1 00:02:41,896 --> 00:02:43,296 Tenemos que movernos. ¡Vamos! 2 00:02:44,331 --> 00:02:48,102 Estallaron bombas. Dispararon a soldados. 3 00:02:49,771 --> 00:02:51,039 Sí. Espero que esas cosas 4 00:02:51,072 --> 00:02:52,372 ocurriría en una guerra. 5 00:02:52,406 --> 00:02:53,373 Bueno, si lo sabes, 6 00:02:54,307 --> 00:02:55,576 entonces no hay razón para mí 7 00:02:55,610 --> 00:02:57,612 para seguir respondiendo tus preguntas. 8 00:02:57,645 --> 00:02:59,714 ¿Has contestado a alguna? Me la habré perdido. 9 00:03:05,520 --> 00:03:06,988 ¿Qué espera obtener de esto? 10 00:03:08,288 --> 00:03:10,124 ¿"Salir de esta"? 11 00:03:10,158 --> 00:03:11,592 Si cree que es una pregunta difícil, 12 00:03:11,626 --> 00:03:14,629 puede que quieras reconsiderar tu futuro en el periodismo. 13 00:03:15,830 --> 00:03:16,831 Tengo curiosidad. 14 00:03:17,832 --> 00:03:18,966 Eso nunca es un buen augurio. 15 00:03:19,934 --> 00:03:20,902 Bueno, tal vez para ti. 16 00:03:26,941 --> 00:03:28,543 Estás haciendo un gran problema de la nada. 17 00:03:29,342 --> 00:03:30,410 Sólo son fotos. 18 00:03:30,444 --> 00:03:32,513 No me lo creo. 19 00:03:32,547 --> 00:03:34,015 Debe haber historias detrás de ellas. 20 00:03:34,682 --> 00:03:35,683 ¿Qué importancia tiene? 21 00:03:36,818 --> 00:03:37,819 Deben ser escuchados. 22 00:03:40,955 --> 00:03:42,389 ¿No quieres que el mundo sepa de ti? 23 00:03:45,960 --> 00:03:47,360 Bueno, ¿no es por eso fuiste allí? 24 00:03:51,566 --> 00:03:54,669 ¿Crees que fui a la guerra para que la gente supiera mi nombre? 25 00:03:54,702 --> 00:03:57,270 -Yo no dije eso. -Creo que lo hiciste. 26 00:03:57,304 --> 00:03:58,773 No intento interrogarte. 27 00:03:58,806 --> 00:04:00,675 Todas las entrevistas son interrogatorios. 28 00:04:01,642 --> 00:04:02,744 Los buenos, al menos. 29 00:04:05,179 --> 00:04:06,614 ¿Se publicaron todas? 30 00:04:07,515 --> 00:04:09,684 -Algunos lo eran. -¿Pero no todos? 31 00:04:14,989 --> 00:04:15,957 ¿Qué obtengo? 32 00:04:16,691 --> 00:04:18,391 ¿A qué te refieres? 33 00:04:18,425 --> 00:04:19,827 Te cuento sobre estas fotos. 34 00:04:19,861 --> 00:04:21,729 Te doy todas mis historias. 35 00:04:22,563 --> 00:04:23,931 ¿Qué recibo a cambio? 36 00:04:28,603 --> 00:04:30,805 ¿Tiene que ser tan transaccional? 37 00:04:30,838 --> 00:04:32,272 Bueno, eso es la vida. 38 00:04:45,753 --> 00:04:47,255 Te contaré una historia sobre mí 39 00:04:47,287 --> 00:04:48,890 si me cuentas una historia sobre ti. 40 00:04:54,562 --> 00:04:56,063 Bien. 41 00:05:01,602 --> 00:05:03,070 Yo había sido el modelo, 42 00:05:03,104 --> 00:05:06,574 Yo había sido la musa, Yo había sido el ingenuo. 43 00:05:06,607 --> 00:05:08,242 Pero había terminado con todo eso. 44 00:05:09,376 --> 00:05:10,778 Se me daba bien beber, 45 00:05:10,812 --> 00:05:12,513 teniendo sexo, y haciendo fotos. 46 00:05:12,547 --> 00:05:14,916 E hice las tres cosas tanto como pude. 47 00:05:16,150 --> 00:05:17,151 La vida era divertida. 48 00:05:30,631 --> 00:05:32,667 Hermoso, hermoso, hermoso. 49 00:05:33,935 --> 00:05:35,402 Estupendo. 50 00:06:15,009 --> 00:06:16,577 ¿Cuántas discusiones crees que han tenido 51 00:06:16,611 --> 00:06:18,079 ¿desde que nos fuimos? 52 00:06:18,112 --> 00:06:20,314 ¿Crees que realmente se levantaron de la cama? 53 00:06:20,348 --> 00:06:21,716 Hola? 54 00:06:23,017 --> 00:06:25,485 No. No es un "lunático". 55 00:06:25,519 --> 00:06:29,123 Es calculador. Malvado. Y no durará. 56 00:06:29,156 --> 00:06:30,992 Pero los alemanes parecen amarlo. 57 00:06:31,025 --> 00:06:32,593 Pues los franceses no. 58 00:06:32,627 --> 00:06:34,362 -Vive la France, mon amour. -El almuerzo está servido. 59 00:06:34,394 --> 00:06:36,764 Bravo. Ven, siéntate. 60 00:06:36,797 --> 00:06:37,932 Gracias. 61 00:06:37,965 --> 00:06:39,000 Por favor, no más política. 62 00:06:40,034 --> 00:06:41,602 Así que, estaba pensando, 63 00:06:41,636 --> 00:06:44,138 deberíamos nadar antes del cóctel de esta noche. 64 00:06:44,171 --> 00:06:46,274 Maravilloso. Estoy de acuerdo. 65 00:06:46,307 --> 00:06:47,675 Pero en serio, 66 00:06:47,708 --> 00:06:50,278 Francia no tolerará sus ideas, 67 00:06:50,311 --> 00:06:52,280 nos moveremos contra él. 68 00:06:52,313 --> 00:06:54,348 Y cuando eso falle, Inglaterra estará lista 69 00:06:54,382 --> 00:06:56,117 para cabalgar a tu rescate una vez más. 70 00:06:56,150 --> 00:06:58,686 -Ah. -¡Cariño, estás aquí! 71 00:06:58,719 --> 00:07:00,655 Íbamos a enviar un grupo de búsqueda. 72 00:07:00,688 --> 00:07:03,324 A los ingleses les encanta presumir de salvar el día. 73 00:07:03,357 --> 00:07:04,692 Ayuda que normalmente esperes 74 00:07:04,725 --> 00:07:06,459 hasta el último segundo. 75 00:07:09,730 --> 00:07:11,299 -Roland. -Hola. 76 00:07:11,332 --> 00:07:12,499 Roland. Bienvenido. 77 00:07:12,533 --> 00:07:13,768 ¿Fue un viaje terriblemente largo? 78 00:07:14,602 --> 00:07:15,703 ¿De Cassis? 79 00:07:15,736 --> 00:07:17,505 Desde Londres, por supuesto. 80 00:07:17,538 --> 00:07:18,639 Me quedé atascado detrás de un granjero. 81 00:07:18,673 --> 00:07:20,374 Conoces a Roland, ¿verdad? 82 00:07:20,408 --> 00:07:21,575 Si lo hiciera, ¿me gustaría? 83 00:07:22,410 --> 00:07:24,145 Es encantador. 84 00:07:24,178 --> 00:07:25,246 Mm. Así no me aburriré 85 00:07:25,279 --> 00:07:27,248 si continuamos con esta introducción? 86 00:07:27,281 --> 00:07:28,716 Lo dudo. 87 00:07:28,749 --> 00:07:30,818 Su galería de arte está vendiendo tus tetas y tu culo. 88 00:07:30,851 --> 00:07:33,154 ¿Cuánto? 89 00:07:33,187 --> 00:07:35,556 Oh. ¿Puedo hablar por mí mismo? 90 00:07:36,691 --> 00:07:38,526 Pero claramente no tiene un precio lo suficientemente alto. 91 00:07:38,559 --> 00:07:39,961 Vendido demasiado rápido. 92 00:07:41,295 --> 00:07:43,864 Me hubiera gustado haberlas conservado más tiempo. 93 00:07:43,898 --> 00:07:47,535 Me viene bien. Nunca me gustó andar por ahí. 94 00:07:47,568 --> 00:07:50,571 ¿No te has enterado? Eso es lo que hacen todas las ex-modelos. 95 00:07:50,604 --> 00:07:51,706 Viajan por el mundo 96 00:07:51,739 --> 00:07:52,974 y fingir ser alguien interesante. 97 00:07:57,912 --> 00:08:00,848 ¿Qué hay de ti? ¿Por qué no te conozco? 98 00:08:00,881 --> 00:08:02,783 Bueno, no soy particularmente importante. 99 00:08:02,817 --> 00:08:04,552 Sólo vendo sus mercancías. 100 00:08:04,585 --> 00:08:06,387 Bueno, si no eres tan importante, 101 00:08:06,420 --> 00:08:08,622 tal vez deberías reducir tu comisión? 102 00:08:08,656 --> 00:08:10,758 Trabajo día y noche por ti, mi querido hombre. 103 00:08:10,791 --> 00:08:12,126 Oh. 104 00:08:12,159 --> 00:08:13,461 No pareces alguien que trabaja día y noche. 105 00:08:15,062 --> 00:08:16,097 Y hay pintura en tus manos, 106 00:08:16,130 --> 00:08:17,531 así que asumo que también eres artista. 107 00:08:19,066 --> 00:08:20,534 Veo que no te lo lavas, 108 00:08:21,769 --> 00:08:24,205 ¿es porque ¿quieres que la gente lo sepa? 109 00:08:24,238 --> 00:08:25,473 ¿O lo dejas ahí porque necesitas 110 00:08:25,506 --> 00:08:27,041 para convencerte de que lo eres? 111 00:08:28,843 --> 00:08:29,977 Y te sirves tu propio vino 112 00:08:30,011 --> 00:08:31,645 antes de preguntar al anfitrión si podías. 113 00:08:33,848 --> 00:08:35,983 Apuesto a que los miembros de cualquier familia importante de Inglaterra 114 00:08:36,017 --> 00:08:37,685 saber tu nombre antes de que entrar por la puerta. 115 00:08:40,521 --> 00:08:41,722 Eres parte del establishment, 116 00:08:41,756 --> 00:08:42,723 y tú odias eso. 117 00:08:44,091 --> 00:08:45,059 ¿Estoy en lo cierto? 118 00:08:47,795 --> 00:08:51,065 Los míos son cuáqueros. No exactamente del establishment. 119 00:08:52,700 --> 00:08:54,168 Pero por lo demás... 120 00:08:55,302 --> 00:08:56,804 Puede vernos a todos. 121 00:08:58,272 --> 00:08:59,240 ¿Puedo probar? 122 00:09:00,441 --> 00:09:03,077 Por favor. 123 00:09:03,110 --> 00:09:04,245 ¡Buena suerte con eso! 124 00:09:06,013 --> 00:09:07,882 Hmm. Tú... 125 00:09:08,883 --> 00:09:11,520 creció incondicionalmente clase media, 126 00:09:11,585 --> 00:09:13,154 lo que significa que eras pobre para los ricos 127 00:09:13,187 --> 00:09:15,356 y ricos para los pobres, 128 00:09:15,389 --> 00:09:18,959 por lo que sientes que nunca encajaste tampoco. 129 00:09:18,993 --> 00:09:20,428 Estás acostumbrado a que la gente se distraiga 130 00:09:20,461 --> 00:09:22,596 sólo con mirarte. 131 00:09:22,630 --> 00:09:24,265 Has aprendido a usar eso. 132 00:09:24,298 --> 00:09:25,933 Lo que te hace más listo que la mayoría. 133 00:09:27,502 --> 00:09:29,737 Te disgusta cualquiera que te cuestiona, 134 00:09:31,806 --> 00:09:34,108 especialmente cuando sabes que estás equivocado. 135 00:09:35,910 --> 00:09:36,911 Y tú tienes secretos. 136 00:09:39,346 --> 00:09:40,347 Muchos... 137 00:09:41,682 --> 00:09:42,750 que nunca compartirás. 138 00:09:45,554 --> 00:09:47,621 Nunca me equivoco. 139 00:09:47,655 --> 00:09:48,789 Ese es nuestro Lee. 140 00:09:49,824 --> 00:09:51,459 Y puedo servir mi propio vino, también. 141 00:09:52,960 --> 00:09:54,563 ¡Salud! 142 00:10:02,736 --> 00:10:05,106 Te conozco desde hace casi como a Jean. 143 00:10:06,407 --> 00:10:08,543 Y yo te quiero casi tanto. 144 00:10:10,377 --> 00:10:11,378 Te echamos de menos. 145 00:10:12,613 --> 00:10:13,881 Vuelva a París con nosotros. 146 00:10:16,083 --> 00:10:18,385 Ya no sé quién soy en París. 147 00:10:21,188 --> 00:10:22,156 La cuestión es, 148 00:10:24,258 --> 00:10:26,127 ¿quién quieres ser ahora, ¿Lee Miller? 149 00:10:27,428 --> 00:10:30,965 ¿Y qué vas a hacer al respecto? 150 00:11:19,079 --> 00:11:20,948 He visto tu trabajo, ya sabes. 151 00:11:23,117 --> 00:11:24,118 Tetas y culo, 152 00:11:25,186 --> 00:11:26,187 Lo recuerdo. 153 00:11:27,154 --> 00:11:28,657 No, me refiero a tu verdadero trabajo, 154 00:11:30,291 --> 00:11:32,026 su trabajo fotográfico. 155 00:11:33,093 --> 00:11:34,461 Eres realmente impresionante. 156 00:11:36,030 --> 00:11:37,031 Gracias, señor. 157 00:11:38,265 --> 00:11:40,134 Prefiero hacer una foto que... 158 00:11:41,368 --> 00:11:42,369 serlo. 159 00:11:49,944 --> 00:11:51,580 ¿Te importa si entro? 160 00:11:53,280 --> 00:11:55,482 Me conoces desde hace cuatro horas. 161 00:11:57,284 --> 00:11:59,320 Imagínate lo que podría saber después de cinco. 162 00:12:26,814 --> 00:12:27,781 ¿Roland? 163 00:12:33,887 --> 00:12:34,888 ¿Roland? 164 00:13:14,261 --> 00:13:15,563 Ah. 165 00:13:17,031 --> 00:13:17,998 Hola. 166 00:13:19,033 --> 00:13:20,000 Por la mañana. 167 00:13:25,239 --> 00:13:26,273 Estábamos tomando apuestas 168 00:13:26,307 --> 00:13:28,008 a qué hora te veríamos hoy. 169 00:13:28,042 --> 00:13:30,210 Mm. ¿Quién ganó? 170 00:13:30,244 --> 00:13:32,446 Adivina. 171 00:13:32,479 --> 00:13:35,049 Bueno, es mucho menos cuadrado de lo que hubiera pensado. 172 00:13:39,820 --> 00:13:40,888 -Ah, vive. -Mañana. 173 00:13:42,389 --> 00:13:43,357 Apenas. 174 00:13:44,124 --> 00:13:45,694 -Buenos días. -Mañana. 175 00:13:51,098 --> 00:13:53,334 ¿Puedo? 176 00:13:54,268 --> 00:13:55,269 Por favor. 177 00:14:01,576 --> 00:14:03,611 Ahora mira aquí. 178 00:14:11,352 --> 00:14:13,354 Si me caigo por estos escalones y muero, 179 00:14:14,622 --> 00:14:16,390 asegúrate de decir cosas buenas sobre mí. 180 00:14:17,692 --> 00:14:20,260 No dejes que Man Ray se ponga a despotricar. 181 00:14:20,294 --> 00:14:22,096 "Vivía como parecía, 182 00:14:22,129 --> 00:14:23,698 "frívolamente y con aventura". 183 00:14:24,465 --> 00:14:25,667 No soy frívolo. 184 00:14:26,934 --> 00:14:28,570 No lo estoy. 185 00:14:29,537 --> 00:14:30,805 ¿Hacia dónde nos dirigimos? 186 00:14:32,206 --> 00:14:33,508 Bueno... 187 00:14:34,642 --> 00:14:36,143 Ciertamente no allá abajo. 188 00:14:39,681 --> 00:14:40,682 Me voy mañana. 189 00:14:43,685 --> 00:14:44,686 ¿Vienes conmigo a Londres? 190 00:14:50,224 --> 00:14:51,458 ¿Cuándo fue la última vez que pasaste más tiempo 191 00:14:51,492 --> 00:14:52,861 que unos pocos meses en un mismo lugar? 192 00:14:55,563 --> 00:14:57,632 ¿Cómo es posible saber todo lo que hay que saber 193 00:14:57,665 --> 00:14:59,500 si te quedas en el mismo sitio todo el tiempo? 194 00:15:00,735 --> 00:15:02,604 ¿Y encuentras suficiente propósito en eso? 195 00:15:02,637 --> 00:15:05,038 Bueno, tal vez no he encontrado nada 196 00:15:05,072 --> 00:15:06,775 lo suficientemente interesante para mantenerme cerca. 197 00:15:08,008 --> 00:15:09,711 ¿Algo o alguien? 198 00:15:27,662 --> 00:15:29,463 Dios. 199 00:15:32,332 --> 00:15:34,134 No corras. 200 00:15:35,369 --> 00:15:36,370 Bueno... 201 00:15:42,777 --> 00:15:44,712 ¿Podrías... 202 00:15:52,085 --> 00:15:53,855 Esta señorita en la Feria del Calzado y la Piel 203 00:15:53,888 --> 00:15:56,223 está mostrando calzado delicado para policías. 204 00:15:56,256 --> 00:15:57,659 Pero el lado del espectáculo 205 00:15:57,692 --> 00:15:59,426 tiene algunas cosas muy bonitas para que las veas. 206 00:15:59,460 --> 00:16:01,328 Y también puedes mirar los zapatos también. 207 00:16:04,398 --> 00:16:06,166 Yendo de un extremo al otro, 208 00:16:06,200 --> 00:16:08,068 cuando Hitler cumpla 48 años, 209 00:16:08,101 --> 00:16:10,070 hacen un espectáculo a lo grande. 210 00:16:10,103 --> 00:16:11,371 De hecho, por allí, 211 00:16:11,405 --> 00:16:12,740 la receta del éxito fiestas de cumpleaños 212 00:16:12,774 --> 00:16:14,341 parece ser algo como 213 00:16:14,374 --> 00:16:15,877 lanzar unos cientos de hombres en el desfile, 214 00:16:15,910 --> 00:16:17,712 presentan unas docenas de colores ondeando en la brisa... 215 00:16:17,745 --> 00:16:20,849 -Jesús, míralos a todos. -Son idiotas. 216 00:16:22,282 --> 00:16:23,751 Pero peligroso. 217 00:16:23,785 --> 00:16:25,587 Les han lavado el cerebro. 218 00:16:25,620 --> 00:16:26,888 No todo el mundo puede creerlo. 219 00:16:26,921 --> 00:16:29,256 Seguro que pueden ver lo que es. 220 00:16:29,289 --> 00:16:31,258 Pero no lo hacen. Míralos. 221 00:16:31,291 --> 00:16:32,894 Esto no es un acto. 222 00:16:32,927 --> 00:16:34,027 La única respuesta sensata 223 00:16:34,061 --> 00:16:36,430 a la tiranía es pintar. 224 00:16:36,463 --> 00:16:38,432 -Para crear. -Y beber. 225 00:16:38,465 --> 00:16:40,400 -¡Y escribir! -¡Y bailar! 226 00:17:13,500 --> 00:17:14,769 Sigo sin no entiendo 227 00:17:14,802 --> 00:17:16,236 cómo ninguno de ustedes lo vio venir. 228 00:17:17,605 --> 00:17:18,840 Sucedió muy lentamente, 229 00:17:21,475 --> 00:17:23,076 de la noche a la mañana. 230 00:17:23,110 --> 00:17:25,145 Nos despertamos una mañana 231 00:17:25,178 --> 00:17:27,347 y Hitler era el hombre poderoso de Europa. 232 00:17:28,950 --> 00:17:31,385 Incluso mientras sucedía no parecía real. 233 00:17:34,054 --> 00:17:35,222 ¿Y qué hiciste? 234 00:17:38,626 --> 00:17:39,594 Bueno... 235 00:17:40,962 --> 00:17:42,997 Seguí con mi vida. 236 00:17:43,031 --> 00:17:45,800 Para entonces, Europa estaba en guerra. 237 00:17:45,833 --> 00:17:48,803 Pero todo parecía muy lejos de Londres. 238 00:17:48,836 --> 00:17:52,306 Roland, como artista y objetor de conciencia, 239 00:17:52,339 --> 00:17:54,374 había sido contratado para desarrollar técnicas de camuflaje 240 00:17:54,408 --> 00:17:55,677 para el esfuerzo bélico. 241 00:17:56,644 --> 00:17:58,345 Y nos sentimos seguros. 242 00:17:58,378 --> 00:18:00,113 ¿Roland? 243 00:18:00,147 --> 00:18:01,348 Cariño, has vuelto. 244 00:18:03,150 --> 00:18:04,117 Santo cielo. 245 00:18:05,252 --> 00:18:06,588 Tu turno. 246 00:18:06,621 --> 00:18:08,056 Que atacó a los italianos... 247 00:18:08,088 --> 00:18:09,724 Por favor, déjame empezar la cena. 248 00:18:09,757 --> 00:18:10,858 Venga, He tenido un gran avance. 249 00:18:12,594 --> 00:18:14,862 -Lo prometiste. -No lo prometí. 250 00:18:14,896 --> 00:18:16,731 Me he propuesto nunca prometer nada. 251 00:18:17,999 --> 00:18:19,567 De acuerdo. 252 00:18:20,702 --> 00:18:23,170 -¿Cómo estuvo la ciudad? -Horrible. 253 00:18:23,203 --> 00:18:25,238 Tardé una eternidad en encontrar un taxi. 254 00:18:27,875 --> 00:18:30,444 -¿Dónde me quieres? -Aquí, por favor. 255 00:18:31,579 --> 00:18:33,347 ...un golpe considerable 256 00:18:33,380 --> 00:18:35,248 a Mussolini... 257 00:18:35,282 --> 00:18:36,283 ¿Estás listo? 258 00:18:41,221 --> 00:18:44,092 De acuerdo, hazme invisible. 259 00:18:44,124 --> 00:18:46,326 Si puedo hacerte invisible 260 00:18:46,360 --> 00:18:48,495 entonces puedo ocultar cualquier cosa. 261 00:18:50,598 --> 00:18:53,067 ...que la pérdida de aviones alemanes 262 00:18:53,101 --> 00:18:54,669 a la defensa antiaérea... 263 00:18:54,702 --> 00:18:56,370 Rápido, me muero de hambre. 264 00:18:56,403 --> 00:18:58,072 Las colas eran espantosas. 265 00:18:58,106 --> 00:18:59,607 Pero nos encontré algo de mantequilla hoy. 266 00:18:59,641 --> 00:19:00,775 Mm-hmm. 267 00:19:00,808 --> 00:19:02,342 Y tenían chile en polvo en Fortnum's, 268 00:19:02,376 --> 00:19:03,845 así que si tenemos que comer ratas, 269 00:19:03,878 --> 00:19:05,445 al menos estarán bien condimentados. 270 00:19:17,224 --> 00:19:18,860 Concentrado. 271 00:19:18,893 --> 00:19:21,129 Eso es bastante difícil de hacer. 272 00:19:28,335 --> 00:19:29,971 Oh, Dios. 273 00:19:30,004 --> 00:19:31,105 ¡Oh, Jesús! 274 00:19:44,619 --> 00:19:46,821 ¿Hmm? 275 00:19:46,854 --> 00:19:48,823 No seas territorial, Audrey. 276 00:19:49,691 --> 00:19:51,425 Editorial, creo que quieres decir. 277 00:19:52,694 --> 00:19:53,961 Disculpe, Srta. Withers. 278 00:19:53,995 --> 00:19:55,129 Hay un Lee Miller para verte. 279 00:19:55,163 --> 00:19:56,831 ¿El Lee Miller? 280 00:19:56,864 --> 00:19:58,566 ¿Qué hace en Londres? 281 00:19:58,599 --> 00:20:00,400 Por Dios. Hazla pasar, Maud. 282 00:20:01,435 --> 00:20:02,469 Pase. 283 00:20:04,605 --> 00:20:05,573 Gracias, señor. 284 00:20:08,341 --> 00:20:11,344 -Cecil Beaton, hola. -Bien, bien. 285 00:20:13,514 --> 00:20:14,682 ¿Algo que decir? 286 00:20:17,618 --> 00:20:20,988 Lee Miller. He oído que eres la mujer a la que hay que ver por un trabajo. 287 00:20:21,022 --> 00:20:22,422 Audrey Withers. 288 00:20:22,456 --> 00:20:24,491 Y, sí, lo soy. Por favor, siéntese. 289 00:20:24,525 --> 00:20:25,526 Gracias, señor. 290 00:20:28,361 --> 00:20:29,429 ¿Puedo? 291 00:20:29,463 --> 00:20:31,532 No contratamos modelos antiguos. 292 00:20:31,566 --> 00:20:33,433 Oh, no te enfades. 293 00:20:33,467 --> 00:20:36,269 -Ya no soy modelo. -Oh, querida. 294 00:20:36,303 --> 00:20:38,438 -Entonces, ¿qué eres exactamente? -Cecil. 295 00:20:39,339 --> 00:20:40,340 ¿Nos dejas un momento? 296 00:20:42,009 --> 00:20:43,477 Por favor. 297 00:20:43,511 --> 00:20:45,880 Volveré para arreglar este desastre. 298 00:20:50,417 --> 00:20:52,352 Pido disculpas por Cecil. 299 00:20:52,385 --> 00:20:55,288 -Puede ser un poco... -¿Monstruo? 300 00:20:55,322 --> 00:20:57,457 No. Nunca pudo ocultar su decepción 301 00:20:57,491 --> 00:20:59,227 que las mujeres envejecen. 302 00:20:59,259 --> 00:21:00,995 Eso es verdad. 303 00:21:01,028 --> 00:21:03,731 Y no es exclusivo a los hombres de la moda. 304 00:21:03,765 --> 00:21:07,802 Pero es irritantemente talento, así que me las arreglo. 305 00:21:15,176 --> 00:21:17,310 ¿Dónde se tomó? 306 00:21:17,344 --> 00:21:19,479 Eso es... Siria. 307 00:21:19,514 --> 00:21:23,918 Erm, mi trabajo de estudio está justo aquí. 308 00:21:25,787 --> 00:21:27,420 Er... 309 00:21:27,454 --> 00:21:30,858 Oh, estos son realmente bastante espectaculares. 310 00:21:30,892 --> 00:21:32,325 Mm, gracias. 311 00:21:32,359 --> 00:21:34,929 Pero Cecil tiene razón, me temo. 312 00:21:34,962 --> 00:21:36,998 No estamos contratando en este momento. 313 00:21:37,031 --> 00:21:39,167 Para ser franco, con todo lo que está pasando, 314 00:21:39,200 --> 00:21:41,334 no estamos seguros de cuánto tiempo más nos dejarán seguir así. 315 00:21:42,435 --> 00:21:44,939 Déjame pasar el siguiente tema, 316 00:21:44,972 --> 00:21:47,241 ver a qué atenernos y volveremos a hablar. 317 00:21:47,909 --> 00:21:49,010 ¿Qué te parece? 318 00:21:50,211 --> 00:21:51,179 No dijo que no. 319 00:21:51,979 --> 00:21:54,048 No dijo que sí. 320 00:21:54,081 --> 00:21:55,583 Estás viendo esto de la manera equivocada. 321 00:21:55,616 --> 00:21:59,120 Por favor. Tú no estabas allí. 322 00:21:59,153 --> 00:22:02,857 Sólo quiero hacer mi parte, ¿qué tan difícil puede ser? 323 00:22:02,890 --> 00:22:04,225 Encontrarás algo, mi amor. 324 00:22:04,258 --> 00:22:06,260 Dios, eso es tan condescendiente. 325 00:22:12,800 --> 00:22:14,168 Cariño, necesito decirte algo. 326 00:22:14,836 --> 00:22:16,571 ¿Cómo? 327 00:22:16,604 --> 00:22:17,738 He oído que la gente en París 328 00:22:17,772 --> 00:22:18,973 están pasando a la clandestinidad. 329 00:22:21,008 --> 00:22:22,375 ¿A qué te refieres? 330 00:22:22,409 --> 00:22:23,511 Se está poniendo peligroso. 331 00:22:25,646 --> 00:22:29,150 Paul, Nusch, Solange, Jean, 332 00:22:29,183 --> 00:22:31,285 estarán todos escondidos de los nazis. 333 00:22:33,221 --> 00:22:34,555 ¿Por qué no volviste a París? 334 00:22:36,356 --> 00:22:39,660 No podía. No entonces. 335 00:22:39,694 --> 00:22:42,129 París fue ocupada por los nazis, 336 00:22:42,163 --> 00:22:43,998 y Gran Bretaña estaba sola, 337 00:22:44,031 --> 00:22:45,533 y estábamos totalmente aislados. 338 00:22:47,467 --> 00:22:50,004 Entonces, ¿qué más hay que saber? 339 00:22:50,638 --> 00:22:52,139 Mucho. 340 00:22:52,173 --> 00:22:53,808 Y aunque mis amigos estaban viviendo bajo la ocupación, 341 00:22:53,841 --> 00:22:55,977 incluso ellos estaban haciendo algo. 342 00:22:56,010 --> 00:22:58,913 Paul y Nusch se habían unido a la resistencia. 343 00:23:00,314 --> 00:23:01,549 Pero yo no sabía que entonces 344 00:23:02,884 --> 00:23:04,484 y no tenía forma de llegar a ellos. 345 00:23:06,153 --> 00:23:07,154 Y... 346 00:23:08,556 --> 00:23:10,191 Y entonces todo el mundo empezó a hacer su parte. 347 00:23:10,224 --> 00:23:12,360 Roland estaba fuera la mayoría de las noches como vigilante antiaéreo. 348 00:23:12,392 --> 00:23:14,362 Y me sentí inútil. 349 00:23:14,394 --> 00:23:16,764 Y cuanto más me deprimía, más pequeño se me hacía el culo. 350 00:23:16,797 --> 00:23:20,334 Que suele ser lo contrario. 351 00:23:20,368 --> 00:23:22,435 Pero, ¿acabó dándote el trabajo? 352 00:23:22,469 --> 00:23:24,372 Oh, sí, cedió bastante rápido. 353 00:23:24,404 --> 00:23:27,708 Creo que se dio cuenta de que pelearse con Cecil Beaton 354 00:23:27,742 --> 00:23:30,044 sería mucho más divertido con otra mujer alrededor. 355 00:23:34,382 --> 00:23:35,383 Cecil Beaton... 356 00:23:36,183 --> 00:23:37,285 Ugh. 357 00:23:42,256 --> 00:23:44,659 -¿Están todos bien? -Misericordiosamente, sí. 358 00:23:44,692 --> 00:23:45,960 ¿Dónde está Audrey? 359 00:23:45,993 --> 00:23:47,695 Allí. 360 00:23:47,728 --> 00:23:49,230 En realidad no es tan malo como parece. 361 00:23:49,263 --> 00:23:50,631 La estructura es sólida. 362 00:23:50,665 --> 00:23:52,566 Pero tendremos que mudarnos en el sótano por un tiempo. 363 00:23:52,600 --> 00:23:53,668 ¿Estamos en quiebra? 364 00:23:53,701 --> 00:23:55,703 ¡Oh! No veo por qué deberíamos estarlo. 365 00:23:55,736 --> 00:23:56,837 Hablé con el Ministerio esta mañana, 366 00:23:56,871 --> 00:23:58,139 y tenemos nuestra ración de papel. 367 00:23:58,172 --> 00:24:00,875 -Bueno, eso es un alivio. -También tenemos una misión. 368 00:24:00,908 --> 00:24:03,544 Para animar a las mujeres de Gran Bretaña a cumplir con su deber. 369 00:24:05,546 --> 00:24:08,049 ¿Me prestas esto por un momento? 370 00:24:08,082 --> 00:24:09,884 -Por supuesto. -Gracias. 371 00:24:09,917 --> 00:24:12,053 Maud, ven conmigo. 372 00:24:12,920 --> 00:24:14,722 Er, y tú. 373 00:24:14,755 --> 00:24:17,725 -¿Te gustaría unirte a nosotros? -Es tan creativa. 374 00:24:17,758 --> 00:24:19,026 Sujétalo en posición... 375 00:24:19,060 --> 00:24:20,094 -De acuerdo. -...con este ridículo 376 00:24:20,127 --> 00:24:21,429 cosa de la correa. 377 00:24:21,461 --> 00:24:22,997 -No veo nada. -¿No puedes ver nada? 378 00:24:23,030 --> 00:24:24,532 -No puedo ver. -Dios mío. 379 00:24:24,565 --> 00:24:27,601 Aquí, este es tu... Justo aquí. Bien, aquí vamos. 380 00:24:28,302 --> 00:24:29,370 ¡Ya está! 381 00:24:31,305 --> 00:24:32,707 Ya está. 382 00:24:32,740 --> 00:24:34,108 Oh, Dios. 383 00:24:34,141 --> 00:24:36,610 Maud, puedes sentarte ahí. Muy bien, aquí vamos. 384 00:24:36,644 --> 00:24:38,579 No prestes atención al edificio en llamas 385 00:24:38,612 --> 00:24:39,914 por encima de mi hombro. 386 00:24:41,582 --> 00:24:44,452 El bombardeo puso las casas patas arriba, 387 00:24:44,484 --> 00:24:46,387 calles al revés, 388 00:24:46,420 --> 00:24:48,756 y creó el caos para la gente de Londres. 389 00:24:51,125 --> 00:24:52,460 Pero todos siguieron adelante 390 00:24:52,492 --> 00:24:54,862 e hice lo que pude para capturarlo. 391 00:24:58,065 --> 00:25:00,301 Los hombres fueron enviados a luchar. 392 00:25:00,334 --> 00:25:04,271 Las esposas se quedaron atrás cuidando de sus hijos. 393 00:25:04,305 --> 00:25:05,906 Sin esa responsabilidad 394 00:25:05,940 --> 00:25:07,641 fuimos capaces tener una sola mente. 395 00:25:08,342 --> 00:25:10,745 Trabajábamos a todas horas. 396 00:25:10,778 --> 00:25:13,481 Cualquier cosa con tal de sacar el próximo número. 397 00:25:16,584 --> 00:25:17,918 Pasaron los meses... 398 00:25:17,952 --> 00:25:20,254 ...llovían bombas. 399 00:25:20,287 --> 00:25:22,289 Se convirtió en parte de la vida cotidiana. 400 00:25:24,125 --> 00:25:25,960 Hubo momentos en los que nos congelábamos el culo, 401 00:25:25,993 --> 00:25:28,295 pero seguimos adelante. 402 00:25:29,430 --> 00:25:31,766 Audrey era una jefa estupenda 403 00:25:31,799 --> 00:25:33,768 y nos hicimos amigos. 404 00:25:33,801 --> 00:25:35,903 No había mucho más que eso. 405 00:25:37,004 --> 00:25:38,239 Oh, Audrey. 406 00:25:42,309 --> 00:25:43,411 ¿Niños? 407 00:25:43,444 --> 00:25:45,312 Oh, Dios, no. ¿Tú? 408 00:25:46,380 --> 00:25:47,648 Oh, Dios, no. 409 00:25:51,619 --> 00:25:52,586 ¿Puedo? 410 00:25:58,159 --> 00:26:00,027 ¿Así que nunca quisiste tener hijos? 411 00:26:03,731 --> 00:26:05,399 Bueno, nunca pensé que pudiera. 412 00:26:10,505 --> 00:26:12,541 Nunca para ser madre. 413 00:26:16,744 --> 00:26:18,646 ¿Por qué le haces a una anciana tantas preguntas? 414 00:26:20,181 --> 00:26:23,684 -Vamos, no eres tan viejo. -Oh. 415 00:26:23,717 --> 00:26:25,886 ¿No es eso propio de un hombre? 416 00:26:25,920 --> 00:26:28,355 Primero, no soy lo suficientemente joven, luego, no soy lo suficientemente viejo. 417 00:26:29,657 --> 00:26:31,025 Sólo trato de entender. 418 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 ¿Cómo? 419 00:26:34,563 --> 00:26:35,629 Intentando entenderte. 420 00:26:41,235 --> 00:26:42,504 Objetivo... 421 00:26:46,508 --> 00:26:48,042 Yo era ambicioso. 422 00:26:48,075 --> 00:26:50,512 Yo era bueno disparando por mi cuenta. 423 00:26:50,545 --> 00:26:51,546 Er... 424 00:26:52,514 --> 00:26:53,881 Tal vez formar una fila. 425 00:26:53,914 --> 00:26:54,982 Según mi experiencia, 426 00:26:55,015 --> 00:26:57,651 asociaciones de trabajo eran difíciles. 427 00:26:57,685 --> 00:26:59,588 Y sólo puede sólo puede haber un jefe. 428 00:27:01,523 --> 00:27:02,957 Buenas noches, señoras. 429 00:27:02,990 --> 00:27:05,993 Pero entonces Davy Scherman de la revista Life apareció. 430 00:27:06,026 --> 00:27:07,928 -Hola. -Hola. 431 00:27:09,130 --> 00:27:10,264 No es exactamente el lugar Pensé 432 00:27:10,297 --> 00:27:11,298 Encontraría a otro yanqui. 433 00:27:11,966 --> 00:27:12,967 Ajá. 434 00:27:14,201 --> 00:27:15,236 Es un poco oscuro. 435 00:27:15,970 --> 00:27:17,071 Lo sé. 436 00:27:17,104 --> 00:27:18,105 ¿Puedo? 437 00:27:21,576 --> 00:27:25,012 De repente no era una competición, éramos un equipo. 438 00:27:25,813 --> 00:27:26,981 Fue fácil. 439 00:27:28,916 --> 00:27:31,586 -Un poco a la izquierda. -Sí, señora. 440 00:27:31,620 --> 00:27:33,787 -Di "Blitz". -¡Blitz! 441 00:27:33,821 --> 00:27:35,656 Gracias, señor. 442 00:27:39,093 --> 00:27:40,861 -Gracias. -De nada. 443 00:28:01,782 --> 00:28:03,951 Me temo que esto es lo más lejos que puede llegar, señora. 444 00:28:03,984 --> 00:28:05,786 No, yo... Estoy con la revista Vogue. 445 00:28:05,819 --> 00:28:07,656 Mira, ella está conmigo. 446 00:28:07,721 --> 00:28:08,923 Se necesita acreditación militar 447 00:28:08,956 --> 00:28:09,990 más allá de este punto. 448 00:28:10,024 --> 00:28:12,126 Oh, Dios. 449 00:28:12,159 --> 00:28:13,460 Las publicaciones fueron informadas, señora. 450 00:28:13,494 --> 00:28:15,963 Sólo acceso no militar para mujeres. 451 00:28:15,996 --> 00:28:17,965 Por favor, diríjanse hacia el bloque de comedor. 452 00:28:21,969 --> 00:28:23,304 Cielos. 453 00:28:23,337 --> 00:28:24,972 ¿Crees que lo dejarían después de pasar horas 454 00:28:25,005 --> 00:28:26,140 en ese maldito coche. 455 00:28:28,610 --> 00:28:29,578 Lo siento. 456 00:29:58,899 --> 00:29:59,933 Oh. 457 00:29:59,967 --> 00:30:01,368 -Hola. -Oh, disculpe. 458 00:30:01,402 --> 00:30:03,270 Soy Lee Miller. Trabajo para Vogue. 459 00:30:03,304 --> 00:30:06,574 ¡Oh! Ann Douglas, ATA. 460 00:30:06,608 --> 00:30:08,576 Vaya, vuelas. 461 00:30:08,610 --> 00:30:10,377 Sólo transportando nuestros bombarderos entre bases. Pero... 462 00:30:11,245 --> 00:30:12,413 Sí, me gusta. 463 00:30:12,446 --> 00:30:14,081 ¿Te importaría si te hago una foto? 464 00:30:14,749 --> 00:30:16,183 No hay problema. 465 00:30:20,655 --> 00:30:22,624 Tu trabajo, realmente, erm... 466 00:30:22,657 --> 00:30:24,458 Nos permite saber lo que está pasando ahí fuera. 467 00:30:29,430 --> 00:30:30,397 Gracias, señor. 468 00:30:32,266 --> 00:30:34,468 Vamos a empujarte aquí junto a la puerta. 469 00:30:36,771 --> 00:30:39,006 Intentémoslo. 470 00:30:40,675 --> 00:30:42,943 Ya está. 471 00:30:42,976 --> 00:30:44,746 A ver si podemos en la revista. 472 00:30:44,779 --> 00:30:46,980 Oh. ¿Este tipo de cosas se publican? 473 00:30:47,014 --> 00:30:48,215 Ojalá. 474 00:30:49,983 --> 00:30:51,820 ¿Le importaría quitarte el sombrero? 475 00:30:53,287 --> 00:30:55,790 Maravilloso. Allá vamos. 476 00:30:57,826 --> 00:30:58,827 Allí. 477 00:31:00,194 --> 00:31:01,663 No quiero robarte más de tu tiempo. 478 00:31:01,696 --> 00:31:02,930 Un placer conocerle. 479 00:31:02,963 --> 00:31:04,131 Encantada de conocerla, Srta. Miller. 480 00:31:09,704 --> 00:31:13,140 ¿Todavía te alojas en ese hotel de mierda? 481 00:31:13,173 --> 00:31:16,377 No por mucho tiempo si sigo trayendo a casa espejos rotos. 482 00:31:16,410 --> 00:31:20,447 Mm. Bueno, eres bienvenido para quedarse aquí. 483 00:31:20,481 --> 00:31:23,685 -Tenemos la habitación. -¿Seguro? 484 00:31:23,718 --> 00:31:24,819 ¿Y a Roland no le importaría? 485 00:31:25,620 --> 00:31:26,755 Los únicos que se preocupan 486 00:31:26,788 --> 00:31:27,856 sobre los hombres con los que me acuesto 487 00:31:27,921 --> 00:31:29,390 son los hombres con los que no me acuesto. 488 00:31:39,333 --> 00:31:40,334 ¿Fuera? 489 00:31:41,435 --> 00:31:42,504 ¿dónde? 490 00:31:42,537 --> 00:31:43,538 La costa. 491 00:31:44,405 --> 00:31:45,774 Sólo estoy a unas horas. 492 00:31:46,808 --> 00:31:47,776 ¿Durante cuánto tiempo? 493 00:31:48,643 --> 00:31:50,177 Un tiempo, espero. 494 00:31:57,685 --> 00:31:59,687 Nos estamos preparando, ¿verdad? 495 00:31:59,721 --> 00:32:01,656 Para la invasión de Europa. 496 00:32:01,689 --> 00:32:03,490 Oh, sé tanto como tú, me temo. 497 00:32:04,925 --> 00:32:07,995 Disfrazaré los tanques para que parezcan quioscos de helados, 498 00:32:08,028 --> 00:32:09,631 pero no te lo he dicho. 499 00:32:09,664 --> 00:32:13,568 Davy, haznos una foto antes de que se vaya. 500 00:32:16,538 --> 00:32:17,605 Sí. 501 00:32:24,913 --> 00:32:27,448 Aw. 502 00:32:27,481 --> 00:32:29,584 -No te vayas. -No tardaré. 503 00:32:31,351 --> 00:32:32,319 Para. 504 00:32:36,423 --> 00:32:38,893 No. No. ¡No! 505 00:32:38,927 --> 00:32:42,362 No alguna ¡Pobre mujer! 506 00:32:42,396 --> 00:32:43,565 Si Lee Miller cree que puede... 507 00:32:43,598 --> 00:32:45,466 No se trata de lo que piense Lee Miller 508 00:32:45,499 --> 00:32:46,901 o no piensa, Cecil. 509 00:32:46,935 --> 00:32:50,370 Se trata de nuestro deber hacia nuestros lectores. 510 00:32:50,404 --> 00:32:52,841 Aquellos de nosotros sin amas de llaves 511 00:32:52,874 --> 00:32:53,942 o agua caliente 512 00:32:53,974 --> 00:32:57,177 se preocupan mucho más que la alta costura. 513 00:32:57,211 --> 00:33:00,915 -No es el lugar de Vogue... -¡No es tu lugar! 514 00:33:00,949 --> 00:33:02,851 Los pantalones se quedan en la línea. Gracias. 515 00:33:07,822 --> 00:33:08,823 Lee. 516 00:33:11,124 --> 00:33:13,160 Cecil. 517 00:33:13,193 --> 00:33:14,662 Bueno, creo que eso es lo que los ingleses llaman 518 00:33:14,696 --> 00:33:16,129 que se te pongan las bragas en un lío. 519 00:33:18,900 --> 00:33:20,902 Sólo una mujer podría haber cogido esto. 520 00:33:20,935 --> 00:33:22,369 Bien, gracias. 521 00:33:23,605 --> 00:33:26,240 Audrey, escúchame. 522 00:33:26,273 --> 00:33:29,276 Cuando llegue el momento, envíame a Europa. 523 00:33:29,309 --> 00:33:30,778 El Ministerio ha sido muy claro 524 00:33:30,812 --> 00:33:33,581 que cuando llegue el momento, nuestro deber será... 525 00:33:33,615 --> 00:33:36,250 Para poner nuestro granito de arena. Sí, sí, sí. Lo sé, lo sé. 526 00:33:37,652 --> 00:33:40,020 Pero ¿por qué los hombres decidir qué es eso? 527 00:33:40,053 --> 00:33:42,957 ¿Por qué las mujeres no pueden ir a primera línea? ¿Por qué? 528 00:33:42,991 --> 00:33:45,693 Por mucho que admire tu tenacidad, y lo hago, Lee, 529 00:33:47,127 --> 00:33:48,328 no funcionaría. 530 00:33:49,631 --> 00:33:51,131 No podrías de devolvernos nada 531 00:33:51,164 --> 00:33:52,499 sin sanción militar. 532 00:33:52,534 --> 00:33:53,868 Es infructuoso. 533 00:33:54,636 --> 00:33:55,603 Lo siento. 534 00:33:57,005 --> 00:33:58,205 Vuelve a preguntar. 535 00:34:02,309 --> 00:34:03,377 Sí. Sí. 536 00:34:04,579 --> 00:34:05,580 Allí estaré. 537 00:34:08,048 --> 00:34:09,383 Muy bien, hasta luego. 538 00:34:14,388 --> 00:34:16,524 ¿Cuándo te vas? 539 00:34:18,392 --> 00:34:20,494 Dakota se va por la mañana. 540 00:34:21,495 --> 00:34:22,931 Ni siquiera hablas francés. 541 00:34:39,013 --> 00:34:40,014 Hola. 542 00:34:40,848 --> 00:34:41,883 Muévete. 543 00:34:41,916 --> 00:34:43,083 ¿Qué está pasando? ¿Estás bien? 544 00:34:44,184 --> 00:34:46,588 Eso es mentira. 545 00:34:47,287 --> 00:34:49,023 ¡Es una mierda! 546 00:34:49,057 --> 00:34:51,859 Sé que que no es culpa tuya. 547 00:34:51,893 --> 00:34:53,661 Pero debería tener derecho a ir tanto como tú. 548 00:34:53,695 --> 00:34:54,963 La única razón por la que 549 00:34:54,996 --> 00:34:56,664 es porque tienes un par de pelotas. 550 00:34:56,698 --> 00:34:59,266 Lee, estaba durmiendo. 551 00:35:01,002 --> 00:35:02,804 Mira, no quiero ir a ninguna parte. 552 00:35:04,137 --> 00:35:06,273 Soy feliz aquí en esta cama contigo. 553 00:35:08,275 --> 00:35:10,545 Lo entiendo, de verdad. 554 00:35:10,578 --> 00:35:11,980 Los británicos y sus malditas reglas, 555 00:35:12,013 --> 00:35:13,748 nunca te enviarán. 556 00:35:13,781 --> 00:35:15,349 Además, eres estadounidense. 557 00:35:18,086 --> 00:35:19,119 Santo cielo. 558 00:35:21,254 --> 00:35:22,189 ¡Mierda! 559 00:35:23,591 --> 00:35:24,926 Así es, soy estadounidense. 560 00:35:26,226 --> 00:35:27,729 Soy americano. 561 00:35:27,762 --> 00:35:30,130 Eres un genio, Davy Scherman. 562 00:35:30,163 --> 00:35:33,768 Eres un maldito ¡maldito genio! 563 00:35:33,801 --> 00:35:36,436 Resulta que había estado ladrando al árbol al árbol equivocado. 564 00:35:36,470 --> 00:35:37,872 Los británicos nunca iban a enviar 565 00:35:37,905 --> 00:35:40,440 una corresponsal a una zona de guerra. 566 00:35:40,474 --> 00:35:42,644 Pero los estadounidenses eran diferentes. 567 00:35:42,677 --> 00:35:44,277 No les retenía por la tradición. 568 00:35:44,311 --> 00:35:46,114 ¿Estás absolutamente seguro ¿Quieres hacer esto? 569 00:35:46,146 --> 00:35:48,650 Sí. Sí, sí, sí, sí. 570 00:35:50,051 --> 00:35:51,019 ¿Estarás bien? 571 00:35:52,987 --> 00:35:54,187 Esperemos que sí. 572 00:35:56,624 --> 00:35:57,825 Ten cuidado. 573 00:35:57,859 --> 00:35:59,127 -Por favor. -Lo intentaré. 574 00:36:21,082 --> 00:36:22,817 Nací decidido. 575 00:36:23,985 --> 00:36:25,887 Y nunca me había sentido tan vivo. 576 00:36:27,155 --> 00:36:29,691 Para mí todo era una aventura. 577 00:36:29,724 --> 00:36:31,358 Tenía que estar donde estaba la acción 578 00:36:31,391 --> 00:36:32,392 y eso era Europa, 579 00:36:33,127 --> 00:36:34,796 y yo había llegado. 580 00:36:34,829 --> 00:36:37,598 Y por fin tuve la oportunidad de ver las cosas por mí mismo. 581 00:36:40,001 --> 00:36:41,435 No se permiten mujeres en las ruedas de prensa. 582 00:36:43,203 --> 00:36:44,237 Tienes que estar bromeando. 583 00:36:48,843 --> 00:36:50,078 ¿Hay un tocador por aquí? 584 00:37:07,895 --> 00:37:09,530 El enemigo está bien entrenado, 585 00:37:09,564 --> 00:37:10,665 bien equipado, 586 00:37:11,264 --> 00:37:12,265 y curtido en mil batallas. 587 00:37:13,935 --> 00:37:16,504 Nuestra ofensiva aérea ha reducido su fuerza en el aire 588 00:37:16,537 --> 00:37:19,707 y su capacidad para hacer la guerra sobre el terreno. 589 00:37:19,741 --> 00:37:22,677 Como ya sabrán, nosotros, junto con nuestros aliados, 590 00:37:22,710 --> 00:37:24,545 han aumentado el objetivo bombardeos sobre Alemania 591 00:37:24,579 --> 00:37:27,215 en el transcurso de las últimas semanas. 592 00:37:27,247 --> 00:37:29,416 Ahora, cada uno de ustedes será asignado a unidades específicas 593 00:37:29,449 --> 00:37:30,985 mientras seguimos presionando 594 00:37:31,018 --> 00:37:32,720 en el ataque terrestre aquí en Francia. 595 00:37:34,088 --> 00:37:35,790 Está bastante animado ahí fuera. 596 00:37:35,823 --> 00:37:38,492 Vigila tus espaldas, tus frentes. 597 00:37:38,526 --> 00:37:39,560 Los ojos en la carretera. 598 00:37:40,762 --> 00:37:41,829 Retírese. 599 00:37:55,408 --> 00:37:56,409 ¡Tú! 600 00:38:03,483 --> 00:38:04,752 Bueno, tú debes ser Lee Miller. 601 00:38:04,786 --> 00:38:07,088 Bien, es una zona de guerra, Coronel. 602 00:38:07,121 --> 00:38:08,488 Sólo Lee está bien. 603 00:38:08,523 --> 00:38:10,024 Bueno, "Sólo Lee", no hay mujeres 604 00:38:10,057 --> 00:38:11,159 en las ruedas de prensa. 605 00:38:11,192 --> 00:38:13,594 Supongo que recibiste la instrucción. 606 00:38:13,628 --> 00:38:16,097 Supongo que no oí correctamente. 607 00:38:17,899 --> 00:38:19,033 ¿Puedes oírme ahora? 608 00:38:19,700 --> 00:38:21,202 Sí, señor. 609 00:38:21,235 --> 00:38:23,436 No enviamos mujeres al combate. 610 00:38:23,470 --> 00:38:25,072 Bueno, eso es un problema porque estoy aquí. 611 00:38:25,106 --> 00:38:26,207 Lo que significa... 612 00:38:26,240 --> 00:38:27,875 Lo que significa que tengo que tratar contigo. 613 00:38:32,146 --> 00:38:33,147 Sígueme. 614 00:38:39,921 --> 00:38:43,024 Estos médicos realizan más de 100 intervenciones al día. 615 00:38:43,758 --> 00:38:44,725 Todos los días. 616 00:39:03,611 --> 00:39:05,112 No te muevas. 617 00:39:18,226 --> 00:39:19,727 Excusez-moi. 618 00:39:22,864 --> 00:39:24,332 Necesitamos unas tijeras aquí. 619 00:39:25,566 --> 00:39:27,535 ¡Jesucristo! ¡Luz! 620 00:39:28,336 --> 00:39:29,871 Necesito una luz aquí. 621 00:39:29,904 --> 00:39:32,139 -Aquí. Aquí, aquí. -Aquí con eso. 622 00:39:32,173 --> 00:39:33,608 -¡Luces! -Oh. 623 00:39:33,641 --> 00:39:34,609 Ven aquí. 624 00:40:18,019 --> 00:40:19,987 Incluso cuando quería apartar la mirada... 625 00:40:23,190 --> 00:40:24,325 Sabía que no podía. 626 00:40:30,398 --> 00:40:32,700 Roland me escribía todas las semanas 627 00:40:32,733 --> 00:40:34,135 rogándome que vuelva a casa. 628 00:40:38,406 --> 00:40:41,275 No entendía por qué quería estar allí. 629 00:40:45,478 --> 00:40:47,515 Hubo momentos en los que yo tampoco. 630 00:41:13,473 --> 00:41:16,177 -¿Puedo? -Por supuesto. 631 00:41:27,154 --> 00:41:29,023 Tenemos que seguir adelante. 632 00:42:03,357 --> 00:42:04,358 Hola. 633 00:42:06,193 --> 00:42:07,261 Te he visto aquí. 634 00:42:08,829 --> 00:42:09,830 ¿Quién es usted? 635 00:42:10,498 --> 00:42:12,366 Soy Lee. 636 00:42:12,400 --> 00:42:15,369 -Estoy con la revista Vogue. -¿Sí? 637 00:42:15,403 --> 00:42:18,339 ¿Estás buscando modelos? 638 00:42:20,741 --> 00:42:22,410 No lo necesito, te encontré. 639 00:42:23,911 --> 00:42:24,912 ¿Cómo te llamas? 640 00:42:26,147 --> 00:42:28,149 Kurt. 641 00:42:28,182 --> 00:42:29,784 Tienes unos ojos preciosos, Kurt. 642 00:42:30,751 --> 00:42:32,586 Tengo los ojos de mi madre. 643 00:42:34,221 --> 00:42:35,856 Chico afortunado. 644 00:42:35,890 --> 00:42:38,392 Me dicen que me voy a casa. 645 00:42:42,663 --> 00:42:43,631 Hola, 646 00:42:45,066 --> 00:42:46,267 ¿puedes hacerme una foto? 647 00:42:48,269 --> 00:42:50,539 Cuando llego a casa y todo guapo 648 00:42:50,571 --> 00:42:52,740 Quiero que mi niña vea lo valiente que fui. 649 00:42:56,210 --> 00:42:57,611 Por supuesto. 650 00:43:06,754 --> 00:43:07,755 Miller. 651 00:43:11,926 --> 00:43:13,060 ¿Te asegurarás de que lo impriman? 652 00:43:14,295 --> 00:43:15,296 Te lo prometo. 653 00:43:22,403 --> 00:43:25,906 Coge tu equipo. Vas a Saint-Malo. 654 00:43:25,940 --> 00:43:27,576 Puedes hacer autostop con Asuntos Civiles. 655 00:43:27,608 --> 00:43:28,943 ¿De verdad? 656 00:43:28,976 --> 00:43:30,377 Escribe tu propio obituario y envíela a su editor 657 00:43:30,411 --> 00:43:31,846 antes de irte. 658 00:43:31,879 --> 00:43:32,847 Práctica habitual. 659 00:43:33,914 --> 00:43:35,950 No te emociones. La ciudad está pacificada. 660 00:44:19,628 --> 00:44:21,862 ¡Maldita sea! ¡Fuera de aquí! ¡Muévete! 661 00:44:22,363 --> 00:44:23,464 ¿Cómo? 662 00:44:23,497 --> 00:44:25,432 ¡Hey! Tenemos que movernos, vamos. 663 00:44:25,466 --> 00:44:27,334 ¿Qué demonios ¿Estás haciendo aquí? 664 00:44:27,368 --> 00:44:29,236 Sólo dijeron que estaba pacificado. 665 00:44:29,270 --> 00:44:31,105 No, no. No puede estar aquí, señora. 666 00:44:32,773 --> 00:44:34,408 ¡Quédate ahí! 667 00:44:34,441 --> 00:44:36,677 ¡Vamos! ¡Ojos en mí! 668 00:44:41,115 --> 00:44:42,149 ¡Charlie Tres! 669 00:44:42,183 --> 00:44:43,684 Aquí Baker Uno-Cinco. 670 00:44:43,717 --> 00:44:47,087 Todavía recibiendo fuego pesado desde la posición enemiga. ¡Cambio! 671 00:45:00,467 --> 00:45:02,002 Coordenadas... 672 00:45:02,036 --> 00:45:03,837 Coordenadas 325... 673 00:45:05,406 --> 00:45:08,008 -364. -364. Cambio. 674 00:45:09,143 --> 00:45:10,778 No me hagas caso. 675 00:45:10,811 --> 00:45:12,146 Arriba 100, izquierda 200. 676 00:45:12,179 --> 00:45:14,649 Arriba 100, izquierda 200. 677 00:45:14,683 --> 00:45:16,651 Yo me mantendría alejado de esa ventana, Mac. 678 00:45:16,685 --> 00:45:17,818 Tienen francotiradores. 679 00:45:22,957 --> 00:45:25,159 ¿Qué coño ¿Fue eso? 680 00:45:25,192 --> 00:45:27,928 -Jesucristo, ¿tú otra vez? -Dijiste que me quedara aquí. 681 00:45:29,730 --> 00:45:32,733 -Abajo ahora. ¡Ahora! -No, espera. 682 00:45:32,766 --> 00:45:34,068 Quieres ser útil, 683 00:45:34,101 --> 00:45:36,003 hay un montón de mujeres francesas en el sótano. 684 00:45:36,036 --> 00:45:37,137 -Escucha, amigo... -Encuéntrame uno 685 00:45:37,171 --> 00:45:39,240 que habla inglés. ¡Dios! 686 00:46:30,491 --> 00:46:32,059 Sí, cariño, eso es lo que dicen todos. 687 00:46:40,735 --> 00:46:41,770 ¿Qué tienes? 688 00:46:43,937 --> 00:46:46,206 Esa bruja malvada dice que su vecino 689 00:46:46,240 --> 00:46:47,808 estado avisando a los alemanes acerca de sus gotas de la noche. 690 00:46:47,841 --> 00:46:48,909 ¿Y la rubia? 691 00:46:50,177 --> 00:46:52,514 Es sólo una chica de la que se aprovecharon. 692 00:46:53,447 --> 00:46:54,549 Claro que sí. 693 00:46:55,115 --> 00:46:56,483 ¿Qué has dicho? 694 00:46:56,518 --> 00:46:58,919 Eso es lo que dicen todos. 695 00:46:58,952 --> 00:47:00,555 -Privado. -¿Cómo te atreves? 696 00:47:01,790 --> 00:47:02,923 ¿Qué demonios...? 697 00:47:02,956 --> 00:47:03,891 ¡Han izado la bandera blanca! 698 00:47:07,961 --> 00:47:09,029 Gilipollas. 699 00:47:32,953 --> 00:47:33,921 Heil Hitler. 700 00:48:17,331 --> 00:48:18,298 Joder. 701 00:48:26,206 --> 00:48:27,408 ¿Con quién tengo que acostarme 702 00:48:27,441 --> 00:48:28,743 para conseguir algo de cena ¿Por aquí? 703 00:48:31,078 --> 00:48:33,581 Ya era hora. 704 00:48:33,615 --> 00:48:35,683 No es por ser sentimental pero... 705 00:48:35,717 --> 00:48:37,384 Me alegro de que no estés muerto. 706 00:48:37,418 --> 00:48:39,219 Me alegro de verte. 707 00:48:41,689 --> 00:48:42,657 Vamos. 708 00:48:44,091 --> 00:48:45,225 Así que... 709 00:48:51,699 --> 00:48:52,667 ¿Se encuentra bien? 710 00:48:55,537 --> 00:48:56,504 Sí. 711 00:48:57,539 --> 00:48:58,506 Sí, estoy bien. 712 00:49:01,041 --> 00:49:03,745 Esta maldita página en blanco. 713 00:49:04,978 --> 00:49:06,280 Hablas como un verdadero escritor. 714 00:49:07,749 --> 00:49:09,450 Quiero que sea bueno. 715 00:49:09,483 --> 00:49:10,819 Quiero que sea verdad, pero... 716 00:49:11,619 --> 00:49:12,754 Quiero que sea bueno. 717 00:49:14,421 --> 00:49:15,924 Preocúpese la parte verdadera primero. 718 00:49:17,057 --> 00:49:18,091 Hazlo bien después. 719 00:49:26,500 --> 00:49:28,969 -Me alegro de verte. -Sí, a ti también. 720 00:49:31,739 --> 00:49:33,974 Era napalm, ¿no? 721 00:49:34,007 --> 00:49:36,310 Bueno, no sabíamos que era napalm 722 00:49:36,343 --> 00:49:37,645 hasta mucho después. 723 00:49:42,249 --> 00:49:43,551 Audrey no podía entender 724 00:49:43,585 --> 00:49:45,720 por qué los censores se negaron a imprimirlo. 725 00:49:47,789 --> 00:49:49,189 Nunca le dio las gracias. 726 00:49:49,958 --> 00:49:50,959 ¿Para qué? 727 00:49:51,826 --> 00:49:52,827 Bueno... 728 00:49:53,528 --> 00:49:55,095 Por intentarlo. 729 00:50:23,825 --> 00:50:24,926 ¿Qué es eso? 730 00:50:26,059 --> 00:50:27,394 Es un poema. 731 00:50:28,128 --> 00:50:29,196 Por Paul Eluard. 732 00:50:30,732 --> 00:50:31,733 ¿Quién es? 733 00:50:33,801 --> 00:50:35,235 Él... Él... 734 00:50:36,169 --> 00:50:37,170 Es mi amigo. 735 00:50:53,655 --> 00:50:54,856 "En mis libros de texto. 736 00:50:55,590 --> 00:50:56,624 "En mi escritorio. 737 00:50:57,391 --> 00:50:58,458 "Y en los árboles. 738 00:50:59,493 --> 00:51:00,528 "En la arena. 739 00:51:01,563 --> 00:51:02,564 "En la nieve. 740 00:51:03,765 --> 00:51:05,065 "Escribo tu nombre". 741 00:52:02,957 --> 00:52:04,092 Disculpadme. 742 00:52:06,259 --> 00:52:07,294 ¡Allez! 743 00:52:07,327 --> 00:52:08,730 Disculpadme. 744 00:52:22,910 --> 00:52:24,144 ¿Qué dicen? 745 00:52:25,847 --> 00:52:26,981 Que es una puta. 746 00:52:28,583 --> 00:52:30,551 Una puta sucia y colaboradora. 747 00:52:51,471 --> 00:52:53,508 Nadie puede decirte lo que se siente. 748 00:52:55,342 --> 00:52:56,343 Qué vergüenza. 749 00:53:00,180 --> 00:53:01,649 Hay diferentes tipos de heridas. 750 00:53:05,953 --> 00:53:07,387 No sólo las que se ven. 751 00:53:26,808 --> 00:53:27,942 Liberación. 752 00:53:30,243 --> 00:53:32,580 La palabra era tan alegre como se sentía. 753 00:53:34,182 --> 00:53:35,850 La gente lo celebró. 754 00:53:38,218 --> 00:53:40,220 Pero París era sólo una ciudad. 755 00:53:42,523 --> 00:53:44,424 La guerra continuó en toda Europa. 756 00:53:48,529 --> 00:53:51,599 La lucha estaba lejos de terminar. 757 00:53:53,500 --> 00:53:58,139 Y para mí, bueno, las cosas estaban empezando. 758 00:54:17,792 --> 00:54:19,426 David Scherman y Lee Miller. 759 00:54:26,901 --> 00:54:28,468 ¿Algún paquete para Lee Miller? 760 00:54:34,474 --> 00:54:36,276 Gracias. 761 00:54:41,983 --> 00:54:43,684 Mm-hmm. 762 00:54:47,955 --> 00:54:48,990 ¿Otra metáfora amorosa? 763 00:54:49,791 --> 00:54:51,358 Mm. Hmm. 764 00:54:59,801 --> 00:55:03,004 Que Dios te bendiga, Audrey Withers. 765 00:55:08,475 --> 00:55:11,746 Si vamos a salir, ¿me afeito primero? 766 00:55:11,779 --> 00:55:13,548 No pasa nada. Yo... 767 00:55:15,448 --> 00:55:16,651 Necesito ver a un amigo. 768 00:55:16,684 --> 00:55:18,953 -No tardaré. -De acuerdo. 769 00:55:47,682 --> 00:55:49,482 Relájate. Venga, vamos. Quítatelo. 770 00:55:49,517 --> 00:55:51,652 -No. -Tú querías esto. 771 00:55:51,686 --> 00:55:53,621 No. 772 00:55:53,654 --> 00:55:55,623 Vamos. 773 00:55:55,656 --> 00:55:57,525 Para. Por favor. 774 00:55:57,558 --> 00:56:00,761 No. 775 00:56:00,795 --> 00:56:02,930 -No. -Esto es lo que quieres. 776 00:56:06,000 --> 00:56:07,869 Sólo cállate. Cállate... ¡Cállate! 777 00:56:07,902 --> 00:56:09,136 -¡No! -Cállate. 778 00:56:09,170 --> 00:56:11,639 -¡Jódete, jódete! -¿Qué? 779 00:56:11,672 --> 00:56:13,440 -¡Suéltala! -Suéltame. 780 00:56:13,473 --> 00:56:14,709 -Perra loca. -Aléjate de ella. 781 00:56:14,742 --> 00:56:16,911 -¡Hijo de puta, déjala en paz! -Jesucristo. 782 00:56:17,979 --> 00:56:20,047 ¡Imbécil! 783 00:56:20,081 --> 00:56:22,316 Jesucristo. 784 00:56:22,350 --> 00:56:24,151 Crees que que estarían más agradecidos. 785 00:56:24,185 --> 00:56:25,186 Fuera de aquí. 786 00:56:27,188 --> 00:56:29,456 ¡Fuera de aquí! ¡Largo! 787 00:56:31,759 --> 00:56:33,628 Perra tonta. 788 00:56:34,427 --> 00:56:35,428 Joder... 789 00:56:38,398 --> 00:56:39,767 ¿Se encuentra bien? 790 00:56:42,336 --> 00:56:43,738 Toma. 791 00:56:46,207 --> 00:56:47,575 La próxima vez... 792 00:56:48,676 --> 00:56:49,877 ¡Córtala! 793 00:57:59,880 --> 00:58:00,982 Disculpe, señora. 794 00:58:12,093 --> 00:58:13,060 Señora. 795 00:58:16,097 --> 00:58:17,198 ¿Solange? 796 00:58:17,965 --> 00:58:19,233 Lee. 797 00:58:23,704 --> 00:58:25,139 ¡Oh, Solange! 798 00:58:27,108 --> 00:58:28,075 Solange. 799 00:58:34,115 --> 00:58:35,082 ¡Oh! 800 00:58:41,055 --> 00:58:42,990 Dios mío. Eres piel y huesos. 801 00:58:45,226 --> 00:58:46,861 Te estás congelando. 802 00:58:46,894 --> 00:58:47,895 Sí. 803 00:58:58,072 --> 00:58:59,073 Siéntate. 804 00:59:00,007 --> 00:59:02,009 Ven, siéntate. Siéntate. 805 00:59:15,556 --> 00:59:16,557 Solange... 806 00:59:20,895 --> 00:59:22,263 Se han ido. 807 00:59:24,498 --> 00:59:25,766 Todos se han ido. 808 00:59:28,335 --> 00:59:29,603 Mi hijo se ha ido. 809 00:59:31,572 --> 00:59:34,008 Intentaba llegar las afueras de París 810 00:59:34,041 --> 00:59:35,544 para dar la bienvenida a los americanos. 811 00:59:37,912 --> 00:59:38,913 Ya estamos aquí. 812 00:59:40,247 --> 00:59:41,582 Todo irá bien. 813 00:59:42,783 --> 00:59:43,818 Le dispararon. 814 00:59:44,885 --> 00:59:46,287 -Los alemanes. -¿Qué? 815 00:59:47,688 --> 00:59:50,157 Jean le hizo prometer unirse a la resistencia. 816 00:59:50,191 --> 00:59:51,225 Pero yo... 817 00:59:51,258 --> 00:59:53,562 No pude detenerlo 818 00:59:53,594 --> 00:59:55,930 después de que se llevaran a su padre. 819 00:59:56,931 --> 00:59:58,966 -¿Se llevaron a Jean? -Sí. 820 00:59:59,733 --> 01:00:01,570 ¿Adónde se lo llevaron? 821 01:00:01,602 --> 01:00:04,939 Le busqué después de que me liberaran. 822 01:00:04,972 --> 01:00:06,941 Liberarte de... 823 01:00:06,974 --> 01:00:09,443 De... ¿De dónde, Solange? No lo entiendo. 824 01:00:10,978 --> 01:00:13,180 Tienes que hacer estas preguntas 825 01:00:13,214 --> 01:00:14,682 porque no estabas aquí. 826 01:00:15,983 --> 01:00:17,485 Así que no lo sabes. 827 01:00:19,320 --> 01:00:20,921 No. 828 01:00:20,955 --> 01:00:23,525 Vuelve al hotel conmigo. 829 01:00:23,558 --> 01:00:26,760 ¿Y si Jean vuelve y no puede encontrarme? 830 01:00:26,794 --> 01:00:28,929 ¿Y si vuelve y hay este lío? 831 01:00:30,631 --> 01:00:31,832 Por favor, ven conmigo. 832 01:00:33,134 --> 01:00:34,702 Te prometo que cuidaré de ti. 833 01:00:36,170 --> 01:00:37,171 Promételo. 834 01:00:38,573 --> 01:00:41,041 No hagas promesas que no puedas cumplir. 835 01:01:28,455 --> 01:01:29,423 ¡Davy! 836 01:01:50,978 --> 01:01:52,346 Oh. 837 01:02:22,009 --> 01:02:22,977 ¡Davy! 838 01:02:23,678 --> 01:02:25,246 ¡Davy Scherman! 839 01:02:29,551 --> 01:02:30,552 Lee, ¿qué estás haciendo? 840 01:02:32,853 --> 01:02:33,821 ¿Cerraron... 841 01:02:35,456 --> 01:02:37,157 ¿Cerraron la puerta? 842 01:02:40,761 --> 01:02:41,829 Vamos. 843 01:02:42,731 --> 01:02:44,164 Está bien, está bien. 844 01:02:48,570 --> 01:02:51,105 ¿Adónde has ido? ¿Qué demonios ha pasado? 845 01:03:03,150 --> 01:03:04,251 Toma, bebe esto. 846 01:03:12,560 --> 01:03:13,827 De acuerdo. De acuerdo. 847 01:03:17,666 --> 01:03:20,535 Eres un buen tipo, Davy. 848 01:03:24,405 --> 01:03:26,574 Eres uno de los buenos. 849 01:03:26,608 --> 01:03:28,643 Sí. Estoy bien. 850 01:03:31,412 --> 01:03:33,213 Cosas realmente malas ocurren. 851 01:03:34,248 --> 01:03:35,215 ¿Sabes? 852 01:03:38,986 --> 01:03:41,690 A algunas chicas a algunas de nosotras. 853 01:03:46,026 --> 01:03:47,027 Lee... 854 01:03:53,768 --> 01:03:55,402 Lee, cariño, ¿qué quieres decir con eso? 855 01:04:00,974 --> 01:04:02,677 ¿Sabes una cosa? 856 01:04:03,444 --> 01:04:04,411 Hablaremos de ello más tarde. 857 01:04:05,946 --> 01:04:07,515 Vamos a llevarte a la cama, ¿vale? 858 01:04:07,549 --> 01:04:09,149 Recuéstate. 859 01:04:09,183 --> 01:04:11,385 Ya está. Eso es. 860 01:04:19,059 --> 01:04:20,060 No pasa nada. 861 01:04:46,320 --> 01:04:47,354 Bueno, creo que es seguro decir 862 01:04:47,388 --> 01:04:48,455 estás el truco. 863 01:04:48,489 --> 01:04:49,524 ¿Tú crees? 864 01:04:49,557 --> 01:04:51,425 -Es condenadamente bueno. -Oh. 865 01:05:20,522 --> 01:05:23,323 "Y por el poder de la palabra 866 01:05:23,357 --> 01:05:24,559 "Empiezo mi vida de nuevo. 867 01:05:24,592 --> 01:05:26,994 - "He nacido para conocerte. - "Para nombrarte". 868 01:05:27,762 --> 01:05:29,731 ¡Liberte! 869 01:05:34,034 --> 01:05:35,235 Oh. 870 01:05:35,269 --> 01:05:36,437 Le di mi casco. 871 01:05:36,470 --> 01:05:38,907 Orinó en ella. 872 01:05:38,939 --> 01:05:41,776 Lo vacié por la ventana. Intento no mirar. 873 01:05:41,810 --> 01:05:43,878 Ya sabes, lo desinfecta con alcohol. 874 01:05:43,912 --> 01:05:45,513 Y luego me lo devuelve directamente a mí. 875 01:05:46,881 --> 01:05:48,348 Y siendo Davy, se lo puso en su cabeza. 876 01:05:48,382 --> 01:05:49,784 Sí. 877 01:05:49,818 --> 01:05:51,118 Así es. 878 01:05:51,151 --> 01:05:54,188 Los hombres suelen hacer cosas idiotas alrededor de nuestra Lee. 879 01:06:00,227 --> 01:06:01,295 Se siente... 880 01:06:01,328 --> 01:06:02,963 Es extraño reírse. 881 01:06:05,834 --> 01:06:08,368 Nunca podríamos reír a escondidas. 882 01:06:09,436 --> 01:06:10,672 Apenas podíamos respirar. 883 01:06:11,438 --> 01:06:12,874 París es como una sonrisa 884 01:06:12,907 --> 01:06:15,042 donde la mitad de los dientes faltan. 885 01:06:17,846 --> 01:06:19,781 Vi a Solange. 886 01:06:23,785 --> 01:06:25,787 La mantuvieron en prisión durante tres meses. 887 01:06:27,956 --> 01:06:29,791 No sabíamos dónde. 888 01:06:29,824 --> 01:06:31,191 No sabíamos si estaba viva. 889 01:06:32,059 --> 01:06:34,428 Y un día volvió. 890 01:06:34,461 --> 01:06:36,731 -¿Por qué se la llevaron? -Quién sabe. 891 01:06:37,665 --> 01:06:39,066 Lógica nazi malvada. 892 01:06:40,668 --> 01:06:42,169 ¿Y qué le ha pasado a Jean? 893 01:06:42,937 --> 01:06:43,972 Do... 894 01:06:44,004 --> 01:06:45,339 -¿Sabes algo? -No. 895 01:06:45,372 --> 01:06:46,741 Sólo... 896 01:06:46,774 --> 01:06:48,442 Simplemente no lo sabemos. Todo el mundo está buscando a alguien 897 01:06:48,475 --> 01:06:50,477 pero ninguno de nosotros tiene respuestas. 898 01:06:52,112 --> 01:06:53,715 Son unos malditos bárbaros. 899 01:06:55,015 --> 01:06:56,350 Y no son sólo los judíos. 900 01:06:57,317 --> 01:07:00,420 Artistas. Comunistas. Homosexuales. 901 01:07:00,454 --> 01:07:02,256 Negros. Gitanos. 902 01:07:03,123 --> 01:07:04,859 Cualquiera que tenga una opinión. 903 01:07:04,893 --> 01:07:07,595 Cualquiera que no encajara sus ideales. 904 01:07:07,629 --> 01:07:10,865 Simplemente desaparecieron. Y sin previo aviso. 905 01:07:11,699 --> 01:07:13,601 Todo lo que sabemos es 906 01:07:13,635 --> 01:07:15,335 los empujaban a los trenes. 907 01:07:16,336 --> 01:07:17,337 Viejas. 908 01:07:18,205 --> 01:07:19,206 Niños pequeños. 909 01:07:20,240 --> 01:07:21,876 Y cuando salen en esos trenes, 910 01:07:22,844 --> 01:07:23,845 no vuelven. 911 01:07:24,879 --> 01:07:26,213 ¿Adónde los llevan? 912 01:07:27,180 --> 01:07:28,248 Simplemente se han ido. 913 01:07:30,317 --> 01:07:32,185 Mucha gente se ha ido. 914 01:07:39,259 --> 01:07:40,695 La gente no desaparecen sin más. 915 01:07:43,230 --> 01:07:45,132 Je sais pas. Yo no... no sé. 916 01:07:48,937 --> 01:07:49,938 Lo hacen. 917 01:07:57,879 --> 01:07:58,880 Mm. 918 01:08:09,089 --> 01:08:11,593 Sí. ¡Sí! 919 01:08:12,159 --> 01:08:13,260 Audrey Withers. 920 01:08:13,293 --> 01:08:14,662 Gracias por el paquete. 921 01:08:14,696 --> 01:08:18,165 ¡Lee! ¿Cómo va la liberación del París gay? 922 01:08:18,198 --> 01:08:19,399 Dicen que es maravilloso. 923 01:08:19,433 --> 01:08:20,935 Debe ser una gran fiesta. 924 01:08:20,969 --> 01:08:22,737 Estamos todos en vilo para escuchar lo que tienes que decir, 925 01:08:22,770 --> 01:08:23,838 por supuesto. 926 01:08:23,871 --> 01:08:25,506 En realidad estamos celebrando aquí. 927 01:08:25,540 --> 01:08:27,008 La madre de Maud ha hecho una tarta. 928 01:08:28,442 --> 01:08:30,444 ¿Has hablado con Roland? ¿Cómo le va? 929 01:08:32,981 --> 01:08:33,982 ¿Lee? 930 01:08:35,415 --> 01:08:37,051 ¿Estás ahí? 931 01:08:37,085 --> 01:08:39,453 ¿Ha habido noticias de personas desaparecidas en las noticias? 932 01:08:40,588 --> 01:08:42,255 ¿Falta? 933 01:08:42,289 --> 01:08:44,391 No lo entiendo. 934 01:08:44,424 --> 01:08:46,527 Miles y miles de personas desaparecidas. 935 01:08:47,494 --> 01:08:49,030 Erm, ¿algo? 936 01:08:49,063 --> 01:08:51,699 Lo siento, no está muy claro. ¿Quién falta? 937 01:08:53,433 --> 01:08:56,037 -No ha terminado en absoluto. -Lo sé. 938 01:08:56,070 --> 01:08:58,039 Pero para cuando se imprima el próximo número 939 01:08:58,072 --> 01:08:59,540 Estoy seguro de que habrá más buenas noticias. 940 01:09:00,140 --> 01:09:01,141 Erm... 941 01:09:04,912 --> 01:09:05,880 Me tengo que ir. 942 01:09:06,514 --> 01:09:07,982 Que... 943 01:09:08,016 --> 01:09:09,651 Ten... Ten cuidado... 944 01:09:41,049 --> 01:09:42,583 ¿Cómo? 945 01:09:42,617 --> 01:09:44,085 Mira lo que arrastró el gato. 946 01:10:03,871 --> 01:10:04,872 ¡Oh, Dios! 947 01:10:12,046 --> 01:10:13,047 ¿Se encuentra bien? 948 01:10:14,214 --> 01:10:15,215 Mm-hmm. 949 01:10:18,351 --> 01:10:19,721 Creo que deberías volver a casa. 950 01:10:22,322 --> 01:10:24,525 No puedo simplemente volver a casa, Roland. 951 01:10:24,559 --> 01:10:26,094 Te he echado mucho de menos. 952 01:10:28,830 --> 01:10:30,865 Todo esto acabará pronto. 953 01:10:30,898 --> 01:10:33,233 Creo que tienes que dejarme cuidar de ti ahora. 954 01:10:33,266 --> 01:10:34,367 ¿Cuidarme? 955 01:10:36,403 --> 01:10:38,305 Oh, Jesucristo. 956 01:10:41,209 --> 01:10:44,145 -¿Qué pasa? -¿Es por eso que estás aquí? 957 01:10:44,178 --> 01:10:45,146 ¿Para acompañarme a casa? 958 01:10:46,013 --> 01:10:47,815 No. No. 959 01:10:47,849 --> 01:10:51,519 Todo ha cambiado. Ahora todo es diferente. 960 01:10:51,552 --> 01:10:52,553 A mí me pasa lo mismo. 961 01:10:53,921 --> 01:10:55,422 Tú eres igual. 962 01:10:55,455 --> 01:10:57,191 Todo volverá a la normalidad, 963 01:10:57,225 --> 01:10:58,391 todo irá mejor. 964 01:10:58,425 --> 01:10:59,861 ¿Normal? 965 01:11:01,129 --> 01:11:02,930 Sólo me quieres en casa para que te sientas mejor 966 01:11:02,964 --> 01:11:05,533 sobre pasar la guerra pintando algunos malditos cobertizos. 967 01:11:05,566 --> 01:11:07,434 No hay necesidad de ser cruel. 968 01:11:07,467 --> 01:11:10,104 -¿De qué estás hablando? -Por favor, baja la voz. 969 01:11:10,138 --> 01:11:11,873 Falta gente. Nuestros amigos. 970 01:11:11,906 --> 01:11:13,908 No puedo volver a casa, sentarme y no hacer nada. 971 01:11:17,477 --> 01:11:18,478 Lee. 972 01:11:19,781 --> 01:11:22,049 -No tengo elección. -Eso no es verdad. 973 01:11:22,083 --> 01:11:23,951 ¿Has oído una maldita palabra que acabo de decir? 974 01:11:25,385 --> 01:11:26,353 Sí, lo he hecho. 975 01:11:28,556 --> 01:11:29,957 Sólo estoy preocupado por ti. 976 01:11:31,259 --> 01:11:32,260 Pues no lo hagas. 977 01:11:33,326 --> 01:11:34,327 Y te quiero. 978 01:11:36,429 --> 01:11:37,430 Ven a casa. 979 01:11:39,801 --> 01:11:40,802 Por favor. 980 01:11:46,774 --> 01:11:47,775 Yo también te quiero. 981 01:12:18,139 --> 01:12:19,507 Roland cree que debería... 982 01:12:19,540 --> 01:12:22,143 "Roland piensa" no es realmente una frase 983 01:12:22,176 --> 01:12:23,878 Me gustaría escuchar terminado ahora mismo. 984 01:12:27,982 --> 01:12:29,217 Me dirijo al frente. 985 01:12:35,823 --> 01:12:36,891 ¿Listo para salir? 986 01:12:41,461 --> 01:12:43,097 Eso no es lo que pensé que ibas a decir. 987 01:12:54,474 --> 01:12:56,277 ¿Por qué no me fui a casa? 988 01:12:57,745 --> 01:12:59,080 Supongo que podría haberlo hecho. 989 01:13:00,882 --> 01:13:03,351 Pero siempre he sido el último en abandonar la fiesta. 990 01:13:22,336 --> 01:13:23,371 ¿Quieres un poco? 991 01:13:25,606 --> 01:13:26,607 Todo el mundo las está tomando. 992 01:13:27,440 --> 01:13:28,441 Te quita las ganas. 993 01:13:29,577 --> 01:13:30,711 Estoy bien, gracias. 994 01:13:32,246 --> 01:13:33,247 Como quieras. 995 01:13:56,103 --> 01:13:57,638 Oh, Dios. 996 01:13:58,706 --> 01:14:00,341 Me duele todo el cuerpo. 997 01:14:06,247 --> 01:14:07,248 ¡Uf! 998 01:14:18,426 --> 01:14:19,860 Condujimos durante meses. 999 01:14:22,129 --> 01:14:23,531 No me lavé durante semanas. 1000 01:14:28,269 --> 01:14:30,938 Quinientas millas en lo peor de todo. 1001 01:14:45,686 --> 01:14:47,788 -Coronel. -Miller. 1002 01:14:49,824 --> 01:14:50,958 Pactos suicidas. 1003 01:14:50,992 --> 01:14:52,059 Los encontramos por todas partes. 1004 01:14:52,093 --> 01:14:54,295 Familias enteras ingiriendo cianuro. 1005 01:14:54,328 --> 01:14:55,663 ¿Somos los primeros en llegar? 1006 01:14:55,696 --> 01:14:56,831 Sí, lo estás. 1007 01:15:00,034 --> 01:15:01,035 Gracias. 1008 01:15:40,641 --> 01:15:42,843 Hay tanta vida en los ojos de una persona. 1009 01:15:44,645 --> 01:15:46,680 Justo hasta el momento en que no lo hay. 1010 01:15:59,860 --> 01:16:02,730 Ya no era algo de lo que de lo que había oído hablar o imaginado. 1011 01:16:05,866 --> 01:16:06,867 Era real. 1012 01:16:30,291 --> 01:16:31,492 De acuerdo, eso es suficiente. 1013 01:16:33,260 --> 01:16:34,563 Una vez que lo hayas visto... 1014 01:16:36,697 --> 01:16:38,567 ...nunca podrás dejar de verlo. 1015 01:17:16,637 --> 01:17:17,805 No hay señales de vida, señor. 1016 01:17:24,812 --> 01:17:26,046 No hay señales de vida. 1017 01:17:39,026 --> 01:17:40,161 No hay señales de vida, señor. 1018 01:17:43,697 --> 01:17:44,698 Dios mío. 1019 01:18:01,015 --> 01:18:02,249 -Davy. -¿Sí? 1020 01:18:03,317 --> 01:18:05,286 Davy, dame una mano. 1021 01:18:09,356 --> 01:18:10,824 De acuerdo. 1022 01:18:11,825 --> 01:18:13,662 De acuerdo. 1023 01:21:24,017 --> 01:21:25,018 No pasa nada. 1024 01:21:36,997 --> 01:21:38,132 No pasa nada. 1025 01:21:40,501 --> 01:21:41,468 ¿Lo veis? 1026 01:21:46,875 --> 01:21:47,876 No voy a hacerte daño. 1027 01:21:50,210 --> 01:21:51,378 No voy a hacerte daño. 1028 01:21:55,115 --> 01:21:56,283 No voy a hacerte daño. 1029 01:23:15,797 --> 01:23:17,164 Jesucristo. 1030 01:23:26,508 --> 01:23:27,509 ¿Cómo? 1031 01:24:01,976 --> 01:24:02,944 Davy. 1032 01:24:10,083 --> 01:24:11,451 Y vete. 1033 01:24:15,389 --> 01:24:16,558 Muy bien, vamos. 1034 01:24:19,493 --> 01:24:20,528 ¿Entendido? 1035 01:24:21,596 --> 01:24:22,597 Sí. 1036 01:24:24,431 --> 01:24:26,133 -Ok, vamos. -Sí. 1037 01:25:19,821 --> 01:25:22,523 Davy, más despacio. Despacio. 1038 01:25:24,424 --> 01:25:25,425 ¿Es aquí? 1039 01:25:26,259 --> 01:25:27,528 Sí, a la izquierda. Izquierda. 1040 01:25:31,566 --> 01:25:34,368 Prinzregentenplatz, sí. 1041 01:25:54,421 --> 01:25:56,924 -Hola, prensa. -Este lugar está fuera de los límites. 1042 01:25:56,958 --> 01:25:58,291 Sólo oficiales. 1043 01:25:59,627 --> 01:26:01,562 -¿Cigarrillo? -Gracias. 1044 01:26:03,131 --> 01:26:05,533 -Hace un poco de frío, ¿eh? -Claro que sí. 1045 01:26:09,604 --> 01:26:10,571 Soy Lee Miller. 1046 01:26:11,706 --> 01:26:13,173 Este es mi amigo David Scherman. 1047 01:26:14,976 --> 01:26:16,511 Nos encantaría entrar 1048 01:26:18,846 --> 01:26:20,213 por unos momentos si... 1049 01:26:21,683 --> 01:26:22,750 que estaría bien. 1050 01:26:25,953 --> 01:26:27,354 Gracias, señor. 1051 01:26:32,459 --> 01:26:33,427 -Buenas noches. -Señora. 1052 01:27:21,274 --> 01:27:22,977 Chicos ¿tenéis alguna petición? 1053 01:27:30,184 --> 01:27:31,953 Bienvenidos a la La humilde morada de Hitler. 1054 01:27:36,858 --> 01:27:38,926 Gracias. 1055 01:27:38,960 --> 01:27:41,763 -¿Cigarrillo? -Oh. Gracias. 1056 01:27:47,101 --> 01:27:48,468 -Gracias. -Un placer. 1057 01:28:04,552 --> 01:28:06,587 -Hola. -Hola. 1058 01:28:30,511 --> 01:28:31,512 Davy. 1059 01:28:43,323 --> 01:28:44,357 Joder. 1060 01:29:05,046 --> 01:29:06,047 Después de ti. 1061 01:29:46,153 --> 01:29:47,588 Eh, Davy, hace calor. 1062 01:30:07,842 --> 01:30:08,809 Davy. 1063 01:30:09,543 --> 01:30:10,578 Ven aquí. 1064 01:30:10,611 --> 01:30:12,380 -¿Qué? -Vamos, rápido. Te necesito. 1065 01:30:14,081 --> 01:30:15,716 ¿Para qué? 1066 01:30:35,569 --> 01:30:37,504 -¿Es bueno? -Cerrado. 1067 01:30:38,471 --> 01:30:39,472 De acuerdo. 1068 01:30:43,377 --> 01:30:44,345 De acuerdo. 1069 01:30:45,413 --> 01:30:46,414 ¿Aquí? 1070 01:30:47,748 --> 01:30:48,749 Sí. 1071 01:31:00,127 --> 01:31:02,630 -¿Listo? -Sí. ¿Y tú? 1072 01:31:06,233 --> 01:31:09,437 -Oh. ¡Caliente! -Limpia el marco. 1073 01:31:12,840 --> 01:31:14,842 -Sí. -Maldita cosa. 1074 01:31:15,309 --> 01:31:16,310 Espera. 1075 01:31:20,314 --> 01:31:22,383 ¡Jesucristo! 1076 01:31:26,520 --> 01:31:27,521 ¿Está dentro? 1077 01:31:29,090 --> 01:31:31,792 -Sólo compruébalo. -Muy bien, está dentro. Venga, vamos. 1078 01:31:31,826 --> 01:31:33,227 Asegúrate de que no me veas las tetas, 1079 01:31:33,260 --> 01:31:34,862 nunca conseguiremos pase el censor. 1080 01:31:42,303 --> 01:31:43,771 Vamos. 1081 01:32:12,299 --> 01:32:13,801 ¿Davy? 1082 01:32:13,834 --> 01:32:15,703 I... No sé... 1083 01:32:38,359 --> 01:32:39,693 Toda esa gente. 1084 01:32:44,031 --> 01:32:45,433 Toda esa gente. 1085 01:32:49,403 --> 01:32:51,105 Todos eran mi gente. 1086 01:33:33,080 --> 01:33:35,249 Hitler y Eva Braun estaban muertos 1087 01:33:35,282 --> 01:33:36,917 para cuando estábamos en su apartamento. 1088 01:33:38,452 --> 01:33:40,522 Se habían suicidado en Berlín. 1089 01:33:41,789 --> 01:33:42,790 Pero no lo sabíamos. 1090 01:33:43,958 --> 01:33:45,626 ¿Cambió eso cómo te sentías? 1091 01:33:47,596 --> 01:33:49,864 Lavando en la bañera de Der Fuhrer? 1092 01:33:52,133 --> 01:33:53,767 ¿Qué demonios te hizo hacer eso? 1093 01:33:56,737 --> 01:33:57,771 ¿Crees que estuvo mal? 1094 01:34:00,074 --> 01:34:02,076 Creo que suena como tú. 1095 01:34:02,109 --> 01:34:04,044 -¿Qué significa eso? -Ser impulsivo. 1096 01:34:04,078 --> 01:34:05,746 No pensar en las consecuencias 1097 01:34:05,779 --> 01:34:07,781 o comparecencias. 1098 01:34:07,815 --> 01:34:09,650 ¿Por qué demonios debería preocuparme por las apariencias? 1099 01:34:13,020 --> 01:34:15,990 ¿Por qué no contestas algunas malditas preguntas, ¿eh? 1100 01:34:17,324 --> 01:34:18,325 Bien. 1101 01:34:21,596 --> 01:34:22,730 Háblame de tu madre. 1102 01:34:27,134 --> 01:34:28,369 ¿Qué quieres que te diga? 1103 01:34:30,639 --> 01:34:31,640 Depende de ti. 1104 01:34:42,617 --> 01:34:44,151 Pasé toda mi vida 1105 01:34:45,686 --> 01:34:47,154 pensando que yo era el problema. 1106 01:34:50,191 --> 01:34:53,327 Mi mera existencia era el problema. 1107 01:34:57,164 --> 01:34:59,668 Me llevó mucho tiempo darme cuenta de que no era yo. Era ella. 1108 01:35:05,306 --> 01:35:06,473 Sentí que me culpaba 1109 01:35:06,508 --> 01:35:08,075 por todo lo que fue mal en su vida. 1110 01:35:10,978 --> 01:35:11,946 Y... 1111 01:35:19,521 --> 01:35:21,690 Y eso me hizo sentir como Arruiné todo para ella. 1112 01:35:30,264 --> 01:35:31,566 ¿Eso es realmente lo que piensas? 1113 01:35:36,737 --> 01:35:38,372 ¿Tiene usted otra explicación? 1114 01:35:46,113 --> 01:35:47,582 Eso es decepcionante. 1115 01:35:59,893 --> 01:36:00,894 Para. 1116 01:36:08,969 --> 01:36:10,170 Jesucristo. 1117 01:38:19,166 --> 01:38:20,735 Creo que está aquí. 1118 01:38:39,086 --> 01:38:40,220 ¿Dónde están? 1119 01:38:42,923 --> 01:38:45,225 -¿Dónde están mis fotos? -¿No están ahí? 1120 01:38:45,259 --> 01:38:47,261 -Déjame ver. -¡No, no están aquí! 1121 01:39:08,449 --> 01:39:10,919 ¿Lee? Hola, ¿puedo ayudarle? 1122 01:39:12,319 --> 01:39:13,954 ¿Estás... ¿Está buscando algo en particular? 1123 01:39:15,422 --> 01:39:16,423 Er... 1124 01:39:17,491 --> 01:39:18,526 ¿Puedo... ¿Puedo ayudarle? 1125 01:39:20,461 --> 01:39:22,362 ¿Dónde están? ¿Dónde están? 1126 01:39:31,739 --> 01:39:33,741 ¡Oh, Dios! 1127 01:39:33,775 --> 01:39:35,409 ¡Para! ¡Para! Por favor, no debes. 1128 01:39:35,442 --> 01:39:36,778 Estos son míos. 1129 01:39:36,811 --> 01:39:40,447 Me los llevé. Yo decido lo que les pasa. 1130 01:39:40,481 --> 01:39:42,517 ¡Lee! 1131 01:39:44,985 --> 01:39:47,555 ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto, alto, alto! 1132 01:39:47,589 --> 01:39:50,558 Para, son un registro histórico. 1133 01:39:50,592 --> 01:39:52,326 Bueno, ¿a quién le importa? Nadie los ha visto. 1134 01:39:52,359 --> 01:39:53,561 No los imprimiste. 1135 01:39:53,595 --> 01:39:55,897 Luché por ellos, Lee. ¡Luché por ellos! 1136 01:39:55,930 --> 01:39:57,397 -¡Joder! -Estos deben ser preservados. 1137 01:39:57,431 --> 01:39:59,399 ¿Para qué? ¿Para quedarte en un archivador? 1138 01:39:59,433 --> 01:40:01,970 El Ministerio pensó que podrían molestar a la gente. 1139 01:40:02,002 --> 01:40:03,938 ¡Joder! ¡Esto ha pasado! 1140 01:40:03,972 --> 01:40:05,840 -Esto realmente sucedió. -Lee. ¡Lee! 1141 01:40:05,874 --> 01:40:07,441 -Esto pasó. -Lee, Lee. 1142 01:40:07,474 --> 01:40:09,443 Estas imágenes molestarán a la gente 1143 01:40:09,476 --> 01:40:10,812 más de lo que ya han han sido perturbados. 1144 01:40:10,845 --> 01:40:12,045 La gente tiene que seguir adelante. 1145 01:40:12,680 --> 01:40:14,281 ¿Seguimos adelante? ¿Seguir adelante? 1146 01:40:14,314 --> 01:40:16,951 De acuerdo. Esta niña, en un campo de exterminio, 1147 01:40:16,985 --> 01:40:19,152 ¡violada y golpeada! 1148 01:40:19,186 --> 01:40:21,923 ¿Cómo sigue adelante? ¿Cómo sigue adelante? 1149 01:40:21,956 --> 01:40:24,057 Nunca. Nunca. 1150 01:40:25,392 --> 01:40:27,060 Nunca. 1151 01:40:37,572 --> 01:40:39,239 Sólo quiero... 1152 01:40:49,684 --> 01:40:51,553 Los he enviado a Nueva York. 1153 01:40:51,586 --> 01:40:53,988 Y espero que American Vogue 1154 01:40:54,022 --> 01:40:55,489 los publicará. 1155 01:40:55,523 --> 01:40:58,626 Realmente lo estoy intentando, Lee. Lo estoy intentando de verdad. 1156 01:41:03,665 --> 01:41:05,065 No lo suficiente. 1157 01:41:07,501 --> 01:41:09,571 No te esfuerzas lo suficiente. 1158 01:41:35,797 --> 01:41:37,497 Sé que piensas que te he decepcionado. 1159 01:41:40,434 --> 01:41:41,435 Y deseo 1160 01:41:42,269 --> 01:41:43,538 que me dejarías explicar 1161 01:41:43,571 --> 01:41:45,138 antes de que empezaras a destruirlos. 1162 01:41:50,377 --> 01:41:51,345 Lo siento. 1163 01:42:04,792 --> 01:42:06,293 Mi madre no se encontraba bien 1164 01:42:07,729 --> 01:42:09,196 cuando tenía siete años. 1165 01:42:11,633 --> 01:42:14,602 Así que me enviaron a quedarme con 1166 01:42:16,269 --> 01:42:18,372 amigos de la familia hasta que mejoró. 1167 01:42:21,576 --> 01:42:22,543 Eran buena gente. 1168 01:42:23,778 --> 01:42:25,245 Fueron buenos conmigo. 1169 01:42:29,182 --> 01:42:31,184 Pero había otro hombre que vino de visita. 1170 01:42:35,489 --> 01:42:37,457 Tenía el pelo oscuro. 1171 01:42:42,764 --> 01:42:44,832 Me cuidó en la casa cuando... 1172 01:42:47,167 --> 01:42:48,903 La familia fue a la ciudad un día. 1173 01:42:54,374 --> 01:42:55,977 Me llevó al dormitorio 1174 01:42:59,047 --> 01:43:00,048 y me dijo, 1175 01:43:01,949 --> 01:43:02,917 "Acuéstate." 1176 01:43:07,220 --> 01:43:08,221 Y él... 1177 01:43:11,159 --> 01:43:12,727 Él... 1178 01:43:19,466 --> 01:43:21,002 Mi madre dijo que nunca debería contarlo. 1179 01:43:24,504 --> 01:43:25,505 Ella era... 1180 01:43:26,206 --> 01:43:27,441 Estaba muy avergonzada. 1181 01:43:34,214 --> 01:43:35,382 Así que nunca lo he contado. 1182 01:43:41,221 --> 01:43:42,790 Oh, lo siento mucho. 1183 01:43:50,230 --> 01:43:51,465 Es impensable. 1184 01:43:54,902 --> 01:43:56,904 Pero ocurre todo el tiempo. 1185 01:44:08,381 --> 01:44:09,817 Y simplemente se salen con la suya. 1186 01:45:31,666 --> 01:45:32,667 Este es un... 1187 01:45:33,835 --> 01:45:34,836 mechón de pelo 1188 01:45:36,103 --> 01:45:37,470 desde tu primer corte de pelo. 1189 01:45:45,345 --> 01:45:48,249 Este es el primer libro que te leo. 1190 01:45:54,021 --> 01:45:56,324 Este es el primer dibujo que has dibujado. 1191 01:46:04,031 --> 01:46:05,333 Esta es la primera foto 1192 01:46:05,365 --> 01:46:07,500 que alguna vez tomé de ti y de tu padre. 1193 01:46:15,576 --> 01:46:17,078 Sé que cometí errores. 1194 01:46:18,913 --> 01:46:21,682 Y sé que puede que no haya sido una buena madre, Tony. 1195 01:46:25,720 --> 01:46:27,054 Pero lo intenté de verdad. 1196 01:46:36,063 --> 01:46:38,099 ¿Por qué no me dijiste nada de esto? 1197 01:46:48,843 --> 01:46:49,911 Ojalá lo hubiera sabido.