
1773
01:46:08,916 --> 01:46:10,375
♪ Yes, it do ♪
1774
01:46:11,416 --> 01:46:14,208
♪ Whoa, yeah ♪
1775
01:46:14,291 --> 01:46:15,833
♪ If you only believe ♪
1776
01:46:15,916 --> 01:46:18,875
♪ When you're down and out ♪
1777
01:46:21,916 --> 01:46:24,375
♪ When you're on the street... ♪
1778
01:46:26,166 --> 01:46:28,916
He's here. He's play... He's playing. Vinny!
1779
01:46:30,500 --> 01:46:31,625
Vinny!
1780
01:46:31,708 --> 01:46:34,291
Come on! Boys. Boys. Come on!
1781
01:46:34,375 --> 01:46:36,041
- Go, Vinny!
- Vinny!
1782
01:46:36,125 --> 01:46:37,416
- Vinny!
- Go, Vinny!
1783
01:46:37,500 --> 01:46:39,750
Vinny, Vinny, Vinny, Vinny!
1784
01:46:39,833 --> 01:46:43,750
[England team] Vinny,
Vinny, Vinny, Vinny, Vinny!
1785
01:46:43,833 --> 01:46:46,750
Vinny, Vinny, Vinny!
1786
01:46:46,833 --> 01:46:48,708
- Vinny, Vinny, Vinny!
- [crowd cheers]
1787
01:46:51,625 --> 01:46:56,750
♪ Just like a bridge
I will lay me down... ♪
1788
01:46:56,833 --> 01:47:00,416
[horn blares]
1789
01:47:01,625 --> 01:47:03,416
[Vinny] Faster, faster, faster!
1790
01:47:06,083 --> 01:47:07,458
[player speaks Italian]
1791
01:47:07,541 --> 01:47:08,875
[Protasia] Come on, Vinny!
1792
01:47:08,958 --> 01:47:10,000
Yeah!
1793
01:47:10,083 --> 01:47:12,416
♪ Sail on silver girl... ♪
1794
01:47:13,458 --> 01:47:14,666
[Vinny] That was for you, bro.
1795
01:47:14,750 --> 01:47:16,250
♪ Sail... ♪
1796
01:47:16,333 --> 01:47:17,166
On your right!
1797
01:47:17,250 --> 01:47:18,250
Vinny!
1798
01:47:20,833 --> 01:47:26,833
- ♪ Your time has come to shine... ♪
- Come on!
1799
01:47:26,916 --> 01:47:29,583
- [Protasia] Come on, Vinny!
- After him! Lads, lads!
1800
01:47:31,250 --> 01:47:32,583
♪ See how they... ♪
1801
01:47:32,666 --> 01:47:33,833
Come on!
1802
01:47:33,916 --> 01:47:36,916
♪...shine ♪
1803
01:47:37,875 --> 01:47:41,541
♪ Oh, if you ever need ♪
1804
01:47:41,625 --> 01:47:45,541
♪ Need a friend... ♪
1805
01:47:45,625 --> 01:47:47,416
- Past him. Finish. Finish!
- Come on!
1806
01:47:49,916 --> 01:47:51,166
Yes!
1807
01:47:51,250 --> 01:47:55,041
♪ Oh, like a bridge over... ♪
1808
01:47:56,000 --> 01:47:57,458
Yes! Yes!
1809
01:47:57,541 --> 01:47:58,708
Come on, Vinny!
1810
01:47:58,791 --> 01:48:00,125
- [Aldar] Vinny!
- [Cal] Yes!
1811
01:48:00,208 --> 01:48:05,125
♪ I will lay me down ♪
1812
01:48:05,208 --> 01:48:07,833
♪ I'll be your bridge, yes, I will ♪
1813
01:48:08,708 --> 01:48:11,666
♪ Don't trouble the water ♪
1814
01:48:11,750 --> 01:48:12,750
♪ Said I wouldn't ♪
1815
01:48:13,250 --> 01:48:14,083
♪ Leave it alone ♪
1816
01:48:14,166 --> 01:48:18,916
♪ Why don't you
Why don't you let it be? ♪
1817
01:48:19,000 --> 01:48:20,708
[Protasia] Mark him! Mark him!
1818
01:48:20,791 --> 01:48:23,458
- ♪ Still water run deep... ♪
- [Protasia] Come on!
1819
01:48:23,541 --> 01:48:26,208
- ♪ I know that ♪
- ♪ Yes, it do... ♪
1820
01:48:26,291 --> 01:48:28,000
[crowd cheers]
1821
01:48:29,458 --> 01:48:30,583
[man] Forza, Italia!
1822
01:48:30,666 --> 01:48:31,666
Keeper!
1823
01:48:32,750 --> 01:48:36,000
- ♪ Don't trouble the water ♪
- ♪ Yeah ♪
1824
01:48:37,000 --> 01:48:40,791
♪ Leave it alone
Why don't you, why don't you let it be? ♪
1825
01:48:40,875 --> 01:48:42,916
- What are you doing? Come on!
- Out to him.
1826
01:48:43,833 --> 01:48:46,416
- Line!
- ♪ Still water run deep ♪
1827
01:48:46,500 --> 01:48:47,791
♪ You know they run deep... ♪
1828
01:48:47,875 --> 01:48:49,833
[Vinny] Pass it! Finish, finish!
1829
01:48:49,916 --> 01:48:52,333
[crowd cheers]
1830
01:48:52,916 --> 01:48:53,916
{\an8}[Protasia] Yes!
1831
01:48:54,458 --> 01:48:55,458
Yes!
1832
01:48:56,000 --> 01:48:58,208
- Yeah!
- [Protasia] Yes!
1833
01:48:59,458 --> 01:49:00,458
Yes!
1834
01:49:01,041 --> 01:49:05,541
♪ Why don't you
Why don't you let it be? ♪
1835
01:49:05,625 --> 01:49:07,416
♪ Talking about still water ♪
1836
01:49:07,500 --> 01:49:10,958
- ♪ Still water run deep ♪
- ♪ You know they run deep ♪
1837
01:49:11,041 --> 01:49:12,541
♪ Yes, it do ♪
1838
01:49:13,916 --> 01:49:16,416
♪ Whoa, yeah ♪
1839
01:49:16,500 --> 01:49:21,250
♪ Well, I'm gonna be your bridge, yeah ♪
1840
01:49:21,333 --> 01:49:23,375
♪ Over troubled water ♪
1841
01:49:23,458 --> 01:49:24,375
♪ Leave it alone ♪
1842
01:49:24,458 --> 01:49:25,458
♪ Yeah ♪
1843
01:49:25,916 --> 01:49:28,916
[Gabriella and volunteer speak Italian]
1844
01:49:29,000 --> 01:49:32,041
Well, you finally found a way to win.
1845
01:49:32,125 --> 01:49:35,458
You just need to put your boys
playing for different countries.
1846
01:49:35,541 --> 01:49:38,541
[Gabriella laughs]
Did you speak to your boy?
1847
01:49:39,458 --> 01:49:41,458
- I'm going to.
- [Gabriella] Hm.
1848
01:49:43,083 --> 01:49:44,791
- Good.
- Thank you.
1849
01:49:48,166 --> 01:49:49,166
[Gabriella] Hey.
1850
01:49:49,791 --> 01:49:50,875
See you next year?
1851
01:49:53,125 --> 01:49:54,125
[Gabriella chuckles]
1852
01:49:54,833 --> 01:49:56,166
[Gabriella] What a week.
1853
01:49:56,833 --> 01:49:59,208
Congratulations to all of you.
1854
01:49:59,708 --> 01:50:01,833
Italia, well done.
1855
01:50:01,916 --> 01:50:03,541
You've got the silver medal.
1856
01:50:03,625 --> 01:50:05,750
[crowd cheers]
1857
01:50:05,833 --> 01:50:10,583
[Gabriella] Roma is so proud of you.
Molto bene! Bravi!
1858
01:50:12,458 --> 01:50:16,791
And, England,
you made it to the semifinal.
1859
01:50:16,875 --> 01:50:20,000
That shows that here anything is possible.
1860
01:50:22,666 --> 01:50:23,666
Bravo!
1861
01:50:27,250 --> 01:50:28,250
And now,
1862
01:50:28,791 --> 01:50:30,625
we present the award
1863
01:50:31,125 --> 01:50:34,666
for Player of the Tournament.
1864
01:50:34,750 --> 01:50:37,416
From Team USA,
1865
01:50:37,958 --> 01:50:40,250
Rosita Hernandez!
1866
01:50:41,083 --> 01:50:42,833
[crowd cheers]
1867
01:50:42,916 --> 01:50:44,875
Yes!
1868
01:50:45,375 --> 01:50:46,416
Woo!
1869
01:50:47,583 --> 01:50:51,625
[crowd chants] Rosita! Rosita! Rosita!
1870
01:50:52,333 --> 01:50:55,041
[Rosita yells]
1871
01:50:55,125 --> 01:50:56,166
Brava!
1872
01:51:04,625 --> 01:51:05,833
[Gabriella] And finally,
1873
01:51:06,500 --> 01:51:07,708
please welcome
1874
01:51:08,666 --> 01:51:11,458
the Homeless World Cup champions,
1875
01:51:12,250 --> 01:51:13,833
South Africa!
1876
01:51:13,916 --> 01:51:16,375
[crowd cheers]
1877
01:51:16,458 --> 01:51:18,500
["Homeless"
by Ladysmith Black Mambazo plays]
1878
01:51:36,791 --> 01:51:37,791
Bravi!
1879
01:51:37,833 --> 01:51:39,375
["Homeless" continues]
1880
01:51:48,958 --> 01:51:52,416
Oooooh! [cheering]
1881
01:52:00,916 --> 01:52:01,916
[Mal] Vinny.
1882
01:52:04,083 --> 01:52:05,583
Mal, I am so sorry.
1883
01:52:06,166 --> 01:52:07,291
You're a liability.
1884
01:52:07,375 --> 01:52:08,375
I know.
1885
01:52:13,208 --> 01:52:15,375
This is yours.
1886
01:52:17,583 --> 01:52:18,583
[Vinny] Thank you.
1887
01:52:19,958 --> 01:52:22,916
Thank you for playing, Vinny. Thank you.
1888
01:52:27,791 --> 01:52:28,958
Is this one for Nathan?
1889
01:52:30,208 --> 01:52:31,208
Yeah.
1890
01:52:37,708 --> 01:52:39,166
I want to show you something.
1891
01:52:41,041 --> 01:52:42,041
You see that?
1892
01:52:44,750 --> 01:52:45,750
That's you.
1893
01:52:48,291 --> 01:52:49,333
You scouted me?
1894
01:52:49,416 --> 01:52:51,333
Well, I know it didn't work out.
1895
01:52:51,833 --> 01:52:52,833
I'm sorry.
1896
01:52:53,375 --> 01:52:55,375
I mean, there's so many things to say.
1897
01:52:55,458 --> 01:52:56,458
This is amazing.
1898
01:52:57,458 --> 01:52:58,708
Mal Bradley scouted me.
1899
01:53:01,000 --> 01:53:02,125
"Vinny Walker."
1900
01:53:02,208 --> 01:53:04,541
"Agile, fast, feisty."
1901
01:53:04,625 --> 01:53:06,416
- "Sweet left foot."
- Yeah.
1902
01:53:09,500 --> 01:53:10,500
I was good, then?
1903
01:53:12,708 --> 01:53:13,833
You were terrific.
1904
01:53:20,000 --> 01:53:21,125
You still are.
1905
01:53:22,291 --> 01:53:23,291
[Cal] Vinny!
1906
01:53:23,833 --> 01:53:24,833
Come on, man.
1907
01:53:25,375 --> 01:53:27,416
All right, boys. Look who's back!
1908
01:53:27,500 --> 01:53:29,500
["Homeless" by Paul Simon plays]
1909
01:53:29,583 --> 01:53:30,875
♪ We are homeless ♪
1910
01:53:31,458 --> 01:53:33,166
♪ We're homeless ♪
1911
01:53:33,250 --> 01:53:35,041
♪ We're homeless... ♪
1912
01:53:36,083 --> 01:53:37,323
[Cal] Pick him up, pick him up!
1913
01:53:37,375 --> 01:53:38,416
No, no!
1914
01:53:38,500 --> 01:53:39,708
No! No!
1915
01:53:39,791 --> 01:53:40,833
[crowd cheers]
1916
01:53:40,916 --> 01:53:42,208
♪ We're homeless ♪
1917
01:53:42,833 --> 01:53:45,833
♪ The moonlight sleeping on a... ♪
1918
01:53:46,458 --> 01:53:51,041
[England team chant] Vinny! Vinny!
Vinny! Vinny! Vinny!
1919
01:53:51,125 --> 01:53:54,208
♪ Moonlight sleeping on a midnight lake... ♪
1920
01:53:54,291 --> 01:53:56,583
[cheering]
1921
01:53:56,666 --> 01:53:58,125
♪ We're homeless ♪
1922
01:53:58,208 --> 01:53:59,958
♪ The moonlight sleeping... ♪
1923
01:54:00,041 --> 01:54:01,541
Come on!
1924
01:54:01,625 --> 01:54:02,625
[crowd cheers]
1925
01:54:03,625 --> 01:54:05,500
♪ We are homeless ♪
1926
01:54:06,000 --> 01:54:09,458
♪ The moonlight sleeping
On a midnight lake ♪
1927
01:54:09,541 --> 01:54:12,875
♪ And we are homeless
And we are homeless ♪
1928
01:54:12,958 --> 01:54:17,125
♪ The moonlight sleeping
On a midnight lake ♪
1929
01:54:17,208 --> 01:54:18,833
♪ And we are homeless ♪
1930
01:54:18,916 --> 01:54:21,125
♪ And we are homeless ♪
1931
01:54:21,208 --> 01:54:24,708
♪ The moonlight sleeping
On a midnight lake ♪
1932
01:54:24,791 --> 01:54:26,458
♪ And we are homeless ♪
1933
01:54:26,541 --> 01:54:28,875
♪ And we are homeless ♪
1934
01:54:28,958 --> 01:54:32,333
♪ The moonlight sleeping
On a midnight lake ♪
1935
01:54:32,416 --> 01:54:34,083
[players cheer]
1936
01:54:34,166 --> 01:54:35,958
♪ And we are homeless ♪
1937
01:54:36,541 --> 01:54:40,458
♪ The moonlight sleeping
On a midnight lake... ♪
1938
01:54:40,541 --> 01:54:45,000
[Vinny] Basically, last year,
I was a mess.
1939
01:54:45,500 --> 01:54:48,291
And Mal, he gave me a chance.
1940
01:54:49,708 --> 01:54:51,791
I took that chance and I played.
1941
01:54:53,416 --> 01:54:55,083
I played and I got a medal.
1942
01:54:55,791 --> 01:54:57,541
But that's not what it's all about.
1943
01:54:58,375 --> 01:54:59,708
You don't play for medals.
1944
01:55:01,083 --> 01:55:02,208
You play for the team.
1945
01:55:02,791 --> 01:55:06,833
[all] Oooooh! [cheering]
1946
01:55:06,916 --> 01:55:08,458
[Vinny] Being a part of something.
1947
01:55:09,208 --> 01:55:10,375
Belonging to something.
1948
01:55:11,958 --> 01:55:13,375
That's what this competition does.
1949
01:55:14,375 --> 01:55:15,708
It makes you belong again.
1950
01:55:17,291 --> 01:55:18,375
This is for Nathan.
1951
01:55:19,416 --> 01:55:20,583
♪ Homeless ♪
1952
01:55:21,833 --> 01:55:23,208
I'll make sure he gets this.
1953
01:55:23,291 --> 01:55:25,500
♪ The moonlight sleeping on a midnight... ♪
1954
01:55:25,583 --> 01:55:26,833
[Nathan's mom] You go. Go on.
1955
01:55:27,750 --> 01:55:30,208
He'll be thrilled
to see you in the papers.
1956
01:55:30,291 --> 01:55:33,916
♪ The moonlight sleeping
On a midnight lake ♪
1957
01:55:35,750 --> 01:55:37,208
[Vinny] And if you lose your way,
1958
01:55:39,041 --> 01:55:43,375
be sure that the team
will always come and find you.
1959
01:55:44,750 --> 01:55:48,166
Like me,
you can also be part of something.
1960
01:55:49,416 --> 01:55:52,166
This is your chance. Your second chance.
1961
01:55:52,250 --> 01:55:53,250
Take it.
1962
01:55:53,666 --> 01:55:55,791
It's true what someone once told me.
1963
01:55:56,375 --> 01:55:58,166
"We don't save ourselves."
1964
01:55:59,125 --> 01:56:00,500
"We save each other."
1965
01:56:01,291 --> 01:56:03,166
[uplifting music plays]
1966
01:56:11,166 --> 01:56:14,416
Anyway... I'll show you how it's done.
1967
01:56:14,916 --> 01:56:16,541
[whistle blows]
1968
01:56:17,416 --> 01:56:20,041
[horn blares]
1969
01:56:20,125 --> 01:56:21,125
[Vinny] Come on!
1970
01:56:21,791 --> 01:56:23,333
That's what I'm talking about.
1971
01:56:27,250 --> 01:56:29,333
["Let's Start" by Fela Kuti plays]
1972
01:56:37,291 --> 01:56:40,166
[Japanese team cheer]
1973
01:56:40,791 --> 01:56:43,125
Woo!
1974
01:56:43,625 --> 01:56:45,875
["Let's Start" continues]
1975
01:57:11,500 --> 01:57:13,708
["Let's Start" continues]
1976
01:57:18,875 --> 01:57:22,833
[crowd cheering]
1977
01:57:23,625 --> 01:57:25,583
[horn blares]
1978
01:57:25,666 --> 01:57:27,666
["Let's Start" continues]
1979
01:57:39,666 --> 01:57:42,583
[commentator] ...tripping out of it as well.
This'd be a great goal.
1980
01:57:42,666 --> 01:57:44,625
Good save again by the goalkeeper.
1981
01:57:50,041 --> 01:57:51,416
We've got a goal!
1982
01:57:52,875 --> 01:57:54,375
["Let's Start" continues]
1983
01:58:06,875 --> 01:58:09,083
[players chant]
1984
01:58:13,083 --> 01:58:14,125
Yes!
1985
01:58:14,208 --> 01:58:17,000
Yes, yes, yes, yes!
1986
01:58:17,083 --> 01:58:19,041
Yes!
1987
01:58:19,125 --> 01:58:20,125
Vinny!
1988
01:58:22,625 --> 01:58:23,625
[Protasia] Come on!
1989
01:58:26,291 --> 01:58:29,000
[Protasia laughs and squeals]
1990
01:58:31,125 --> 01:58:32,125
Take it!
1991
01:58:32,541 --> 01:58:33,541
[Cal] Yes!
1992
01:58:35,291 --> 01:58:37,458
- [PA 2] What a game. Game on.
- [Nathan] Yes!
1993
01:58:39,291 --> 01:58:40,333
[Kevin] Pick it up!
1994
01:58:40,833 --> 01:58:42,750
Here we go! Aldar, focus.
1995
01:58:42,833 --> 01:58:44,791
Yes! Focus, lads!
1996
01:58:47,500 --> 01:58:49,166
Oh, I love Rome.
1997
01:58:49,833 --> 01:58:52,125
1993, Man United. What happened?
1998
01:58:52,208 --> 01:58:54,416
One word. Eric Cantona.
1999
01:58:56,541 --> 01:58:57,541
Two words.
2000
01:58:58,083 --> 01:58:59,166
[sighs] Yeah.
2001
01:58:59,250 --> 01:59:01,500
- [referee blows whistle]
- [coach shouts in Japanese]
2002
01:59:02,000 --> 01:59:03,916
[cheers in Japanese]
2003
01:59:06,041 --> 01:59:07,041
Come on, come on!
2004
01:59:09,208 --> 01:59:14,125
Let's play football!
2005
01:59:16,666 --> 01:59:21,708
[horn blares]
2006
01:59:21,791 --> 01:59:23,791
["Let's Start" continues]
2007
02:00:25,375 --> 02:00:27,375
["Let's Start" continues]
2008
02:01:23,625 --> 02:01:25,625
["Let's Start" continues]
2009
02:02:24,166 --> 02:02:26,166
["Let's Start" continues]
2010
02:03:20,875 --> 02:03:22,875
["Let's Start" continues]
2011
02:04:04,875 --> 02:04:05,916
[music fades]