1
00:01:04,820 --> 00:01:06,572
Ég veit hvað þið haldið.
2
00:01:07,364 --> 00:01:09,408
Einsömul reiðkona.
3
00:01:09,867 --> 00:01:11,743
Dystópískur heimur.
4
00:01:11,910 --> 00:01:14,454
Land sem hefur verið lagt í eyði.
5
00:01:15,163 --> 00:01:17,958
Hvernig varð þessi heimur
svona laskaður?
6
00:01:19,293 --> 00:01:22,754
Sko, þetta hófst allt
fyrir 500 árum.
7
00:01:24,423 --> 00:01:26,175
Kúmandra.
8
00:01:28,051 --> 00:01:30,304
Svona vorum við áður.
9
00:01:30,470 --> 00:01:34,766
Þá var landið heilt og við lifðum
í sátt og samlyndi ásamt...
10
00:01:35,976 --> 00:01:37,060
drekum.
11
00:01:37,227 --> 00:01:42,232
Töfraverum sem færðu okkur
vatn, regn og frið.
12
00:01:43,483 --> 00:01:46,111
Þetta var paradís.
13
00:01:46,278 --> 00:01:48,822
En síðan kom Drunið.
14
00:01:51,200 --> 00:01:54,661
Glórulaus plága
sem dreifðist hratt um allt
15
00:01:54,828 --> 00:01:59,958
og margfaldaðist með því að éta líf
og steingera alla sem fyrir urðu.
16
00:02:01,043 --> 00:02:03,378
Drekarnir börðust fyrir okkur
af öllum mætti
17
00:02:05,339 --> 00:02:07,591
en það dugði ekki til.
18
00:02:09,218 --> 00:02:11,053
Þá ákvað hin mikla Sisudatu,
19
00:02:11,261 --> 00:02:15,724
síðasti drekinn, að flytja
alla töfra sína yfir í gimstein og...
20
00:02:21,188 --> 00:02:23,482
hún hrakti Drunið burt.
21
00:02:24,525 --> 00:02:26,860
Þau sem höfðu orðið að steini
sneru aftur.
22
00:02:27,819 --> 00:02:30,739
Nema drekarnir.
23
00:02:34,034 --> 00:02:36,662
Ekkert var eftir af Sisu
nema gimsteinninn.
24
00:02:36,912 --> 00:02:39,998
Þetta hefði átt að vera
stór og hvetjandi stund
25
00:02:40,165 --> 00:02:42,501
þar sem fórn hennar
sameinaði mannkynið.
26
00:02:42,668 --> 00:02:45,712
En þar sem mannfólkið
er eins og það er
27
00:02:45,879 --> 00:02:50,133
börðust allir fyrir því að eignast
síðustu leifar drekatöfra.
28
00:02:51,343 --> 00:02:54,221
Landamæri urðu til
og Kúmandra sundraðist.
29
00:02:54,888 --> 00:02:58,267
Við urðum öll óvinir
og gimsteinninn var falinn.
30
00:02:59,226 --> 00:03:01,436
En það var annað
sem rústaði heiminum.
31
00:03:01,812 --> 00:03:05,023
Það byrjaði ekki
fyrr en 500 árum síðar
32
00:03:05,607 --> 00:03:06,942
þegar ég kom til sögunnar.
33
00:04:07,502 --> 00:04:09,213
Einhver þykist vera snjall.
34
00:04:12,549 --> 00:04:15,511
Jæja, Tuk Tuk.
Sýnum þeim hvað við erum snjöll.
35
00:04:25,854 --> 00:04:26,855
Tuk Tuk!
36
00:04:27,731 --> 00:04:28,774
Áfram með þig!
37
00:04:28,857 --> 00:04:29,858
Einbeittu þér!
38
00:04:31,902 --> 00:04:32,903
Takk fyrir.
39
00:04:37,783 --> 00:04:40,244
Þetta var geggjað.
Gefðu mér skel.
40
00:04:42,454 --> 00:04:43,580
Ég hjálpa þér.
41
00:05:33,881 --> 00:05:34,965
Bíddu við.
42
00:05:38,218 --> 00:05:40,095
Þetta er of auðvelt.
43
00:05:42,514 --> 00:05:44,183
Benja höfðingi.
44
00:05:44,808 --> 00:05:47,394
Ég veit að þú átt að stöðva mig
45
00:05:47,895 --> 00:05:49,021
en þú gerir það ekki.
46
00:05:49,188 --> 00:05:51,899
Ekki rugla saman kappsemi
og hæfileikum.
47
00:05:52,065 --> 00:05:55,652
Þú nærð ekki að stíga fæti
í innsta hring Drekasteinsins.
48
00:05:55,986 --> 00:05:57,321
Ekki einni tá.
49
00:05:57,487 --> 00:06:00,532
Dragðu sverð úr slíðrum.
Þú þarft á því að halda.
50
00:06:00,949 --> 00:06:01,950
Ekki í dag.
51
00:06:37,569 --> 00:06:38,570
Búp.
52
00:06:38,946 --> 00:06:42,741
Ég sagði að þú gætir ekki
stigið fæti í innsta hringinn.
53
00:06:43,575 --> 00:06:45,077
Þú tapaðir, Raya.
54
00:06:45,661 --> 00:06:46,662
Var það?
55
00:06:49,957 --> 00:06:51,250
Raya...
56
00:06:51,416 --> 00:06:53,377
Ég hefði átt að segja báða fætur.
57
00:06:53,544 --> 00:06:56,713
Ekki naga þig í handarbökin,
Benja höfðingi.
58
00:06:56,880 --> 00:06:58,590
Þú gerðir þitt besta.
59
00:06:59,132 --> 00:07:03,011
Ég skal ekki gera það.
En þú kallar mig "föður" eða "Ba".
60
00:07:04,012 --> 00:07:07,599
Vel af sér vikið, daggardropi.
Þú stóðst prófið.
61
00:07:10,811 --> 00:07:11,937
Ja, hérna.
62
00:07:13,272 --> 00:07:15,858
Andi Sisu.
63
00:07:23,574 --> 00:07:27,327
Kynslóðum saman hefur fjölskyldan
svarið að vernda gimsteininn.
64
00:07:28,287 --> 00:07:31,957
Í dag tekur þú virkan þátt
í þeirri arfleifð.
65
00:07:32,958 --> 00:07:37,546
Raya, prinsessa í Hjarta, dóttir mín...
66
00:07:38,130 --> 00:07:41,258
nú ert þú orðin ein
af Verndurum Drekasteinsins.
67
00:08:27,888 --> 00:08:29,223
Einhver er spennt.
68
00:08:29,389 --> 00:08:30,641
Já!
69
00:08:30,807 --> 00:08:34,269
Sá sem vill stela Drekasteininum
þarf nú að mæta ofsa
70
00:08:34,478 --> 00:08:38,232
tveggja fræknustu stríðskappa
allra landanna.
71
00:08:38,941 --> 00:08:40,776
Gott að þú ert klár í slaginn
72
00:08:40,943 --> 00:08:43,529
því ég þarf að segja þér
svolítið mikilvægt.
73
00:08:43,695 --> 00:08:46,532
Fulltrúar hinna landanna
eru á leið hingað núna.
74
00:08:46,698 --> 00:08:47,699
Er það?
75
00:08:48,742 --> 00:08:49,868
Allt í lagi.
76
00:08:50,035 --> 00:08:52,538
Við getum þetta. Ég er tilbúin.
77
00:08:52,704 --> 00:08:54,748
Ég veit hvernig við stöðvum þau.
78
00:08:54,915 --> 00:08:57,751
Er það virkilega?
Hvað veistu um hin löndin?
79
00:08:58,085 --> 00:08:59,711
Í fyrsta lagi, Hali.
80
00:08:59,878 --> 00:09:04,675
Funheit eyðimörk með lymskufullum
málaliðumsem berjast ódrengilega.
81
00:09:04,842 --> 00:09:06,134
Í öðru lagi, Kló.
82
00:09:06,301 --> 00:09:10,514
Fljótandi markaður með fingralöngum
sölumönnum og fimum vígamönnum.
83
00:09:12,099 --> 00:09:13,517
Í þriðja lagi, Hryggur.
84
00:09:13,684 --> 00:09:15,477
Napurlegur bambusskógur,
85
00:09:15,644 --> 00:09:20,941
varinn af gríðarstórum stríðsmönnum
með risavaxnar axir.
86
00:09:21,984 --> 00:09:25,195
Í fjórða lagi, Tönn.
Grimmustu óvinir okkar.
87
00:09:25,362 --> 00:09:29,783
Þjóð sem er varin af reiðum morðingjum
og enn reiðari kattardýrum.
88
00:09:32,661 --> 00:09:33,662
Allt í lagi.
89
00:09:33,829 --> 00:09:37,124
Við þurfum að fá lásboga
og valslöngvur og...
90
00:09:37,916 --> 00:09:40,335
Hvað með logandi valslöngvur?
91
00:09:40,502 --> 00:09:44,590
Hvað með rækjumauk frá Hala,
92
00:09:44,756 --> 00:09:48,051
sítrónugras frá Kló,
bambusspírur frá Hrygg,
93
00:09:48,218 --> 00:09:51,471
chili-pipar frá Tönn
og pálmasykur frá Hjarta?
94
00:09:51,638 --> 00:09:53,015
Eitrum við fyrir þeim?
95
00:09:53,182 --> 00:09:57,352
Nei, við eitrum ekki fyrir þeim
og berjumst ekki við þau.
96
00:09:57,519 --> 00:09:59,146
Við gefum þeim að borða.
97
00:09:59,313 --> 00:10:01,607
Hvað segirðu?
-Ég bauð þeim hingað.
98
00:10:01,773 --> 00:10:02,941
Við erum óvinir.
99
00:10:03,108 --> 00:10:04,359
Þau eru óvinir okkar
100
00:10:04,526 --> 00:10:08,155
því þau telja töfra Drekasteinsins
færa okkur hagsæld.
101
00:10:08,322 --> 00:10:10,490
Fáránlegt. Það er ekki rétt.
102
00:10:10,657 --> 00:10:14,536
Þau halda það
eins og við höldum ýmislegt um þau.
103
00:10:15,454 --> 00:10:20,209
Það er ástæða fyrir því að hvert land
er nefnt eftir hluta af drekanum.
104
00:10:20,375 --> 00:10:23,921
Við vorum áður sameinuð
sem ein öflug heild.
105
00:10:24,004 --> 00:10:25,005
Kúmandra.
106
00:10:25,422 --> 00:10:27,299
Það er liðin tíð, Ba.
107
00:10:27,549 --> 00:10:29,510
Það þarf ekki að vera.
108
00:10:29,676 --> 00:10:33,722
Ef við hættum þessu ekki
og lærum ekki að treysta hvert öðru
109
00:10:33,889 --> 00:10:37,142
hljótum við á endanum
að tæta hvert annað í sundur.
110
00:10:37,768 --> 00:10:41,188
Ég vil ekki að þú erfir slíkan heim.
111
00:10:43,148 --> 00:10:46,527
Ég trúi því að við getum
orðið Kúmandra á ný.
112
00:10:46,693 --> 00:10:49,404
En einhver verður
að stíga fyrsta skrefið.
113
00:10:52,991 --> 00:10:54,159
Treystu mér.
114
00:11:14,596 --> 00:11:16,390
Loftið er spennuþrungið.
115
00:11:16,557 --> 00:11:18,642
Ekkert mál. Ég byrja á brandara.
116
00:11:18,809 --> 00:11:19,935
Ekki gera það.
117
00:11:20,102 --> 00:11:21,395
Bara grín.
118
00:11:22,938 --> 00:11:27,693
Íbúar Hala, Klóar, Hryggjar og Tannar...
119
00:11:27,860 --> 00:11:29,736
verið velkomin í Hjarta.
120
00:11:30,737 --> 00:11:35,659
Við höfum verið óvinir of lengi
en í dag er kominn nýr dagur.
121
00:11:36,118 --> 00:11:39,705
Í dag getum við
orðið Kúmandra á ný.
122
00:11:41,331 --> 00:11:43,709
Flott ræða, Benja höfðingi.
123
00:11:43,876 --> 00:11:46,587
Af hverju komum við í alvöru?
Viltu ræna okkur?
124
00:11:46,795 --> 00:11:50,591
Til hvers að ræna okkur?
Það er til nóg af öllu í Hjarta.
125
00:11:50,757 --> 00:11:53,093
Það er auðvelt
að prédika um Kúmandra
126
00:11:53,260 --> 00:11:55,679
þegar maður felur
öflugasta vopn heims.
127
00:11:56,096 --> 00:11:59,308
Steinninn er ekki vopn
heldur helgur gripur.
128
00:11:59,850 --> 00:12:02,144
Kúmandra! Það er brandari!
129
00:12:02,603 --> 00:12:05,731
Fékk hann okkur hingað
til að hlusta á skröksögur?
130
00:12:05,898 --> 00:12:07,232
Þetta er tímasóun.
131
00:12:15,115 --> 00:12:16,575
Ég hef eitt að segja.
132
00:12:21,455 --> 00:12:22,581
Hver er svangur?
133
00:12:29,421 --> 00:12:30,839
Farðu, það er í lagi.
134
00:12:35,969 --> 00:12:38,222
Ég heiti Namari, frá Tönn.
135
00:12:38,514 --> 00:12:41,475
Sæl, Namari. Ég heiti Raya.
136
00:12:42,768 --> 00:12:43,852
Er þetta Sisu?
137
00:12:45,604 --> 00:12:50,150
Fyrirgefðu.
Ég er hálfgerður drekanörd.
138
00:12:50,317 --> 00:12:53,403
Ég er sú sem gengur
með Sisu-aðdáendahálsmen.
139
00:12:53,820 --> 00:12:54,988
Komdu.
140
00:12:55,447 --> 00:12:56,573
Ertu búin að borða?
141
00:13:04,915 --> 00:13:08,043
Sagði mamma þín það í alvöru?
142
00:13:08,585 --> 00:13:11,004
Vandræðalegt. Næsta spurning.
143
00:13:11,171 --> 00:13:13,549
Slagsmál með eða án sverða?
144
00:13:13,757 --> 00:13:15,968
Sverð, ekki spurning.
-Er það ekki?
145
00:13:16,134 --> 00:13:18,387
Spariföt eða hversdagsleg?
146
00:13:18,554 --> 00:13:21,765
Aðeins skrímsli
gæti gengið í þessu alla daga.
147
00:13:22,641 --> 00:13:24,393
Hrísgrjón eða kássa?
148
00:13:26,103 --> 00:13:28,063
Ég hélt að þetta væri auðvelt.
149
00:13:29,106 --> 00:13:32,109
Það er orðið ansi langt
síðan ég fékk hrísgrjón.
150
00:13:32,901 --> 00:13:33,902
Í alvöru?
151
00:13:34,069 --> 00:13:36,738
Tönn lítur vel út utan frá
152
00:13:36,905 --> 00:13:39,992
en það eru ansi stór
vandamál fyrir innan.
153
00:13:41,702 --> 00:13:43,996
Ég ætlaði ekki
að skemma stemninguna.
154
00:13:44,162 --> 00:13:45,664
Hvar vorum við?
155
00:13:45,831 --> 00:13:48,792
Við eigum einstæða foreldra
með vonlausan húmor.
156
00:13:48,959 --> 00:13:52,296
Við erum hörkukvendi
sem þola ekki formlegan klæðnað.
157
00:13:52,462 --> 00:13:53,881
Og dýrkum báðar Sisu.
158
00:13:54,047 --> 00:13:55,215
Já.
159
00:13:55,883 --> 00:14:00,095
Samkvæmt goðsögum Tannar
er hún enn þarna úti.
160
00:14:00,262 --> 00:14:02,931
Sisu? Ertu ekki að grínast?
161
00:14:03,098 --> 00:14:04,892
Á ég að sýna þér svolítið?
162
00:14:05,559 --> 00:14:07,227
Máttu hafa þetta?
163
00:14:07,394 --> 00:14:08,562
Nei.
164
00:14:08,729 --> 00:14:09,813
Samkvæmt þessu...
165
00:14:10,772 --> 00:14:14,359
eftir að hin mikla Sisu
losaði okkur við Drunið
166
00:14:14,526 --> 00:14:17,529
féll hún í vatnið
og flaut niður með ánni.
167
00:14:17,696 --> 00:14:20,866
Sagan segir að hún sofi
þar sem áin endar.
168
00:14:21,033 --> 00:14:23,952
En hvaða á?
Þær telja mörg hundruð.
169
00:14:24,036 --> 00:14:25,037
Ég veit það ekki.
170
00:14:25,204 --> 00:14:28,498
Hugsaðu þér ef við fyndum hana.
171
00:14:28,665 --> 00:14:30,876
Dreki aftur í heiminum.
172
00:14:31,418 --> 00:14:34,296
Þá yrði allt miklu betra.
173
00:14:35,797 --> 00:14:36,798
Já.
174
00:14:37,674 --> 00:14:41,011
Kannski gætum við virkilega
orðið Kúmandra á ný.
175
00:14:46,141 --> 00:14:47,184
Hérna.
176
00:14:49,228 --> 00:14:50,229
Í alvöru?
177
00:14:50,604 --> 00:14:53,273
Frá einum drekanörd til annars.
178
00:15:00,531 --> 00:15:01,532
Heyrðu.
179
00:15:01,698 --> 00:15:04,952
Komdu með mér, dep la.
Ég vil sýna þér svolítið.
180
00:15:26,598 --> 00:15:30,143
Andi Sisu. Ég finn fyrir honum.
181
00:15:30,686 --> 00:15:34,022
Síðustu leifar drekatöfra
sem til eru í heiminum.
182
00:15:35,274 --> 00:15:37,943
Ég skil af hverju Hjarta
gætir steinsins vel.
183
00:15:38,569 --> 00:15:42,698
Þakka þér fyrir, dep la.
Þú hefur reynst afar hjálpleg.
184
00:15:45,200 --> 00:15:48,245
Í öðrum heimi hefðum við
jafnvel orðið vinkonur
185
00:15:48,412 --> 00:15:50,539
en ég verð að hugsa
um hag Tannar.
186
00:16:14,021 --> 00:16:17,900
Virana höfðingi, það gleður mig
að Tönn skyldi þiggja boðið.
187
00:16:29,077 --> 00:16:31,538
Þú færð ekki
að stela gimsteini Sisu.
188
00:16:32,122 --> 00:16:34,875
Því miður. Tönn á hann núna.
189
00:16:53,477 --> 00:16:57,272
Þið stígið ekki fæti
í innsta hring Drekasteinsins.
190
00:16:57,356 --> 00:16:58,357
Hvað gengur á?
191
00:16:58,524 --> 00:16:59,608
Hvað er þetta?
192
00:16:59,775 --> 00:17:01,026
Tönn stelur steininum.
193
00:17:01,193 --> 00:17:02,611
Hryggur ætti að fá hann.
194
00:17:02,778 --> 00:17:04,112
Við náum honum.
195
00:17:04,279 --> 00:17:05,781
Sverð okkar segja annað.
196
00:17:13,705 --> 00:17:14,831
Hlustið á mig!
197
00:17:14,998 --> 00:17:16,333
Við höfum val.
198
00:17:16,500 --> 00:17:18,877
Við getum tætt hvert annað í sundur
199
00:17:19,044 --> 00:17:23,257
eða staðið öll saman
og byggt upp betri heim.
200
00:17:24,132 --> 00:17:26,009
Það er ekki um seinan.
201
00:17:26,176 --> 00:17:31,181
Ég trúi því að við getum
orðið Kúmandra enn á ný.
202
00:17:37,062 --> 00:17:38,063
Ba!
203
00:17:38,230 --> 00:17:39,606
Farðu frá!
204
00:17:39,815 --> 00:17:41,191
Hryggur á steininn!
205
00:17:41,859 --> 00:17:43,026
Komdu með hann!
206
00:17:49,283 --> 00:17:51,493
Nei... Nei...
207
00:18:08,635 --> 00:18:09,636
Drunið.
208
00:18:21,023 --> 00:18:22,316
Það eru enn töfrar þarna.
209
00:18:22,482 --> 00:18:23,692
Takið brotin!
-Nei!
210
00:18:29,907 --> 00:18:32,034
Komdu, við verðum að fara.
211
00:18:39,917 --> 00:18:41,460
Vatnið stöðvar þetta.
212
00:18:41,627 --> 00:18:43,253
Flýtum okkur að ánni.
213
00:18:47,299 --> 00:18:49,176
Ba, stattu á fætur!
214
00:18:49,343 --> 00:18:51,637
Við verðum að halda áfram.
215
00:18:51,762 --> 00:18:52,763
Stattu á fætur!
216
00:18:56,558 --> 00:18:58,602
Ba! Tíminn er á þrotum!
217
00:19:03,398 --> 00:19:05,484
Stattu upp! Ég skal hjálpa þér.
218
00:19:05,651 --> 00:19:10,030
Hlustaðu á mig, Raya.
Þú ert Verndari Drekasteinsins.
219
00:19:10,197 --> 00:19:11,657
Hvers vegna segirðu það?
220
00:19:13,492 --> 00:19:16,036
Það er enn ljós í þessu.
Það er enn von.
221
00:19:16,203 --> 00:19:18,622
Nei, við getum þetta saman.
222
00:19:20,791 --> 00:19:21,792
Þú jafnar þig.
223
00:19:21,959 --> 00:19:24,878
Raya, ekki gefa þau upp á bátinn.
224
00:19:27,589 --> 00:19:30,050
Ég elska þig, daggardropi.
225
00:19:30,175 --> 00:19:31,176
Ba?
226
00:19:31,635 --> 00:19:32,761
Nei!
227
00:19:52,030 --> 00:19:53,240
Ba!
228
00:19:59,496 --> 00:20:00,622
Ba.
229
00:20:20,559 --> 00:20:25,564
HALI
6 ÁRUM SÍÐAR
230
00:21:33,298 --> 00:21:35,092
Vonandi er þetta sú rétta.
231
00:21:37,928 --> 00:21:40,180
Hvað ertu að gera, stóra loðpadda?
232
00:21:40,389 --> 00:21:42,683
Einbeittu þér, vinur.
233
00:21:42,850 --> 00:21:44,810
Horfðu fram, Tuk Tuk.
234
00:21:45,352 --> 00:21:46,687
Góður strákur.
235
00:21:47,437 --> 00:21:48,981
Þú ert svo utan við þig.
236
00:22:11,962 --> 00:22:13,714
Þú ert of stór fyrir þetta.
237
00:22:26,059 --> 00:22:31,690
Eftir sex ára leit
bíður okkar bókstaflegt skipbrot.
238
00:22:34,610 --> 00:22:36,570
Er það nokkuð ills viti?
239
00:23:26,828 --> 00:23:28,330
Sisudatu...
240
00:23:30,624 --> 00:23:32,292
ég veit ekki hvort þú hlustar.
241
00:23:33,043 --> 00:23:36,463
Ég hef leitað þín í öllum ánum
242
00:23:37,881 --> 00:23:40,926
og nú er ég komin
að þeirri allra síðustu.
243
00:23:43,887 --> 00:23:46,807
Sjáðu til, við erum ansi fá eftir
244
00:23:48,183 --> 00:23:51,353
og við þörfnumst hjálpar þinnar.
245
00:23:53,730 --> 00:23:55,691
Í sannleika sagt...
246
00:23:56,441 --> 00:23:58,402
þarfnast ég hjálpar þinnar.
247
00:24:00,279 --> 00:24:02,656
Ég gerði mistök.
248
00:24:02,823 --> 00:24:05,158
Ég treysti rangri manneskju
249
00:24:06,827 --> 00:24:08,662
og heimurinn er í rúst.
250
00:24:12,916 --> 00:24:14,459
Sisudatu...
251
00:24:16,295 --> 00:24:20,132
ég þrái svo heitt
að fá pabba minn aftur.
252
00:24:22,384 --> 00:24:24,011
Ég bið þig.
253
00:24:33,353 --> 00:24:34,354
Jæja.
254
00:24:38,817 --> 00:24:41,069
Þetta er síðasta hálmstráið.
255
00:25:16,063 --> 00:25:18,065
Ég veit. Ég gleymdi ekki...
256
00:25:35,707 --> 00:25:37,459
Ja, hérna. Hvar er ég?
257
00:25:37,626 --> 00:25:41,255
Pengu? Amba? Pranee?
Eruð þið hérna?
258
00:25:41,421 --> 00:25:42,506
Mikla Sisu.
259
00:25:42,714 --> 00:25:43,924
Hver sagði þetta?
260
00:25:45,342 --> 00:25:46,468
Halló?
261
00:25:48,262 --> 00:25:49,388
Halló?
262
00:25:50,305 --> 00:25:52,558
Fyrirgefðu. Ég sá þig ekki.
263
00:25:53,058 --> 00:25:55,769
Þú ert bara rykug.
Ég skal dusta af þér.
264
00:25:56,186 --> 00:25:57,312
Sisu?
265
00:25:57,855 --> 00:26:00,983
Ert þú Sisu?
266
00:26:01,149 --> 00:26:03,110
Þú ert manneskja.
267
00:26:03,277 --> 00:26:04,319
Hvað heitir þú?
268
00:26:04,444 --> 00:26:05,445
Ég heiti Raya.
269
00:26:05,529 --> 00:26:08,699
Þú ert ekki úr steini
svo að það þýðir...
270
00:26:08,782 --> 00:26:09,783
Þetta virkaði!
271
00:26:09,867 --> 00:26:10,868
Okkur tókst það!
272
00:26:11,034 --> 00:26:13,120
Heyrirðu það, Pengu?
Það virkaði!
273
00:26:13,287 --> 00:26:14,580
Ég klúðraði engu!
274
00:26:14,997 --> 00:26:16,081
Er þetta matur?
275
00:26:16,248 --> 00:26:19,126
Ég týndi mér í björgun heimsins
og gleymdi að borða í dag.
276
00:26:19,418 --> 00:26:20,627
Í dag?
277
00:26:20,794 --> 00:26:22,963
Hvaða dagur heldurðu
að þetta sé?
278
00:26:23,130 --> 00:26:24,131
Þriðjudagur.
279
00:26:25,632 --> 00:26:27,342
Ég meina...
280
00:26:27,509 --> 00:26:29,678
Hvaða ljúfmeti er þetta?
281
00:26:29,845 --> 00:26:34,224
Þurrkaðir ávextir.
Ég þurrkaði þá sjálf.
282
00:26:34,391 --> 00:26:38,061
Ég vil hrósa kokkinum.
Viltu klára þetta, félagi?
283
00:26:40,147 --> 00:26:44,276
Sisu, ég þarf að segja þér
hvað hefur gerst.
284
00:26:44,359 --> 00:26:45,360
Nú?
285
00:26:46,361 --> 00:26:47,821
Brutuð þið hann?
286
00:26:50,157 --> 00:26:52,534
Þetta er mjög slæmt.
287
00:26:52,701 --> 00:26:54,620
Ég hef sofið í 500 ár,
288
00:26:54,786 --> 00:26:56,413
þið endurvöktuð Drunið
289
00:26:56,580 --> 00:26:57,998
og systkinin lifnuðu ekki við.
290
00:26:58,165 --> 00:26:59,458
Hvers vegna ekki?
291
00:26:59,625 --> 00:27:00,709
Ég veit það ekki.
292
00:27:00,876 --> 00:27:02,211
Og þið brutuð gimsteininn.
293
00:27:02,377 --> 00:27:04,213
En ég á stóran hluta af honum.
294
00:27:04,379 --> 00:27:05,923
Á mér nú að líða betur?
295
00:27:06,089 --> 00:27:08,217
Ef þú týndir hvolpi og ég segði:
296
00:27:08,383 --> 00:27:10,093
"Við eigum hluta af honum!"
297
00:27:10,260 --> 00:27:12,763
Myndi þér líða betur?
298
00:27:12,930 --> 00:27:14,598
Geturðu ekki búið til annan?
299
00:27:14,765 --> 00:27:16,600
Ég get ekki búið til annan.
300
00:27:16,767 --> 00:27:18,685
En þú ert dreki.
301
00:27:19,353 --> 00:27:20,938
Ég skal vera hreinskilin.
302
00:27:21,104 --> 00:27:24,775
Ég er ekki beinlínis
besti drekinn, þú veist.
303
00:27:24,942 --> 00:27:27,069
Þú bjargaðir heiminum.
304
00:27:27,236 --> 00:27:29,613
Ég gerði það. Það er satt.
305
00:27:29,780 --> 00:27:31,240
En hefurðu unnið í hóp
306
00:27:31,406 --> 00:27:33,408
þar sem einn krakki
gerði varla neitt
307
00:27:33,575 --> 00:27:35,827
en fékk sömu einkunn og hinir?
308
00:27:36,662 --> 00:27:39,456
Það var ekki beint ég
sem bjó steininn til.
309
00:27:39,665 --> 00:27:41,583
Ég afhenti hann bara.
310
00:27:45,003 --> 00:27:47,005
Þú ljómar.
311
00:27:47,631 --> 00:27:48,632
Þakka þér fyrir.
312
00:27:48,799 --> 00:27:50,509
Ég nota aloe og slý fyrir...
313
00:27:50,676 --> 00:27:52,386
Nei, sjáðu!
314
00:27:53,053 --> 00:27:56,723
Amba, litla systir, á þessa töfra.
Ég ljóma eins og hún.
315
00:27:56,890 --> 00:27:57,975
Litla systir þín?
316
00:27:58,141 --> 00:28:00,018
Hver dreki á einstaka töfra.
317
00:28:00,143 --> 00:28:01,144
Hverjir eru þínir?
318
00:28:01,395 --> 00:28:04,982
Ég er ótrúlega góð að synda.
319
00:28:05,774 --> 00:28:08,777
Þú snertir gimsteinsbrotið
og fékkst töfrana.
320
00:28:08,944 --> 00:28:10,737
Veistu hvað það þýðir?
321
00:28:10,904 --> 00:28:12,739
Þarf ég ekki að nota náttljós?
322
00:28:12,823 --> 00:28:13,824
Hvað? Nei.
323
00:28:13,991 --> 00:28:15,951
Þú tengist enn töfrum steinsins
324
00:28:16,118 --> 00:28:18,370
og getur notað þá
til að bjarga heiminum.
325
00:28:18,537 --> 00:28:20,289
Ef við fáum öll brotin...
326
00:28:20,455 --> 00:28:21,665
Þá set ég hann saman.
327
00:28:21,832 --> 00:28:23,709
Við hrekjum Drunið á brott.
328
00:28:24,126 --> 00:28:25,210
Endurheimtum við pabba?
329
00:28:25,377 --> 00:28:28,046
Við endurheimtum alla í Kúmandra.
330
00:29:03,707 --> 00:29:06,585
Namari prinsessa,
Hali er undirlagður af Druninu.
331
00:29:06,752 --> 00:29:09,129
Dóttir Benja er eflaust orðin að steini.
332
00:29:09,296 --> 00:29:13,008
Það er ekki áhættunnar virði
að sækja gagnslaust drekarit.
333
00:29:18,138 --> 00:29:20,557
Vill einhver annar
efast um leiðangurinn?
334
00:29:37,366 --> 00:29:39,034
Jæja, svona er staðan.
335
00:29:39,201 --> 00:29:42,871
Þegar gimsteinninn brotnaði
tók höfðingi hvers lands eitt brot.
336
00:29:43,330 --> 00:29:46,708
Tönn, Hjarta, Hryggur,
Kló og Hali.
337
00:29:46,917 --> 00:29:48,377
Þar erum við núna.
338
00:29:50,712 --> 00:29:52,339
Svo margar spurningar.
339
00:29:52,673 --> 00:29:54,842
Af hverju er ég klædd svona?
340
00:29:55,050 --> 00:29:57,386
Við viljum forðast of mikla athygli.
341
00:29:58,053 --> 00:30:00,055
Þú valdir rétta hattinn til þess.
342
00:30:00,806 --> 00:30:01,974
Er höfðingi Hala hér?
343
00:30:08,230 --> 00:30:11,817
Allar þessar gildrur
birtust ekki af sjálfum sér.
344
00:30:16,029 --> 00:30:17,364
Ég skil þetta ekki.
345
00:30:17,531 --> 00:30:18,991
Þetta stöðvar ekki Drunið.
346
00:30:19,199 --> 00:30:21,618
Þetta er ekki vörn
gegn Druninu heldur fólki.
347
00:30:32,129 --> 00:30:33,130
Hvað?
348
00:30:33,463 --> 00:30:35,215
Því horfirðu svona á mig?
349
00:30:36,216 --> 00:30:37,509
Bara.
350
00:30:37,676 --> 00:30:39,636
Ég er óvön því að sjá dreka.
351
00:30:39,803 --> 00:30:42,681
Ertu heilluð?
Bíddu þar til þú sérð baksundið.
352
00:30:42,848 --> 00:30:44,600
Nett sund léttir lund.
353
00:30:44,850 --> 00:30:46,560
Ég syndi eins og yndi.
354
00:30:46,810 --> 00:30:48,729
Ég ber af er ég fer á kaf.
355
00:30:49,146 --> 00:30:52,858
Ég er mjög góð að synda
og ég segi það með rími.
356
00:30:53,108 --> 00:30:55,235
Ég vil koma
sundhæfileikunum til skila.
357
00:30:55,402 --> 00:30:57,279
Ég syndi svakalega vel.
358
00:30:57,446 --> 00:30:59,698
Jæja, höldum áfram.
359
00:31:04,953 --> 00:31:06,788
Nei.
-Hvað er að?
360
00:31:06,955 --> 00:31:09,499
Við gleymdum gjöf
handa höfðingja Hala.
361
00:31:09,666 --> 00:31:10,918
Sagðirðu gjöf?
362
00:31:11,084 --> 00:31:15,214
Já, gjöf sem segir:
"Okkur er treystandi, hvað með þig?"
363
00:31:18,175 --> 00:31:19,968
Halló, litli minn.
364
00:31:20,802 --> 00:31:22,137
Bjalla með hörkubossa.
365
00:31:22,221 --> 00:31:24,348
Gættu þín, þetta er Vindleysingur.
366
00:31:24,431 --> 00:31:25,432
Því kallast...
367
00:31:29,436 --> 00:31:31,647
Skil þig. Rökrétt nafn.
368
00:31:39,238 --> 00:31:41,865
Þú verður að játa
að pöddubossarnir eru sætir.
369
00:31:50,165 --> 00:31:52,292
Við fundum höfðingja Hala.
370
00:31:52,501 --> 00:31:53,877
Hvað kom fyrir hana?
371
00:31:54,044 --> 00:31:55,087
Mér sýnist á öllu
372
00:31:55,254 --> 00:31:58,757
að hún hafi verndað brotið
og lent illa í eigin gildrum.
373
00:31:58,966 --> 00:32:01,218
Þetta er aðdáunarverð seigla.
374
00:32:05,305 --> 00:32:07,307
Jæja. Haltu nú fast.
375
00:32:11,103 --> 00:32:13,188
Ætluðum við að stökkva?
376
00:32:13,355 --> 00:32:14,731
Afsakaðu, mitt klúður.
377
00:32:15,315 --> 00:32:16,817
Nú skil ég. Ég er klár.
378
00:32:23,490 --> 00:32:24,575
Sisu...
379
00:32:24,908 --> 00:32:26,118
ekki.
380
00:32:52,102 --> 00:32:53,645
Tvö komin, þrjú eftir.
381
00:32:59,651 --> 00:33:02,070
Ég breytti um ham
og varð manneskja.
382
00:33:02,279 --> 00:33:03,572
Geta drekar þetta?
383
00:33:03,739 --> 00:33:05,657
Pranee systir gerði þetta.
384
00:33:05,824 --> 00:33:08,493
Sjáðu þessar mannahendur
og þetta mannafés.
385
00:33:08,660 --> 00:33:10,746
Rassinn er svo nálægt höfðinu.
386
00:33:11,288 --> 00:33:12,706
Þú þarft ekki að fela mig.
387
00:33:12,873 --> 00:33:14,750
Nú verður auðvelt
að ná hinum brotunum.
388
00:33:14,958 --> 00:33:18,712
Þetta var lítið mál
en hin brotin eru í höndunum
389
00:33:18,879 --> 00:33:21,882
á eintómum fyrirlitlegum binturi.
390
00:33:22,049 --> 00:33:23,342
Binturi?
391
00:33:23,675 --> 00:33:26,720
Það er ekki fallegt
að lýsa gamalli vinkonu þannig.
392
00:33:29,515 --> 00:33:30,766
Namari.
393
00:33:30,933 --> 00:33:32,726
Hvað er títt, dep la?
394
00:33:32,893 --> 00:33:35,479
Þú hefur eignast nýja vinkonu.
395
00:33:35,646 --> 00:33:39,233
Ég óttaðist að þú yrðir
kattakerling á endanum...
396
00:33:39,650 --> 00:33:40,692
eins og ég.
397
00:33:42,152 --> 00:33:44,029
Eruð þið ekki bestu vinkonur?
398
00:33:44,196 --> 00:33:47,324
Stelurðu Drekasteinsbrotum?
Hvers vegna?
399
00:33:47,491 --> 00:33:50,244
Hvað get ég sagt?
Ég vil glingur á mína fingur.
400
00:33:51,537 --> 00:33:54,248
Ég verð að játa, Raya,
að þar til nýlega...
401
00:33:54,414 --> 00:33:56,166
taldi ég þig steingerða.
402
00:33:56,333 --> 00:33:58,585
En svo stal einhver drekariti Tannar.
403
00:33:58,752 --> 00:34:00,712
Eltirðu mig þess vegna?
404
00:34:00,879 --> 00:34:03,173
Ég hélt að þú saknaðir mín bara.
405
00:34:05,592 --> 00:34:08,846
Ertu virkilega að leita að Sisu?
406
00:34:10,389 --> 00:34:11,515
Hvað ertu, 12 ára?
407
00:34:11,682 --> 00:34:14,309
Já, reyndar leitaði ég að Sisu.
408
00:34:14,476 --> 00:34:17,062
Veistu hvað? Ég fann hana.
409
00:34:18,313 --> 00:34:19,648
Segðu hæ, Sisu.
410
00:34:19,815 --> 00:34:20,858
Hæ!
411
00:34:21,024 --> 00:34:22,317
Gaman að kynnast þér.
412
00:34:22,484 --> 00:34:26,989
Flott á þér hárið
og hárið á köttunum líka.
413
00:34:27,364 --> 00:34:28,490
Takið þær.
414
00:34:38,876 --> 00:34:39,877
Hlauptu!
415
00:34:43,338 --> 00:34:44,673
Ekki svona. Á tveim fótum.
416
00:34:44,756 --> 00:34:45,757
Auðvitað.
417
00:35:01,899 --> 00:35:03,358
Tuk Tuk, rúllaðu af stað.
418
00:35:15,787 --> 00:35:16,788
Stökktu!
419
00:35:18,665 --> 00:35:19,708
Hver var þetta?
420
00:35:19,833 --> 00:35:20,834
Namari.
421
00:35:21,001 --> 00:35:24,254
Svikul binturi sem rústaði heiminum.
422
00:35:32,513 --> 00:35:35,140
Kettirnir hlaupa ansi hratt.
423
00:35:36,141 --> 00:35:38,101
Hvað eiga kettir
og Drunið sameiginlegt?
424
00:35:39,186 --> 00:35:41,605
Að vera ekki með sál?
425
00:35:41,855 --> 00:35:44,274
Og þola ekki vatnið.
426
00:35:44,525 --> 00:35:45,609
Haltu fast.
427
00:35:58,497 --> 00:36:00,415
Halló, er einhver hérna?
428
00:36:04,503 --> 00:36:06,630
Velkomnar á Rækjur og skel.
429
00:36:06,797 --> 00:36:08,924
Ég heiti Boun
og þjóna ykkur í dag.
430
00:36:09,007 --> 00:36:10,759
Viljið þið heyra um rétti dagsins?
431
00:36:10,843 --> 00:36:11,844
Já, takk.
432
00:36:12,010 --> 00:36:13,345
Við eigum rækjur og grjón.
433
00:36:13,512 --> 00:36:15,347
Og rækjugrjónin eru feikigóð.
434
00:36:15,597 --> 00:36:17,099
En hvar er skipstjórinn?
435
00:36:17,266 --> 00:36:18,559
Ég skal sækja hann.
436
00:36:20,352 --> 00:36:22,062
Hvað segja nýju kúnnarnir?
437
00:36:22,229 --> 00:36:23,605
Ég er Boun skipstjóri,
438
00:36:23,730 --> 00:36:28,026
eigandi, kokkur og fjármálastjóri
staðarins Rækjur og skel.
439
00:36:28,110 --> 00:36:29,111
Get ég aðstoðað?
440
00:36:29,278 --> 00:36:30,612
Ég heiti Sisu og...
441
00:36:30,779 --> 00:36:32,531
Við verðum að komast í Kló.
442
00:36:32,698 --> 00:36:35,492
Rækjur og skel er því miður
ekki leigubátur.
443
00:36:35,659 --> 00:36:37,202
Þetta er slatti af jaði.
444
00:36:37,369 --> 00:36:40,247
Helminginn núna
og helming í Kló. Samþykkt?
445
00:36:41,039 --> 00:36:42,541
Haldið fast í grjónin.
446
00:36:42,708 --> 00:36:44,418
Réttur dagsins verður...
447
00:36:44,585 --> 00:36:45,627
tekinn með.
448
00:36:53,385 --> 00:36:54,803
Boun skipstjóri?
449
00:36:54,970 --> 00:36:56,597
Kemstu ekki hraðar?
450
00:36:58,432 --> 00:37:00,058
Þú sagðir ekkert um eftirför.
451
00:37:00,225 --> 00:37:01,310
Þetta kostar auka.
452
00:37:01,476 --> 00:37:02,686
Ég sé um þetta.
453
00:37:03,854 --> 00:37:05,439
Hvað er hún að gera?
454
00:37:15,449 --> 00:37:16,825
Hvað gengur á?
455
00:37:16,992 --> 00:37:19,119
Vinkona mín er sterk sundkona.
456
00:37:25,250 --> 00:37:27,085
Bless, binturi.
457
00:37:29,880 --> 00:37:32,049
Namari prinsessa,
ef þær vilja brotin
458
00:37:32,216 --> 00:37:33,842
fara þær næst til Klóar.
459
00:37:34,009 --> 00:37:35,552
Við eltum þær ekki í Kló.
460
00:37:35,719 --> 00:37:36,970
Förum aftur í Tönn.
461
00:37:37,137 --> 00:37:38,931
Ég þarf að ræða
við Virana höfðingja.
462
00:38:08,460 --> 00:38:10,212
Sisu? Sisu?
463
00:38:11,839 --> 00:38:13,382
Komdu upp úr.
464
00:38:13,549 --> 00:38:14,925
Ég er vatnadreki.
465
00:38:15,092 --> 00:38:16,969
Mér líður best í vatni.
466
00:38:17,135 --> 00:38:18,303
Viltu koma út í?
467
00:38:18,470 --> 00:38:19,638
Einhver gæti séð þig.
468
00:38:19,805 --> 00:38:22,474
Áttu við skrykk skipstjóra?
469
00:38:23,308 --> 00:38:25,394
Heldurðu að hann
skori á mig í danskeppni?
470
00:38:32,484 --> 00:38:36,780
Sisu, ég sá fólk missa vitið
yfir Drekasteininum.
471
00:38:36,947 --> 00:38:39,867
Hvernig lætur það
yfir raunverulegum dreka?
472
00:38:40,033 --> 00:38:42,286
Við þörfnumst þín til að takast þetta.
473
00:38:42,452 --> 00:38:45,455
Þú skalt vera manneskja
þar til öllum brotunum er náð.
474
00:38:45,539 --> 00:38:46,540
Gerðu það.
475
00:38:46,748 --> 00:38:48,292
Þú átt erfitt með traustið.
476
00:38:48,458 --> 00:38:51,128
Faðir minn treysti fólki í blindni
477
00:38:51,295 --> 00:38:53,547
og hann varð að steini.
478
00:38:54,256 --> 00:38:55,841
Við endurheimtum hann.
479
00:38:56,550 --> 00:38:58,719
Ég redda þér.
Hver er drekinn þinn?
480
00:38:59,344 --> 00:39:02,639
Ég meina manneskjan þín.
Ég verð þannig þangað til...
481
00:39:02,806 --> 00:39:03,849
Já, þú skilur.
482
00:39:07,603 --> 00:39:08,979
Hver er svöng?
483
00:39:09,188 --> 00:39:10,189
Ég er svöng.
484
00:39:10,355 --> 00:39:12,316
Tveir sérréttir.
Hversu mikið krydd?
485
00:39:12,482 --> 00:39:14,943
Sterkt, sterkara eða Boun-bruna?
486
00:39:15,110 --> 00:39:16,445
Meiri funa!
-Nei.
487
00:39:16,612 --> 00:39:18,280
Ég held nú síður.
488
00:39:18,363 --> 00:39:19,364
Hvað ertu að gera?
489
00:39:19,531 --> 00:39:20,908
Við þekkjum hann ekki.
Gæti verið eitur.
490
00:39:21,074 --> 00:39:22,784
Til hvers að eitra fyrir okkur?
491
00:39:22,951 --> 00:39:24,286
Já, til hvers?
492
00:39:24,453 --> 00:39:25,996
Til að stela jaðinu,
493
00:39:26,163 --> 00:39:27,206
stela sverðinu
494
00:39:27,372 --> 00:39:31,043
og kannski til að ræna Tuk Tuk.
495
00:39:31,668 --> 00:39:34,504
Það er gott og gilt
en ef þetta er eitur
496
00:39:37,007 --> 00:39:38,383
deyið þið hamingjusamar.
497
00:39:38,550 --> 00:39:40,928
Sama og þegið.
Við komum með eigin mat.
498
00:39:44,932 --> 00:39:46,391
Þetta er ljúffengt.
499
00:39:46,558 --> 00:39:49,019
Og þetta er ekki eitrað.
500
00:39:50,604 --> 00:39:51,939
En þetta er...
501
00:39:53,065 --> 00:39:56,944
Þetta er sterkt. Alveg rótsterkt.
502
00:39:57,194 --> 00:39:58,654
Ja, hérna. Vatn!
503
00:39:58,820 --> 00:40:01,365
Boun skipstjóri?
Okkur vantar vatn hingað.
504
00:41:20,944 --> 00:41:22,154
Ég veit, vinur.
505
00:41:22,613 --> 00:41:25,115
Sko, á daginn...
506
00:41:25,490 --> 00:41:27,284
gleymir maður þessu næstum...
507
00:41:27,784 --> 00:41:29,119
en á nóttunni...
508
00:41:30,996 --> 00:41:33,123
Þess vegna fer ég aldrei frá borði.
509
00:41:33,624 --> 00:41:35,125
Þú ert snjall strákur.
510
00:41:36,293 --> 00:41:38,086
Hvað er Drunið annars?
511
00:41:38,503 --> 00:41:42,049
Plága sem varð til
vegna misklíðar mannanna.
512
00:41:42,508 --> 00:41:44,384
Það hefur alltaf legið í leyni
513
00:41:44,551 --> 00:41:47,888
og beðið eftir andartaksveikleika
til að gera árás.
514
00:41:48,805 --> 00:41:52,100
Það er andstæða drekanna.
515
00:41:53,185 --> 00:41:56,647
Í stað þess
að færa heiminum vatn og líf
516
00:41:56,813 --> 00:42:00,359
er það eins og hömlulaus eldur
sem brennir allt sem fyrir verður
517
00:42:00,526 --> 00:42:04,947
þar til ekkert er eftir
nema aska og steinar.
518
00:42:07,407 --> 00:42:09,201
Það tók fjölskylduna mína.
519
00:42:14,581 --> 00:42:16,333
Fjölskylduna mína líka.
520
00:43:04,715 --> 00:43:06,175
Við erum komin.
521
00:43:07,259 --> 00:43:10,846
Hvert farið þið eftir Kló?
522
00:43:11,013 --> 00:43:12,806
Ég gæti verið á sömu leið.
523
00:43:14,308 --> 00:43:16,643
Gegn gjaldi, auðvitað.
524
00:43:17,644 --> 00:43:18,854
Auðvitað.
525
00:43:19,021 --> 00:43:21,440
KLÓ
526
00:43:21,607 --> 00:43:24,902
Þetta er sniðug leið
til að Drunverja húsið sitt.
527
00:43:25,068 --> 00:43:26,153
Byggja á vatni.
528
00:43:26,361 --> 00:43:28,071
Íbúar Klóar eru snillingar.
529
00:43:28,238 --> 00:43:30,240
Já, Kló lítur ansi vel út
530
00:43:30,407 --> 00:43:33,118
en er gróðrarstía
fyrir vasaþjófa og svindlara.
531
00:43:33,285 --> 00:43:35,746
Þar var ég heppin.
Tómir vasar.
532
00:43:35,954 --> 00:43:37,122
Góðu fréttirnar eru
533
00:43:37,206 --> 00:43:38,790
að ég veit um gimsteinsbrotið.
534
00:43:38,874 --> 00:43:39,875
Slæmu fréttirnar?
535
00:43:40,042 --> 00:43:43,003
Það er í vörslu
hins alræmda höfðingja Klóar
536
00:43:43,086 --> 00:43:44,087
Dang Hais.
537
00:43:44,338 --> 00:43:48,133
Það sem Dang Hai skortir í stíl
bætir hann upp með grimmd.
538
00:43:49,134 --> 00:43:50,135
Skil þig.
539
00:43:50,302 --> 00:43:51,887
Við verðum að heilla hann.
540
00:43:51,970 --> 00:43:52,971
Gefum honum gjöf.
541
00:43:53,055 --> 00:43:57,142
Sisu, ég held að þú
sért öruggari í bátnum.
542
00:43:57,226 --> 00:43:58,227
Hvað?
543
00:43:58,393 --> 00:44:01,146
Án þín getum við
ekki sett steininn saman.
544
00:44:01,313 --> 00:44:02,356
Ég vil hjálpa.
545
00:44:02,523 --> 00:44:04,191
Ég veit, þú gerir það.
546
00:44:04,399 --> 00:44:05,943
Með því að vera örugg.
547
00:44:06,443 --> 00:44:08,070
Ég verð enga stund.
548
00:44:08,987 --> 00:44:12,199
Ef þú sérð einhverja svanga
skaltu senda þá hingað.
549
00:44:12,366 --> 00:44:14,117
Geri það, skipstjóri.
550
00:44:40,394 --> 00:44:42,563
Þarna er húsið hans Dang Hais.
551
00:44:42,771 --> 00:44:46,066
Stoppum ekki fyrr en við
náum Drekasteinsbrotinu.
552
00:44:46,817 --> 00:44:48,026
Hvað í...
553
00:44:52,865 --> 00:44:54,074
Þá það.
554
00:44:55,951 --> 00:44:59,413
Halló, litla smábarn eða eitthvað...
555
00:44:59,580 --> 00:45:00,873
hvað sem þú kallast.
556
00:45:01,039 --> 00:45:03,458
Það er áliðið.
Hvað ertu að gera hér?
557
00:45:04,084 --> 00:45:05,711
Hvar eru foreldrar þínir?
558
00:45:05,961 --> 00:45:07,754
Hver á þetta barn?
559
00:45:08,046 --> 00:45:09,673
Hvað? Ongar?
560
00:45:09,756 --> 00:45:10,757
Sleppið þessu!
561
00:45:16,972 --> 00:45:18,849
Í alvöru? Svikabarn?
562
00:45:23,061 --> 00:45:24,897
Mér líst ekkert á þetta.
563
00:45:25,063 --> 00:45:27,983
Dang Hai höfðingi
tekur varla sönsum.
564
00:45:28,150 --> 00:45:29,902
Raya færir honum ekki gjöf.
565
00:45:30,402 --> 00:45:32,696
Auðvitað, ég fer í búðir.
566
00:45:32,946 --> 00:45:34,865
En ég á enga peninga.
567
00:45:35,032 --> 00:45:36,158
Þú ert fullorðin.
568
00:45:36,325 --> 00:45:37,534
Kauptu upp á krít.
569
00:45:37,701 --> 00:45:39,328
Hvað er krít?
570
00:45:39,494 --> 00:45:41,205
Það er eins og loforð.
571
00:45:41,371 --> 00:45:44,374
Þú tekur það sem þú vilt
en lofar að borga seinna.
572
00:45:44,666 --> 00:45:46,210
Borga seinna?
573
00:45:47,002 --> 00:45:48,587
Stórkostleg hugmynd.
574
00:45:48,754 --> 00:45:50,088
Takk, skipstjóri.
575
00:45:54,009 --> 00:45:55,719
Ég kaupi þetta upp á krít.
576
00:45:57,429 --> 00:45:59,056
Þetta heillar Dang Hai.
577
00:45:59,223 --> 00:46:00,307
Krít, takk.
578
00:46:00,474 --> 00:46:03,227
Þetta er flott.
Ég kaupi þetta upp á krít.
579
00:46:03,894 --> 00:46:04,937
Dýrka þessa krít.
580
00:46:05,103 --> 00:46:06,230
Hey, þú þarna!
581
00:46:08,065 --> 00:46:10,234
Ætlarðu að borga fyrir þetta?
582
00:46:11,276 --> 00:46:13,654
Nei, ég ætla
að kaupa þetta upp á krít.
583
00:46:13,820 --> 00:46:15,447
Já, ég borga þetta seinna.
584
00:46:15,614 --> 00:46:17,908
Borga seinna?
Við þekkjum þig ekki.
585
00:46:18,075 --> 00:46:19,493
Þú hefur ekkert lánstraust.
586
00:46:19,660 --> 00:46:21,578
Borgaðu strax.
-Strax?
587
00:46:22,120 --> 00:46:25,707
Ég er ekki með neitt á mér
en leyfið mér að finna Rayu.
588
00:46:25,874 --> 00:46:28,043
Hún er með sverð,
þurrkaða ávexti
589
00:46:28,210 --> 00:46:29,461
og tvö Drekasteinsbrot.
590
00:46:29,628 --> 00:46:31,255
Ekki satt. Hver sagði það?
591
00:46:31,421 --> 00:46:32,631
Borgaðu, binturi.
592
00:46:32,798 --> 00:46:33,841
Þetta er ekki hjálparstarf.
593
00:46:34,007 --> 00:46:35,551
Hverja ert þú að svíkja?
594
00:46:36,176 --> 00:46:37,177
Látið hana vera.
595
00:46:37,344 --> 00:46:39,346
Sjáið þið ekki að hún er ný hérna?
596
00:46:39,513 --> 00:46:41,765
Komdu, vinan. Vertu óhrædd.
597
00:46:42,349 --> 00:46:43,642
Þetta er allt í lagi.
598
00:46:53,610 --> 00:46:54,653
Passið ykkur.
599
00:47:13,630 --> 00:47:14,798
Bless!
600
00:47:20,762 --> 00:47:21,805
Bleia!
601
00:47:38,155 --> 00:47:39,156
Takk.
602
00:47:39,323 --> 00:47:40,782
Þetta er ekki mitt mál
603
00:47:40,949 --> 00:47:43,994
en að nota barnasjarmann
til að svindla á fólki
604
00:47:44,161 --> 00:47:45,537
er mjög varhugavert.
605
00:47:47,247 --> 00:47:48,624
Hvar er fjölskyldan þín?
606
00:47:57,299 --> 00:47:58,634
Einmitt.
607
00:48:05,182 --> 00:48:06,266
Heyrðu.
608
00:48:06,433 --> 00:48:09,019
Hvað segið þið um alvörulaun?
609
00:48:34,461 --> 00:48:37,297
Jæja, Dang Hai.
Ég skal taka Drekasteinsbrotið.
610
00:48:38,090 --> 00:48:39,424
Ég er ekki Dang Hai.
611
00:48:40,717 --> 00:48:43,011
Ég er Chai, blómagaurinn.
612
00:48:43,428 --> 00:48:44,596
Hvar er Dang Hai?
613
00:48:44,763 --> 00:48:46,181
Hann er þarna.
614
00:48:47,516 --> 00:48:49,768
En hver er með Drekasteinsbrotið?
615
00:48:50,561 --> 00:48:54,523
Allra grimmasti höfðinginn
í sögu okkar í Kló.
616
00:48:56,650 --> 00:48:59,194
Þetta fólk var alveg sturlað.
617
00:48:59,361 --> 00:49:02,406
Ég vildi kaupa gjafir
handa Dang Hai höfðingja.
618
00:49:02,573 --> 00:49:04,908
Ertu að leita að honum, elskan?
619
00:49:05,659 --> 00:49:07,536
Ég veit hvar hann er.
620
00:49:07,661 --> 00:49:08,662
Er það?
621
00:49:09,288 --> 00:49:10,289
Ég fylgi þér.
622
00:49:10,455 --> 00:49:13,250
Sko, ég reyndi
að segja Rayu þetta.
623
00:49:13,417 --> 00:49:15,252
Hún segir: "Ekki treysta neinum.
624
00:49:15,419 --> 00:49:16,503
Ekki tala við neinn.
625
00:49:16,670 --> 00:49:18,881
Ég borða bara ógeð
sem ég þurrka sjálf."
626
00:49:19,798 --> 00:49:20,799
Komdu, elskan.
627
00:49:20,966 --> 00:49:24,219
Dang Hai höfðingi
er rétt utan við borgina,
628
00:49:24,386 --> 00:49:25,762
handan við hliðið.
629
00:49:26,013 --> 00:49:28,807
Fjarri vatninu? Ja, hérna.
630
00:49:29,099 --> 00:49:31,018
Hann lifir á ystu nöf.
631
00:49:32,019 --> 00:49:33,395
Komdu sæll, Dang Hai.
632
00:49:33,562 --> 00:49:34,771
Ég heiti Sisu
633
00:49:34,938 --> 00:49:38,609
og ég kom hingað til að færa þér...
634
00:49:50,829 --> 00:49:52,372
Nú skalt þú segja mér
635
00:49:52,539 --> 00:49:56,460
hvar ég finn hin brotin
af Drekasteininum
636
00:49:56,627 --> 00:50:01,465
eða ég skil þig eftir þarna úti
með þessu kvikindi.
637
00:50:01,632 --> 00:50:02,799
Þú mátt velja.
638
00:50:03,217 --> 00:50:05,052
En ég treysti þér.
639
00:50:05,219 --> 00:50:07,054
Það voru herfileg mistök.
640
00:50:07,262 --> 00:50:08,722
Talaðu hratt.
641
00:50:08,889 --> 00:50:11,141
Þetta virðist hungrað.
642
00:50:14,436 --> 00:50:16,522
Nei. Nei, nei, nei!
643
00:50:17,689 --> 00:50:18,690
Raya!
644
00:50:18,815 --> 00:50:19,816
Stöðvið hana!
645
00:50:21,443 --> 00:50:23,529
Ég sagði þér að bíða í bátnum.
646
00:50:23,820 --> 00:50:24,905
Fyrirgefðu!
647
00:50:25,072 --> 00:50:26,698
Geymdu þetta fyrir mig.
648
00:50:30,244 --> 00:50:31,286
Þoka?
649
00:50:31,453 --> 00:50:33,956
Já, það er töframáttur
Jagans, bróður míns.
650
00:50:34,122 --> 00:50:36,333
Þá eru þrjú brot komin
og tvö eftir.
651
00:50:37,834 --> 00:50:40,671
Jæja, Boun skipstjóri.
Næsta stopp er Hryggur.
652
00:50:42,422 --> 00:50:43,590
Takk fyrir kúnnana.
653
00:50:43,757 --> 00:50:47,177
Ég lofaði þeim eins miklum grjónum
og þau gætu í sig látið.
654
00:50:47,386 --> 00:50:49,763
Þá sitjum við uppi með þau lengi
655
00:50:49,847 --> 00:50:52,432
því ongarnir eru með níu maga.
656
00:50:52,516 --> 00:50:53,517
Ó, toi.
657
00:50:53,684 --> 00:50:54,768
Ég trúi því ekki.
658
00:50:54,935 --> 00:50:56,645
Sú gamla ætlaði að meiða mig.
659
00:50:56,812 --> 00:51:01,024
Mér þykir það leitt
en heimurinn er orðinn svona.
660
00:51:01,191 --> 00:51:02,776
Engum er treystandi.
661
00:51:04,152 --> 00:51:05,696
Ekki einu sinni smábörnum?
662
00:51:06,321 --> 00:51:07,990
Sko...
-Hún er svo sæt.
663
00:51:08,156 --> 00:51:09,783
Sjáðu þessar kinnar.
664
00:51:11,660 --> 00:51:13,287
Hæ, ég heiti Sisu.
665
00:51:18,041 --> 00:51:19,376
Hún dýrkar andlitið á mér.
666
00:51:19,543 --> 00:51:22,421
Passaðu að hún steli ekki
tönnunum úr þér.
667
00:51:22,588 --> 00:51:23,839
Ég skal hjálpa þér.
668
00:51:24,006 --> 00:51:25,632
Þetta er svo sætt.
669
00:51:25,924 --> 00:51:28,260
Þetta er of sætt.
670
00:51:28,427 --> 00:51:30,220
Allt of sætt. Einum of!
671
00:51:38,770 --> 00:51:41,982
TÖNN
672
00:51:44,234 --> 00:51:46,195
Virana höfðingi, okkur vantar pláss.
673
00:51:46,778 --> 00:51:48,655
Við verðum að komast
á meginlandið.
674
00:51:48,822 --> 00:51:52,159
En hvað með Drunið,
Atitāya hershöfðingi?
675
00:51:52,326 --> 00:51:55,537
Án fullnægjandi varna
eru þegnarnir dauðadæmdir.
676
00:51:55,704 --> 00:51:57,748
Ég gæti vitað um lausn, móðir.
677
00:51:58,498 --> 00:52:00,250
Litla morgunmóðan mín.
678
00:52:00,417 --> 00:52:02,377
Gott að fá þig heim.
679
00:52:02,836 --> 00:52:05,589
Ég fann Rayu.
Hún stelur gimsteinsbrotum.
680
00:52:05,839 --> 00:52:06,840
Hvað segirðu?
681
00:52:07,049 --> 00:52:10,135
Ég vil fá konunglega herinn
og stöðva hana í Hrygg.
682
00:52:10,636 --> 00:52:12,763
Ef hún fer í Hrygg...
683
00:52:13,347 --> 00:52:15,432
verður lítið eftir af henni.
684
00:52:15,599 --> 00:52:17,392
Hún er hæfari en þú heldur.
685
00:52:17,768 --> 00:52:19,102
Við verðum að stöðva hana.
686
00:52:20,521 --> 00:52:22,147
Gakktu með mér.
687
00:52:23,440 --> 00:52:24,691
Líttu í kringum þig.
688
00:52:24,858 --> 00:52:29,738
Við afrekuðum þetta með skynsemi
frekar en tilfinningasemi.
689
00:52:30,614 --> 00:52:31,990
Við erum örugg.
690
00:52:32,157 --> 00:52:35,077
Síkið verndar okkur
gegn þessum skrímslum.
691
00:52:35,452 --> 00:52:38,872
Það er óráðlegt
að leggja þig í óþarfa hættu.
692
00:52:39,373 --> 00:52:40,541
En hershöfðinginn sagði
693
00:52:40,707 --> 00:52:43,293
að landið nægði ekki
og að okkur vantaði pláss.
694
00:52:43,460 --> 00:52:47,005
Ef við fáum öll gimsteinsbrotin
gerum við það á öruggan máta.
695
00:52:47,130 --> 00:52:48,131
Það er rétt.
696
00:52:48,298 --> 00:52:50,050
Þetta er ekki tilfinningasemi
697
00:52:50,217 --> 00:52:53,554
heldur eina rökrétta leiðin
til að tryggja framtíð Tannar.
698
00:52:58,809 --> 00:53:04,022
Namari, þú ert að verða sá leiðtogi
sem ég ætlaði þér að verða.
699
00:53:04,815 --> 00:53:08,569
Atitāya, gerðu herinn tilbúinn
til að fylgja dóttur minni.
700
00:53:08,735 --> 00:53:11,405
Takk, mamma.
Ég bregst þér ekki.
701
00:53:18,704 --> 00:53:20,455
Heyrðu, hættið að borða!
702
00:53:27,629 --> 00:53:29,089
Ég sé um þetta, vinur.
703
00:53:29,256 --> 00:53:30,549
Hentirðu rækju í mig?
704
00:53:30,716 --> 00:53:31,925
Þetta er ekki ætt!
705
00:53:32,092 --> 00:53:33,468
Hey.
-Ekki þennan svip.
706
00:53:33,635 --> 00:53:35,053
Krakkar?
-Loðna ruslatunna.
707
00:53:35,220 --> 00:53:36,722
Förum í feluleik.
708
00:53:38,473 --> 00:53:40,017
Eruð þið tilbúin?
709
00:53:40,809 --> 00:53:42,436
Einn.
710
00:53:43,687 --> 00:53:44,813
Tveir.
711
00:53:45,731 --> 00:53:46,815
Takk.
712
00:53:47,149 --> 00:53:48,317
Tveir og hálfur.
713
00:53:49,067 --> 00:53:50,068
Þrír.
714
00:53:51,111 --> 00:53:52,863
Minntu mig á að eignast ekki börn.
715
00:53:53,530 --> 00:53:55,324
Erfitt að vera manneskja.
716
00:53:55,407 --> 00:53:56,408
Já.
717
00:53:56,575 --> 00:53:57,993
Sex.
718
00:53:58,535 --> 00:53:59,786
Sjö.
719
00:54:00,037 --> 00:54:01,622
Þið eruð með lítinn haus.
720
00:54:01,788 --> 00:54:02,831
Engan hala.
721
00:54:02,998 --> 00:54:06,210
Þið ljúgið til að fá hluti,
eins og höfðingi Klóar.
722
00:54:06,376 --> 00:54:08,086
Já, heimurinn er laskaður.
723
00:54:08,253 --> 00:54:09,755
Engum er treystandi.
724
00:54:09,922 --> 00:54:13,425
Kannski er heimurinn laskaður
því að þið treystið engum.
725
00:54:14,092 --> 00:54:15,844
Þú hljómar eins og ba.
726
00:54:16,053 --> 00:54:17,596
Hann hefur verið vitur.
727
00:54:17,888 --> 00:54:19,348
Hann var það.
728
00:54:19,515 --> 00:54:21,475
Ég þráði að trúa honum.
729
00:54:21,642 --> 00:54:25,103
Ég þráði að trúa því að við
gætum orðið Kúmandra á ný.
730
00:54:25,270 --> 00:54:26,355
Við getum það.
731
00:54:26,522 --> 00:54:30,108
Þúsundir steingerðra einstaklinga
eru á öðru máli.
732
00:54:30,275 --> 00:54:32,152
Við megum samt reyna.
733
00:54:32,319 --> 00:54:35,072
Ég reyndi þetta.
Veistu hvað gerðist?
734
00:54:35,239 --> 00:54:38,367
Ég var svikin af manneskju
sem færði mér gjöf.
735
00:54:39,201 --> 00:54:40,244
Líttu í kringum þig.
736
00:54:40,410 --> 00:54:44,456
Við erum heimur munaðarleysingja
því að allir rífast um gimstein.
737
00:54:44,623 --> 00:54:46,708
Veistu af hverju
hinir drekarnir lifnuðu ekki við?
738
00:54:47,251 --> 00:54:49,711
Því að mannfólkið
verðskuldar þá ekki.
739
00:54:49,878 --> 00:54:51,255
Þú getur breytt því.
740
00:54:51,421 --> 00:54:53,674
Nei, Sisu. Ég er hætt að reyna.
741
00:54:53,841 --> 00:54:55,300
Kúmandra er skröksaga.
742
00:54:55,467 --> 00:54:58,554
Það eina sem skiptir mig máli
er að endurheimta ba.
743
00:55:01,181 --> 00:55:02,391
Við erum í Hrygg.
744
00:55:08,105 --> 00:55:09,106
Sisu!
745
00:55:09,273 --> 00:55:10,858
Grjónin mín.
746
00:55:11,024 --> 00:55:13,735
Verið kyrr hérna.
Ég kem fljótt aftur.
747
00:55:21,243 --> 00:55:25,497
HRYGGUR
748
00:55:25,706 --> 00:55:27,666
Sisu! Komdu aftur! Gerðu það!
749
00:55:27,833 --> 00:55:28,917
Hvað ertu að gera?
750
00:55:29,084 --> 00:55:30,836
Sýna þér að þér skjátlast.
751
00:55:30,961 --> 00:55:34,423
Með því að láta snarbrjálaða
Hryggjarbúa kremja þig?
752
00:55:34,506 --> 00:55:35,507
Nei.
753
00:55:35,674 --> 00:55:38,427
Með því að sanna
að til þess að öðlast traust
754
00:55:38,635 --> 00:55:40,220
þarftu sjálf að treysta öðrum.
755
00:55:40,387 --> 00:55:41,388
Bíddu, Sisu...
756
00:55:44,433 --> 00:55:47,477
Kannski var ég
örlítið fljót á mér eftir allt.
757
00:55:47,728 --> 00:55:49,271
En hver er svöng?
758
00:55:49,438 --> 00:55:51,481
Ekki? Ég læt þig í friði.
759
00:55:55,235 --> 00:55:56,987
Jæja, hvar erum við?
760
00:55:59,615 --> 00:56:01,033
Áhugaverðar vistarverur.
761
00:56:07,247 --> 00:56:09,333
Þið hljótið að vera með mykjuheila
762
00:56:09,499 --> 00:56:13,754
ef þið haldið að þið getið stolið
Drekagimsteini Hryggjar.
763
00:56:14,046 --> 00:56:15,088
Gimsteini?
764
00:56:15,255 --> 00:56:16,757
Hver talaði um gimsteina?
765
00:56:16,924 --> 00:56:18,592
Við höfum engan áhuga á þeim.
766
00:56:19,051 --> 00:56:21,345
Þetta lætur mig líta út
eins og lygara.
767
00:56:21,512 --> 00:56:24,389
Lygin lét þig frekar
líta út eins og lygara.
768
00:56:30,103 --> 00:56:31,146
Hvað er fyndið?
769
00:56:31,313 --> 00:56:34,650
Ótti ykkar er
eins og dásamlegar guðaveigar
770
00:56:34,816 --> 00:56:37,736
sem næra mallakút sálar minnar.
771
00:56:37,903 --> 00:56:39,112
Það er gott.
772
00:56:39,279 --> 00:56:41,532
Smakkast eins og mangó.
773
00:56:41,698 --> 00:56:43,116
Ég er sólgin í mangó.
774
00:56:43,325 --> 00:56:45,494
Auðvitað ertu sólgin í mangó.
775
00:56:45,577 --> 00:56:47,663
Aðeins tungulaus gerpi
eru það ekki.
776
00:56:47,746 --> 00:56:48,747
Ó, toi.
777
00:56:48,914 --> 00:56:53,835
Það er svo langt síðan ég hef starað
í augu nötrandi óvinar.
778
00:56:54,294 --> 00:56:56,338
Hvar týndist tíminn?
779
00:56:57,256 --> 00:56:59,341
Svo langt um liðið.
780
00:57:00,634 --> 00:57:01,635
Hann virðist einmana.
781
00:57:01,802 --> 00:57:03,512
Nei, ég er ekki einmana.
782
00:57:03,679 --> 00:57:05,347
Ég er stríðsmaður Hryggjar.
783
00:57:05,514 --> 00:57:08,475
Ég er fæddur og uppalinn
til að gera aðeins eitt.
784
00:57:08,642 --> 00:57:12,980
Til að vekja ótta
og kremja höfuðkúpur óvina minna.
785
00:57:13,146 --> 00:57:14,481
Það er tvennt.
786
00:57:16,817 --> 00:57:18,527
Sjá svipinn á ykkur.
787
00:57:19,236 --> 00:57:21,613
Heyrðu, hvað ætlarðu
að gera við okkur?
788
00:57:22,447 --> 00:57:23,782
Það verður slæmt.
789
00:57:23,949 --> 00:57:25,158
Hryllilegt.
790
00:57:25,325 --> 00:57:27,202
Ég verð tvær vikur að þrífa.
791
00:57:27,369 --> 00:57:29,037
Hefurðu ekki hugmynd?
792
00:57:29,121 --> 00:57:30,122
Jú, víst.
793
00:57:30,289 --> 00:57:33,667
Ég er að vinna
að viðbjóðslegu plani í huganum.
794
00:57:33,834 --> 00:57:36,169
Mér verður flökurt við tilhugsunina.
795
00:57:36,336 --> 00:57:37,880
Bíddu bara.
796
00:57:38,005 --> 00:57:41,508
Viljið þið ekki bara
hanga þarna þangað til?
797
00:57:41,592 --> 00:57:42,593
Góður?
798
00:57:53,937 --> 00:57:55,189
Smábarn?
799
00:57:55,355 --> 00:57:56,857
Það var lagið.
800
00:57:57,232 --> 00:57:58,275
Vel gert, Boun.
801
00:57:58,442 --> 00:57:59,443
Tönn er hérna.
-Hvað?
802
00:57:59,651 --> 00:58:02,946
Íbúar Hryggjar, við leitum að Rayu,
803
00:58:03,113 --> 00:58:04,907
flóttakonu frá Hjarta.
804
00:58:05,073 --> 00:58:07,284
Sendið hana út eða við komum inn.
805
00:58:09,953 --> 00:58:11,330
Ertu einn eftir hérna?
806
00:58:11,788 --> 00:58:14,791
Þjóð mín barðist
hetjulega við Drunið...
807
00:58:15,083 --> 00:58:16,126
en tapaði.
808
00:58:25,427 --> 00:58:26,428
Allt í lagi.
809
00:58:26,678 --> 00:58:28,847
En Tannarherinn
vill ná mér, ekki þér,
810
00:58:29,056 --> 00:58:31,975
og ef ég held þeim við efnið
komist þið burt héðan.
811
00:58:32,142 --> 00:58:33,685
Berstu við heilan her?
812
00:58:33,852 --> 00:58:35,354
Nei, ég tef þau bara.
813
00:58:35,521 --> 00:58:37,481
Ég veit hvernig ég ergi Namari.
814
00:58:37,648 --> 00:58:40,150
Þegar þið eruð í skjóli
forða ég mér.
815
00:58:45,239 --> 00:58:46,240
Hvað heitir þú?
816
00:58:46,406 --> 00:58:48,575
Mér var gefið nafnið Tong.
817
00:58:48,742 --> 00:58:51,745
Sjáðu nú til, Tong.
Við þekkjum ekki hvort annað
818
00:58:51,912 --> 00:58:54,831
en þú hlýtur að vita
um bakdyr eða undankomuleið
819
00:58:54,998 --> 00:58:57,793
og það er mjög áríðandi
að vernda vini mína.
820
00:58:57,960 --> 00:59:01,922
Ég spyr þig af fullri einlægni,
viltu hjálpa okkur?
821
00:59:02,923 --> 00:59:04,049
Ég bið þig.
822
00:59:14,101 --> 00:59:15,102
Jæja.
823
00:59:15,769 --> 00:59:17,187
Mundu bara...
824
00:59:17,563 --> 00:59:18,814
að deyja ekki.
825
00:59:19,690 --> 00:59:21,024
Svælið þau út.
826
00:59:28,615 --> 00:59:30,701
Halló, hálfsnoðaða prinsessa.
827
00:59:30,868 --> 00:59:31,869
Fyndið að hitta þig.
828
00:59:32,035 --> 00:59:34,621
Þú og Drekasteinsbrotin
komið með mér.
829
00:59:35,247 --> 00:59:36,957
Sverðið mitt segir annað.
830
00:59:38,792 --> 00:59:41,545
Ég vissi að þú þorðir ekki
að stíga ein á svið.
831
00:59:41,712 --> 00:59:43,672
Þú ferð hvergi án bandsins.
832
00:59:44,423 --> 00:59:45,716
Haldið ykkur til hlés.
833
00:59:46,592 --> 00:59:48,051
Þetta tekur fljótt af.
834
01:00:12,242 --> 01:00:13,619
Þurftirðu þetta, dep la?
835
01:00:15,537 --> 01:00:16,580
Nei.
836
01:00:17,456 --> 01:00:19,499
Einhver hefur verið að æfa sig.
837
01:00:34,515 --> 01:00:36,225
Því stelurðu gimsteinsbrotum?
838
01:00:40,229 --> 01:00:43,232
Mig langar í heilt sett í stíl.
839
01:00:48,445 --> 01:00:51,198
Komstu nokkuð með brot Tannar?
840
01:01:01,458 --> 01:01:03,418
Ekki? Skiptir ekki máli.
841
01:01:03,585 --> 01:01:06,255
Ég kem við og tek það seinna.
842
01:01:08,298 --> 01:01:10,050
Þetta verður ánægjulegt.
843
01:01:38,370 --> 01:01:40,330
Já, hún er dreki.
844
01:01:40,497 --> 01:01:41,665
Förum héðan.
845
01:01:41,832 --> 01:01:42,833
Áfram nú!
846
01:02:06,106 --> 01:02:07,733
Hentuð þið rækjuhala í mig?
847
01:02:08,984 --> 01:02:11,153
Hvenær ætlaðirðu að segja
að hún væri Sisu?
848
01:02:11,320 --> 01:02:13,655
Tæknilega vissuð þið
að hún héti Sisu.
849
01:02:14,489 --> 01:02:15,490
Í alvöru?
850
01:02:15,657 --> 01:02:17,075
Hvers vegna ertu hér...
851
01:02:17,242 --> 01:02:18,952
guðdómlegi vatnadreki?
852
01:02:19,203 --> 01:02:20,454
Er það ekki augljóst?
853
01:02:20,621 --> 01:02:22,581
Við Raya ætlum að laga heiminn.
854
01:02:22,748 --> 01:02:24,249
Endurheimta alla.
855
01:02:24,416 --> 01:02:26,001
Ætlið þið að endurheimta alla?
856
01:02:26,168 --> 01:02:27,169
Ég vil hjálpa.
857
01:02:28,003 --> 01:02:30,464
Ég get því miður ekki leyft það.
858
01:02:30,631 --> 01:02:31,882
Það er of hættulegt.
859
01:02:32,132 --> 01:02:35,886
Þú varst ekki ein um að missa
fjölskylduna vegna Drunsins.
860
01:02:39,348 --> 01:02:40,349
Gerið það.
861
01:02:40,891 --> 01:02:42,351
Leyfið mér að hjálpa.
862
01:02:51,026 --> 01:02:55,781
Ég vil líka ganga í þetta
föruneyti Drun-rassasparkara.
863
01:03:07,668 --> 01:03:10,337
Töfrar Pengus, stóra bróður.
864
01:04:16,278 --> 01:04:18,405
Jæja, Boun skipstjóri.
Höldum í Tönn.
865
01:04:18,780 --> 01:04:19,781
Ekki málið!
866
01:04:38,342 --> 01:04:40,844
Jæja, þið öll. Þetta er planið.
867
01:04:41,011 --> 01:04:43,013
Síðasta brotið er í Tönn
868
01:04:43,180 --> 01:04:45,933
en ekkert landanna fimm
er betur varið.
869
01:04:46,225 --> 01:04:48,185
Í kringum ríkið er tilbúið síki
870
01:04:48,352 --> 01:04:50,646
sem skilur þau frá meginlandinu.
871
01:04:50,812 --> 01:04:52,356
Eina leiðin inn eða út...
872
01:04:52,523 --> 01:04:54,024
er á vatni.
873
01:04:58,612 --> 01:05:02,699
En við erum svo lánsöm að vera
með töfravatnadreka í hópnum.
874
01:05:04,826 --> 01:05:07,120
Höllin verður þakin vörðum.
875
01:05:07,621 --> 01:05:09,039
Til að laumast fram hjá...
876
01:05:09,206 --> 01:05:10,457
Ég skal, krakkar.
877
01:05:10,707 --> 01:05:12,042
Ég sé um fyrstu bylgju.
878
01:05:14,211 --> 01:05:17,214
Tong kemur í kjölfarið
með axarbrjálæðið.
879
01:05:18,423 --> 01:05:21,051
Síðan koma ongarnir
og brjálaða svikabarnið
880
01:05:23,053 --> 01:05:26,139
sem kasta gimsteininum
til hinnar miklu Sisudatu.
881
01:05:27,558 --> 01:05:30,477
Þá segjum við bæ bæ, binturi.
882
01:05:34,815 --> 01:05:36,900
Ansi þétt plan, ekki satt?
883
01:05:37,901 --> 01:05:40,195
Ekki þétt heldur hriplekt plan.
884
01:05:40,362 --> 01:05:41,363
Sammála.
885
01:05:41,655 --> 01:05:42,865
Svona er mitt plan.
886
01:05:43,323 --> 01:05:44,449
Við förum í Tönn...
887
01:05:44,616 --> 01:05:46,118
mætum Namari...
888
01:05:47,786 --> 01:05:49,538
færum henni gjöf og segjum...
889
01:05:49,705 --> 01:05:51,707
Viltu hjálpa okkur
að bjarga heiminum?
890
01:05:51,874 --> 01:05:54,626
Það þarf bara eitt brot í viðbót.
891
01:05:54,793 --> 01:05:57,880
Já, ég vonaði
að einhver myndi biðja mig!
892
01:05:58,046 --> 01:05:59,173
Gjörðu svo vel!
893
01:05:59,548 --> 01:06:02,217
Bestu vinkonur að eilífu!
894
01:06:04,469 --> 01:06:06,722
Mér líst betur á plan Bouns.
895
01:06:06,805 --> 01:06:07,806
Hvað?
896
01:06:07,890 --> 01:06:08,891
Já!
897
01:06:08,974 --> 01:06:09,975
Hvers vegna?
898
01:06:10,142 --> 01:06:11,351
Því að þetta er Tönn.
899
01:06:11,518 --> 01:06:15,522
Hnífar þeirra eru sérhannaðir
til að stinga í bakið.
900
01:06:15,689 --> 01:06:18,025
Án þeirra hefði ekkert
af þessu gerst.
901
01:06:18,192 --> 01:06:19,735
Þau eru verst.
902
01:06:21,445 --> 01:06:23,113
Ef við erum hreinskilin
903
01:06:23,280 --> 01:06:26,491
hlýtur hún innst inni
að vilja laga allt eins og við.
904
01:06:26,658 --> 01:06:28,577
Þú sást ekki þegar hún sveik mig.
905
01:06:28,911 --> 01:06:30,704
Höldum okkur við mitt plan.
906
01:06:35,000 --> 01:06:36,084
Hvaða úrhelli er þetta?
907
01:06:36,251 --> 01:06:38,003
Komdu, ég vil sýna þér svolítið.
908
01:06:43,091 --> 01:06:45,093
Hvað gerum við nú?
909
01:06:45,385 --> 01:06:46,595
Ég veit það ekki.
910
01:06:47,221 --> 01:06:49,389
Hvert ferðu með mig?
911
01:06:53,227 --> 01:06:56,855
HJARTA
912
01:07:16,291 --> 01:07:18,418
Sisu, því komstu með mig hingað?
913
01:07:18,627 --> 01:07:20,128
Þetta gerðist allt hérna.
914
01:07:20,462 --> 01:07:22,256
Ég veit það.
915
01:07:23,632 --> 01:07:25,551
Ég var á staðnum.
-Nei.
916
01:07:26,385 --> 01:07:30,097
Þetta gerðist allt hérna
fyrir 500 árum.
917
01:07:36,103 --> 01:07:38,897
Ég vil kynna þig
fyrir systkinum mínum.
918
01:07:39,273 --> 01:07:40,899
Þeim allra máttugustu.
919
01:07:41,859 --> 01:07:43,151
Ég sakna þeirra.
920
01:07:43,777 --> 01:07:45,654
Ég vissi ekki af þeim hérna.
921
01:07:47,865 --> 01:07:49,825
Sérðu klassapíuna þarna?
922
01:07:50,075 --> 01:07:52,911
Þetta er Amba.
Ég fékk ljómann frá henni.
923
01:07:53,078 --> 01:07:56,373
Þetta er Pranee.
Hún er hamskiptingur.
924
01:07:56,832 --> 01:07:58,709
Þokan er frá Jagan.
925
01:07:59,710 --> 01:08:01,545
Og loks Pengu.
926
01:08:02,504 --> 01:08:04,214
Stóri bróðir okkar.
927
01:08:04,965 --> 01:08:06,550
Hann framkallar regnið.
928
01:08:07,259 --> 01:08:09,803
Við vorum síðustu drekarnir.
929
01:08:12,723 --> 01:08:15,058
Allir hinir drekarnir voru steingerðir.
930
01:08:16,393 --> 01:08:18,020
Við vorum umkringd Druninu.
931
01:08:21,648 --> 01:08:25,736
En Pengu, elsti bróðir minn,
neitaði að gefast upp.
932
01:08:26,695 --> 01:08:29,031
Hér skyldum við heyja
úrslitaorrustuna...
933
01:08:30,199 --> 01:08:31,408
í sameiningu.
934
01:08:35,329 --> 01:08:37,789
Hvert á fætur öðru...
935
01:08:38,373 --> 01:08:41,043
sameinuðu þau töfra sína...
936
01:08:41,210 --> 01:08:44,213
og sköpuðu Drekasteininn.
937
01:08:49,301 --> 01:08:51,094
Ég veit ekki af hverju
þau völdu mig.
938
01:08:52,721 --> 01:08:54,264
Hefði getað verið
hvert okkar sem var.
939
01:08:56,934 --> 01:08:58,477
En ég veit bara...
940
01:08:59,061 --> 01:09:00,646
að ég treysti þeim...
941
01:09:02,481 --> 01:09:04,149
og þau treystu mér.
942
01:09:06,568 --> 01:09:07,986
Og svo...
943
01:09:18,247 --> 01:09:20,165
Þegar þau höfðu trú á mér...
944
01:09:20,874 --> 01:09:23,627
varð ég máttugri
en ég hefði getað ímyndað mér.
945
01:09:24,169 --> 01:09:26,296
Það sama gæti komið fyrir Namari.
946
01:09:27,172 --> 01:09:29,383
Ég vildi geta trúað því.
947
01:09:29,883 --> 01:09:32,302
Eitt sinn hélt ég
að við yrðum vinkonur.
948
01:09:32,469 --> 01:09:33,554
Eftir allt þetta...
949
01:09:34,096 --> 01:09:35,389
er það kannski hægt.
950
01:09:36,098 --> 01:09:38,433
Þótt hún vildi hjálpa okkur,
951
01:09:39,017 --> 01:09:40,853
hvernig get ég treyst henni?
952
01:09:41,019 --> 01:09:44,940
Ef þú finnur leið til þess
endurheimtirðu ekki aðeins pabba þinn
953
01:09:45,399 --> 01:09:47,234
heldur draum hans um leið.
954
01:09:47,693 --> 01:09:48,944
Kúmandra.
955
01:10:13,010 --> 01:10:15,137
Heldurðu að hann þekki mig?
956
01:10:16,555 --> 01:10:17,848
Svo mikið hefur breyst.
957
01:10:20,142 --> 01:10:21,768
Auðvitað gerir hann það.
958
01:10:22,644 --> 01:10:24,104
Þú minnir mig á hann.
959
01:10:24,730 --> 01:10:28,150
Erum við bæði sterk og falleg,
með frábært hár?
960
01:10:31,195 --> 01:10:32,613
Vongóð.
961
01:10:36,825 --> 01:10:40,662
Hvernig nálgast ég Namari
eftir allt sem hefur gerst?
962
01:10:41,121 --> 01:10:45,083
Það gæti virst ómögulegt
en stundum...
963
01:10:45,250 --> 01:10:48,253
þarftu að stíga fyrsta skrefið
áður en þú ert tilbúin.
964
01:10:49,254 --> 01:10:50,297
Treystu mér.
965
01:10:58,889 --> 01:11:01,016
Þá það. Við notum þitt plan.
966
01:11:01,350 --> 01:11:03,685
Hvað segirðu?
Velurðu planið mitt?
967
01:11:03,769 --> 01:11:04,770
Já.
968
01:11:05,312 --> 01:11:06,438
Það var lagið!
969
01:11:06,605 --> 01:11:07,856
Þú sérð ekki eftir því.
970
01:11:08,023 --> 01:11:09,525
Finnum geggjaða gjöf.
971
01:11:09,691 --> 01:11:11,860
Hvað fílar hún? Ketti? Hnífa?
972
01:11:12,069 --> 01:11:14,655
Ketti með hnífa?
Hnífa með litlum köttum?
973
01:11:14,863 --> 01:11:18,534
Ég veit nákvæmlega
hvað við gefum henni.
974
01:11:23,580 --> 01:11:27,334
Þannig dafnaði ríki Tannar
975
01:11:27,501 --> 01:11:31,088
þrátt fyrir öll skrímslin
sem vildu granda okkur.
976
01:11:31,255 --> 01:11:34,716
Því að við erum
skynsöm og dugmikil
977
01:11:35,133 --> 01:11:36,510
og gætum hvert annars.
978
01:11:36,677 --> 01:11:38,262
Mamma, eigðu við mig orð.
979
01:11:38,470 --> 01:11:39,763
Namari prinsessa.
980
01:11:41,014 --> 01:11:44,017
Allt í lagi.
Farið nú héðan, kettlingar.
981
01:11:44,184 --> 01:11:45,978
Ég þarf að ræða við prinsessuna.
982
01:11:46,144 --> 01:11:48,605
Þú trúir aldrei hvað ég sá.
983
01:11:48,772 --> 01:11:50,607
Þú sást dreka.
984
01:11:51,441 --> 01:11:52,985
Atitāya sagði mér
985
01:11:53,151 --> 01:11:55,946
að þú kæmir ekki heim
með gimsteinsbrotin.
986
01:11:56,113 --> 01:11:57,155
Þetta var Sisu.
987
01:11:57,322 --> 01:11:59,324
Hún bætir fyrir misgerð okkar.
988
01:11:59,491 --> 01:12:00,909
Hún færir okkur alla aftur.
989
01:12:01,076 --> 01:12:03,287
Það er það sem ég óttast.
990
01:12:03,453 --> 01:12:07,124
Þegar allir koma aftur,
hvert snúa þeir hefndinni?
991
01:12:07,207 --> 01:12:08,208
Þú gleymir einu.
992
01:12:08,375 --> 01:12:10,752
Hin löndin kenna okkur
um hvernig fór.
993
01:12:10,919 --> 01:12:13,463
En við vildum engum illt.
994
01:12:13,672 --> 01:12:17,009
Ef við fáum drekann til okkar
995
01:12:17,176 --> 01:12:18,969
ásamt gimsteinsbrotunum
996
01:12:19,136 --> 01:12:21,013
fyrirgefa þau okkur.
997
01:12:21,180 --> 01:12:22,681
Við björgum heiminum.
998
01:12:22,848 --> 01:12:25,976
En mestu máli skiptir
að þjóð okkar verður óhult.
999
01:12:26,143 --> 01:12:28,687
Raya lætur Sisu ekki af hendi.
1000
01:12:29,813 --> 01:12:31,815
Hún fær ekki neitt val.
1001
01:12:32,608 --> 01:12:34,401
Hvað ætlarðu að gera?
1002
01:12:34,568 --> 01:12:36,695
Það er ekki lengur þitt vandamál.
1003
01:12:37,196 --> 01:12:38,530
Þú hefur gert nóg.
1004
01:12:49,917 --> 01:12:51,168
Ef hún neitar að hjálpa
1005
01:12:51,335 --> 01:12:53,420
höfum við kastað góðri vígstöðu
1006
01:12:53,587 --> 01:12:55,422
beint ofan í koppinn.
-Ég veit.
1007
01:12:55,506 --> 01:12:57,382
Hún hefur enga ástæðu
til að hjálpa.
1008
01:12:57,466 --> 01:12:58,467
Ég veit!
1009
01:12:58,550 --> 01:12:59,801
Þurrkuðu ávextirnir eru ógeð.
1010
01:12:59,885 --> 01:13:00,886
Ég veit!
1011
01:13:01,053 --> 01:13:04,306
Heldurðu að þessum fjórum
skaðræðisskepnum takist þetta?
1012
01:13:04,515 --> 01:13:07,100
Ég veit það ekki.
1013
01:14:21,133 --> 01:14:22,342
Þetta er of kryddað.
1014
01:14:22,634 --> 01:14:24,052
Nei, of mikill bambus.
1015
01:14:24,219 --> 01:14:26,513
Hvað veist þú?
Með bragðlauka barns.
1016
01:14:26,680 --> 01:14:28,307
Þú klæðir þig eins og barn.
1017
01:14:28,473 --> 01:14:29,975
Komdu með ausuna.
Ég tek stjórnina.
1018
01:14:30,142 --> 01:14:32,269
Rólegur, risi.
Ég er fagmaðurinn.
1019
01:14:32,436 --> 01:14:33,854
Má ég?
1020
01:14:39,193 --> 01:14:40,235
Þetta er gott.
1021
01:14:40,444 --> 01:14:42,237
Svolítið sem pabbi kenndi mér.
1022
01:14:42,988 --> 01:14:45,574
Kenndi hann þér líka
að þurrka ávexti?
1023
01:14:46,241 --> 01:14:47,826
Nei, ég lærði það sjálf.
1024
01:14:50,954 --> 01:14:53,165
Það verður gaman
að borða með honum aftur.
1025
01:14:53,373 --> 01:14:54,541
Ég skil þig.
1026
01:14:55,292 --> 01:14:58,879
Ég á óþolandi systur
sem ruglar alltaf hárinu á mér.
1027
01:15:00,255 --> 01:15:02,007
Ég hlakka mest til að hitta hana.
1028
01:15:02,174 --> 01:15:03,717
Þegar við höfum sigrað
1029
01:15:03,884 --> 01:15:06,220
hlakka ég til að fylla augun
1030
01:15:06,386 --> 01:15:11,683
af gleðiljómandi sýn
iðandi mannlífs í þorpinu á ný.
1031
01:15:13,560 --> 01:15:17,439
Þú færð að hitta
fjölskylduna þína aftur, Nóa.
1032
01:15:18,106 --> 01:15:19,816
Hvað kallaðirðu hana?
1033
01:15:19,983 --> 01:15:21,735
Hún heitir Nóa.
1034
01:15:22,402 --> 01:15:23,987
Það stendur á ólinni.
1035
01:15:24,154 --> 01:15:26,073
Leit ekkert ykkar á hana?
1036
01:15:26,281 --> 01:15:28,492
Þau segja að ég sé ruddinn.
1037
01:15:33,080 --> 01:15:34,081
Hvað þýðir þetta?
1038
01:15:34,289 --> 01:15:35,958
Að það sé komið að þessu.
1039
01:15:36,250 --> 01:15:37,292
Sisu.
1040
01:15:37,459 --> 01:15:41,255
Þar til við fáum steininn
og vitum að Namari er vinveitt
1041
01:15:41,505 --> 01:15:43,674
skaltu lofa að fela þig.
1042
01:15:58,272 --> 01:16:00,148
Þú fékkst gjöfina frá mér.
1043
01:16:01,233 --> 01:16:03,277
Bjóst ekki við að sjá þetta aftur.
1044
01:16:03,443 --> 01:16:04,987
Sko...
1045
01:16:05,153 --> 01:16:06,989
Ég reyndi að fara vel með það.
1046
01:16:09,366 --> 01:16:12,286
Þú ert ekki
eini drekanördinn hérna.
1047
01:16:33,223 --> 01:16:34,433
Síðasta brotið.
1048
01:16:34,600 --> 01:16:36,643
Tími til að endurheimta alla.
1049
01:16:42,316 --> 01:16:44,943
Sisu og gimsteinsbrotin
koma með mér.
1050
01:16:45,319 --> 01:16:46,778
Sisu!
-Farið frá!
1051
01:16:46,945 --> 01:16:49,489
Það var heimskulegt
að treysta Tönn.
1052
01:16:49,656 --> 01:16:50,991
Komið ekki nær!
1053
01:16:51,158 --> 01:16:52,159
Namari.
1054
01:16:52,451 --> 01:16:54,578
Þetta þarf ekki að vera svona.
1055
01:16:54,745 --> 01:16:57,331
Ég hef ekki um annað að velja.
1056
01:16:57,956 --> 01:17:01,084
Heyrðu. Ég sé um þetta.
1057
01:17:09,384 --> 01:17:11,470
Ég veit að þú vilt engan særa.
1058
01:17:11,637 --> 01:17:13,096
Hvað ertu að gera?
1059
01:17:13,430 --> 01:17:15,140
Þú vilt bara betri heim.
1060
01:17:15,307 --> 01:17:17,184
Eins og við öll.
1061
01:17:17,976 --> 01:17:19,353
Sisu...
1062
01:17:20,854 --> 01:17:22,606
Ég treysti þér, Namari.
1063
01:17:37,829 --> 01:17:39,081
Nei!
1064
01:17:42,584 --> 01:17:43,752
Sisu!
1065
01:17:49,132 --> 01:17:50,217
Nei...
1066
01:18:06,567 --> 01:18:08,360
Hvað er að gerast?
1067
01:18:08,944 --> 01:18:10,320
Ég veit það ekki.
1068
01:18:11,071 --> 01:18:14,992
Með hvarfi síðasta drekans
fer vatnið um leið.
1069
01:18:15,951 --> 01:18:17,870
Nú fær ekkert stöðvað Drunið.
1070
01:18:19,913 --> 01:18:21,248
Ekkert.
1071
01:18:32,593 --> 01:18:33,594
Raya?
1072
01:18:34,595 --> 01:18:35,846
Hvar er Raya?
1073
01:19:11,006 --> 01:19:12,341
Namari!
1074
01:19:13,509 --> 01:19:15,594
Klárum þetta, binturi.
1075
01:19:41,828 --> 01:19:43,413
Raya!
1076
01:19:50,295 --> 01:19:51,713
Hún sér okkur ekki.
1077
01:19:52,172 --> 01:19:54,716
Raya er blinduð af eigin reiði.
1078
01:19:56,552 --> 01:19:58,262
Máttur steinsins dofnar.
1079
01:20:00,347 --> 01:20:03,016
Allt fólkið er Drunfæða
nema við hjálpum því burt.
1080
01:20:06,436 --> 01:20:09,439
Komið. Treystið mér.
Þetta verður í lagi.
1081
01:20:10,691 --> 01:20:12,860
Heimska Drun! Burt með þig!
1082
01:20:13,026 --> 01:20:14,278
Áfram, áfram.
1083
01:20:15,571 --> 01:20:17,531
Upp með þig! Já!
1084
01:20:28,125 --> 01:20:29,126
Áfram! Flýtum okkur!
1085
01:20:29,459 --> 01:20:32,296
Farið að vatninu! Haldið áfram!
1086
01:20:36,133 --> 01:20:38,177
Áfram! Áfram!
1087
01:21:24,348 --> 01:21:26,266
Ég vildi ekkert af þessu.
1088
01:21:26,433 --> 01:21:27,893
Lygari!
1089
01:21:29,102 --> 01:21:31,146
Mér er sama hvort þú trúir mér.
1090
01:21:31,939 --> 01:21:33,023
Sisu trúði mér.
1091
01:21:34,525 --> 01:21:36,026
Þú treystir henni ekki.
1092
01:21:37,611 --> 01:21:39,196
Þess vegna erum við hérna.
1093
01:21:40,322 --> 01:21:41,865
Gerðu hvað sem þú vilt.
1094
01:21:42,533 --> 01:21:45,661
En þú berð jafnmikla ábyrgð
á dauða Sisu og ég.
1095
01:21:55,254 --> 01:21:56,630
Tong, það er enn fólk þarna.
1096
01:21:56,797 --> 01:21:58,298
Fljót! Tíminn er á þrotum!
1097
01:21:58,382 --> 01:21:59,383
Náði því!
1098
01:21:59,550 --> 01:22:01,802
Allir út! Fylgið mér!
1099
01:22:36,503 --> 01:22:38,005
Þetta voru þau síðustu.
1100
01:22:38,171 --> 01:22:39,882
Farðu! Við komum.
1101
01:22:41,508 --> 01:22:42,509
Tuk Tuk!
1102
01:22:45,512 --> 01:22:47,097
Hvað tefur þig? Farðu!
1103
01:22:54,688 --> 01:22:55,939
Raya!
1104
01:22:57,107 --> 01:22:59,651
Þetta er sú sem drap Sisu!
1105
01:23:11,663 --> 01:23:14,082
Raya! Raya!
1106
01:23:14,249 --> 01:23:16,126
Töfrar steinsins eru að hverfa.
1107
01:23:16,293 --> 01:23:17,961
Það bakkar ekki.
1108
01:23:18,128 --> 01:23:19,671
Það er alls staðar.
1109
01:23:44,071 --> 01:23:46,073
Ég veit ekki af hverju
þau völdu mig.
1110
01:23:47,491 --> 01:23:49,034
Hefði getað verið
hvert okkar sem var.
1111
01:23:50,118 --> 01:23:52,913
En ég veit bara að ég treysti þeim
1112
01:23:53,455 --> 01:23:55,457
og þau treystu mér.
1113
01:23:56,083 --> 01:23:57,543
Og svo...
1114
01:24:00,212 --> 01:24:02,005
Færið mér steinana ykkar.
1115
01:24:02,172 --> 01:24:03,382
Við getum sett þá saman.
1116
01:24:03,590 --> 01:24:04,591
Það gæti virkað.
1117
01:24:04,758 --> 01:24:07,261
Sisu er dáin.
Við höfum ekki töfra hennar.
1118
01:24:07,344 --> 01:24:09,888
Þetta snýst ekki um töfra
heldur traust.
1119
01:24:09,972 --> 01:24:10,973
Hvað?
1120
01:24:11,139 --> 01:24:14,142
Þess vegna virkaði þetta
og við getum gert það sama.
1121
01:24:14,309 --> 01:24:17,271
Með því að gera það eina
sem Sisu vildi frá okkur.
1122
01:24:17,437 --> 01:24:19,439
Það sem pabbi minn vildi.
1123
01:24:19,606 --> 01:24:22,901
Að treysta loks hvert öðru
og lagfæra þetta.
1124
01:24:23,694 --> 01:24:26,196
En við verðum að vinna saman.
1125
01:24:26,363 --> 01:24:27,489
Ég bið ykkur.
1126
01:24:27,656 --> 01:24:29,741
Eftir það sem hún gerði?
1127
01:24:29,908 --> 01:24:31,285
Við treystum henni aldrei!
1128
01:24:36,832 --> 01:24:38,542
Ég skal stíga fyrsta skrefið.
1129
01:24:49,928 --> 01:24:50,929
Raya! Nei!
1130
01:28:12,881 --> 01:28:14,341
Það virkaði! Það virkaði!
1131
01:29:00,012 --> 01:29:01,096
Tuk Tuk!
1132
01:30:21,677 --> 01:30:23,220
Pranee! Amba!
1133
01:30:23,428 --> 01:30:24,429
Jagan!
1134
01:30:24,638 --> 01:30:26,265
Pengu!
1135
01:30:27,391 --> 01:30:28,725
Já!
1136
01:31:00,048 --> 01:31:01,049
Raya.
1137
01:31:02,009 --> 01:31:03,552
Sisu.
1138
01:31:04,261 --> 01:31:07,890
Ég er svo svöng.
1139
01:31:08,307 --> 01:31:10,100
Ég á þurrkaða ávexti.
1140
01:31:10,267 --> 01:31:11,476
Ekki svo svöng.
1141
01:31:21,570 --> 01:31:22,571
Sisu!
1142
01:31:22,863 --> 01:31:26,658
Gott að anda að sér dýrðlegri
drekafýlunni af þér á ný.
1143
01:31:26,867 --> 01:31:28,744
Ég tek þessu sem hrósi.
1144
01:32:18,752 --> 01:32:20,629
Mamma!
-Barnið mitt.
1145
01:32:25,008 --> 01:32:26,218
Mamma, þetta er Boun!
1146
01:32:28,470 --> 01:32:30,013
Þetta er Boun!
1147
01:33:08,927 --> 01:33:10,262
Ba?
1148
01:33:14,725 --> 01:33:16,393
Daggardropi?
1149
01:33:19,188 --> 01:33:20,314
Ba!
1150
01:33:37,414 --> 01:33:38,874
Er þetta virkilega hún?
1151
01:33:42,836 --> 01:33:46,632
Benja höfðingi,
dóttir þín var þér til mikils sóma.
1152
01:33:47,424 --> 01:33:50,385
Vonandi er þér sama,
en vinir hennar fylgdu henni.
1153
01:34:19,039 --> 01:34:20,123
Ba?
1154
01:34:21,333 --> 01:34:24,461
Velkominn til Kúmandra.
1155
01:46:48,205 --> 01:46:50,207
Íslenskur texti:
Jóhann Axel Andersen