1
00:00:00,100 --> 00:00:02,100
سینما تقدیم میکند
WwW.30NaMa.CoM
2
00:01:46,240 --> 00:01:54,240
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
3
00:02:15,300 --> 00:02:20,700
« لـــی »
4
00:02:41,896 --> 00:02:43,496
باید بریم. بجنب!
5
00:02:44,331 --> 00:02:48,102
بمبها ترکیدن. سربازها تیر خوردن
« خانهی روستایی فارلی، انگلستان، 1977 »
6
00:02:49,771 --> 00:02:51,072
آره. انتظار داشتم
7
00:02:51,072 --> 00:02:52,406
همچین اتفاقاتی توی جنگ بیفته
8
00:02:52,406 --> 00:02:54,006
خب، اگر میدونی
9
00:02:54,307 --> 00:02:55,610
پس دلیلی نداره
10
00:02:55,610 --> 00:02:57,645
مدام سوالاتو جواب بدم
11
00:02:57,645 --> 00:02:59,714
مگه به سوالی جواب دادی؟ حتماً حواسم نبوده
12
00:03:05,520 --> 00:03:07,120
انتظار داری از این مصاحبه چی نصیبت بشه؟
13
00:03:08,288 --> 00:03:10,158
"چی نصیبم بشه؟"
14
00:03:10,158 --> 00:03:11,626
اگر فکر میکنی این سوال سختیه
15
00:03:11,626 --> 00:03:14,629
بهتره در مورد آیندهت
توی روزنامهنگاری تجدیدنظر کنی
16
00:03:15,830 --> 00:03:17,430
آدم کنجکاویم
17
00:03:17,832 --> 00:03:19,432
همچین چیزی هیچوقت آخر عاقبت خوشی نداره
18
00:03:19,934 --> 00:03:21,534
خب، شاید برای تو نداشته
19
00:03:26,941 --> 00:03:28,543
داری از کاه کوه میسازی
20
00:03:29,342 --> 00:03:30,444
یه مشت عکس سادهن
21
00:03:30,444 --> 00:03:32,547
بنظر من اینطور نیست
22
00:03:32,547 --> 00:03:34,147
باید داستانی پشتشون باشه
23
00:03:34,682 --> 00:03:36,282
چه اهمیتی داره؟
24
00:03:36,818 --> 00:03:38,418
باید شنیده بشن
25
00:03:40,955 --> 00:03:42,555
نمیخوای دنیا در موردت بدونه؟
26
00:03:45,960 --> 00:03:47,560
مگه برای همین نرفتی اونجا؟
27
00:03:51,566 --> 00:03:54,702
فکر کردی رفتم جنگ
تا مردم اسممو بدونن؟
28
00:03:54,702 --> 00:03:57,304
- همچین حرفی نزدم
- چرا فکر کنم زدی
29
00:03:57,304 --> 00:03:58,806
نمیخوام بازجوییت کنم
30
00:03:58,806 --> 00:04:00,675
تمام مصاحبهها بازجویی هستن
31
00:04:01,642 --> 00:04:03,242
حداقل خوبهاش اینطورین
32
00:04:05,179 --> 00:04:06,779
تمام اینا چاپ شدن؟
33
00:04:07,515 --> 00:04:09,684
- بعضیهاشون آره
- ولی نه همهشون؟
34
00:04:14,989 --> 00:04:16,691
چی به من میرسه؟
35
00:04:16,691 --> 00:04:18,425
منظورت چیه؟
36
00:04:18,425 --> 00:04:19,861
در مورد این عکسهام بهت بگم
37
00:04:19,861 --> 00:04:21,729
تمام داستانهامو بهت بدم
38
00:04:22,563 --> 00:04:24,163
در ازاش چی به من میرسه؟
39
00:04:28,603 --> 00:04:30,838
لازمه اینقدر داد و ستدی باشه؟
40
00:04:30,838 --> 00:04:32,438
خب، زندگی همینه
41
00:04:45,753 --> 00:04:47,287
اگر یه داستان در مورد خودت بهم بگی
42
00:04:47,287 --> 00:04:48,890
منم یه داستان در مورد خودم بهت میگم
43
00:04:54,562 --> 00:04:56,162
باشه
44
00:04:58,600 --> 00:05:01,500
« موژن، فرانسه »
« سال 1938 »
45
00:05:01,602 --> 00:05:03,104
هم مدل دیگران بودم
46
00:05:03,104 --> 00:05:06,607
هم منبع الهام دیگران
هم دختر سادهدل دیگران
47
00:05:06,607 --> 00:05:08,242
ولی از تمام اینا خسته شده بودم
48
00:05:09,376 --> 00:05:10,812
توی مشروب خوردن
49
00:05:10,812 --> 00:05:12,547
سکس و عکس گرفتن مهارت داشتم
50
00:05:12,547 --> 00:05:14,916
و تا جایی که میتونستم
هر سه تاش رو انجام میدادم
51
00:05:16,150 --> 00:05:17,750
زندگی لذتبخش بود
52
00:05:19,249 --> 00:05:22,237
خرچنگ رو بردار
بذارش روی گوش راستت
53
00:05:22,261 --> 00:05:25,249
جوری که انگار داری پای تلفن
با معشوقت حرف میزنی
54
00:05:30,631 --> 00:05:32,667
زیباست، زیباست، زیباست
55
00:05:33,935 --> 00:05:35,535
عالیه
56
00:06:15,009 --> 00:06:16,611
بنظرت از وقتی رفتیم
57
00:06:16,611 --> 00:06:18,112
چند بار بحث کردن؟
58
00:06:18,112 --> 00:06:20,348
فکر میکنی اصلاً از تخت دراومدن؟
59
00:06:20,348 --> 00:06:21,948
سلام؟
60
00:06:23,017 --> 00:06:25,519
نه. یه "روانی" نیست
61
00:06:25,519 --> 00:06:29,156
کارهاش حساب شدهست
آدم پلیدیه. و دووم هم نمیاره
62
00:06:29,156 --> 00:06:31,025
ولی آلمانیها که ظاهراً عاشقشن
63
00:06:31,025 --> 00:06:32,627
خب، فرانسویها نیستن
64
00:06:32,627 --> 00:06:34,394
- زندهباد فرانسه، عشقم
- ناهار آمادهست
65
00:06:34,394 --> 00:06:36,797
احسنت. بیا بشین
66
00:06:36,797 --> 00:06:37,965
ممنون
67
00:06:37,965 --> 00:06:39,565
لطفاً دیگه حرف از سیاست نزنین
68
00:06:40,034 --> 00:06:41,636
خب، تو فکر بودم
69
00:06:41,636 --> 00:06:44,171
باید امروز بعدازظهر
قبل از شنا یه کوکتلی بخوریم
70
00:06:44,171 --> 00:06:46,307
عالیه. موافقم
71
00:06:46,307 --> 00:06:47,708
ولی جدی میگم
72
00:06:47,708 --> 00:06:50,311
فرانسه تفکراتش رو تحمل نمیکنه
73
00:06:50,311 --> 00:06:52,313
بر علیهش وارد عمل میشیم
74
00:06:52,313 --> 00:06:54,382
و وقتی اینکارتون شکست خورد
انگلستان آمادهست
75
00:06:54,382 --> 00:06:56,150
که دوباره بیاد نجاتتون بده
76
00:06:56,150 --> 00:06:58,719
عزیزم، اومدی!
77
00:06:58,719 --> 00:07:00,688
میخواستیم یه تیم جستجو بفرستیم دنبالت
78
00:07:00,688 --> 00:07:03,357
انگلیسیها عاشق اینن
که در مورد نجات دیگران پز بدن
79
00:07:03,357 --> 00:07:05,225
همین که تا آخرین لحظه طولش میدین هم
80
00:07:05,225 --> 00:07:06,759
به درد همین میخوره
81
00:07:09,730 --> 00:07:11,332
- رولند
- سلام
82
00:07:11,332 --> 00:07:12,533
رولند. خوش اومدی
83
00:07:12,533 --> 00:07:14,133
سفر بیاندازه طولانی و سختی داشتی؟
84
00:07:14,602 --> 00:07:15,736
از کاسیس؟
85
00:07:15,736 --> 00:07:17,538
از لندن دیگه، معلومه
86
00:07:17,538 --> 00:07:18,673
پشت سر یه کشاورز گیر کردم
87
00:07:18,673 --> 00:07:20,408
رولند رو که میشناسی، مگه نه؟
88
00:07:20,408 --> 00:07:22,008
اگر میشناختمش، ازش خوشم میومد؟
89
00:07:22,410 --> 00:07:24,178
آدم خیلی خوشبرخوردیه
90
00:07:24,178 --> 00:07:26,147
پس اگر این معرفی کردن رو ادامه بدیم
91
00:07:26,171 --> 00:07:27,281
حوصلهم سر نمیره؟
92
00:07:27,281 --> 00:07:28,749
بعید میدونم
93
00:07:28,749 --> 00:07:30,851
نمایشگاه هنریش
داره سینهها و باسنت رو میفروشه
94
00:07:30,851 --> 00:07:33,187
با چه قیمتی؟
95
00:07:33,187 --> 00:07:35,556
عه، میتونم خودم صحبت کنم؟
96
00:07:36,691 --> 00:07:38,559
خب مشخصه قیمتش کافی نیست
97
00:07:38,559 --> 00:07:40,159
زیادی سریع فروش رفتن
98
00:07:41,295 --> 00:07:43,898
میخواستم بیشتر نگهشون دارم
99
00:07:43,898 --> 00:07:47,568
همون بهتر. هیچوقت دلم نمیخواست
زیادی یه جا بمونم
100
00:07:47,568 --> 00:07:50,604
مگه نشنیدی؟ تمام مدلهای سابق
همینکارو میکنن
101
00:07:50,604 --> 00:07:51,739
دنیا رو میگردن
102
00:07:51,739 --> 00:07:53,339
و تظاهر میکنن آدم جالبی هستن
103
00:07:57,912 --> 00:08:00,881
تو چی؟ چرا نمیشناسمت؟
104
00:08:00,881 --> 00:08:02,817
خب، آدم چندان مهمی نیستم
105
00:08:02,817 --> 00:08:04,585
فقط اجناس اونا رو میفروشم
106
00:08:04,585 --> 00:08:06,420
خب، اگر اونقدر مهم نیستی
107
00:08:06,420 --> 00:08:08,656
شاید بهتر باشه کارمزدت رو کمتر کنی؟
108
00:08:08,656 --> 00:08:10,791
من دارم شبانهروزی
برات تلاش میکنم، فدات شم
109
00:08:10,791 --> 00:08:12,159
اوه
110
00:08:12,159 --> 00:08:14,459
به قیافهت نمیخوره کسی باشی
که شبانهروزی کار کنه
111
00:08:15,062 --> 00:08:16,130
و دستهات رنگیه
112
00:08:16,130 --> 00:08:17,730
پس گمونم یه هنرمندم هستی
113
00:08:19,066 --> 00:08:20,666
میبینم که رنگها رو نمیشوری
114
00:08:21,769 --> 00:08:24,238
بخاطر اینه که میخوای بقیه بدونن؟
115
00:08:24,238 --> 00:08:25,506
یا میذاری بمونه
116
00:08:25,506 --> 00:08:27,106
چون نیاز داری خودتو قانع کنی هنرمندی؟
117
00:08:28,843 --> 00:08:30,011
و قبل از اینکه از میزبان
118
00:08:30,011 --> 00:08:32,145
بخوای برات شراب بریزه
خودت برای خودت میریزی
119
00:08:33,848 --> 00:08:36,017
شرط میبندم اعضای
تمام خانوادههای کلهگندهی انگلستان
120
00:08:36,017 --> 00:08:37,685
قبل از اینکه وارد جایی بشی اسمتو میدونن
121
00:08:40,521 --> 00:08:41,756
بخشی از طبقهی حاکمی
122
00:08:41,756 --> 00:08:43,356
و از این متنفری
123
00:08:44,091 --> 00:08:45,691
درست میگم؟
124
00:08:47,795 --> 00:08:51,065
خانوادهم "کوئیکر" هستن
نمیشه بهشون گفت طبقهی حاکم
125
00:08:52,700 --> 00:08:54,300
ولی بجز این...
126
00:08:55,302 --> 00:08:57,302
با یه نگاه دست همهمون براش رو میشه
127
00:08:58,272 --> 00:08:59,872
حالا میشه من حدس بزنم؟
128
00:09:00,441 --> 00:09:03,110
بفرما
129
00:09:03,110 --> 00:09:04,710
موفق باشی!
130
00:09:06,013 --> 00:09:07,882
همم. تو...
131
00:09:08,883 --> 00:09:11,585
کاملاً توی طبقهی متوسط بزرگ شدی
132
00:09:11,585 --> 00:09:13,187
که یعنی از نظر فقرا پولدار بودی
133
00:09:13,187 --> 00:09:15,389
و از نظر پولدارها فقیر
134
00:09:15,389 --> 00:09:18,993
برای همین حس میکنی
هیچوقت نتونستی با هیچکدومشون جور بشی
135
00:09:18,993 --> 00:09:20,461
عادت داری مردم
136
00:09:20,461 --> 00:09:22,630
فقط با دیدنت حواسشون پرت بشه
137
00:09:22,630 --> 00:09:24,298
یاد گرفتی از این استفاده کنی
138
00:09:24,298 --> 00:09:25,933
که یعنی از اکثر مردم باهوشتری
139
00:09:27,502 --> 00:09:30,337
از هرکس تو رو زیر سوال ببره خوشت نمیاد
140
00:09:31,806 --> 00:09:34,108
بخصوص وقتی میدونی داری اشتباه میکنی
141
00:09:35,910 --> 00:09:37,510
و رازهایی داری
142
00:09:39,346 --> 00:09:40,946
رازهای خیلی زیاد...
143
00:09:41,682 --> 00:09:43,282
که هرگز به کسی نمیگی
144
00:09:45,554 --> 00:09:47,655
هیچوقت اشتباه نمیکنم
145
00:09:47,655 --> 00:09:49,255
"لی" ما اینطوریه دیگه
146
00:09:49,824 --> 00:09:51,459
و منم میتونم برای خودم شراب بریزم
147
00:09:52,960 --> 00:09:54,563
نوش!
148
00:10:02,736 --> 00:10:05,106
تقریباً به اندازهی ژان میشناسمت
149
00:10:06,407 --> 00:10:08,543
و تقریباً به همون اندازه عاشقتم
150
00:10:10,377 --> 00:10:11,977
دلمون برات تنگ شده
151
00:10:12,613 --> 00:10:14,213
باهامون برگرد پاریس
152
00:10:16,083 --> 00:10:18,385
دیگه نمیدونم توی پاریس کی هستم
153
00:10:21,188 --> 00:10:22,788
سوال اینجاست که...
154
00:10:24,258 --> 00:10:26,127
حالا میخوای کی باشی، لی میلر؟
155
00:10:27,428 --> 00:10:30,965
و میخوای بابتش چیکار کنی؟
156
00:11:19,079 --> 00:11:20,948
آثارت رو دیدم، میدونی
157
00:11:23,117 --> 00:11:24,717
سینهها و باسنم
158
00:11:25,186 --> 00:11:26,786
آره یادمه
159
00:11:27,154 --> 00:11:28,754
نه، منظورم آثار واقعیته
160
00:11:30,291 --> 00:11:32,026
آثار عکاسیت
161
00:11:33,093 --> 00:11:34,693
واقعاً تحسین برانگیزی
162
00:11:36,030 --> 00:11:37,630
ممنون
163
00:11:38,265 --> 00:11:40,134
ترجیح میدم عکس بگیرم...
164
00:11:41,368 --> 00:11:42,968
تا اینکه توی عکسی باشم
165
00:11:49,944 --> 00:11:51,580
میشه بیام داخل؟
166
00:11:53,280 --> 00:11:55,482
فقط چهار ساعته منو میشناسی
167
00:11:57,284 --> 00:11:59,320
تصور کن بعد از 5 ساعت
چقدر میتونم بشناسمت
168
00:12:26,814 --> 00:12:28,414
رولند؟
169
00:12:33,887 --> 00:12:35,487
رولند؟
170
00:12:44,600 --> 00:12:51,600
« عزیزم، عزیزم، عزیزم »
« به 69 روش میتونم بگم دوستت دارم »
171
00:13:14,261 --> 00:13:15,861
عه
172
00:13:17,031 --> 00:13:18,631
سلام
173
00:13:19,033 --> 00:13:20,633
صبح بخیر
174
00:13:25,239 --> 00:13:26,307
داشتیم شرط میبستیم
175
00:13:26,307 --> 00:13:28,042
امروز چه ساعتی میبینیمت
176
00:13:28,042 --> 00:13:30,244
همم. کی برنده شد؟
177
00:13:30,244 --> 00:13:32,479
حدس بزن
178
00:13:32,479 --> 00:13:35,049
خب، اونقدرام که فکر میکردم
بچه مثبت نیست
179
00:13:39,820 --> 00:13:41,420
- عه، آقاپسر زندهست
- صبح بخیر
180
00:13:42,389 --> 00:13:44,124
بهزحمت
181
00:13:44,124 --> 00:13:45,724
- صبح بخیر
- صبح بخیر
182
00:13:51,098 --> 00:13:53,334
اجازه هست؟
183
00:13:54,268 --> 00:13:55,868
بفرما
184
00:14:01,576 --> 00:14:03,611
حالا اینجا رو نگاه کن
185
00:14:11,352 --> 00:14:13,354
اگر از این پلهها افتادم پایین و مردم
186
00:14:14,622 --> 00:14:16,390
یادت نره حرفای خوبی در موردم بزنی
187
00:14:17,692 --> 00:14:20,294
اجازه نده "من ری" بازم وراجی کنه
188
00:14:20,294 --> 00:14:22,129
"مثل ظاهرش زندگی کرد"
189
00:14:22,129 --> 00:14:23,729
"بیخیال و ماجراجویانه"
190
00:14:24,465 --> 00:14:26,065
بیخیال نیستم
191
00:14:26,934 --> 00:14:28,570
نیستم دیگه
192
00:14:29,537 --> 00:14:31,137
حالا کجا بریم؟
193
00:14:32,206 --> 00:14:33,806
خب...
194
00:14:34,642 --> 00:14:36,242
قطعاً از همین مسیر برنمیگردیم
195
00:14:39,681 --> 00:14:41,281
من فردا میرم
196
00:14:43,685 --> 00:14:45,285
باهام میای لندن؟
197
00:14:50,224 --> 00:14:51,968
آخرین باری که بیشتر از چند ماه
198
00:14:51,992 --> 00:14:53,092
یه جا موندی کی بود؟
199
00:14:55,563 --> 00:14:57,665
اگر تمام مدت یه جا بمونی
200
00:14:57,665 --> 00:14:59,500
چطور میتونی همهچیز رو بدونی؟
201
00:15:00,735 --> 00:15:02,637
همچین زندگیای بقدر کافی برات هدفمنده؟
202
00:15:02,637 --> 00:15:05,072
خب، شاید چیزی پیدا نکردم
203
00:15:05,072 --> 00:15:06,775
که اونقدر جالب باشه که بخاطرش بمونم
204
00:15:08,008 --> 00:15:09,711
چیزی یا کسی؟
205
00:15:27,662 --> 00:15:29,463
ای خدا
206
00:15:32,332 --> 00:15:34,134
آروم برو
207
00:15:35,369 --> 00:15:36,969
خب...
208
00:15:42,777 --> 00:15:44,712
میشه لطفاً...؟
209
00:15:52,085 --> 00:15:53,888
این خانم کوچولو
در نمایش کفش و چرم
210
00:15:53,888 --> 00:15:56,256
درحال نشون دادن کفشهای زیبا
به افسرهای پلیسه
211
00:15:56,256 --> 00:15:57,692
ولی در بخش جدی نمایشگاه
212
00:15:57,692 --> 00:15:59,460
چیزهای زیبایی برای دیدن هست
213
00:15:59,460 --> 00:16:01,328
و میتونین کفشها رو هم نگاه کنین
214
00:16:04,398 --> 00:16:06,200
از یک رویداد افراط آمیز
به رویداد افراط آمیز بعدی میریم
215
00:16:06,200 --> 00:16:08,101
وقتی هیتلر به 48مین سالگرد تولدش رسید
216
00:16:08,101 --> 00:16:10,103
با مراسم بزرگی جشن گرفته شد
217
00:16:10,103 --> 00:16:11,405
درواقع، اونجا
218
00:16:11,405 --> 00:16:12,675
ظاهراً نحوهی گرفتن
219
00:16:12,699 --> 00:16:14,374
جشن تولدهای موفق اینه که
220
00:16:14,374 --> 00:16:15,910
چند صد تا مرد رو بفرستی رژه برن
221
00:16:15,910 --> 00:16:17,745
و پرچمهای رنگی پخش کنی
که توی باد تکون بخورن
222
00:16:17,745 --> 00:16:20,849
- یا خدا، نگاشون کن
- یه مشت احمقن
223
00:16:22,282 --> 00:16:23,785
ولی خطرناکن
224
00:16:23,785 --> 00:16:25,620
همهشون شستشویی مغزی شدن
225
00:16:25,620 --> 00:16:26,921
قطعاً همهشون به این چیزا باور ندارن
226
00:16:26,921 --> 00:16:29,289
قطعاً میبینن چجور آدمیه
227
00:16:29,289 --> 00:16:31,291
ولی نمیبینن. نگاشون کن
228
00:16:31,291 --> 00:16:32,927
ادا در نمیارن
229
00:16:32,927 --> 00:16:34,061
تنها پاسخ عاقلانه
230
00:16:34,061 --> 00:16:36,463
به استبداد، نقاشی کشیدنه
231
00:16:36,463 --> 00:16:38,465
- خلق کردنه
- و مشروب خوردن
232
00:16:38,465 --> 00:16:40,400
- و نوشتن!
- و رقصیدن!
233
00:17:13,500 --> 00:17:14,802
هنوزم متوجه نمیشم
234
00:17:14,802 --> 00:17:16,402
چطوری هیچکدومتون انتظارشو نداشتین
235
00:17:17,605 --> 00:17:19,205
خیلی آروم اتفاق افتاد
236
00:17:21,475 --> 00:17:23,110
ولی یجورایی یه شبه بود
237
00:17:23,110 --> 00:17:25,178
یه روز صبح از خواب بلند شدیم
238
00:17:25,178 --> 00:17:27,347
و دیدیم هیتلر قدرتمندترین مرد اروپاست
239
00:17:28,950 --> 00:17:31,385
حتی اون زمان هم بنظر واقعی نمیومد
240
00:17:34,054 --> 00:17:35,654
خب چیکار کردی؟
241
00:17:38,626 --> 00:17:39,726
خب...
242
00:17:39,727 --> 00:17:40,937
« لندن، انگلستان، سال 1940 »
243
00:17:40,962 --> 00:17:43,031
به زندگیم ادامه دادم
244
00:17:43,031 --> 00:17:45,833
تا اونموقع، اروپا درگیر جنگ شده بود
245
00:17:45,833 --> 00:17:48,836
ولی توی لندن حس میکردی
جنگ خیلی ازت دوره
246
00:17:48,836 --> 00:17:52,339
رولند، به عنوان یه هنرمند
و یه "مخالف وجدانی"
247
00:17:52,339 --> 00:17:54,408
استخدام شده بود تا برای کمک به جنگ
248
00:17:54,408 --> 00:17:56,008
روشهای استتار ایجاد کنه
249
00:17:56,644 --> 00:17:58,378
و احساس امنیت میکردیم
250
00:17:58,378 --> 00:18:00,147
رولند؟
251
00:18:00,147 --> 00:18:01,747
عزیزم، برگشتی
252
00:18:03,150 --> 00:18:04,750
یا خدا
253
00:18:05,252 --> 00:18:06,621
نوبت توئه
254
00:18:06,621 --> 00:18:08,088
...که به نیروهای ایتالیایی حمله کرده
255
00:18:08,088 --> 00:18:09,757
لطفاً بذار شام درست کنم
256
00:18:09,757 --> 00:18:11,357
اذیت نکن دیگه، یه رنگ خوب پیدا کردم
257
00:18:12,594 --> 00:18:14,896
- قول دادی
- قولی ندادم
258
00:18:14,896 --> 00:18:16,731
همیشه حواسم هست هیچ قولی ندم
259
00:18:17,999 --> 00:18:19,599
باشه
260
00:18:20,702 --> 00:18:23,203
- اوضاع توی شهر چطور بود؟
- افتضاح
261
00:18:23,203 --> 00:18:25,238
خیلی طول کشید تا تاکسی گیرم بیاد
262
00:18:27,875 --> 00:18:30,444
- کجا وایسم؟
- اینجا لطفاً
263
00:18:35,282 --> 00:18:36,882
آمادهای؟
264
00:18:41,221 --> 00:18:44,124
خیلیخب، نامرئیم کن
265
00:18:44,124 --> 00:18:46,360
اگر بتونم تو رو نامرئی کنم
266
00:18:46,360 --> 00:18:48,495
دیگه میتونم هرچیزی رو مخفی کنم
267
00:18:54,702 --> 00:18:56,403
زود باش، دارم میمیرم از گشنگی
268
00:18:56,403 --> 00:18:58,106
صفها خیلی وحشتناک بود
269
00:18:58,106 --> 00:18:59,641
ولی امروز یکم کره پیدا کردم
270
00:18:59,641 --> 00:19:00,808
اوهوم
271
00:19:00,808 --> 00:19:02,376
و توی فروشگاه فورتنوم پودر فلفل داشتن
272
00:19:02,376 --> 00:19:03,878
پس اگر مجبور باشیم موش بخوریم
273
00:19:03,878 --> 00:19:05,478
حداقل خوب ادویه میخورن
274
00:19:17,224 --> 00:19:18,893
تمرکز کن
275
00:19:18,893 --> 00:19:21,129
تمرکز کردن خیلی سخته
276
00:19:28,335 --> 00:19:30,004
خدا
277
00:19:30,004 --> 00:19:31,604
خدایا!
278
00:19:37,000 --> 00:19:42,000
« وگ »
279
00:19:44,619 --> 00:19:46,854
همم؟
280
00:19:46,854 --> 00:19:48,823
اینقدر سختگیرانه رفتار نکن، آدری
281
00:19:49,691 --> 00:19:51,425
فکر کنم منظورت سردبیرانهست
282
00:19:52,694 --> 00:19:53,995
ببخشین، خانم ویترز
283
00:19:53,995 --> 00:19:55,563
یکی به اسم لی میلر باهاتون کار داره
284
00:19:55,563 --> 00:19:56,864
همون لی میلر مشهور؟
285
00:19:56,864 --> 00:19:58,599
اون توی لندن چیکار میکنه؟
286
00:19:58,599 --> 00:20:00,400
یا خدا. بگو بیا داخل، ماد
287
00:20:01,435 --> 00:20:03,035
بفرمایید داخل
288
00:20:04,605 --> 00:20:06,205
ممنونم
289
00:20:08,341 --> 00:20:11,344
- سسیل بیتون، سلام
- خب، خب
290
00:20:13,514 --> 00:20:15,114
حرفی برای گفتن داری؟
291
00:20:17,618 --> 00:20:21,022
لی میلر هستم
شنیدم برای کار باید با شما صحبت کنم
292
00:20:21,022 --> 00:20:22,456
آدری ویترز هستم
293
00:20:22,456 --> 00:20:24,525
و آره، درسته
بفرما بشین
294
00:20:24,525 --> 00:20:26,125
ممنون
295
00:20:28,361 --> 00:20:29,463
اجازه هست؟
296
00:20:29,463 --> 00:20:31,566
ما مدلهای پیر استخدام نمیکنیم
297
00:20:31,566 --> 00:20:33,467
لازم نیست جوش بیاری
298
00:20:33,467 --> 00:20:36,303
- دیگه مدل نیستم
- وای خدا
299
00:20:36,303 --> 00:20:38,438
- پس دقیقاً چی هستی؟
- سسیل
300
00:20:39,339 --> 00:20:40,939
میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟
301
00:20:42,009 --> 00:20:43,511
لطفاً
302
00:20:43,511 --> 00:20:45,880
بعداً برمیگردم این فاجعه رو درست میکنم
303
00:20:50,417 --> 00:20:52,385
بابت سسیل معذرت میخوام
304
00:20:52,385 --> 00:20:55,322
- گاهی اوقات یهخرده...
- هیولاست؟
305
00:20:55,322 --> 00:20:57,491
نه. همیشه وقتی میدید یه زنی پیر شده
306
00:20:57,491 --> 00:20:59,259
ناامیدی از قیافهش میبارید
307
00:20:59,259 --> 00:21:01,028
آره درست میگی
308
00:21:01,028 --> 00:21:03,765
و فقط مردهای دنیای مُد هم اینطوری نیستن
309
00:21:03,765 --> 00:21:07,802
ولی بطرز اعصاب خردکنی
با استعداده، برای همین تحملش میکنم
310
00:21:15,176 --> 00:21:17,344
اینو کی گرفتی؟
311
00:21:17,344 --> 00:21:19,514
این مال... سوریهست
312
00:21:19,514 --> 00:21:23,918
کارهای استودیوییم اینه
313
00:21:25,787 --> 00:21:27,454
خب...
314
00:21:27,454 --> 00:21:30,892
اینا واقعاً چشمگیرن
315
00:21:30,892 --> 00:21:32,359
ممنون
316
00:21:32,359 --> 00:21:34,962
ولی متاسفانه سسیل درست میگه
317
00:21:34,962 --> 00:21:37,031
فعلاً کسی رو استخدام نمیکنیم
318
00:21:37,031 --> 00:21:39,200
راستشو بخوای، با تمام اتفاقات اخیر
319
00:21:39,200 --> 00:21:41,334
مطمئن نیستیم تا کی میذارن
به کارمون ادامه بدیم
320
00:21:42,435 --> 00:21:44,972
بذار مشکل بعدی بگذره
321
00:21:44,972 --> 00:21:47,241
تا ببینم وضعمون چطوره
بعدش صحبت میکنیم
322
00:21:47,909 --> 00:21:49,509
چطوره؟
323
00:21:50,211 --> 00:21:51,811
جواب رد نداد
324
00:21:51,979 --> 00:21:54,081
جواب مثبت هم نداد
325
00:21:54,081 --> 00:21:55,616
طرز دیدت به قضیه غلطه
326
00:21:55,616 --> 00:21:59,153
یبخیال. تو که اونجا نبودی
327
00:21:59,153 --> 00:22:02,890
فقط میخوام وظیفهی خودمو انجام بدم
مگه چقدر میتونه سخت باشه؟
328
00:22:02,890 --> 00:22:04,258
بالاخره یه کاری پیدا میکنی، عشقم
329
00:22:04,258 --> 00:22:06,260
ای خدا، حرفت واقعاً متکبرانهست
330
00:22:12,800 --> 00:22:14,400
عزیزم، باید یه چیزی بهت بگم
331
00:22:14,836 --> 00:22:16,604
چی؟
332
00:22:16,604 --> 00:22:17,772
شنیدن مردم پاریس
333
00:22:17,772 --> 00:22:19,372
دارن مخفی میشن
334
00:22:21,008 --> 00:22:22,409
منظورت چیه؟
335
00:22:22,409 --> 00:22:24,009
اوضاع داره خطرناک میشه
336
00:22:25,646 --> 00:22:29,183
پاول، نوش، سولانژ، ژان
337
00:22:29,183 --> 00:22:31,285
همهشون از نازیها مخفی شدن
338
00:22:33,221 --> 00:22:34,821
چرا برنگشتی پاریس؟
339
00:22:36,356 --> 00:22:39,694
نتونستم. اون زمان نمیشد
340
00:22:39,694 --> 00:22:42,163
نازیها پاریس رو اشغال کرده بودن
341
00:22:42,163 --> 00:22:44,031
و بریتانیا تک و تنها بود
342
00:22:44,031 --> 00:22:45,631
و دستمون از همهجا کوتاه بود
343
00:22:47,467 --> 00:22:50,004
خب، دیگه چه خبرایی بود؟
344
00:22:50,638 --> 00:22:52,173
اوه، تا دلت بخواد
345
00:22:52,173 --> 00:22:53,841
با اینکه دوستام داشتن
تحت اشغال دشمن زندگی میکردن
346
00:22:53,841 --> 00:22:56,010
حتی اونا هم داشتن یه کارایی میکردن
347
00:22:56,010 --> 00:22:58,913
پاول و نوش به جبههی مقاومت ملحق شده بودن
348
00:23:00,314 --> 00:23:01,914
ولی اون زمان اینو نمیدونستم
349
00:23:02,884 --> 00:23:04,484
و راهی برای ارتباط باهاشون نداشتم
350
00:23:06,153 --> 00:23:07,753
و...
351
00:23:08,556 --> 00:23:10,224
و بعدش همه
هرکاری از دستشون برمیومد انجام دادن
352
00:23:10,224 --> 00:23:12,392
رولند اکثر شبها
دیدبان حملات هوایی بود و نمیومد خونه
353
00:23:12,392 --> 00:23:14,394
و من احساس بیمصرفی میکردم
354
00:23:14,394 --> 00:23:16,797
و هرچی افسردهتر شدم
باسنم کوچیکتر شد
355
00:23:16,797 --> 00:23:20,368
که معمولاً برعکسش پیش میاد
356
00:23:20,368 --> 00:23:22,469
ولی آخرش کارو بهت داد؟
357
00:23:22,469 --> 00:23:24,404
اوه، آره، خیلی سریع تسلیم شد
358
00:23:24,404 --> 00:23:27,742
بنظرم متوجه شد اگر یه زن دیگه کنارش باشه
359
00:23:27,742 --> 00:23:30,044
سروکله زدن با سسیل بیتون
بیشتر کیف میده
360
00:23:34,382 --> 00:23:35,982
سسیل بیتون...
361
00:23:36,183 --> 00:23:37,783
ایش
362
00:23:42,256 --> 00:23:44,692
- همه حالشون خوبه؟
- خوشبختانه آره
363
00:23:44,692 --> 00:23:45,993
آدری کجاست؟
364
00:23:45,993 --> 00:23:47,728
اونجاست
365
00:23:47,728 --> 00:23:49,263
راستش اونقدرام که بنظر میاد بد نیست
366
00:23:49,263 --> 00:23:50,665
ساختمون سالمه
367
00:23:50,665 --> 00:23:52,600
ولی باید یه مدت بریم زیرزمین
368
00:23:52,600 --> 00:23:53,701
باید در اینجا رو تخته کنیم؟
369
00:23:53,701 --> 00:23:55,736
اوه! دلیلی برای اینکار نمیبینم
370
00:23:55,736 --> 00:23:56,871
امروز صبح با وزارتخونه صحبت کردم
371
00:23:56,871 --> 00:23:58,172
و بهمون سهمیهی کاغذ دادن
372
00:23:58,172 --> 00:24:00,908
- خب، خیالم راحت شد
- یه ماموریت هم بهمون دادن
373
00:24:00,908 --> 00:24:03,544
که زنهای بریتانیا رو تشوق کنیم
وظیفهشون رو انجام بدن
374
00:24:05,546 --> 00:24:08,082
میشه یه لحظه اینا رو قرض بگیرم؟
375
00:24:08,082 --> 00:24:09,917
- آره حتماً
- ممنون
376
00:24:09,917 --> 00:24:12,053
ماد، همراهم بیا
377
00:24:14,255 --> 00:24:17,758
- و میشه توام همراهمون بیای؟
- خیلی خلاقه
378
00:24:17,758 --> 00:24:19,060
ببندش دور سرت...
379
00:24:19,060 --> 00:24:20,127
- باشه
- با این...
380
00:24:20,127 --> 00:24:21,461
بند مسخرهش
381
00:24:21,461 --> 00:24:23,030
- هیچی نمیبینم
- هیچی نمیبینی؟
382
00:24:23,030 --> 00:24:24,565
- جایی رو نمیبینم
- خدایا
383
00:24:24,565 --> 00:24:27,601
بیا، اینجا بشین...
اینجا. خیلیخب، بذار اینو بذارم
384
00:24:28,302 --> 00:24:29,902
اینجا! اینجا!
385
00:24:31,305 --> 00:24:32,740
همینجا، آفرین
386
00:24:32,740 --> 00:24:34,141
اوه، خدایا
387
00:24:34,141 --> 00:24:36,644
ماد، توام میتونی اینجا بشینی
خیلیخب، اینم از این
388
00:24:36,644 --> 00:24:38,612
هیچ توجهی به ساختمون آتیش گرفتهای
389
00:24:38,612 --> 00:24:40,212
که پشت سرمه نکنین
390
00:24:41,582 --> 00:24:44,484
"بلیتس" خونهها رو ویران کرد
(حملات هوایی آلمان)
391
00:24:44,484 --> 00:24:46,420
خیابونها رو تخریب کرد
392
00:24:46,420 --> 00:24:48,756
و زندگی مردم لندن رو دچار هرج و مرج کرد
393
00:24:51,125 --> 00:24:52,492
ولی همه به زندگی ادامه دادن
394
00:24:52,492 --> 00:24:54,862
و من هرکاری از دستم برمیومد
برای به تصویر کشیدنش انجام دادم
395
00:24:58,065 --> 00:25:00,334
مردها رو فرستادن جبهه
396
00:25:00,334 --> 00:25:04,305
زنهاشون موندن تا از بچههاشون مراقبت کنن
397
00:25:04,305 --> 00:25:05,940
بدون این مسئولیت
398
00:25:05,940 --> 00:25:07,641
تونستیم روی یه چیز تمرکز کنیم
399
00:25:08,342 --> 00:25:10,778
شبانهروزی کار میکردیم
400
00:25:10,778 --> 00:25:13,481
که هرجوری شده
نسخهی بعدی رو چاپ کنیم
401
00:25:16,584 --> 00:25:17,952
ماهها اومدن و رفتن...
402
00:25:17,952 --> 00:25:20,287
بمبها روی سرمون فرود میومدن
403
00:25:20,287 --> 00:25:22,289
بخشی از زندگی روزمرهمون شده بود
404
00:25:24,125 --> 00:25:25,993
گاهی اوقات از سرما یخ میزدیم
405
00:25:25,993 --> 00:25:28,295
ولی همینطوری ادامه میدادیم
406
00:25:29,430 --> 00:25:31,799
آدری رئیس فوق العادهای بود
407
00:25:31,799 --> 00:25:33,801
و دوست شدیم
408
00:25:33,801 --> 00:25:35,903
چیز دیگهای نمیشه در موردش گفت
409
00:25:37,004 --> 00:25:38,604
اوه، آدری
410
00:25:42,309 --> 00:25:43,444
بچه؟
411
00:25:43,444 --> 00:25:45,312
خدایا، نه بابا. تو چی؟
412
00:25:46,380 --> 00:25:47,980
خدایا، نه بابا
413
00:25:51,619 --> 00:25:53,219
میشه یه پک بزنم؟
414
00:25:58,159 --> 00:26:00,027
پس هیچوقت بچه نمیخواستی؟
415
00:26:03,731 --> 00:26:05,399
خب، هیچوقت فکر نمیکردم بتونم بچهدار بشم
416
00:26:10,505 --> 00:26:12,541
هیچوقت به درد مادر بودن نمیخوردم
417
00:26:16,744 --> 00:26:18,646
چرا اینقدر یه پیرزن رو سوالپیچ میکنی؟
418
00:26:20,181 --> 00:26:23,717
- بیخیال، اونقدرام پیر نیستی
- اوه
419
00:26:23,717 --> 00:26:25,920
امان از دست شما مردها
420
00:26:25,920 --> 00:26:28,355
اولش بقدر کافی جوون نیستم
حالا بقدر کافی پیر نیستم
421
00:26:29,657 --> 00:26:31,257
فقط دارم سعی میکنم درک کنم
422
00:26:32,593 --> 00:26:34,193
چیو؟
423
00:26:34,563 --> 00:26:36,163
دارم سعی میکنم تو رو درک کنم
424
00:26:46,508 --> 00:26:48,075
بلندپرواز بودم
425
00:26:48,075 --> 00:26:50,545
خوب میتونستم تنهایی عکس بگیرم
426
00:26:50,545 --> 00:26:52,145
خب...
427
00:26:52,514 --> 00:26:53,914
شاید بد نباشه به خط بشین
428
00:26:53,914 --> 00:26:55,015
بر اساس تجربهم
429
00:26:55,015 --> 00:26:57,685
همکار داشتن کار آسونی نبود
430
00:26:57,685 --> 00:26:59,588
و فقط یه نفر میتونه رئیس باشه
431
00:27:01,523 --> 00:27:02,990
شبتون بخیر، خانمها
432
00:27:02,990 --> 00:27:06,026
ولی بعد سروکلهی دیوی شرمن
از مجلهی "لایف" پیدا شد
433
00:27:06,026 --> 00:27:07,928
- سلام
- سلام
434
00:27:09,130 --> 00:27:10,297
فکر نمیکردم همچین جایی
435
00:27:10,297 --> 00:27:11,966
یه آمریکایی دیگه پیدا کنم
436
00:27:11,966 --> 00:27:13,566
اوهوم
437
00:27:14,201 --> 00:27:15,801
یکم تاریکه
438
00:27:15,970 --> 00:27:17,104
میدونم
439
00:27:17,104 --> 00:27:18,704
اجازه هست؟
440
00:27:21,576 --> 00:27:25,012
یهویی دیگه رقابتی نبود
با هم یه تیم بودیم
441
00:27:25,813 --> 00:27:27,413
حس خوب و راحتی داشت
442
00:27:28,916 --> 00:27:31,620
- یکم ببرش سمت چپ
- چشم، خانم
443
00:27:31,620 --> 00:27:33,821
- بگین "بلیتس"
- بلیتس
444
00:27:33,821 --> 00:27:35,656
ممنون
445
00:27:39,093 --> 00:27:40,861
- ممنون
- خواهش میکنم
446
00:28:01,782 --> 00:28:03,984
متاسفانه جلوتر از این نمیتونین برین، خانم
447
00:28:03,984 --> 00:28:05,819
نه، من... از طرف مجلهی "وگ"ـم
448
00:28:05,819 --> 00:28:07,721
همراه منه
449
00:28:07,721 --> 00:28:08,956
برای داخل رفتن
450
00:28:08,956 --> 00:28:10,524
نیاز به تاییدیهی نظامی دارین
451
00:28:10,524 --> 00:28:12,159
ای خدا
452
00:28:12,159 --> 00:28:13,494
به مجلات اطلاع داده شده، خانم
453
00:28:13,494 --> 00:28:15,996
زنها فقط میتونن
به مکانهای غیرنظامی دسترسی داشته باشن
454
00:28:15,996 --> 00:28:17,965
لطفاً تشریف ببرید سمت سالن غذاخوری
455
00:28:21,969 --> 00:28:23,337
ای خدا
456
00:28:23,337 --> 00:28:25,005
فکر میکردم بعد از اینکه ساعتها
457
00:28:25,005 --> 00:28:26,605
سوار اون ماشین کوفتی بودم کوتاه بیاین
458
00:28:28,610 --> 00:28:30,210
ببخشید
459
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
« ورود مردان ممنوع »
460
00:29:58,899 --> 00:29:59,967
اوه
461
00:29:59,967 --> 00:30:01,402
- سلام
- اوه، ببخشید
462
00:30:01,402 --> 00:30:03,304
لی میلر هستم، برای مجلهی وگ کار میکنم
463
00:30:03,304 --> 00:30:06,608
اوه! "اَن داگلس" هستم. "ایتیای"
(نیروهای پشتیبانی حملونقل هوایی)
464
00:30:06,608 --> 00:30:08,610
عجب، پرواز میکنی
465
00:30:08,610 --> 00:30:11,177
فقط بمبافکنهامون رو
بین پایگاهها جابهجا میکنم، ولی...
466
00:30:11,245 --> 00:30:12,446
آره، پرواز میکنم
467
00:30:12,446 --> 00:30:14,081
اشکال نداره ازت عکس بگیرم؟
468
00:30:14,749 --> 00:30:16,349
اوه، مشکلی نیست
469
00:30:20,655 --> 00:30:22,657
آثارتون واقعاً...
470
00:30:22,657 --> 00:30:24,458
بهمون نشون میده توی کشور چه خبره
471
00:30:29,430 --> 00:30:31,030
ممنون
472
00:30:32,266 --> 00:30:34,468
بیا ببریمت کنار در
473
00:30:36,771 --> 00:30:39,006
بیا این شکلی امتحان کنیم
474
00:30:40,675 --> 00:30:42,976
همینجا
475
00:30:42,976 --> 00:30:44,779
ببینیم میتونیم عکستو
توی مجله چاپ کنیم یا نه
476
00:30:44,779 --> 00:30:47,014
اوه. اینجور چیزها چاپ میشن؟
477
00:30:47,014 --> 00:30:48,614
امیدوارم
478
00:30:49,983 --> 00:30:51,820
میشه کلاهتو دربیاری؟
479
00:30:53,287 --> 00:30:55,790
عالیه. حالا شد
480
00:30:57,826 --> 00:30:59,426
اینم از این. گرفتم
481
00:31:00,194 --> 00:31:01,696
نمیخوام بیشتر از این وقتتو بگیرم
482
00:31:01,696 --> 00:31:02,963
از دیدنت خوشحال شدم
483
00:31:02,963 --> 00:31:04,563
منم از دیدنت خوشحال شدم، خانم میلر
484
00:31:09,704 --> 00:31:13,173
هنوزم توی اون هتل مزخرف اتاق داری؟
485
00:31:13,173 --> 00:31:16,410
اگر مدام آینه بشکنم
همونم بهم نمیدن
486
00:31:16,410 --> 00:31:20,481
خب، میتونی اینجا بمونی
487
00:31:20,481 --> 00:31:23,718
- جا زیاد داریم
- مطمئنی؟
488
00:31:23,718 --> 00:31:25,318
و رولند مشکلی نداره؟
489
00:31:25,620 --> 00:31:27,921
تنها افرادی که به مردهایی
که باهاشون میخوابم اهمیت میدن
490
00:31:27,921 --> 00:31:29,521
مردهایین که باهاشون نمیخوابم
491
00:31:39,333 --> 00:31:40,933
بری؟
492
00:31:41,435 --> 00:31:42,537
کجا بری؟
493
00:31:42,537 --> 00:31:44,137
ساحل
494
00:31:44,405 --> 00:31:46,005
فقط چند ساعت با اینجا فاصله دارم
495
00:31:46,808 --> 00:31:48,408
تا کی؟
496
00:31:48,643 --> 00:31:50,243
بنظرم یه مدتی باشه
497
00:31:57,685 --> 00:31:59,721
داریم آماده میشیم، مگه نه؟
498
00:31:59,721 --> 00:32:01,689
برای حمله به اروپا
499
00:32:01,689 --> 00:32:03,490
متاسفانه منم اندازهی تو میدونم
500
00:32:04,925 --> 00:32:08,028
قراره تانکها رو
شبیه غرفهی فروش بستنی بکنم
501
00:32:08,028 --> 00:32:09,664
ولی اینو از من نشنیدین
502
00:32:09,664 --> 00:32:13,568
دیوی، تا نرفته ازمون عکس بگیر
503
00:32:16,538 --> 00:32:18,138
باشه
504
00:32:24,913 --> 00:32:27,481
آخی
505
00:32:27,481 --> 00:32:29,584
- نرو
- زودی برمیگردم
506
00:32:31,351 --> 00:32:32,951
بس کن
507
00:32:36,423 --> 00:32:38,927
نه. نه. نه!
508
00:32:38,927 --> 00:32:42,396
لباس زیرهای یه زن بدبخت بیچاره نه!
509
00:32:42,396 --> 00:32:43,598
اگر لی میلر فکر کرده
میتونه بیاد اینجا و...
510
00:32:43,598 --> 00:32:45,499
مهم این نیست که لی میلر چی فکر میکنه
511
00:32:45,499 --> 00:32:46,935
و چی فکر نمیکنه، سسیل
512
00:32:46,935 --> 00:32:50,404
بحث وظیفهمون در قبال خوانندههامونه
513
00:32:50,404 --> 00:32:52,874
ماهایی که کلفت
514
00:32:52,874 --> 00:32:53,974
یا آب گرم نداریم
515
00:32:53,974 --> 00:32:57,211
چیزایی بیشتر از کوتور برامون مهمه
(مد فرانسه)
516
00:32:57,211 --> 00:33:00,949
- وگ حق نداره...
- تو حق نداری!
517
00:33:00,949 --> 00:33:02,851
زیرشلواریها چاپ میشن. ممنون
518
00:33:07,822 --> 00:33:09,422
لی
519
00:33:11,124 --> 00:33:13,193
سسیل
520
00:33:13,193 --> 00:33:14,696
گمونم این چیزیه
که شما انگلیسیها بهش میگین
521
00:33:14,696 --> 00:33:16,296
بیخود بیجهت جوش آوردن
522
00:33:18,900 --> 00:33:20,935
فقط یه زن میتونسته همچین عکسهایی بگیره
523
00:33:20,935 --> 00:33:22,535
خب، ممنون
524
00:33:23,605 --> 00:33:26,273
آدری، گوش کن چی میگم
525
00:33:26,273 --> 00:33:29,309
وقتی زمانش رسید، منو بفرست اروپا
526
00:33:29,309 --> 00:33:30,812
وزارتخونه خیلی واضح گفته
527
00:33:30,812 --> 00:33:33,615
که وقتی زمانش رسید
وظیفهمون اینه که...
528
00:33:33,615 --> 00:33:36,250
نقشمون رو ایفا کنیم. آره، آره، آره
میدونم. میدونم
529
00:33:37,652 --> 00:33:40,053
ولی چرا باید مردها تصمیم بگیرن
نقشمون چیه؟
530
00:33:40,053 --> 00:33:42,991
چرا زنها نمیتونن برن جبهه؟ چرا؟
531
00:33:42,991 --> 00:33:45,693
با اینکه یکدندگیت رو تحسین میکنم
و واقعاً تحسینش میکنم، لی
532
00:33:47,127 --> 00:33:48,727
فایدهای نداره
533
00:33:49,631 --> 00:33:51,164
بدون اجازهی ارتش نمیتونی
534
00:33:51,164 --> 00:33:52,534
چیزی برامون بفرستی
535
00:33:52,534 --> 00:33:54,134
بیفایدهست
536
00:33:54,636 --> 00:33:56,236
متاسفم
537
00:33:57,005 --> 00:33:58,605
دوباره اجازه بگیر
538
00:34:02,309 --> 00:34:03,909
باشه. باشه
539
00:34:04,579 --> 00:34:06,179
میام
540
00:34:08,048 --> 00:34:09,648
باشه، فعلاً
541
00:34:14,388 --> 00:34:16,524
کی میری؟
542
00:34:18,392 --> 00:34:20,494
داکوتا فردا حرکت میکنه
543
00:34:21,495 --> 00:34:23,095
حتی فرانسوی هم بلد نیستی
544
00:34:39,013 --> 00:34:40,613
سلام
545
00:34:40,848 --> 00:34:41,916
برو کنار
546
00:34:41,916 --> 00:34:43,516
چی شده؟ خوبی؟
547
00:34:44,184 --> 00:34:46,588
مزخرفه
548
00:34:47,287 --> 00:34:49,057
مزخرفه!
549
00:34:49,057 --> 00:34:51,893
میدونم تقصیر تو نیست
550
00:34:51,893 --> 00:34:53,695
ولی منم به اندازهی تو حق دارم برم
551
00:34:53,695 --> 00:34:54,996
تنها دلیلی که تو میتونی بری
552
00:34:54,996 --> 00:34:56,698
اینه که یه جفت بیضه داری
553
00:34:56,698 --> 00:34:59,266
لی، خواب بودم
554
00:35:01,002 --> 00:35:02,804
ببین، خودم دلم نمیخواد جایی برم
555
00:35:04,137 --> 00:35:06,273
همینجا توی این تخت کنارت خوشحالم
556
00:35:08,275 --> 00:35:10,578
درکت میکنم، واقعاً میگم
557
00:35:10,578 --> 00:35:12,604
امان از دست بریتانیاییها و این قوانینشون
558
00:35:12,628 --> 00:35:13,781
عمراً حاضر نمیشن بفرستنت
559
00:35:13,781 --> 00:35:15,381
بعلاوه، تو آمریکایی هستی
560
00:35:18,086 --> 00:35:19,686
یا خدا
561
00:35:21,254 --> 00:35:22,854
یا خدا!
562
00:35:23,591 --> 00:35:25,191
راست میگیا، آمریکاییم
563
00:35:26,226 --> 00:35:27,762
من آمریکاییم
564
00:35:27,762 --> 00:35:30,163
حقا که نابغهای، دیوی شرمن
565
00:35:30,163 --> 00:35:33,801
حقا که نابغهای لامصب!
566
00:35:33,801 --> 00:35:36,470
از قضا معلوم شد دارم سر قبری
گریه میکنم که مرده توش نیست
567
00:35:36,470 --> 00:35:37,905
بریتانیاییها عمراً
568
00:35:37,905 --> 00:35:40,474
یه خبرنگار زن رو نمیفرستادن منطقهی جنگی
569
00:35:40,474 --> 00:35:42,677
ولی آمریکاییها فرق میکردن
570
00:35:42,677 --> 00:35:44,311
رسم و رسوم دست و پاشون رو نبسته بود
571
00:35:44,311 --> 00:35:46,146
کاملاً مطمئنی میخوای اینکارو بکنی؟
572
00:35:46,146 --> 00:35:48,650
آره. آره، آره، آره، آره، آره
573
00:35:50,051 --> 00:35:51,651
چیزیت نمیشه؟
574
00:35:52,987 --> 00:35:54,587
امیدوارم نشه
575
00:35:56,624 --> 00:35:57,859
مراقب باشیا
576
00:35:57,859 --> 00:35:59,459
- لطفاً
- سعی میکنم
577
00:36:15,600 --> 00:36:20,000
« نورماندی، فرانسه، سال 1944 »
578
00:36:21,082 --> 00:36:22,817
مصمم بدنیا اومده بودم
579
00:36:23,985 --> 00:36:25,887
و تابحال اونقدر احساس سرزندگی نکرده بودم
580
00:36:27,155 --> 00:36:29,724
کل ماجرا برام یه ماجراجویی بود
581
00:36:29,724 --> 00:36:31,391
باید میزدم به دل معرکه
582
00:36:31,391 --> 00:36:33,127
و معرکه هم اروپا بود
583
00:36:33,127 --> 00:36:34,829
و رسیدم
584
00:36:34,829 --> 00:36:37,598
و بالاخره فرصت کردم
همهچی رو با چشمای خودم ببینم
585
00:36:40,001 --> 00:36:42,001
زنها اجازهی ورود
به نشست مطبوعاتی رو ندارن
586
00:36:43,203 --> 00:36:44,803
حتماً شوخیت گرفته
587
00:36:48,843 --> 00:36:50,443
اینجا سرویس بهداشتی زنانه هست؟
588
00:37:07,895 --> 00:37:09,564
دشمن به خوبی تعلیم دیده
589
00:37:09,564 --> 00:37:11,264
تجهیزات خوبی داره
590
00:37:11,264 --> 00:37:12,864
و کارکشته شده
591
00:37:13,935 --> 00:37:16,537
حملات هواییمون قدرت هواییشون
592
00:37:16,537 --> 00:37:19,741
و توانایی نبرد زمینیشون رو کاهش داده
593
00:37:19,741 --> 00:37:22,710
همونطور که میدونین، ما و متحدهامون
594
00:37:22,710 --> 00:37:23,954
در چند هفتهی اخیر
595
00:37:23,978 --> 00:37:27,247
بمبارانهای هدفدارمون
در آلمان رو افزایش دادیم
596
00:37:27,247 --> 00:37:29,449
درحالیکه اینجا در فرانسه
597
00:37:29,449 --> 00:37:31,018
شدت حملات زمینیمون رو افزایش میدیم
598
00:37:31,018 --> 00:37:32,720
هرکدومتون به یگان خاصی فرستاده میشین
599
00:37:34,088 --> 00:37:35,823
اون بیرون درگیری سنگینه
600
00:37:35,823 --> 00:37:38,526
حواستون به همه طرفتون باشه
601
00:37:38,526 --> 00:37:40,126
حواستون خوب جمع باشه
602
00:37:40,762 --> 00:37:42,362
مرخصین
603
00:37:55,408 --> 00:37:57,008
تو!
604
00:38:03,483 --> 00:38:04,786
پس لی میلر تویی
605
00:38:04,786 --> 00:38:07,121
خب، اینجا منطقهی جنگیه، سرهنگ
606
00:38:07,121 --> 00:38:08,523
همون لی خالی کافیه
607
00:38:08,523 --> 00:38:10,057
خب، "لی خالی"، زنها اجازهی ورود
608
00:38:10,057 --> 00:38:11,192
به نشست مطبوعاتی رو ندارن
609
00:38:11,192 --> 00:38:13,628
بنظرم اینو بهت گفتن
610
00:38:13,628 --> 00:38:16,097
گمونم درست نشنیدم
611
00:38:17,899 --> 00:38:19,499
حالا شنیدی چی گفتم؟
612
00:38:19,700 --> 00:38:21,235
آره قربان
613
00:38:21,235 --> 00:38:23,470
زنها رو نمیفرستیم جنگ
614
00:38:23,470 --> 00:38:25,106
خب، این مشکلسازه
چون حالا دیگه اینجام
615
00:38:25,106 --> 00:38:26,240
که یعنی...
616
00:38:26,240 --> 00:38:27,875
که یعنی من باید باهات سروکله بزنم
617
00:38:32,146 --> 00:38:33,746
دنبالم بیا
618
00:38:39,921 --> 00:38:43,024
این دکترها روزی
بیشتر از 100 عمل انجام میدن
619
00:38:43,758 --> 00:38:45,358
هر روز
620
00:39:03,611 --> 00:39:05,211
تکون نخور
621
00:39:18,226 --> 00:39:19,826
ببخشید
622
00:39:22,864 --> 00:39:24,464
قیچی لازم داریم
623
00:39:25,566 --> 00:39:27,535
ای خدا! نور!
624
00:39:28,336 --> 00:39:29,904
یکی بیاد نور بندازه
625
00:39:29,904 --> 00:39:32,173
- اومدم، اومدم
- اینجا. بندازش اینجا
626
00:39:32,173 --> 00:39:33,641
نور!
627
00:39:33,641 --> 00:39:35,241
بندازش اینجا
628
00:40:18,019 --> 00:40:19,987
...حتی وقتی میخواستم رومو برگردونم
629
00:40:23,190 --> 00:40:24,790
میدونستم نمیتونم
630
00:40:30,398 --> 00:40:32,733
رولند هر هفته برام نامه مینوشت
631
00:40:32,733 --> 00:40:34,333
و التماسم میکرد برگردم خونه
632
00:40:38,406 --> 00:40:41,275
درک نمیکرد چرا میخواستم اونجا باشم
633
00:40:45,478 --> 00:40:47,515
گاهی اوقات خودمم نمیدونستم
634
00:41:13,473 --> 00:41:16,177
- اجازه هست؟
- بفرما
635
00:41:27,154 --> 00:41:29,023
باید ادامه بدیم
636
00:42:03,357 --> 00:42:04,957
سلام
637
00:42:06,193 --> 00:42:07,793
قبلاً اینجا دیدمت
638
00:42:08,829 --> 00:42:10,498
کی هستی؟
639
00:42:10,498 --> 00:42:12,400
من "لی"ـم
640
00:42:12,400 --> 00:42:15,403
- از طرف مجلهی "وگ" اومدم
- آره؟
641
00:42:15,403 --> 00:42:18,339
دنبال مدل میگردی؟
642
00:42:20,741 --> 00:42:22,410
نیازی نیست بگردم، تو رو پیدا کردم
643
00:42:23,911 --> 00:42:25,511
اسمت چیه؟
644
00:42:26,147 --> 00:42:28,182
کورت
645
00:42:28,182 --> 00:42:29,784
چشمهای قشنگی داری، کورت
646
00:42:30,751 --> 00:42:32,586
چشمهام به مامانم رفته
647
00:42:34,221 --> 00:42:35,890
چه پسر خوششانسی
648
00:42:35,890 --> 00:42:38,392
بهم گفتن قراره برم خونه
649
00:42:42,663 --> 00:42:44,263
میگما...
650
00:42:45,066 --> 00:42:46,666
میشه ازم عکس بگیری؟
651
00:42:48,269 --> 00:42:50,571
وقتی رفتم خونه و خوشتیپ شدم
652
00:42:50,571 --> 00:42:52,740
میخوام دوستدخترم ببینه
چقدر شجاع بودم
653
00:42:56,210 --> 00:42:57,810
معلومه
654
00:43:06,754 --> 00:43:08,354
میلر
655
00:43:11,926 --> 00:43:13,526
میشه مطمئن بشی چاپش میکنن؟
656
00:43:14,295 --> 00:43:15,895
قول میدم
657
00:43:22,403 --> 00:43:25,940
وسایلت رو جمع کن
قراره بری سن-مالو
658
00:43:25,940 --> 00:43:27,608
میتونی همراه بچههای "امور مدنی" بری
659
00:43:27,608 --> 00:43:28,676
واقعاً؟
660
00:43:28,676 --> 00:43:30,411
قبل از رفتن آگهی درگذشتت رو بنویس
661
00:43:30,411 --> 00:43:31,879
و بفرست برای سردبیرت
662
00:43:31,879 --> 00:43:33,479
روال مرسومش همینه
663
00:43:33,914 --> 00:43:35,950
الکی هیجانزده نشو
شهر از وجود دشمن پاکسازی شده
664
00:44:19,628 --> 00:44:21,862
خدا لعنتت کنه!
از اینجا برو! بجنب!
665
00:44:22,363 --> 00:44:23,497
چی؟
666
00:44:23,497 --> 00:44:25,466
هی! باید بریم، بجنب
667
00:44:25,466 --> 00:44:27,368
اینجا چه غلطی میکنی؟
668
00:44:27,368 --> 00:44:29,270
گفتن شهر رو پاکسازی کردن
669
00:44:29,270 --> 00:44:31,105
نه، نه. نمیتونی اینجا باشی، خانم
670
00:44:32,773 --> 00:44:34,441
همونجا بمون!
671
00:44:34,441 --> 00:44:36,677
بریم! حواستون به من باشه!
672
00:44:41,115 --> 00:44:42,183
چارلی سه!
673
00:44:42,183 --> 00:44:43,717
بیکر 1-5 صحبت میکنه
674
00:44:43,717 --> 00:44:47,087
هنوز تحت آتش سنگین
از طرف مواضع دشمن هستیم. تمام
675
00:45:00,467 --> 00:45:02,036
مختصات...
676
00:45:02,036 --> 00:45:03,837
مختصات 325...
677
00:45:05,406 --> 00:45:08,008
- 364
- 364. تمام
678
00:45:09,143 --> 00:45:10,811
توجهی به من نکنین
679
00:45:10,811 --> 00:45:12,179
صد به بالا، دویست به چپ
680
00:45:12,179 --> 00:45:14,683
صد به بالا، دویست به چپ
681
00:45:14,683 --> 00:45:16,685
من جات بودم نزدیک اون پنجره نمیشدم
682
00:45:16,685 --> 00:45:18,285
تکتیرانداز دارن
683
00:45:22,957 --> 00:45:25,192
این دیگه چه کوفتی بود؟
684
00:45:25,192 --> 00:45:27,928
- ای خدا، بازم تویی؟
- خودت گفتی اینجا بمونم
685
00:45:29,730 --> 00:45:32,766
- برو پایین! زود باش!
- نه، صبر کن
686
00:45:32,766 --> 00:45:34,101
میخوای کمک کنی
687
00:45:34,101 --> 00:45:36,036
یه مشت زن فرانسوی توی زیرزمین هستن
688
00:45:36,036 --> 00:45:37,671
- ببین، رفیق...
- یکی رو پیدا کن
689
00:45:37,671 --> 00:45:39,340
که انگلیسی بلد باشه. ای خدا!
690
00:45:39,414 --> 00:45:41,414
کار اینه! همین که اینجا نشسته!
691
00:45:41,600 --> 00:45:43,300
خفهشو!
692
00:45:43,400 --> 00:45:44,800
هنوز حرفم تموم نشده
693
00:45:44,800 --> 00:45:46,600
میخوای خفه بشم؟
694
00:45:46,600 --> 00:45:48,400
زنیکه دهنش لقه
695
00:45:48,400 --> 00:45:50,000
همهچی رو به آلمانیها گفته
696
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
بس کن
697
00:45:51,700 --> 00:45:53,700
بسه خانم، کافیه دیگه
698
00:45:53,900 --> 00:45:55,800
هیچی نگو
699
00:45:55,800 --> 00:45:57,600
هیچی نگو
700
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
دخترخانم، حالت خوبه؟
701
00:46:03,200 --> 00:46:05,600
بهم بگو چه اتفاقی افتاد. من سرباز نیستم
702
00:46:06,300 --> 00:46:07,600
میبینی؟
703
00:46:12,600 --> 00:46:14,200
مثل بقیهشون نبود
704
00:46:14,200 --> 00:46:15,800
بخدا راست میگم
705
00:46:15,800 --> 00:46:17,400
مهربون بود
706
00:46:17,400 --> 00:46:19,000
گفتم دوستم داره
707
00:46:20,300 --> 00:46:22,300
و حالا میترسم
708
00:46:26,000 --> 00:46:28,300
من همدست دشمن نیستم
بخدا نیستم
709
00:46:28,400 --> 00:46:30,100
بهم گفت عاشقمه
710
00:46:30,491 --> 00:46:32,091
آره، عزیزم، همهشون همینو میگن
711
00:46:32,091 --> 00:46:34,091
همهشون همینو میگن، تقصیر تو نیست
712
00:46:34,091 --> 00:46:35,591
تقصیر تو نیست
713
00:46:36,800 --> 00:46:38,400
اشکهاتو پاک کن
714
00:46:40,735 --> 00:46:42,335
چی دستگیرت شد؟
715
00:46:43,937 --> 00:46:46,240
اون عجوزهی بداخلاق میگه همسایهش
716
00:46:46,240 --> 00:46:48,241
خبر بارریزیهای شبانهتون رو
به آلمانیها میداده
717
00:46:48,241 --> 00:46:49,841
مو بلونده چی؟
718
00:46:50,177 --> 00:46:52,514
یه دختر سادهست که ازش سوءاستفاده شده
719
00:46:53,447 --> 00:46:55,115
آره جون خودش
720
00:46:55,115 --> 00:46:56,518
چی گفتی؟
721
00:46:56,518 --> 00:46:58,952
همهشون همینو میگن
722
00:46:58,952 --> 00:47:00,555
- سرباز
- چطور جرات میکنی؟
723
00:47:01,790 --> 00:47:02,956
چه مرگته؟
724
00:47:02,956 --> 00:47:04,556
پرچم سفید بردن بالا!
725
00:47:07,961 --> 00:47:09,561
عوضی
726
00:47:32,953 --> 00:47:34,553
زندهباد هیتلر
727
00:48:17,331 --> 00:48:18,931
لعنتی
728
00:48:26,206 --> 00:48:27,441
باید با کی بخوابم
729
00:48:27,441 --> 00:48:29,041
تا یه شامی گیرم بیاد؟
730
00:48:31,078 --> 00:48:33,615
چه عجب اومدی لامصب
731
00:48:33,615 --> 00:48:35,717
نمیخوام احساساتی بشم ولی...
732
00:48:35,717 --> 00:48:37,418
خوشحالم نمردی
733
00:48:37,418 --> 00:48:39,219
خوشحالم میبینمت
734
00:48:41,689 --> 00:48:43,289
بیا
735
00:48:44,091 --> 00:48:45,691
خب...
736
00:48:51,699 --> 00:48:53,299
حالت خوبه؟
737
00:48:55,537 --> 00:48:57,137
آره
738
00:48:57,539 --> 00:48:59,139
آره، خوبم
739
00:49:01,041 --> 00:49:03,745
امان از دست این صفحهی خالی کوفتی
740
00:49:04,978 --> 00:49:06,578
مثل یه نویسندهی واقعی حرف میزنی
741
00:49:07,749 --> 00:49:09,483
میخوام خوب باشه
742
00:49:09,483 --> 00:49:11,083
میخوام واقعی باشه، ولی...
743
00:49:11,619 --> 00:49:13,219
میخوام خوب باشه
744
00:49:14,421 --> 00:49:16,021
اول نگران واقعی بودنش باش
745
00:49:17,057 --> 00:49:18,657
بعداً خوب درش بیار
746
00:49:26,500 --> 00:49:28,969
- خوشحالم میبینمت
- آره، منم همینطور
747
00:49:31,739 --> 00:49:34,007
ناپالم بود، مگه نه؟
748
00:49:34,007 --> 00:49:36,343
خب، تا مدتها بعد نفهمیدیم
749
00:49:36,343 --> 00:49:37,943
ناپالم بوده
750
00:49:42,249 --> 00:49:43,585
آدری نمیفهمید
751
00:49:43,585 --> 00:49:45,720
چرا سانسورچیها حاضر نشدن چاپش کنن
752
00:49:47,789 --> 00:49:49,389
هیچوقت ازش تشکر نکردم
753
00:49:49,958 --> 00:49:51,558
بابت چی؟
754
00:49:51,826 --> 00:49:53,528
خب...
755
00:49:53,528 --> 00:49:55,128
بابت تلاشهاش
756
00:50:23,825 --> 00:50:25,425
این چیه؟
757
00:50:26,059 --> 00:50:27,659
شعره
758
00:50:28,128 --> 00:50:29,728
نوشتهی "پل الوار"ـه
759
00:50:30,732 --> 00:50:32,332
کی هست؟
760
00:50:33,801 --> 00:50:35,401
یکی... یکی...
761
00:50:36,169 --> 00:50:37,769
یکی از دوستهامه
762
00:50:53,655 --> 00:50:55,255
"روی کتابهای مدرسهام"
763
00:50:55,590 --> 00:50:57,190
"روی میزم"
764
00:50:57,391 --> 00:50:58,991
"و روی درختان"
765
00:50:59,493 --> 00:51:01,093
"روی شن"
766
00:51:01,563 --> 00:51:03,163
"روی برف"
767
00:51:03,765 --> 00:51:05,365
"اسم تو را مینویسم"
768
00:52:02,957 --> 00:52:04,557
ببخشید
769
00:52:06,259 --> 00:52:07,327
همینه!
770
00:52:07,327 --> 00:52:08,927
ببخشید
771
00:52:22,910 --> 00:52:24,510
چی دارن میگن؟
772
00:52:25,847 --> 00:52:27,447
میگن هرزهست
773
00:52:28,583 --> 00:52:30,551
یه هرزهی کثیف همدست دشمنه
774
00:52:51,471 --> 00:52:53,508
هیچکس نمیتونه بهت بگه چه حسی داره
775
00:52:55,342 --> 00:52:56,942
بیآبرویی
776
00:53:00,180 --> 00:53:01,780
زخمهای متفاوتی توی دنیا داریم
777
00:53:05,953 --> 00:53:07,553
نه فقط زخمهایی که میشه دید
778
00:53:26,808 --> 00:53:28,408
آزادسازی
779
00:53:28,460 --> 00:53:30,240
« پاریس، فرانسه، سال 1944 »
780
00:53:30,243 --> 00:53:32,580
این کلمه همونقدر که بنظر میومد شادیبخش بود
781
00:53:34,182 --> 00:53:35,850
مردم جشن گرفته بودن
782
00:53:38,218 --> 00:53:40,220
ولی پاریس فقط یه شهر بود
783
00:53:42,523 --> 00:53:44,424
جنگ در سراسر اروپا ادامه داشت
784
00:53:48,529 --> 00:53:51,599
هنوز خیلی مونده بود
تا جنگ تموم بشه
785
00:53:53,500 --> 00:53:58,139
و برای من، خب، تازه همهچی داشت شروع میشد
786
00:54:17,792 --> 00:54:19,426
دیوید شرمن و لی میلر
787
00:54:26,901 --> 00:54:28,501
بستهای برای لی میلر اومده؟
788
00:54:34,474 --> 00:54:36,276
- بفرمایید
- ممنون
789
00:54:41,983 --> 00:54:43,684
اوهوم
790
00:54:47,955 --> 00:54:49,555
یه استعارهی عاشقانهی دیگهست؟
791
00:54:49,791 --> 00:54:51,391
همم
792
00:54:59,801 --> 00:55:03,004
اوه! خدا خیرت بده، آدری ویترز
793
00:55:08,475 --> 00:55:11,779
اگر قراره راه بیفتیم
میشه قبلش صورتمو اصلاح کنم؟
794
00:55:11,779 --> 00:55:13,548
اشکال نداره. من...
795
00:55:15,448 --> 00:55:16,684
باید برم دیدن یکی از دوستام
796
00:55:16,684 --> 00:55:18,953
- زود برمیگردم
- باشه
797
00:55:47,682 --> 00:55:49,517
آروم باش. اذیت نکن دیگه، درش بیار
798
00:55:49,517 --> 00:55:51,686
- نه
- خودت میخواستی
799
00:55:51,686 --> 00:55:52,954
نه
800
00:55:53,654 --> 00:55:55,656
اذیت نکن دیگه
801
00:55:55,656 --> 00:55:57,558
بس کن. لطفاً
802
00:55:57,558 --> 00:55:59,058
نه
803
00:56:00,795 --> 00:56:02,930
- نه
- خودت اینو میخوای
804
00:56:06,000 --> 00:56:07,902
خفهشو دیگه. خفه... هیس!
805
00:56:07,902 --> 00:56:09,170
- نه!
- خفهشو
806
00:56:09,170 --> 00:56:11,672
- ای مرتیکهی بیپدر!
- چی؟
807
00:56:11,672 --> 00:56:13,473
- ولش کن!
- ولم کن بابا
808
00:56:13,473 --> 00:56:14,742
- زنیکهی روانی
- ازش دور شو
809
00:56:14,742 --> 00:56:16,911
- بیشرف، ولش کن!
- ای خدا
810
00:56:17,979 --> 00:56:20,081
عوضی!
811
00:56:20,081 --> 00:56:22,350
ای بابا
812
00:56:22,350 --> 00:56:24,185
بعد اون همه زحمت اینطوری جواب آدمو میدن
813
00:56:24,185 --> 00:56:25,785
برو پی کارت
814
00:56:27,188 --> 00:56:29,456
برو پی کارت! برو ببینم!
815
00:56:31,759 --> 00:56:33,628
زنیکهی احمق
816
00:56:34,427 --> 00:56:36,027
لعنتی...
817
00:56:38,398 --> 00:56:39,998
حالت خوبه؟
818
00:56:42,336 --> 00:56:43,936
بیا
819
00:56:46,207 --> 00:56:47,807
دفعهی بعد...
820
00:56:48,676 --> 00:56:50,276
چیزشو قطع کن!
821
00:57:59,880 --> 00:58:01,480
ببخشید، خانم
822
00:58:04,000 --> 00:58:05,500
ببخشید خانم
823
00:58:05,500 --> 00:58:07,700
دنبال کسی میگردم
که قبلاً اینجا زندگی میکرده
824
00:58:12,093 --> 00:58:13,693
خانم؟
825
00:58:16,097 --> 00:58:17,697
سولانژ؟
826
00:58:17,965 --> 00:58:19,565
لی
827
00:58:23,704 --> 00:58:25,304
اوه، سولانژ!
828
00:58:27,108 --> 00:58:28,708
سولانژ
829
00:58:34,115 --> 00:58:35,715
اوه!
830
00:58:41,055 --> 00:58:42,990
خدایا، پوست و استخون شدی
831
00:58:45,226 --> 00:58:46,894
بدنت یخه
832
00:58:46,894 --> 00:58:48,494
آره
833
00:58:58,072 --> 00:58:59,672
بشین
834
00:59:00,007 --> 00:59:02,009
بیا بشین. بشین
835
00:59:15,556 --> 00:59:17,156
سولانژ...
836
00:59:20,895 --> 00:59:22,495
مُردن
837
00:59:24,498 --> 00:59:26,098
همه مردن
838
00:59:28,335 --> 00:59:29,935
پسرم مرده
839
00:59:31,572 --> 00:59:34,041
میخواست خودشو به حومهی پاریس برسونه
840
00:59:34,041 --> 00:59:35,641
که از آمریکاییها استقبال کنه
841
00:59:37,912 --> 00:59:39,512
حالا دیگه اینجاییم
842
00:59:40,247 --> 00:59:41,847
همهچی درست میشه
843
00:59:42,783 --> 00:59:44,383
با تیر زدنش
844
00:59:44,885 --> 00:59:46,485
- آلمانیها
- چی؟
845
00:59:47,688 --> 00:59:50,191
ژان مجبورش کرد قول بده
به جبههی مقاومت ملحق نمیشه
846
00:59:50,191 --> 00:59:51,258
ولی من...
847
00:59:51,258 --> 00:59:53,594
من نتونستم جلوشو بگیرم
848
00:59:53,594 --> 00:59:55,930
بعد از اینکه پدرشو بردن
849
00:59:56,931 --> 00:59:58,966
- ژان رو بردن؟
- آره
850
00:59:59,733 --> 01:00:01,602
کجا بردنش؟
851
01:00:01,602 --> 01:00:04,972
بعد از اینکه منو آزاد کردن دنبالش گشتم
852
01:00:04,972 --> 01:00:06,974
از کجا آزادت...؟
853
01:00:06,974 --> 01:00:09,443
از کجا آزادت کردن سولانژ؟
متوجه نمیشم
854
01:00:10,978 --> 01:00:13,214
مجبوری این سوالات رو بپرسی
855
01:00:13,214 --> 01:00:14,814
چون اینجا نبودی
856
01:00:15,983 --> 01:00:17,583
برای همین نمیدونی
857
01:00:19,320 --> 01:00:20,955
نه
858
01:00:20,955 --> 01:00:23,558
باهام بیا هتل
859
01:00:23,558 --> 01:00:26,794
اگر ژان برگرده
و نتونه پیدام کنه چی؟
860
01:00:26,794 --> 01:00:28,929
اگر برگرده و اینجا اینطوری
بهمریخته باشه چی؟
861
01:00:30,631 --> 01:00:32,231
لطفاً همراهم بیا
862
01:00:33,134 --> 01:00:34,734
قول میدم ازت مراقبت میکنم
863
01:00:36,170 --> 01:00:37,770
قول میدم
864
01:00:38,573 --> 01:00:41,041
قولی نده که نتونی پاش وایسی
865
01:01:28,455 --> 01:01:30,055
دیوی!
866
01:01:51,478 --> 01:01:52,578
اوه
867
01:02:22,009 --> 01:02:23,678
دیوی!
868
01:02:23,678 --> 01:02:25,278
دیوی شرمن!
869
01:02:29,551 --> 01:02:31,151
لی، داری چیکار میکنی؟
870
01:02:32,853 --> 01:02:34,453
مگه...
871
01:02:35,456 --> 01:02:37,157
مگه در رو قفل کردن؟
872
01:02:40,761 --> 01:02:42,361
بیا پایین
873
01:02:42,731 --> 01:02:44,331
باشه، باشه
874
01:02:48,570 --> 01:02:51,105
کجا رفتی؟ چی شد؟
875
01:03:03,150 --> 01:03:04,750
بیا، اینو بخور
876
01:03:12,560 --> 01:03:14,160
خیلیخب، خیلیخب
877
01:03:17,666 --> 01:03:20,535
مرد خوبی هستی، دیوی
878
01:03:24,405 --> 01:03:26,608
یکی از اون مردهای خوبی
879
01:03:26,608 --> 01:03:28,643
آره. بدک نیستم
880
01:03:31,412 --> 01:03:33,213
اتفاقهای خیلی بدی میفتن
881
01:03:34,248 --> 01:03:35,848
میدونی؟
882
01:03:38,986 --> 01:03:41,690
اتفاقهای بعدی برای بعضی از ما دخترا میفتن
883
01:03:46,026 --> 01:03:47,626
لی...
884
01:03:53,768 --> 01:03:55,402
لی، عزیزم، منظورت از این حرف چیه؟
885
01:04:00,974 --> 01:04:02,677
میدونی چیه؟
886
01:04:03,444 --> 01:04:05,044
بعداً در موردش صحبت میکنیم
887
01:04:05,946 --> 01:04:07,549
بیا بخوابونیمت، باشه؟
888
01:04:07,549 --> 01:04:09,183
دراز بکش
889
01:04:09,183 --> 01:04:11,385
آفرین. آفرین
890
01:04:19,059 --> 01:04:20,659
چیزی نیست
891
01:04:46,320 --> 01:04:47,388
خب، گمونم میشه گفت
892
01:04:47,388 --> 01:04:48,489
کمکم داره دستت میاد
893
01:04:48,489 --> 01:04:49,557
واقعاً؟
894
01:04:49,557 --> 01:04:51,425
- خیلی خوبه
- اوه
895
01:05:20,522 --> 01:05:23,357
"و با قدرت یک واژه"
896
01:05:23,357 --> 01:05:24,592
"زندگی را دوباره آغاز میکنم"
897
01:05:24,592 --> 01:05:26,994
"برای شناخت تو زاده شدم
تا نام تو را فریاد بزنم:"
898
01:05:27,762 --> 01:05:29,731
"آزادی!"
899
01:05:34,034 --> 01:05:35,269
اوه
900
01:05:35,269 --> 01:05:36,470
کلاهخودم رو بهش دادم
901
01:05:36,470 --> 01:05:38,939
توش ادرار کرد
902
01:05:38,939 --> 01:05:41,810
از پنجره خالیش کرد بیرون
سعی کردم نگاه نکنم
903
01:05:41,810 --> 01:05:43,912
میدونین، با مشروب ضدعفونیش کرد
904
01:05:43,912 --> 01:05:45,513
و بعد بهم پسش داد
905
01:05:46,181 --> 01:05:48,382
و دیوی هم که "دیوی"ـه
مستقیم گذاشتش روی سرش
906
01:05:48,382 --> 01:05:49,818
آره
907
01:05:49,818 --> 01:05:51,151
آره، درسته
908
01:05:51,151 --> 01:05:54,188
مردها معمولاً اطراف "لی" جونمون
کارهای احمقانهای میکنن
909
01:06:00,227 --> 01:06:01,328
خندیدن...
910
01:06:01,328 --> 01:06:02,963
خندیدن حس عجیبی داره
911
01:06:05,834 --> 01:06:08,368
وقتی مخفی بودیم
هیچوقت نمیتونستیم بخندیم
912
01:06:09,436 --> 01:06:11,036
بهزحمت میتونستیم نفس بکشیم
913
01:06:11,438 --> 01:06:12,907
پاریس مثل لبخندیه
914
01:06:12,907 --> 01:06:15,042
که نصف دندونهاش ریخته
915
01:06:17,846 --> 01:06:19,781
سولانژ رو دیدم
916
01:06:23,785 --> 01:06:25,787
سه ماه توی زندان نگهش داشتن
917
01:06:27,956 --> 01:06:29,824
نمیدونستیم کجاست
918
01:06:29,824 --> 01:06:31,424
نمیدونستم زندهست یا نه
919
01:06:32,059 --> 01:06:34,461
و بعد یه روز دوباره برگشت
920
01:06:34,461 --> 01:06:36,731
- چرا بازداشتش کردن؟
- خدا میدونه
921
01:06:37,665 --> 01:06:39,265
منطق پلید نازیها چرا نداره
922
01:06:40,668 --> 01:06:42,268
و چه اتفاقی برای ژان افتاد؟
923
01:06:42,937 --> 01:06:44,004
چیزی...
924
01:06:44,004 --> 01:06:45,372
- چیزی میدونین؟
- نه
925
01:06:45,372 --> 01:06:46,774
اصلاً...
926
01:06:46,774 --> 01:06:48,475
اصلاً نمیدونیم
همه دارن دنبال یکی میگردن
927
01:06:48,475 --> 01:06:50,477
ولی هیچکدوممون جوابی نداریم
928
01:06:52,112 --> 01:06:53,715
کثافتا یه مشت وحشین
929
01:06:55,015 --> 01:06:56,615
و قضیه فقط یهودیها نیست
930
01:06:57,317 --> 01:07:00,454
هنرمندها. کمونیستها. همجنسگراها
931
01:07:00,454 --> 01:07:02,256
سیاهپوستها. کولیها
932
01:07:03,123 --> 01:07:04,893
هرکسی که نظری داره
933
01:07:04,893 --> 01:07:07,629
هرکسی که با آرمانهاشون همخوانی نداشت
934
01:07:07,629 --> 01:07:10,865
یهویی ناپدید شدن. بدون هیچ هشداری
935
01:07:11,699 --> 01:07:13,635
فقط اینو میدونیم
936
01:07:13,635 --> 01:07:15,335
که همهشونو سوار قطار کردن
937
01:07:16,336 --> 01:07:17,936
پیرزنها
938
01:07:18,205 --> 01:07:19,805
بچههای کوچیک
939
01:07:20,240 --> 01:07:21,876
و وقتی از اون قطارها پیاده میشن
940
01:07:22,844 --> 01:07:24,444
دیگه برنمیگردن
941
01:07:24,879 --> 01:07:26,479
کجا میبرنشون؟
942
01:07:27,180 --> 01:07:28,780
فقط ناپدید میشن
943
01:07:30,317 --> 01:07:32,185
خیلیا ناپدید شدن
944
01:07:39,259 --> 01:07:40,859
مردم که همینطوری ناپدید نمیشن
945
01:07:43,230 --> 01:07:45,132
نمی... نمیدونم
946
01:07:48,937 --> 01:07:50,537
چرا میشن
947
01:07:57,879 --> 01:07:59,479
همم
948
01:08:09,089 --> 01:08:11,593
آره. آره!
949
01:08:12,159 --> 01:08:13,293
آدری ویترز بفرمایید
950
01:08:13,293 --> 01:08:14,696
بابت بستهی مایحتاجت ممنون
951
01:08:14,696 --> 01:08:18,198
لی! آزادسازی پاریس شاد چطور پیش میره؟
952
01:08:18,198 --> 01:08:19,433
میگن محشره
953
01:08:19,433 --> 01:08:20,969
حتماً همه دارن جشن میگیرن
954
01:08:20,969 --> 01:08:22,770
البته ما همه بیصبرانه منتظریم
955
01:08:22,770 --> 01:08:23,871
حرفای تو رو بشنویم
956
01:08:23,871 --> 01:08:25,540
راستش داریم اینجا هم جشن میگیریم
957
01:08:25,540 --> 01:08:27,140
مامان "ماد" کیک درست کرده
958
01:08:28,442 --> 01:08:30,444
با رولند صحبت کردی؟
اون حالش چطوره؟
959
01:08:32,981 --> 01:08:34,581
لی؟
960
01:08:35,415 --> 01:08:37,085
گوشی دستته؟
961
01:08:37,085 --> 01:08:39,453
توی اخبار چیزی در مورد
افراد ناپدید شده گفتن؟
962
01:08:40,588 --> 01:08:42,289
ناپدید شده؟
963
01:08:42,289 --> 01:08:44,424
متوجه نمیشم
964
01:08:44,424 --> 01:08:46,527
هزاران هزار نفر از مردم ناپدید شدن
965
01:08:47,494 --> 01:08:49,063
خبری نیست؟
966
01:08:49,063 --> 01:08:51,699
شرمنده، صدات درست نمیاد. کی ناپدید شده؟
967
01:08:53,433 --> 01:08:56,070
- اصلاً قضیه تموم نشده
- میدونم
968
01:08:56,070 --> 01:08:58,072
ولی تا چاپ نسخهی بعدی
969
01:08:58,072 --> 01:08:59,672
مطمئنم خبرهای خوب بیشتری از راه میرسه
970
01:09:00,140 --> 01:09:01,740
خب...
971
01:09:04,912 --> 01:09:06,514
باید برم
972
01:09:06,514 --> 01:09:08,016
چی...؟
973
01:09:08,016 --> 01:09:09,651
خب... خب مراقب باش
974
01:09:41,049 --> 01:09:42,617
چیه؟
975
01:09:42,617 --> 01:09:44,217
ببین کی اومده
976
01:10:03,871 --> 01:10:05,471
خدایا!
977
01:10:12,046 --> 01:10:13,646
حالت خوبه؟
978
01:10:14,214 --> 01:10:15,814
اوهوم
979
01:10:18,351 --> 01:10:19,951
بنظرم بهتره برگردی خونه
980
01:10:22,322 --> 01:10:24,559
نمیتونم همینطوری برگردم خونه، رولند
981
01:10:24,559 --> 01:10:26,159
بشدت دلم برات تنگ شده
982
01:10:28,830 --> 01:10:30,898
بزودی جنگ تموم میشه
983
01:10:30,898 --> 01:10:33,266
بنظرم دیگه باید بذاری
من ازت مراقبت کنم
984
01:10:33,266 --> 01:10:34,866
ازم مراقبت کنی؟
985
01:10:36,403 --> 01:10:38,305
ای خدا
986
01:10:41,209 --> 01:10:44,178
- چی شده؟
- برای همین اومدی؟
987
01:10:44,178 --> 01:10:45,778
که برم گردونی خونه؟
988
01:10:46,013 --> 01:10:47,849
نه. نه
989
01:10:47,849 --> 01:10:51,552
همهچی عوض شده
دیگه همهچی فرق کرده
990
01:10:51,552 --> 01:10:53,152
من فرقی نکردم
991
01:10:53,921 --> 01:10:55,455
تو فرقی نکردی
992
01:10:55,455 --> 01:10:57,225
همهچی برمیگرده به حالت عادی
993
01:10:57,225 --> 01:10:58,425
همهچی درست میشه
994
01:10:58,425 --> 01:11:00,025
عادی؟
995
01:11:01,129 --> 01:11:02,964
فقط بخاطر این میخوای برگردم خونه
996
01:11:02,964 --> 01:11:05,566
تا حال خودت بهتر بشه
که چرا کل جنگ یه مشت اتاقک رنگ کردی!
997
01:11:05,566 --> 01:11:07,467
لازم نیست اینقدر بیرحم باشی
998
01:11:07,467 --> 01:11:10,138
- چی داری میگی واسه خودت؟
- لطفاً صداتو بیار پایین
999
01:11:10,138 --> 01:11:11,906
مردم ناپدید شدن. دوستامون
1000
01:11:11,906 --> 01:11:13,908
نمیتونم بیام خونه
دست روی دست بذارم و هیچکاری نکنم
1001
01:11:17,477 --> 01:11:19,077
لی
1002
01:11:19,781 --> 01:11:22,083
- چارهای ندارم
- اینطور نیست
1003
01:11:22,083 --> 01:11:23,951
اصلاً یه کلمه از حرفای کوفتیمم نشنیدی؟
1004
01:11:25,385 --> 01:11:26,985
چرا، شنیدم
1005
01:11:28,556 --> 01:11:30,156
فقط نگرانتم
1006
01:11:31,259 --> 01:11:32,859
خب، نباش
1007
01:11:33,326 --> 01:11:34,926
و دوستت دارم
1008
01:11:36,429 --> 01:11:38,029
بیا خونه
1009
01:11:39,801 --> 01:11:41,401
خواهش میکنم
1010
01:11:46,774 --> 01:11:48,374
منم دوستت دارم
1011
01:12:18,139 --> 01:12:19,540
رولند فکر میکنه بهتره...
1012
01:12:19,540 --> 01:12:22,176
"رولند فکر میکنه" جملهای نیست
1013
01:12:22,176 --> 01:12:23,878
که الان دلم بخواد پایانشو بشنوم
1014
01:12:27,982 --> 01:12:29,582
دارم میرم جبهه
1015
01:12:35,823 --> 01:12:37,423
آمادهای بریم؟
1016
01:12:41,461 --> 01:12:43,097
فکر نمیکردم میخوای اینو بگی
1017
01:12:48,500 --> 01:12:52,300
« مرز آلمان، سال 1945 »
1018
01:12:54,474 --> 01:12:56,277
چرا برنگشتم خونه؟
1019
01:12:57,745 --> 01:12:59,345
گمونم میتونستم
1020
01:13:00,882 --> 01:13:03,351
ولی همیشه آخرین نفری بودم
که از مهمونی میرفت
1021
01:13:22,336 --> 01:13:23,936
توام میخوای؟
1022
01:13:25,606 --> 01:13:27,206
همه میخورن
1023
01:13:27,440 --> 01:13:29,040
آرومت میکنه
1024
01:13:29,577 --> 01:13:31,177
نه نمیخوام، ممنون
1025
01:13:32,246 --> 01:13:33,846
هر جور راحتی
1026
01:13:56,103 --> 01:13:57,703
ای خدا
1027
01:13:58,706 --> 01:14:00,341
تمام بدنم درد میکنه
1028
01:14:06,247 --> 01:14:07,847
آخ!
1029
01:14:18,426 --> 01:14:20,026
ماهها رانندگی کردیم
1030
01:14:22,129 --> 01:14:23,729
هفتهها حموم نمیکردیم
1031
01:14:28,269 --> 01:14:30,938
هشتصد کیلومتر در بدترین
مناطق جنگی پیش رفتیم
1032
01:14:45,686 --> 01:14:47,788
- سرهنگ
- میلر
1033
01:14:49,824 --> 01:14:50,992
خودکشیهای توافقی
1034
01:14:50,992 --> 01:14:52,093
داریم همهجا پیداشون میکنیم
1035
01:14:52,093 --> 01:14:54,328
کل خانوادههاشون سیانور میخورن
1036
01:14:54,328 --> 01:14:55,696
ما اولین افرادی هستیم که اومدیم؟
1037
01:14:55,696 --> 01:14:57,296
آره، اولین افرادین
1038
01:15:00,034 --> 01:15:01,634
ممنون
1039
01:15:40,641 --> 01:15:42,843
توی چشم آدما زندگی موج میزنه
1040
01:15:44,645 --> 01:15:46,680
تا لحظهای که دیگه از چشمها محو میشه
1041
01:15:59,860 --> 01:16:02,730
دیگه چیزی نبود که شنیده بودم
یا تصور کرده بودم
1042
01:16:05,866 --> 01:16:07,466
واقعی بود
1043
01:16:30,291 --> 01:16:31,891
خیلیخب، تا همینجا کافیه
1044
01:16:33,260 --> 01:16:34,860
...وقتی دیدیش
1045
01:16:36,697 --> 01:16:38,567
دیگه نمیتونی فراموشش کنی
1046
01:17:16,637 --> 01:17:18,237
اثری از حیات دیده نمیشه، قربان
1047
01:17:24,812 --> 01:17:26,412
اثری از حیات دیده نمیشه
1048
01:17:39,026 --> 01:17:40,626
اثری از حیات دیده نمیشه، قربان
1049
01:17:43,697 --> 01:17:45,297
خدایا
1050
01:18:01,015 --> 01:18:02,615
- دیوی؟
- بله؟
1051
01:18:03,317 --> 01:18:05,286
دیوی، برام قلاب بگیر
1052
01:18:09,356 --> 01:18:10,956
خیلیخب
1053
01:18:11,825 --> 01:18:13,662
خیلیخب
1054
01:21:24,017 --> 01:21:25,617
چیزی نیست
1055
01:21:36,997 --> 01:21:38,597
چیزی نیست
1056
01:21:40,501 --> 01:21:42,101
میبینی؟
1057
01:21:46,875 --> 01:21:48,475
بهت صدمهای نمیزنم
1058
01:21:50,210 --> 01:21:51,810
بهت صدمهای نمیزنم
1059
01:21:55,115 --> 01:21:56,715
بهت صدمهای نمیزنم
1060
01:23:15,797 --> 01:23:17,397
یا خدا
1061
01:23:26,508 --> 01:23:28,108
چیه؟
1062
01:24:01,976 --> 01:24:03,576
دیوی
1063
01:24:10,083 --> 01:24:11,683
دارم میگیرم
1064
01:24:15,389 --> 01:24:16,989
خیلیخب، بیا بریم
1065
01:24:19,493 --> 01:24:21,093
گرفتیش؟
1066
01:24:21,596 --> 01:24:23,196
آره
1067
01:24:24,431 --> 01:24:26,133
- خیلیخب، بیا بریم
- باشه
1068
01:25:19,821 --> 01:25:22,523
دیوی، آرومتر برو. آرومتر برو
1069
01:25:24,424 --> 01:25:26,024
همینجاست؟
1070
01:25:26,259 --> 01:25:27,859
آره، برو سمت چپ، سمت چپ
1071
01:25:31,566 --> 01:25:34,368
پرینزرگنتنپلتس، آره
1072
01:25:54,421 --> 01:25:56,958
- سلام، رسانهایم
- ورود به اینجا ممنوعه
1073
01:25:56,958 --> 01:25:58,558
مختص افسرهاست
1074
01:25:59,627 --> 01:26:01,562
- سیگار میخوای؟
- ممنون
1075
01:26:03,131 --> 01:26:05,533
- هوا سردهها، مگه نه؟
- آره خیلی
1076
01:26:09,604 --> 01:26:11,204
من "لی میلر"ـم
1077
01:26:11,706 --> 01:26:13,306
این دوستم "دیوید شرمن"ـه
1078
01:26:14,976 --> 01:26:16,576
خیلی دلمون میخواد بریم داخل
1079
01:26:18,846 --> 01:26:20,446
فقط چند لحظه اگر...
1080
01:26:21,683 --> 01:26:23,283
اشکالی نداره
1081
01:26:25,953 --> 01:26:27,553
ممنون
1082
01:26:32,459 --> 01:26:34,059
- شب بخیر
- خانم
1083
01:27:21,274 --> 01:27:22,977
آهنگ درخواستی دارین؟
1084
01:27:30,184 --> 01:27:31,953
به منزل محقر هیتلر خوش اومدین
1085
01:27:36,858 --> 01:27:38,960
ممنون
1086
01:27:38,960 --> 01:27:41,763
- سیگار؟
- عه. ممنون
1087
01:27:47,101 --> 01:27:48,701
- ممنون
- خواهش میکنم
1088
01:28:04,552 --> 01:28:06,587
- سلام
- سلام
1089
01:28:30,511 --> 01:28:32,111
دیوی
1090
01:28:37,580 --> 01:28:41,980
« جناب آدولف هیتلر »
« مونیخ، پرینزرگنتنپلتس، پلاک 16 »
1091
01:28:43,323 --> 01:28:44,923
گندش بزنن
1092
01:29:05,046 --> 01:29:06,646
اول شما بفرمایید
1093
01:29:46,153 --> 01:29:47,753
هی، دیوی، آبش گرمه
1094
01:30:07,842 --> 01:30:09,543
دیوی
1095
01:30:09,543 --> 01:30:10,611
بیا اینجا
1096
01:30:10,611 --> 01:30:12,380
- چیه؟
- بیا، زود باش. کارت دارم
1097
01:30:14,081 --> 01:30:15,716
چیکار؟
1098
01:30:35,569 --> 01:30:37,504
- حله؟
- چفت شد؟
1099
01:30:38,471 --> 01:30:40,071
خیلیخب
1100
01:30:43,377 --> 01:30:44,977
خیلیخب
1101
01:30:45,413 --> 01:30:47,013
اینجا؟
1102
01:30:47,748 --> 01:30:49,348
آره
1103
01:31:00,127 --> 01:31:02,630
- آمادهای؟
- آره. تو چی؟
1104
01:31:06,233 --> 01:31:09,437
- اوه. چه داغه!
- قاب رو تمیز کن
1105
01:31:12,840 --> 01:31:14,842
- آره
- لعنتی
1106
01:31:15,309 --> 01:31:16,909
صبر کن
1107
01:31:20,314 --> 01:31:22,383
ای خدا از دست تو!
1108
01:31:26,520 --> 01:31:28,120
توی عکس میفته؟
1109
01:31:29,090 --> 01:31:31,826
- یه نگاهی بنداز
- خیلیخب، میفته. درست بشین
1110
01:31:31,826 --> 01:31:33,260
حواست باشه سینههام معلوم نباشه
1111
01:31:33,260 --> 01:31:34,862
وگرنه سانسورچیها عمراً قبولش نمیکنن
1112
01:31:42,303 --> 01:31:43,903
بگیر
1113
01:32:12,299 --> 01:32:13,834
دیوی؟
1114
01:32:13,834 --> 01:32:15,703
نمی... نمیدونم...
1115
01:32:38,359 --> 01:32:39,959
اون همه آدم
1116
01:32:44,031 --> 01:32:45,631
اون همه آدم
1117
01:32:49,403 --> 01:32:51,105
همهشون مردم من بودن
1118
01:33:33,080 --> 01:33:35,282
تا وقتی پا توی آپارتمانشون گذاشتیم
1119
01:33:35,282 --> 01:33:36,917
هیتلر و "اوا براون" مرده بودن
1120
01:33:38,452 --> 01:33:40,522
توی برلین خودکشی کردن
1121
01:33:41,789 --> 01:33:43,389
ولی ما اینو نمیدونستیم
1122
01:33:43,958 --> 01:33:45,626
این حست رو تغییر نداد؟
1123
01:33:47,596 --> 01:33:49,864
حموم کردن توی وان پیشوا؟
1124
01:33:52,133 --> 01:33:53,767
چی باعث شد همچین کاری بکنی؟
1125
01:33:56,737 --> 01:33:58,337
بنظرت اشتباه کردم؟
1126
01:34:00,074 --> 01:34:02,109
بنظرم همچین کاری ازت بعید نیست
1127
01:34:02,109 --> 01:34:04,078
- منظورت چیه؟
- اینکه نسنجیده کاری رو انجام بدی
1128
01:34:04,078 --> 01:34:05,779
بدون اینکه به عواقبش فکر کنی
1129
01:34:05,779 --> 01:34:07,815
یا اینکه چطور بنظر میاد
1130
01:34:07,815 --> 01:34:09,650
چرا باید به این فکر کنم
که چطور بنظر میاد؟
1131
01:34:13,020 --> 01:34:15,990
چطوره خودت چند تا
سوال کوفتی جواب بدی، همم؟
1132
01:34:17,324 --> 01:34:18,924
باشه
1133
01:34:21,596 --> 01:34:23,196
در مورد مادرت برام بگو
1134
01:34:27,134 --> 01:34:28,734
میخوای چی بگم؟
1135
01:34:30,639 --> 01:34:32,239
هرچی دلت خواست
1136
01:34:42,617 --> 01:34:44,217
تمام عمرم
1137
01:34:45,686 --> 01:34:47,286
فکر میکردم مشکل از منه
1138
01:34:50,191 --> 01:34:53,327
مشکل اینه که اصلاً چرا وجود دارم
1139
01:34:57,164 --> 01:34:59,668
خیلی طول کشید تا فهمیدم
مشکل از من نبوده، از اون بوده
1140
01:35:05,306 --> 01:35:06,508
حس میکردم بابت
1141
01:35:06,508 --> 01:35:08,908
تمام مشکلاتی که توی زندگیش پیش اومد
منو مقصر میدونست
1142
01:35:10,978 --> 01:35:12,578
و...
1143
01:35:19,521 --> 01:35:21,690
و این باعث شد حس کنم
تمام زندگیش رو نابود کردم
1144
01:35:30,264 --> 01:35:31,864
واقعاً همچین فکری میکنی؟
1145
01:35:36,737 --> 01:35:38,372
توضیح دیگهای داری؟
1146
01:35:46,113 --> 01:35:47,713
چه ناامیدکننده
1147
01:35:59,893 --> 01:36:01,493
وایسا
1148
01:36:08,969 --> 01:36:10,569
ای خدا
1149
01:38:19,166 --> 01:38:20,766
فکر کنم رسید
1150
01:38:39,086 --> 01:38:40,686
کجان؟
1151
01:38:42,923 --> 01:38:45,259
- عکسهام کجاست؟
- توش نیستن؟
1152
01:38:45,259 --> 01:38:47,261
- بده ببینم
- نه، لعنتیا توش نیستن!
1153
01:39:08,449 --> 01:39:10,919
لی؟ سلام، کمکی از دستم برمیاد؟
1154
01:39:12,319 --> 01:39:13,954
دنبال... دنبال چیز خاصی میگردی؟
1155
01:39:15,422 --> 01:39:17,022
خب...
1156
01:39:17,491 --> 01:39:19,091
کمکی... کمکی از دستم برمیاد؟
1157
01:39:20,461 --> 01:39:22,362
کجان؟ ها؟
1158
01:39:31,739 --> 01:39:33,775
یا خدا!
1159
01:39:33,775 --> 01:39:35,442
بس کن! بس کن!
لطفاً اینطوری نکن
1160
01:39:35,442 --> 01:39:36,811
اینا مال خودمه
1161
01:39:36,811 --> 01:39:40,481
من گرفتمشون. خودم تصمیم میگیرم
چه بلایی سرشون میاد
1162
01:39:40,481 --> 01:39:42,517
لی!
1163
01:39:44,985 --> 01:39:47,589
بس کن! بس کن!
بس کن، بس کن، بس کن!
1164
01:39:47,589 --> 01:39:50,592
بس کن، اینا سوابق تاریخی هستن!
1165
01:39:50,592 --> 01:39:52,359
خب، چه اهمیتی داره؟
هیچکس ندیدتشون!
1166
01:39:52,359 --> 01:39:53,595
تو که چاپشون نکردی
1167
01:39:53,595 --> 01:39:55,930
تلاشمو کردم، لی
تلاشمو کردم!
1168
01:39:55,930 --> 01:39:57,431
- لعنتی!
- باید حفظ بشن
1169
01:39:57,431 --> 01:39:59,433
که چی بشه؟ توی یه کشوی بایگانی خاک بخورن؟
1170
01:39:59,433 --> 01:40:02,002
وزارتخونه فکر کرد
ممکنه باعث ناراحتی مردم بشن
1171
01:40:02,002 --> 01:40:03,972
لعنتی! این اتفاق افتاده بود!
1172
01:40:03,972 --> 01:40:05,874
- این واقعاً اتفاق افتاده بود!
- لی. لی!
1173
01:40:05,874 --> 01:40:07,474
- این اتفاق افتاده بود!
- لی، لی
1174
01:40:07,474 --> 01:40:09,272
این عکسها روح و روان مردم رو
1175
01:40:09,296 --> 01:40:10,845
بیشتر از این بهم میریزه
1176
01:40:10,845 --> 01:40:12,445
مردم باید فراموش کنن
1177
01:40:12,680 --> 01:40:14,314
فراموش کنن؟ فراموش کنن؟
1178
01:40:14,314 --> 01:40:16,985
خیلیخب. این دختربچه، توی یه اردوگاه مرگ
1179
01:40:16,985 --> 01:40:19,186
بهش تجاوز شده بود و کتک خورده بود!
1180
01:40:19,186 --> 01:40:20,559
اون چطور میتونه فراموش کنه؟
1181
01:40:20,583 --> 01:40:21,956
اون چطور میتونه فراموش کنه؟
1182
01:40:21,956 --> 01:40:22,995
تا آخر عمرش؟
1183
01:40:23,019 --> 01:40:24,057
تا آخر عمرش؟
1184
01:40:25,392 --> 01:40:27,060
تا آخر عمرش؟
1185
01:40:37,572 --> 01:40:39,239
فقط میخوام...
1186
01:40:49,684 --> 01:40:51,586
فرستادمشون نیویورک
1187
01:40:51,586 --> 01:40:54,022
و امیدوارم "وگ" آمریکا
1188
01:40:54,022 --> 01:40:55,523
چاپشون کنه
1189
01:40:55,523 --> 01:40:58,626
واقعاً دارم تلاشمو میکنم، لی
واقعاً دارم تلاشمو میکنم
1190
01:41:03,665 --> 01:41:05,265
بقدر کافی نیست
1191
01:41:07,501 --> 01:41:09,571
بقدر کافی تلاش نمیکنی
1192
01:41:35,797 --> 01:41:37,497
میدونم فکر میکنی مأیوست کردم
1193
01:41:40,434 --> 01:41:42,034
و ایکاش
1194
01:41:42,269 --> 01:41:43,571
میذاشتی توضیح بدم
1195
01:41:43,571 --> 01:41:45,171
قبل از اینکه نابودشون کنی
1196
01:41:50,377 --> 01:41:51,977
متاسفم
1197
01:42:04,792 --> 01:42:06,392
وقتی 7 سالم بود
1198
01:42:07,729 --> 01:42:09,329
مامانم حالش خوب نبود
1199
01:42:11,633 --> 01:42:14,602
برای همین منو فرستادن
پیش دوستان خانوادگیمون زندگی کنم
1200
01:42:16,269 --> 01:42:18,372
تا حالش بهتر بشه
1201
01:42:21,576 --> 01:42:23,176
آدمای خوبی بودن
1202
01:42:23,778 --> 01:42:25,378
باهام خوب رفتار میکردن
1203
01:42:29,182 --> 01:42:31,184
ولی یه مرد دیگهای میومد اونجا
1204
01:42:35,489 --> 01:42:37,457
موهای تیرهرنگی داشت
1205
01:42:42,764 --> 01:42:44,832
یه روز که اون خانواده رفتن شهر...
1206
01:42:47,167 --> 01:42:48,903
توی خونه مراقبم بود
1207
01:42:54,374 --> 01:42:55,977
منو برد توی اتاق خواب
1208
01:42:59,047 --> 01:43:00,647
و بهم گفت
1209
01:43:01,949 --> 01:43:03,549
"دراز بکش"
1210
01:43:07,220 --> 01:43:08,820
و بعد...
1211
01:43:11,159 --> 01:43:12,759
بعد...
1212
01:43:19,466 --> 01:43:21,066
مامانم گفت نباید هیچوقت به کسی بگم
1213
01:43:24,504 --> 01:43:26,206
خیلی...
1214
01:43:26,206 --> 01:43:27,806
خیلی خجالتزده شده بود
1215
01:43:34,214 --> 01:43:35,814
منم به کسی نگفتم
1216
01:43:41,221 --> 01:43:42,821
اوه، واقعاً متاسفم
1217
01:43:50,230 --> 01:43:51,830
غیرقابل تصوره
1218
01:43:54,902 --> 01:43:56,904
ولی همیشه اتفاق میفته
1219
01:44:08,381 --> 01:44:09,981
و راحت قسر در میرن
1220
01:45:31,666 --> 01:45:33,266
این یه...
1221
01:45:33,835 --> 01:45:35,435
دسته مو
1222
01:45:36,103 --> 01:45:37,703
از اولین باریه که موهاتو اصلاح کردیم
1223
01:45:45,345 --> 01:45:48,249
این اولین کتابیه که برات خوندم
1224
01:45:54,021 --> 01:45:56,324
این اولین نقاشیایه که کشیدی
1225
01:46:04,031 --> 01:46:05,365
این اولین عکسیه
1226
01:46:05,365 --> 01:46:07,500
که از تو و پدرت گرفتم
1227
01:46:15,576 --> 01:46:17,176
میدونم اشتباهاتی کردم
1228
01:46:18,913 --> 01:46:21,682
و میدونم ممکنه مادر خوبی نبوده باشم، تونی
1229
01:46:25,720 --> 01:46:27,320
ولی واقعاً سعیمو کردم
1230
01:46:36,063 --> 01:46:38,099
چرا هیچکدوم اینا رو بهم نگفته بودی؟
1231
01:46:48,843 --> 01:46:50,443
ایکاش میدونستم
1232
01:47:54,442 --> 01:47:56,442
« ادامه دارد »
1233
01:47:56,467 --> 01:48:02,467
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
1234
01:48:02,500 --> 01:48:10,500
« لی میلر در سال 1977
در خانهی روستایی فارلی درگذشت »
1235
01:48:14,500 --> 01:48:20,115
« آنتونی هرگز نمیدانست مادرش در
طی جنگ چه کارهایی انجام داده بود »
1236
01:48:20,115 --> 01:48:27,115
« بعد از درگذشت مادرش، عکسهای "لی"
را که در زیرشیروانی مخفی کرده بود پیدا کرد »
1237
01:48:36,500 --> 01:48:42,607
« اکنون، لی میلر به عنوان یکی از بزرگترین
خبرنگاران جنگی دوران ما شناخته میشود »
1238
01:48:42,631 --> 01:48:48,500
« عکسهای وی از اردوگاههای مرگ، هنوز هم
از مهمترین عکسهای هولوکاست هستند »
1239
01:48:49,000 --> 01:48:52,420
« رولند پتروز و آنتونی پتروز:
کمی بعد از درگذشت "لی" »
1240
01:48:52,444 --> 01:48:55,411
« خانوادهی وی آرشیو لی میلر را ایجاد کردند »
1241
01:48:55,435 --> 01:48:57,314
« رولند در سال 1984 درگذشت »
1242
01:48:57,338 --> 01:49:02,700
« از آن زمان، آنتونی و نوهی "لی"، ایمی
زندگی خود را وقف حفظ میراث "لی" کردهاند »
1243
01:49:04,000 --> 01:49:06,365
« پس از جنگ، دیوی به نیویورک بازگشت »
1244
01:49:06,389 --> 01:49:11,707
« وی در مجلهی "لایف" باقی ماند و
تبدیل به باسابقهترین کارمند تاریخ آن شد »
1245
01:49:11,731 --> 01:49:16,131
« وی تا پایان زندگی "رولند" و "لی"
دوست صمیمی آنها باقی ماند »
1246
01:49:18,000 --> 01:49:21,000
« آدری در سال 2001 در سن 96 سالگی درگذشت »
1247
01:49:21,000 --> 01:49:23,911
« وی تا همیشه از اینکه
عکسهای "لی" از اردوگاهها را »
1248
01:49:23,935 --> 01:49:26,196
« در وگ بریتانیا چاپ نکرد تاسف میخورد »
1249
01:49:26,220 --> 01:49:28,982
« با اینحال، آنها را برای
وگ آمریکا فرستاد و وگ آمریکا آنها را »
1250
01:49:29,006 --> 01:49:31,500
« در ژوئن 1945 در مقالهای
با عنوان "باورش کنید" چاپ کرد »
1251
01:49:31,500 --> 01:49:34,146
« در سال 1946، یک سال بعد از پایان جنگ »
1252
01:49:34,170 --> 01:49:36,816
« نوش در سن 40 سالگی به دلیل سکته درگذشت »
1253
01:49:36,840 --> 01:49:41,068
« پاول درهم شکست و اشعار آخرش را
با نامی مستعار برای "نوش" نوشت »
1254
01:49:41,092 --> 01:49:44,500
« چرا که به گفتهی وی
"مرگ نوش، پاول الوار را کشت" »
1255
01:49:44,524 --> 01:49:49,524
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
CinamaSub@
1256
01:49:49,548 --> 01:49:54,548
[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
[ @BDSubs ]
1257
01:49:54,572 --> 01:49:59,572
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
WwW.30NaMa.CoM