1
00:00:57,474 --> 00:00:59,890
ترجمه از فرناز و شیما
2
00:00:59,914 --> 00:01:04,874
frnaaz.ashrafi@gmail.com
shima_b.i@yahoo.com
3
00:01:04,898 --> 00:01:06,650
.میدونم چی تو فکرتونه
4
00:01:07,442 --> 00:01:09,486
.سوارکاری تنها
5
00:01:09,945 --> 00:01:11,822
.دنیایی خراب آباد
6
00:01:11,989 --> 00:01:14,533
.سرزمینی از بین رفته
7
00:01:15,242 --> 00:01:18,036
چهطور شد که این دنیا انقدر نابود شد؟
8
00:01:19,371 --> 00:01:22,833
.خب، همهچیز از ۵۰۰ سال پیش شروع شد
9
00:01:24,793 --> 00:01:26,545
.کوماندرا
10
00:01:28,130 --> 00:01:30,382
.ما قبلاً اینجوری بودیم
11
00:01:30,549 --> 00:01:32,009
،وقتی سرزمینمون یکپارچه بود
12
00:01:32,092 --> 00:01:34,845
...و در کنار هم زندگی مسالمت آمیزی داشتیم
13
00:01:36,054 --> 00:01:37,139
.اژدهاها
14
00:01:37,306 --> 00:01:38,640
موجودات جادوییای که برامون
15
00:01:38,724 --> 00:01:42,311
.آب و باران و صلح به ارمغان آوردن
16
00:01:43,562 --> 00:01:46,190
.مثل بهشت بود
17
00:01:46,356 --> 00:01:48,901
.ولی بعدش، دورونها اومدن
18
00:01:51,278 --> 00:01:54,740
بلایی کنترلنشدنی که مثل آتش همه جا پخش شدن
19
00:01:54,907 --> 00:01:56,533
با مصرف کردن زندگی تکثیر میشدن
20
00:01:56,617 --> 00:02:00,037
.و به هرکسی که دست میزدن، سنگش میکردن
21
00:02:01,121 --> 00:02:03,457
اژدهاها با آخرین توانشون بهخاطر ما جنگیدند
22
00:02:05,417 --> 00:02:07,669
.ولی کافی نبود
23
00:02:09,296 --> 00:02:11,131
،اونجا بود که سیسوداتوی مقتدر
24
00:02:11,340 --> 00:02:12,674
،آخرین اژدها
25
00:02:12,758 --> 00:02:15,677
...همۀ جادوش رو تو یک جواهر جمع کرد و
26
00:02:21,266 --> 00:02:23,560
.دورونها رو نابود کرد
27
00:02:24,603 --> 00:02:26,939
.همۀ کسایی که سنگ شده بودن، به حالت قبلی برگشتن
28
00:02:27,898 --> 00:02:30,817
.به جز اژدهاها
29
00:02:34,112 --> 00:02:36,740
.تنها چیزی که از سیسو باقی موند، جواهرش بود
30
00:02:36,990 --> 00:02:40,077
باید لحظۀ بزرگ و الهامبخشی میبود
31
00:02:40,244 --> 00:02:42,579
.آدما بهخاطر فداکاریش با هم متحد میشدن
32
00:02:42,746 --> 00:02:45,791
،ولی عوضش
،همونطور که از آدما برمیاد
33
00:02:45,958 --> 00:02:47,059
همهشون جنگیدند
34
00:02:47,262 --> 00:02:50,212
تا آخرین باقیموندۀ جادوی اژدها رو مال خود کنن
35
00:02:51,421 --> 00:02:54,299
.مرزبندی کردن، کوماندرا به چند بخش تقسیم شد
36
00:02:55,008 --> 00:02:58,136
.همه با هم دشمن شدیم، و جواهر مخفی شد
37
00:02:59,304 --> 00:03:01,515
.ولی دنیا اینطوری نابود نشد
38
00:03:01,890 --> 00:03:05,102
تا ۵۰۰ سال بعدش هم واقعاً نابود نشده بود
39
00:03:05,727 --> 00:03:07,312
.تا اینکه من وارد داستان شدم
40
00:04:07,581 --> 00:04:09,333
.انگار یکی سعی داره زرنگبازی دربیاره
41
00:04:12,628 --> 00:04:13,754
خیلی خب، توک توک
42
00:04:13,837 --> 00:04:15,589
.بیا بهشون نشون بدیم زرنگ واقعی کیه
43
00:04:26,058 --> 00:04:27,142
!توک توک
44
00:04:27,851 --> 00:04:28,894
!بجنب
45
00:04:29,019 --> 00:04:30,020
!تمرکز کن
46
00:04:32,064 --> 00:04:33,065
.ممنونم
47
00:04:37,945 --> 00:04:40,405
.هی رفیق، کارت خفن بود
.بزن صدفش
48
00:04:42,241 --> 00:04:43,742
.دارمت
49
00:05:34,042 --> 00:05:35,127
.یه لحظه واستا ببینم
50
00:05:38,380 --> 00:05:40,257
.این زیادی آسون بود
51
00:05:42,676 --> 00:05:44,344
.رئیس بنجا
52
00:05:44,887 --> 00:05:47,431
،میدونم کارت اینه سعی کنی جلوی من رو بگیری
53
00:05:47,973 --> 00:05:49,141
.ولی موفق نمیشی
54
00:05:49,308 --> 00:05:51,977
.روحیه رو با مهارت اشتباه نگیر، جوونک
55
00:05:52,144 --> 00:05:53,687
قول میدم که پات رو هم
56
00:05:53,770 --> 00:05:55,731
.توی دایرۀ داخلیِ جواهر اژدها نخواهی گذاشت
57
00:05:56,064 --> 00:05:57,316
.یک انگشتت هم بهش نمیرسه
58
00:05:57,649 --> 00:05:59,610
.شاید بهتر باشه شمشیرت رو دربیاری
59
00:05:59,693 --> 00:06:00,694
.لازمت میشه
60
00:06:01,028 --> 00:06:02,029
.امروز نه
61
00:06:39,024 --> 00:06:42,819
.همونطور که گفتم، یه انگشتتم به دایره داخلی نمیرسه
62
00:06:43,654 --> 00:06:45,155
.باختی، رایا
63
00:06:45,739 --> 00:06:46,740
جدی؟
64
00:06:50,035 --> 00:06:51,328
...رایا
65
00:06:51,495 --> 00:06:53,455
.احتمالاً باید میگفتم دو انگشت
66
00:06:53,622 --> 00:06:56,792
.هی، زیاد خودت رو سرزنش نکن رئیس بنجا
67
00:06:56,959 --> 00:06:58,627
.تمام تلاشت رو کردی
68
00:06:58,752 --> 00:07:00,420
.سرزنش نمیکنم
69
00:07:00,504 --> 00:07:03,090
.واسۀ تو هم «پدر» یا «با» هستم
70
00:07:04,049 --> 00:07:07,636
.کارت خوب بود شبنم بابا
.توی آزمون قبول شدی
71
00:07:13,308 --> 00:07:15,894
.روحِ سیسو
72
00:07:23,610 --> 00:07:27,364
نسلهاست که خانوادۀ ما قسم
خورده از جواهر محافظت کنه
73
00:07:28,323 --> 00:07:31,994
.امروز، این میراث به تو میرسه
74
00:07:32,995 --> 00:07:37,583
.رایا، شاهزادۀ هارت، دخترم
(هارت نام سرزمینو به معنی قلب اژدها)
75
00:07:38,166 --> 00:07:41,295
.از این به بعد تو محافظ جواهر اژدهایی
76
00:08:27,925 --> 00:08:29,259
.یکی اینجا کیفش کوکه
77
00:08:29,426 --> 00:08:30,677
!بله که کوکه
78
00:08:30,844 --> 00:08:33,055
یعنی اگه کسی امیدوار باشه
میتونه جواهر اژدها رو بدزده
79
00:08:33,138 --> 00:08:34,640
حالا مجبوره با
80
00:08:34,806 --> 00:08:38,268
.بدترین شمشیرهای این سرزمین روبهرو بشه
81
00:08:38,352 --> 00:08:40,854
خوشحالم که حس آمادگی میکنی شبنم بابا
82
00:08:41,021 --> 00:08:43,565
.چون باید چیز مهمی رو بهت بگم
83
00:08:43,732 --> 00:08:46,693
.الان که داریم صحبت میکنیم، سرزمینهای دیگه تو راهِ اینجان
84
00:08:46,860 --> 00:08:48,362
...تو راهن؟ اوه
85
00:08:48,779 --> 00:08:49,905
.باشه
86
00:08:50,072 --> 00:08:52,574
.باشه، نه، از پسش برمیایم. من آمادهم
87
00:08:52,741 --> 00:08:54,785
دقیقاً میدونم چهجوری
.باید جلوشون رو بگیریم
88
00:08:54,952 --> 00:08:57,788
.واقعاً؟ بهم بگو چی از سرزمینهای دیگه میدونی
89
00:08:58,121 --> 00:08:59,748
.اولیشون... تیل
(تیل به معنای دُم اژدها)
90
00:08:59,915 --> 00:09:02,751
صحرایی سوزان با مزدورای موذی
91
00:09:02,835 --> 00:09:04,711
.که ناجوانمردانه میجنگن
92
00:09:04,878 --> 00:09:06,171
.دومی، تلن
(تلن به معنی پنجهی اژدها)
93
00:09:06,338 --> 00:09:08,674
بازاری شناور که به معاملات سریعش مشهوره
94
00:09:08,757 --> 00:09:10,551
.و جنگجوهایی که دستاشون از اون هم سریعترن
95
00:09:12,135 --> 00:09:13,554
.سومی، اسپاین
(اسپاین به معنی ستون فقرات اژدها)
96
00:09:13,720 --> 00:09:15,514
جنگلی از بامبوهای یخ زده
97
00:09:15,681 --> 00:09:18,559
مبارزای خیلی گندهای ازش محافظت میکنن
98
00:09:18,642 --> 00:09:20,853
.و تبرهای خیلی بزرگی هم دارن
99
00:09:22,020 --> 00:09:25,232
.چهارمی، فنگ
.قویترین دشمنمون
(فنگ به معنی دندان اژدها)
100
00:09:25,399 --> 00:09:27,568
،ملتی که قاتلای عصبانی ازش محافظت میکنن
101
00:09:27,651 --> 00:09:29,778
.و گربههاشون از اون هم عصبانیترن
102
00:09:32,781 --> 00:09:33,782
،خب
103
00:09:33,866 --> 00:09:37,202
...پس کمان فولادی لازممون میشه و منجنیق و
104
00:09:37,286 --> 00:09:40,372
اوه! منجنیقای آتشین چطورن؟
105
00:09:40,539 --> 00:09:44,626
.یا شایدم خمیر میگو از سرزمین تیل
106
00:09:44,793 --> 00:09:48,088
،علف لیمو از تلن
،ساقههای بامبو از اسپاین
107
00:09:48,255 --> 00:09:51,508
چیلی از فنگ
و قند خرما هم از هارت
108
00:09:51,675 --> 00:09:53,051
قراره مسمومشون کنیم؟
109
00:09:53,218 --> 00:09:55,721
نه، قرار نیست مسمومشون کنیم
110
00:09:55,804 --> 00:09:57,389
.و قرار هم نیست باهاشون بجنگیم
111
00:09:57,556 --> 00:09:59,183
.قراره باهاشون غذا بخوریم
112
00:09:59,349 --> 00:10:01,643
واستا ببینم، چی؟ -
.من دعوتشون کردم
113
00:10:01,810 --> 00:10:02,978
.ولی اونا دشمنامونن
114
00:10:03,145 --> 00:10:04,396
اونا دشمنامونن
115
00:10:04,563 --> 00:10:06,440
چون فکر میکنن که جواهر اژدها
116
00:10:06,523 --> 00:10:08,192
.برامون به طور جادوییای خوشبختی میاره
117
00:10:08,358 --> 00:10:10,527
.این که مسخرهس
.چنین کاری نمیکنه
118
00:10:10,694 --> 00:10:12,237
،اونا فرض دارن که میکنه
119
00:10:12,321 --> 00:10:14,573
.درست مثل ما که از اونا فرضهایی داریم
120
00:10:15,490 --> 00:10:20,245
رایا، اینکه اسم هر سرزمین
یک بخش از اژدهاست، دلیلی داره
121
00:10:20,412 --> 00:10:23,999
.ما زمانی متحد بودیم
.به هماهنگیِ یک سرزمین بودیم
122
00:10:24,082 --> 00:10:25,083
.کوماندرا
123
00:10:25,459 --> 00:10:27,336
.اون که تاریخ باستانه، بابا
124
00:10:27,586 --> 00:10:29,546
.ولی نباید باشه
125
00:10:29,713 --> 00:10:31,465
گوش کن، اگر ما دست برنداریم
126
00:10:31,548 --> 00:10:33,759
،و یاد نگیریم که دوباره به هم اعتماد کنیم
127
00:10:33,926 --> 00:10:35,052
خیلی طول نمیکشه
128
00:10:35,135 --> 00:10:37,179
.تا همدیگه رو نابود کنیم
129
00:10:37,804 --> 00:10:41,225
این دنیایی نیست که دلم
میخواد توش زندگی کنی
130
00:10:43,185 --> 00:10:46,563
من باور دارم که میتونیم
.دوباره کوماندرا باشیم
131
00:10:46,730 --> 00:10:49,441
.اما یک نفر باید قدم اول رو برداره
132
00:10:53,028 --> 00:10:54,196
.بهم اعتماد کن
133
00:11:14,633 --> 00:11:16,426
.یه ذره پُرتنش به نظر میاد، با
134
00:11:16,593 --> 00:11:18,679
.نگران نباش، میخوام با یه جوک سر صحبت رو وا کنم
135
00:11:18,846 --> 00:11:19,972
.خواهشاً نکن
136
00:11:20,138 --> 00:11:21,431
.شوخی میکنم، شوخی
137
00:11:22,975 --> 00:11:25,185
،مردمان تیل، تلن
138
00:11:25,269 --> 00:11:27,729
،اسپاین، و فنگ
139
00:11:27,896 --> 00:11:29,773
.به هارت خوش آمدید
140
00:11:30,774 --> 00:11:33,318
،مدت زیادیه که با هم دشمن بودهایم
141
00:11:33,402 --> 00:11:35,696
.ولی امروز روزی تازهست
142
00:11:36,154 --> 00:11:39,741
.امروز، میتونیم بار دیگه، کوماندرا باشیم
143
00:11:41,368 --> 00:11:43,745
.سخنرانی خوبی بود، رئیس بنجا
144
00:11:43,912 --> 00:11:45,539
ولی بگو واقعاً چرا ما رو اینجا کشوندی؟
145
00:11:45,622 --> 00:11:46,623
میخوای ما رو بچاپی؟
146
00:11:46,832 --> 00:11:48,292
چرا باید ما رو بچاپه؟
147
00:11:48,375 --> 00:11:50,627
.سرزمین هارت همین الانشم همهچی داره
148
00:11:50,794 --> 00:11:53,130
البته که حرف زدن از کوماندرا آسونه
149
00:11:53,297 --> 00:11:55,174
وقتی قدرتمندترین سلاح در
.تمامی سرزمینها رو داشته باشی
150
00:11:56,341 --> 00:11:59,344
.جواهر سلاح نیست
.یک یادگار مقدسه
151
00:11:59,511 --> 00:12:02,181
!کوماندرا
!کوماندرا شوخیه
152
00:12:02,639 --> 00:12:03,932
اینهمه راه ما رو کشونده
153
00:12:04,016 --> 00:12:05,767
.که قصۀ پریان بگه
154
00:12:05,934 --> 00:12:07,269
!بی فایدهست
155
00:12:15,152 --> 00:12:16,612
.میخوام یه چیزی بگم
156
00:12:21,491 --> 00:12:22,618
کی گشنهشه؟
157
00:12:29,458 --> 00:12:30,876
.برو جلو. اشکالی نداره
158
00:12:36,006 --> 00:12:38,258
.من ناماری از فنگام
159
00:12:38,550 --> 00:12:41,470
.سلام ناماری. من رایام
160
00:12:42,804 --> 00:12:43,889
اون سیسوـه؟
161
00:12:45,641 --> 00:12:47,392
،ببخشید، آم، آره
162
00:12:47,476 --> 00:12:50,187
.من یه کمی خورۀ اژدهام
163
00:12:50,354 --> 00:12:53,440
.هی، من اونیام که گردنبند طرفدار سیسو گردنش انداخته
164
00:12:53,857 --> 00:12:55,025
.بیا
165
00:12:55,484 --> 00:12:56,610
غذا خوردی؟
166
00:13:04,034 --> 00:13:06,161
راستکی؟
167
00:13:06,245 --> 00:13:08,080
مامانت واقعاً اینو گفت؟
168
00:13:08,622 --> 00:13:11,041
.چه ناجور
.خب، سوال بعدی
169
00:13:11,208 --> 00:13:13,293
جنگ تن به تن یا با شمشیر؟
170
00:13:13,794 --> 00:13:16,004
.فقط شمشیر -
جدی؟ -
171
00:13:16,171 --> 00:13:18,423
خب، لباس شیک یا راحت؟
172
00:13:18,590 --> 00:13:19,925
فقط یه هیولا میتونه
173
00:13:20,008 --> 00:13:21,510
.چنین لباسی رو هر روز بپوشه
174
00:13:22,678 --> 00:13:24,429
پلو یا خورشت؟
175
00:13:26,265 --> 00:13:28,100
.فکر نمیکردم جواب دادنش واست سخت باشه
176
00:13:28,267 --> 00:13:30,936
در واقع این از اولین دفعاتیه
177
00:13:31,019 --> 00:13:32,062
.که توی این مدت پلو میخورم
178
00:13:32,938 --> 00:13:33,939
واقعاً؟
179
00:13:34,106 --> 00:13:36,775
،ممکنه فنگ از بیرون خوب به نظر بیاد
180
00:13:36,942 --> 00:13:40,028
.ولی از درون ضعفهای خیلی بزرگی داریم
181
00:13:41,738 --> 00:13:44,032
.شرمنده. نمیخواستم ناراحتت کنم
182
00:13:44,199 --> 00:13:45,701
خب، کجا بودیم؟
183
00:13:45,868 --> 00:13:47,119
جفتمون یه دونه سرپرست داریم
184
00:13:47,202 --> 00:13:48,829
.که توی جوک گفتن افتضاحن
185
00:13:48,996 --> 00:13:50,581
جفتمون مبارزان خانومایم
186
00:13:50,664 --> 00:13:52,332
.که از لباسای رسمی و غیرراحت بیزارن
187
00:13:52,499 --> 00:13:53,959
.و جفتمونم طرفدار دوآتیشۀ سیسو ایم
188
00:13:54,126 --> 00:13:55,252
.آره
189
00:13:55,919 --> 00:14:00,132
.میدونی، افسانۀ فنگ میگه که اون هنوز زندهست
190
00:14:00,299 --> 00:14:02,968
سیسو؟ شوخی میکنی، مگه نه؟
191
00:14:03,135 --> 00:14:04,928
دلت میخواد یه چیزی رو ببینی؟
192
00:14:05,012 --> 00:14:07,264
اجازه داری اون دستت باشه؟
193
00:14:07,431 --> 00:14:08,599
.نه
194
00:14:08,765 --> 00:14:09,850
،طبق این
195
00:14:10,809 --> 00:14:14,396
،بعد از اینکه سیسوی مقتدر همۀ دورونها رو از بین برد
196
00:14:14,563 --> 00:14:17,566
.توی آب افتاد و با جریان رود رفت
197
00:14:17,733 --> 00:14:20,903
افسانهها میگن الآن تو آخر رود خوابیده
198
00:14:21,069 --> 00:14:24,031
ولی کدوم رود؟
.نزدیک صدتا رود هست
199
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
.نمیدونم
200
00:14:25,240 --> 00:14:28,619
ولی اگر بتونیم پیداش کنیم،
میتونی تصور کنی؟
201
00:14:28,785 --> 00:14:30,871
.یه اژدها به دنیا برمیگرده
202
00:14:31,455 --> 00:14:34,333
.اوضاع خیلی بهتر میشه
203
00:14:35,834 --> 00:14:36,835
.آره
204
00:14:37,711 --> 00:14:41,006
.شاید واقعاً بتونیم دوباره کوماندرا بشیم
205
00:14:46,178 --> 00:14:47,221
.بگیرش
206
00:14:49,306 --> 00:14:50,307
جدی؟
207
00:14:50,641 --> 00:14:53,268
.از طرف یه خورۀ اژدها به یه خورۀ دیگه
208
00:15:00,651 --> 00:15:01,652
.هی
209
00:15:01,735 --> 00:15:04,947
.باهام بیا، میخوام یه چیزی نشونت بدم
210
00:15:26,635 --> 00:15:30,180
.روح سیسو
.حسش میکنم
211
00:15:30,722 --> 00:15:31,890
این آخرین ذره از جادوی اژدهاست
212
00:15:31,974 --> 00:15:34,017
.که تو تمام دنیا باقی مونده
213
00:15:35,310 --> 00:15:37,938
حالا میفهمم چرا هارت انقدر
.نزدیک خودش نگهش میداره
214
00:15:38,605 --> 00:15:42,651
ممنون
.خیلی کمک کردی
215
00:15:45,237 --> 00:15:48,282
شاید تو یه دنیای دیگه
،میتونستیم دوستِ هم باشیم
216
00:15:48,448 --> 00:15:50,534
.ولی باید کاری رو بکنم که به نفع فنگه
217
00:16:14,057 --> 00:16:17,936
رئیس ویرانا، خیلی خوشحالم
.که فنگ دعوت ما رو قبول کرده
218
00:16:25,485 --> 00:16:26,486
ها؟
219
00:16:29,114 --> 00:16:31,575
.عمراً بذارم جواهر سیسو رو ببری
220
00:16:32,159 --> 00:16:34,912
.شرمنده. الان دیگه مال فنگه
221
00:16:53,597 --> 00:16:57,392
.پاتون هم به دایرۀ داخلی جواهر اژدها نمیرسه
222
00:16:57,476 --> 00:16:58,477
چه خبره؟
223
00:16:58,560 --> 00:16:59,645
قضیه چیه؟
224
00:16:59,811 --> 00:17:01,063
اهالی فنگ سعی کردن
.جواهر رو بردارن
225
00:17:01,230 --> 00:17:02,648
!نه! جواهر باید مال اسپاین باشه
226
00:17:02,814 --> 00:17:04,149
!نه اگر ما اول بگیریمش
227
00:17:04,316 --> 00:17:05,817
.شمشیرامون که چیز دیگهای میگن
228
00:17:13,784 --> 00:17:14,910
!بهم گوش بدید
229
00:17:15,077 --> 00:17:16,411
.ما انتخابی داریم
230
00:17:16,578 --> 00:17:18,956
،میتونیم همدیگه رو از بین ببریم
231
00:17:19,122 --> 00:17:23,293
.یا با هم متحد شیم و دنیای بهتری بسازیم
232
00:17:24,211 --> 00:17:26,088
.خیلی دیر نشده
233
00:17:26,255 --> 00:17:31,176
باور دارم که هنوزم
.میتونیم دوباره کوماندرا باشیم
234
00:17:37,015 --> 00:17:38,016
!بابا
235
00:17:38,183 --> 00:17:39,560
!از سر راهم برین کنار
236
00:17:39,768 --> 00:17:41,144
!جواهر متعلق به اسپاینه
237
00:17:41,520 --> 00:17:42,980
!جواهرو بده من
238
00:17:49,236 --> 00:17:51,446
...نه... نه
239
00:18:08,589 --> 00:18:09,590
.دورون
240
00:18:21,018 --> 00:18:22,311
!هنوز توش جادو هست
241
00:18:22,477 --> 00:18:23,687
!تیکهها رو بردارین -
!نه -
242
00:18:29,902 --> 00:18:31,987
!بابا! زود باش، باید بریم
243
00:18:39,912 --> 00:18:41,455
.اونا با آب دفع میشن
244
00:18:41,622 --> 00:18:43,165
!بجنب! بریم سمت رود
245
00:18:47,294 --> 00:18:49,171
!بابا، بلند شو! زود باش
246
00:18:49,338 --> 00:18:51,548
.لطفاً، باید حرکت کنیم
247
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
!بلند شو
248
00:18:56,512 --> 00:18:58,555
!بابا! وقت نداریم
249
00:19:03,435 --> 00:19:05,521
...بلند شو! کمکت میکنم
250
00:19:05,687 --> 00:19:07,689
.رایا، باید بهم گوش بدی
251
00:19:07,773 --> 00:19:10,067
.تو محافظ جواهر اژدهایی
252
00:19:10,234 --> 00:19:11,693
بابا، چرا چنین چیزی میگی؟
253
00:19:13,529 --> 00:19:16,073
.هنوز نور توی این هست
.هنوزم امیدی هست
254
00:19:16,240 --> 00:19:18,575
.نه! بابا هم از پسش برمیایم
255
00:19:20,035 --> 00:19:21,828
.خوب میشی
256
00:19:21,995 --> 00:19:24,915
.رایا، اینا رو به هیچکس ندی
257
00:19:27,626 --> 00:19:30,003
.دوست دارم، شبنم بابا
258
00:19:30,170 --> 00:19:31,171
بابا؟
259
00:19:31,338 --> 00:19:32,798
!نه
260
00:19:52,109 --> 00:19:53,318
!بابا
261
00:19:59,575 --> 00:20:00,701
.بابا
262
00:21:33,335 --> 00:21:35,128
.تو رو خدا همین باشه
263
00:21:37,965 --> 00:21:40,217
چیکار میکنی گندهبگ؟
264
00:21:40,425 --> 00:21:42,719
.هی، رفیق، تمرکز کن
265
00:21:42,886 --> 00:21:44,847
.چشمات به جلو باشه، توک توک
266
00:21:45,389 --> 00:21:46,723
.پسر خوب
267
00:21:47,474 --> 00:21:48,934
.حواست خیلی راحت پرت میشه
268
00:22:11,999 --> 00:22:13,750
واسه راست کردنت
.زیادی گنده شدی رفیق
269
00:22:26,096 --> 00:22:27,723
شش سال آزگار جستوجو کن
270
00:22:27,806 --> 00:22:31,393
و آخرشم رسیدیم به یه کشتی شکسته و غرقشده
271
00:22:34,646 --> 00:22:36,565
نشونهی بدی نیست، مگه نه؟
272
00:23:26,865 --> 00:23:28,367
...سیسوداتو
273
00:23:30,661 --> 00:23:32,329
.نمیدونم داری گوش میدی یا نه
274
00:23:33,080 --> 00:23:36,500
،تمام رودها رو گشتم تا پیدات کنم
275
00:23:37,918 --> 00:23:40,963
.و حالا رسیدم به آخرینشون
276
00:23:43,924 --> 00:23:46,844
،ببین، نفرات زیادی از ما باقی نمونده
277
00:23:48,303 --> 00:23:51,431
.و ما واقعاً... واقعاً به کمکت نیاز داریم
278
00:23:53,767 --> 00:23:55,727
،اگه بخوام صادق باشم
279
00:23:56,478 --> 00:23:58,438
.این منم که واقعاً به کمکت نیاز دارم
280
00:24:00,315 --> 00:24:02,693
.یه اشتباهی کردم
281
00:24:02,860 --> 00:24:05,195
...به کسی اعتماد کردم که نباید، و
282
00:24:06,864 --> 00:24:08,699
.حالا دنیا نابود شده...
283
00:24:12,953 --> 00:24:14,413
...سیسوداتو
284
00:24:16,331 --> 00:24:20,169
.من فقط واقعاً واقعاً میخوام پدرم برگرده
285
00:24:22,421 --> 00:24:24,047
.لطفاً
286
00:24:33,432 --> 00:24:34,433
...خیلی خب
287
00:24:38,854 --> 00:24:41,106
.اینم از این
288
00:25:16,099 --> 00:25:18,101
...میدونم رفیق. یادم نرفته
289
00:25:35,744 --> 00:25:37,496
یا خدا... من کجام؟
290
00:25:37,663 --> 00:25:41,291
پنگو؟ آمبا؟ پرانی؟ اینجایین؟
291
00:25:41,458 --> 00:25:42,459
.اوه، سیسوی مقتدر
292
00:25:42,626 --> 00:25:43,961
کی اینو گفت؟
293
00:25:45,379 --> 00:25:46,505
الو؟
294
00:25:48,298 --> 00:25:49,299
الو؟
295
00:25:51,343 --> 00:25:53,011
.اوه، شرمنده
.نفهمیدم اونجایی
296
00:25:53,095 --> 00:25:54,721
.خیلی هم بد نشد
.فقط یکم خاکی شدی
297
00:25:54,805 --> 00:25:56,139
.بذار واست بتکونمش
298
00:25:56,223 --> 00:25:57,349
سیسو؟
299
00:25:57,891 --> 00:26:01,061
تو سیسویی؟
300
00:26:01,228 --> 00:26:03,146
.و تو هم آدمی
301
00:26:03,313 --> 00:26:04,398
اسمت چیه؟
302
00:26:04,481 --> 00:26:05,482
.رایا. من رایام
303
00:26:05,649 --> 00:26:08,902
...و از سنگ نیستی، که یعنی
304
00:26:08,986 --> 00:26:09,987
!جواب داده
305
00:26:10,070 --> 00:26:11,071
!موفق شدیم
306
00:26:11,154 --> 00:26:13,156
!میشنوی پنگو؟ جواب داده
307
00:26:13,323 --> 00:26:14,658
!گند نزدم
308
00:26:15,033 --> 00:26:16,118
اون غذاـه؟
309
00:26:16,285 --> 00:26:17,744
انقدر سرم گرم نجاتدادنِ دنیا بود
310
00:26:17,828 --> 00:26:19,079
.که یادم رفت امروز صبحونه بخورم
311
00:26:19,454 --> 00:26:20,664
امروز؟
312
00:26:20,831 --> 00:26:23,000
دقیقاً فکر میکنی امروز کیه؟
313
00:26:23,166 --> 00:26:24,168
.سهشنبه
314
00:26:25,669 --> 00:26:27,379
...میگما
315
00:26:27,546 --> 00:26:29,756
این خوراکیِ پختنیِ دلپذیر چیه؟
316
00:26:29,923 --> 00:26:34,261
.برگهی توتیه. خودم خشکش کردم
317
00:26:34,428 --> 00:26:36,972
.خب، مرحبا به سرآشپز
318
00:26:37,055 --> 00:26:38,056
میخوای تو تمومش کنی، اسکیپی؟
319
00:26:40,309 --> 00:26:44,229
.سیسو، باید تو رو در جریان یه سری چیزا بذارم
320
00:26:44,396 --> 00:26:45,397
جدی؟
321
00:26:46,398 --> 00:26:47,858
تو شکستیش؟
322
00:26:49,276 --> 00:26:52,571
.اوه، اوه. خدایا. بد شد. بد شد
323
00:26:52,738 --> 00:26:54,656
،من ۵۰۰ ساله که خواب بودم
324
00:26:54,823 --> 00:26:56,491
،تو دورونها رو برگردوندی
325
00:26:56,658 --> 00:26:58,035
.هیچکدوم از خواهر و برادرای من برنگشتن
326
00:26:58,202 --> 00:26:59,536
چرا برنگشتن؟
327
00:26:59,703 --> 00:27:00,787
.نمیدونم
328
00:27:00,954 --> 00:27:02,289
!تازه، جواهر هم شکستی
329
00:27:02,456 --> 00:27:04,249
.ولی هنوز یه تیکۀ بزرگ ازش رو دارم
330
00:27:04,416 --> 00:27:05,959
به نظرت حالم رو بهتر میکنه؟
331
00:27:06,126 --> 00:27:08,253
...اگه یه توله سگ گم کنی و من بگم
332
00:27:08,420 --> 00:27:10,130
«خب، هنوز یه تیکۀ بزرگ ازش رو داریم»
333
00:27:10,297 --> 00:27:12,841
حالت بهتر میشه؟
334
00:27:13,008 --> 00:27:14,676
نمیشه یکی دیگه بسازی؟
335
00:27:14,843 --> 00:27:16,678
«نه، نمیتونم همینجوری «یکی دیگه بسازم
336
00:27:16,845 --> 00:27:18,722
.ولی تو اژدهایی
337
00:27:19,431 --> 00:27:21,016
میخوام باهات روراست باشم، باشه؟
338
00:27:21,183 --> 00:27:24,853
من، یهجورایی، بهترین اژدها نیستم. متوجهی؟
339
00:27:25,020 --> 00:27:27,147
.ولی تو دنیا رو نجات دادی
340
00:27:27,314 --> 00:27:29,691
.نجات دادم. درسته
341
00:27:29,858 --> 00:27:31,318
،ولی تا حالا پروژۀ گروهی انجام دادی
342
00:27:31,401 --> 00:27:32,402
،که توش یه بچهای هست
343
00:27:32,486 --> 00:27:33,570
،که خیلی هم همکاری نمیکنه
344
00:27:33,654 --> 00:27:35,906
ولی آخرش نمرهش مثل بقیه میشه؟
345
00:27:36,740 --> 00:27:39,535
آره، من اونی نبودم که واقعاً جواهر رو ساخت
346
00:27:39,743 --> 00:27:41,662
.فقط تحویلش دادم
347
00:27:45,082 --> 00:27:47,084
.داری میدرخشی
348
00:27:47,167 --> 00:27:48,710
.اوه، ممنونم
349
00:27:48,877 --> 00:27:50,504
...من از آلوئهورا و لجن رود استفاده میکنم تا
350
00:27:50,587 --> 00:27:52,297
!نه، نه. ببین
351
00:27:52,506 --> 00:27:55,384
.اوه! این جادوی خواهر کوچیکم آمباست
352
00:27:55,509 --> 00:27:56,677
!جادوی درخشش رو گرفتم
353
00:27:56,844 --> 00:27:58,011
جادوی خواهر کوچیکت؟
354
00:27:58,220 --> 00:27:59,972
.آره، هر اژدهایی یک جادوی خاص داره
355
00:28:00,138 --> 00:28:01,223
خب، مال تو چیه؟
356
00:28:01,390 --> 00:28:05,018
.من شناگر خیلی ماهریام
357
00:28:05,769 --> 00:28:07,688
واستا، واستا، واستا، تو تیکۀ جواهر رو لمس کردی
358
00:28:07,771 --> 00:28:08,772
.و اون بهت قدرت داد
359
00:28:08,939 --> 00:28:10,691
میدونی معنیش چیه، نه؟
360
00:28:10,858 --> 00:28:12,693
دیگه چراغ خواب لازم ندارم؟
361
00:28:12,776 --> 00:28:15,904
!چی؟ نه
،یعنی تو هنوز به جادوی جواهر وصلی
362
00:28:15,988 --> 00:28:17,322
و این یعنی هنوزم میتونی ازش استفاده کنی
363
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
.تا دنیا رو نجات بدی
364
00:28:18,615 --> 00:28:20,117
...اگه بتونیم تموم تیکههای جواهر رو بدست بیاریم
365
00:28:20,200 --> 00:28:21,577
...میتونم سر همشون کنم -
...میتونی سر همشون کنی... -
366
00:28:21,660 --> 00:28:23,328
!و دورونها رو بفرستم اون دنیا
367
00:28:23,954 --> 00:28:25,038
و پدرم رو برگردونی؟
368
00:28:25,205 --> 00:28:27,374
.و همۀ کوماندرا رو برگردونم
369
00:29:03,535 --> 00:29:04,536
،شاهزاده ناماری
370
00:29:04,620 --> 00:29:06,413
.دورونها به زمینای تیل هجوم بردن
371
00:29:06,580 --> 00:29:08,874
دختر بنجا هم این بیرون به
.اندازهی یه سنگ فایده داره
372
00:29:08,957 --> 00:29:11,793
پس گرفتنِ یه طومار اژدهای بیخاصیت
373
00:29:11,877 --> 00:29:13,670
.به خطرش نمیارزه
374
00:29:17,966 --> 00:29:20,427
واسه کس دیگهای هم سواله چرا اینجاییم؟
375
00:29:37,194 --> 00:29:38,862
خیلیخب، قضیه از این قراره
376
00:29:39,029 --> 00:29:40,697
،بعد از اینکه جواهر شکسته شد
هر کدوم از تیکهها
377
00:29:40,781 --> 00:29:42,699
،به دست یکی از رئیسهای پنج سرزمین افتاد
378
00:29:43,158 --> 00:29:46,537
،فنگ، هارت، اسپاین، تلن
.و تیل
379
00:29:46,745 --> 00:29:48,205
.جایی که ما الان توشیم
380
00:29:50,582 --> 00:29:52,209
.وای. خیلی سوال دارم
381
00:29:52,543 --> 00:29:54,711
اولش، چرا باید اینو بپوشم؟
382
00:29:54,878 --> 00:29:57,589
.خب، چون نمیخوایم توجهی جلب کنیم
383
00:29:57,881 --> 00:29:59,883
.اوه، حقا که کلاه درستی رو انتخاب کردی
384
00:30:00,634 --> 00:30:01,885
پس، چی باعث شده فکر کنی فرماندۀ تیل اینجاس؟
385
00:30:08,058 --> 00:30:11,520
.چون این مکان خودش خودشو تلهگذاری نکرده
386
00:30:15,858 --> 00:30:17,192
.با عقل جور درنمیاد
387
00:30:17,359 --> 00:30:18,819
.هیچکدوم ازینا نمیتونه جلوی دورون رو بگیره
388
00:30:19,027 --> 00:30:21,446
.واسه دورون نیست
.واسه آدماست
389
00:30:32,082 --> 00:30:33,125
چیه؟
390
00:30:33,292 --> 00:30:35,043
چرا اونجوری نگاهم میکنی؟
391
00:30:35,127 --> 00:30:37,337
.هیچی
392
00:30:37,504 --> 00:30:39,590
.فقط اینکه به دیدن اژدهاها عادت ندارم
393
00:30:39,673 --> 00:30:42,593
تحت تأثیر قرار گرفتی، ها؟
.صبر کن تا کرال پشتمو ببینی
394
00:30:42,759 --> 00:30:44,595
.خیلی ماهرانه به اون مایع ضربه میزنم
395
00:30:44,761 --> 00:30:46,555
.مهارتای شنا کردنم آدمکشه
396
00:30:46,722 --> 00:30:48,724
وقتی به آب ضربه
میزنم، سلاخی میکنم
397
00:30:49,057 --> 00:30:52,853
میخواستم بگم
تو شنا کردن خیلی کارم درسته
398
00:30:53,020 --> 00:30:54,021
...میخواستم اینو بگم که
399
00:30:54,104 --> 00:30:55,147
...خیلی تو شنا کردن واردم
400
00:30:55,314 --> 00:30:57,191
...شناگر خوبیم، در کل که
401
00:30:57,357 --> 00:30:59,610
.باشه، آم، باید به راهمون ادامه بدیم
402
00:31:04,865 --> 00:31:06,700
!وای نه -
چیه؟ چی شده؟ -
403
00:31:06,867 --> 00:31:09,411
.یادمون شدن واسه رئیس تیل هدیه بیاریم
404
00:31:09,578 --> 00:31:10,829
ببخشیدا. هدیه؟
405
00:31:10,996 --> 00:31:12,456
،آره. یک هدیه یعنی
406
00:31:12,539 --> 00:31:15,125
«میتونی بهم اعتماد کنی، من میتونم بهت اعتماد کنم؟»
407
00:31:17,294 --> 00:31:19,546
.سلام رفیق کوچولو
408
00:31:20,714 --> 00:31:22,049
.این سوسکه چه کونی داره
409
00:31:22,216 --> 00:31:24,384
.آه... مراقب باش
.این یه «بوق بزن و منفجر کن»ـه
410
00:31:24,551 --> 00:31:25,802
...چرا چنین اسمی
411
00:31:29,348 --> 00:31:31,558
.گرفتم. یادم میمونه. منطقیه
412
00:31:39,149 --> 00:31:40,150
،ولی باید قبول کنی
413
00:31:40,234 --> 00:31:41,777
.کوناشون یه جورایی بانمکه
414
00:31:50,077 --> 00:31:52,246
.من که میگم رئیس تیل رو پیدا کردیم
415
00:31:52,412 --> 00:31:53,789
چه اتفاقی واسهش افتاده؟
416
00:31:53,956 --> 00:31:54,998
،از قرار معلوم
417
00:31:55,165 --> 00:31:56,583
میخواسته الماس رو قایم کنه
418
00:31:56,667 --> 00:31:58,710
.و قربانیِ تلۀ خودش شده
419
00:31:58,877 --> 00:32:01,129
.خب باید تعهد و مسئولیتپذیریشو تحسین کنی
420
00:32:05,217 --> 00:32:07,219
.خب. سفت بگیر
421
00:32:11,014 --> 00:32:13,100
!اوه، داشتیم یه حرکت پرشی میزدیم
422
00:32:13,267 --> 00:32:14,643
.خیلی شرمنده. اشتباه شد
423
00:32:14,726 --> 00:32:16,770
.حالا گرفتم چیکار کنم
.حواسم رو جمع میکنم
424
00:32:23,402 --> 00:32:24,486
...سیسو
425
00:32:24,820 --> 00:32:26,029
.نکن
426
00:32:52,014 --> 00:32:53,557
دو تا رو گرفتیم
.سه تا مونده
427
00:32:59,563 --> 00:33:02,024
!تغییر شکل دادم
!آدم شدم
428
00:33:02,191 --> 00:33:03,525
اژدهاها این کارم میتونن بکنن؟
429
00:33:03,692 --> 00:33:05,569
.این قدرت خواهرم پرانی بود
430
00:33:05,736 --> 00:33:08,405
.دستای آدمی و صورت آدمیم رو نگاه کن
431
00:33:08,572 --> 00:33:10,657
.ببین کونم چه نزدیک سرم اومده
432
00:33:11,200 --> 00:33:12,618
،حالا که دیگه لازم نیست قایمم کنی
433
00:33:12,784 --> 00:33:14,703
.گرفتن بقیۀ جواهرا مثل آب خوردن راحت میشه
434
00:33:14,870 --> 00:33:17,122
،آره، خب، این یکی راحت بود
435
00:33:17,206 --> 00:33:18,665
ولی بقیهشون
436
00:33:18,832 --> 00:33:21,793
.دست یه مشت خائنِ بهدردنخورن
437
00:33:21,960 --> 00:33:23,253
خائن؟
438
00:33:23,545 --> 00:33:26,590
.این راه درست معرفیکردن دوست قدیمی نیست
439
00:33:29,426 --> 00:33:30,719
.ناماری
440
00:33:30,886 --> 00:33:32,638
چه خبرا، خوشگله؟
441
00:33:32,804 --> 00:33:35,390
.اوه، میبینم که بالاخره دوست جدید پیدا کردی
442
00:33:35,557 --> 00:33:36,892
اونوقت من اینجا نگران بودم
443
00:33:36,975 --> 00:33:39,144
نکنه یه بانوی گربهای شده باشی
444
00:33:39,561 --> 00:33:40,562
.مثل من
445
00:33:42,147 --> 00:33:43,899
.یه حسی بهم میگه دوست صمیمی نیستین
446
00:33:44,066 --> 00:33:47,236
تیکه جواهرای اژدها میدزدیم، مگه نه؟ چرا؟
447
00:33:47,402 --> 00:33:50,113
.چی بگم دیگه؟ عاشق زرق و برقام
448
00:33:51,448 --> 00:33:54,159
،باید اقرار کنم رایا، تا چندماه پیش
449
00:33:54,326 --> 00:33:55,577
.فکر میکردم سنگ شدی
450
00:33:55,661 --> 00:33:58,455
.ولی بعدش، یکی طومار اژدهای فنگ رو دزدید
451
00:33:58,622 --> 00:34:00,582
اوه، واسه این دنبالمی؟
452
00:34:00,791 --> 00:34:03,126
.اونوقت من فکر میکردم دلت واسم تنگ شده
453
00:34:05,504 --> 00:34:08,715
واقعاً دنبال سیسو میگردی؟
454
00:34:10,300 --> 00:34:11,468
مگه چندسالته آخه، دوازده؟
455
00:34:11,677 --> 00:34:14,221
.آره. واقعاً دنبال سیسو میگشتم
456
00:34:14,388 --> 00:34:16,932
اوه، و حدس بزن چی شد؟
.پیداش کردم
457
00:34:18,433 --> 00:34:19,810
.سلام کن، سیسو
458
00:34:19,893 --> 00:34:20,936
!سلام
459
00:34:21,019 --> 00:34:22,312
،از ملاقاتت خیلی خوشحالم
460
00:34:22,396 --> 00:34:26,108
.موهای خودت و گربهت رو دوست دارم
461
00:34:27,276 --> 00:34:28,402
.بگیرینشون
462
00:34:38,954 --> 00:34:39,955
!بدو
463
00:34:43,292 --> 00:34:44,626
!اونجوری نه! روی دو پا
464
00:34:44,710 --> 00:34:45,711
!درسته
465
00:35:01,935 --> 00:35:03,270
!توک توک! قل بخور
466
00:35:15,741 --> 00:35:16,742
!بپر
467
00:35:18,619 --> 00:35:19,661
اون دختره کی بود؟
468
00:35:19,786 --> 00:35:20,787
.ناماریـه
469
00:35:20,954 --> 00:35:23,999
.همون خائن بیوفاییه که دنیا رو نابود کرد
470
00:35:32,466 --> 00:35:35,093
واو، اون گربهها خیلی سریعن، نه؟
471
00:35:36,303 --> 00:35:38,263
شباهت گربهها با دورون چیه؟
472
00:35:38,347 --> 00:35:41,558
آم... روح ندارن؟
473
00:35:41,808 --> 00:35:44,061
.و جفتشون از آب متنفرن
474
00:35:44,186 --> 00:35:45,646
!سفت بچسب
475
00:35:58,617 --> 00:36:00,536
سلام؟ کسی نیست؟
476
00:36:04,665 --> 00:36:06,583
.به رستوران جهانی و مشهور میگو خوش اومدید
477
00:36:06,750 --> 00:36:08,919
.اسم من بونـه
.امروز من گارسونتونم
478
00:36:09,086 --> 00:36:10,629
میخواید منوی مخصوص امروز رو بشنوین؟
479
00:36:10,796 --> 00:36:11,880
!بله لطفاً
480
00:36:11,964 --> 00:36:13,382
.میگو داریم، کانجی داریم
481
00:36:13,465 --> 00:36:15,384
.کانجیِ میگو هم داریم که
482
00:36:15,551 --> 00:36:17,135
کاپیتان، کاپیتان کجاست؟
483
00:36:17,302 --> 00:36:18,595
.بذارین برم بیارمش
484
00:36:20,305 --> 00:36:22,015
چه خبرا، مشتریان جدید من؟
485
00:36:22,182 --> 00:36:23,642
،من کاپیتان بونام
486
00:36:23,809 --> 00:36:28,146
.مالک، سرآشپز و مدیر ارشد مالیِ رستوران میگو
487
00:36:28,230 --> 00:36:29,231
چه کمکی ازم برمیاد؟
488
00:36:29,314 --> 00:36:30,649
...خب، من سیسوام و
489
00:36:30,816 --> 00:36:32,568
.و باید الان بریم تلن
490
00:36:32,734 --> 00:36:35,112
.ببخشید. رستوران میگو تاکسیِ آبی نیست
491
00:36:35,195 --> 00:36:37,239
!وای، چه همه یشم
492
00:36:37,406 --> 00:36:40,242
نصفشو الان میدم، نصفشو وقتی رسیدیم تلن. قبوله؟
493
00:36:41,076 --> 00:36:42,578
.کانجیهاتونو محکم بگیرین
494
00:36:42,744 --> 00:36:44,454
منوی مخصوص امروز
495
00:36:44,621 --> 00:36:45,622
«رفتن»
496
00:36:52,462 --> 00:36:54,840
کاپیتان بون؟
497
00:36:54,923 --> 00:36:56,425
این چیزه سریعتر نمیره؟
498
00:36:58,385 --> 00:36:59,887
!وای! نگفته بودین فنگ دنبالتونه
499
00:37:00,053 --> 00:37:01,138
!واسهتون خرج بیشتری برمیداره
500
00:37:01,305 --> 00:37:02,514
.نگران نباشید، با من
501
00:37:03,682 --> 00:37:05,184
چیکار میکنه؟
502
00:37:15,569 --> 00:37:16,987
چه اتفاقی داره میفته؟
503
00:37:17,070 --> 00:37:19,114
.دوستم شناگر خیلی ماهریه
504
00:37:25,329 --> 00:37:27,039
.بای بای خائن
505
00:37:29,917 --> 00:37:32,085
،شاهزاده ناماری
،اگه دنبال تیکه جواهران
506
00:37:32,252 --> 00:37:33,879
.مقصد بعدیشون تلنـه
507
00:37:34,046 --> 00:37:35,589
.قرار نیست تا تلن دنبالشون کنیم
508
00:37:35,756 --> 00:37:36,882
.برمیگردیم فنگ
509
00:37:37,090 --> 00:37:38,842
.باید با رئیس ویرانا صحبت کنم
510
00:38:08,497 --> 00:38:10,207
سیسو؟ سیسو؟
511
00:38:11,875 --> 00:38:13,418
.خواهشاً از اونجا بیا بیرون
512
00:38:13,585 --> 00:38:14,962
.من یه اژدهای آبیام
513
00:38:15,128 --> 00:38:16,964
.اینم آبه
.یه جورایی مال خودمه
514
00:38:17,130 --> 00:38:18,340
میخوای بیای تو آب؟
515
00:38:18,507 --> 00:38:19,633
.ممکنه یکی ببیندت
516
00:38:19,800 --> 00:38:22,511
منظورت کاپیتان پاپ اند لاکـه که اونطرفه؟
(نوعی رقص)
517
00:38:22,678 --> 00:38:25,389
چیه، میترسی منو توی
مسابقه رقص به چالش بکشه؟
518
00:38:32,646 --> 00:38:36,817
سیسو، من مردمی رو دیدم که بهخاطر
جواهر اژدها عقلشونو از دست دادن
519
00:38:36,984 --> 00:38:39,903
میتونی تصور کنی بهخاطر یه
اژدهای واقعی ممکنه چه کارا بکنن؟
520
00:38:40,070 --> 00:38:42,322
ببین، ما بهت نیاز داریم
.تا همهچیزو درست کنیم
521
00:38:42,489 --> 00:38:45,409
تا وقتی همۀ جواهرا رو
.گیر بیاریم، باید انسان بمونی
522
00:38:45,492 --> 00:38:46,493
.ازت خواهش میکنم
523
00:38:46,660 --> 00:38:48,287
.واو، واقعاً مشکل اعتماد کردن داری
524
00:38:48,495 --> 00:38:51,164
ببین، پدر من چشم بسته به آدما اعتماد کرد
525
00:38:51,331 --> 00:38:53,584
.و الان سنگ شده
526
00:38:54,293 --> 00:38:55,669
.هی، پدرتو برمیگردونیم
527
00:38:56,837 --> 00:38:58,714
هواتو دارم دختر. بیخیال، اژدهات کیه؟
528
00:38:59,381 --> 00:39:02,926
...منظورم اینه که، انسان. قراره انسان باشم تا وقتی
529
00:39:03,093 --> 00:39:04,094
.آره، تو... خودت متوجهی دیگه
530
00:39:07,639 --> 00:39:09,016
خب، کی گشنهشه؟
531
00:39:09,224 --> 00:39:10,225
.اوه، من
532
00:39:10,392 --> 00:39:12,352
.دوتا سفارش خونگی مخصوص
دوست دارین چهقدر تند باشه؟
533
00:39:12,519 --> 00:39:14,980
تند؟ تندتر؟
انقدر که مثل دینامیت منفجر شی؟
534
00:39:15,147 --> 00:39:16,481
.حسابی تندش کن -
.آره، نه -
535
00:39:16,648 --> 00:39:18,108
.نه. فکر نکنم
536
00:39:18,192 --> 00:39:19,401
چیکار میکنی؟
537
00:39:19,568 --> 00:39:20,944
.ما که نمیشناسیمش. ممکنه سمی باشه
538
00:39:21,111 --> 00:39:22,905
چرا باید سمیش کنه؟
539
00:39:23,071 --> 00:39:24,406
آره، چرا باید مسمومتون کنم؟
540
00:39:24,573 --> 00:39:26,116
،اولاً، که کیسۀ یشم رو برداری
541
00:39:26,283 --> 00:39:27,326
،دوماً، که شمشیرمو بدزدی
542
00:39:27,492 --> 00:39:31,038
.و سوماً، نمیدونم، توک توکم رو بدزدی
543
00:39:32,206 --> 00:39:34,625
...نکات خوبی بود، ولی اگه این سمه
544
00:39:37,127 --> 00:39:38,545
.خوشحال خواهی مرد...
545
00:39:38,712 --> 00:39:41,089
.باشه، ممنون، ولی ما غذای خودمون رو داریم
546
00:39:45,052 --> 00:39:46,512
.چه خوشمزهست این
547
00:39:46,678 --> 00:39:49,139
.راستی، سمی نیست
548
00:39:50,724 --> 00:39:52,059
...ولی
549
00:39:53,227 --> 00:39:55,145
!تند. اووه، تنده
550
00:39:55,229 --> 00:39:57,064
!تنده! ناموساً تنده
551
00:39:57,314 --> 00:39:58,774
!وای خدا! آب
552
00:39:58,941 --> 00:40:01,485
!بون؟ کاپیتان بون؟ رو عرشه آب لازم داریم
553
00:41:21,064 --> 00:41:22,274
.میفهمم رفیق
554
00:41:22,733 --> 00:41:25,235
،میدونی، تو طول روز
555
00:41:25,611 --> 00:41:27,404
میتونی تقریباً فرامشو کنی که اونا اینجان،
556
00:41:27,905 --> 00:41:29,198
...ولی تو شب
557
00:41:31,116 --> 00:41:33,243
.به همین خاطره که هیچوقت قایق رو ترک نمیکنم
558
00:41:33,660 --> 00:41:35,120
.بچۀ باهوشی هستی
559
00:41:36,413 --> 00:41:38,207
راستی، دورون چیه؟
560
00:41:38,624 --> 00:41:42,169
.یه بلا
.که از تفرقۀ آدما بوجود اومده
561
00:41:42,628 --> 00:41:44,546
.اونا همیشه همینجا بودهن
562
00:41:44,713 --> 00:41:48,008
.منتظر یک لحظه ضعف بودن تا حمله کنن
563
00:41:48,926 --> 00:41:52,221
.اونا متضاد اژدهاهان
564
00:41:53,305 --> 00:41:56,767
،به جای آوردن آب و زندگی به دنیا
565
00:41:56,934 --> 00:41:58,727
مثل یه آتش بیرحمن
566
00:41:58,810 --> 00:42:00,479
هرچی که توش حیات باشه رو مصرف میکنه
567
00:42:00,646 --> 00:42:05,067
.تا جایی که هیچی جز خاکستر و سنگ باقی نمونه
568
00:42:07,528 --> 00:42:09,321
.اونا خانوادهم رو گرفتن
569
00:42:14,701 --> 00:42:16,453
.خانوادۀ منم همینطور
570
00:43:04,334 --> 00:43:05,752
.انگاری رسیدیم
571
00:43:06,920 --> 00:43:10,507
خب، بعد از تلن کجا میرین؟
572
00:43:10,966 --> 00:43:12,759
.ممکنه منم برم اونجا
573
00:43:14,303 --> 00:43:16,430
.یعنی میگم، البته دستمزدش رو میگیرما
574
00:43:16,513 --> 00:43:18,849
.البته
575
00:43:21,602 --> 00:43:24,897
.واو! چه راه عاقلانهای واسه ضد دورون کردنِ خونهها
576
00:43:25,063 --> 00:43:26,148
.درست روی آب ساختنش
577
00:43:26,356 --> 00:43:28,066
.مردم تلن نابغهن
578
00:43:28,233 --> 00:43:30,235
،آره. تلن ممکنه به نظر خوب بیاد
579
00:43:30,402 --> 00:43:33,113
.ولی پاتوق جیببرها و حقهبازهاس
580
00:43:33,280 --> 00:43:35,741
!خوشبهحالم. جیبام خالیه
581
00:43:35,949 --> 00:43:37,159
.خب، خبر خوب اینه
582
00:43:37,326 --> 00:43:38,869
.میدونم جای تیکه جواهر کجاست
583
00:43:38,952 --> 00:43:39,953
خبر بد؟
584
00:43:40,037 --> 00:43:43,040
،رئیس بدنام تلن ازش نگهداری میکنه
585
00:43:43,123 --> 00:43:44,124
دنگ های
586
00:43:44,333 --> 00:43:47,753
هر چقدر بیریخت و بد قیافهست
.عوضش بدجنس و عوضیه
587
00:43:49,213 --> 00:43:50,214
.گرفتم
588
00:43:50,297 --> 00:43:51,882
.حالا فقط باید بریم مخشو بزنیم
589
00:43:51,965 --> 00:43:53,008
.بزن بریم واسهش هدیه بگیریم
590
00:43:53,175 --> 00:43:57,221
.سیسو، به نظرم واسهت امنتره که توی قایق بمونی
591
00:43:57,304 --> 00:43:58,305
چی؟
592
00:43:58,388 --> 00:44:01,141
.بدون تو، نمیتونیم جواهر رو سر هم کنیم
593
00:44:01,308 --> 00:44:02,351
.ولی منم میخوام کمک کنم
594
00:44:02,518 --> 00:44:04,186
.میدونم، و کمک خواهی کرد
595
00:44:04,394 --> 00:44:05,938
.با در امان موندنت
596
00:44:06,438 --> 00:44:08,065
.چشم به هم بزنی برگشتم
597
00:44:08,982 --> 00:44:12,194
.اگه آدم گرسنهای دیدی، بفرستش پیش من
598
00:44:12,361 --> 00:44:14,112
.حله کاپیتان
599
00:44:40,389 --> 00:44:42,558
.خیلی خب، اونجا خونۀ دنگ هایه
600
00:44:42,766 --> 00:44:45,310
.تا وقتی جواهر اژدها رو بگیریم، بیراهه نرو
601
00:44:46,603 --> 00:44:48,021
...وای. چه کوفـ
602
00:44:52,860 --> 00:44:54,069
.باشه
603
00:44:55,946 --> 00:44:59,408
...سلام، بچه، نوپا، چیز
604
00:44:59,575 --> 00:45:00,659
.هرچی که اسمته...
605
00:45:01,118 --> 00:45:03,453
.خیلی دیروقته. این بیرون چیکار میکنی؟
606
00:45:04,079 --> 00:45:05,706
والدینت کجان؟
607
00:45:05,956 --> 00:45:07,583
...هی، این بچۀ کیه
608
00:45:08,125 --> 00:45:09,626
چی؟ اونگیها؟
609
00:45:09,710 --> 00:45:10,711
!بندازینشون
610
00:45:16,967 --> 00:45:18,802
ناموساً؟ بچۀ شیاد؟
611
00:45:23,056 --> 00:45:24,892
.حس بدی بهش دارم
612
00:45:25,058 --> 00:45:27,978
.رئیس دنگ های شبیه کسایی نیست که بشه با حرف متقاعدش کرد
613
00:45:28,145 --> 00:45:29,897
.و رایا هم هدیه با خودش نبرد
614
00:45:30,397 --> 00:45:32,691
.خودشه. میرم خرید
615
00:45:32,941 --> 00:45:34,860
.وای واستا ببینم. من که پول ندارم
616
00:45:35,027 --> 00:45:36,153
.تو بزرگسالی
617
00:45:36,320 --> 00:45:37,529
.میتونی بگی بزننش به حساب
618
00:45:37,696 --> 00:45:39,323
اوه... حساب چیه دیگه؟
619
00:45:39,489 --> 00:45:41,200
.یهجورایی شبیه قول میمونه
620
00:45:41,366 --> 00:45:42,784
،هرچی الان بخوای رو میبری
621
00:45:42,868 --> 00:45:44,369
.و قول میدی بعدا پولشو بدی
622
00:45:44,661 --> 00:45:46,538
بعداً پولشو بدم؟
623
00:45:46,997 --> 00:45:48,582
.چه ایدۀ محشری
624
00:45:48,749 --> 00:45:50,042
.ممنون کاپیتان بون
625
00:45:54,004 --> 00:45:55,714
.اینو با حسابم میخرم
626
00:45:57,090 --> 00:45:59,051
!وای، دنگ های عاشقش میشه
627
00:45:59,218 --> 00:46:00,302
.به حساب، لطفاً
628
00:46:00,469 --> 00:46:03,222
.وای پسندیدمش. آره. از حساب استفاده میکنم، بله
629
00:46:03,889 --> 00:46:04,932
!من عاشق حسابم
630
00:46:05,098 --> 00:46:06,225
!هوی، تو
631
00:46:08,060 --> 00:46:10,103
قراره پول اونارو بدی دیگه؟
632
00:46:11,271 --> 00:46:13,649
.آره، آره. نه، به حسابن
633
00:46:13,815 --> 00:46:15,526
.آره، قراره بعداً پولشو بدم
634
00:46:15,692 --> 00:46:17,903
.بعداً پولشو بدی؟ ما که تو رو نمیشناسیم
635
00:46:18,070 --> 00:46:19,488
.اینجا حسابی نداری
636
00:46:19,655 --> 00:46:21,573
.همین الان پولمونو بده -
الان؟ -
637
00:46:22,115 --> 00:46:23,408
،هیچ پولی ندارم آخه
638
00:46:23,492 --> 00:46:25,702
،ولی اگه بتونم دخترم رایا رو پیدا کنم
639
00:46:25,869 --> 00:46:28,038
،اون یه شمشیر داره، غذای خشکشده داره
640
00:46:28,205 --> 00:46:29,456
.دوتا تیکه جواهر اژدها داره
641
00:46:29,623 --> 00:46:31,250
نه، نداریم! چی؟ کی همچین حرفی زد؟
642
00:46:31,416 --> 00:46:32,626
.بهتره پولشو بدی، دزد
643
00:46:32,793 --> 00:46:33,836
.اینجا که خیریه نیست
644
00:46:34,002 --> 00:46:35,128
فکر کردی داری از کی دزدی میکنی؟
645
00:46:35,212 --> 00:46:37,172
!ازش دور شین
646
00:46:37,339 --> 00:46:39,341
نمیبینید که تازه اومده به شهر؟
647
00:46:39,508 --> 00:46:41,760
.بیا عزیزم. نترس
648
00:46:42,344 --> 00:46:43,637
.اوضاع روبهراهه
649
00:46:53,522 --> 00:46:54,648
!هی، مراقب باش
650
00:47:13,625 --> 00:47:14,793
!بای بای
651
00:47:20,757 --> 00:47:21,800
!کهنهاش افتاد
652
00:47:38,150 --> 00:47:39,151
.ممنون
653
00:47:39,318 --> 00:47:40,777
خب به من ربطی نداره
654
00:47:40,944 --> 00:47:42,905
ولی سواستفاده کردن از
معصومیت و جذابیت بچه بودنت
655
00:47:44,156 --> 00:47:45,532
.برای گول زدن مردم خیلی خیلی زشته
656
00:47:47,242 --> 00:47:48,619
خیلیخب
خانوادهت کجان؟
657
00:47:57,294 --> 00:47:58,295
.صحیح
658
00:48:06,428 --> 00:48:08,931
دوست دارین یه دزدی حلال بکنین؟
659
00:48:34,456 --> 00:48:35,666
خیلیخب دنگ های
660
00:48:35,749 --> 00:48:37,292
.من اون تیکه جواهر اژدها رو میخوام
661
00:48:37,501 --> 00:48:39,419
.وای، من دنگ های نیستم
662
00:48:40,712 --> 00:48:43,006
من چای ام
.مسئول گلها
663
00:48:43,257 --> 00:48:44,258
دنگ های کجاست؟
664
00:48:44,341 --> 00:48:46,176
.اونطرف
665
00:48:47,511 --> 00:48:49,763
چی؟
جواهرش دست کیه؟
666
00:48:50,138 --> 00:48:52,474
دست شرورترین رئیسی که
667
00:48:52,558 --> 00:48:54,518
.تلن به خودش دیده
668
00:48:56,645 --> 00:48:59,189
اون آدمها پاک خُل و دیوونه بودن
669
00:48:59,356 --> 00:49:02,401
فقط میخواستم برای رئیس
.تلن، دنگ های، چند تا هدیه بیارم
670
00:49:02,568 --> 00:49:04,903
همون کسی که دنبالش میگردی، عزیزم؟
671
00:49:05,237 --> 00:49:07,531
.دقیقاً میدونم کجاست
672
00:49:07,656 --> 00:49:08,657
واقعاً میدونی؟
673
00:49:08,740 --> 00:49:10,284
.آره، میبرمت اونجا
674
00:49:10,450 --> 00:49:13,245
میبینی؟ منم سعی میکردم
،همین رو به دخترم رایا بگم
675
00:49:13,412 --> 00:49:15,247
:اونم همش میگه
«.نمیشه به مردم اعتماد کرد»
676
00:49:15,414 --> 00:49:16,498
«.با هیچکس حرف نزن»
677
00:49:16,665 --> 00:49:18,876
فقط غذاهای مزخرفی رو»
«.میخورم که خودم دودی کردم
678
00:49:18,959 --> 00:49:20,794
.بیا عزیزم
679
00:49:20,961 --> 00:49:24,214
رئیس دنگ های بیرون از شهره
680
00:49:24,381 --> 00:49:25,757
.اونطرف دروازهها
681
00:49:26,008 --> 00:49:28,802
دور از آب، ها؟
682
00:49:29,094 --> 00:49:31,013
.واقعاً دوست داره حومهی شهر زندگی کنه
683
00:49:32,014 --> 00:49:33,390
.سلام به تو دنگ های
684
00:49:33,473 --> 00:49:34,766
من سیسو ام
685
00:49:34,933 --> 00:49:38,562
...و اومدم اینجا تا بهت چند تا پیشنهاد
686
00:49:50,824 --> 00:49:52,367
حالا، یا بهم میگی
687
00:49:52,534 --> 00:49:56,455
از کجا میتونم باقی تیکههای
جواهر اژدها رو پیدا کنم
688
00:49:56,622 --> 00:50:01,460
یا اینکه مجبور میشم تو
.رو این بیرون با این چیزه تنها بذارم
689
00:50:01,627 --> 00:50:02,794
.خودت انتخاب کن
690
00:50:03,212 --> 00:50:05,005
.اما...من بهت اعتماد کردم
691
00:50:05,172 --> 00:50:07,049
.اشتباه بزرگی کردی
692
00:50:07,257 --> 00:50:08,675
بهتره هر چه سریعتر به حرف بیای
693
00:50:08,842 --> 00:50:11,136
.انگاری خیلی گرسنهست
694
00:50:13,639 --> 00:50:16,517
!نه، نه، نه، نه، نه، نه
695
00:50:17,726 --> 00:50:18,727
!رایا
696
00:50:18,810 --> 00:50:19,811
!جلوش رو بگیرین
697
00:50:21,438 --> 00:50:23,482
.سیسو بهت که گفتم تو قایق بمون
698
00:50:23,815 --> 00:50:24,858
!ببخشید
699
00:50:25,025 --> 00:50:26,693
این رو برام نگه میداری، مگه نه؟
700
00:50:30,280 --> 00:50:31,281
مِه؟
701
00:50:31,448 --> 00:50:33,992
.آره، جادوی برادرم جِگان بود
702
00:50:34,159 --> 00:50:36,328
.خیلیخب
.سه تاش رو گرفتیم، دو تاش مونده
703
00:50:37,829 --> 00:50:39,581
خیلیخب کاپیتان بون
...توفق بعدی اسپاین
704
00:50:42,417 --> 00:50:43,585
!ممنون بابت مشتریهای جدید
705
00:50:43,752 --> 00:50:45,796
آره، یه جورایی بهشون قول دادم
706
00:50:45,879 --> 00:50:47,172
.هر چقدر کانجی میخوان بخورن رو بخرم
(کانجی نوعی غذای چینی)
707
00:50:47,381 --> 00:50:49,800
خب، یه مدتی رو گیر اینا افتادیم
708
00:50:49,967 --> 00:50:52,594
.چون اونگیها نُه تا معده دارن
709
00:50:52,678 --> 00:50:53,679
.پناه بر خدا
710
00:50:53,762 --> 00:50:54,763
باورم نمیشه
711
00:50:54,930 --> 00:50:56,640
.اون پیرزنه واقعاً میخواست بهم صدمه بزنه
712
00:50:56,807 --> 00:50:58,976
خب، واقعاً متاسفم سیسو
713
00:50:59,059 --> 00:51:01,019
ولی الآن دیگه دنیا همینه
714
00:51:01,186 --> 00:51:02,771
.نمیشه به کسی اعتماد کرد
715
00:51:04,147 --> 00:51:05,607
به بچهها هم نمیشه اعتماد کرد؟
716
00:51:05,691 --> 00:51:07,985
...خب -
.خیلی جیگره -
717
00:51:08,151 --> 00:51:09,778
.فقط این لپها رو نگاه کن
718
00:51:11,655 --> 00:51:13,282
.سلام، من سیسو ام
719
00:51:18,036 --> 00:51:19,371
.عاشق صورتم شده
720
00:51:19,538 --> 00:51:22,416
.آره، فقط حواست باشه دندونهات رو ندزده
721
00:51:22,583 --> 00:51:23,834
.بیا، بذار کمکت کنم
722
00:51:24,001 --> 00:51:25,627
.چقدر دوستداشتنی
723
00:51:25,919 --> 00:51:28,255
...باشه، خیلی
...دیگه حیلی دوستداشتنیه
724
00:51:28,422 --> 00:51:30,215
خیلی خیلی دوستداشتنیه
!خیلی خیلی
725
00:51:44,229 --> 00:51:46,190
رئیس ویرانا
دیگه جا نداریم
726
00:51:46,773 --> 00:51:48,650
.باید تا سرزمین اصلی گسترشش بدیم
727
00:51:48,817 --> 00:51:50,652
و نقشهت برای مقابله با دورونها چیه
728
00:51:50,736 --> 00:51:52,154
ژنرال آتیتایا؟
729
00:51:52,279 --> 00:51:53,280
اگه حافظت درست و حسابی نداشته باشیم
730
00:51:53,363 --> 00:51:55,532
.برای مردمـمون حکم اعدام رو داره
731
00:51:55,699 --> 00:51:57,743
.ممکنه یه راهحلی براش داشته باشم مادر
732
00:51:57,826 --> 00:52:00,245
...سلام مه صبگاهی کوچولوی من
733
00:52:00,412 --> 00:52:02,372
.خوشحالم تو خونه میبینمت
734
00:52:02,831 --> 00:52:05,584
رایا رو پیدا کردم
.داره تیکههای جواهر رو میدزده
735
00:52:05,834 --> 00:52:06,835
چی؟
736
00:52:07,044 --> 00:52:08,545
میخوام گارد سلطنتی رو ببرم
737
00:52:08,629 --> 00:52:10,130
.و تو اسپاین جلوش رو بگیرم
738
00:52:10,214 --> 00:52:12,758
خب اگه داره میره اسپاین
739
00:52:13,342 --> 00:52:15,427
بعید میدونم برای ردیابیش
.رد زیادی به جا گذاشته باشه
740
00:52:15,594 --> 00:52:17,387
توانایی اون بیشتر چیزیه که فکر میکنین
741
00:52:17,763 --> 00:52:19,097
.باید جلوش رو بگیریم
742
00:52:20,516 --> 00:52:21,892
.دنبالم بیا
743
00:52:23,435 --> 00:52:24,686
اینجا رو ببین
744
00:52:24,853 --> 00:52:28,398
همهی اینا رو با تصمیمهای منطقی ساختیم
745
00:52:28,482 --> 00:52:29,733
.نه با تصمیمهای احساسی
746
00:52:30,609 --> 00:52:31,985
.ما در امانیم
747
00:52:32,152 --> 00:52:35,072
آبراههی ما در مقابل اون
.هیولاها از ما محافظت میکنه
748
00:52:35,447 --> 00:52:37,616
فکر نمیکنم کار عاقلانهای
باشه که وقتی مجبور نیستی
749
00:52:37,699 --> 00:52:38,867
.خودت رو به خطر بنداری
750
00:52:39,368 --> 00:52:40,536
اما شنیدی که ژنرال چی گفت
751
00:52:40,702 --> 00:52:43,288
جا و مکان ما داره تموم میشه
.باید گسترشش بدیم
752
00:52:43,455 --> 00:52:47,000
اگه همهی تیکههای جواهر رو داشتیم
.میتونستیم با خیال راحت این کار رو بکنیم
753
00:52:47,125 --> 00:52:48,126
حق با توئه
754
00:52:48,293 --> 00:52:50,045
این تصمیم احساسی نیست
755
00:52:50,212 --> 00:52:53,549
این تنها تصمیمیـه که میتونیم
.برای در امان بودن آیندهی فنگ بگیریم
756
00:52:58,804 --> 00:53:01,932
ناماری، واقعاً داری همون رهبری میشی که
757
00:53:02,015 --> 00:53:04,017
.میخواستم و تو بخاطرش بزرگ کردم
758
00:53:04,810 --> 00:53:07,145
ژنرال آتیتا، به دستور دخترم
759
00:53:07,229 --> 00:53:08,647
.گارد سلطنتی رو آماده کن
760
00:53:08,730 --> 00:53:11,400
ممنون مادر
.ناامیدت نمیکنم
761
00:53:18,699 --> 00:53:20,450
!هی
!انقدر نخورین
762
00:53:27,624 --> 00:53:29,084
.شرمنده رفیق، بسپرش به من
763
00:53:29,251 --> 00:53:30,544
سمت من میگو پرت کردی؟
764
00:53:30,711 --> 00:53:31,920
.حتی دیگه قابل خوردن هم نیست
765
00:53:32,004 --> 00:53:33,130
...نگام نکن
766
00:53:33,213 --> 00:53:34,214
هی... بچهها؟
767
00:53:34,298 --> 00:53:35,340
!شده شبیه قوطی آشغالی خودت
768
00:53:35,424 --> 00:53:36,717
میخواین قایم موشک بازی کنین؟
769
00:53:38,468 --> 00:53:40,012
خیلیخی، آماده اید؟
770
00:53:40,804 --> 00:53:42,431
یک
771
00:53:43,682 --> 00:53:44,808
دو
772
00:53:45,726 --> 00:53:48,228
.ممنون -
دو و نیم -
773
00:53:49,062 --> 00:53:50,063
.سه
774
00:53:51,106 --> 00:53:52,858
.یادم باشه هیچوقت بچهدار نشم
775
00:53:53,525 --> 00:53:55,360
.انسان بودن سخته
776
00:53:55,444 --> 00:53:56,445
.آره
777
00:53:56,570 --> 00:53:57,988
.شش
778
00:53:58,530 --> 00:53:59,781
.هفت
779
00:54:00,157 --> 00:54:01,617
سر کوچیک داری
780
00:54:01,783 --> 00:54:02,826
.دُم نداری
781
00:54:02,993 --> 00:54:04,661
باید واسه چیزی که میخوای دروغ بگی
782
00:54:04,745 --> 00:54:06,163
.مثل رئیس تلن
783
00:54:06,330 --> 00:54:08,081
آره، خب
دنیا عوض شده
784
00:54:08,248 --> 00:54:09,708
.به هیچکس نمیشه اعتماد کرد
785
00:54:09,875 --> 00:54:11,585
یا شاید دنیا عوض شده
786
00:54:11,668 --> 00:54:13,337
.چون به هیچکس اعتماد نمیکنی
787
00:54:13,420 --> 00:54:15,756
.تو کاملاً شبیه بابامی
788
00:54:16,048 --> 00:54:17,508
.خب، معلومه مرد باهوشیـه
789
00:54:17,883 --> 00:54:19,343
.آره، بود
790
00:54:19,510 --> 00:54:21,470
واقاً دلم میخواست
حرفش رو باور کنم
791
00:54:21,637 --> 00:54:22,930
واقعاً دلم میخواست باور کنم
792
00:54:23,013 --> 00:54:25,098
.دوباره میشه کوماندرا رو ساخت
(کنار هم باشیم)
793
00:54:25,265 --> 00:54:26,350
.میتونیم
794
00:54:26,517 --> 00:54:28,852
رسماً همهی مردم تبدیل به سنگ شدن
795
00:54:28,936 --> 00:54:30,103
.که دیگه جای بحث نداره
796
00:54:30,270 --> 00:54:32,147
.این به این معنی نیست که نباید تلاش کنی
797
00:54:32,314 --> 00:54:35,067
تلاش کردم
و میدونی چی شد؟
798
00:54:35,234 --> 00:54:38,362
از طرف کسی که هدیه گرفته
.بودم یه لگد نصیبم شد
799
00:54:39,196 --> 00:54:40,280
این اطراف رو نگاه کن
800
00:54:40,447 --> 00:54:42,157
ما یه دنیای یتیمیم
801
00:54:42,241 --> 00:54:44,368
چون آدمها نمیتونستن از
.جنگیدن سر یه جواهر دست بکشن
802
00:54:44,535 --> 00:54:46,703
میخوای بدونی چرا باقی
اژدهاها دیگه برنگشتن؟
803
00:54:47,246 --> 00:54:49,748
.بخاطر اینه مردم لیاقت اونها رو ندارن
804
00:54:49,915 --> 00:54:51,166
.اما میتونی اوضاع رو عوض کنی
805
00:54:51,333 --> 00:54:53,669
نه، سیسو من تلاش خودم رو کردم
806
00:54:53,836 --> 00:54:55,295
.کوماندرا یه افسانهست
807
00:54:55,462 --> 00:54:57,214
تنها چیزی که الآن برام مهمه
808
00:54:57,297 --> 00:54:58,549
.اینه که بابام رو برگردونم
809
00:55:00,300 --> 00:55:02,302
.فکر کنم رسیدیم اسپاین
810
00:55:08,183 --> 00:55:09,184
!سیسو
811
00:55:09,268 --> 00:55:10,853
!هی. کانجی من بود
812
00:55:11,019 --> 00:55:13,730
جایی نرین
.زودی برمیگردم
813
00:55:25,701 --> 00:55:27,661
!سیسو
!خواهش میکنم برگرد
814
00:55:27,828 --> 00:55:28,912
چی...چیکار میکنی؟
815
00:55:29,079 --> 00:55:30,831
میخوام بهت نشون بدم
.اشتباه میکنی
816
00:55:30,998 --> 00:55:34,501
چطوری؟ با اینکه یه گله آدم
عصبانی اسپاینی بزنن لهت کنن؟
817
00:55:34,585 --> 00:55:35,586
.نه
818
00:55:35,669 --> 00:55:36,712
.با ثابت کردن به تو
819
00:55:36,795 --> 00:55:38,463
اگه میخوای اعتماد کسی رو جلب کنی
820
00:55:38,630 --> 00:55:40,090
.اولش باید یکم بهش اعتماد کنی
821
00:55:40,174 --> 00:55:41,383
...واستا، سیسو، نکن
822
00:55:44,428 --> 00:55:47,472
قبول؛ شاید یه کوچولو عجه کردم
823
00:55:47,723 --> 00:55:49,266
اما، کی گرسنشه؟
824
00:55:49,433 --> 00:55:51,226
نه؟
.تنهات میذارم
825
00:55:55,314 --> 00:55:56,982
خیلیخب، کجاییم؟
826
00:55:59,610 --> 00:56:01,028
.چه چالهی باحالی انتخاب کرده
827
00:56:07,242 --> 00:56:09,328
حتماً شما دو تا کلهتون پُر پشگله
828
00:56:09,494 --> 00:56:12,956
فکر کردین میتونین جواهر
اژدهای اسپاین رو بدزدین؟
829
00:56:14,124 --> 00:56:15,125
جواهر؟
830
00:56:15,250 --> 00:56:16,752
اصلاً کی از جواهر حرفی زد؟
831
00:56:16,835 --> 00:56:17,836
.ما اصلاً علاقهای به جواهرها نداریم
832
00:56:19,046 --> 00:56:20,047
خیلیخب، باشه
حالا میفهمم اینا
833
00:56:20,130 --> 00:56:21,340
.چطوری منو یه دروغگو جلوه میده
834
00:56:21,507 --> 00:56:24,051
راستش فکر میکنم اون دروغ بود
.که تو رو مثل یه دروغگو جلوه داد
835
00:56:30,098 --> 00:56:31,141
.نمیدونم چیش خندهداره
836
00:56:31,308 --> 00:56:34,603
ترس شما مثل یه شراب لذیذ و گواراست که
837
00:56:34,770 --> 00:56:37,731
.روح منو تغذیه میکنه
838
00:56:37,898 --> 00:56:39,107
.خیلی خوبه
839
00:56:39,274 --> 00:56:41,485
.مزهی... انبه میده
840
00:56:41,652 --> 00:56:43,111
.من عاشق انبه ام
841
00:56:43,320 --> 00:56:45,489
معلومه که انبه دوست داری
842
00:56:45,656 --> 00:56:47,699
.فقط یه آدم لال نمیتونه بگه
843
00:56:47,783 --> 00:56:48,784
!اوه، پناه بر خدا
844
00:56:48,867 --> 00:56:50,410
از آخرین باری که
845
00:56:50,494 --> 00:56:52,578
به چشمای ترسیدهی دشمن نگاه کردم
846
00:56:52,662 --> 00:56:54,130
.خیلی میگذره
847
00:56:54,289 --> 00:56:56,333
اصلاً زمان چطوری گذشت؟
848
00:56:57,251 --> 00:56:59,336
.خیلی وقته که میگذره
849
00:57:00,671 --> 00:57:01,713
.انگاری تنهاست
850
00:57:01,797 --> 00:57:03,507
.نه تنها نیستم
851
00:57:03,674 --> 00:57:05,342
من یه جنگجوی اسپاینـی لم
852
00:57:05,509 --> 00:57:08,470
فقط برای انجام یه کاره
که به دنیا اومدم و بار اومدم
853
00:57:08,637 --> 00:57:10,097
تا بترسونم و
854
00:57:10,180 --> 00:57:12,975
.جمجمهی دشمنم رو خُرد و خاکشیر کنم
855
00:57:13,141 --> 00:57:14,268
.راستش شد دو تا
856
00:57:16,812 --> 00:57:19,147
.قیافهش رو ببین
857
00:57:19,231 --> 00:57:21,692
هی، میخوای با ما چیکار کنی؟
858
00:57:21,775 --> 00:57:23,777
قراره بد باشه
859
00:57:23,944 --> 00:57:25,153
!وحشتناکه
860
00:57:25,320 --> 00:57:27,197
تا دو هفته طول میکشه که
.از روی زمین جمعتون کنم
861
00:57:27,364 --> 00:57:29,116
نمیدونی میخوای چیکار کنی، مگه نه؟
862
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
.چرا، دارم
863
00:57:30,284 --> 00:57:33,662
دارم یه نقشهای تو سرم میکشم
864
00:57:33,829 --> 00:57:36,164
.که حتی فکر فکردن بهش منو دیوونه میکنه
865
00:57:36,331 --> 00:57:37,875
فقط... فقط صبر کنین
866
00:57:38,041 --> 00:57:41,503
تا اون موقع، چرا یه چرخی
این دور و بر نمیزنین؟
867
00:57:41,587 --> 00:57:42,588
خوبه، نه؟
868
00:57:54,016 --> 00:57:55,267
یه بچه کوچولو؟
869
00:57:55,434 --> 00:57:56,852
!خیلیخب
870
00:57:56,935 --> 00:57:58,270
!کارت عالی بود کاپیتان بون
871
00:57:58,437 --> 00:57:59,438
!اهالی فنگ اینجان -
چی؟ -
872
00:57:59,646 --> 00:58:02,941
مردم اسپاین، ما برای
دستگیر کردن رایا اومدیم
873
00:58:03,108 --> 00:58:04,860
!فراری سرزمین هارت
874
00:58:05,027 --> 00:58:07,279
یا بفرستینش بیرون
!یا اینکه ما میایم داخل
875
00:58:09,948 --> 00:58:11,325
فقط تو اینجایی؟
876
00:58:11,783 --> 00:58:14,786
مردم من با شجاعت زیاد، با دورونها جنگیدن
877
00:58:15,078 --> 00:58:16,121
.اما شکست خوردند
878
00:58:25,589 --> 00:58:26,590
.خیلیخب
879
00:58:26,673 --> 00:58:28,884
اما اهالی فنگ بخاطر
من اینجان نه تو
880
00:58:29,051 --> 00:58:30,677
پس اگه بتونم حواسشون رو پرت کنم
881
00:58:30,761 --> 00:58:32,012
.شما میتونین از اینجا فرار کنین
882
00:58:32,179 --> 00:58:33,680
میخوای با کل ارتش بجنگی؟
883
00:58:33,847 --> 00:58:35,349
.نه فقط علافشون میکنم
884
00:58:35,516 --> 00:58:37,476
ببین من میدونم چطوری
باید برم رو مُخ ناماری
885
00:58:37,643 --> 00:58:40,145
.و بعد اینکه شما رفتین، منم میزنم به چاک
886
00:58:45,234 --> 00:58:46,235
اسمت چیه؟
887
00:58:46,401 --> 00:58:48,570
لقبی که بهم دادن تانگـه
888
00:58:48,737 --> 00:58:50,656
خیلیخب تانگ، ببین
تو منو نمیشناسی
889
00:58:50,739 --> 00:58:51,740
.و منم تو رو نمیشناسم
890
00:58:51,907 --> 00:58:53,742
اما مطمئنم میدونی یه در پشتی اینجاست
891
00:58:53,825 --> 00:58:54,826
یا یه راه فرار
892
00:58:54,993 --> 00:58:57,788
و خیلی مهمه که دوستهای
من در امان باشن، باشه؟
893
00:58:57,955 --> 00:59:01,917
پس صادقانه ازت میپرسم
بهمون کمک میکنی؟
894
00:59:02,918 --> 00:59:04,044
.لطفاً
895
00:59:13,554 --> 00:59:15,097
.باشه
896
00:59:15,764 --> 00:59:17,182
یادت بمونه
897
00:59:17,558 --> 00:59:18,809
.نمیری
898
00:59:19,685 --> 00:59:21,019
.بسوزونیدشون
899
00:59:28,610 --> 00:59:30,696
سلام، پرنسسی که از پشت حمله میکنه
900
00:59:30,863 --> 00:59:31,864
.خوشحالم اینجا میبینمت
901
00:59:32,030 --> 00:59:33,407
تو و تیکههای جواهر اژدها
902
00:59:33,490 --> 00:59:34,616
.همراه من میاین
903
00:59:34,700 --> 00:59:36,952
.شمشیر من که میگه نمیایم
904
00:59:38,787 --> 00:59:41,540
آره، میدونستم تنهایی از پسش برنمیای
905
00:59:41,707 --> 00:59:43,667
.تو بدون ارتشت هیچی نیستی
906
00:59:44,418 --> 00:59:45,711
.برین عقب
907
00:59:46,587 --> 00:59:48,046
.خیلی طول نمیکشه
908
01:00:12,237 --> 01:00:13,614
لازمش داشتی؟
909
01:00:15,490 --> 01:00:16,491
.نه
910
01:00:16,575 --> 01:00:19,494
.انگاری یکی رفته کلاس هنرهای رزمی
911
01:00:34,510 --> 01:00:36,220
چرا داری تیکههای جواهر رو میدزدی؟
912
01:00:39,765 --> 01:00:43,227
.فقط دارم یه ست جواهر جمه میکنم
913
01:00:48,440 --> 01:00:51,193
اتفاقی که جواهر فنگ رو همراهت نیاوردی، نه؟
914
01:01:00,494 --> 01:01:03,413
نه؟
.بیخیال
915
01:01:03,580 --> 01:01:06,250
خب میرم یه سری به فنگ
.میزنم و بعدش برمیدارمش
916
01:01:07,709 --> 01:01:10,045
.قراره با این یکی حال کنم
917
01:01:38,365 --> 01:01:40,325
.آره، اون اژدهاست
918
01:01:40,492 --> 01:01:41,660
.برن بریم
919
01:01:41,827 --> 01:01:42,828
!زودباش
920
01:02:06,059 --> 01:02:07,728
واقعاً منو با دم میگو زدی؟
921
01:02:09,104 --> 01:02:11,273
کی میخواستی بهمون
بگی اون سیسو بود؟
922
01:02:11,440 --> 01:02:13,775
.خب عملاً همیشه میدونستی اون سیسوئه
923
01:02:14,526 --> 01:02:15,527
جدی؟
924
01:02:15,777 --> 01:02:17,196
چرا اینجایی
925
01:02:17,279 --> 01:02:18,906
اژدهای آب الهی؟
926
01:02:18,989 --> 01:02:20,532
مگه مشخص نیست، آقای خوش هیکل؟
927
01:02:20,616 --> 01:02:22,701
من و دخترم رایا قراره دینا رو نجات بدیم
928
01:02:22,784 --> 01:02:24,203
.همه رو به حالت اول برگردونیم
929
01:02:24,286 --> 01:02:26,038
میخوای همه رو به حالت اول برگردونی؟
930
01:02:26,121 --> 01:02:27,122
.من میخوام کمک کنم
931
01:02:27,372 --> 01:02:30,584
متاسفم
نمیتونم اجازه بدم کمک کنی
932
01:02:30,751 --> 01:02:31,877
.خیلی خطرناکه
933
01:02:31,960 --> 01:02:35,714
تو تنها کسی نیستی که خانوادهش
.رو بخاطر دورونها از دست داده
934
01:02:39,468 --> 01:02:40,469
لطفاً
935
01:02:40,886 --> 01:02:42,346
.بذار کمکت کنم
936
01:02:51,021 --> 01:02:53,106
خب منم دوست دارم به گروه
937
01:02:53,190 --> 01:02:55,484
.دورون دهن سرویس کن شما ملحق بشم
938
01:03:07,788 --> 01:03:10,040
.جادوی برادر بزرگم، پنگوئه
939
01:04:16,273 --> 01:04:18,400
خیلیخب، کاپیتان بون
.پیش به سوی فنگ
940
01:04:18,692 --> 01:04:19,776
!هر چی تو بگی
941
01:04:38,337 --> 01:04:40,839
خیلیخب بچهها
.این نقشهست
942
01:04:41,006 --> 01:04:43,008
آخرین تیکهی جواهر توی فنگـه
943
01:04:43,175 --> 01:04:45,928
سرزمینی که نسبت به باقی
.سرزمینها بیشتر ازش محافظت میشه
944
01:04:46,220 --> 01:04:48,180
حالا، با یه آبراههی
مصنوعی ازش محافظت میکنن
945
01:04:48,347 --> 01:04:50,641
.که اونا رو از باثی دنیا جدا میکنه
946
01:04:50,807 --> 01:04:52,351
تنها راه ورود و خروج
947
01:04:52,518 --> 01:04:53,977
.آبـه
948
01:04:58,607 --> 01:05:02,694
.خوشبختانه ما قدرت اژدهای آب رو داریم
949
01:05:04,821 --> 01:05:07,115
.قراره قصر پر از سربازهای فنگ بشه
950
01:05:07,616 --> 01:05:09,034
برای اینگه دزدکی از کنارشون رد بشم
...نیاز داریم
951
01:05:09,201 --> 01:05:10,452
.این سربازها رو بسپر دست من
952
01:05:10,702 --> 01:05:12,037
اولین موج دفاعی با من
953
01:05:14,206 --> 01:05:15,207
تانگ هم با تبر خودش
954
01:05:15,290 --> 01:05:17,209
که سرترین تبر بین
.تبرهای بده دنبالمون میاد
955
01:05:18,418 --> 01:05:21,046
...بعدش هم اونگیها میان و بچهی دیوونه
956
01:05:23,048 --> 01:05:26,134
.که جواهر رو پرت کنن سمت سیسوی مقتدر
957
01:05:27,553 --> 01:05:30,472
و بعدش بای بای رفیق
958
01:05:34,810 --> 01:05:36,895
دهنشون سرویس میشه، مگه نه؟
959
01:05:37,437 --> 01:05:40,065
نه، اونا چیزیشون نمیشه
.دهن خودمون سروریس میشه
960
01:05:40,148 --> 01:05:41,149
.موافقم
961
01:05:41,650 --> 01:05:42,734
.نقشهی من اینه
962
01:05:43,318 --> 01:05:44,444
به فنگ نفوذ میکنیم
963
01:05:44,611 --> 01:05:46,113
با ناماری رودررو میشم
964
01:05:47,781 --> 01:05:49,533
و بهش یه چیز خوب پیشنهاد میدیم
...و میریم
965
01:05:49,700 --> 01:05:51,702
هی! میخوای بهمون کمک
کنی تا دنیا رو نجات بدیم؟
966
01:05:51,869 --> 01:05:54,621
.چون تنها چیز که لازمه تیکهی آخر جواهره
967
01:05:54,788 --> 01:05:56,081
!آره
968
01:05:56,164 --> 01:05:57,875
منتظر بودم تا یکی ازم بخواد
969
01:05:58,041 --> 01:05:59,168
!بیا بگیرش
970
01:05:59,543 --> 01:06:01,837
!بهترین دوستها تا ابد
971
01:06:04,590 --> 01:06:06,800
.خب، ترجیح میدم طبق نقشهی بون پیش برم
972
01:06:06,884 --> 01:06:07,885
چی؟
973
01:06:07,968 --> 01:06:08,969
!بله
974
01:06:09,052 --> 01:06:10,053
چی، آخه چرا؟
975
01:06:10,137 --> 01:06:11,346
.بخاطر اینکه اونجا فنگـه
976
01:06:11,513 --> 01:06:13,640
شمشیرهاشون بهطور مخصوص برای
977
01:06:13,724 --> 01:06:15,517
.از پشت خنجر زدن ساخته شده
978
01:06:15,684 --> 01:06:16,727
اگه بهخاطر اونها نبود
979
01:06:16,810 --> 01:06:18,020
.هیچکدوم از این اتفاقها نمیافتاد
980
01:06:18,187 --> 01:06:19,730
.اونا بدترین آدمها اند
981
01:06:21,440 --> 01:06:23,108
اگه فقط باهاش روراست باشیم
982
01:06:23,275 --> 01:06:24,693
ته قلبم حس میکنم
983
01:06:24,776 --> 01:06:26,486
.اون به اندازهی ما میخواد دنیا رو نجات بده
984
01:06:26,653 --> 01:06:28,572
وقتی ناماری بهم خیانت
.کرد، تو اونجا نبودی ببینی
985
01:06:28,906 --> 01:06:30,699
.طبق نقشهی من پیش میریم
986
01:06:33,827 --> 01:06:36,079
چرا اجازه میدی همینطوری بارون بیاد؟
987
01:06:36,246 --> 01:06:37,998
!بیا
باید یه چیزی نشونت بدم
988
01:06:43,086 --> 01:06:45,088
خب، حالا ما چیکار کنیم؟
989
01:06:45,380 --> 01:06:46,590
.نمیدونم
990
01:06:47,216 --> 01:06:49,384
منو کجا میبری؟
991
01:07:16,286 --> 01:07:18,413
سیسو، چرا منو اوردی اینجا؟
992
01:07:18,622 --> 01:07:20,123
.اینجا جایی که همهچیز شروع شد
993
01:07:20,457 --> 01:07:22,251
.آره، میدونم
994
01:07:23,627 --> 01:07:25,546
.اونجا بودم -
.نه -
995
01:07:26,380 --> 01:07:29,842
.همه چیز از اینجا شروع شد، ۵۰۰ سال پیش
996
01:07:36,098 --> 01:07:38,892
میخوام برادرها و خواهرهام رو ببینی
997
01:07:39,268 --> 01:07:40,894
.قدرتمندهای واقعی
998
01:07:41,854 --> 01:07:43,146
.دلم براشون تنگ شده
999
01:07:43,772 --> 01:07:45,649
.اصلاً نمیدونستم اینجا بودن
1000
01:07:47,860 --> 01:07:49,695
اونی که اونجاست رو میبینی؟
1001
01:07:50,070 --> 01:07:52,906
اون آمباست
.درخششم رو از اون گرفتم
1002
01:07:53,073 --> 01:07:56,243
اون پرانیـه
.تغییر شکل دهندهست
1003
01:07:56,827 --> 01:07:58,704
.جگان، مِه
1004
01:07:59,705 --> 01:08:01,540
و پنگو
1005
01:08:02,499 --> 01:08:03,959
برادر بزرگترمون
1006
01:08:04,960 --> 01:08:06,503
.اون بارون رو اورد
1007
01:08:07,254 --> 01:08:09,798
.ما آخرین اژدهاها بودیم
1008
01:08:12,718 --> 01:08:15,053
همهی اژدهاها تبدیل به سنگ شدن
1009
01:08:16,388 --> 01:08:18,015
.داشتیم توی دریای دورونها غرق میشدیم
1010
01:08:21,643 --> 01:08:25,731
اما برادر بزرگم حاضر نشد، شکست رو بپذیره
1011
01:08:26,690 --> 01:08:29,026
و اینجا جاییه که آخرین بار کنار هم ایستادیم
1012
01:08:30,194 --> 01:08:31,403
.متحد بودیم
1013
01:08:35,324 --> 01:08:37,784
پس، یکی یکی
1014
01:08:38,368 --> 01:08:41,038
همهی قدرت و جادوشون رو جمع کردن
1015
01:08:41,205 --> 01:08:44,208
.و جواهر اژدها رو خلق کردن
1016
01:08:49,296 --> 01:08:51,089
نمیدونم چرا منو انتخاب کردن
1017
01:08:52,174 --> 01:08:54,176
هر کس دیگهای بینمون میتونست باشه
1018
01:08:56,929 --> 01:08:58,472
همهی چیزی که میدونم
1019
01:08:59,056 --> 01:09:00,641
اینه که من بهشون اعتماد کردم
1020
01:09:02,476 --> 01:09:04,144
.و اونا هم به من اعتماد کردند
1021
01:09:06,563 --> 01:09:07,981
...و بعدش
1022
01:09:18,242 --> 01:09:20,160
وقتی که بهم اعتماد کردن و قدرتشون بهم دادن
1023
01:09:20,869 --> 01:09:23,622
اون نیرو منو قدرتمندتر از
.چیزی کرد که تصور میکردم
1024
01:09:24,164 --> 01:09:26,291
میشه برای ناماری
.هم همین اتفاق بیفته
1025
01:09:27,167 --> 01:09:29,378
ای کاش واقعاً
میتونستم بهش اعتماد کنم
1026
01:09:29,878 --> 01:09:32,172
یه زمانی فکر میکردم،
.میتونیم با هم دوست باشیم
1027
01:09:32,464 --> 01:09:33,549
بعد از همهی این قضایا
1028
01:09:34,091 --> 01:09:35,384
.شاید بتونید دوست باشین
1029
01:09:36,093 --> 01:09:38,428
حتی اگه راضی شه بهمون کمک کنه
1030
01:09:39,012 --> 01:09:40,848
چطوری بهش اعتماد کنم؟
1031
01:09:41,014 --> 01:09:42,975
اگه بتونی اعتماد کنی
1032
01:09:43,058 --> 01:09:44,935
نهتنها بابات رو برمیگردونی
1033
01:09:45,394 --> 01:09:47,229
بلکه آرزوی اون رو هم برآورده میکنی
1034
01:09:47,688 --> 01:09:48,939
.کوماندرا
1035
01:10:13,005 --> 01:10:15,132
فکر میکنی اصلاً میتونه منو بشناسه؟
1036
01:10:16,550 --> 01:10:17,843
.خیلی چیزا عوض شدن
1037
01:10:20,137 --> 01:10:21,763
.معلومه که میشناسه
1038
01:10:22,639 --> 01:10:24,099
.تو منو یاد اون میندازی
1039
01:10:24,725 --> 01:10:26,143
عه، جدی؟
قوی؟
1040
01:10:26,226 --> 01:10:28,145
خوشتیپ با زلفهای قشنگ؟
1041
01:10:31,190 --> 01:10:32,608
.امیدواری
1042
01:10:36,820 --> 01:10:39,072
اصلاً چطوری میشه بعد از همهی این اتفاقها
1043
01:10:39,156 --> 01:10:40,657
به ناماری نزدیک بشم؟
1044
01:10:41,116 --> 01:10:45,078
شاید فکر کنی غیرممکنـه
اما گاهی وقتها
1045
01:10:45,245 --> 01:10:46,997
فقط کافیه اولین قدم رو برداری
1046
01:10:47,080 --> 01:10:48,248
.حتی اگه آماده نباشی
1047
01:10:49,249 --> 01:10:50,292
.بهم اعتماد کن
1048
01:10:58,884 --> 01:11:01,011
.خیلیخب، طبق نقشهی تو پیش میریم
1049
01:11:01,345 --> 01:11:03,805
چی؟ نقشهی من؟
میخوای طبق نقشهی من پیش بری؟
1050
01:11:03,889 --> 01:11:06,433
.آره -
!ایول -
1051
01:11:06,600 --> 01:11:07,851
اصلاً پشیمون نمیشی
1052
01:11:08,018 --> 01:11:09,520
.ولی واقعاً یه هدیهی خوب لازم داریم
1053
01:11:09,686 --> 01:11:11,855
فکر میکنی از چی خوشش میاد؟
گربه؟ چاقو؟
1054
01:11:12,064 --> 01:11:13,440
گربه با چاقو؟
1055
01:11:13,524 --> 01:11:14,775
چاقویی که گربه روش حکاکی شده؟
1056
01:11:14,858 --> 01:11:18,529
.راستش من دقیقاً میدونم چی بهش بدیم
1057
01:11:23,575 --> 01:11:27,329
و اینطوری بود که سرزمین فنگ
1058
01:11:27,496 --> 01:11:31,083
علیرغم همهی هیولاهایی که
میخواستن نابودمون کنن قیام کرد
1059
01:11:31,250 --> 01:11:34,711
چون ما باهوش و انعطافپذیریم
1060
01:11:35,128 --> 01:11:36,505
.و مراقب همدیگه هستیم
1061
01:11:36,672 --> 01:11:38,423
مادر
.باید حرف بزنیم
1062
01:11:38,590 --> 01:11:39,716
!ایشون پرنسس ناماریـه
1063
01:11:41,009 --> 01:11:43,595
خیلیخب، خیلیخب
حالا برین بچهها
1064
01:11:43,679 --> 01:11:45,973
.باید با پرنسس حرف بزنم
1065
01:11:46,139 --> 01:11:48,600
.مادر، باورت نمیشه چی دیدم
1066
01:11:48,767 --> 01:11:50,394
.اژدها دیدی
1067
01:11:51,436 --> 01:11:52,980
ژنرال آتیتا بهم خبر داد
1068
01:11:53,146 --> 01:11:55,524
.که بدون تیکههای جواهر برگشتی خونه
1069
01:11:55,691 --> 01:11:57,150
.کار سیسو بود
1070
01:11:57,317 --> 01:11:59,319
میتونه چیزی که شکستیم رو درست کنه
1071
01:11:59,486 --> 01:12:00,904
.میتونه همه رو به حالت اول برگردونه
1072
01:12:01,071 --> 01:12:03,407
همینه که منو میترسونه
1073
01:12:03,615 --> 01:12:05,284
وقتی همه به حالت اول برگردن
1074
01:12:05,367 --> 01:12:07,202
فکر میکنی اول به حساب کی میرسن؟
1075
01:12:07,327 --> 01:12:08,328
یادت رفته
1076
01:12:08,412 --> 01:12:10,747
باقی سرزمینها ما رو بخاطر
.اتفاقی که افتاد مقصر میدونن
1077
01:12:10,914 --> 01:12:13,458
.اما ما که قصد نداشتیم کسی صدمه ببینه
1078
01:12:13,667 --> 01:12:17,004
بله، اما اگه اژدها
1079
01:12:17,171 --> 01:12:18,964
و تیکههای جواهر رو داشته باشیم
1080
01:12:19,131 --> 01:12:21,008
.بخشیده خواهیم شد
1081
01:12:21,175 --> 01:12:22,676
میتونیم دنیا رو نجات بدیم
1082
01:12:22,843 --> 01:12:25,971
ولی از همه مهمتر اینه که
.مردمـمون در امان خواهند بود
1083
01:12:26,138 --> 01:12:28,682
اما رایا که همیطوری
.اژدها رو بهمون نمیده
1084
01:12:29,850 --> 01:12:31,768
.قرار نیست بهش حق انتخاب بدیم
1085
01:12:32,603 --> 01:12:34,229
میخوای چیکار کنی؟
1086
01:12:34,563 --> 01:12:36,690
دیگه از اینجا به بعدش به تو ربطی نداره عشقم
1087
01:12:37,191 --> 01:12:38,525
.تو به اندازهی کافی تلاشت رو کردی
1088
01:12:49,912 --> 01:12:51,163
اگه نخواد کمک کنه
1089
01:12:51,330 --> 01:12:54,815
اونوقت عصبانی میشیم و با مهارتهای
.رزمیمون میندازیمش تو یه دیگه پر از پشگل
1090
01:12:54,982 --> 01:12:55,559
.میدونم
1091
01:12:55,626 --> 01:12:57,503
.آره، واقعاً دلیلی برای کمک به ما نداره
1092
01:12:57,586 --> 01:12:58,587
!میدونم
1093
01:12:58,670 --> 01:12:59,880
.این گوشت دودی افتضاحه
1094
01:12:59,963 --> 01:13:00,964
!میدونم
1095
01:13:01,048 --> 01:13:03,217
اصلاً مطمئنی این کوچولوهای دردسر ساز
1096
01:13:03,300 --> 01:13:04,301
موفق میشن؟
1097
01:13:04,510 --> 01:13:06,887
!بخدا نمیدونم
1098
01:14:21,128 --> 01:14:22,337
.خیلی ادویه داره
1099
01:14:22,421 --> 01:14:24,047
نه
.خیلی بامبو داره
1100
01:14:24,214 --> 01:14:25,215
از کجا میدونی؟
1101
01:14:25,299 --> 01:14:26,508
جوانهی چشایی بچههایی
.رو داری که فقط قد کشیدن
1102
01:14:26,675 --> 01:14:28,302
خب فعلاً تویی که مثل بچههایی
.لباس پوشیدی که فقط قد کشیدن
1103
01:14:28,468 --> 01:14:29,970
!قاشق رو بده من
!خودم دارم درستش میکنم
1104
01:14:30,137 --> 01:14:32,264
بکش عقب گندهبک
.من از همه حرفهایترم اینجا
1105
01:14:32,431 --> 01:14:33,724
اجازه هست؟
1106
01:14:39,188 --> 01:14:40,189
.خیلی خوب شد
1107
01:14:40,314 --> 01:14:42,232
.فقط یه کار کوچیکه که بابام بهم یاد داد
1108
01:14:42,316 --> 01:14:43,859
خودش بهت یاد داده
1109
01:14:43,942 --> 01:14:45,569
چطوری گوشت دودی خوشمزه درست کنی؟
1110
01:14:45,652 --> 01:14:47,821
.نه، اون همهش کار خودمه
1111
01:14:50,949 --> 01:14:53,160
خیلی خوب میشه اگه یهبار
.دیگه این غذا رو باهاش شریک بشم
1112
01:14:53,368 --> 01:14:54,578
میفهمم چی میگی
1113
01:14:55,287 --> 01:14:57,206
من یه خواهر رو مُخ دارم
1114
01:14:57,289 --> 01:14:58,874
.که همیشه موهام رو بهم میریزه
1115
01:15:00,250 --> 01:15:02,002
.بیشتر از این نمیتونم برای دیدنش صبر کنم
1116
01:15:02,169 --> 01:15:03,712
بعد از روزی که پیروز بشیم
1117
01:15:03,879 --> 01:15:06,256
بیصبرانه منتظرم تا تخم چشمم رو
1118
01:15:06,423 --> 01:15:11,678
.با تصویر خوشحالکنندهی مردم روستام پر کنم
1119
01:15:13,555 --> 01:15:17,434
تازه تو هم دوباره به
.خانوادهت ملحق میشی، نوی
1120
01:15:17,809 --> 01:15:19,811
چی صداش زدی؟
1121
01:15:19,978 --> 01:15:21,313
نوی
.اسمـشه
1122
01:15:22,481 --> 01:15:23,982
روی یقهش نوشتن
1123
01:15:24,149 --> 01:15:26,068
هیچکدومتون چک نکردین؟
1124
01:15:26,276 --> 01:15:28,487
.هنوز فکر میکنن من وحشی و گردنکلفت ام
1125
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
یعنی چی؟
1126
01:15:34,159 --> 01:15:35,160
.یعنی نوبت ماست
1127
01:15:36,328 --> 01:15:37,329
سیسو
1128
01:15:37,496 --> 01:15:38,705
تا وقتی تیکه جواهر رو نگرفتیم
1129
01:15:38,789 --> 01:15:41,250
و بهمون ثابت نشد ناماری طرف ماست
1130
01:15:41,500 --> 01:15:43,544
.بهم قول بده مخفی میمونی
1131
01:15:58,267 --> 01:16:00,143
.میبینم هدیهم رسیده دستت
1132
01:16:01,228 --> 01:16:03,313
.اصلاً فکر نمیکردم دوباره ببینمش
1133
01:16:03,480 --> 01:16:04,982
...خب
1134
01:16:05,148 --> 01:16:06,900
.سعی کردم خوب مراقبش باشم
1135
01:16:09,361 --> 01:16:12,197
تو تنها کسی نیستی که
.اینجا خیلی اژدها دوست داره
1136
01:16:33,218 --> 01:16:34,428
.آخرین تیکه
1137
01:16:34,595 --> 01:16:36,513
.وقتشه که همه رو به حالت اول برگردونیم
1138
01:16:42,394 --> 01:16:44,938
.سیسو و تیکههای جواهر با من میان
1139
01:16:45,314 --> 01:16:46,773
!سیسو -
!عقب بمون -
1140
01:16:46,940 --> 01:16:49,484
.اعتماد کردن به آدمی اهل فنگ احمقانه بود
1141
01:16:49,651 --> 01:16:50,986
!نزدیک نیا
1142
01:16:51,153 --> 01:16:52,154
،ناماری
1143
01:16:52,446 --> 01:16:54,531
.لازم نیست اینطوری پیش بره
1144
01:16:54,698 --> 01:16:57,284
.هیچ راه دیگهای ندارم
1145
01:16:57,951 --> 01:17:01,079
.هی، خودم درستش میکنم
1146
01:17:09,546 --> 01:17:11,465
.میدونم نمیخوای به کسی صدمه بزنی
1147
01:17:11,632 --> 01:17:12,966
چیکار میکنی؟
1148
01:17:13,425 --> 01:17:15,135
تو یه دنیای بهتر میخوای
1149
01:17:15,302 --> 01:17:17,179
.مثل همهی ما
1150
01:17:17,971 --> 01:17:19,223
...سیسو
1151
01:17:20,849 --> 01:17:22,559
.من بهت اعتماد دارم ناماری
1152
01:17:37,824 --> 01:17:39,076
!نه
1153
01:17:42,579 --> 01:17:43,580
!سیسو
1154
01:17:49,127 --> 01:17:51,296
...نه
1155
01:18:06,562 --> 01:18:08,355
چی شد؟
1156
01:18:08,939 --> 01:18:10,315
نمیدونم
1157
01:18:11,066 --> 01:18:13,318
ظاهراً با مُردن آخرین اژدها
1158
01:18:13,402 --> 01:18:14,987
.آب هم از بین میره
1159
01:18:16,029 --> 01:18:18,740
حالا دیگه هیچ چیزی جلو دار دورونها نیست
1160
01:18:19,908 --> 01:18:21,243
.هیچ چی
1161
01:18:32,588 --> 01:18:33,589
رایا؟
1162
01:18:34,590 --> 01:18:35,841
رایا کجاست؟
1163
01:19:11,001 --> 01:19:12,336
!ناماری
1164
01:19:13,462 --> 01:19:15,547
.بیا تمومش کنیم رفیق
1165
01:19:40,989 --> 01:19:43,367
!رایا
1166
01:19:50,249 --> 01:19:51,708
نمیتونه ما رو ببینه
1167
01:19:52,125 --> 01:19:54,711
.رایا با خشم جنونآمیزش کور شده
1168
01:19:56,088 --> 01:19:58,173
.قدرت جواهرها داره از بین میره
1169
01:20:00,300 --> 01:20:01,760
همهی این مردم میشن طعمهی دورونها
1170
01:20:01,844 --> 01:20:02,970
.اگه نفرستیمشون بیرون
1171
01:20:06,390 --> 01:20:09,393
!بیا
.بهم اعتماد کن، همه چی درست میشه
1172
01:20:10,686 --> 01:20:12,813
!دورونهای عوضی
!از سر راهم برو کنار
1173
01:20:12,980 --> 01:20:14,231
!برو، برو، برو
1174
01:20:15,524 --> 01:20:17,484
!بپر بالا بریم، خوبه
1175
01:20:27,744 --> 01:20:29,079
!برو، برو! عجله کن
1176
01:20:29,413 --> 01:20:32,249
برین سمت آب
!ادامه بدین! برین
1177
01:20:36,086 --> 01:20:38,088
!زود باشین! زود باشین
1178
01:21:24,301 --> 01:21:26,220
اصلاً نمیخواستم
.هیچکدوم از این اتفاقها بیفته
1179
01:21:26,386 --> 01:21:27,596
!دروغگو
1180
01:21:29,056 --> 01:21:31,099
اصلا برام مهم نیست که حرفم رو باور نمیکنی
1181
01:21:31,892 --> 01:21:32,935
،سیسو باور داشت
1182
01:21:34,478 --> 01:21:35,979
اما تو بهش اعتماد نداشتی
1183
01:21:37,564 --> 01:21:39,149
.واسه همینه که الآن اینجاییم
1184
01:21:40,275 --> 01:21:41,818
هر کاری دلت میخواد بکن
1185
01:21:42,486 --> 01:21:45,614
اما تو هم به اندازهی من
.تو مرگ سیسو مقصری
1186
01:21:55,207 --> 01:21:56,583
.تانگ این پشت هنوز آدم هست
1187
01:21:56,750 --> 01:21:58,293
!عجله کنین
!وقت نداریم
1188
01:21:58,377 --> 01:21:59,419
!دارمش
1189
01:21:59,503 --> 01:22:01,755
!همه برین بیرون
!دنبالم بیا
1190
01:22:36,582 --> 01:22:38,083
خیلیخب توک
اینا آخرین نفرات بودن
1191
01:22:38,250 --> 01:22:39,960
تو برو
.ما پشت سرتیم
1192
01:22:41,461 --> 01:22:42,462
!توک توک
1193
01:22:45,591 --> 01:22:47,050
منتظر چی وایستادی؟
!برو
1194
01:22:54,766 --> 01:22:56,018
!رایا
1195
01:22:57,186 --> 01:22:59,730
.اون کسیـه که سیسو رو کُشت
1196
01:23:11,742 --> 01:23:14,161
!رایا! رایا
1197
01:23:14,328 --> 01:23:16,205
قدرت جواهرها
!تقریبا از بین رفته
1198
01:23:16,371 --> 01:23:18,040
!عقب نشینی نمیکنن
1199
01:23:18,207 --> 01:23:19,750
!همه جا هستن
1200
01:23:44,274 --> 01:23:46,276
نمیدونم چرا منو انتخاب کردن
1201
01:23:47,694 --> 01:23:49,238
هر کس دیگهای از ما میتونست باشه
1202
01:23:50,322 --> 01:23:53,116
همهی چیزی که میدونم
اینه که من بهشون اعتماد کردم
1203
01:23:53,659 --> 01:23:55,452
.و اونا هم به من اعتماد کردن
1204
01:23:56,286 --> 01:23:57,746
...بعدش
1205
01:24:00,624 --> 01:24:02,251
همه جواهرهاتون رو بهم بدید
1206
01:24:02,376 --> 01:24:04,711
هنوز میتونیم کنار هم بذاریمشون
.ممکنه جواب بده
1207
01:24:04,795 --> 01:24:07,422
!سیسو رفته رایا
.جادوی اون رو نداریم
1208
01:24:07,506 --> 01:24:10,384
قضیه جادو و قدرت اون نیست
.راجع به اعتماده
1209
01:24:10,467 --> 01:24:11,510
چی؟
1210
01:24:11,593 --> 01:24:14,346
،برای همین بود که موثر بود
واسه همینه که ما هم میتونیم انجامش بدیم
1211
01:24:14,513 --> 01:24:17,474
با انجام تنها کاری که سیسو
.از ما میخواست انجام بدیم
1212
01:24:17,641 --> 01:24:19,685
چیزی که پدرم از ما میخواست انجام بدیم
1213
01:24:19,852 --> 01:24:22,729
که بالاخره بهم اعتماد کنیم
.و این اوضاع رو درست کنیم
1214
01:24:23,897 --> 01:24:26,400
.واسه همین باید کنار هم باشیم
1215
01:24:26,567 --> 01:24:27,734
.خواهش میکنم
1216
01:24:27,901 --> 01:24:29,695
بعد از کاری که اون کرد؟
1217
01:24:29,778 --> 01:24:31,238
!دیگه هیچوقت بهش اعتماد نمیکنیم
1218
01:24:37,035 --> 01:24:38,745
.پس بذارین من اول پا پیش قدم بشم
1219
01:24:50,048 --> 01:24:51,175
!رایا! نه
1220
01:28:12,042 --> 01:28:14,545
!جواب داد
!جواب داد
1221
01:29:00,215 --> 01:29:02,509
!توک توک
1222
01:30:21,880 --> 01:30:23,423
!پرانی
!آمبا
1223
01:30:23,632 --> 01:30:24,633
!جگان
1224
01:30:24,842 --> 01:30:26,468
!پنگو
1225
01:30:26,552 --> 01:30:28,929
!همینه
1226
01:31:00,252 --> 01:31:01,253
!رایا
1227
01:31:02,462 --> 01:31:03,630
.سیسو
1228
01:31:04,464 --> 01:31:07,885
.خیلی گرسنمه
1229
01:31:08,510 --> 01:31:09,887
.یکم گوشت دودی دارم
1230
01:31:10,429 --> 01:31:11,638
.حالا نه انقدر گرسنه
1231
01:31:20,898 --> 01:31:22,524
!سیسو
1232
01:31:22,608 --> 01:31:26,862
خیلی خوبه که دوباره توی بدن پُر جبروت و
.بو گندوی اژدهایی خودت نفس میکشی
1233
01:31:26,945 --> 01:31:28,572
.باشه، فرض میکنم ازم تعریف کردی
1234
01:32:18,830 --> 01:32:19,957
!مامان
1235
01:32:20,040 --> 01:32:21,542
!عزیزم
1236
01:32:25,003 --> 01:32:26,171
مامان، ببین
.بونـه
1237
01:32:28,298 --> 01:32:29,424
!اون بونـه
1238
01:33:08,922 --> 01:33:10,132
بابا؟
1239
01:33:14,595 --> 01:33:16,263
شبنم بابا؟
1240
01:33:19,057 --> 01:33:20,058
!بابا
1241
01:33:37,284 --> 01:33:38,744
واقعاً خودشه؟
1242
01:33:42,706 --> 01:33:46,502
رئیس بنجا
.دخترت، سربلندت کرد
1243
01:33:47,294 --> 01:33:50,255
امیدوارم مشکلی نداشته باشین
.چند تا دوست اورده
1244
01:34:18,909 --> 01:34:20,536
بابا؟
1245
01:34:21,203 --> 01:34:23,956
.به کوماندرا خوش اومدی
1246
01:34:23,980 --> 01:34:28,980
ترجمه از فرناز و شیما
1247
01:34:29,104 --> 01:34:38,104
frnaaz.ashrafi@gmail.com
shima_b.i@yahoo.com
1248
01:34:38,128 --> 01:34:40,128
.امیدواریم از دیدن این انیمیشن لذت برده باشید
1249
01:35:00,299 --> 01:35:04,339
رایا و آخرین اژدها
1250
01:35:17,176 --> 01:35:19,011
♪ ما فقط یه انتخاب داریم ♪
1251
01:35:19,094 --> 01:35:21,346
♪ بسازیم ♪
♪ یا نابود کنیم ♪
1252
01:35:21,430 --> 01:35:26,185
♪ بجنگیم ♪
♪ یا کنار هم باشیم ♪
1253
01:35:26,685 --> 01:35:28,478
♪ عشق یه پُلـه ♪
1254
01:35:28,562 --> 01:35:30,898
♪ و اعتماد یه موهبته ♪
1255
01:35:30,981 --> 01:35:36,195
♪ عشق میدیم و همه چیز بهتر میشه ♪
1256
01:35:36,278 --> 01:35:38,655
♪ یه نیرویی توی آبه ♪
1257
01:35:38,739 --> 01:35:41,033
♪ جادویی هست در اعماق قلب ما ♪
1258
01:35:41,116 --> 01:35:43,285
♪ میراثیـه که بهش افتخار میکنیم ♪
1259
01:35:43,368 --> 01:35:45,621
♪ وقتی که نور رو به تاریکی میبریم ♪
1260
01:35:45,704 --> 01:35:48,248
♪ هر چیزی که ما رو دور هم جمع کرده ♪
1261
01:35:48,332 --> 01:35:50,626
♪ هرگز نمیتونه ما رو از هم جدا کنه ♪
1262
01:35:50,709 --> 01:35:53,086
♪ از هر زمانی قدرتمندتر میشیم ♪
1263
01:35:53,170 --> 01:35:55,005
♪ وقتی بهم اعتماد کنیم ♪
1264
01:35:55,088 --> 01:35:57,799
♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪
♪ اونوقت میبینی ♪
1265
01:35:57,883 --> 01:35:59,718
♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪
♪ وقتی که اعتماد کنیم ♪
1266
01:35:59,801 --> 01:36:02,429
♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪
♪ اونوقت میبینی ♪
1267
01:36:02,513 --> 01:36:04,431
♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪
♪ وقتی که اعتماد کنیم ♪
1268
01:36:04,515 --> 01:36:07,267
♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪
♪ اونوقت میبینی ♪
1269
01:36:07,351 --> 01:36:09,102
♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪
♪ وقتی که اعتماد کنیم ♪
1270
01:36:09,186 --> 01:36:11,855
♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪
♪ اونوقت میبینی ♪
1271
01:36:11,939 --> 01:36:13,315
♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪
1272
01:36:13,774 --> 01:36:15,275
♪ وقتی در هم شکستهای ♪
1273
01:36:15,359 --> 01:36:17,986
♪ در قلبت رو باز کن و احساس کن ♪
1274
01:36:18,070 --> 01:36:22,574
♪ هیچ تفاوتی نیست ♪
♪ همهی ما از یه خانواده ایم ♪
1275
01:36:23,116 --> 01:36:25,452
♪ با وجود همهی تردیدهامون ♪
1276
01:36:25,536 --> 01:36:27,788
♪ همهی فراز و نشیبهای زندگی ♪
1277
01:36:27,871 --> 01:36:33,085
♪ هرگز چیزی برای ترسیدن نیست ♪
1278
01:36:33,585 --> 01:36:35,796
♪ یه نیرویی توی آبه ♪
1279
01:36:35,879 --> 01:36:37,965
♪ جادویی هست در اعماق قلب ما ♪
1280
01:36:38,048 --> 01:36:40,551
♪ میراثیـه که بهش افتخار میکنیم ♪
1281
01:36:40,634 --> 01:36:43,178
♪ وقتی که نور رو به تاریکی میبریم ♪
1282
01:36:43,262 --> 01:36:45,514
♪ هر چیزی که ما رو دور هم جمع کرده ♪
1283
01:36:45,597 --> 01:36:47,766
♪ هرگز نمیتونه ما رو از هم جدا کنه ♪
1284
01:36:47,850 --> 01:36:50,269
♪ از هر زمانی قدرتمندتر میشیم ♪
1285
01:36:50,352 --> 01:36:52,104
♪ وقتی که بهم اعتماد کنیم ♪
1286
01:36:52,187 --> 01:36:54,648
♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪
♪ اونوقت میبینی ♪
1287
01:36:54,731 --> 01:36:56,692
♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪
♪ وقتی که اعتماد کنیم ♪
1288
01:36:56,775 --> 01:36:59,361
♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪
♪ اونوقت میبینی ♪
1289
01:36:59,444 --> 01:37:01,572
♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪
♪ وقتی که اعتماد کنیم ♪
1290
01:37:01,655 --> 01:37:04,116
♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪
♪ اونوقت میبینی ♪
1291
01:37:04,199 --> 01:37:06,243
♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪
♪ وقتی که اعتماد کنیم ♪
1292
01:37:06,326 --> 01:37:08,745
♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪
♪ اونوقت میبینی ♪
1293
01:37:08,829 --> 01:37:11,248
♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪
1294
01:37:20,924 --> 01:37:22,885
♪ من اولین قدمم رو برمیدارم ♪
1295
01:37:22,968 --> 01:37:25,429
♪ تو رو مثل خودم میبینم ♪
♪ (تو رو جزئی از خودم میدونم) ♪
1296
01:37:25,512 --> 01:37:30,184
♪ هیچ کاری نیست که نتونیم انجام بدیم ♪
1297
01:37:30,267 --> 01:37:32,769
♪ گذشته رو بذار پشت سرت ♪
1298
01:37:32,853 --> 01:37:35,105
♪ از زندگی الآنت یاد بگیر ♪
1299
01:37:35,189 --> 01:37:40,110
♪ میتونیم از اولِ اول شروع کنیم ♪
1300
01:37:40,194 --> 01:37:42,571
♪ یه نیرویی توی آبه ♪
1301
01:37:42,654 --> 01:37:44,948
♪ جادویی هست در اعماق قلب ما ♪
1302
01:37:45,032 --> 01:37:47,367
♪ میراثیـه که بهش افتخار میکنیم ♪
1303
01:37:47,451 --> 01:37:49,870
♪ وقتی که نور رو به تاریکی میبریم ♪
1304
01:37:49,953 --> 01:37:52,122
♪ هر چیزی که ما رو دور هم جمع کرده ♪
1305
01:37:52,206 --> 01:37:54,166
♪ هرگز نمیتونه ما رو از هم جدا کنه ♪
1306
01:37:54,249 --> 01:37:56,793
♪ از هر زمانی قدرتمندتر میشیم ♪
1307
01:37:56,877 --> 01:37:58,629
♪ وقتی بهم اعتماد کنیم ♪
1308
01:37:58,712 --> 01:38:01,381
♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪
♪ اونوقت میبینی ♪
1309
01:38:01,465 --> 01:38:03,425
♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪
♪ وقتی که اعتماد کنیم ♪
1310
01:38:03,509 --> 01:38:06,261
♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪
♪ اونوقت میبینی ♪
1311
01:38:06,345 --> 01:38:08,138
♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪
♪ وقتی که اعتماد کنیم ♪
1312
01:38:08,263 --> 01:38:10,807
♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪
♪ اونوقت میبینی ♪
1313
01:38:10,891 --> 01:38:12,809
♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪
♪ وقتی که اعتماد کنیم ♪
1314
01:38:12,893 --> 01:38:15,646
♪ اعتماد کن و باورش داشته باش ♪
♪ اونوقت میبینی ♪
1315
01:38:15,729 --> 01:38:17,397
♪ در مسیر پیش خواهیم رفت ♪
1316
01:38:18,899 --> 01:38:20,526
♪ کوماندرا ♪
♪ کوماندرا ♪
1317
01:38:21,109 --> 01:38:22,945
♪ کوماندرا ♪
♪ کوماندرا ♪
1318
01:38:23,487 --> 01:38:25,030
♪ کوماندرا ♪
♪ کوماندرا ♪
1319
01:38:25,948 --> 01:38:27,658
♪ کوماندرا ♪
♪ کوماندرا ♪