1
00:00:47,708 --> 00:00:51,708
«« تـقـدیـم بـه فـــارســـیزبـانـان عـزیـز »»
2
00:00:51,733 --> 00:00:58,733
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
3
00:00:58,758 --> 00:01:02,758
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
4
00:01:04,898 --> 00:01:06,650
ميدونم به چي فکر ميکنيد
5
00:01:07,442 --> 00:01:09,486
يه سوارِ تنها
6
00:01:09,945 --> 00:01:11,822
يه دنياي کابوس مانند
7
00:01:11,989 --> 00:01:14,533
يه سرزمين که از دست رفته
8
00:01:15,242 --> 00:01:18,036
اين دنيا چطور اينقدر شکسته شده؟
9
00:01:19,371 --> 00:01:22,833
خب، تمام ماجرا 500 سال پيش شروع شد
10
00:01:24,793 --> 00:01:26,545
کوماندرا
11
00:01:28,130 --> 00:01:30,382
قبلاً همچين چيزي بوديم
12
00:01:30,549 --> 00:01:32,009
،وقتي سرزمينمون يکپارچه بود
13
00:01:32,092 --> 00:01:34,845
...و سازگارانه در کنار
14
00:01:36,054 --> 00:01:37,139
اژدهاها زندگي ميکرديم
15
00:01:37,306 --> 00:01:38,640
موجودات جادويي که برامون
16
00:01:38,724 --> 00:01:42,311
آب و بارون و آرامش آوردن
17
00:01:43,562 --> 00:01:46,190
يه بهشت بود
18
00:01:46,356 --> 00:01:48,901
ولي بعد، «درون» از راه رسيد
19
00:01:51,278 --> 00:01:54,740
،يه مُصيبت بيمحابا که مثل آتيش پخش شد
20
00:01:54,907 --> 00:01:56,533
همينطور که زندگي رو ميبلعيدن تکثير ميکردن
21
00:01:56,617 --> 00:02:00,037
و هر کسي رو که لمس ميکردن تبديل به سنگ ميشد
22
00:02:01,121 --> 00:02:03,457
،اژدهاها با تمام توانشون براي ما جنگيدن
23
00:02:05,417 --> 00:02:07,669
ولي کافي نبود
24
00:02:09,296 --> 00:02:11,131
،اون موقع بود که سيسوداتوي کبیر
25
00:02:11,340 --> 00:02:12,674
،آخرين اژدها
26
00:02:12,758 --> 00:02:15,677
...تمام جادوش رو داخل يه جواهر متمرکز کرد و
27
00:02:21,266 --> 00:02:23,560
درون» رو با يه انفجار نابود کرد»
28
00:02:24,603 --> 00:02:26,939
تمام کسايي که سنگ شده بودن برگشتن
29
00:02:27,898 --> 00:02:30,817
به جز اژدهاها
30
00:02:34,112 --> 00:02:36,740
تمام چيزي که از سيسو باقي مونده بود جواهرشـه
31
00:02:36,990 --> 00:02:40,077
،بايد تبديل به يه لحظهي الهامبخش بزرگ ميشد
32
00:02:40,244 --> 00:02:42,579
که درش انسانيت به خاطر
فداکاري اون با هم متحد ميشدن
33
00:02:42,746 --> 00:02:45,791
،ولي در عوض
،به خاطر ذات انسانيشون
34
00:02:45,958 --> 00:02:47,835
با هم جنگيدن تا
35
00:02:47,918 --> 00:02:50,212
آخرين باقيموندهي جادوي اژدها رو به دست بيارن
36
00:02:51,421 --> 00:02:54,299
،مرزهايي کشيده شد
کوماندرا تقسيم شد
37
00:02:55,008 --> 00:02:58,136
،همه با هم دشمن شديم
و لازم بود که اون جواهر مخفي بشه
38
00:02:59,304 --> 00:03:01,515
ولي دنيا اينطوري نابود نشد
39
00:03:01,890 --> 00:03:05,102
،اون اتفاق تا 500 سال بعد از اين ماجرا پيش نيومد
40
00:03:05,727 --> 00:03:07,312
جايي که من وارد ماجرا شدم
41
00:03:50,063 --> 00:03:51,064
همم
42
00:04:06,288 --> 00:04:07,289
ها
43
00:04:07,581 --> 00:04:09,333
به نظر يه نفر سعي ميکنه باهوش باشه
44
00:04:12,628 --> 00:04:13,754
،خيليخب، تاکتاک
45
00:04:13,837 --> 00:04:15,589
بيا نشونشون بديم باهوش بودن واقعاً چطوريه
46
00:04:26,058 --> 00:04:27,142
!تاکتاک
47
00:04:27,851 --> 00:04:28,894
!زودباش
48
00:04:29,019 --> 00:04:30,020
!تمرکز کن
49
00:04:32,064 --> 00:04:33,065
ممنون
50
00:04:37,945 --> 00:04:40,405
.هي، رفيق، معرکه بود
بزن قدش
51
00:04:42,241 --> 00:04:43,742
حواسم بهته
52
00:05:28,871 --> 00:05:29,872
واي
53
00:05:34,042 --> 00:05:35,127
يه لحظه وايسا
54
00:05:38,380 --> 00:05:40,257
زيادي راحت به نظر مياد
55
00:05:42,676 --> 00:05:44,344
رئيس بنجا
56
00:05:44,887 --> 00:05:47,431
،ميدونم کارت اينه که سعي کني جلوم رو بگيري
57
00:05:47,973 --> 00:05:49,141
ولي نميتوني
58
00:05:49,308 --> 00:05:51,977
روحيه رو با مهارت اشتباه نگير، جوانک
59
00:05:52,144 --> 00:05:53,687
بهت قول ميدم پا توي
60
00:05:53,770 --> 00:05:55,731
دايرهي داخلي جواهرِ اژدها نميذاري
61
00:05:56,064 --> 00:05:57,316
حتي شست پات هم بهش نميرسه
62
00:05:57,649 --> 00:05:59,610
شايد بهتر باشه اون شمشيرت رو در بياري
63
00:05:59,693 --> 00:06:00,694
لازمت ميشه
64
00:06:01,028 --> 00:06:02,029
امروز نه
65
00:06:37,606 --> 00:06:38,607
بوپ
66
00:06:39,024 --> 00:06:42,819
همونطور که گفتم، حتي يه پات هم وارد دايرهي داخلي نشد
67
00:06:43,654 --> 00:06:45,155
باختي، رايا
68
00:06:45,739 --> 00:06:46,740
جدي؟
69
00:06:50,035 --> 00:06:51,328
...رايا
70
00:06:51,495 --> 00:06:53,455
احتمالاً بهتر بود که ميگفتم دو تا پا
71
00:06:53,622 --> 00:06:56,792
هي، زيادي خود زني نکن، رئيس بنجا
72
00:06:56,959 --> 00:06:58,627
تمام سعيت رو کردي
73
00:06:58,752 --> 00:07:00,420
نميکنم
74
00:07:00,504 --> 00:07:03,090
«و واسه تو يا «پدر» ميشه يا «بابا
75
00:07:04,049 --> 00:07:07,636
.کارت خوب بود، قطرهي شبنم
آزمون رو قبول شدي
76
00:07:10,848 --> 00:07:12,307
واي
77
00:07:13,308 --> 00:07:15,894
روح سيسو
78
00:07:23,610 --> 00:07:27,364
،براي چندين نسل
خانوادهمون قسم خورده که از اين جواهر حفاظت کنه
79
00:07:28,323 --> 00:07:31,994
امروز، تو به اين ميراث ميپيوندي
80
00:07:32,995 --> 00:07:37,583
،رايا، شاهزادهي سرزمين هارت
،دخترم
81
00:07:38,166 --> 00:07:41,295
تو حالا حافظ جواهر اژدها هستي
82
00:08:25,339 --> 00:08:26,757
...واي. آه
83
00:08:27,925 --> 00:08:29,259
خب، بعضيها هيجانزدهن
84
00:08:29,426 --> 00:08:30,677
!خب، آره
85
00:08:30,844 --> 00:08:33,055
يعني، هرکسي به سرش بزنه
که جواهر اژدها رو بدزده
86
00:08:33,138 --> 00:08:34,640
حالا مجبوره با خشم
87
00:08:34,806 --> 00:08:38,268
دو تا از کار درستترين
شمشيرزنهاي تمام سرزمينها رو به رو بشه
88
00:08:38,352 --> 00:08:40,854
خوشحالم که احساس ميکني آمادهاي، شبنم
89
00:08:41,021 --> 00:08:43,565
چون يه چيز مهم دارم که بهت بگم
90
00:08:43,732 --> 00:08:46,693
،سرزمينهاي ديگه
الان که با هم حرف ميزنيم، توي راه هستن
91
00:08:46,860 --> 00:08:48,362
...جدي؟ آه
92
00:08:48,779 --> 00:08:49,905
باشه
93
00:08:50,072 --> 00:08:52,574
.باشه، نه، از پسش بر ميايم
من حاضرم
94
00:08:52,741 --> 00:08:54,785
ميدونم دقيقاً چطوري بايد جلوشون رو بگيريم
95
00:08:54,952 --> 00:08:57,788
جدي؟
بگو درمورد سرزمينهاي ديگه چي ميدوني
96
00:08:58,121 --> 00:08:59,748
«اول... «تِيل
(دُم)
97
00:08:59,915 --> 00:09:02,751
يه بيابون داغ با مُزدورهاي آب زير کاه
98
00:09:02,835 --> 00:09:04,711
که ناجوانمرادنه ميجنگن
99
00:09:04,878 --> 00:09:06,171
«دوم، «تالن
(پنجه)
100
00:09:06,338 --> 00:09:08,674
يه بازار شناور که به خاطر معاملههاي سريع
101
00:09:08,757 --> 00:09:10,551
و مبارزهايي که دستهاشون
سريعتر هم هستن معروفه
102
00:09:12,135 --> 00:09:13,554
«سوم، «اسپاين
(ستون فقرات)
103
00:09:13,720 --> 00:09:15,514
يه جنگل سرد و خشک بامبو
104
00:09:15,681 --> 00:09:18,559
که جنگجوهاي بزرگ جثهاي
105
00:09:18,642 --> 00:09:20,853
با تبرهاي غولآساشون نگهبانيش رو ميدن
106
00:09:22,020 --> 00:09:25,232
چهارم، «فنگ». افسارگسيختهترين دشمن ما
(دندان نيش)
107
00:09:25,399 --> 00:09:27,568
...يه ملت که توسط آدمکشهاي عصباني و
108
00:09:27,651 --> 00:09:29,778
گربههاي عصبانيترشون حفاظت ميشه
109
00:09:32,781 --> 00:09:33,782
،خب
110
00:09:33,866 --> 00:09:37,202
...پس يه چندتا کمان و منجنيق لازممون ميشه و
111
00:09:37,286 --> 00:09:40,372
!اووه
منجنيقهاي آتشزا چطوره؟
112
00:09:40,539 --> 00:09:44,626
يا اين چطوره؛
«خمير ميگو از «تيل
113
00:09:44,793 --> 00:09:48,088
،برگ ليمو از تالن
،تيکههاي بامبو از اسپاين
114
00:09:48,255 --> 00:09:51,508
فلفل قرمز از فنگ و شکر نخل از هارت؟
115
00:09:51,675 --> 00:09:53,051
مسمومشون ميکنيم؟
116
00:09:53,218 --> 00:09:55,721
نه، قرار نيست اونا رو مسموم کنيم
117
00:09:55,804 --> 00:09:57,389
و قرار هم نيست باهاشون بجنگيم
118
00:09:57,556 --> 00:09:59,183
ميخوايم يه وعده غذا باهاشون بخوريم
119
00:09:59,349 --> 00:10:01,643
صبر کن، چي؟ -
من دعوتشون کردم -
120
00:10:01,810 --> 00:10:02,978
ولي اونا دشمن ما هستن
121
00:10:03,145 --> 00:10:04,396
فقط به خاطر اين دشمن ما هستن
122
00:10:04,563 --> 00:10:06,440
چون فکر ميکنن جواهر اژدها
123
00:10:06,523 --> 00:10:08,192
به يه شکل جادويي برامون خوشبختي مياره
124
00:10:08,358 --> 00:10:10,527
.مسخرهست
جواهر همچين کاري نميکنه
125
00:10:10,694 --> 00:10:12,237
،اونا خيال ميکنن ميکنه
126
00:10:12,321 --> 00:10:14,573
درست همونطور که ما
يه فکرهايي درموردشون ميکنيم
127
00:10:15,490 --> 00:10:17,618
رايا، دليل داره که هر سرزمين
128
00:10:17,701 --> 00:10:20,245
رو به اسم يکي از اعضاي بدن اژدها نام گذاري کردن
129
00:10:20,412 --> 00:10:23,999
.يه زمان با هم متحد بود
مثل يه واحد هماهنگ
130
00:10:24,082 --> 00:10:25,083
کوماندرا
131
00:10:25,459 --> 00:10:27,336
اون داستان مال خيلي وقت پيشه، بابا
132
00:10:27,586 --> 00:10:29,546
ولي لازم نيست اينطور باشه
133
00:10:29,713 --> 00:10:31,465
گوش بده، اگه بس نکنيم
134
00:10:31,548 --> 00:10:33,759
،و ياد نگيريم دوباره به همديگه اعتماد کنيم
135
00:10:33,926 --> 00:10:35,052
فقط موضوع زمانه
136
00:10:35,135 --> 00:10:37,179
که بالاخره همديگه رو تيکه پاره کنيم
137
00:10:37,804 --> 00:10:41,225
اين جهاني نيست که من دلم بخواد توش زندگي کني
138
00:10:43,185 --> 00:10:46,563
ايمان دارم که ميتونيم دوباره کوماندرا باشيم
139
00:10:46,730 --> 00:10:49,441
ولي يه نفر بايد قدم اول رو برداره
140
00:10:53,028 --> 00:10:54,196
بهم اعتماد کن
141
00:11:14,633 --> 00:11:16,426
اوضاع يه خورده استرسيـه، بابا
142
00:11:16,593 --> 00:11:18,679
،نگران نباش
حرفم رو با يه جوک شروع ميکنم
143
00:11:18,846 --> 00:11:19,972
لطفاً نکن
144
00:11:20,138 --> 00:11:21,431
شوخي ميکنم. شوخي ميکنم
145
00:11:22,975 --> 00:11:25,185
،مردم تيل، تالن
146
00:11:25,269 --> 00:11:27,729
،اسپاين و فنگ
147
00:11:27,896 --> 00:11:29,773
به هارت خوش اومدين
148
00:11:30,774 --> 00:11:33,318
،براي مدت زيادي
،با هم دشمن بوديم
149
00:11:33,402 --> 00:11:35,696
ولي امروز، روزِ جديديـه
150
00:11:36,154 --> 00:11:39,741
امروز، ميتونيم يه بار ديگه کوماندرا باشيم
151
00:11:41,368 --> 00:11:43,745
سخنراني خوبي بود، رئيس بنجا
152
00:11:43,912 --> 00:11:45,539
ولي واقعاً واسه چي ما رو کشوندي اينجا؟
153
00:11:45,622 --> 00:11:46,623
ميخواي جيبمون رو بزني؟
154
00:11:46,832 --> 00:11:48,292
چرا بايد جيبمون رو بزنه؟
155
00:11:48,375 --> 00:11:50,627
سرزمين هارت الانش هم همه چيز داره
156
00:11:50,794 --> 00:11:53,130
اظهار عقيده کردن درمورد کوماتدرا راحته
157
00:11:53,297 --> 00:11:55,174
وقتي قويترين سلاح در تمام سرزمينها رو داري
158
00:11:56,341 --> 00:11:59,344
.اون جواهر يه سلاح نيست
يه شئ مقدسـه
159
00:11:59,511 --> 00:12:02,181
!کوماندرا
!کوماندرا يه شوخيـه
160
00:12:02,639 --> 00:12:03,932
اين همه را ما رو کشونده اينجا
161
00:12:04,016 --> 00:12:05,767
تا درمورد داستانهاي تخيلي حرف بزنه
162
00:12:05,934 --> 00:12:07,269
!بي فايدهست
163
00:12:15,152 --> 00:12:16,612
من يه چيزي واسه گفتن دارم
164
00:12:21,491 --> 00:12:22,618
کي گرسنهست؟
165
00:12:25,120 --> 00:12:26,121
اوه
166
00:12:29,458 --> 00:12:30,876
بفرما. اشکال نداره
167
00:12:36,006 --> 00:12:38,258
من ناماري هستم، از فنگ
168
00:12:38,550 --> 00:12:41,470
سلام، ناماري. من رايام
169
00:12:42,804 --> 00:12:43,889
اون سيسوـه؟
170
00:12:45,641 --> 00:12:47,392
،شرمنده، آم، آره
171
00:12:47,476 --> 00:12:50,187
ممکنه زياده عقدهي اژدها داشته باشم
172
00:12:50,354 --> 00:12:53,440
هي، اوني که گردنبند خاطرخواه سيسو گردنشه منم
173
00:12:53,857 --> 00:12:55,025
بيا
174
00:12:55,484 --> 00:12:56,610
چيزي خوردي تو راه؟
175
00:13:04,034 --> 00:13:06,161
جدي؟
176
00:13:06,245 --> 00:13:08,080
مامانت واقعاً اين حرف رو زد؟
177
00:13:08,622 --> 00:13:11,041
.ناجور بوده
باشه، سوال بعدي
178
00:13:11,208 --> 00:13:13,293
دست خالي يا با شمشير؟
179
00:13:13,794 --> 00:13:16,004
هميشه شمشير بهتره -
مگه نه؟ -
180
00:13:16,171 --> 00:13:18,423
باشه، لباس رسمي يا معمولي؟
181
00:13:18,590 --> 00:13:19,925
فقط يه هيولا انتخاب ميکنه
182
00:13:20,008 --> 00:13:22,510
تا توي روزهاي معمولي اين لباس رو بپوشه
183
00:13:22,678 --> 00:13:24,429
آه، برنج يا گوشت؟
184
00:13:26,265 --> 00:13:28,100
فکر نميکردم اين سوال هاج و واجت کنه
185
00:13:28,267 --> 00:13:30,936
آه.. راستش اين اولينباره که بعد از مدتها
186
00:13:31,019 --> 00:13:32,062
برنج ميبينم
187
00:13:32,938 --> 00:13:33,939
جدي؟
188
00:13:34,106 --> 00:13:36,775
،فنگ ممکنه از بيرون خوب به نظر برسه
189
00:13:36,942 --> 00:13:40,028
ولي از داخل کمبودهاي خيلي بزرگي داريم
190
00:13:40,404 --> 00:13:41,405
اوه
191
00:13:41,738 --> 00:13:44,032
.ببخشيد
نميخواستم حالت رو خراب کنم
192
00:13:44,199 --> 00:13:45,701
خب، کجا بوديم؟
193
00:13:45,868 --> 00:13:47,119
جفتمون والدين تنهايي داريم
194
00:13:47,202 --> 00:13:48,829
که توي جوک گفتن افتضاح هستن
195
00:13:48,996 --> 00:13:50,581
هر دومون زنهاي جنگجوئيم
196
00:13:50,664 --> 00:13:52,332
که از لباسهاي رسمي معذبکننده متنفريم
197
00:13:52,499 --> 00:13:53,959
و جفتمون اَبرخاطرخواههاي سيسو هستيم
198
00:13:54,126 --> 00:13:55,252
آره
199
00:13:55,919 --> 00:14:00,132
،ميدوني
افسانهي فنگ ميگه که اون هنوز زندهست
200
00:14:00,299 --> 00:14:02,968
سيسو؟
شوخي ميکني، آره؟
201
00:14:03,135 --> 00:14:04,928
ميخواي يه چيزي ببيني؟
202
00:14:05,012 --> 00:14:07,264
اشکال نداره که همچين چيزي داري؟
203
00:14:07,431 --> 00:14:08,599
نه
204
00:14:08,765 --> 00:14:09,850
،طبق اين
205
00:14:10,809 --> 00:14:14,396
،بعد از اينکه سيسوي کبير تمام درون رو نابود کرد
206
00:14:14,563 --> 00:14:17,566
افتاد داخل آب و با رودخونه شناور شد و رفت
207
00:14:17,733 --> 00:14:20,903
افسانهها ميگن که الان توي انتهاي رودخونه خوابيده
208
00:14:21,069 --> 00:14:24,031
ولي کدوم رودخونه؟
نزديک صد تا رود داريم
209
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
نميدونم
210
00:14:25,240 --> 00:14:28,619
،ولي اگه ميتونستيم پيداش کنيم
ميتوني تصور کني؟
211
00:14:28,785 --> 00:14:30,871
يه اژدها که برگشته به دنيامون
212
00:14:31,455 --> 00:14:34,333
اوضاع ميتونه خيلي بهتر بشه
213
00:14:35,834 --> 00:14:36,835
آره
214
00:14:37,711 --> 00:14:41,006
شايد واقعاً بتونيم دوباره کوماندرا بشيم
215
00:14:46,178 --> 00:14:47,221
بيا
216
00:14:48,222 --> 00:14:49,223
واي
217
00:14:49,306 --> 00:14:50,307
واقعاً؟
218
00:14:50,641 --> 00:14:53,268
از طرف يه خاطرخواه اژدها به يکي ديگه
219
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
همم
220
00:15:00,651 --> 00:15:01,652
هي
221
00:15:01,735 --> 00:15:04,947
.باهام بيا، رفیق
ميخوام يه چيزي نشونت بدم
222
00:15:26,635 --> 00:15:30,180
.روح سيسو
ميتونم حسش کنم
223
00:15:30,722 --> 00:15:31,890
آخرين تيکه از جادوي اژدهاست
224
00:15:31,974 --> 00:15:34,017
که توي کل دنيا باقي مونده
225
00:15:35,310 --> 00:15:37,938
حالا ميفهمم چرا هارت اينقدر شديد ازش محافظت ميکنه
226
00:15:38,605 --> 00:15:42,651
.ممنون، رفيق
خيلي کمک کردی
227
00:15:45,237 --> 00:15:48,282
،در يه دنياي ديگه
،شايد ميتونستيم دوست باشيم
228
00:15:48,448 --> 00:15:50,534
ولي بايد کار درست رو براي فنگ انجام بدم
229
00:16:14,057 --> 00:16:17,936
،رئيس ويرانا
خيلي خوشحالم که دعوت ما رو قبول کردين
230
00:16:25,485 --> 00:16:26,486
ها؟
231
00:16:29,114 --> 00:16:31,575
امکان نداره بذارم جواهر سيسو رو با خودت ببري
232
00:16:32,159 --> 00:16:34,912
شرمنده. الان واسه اهالي فنگـه
233
00:16:53,597 --> 00:16:57,392
پاتون رو داخل دايرهي داخلي جواهر اژدها نميذارين
234
00:16:57,476 --> 00:16:58,477
چه خبر شده؟
235
00:16:58,560 --> 00:16:59,645
اين چيه؟
236
00:16:59,811 --> 00:17:01,063
!فنگ ميخواد جواهر رو براي خودش ببره
237
00:17:01,230 --> 00:17:02,648
!نه
!اسپاين بايد جواهر رو داشته باشه
238
00:17:02,814 --> 00:17:04,149
!نه اگه ما اول به دستش بياريم
239
00:17:04,316 --> 00:17:05,817
شمشيرهاي ما چيز ديگهاي ميگن
240
00:17:13,784 --> 00:17:14,910
!گوش بدين
241
00:17:15,077 --> 00:17:16,411
حق انتخاب داريم
242
00:17:16,578 --> 00:17:18,956
،ميتونيم همديگه رو تيکه پار کنيم
243
00:17:19,122 --> 00:17:23,293
يا ميتونيم در کنار هم دنياي بهتري بسازيم
244
00:17:24,211 --> 00:17:26,088
هنوز دير نشده
245
00:17:26,255 --> 00:17:31,176
هنوز ايمان دارم که ميتونيم دوباره کوماندرا باشيم
246
00:17:37,015 --> 00:17:38,016
!بابا
247
00:17:38,183 --> 00:17:39,560
!برين کنار
248
00:17:39,768 --> 00:17:41,144
!جواهر مال اسپاينـه
249
00:17:41,520 --> 00:17:42,980
!جواهر رو بده من
250
00:17:49,236 --> 00:17:51,446
...نه.. نه
251
00:18:08,589 --> 00:18:09,590
درون
252
00:18:21,018 --> 00:18:22,311
!هنوز توش جادو هست
253
00:18:22,477 --> 00:18:23,687
!تيکهها رو بردارين -
!نه -
254
00:18:29,902 --> 00:18:31,987
!بابا
!زودباش، بايد بريم
255
00:18:39,912 --> 00:18:41,455
آب پسشون ميزنه
256
00:18:41,622 --> 00:18:43,165
!عجله کن! بريم سمت رودخونه
257
00:18:47,294 --> 00:18:49,171
!بابا، بلند شو
!زودباش
258
00:18:49,338 --> 00:18:51,548
لطفاً، بايد ادامه بديم
259
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
!بلند شو
260
00:18:56,512 --> 00:18:58,555
!بابا! وقت نداريم
261
00:19:03,435 --> 00:19:05,521
!پاشو
...کمک ميکنم
262
00:19:05,687 --> 00:19:07,689
رايا، بايد گوش کني
263
00:19:07,773 --> 00:19:10,067
تو حافظ جواهر اژدها هستي
264
00:19:10,234 --> 00:19:11,693
،بابا
چرا اين حرف رو ميزني؟
265
00:19:13,529 --> 00:19:16,073
.هنوز داخل اين نور هست
هنوز اميد هست
266
00:19:16,240 --> 00:19:18,575
!نه
ميتونيم با هم از پسش بر بيايم
267
00:19:20,035 --> 00:19:21,828
حالت خوبه
268
00:19:21,995 --> 00:19:24,915
.رايا
ازشون نااميد نشو
269
00:19:27,626 --> 00:19:30,003
دوستت دارم، قطره شبنم من
270
00:19:30,170 --> 00:19:31,171
بابا؟
271
00:19:31,338 --> 00:19:32,798
!نه
272
00:19:52,109 --> 00:19:53,318
!بابا
273
00:19:59,575 --> 00:20:00,701
بابا
274
00:21:33,335 --> 00:21:35,128
لطفاً خودش باش
275
00:21:36,171 --> 00:21:37,881
!واي
276
00:21:37,965 --> 00:21:40,217
،چي کار ميکني
حشرهي گنده بَک؟
277
00:21:40,425 --> 00:21:42,719
هي، رفيق. تمرکز کن
278
00:21:42,886 --> 00:21:44,847
چشمها جلو، تاکتاک
279
00:21:45,389 --> 00:21:46,723
پسر خوب
280
00:21:47,474 --> 00:21:48,934
خيلي راحت حواست پرت ميشه
281
00:22:11,999 --> 00:22:13,750
داري زيادي واسه اينجور کارها گنده ميشي، رفيق
282
00:22:26,096 --> 00:22:27,723
شيش سال جستجو
283
00:22:27,806 --> 00:22:31,393
و آخرش کشک و کشتي خرابه گيرمون مياد
284
00:22:34,646 --> 00:22:36,565
،نشونهي بدي نيست
هست؟
285
00:23:26,865 --> 00:23:28,367
...سيسوتادو
286
00:23:29,284 --> 00:23:30,577
...آم
287
00:23:30,661 --> 00:23:32,329
نميدونم گوش ميکني يا نه
288
00:23:33,080 --> 00:23:36,500
،تمام رودخونهها رو واسه پيدا کردنت گشتم
289
00:23:37,918 --> 00:23:40,963
و الان توي آخريش هستم
290
00:23:43,924 --> 00:23:46,844
،نگاه کن
،زياد ازمون باقي نمونده
291
00:23:48,303 --> 00:23:51,431
و واقعاً... واقعاً به کمکت احتياج داريم
292
00:23:53,767 --> 00:23:55,727
،اگه بتونم رو راست باشم
293
00:23:56,478 --> 00:23:58,438
من واقعاً به کمکت احتياج دارم
294
00:24:00,315 --> 00:24:02,693
اشتباه کردم
295
00:24:02,860 --> 00:24:05,195
...به کسي که نبايد اعتماد کردم، و
296
00:24:06,864 --> 00:24:08,699
حالا دنيا نابود شده
297
00:24:12,953 --> 00:24:14,413
...سيسوداتو
298
00:24:16,331 --> 00:24:20,169
من فقط واقعاً، خيلي بابام رو پس ميخوام
299
00:24:22,421 --> 00:24:24,047
خواهش ميکنم
300
00:24:33,432 --> 00:24:34,433
...خب
301
00:24:38,854 --> 00:24:41,106
ببينيم چي ميشه
302
00:24:43,609 --> 00:24:45,944
«سُوا د درا سيم»
303
00:24:46,737 --> 00:24:49,072
«ماندرا د درا ليم»
304
00:24:50,073 --> 00:24:53,785
«باوا د درا تومبن»
305
00:25:16,099 --> 00:25:18,101
،ميدونم، رفيق
...يادم نرفته
306
00:25:35,744 --> 00:25:37,496
اُه، خدايا.. من کجام؟
307
00:25:37,663 --> 00:25:41,291
پنگو؟ آمبا؟ پراني؟
اينجائين؟
308
00:25:41,458 --> 00:25:42,459
اُه، سيسوي کبیر
309
00:25:42,626 --> 00:25:43,961
کي اينو گفت؟
310
00:25:45,379 --> 00:25:46,505
سلام؟
311
00:25:48,298 --> 00:25:49,299
سلام؟
312
00:25:49,383 --> 00:25:51,260
!اوه
313
00:25:51,343 --> 00:25:53,011
.اُه، ببخشيد
نديدمت اونجايي
314
00:25:53,095 --> 00:25:54,721
.زياد بد نشد
فقط يه خورده خاکي شدي
315
00:25:54,805 --> 00:25:56,139
بذار برات پاکش کنم
316
00:25:56,223 --> 00:25:57,349
سيسو؟
317
00:25:57,891 --> 00:26:01,061
تو سيسو هستي؟
318
00:26:01,228 --> 00:26:03,146
و تو آدمي
319
00:26:03,313 --> 00:26:04,398
اسمت چيه؟
320
00:26:04,481 --> 00:26:05,482
رايا. من رايام
321
00:26:05,649 --> 00:26:08,902
،و از سنگ نيستي
...که يعني
322
00:26:08,986 --> 00:26:09,987
!جواب داد
323
00:26:10,070 --> 00:26:11,071
!تونستيم
324
00:26:11,154 --> 00:26:13,156
ميشنوي، پنگو؟
!جواب داد
325
00:26:13,323 --> 00:26:14,658
!من گند نزدم
326
00:26:15,033 --> 00:26:16,118
اون خوردنيـه؟
327
00:26:16,285 --> 00:26:17,744
،اونقدر روي نجات دادن دنيا تمرکز کرده بودم
328
00:26:17,828 --> 00:26:19,079
يادم رفته بود امروز صبحونه بخورم
329
00:26:19,454 --> 00:26:20,664
امروز؟
330
00:26:20,831 --> 00:26:23,000
دقيقاً فکر ميکني امروز کِيه؟
331
00:26:23,166 --> 00:26:24,168
سهشنبه
332
00:26:25,669 --> 00:26:27,379
يعني.. همم
333
00:26:27,546 --> 00:26:29,756
اين چيز خوشمزهي آشپزخونهاي چيه؟
334
00:26:29,923 --> 00:26:34,261
.انجیر خشک صحراييـه
خودم خشکش کردم
335
00:26:34,428 --> 00:26:36,972
خب، تعريف منو به آشپز برسون
336
00:26:37,055 --> 00:26:38,056
،ميخواي اينو تموم کني
رفيق؟
337
00:26:39,224 --> 00:26:40,225
...آه
338
00:26:40,309 --> 00:26:44,229
سيسو، يه سري چيزها هست که بايد بهت بگم
339
00:26:44,396 --> 00:26:45,397
آره؟
340
00:26:46,398 --> 00:26:47,858
تو خرابش کردي؟
341
00:26:49,276 --> 00:26:52,571
.اُه، اوه. خدايا. بد شد
وضعيت بده
342
00:26:52,738 --> 00:26:54,656
،پونصد سال خواب بودم
343
00:26:54,823 --> 00:26:56,491
،درون رو برگردوندي
344
00:26:56,658 --> 00:26:58,035
و هيچکدوم از برادرها و خواهرهام برنگشتن
345
00:26:58,202 --> 00:26:59,536
چرا برنگشتن؟
346
00:26:59,703 --> 00:27:00,787
نميدونم
347
00:27:00,954 --> 00:27:02,289
!تازه، جواهر رو شکستي
348
00:27:02,456 --> 00:27:04,249
ولي هنوز يه تيکه گنده ازش دارم
349
00:27:04,416 --> 00:27:05,959
الان اين بايد حالم رو بهتر کنه؟
350
00:27:06,126 --> 00:27:08,253
،اگه يه توله رو از دست ميدادي
...و من ميگفتم
351
00:27:08,420 --> 00:27:10,130
«!خب، هنوز يه تيکه گنده ازش داريم»
352
00:27:10,297 --> 00:27:12,841
اون حالت رو بهتر ميکرد؟
353
00:27:13,008 --> 00:27:14,676
نميتوني يکي ديگه درست کني؟
354
00:27:14,843 --> 00:27:16,678
نه، نميتونم همينجوري يکي ديگه درست کنم
355
00:27:16,845 --> 00:27:18,722
ولي تو يه اژدهايي
356
00:27:19,431 --> 00:27:21,016
ميخوام حقيقت رو بهت بگم، خيليخب؟
357
00:27:21,183 --> 00:27:24,853
،من همچين
بهترين اژدها نيستم، ميگيري؟
358
00:27:25,020 --> 00:27:27,147
ولي تو جهان رو نجات دادي
359
00:27:27,314 --> 00:27:29,691
اون کار رو کردم. حقيقت داره
360
00:27:29,858 --> 00:27:31,318
،ولي چيزي درمورد پروژهي گروهي شنيدي
361
00:27:31,401 --> 00:27:32,402
ولي يه بچهاي هست
362
00:27:32,486 --> 00:27:33,570
،که اندازه بقيه مايه نذاشته
363
00:27:33,654 --> 00:27:35,906
ولي آخرش اندازه بقيه نمره ميگيره؟
364
00:27:36,740 --> 00:27:39,535
آره، من اوني نبودم که
در حقيقت جواهر رو درست کرده
365
00:27:39,743 --> 00:27:41,662
من فقط تحويلش دادم
366
00:27:43,789 --> 00:27:44,998
...واي. آه
367
00:27:45,082 --> 00:27:47,084
داري ميدرخشي
368
00:27:47,167 --> 00:27:48,710
اوه، ممنون
369
00:27:48,877 --> 00:27:50,504
...آلوئهورا و لجن رودخونه ميزنم تا
370
00:27:50,587 --> 00:27:52,297
!نه، نه. ببين
371
00:27:52,506 --> 00:27:55,384
اوه! اين جادوي خواهر کوچولوم آمباست
372
00:27:55,509 --> 00:27:56,677
!ميدرخشم
373
00:27:56,844 --> 00:27:58,011
جادوي خواهر کوچولوت؟
374
00:27:58,220 --> 00:27:59,972
آره، هر اژدهايي يه جادوي منحصر به فرد داره
375
00:28:00,138 --> 00:28:01,223
باشه، مال تو چيه؟
376
00:28:01,390 --> 00:28:05,018
من واقعاً خوب شنا ميکنم
377
00:28:05,769 --> 00:28:07,688
،صبر کن، وايسا، وايسا
اين تيکه از جواهر رو لمس کردي
378
00:28:07,771 --> 00:28:08,772
و بهت نيرو داد
379
00:28:08,939 --> 00:28:10,691
ميدوني اين يعني چي، درسته؟
380
00:28:10,858 --> 00:28:12,693
ديگه لامپ لازم ندارم؟
381
00:28:12,776 --> 00:28:15,904
!چي؟ نه
،هنوز با جادوي جواهر ارتباط داري
382
00:28:15,988 --> 00:28:17,322
و اون يعني هنوز ميتوني ازش استفاده کني
383
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
تا جهان رو نجات بدي
384
00:28:18,615 --> 00:28:20,117
...اگه بتونيم بقيهي تکههای جواهر رو پيدا کنيم
385
00:28:20,200 --> 00:28:21,577
...ميتونم دوباره سرهمش کنم -
...ميتوني سر همش کني -
386
00:28:21,660 --> 00:28:23,328
!و درون رو منفجر ميکنيم
387
00:28:23,954 --> 00:28:25,038
و بابام رو برميگردونيم؟
388
00:28:25,205 --> 00:28:27,374
و تمام کوماندرا رو برميگردونيم
389
00:29:03,535 --> 00:29:04,536
،شاهزاده ناماري
390
00:29:04,620 --> 00:29:06,413
سرزمينهاي تِيل به درون آلوده شدن
391
00:29:06,580 --> 00:29:08,874
دختر بنجا اينجا اندازهي سنگ هم به کار نمياد
392
00:29:08,957 --> 00:29:11,793
به دست آوردن دوبارهي يه کتيبهي اژدهاي بيفايده
393
00:29:11,877 --> 00:29:13,670
ارزش خطرش رو نداره
394
00:29:17,966 --> 00:29:20,427
کس ديگهاي ميخواد درمورد
علت اينجا بودنمون سوال کنه؟
395
00:29:37,194 --> 00:29:38,862
باشه، داستان اينجوريه
396
00:29:39,029 --> 00:29:40,697
،بعد از شکستن جواهر
هر کدوم از رئساي
397
00:29:40,781 --> 00:29:42,699
،پنج سرزمين يه قطعهش رو برداشتن
398
00:29:43,158 --> 00:29:46,537
فنگ، هارت، اسپاين، تالن، و تيل
399
00:29:46,745 --> 00:29:48,205
جايي که الان توش هستيم
400
00:29:50,582 --> 00:29:52,209
واي. کُلي سوال دارم
401
00:29:52,543 --> 00:29:54,711
،اولي
چرا اينو تنم کردم؟
402
00:29:54,878 --> 00:29:57,589
خب، نميخوايم جلب توجه کنيم
403
00:29:57,881 --> 00:29:59,883
مطمئناً واسه اين کار کلاهِ درستي انتخاب کردي
404
00:30:00,634 --> 00:30:02,885
خب، چي باعث شده فکر کني رئيس تِيل اينجاست؟
405
00:30:08,058 --> 00:30:11,520
چون اينجا خودش واسه خودش تله گذاري نشده
406
00:30:15,858 --> 00:30:17,192
با عقل جور در نمياد
407
00:30:17,359 --> 00:30:18,819
هيچکدوم از اينا جلوي يه درون رو نميگيره
408
00:30:19,027 --> 00:30:21,446
.واسه اينکه جلوي درون رو بگيره نيست
قراره جلوي مردم رو بگيره
409
00:30:21,530 --> 00:30:22,614
همم
410
00:30:32,082 --> 00:30:33,125
چيه؟
411
00:30:33,292 --> 00:30:35,043
چرا اونطوري منو نگاه ميکني؟
412
00:30:35,127 --> 00:30:37,337
هيچي
413
00:30:37,504 --> 00:30:39,590
فقط عادت به ديدن اژدها ندارم
414
00:30:39,673 --> 00:30:42,593
تحتتأثير قرار گرفتي، ها؟
صبر کن کِرال پشتم رو ببيني
415
00:30:42,759 --> 00:30:44,595
وقتي ميزنم تو آب غوغا ميکنم
416
00:30:44,761 --> 00:30:46,555
مهارتهاي آبيم دهن سرويس ميکنه
417
00:30:46,722 --> 00:30:48,724
وقتي پام ميرسه به آب ميترکونم
418
00:30:49,057 --> 00:30:52,853
من واقعاً کارم توي شنا کردن خوبه، قافيه ساختم
419
00:30:53,020 --> 00:30:54,021
...داشتم سعي ميکردم اون حرف
420
00:30:54,104 --> 00:30:55,147
...که واقعاً شنا کردنم خوبه
421
00:30:55,314 --> 00:30:57,191
،من شناگر خوبيم
...اساساً چيزيه که
422
00:30:57,357 --> 00:30:59,610
،باشه
بايد ادامه بديم
423
00:31:04,865 --> 00:31:06,700
!نه -
چي؟ چي شده؟ -
424
00:31:06,867 --> 00:31:09,411
يادمون رفت واسه رئيس تِيل هديه بياريم
425
00:31:09,578 --> 00:31:10,829
ببخشيد. هديه؟
426
00:31:10,996 --> 00:31:12,456
.آره
،يه هديه ميگه
427
00:31:12,539 --> 00:31:15,125
«ميتوني بهم اعتماد کني من ميتونم بهت اعتماد کنم؟»
428
00:31:17,294 --> 00:31:19,546
،آو. سلام عرض شد
رفيق فسقلي
429
00:31:20,714 --> 00:31:22,049
اين سوسک عجب ماتحتي داره
430
00:31:22,216 --> 00:31:24,384
.آه.. مراقب باش
بهش ميگن انفجاري
431
00:31:24,551 --> 00:31:25,802
...چرا اسمش رو گذاشتن
432
00:31:29,348 --> 00:31:31,558
گرفتم. دريافت شد. منطقيـه
433
00:31:37,564 --> 00:31:39,066
...آه
434
00:31:39,149 --> 00:31:40,150
،ولي از حق نگذريم
435
00:31:40,234 --> 00:31:41,777
اين سوسکهاي باسني
يه جورايي با نمک هستن
436
00:31:50,077 --> 00:31:52,246
فکر کنم رئيس تِيل رو پيدا کرديم
437
00:31:52,412 --> 00:31:53,789
چه بلايي سرش اومده؟
438
00:31:53,956 --> 00:31:54,998
،اينجوري که بوش مياد
439
00:31:55,165 --> 00:31:56,583
داشته از جواهر حفاظت ميکرده
440
00:31:56,667 --> 00:31:58,710
و قرباني تلههاي خودش شده
441
00:31:58,877 --> 00:32:01,129
خب، بايد تعهدش رو تحسين کرد
442
00:32:05,217 --> 00:32:07,219
باشه. بچسب
443
00:32:11,014 --> 00:32:13,100
اُه، قرار بود بپريم مثلاً
444
00:32:13,267 --> 00:32:14,643
خيلي معذرت. تقصير من بود
445
00:32:14,726 --> 00:32:16,770
الان گرفتم. پايهم
446
00:32:23,402 --> 00:32:24,486
...سيسو
447
00:32:24,820 --> 00:32:26,029
نکن
448
00:32:52,014 --> 00:32:53,557
دو تا کم شد، سه تا ديگه مونده
449
00:32:59,563 --> 00:33:02,024
!الان تغيير کردم و آدميزاد شدم
450
00:33:02,191 --> 00:33:03,525
اژدها ميتونه همچين کاري بکنه؟
451
00:33:03,692 --> 00:33:05,569
اين حرکتِ خواهرم پرانيـه
452
00:33:05,736 --> 00:33:08,405
دستهاي آدميزادي و صورت آدميزاديم رو نگاه کن
453
00:33:08,572 --> 00:33:10,657
نگاه کن باسنم چقدر به سرم نزديکه
454
00:33:11,200 --> 00:33:12,618
،حالا ديگه لازم نيست منو قايم کني
455
00:33:12,784 --> 00:33:14,703
به دست آوردن بقيه جواهرها مثل آب خوردن ميشه
456
00:33:14,870 --> 00:33:17,122
،آره، خب
،اين يکي راحت بود
457
00:33:17,206 --> 00:33:18,665
ولي بقيهشون دست
458
00:33:18,832 --> 00:33:21,793
يه مُشت بیشرف به درد نخوره
459
00:33:21,960 --> 00:33:23,253
بیشرف؟
460
00:33:23,545 --> 00:33:26,590
این کلمه خوبی واسه
توصیفِ یه دوست قدیمی نیست
461
00:33:29,426 --> 00:33:30,719
ناماری
462
00:33:30,886 --> 00:33:32,638
چی شده، رفیق؟
463
00:33:32,804 --> 00:33:35,390
اوه، میبینم که بالاخره یه دوست جدید پیدا کردی
464
00:33:35,557 --> 00:33:36,892
و من همیشه نگران بودم
465
00:33:36,975 --> 00:33:39,144
که عاشق گربهات بشی
466
00:33:39,561 --> 00:33:40,562
مثل من
467
00:33:42,147 --> 00:33:43,899
یه چیزی بهم میگه
که شما باهم دوست نیستین
468
00:33:44,066 --> 00:33:47,236
داری تکههای جواهر اژدها رو میدزدی، درسته؟
چرا؟
469
00:33:47,402 --> 00:33:50,113
چی میتونم بگم؟
عاشق زیورآلاتم
470
00:33:50,364 --> 00:33:51,365
همم
471
00:33:51,448 --> 00:33:54,159
باید اعتراف کنم، مایا.
تا چند ماه پیش فکر میکردم...
472
00:33:54,326 --> 00:33:55,577
که تبدیل به سنگ شدی
473
00:33:55,661 --> 00:33:58,455
ولی بعد
یه نفر طومار اژدهای فنگ رو دزدید
474
00:33:58,622 --> 00:34:00,582
اوه، بخاطر همین افتادی دنبالم؟
475
00:34:00,791 --> 00:34:03,126
اونوقت من فکر میکردم
بخاطر اینه که دلت واسم تنگ شده
476
00:34:05,504 --> 00:34:08,715
واقعاً داری دنبال سیسو میگردی؟
477
00:34:10,300 --> 00:34:11,468
واقعاً خیلی بچهای!
478
00:34:11,677 --> 00:34:14,221
آره، راستش داشتم دنبال سیسو میگشم
479
00:34:14,388 --> 00:34:16,932
و حدس بزن چی شد؟
پیداش کردم
480
00:34:18,433 --> 00:34:19,810
سلام کن، سیسو
481
00:34:19,893 --> 00:34:20,936
سلام!
482
00:34:21,019 --> 00:34:22,312
خوشحالم میبینمت
483
00:34:22,396 --> 00:34:26,108
و عاشق موها و گربهتم
484
00:34:27,276 --> 00:34:28,402
بگیرینشون
485
00:34:38,954 --> 00:34:39,955
فرار کن!
486
00:34:43,292 --> 00:34:44,626
اینطوری نه!
با دوتا پات
487
00:34:44,710 --> 00:34:45,711
درسته!
488
00:35:01,935 --> 00:35:03,270
تاکتاک!
قِل بخور!
489
00:35:06,356 --> 00:35:07,357
490
00:35:15,741 --> 00:35:16,742
بپر!
491
00:35:18,619 --> 00:35:19,661
اون دختر کی بود؟
492
00:35:19,786 --> 00:35:20,787
اون ناماریه
493
00:35:20,954 --> 00:35:23,999
همون بیشرفِ خیانتکاره
که دنیا رو از هم پاشوند
494
00:35:32,466 --> 00:35:35,093
وای، اون گربهها خیلی سریعن، هان؟
495
00:35:36,303 --> 00:35:38,263
گربه و درون چه وجه اشتراکی دارن؟
496
00:35:38,347 --> 00:35:41,558
ام... هردوشون بدجنسن
497
00:35:41,808 --> 00:35:44,061
و هردو از آب متنفرن
498
00:35:44,186 --> 00:35:45,646
محکم بچسب!
499
00:35:58,617 --> 00:36:00,536
آهای!
کسی اینجا نیست؟
500
00:36:04,665 --> 00:36:06,583
به معروفترین رستوران خوراک میگو خوش اومدین
501
00:36:06,750 --> 00:36:08,919
اسم من بونـه
و امروز پیشخدمت شما هستم
502
00:36:09,086 --> 00:36:10,629
میخواین در مورد
غذاهای مخصوص روزانهمون بشنوین؟
503
00:36:10,796 --> 00:36:11,880
آره لطفاً
504
00:36:11,964 --> 00:36:13,382
ما میگو و سوپ داریم
505
00:36:13,465 --> 00:36:15,384
و یه سوپ میگو داریم
که ناامیدتون نمیکنه
506
00:36:15,551 --> 00:36:17,135
کاپیتان،
کاپیتان قایق کجاست؟
507
00:36:17,302 --> 00:36:18,595
بذار برم خبرش کنم
508
00:36:20,305 --> 00:36:22,015
چه خبر، مشتریهای جدیدم؟
509
00:36:22,182 --> 00:36:23,642
من کاپیتان بون هستم
510
00:36:23,809 --> 00:36:26,436
صاحب، رئیس،
و مدیر ارشد مالی...
511
00:36:26,520 --> 00:36:28,146
رستوران خوراک میگو
512
00:36:28,230 --> 00:36:29,231
چطور میتونم کمکتون کنم؟
513
00:36:29,314 --> 00:36:30,649
خب، من سیسوم و...
514
00:36:30,816 --> 00:36:32,568
و ما باید همین الان به تالن بریم
515
00:36:32,734 --> 00:36:35,112
ببخشید ولی رستوران خوراک میگو
یه قایق مسافربری نیست
516
00:36:35,195 --> 00:36:37,239
پسر، چقدر یشم داری!
517
00:36:37,406 --> 00:36:40,242
نصفشو الان ببر
و نصفشو وقتی به تالن رسیدیم، قبوله؟
518
00:36:41,076 --> 00:36:42,578
سفت بشقابهاتونو بچسبین
519
00:36:42,744 --> 00:36:44,454
چون غذای مخصوص امروز...
520
00:36:44,621 --> 00:36:45,622
رفتنه
521
00:36:52,462 --> 00:36:54,840
آه... کاپیتان بون؟
522
00:36:54,923 --> 00:36:56,425
قایقت از این تندتر نمیره؟
523
00:36:58,385 --> 00:36:59,887
وای!
بهم نگفتی که فنگ دنبالته!
524
00:37:00,053 --> 00:37:01,138
این هزینه بیشتری برات داره!
525
00:37:01,305 --> 00:37:02,514
نگران نباشین، من حلش میکنم!
526
00:37:03,682 --> 00:37:05,184
داره چکار میکنه؟
527
00:37:15,569 --> 00:37:16,987
چه اتفاقی داره میوفته؟
528
00:37:17,070 --> 00:37:19,114
دوستم شناگر خیلی قویایه
529
00:37:25,329 --> 00:37:27,039
خداحافظ، بیشرف
530
00:37:29,917 --> 00:37:32,085
شاهزاده ناماری،
اگه اونا دنبال تکههای جواهرن...
531
00:37:32,252 --> 00:37:33,879
مقصد بعدیشون تالنـه
532
00:37:34,046 --> 00:37:35,589
ما اونا رو تا تالن دنبال نمیکنیم
533
00:37:35,756 --> 00:37:36,882
برمیگردیم فنگ
534
00:37:37,090 --> 00:37:38,842
باید با رئیس ویرانا صحبت کنم
535
00:38:08,497 --> 00:38:10,207
سیسو؟ سیسو؟
536
00:38:10,791 --> 00:38:11,792
آه!
537
00:38:11,875 --> 00:38:13,418
خواهش میکنم بیا تو قایق
538
00:38:13,585 --> 00:38:14,962
من یه آژدهای آبیام
539
00:38:15,128 --> 00:38:16,964
این آبـه.
جای مورد علاقهمه
540
00:38:17,130 --> 00:38:18,340
میخوای بیای تو آب؟
541
00:38:18,507 --> 00:38:19,633
ممکنه یه نفر تو رو ببینه
542
00:38:19,800 --> 00:38:22,511
اوه. منظورت همون کاپیتانیه که
همش در حال رقصه؟
543
00:38:22,678 --> 00:38:23,846
نگران چی هستی؟
544
00:38:23,929 --> 00:38:25,389
این که منو به چالش
مبارزه رقص دعوت کنه؟
545
00:38:32,646 --> 00:38:35,732
سیسو، من مردم رو دیدم...
546
00:38:35,816 --> 00:38:36,817
که سر جواهر اژدها دیوونه شدن
547
00:38:36,984 --> 00:38:39,903
میتونی تصور کنی وقتی یه
اژدهای واقعی رو ببینن چیکار میکنن؟
548
00:38:40,070 --> 00:38:42,322
ببین، ما واسه موفق شدن
بهت نیاز داریم
549
00:38:42,489 --> 00:38:45,409
باید تا وقتی که تمام تکههای جواهر رو
جمع میکنیم، آدم بمونی
550
00:38:45,492 --> 00:38:46,493
خواهش میکنم
551
00:38:46,660 --> 00:38:48,287
وای، تو واقعاً مشکل اعتماد کردن داری
552
00:38:48,495 --> 00:38:51,164
ببین، پدر من،
کورکورانه به آدما اعتماد کرد
553
00:38:51,331 --> 00:38:53,584
و حالا تبدیل به سنگ شده
554
00:38:54,293 --> 00:38:55,669
هی، ما پدرت رو برمیگردونیم
555
00:38:56,837 --> 00:38:58,714
من هوات رو دارم، دختر.
بیخیال. من اژدهای خوبیام
556
00:38:59,381 --> 00:39:02,926
منظورم انسان بود.
چون قراره تا زمان پیدا کردن...
557
00:39:03,093 --> 00:39:04,094
آره، خودت میفهمی
558
00:39:07,639 --> 00:39:09,016
خیلیخب، کی گرسنهاس؟
559
00:39:09,224 --> 00:39:10,225
اوه، من گرسنمه
560
00:39:10,392 --> 00:39:12,352
دو بشقاب ویژه.
دوست دارین چقدر تند باشه؟
561
00:39:12,519 --> 00:39:14,980
تند، فوق تند
یا بووون... در حدی که آتیش بگیرید؟
562
00:39:15,147 --> 00:39:16,481
- هر چی تندتر، بهتر!
- آره، نه
563
00:39:16,648 --> 00:39:18,108
نه، فکر خوبی نیست
564
00:39:18,192 --> 00:39:19,401
آه. داری چکار میکنی؟
565
00:39:19,568 --> 00:39:20,944
ما اونو نمیشناسیم.
ممکنه سمی باشه
566
00:39:21,111 --> 00:39:22,905
چرا باید بخواد ما رو مسموم کنه؟
567
00:39:23,071 --> 00:39:24,406
آره، چرا باید بخوانم شما رو مسموم کنم؟
568
00:39:24,573 --> 00:39:26,116
اول؛ تا کیسه یشمم رو بدست بیاری
569
00:39:26,283 --> 00:39:27,326
دوم؛ شمشیرم رو بدزدی
570
00:39:27,492 --> 00:39:31,038
و سوم اینکه، چمیدونم،
که تاکتاکِ منو بدزدی
571
00:39:32,206 --> 00:39:34,625
همهشون درسته،
ولی اگه این سمی باشه...
572
00:39:36,043 --> 00:39:37,044
امم!
573
00:39:37,127 --> 00:39:38,545
...خوشحال میمیری
574
00:39:38,712 --> 00:39:41,089
آره، ولی ما غذای خودمونو داریم!
575
00:39:45,052 --> 00:39:46,512
این خیلی خوشمزهاس
576
00:39:46,678 --> 00:39:49,139
در ضمن، سمی نیست
577
00:39:50,724 --> 00:39:52,059
ولی...
578
00:39:53,227 --> 00:39:55,145
تنده.
اوه، تنده!
579
00:39:55,229 --> 00:39:57,064
تنده!
واقعاً تنده!
580
00:39:57,314 --> 00:39:58,774
اوه، خدا...!
اوه! آب!
581
00:39:58,941 --> 00:40:01,485
بون؟ کاپیتان بون؟
روی میز به آب نیاز داریم!
582
00:41:21,064 --> 00:41:22,274
میدونم، رفیق!
583
00:41:22,733 --> 00:41:25,235
میدونی، در طول روز
584
00:41:25,611 --> 00:41:27,404
تقریباً یادت میره که اینجان
585
00:41:27,905 --> 00:41:29,198
ولی شبا...
586
00:41:31,116 --> 00:41:33,243
بخاطر همینه که هیچوقت
از قایقم پیاده نمیشم
587
00:41:33,660 --> 00:41:35,120
پسر باهوشی هستی
588
00:41:36,413 --> 00:41:38,207
اصلاً درون چیه؟
589
00:41:38,624 --> 00:41:42,169
یه آفته.
که از تنفر آدما به وجود اومده
590
00:41:42,628 --> 00:41:44,546
اونا همیشه اینجا بودن
591
00:41:44,713 --> 00:41:48,008
فقط منتظر یه موقعیت خوب واسه حمله بودن
592
00:41:48,926 --> 00:41:52,221
اونا برعکس اژدهاهان
593
00:41:53,305 --> 00:41:56,767
به جای آوردن آب و زندگی بخشیدن به دنیا
594
00:41:56,934 --> 00:41:58,727
مثل یه آتیش بیرحم میمونن
595
00:41:58,810 --> 00:42:00,479
که در شب همچی رو از بین میبره
596
00:42:00,646 --> 00:42:05,067
تا اینکه چیزی به جز
خاکستر و سنگ به جا نمونه
597
00:42:07,528 --> 00:42:09,321
اونا خانوادهمو ازم گرفتن
598
00:42:14,701 --> 00:42:16,453
منم همینطور
599
00:43:04,334 --> 00:43:05,752
مثل اینکه رسیدیم
600
00:43:06,920 --> 00:43:10,507
خب... شما میخواین بعدِ تالن کجا برین؟
601
00:43:10,966 --> 00:43:12,759
شاید مسیر منم به اونجا بخوره
602
00:43:14,303 --> 00:43:16,430
البته در ازای مبلغی
603
00:43:16,513 --> 00:43:18,849
درسته
604
00:43:21,602 --> 00:43:24,897
وای! چه راه هوشمندانهای
برای ضدّ درون کردنِ خونهت!
605
00:43:25,063 --> 00:43:26,148
روی آب بسازیش
606
00:43:26,356 --> 00:43:28,066
مردم تالن نابغهان
607
00:43:28,233 --> 00:43:30,235
آره. تالن ممکنه خوب بنظر برسه
608
00:43:30,402 --> 00:43:33,113
اما مرکز جیببُرها و کلاهبردارهاست
609
00:43:33,280 --> 00:43:35,741
پس خوش به حال من،
جیبهام خالیان
610
00:43:35,949 --> 00:43:37,159
خیلیخب، خبر خوب اینه که...
611
00:43:37,326 --> 00:43:38,869
من میدونم تکه جواهر کجاست
612
00:43:38,952 --> 00:43:39,953
خبر بد؟
613
00:43:40,037 --> 00:43:43,040
اینکه اون جواهر
دست رئیس بد ذات تالنه
614
00:43:43,123 --> 00:43:44,124
دنگ های
615
00:43:44,333 --> 00:43:47,753
هر چقدر دنگ های توی مد بد سلیقه باشه
توی بدجنسی اونو جبران کرده
616
00:43:47,836 --> 00:43:48,837
همم
617
00:43:49,213 --> 00:43:50,214
فهمیدم
618
00:43:50,297 --> 00:43:51,882
حالا باید یکم مهربون باشیم
619
00:43:51,965 --> 00:43:53,008
بیا بریم یه هدیه واسش بگیریم
620
00:43:53,175 --> 00:43:55,636
سیسو، فکر کنم واست امنتر باشه...
621
00:43:55,719 --> 00:43:57,221
اگه همینجا توی قایق بمونی؟
622
00:43:57,304 --> 00:43:58,305
چی؟
623
00:43:58,388 --> 00:44:01,141
ما بدون تو نمیتونیم
جواهر رو سر هم کنیم
624
00:44:01,308 --> 00:44:02,351
ولی من میخوام کمک کنم
625
00:44:02,518 --> 00:44:04,186
میدونم، و داری کمک میکنی
626
00:44:04,394 --> 00:44:05,938
با محافظت از خودت
627
00:44:06,438 --> 00:44:08,065
قبل از اینکه متوجه بشی برمیگردم
628
00:44:08,982 --> 00:44:12,194
اگه آدم گرسنهای دیدی بفرستش پیش من
629
00:44:12,361 --> 00:44:14,112
حتماً، کاپیتان
630
00:44:40,389 --> 00:44:42,558
خیلیخب، اون خونه دانگ هایه
631
00:44:42,766 --> 00:44:45,310
تا وقتی که اون تکه جواهر رو پیدا نکردیم
نباید حواسمون پرت بشه
632
00:44:46,603 --> 00:44:48,021
وای.
اون...
633
00:44:50,440 --> 00:44:52,609
آه...
634
00:44:52,860 --> 00:44:54,069
خیلیخب
635
00:44:55,946 --> 00:44:59,408
سلام... بچهی فسقلی
636
00:44:59,575 --> 00:45:00,659
...یا هر چیزی که اسمت هست
637
00:45:01,118 --> 00:45:03,453
واقعاً دیر وقته.
این بیرون چکار میکنی؟
638
00:45:04,079 --> 00:45:05,706
پدر و مادرت کجان؟
639
00:45:05,956 --> 00:45:07,583
هی، این بچه مال...
640
00:45:08,125 --> 00:45:09,626
چی؟ میمون؟
641
00:45:09,710 --> 00:45:10,711
بندازشون!
642
00:45:11,879 --> 00:45:13,130
643
00:45:16,967 --> 00:45:18,802
واقعاً؟
یه بچه دزد؟
644
00:45:23,056 --> 00:45:24,892
حس بدی بهم میده
645
00:45:25,058 --> 00:45:26,602
رئیس دانگ های، بنظر نمیاد...
646
00:45:26,685 --> 00:45:27,978
از اون آدمایی باشه
که حرف زدن باهاش آسونه
647
00:45:28,145 --> 00:45:29,897
و رایا با خودش هدیه نبرد
648
00:45:30,397 --> 00:45:32,691
خودشه.
میرم خرید
649
00:45:32,941 --> 00:45:34,860
اوه، صبرکن.
من که پول ندارم
650
00:45:35,027 --> 00:45:36,153
تو یه بزرگسالی
651
00:45:36,320 --> 00:45:37,529
میتونی نسیه ببری
652
00:45:37,696 --> 00:45:39,323
اوه... و نسیه چیه؟
653
00:45:39,489 --> 00:45:41,200
مثل یه قول میمونه
654
00:45:41,366 --> 00:45:42,784
الان هر چی میخوای برمیداری
655
00:45:42,868 --> 00:45:44,369
و قول میدی که بعداً پولش رو بدی
656
00:45:44,661 --> 00:45:46,538
پولش رو بعداً بدم؟
657
00:45:46,997 --> 00:45:48,582
عجب ایدهی بِکری!
658
00:45:48,749 --> 00:45:50,042
ممنون، کاپیتان بون
659
00:45:54,004 --> 00:45:55,714
اینو نسیه میبرم
660
00:45:57,090 --> 00:45:59,051
اوه، دانگ های عاشق این میشه!
661
00:45:59,218 --> 00:46:00,302
نسیه لطفاً
662
00:46:00,469 --> 00:46:03,222
اوه، ازش خوشم میاد.
آره، نسیه میبرمش
663
00:46:03,889 --> 00:46:04,932
عاشق نسیهام!
664
00:46:05,098 --> 00:46:06,225
هی، تو!
665
00:46:08,060 --> 00:46:10,103
نمیخوای پول اونا رو بدی؟
666
00:46:10,187 --> 00:46:11,188
اوه!
667
00:46:11,271 --> 00:46:13,649
صحیح، صحیح.
نه، این نسیهاس
668
00:46:13,815 --> 00:46:15,526
آره، بعداً پولش رو میدم
669
00:46:15,692 --> 00:46:17,903
بعداً پولش رو بهمون میدی؟
ما تو رو نمیشناسیم
670
00:46:18,070 --> 00:46:19,488
تو اینجا هیچ اعتباری نداری
671
00:46:19,655 --> 00:46:21,573
- همین الان پولمون رو بده
- الان؟
672
00:46:22,115 --> 00:46:23,408
الان چیزی ندارم
673
00:46:23,492 --> 00:46:25,702
ولی اگه بتونم دوستم، رایا رو پیدا کنم،
674
00:46:25,869 --> 00:46:28,038
اون یه شمشیر، غذای خشک شده
675
00:46:28,205 --> 00:46:29,456
و دو تکه جواهر اژدها داره
676
00:46:29,623 --> 00:46:31,250
نه، نداریم!
چی؟ کی اینو گفت؟
677
00:46:31,416 --> 00:46:32,626
به نفعته پول ما رو بدی، بیشرف
678
00:46:32,793 --> 00:46:33,836
اینجا که خیریه نیست
679
00:46:34,002 --> 00:46:35,128
فکر کردی داری از کی دزدی میکنی؟
680
00:46:35,212 --> 00:46:37,172
ازش دور شو!
681
00:46:37,339 --> 00:46:39,341
نمیتونی ببینی که اون غریبـه؟
682
00:46:39,508 --> 00:46:41,760
بیا عزیزم.
نترس
683
00:46:42,344 --> 00:46:43,637
چیزی نیست
684
00:46:53,522 --> 00:46:54,648
هی.
مراقب باش
685
00:47:13,625 --> 00:47:14,793
خداحافظ!
686
00:47:20,757 --> 00:47:21,800
پوشک!
687
00:47:38,150 --> 00:47:39,151
ممنون
688
00:47:39,318 --> 00:47:40,777
خب، به من ربطی نداره
689
00:47:40,944 --> 00:47:42,905
ولی استفاده کردن از دلربایی بچه
واسه دزدی کردن از مردم...
690
00:47:44,156 --> 00:47:45,532
خیلی گیراست
691
00:47:47,242 --> 00:47:48,619
خیلیخب.
خانوادهات کجان؟
692
00:47:50,204 --> 00:47:51,205
693
00:47:54,708 --> 00:47:55,709
694
00:47:57,294 --> 00:47:58,295
صحیح
695
00:48:05,177 --> 00:48:06,261
هی
696
00:48:06,428 --> 00:48:08,931
چطوره یکم پول حلال در بیارین؟
697
00:48:09,348 --> 00:48:10,349
698
00:48:34,456 --> 00:48:35,666
خیلیخب، دانگ های
699
00:48:35,749 --> 00:48:37,292
میخوام اون تکه جواهر اژدها رو ازت بگیرم
700
00:48:37,501 --> 00:48:39,419
وای!
من دانگ های نیستم
701
00:48:40,712 --> 00:48:43,006
من چایام، مسئول گُل
702
00:48:43,257 --> 00:48:44,258
دانگ های کجاست؟
703
00:48:44,341 --> 00:48:46,176
اونجاست
704
00:48:47,511 --> 00:48:49,763
چی؟
تکه جواهر دست کیه؟
705
00:48:50,138 --> 00:48:52,474
شرورترین رئیسی که تالن...
706
00:48:52,558 --> 00:48:54,518
تا به حال به خودش دیده
707
00:48:56,645 --> 00:48:59,189
اون آدما واقعاً دیوونه بودن
708
00:48:59,356 --> 00:49:00,941
من فقط میخواستم چندتا هدیه...
709
00:49:01,024 --> 00:49:02,401
واسه دانگ های، رئیس تالن، بخرم
710
00:49:02,568 --> 00:49:04,903
دنبال اون میگردی، عزیزم؟
711
00:49:05,237 --> 00:49:07,531
من دقیقاً میدونم کجاست
712
00:49:07,656 --> 00:49:08,657
واقعاً؟
713
00:49:08,740 --> 00:49:10,284
اوهوم.
میبرمت اونجا
714
00:49:10,450 --> 00:49:13,245
میدونی؟ سعی داشتم همینو
به دوستم رایا بگم
715
00:49:13,412 --> 00:49:15,247
ولی اون گفت
«نباید به آدما اعتماد کنی»
716
00:49:15,414 --> 00:49:16,498
«با هیچکس حرف نزن»
717
00:49:16,665 --> 00:49:18,876
«فقط از غذاهای افتضاحی که
خودم خشک کردم میخورم»
718
00:49:18,959 --> 00:49:20,794
بیا عزیزم
719
00:49:20,961 --> 00:49:24,214
رئیس دانگ های، بیرون از شهر...
720
00:49:24,381 --> 00:49:25,757
و پشت این دروازهاس
721
00:49:26,008 --> 00:49:28,802
دور از آب، هان؟
وای
722
00:49:29,094 --> 00:49:31,013
واقعاً از خونههای مرتفع خوشش میاد
723
00:49:32,014 --> 00:49:33,390
سلام عرض شد، دانگ های
724
00:49:33,473 --> 00:49:34,766
من سیسوم
725
00:49:34,933 --> 00:49:38,562
و اومدم اینجا تا بهت چندتا هدیه...
726
00:49:40,772 --> 00:49:41,857
727
00:49:50,824 --> 00:49:52,367
حالا، یا بهم میگی...
728
00:49:52,534 --> 00:49:56,455
از کجا میتونم
اون تکههای جواهر اژدها رو پیدا کنم
729
00:49:56,622 --> 00:50:01,460
یا تو رو با اون موجود
اینجا تنها میذارم
730
00:50:01,627 --> 00:50:02,794
انتخاب کن
731
00:50:03,212 --> 00:50:05,005
ولی... من بهت اعتماد کردم
732
00:50:05,172 --> 00:50:07,049
اشتباه بزرگی کردی
733
00:50:07,257 --> 00:50:08,675
بهتره سریع به حرف بیای
734
00:50:08,842 --> 00:50:11,136
بنظر گرسنه میاد
735
00:50:13,639 --> 00:50:16,517
نه.
نه، نه، نه، نه، نه!
736
00:50:17,726 --> 00:50:18,727
رایا!
737
00:50:18,810 --> 00:50:19,811
جلوشو بگیرین!
738
00:50:21,438 --> 00:50:23,482
سیسو، بهت گفتم که توی قایق بمونی
739
00:50:23,815 --> 00:50:24,858
متأسفم!
740
00:50:25,025 --> 00:50:26,693
اینو واسم بگیر، باشه؟
741
00:50:30,280 --> 00:50:31,281
مه؟
742
00:50:31,448 --> 00:50:33,992
آره.
این جادوی برادرم، جاگان بود
743
00:50:34,159 --> 00:50:36,328
خیلیخب.
سه تا رو بدست آوردیم، دوتا دیگه مونده
744
00:50:37,829 --> 00:50:39,581
خیلیخب، کاپیتان بون.
توقف بعدی در اسپاین....
745
00:50:39,665 --> 00:50:40,666
746
00:50:42,417 --> 00:50:43,585
ممنون بابت مشتریهای جدید!
747
00:50:43,752 --> 00:50:45,796
آره، یه جورایی بهشون قول دادم...
748
00:50:45,879 --> 00:50:47,172
که واسشون تا جایی که بتونن بخورن
سوپ بگیرم
749
00:50:47,381 --> 00:50:49,800
خب، مدتی هست با چهارتاشون سرگرمم
750
00:50:49,967 --> 00:50:52,594
چون بنظر میاد میمونها
نه تا معده دارن
751
00:50:52,678 --> 00:50:53,679
ای بابا!
752
00:50:53,762 --> 00:50:54,763
باورم نمیشه
753
00:50:54,930 --> 00:50:56,640
اون پیرزن واقعاً میخواست بهم صدمه بزنه
754
00:50:56,807 --> 00:50:58,976
خب، متأسفم، سوسو
755
00:50:59,059 --> 00:51:01,019
ولی دنیا الان اینجوریه
756
00:51:01,186 --> 00:51:02,771
نمیشه به هیشکی اعتماد کرد
757
00:51:04,147 --> 00:51:05,607
این شامل بچهها هم میشه؟
758
00:51:05,691 --> 00:51:07,985
- آه، خب...
- خیلی بامزهاس
759
00:51:08,151 --> 00:51:09,778
منظورم اینه که
به لُپهاش نگاه کن
760
00:51:11,655 --> 00:51:13,282
سلام، من سیسوم
761
00:51:18,036 --> 00:51:19,371
از صورتم خوشش اومده
762
00:51:19,538 --> 00:51:22,416
آره، مراقب باش دندونهات رو ندزده
763
00:51:22,583 --> 00:51:23,834
بذار کمکت کنم
764
00:51:24,001 --> 00:51:25,627
اوه، چقدر بامزهاس
765
00:51:25,919 --> 00:51:28,255
خیلیخب، دیگه...
دیگه خیلی بامزه شد
766
00:51:28,422 --> 00:51:30,215
خیلی بامزه شد.
زیادی بامزه شد!
767
00:51:44,229 --> 00:51:46,190
رئیس ویرانا، اتاقهامون داره تموم میشه
768
00:51:46,773 --> 00:51:48,650
باید خشکی رو گسترش بدیم
769
00:51:48,817 --> 00:51:50,652
و پیشنهاد میدی درون رو چیکار کنیم،
770
00:51:50,736 --> 00:51:52,154
ژنرال آتیتایا؟
771
00:51:52,279 --> 00:51:53,280
بدون حفاظت مناسب...
772
00:51:53,363 --> 00:51:55,532
مردممون تو خطر میوفتن
773
00:51:55,699 --> 00:51:57,743
شاید واسه این یه راهحل داشته باشم، مادر
774
00:51:57,826 --> 00:52:00,245
مه صبحگاهی کوچیک خودم...
775
00:52:00,412 --> 00:52:02,372
خوشحال که میبینم برگشتی خونه
776
00:52:02,831 --> 00:52:05,584
رد رایا رو گرفتم.
داره اون بیرون تکههای جواهر رو میدزده
777
00:52:05,834 --> 00:52:06,835
چی؟
778
00:52:07,044 --> 00:52:08,545
مایلم گارد سلطنتی رو ببرم...
779
00:52:08,629 --> 00:52:10,130
و توی اسپاین جلوشو بگیرم
780
00:52:10,214 --> 00:52:12,758
خب، اگه داره به اسپاین میره
781
00:52:13,342 --> 00:52:15,427
بعید میدونم چیزی ازش
واسه جلوگیری باقی بمونه
782
00:52:15,594 --> 00:52:17,387
تواناییش از اونی که فکر میکنی بالاتره
783
00:52:17,763 --> 00:52:19,097
باید جلوشو بگیریم
784
00:52:20,516 --> 00:52:21,892
باهام بیا
785
00:52:23,435 --> 00:52:24,686
اطرافت رو ببین
786
00:52:24,853 --> 00:52:28,398
ما تمام اینا رو
با انتخابهای عاقلانه درست کردیم
787
00:52:28,482 --> 00:52:29,733
نه از روی تصمیمات احساسی
788
00:52:30,609 --> 00:52:31,985
ما جامون امنه
789
00:52:32,152 --> 00:52:35,072
کانالمون ما رو از اون هیولاها دور نگه میداره
790
00:52:35,447 --> 00:52:37,616
فکر نکنم عاقلانه باشه
که خودتو توی خطر بندازی...
791
00:52:37,699 --> 00:52:38,867
اونم وقتی که لازم نیست
792
00:52:39,368 --> 00:52:40,536
ولی شنیدی ژنرال چی گفت
793
00:52:40,702 --> 00:52:43,288
جامون داره تموم میشه.
باید خشکی رو گسترش بدیم
794
00:52:43,455 --> 00:52:47,000
اگه تمام تکههای جواهر رو داشتیم،
میتونستیم اینکارو بدون خطر انجام بدیم
795
00:52:47,125 --> 00:52:48,126
حق با توئه
796
00:52:48,293 --> 00:52:50,045
این یه تصمیم احساسی نیست
797
00:52:50,212 --> 00:52:51,839
تنها تصمیمه که میتونیم...
798
00:52:51,922 --> 00:52:53,549
واسه آینده حفاظت فنگ بگیریم
799
00:52:58,804 --> 00:53:01,932
ناماری، تو داری...
800
00:53:02,015 --> 00:53:04,017
به اون رهبری که تربیتت کردم باشی،
تبدیل میشی
801
00:53:04,810 --> 00:53:07,145
ژنرال آتیتایا، گارد سلطنتی رو...
802
00:53:07,229 --> 00:53:08,647
واسه فرمان دخترم آماده کن
803
00:53:08,730 --> 00:53:11,400
ممنون، مادر.
ناامیدت نمیکنم
804
00:53:18,699 --> 00:53:20,450
هی!
دست از خوردن بردارین!
805
00:53:25,080 --> 00:53:26,081
وای!
806
00:53:27,624 --> 00:53:29,084
شرمنده رفیق، خودم حلش میکنم
807
00:53:29,251 --> 00:53:30,544
الان به سمتم میگو پرت کردی؟
808
00:53:30,711 --> 00:53:31,920
اون اصلاً غذا نیست!
809
00:53:32,004 --> 00:53:33,130
- هی!
- اینطوری نگام نکن...
810
00:53:33,213 --> 00:53:34,214
هی، بچهها؟
811
00:53:34,298 --> 00:53:35,340
...سطل آشغال عوضی!
812
00:53:35,424 --> 00:53:36,717
میخواین قایمموشک بازی کنیم؟
813
00:53:38,468 --> 00:53:40,012
خیلیخب.
حاضرین؟
814
00:53:40,804 --> 00:53:42,431
یک
815
00:53:43,682 --> 00:53:44,808
دو
816
00:53:45,726 --> 00:53:48,228
- ممنون
- دو نیم
817
00:53:49,062 --> 00:53:50,063
سه
818
00:53:51,106 --> 00:53:52,858
یادم انداخت که هیچوقت نباید بچهدار بشم
819
00:53:53,525 --> 00:53:55,360
آدم بودن خیلی سخته
820
00:53:55,444 --> 00:53:56,445
آره
821
00:53:56,570 --> 00:53:57,988
شیش
822
00:53:58,530 --> 00:53:59,781
هفت
823
00:54:00,157 --> 00:54:01,617
کلهات کوچیکه
824
00:54:01,783 --> 00:54:02,826
دم نداری
825
00:54:02,993 --> 00:54:04,661
واسه بدست آوردن چیزی که میخوای دروغ میگی
826
00:54:04,745 --> 00:54:06,163
مثل رئیس تالن که بهم دروغ گفت
827
00:54:06,330 --> 00:54:08,081
آره، خب، دنیا از هم پاشیده
828
00:54:08,248 --> 00:54:09,708
نمیشه به هیشکی اعتماد کرد
829
00:54:09,875 --> 00:54:11,585
یا شایدم دنیا به خاطر اینکه
هیچکس به هیچکس اعتماد نداره...
830
00:54:11,668 --> 00:54:13,337
از هم پاشیده
831
00:54:13,420 --> 00:54:15,756
دقیقاً مثل پدرم حرف میزنی
832
00:54:16,048 --> 00:54:17,508
خب، بنظر میاد آدم باهوشیه
833
00:54:17,883 --> 00:54:19,343
آره، بود
834
00:54:19,510 --> 00:54:21,470
واقعاً دوست داشتم حرفشو باور کنم
835
00:54:21,637 --> 00:54:22,930
واقعاً دوست داشتم باور کنم...
836
00:54:23,013 --> 00:54:25,098
که دوباره میتونیم کوماندرا باشیم
837
00:54:25,265 --> 00:54:26,350
و میتونیم
838
00:54:26,517 --> 00:54:28,852
اساساً سنگ شدن هزاران آدم
839
00:54:28,936 --> 00:54:30,103
خلاف اینو میگه
840
00:54:30,270 --> 00:54:32,147
این به این معنی نیست
که باید دست از تلاش برداری
841
00:54:32,314 --> 00:54:35,067
و اینکارم کردم.
و میدونی چی شد؟
842
00:54:35,234 --> 00:54:38,362
کسی که بهم هدیه داد بود
بهم خیانت کرد
843
00:54:39,196 --> 00:54:40,280
اطرافت رو ببین
844
00:54:40,447 --> 00:54:42,157
ما توی یه دنیای پُر از یتیمیم
845
00:54:42,241 --> 00:54:44,368
اونم بخاطر اینکه آدما نتونستن
سر یه جواهر باهم دعوا نکنن
846
00:54:44,535 --> 00:54:46,703
میخوای بدونی چرا بقیه اژدهاها برنگشتن؟
847
00:54:47,246 --> 00:54:49,748
چون آدما لیاقتشون رو ندارن
848
00:54:49,915 --> 00:54:51,166
ولی تو میتونی اینو عوض کنی
849
00:54:51,333 --> 00:54:53,669
نه، سیسو.
از تلاش کردن خسته شدم
850
00:54:53,836 --> 00:54:55,295
کوماندرا یه افسانۀ خیالیه
851
00:54:55,462 --> 00:54:57,214
تنها چیزی که الان واسم مهمه
852
00:54:57,297 --> 00:54:58,549
برگردوندن پدرمه
853
00:55:00,300 --> 00:55:02,302
فکر کنم به اسپاین رسیدیم
854
00:55:08,183 --> 00:55:09,184
سیسو!
855
00:55:09,268 --> 00:55:10,853
هی، سوپم!
856
00:55:11,019 --> 00:55:13,730
همینجا بمون، الان برمیگردیم
857
00:55:25,701 --> 00:55:27,661
سیسو!
برگرد، خواهش میکنم!
858
00:55:27,828 --> 00:55:28,912
چی... چیکار میکنی؟
859
00:55:29,079 --> 00:55:30,831
میخوام بهت نشون بدم اشتباه میکنی!
860
00:55:30,998 --> 00:55:34,501
چطور؟ با له شدن توسط
یه مشت اسپاین غول آسا؟
861
00:55:34,585 --> 00:55:35,586
نه
862
00:55:35,669 --> 00:55:36,712
با نشون دادن اینکه
863
00:55:36,795 --> 00:55:38,463
اگه میخوای اعتماد یه نفرو بدست بیاری
864
00:55:38,630 --> 00:55:40,090
باید اول یکم بهشون اعتماد کنی
865
00:55:40,174 --> 00:55:41,383
صبرکن، سیسو، اینکارو نکن
866
00:55:44,428 --> 00:55:47,472
الان که فکر میکنم،
شاید یکم عجله کردم
867
00:55:47,723 --> 00:55:49,266
ولی... کی گرسنهاس؟
868
00:55:49,433 --> 00:55:51,226
نه؟
تنهات میذارم
869
00:55:55,314 --> 00:55:56,982
خیلیخب، کجاییم؟!
870
00:55:59,610 --> 00:56:01,028
قبر خوبی میشه
871
00:56:07,242 --> 00:56:09,328
شما دوتا باید احمق باشید
872
00:56:09,494 --> 00:56:12,956
که فکر کردین میتونین
جواهر اژدهای اسپاین رو بدزدین
873
00:56:14,124 --> 00:56:15,125
جواهر؟
874
00:56:15,250 --> 00:56:16,752
کی در مورد جواهر حرف زد؟
875
00:56:16,835 --> 00:56:17,836
ما به جواهر علاقهای نداریم
876
00:56:19,046 --> 00:56:20,047
خیلیخب، حالا میتونم ببینم
877
00:56:20,130 --> 00:56:21,340
که اون منو شبیه یه دروغگو کرده
878
00:56:21,507 --> 00:56:22,966
راستش فکر کنم بخاطر دروغ بود
879
00:56:23,050 --> 00:56:24,051
که تو شبیه یه دروغگو شدی
880
00:56:30,098 --> 00:56:31,141
مطمئنم نیستم داره به چی میخنده
881
00:56:31,308 --> 00:56:34,603
ترستون مثل یه شراب خوشمزه میمونه
882
00:56:34,770 --> 00:56:37,731
که داره روح شکمم رو قلقلک میده
883
00:56:37,898 --> 00:56:39,107
خوبه
884
00:56:39,274 --> 00:56:41,485
مزهی... انبه میده
885
00:56:41,652 --> 00:56:43,111
اوه.
منم انبه دوست دارم
886
00:56:43,320 --> 00:56:45,489
البته که انبه دوست داری!
887
00:56:45,656 --> 00:56:47,699
فقط یه موجود بی دندون
انبه دوست نداره
888
00:56:47,783 --> 00:56:48,784
اوه، پسر!
889
00:56:48,867 --> 00:56:50,410
مدت خیلی زیادی...
890
00:56:50,494 --> 00:56:51,578
از آخرین باری که...
891
00:56:51,662 --> 00:56:53,830
به چشمهای لرزان دشمن نگاه کردم، میگذره
892
00:56:54,289 --> 00:56:56,333
چقدر زود گذشت
893
00:56:57,251 --> 00:56:59,336
خیلی وقته گذشته
894
00:57:00,671 --> 00:57:01,713
بنظر تنها میاد
895
00:57:01,797 --> 00:57:03,507
نه!
من تنها نیستم
896
00:57:03,674 --> 00:57:05,342
من یه جنگجوی اسپاینم
897
00:57:05,509 --> 00:57:08,470
زاده و بزرگ شدم که یه کارو انجام بدم
898
00:57:08,637 --> 00:57:10,097
به وحشت انداختن...
899
00:57:10,180 --> 00:57:12,975
و خُرد کردن جمجمه دشمنهام!
900
00:57:13,141 --> 00:57:14,268
در حقیقت این دوتا کاره!
901
00:57:16,812 --> 00:57:19,147
قیافهشونو ببین!
902
00:57:19,231 --> 00:57:21,692
هی. میخوای با چیکار کنی؟
903
00:57:21,775 --> 00:57:23,777
اوه، قراره بد باشه
904
00:57:23,944 --> 00:57:25,153
ترسناک!
905
00:57:25,320 --> 00:57:27,197
جوری که تمیز کردنش دو هفته طول بکشه!
906
00:57:27,364 --> 00:57:29,116
هیچ فکری نداری، درسته؟
907
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
چرا، دارم
908
00:57:30,284 --> 00:57:33,662
تو ذهنم دارم به یه نقشه ترسناک فکر میکنم
909
00:57:33,829 --> 00:57:36,164
که فقط فکر کردن بهش
حالم رو بهم میزنه
910
00:57:36,331 --> 00:57:37,875
فقط... فقط صبر کنید
911
00:57:38,041 --> 00:57:41,503
تا اونموقع، چطوره همینجا بمونید؟
[ آویزون بمونید ]
912
00:57:41,587 --> 00:57:42,588
قشنگ گفتم؟
913
00:57:51,471 --> 00:57:52,472
ها؟
914
00:57:54,016 --> 00:57:55,267
بچه کوچولو؟
915
00:57:55,434 --> 00:57:56,852
!ایول
916
00:57:56,935 --> 00:57:58,270
!آخیش! دست مریزاد، کاپیتان بون
917
00:57:58,437 --> 00:57:59,438
!فنگها اومدن اینجا -
چی؟ -
918
00:57:59,646 --> 00:58:02,941
،مردم اسپاین، ما دنبالِ رایائیم
919
00:58:03,108 --> 00:58:04,860
!از فراریانِ هارت
920
00:58:05,027 --> 00:58:07,608
!بفرستیدش بیرون، و گرنه خودمون میایم تو
921
00:58:09,948 --> 00:58:11,325
فقط تو اینجایی؟
922
00:58:11,783 --> 00:58:14,786
مردم من با شجاعت مثالزدنیای
،با درون جنگیدن
923
00:58:15,078 --> 00:58:16,121
اما شکست خوردن
924
00:58:25,589 --> 00:58:26,590
خیلهخب
925
00:58:26,673 --> 00:58:28,884
،ولی فنگها اومدن دنبالِ من، نه شما
926
00:58:29,051 --> 00:58:30,677
،پس.. من اگه بتونم حواسشونـو پرت کنم
927
00:58:30,761 --> 00:58:32,012
شماها میتونید فلنگـو ببندید
928
00:58:32,179 --> 00:58:33,680
میخوای یهتنه با یه ارتش بجنگی؟
929
00:58:33,847 --> 00:58:35,349
نه، فقط میخوام معطلشون کنم
930
00:58:35,516 --> 00:58:37,476
ببین، من بلدم چطوری
رو اعصابِ ناماری راه برم
931
00:58:37,643 --> 00:58:40,477
،و همین که شماها رفتید یهجای امن
منم میزنم به چاک
932
00:58:45,234 --> 00:58:46,235
تو اسمت چیه؟
933
00:58:46,401 --> 00:58:48,570
نامی که روم گذاشتن تانگـه
934
00:58:48,737 --> 00:58:50,656
،خب، تانگ، ببین، تو منو نمیشناسی
935
00:58:50,739 --> 00:58:51,740
،و منم تو رو
936
00:58:51,907 --> 00:58:53,595
ولی مطمئنم که یه راه مخفی
937
00:58:53,620 --> 00:58:54,968
،یا راه در رویی از اینجا بلدی
938
00:58:54,993 --> 00:58:57,788
و خیلی برای من مهمه که
خطری دوستامـو تهدید نکنه، خب؟
939
00:58:57,955 --> 00:59:01,917
،پس عاجزانه ازت درخواست میکنم
کمکمون میکنی؟
940
00:59:02,918 --> 00:59:04,044
خواهش میکنم
941
00:59:14,196 --> 00:59:15,514
خیلهخب
942
00:59:15,764 --> 00:59:17,182
،یادآوری به خودم
943
00:59:17,558 --> 00:59:18,809
نمیر
944
00:59:19,685 --> 00:59:21,019
جِزغالهشون کنید
945
00:59:28,610 --> 00:59:30,696
سلام علیکم، شاهزاده مو قشنگ
946
00:59:30,863 --> 00:59:31,864
خوشحال شدم اینجا دیدمت
947
00:59:32,030 --> 00:59:33,407
تو و جواهرات اژدها
948
00:59:33,490 --> 00:59:34,616
الان با من میاید
949
00:59:34,700 --> 00:59:36,952
هوم. این شمشیرم که میگه نمیایم
950
00:59:38,787 --> 00:59:41,540
آره، میدونستم آدمِ جنگ تنبهتن نیستی
951
00:59:41,707 --> 00:59:43,667
تو بدون گروهت هیچی نیستی
952
00:59:44,418 --> 00:59:45,711
دست نگهدارید
953
00:59:46,587 --> 00:59:48,046
نباید خیلی طول بکشه
954
01:00:12,237 --> 01:00:13,614
اینو لازم داشتی، رفیق؟
955
01:00:15,490 --> 01:00:16,491
نه
956
01:00:16,575 --> 01:00:19,494
اینطور که معلومه بعضیها کلاس رفتن
957
01:00:34,510 --> 01:00:36,220
چرا میخوای جواهرات رو بدزدی؟
958
01:00:39,765 --> 01:00:43,227
راستش فقط میخواستم
یه ستِ قشنگ برای خودم جور کنم
959
01:00:48,440 --> 01:00:51,193
احیاناً جواهر فنگ رو که نیاوردی، ها؟
960
01:01:00,494 --> 01:01:03,413
نه؟ پس بیخیال
961
01:01:03,580 --> 01:01:06,250
بعداً میام ازتون میگیرمش
962
01:01:07,709 --> 01:01:10,045
چه عشقی بکنم
963
01:01:38,365 --> 01:01:40,325
بله، ایشون اژدهائه
964
01:01:40,492 --> 01:01:41,660
بدوئید بریم
965
01:01:41,827 --> 01:01:42,828
!یالا
966
01:02:06,059 --> 01:02:07,728
ببینم الان با میگو زدین تو سرم؟
967
01:02:09,104 --> 01:02:11,273
پس کِی میخواستی بهمون بگی
که اون سیسوئه؟
968
01:02:11,440 --> 01:02:13,775
خب در واقع، شما همیشه
میدونستید که اون سیسوئه
969
01:02:14,526 --> 01:02:15,527
خدایی؟
970
01:02:15,777 --> 01:02:17,196
تو اینجا چیکار میکنی؟
971
01:02:17,279 --> 01:02:18,906
اژدهای آبی الهی
972
01:02:18,989 --> 01:02:20,532
یعنی واضح نیست، برادر؟
973
01:02:20,616 --> 01:02:22,701
من و رفیقم رایا قراره دنیا رو درست کنیم
974
01:02:22,784 --> 01:02:24,203
و همه رو برگردونیم
975
01:02:24,286 --> 01:02:26,038
میخواید همه رو برگردونید؟
976
01:02:26,121 --> 01:02:27,122
منم میخوام کمک کنم
977
01:02:27,372 --> 01:02:30,584
شرمنده، نمیتونم همچین اجازهای بدم
978
01:02:30,751 --> 01:02:31,877
خیلی خطرناکـه
979
01:02:31,960 --> 01:02:35,714
تو تنها کسی نیستی که
درون خانوادهشـو ازش گرفته
980
01:02:39,468 --> 01:02:40,469
تو رو خدا
981
01:02:40,886 --> 01:02:42,346
بذار کمک کنم
982
01:02:51,021 --> 01:02:53,106
منم دوست دارم عضو این گروهِ
983
01:02:53,190 --> 01:02:55,484
!به چوخ دادنِ «درون» بشم
984
01:03:07,788 --> 01:03:10,040
جادوی خانداداشم پنگو ـه
985
01:04:16,273 --> 01:04:18,400
خیلهخب، کاپیتان بون
پیش بهسوی فنگ
986
01:04:18,692 --> 01:04:19,776
!حله
987
01:04:38,337 --> 01:04:40,839
خیلهخب بچهها، نقشهمون اینـه
988
01:04:41,006 --> 01:04:43,008
،آخرین تکۀ جواهرات تو فنگـه
989
01:04:43,175 --> 01:04:45,928
محافظتشدهترین مکان در پنج سرزمین
990
01:04:46,088 --> 01:04:48,322
ببینید، آبراههای از این سرزمین محافظت میکنه
991
01:04:48,347 --> 01:04:50,641
که اونا رو از بقیۀ جاهای دنیا جدا میکنه
992
01:04:50,807 --> 01:04:52,351
تنها راه ورود و خروجش
993
01:04:52,518 --> 01:04:53,977
از طریق آبـه
994
01:04:58,607 --> 01:05:02,694
،و ما هم از شانس خوبمون
یه اژدهای آبی جادویی داریم
995
01:05:04,821 --> 01:05:07,115
خب، قصر مملوء از سربازان فنگـه
996
01:05:07,616 --> 01:05:09,034
برای اینکه قایمکی ردشون کنیم
...باید
997
01:05:09,201 --> 01:05:10,452
بسپریدش به من بچهها
998
01:05:10,702 --> 01:05:12,037
من ترتیبِ موج اول رو میدم
999
01:05:14,206 --> 01:05:15,207
بعدش هم تانگ
1000
01:05:15,290 --> 01:05:17,209
با تبر فوقِ خفنش وارد عمل میشه
1001
01:05:18,418 --> 01:05:21,046
بعد هم نوبتِ میمونها
...و اون بچه دزدِ دیوونه میرسه
1002
01:05:23,048 --> 01:05:26,134
که جواهر رو میرسونن به دستِ
سیسوداتوی کبیر
1003
01:05:27,553 --> 01:05:30,472
!بعد هم.. بایبای بیشرفها
1004
01:05:34,810 --> 01:05:36,895
مو لا درزِ نقشهم نمیره، مگه نه؟
1005
01:05:37,437 --> 01:05:40,065
،نه خیر. مو که چه عرض کنم
کلوخ هم لا درزش میره
1006
01:05:40,148 --> 01:05:41,149
منم موافقم
1007
01:05:41,650 --> 01:05:42,734
نقشۀ من اینطوریه
1008
01:05:43,318 --> 01:05:44,444
،به فنگ نفوذ میکنیم
1009
01:05:44,611 --> 01:05:46,113
،میریم سر وقتِ ناماری
1010
01:05:47,781 --> 01:05:49,533
،و یه هدیۀ قشنگ بهش میدیم
...و میگیم
1011
01:05:49,700 --> 01:05:51,702
ببین! میخوای تو نجاتدادنِ دنیا
بهمون کمک کنی؟
1012
01:05:51,869 --> 01:05:54,621
چون فقط یه تکه جواهر لازمـه
1013
01:05:54,788 --> 01:05:56,081
!آره بابا
1014
01:05:56,164 --> 01:05:57,875
!خیلیوقته منتظرم یکی ازم بپرسه
1015
01:05:58,041 --> 01:05:59,168
!خدمت شما
1016
01:05:59,543 --> 01:06:01,837
!خواهرِ گلم
1017
01:06:04,590 --> 01:06:06,800
آره، فکر کنم نقشۀ بون رو ترجیح میدم
1018
01:06:06,884 --> 01:06:07,885
چی؟
1019
01:06:07,968 --> 01:06:08,969
!ایول
1020
01:06:09,052 --> 01:06:10,053
برای چی؟
1021
01:06:10,137 --> 01:06:11,346
چون اونجا فنگـه
1022
01:06:11,513 --> 01:06:13,640
خنجرهای اونا مخصوصِ از پشت زدن
1023
01:06:13,724 --> 01:06:15,517
طراحی میشه
1024
01:06:15,684 --> 01:06:16,727
،اگه اونا نبودن
1025
01:06:16,810 --> 01:06:18,020
هیچکدوم از این اتفاقا نمیفتاد
1026
01:06:18,187 --> 01:06:19,730
خیلی آدمای گندیان
1027
01:06:21,440 --> 01:06:23,108
،اگه باهاش صادق باشیم
1028
01:06:23,275 --> 01:06:24,693
ته دلم یه حسی بهم میگه که
1029
01:06:24,776 --> 01:06:26,486
اونم مثل ما دوست داره دنیا رو درست کنه
1030
01:06:26,653 --> 01:06:28,780
اونموقع که ناماری به من خیانت کرد
تو اونجا نبودی
1031
01:06:28,906 --> 01:06:30,976
طبق همین نقشۀ من پیش میریم
1032
01:06:33,827 --> 01:06:36,079
...اوه اوه
ببینم بارونِ شدید چی میگه؟
1033
01:06:36,246 --> 01:06:37,998
بیا! باید یهچیزی نشونت بدم
1034
01:06:43,086 --> 01:06:45,088
خب.. حالا چیکار کنیم؟
1035
01:06:45,380 --> 01:06:46,590
نمیدونم
1036
01:06:47,216 --> 01:06:49,384
داری منو کجا میبری؟
1037
01:06:53,656 --> 01:06:56,335
[ هارت ]
1038
01:07:16,286 --> 01:07:18,413
سیسو، چرا منو آوردی اینجا؟
1039
01:07:18,622 --> 01:07:20,123
همهچی اینجا اتفاق افتاد
1040
01:07:20,457 --> 01:07:22,251
آره میدونم
1041
01:07:23,627 --> 01:07:25,546
خودم بودم -
نه -
1042
01:07:26,380 --> 01:07:30,111
پونصد سال پیش
همهچی اینجا اتفاق افتاد
1043
01:07:36,098 --> 01:07:38,892
میخوام با خواهر و برادرام آشنات کنم
1044
01:07:39,268 --> 01:07:40,894
کبیرهای اصلی
1045
01:07:41,854 --> 01:07:43,146
دلم براشون یهذره شده
1046
01:07:43,772 --> 01:07:45,649
من نمیدونستم اینا اینجا بودن
1047
01:07:47,860 --> 01:07:49,695
اون خوشتیپه رو میبینی اونجا؟
1048
01:07:50,070 --> 01:07:52,906
اون آمبائه
درخششم رو از اون بهارث بردم
1049
01:07:53,073 --> 01:07:56,243
اونم پرانیـه، دگرپیکره
1050
01:07:56,827 --> 01:07:58,704
جاگان، مِه
1051
01:07:59,705 --> 01:08:01,540
و پنگو
1052
01:08:02,499 --> 01:08:03,959
اون خانداداشمونـه
1053
01:08:04,960 --> 01:08:06,503
بارون کارِ اونـه
1054
01:08:07,254 --> 01:08:09,798
ما آخرین اژدهاها بودیم
1055
01:08:12,718 --> 01:08:15,053
تمام اژدهاهای دیگه به سنگ تبدیل شده بودن
1056
01:08:16,388 --> 01:08:18,015
ما هم داشتیم تو دریای درون غرق میشدیم
1057
01:08:21,643 --> 01:08:25,731
«ولی خانداداشم «پنگو
حاضر به قبول شکست نشد
1058
01:08:26,690 --> 01:08:29,026
...ما آخرین مبارزهمون رو اینجا کردیم
1059
01:08:30,194 --> 01:08:31,679
متحد
1060
01:08:35,324 --> 01:08:37,784
،پس.. یکی پس از دیگری
1061
01:08:38,368 --> 01:08:41,038
،اونا تمام جادوهاشون رو ترکیب کردن
1062
01:08:41,205 --> 01:08:44,208
و جواهر اژدها رو خلق کردن
1063
01:08:49,296 --> 01:08:51,089
نمیدونم چرا منو انتخاب کردن
1064
01:08:52,174 --> 01:08:54,447
میتونست هر کدوممون باشه
1065
01:08:56,929 --> 01:08:58,472
تنها چیزی که میدونم
1066
01:08:59,056 --> 01:09:00,892
...اینه که من به اونا اعتماد کردم
1067
01:09:02,476 --> 01:09:04,144
و اونا به من
1068
01:09:06,563 --> 01:09:07,981
...و به همین ترتیب
1069
01:09:18,242 --> 01:09:20,160
،وقتی اونا به من ایمان آوردن
1070
01:09:20,869 --> 01:09:23,622
قدرتِ غیرقابلتصوری درون من دمیده شد
1071
01:09:24,164 --> 01:09:26,291
این برای ناماری هم امکانپذیره
1072
01:09:27,167 --> 01:09:29,378
کاشکی میتونستم اینو باور کنم
1073
01:09:29,878 --> 01:09:32,172
یهزمانی فکر میکردم
میتونیم با هم دوست باشیم
1074
01:09:32,464 --> 01:09:33,549
،بعد از تمام این جریانات
1075
01:09:34,091 --> 01:09:35,384
شاید بتونید
1076
01:09:36,093 --> 01:09:38,428
،حتی اگرم اون میخواست بهمون کمک کنه
1077
01:09:39,012 --> 01:09:40,848
آخه چطور میتونم بهش اعتماد کنم؟
1078
01:09:41,014 --> 01:09:42,975
،ولی اگه یهجوری بتونی
1079
01:09:43,058 --> 01:09:44,935
فقط بابات رو برنمیگردونی
1080
01:09:45,394 --> 01:09:47,229
با این کار رؤیای اون رو هم برمیگردونی
1081
01:09:47,688 --> 01:09:48,939
کوماندرا رو
1082
01:10:13,005 --> 01:10:15,132
بهنظرت اصلاً منو به جا میاره؟
1083
01:10:16,550 --> 01:10:18,132
خیلیچیزا عوض شده
1084
01:10:20,137 --> 01:10:21,763
معلومه
1085
01:10:22,639 --> 01:10:24,099
تو منو یادِ اون میندازی
1086
01:10:24,725 --> 01:10:26,143
جدی؟
بهخاطر قدرتم؟
1087
01:10:26,226 --> 01:10:28,145
یا خوشتیپی و موهای خفنم؟
1088
01:10:31,190 --> 01:10:32,608
امیدوار بودنت
1089
01:10:36,820 --> 01:10:39,072
آخه اصلاً چطوری بعد از تمام این اتفاقات
1090
01:10:39,156 --> 01:10:40,657
برم سراغ ناماری؟
1091
01:10:41,116 --> 01:10:45,078
،شاید غیرممکن بهنظر برسه
،ولی گاهیاوقات
1092
01:10:45,245 --> 01:10:46,997
،باید خودت قدم اول رو برداری
1093
01:10:47,080 --> 01:10:48,248
حتی اگه هنوز آماده نباشی
1094
01:10:49,249 --> 01:10:50,292
به من اعتماد کن
1095
01:10:58,884 --> 01:11:01,011
باشه. طبق نقشۀ تو پیش میریم
1096
01:11:01,345 --> 01:11:03,805
چی؟ نقشۀ من؟
میخوای نقشۀ منو اجرا کنی؟
1097
01:11:03,889 --> 01:11:06,433
آره -
!ای جان -
1098
01:11:06,600 --> 01:11:07,851
از اینکارت پشیمون نمیشی
1099
01:11:08,018 --> 01:11:09,520
ولی یه هدیۀ محشر لازم داریم
1100
01:11:09,686 --> 01:11:11,855
بهنظرت اون چی دوست داره؟
گربه؟ چاقو؟
1101
01:11:12,064 --> 01:11:13,440
گربههای چاقو بهدست؟
1102
01:11:13,524 --> 01:11:14,775
چاقو با طرح گربه؟
1103
01:11:14,858 --> 01:11:18,529
اتفاقاً.. دقیقاً میدونم چی بهش بدم
1104
01:11:23,575 --> 01:11:27,329
و اینطور بود که سرزمین فنگ
برخلاف تمامِ
1105
01:11:27,496 --> 01:11:31,083
هیولاهایی که میخواستن
ما رو نابود کنن، ایستادگی کرد
1106
01:11:31,250 --> 01:11:34,711
،چون ما باهوش و سرسختیم
1107
01:11:35,128 --> 01:11:36,505
و مراقبِ همدیگه هستیم
1108
01:11:36,672 --> 01:11:38,423
مادر! باید صبحت کنیم
1109
01:11:38,590 --> 01:11:39,716
!شاهزاده ناماریـه
1110
01:11:41,009 --> 01:11:43,595
،خیلهخب، خیلهخب
دیگه برید دنبال بازیتون کوچولوها
1111
01:11:43,679 --> 01:11:45,973
من باید با شاهزاده صحبت کنم
1112
01:11:46,139 --> 01:11:48,600
مادر، باورت نمیشه که چی دیدم
1113
01:11:48,767 --> 01:11:50,394
یه اژدها دیدی
1114
01:11:51,436 --> 01:11:52,980
ژنرال آتیتایا بهم اطلاع داد
1115
01:11:53,146 --> 01:11:55,524
که بدون جواهرات برمیگردی خونه
1116
01:11:55,691 --> 01:11:57,150
سیسو بودش
1117
01:11:57,317 --> 01:11:59,319
اون میتونه خرابکاریِ ما رو درست کنه
1118
01:11:59,486 --> 01:12:00,904
میتونه همه رو برگردونه
1119
01:12:01,071 --> 01:12:03,407
منم از همین میترسم
1120
01:12:03,615 --> 01:12:05,284
،موقعی که همه برگردن
1121
01:12:05,367 --> 01:12:07,202
فکر کردی میان سراغ کی؟
1122
01:12:07,327 --> 01:12:08,328
یادت رفته
1123
01:12:08,412 --> 01:12:10,747
بقیۀ سرزمینها ما رو
مقصرِ اون اتفاق میدونن
1124
01:12:10,914 --> 01:12:13,458
ولی ما.. هیچوقت نمیخواستیم
کسی آسیب ببینه
1125
01:12:13,667 --> 01:12:17,004
بله، ولی اگه اون اژدها و جواهرات
1126
01:12:17,171 --> 01:12:18,964
،رو داشته باشیم
1127
01:12:19,131 --> 01:12:21,008
میبخشنمون
1128
01:12:21,175 --> 01:12:22,676
و میتونیم دنیا رو نجات بدیم
1129
01:12:22,843 --> 01:12:25,971
،ولی مهمتر از اون
مردممون هم در امان میمونن
1130
01:12:26,138 --> 01:12:28,682
ولی رایا که نمیاد سیسو رو
دو دستی تقدیمِ ما کنه
1131
01:12:29,850 --> 01:12:31,768
چارۀ دیگهای براش نمیذاریم
1132
01:12:32,603 --> 01:12:34,229
میخوای چی کار کنی؟
1133
01:12:34,563 --> 01:12:36,690
تو دیگه نمیخواد به اینا فکر کنی، عزیز دلم
1134
01:12:37,191 --> 01:12:38,525
بهقدر کافی کمک کردی
1135
01:12:49,912 --> 01:12:51,163
،اگه حاضر نشه بهمون کمک کنه
1136
01:12:51,330 --> 01:12:53,415
کل برتری استراتژیکیمون
1137
01:12:53,582 --> 01:12:55,459
تر میخوره میره -
میدونم -
1138
01:12:55,626 --> 01:12:57,503
آره. اون اصلاً دلیلی
برای کمککردن به ما نداره
1139
01:12:57,586 --> 01:12:58,587
!میدونم بابا
1140
01:12:58,670 --> 01:12:59,880
چه انجیر خشکِ داغونیه
1141
01:12:59,963 --> 01:13:00,964
!گفتم میدونم
1142
01:13:01,048 --> 01:13:03,217
مطمئنی اون چهارتا کوچولوی خبیث
1143
01:13:03,300 --> 01:13:04,301
موفق میشن؟
1144
01:13:04,510 --> 01:13:06,887
نمیدونم.. والا
1145
01:13:17,898 --> 01:13:19,942
ها؟
1146
01:13:26,698 --> 01:13:27,741
هوم؟
1147
01:13:54,101 --> 01:13:55,102
هان؟
1148
01:14:21,128 --> 01:14:22,337
ادویهش زیاد شده
1149
01:14:22,421 --> 01:14:24,047
نه خیر. بامبوش زیاد شده
1150
01:14:24,214 --> 01:14:25,215
آخه تو چمیدونی؟
1151
01:14:25,299 --> 01:14:26,508
تو حس چشاییِ یه بچۀ بلندقد رو داری
1152
01:14:26,675 --> 01:14:28,302
خب، تو هم مثل یه بچۀ بلندقد لباس میپوشی
1153
01:14:28,468 --> 01:14:29,970
!قاشق رو بده من ببینم
!خودم انجام میدم
1154
01:14:30,137 --> 01:14:32,264
برو بذار باد بیاد، گندهبک
آشپز حرفهای منم
1155
01:14:32,431 --> 01:14:33,724
اجازه هست؟
1156
01:14:38,103 --> 01:14:39,104
!اوف
1157
01:14:39,188 --> 01:14:40,189
چه خوب شد
1158
01:14:40,314 --> 01:14:42,232
یه تکنیک کوچیکیه که از بابام یاد گرفتم
1159
01:14:42,316 --> 01:14:43,859
آخی. درست کردنِ اون انجیر خشک خوشمزه
1160
01:14:43,942 --> 01:14:45,569
رو هم اون بهت یاد داده بود؟
1161
01:14:45,652 --> 01:14:47,821
نه، اون کار خودم بود
1162
01:14:50,949 --> 01:14:53,160
خیلی خوب میشه که
دوباره سر یه میز غذا بخوریم
1163
01:14:53,368 --> 01:14:54,578
میفهمم چی میگی
1164
01:14:55,287 --> 01:14:57,206
من یه خواهر رو مُخی دارم
1165
01:14:57,289 --> 01:14:58,874
که همهش موهامـو پریشون میکنه
1166
01:15:00,250 --> 01:15:02,002
بیشتر از همه مشتاق دیدارِ اونم
1167
01:15:02,169 --> 01:15:03,712
،بعد از پیروزیِ امروزمون
1168
01:15:03,879 --> 01:15:06,256
بیصبرانه مشتاقم که دوباره چشمام رو
1169
01:15:06,423 --> 01:15:11,678
با تصاویر لذتبخشی از
روستای پرجمعیتم پُر کنم
1170
01:15:13,555 --> 01:15:17,434
تو هم برمیگردی پیش خانوادهت، نوی
1171
01:15:17,809 --> 01:15:19,811
ببینم چی صداش کردی؟
1172
01:15:19,978 --> 01:15:21,313
نوی. اسمشـه دیگه
1173
01:15:22,481 --> 01:15:23,982
روی کمربندش نوشته شده
1174
01:15:24,149 --> 01:15:26,068
یعنی هیچکدومتون یه نگاه بهش ننداخته؟
1175
01:15:26,276 --> 01:15:28,873
بعد فکر میکنن لاتِ بیسر و پا منم
1176
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
اون به چه معنیه؟
1177
01:15:34,159 --> 01:15:35,160
یعنی اینکه باید بریم
1178
01:15:36,328 --> 01:15:37,329
،سیسو
1179
01:15:37,496 --> 01:15:38,705
تا اون جواهر رو نگرفتیم
1180
01:15:38,789 --> 01:15:41,250
،و از وفاداریِ ناماری مطمئن نشدیم
1181
01:15:41,500 --> 01:15:43,544
قول بده که مخفی بمونی
1182
01:15:58,267 --> 01:16:00,143
میبینم که هدیهم به دستت رسیده
1183
01:16:01,228 --> 01:16:03,313
فکر نمیکردم دیگه اینو ببینمش
1184
01:16:03,480 --> 01:16:04,982
...خب
1185
01:16:05,148 --> 01:16:06,900
سعی کردم خوب ازش مراقبت کنم
1186
01:16:09,361 --> 01:16:12,197
تو تنها اژدهابازِ اینجاها نیستی
1187
01:16:33,218 --> 01:16:34,428
تکهی آخر
1188
01:16:34,595 --> 01:16:36,513
وقتشـه که همه رو برگردونیم
1189
01:16:42,394 --> 01:16:44,938
سیسو و جواهرات رو من میبرم
1190
01:16:45,314 --> 01:16:46,773
!سیسو -
!جلو نیاید -
1191
01:16:46,940 --> 01:16:49,484
!اعتماد به یه فنگی حماقتِ محض بود
1192
01:16:49,651 --> 01:16:50,986
!جلوتر نیاید
1193
01:16:51,153 --> 01:16:52,154
،ناماری
1194
01:16:52,446 --> 01:16:54,531
مجبور نیستی اینکارو بکنی
1195
01:16:54,698 --> 01:16:57,284
چارۀ دیگهای ندارم
1196
01:16:57,951 --> 01:17:01,079
هی.. بسپرش به خودم
1197
01:17:09,546 --> 01:17:11,465
میدونم که نمیخوای به کسی آسیب بزنی
1198
01:17:11,632 --> 01:17:12,966
داری چیکار میکنی؟
1199
01:17:13,425 --> 01:17:15,135
تو فقط دنبالِ یه دنیای بهتری
1200
01:17:15,302 --> 01:17:17,179
مثل همهمون
1201
01:17:17,971 --> 01:17:19,223
...سیسو
1202
01:17:20,849 --> 01:17:22,559
من بهت اعتماد دارم، ناماری
1203
01:17:37,824 --> 01:17:39,076
!نه
1204
01:17:42,579 --> 01:17:43,580
!سیسو
1205
01:17:49,127 --> 01:17:51,296
...نه
1206
01:18:06,562 --> 01:18:08,355
قضیه چیه؟
1207
01:18:08,939 --> 01:18:10,315
نمیدونم
1208
01:18:11,066 --> 01:18:13,318
،ظاهراً با مرگِ آخرین اژدها
1209
01:18:13,402 --> 01:18:14,987
آبها هم خشک شدن
1210
01:18:16,029 --> 01:18:18,740
حالا دیگه هیچی جلودارِ درون نیست
1211
01:18:19,908 --> 01:18:21,243
هیچی
1212
01:18:32,588 --> 01:18:33,589
رایا؟
1213
01:18:34,590 --> 01:18:35,841
رایا کوش؟
1214
01:19:11,001 --> 01:19:12,336
!ناماری
1215
01:19:13,462 --> 01:19:15,547
بیا قالِ این قضیه رو بکنیم، بیشرف
1216
01:19:40,989 --> 01:19:43,367
!رایا
1217
01:19:50,249 --> 01:19:51,708
نمیبیندمون
1218
01:19:52,125 --> 01:19:54,711
خون جلوی چشمای رایا رو گرفته
1219
01:19:56,088 --> 01:19:58,173
!قدرت جواهر داره از بین میره
1220
01:20:00,300 --> 01:20:01,760
تمام این ملت غذای درون میشن
1221
01:20:01,844 --> 01:20:02,970
اگه از اینجا نجاتشون ندیم
1222
01:20:06,390 --> 01:20:09,393
بجنبید! بهم اعتماد کنید، درست میشه
1223
01:20:10,686 --> 01:20:12,813
!درونِ عوضی! گمشو کنار
1224
01:20:12,980 --> 01:20:14,231
!برو، برو، برو
1225
01:20:15,524 --> 01:20:17,484
!بپر بالا! آره
1226
01:20:26,962 --> 01:20:28,297
!برید، برید! عجله کنید
1227
01:20:29,413 --> 01:20:32,249
!خودتون رو به آب برسونید
!بدوئید! زودباشید
1228
01:20:36,086 --> 01:20:38,088
!یالا! یالا
1229
01:21:24,301 --> 01:21:26,220
من اصلاً نمیخواستم اینطوری بشه
1230
01:21:26,386 --> 01:21:27,596
!دروغگو
1231
01:21:29,056 --> 01:21:31,099
واسه مهم نیست حرفمـو باور میکنی یا نه
1232
01:21:31,892 --> 01:21:32,935
سیسو بهم باور داشت
1233
01:21:34,478 --> 01:21:35,979
ولی تو بهش اعتماد نکردی
1234
01:21:37,564 --> 01:21:39,149
الانم واسه همین اینجاییم
1235
01:21:40,275 --> 01:21:41,818
هر کاری دلت میخواد بکن
1236
01:21:42,486 --> 01:21:45,614
ولی تو هم بهاندازۀ من
سر مرگِ سیسو مقصری
1237
01:21:55,207 --> 01:21:56,583
!تانگ، هنوز کلی آدم مونده
1238
01:21:56,750 --> 01:21:58,293
!زودباش
!وقتمون داره تموم میشه
1239
01:21:58,377 --> 01:21:59,419
!حله
1240
01:21:59,503 --> 01:22:01,755
!همه بیرون! با من بیاید
1241
01:22:36,582 --> 01:22:38,083
خیلهخب، تاک، اینم از آخریش
1242
01:22:38,250 --> 01:22:39,960
برو! ما پشتیتم
1243
01:22:41,461 --> 01:22:42,462
!تاکتاک
1244
01:22:45,591 --> 01:22:47,050
!منتظرِ چی هستی؟ برو دیگه
1245
01:22:54,766 --> 01:22:56,018
!رایا
1246
01:22:57,186 --> 01:22:59,730
!همونیه که سیسو رو کُشت
1247
01:23:11,742 --> 01:23:14,161
!رایا! رایا
1248
01:23:14,328 --> 01:23:16,205
جادوی جواهر تقریباً از بین رفته
1249
01:23:16,371 --> 01:23:18,040
!عقب نمیرن
1250
01:23:18,207 --> 01:23:19,750
!مثل مور و ملخ ریختن
1251
01:23:44,274 --> 01:23:46,276
نمیدونم چرا منو انتخاب کردن
1252
01:23:47,694 --> 01:23:49,238
میتونست هر کدوممون باشه
1253
01:23:50,322 --> 01:23:53,116
تنها چیزی که میدونم
،اینه که من به اونا اعتماد کردم
1254
01:23:53,659 --> 01:23:55,452
و اونا به من
1255
01:23:56,286 --> 01:23:57,746
...و به همین ترتیب
1256
01:24:00,624 --> 01:24:02,251
همه جواهراشون رو بدن به من
1257
01:24:02,376 --> 01:24:04,711
هنوز میتونیم یکیشون کنیم
هنوزم فرصت داریم
1258
01:24:04,795 --> 01:24:07,422
!سیسو مُرده، رایا
!جادوی اونو نداریم
1259
01:24:07,506 --> 01:24:10,384
مسئله جادو نیست
مسئله اعتماده
1260
01:24:10,467 --> 01:24:11,510
چی؟
1261
01:24:11,593 --> 01:24:14,346
برای همینم جواب داد
و برای همین، ما هم میتونیم
1262
01:24:14,513 --> 01:24:17,474
با انجامِ تنها کاری که سیسو ازمون میخواست
1263
01:24:17,641 --> 01:24:19,685
کاری که بابام ازمون میخواست انجام بدیم
1264
01:24:19,852 --> 01:24:22,729
که بالأخره به همدیگه اعتماد کنیم
و این وضع رو درستش کنیم
1265
01:24:23,897 --> 01:24:26,400
ولی باید متحد بشیم
1266
01:24:26,567 --> 01:24:27,734
خواهش میکنم
1267
01:24:27,901 --> 01:24:29,695
بعد از این کاری که کرد؟
1268
01:24:29,778 --> 01:24:31,238
!هرگز به این زن اعتماد نمیکنیم
1269
01:24:37,035 --> 01:24:38,745
پس بذارید قدم اول رو من بردارم
1270
01:24:50,048 --> 01:24:51,175
!رایا! نه
1271
01:28:12,042 --> 01:28:14,545
!جواب داد! درست شد
1272
01:29:00,215 --> 01:29:02,509
!تاکتاک
1273
01:29:03,135 --> 01:29:04,219
1274
01:30:21,880 --> 01:30:23,423
!پرانی! آمبا
1275
01:30:23,632 --> 01:30:24,633
!جاگان
1276
01:30:24,842 --> 01:30:26,468
!پنگو
1277
01:30:27,263 --> 01:30:29,640
!ایول
1278
01:31:00,252 --> 01:31:01,253
رایا
1279
01:31:02,462 --> 01:31:03,630
سیسو
1280
01:31:04,464 --> 01:31:07,885
من.. خیلی.. گشنمـه
1281
01:31:08,510 --> 01:31:09,887
انجیر خشک دارم
1282
01:31:10,310 --> 01:31:11,850
در اون حد گشنهم نیست
1283
01:31:20,898 --> 01:31:22,524
!سیسو
1284
01:31:22,608 --> 01:31:26,862
وای، خوشحالم که دوباره
بوی تعفن باشکوه اژدهاییت رو حس میکنم
1285
01:31:26,945 --> 01:31:28,572
باشه، فرض میکنم ازم تعریف کردی
1286
01:32:18,830 --> 01:32:19,957
!مامان
1287
01:32:20,040 --> 01:32:21,542
!عزیز دلم
1288
01:32:25,003 --> 01:32:26,171
!مامان، نگاه، بونـه
1289
01:32:28,298 --> 01:32:29,424
!بون اومده
1290
01:33:08,922 --> 01:33:10,132
بابا؟
1291
01:33:14,595 --> 01:33:16,263
شبنم؟
1292
01:33:19,057 --> 01:33:20,058
!بابا جونم
1293
01:33:37,284 --> 01:33:38,744
واقعاً خودشه؟
1294
01:33:42,706 --> 01:33:46,502
رئیس بنجا، دخترتون سرافزارتون کرد
1295
01:33:47,294 --> 01:33:50,255
،امیدوارم ایرادی نداشته باشه
چندتا از دوستاشـو هم آورده
1296
01:34:18,909 --> 01:34:20,536
بابا؟
1297
01:34:21,203 --> 01:34:23,956
به «کوماندرا» خوش اومدی
1298
01:34:33,004 --> 01:34:45,182
« تــرجــمــه از: رضا کارگران، عرفان مرادی و ســــروش »
:.:.: SuRouSH_AbG, Notion & greatR :.:.:
1299
01:34:45,207 --> 01:34:59,951
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
1300
01:35:00,014 --> 01:35:07,607
« رایـــا و آخـریـن اژدهـا »
1301
01:35:07,632 --> 01:35:12,632
:ترجمهشده در تاریخ
« پنجم مارس 2021 »