1 00:00:57,474 --> 00:00:59,890 ترجمه از فرناز و شیما 2 00:00:59,914 --> 00:01:04,874 frnaaz.ashrafi@gmail.com shima_b.i@yahoo.com 3 00:01:04,898 --> 00:01:06,650 .می‌دونم چی تو فکرتونه 4 00:01:07,442 --> 00:01:09,486 .سوارکاری تنها 5 00:01:09,945 --> 00:01:11,822 .دنیایی خراب آباد 6 00:01:11,989 --> 00:01:14,533 .سرزمینی از بین رفته 7 00:01:15,242 --> 00:01:18,036 چه‌طور شد که این دنیا انقدر نابود شد؟ 8 00:01:19,371 --> 00:01:22,833 .خب، همه‌چیز از ۵۰۰ سال پیش شروع شد 9 00:01:24,793 --> 00:01:26,545 .کوماندرا 10 00:01:28,130 --> 00:01:30,382 .ما قبلاً این‌جوری بودیم 11 00:01:30,549 --> 00:01:32,009 ،وقتی سرزمین‌مون یکپارچه بود 12 00:01:32,092 --> 00:01:34,845 ...و در کنار هم زندگی مسالمت آمیزی داشتیم 13 00:01:36,054 --> 00:01:37,139 .اژدهاها 14 00:01:37,306 --> 00:01:38,640 موجودات جادویی‌ای که برامون 15 00:01:38,724 --> 00:01:42,311 .آب و باران و صلح به ارمغان آوردن 16 00:01:43,562 --> 00:01:46,190 .مثل بهشت بود 17 00:01:46,356 --> 00:01:48,901 .ولی بعدش، دورون‌ها اومدن 18 00:01:51,278 --> 00:01:54,740 بلایی کنترل‌نشدنی که مثل آتش همه جا پخش شدن 19 00:01:54,907 --> 00:01:56,533 با مصرف کردن زندگی تکثیر می‌شدن 20 00:01:56,617 --> 00:02:00,037 .و به هرکسی که دست می‌زدن، سنگش می‌کردن 21 00:02:01,121 --> 00:02:03,457 اژدهاها با آخرین توانشون به‌خاطر ما جنگیدند 22 00:02:05,417 --> 00:02:07,669 .ولی کافی نبود 23 00:02:09,296 --> 00:02:11,131 ،اون‌جا بود که سیسوداتوی مقتدر 24 00:02:11,340 --> 00:02:12,674 ،آخرین اژدها 25 00:02:12,758 --> 00:02:15,677 ...همۀ جادوش رو تو یک جواهر جمع کرد و 26 00:02:21,266 --> 00:02:23,560 .دورون‌ها رو نابود کرد 27 00:02:24,603 --> 00:02:26,939 .همۀ کسایی که سنگ شده بودن، به حالت قبلی برگشتن 28 00:02:27,898 --> 00:02:30,817 .به جز اژدهاها 29 00:02:34,112 --> 00:02:36,740 .تنها چیزی که از سیسو باقی موند، جواهرش بود 30 00:02:36,990 --> 00:02:40,077 باید لحظۀ بزرگ و الهام‌بخشی می‌بود 31 00:02:40,244 --> 00:02:42,579 .آدما به‌خاطر فداکاریش با هم متحد می‌شدن 32 00:02:42,746 --> 00:02:45,791 ،ولی عوضش ،همون‌طور که از آدما برمیاد 33 00:02:45,958 --> 00:02:47,059 همه‌شون جنگیدند 34 00:02:47,262 --> 00:02:50,212 تا آخرین باقی‌موندۀ جادوی اژدها رو مال خود کنن 35 00:02:51,421 --> 00:02:54,299 .مرزبندی کردن، کوماندرا به چند بخش تقسیم شد 36 00:02:55,008 --> 00:02:58,136 .همه با هم دشمن شدیم، و جواهر مخفی شد 37 00:02:59,304 --> 00:03:01,515 .ولی دنیا این‌طوری نابود نشد 38 00:03:01,890 --> 00:03:05,102 تا ۵۰۰ سال بعدش هم واقعاً نابود نشده بود 39 00:03:05,727 --> 00:03:07,312 .تا اینکه من وارد داستان شدم 40 00:04:07,581 --> 00:04:09,333 .انگار یکی سعی داره زرنگ‌بازی دربیاره 41 00:04:12,628 --> 00:04:13,754 خیلی خب، توک توک 42 00:04:13,837 --> 00:04:15,589 .بیا بهشون نشون بدیم زرنگ واقعی کیه 43 00:04:26,058 --> 00:04:27,142 !توک توک 44 00:04:27,851 --> 00:04:28,894 !بجنب 45 00:04:29,019 --> 00:04:30,020 !تمرکز کن 46 00:04:32,064 --> 00:04:33,065 .ممنونم 47 00:04:37,945 --> 00:04:40,405 .هی رفیق، کارت خفن بود .بزن صدفش 48 00:04:42,241 --> 00:04:43,742 .دارمت 49 00:05:34,042 --> 00:05:35,127 .یه لحظه واستا ببینم 50 00:05:38,380 --> 00:05:40,257 .این زیادی آسون بود 51 00:05:42,676 --> 00:05:44,344 .رئیس بنجا 52 00:05:44,887 --> 00:05:47,431 ،می‌دونم کارت اینه سعی کنی جلوی من رو بگیری 53 00:05:47,973 --> 00:05:49,141 .ولی موفق نمی‌شی 54 00:05:49,308 --> 00:05:51,977 .روحیه رو با مهارت اشتباه نگیر، جوونک 55 00:05:52,144 --> 00:05:53,687 قول می‌دم که پات رو هم 56 00:05:53,770 --> 00:05:55,731 .توی دایرۀ داخلیِ جواهر اژدها نخواهی گذاشت 57 00:05:56,064 --> 00:05:57,316 .یک انگشتت هم بهش نمی‌رسه 58 00:05:57,649 --> 00:05:59,610 .شاید بهتر باشه شمشیرت رو دربیاری 59 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 .لازمت می‌شه 60 00:06:01,028 --> 00:06:02,029 .امروز نه 61 00:06:39,024 --> 00:06:42,819 .همون‌طور که گفتم، یه انگشتتم به دایره داخلی نمی‌رسه 62 00:06:43,654 --> 00:06:45,155 .باختی، رایا 63 00:06:45,739 --> 00:06:46,740 جدی؟ 64 00:06:50,035 --> 00:06:51,328 ...رایا 65 00:06:51,495 --> 00:06:53,455 .احتمالاً باید می‌گفتم دو انگشت 66 00:06:53,622 --> 00:06:56,792 .هی، زیاد خودت رو سرزنش نکن رئیس بنجا 67 00:06:56,959 --> 00:06:58,627 .تمام تلاشت رو کردی 68 00:06:58,752 --> 00:07:00,420 .سرزنش نمی‌کنم 69 00:07:00,504 --> 00:07:03,090 .واسۀ تو هم «پدر» یا «با» هستم 70 00:07:04,049 --> 00:07:07,636 .کارت خوب بود شبنم بابا .توی آزمون قبول شدی 71 00:07:13,308 --> 00:07:15,894 .روحِ سیسو 72 00:07:23,610 --> 00:07:27,364 نسل‌هاست که خانوادۀ ما قسم خورده از جواهر محافظت کنه 73 00:07:28,323 --> 00:07:31,994 .امروز، این میراث به تو می‌رسه 74 00:07:32,995 --> 00:07:37,583 .رایا، شاهزادۀ هارت، دخترم (هارت نام سرزمینو به معنی قلب اژدها) 75 00:07:38,166 --> 00:07:41,295 .از این به بعد تو محافظ جواهر اژدهایی 76 00:08:27,925 --> 00:08:29,259 .یکی این‌جا کیفش کوکه 77 00:08:29,426 --> 00:08:30,677 !بله که کوکه 78 00:08:30,844 --> 00:08:33,055 یعنی اگه کسی امیدوار باشه می‌تونه جواهر اژدها رو بدزده 79 00:08:33,138 --> 00:08:34,640 حالا مجبوره با 80 00:08:34,806 --> 00:08:38,268 .بدترین شمشیرهای این سرزمین روبه‌رو بشه 81 00:08:38,352 --> 00:08:40,854 خوش‌حالم که حس آمادگی می‌کنی شبنم بابا 82 00:08:41,021 --> 00:08:43,565 .چون باید چیز مهمی رو بهت بگم 83 00:08:43,732 --> 00:08:46,693 .الان که داریم صحبت می‌کنیم، سرزمین‌های دیگه تو راهِ اینجان 84 00:08:46,860 --> 00:08:48,362 ...تو راهن؟ اوه 85 00:08:48,779 --> 00:08:49,905 .باشه 86 00:08:50,072 --> 00:08:52,574 .باشه، نه، از پسش برمیایم. من آماده‌م 87 00:08:52,741 --> 00:08:54,785 دقیقاً می‌دونم چه‌جوری .باید جلوشون رو بگیریم 88 00:08:54,952 --> 00:08:57,788 .واقعاً؟ بهم بگو چی از سرزمین‌های دیگه می‌دونی 89 00:08:58,121 --> 00:08:59,748 .اولیشون... تیل (تیل به معنای دُم اژدها) 90 00:08:59,915 --> 00:09:02,751 صحرایی سوزان با مزدورای موذی 91 00:09:02,835 --> 00:09:04,711 .که ناجوانمردانه می‌جنگن 92 00:09:04,878 --> 00:09:06,171 .دومی، تلن (تلن به معنی پنجه‌ی اژدها) 93 00:09:06,338 --> 00:09:08,674 بازاری شناور که به معاملات سریعش مشهوره 94 00:09:08,757 --> 00:09:10,551 .و جنگجوهایی که دستاشون از اون هم سریعترن 95 00:09:12,135 --> 00:09:13,554 .سومی، اسپاین (اسپاین به معنی ستون فقرات اژدها) 96 00:09:13,720 --> 00:09:15,514 جنگلی از بامبوهای یخ زده 97 00:09:15,681 --> 00:09:18,559 مبارزای خیلی گنده‌ای ازش محافظت می‌کنن 98 00:09:18,642 --> 00:09:20,853 .و تبرهای خیلی بزرگی هم دارن 99 00:09:22,020 --> 00:09:25,232 .چهارمی، فنگ .قوی‌ترین دشمن‌مون (فنگ به معنی دندان اژدها) 100 00:09:25,399 --> 00:09:27,568 ،ملتی که قاتلای عصبانی ازش محافظت می‌کنن 101 00:09:27,651 --> 00:09:29,778 .و گربه‌هاشون از اون هم عصبانی‌ترن 102 00:09:32,781 --> 00:09:33,782 ،خب 103 00:09:33,866 --> 00:09:37,202 ...پس کمان فولادی لازممون می‌شه و منجنیق و 104 00:09:37,286 --> 00:09:40,372 اوه! منجنیقای آتشین چطورن؟ 105 00:09:40,539 --> 00:09:44,626 .یا شایدم خمیر میگو از سرزمین تیل 106 00:09:44,793 --> 00:09:48,088 ،علف لیمو از تلن ،ساقه‌های بامبو از اسپاین 107 00:09:48,255 --> 00:09:51,508 چیلی از فنگ و قند خرما هم از هارت 108 00:09:51,675 --> 00:09:53,051 قراره مسموم‌شون کنیم؟ 109 00:09:53,218 --> 00:09:55,721 نه، قرار نیست مسموم‌شون کنیم 110 00:09:55,804 --> 00:09:57,389 .و قرار هم نیست باهاشون بجنگیم 111 00:09:57,556 --> 00:09:59,183 .قراره باهاشون غذا بخوریم 112 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 واستا ببینم، چی؟ - .من دعوتشون کردم 113 00:10:01,810 --> 00:10:02,978 .ولی اونا دشمنامونن 114 00:10:03,145 --> 00:10:04,396 اونا دشمنامونن 115 00:10:04,563 --> 00:10:06,440 چون فکر می‌کنن که جواهر اژدها 116 00:10:06,523 --> 00:10:08,192 .برامون به طور جادویی‌ای خوشبختی میاره 117 00:10:08,358 --> 00:10:10,527 .این که مسخره‌س .چنین کاری نمی‌کنه 118 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 ،اونا فرض دارن که می‌کنه 119 00:10:12,321 --> 00:10:14,573 .درست مثل ما که از اونا فرض‌هایی داریم 120 00:10:15,490 --> 00:10:20,245 رایا، این‌که اسم هر سرزمین یک بخش از اژدهاست، دلیلی داره 121 00:10:20,412 --> 00:10:23,999 .ما زمانی متحد بودیم .به هماهنگیِ یک سرزمین بودیم 122 00:10:24,082 --> 00:10:25,083 .کوماندرا 123 00:10:25,459 --> 00:10:27,336 .اون که تاریخ باستانه، بابا 124 00:10:27,586 --> 00:10:29,546 .ولی نباید باشه 125 00:10:29,713 --> 00:10:31,465 گوش کن، اگر ما دست برنداریم 126 00:10:31,548 --> 00:10:33,759 ،و یاد نگیریم که دوباره به هم اعتماد کنیم 127 00:10:33,926 --> 00:10:35,052 خیلی طول نمی‌کشه 128 00:10:35,135 --> 00:10:37,179 .تا همدیگه رو نابود کنیم 129 00:10:37,804 --> 00:10:41,225 این دنیایی نیست که دلم می‌خواد توش زندگی کنی 130 00:10:43,185 --> 00:10:46,563 من باور دارم که می‌تونیم .دوباره کوماندرا باشیم 131 00:10:46,730 --> 00:10:49,441 .اما یک نفر باید قدم اول رو برداره 132 00:10:53,028 --> 00:10:54,196 .بهم اعتماد کن 133 00:11:14,633 --> 00:11:16,426 .یه ذره پُرتنش به نظر میاد، با 134 00:11:16,593 --> 00:11:18,679 .نگران نباش، می‌خوام با یه جوک سر صحبت رو وا کنم 135 00:11:18,846 --> 00:11:19,972 .خواهشاً نکن 136 00:11:20,138 --> 00:11:21,431 .شوخی می‌کنم، شوخی 137 00:11:22,975 --> 00:11:25,185 ،مردمان تیل، تلن 138 00:11:25,269 --> 00:11:27,729 ،اسپاین، و فنگ 139 00:11:27,896 --> 00:11:29,773 .به هارت خوش آمدید 140 00:11:30,774 --> 00:11:33,318 ،مدت زیادیه که با هم دشمن بوده‌ایم 141 00:11:33,402 --> 00:11:35,696 .ولی امروز روزی تازه‌ست 142 00:11:36,154 --> 00:11:39,741 .امروز، می‌تونیم بار دیگه، کوماندرا باشیم 143 00:11:41,368 --> 00:11:43,745 .سخنرانی خوبی بود، رئیس بنجا 144 00:11:43,912 --> 00:11:45,539 ولی بگو واقعاً چرا ما رو این‌جا کشوندی؟ 145 00:11:45,622 --> 00:11:46,623 می‌خوای ما رو بچاپی؟ 146 00:11:46,832 --> 00:11:48,292 چرا باید ما رو بچاپه؟ 147 00:11:48,375 --> 00:11:50,627 .سرزمین هارت همین الانشم همه‌چی داره 148 00:11:50,794 --> 00:11:53,130 البته که حرف زدن از کوماندرا آسونه 149 00:11:53,297 --> 00:11:55,174 وقتی قدرتمندترین سلاح در .تمامی سرزمین‌ها رو داشته باشی 150 00:11:56,341 --> 00:11:59,344 .جواهر سلاح نیست .یک یادگار مقدسه 151 00:11:59,511 --> 00:12:02,181 !کوماندرا !کوماندرا شوخیه 152 00:12:02,639 --> 00:12:03,932 این‌همه راه ما رو کشونده 153 00:12:04,016 --> 00:12:05,767 .که قصۀ پریان بگه 154 00:12:05,934 --> 00:12:07,269 !بی فایده‌ست 155 00:12:15,152 --> 00:12:16,612 .می‌خوام یه چیزی بگم 156 00:12:21,491 --> 00:12:22,618 کی گشنه‌شه؟ 157 00:12:29,458 --> 00:12:30,876 .برو جلو. اشکالی نداره 158 00:12:36,006 --> 00:12:38,258 .من ناماری از فنگ‌ام 159 00:12:38,550 --> 00:12:41,470 .سلام ناماری. من رایام 160 00:12:42,804 --> 00:12:43,889 اون سیسوـه؟ 161 00:12:45,641 --> 00:12:47,392 ،ببخشید، آم، آره 162 00:12:47,476 --> 00:12:50,187 .من یه کمی خورۀ اژدهام 163 00:12:50,354 --> 00:12:53,440 .هی، من اونی‌ام که گردنبند طرفدار سیسو گردنش انداخته 164 00:12:53,857 --> 00:12:55,025 .بیا 165 00:12:55,484 --> 00:12:56,610 غذا خوردی؟ 166 00:13:04,034 --> 00:13:06,161 راستکی؟ 167 00:13:06,245 --> 00:13:08,080 مامانت واقعاً اینو گفت؟ 168 00:13:08,622 --> 00:13:11,041 .چه ناجور .خب، سوال بعدی 169 00:13:11,208 --> 00:13:13,293 جنگ تن به تن یا با شمشیر؟ 170 00:13:13,794 --> 00:13:16,004 .فقط شمشیر - جدی؟ - 171 00:13:16,171 --> 00:13:18,423 خب، لباس شیک یا راحت؟ 172 00:13:18,590 --> 00:13:19,925 فقط یه هیولا می‌تونه 173 00:13:20,008 --> 00:13:21,510 .چنین لباسی رو هر روز بپوشه 174 00:13:22,678 --> 00:13:24,429 پلو یا خورشت؟ 175 00:13:26,265 --> 00:13:28,100 .فکر نمی‌کردم جواب‌ دادنش واست سخت باشه 176 00:13:28,267 --> 00:13:30,936 در واقع این از اولین دفعاتیه 177 00:13:31,019 --> 00:13:32,062 .که توی این مدت پلو می‌خورم 178 00:13:32,938 --> 00:13:33,939 واقعاً؟ 179 00:13:34,106 --> 00:13:36,775 ،ممکنه فنگ از بیرون خوب به نظر بیاد 180 00:13:36,942 --> 00:13:40,028 .ولی از درون ضعف‌های خیلی بزرگی داریم 181 00:13:41,738 --> 00:13:44,032 .شرمنده. نمی‌خواستم ناراحتت کنم 182 00:13:44,199 --> 00:13:45,701 خب، کجا بودیم؟ 183 00:13:45,868 --> 00:13:47,119 جفتمون یه دونه سرپرست داریم 184 00:13:47,202 --> 00:13:48,829 .که توی جوک گفتن افتضاحن 185 00:13:48,996 --> 00:13:50,581 جفتمون مبارزان خانوم‌ایم 186 00:13:50,664 --> 00:13:52,332 .که از لباسای رسمی و غیرراحت بیزارن 187 00:13:52,499 --> 00:13:53,959 .و جفتمونم طرفدار دوآتیشۀ سیسو ایم 188 00:13:54,126 --> 00:13:55,252 .آره 189 00:13:55,919 --> 00:14:00,132 .می‌دونی، افسانۀ فنگ میگه که اون هنوز زنده‌ست 190 00:14:00,299 --> 00:14:02,968 سیسو؟ شوخی می‌کنی، مگه نه؟ 191 00:14:03,135 --> 00:14:04,928 دلت می‌خواد یه چیزی رو ببینی؟ 192 00:14:05,012 --> 00:14:07,264 اجازه داری اون دستت باشه؟ 193 00:14:07,431 --> 00:14:08,599 .نه 194 00:14:08,765 --> 00:14:09,850 ،طبق این 195 00:14:10,809 --> 00:14:14,396 ،بعد از اینکه سیسوی مقتدر همۀ دورون‌ها رو از بین برد 196 00:14:14,563 --> 00:14:17,566 .توی آب افتاد و با جریان رود رفت 197 00:14:17,733 --> 00:14:20,903 افسانه‌ها می‌گن الآن تو آخر رود خوابیده 198 00:14:21,069 --> 00:14:24,031 ولی کدوم رود؟ .نزدیک صدتا رود هست 199 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 .نمی‌دونم 200 00:14:25,240 --> 00:14:28,619 ولی اگر بتونیم پیداش کنیم، می‌تونی تصور کنی؟ 201 00:14:28,785 --> 00:14:30,871 .یه اژدها به دنیا برمی‌گرده 202 00:14:31,455 --> 00:14:34,333 .اوضاع خیلی بهتر می‌شه 203 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 .آره 204 00:14:37,711 --> 00:14:41,006 .شاید واقعاً بتونیم دوباره کوماندرا بشیم 205 00:14:46,178 --> 00:14:47,221 .بگیرش 206 00:14:49,306 --> 00:14:50,307 جدی؟ 207 00:14:50,641 --> 00:14:53,268 .از طرف یه خورۀ اژدها به یه خورۀ دیگه 208 00:15:00,651 --> 00:15:01,652 .هی 209 00:15:01,735 --> 00:15:04,947 .باهام بیا، می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 210 00:15:26,635 --> 00:15:30,180 .روح سیسو .حسش می‌کنم 211 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 این آخرین ذره از جادوی اژدهاست 212 00:15:31,974 --> 00:15:34,017 .که تو تمام دنیا باقی مونده 213 00:15:35,310 --> 00:15:37,938 حالا می‌فهمم چرا هارت انقدر .نزدیک خودش نگهش می‌داره 214 00:15:38,605 --> 00:15:42,651 ممنون .خیلی کمک کردی 215 00:15:45,237 --> 00:15:48,282 شاید تو یه دنیای دیگه ،می‌تونستیم دوستِ هم باشیم 216 00:15:48,448 --> 00:15:50,534 .ولی باید کاری رو بکنم که به نفع فنگه 217 00:16:14,057 --> 00:16:17,936 رئیس ویرانا، خیلی خوشحالم .که فنگ دعوت ما رو قبول کرده 218 00:16:25,485 --> 00:16:26,486 ها؟ 219 00:16:29,114 --> 00:16:31,575 .عمراً بذارم جواهر سیسو رو ببری 220 00:16:32,159 --> 00:16:34,912 .شرمنده. الان دیگه مال فنگه 221 00:16:53,597 --> 00:16:57,392 .پاتون هم به دایرۀ داخلی جواهر اژدها نمی‌رسه 222 00:16:57,476 --> 00:16:58,477 چه خبره؟ 223 00:16:58,560 --> 00:16:59,645 قضیه چیه؟ 224 00:16:59,811 --> 00:17:01,063 اهالی فنگ سعی کردن .جواهر رو بردارن 225 00:17:01,230 --> 00:17:02,648 !نه! جواهر باید مال اسپاین باشه 226 00:17:02,814 --> 00:17:04,149 !نه اگر ما اول بگیریمش 227 00:17:04,316 --> 00:17:05,817 .شمشیرامون که چیز دیگه‌ای می‌گن 228 00:17:13,784 --> 00:17:14,910 !بهم گوش بدید 229 00:17:15,077 --> 00:17:16,411 .ما انتخابی داریم 230 00:17:16,578 --> 00:17:18,956 ،می‌تونیم همدیگه رو از بین ببریم 231 00:17:19,122 --> 00:17:23,293 .یا با هم متحد شیم و دنیای بهتری بسازیم 232 00:17:24,211 --> 00:17:26,088 .خیلی دیر نشده 233 00:17:26,255 --> 00:17:31,176 باور دارم که هنوزم .می‌تونیم دوباره کوماندرا باشیم 234 00:17:37,015 --> 00:17:38,016 !بابا 235 00:17:38,183 --> 00:17:39,560 !از سر راهم برین کنار 236 00:17:39,768 --> 00:17:41,144 !جواهر متعلق به اسپاینه 237 00:17:41,520 --> 00:17:42,980 !جواهرو بده من 238 00:17:49,236 --> 00:17:51,446 ...نه... نه 239 00:18:08,589 --> 00:18:09,590 .دورون 240 00:18:21,018 --> 00:18:22,311 !هنوز توش جادو هست 241 00:18:22,477 --> 00:18:23,687 !تیکه‌ها رو بردارین - !نه - 242 00:18:29,902 --> 00:18:31,987 !بابا! زود باش، باید بریم 243 00:18:39,912 --> 00:18:41,455 .اونا با آب دفع می‌شن 244 00:18:41,622 --> 00:18:43,165 !بجنب! بریم سمت رود 245 00:18:47,294 --> 00:18:49,171 !بابا، بلند شو! زود باش 246 00:18:49,338 --> 00:18:51,548 .لطفاً، باید حرکت کنیم 247 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 !بلند شو 248 00:18:56,512 --> 00:18:58,555 !بابا! وقت نداریم 249 00:19:03,435 --> 00:19:05,521 ...بلند شو! کمکت می‌کنم 250 00:19:05,687 --> 00:19:07,689 .رایا، باید بهم گوش بدی 251 00:19:07,773 --> 00:19:10,067 .تو محافظ جواهر اژدهایی 252 00:19:10,234 --> 00:19:11,693 بابا، چرا چنین چیزی می‌گی؟ 253 00:19:13,529 --> 00:19:16,073 .هنوز نور توی این هست .هنوزم امیدی هست 254 00:19:16,240 --> 00:19:18,575 .نه! بابا هم از پسش برمیایم 255 00:19:20,035 --> 00:19:21,828 .خوب می‌شی 256 00:19:21,995 --> 00:19:24,915 .رایا، اینا رو به هیچ‌کس ندی 257 00:19:27,626 --> 00:19:30,003 .دوست دارم، شبنم بابا 258 00:19:30,170 --> 00:19:31,171 بابا؟ 259 00:19:31,338 --> 00:19:32,798 !نه 260 00:19:52,109 --> 00:19:53,318 !بابا 261 00:19:59,575 --> 00:20:00,701 .بابا 262 00:21:33,335 --> 00:21:35,128 .تو رو خدا همین باشه 263 00:21:37,965 --> 00:21:40,217 چیکار می‌کنی گنده‌بگ؟ 264 00:21:40,425 --> 00:21:42,719 .هی، رفیق، تمرکز کن 265 00:21:42,886 --> 00:21:44,847 .چشمات به جلو باشه، توک توک 266 00:21:45,389 --> 00:21:46,723 .پسر خوب 267 00:21:47,474 --> 00:21:48,934 .حواست خیلی راحت پرت می‌شه 268 00:22:11,999 --> 00:22:13,750 واسه راست کردنت .زیادی گنده شدی رفیق 269 00:22:26,096 --> 00:22:27,723 شش سال آزگار جست‌وجو کن 270 00:22:27,806 --> 00:22:31,393 و آخرشم رسیدیم به یه کشتی شکسته و غرق‌شده 271 00:22:34,646 --> 00:22:36,565 نشونه‌ی بدی نیست، مگه نه؟ 272 00:23:26,865 --> 00:23:28,367 ...سیسوداتو 273 00:23:30,661 --> 00:23:32,329 .نمی‌دونم داری گوش می‌دی یا نه 274 00:23:33,080 --> 00:23:36,500 ،تمام رودها رو گشتم تا پیدات کنم 275 00:23:37,918 --> 00:23:40,963 .و حالا رسیدم به آخرینشون 276 00:23:43,924 --> 00:23:46,844 ،ببین، نفرات زیادی از ما باقی نمونده 277 00:23:48,303 --> 00:23:51,431 .و ما واقعاً... واقعاً به کمکت نیاز داریم 278 00:23:53,767 --> 00:23:55,727 ،اگه بخوام صادق باشم 279 00:23:56,478 --> 00:23:58,438 .این منم که واقعاً به کمکت نیاز دارم 280 00:24:00,315 --> 00:24:02,693 .یه اشتباهی کردم 281 00:24:02,860 --> 00:24:05,195 ...به کسی اعتماد کردم که نباید، و 282 00:24:06,864 --> 00:24:08,699 .حالا دنیا نابود شده... 283 00:24:12,953 --> 00:24:14,413 ...سیسوداتو 284 00:24:16,331 --> 00:24:20,169 .من فقط واقعاً واقعاً می‌خوام پدرم برگرده 285 00:24:22,421 --> 00:24:24,047 .لطفاً 286 00:24:33,432 --> 00:24:34,433 ...خیلی خب 287 00:24:38,854 --> 00:24:41,106 .اینم از این 288 00:25:16,099 --> 00:25:18,101 ...می‌دونم رفیق. یادم نرفته 289 00:25:35,744 --> 00:25:37,496 یا خدا... من کجام؟ 290 00:25:37,663 --> 00:25:41,291 پنگو؟ آمبا؟ پرانی؟ اینجایین؟ 291 00:25:41,458 --> 00:25:42,459 .اوه، سیسوی مقتدر 292 00:25:42,626 --> 00:25:43,961 کی اینو گفت؟ 293 00:25:45,379 --> 00:25:46,505 الو؟ 294 00:25:48,298 --> 00:25:49,299 الو؟ 295 00:25:51,343 --> 00:25:53,011 .اوه، شرمنده .نفهمیدم اونجایی 296 00:25:53,095 --> 00:25:54,721 .خیلی هم بد نشد .فقط یکم خاکی شدی 297 00:25:54,805 --> 00:25:56,139 .بذار واست بتکونمش 298 00:25:56,223 --> 00:25:57,349 سیسو؟ 299 00:25:57,891 --> 00:26:01,061 تو سیسویی؟ 300 00:26:01,228 --> 00:26:03,146 .و تو هم آدمی 301 00:26:03,313 --> 00:26:04,398 اسمت چیه؟ 302 00:26:04,481 --> 00:26:05,482 .رایا. من رایام 303 00:26:05,649 --> 00:26:08,902 ...و از سنگ نیستی، که یعنی 304 00:26:08,986 --> 00:26:09,987 !جواب داده 305 00:26:10,070 --> 00:26:11,071 !موفق شدیم 306 00:26:11,154 --> 00:26:13,156 !می‌شنوی پنگو؟ جواب داده 307 00:26:13,323 --> 00:26:14,658 !گند نزدم 308 00:26:15,033 --> 00:26:16,118 اون غذاـه؟ 309 00:26:16,285 --> 00:26:17,744 ان‌قدر سرم گرم نجات‌دادنِ دنیا بود 310 00:26:17,828 --> 00:26:19,079 .که یادم رفت امروز صبحونه بخورم 311 00:26:19,454 --> 00:26:20,664 امروز؟ 312 00:26:20,831 --> 00:26:23,000 دقیقاً فکر می‌کنی امروز کیه؟ 313 00:26:23,166 --> 00:26:24,168 .سه‌شنبه 314 00:26:25,669 --> 00:26:27,379 ...میگما 315 00:26:27,546 --> 00:26:29,756 این خوراکیِ پختنیِ دلپذیر چیه؟ 316 00:26:29,923 --> 00:26:34,261 .برگه‌ی توتیه. خودم خشکش کردم 317 00:26:34,428 --> 00:26:36,972 .خب، مرحبا به سرآشپز 318 00:26:37,055 --> 00:26:38,056 می‌خوای تو تمومش کنی، اسکیپی؟ 319 00:26:40,309 --> 00:26:44,229 .سیسو، باید تو رو در جریان یه سری چیزا بذارم 320 00:26:44,396 --> 00:26:45,397 جدی؟ 321 00:26:46,398 --> 00:26:47,858 تو شکستیش؟ 322 00:26:49,276 --> 00:26:52,571 .اوه، اوه. خدایا. بد شد. بد شد 323 00:26:52,738 --> 00:26:54,656 ،من ۵۰۰ ساله که خواب بودم 324 00:26:54,823 --> 00:26:56,491 ،تو دورون‌ها رو برگردوندی 325 00:26:56,658 --> 00:26:58,035 .هیچ‌کدوم از خواهر و برادرای من برنگشتن 326 00:26:58,202 --> 00:26:59,536 چرا برنگشتن؟ 327 00:26:59,703 --> 00:27:00,787 .نمی‌دونم 328 00:27:00,954 --> 00:27:02,289 !تازه، جواهر هم شکستی 329 00:27:02,456 --> 00:27:04,249 .ولی هنوز یه تیکۀ بزرگ ازش رو دارم 330 00:27:04,416 --> 00:27:05,959 به نظرت حالم رو بهتر می‌کنه؟ 331 00:27:06,126 --> 00:27:08,253 ...اگه یه توله سگ گم کنی و من بگم 332 00:27:08,420 --> 00:27:10,130 «خب، هنوز یه تیکۀ بزرگ ازش رو داریم» 333 00:27:10,297 --> 00:27:12,841 حالت بهتر می‌شه؟ 334 00:27:13,008 --> 00:27:14,676 نمی‌شه یکی دیگه بسازی؟ 335 00:27:14,843 --> 00:27:16,678 «نه، نمی‌تونم همین‌جوری «یکی دیگه بسازم 336 00:27:16,845 --> 00:27:18,722 .ولی تو اژدهایی 337 00:27:19,431 --> 00:27:21,016 می‌خوام باهات روراست باشم، باشه؟ 338 00:27:21,183 --> 00:27:24,853 من، یه‌جورایی، بهترین اژدها نیستم. متوجهی؟ 339 00:27:25,020 --> 00:27:27,147 .ولی تو دنیا رو نجات دادی 340 00:27:27,314 --> 00:27:29,691 .نجات دادم. درسته 341 00:27:29,858 --> 00:27:31,318 ،ولی تا حالا پروژۀ گروهی انجام دادی 342 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 ،که توش یه بچه‌ای هست 343 00:27:32,486 --> 00:27:33,570 ،که خیلی هم همکاری نمی‌کنه 344 00:27:33,654 --> 00:27:35,906 ولی آخرش نمره‌ش مثل بقیه می‌شه؟ 345 00:27:36,740 --> 00:27:39,535 آره، من اونی نبودم که واقعاً جواهر رو ساخت 346 00:27:39,743 --> 00:27:41,662 .فقط تحویلش دادم 347 00:27:45,082 --> 00:27:47,084 .داری می‌درخشی 348 00:27:47,167 --> 00:27:48,710 .اوه، ممنونم 349 00:27:48,877 --> 00:27:50,504 ...من از آلوئه‌ورا و لجن رود استفاده می‌کنم تا 350 00:27:50,587 --> 00:27:52,297 !نه، نه. ببین 351 00:27:52,506 --> 00:27:55,384 .اوه! این جادوی خواهر کوچیکم آمباست 352 00:27:55,509 --> 00:27:56,677 !جادوی درخشش رو گرفتم 353 00:27:56,844 --> 00:27:58,011 جادوی خواهر کوچیکت؟ 354 00:27:58,220 --> 00:27:59,972 .آره، هر اژدهایی یک جادوی خاص داره 355 00:28:00,138 --> 00:28:01,223 خب، مال تو چیه؟ 356 00:28:01,390 --> 00:28:05,018 .من شناگر خیلی ماهری‌ام 357 00:28:05,769 --> 00:28:07,688 واستا، واستا، واستا، تو تیکۀ جواهر رو لمس کردی 358 00:28:07,771 --> 00:28:08,772 .و اون بهت قدرت داد 359 00:28:08,939 --> 00:28:10,691 می‌دونی معنیش چیه، نه؟ 360 00:28:10,858 --> 00:28:12,693 دیگه چراغ خواب لازم ندارم؟ 361 00:28:12,776 --> 00:28:15,904 !چی؟ نه ،یعنی تو هنوز به جادوی جواهر وصلی 362 00:28:15,988 --> 00:28:17,322 و این یعنی هنوزم می‌تونی ازش استفاده کنی 363 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 .تا دنیا رو نجات بدی 364 00:28:18,615 --> 00:28:20,117 ...اگه بتونیم تموم تیکه‌های جواهر رو بدست بیاریم 365 00:28:20,200 --> 00:28:21,577 ...می‌تونم سر همشون کنم - ...می‌تونی سر همشون کنی... - 366 00:28:21,660 --> 00:28:23,328 !و دورون‌ها رو بفرستم اون دنیا 367 00:28:23,954 --> 00:28:25,038 و پدرم رو برگردونی؟ 368 00:28:25,205 --> 00:28:27,374 .و همۀ کوماندرا رو برگردونم 369 00:29:03,535 --> 00:29:04,536 ،شاهزاده ناماری 370 00:29:04,620 --> 00:29:06,413 .دورون‌ها به زمینای تیل هجوم بردن 371 00:29:06,580 --> 00:29:08,874 دختر بنجا هم این بیرون به .اندازه‌ی یه سنگ فایده داره 372 00:29:08,957 --> 00:29:11,793 پس گرفتنِ یه طومار اژدهای بی‌خاصیت 373 00:29:11,877 --> 00:29:13,670 .به خطرش نمی‌ارزه 374 00:29:17,966 --> 00:29:20,427 واسه کس دیگه‌ای هم سواله چرا این‌جاییم؟ 375 00:29:37,194 --> 00:29:38,862 خیلی‌خب، قضیه از این قراره 376 00:29:39,029 --> 00:29:40,697 ،بعد از این‌که جواهر شکسته شد هر کدوم از تیکه‌ها 377 00:29:40,781 --> 00:29:42,699 ،به دست یکی از رئیس‌های پنج سرزمین افتاد 378 00:29:43,158 --> 00:29:46,537 ،فنگ، هارت، اسپاین، تلن .و تیل 379 00:29:46,745 --> 00:29:48,205 .جایی که ما الان توشیم 380 00:29:50,582 --> 00:29:52,209 .وای. خیلی سوال دارم 381 00:29:52,543 --> 00:29:54,711 اولش، چرا باید اینو بپوشم؟ 382 00:29:54,878 --> 00:29:57,589 .خب، چون نمی‌خوایم توجهی جلب کنیم 383 00:29:57,881 --> 00:29:59,883 .اوه، حقا که کلاه درستی رو انتخاب کردی 384 00:30:00,634 --> 00:30:01,885 پس، چی باعث شده فکر کنی فرماندۀ تیل این‌جاس؟ 385 00:30:08,058 --> 00:30:11,520 .چون این مکان خودش خودشو تله‌گذاری نکرده 386 00:30:15,858 --> 00:30:17,192 .با عقل جور درنمیاد 387 00:30:17,359 --> 00:30:18,819 .هیچ‌کدوم ازینا نمی‌تونه جلوی دورون رو بگیره 388 00:30:19,027 --> 00:30:21,446 .واسه دورون نیست .واسه آدماست 389 00:30:32,082 --> 00:30:33,125 چیه؟ 390 00:30:33,292 --> 00:30:35,043 چرا اون‌جوری نگاهم می‌کنی؟ 391 00:30:35,127 --> 00:30:37,337 .هیچی 392 00:30:37,504 --> 00:30:39,590 .فقط اینکه به دیدن اژدهاها عادت ندارم 393 00:30:39,673 --> 00:30:42,593 تحت تأثیر قرار گرفتی، ها؟ .صبر کن تا کرال پشتمو ببینی 394 00:30:42,759 --> 00:30:44,595 .خیلی ماهرانه به اون مایع ضربه می‌زنم 395 00:30:44,761 --> 00:30:46,555 .مهارتای شنا کردنم آدم‌کشه 396 00:30:46,722 --> 00:30:48,724 وقتی به آب ضربه می‌زنم، سلاخی می‌کنم 397 00:30:49,057 --> 00:30:52,853 می‌خواستم بگم تو شنا کردن خیلی کارم درسته 398 00:30:53,020 --> 00:30:54,021 ...می‌خواستم اینو بگم که 399 00:30:54,104 --> 00:30:55,147 ...خیلی تو شنا کردن واردم 400 00:30:55,314 --> 00:30:57,191 ...شناگر خوبیم، در کل که 401 00:30:57,357 --> 00:30:59,610 .باشه، آم، باید به راهمون ادامه بدیم 402 00:31:04,865 --> 00:31:06,700 !وای نه - چیه؟ چی شده؟ - 403 00:31:06,867 --> 00:31:09,411 .یادمون شدن واسه رئیس تیل هدیه بیاریم 404 00:31:09,578 --> 00:31:10,829 ببخشیدا. هدیه؟ 405 00:31:10,996 --> 00:31:12,456 ،آره. یک هدیه یعنی 406 00:31:12,539 --> 00:31:15,125 «می‌تونی بهم اعتماد کنی، من می‌تونم بهت اعتماد کنم؟» 407 00:31:17,294 --> 00:31:19,546 .سلام رفیق کوچولو 408 00:31:20,714 --> 00:31:22,049 .این سوسکه چه کونی داره 409 00:31:22,216 --> 00:31:24,384 .آه... مراقب باش .این یه «بوق ‌بزن ‌و منفجر کن‌»ـه 410 00:31:24,551 --> 00:31:25,802 ...چرا چنین اسمی 411 00:31:29,348 --> 00:31:31,558 .گرفتم. یادم می‌مونه. منطقیه 412 00:31:39,149 --> 00:31:40,150 ،ولی باید قبول کنی 413 00:31:40,234 --> 00:31:41,777 .کوناشون یه جورایی بانمکه 414 00:31:50,077 --> 00:31:52,246 .من که می‌گم رئیس تیل رو پیدا کردیم 415 00:31:52,412 --> 00:31:53,789 چه اتفاقی واسه‌ش افتاده؟ 416 00:31:53,956 --> 00:31:54,998 ،از قرار معلوم 417 00:31:55,165 --> 00:31:56,583 می‌خواسته الماس رو قایم کنه 418 00:31:56,667 --> 00:31:58,710 .و قربانیِ تلۀ خودش شده 419 00:31:58,877 --> 00:32:01,129 .خب باید تعهد و مسئولیت‌پذیری‌شو تحسین کنی 420 00:32:05,217 --> 00:32:07,219 .خب. سفت بگیر 421 00:32:11,014 --> 00:32:13,100 !اوه، داشتیم یه حرکت پرشی می‌زدیم 422 00:32:13,267 --> 00:32:14,643 .خیلی شرمنده. اشتباه شد 423 00:32:14,726 --> 00:32:16,770 .حالا گرفتم چیکار کنم .حواسم رو جمع می‌کنم 424 00:32:23,402 --> 00:32:24,486 ...سیسو 425 00:32:24,820 --> 00:32:26,029 .نکن 426 00:32:52,014 --> 00:32:53,557 دو تا رو گرفتیم .سه تا مونده 427 00:32:59,563 --> 00:33:02,024 !تغییر شکل دادم !آدم شدم 428 00:33:02,191 --> 00:33:03,525 اژدهاها این کارم می‌تونن بکنن؟ 429 00:33:03,692 --> 00:33:05,569 .این قدرت خواهرم پرانی بود 430 00:33:05,736 --> 00:33:08,405 .دستای آدمی و صورت آدمیم رو نگاه کن 431 00:33:08,572 --> 00:33:10,657 .ببین کونم چه نزدیک سرم اومده 432 00:33:11,200 --> 00:33:12,618 ،حالا که دیگه لازم نیست قایمم کنی 433 00:33:12,784 --> 00:33:14,703 .گرفتن بقیۀ جواهرا مثل آب خوردن راحت می‌شه 434 00:33:14,870 --> 00:33:17,122 ،آره، خب، این یکی راحت بود 435 00:33:17,206 --> 00:33:18,665 ولی بقیه‌شون 436 00:33:18,832 --> 00:33:21,793 .دست یه مشت خائنِ به‌دردنخورن 437 00:33:21,960 --> 00:33:23,253 خائن؟ 438 00:33:23,545 --> 00:33:26,590 .این راه درست معرفی‌کردن دوست قدیمی نیست 439 00:33:29,426 --> 00:33:30,719 .ناماری 440 00:33:30,886 --> 00:33:32,638 چه خبرا، خوشگله؟ 441 00:33:32,804 --> 00:33:35,390 .اوه، می‌بینم که بالاخره دوست جدید پیدا کردی 442 00:33:35,557 --> 00:33:36,892 اون‌وقت من این‌جا نگران بودم 443 00:33:36,975 --> 00:33:39,144 نکنه یه بانوی گربه‌ای شده باشی 444 00:33:39,561 --> 00:33:40,562 .مثل من 445 00:33:42,147 --> 00:33:43,899 .یه حسی بهم می‌گه دوست صمیمی نیستین 446 00:33:44,066 --> 00:33:47,236 تیکه‌ جواهرای اژدها می‌دزدیم، مگه نه؟ چرا؟ 447 00:33:47,402 --> 00:33:50,113 .چی بگم دیگه؟ عاشق زرق و برق‌ام 448 00:33:51,448 --> 00:33:54,159 ،باید اقرار کنم رایا، تا چندماه پیش 449 00:33:54,326 --> 00:33:55,577 .فکر می‌کردم سنگ شدی 450 00:33:55,661 --> 00:33:58,455 .ولی بعدش، یکی طومار اژدهای فنگ رو دزدید 451 00:33:58,622 --> 00:34:00,582 اوه، واسه این دنبالمی؟ 452 00:34:00,791 --> 00:34:03,126 .اون‌وقت من فکر می‌کردم دلت واسم تنگ شده 453 00:34:05,504 --> 00:34:08,715 واقعاً دنبال سیسو می‌گردی؟ 454 00:34:10,300 --> 00:34:11,468 مگه چندسالته آخه، دوازده؟ 455 00:34:11,677 --> 00:34:14,221 .آره. واقعاً دنبال سیسو می‌گشتم 456 00:34:14,388 --> 00:34:16,932 اوه، و حدس بزن چی شد؟ .پیداش کردم 457 00:34:18,433 --> 00:34:19,810 .سلام کن، سیسو 458 00:34:19,893 --> 00:34:20,936 !سلام 459 00:34:21,019 --> 00:34:22,312 ،از ملاقاتت خیلی خوش‌حالم 460 00:34:22,396 --> 00:34:26,108 .موهای خودت و گربه‌ت رو دوست دارم 461 00:34:27,276 --> 00:34:28,402 .بگیرینشون 462 00:34:38,954 --> 00:34:39,955 !بدو 463 00:34:43,292 --> 00:34:44,626 !اون‌جوری نه! روی دو پا 464 00:34:44,710 --> 00:34:45,711 !درسته 465 00:35:01,935 --> 00:35:03,270 !توک توک! قل بخور 466 00:35:15,741 --> 00:35:16,742 !بپر 467 00:35:18,619 --> 00:35:19,661 اون دختره کی بود؟ 468 00:35:19,786 --> 00:35:20,787 .ناماری‌ـه 469 00:35:20,954 --> 00:35:23,999 .همون خائن بی‌وفاییه که دنیا رو نابود کرد 470 00:35:32,466 --> 00:35:35,093 واو، اون گربه‌ها خیلی سریعن، نه؟ 471 00:35:36,303 --> 00:35:38,263 شباهت گربه‌ها با دورون چیه؟ 472 00:35:38,347 --> 00:35:41,558 آم... روح ندارن؟ 473 00:35:41,808 --> 00:35:44,061 .و جفتشون از آب متنفرن 474 00:35:44,186 --> 00:35:45,646 !سفت بچسب 475 00:35:58,617 --> 00:36:00,536 سلام؟ کسی نیست؟ 476 00:36:04,665 --> 00:36:06,583 .به رستوران جهانی و مشهور میگو خوش اومدید 477 00:36:06,750 --> 00:36:08,919 .اسم من بون‌ـه .امروز من گارسونتونم 478 00:36:09,086 --> 00:36:10,629 می‌خواید منوی مخصوص امروز رو بشنوین؟ 479 00:36:10,796 --> 00:36:11,880 !بله لطفاً 480 00:36:11,964 --> 00:36:13,382 .میگو داریم، کانجی داریم 481 00:36:13,465 --> 00:36:15,384 .کانجیِ میگو هم داریم که 482 00:36:15,551 --> 00:36:17,135 کاپیتان، کاپیتان کجاست؟ 483 00:36:17,302 --> 00:36:18,595 .بذارین برم بیارمش 484 00:36:20,305 --> 00:36:22,015 چه خبرا، مشتریان جدید من؟ 485 00:36:22,182 --> 00:36:23,642 ،من کاپیتان بون‌ام 486 00:36:23,809 --> 00:36:28,146 .مالک، سرآشپز و مدیر ارشد مالیِ رستوران میگو 487 00:36:28,230 --> 00:36:29,231 چه کمکی ازم برمیاد؟ 488 00:36:29,314 --> 00:36:30,649 ...خب، من سیسوام و 489 00:36:30,816 --> 00:36:32,568 .و باید الان بریم تلن 490 00:36:32,734 --> 00:36:35,112 .ببخشید. رستوران میگو تاکسیِ آبی نیست 491 00:36:35,195 --> 00:36:37,239 !وای، چه همه یشم 492 00:36:37,406 --> 00:36:40,242 نصفشو الان می‌دم، نصفشو وقتی رسیدیم تلن. قبوله؟ 493 00:36:41,076 --> 00:36:42,578 .کانجی‌هاتونو محکم بگیرین 494 00:36:42,744 --> 00:36:44,454 منوی مخصوص امروز 495 00:36:44,621 --> 00:36:45,622 «رفتن» 496 00:36:52,462 --> 00:36:54,840 کاپیتان بون؟ 497 00:36:54,923 --> 00:36:56,425 این چیزه سریع‌تر نمی‌ره؟ 498 00:36:58,385 --> 00:36:59,887 !وای! نگفته بودین فنگ دنبالتونه 499 00:37:00,053 --> 00:37:01,138 !واسه‌تون خرج بیشتری برمی‌داره 500 00:37:01,305 --> 00:37:02,514 .نگران نباشید، با من 501 00:37:03,682 --> 00:37:05,184 چی‌کار می‌کنه؟ 502 00:37:15,569 --> 00:37:16,987 چه اتفاقی داره میفته؟ 503 00:37:17,070 --> 00:37:19,114 .دوستم شناگر خیلی ماهریه 504 00:37:25,329 --> 00:37:27,039 .بای بای خائن 505 00:37:29,917 --> 00:37:32,085 ،شاهزاده ناماری ،اگه دنبال تیکه جواهران 506 00:37:32,252 --> 00:37:33,879 .مقصد بعدیشون تلن‌ـه 507 00:37:34,046 --> 00:37:35,589 .قرار نیست تا تلن دنبالشون کنیم 508 00:37:35,756 --> 00:37:36,882 .برمی‌گردیم فنگ 509 00:37:37,090 --> 00:37:38,842 .باید با رئیس ویرانا صحبت کنم 510 00:38:08,497 --> 00:38:10,207 سیسو؟ سیسو؟ 511 00:38:11,875 --> 00:38:13,418 .خواهشاً از اون‌جا بیا بیرون 512 00:38:13,585 --> 00:38:14,962 .من یه اژدهای آبی‌ام 513 00:38:15,128 --> 00:38:16,964 .اینم آبه .یه جورایی مال خودمه 514 00:38:17,130 --> 00:38:18,340 می‌خوای بیای تو آب؟ 515 00:38:18,507 --> 00:38:19,633 .ممکنه یکی ببیندت 516 00:38:19,800 --> 00:38:22,511 منظورت کاپیتان پاپ اند لاک‌‌ـه که اون‌طرفه؟ (نوعی رقص) 517 00:38:22,678 --> 00:38:25,389 چیه، می‌ترسی منو توی مسابقه رقص به چالش بکشه؟ 518 00:38:32,646 --> 00:38:36,817 سیسو، من مردمی رو دیدم که به‌خاطر جواهر اژدها عقلشونو از دست دادن 519 00:38:36,984 --> 00:38:39,903 می‌تونی تصور کنی به‌خاطر یه اژدهای واقعی ممکنه چه کارا بکنن؟ 520 00:38:40,070 --> 00:38:42,322 ببین، ما بهت نیاز داریم .تا همه‌چیزو درست کنیم 521 00:38:42,489 --> 00:38:45,409 تا وقتی همۀ جواهرا رو .گیر بیاریم، باید انسان بمونی 522 00:38:45,492 --> 00:38:46,493 .ازت خواهش می‌کنم 523 00:38:46,660 --> 00:38:48,287 .واو، واقعاً مشکل اعتماد کردن داری 524 00:38:48,495 --> 00:38:51,164 ببین، پدر من چشم بسته به آدما اعتماد کرد 525 00:38:51,331 --> 00:38:53,584 .و الان سنگ شده 526 00:38:54,293 --> 00:38:55,669 .هی، پدرتو برمی‌گردونیم 527 00:38:56,837 --> 00:38:58,714 هواتو دارم دختر. بیخیال، اژدهات کیه؟ 528 00:38:59,381 --> 00:39:02,926 ...منظورم اینه که، انسان. قراره انسان باشم تا وقتی 529 00:39:03,093 --> 00:39:04,094 .آره، تو... خودت متوجهی دیگه 530 00:39:07,639 --> 00:39:09,016 خب، کی گشنه‌شه؟ 531 00:39:09,224 --> 00:39:10,225 .اوه، من 532 00:39:10,392 --> 00:39:12,352 .دوتا سفارش خونگی مخصوص دوست دارین چه‌قدر تند باشه؟ 533 00:39:12,519 --> 00:39:14,980 تند؟ تندتر؟ انقدر که مثل دینامیت منفجر شی؟ 534 00:39:15,147 --> 00:39:16,481 .حسابی تندش کن - .آره، نه - 535 00:39:16,648 --> 00:39:18,108 .نه. فکر نکنم 536 00:39:18,192 --> 00:39:19,401 چیکار می‌کنی؟ 537 00:39:19,568 --> 00:39:20,944 .ما که نمی‌شناسیمش. ممکنه سمی باشه 538 00:39:21,111 --> 00:39:22,905 چرا باید سمی‌ش کنه؟ 539 00:39:23,071 --> 00:39:24,406 آره، چرا باید مسموم‌تون کنم؟ 540 00:39:24,573 --> 00:39:26,116 ،اولاً، که کیسۀ یشم رو برداری 541 00:39:26,283 --> 00:39:27,326 ،دوماً، که شمشیرمو بدزدی 542 00:39:27,492 --> 00:39:31,038 .و سوماً، نمی‌دونم، توک توکم رو بدزدی 543 00:39:32,206 --> 00:39:34,625 ...نکات خوبی بود، ولی اگه این سمه 544 00:39:37,127 --> 00:39:38,545 .خوش‌حال خواهی مرد... 545 00:39:38,712 --> 00:39:41,089 .باشه، ممنون، ولی ما غذای خودمون رو داریم 546 00:39:45,052 --> 00:39:46,512 .چه خوشمزه‌ست این 547 00:39:46,678 --> 00:39:49,139 .راستی، سمی نیست 548 00:39:50,724 --> 00:39:52,059 ...ولی 549 00:39:53,227 --> 00:39:55,145 !تند. اووه، تنده 550 00:39:55,229 --> 00:39:57,064 !تنده! ناموساً تنده 551 00:39:57,314 --> 00:39:58,774 !وای خدا! آب 552 00:39:58,941 --> 00:40:01,485 !بون؟ کاپیتان بون؟ رو عرشه آب لازم داریم 553 00:41:21,064 --> 00:41:22,274 .می‌فهمم رفیق 554 00:41:22,733 --> 00:41:25,235 ،می‌دونی، تو طول روز 555 00:41:25,611 --> 00:41:27,404 می‌تونی تقریباً فرامشو کنی که اونا اینجان، 556 00:41:27,905 --> 00:41:29,198 ...ولی تو شب 557 00:41:31,116 --> 00:41:33,243 .به همین خاطره که هیچ‌وقت قایق رو ترک نمی‌کنم 558 00:41:33,660 --> 00:41:35,120 .بچۀ باهوشی هستی 559 00:41:36,413 --> 00:41:38,207 راستی، دورون چیه؟ 560 00:41:38,624 --> 00:41:42,169 .یه بلا .که از تفرقۀ آدما بوجود اومده 561 00:41:42,628 --> 00:41:44,546 .اونا همیشه همین‌جا بوده‌ن 562 00:41:44,713 --> 00:41:48,008 .منتظر یک لحظه ضعف بودن تا حمله کنن 563 00:41:48,926 --> 00:41:52,221 .اونا متضاد اژدهاهان 564 00:41:53,305 --> 00:41:56,767 ،به جای آوردن آب و زندگی به دنیا 565 00:41:56,934 --> 00:41:58,727 مثل یه آتش بی‌رحمن 566 00:41:58,810 --> 00:42:00,479 هرچی که توش حیات باشه رو مصرف می‌کنه 567 00:42:00,646 --> 00:42:05,067 .تا جایی که هیچی جز خاکستر و سنگ باقی نمونه 568 00:42:07,528 --> 00:42:09,321 .اونا خانواده‌م رو گرفتن 569 00:42:14,701 --> 00:42:16,453 .خانوادۀ منم همین‌طور 570 00:43:04,334 --> 00:43:05,752 .انگاری رسیدیم 571 00:43:06,920 --> 00:43:10,507 خب، بعد از تلن کجا می‌رین؟ 572 00:43:10,966 --> 00:43:12,759 .ممکنه منم برم اونجا 573 00:43:14,303 --> 00:43:16,430 .یعنی می‌گم، البته دستمزدش رو می‌گیرما 574 00:43:16,513 --> 00:43:18,849 .البته 575 00:43:21,602 --> 00:43:24,897 .واو! چه راه عاقلانه‌ای واسه ضد دورون کردنِ خونه‌ها 576 00:43:25,063 --> 00:43:26,148 .درست روی آب ساختنش 577 00:43:26,356 --> 00:43:28,066 .مردم تلن نابغه‌ن 578 00:43:28,233 --> 00:43:30,235 ،آره. تلن ممکنه به نظر خوب بیاد 579 00:43:30,402 --> 00:43:33,113 .ولی پاتوق جیب‌برها و حقه‌بازهاس 580 00:43:33,280 --> 00:43:35,741 !خوش‌به‌حالم. جیبام خالیه 581 00:43:35,949 --> 00:43:37,159 .خب، خبر خوب اینه 582 00:43:37,326 --> 00:43:38,869 .می‌دونم جای تیکه جواهر کجاست 583 00:43:38,952 --> 00:43:39,953 خبر بد؟ 584 00:43:40,037 --> 00:43:43,040 ،رئیس بدنام تلن ازش نگهداری می‌کنه 585 00:43:43,123 --> 00:43:44,124 دنگ های 586 00:43:44,333 --> 00:43:47,753 هر چقدر بی‌ریخت و بد قیافه‌ست .عوضش بدجنس و عوضیه 587 00:43:49,213 --> 00:43:50,214 .گرفتم 588 00:43:50,297 --> 00:43:51,882 .حالا فقط باید بریم مخشو بزنیم 589 00:43:51,965 --> 00:43:53,008 .بزن بریم واسه‌ش هدیه بگیریم 590 00:43:53,175 --> 00:43:57,221 .سیسو، به نظرم واسه‌ت امن‌تره که توی قایق بمونی 591 00:43:57,304 --> 00:43:58,305 چی؟ 592 00:43:58,388 --> 00:44:01,141 .بدون تو، نمی‌تونیم جواهر رو سر هم کنیم 593 00:44:01,308 --> 00:44:02,351 .ولی منم می‌خوام کمک کنم 594 00:44:02,518 --> 00:44:04,186 .می‌دونم، و کمک خواهی کرد 595 00:44:04,394 --> 00:44:05,938 .با در امان موندنت 596 00:44:06,438 --> 00:44:08,065 .چشم به هم بزنی برگشتم 597 00:44:08,982 --> 00:44:12,194 .اگه آدم گرسنه‌ای دیدی، بفرستش پیش من 598 00:44:12,361 --> 00:44:14,112 .حله کاپیتان 599 00:44:40,389 --> 00:44:42,558 .خیلی خب، اونجا خونۀ دنگ هایه 600 00:44:42,766 --> 00:44:45,310 .تا وقتی جواهر اژدها رو بگیریم، بیراهه نرو 601 00:44:46,603 --> 00:44:48,021 ...وای. چه کوفـ 602 00:44:52,860 --> 00:44:54,069 .باشه 603 00:44:55,946 --> 00:44:59,408 ...سلام، بچه، نوپا، چیز 604 00:44:59,575 --> 00:45:00,659 .هرچی که اسمته... 605 00:45:01,118 --> 00:45:03,453 .خیلی دیروقته. این بیرون چیکار می‌کنی؟ 606 00:45:04,079 --> 00:45:05,706 والدینت کجان؟ 607 00:45:05,956 --> 00:45:07,583 ...هی، این بچۀ کیه 608 00:45:08,125 --> 00:45:09,626 چی؟ اونگی‌ها؟ 609 00:45:09,710 --> 00:45:10,711 !بندازینشون 610 00:45:16,967 --> 00:45:18,802 ناموساً؟ بچۀ شیاد؟ 611 00:45:23,056 --> 00:45:24,892 .حس بدی بهش دارم 612 00:45:25,058 --> 00:45:27,978 .رئیس دنگ های شبیه کسایی نیست که بشه با حرف متقاعدش کرد 613 00:45:28,145 --> 00:45:29,897 .و رایا هم هدیه با خودش نبرد 614 00:45:30,397 --> 00:45:32,691 .خودشه. می‌رم خرید 615 00:45:32,941 --> 00:45:34,860 .وای واستا ببینم. من که پول ندارم 616 00:45:35,027 --> 00:45:36,153 .تو بزرگسالی 617 00:45:36,320 --> 00:45:37,529 .می‌تونی بگی بزننش به حساب 618 00:45:37,696 --> 00:45:39,323 اوه... حساب چیه دیگه؟ 619 00:45:39,489 --> 00:45:41,200 .یه‌جورایی شبیه قول می‌مونه 620 00:45:41,366 --> 00:45:42,784 ،هرچی الان بخوای رو می‌بری 621 00:45:42,868 --> 00:45:44,369 .و قول می‌دی بعدا پولشو بدی 622 00:45:44,661 --> 00:45:46,538 بعداً پولشو بدم؟ 623 00:45:46,997 --> 00:45:48,582 .چه ایدۀ محشری 624 00:45:48,749 --> 00:45:50,042 .ممنون کاپیتان بون 625 00:45:54,004 --> 00:45:55,714 .اینو با حسابم می‌خرم 626 00:45:57,090 --> 00:45:59,051 !وای، دنگ های عاشقش می‌شه 627 00:45:59,218 --> 00:46:00,302 .به حساب، لطفاً 628 00:46:00,469 --> 00:46:03,222 .وای پسندیدمش. آره. از حساب استفاده می‌کنم، بله 629 00:46:03,889 --> 00:46:04,932 !من عاشق حسابم 630 00:46:05,098 --> 00:46:06,225 !هوی، تو 631 00:46:08,060 --> 00:46:10,103 قراره پول اونارو بدی دیگه؟ 632 00:46:11,271 --> 00:46:13,649 .آره، آره. نه، به حسابن 633 00:46:13,815 --> 00:46:15,526 .آره، قراره بعداً پولشو بدم 634 00:46:15,692 --> 00:46:17,903 .بعداً پولشو بدی؟ ما که تو رو نمی‌شناسیم 635 00:46:18,070 --> 00:46:19,488 .اینجا حسابی نداری 636 00:46:19,655 --> 00:46:21,573 .همین الان پولمونو بده - الان؟ - 637 00:46:22,115 --> 00:46:23,408 ،هیچ پولی ندارم آخه 638 00:46:23,492 --> 00:46:25,702 ،ولی اگه بتونم دخترم رایا رو پیدا کنم 639 00:46:25,869 --> 00:46:28,038 ،اون یه شمشیر داره، غذای خشک‌شده داره 640 00:46:28,205 --> 00:46:29,456 .دوتا تیکه جواهر اژدها داره 641 00:46:29,623 --> 00:46:31,250 نه، نداریم! چی؟ کی همچین حرفی زد؟ 642 00:46:31,416 --> 00:46:32,626 .بهتره پولشو بدی، دزد 643 00:46:32,793 --> 00:46:33,836 .اینجا که خیریه نیست 644 00:46:34,002 --> 00:46:35,128 فکر کردی داری از کی دزدی می‌کنی؟ 645 00:46:35,212 --> 00:46:37,172 !ازش دور شین 646 00:46:37,339 --> 00:46:39,341 نمی‌بینید که تازه اومده به شهر؟ 647 00:46:39,508 --> 00:46:41,760 .بیا عزیزم. نترس 648 00:46:42,344 --> 00:46:43,637 .اوضاع روبه‌راهه 649 00:46:53,522 --> 00:46:54,648 !هی، مراقب باش 650 00:47:13,625 --> 00:47:14,793 !بای بای 651 00:47:20,757 --> 00:47:21,800 !کهنه‌اش افتاد 652 00:47:38,150 --> 00:47:39,151 .ممنون 653 00:47:39,318 --> 00:47:40,777 خب به من ربطی نداره 654 00:47:40,944 --> 00:47:42,905 ولی سواستفاده کردن از معصومیت و جذابیت بچه بودنت 655 00:47:44,156 --> 00:47:45,532 .برای گول زدن مردم خیلی خیلی زشته 656 00:47:47,242 --> 00:47:48,619 خیلی‌خب خانواده‌ت کجان؟ 657 00:47:57,294 --> 00:47:58,295 .صحیح 658 00:48:06,428 --> 00:48:08,931 دوست دارین یه دزدی حلال بکنین؟ 659 00:48:34,456 --> 00:48:35,666 خیلی‌خب دنگ های 660 00:48:35,749 --> 00:48:37,292 .من اون تیکه جواهر اژدها رو می‌خوام 661 00:48:37,501 --> 00:48:39,419 .وای، من دنگ های نیستم 662 00:48:40,712 --> 00:48:43,006 من چای ام .مسئول گل‌ها 663 00:48:43,257 --> 00:48:44,258 دنگ های کجاست؟ 664 00:48:44,341 --> 00:48:46,176 .اون‌طرف 665 00:48:47,511 --> 00:48:49,763 چی؟ جواهرش دست کیه؟ 666 00:48:50,138 --> 00:48:52,474 دست شرورترین رئیسی که 667 00:48:52,558 --> 00:48:54,518 .تلن به خودش دیده 668 00:48:56,645 --> 00:48:59,189 اون آدم‌ها پاک خُل و دیوونه بودن 669 00:48:59,356 --> 00:49:02,401 فقط می‌خواستم برای رئیس .تلن، دنگ های، چند تا هدیه بیارم 670 00:49:02,568 --> 00:49:04,903 همون کسی که دنبالش می‌گردی، عزیزم؟ 671 00:49:05,237 --> 00:49:07,531 .دقیقاً می‌دونم کجاست 672 00:49:07,656 --> 00:49:08,657 واقعاً می‌دونی؟ 673 00:49:08,740 --> 00:49:10,284 .آره، می‌برمت اونجا 674 00:49:10,450 --> 00:49:13,245 می‌بینی؟ منم سعی میکردم ،همین رو به دخترم رایا بگم 675 00:49:13,412 --> 00:49:15,247 :اونم همش می‌گه «.نمی‌شه به مردم اعتماد کرد» 676 00:49:15,414 --> 00:49:16,498 «.با هیچ‌کس حرف نزن» 677 00:49:16,665 --> 00:49:18,876 فقط غذاهای مزخرفی رو» «.می‌خورم که خودم دودی کردم 678 00:49:18,959 --> 00:49:20,794 .بیا عزیزم 679 00:49:20,961 --> 00:49:24,214 رئیس دنگ های بیرون از شهره 680 00:49:24,381 --> 00:49:25,757 .اون‌طرف دروازه‌ها 681 00:49:26,008 --> 00:49:28,802 دور از آب، ها؟ 682 00:49:29,094 --> 00:49:31,013 .واقعاً دوست داره حومه‌ی شهر زندگی کنه 683 00:49:32,014 --> 00:49:33,390 .سلام به تو دنگ های 684 00:49:33,473 --> 00:49:34,766 من سیسو ام 685 00:49:34,933 --> 00:49:38,562 ...و اومدم اینجا تا بهت چند تا پیشنهاد 686 00:49:50,824 --> 00:49:52,367 حالا، یا بهم میگی 687 00:49:52,534 --> 00:49:56,455 از کجا می‌تونم باقی تیکه‌های جواهر اژدها رو پیدا کنم 688 00:49:56,622 --> 00:50:01,460 یا اینکه مجبور می‌شم تو .رو این بیرون با این چیزه تنها بذارم 689 00:50:01,627 --> 00:50:02,794 .خودت انتخاب کن 690 00:50:03,212 --> 00:50:05,005 .اما...من بهت اعتماد کردم 691 00:50:05,172 --> 00:50:07,049 .اشتباه بزرگی کردی 692 00:50:07,257 --> 00:50:08,675 بهتره هر چه سریع‌تر به حرف بیای 693 00:50:08,842 --> 00:50:11,136 .انگاری خیلی گرسنه‌ست 694 00:50:13,639 --> 00:50:16,517 !نه، نه، نه، نه، نه، نه 695 00:50:17,726 --> 00:50:18,727 !رایا 696 00:50:18,810 --> 00:50:19,811 !جلوش رو بگیرین 697 00:50:21,438 --> 00:50:23,482 .سیسو بهت که گفتم تو قایق بمون 698 00:50:23,815 --> 00:50:24,858 !ببخشید 699 00:50:25,025 --> 00:50:26,693 این رو برام نگه می‌داری، مگه نه؟ 700 00:50:30,280 --> 00:50:31,281 مِه؟ 701 00:50:31,448 --> 00:50:33,992 .آره، جادوی برادرم جِگان بود 702 00:50:34,159 --> 00:50:36,328 .خیلی‌خب .سه تاش رو گرفتیم، دو تاش مونده 703 00:50:37,829 --> 00:50:39,581 خیلی‌خب کاپیتان بون ...توفق بعدی اسپاین 704 00:50:42,417 --> 00:50:43,585 !ممنون بابت مشتری‌های جدید 705 00:50:43,752 --> 00:50:45,796 آره، یه جورایی بهشون قول دادم 706 00:50:45,879 --> 00:50:47,172 .هر چقدر کانجی می‌خوان بخورن رو بخرم (کانجی نوعی غذای چینی) 707 00:50:47,381 --> 00:50:49,800 خب، یه مدتی رو گیر اینا افتادیم 708 00:50:49,967 --> 00:50:52,594 .چون اونگی‌ها نُه تا معده دارن 709 00:50:52,678 --> 00:50:53,679 .پناه بر خدا 710 00:50:53,762 --> 00:50:54,763 باورم نمی‌شه 711 00:50:54,930 --> 00:50:56,640 .اون پیرزنه واقعاً می‌خواست بهم صدمه بزنه 712 00:50:56,807 --> 00:50:58,976 خب، واقعاً متاسفم سیسو 713 00:50:59,059 --> 00:51:01,019 ولی الآن دیگه دنیا همینه 714 00:51:01,186 --> 00:51:02,771 .نمی‌شه به کسی اعتماد کرد 715 00:51:04,147 --> 00:51:05,607 به بچه‌ها هم نمی‌شه اعتماد کرد؟ 716 00:51:05,691 --> 00:51:07,985 ...خب - .خیلی جیگره - 717 00:51:08,151 --> 00:51:09,778 .فقط این لپ‌ها رو نگاه کن 718 00:51:11,655 --> 00:51:13,282 .سلام، من سیسو ام 719 00:51:18,036 --> 00:51:19,371 .عاشق صورتم شده 720 00:51:19,538 --> 00:51:22,416 .آره، فقط حواست باشه دندون‌هات رو ندزده 721 00:51:22,583 --> 00:51:23,834 .بیا، بذار کمکت کنم 722 00:51:24,001 --> 00:51:25,627 .چقدر دوست‌داشتنی 723 00:51:25,919 --> 00:51:28,255 ...باشه، خیلی ...دیگه حیلی دوست‌داشتنیه 724 00:51:28,422 --> 00:51:30,215 خیلی خیلی دوست‌داشتنیه !خیلی خیلی 725 00:51:44,229 --> 00:51:46,190 رئیس ویرانا دیگه جا نداریم 726 00:51:46,773 --> 00:51:48,650 .باید تا سرزمین اصلی گسترشش بدیم 727 00:51:48,817 --> 00:51:50,652 و نقشه‌ت برای مقابله با دورون‌ها چیه 728 00:51:50,736 --> 00:51:52,154 ژنرال آتیتایا؟ 729 00:51:52,279 --> 00:51:53,280 اگه حافظت درست و حسابی نداشته باشیم 730 00:51:53,363 --> 00:51:55,532 .برای مردمـمون حکم اعدام رو داره 731 00:51:55,699 --> 00:51:57,743 .ممکنه یه راه‌حلی براش داشته باشم مادر 732 00:51:57,826 --> 00:52:00,245 ...سلام مه صبگاهی کوچولوی من 733 00:52:00,412 --> 00:52:02,372 .خوشحالم تو خونه می‌بینمت 734 00:52:02,831 --> 00:52:05,584 رایا رو پیدا کردم .داره تیکه‌های جواهر رو می‌دزده 735 00:52:05,834 --> 00:52:06,835 چی؟ 736 00:52:07,044 --> 00:52:08,545 می‌خوام گارد سلطنتی رو ببرم 737 00:52:08,629 --> 00:52:10,130 .و تو اسپاین جلوش رو بگیرم 738 00:52:10,214 --> 00:52:12,758 خب اگه داره میره اسپاین 739 00:52:13,342 --> 00:52:15,427 بعید می‌دونم برای ردیابی‌ش .رد زیادی به جا گذاشته باشه 740 00:52:15,594 --> 00:52:17,387 توانایی اون بیشتر چیزیه که فکر می‌کنین 741 00:52:17,763 --> 00:52:19,097 .باید جلوش رو بگیریم 742 00:52:20,516 --> 00:52:21,892 .دنبالم بیا 743 00:52:23,435 --> 00:52:24,686 اینجا رو ببین 744 00:52:24,853 --> 00:52:28,398 همه‌ی اینا رو با تصمیم‌های منطقی ساختیم 745 00:52:28,482 --> 00:52:29,733 .نه با تصمیم‌های احساسی 746 00:52:30,609 --> 00:52:31,985 .ما در امانیم 747 00:52:32,152 --> 00:52:35,072 آبراهه‌ی ما در مقابل اون .هیولاها از ما محافظت می‌کنه 748 00:52:35,447 --> 00:52:37,616 فکر نمی‌کنم کار عاقلانه‌ای باشه که وقتی مجبور نیستی 749 00:52:37,699 --> 00:52:38,867 .خودت رو به خطر بنداری 750 00:52:39,368 --> 00:52:40,536 اما شنیدی که ژنرال چی گفت 751 00:52:40,702 --> 00:52:43,288 جا و مکان ما داره تموم میشه .باید گسترشش بدیم 752 00:52:43,455 --> 00:52:47,000 اگه همه‌ی تیکه‌های جواهر رو داشتیم .می‌تونستیم با خیال راحت این‌ کار رو بکنیم 753 00:52:47,125 --> 00:52:48,126 حق با توئه 754 00:52:48,293 --> 00:52:50,045 این تصمیم احساسی نیست 755 00:52:50,212 --> 00:52:53,549 این تنها تصمیمی‌ـه که می‌تونیم .برای در امان بودن آینده‌ی فنگ بگیریم 756 00:52:58,804 --> 00:53:01,932 ناماری، واقعاً داری همون رهبری می‌شی که 757 00:53:02,015 --> 00:53:04,017 .می‌خواستم و تو بخاطرش بزرگ کردم 758 00:53:04,810 --> 00:53:07,145 ژنرال آتیتا، به دستور دخترم 759 00:53:07,229 --> 00:53:08,647 .گارد سلطنتی رو آماده کن 760 00:53:08,730 --> 00:53:11,400 ممنون مادر .ناامیدت نمی‌کنم 761 00:53:18,699 --> 00:53:20,450 !هی !انقدر نخورین 762 00:53:27,624 --> 00:53:29,084 .شرمنده رفیق، بسپرش به من 763 00:53:29,251 --> 00:53:30,544 سمت من میگو پرت کردی؟ 764 00:53:30,711 --> 00:53:31,920 .حتی دیگه قابل خوردن هم نیست 765 00:53:32,004 --> 00:53:33,130 ...نگام نکن 766 00:53:33,213 --> 00:53:34,214 هی... بچه‌ها؟ 767 00:53:34,298 --> 00:53:35,340 !شده شبیه قوطی آشغالی خودت 768 00:53:35,424 --> 00:53:36,717 می‌خواین قایم موشک بازی کنین؟ 769 00:53:38,468 --> 00:53:40,012 خیلی‌خی، آماده اید؟ 770 00:53:40,804 --> 00:53:42,431 یک 771 00:53:43,682 --> 00:53:44,808 دو 772 00:53:45,726 --> 00:53:48,228 .ممنون - دو و نیم - 773 00:53:49,062 --> 00:53:50,063 .سه 774 00:53:51,106 --> 00:53:52,858 .یادم باشه هیچ‌وقت بچه‌دار نشم 775 00:53:53,525 --> 00:53:55,360 .انسان بودن سخته 776 00:53:55,444 --> 00:53:56,445 .آره 777 00:53:56,570 --> 00:53:57,988 .شش 778 00:53:58,530 --> 00:53:59,781 .هفت 779 00:54:00,157 --> 00:54:01,617 سر کوچیک داری 780 00:54:01,783 --> 00:54:02,826 .دُم نداری 781 00:54:02,993 --> 00:54:04,661 باید واسه چیزی که می‌خوای دروغ بگی 782 00:54:04,745 --> 00:54:06,163 .مثل رئیس تلن 783 00:54:06,330 --> 00:54:08,081 آره، خب دنیا عوض شده 784 00:54:08,248 --> 00:54:09,708 .به هیچ‌کس نمی‌شه اعتماد کرد 785 00:54:09,875 --> 00:54:11,585 یا شاید دنیا عوض شده 786 00:54:11,668 --> 00:54:13,337 .چون به هیچ‌کس اعتماد نمی‌کنی 787 00:54:13,420 --> 00:54:15,756 .تو کاملاً شبیه بابامی 788 00:54:16,048 --> 00:54:17,508 .خب، معلومه مرد باهوشی‌ـه 789 00:54:17,883 --> 00:54:19,343 .آره، بود 790 00:54:19,510 --> 00:54:21,470 واقاً دلم می‌خواست حرفش رو باور کنم 791 00:54:21,637 --> 00:54:22,930 واقعاً دلم می‌خواست باور کنم 792 00:54:23,013 --> 00:54:25,098 .دوباره میشه کوماندرا رو ساخت (کنار هم باشیم) 793 00:54:25,265 --> 00:54:26,350 .می‌تونیم 794 00:54:26,517 --> 00:54:28,852 رسماً همه‌ی مردم تبدیل به سنگ شدن 795 00:54:28,936 --> 00:54:30,103 .که دیگه جای بحث نداره 796 00:54:30,270 --> 00:54:32,147 .این به این معنی نیست که نباید تلاش کنی 797 00:54:32,314 --> 00:54:35,067 تلاش کردم و می‌دونی چی شد؟ 798 00:54:35,234 --> 00:54:38,362 از طرف کسی که هدیه گرفته .بودم یه لگد نصیبم شد 799 00:54:39,196 --> 00:54:40,280 این اطراف رو نگاه کن 800 00:54:40,447 --> 00:54:42,157 ما یه دنیای یتیمیم 801 00:54:42,241 --> 00:54:44,368 چون آدم‌ها نمی‌تونستن از .جنگیدن سر یه جواهر دست بکشن 802 00:54:44,535 --> 00:54:46,703 می‌خوای بدونی چرا باقی اژدهاها دیگه برنگشتن؟ 803 00:54:47,246 --> 00:54:49,748 .بخاطر اینه مردم لیاقت اون‌ها رو ندارن 804 00:54:49,915 --> 00:54:51,166 .اما می‌تونی اوضاع رو عوض کنی 805 00:54:51,333 --> 00:54:53,669 نه، سیسو من تلاش خودم رو کردم 806 00:54:53,836 --> 00:54:55,295 .کوماندرا یه افسانه‌ست 807 00:54:55,462 --> 00:54:57,214 تنها چیزی که الآن برام مهمه 808 00:54:57,297 --> 00:54:58,549 .اینه که بابام رو برگردونم 809 00:55:00,300 --> 00:55:02,302 .فکر کنم رسیدیم اسپاین 810 00:55:08,183 --> 00:55:09,184 !سیسو 811 00:55:09,268 --> 00:55:10,853 !هی. کانجی من بود 812 00:55:11,019 --> 00:55:13,730 جایی نرین .زودی برمی‌گردم 813 00:55:25,701 --> 00:55:27,661 !سیسو !خواهش می‌کنم برگرد 814 00:55:27,828 --> 00:55:28,912 چی...چیکار می‌کنی؟ 815 00:55:29,079 --> 00:55:30,831 می‌خوام بهت نشون بدم .اشتباه می‌کنی 816 00:55:30,998 --> 00:55:34,501 چطوری؟ با اینکه یه گله آدم عصبانی اسپاینی بزنن لهت کنن؟ 817 00:55:34,585 --> 00:55:35,586 .نه 818 00:55:35,669 --> 00:55:36,712 .با ثابت کردن به تو 819 00:55:36,795 --> 00:55:38,463 اگه می‌خوای اعتماد کسی رو جلب کنی 820 00:55:38,630 --> 00:55:40,090 .اولش باید یکم بهش اعتماد کنی 821 00:55:40,174 --> 00:55:41,383 ...واستا، سیسو، نکن 822 00:55:44,428 --> 00:55:47,472 قبول؛ شاید یه کوچولو عجه کردم 823 00:55:47,723 --> 00:55:49,266 اما، کی گرسنشه؟ 824 00:55:49,433 --> 00:55:51,226 نه؟ .تنهات می‌ذارم 825 00:55:55,314 --> 00:55:56,982 خیلی‌خب، کجاییم؟ 826 00:55:59,610 --> 00:56:01,028 .چه چاله‌ی باحالی انتخاب کرده 827 00:56:07,242 --> 00:56:09,328 حتماً شما دو تا کله‌تون پُر پشگله 828 00:56:09,494 --> 00:56:12,956 فکر کردین می‌تونین جواهر اژدهای اسپاین رو بدزدین؟ 829 00:56:14,124 --> 00:56:15,125 جواهر؟ 830 00:56:15,250 --> 00:56:16,752 اصلاً کی از جواهر حرفی زد؟ 831 00:56:16,835 --> 00:56:17,836 .ما اصلاً علاقه‌ای به جواهرها نداریم 832 00:56:19,046 --> 00:56:20,047 خیلی‌خب، باشه حالا می‌فهمم اینا 833 00:56:20,130 --> 00:56:21,340 .چطوری منو یه دروغگو جلوه میده 834 00:56:21,507 --> 00:56:24,051 راستش فکر می‌کنم اون دروغ بود .که تو رو مثل یه دروغگو جلوه داد 835 00:56:30,098 --> 00:56:31,141 .نمی‌دونم چیش خنده‌داره 836 00:56:31,308 --> 00:56:34,603 ترس‌ شما مثل یه شراب لذیذ و گواراست که 837 00:56:34,770 --> 00:56:37,731 .روح منو تغذیه می‌کنه 838 00:56:37,898 --> 00:56:39,107 .خیلی خوبه 839 00:56:39,274 --> 00:56:41,485 .مزه‌ی... انبه میده 840 00:56:41,652 --> 00:56:43,111 .من عاشق انبه ام 841 00:56:43,320 --> 00:56:45,489 معلومه که انبه دوست داری 842 00:56:45,656 --> 00:56:47,699 .فقط یه آدم لال نمی‌تونه بگه 843 00:56:47,783 --> 00:56:48,784 !اوه، پناه بر خدا 844 00:56:48,867 --> 00:56:50,410 از آخرین باری که 845 00:56:50,494 --> 00:56:52,578 به چشمای ترسیده‌ی دشمن نگاه کردم 846 00:56:52,662 --> 00:56:54,130 .خیلی می‌گذره 847 00:56:54,289 --> 00:56:56,333 اصلاً زمان چطوری گذشت؟ 848 00:56:57,251 --> 00:56:59,336 .خیلی وقته که می‌گذره 849 00:57:00,671 --> 00:57:01,713 .انگاری تنهاست 850 00:57:01,797 --> 00:57:03,507 .نه تنها نیستم 851 00:57:03,674 --> 00:57:05,342 من یه جنگجوی اسپاین‌ـی لم 852 00:57:05,509 --> 00:57:08,470 فقط برای انجام یه کاره که به دنیا اومدم و بار اومدم 853 00:57:08,637 --> 00:57:10,097 تا بترسونم و 854 00:57:10,180 --> 00:57:12,975 .جمجمه‌ی دشمنم رو خُرد و خاکشیر کنم 855 00:57:13,141 --> 00:57:14,268 .راستش شد دو تا 856 00:57:16,812 --> 00:57:19,147 .قیافه‌ش رو ببین 857 00:57:19,231 --> 00:57:21,692 هی، می‌خوای با ما چیکار کنی؟ 858 00:57:21,775 --> 00:57:23,777 قراره بد باشه 859 00:57:23,944 --> 00:57:25,153 !وحشتناکه 860 00:57:25,320 --> 00:57:27,197 تا دو هفته طول می‌کشه که .از روی زمین جمع‌تون کنم 861 00:57:27,364 --> 00:57:29,116 نمی‌دونی می‌خوای چیکار کنی، مگه نه؟ 862 00:57:29,199 --> 00:57:30,200 .چرا، دارم 863 00:57:30,284 --> 00:57:33,662 دارم یه نقشه‌ای تو سرم می‌کشم 864 00:57:33,829 --> 00:57:36,164 .که حتی فکر فکردن بهش منو دیوونه می‌کنه 865 00:57:36,331 --> 00:57:37,875 فقط... فقط صبر کنین 866 00:57:38,041 --> 00:57:41,503 تا اون موقع، چرا یه چرخی این دور و بر نمی‌زنین؟ 867 00:57:41,587 --> 00:57:42,588 خوبه، نه؟ 868 00:57:54,016 --> 00:57:55,267 یه بچه کوچولو؟ 869 00:57:55,434 --> 00:57:56,852 !خیلی‌خب 870 00:57:56,935 --> 00:57:58,270 !کارت عالی بود کاپیتان بون 871 00:57:58,437 --> 00:57:59,438 !اهالی فنگ اینجان - چی؟ - 872 00:57:59,646 --> 00:58:02,941 مردم اسپاین، ما برای دستگیر کردن رایا اومدیم 873 00:58:03,108 --> 00:58:04,860 !فراری سرزمین هارت 874 00:58:05,027 --> 00:58:07,279 یا بفرستینش بیرون !یا اینکه ما میایم داخل 875 00:58:09,948 --> 00:58:11,325 فقط تو اینجایی؟ 876 00:58:11,783 --> 00:58:14,786 مردم من با شجاعت زیاد، با دورون‌ها‌ جنگیدن 877 00:58:15,078 --> 00:58:16,121 .اما شکست خوردند 878 00:58:25,589 --> 00:58:26,590 .خیلی‌خب 879 00:58:26,673 --> 00:58:28,884 اما اهالی فنگ بخاطر من اینجان نه تو 880 00:58:29,051 --> 00:58:30,677 پس اگه بتونم حواسشون رو پرت کنم 881 00:58:30,761 --> 00:58:32,012 .شما می‌تونین از این‌جا فرار کنین 882 00:58:32,179 --> 00:58:33,680 می‌خوای با کل ارتش بجنگی؟ 883 00:58:33,847 --> 00:58:35,349 .نه فقط علاف‌شون می‌کنم 884 00:58:35,516 --> 00:58:37,476 ببین من می‌دونم چطوری باید برم رو مُخ ناماری 885 00:58:37,643 --> 00:58:40,145 .و بعد اینکه شما رفتین، منم می‌زنم به چاک 886 00:58:45,234 --> 00:58:46,235 اسمت چیه؟ 887 00:58:46,401 --> 00:58:48,570 لقبی که بهم دادن تانگ‌ـه 888 00:58:48,737 --> 00:58:50,656 خیلی‌خب تانگ، ببین تو منو نمی‌شناسی 889 00:58:50,739 --> 00:58:51,740 .و منم تو رو نمی‌شناسم 890 00:58:51,907 --> 00:58:53,742 اما مطمئنم می‌دونی یه در پشتی اینجاست 891 00:58:53,825 --> 00:58:54,826 یا یه راه فرار 892 00:58:54,993 --> 00:58:57,788 و خیلی مهمه که دوست‌های من در امان باشن، باشه؟ 893 00:58:57,955 --> 00:59:01,917 پس صادقانه ازت می‌پرسم بهمون کمک می‌کنی؟ 894 00:59:02,918 --> 00:59:04,044 .لطفاً 895 00:59:13,554 --> 00:59:15,097 .باشه 896 00:59:15,764 --> 00:59:17,182 یادت بمونه 897 00:59:17,558 --> 00:59:18,809 .نمیری 898 00:59:19,685 --> 00:59:21,019 .بسوزونیدشون 899 00:59:28,610 --> 00:59:30,696 سلام، پرنسسی که از پشت حمله میکنه 900 00:59:30,863 --> 00:59:31,864 .خوشحالم اینجا می‌بینمت 901 00:59:32,030 --> 00:59:33,407 تو و تیکه‌های جواهر اژدها 902 00:59:33,490 --> 00:59:34,616 .همراه من میاین 903 00:59:34,700 --> 00:59:36,952 .شمشیر من که میگه نمیایم 904 00:59:38,787 --> 00:59:41,540 آره، می‌دونستم تنهایی از پسش برنمیای 905 00:59:41,707 --> 00:59:43,667 .تو بدون ارتشت هیچی نیستی 906 00:59:44,418 --> 00:59:45,711 .برین عقب 907 00:59:46,587 --> 00:59:48,046 .خیلی طول نمی‌کشه 908 01:00:12,237 --> 01:00:13,614 لازمش داشتی؟ 909 01:00:15,490 --> 01:00:16,491 .نه 910 01:00:16,575 --> 01:00:19,494 .انگاری یکی رفته کلاس هنرهای رزمی 911 01:00:34,510 --> 01:00:36,220 چرا داری تیکه‌های جواهر رو می‌دزدی؟ 912 01:00:39,765 --> 01:00:43,227 .فقط دارم یه ست جواهر جمه می‌کنم 913 01:00:48,440 --> 01:00:51,193 اتفاقی که جواهر فنگ رو همراهت نیاوردی، نه؟ 914 01:01:00,494 --> 01:01:03,413 نه؟ .بیخیال 915 01:01:03,580 --> 01:01:06,250 خب میرم یه سری به فنگ .می‌زنم و بعدش برمی‌دارمش 916 01:01:07,709 --> 01:01:10,045 .قراره با این یکی حال کنم 917 01:01:38,365 --> 01:01:40,325 .آره، اون اژدهاست 918 01:01:40,492 --> 01:01:41,660 .برن بریم 919 01:01:41,827 --> 01:01:42,828 !زودباش 920 01:02:06,059 --> 01:02:07,728 واقعاً منو با دم میگو زدی؟ 921 01:02:09,104 --> 01:02:11,273 کی می‌خواستی بهمون بگی اون سیسو بود؟ 922 01:02:11,440 --> 01:02:13,775 .خب عملاً همیشه می‌دونستی اون سیسوئه 923 01:02:14,526 --> 01:02:15,527 جدی؟ 924 01:02:15,777 --> 01:02:17,196 چرا اینجایی 925 01:02:17,279 --> 01:02:18,906 اژدهای آب الهی؟ 926 01:02:18,989 --> 01:02:20,532 مگه مشخص نیست، آقای خوش هیکل؟ 927 01:02:20,616 --> 01:02:22,701 من و دخترم رایا قراره دینا رو نجات بدیم 928 01:02:22,784 --> 01:02:24,203 .همه رو به حالت اول برگردونیم 929 01:02:24,286 --> 01:02:26,038 می‌خوای همه رو به حالت اول برگردونی؟ 930 01:02:26,121 --> 01:02:27,122 .من می‌خوام کمک کنم 931 01:02:27,372 --> 01:02:30,584 متاسفم نمی‌تونم اجازه بدم کمک کنی 932 01:02:30,751 --> 01:02:31,877 .خیلی خطرناکه 933 01:02:31,960 --> 01:02:35,714 تو تنها کسی نیستی که خانواده‌ش .رو بخاطر دورون‌ها از دست داده 934 01:02:39,468 --> 01:02:40,469 لطفاً 935 01:02:40,886 --> 01:02:42,346 .بذار کمکت کنم 936 01:02:51,021 --> 01:02:53,106 خب منم دوست دارم به گروه 937 01:02:53,190 --> 01:02:55,484 .دورون دهن سرویس کن شما ملحق بشم 938 01:03:07,788 --> 01:03:10,040 .جادوی برادر بزرگم، پنگوئه 939 01:04:16,273 --> 01:04:18,400 خیلی‌خب، کاپیتان بون .پیش به سوی فنگ 940 01:04:18,692 --> 01:04:19,776 !هر چی تو بگی 941 01:04:38,337 --> 01:04:40,839 خیلی‌خب بچه‌ها .این نقشه‌ست 942 01:04:41,006 --> 01:04:43,008 آخرین تیکه‌ی جواهر توی فنگ‌ـه 943 01:04:43,175 --> 01:04:45,928 سرزمینی که نسبت به باقی .سرزمین‌ها بیشتر ازش محافظت میشه 944 01:04:46,220 --> 01:04:48,180 حالا، با یه آبراهه‌ی مصنوعی ازش محافظت می‌کنن 945 01:04:48,347 --> 01:04:50,641 .که اونا رو از باثی دنیا جدا می‌کنه 946 01:04:50,807 --> 01:04:52,351 تنها راه ورود و خروج 947 01:04:52,518 --> 01:04:53,977 .آب‌ـه 948 01:04:58,607 --> 01:05:02,694 .خوشبختانه ما قدرت اژدهای آب رو داریم 949 01:05:04,821 --> 01:05:07,115 .قراره قصر پر از سربازهای فنگ بشه 950 01:05:07,616 --> 01:05:09,034 برای اینگه دزدکی از کنارشون رد بشم ...نیاز داریم 951 01:05:09,201 --> 01:05:10,452 .این سربازها رو بسپر دست من 952 01:05:10,702 --> 01:05:12,037 اولین موج دفاعی با من 953 01:05:14,206 --> 01:05:15,207 تانگ هم با تبر خودش 954 01:05:15,290 --> 01:05:17,209 که سرترین تبر بین .تبرهای بده دنبالمون میاد 955 01:05:18,418 --> 01:05:21,046 ...بعدش هم اونگی‌ها میان و بچه‌ی دیوونه 956 01:05:23,048 --> 01:05:26,134 .که جواهر رو پرت کنن سمت سیسوی مقتدر 957 01:05:27,553 --> 01:05:30,472 و بعدش بای بای رفیق 958 01:05:34,810 --> 01:05:36,895 دهنشون سرویس میشه، مگه نه؟ 959 01:05:37,437 --> 01:05:40,065 نه، اونا چیزی‌شون نمیشه .دهن خودمون سروریس میشه 960 01:05:40,148 --> 01:05:41,149 .موافقم 961 01:05:41,650 --> 01:05:42,734 .نقشه‌ی من اینه 962 01:05:43,318 --> 01:05:44,444 به فنگ نفوذ می‌کنیم 963 01:05:44,611 --> 01:05:46,113 با ناماری رودر‌رو میشم 964 01:05:47,781 --> 01:05:49,533 و بهش یه چیز خوب پیشنهاد می‌دیم ...و میریم 965 01:05:49,700 --> 01:05:51,702 هی! می‌خوای بهمون کمک کنی تا دنیا رو نجات بدیم؟ 966 01:05:51,869 --> 01:05:54,621 .چون تنها چیز که لازمه تیکه‌ی آخر جواهره 967 01:05:54,788 --> 01:05:56,081 !آره 968 01:05:56,164 --> 01:05:57,875 منتظر بودم تا یکی ازم بخواد 969 01:05:58,041 --> 01:05:59,168 !بیا بگیرش 970 01:05:59,543 --> 01:06:01,837 !بهترین دوست‌ها تا ابد 971 01:06:04,590 --> 01:06:06,800 .خب، ترجیح میدم طبق نقشه‌ی بون پیش برم 972 01:06:06,884 --> 01:06:07,885 چی؟ 973 01:06:07,968 --> 01:06:08,969 !بله 974 01:06:09,052 --> 01:06:10,053 چی، آخه چرا؟ 975 01:06:10,137 --> 01:06:11,346 .بخاطر اینکه اونجا فنگ‌ـه 976 01:06:11,513 --> 01:06:13,640 شمشیرهاشون به‌طور مخصوص برای 977 01:06:13,724 --> 01:06:15,517 .از پشت خنجر زدن ساخته شده 978 01:06:15,684 --> 01:06:16,727 اگه به‌خاطر اون‌ها نبود 979 01:06:16,810 --> 01:06:18,020 .هیچ‌کدوم از این اتفاق‌ها نمی‌افتاد 980 01:06:18,187 --> 01:06:19,730 .اونا بدترین آدم‌ها اند 981 01:06:21,440 --> 01:06:23,108 اگه فقط باهاش روراست باشیم 982 01:06:23,275 --> 01:06:24,693 ته قلبم حس می‌کنم 983 01:06:24,776 --> 01:06:26,486 .اون به اندازه‌ی ما می‌خواد دنیا رو نجات بده 984 01:06:26,653 --> 01:06:28,572 وقتی ناماری بهم خیانت .کرد، تو اونجا نبودی ببینی 985 01:06:28,906 --> 01:06:30,699 .طبق نقشه‌ی من پیش میریم 986 01:06:33,827 --> 01:06:36,079 چرا اجازه میدی همین‌طوری بارون بیاد؟ 987 01:06:36,246 --> 01:06:37,998 !بیا باید یه چیزی نشونت بدم 988 01:06:43,086 --> 01:06:45,088 خب، حالا ما چیکار کنیم؟ 989 01:06:45,380 --> 01:06:46,590 .نمی‌دونم 990 01:06:47,216 --> 01:06:49,384 منو کجا می‌بری؟ 991 01:07:16,286 --> 01:07:18,413 سیسو، چرا منو اوردی این‌جا؟ 992 01:07:18,622 --> 01:07:20,123 .این‌جا جایی که همه‌چیز شروع شد 993 01:07:20,457 --> 01:07:22,251 .آره، می‌دونم 994 01:07:23,627 --> 01:07:25,546 .اونجا بودم - .نه - 995 01:07:26,380 --> 01:07:29,842 .همه چیز از اینجا شروع شد، ۵۰۰ سال پیش 996 01:07:36,098 --> 01:07:38,892 می‌خوام برادرها و خواهرهام رو ببینی 997 01:07:39,268 --> 01:07:40,894 .قدرتمندهای واقعی 998 01:07:41,854 --> 01:07:43,146 .دلم براشون تنگ شده 999 01:07:43,772 --> 01:07:45,649 .اصلاً نمی‌دونستم اینجا بودن 1000 01:07:47,860 --> 01:07:49,695 اونی که اونجاست رو می‌بینی؟ 1001 01:07:50,070 --> 01:07:52,906 اون آمباست .درخششم رو از اون گرفتم 1002 01:07:53,073 --> 01:07:56,243 اون پرانی‌ـه .تغییر شکل دهنده‌ست 1003 01:07:56,827 --> 01:07:58,704 .جگان، مِه 1004 01:07:59,705 --> 01:08:01,540 و پنگو 1005 01:08:02,499 --> 01:08:03,959 برادر بزرگترمون 1006 01:08:04,960 --> 01:08:06,503 .اون بارون رو اورد 1007 01:08:07,254 --> 01:08:09,798 .ما آخرین اژدها‌ها بودیم 1008 01:08:12,718 --> 01:08:15,053 همه‌ی اژدهاها تبدیل به سنگ شدن 1009 01:08:16,388 --> 01:08:18,015 .داشتیم توی دریای دورون‌ها غرق می‌شدیم 1010 01:08:21,643 --> 01:08:25,731 اما برادر بزرگم حاضر نشد، شکست رو بپذیره 1011 01:08:26,690 --> 01:08:29,026 و اینجا جاییه که آخرین بار کنار هم ایستادیم 1012 01:08:30,194 --> 01:08:31,403 .متحد بودیم 1013 01:08:35,324 --> 01:08:37,784 پس، یکی یکی 1014 01:08:38,368 --> 01:08:41,038 همه‌ی قدرت و جادوشون رو جمع کردن 1015 01:08:41,205 --> 01:08:44,208 .و جواهر اژدها رو خلق کردن 1016 01:08:49,296 --> 01:08:51,089 نمی‌دونم چرا منو انتخاب کردن 1017 01:08:52,174 --> 01:08:54,176 هر کس دیگه‌ای بین‌مون می‌تونست باشه 1018 01:08:56,929 --> 01:08:58,472 همه‌ی چیزی که می‌دونم 1019 01:08:59,056 --> 01:09:00,641 اینه که من بهشون اعتماد کردم 1020 01:09:02,476 --> 01:09:04,144 .و اونا هم به من اعتماد کردند 1021 01:09:06,563 --> 01:09:07,981 ...و بعدش 1022 01:09:18,242 --> 01:09:20,160 وقتی که بهم اعتماد کردن و قدرت‌شون بهم دادن 1023 01:09:20,869 --> 01:09:23,622 اون نیرو منو قدرتمندتر از .چیزی کرد که تصور می‌کردم 1024 01:09:24,164 --> 01:09:26,291 میشه برای ناماری .هم همین اتفاق بیفته 1025 01:09:27,167 --> 01:09:29,378 ای کاش واقعاً می‌تونستم بهش اعتماد کنم 1026 01:09:29,878 --> 01:09:32,172 یه زمانی فکر می‌کردم، .می‌تونیم با هم دوست باشیم 1027 01:09:32,464 --> 01:09:33,549 بعد از همه‌ی این قضایا 1028 01:09:34,091 --> 01:09:35,384 .شاید بتونید دوست باشین 1029 01:09:36,093 --> 01:09:38,428 حتی اگه راضی شه بهمون کمک کنه 1030 01:09:39,012 --> 01:09:40,848 چطوری بهش اعتماد کنم؟ 1031 01:09:41,014 --> 01:09:42,975 اگه بتونی اعتماد کنی 1032 01:09:43,058 --> 01:09:44,935 نه‌تنها بابات رو برمی‌گردونی 1033 01:09:45,394 --> 01:09:47,229 بلکه آرزوی اون رو هم برآورده می‌کنی 1034 01:09:47,688 --> 01:09:48,939 .کوماندرا 1035 01:10:13,005 --> 01:10:15,132 فکر می‌کنی اصلاً می‌تونه منو بشناسه؟ 1036 01:10:16,550 --> 01:10:17,843 .خیلی چیزا عوض شدن 1037 01:10:20,137 --> 01:10:21,763 .معلومه که می‌شناسه 1038 01:10:22,639 --> 01:10:24,099 .تو منو یاد اون می‌ندازی 1039 01:10:24,725 --> 01:10:26,143 عه، جدی؟ قوی؟ 1040 01:10:26,226 --> 01:10:28,145 خوشتیپ با زلف‌های قشنگ؟ 1041 01:10:31,190 --> 01:10:32,608 .امیدواری 1042 01:10:36,820 --> 01:10:39,072 اصلاً چطوری میشه بعد از همه‌ی این اتفاق‌ها 1043 01:10:39,156 --> 01:10:40,657 به ناماری نزدیک بشم؟ 1044 01:10:41,116 --> 01:10:45,078 شاید فکر کنی غیرممکن‌ـه اما گاهی ‌وقت‌ها 1045 01:10:45,245 --> 01:10:46,997 فقط کافیه اولین قدم رو برداری 1046 01:10:47,080 --> 01:10:48,248 .حتی اگه آماده نباشی 1047 01:10:49,249 --> 01:10:50,292 .بهم اعتماد کن 1048 01:10:58,884 --> 01:11:01,011 .خیلی‌خب، طبق نقشه‌ی تو پیش می‌ریم 1049 01:11:01,345 --> 01:11:03,805 چی؟ نقشه‌ی من؟ می‌خوای طبق نقشه‌ی من پیش بری؟ 1050 01:11:03,889 --> 01:11:06,433 .آره - !ایول - 1051 01:11:06,600 --> 01:11:07,851 اصلاً پشیمون نمی‌شی 1052 01:11:08,018 --> 01:11:09,520 .ولی واقعاً یه هدیه‌ی خوب لازم داریم 1053 01:11:09,686 --> 01:11:11,855 فکر می‌کنی از چی خوشش میاد؟ گربه؟ چاقو؟ 1054 01:11:12,064 --> 01:11:13,440 گربه با چاقو؟ 1055 01:11:13,524 --> 01:11:14,775 چاقویی که گربه روش حکاکی شده؟ 1056 01:11:14,858 --> 01:11:18,529 .راستش من دقیقاً می‌دونم چی بهش بدیم 1057 01:11:23,575 --> 01:11:27,329 و این‌طوری بود که سرزمین فنگ 1058 01:11:27,496 --> 01:11:31,083 علی‌رغم همه‌ی هیولاهایی که می‌خواستن نابودمون کنن قیام کرد 1059 01:11:31,250 --> 01:11:34,711 چون ما باهوش و انعطاف‌پذیریم 1060 01:11:35,128 --> 01:11:36,505 .و مراقب همدیگه هستیم 1061 01:11:36,672 --> 01:11:38,423 مادر .باید حرف بزنیم 1062 01:11:38,590 --> 01:11:39,716 !ایشون پرنسس ناماری‌ـه 1063 01:11:41,009 --> 01:11:43,595 خیلی‌خب، خیلی‌خب حالا برین بچه‌ها 1064 01:11:43,679 --> 01:11:45,973 .باید با پرنسس حرف بزنم 1065 01:11:46,139 --> 01:11:48,600 .مادر، باورت نمیشه چی دیدم 1066 01:11:48,767 --> 01:11:50,394 .اژدها دیدی 1067 01:11:51,436 --> 01:11:52,980 ژنرال آتیتا بهم خبر داد 1068 01:11:53,146 --> 01:11:55,524 .که بدون تیکه‌های جواهر برگشتی خونه 1069 01:11:55,691 --> 01:11:57,150 .کار سیسو بود 1070 01:11:57,317 --> 01:11:59,319 می‌تونه چیزی که شکستیم رو درست کنه 1071 01:11:59,486 --> 01:12:00,904 .می‌تونه همه رو به حالت اول برگردونه 1072 01:12:01,071 --> 01:12:03,407 همینه که منو می‌ترسونه 1073 01:12:03,615 --> 01:12:05,284 وقتی همه به حالت اول برگردن 1074 01:12:05,367 --> 01:12:07,202 فکر می‌کنی اول به حساب کی می‌رسن؟ 1075 01:12:07,327 --> 01:12:08,328 یادت رفته 1076 01:12:08,412 --> 01:12:10,747 باقی سرزمین‌ها ما رو بخاطر .اتفاقی که افتاد مقصر می‌دونن 1077 01:12:10,914 --> 01:12:13,458 .اما ما که قصد نداشتیم کسی صدمه ببینه 1078 01:12:13,667 --> 01:12:17,004 بله، اما اگه اژدها 1079 01:12:17,171 --> 01:12:18,964 و تیکه‌های جواهر رو داشته باشیم 1080 01:12:19,131 --> 01:12:21,008 .بخشیده خواهیم شد 1081 01:12:21,175 --> 01:12:22,676 می‌تونیم دنیا رو نجات بدیم 1082 01:12:22,843 --> 01:12:25,971 ولی از همه مهم‌تر اینه که .مردمـمون در امان خواهند بود 1083 01:12:26,138 --> 01:12:28,682 اما رایا که همی‌طوری .اژدها رو بهمون نمیده 1084 01:12:29,850 --> 01:12:31,768 .قرار نیست بهش حق انتخاب بدیم 1085 01:12:32,603 --> 01:12:34,229 می‌خوای چیکار کنی؟ 1086 01:12:34,563 --> 01:12:36,690 دیگه از اینجا به بعدش به تو ربطی نداره عشقم 1087 01:12:37,191 --> 01:12:38,525 .تو به اندازه‌ی کافی تلاشت رو کردی 1088 01:12:49,912 --> 01:12:51,163 اگه نخواد کمک کنه 1089 01:12:51,330 --> 01:12:54,815 اون‌وقت عصبانی میشیم و با مهارت‌های .رزمی‌مون می‌ندازیمش تو یه دیگه پر از پشگل 1090 01:12:54,982 --> 01:12:55,559 .می‌دونم 1091 01:12:55,626 --> 01:12:57,503 .آره، واقعاً دلیلی برای کمک به ما نداره 1092 01:12:57,586 --> 01:12:58,587 !می‌دونم 1093 01:12:58,670 --> 01:12:59,880 .این گوشت دودی افتضاحه 1094 01:12:59,963 --> 01:13:00,964 !می‌دونم 1095 01:13:01,048 --> 01:13:03,217 اصلاً مطمئنی این کوچولوهای دردسر ساز 1096 01:13:03,300 --> 01:13:04,301 موفق میشن؟ 1097 01:13:04,510 --> 01:13:06,887 !بخدا نمی‌دونم 1098 01:14:21,128 --> 01:14:22,337 .خیلی ادویه داره 1099 01:14:22,421 --> 01:14:24,047 نه .خیلی بامبو داره 1100 01:14:24,214 --> 01:14:25,215 از کجا می‌دونی؟ 1101 01:14:25,299 --> 01:14:26,508 جوانه‌‌ی چشایی بچه‌هایی .رو داری که فقط قد کشیدن 1102 01:14:26,675 --> 01:14:28,302 خب فعلاً تویی که مثل بچه‌هایی .لباس پوشیدی که فقط قد کشیدن 1103 01:14:28,468 --> 01:14:29,970 !قاشق رو بده من !خودم دارم درستش می‌کنم 1104 01:14:30,137 --> 01:14:32,264 بکش عقب گنده‌بک .من از همه حرفه‌ای‌ترم این‌جا 1105 01:14:32,431 --> 01:14:33,724 اجازه هست؟ 1106 01:14:39,188 --> 01:14:40,189 .خیلی خوب شد 1107 01:14:40,314 --> 01:14:42,232 .فقط یه کار کوچیکه که بابام بهم یاد داد 1108 01:14:42,316 --> 01:14:43,859 خودش بهت یاد داده 1109 01:14:43,942 --> 01:14:45,569 چطوری گوشت دودی خوشمزه درست کنی؟ 1110 01:14:45,652 --> 01:14:47,821 .نه، اون همه‌ش کار خودمه 1111 01:14:50,949 --> 01:14:53,160 خیلی خوب میشه اگه یه‌بار .دیگه این غذا رو باهاش شریک بشم 1112 01:14:53,368 --> 01:14:54,578 می‌فهمم چی میگی 1113 01:14:55,287 --> 01:14:57,206 من یه خواهر رو مُخ دارم 1114 01:14:57,289 --> 01:14:58,874 .که همیشه موهام رو بهم می‌ریزه 1115 01:15:00,250 --> 01:15:02,002 .بیشتر از این نمی‌تونم برای دیدنش صبر کنم 1116 01:15:02,169 --> 01:15:03,712 بعد از روزی که پیروز بشیم 1117 01:15:03,879 --> 01:15:06,256 بی‌صبرانه منتظرم تا تخم چشمم رو 1118 01:15:06,423 --> 01:15:11,678 .با تصویر خوشحال‌کننده‌ی مردم روستام پر کنم 1119 01:15:13,555 --> 01:15:17,434 تازه تو هم دوباره به .خانواده‌ت ملحق می‌شی، نوی 1120 01:15:17,809 --> 01:15:19,811 چی صداش زدی؟ 1121 01:15:19,978 --> 01:15:21,313 نوی .اسمـشه 1122 01:15:22,481 --> 01:15:23,982 روی یقه‌ش نوشتن 1123 01:15:24,149 --> 01:15:26,068 هیچ‌کدومتون چک نکردین؟ 1124 01:15:26,276 --> 01:15:28,487 .هنوز فکر می‌کنن من وحشی و گردن‌کلفت ام 1125 01:15:33,033 --> 01:15:34,034 یعنی چی؟ 1126 01:15:34,159 --> 01:15:35,160 .یعنی نوبت ماست 1127 01:15:36,328 --> 01:15:37,329 سیسو 1128 01:15:37,496 --> 01:15:38,705 تا وقتی تیکه جواهر رو نگرفتیم 1129 01:15:38,789 --> 01:15:41,250 و بهمون ثابت نشد ناماری طرف ماست 1130 01:15:41,500 --> 01:15:43,544 .بهم قول بده مخفی می‌مونی 1131 01:15:58,267 --> 01:16:00,143 .می‌بینم هدیه‌م رسیده دستت 1132 01:16:01,228 --> 01:16:03,313 .اصلاً فکر نمی‌کردم دوباره ببینمش 1133 01:16:03,480 --> 01:16:04,982 ...خب 1134 01:16:05,148 --> 01:16:06,900 .سعی کردم خوب مراقبش باشم 1135 01:16:09,361 --> 01:16:12,197 تو تنها کسی نیستی که .این‌جا خیلی اژدها دوست داره 1136 01:16:33,218 --> 01:16:34,428 .آخرین تیکه 1137 01:16:34,595 --> 01:16:36,513 .وقتشه که همه رو به حالت اول برگردونیم 1138 01:16:42,394 --> 01:16:44,938 .سیسو و تیکه‌های جواهر با من میان 1139 01:16:45,314 --> 01:16:46,773 !سیسو - !عقب بمون - 1140 01:16:46,940 --> 01:16:49,484 .اعتماد کردن به آدمی اهل فنگ احمقانه بود 1141 01:16:49,651 --> 01:16:50,986 !نزدیک نیا 1142 01:16:51,153 --> 01:16:52,154 ،ناماری 1143 01:16:52,446 --> 01:16:54,531 .لازم نیست این‌طوری پیش بره 1144 01:16:54,698 --> 01:16:57,284 .هیچ راه دیگه‌ای ندارم 1145 01:16:57,951 --> 01:17:01,079 .هی، خودم درستش می‌کنم 1146 01:17:09,546 --> 01:17:11,465 .می‌دونم نمی‌خوای به کسی صدمه بزنی 1147 01:17:11,632 --> 01:17:12,966 چیکار می‌کنی؟ 1148 01:17:13,425 --> 01:17:15,135 تو یه دنیای بهتر می‌خوای 1149 01:17:15,302 --> 01:17:17,179 .مثل همه‌ی ما 1150 01:17:17,971 --> 01:17:19,223 ...سیسو 1151 01:17:20,849 --> 01:17:22,559 .من بهت اعتماد دارم ناماری 1152 01:17:37,824 --> 01:17:39,076 !نه 1153 01:17:42,579 --> 01:17:43,580 !سیسو 1154 01:17:49,127 --> 01:17:51,296 ...نه 1155 01:18:06,562 --> 01:18:08,355 چی شد؟ 1156 01:18:08,939 --> 01:18:10,315 نمی‌دونم 1157 01:18:11,066 --> 01:18:13,318 ظاهراً با مُردن آخرین اژدها 1158 01:18:13,402 --> 01:18:14,987 .آب هم از بین میره 1159 01:18:16,029 --> 01:18:18,740 حالا دیگه هیچ چیزی جلو دار دورون‌ها‌ نیست 1160 01:18:19,908 --> 01:18:21,243 .هیچ چی 1161 01:18:32,588 --> 01:18:33,589 رایا؟ 1162 01:18:34,590 --> 01:18:35,841 رایا کجاست؟ 1163 01:19:11,001 --> 01:19:12,336 !ناماری 1164 01:19:13,462 --> 01:19:15,547 .بیا تمومش کنیم رفیق 1165 01:19:40,989 --> 01:19:43,367 !رایا 1166 01:19:50,249 --> 01:19:51,708 نمی‌تونه ما رو ببینه 1167 01:19:52,125 --> 01:19:54,711 .رایا با خشم جنون‌آمیزش کور شده 1168 01:19:56,088 --> 01:19:58,173 .قدرت جواهرها داره از بین میره 1169 01:20:00,300 --> 01:20:01,760 همه‌ی این مردم میشن طعمه‌ی دورون‌ها 1170 01:20:01,844 --> 01:20:02,970 .اگه نفرستیم‌شون بیرون 1171 01:20:06,390 --> 01:20:09,393 !بیا .بهم اعتماد کن، همه چی درست میشه 1172 01:20:10,686 --> 01:20:12,813 !دورون‌های عوضی !از سر راهم برو کنار 1173 01:20:12,980 --> 01:20:14,231 !برو، برو، برو 1174 01:20:15,524 --> 01:20:17,484 !بپر بالا بریم، خوبه 1175 01:20:27,744 --> 01:20:29,079 !برو، برو! عجله کن 1176 01:20:29,413 --> 01:20:32,249 برین سمت آب !ادامه بدین! برین 1177 01:20:36,086 --> 01:20:38,088 !زود باشین! زود باشین 1178 01:21:24,301 --> 01:21:26,220 اصلاً نمی‌خواستم .هیچ‌کدوم از این اتفاق‌ها بیفته 1179 01:21:26,386 --> 01:21:27,596 !دروغگو 1180 01:21:29,056 --> 01:21:31,099 اصلا برام مهم نیست که حرفم رو باور نمی‌کنی 1181 01:21:31,892 --> 01:21:32,935 ،سیسو باور داشت 1182 01:21:34,478 --> 01:21:35,979 اما تو بهش اعتماد نداشتی 1183 01:21:37,564 --> 01:21:39,149 .واسه همینه که الآن این‌جاییم 1184 01:21:40,275 --> 01:21:41,818 هر کاری دلت می‌خواد بکن 1185 01:21:42,486 --> 01:21:45,614 اما تو هم به اندازه‌ی من .تو مرگ سیسو مقصری 1186 01:21:55,207 --> 01:21:56,583 .تانگ این پشت هنوز آدم هست 1187 01:21:56,750 --> 01:21:58,293 !عجله کنین !وقت نداریم 1188 01:21:58,377 --> 01:21:59,419 !دارمش 1189 01:21:59,503 --> 01:22:01,755 !همه برین بیرون !دنبالم بیا 1190 01:22:36,582 --> 01:22:38,083 خیلی‌خب توک اینا آخرین نفرات بودن 1191 01:22:38,250 --> 01:22:39,960 تو برو .ما پشت سرتیم 1192 01:22:41,461 --> 01:22:42,462 !توک توک 1193 01:22:45,591 --> 01:22:47,050 منتظر چی وایستادی؟ !برو 1194 01:22:54,766 --> 01:22:56,018 !رایا 1195 01:22:57,186 --> 01:22:59,730 .اون کسی‌ـه که سیسو رو کُشت 1196 01:23:11,742 --> 01:23:14,161 !رایا! رایا 1197 01:23:14,328 --> 01:23:16,205 قدرت جواهرها !تقریبا از بین رفته 1198 01:23:16,371 --> 01:23:18,040 !عقب نشینی نمی‌کنن 1199 01:23:18,207 --> 01:23:19,750 !همه جا هستن 1200 01:23:44,274 --> 01:23:46,276 نمی‌دونم چرا منو انتخاب کردن 1201 01:23:47,694 --> 01:23:49,238 هر کس دیگه‌ای از ما می‌تونست باشه 1202 01:23:50,322 --> 01:23:53,116 همه‌ی چیزی که می‌دونم اینه که من بهشون اعتماد کردم 1203 01:23:53,659 --> 01:23:55,452 .و اونا هم به من اعتماد کردن 1204 01:23:56,286 --> 01:23:57,746 ...بعدش 1205 01:24:00,624 --> 01:24:02,251 همه جواهر‌هاتون رو بهم بدید 1206 01:24:02,376 --> 01:24:04,711 هنوز می‌تونیم کنار هم بذاریم‌شون .ممکنه جواب بده 1207 01:24:04,795 --> 01:24:07,422 !سیسو رفته رایا .جادوی اون رو نداریم 1208 01:24:07,506 --> 01:24:10,384 قضیه جادو و قدرت اون نیست .راجع به اعتماده 1209 01:24:10,467 --> 01:24:11,510 چی؟ 1210 01:24:11,593 --> 01:24:14,346 ،برای همین بود که موثر بود واسه همینه که ما هم می‌تونیم انجامش بدیم 1211 01:24:14,513 --> 01:24:17,474 با انجام تنها کاری که سیسو .از ما می‌خواست انجام بدیم 1212 01:24:17,641 --> 01:24:19,685 چیزی که پدرم از ما می‌خواست انجام بدیم 1213 01:24:19,852 --> 01:24:22,729 که بالاخره بهم اعتماد کنیم .و این اوضاع رو درست کنیم 1214 01:24:23,897 --> 01:24:26,400 .واسه همین باید کنار هم باشیم 1215 01:24:26,567 --> 01:24:27,734 .خواهش می‌کنم 1216 01:24:27,901 --> 01:24:29,695 بعد از کاری که اون کرد؟ 1217 01:24:29,778 --> 01:24:31,238 !دیگه هیچ‌وقت بهش اعتماد نمی‌کنیم 1218 01:24:37,035 --> 01:24:38,745 .پس بذارین من اول پا پیش قدم بشم 1219 01:24:50,048 --> 01:24:51,175 !رایا! نه 1220 01:28:12,042 --> 01:28:14,545 !جواب داد !جواب داد 1221 01:29:00,215 --> 01:29:02,509 !توک توک 1222 01:30:21,880 --> 01:30:23,423 !پرانی !آمبا 1223 01:30:23,632 --> 01:30:24,633 !جگان 1224 01:30:24,842 --> 01:30:26,468 !پنگو 1225 01:30:26,552 --> 01:30:28,929 !همینه 1226 01:31:00,252 --> 01:31:01,253 !رایا 1227 01:31:02,462 --> 01:31:03,630 .سیسو 1228 01:31:04,464 --> 01:31:07,885 .خیلی گرسنمه 1229 01:31:08,510 --> 01:31:09,887 .یکم گوشت دودی دارم 1230 01:31:10,429 --> 01:31:11,638 .حالا نه انقدر گرسنه 1231 01:31:20,898 --> 01:31:22,524 !سیسو 1232 01:31:22,608 --> 01:31:26,862 خیلی خوبه که دوباره توی بدن پُر جبروت و .بو گندوی اژدهایی خودت نفس می‌کشی 1233 01:31:26,945 --> 01:31:28,572 .باشه، فرض می‌کنم ازم تعریف کردی 1234 01:32:18,830 --> 01:32:19,957 !مامان 1235 01:32:20,040 --> 01:32:21,542 !عزیزم 1236 01:32:25,003 --> 01:32:26,171 مامان، ببین .بون‌ـه 1237 01:32:28,298 --> 01:32:29,424 !اون بون‌ـه 1238 01:33:08,922 --> 01:33:10,132 بابا؟ 1239 01:33:14,595 --> 01:33:16,263 شبنم بابا؟ 1240 01:33:19,057 --> 01:33:20,058 !بابا 1241 01:33:37,284 --> 01:33:38,744 واقعاً خودشه؟ 1242 01:33:42,706 --> 01:33:46,502 رئیس بنجا .دخترت، سربلندت کرد 1243 01:33:47,294 --> 01:33:50,255 امیدوارم مشکلی نداشته باشین .چند تا دوست اورده 1244 01:34:18,909 --> 01:34:20,536 بابا؟ 1245 01:34:21,203 --> 01:34:23,956 .به کوماندرا خوش اومدی 1246 01:34:23,980 --> 01:34:28,980 ترجمه از فرناز و شیما 1247 01:34:29,104 --> 01:34:38,104 frnaaz.ashrafi@gmail.com shima_b.i@yahoo.com 1248 01:34:38,128 --> 01:34:40,128 .امیدواریم از دیدن این انیمیشن لذت برده باشید 1249 01:35:00,299 --> 01:35:04,339 رایا و آخرین اژدها 1250 01:35:17,176 --> 01:35:19,011 ♪ ما فقط یه انتخاب داریم ♪ 1251 01:35:19,094 --> 01:35:21,346 ♪ بسازیم ♪ ♪ یا نابود کنیم ♪ 1252 01:35:21,430 --> 01:35:26,185 ♪ بجنگیم ♪ ♪ یا کنار هم باشیم ♪ 1253 01:35:26,685 --> 01:35:28,478 ♪ عشق یه پُل‌ـه ♪ 1254 01:35:28,562 --> 01:35:30,898 ♪ و اعتماد یه موهبته ♪ 1255 01:35:30,981 --> 01:35:36,195 ♪ عشق میدیم و همه چیز بهتر میشه ♪ 1256 01:35:36,278 --> 01:35:38,655 ♪ یه نیرویی توی آبه ♪ 1257 01:35:38,739 --> 01:35:41,033 ♪ جادویی هست در اعماق قلب ما ♪ 1258 01:35:41,116 --> 01:35:43,285 ♪ میراثی‌ـه که بهش افتخار می‌کنیم ♪ 1259 01:35:43,368 --> 01:35:45,621 ♪ وقتی که نور رو به تاریکی می‌بریم ♪ 1260 01:35:45,704 --> 01:35:48,248 ♪ هر چیزی که ما رو دور هم جمع کرده ♪ 1261 01:35:48,332 --> 01:35:50,626 ♪ هرگز نمی‌تونه ما رو از هم جدا کنه ♪ 1262 01:35:50,709 --> 01:35:53,086 ♪ از هر زمانی قدرتمندتر می‌شیم ♪ 1263 01:35:53,170 --> 01:35:55,005 ♪ وقتی بهم اعتماد کنیم ♪ 1264 01:35:55,088 --> 01:35:57,799 ♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪ ♪ اون‌وقت می‌بینی ♪ 1265 01:35:57,883 --> 01:35:59,718 ♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪ ♪ وقتی که اعتماد کنیم ♪ 1266 01:35:59,801 --> 01:36:02,429 ♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪ ♪ اون‌وقت می‌بینی ♪ 1267 01:36:02,513 --> 01:36:04,431 ♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪ ♪ وقتی که اعتماد کنیم ♪ 1268 01:36:04,515 --> 01:36:07,267 ♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪ ♪ اون‌وقت می‌بینی ♪ 1269 01:36:07,351 --> 01:36:09,102 ♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪ ♪ وقتی که اعتماد کنیم ♪ 1270 01:36:09,186 --> 01:36:11,855 ♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪ ♪ اون‌وقت می‌بینی ♪ 1271 01:36:11,939 --> 01:36:13,315 ♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪ 1272 01:36:13,774 --> 01:36:15,275 ♪ وقتی در هم شکسته‌ای ♪ 1273 01:36:15,359 --> 01:36:17,986 ♪ در قلبت رو باز کن و احساس کن ♪ 1274 01:36:18,070 --> 01:36:22,574 ♪ هیچ تفاوتی نیست ♪ ♪ همه‌ی ما از یه خانواده‌ ایم ♪ 1275 01:36:23,116 --> 01:36:25,452 ♪ با وجود همه‌ی تردیدهامون ♪ 1276 01:36:25,536 --> 01:36:27,788 ♪ همه‌ی فراز و نشیب‌های زندگی ♪ 1277 01:36:27,871 --> 01:36:33,085 ♪ هرگز چیزی برای ترسیدن نیست ♪ 1278 01:36:33,585 --> 01:36:35,796 ♪ یه نیرویی توی آبه ♪ 1279 01:36:35,879 --> 01:36:37,965 ♪ جادویی هست در اعماق قلب ما ♪ 1280 01:36:38,048 --> 01:36:40,551 ♪ میراثی‌ـه که بهش افتخار می‌کنیم ♪ 1281 01:36:40,634 --> 01:36:43,178 ♪ وقتی که نور رو به تاریکی می‌بریم ♪ 1282 01:36:43,262 --> 01:36:45,514 ♪ هر چیزی که ما رو دور هم جمع کرده ♪ 1283 01:36:45,597 --> 01:36:47,766 ♪ هرگز نمی‌تونه ما رو از هم جدا کنه ♪ 1284 01:36:47,850 --> 01:36:50,269 ♪ از هر زمانی قدرتمندتر می‌شیم ♪ 1285 01:36:50,352 --> 01:36:52,104 ♪ وقتی که بهم اعتماد کنیم ♪ 1286 01:36:52,187 --> 01:36:54,648 ♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪ ♪ اون‌وقت می‌بینی ♪ 1287 01:36:54,731 --> 01:36:56,692 ♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪ ♪ وقتی که اعتماد کنیم ♪ 1288 01:36:56,775 --> 01:36:59,361 ♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪ ♪ اون‌وقت می‌بینی ♪ 1289 01:36:59,444 --> 01:37:01,572 ♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪ ♪ وقتی که اعتماد کنیم ♪ 1290 01:37:01,655 --> 01:37:04,116 ♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪ ♪ اون‌وقت می‌بینی ♪ 1291 01:37:04,199 --> 01:37:06,243 ♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪ ♪ وقتی که اعتماد کنیم ♪ 1292 01:37:06,326 --> 01:37:08,745 ♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪ ♪ اون‌وقت می‌بینی ♪ 1293 01:37:08,829 --> 01:37:11,248 ♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪ 1294 01:37:20,924 --> 01:37:22,885 ♪ من اولین قدمم رو برمی‌دارم ♪ 1295 01:37:22,968 --> 01:37:25,429 ♪ تو رو مثل خودم می‌بینم ♪ ♪ (تو رو جزئی از خودم می‌دونم) ♪ 1296 01:37:25,512 --> 01:37:30,184 ♪ هیچ‌ کاری نیست که نتونیم انجام بدیم ♪ 1297 01:37:30,267 --> 01:37:32,769 ♪ گذشته رو بذار پشت سرت ♪ 1298 01:37:32,853 --> 01:37:35,105 ♪ از زندگی الآنت یاد بگیر ♪ 1299 01:37:35,189 --> 01:37:40,110 ♪ می‌تونیم از اولِ اول شروع کنیم ♪ 1300 01:37:40,194 --> 01:37:42,571 ♪ یه نیرویی توی آبه ♪ 1301 01:37:42,654 --> 01:37:44,948 ♪ جادویی هست در اعماق قلب ما ♪ 1302 01:37:45,032 --> 01:37:47,367 ♪ میراثی‌ـه که بهش افتخار می‌کنیم ♪ 1303 01:37:47,451 --> 01:37:49,870 ♪ وقتی که نور رو به تاریکی می‌بریم ♪ 1304 01:37:49,953 --> 01:37:52,122 ♪ هر چیزی که ما رو دور هم جمع کرده ♪ 1305 01:37:52,206 --> 01:37:54,166 ♪ هرگز نمی‌تونه ما رو از هم جدا کنه ♪ 1306 01:37:54,249 --> 01:37:56,793 ♪ از هر زمانی قدرتمندتر می‌شیم ♪ 1307 01:37:56,877 --> 01:37:58,629 ♪ وقتی بهم اعتماد کنیم ♪ 1308 01:37:58,712 --> 01:38:01,381 ♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪ ♪ اون‌وقت می‌بینی ♪ 1309 01:38:01,465 --> 01:38:03,425 ♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪ ♪ وقتی که اعتماد کنیم ♪ 1310 01:38:03,509 --> 01:38:06,261 ♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪ ♪ اون‌وقت می‌بینی ♪ 1311 01:38:06,345 --> 01:38:08,138 ♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪ ♪ وقتی که اعتماد کنیم ♪ 1312 01:38:08,263 --> 01:38:10,807 ♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪ ♪ اون‌وقت می‌بینی ♪ 1313 01:38:10,891 --> 01:38:12,809 ♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪ ♪ وقتی که اعتماد کنیم ♪ 1314 01:38:12,893 --> 01:38:15,646 ♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪ ♪ اون‌وقت می‌بینی ♪ 1315 01:38:15,729 --> 01:38:17,397 ♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪ 1316 01:38:18,899 --> 01:38:20,526 ♪ کوماندرا ♪ ♪ کوماندرا ♪ 1317 01:38:21,109 --> 01:38:22,945 ♪ کوماندرا ♪ ♪ کوماندرا ♪ 1318 01:38:23,487 --> 01:38:25,030 ♪ کوماندرا ♪ ♪ کوماندرا ♪ 1319 01:38:25,948 --> 01:38:27,658 ♪ کوماندرا ♪ ♪ کوماندرا ♪