1 00:01:04,820 --> 00:01:06,572 Ég veit hvað þið haldið. 2 00:01:07,364 --> 00:01:09,408 Einsömul reiðkona. 3 00:01:09,867 --> 00:01:11,743 Dystópískur heimur. 4 00:01:11,910 --> 00:01:14,454 Land sem hefur verið lagt í eyði. 5 00:01:15,163 --> 00:01:17,958 Hvernig varð þessi heimur svona laskaður? 6 00:01:19,293 --> 00:01:22,754 Sko, þetta hófst allt fyrir 500 árum. 7 00:01:24,423 --> 00:01:26,175 Kúmandra. 8 00:01:28,051 --> 00:01:30,304 Svona vorum við áður. 9 00:01:30,470 --> 00:01:34,766 Þá var landið heilt og við lifðum í sátt og samlyndi ásamt... 10 00:01:35,976 --> 00:01:37,060 drekum. 11 00:01:37,227 --> 00:01:42,232 Töfraverum sem færðu okkur vatn, regn og frið. 12 00:01:43,483 --> 00:01:46,111 Þetta var paradís. 13 00:01:46,278 --> 00:01:48,822 En síðan kom Drunið. 14 00:01:51,200 --> 00:01:54,661 Glórulaus plága sem dreifðist hratt um allt 15 00:01:54,828 --> 00:01:59,958 og margfaldaðist með því að éta líf og steingera alla sem fyrir urðu. 16 00:02:01,043 --> 00:02:03,378 Drekarnir börðust fyrir okkur af öllum mætti 17 00:02:05,339 --> 00:02:07,591 en það dugði ekki til. 18 00:02:09,218 --> 00:02:11,053 Þá ákvað hin mikla Sisudatu, 19 00:02:11,261 --> 00:02:15,724 síðasti drekinn, að flytja alla töfra sína yfir í gimstein og... 20 00:02:21,188 --> 00:02:23,482 hún hrakti Drunið burt. 21 00:02:24,525 --> 00:02:26,860 Þau sem höfðu orðið að steini sneru aftur. 22 00:02:27,819 --> 00:02:30,739 Nema drekarnir. 23 00:02:34,034 --> 00:02:36,662 Ekkert var eftir af Sisu nema gimsteinninn. 24 00:02:36,912 --> 00:02:39,998 Þetta hefði átt að vera stór og hvetjandi stund 25 00:02:40,165 --> 00:02:42,501 þar sem fórn hennar sameinaði mannkynið. 26 00:02:42,668 --> 00:02:45,712 En þar sem mannfólkið er eins og það er 27 00:02:45,879 --> 00:02:50,133 börðust allir fyrir því að eignast síðustu leifar drekatöfra. 28 00:02:51,343 --> 00:02:54,221 Landamæri urðu til og Kúmandra sundraðist. 29 00:02:54,888 --> 00:02:58,267 Við urðum öll óvinir og gimsteinninn var falinn. 30 00:02:59,226 --> 00:03:01,436 En það var annað sem rústaði heiminum. 31 00:03:01,812 --> 00:03:05,023 Það byrjaði ekki fyrr en 500 árum síðar 32 00:03:05,607 --> 00:03:06,942 þegar ég kom til sögunnar. 33 00:04:07,502 --> 00:04:09,213 Einhver þykist vera snjall. 34 00:04:12,549 --> 00:04:15,511 Jæja, Tuk Tuk. Sýnum þeim hvað við erum snjöll. 35 00:04:25,854 --> 00:04:26,855 Tuk Tuk! 36 00:04:27,731 --> 00:04:28,774 Áfram með þig! 37 00:04:28,857 --> 00:04:29,858 Einbeittu þér! 38 00:04:31,902 --> 00:04:32,903 Takk fyrir. 39 00:04:37,783 --> 00:04:40,244 Þetta var geggjað. Gefðu mér skel. 40 00:04:42,454 --> 00:04:43,580 Ég hjálpa þér. 41 00:05:33,881 --> 00:05:34,965 Bíddu við. 42 00:05:38,218 --> 00:05:40,095 Þetta er of auðvelt. 43 00:05:42,514 --> 00:05:44,183 Benja höfðingi. 44 00:05:44,808 --> 00:05:47,394 Ég veit að þú átt að stöðva mig 45 00:05:47,895 --> 00:05:49,021 en þú gerir það ekki. 46 00:05:49,188 --> 00:05:51,899 Ekki rugla saman kappsemi og hæfileikum. 47 00:05:52,065 --> 00:05:55,652 Þú nærð ekki að stíga fæti í innsta hring Drekasteinsins. 48 00:05:55,986 --> 00:05:57,321 Ekki einni tá. 49 00:05:57,487 --> 00:06:00,532 Dragðu sverð úr slíðrum. Þú þarft á því að halda. 50 00:06:00,949 --> 00:06:01,950 Ekki í dag. 51 00:06:37,569 --> 00:06:38,570 Búp. 52 00:06:38,946 --> 00:06:42,741 Ég sagði að þú gætir ekki stigið fæti í innsta hringinn. 53 00:06:43,575 --> 00:06:45,077 Þú tapaðir, Raya. 54 00:06:45,661 --> 00:06:46,662 Var það? 55 00:06:49,957 --> 00:06:51,250 Raya... 56 00:06:51,416 --> 00:06:53,377 Ég hefði átt að segja báða fætur. 57 00:06:53,544 --> 00:06:56,713 Ekki naga þig í handarbökin, Benja höfðingi. 58 00:06:56,880 --> 00:06:58,590 Þú gerðir þitt besta. 59 00:06:59,132 --> 00:07:03,011 Ég skal ekki gera það. En þú kallar mig "föður" eða "Ba". 60 00:07:04,012 --> 00:07:07,599 Vel af sér vikið, daggardropi. Þú stóðst prófið. 61 00:07:10,811 --> 00:07:11,937 Ja, hérna. 62 00:07:13,272 --> 00:07:15,858 Andi Sisu. 63 00:07:23,574 --> 00:07:27,327 Kynslóðum saman hefur fjölskyldan svarið að vernda gimsteininn. 64 00:07:28,287 --> 00:07:31,957 Í dag tekur þú virkan þátt í þeirri arfleifð. 65 00:07:32,958 --> 00:07:37,546 Raya, prinsessa í Hjarta, dóttir mín... 66 00:07:38,130 --> 00:07:41,258 nú ert þú orðin ein af Verndurum Drekasteinsins. 67 00:08:27,888 --> 00:08:29,223 Einhver er spennt. 68 00:08:29,389 --> 00:08:30,641 Já! 69 00:08:30,807 --> 00:08:34,269 Sá sem vill stela Drekasteininum þarf nú að mæta ofsa 70 00:08:34,478 --> 00:08:38,232 tveggja fræknustu stríðskappa allra landanna. 71 00:08:38,941 --> 00:08:40,776 Gott að þú ert klár í slaginn 72 00:08:40,943 --> 00:08:43,529 því ég þarf að segja þér svolítið mikilvægt. 73 00:08:43,695 --> 00:08:46,532 Fulltrúar hinna landanna eru á leið hingað núna. 74 00:08:46,698 --> 00:08:47,699 Er það? 75 00:08:48,742 --> 00:08:49,868 Allt í lagi. 76 00:08:50,035 --> 00:08:52,538 Við getum þetta. Ég er tilbúin. 77 00:08:52,704 --> 00:08:54,748 Ég veit hvernig við stöðvum þau. 78 00:08:54,915 --> 00:08:57,751 Er það virkilega? Hvað veistu um hin löndin? 79 00:08:58,085 --> 00:08:59,711 Í fyrsta lagi, Hali. 80 00:08:59,878 --> 00:09:04,675 Funheit eyðimörk með lymskufullum málaliðumsem berjast ódrengilega. 81 00:09:04,842 --> 00:09:06,134 Í öðru lagi, Kló. 82 00:09:06,301 --> 00:09:10,514 Fljótandi markaður með fingralöngum sölumönnum og fimum vígamönnum. 83 00:09:12,099 --> 00:09:13,517 Í þriðja lagi, Hryggur. 84 00:09:13,684 --> 00:09:15,477 Napurlegur bambusskógur, 85 00:09:15,644 --> 00:09:20,941 varinn af gríðarstórum stríðsmönnum með risavaxnar axir. 86 00:09:21,984 --> 00:09:25,195 Í fjórða lagi, Tönn. Grimmustu óvinir okkar. 87 00:09:25,362 --> 00:09:29,783 Þjóð sem er varin af reiðum morðingjum og enn reiðari kattardýrum. 88 00:09:32,661 --> 00:09:33,662 Allt í lagi. 89 00:09:33,829 --> 00:09:37,124 Við þurfum að fá lásboga og valslöngvur og... 90 00:09:37,916 --> 00:09:40,335 Hvað með logandi valslöngvur? 91 00:09:40,502 --> 00:09:44,590 Hvað með rækjumauk frá Hala, 92 00:09:44,756 --> 00:09:48,051 sítrónugras frá Kló, bambusspírur frá Hrygg, 93 00:09:48,218 --> 00:09:51,471 chili-pipar frá Tönn og pálmasykur frá Hjarta? 94 00:09:51,638 --> 00:09:53,015 Eitrum við fyrir þeim? 95 00:09:53,182 --> 00:09:57,352 Nei, við eitrum ekki fyrir þeim og berjumst ekki við þau. 96 00:09:57,519 --> 00:09:59,146 Við gefum þeim að borða. 97 00:09:59,313 --> 00:10:01,607 Hvað segirðu? -Ég bauð þeim hingað. 98 00:10:01,773 --> 00:10:02,941 Við erum óvinir. 99 00:10:03,108 --> 00:10:04,359 Þau eru óvinir okkar 100 00:10:04,526 --> 00:10:08,155 því þau telja töfra Drekasteinsins færa okkur hagsæld. 101 00:10:08,322 --> 00:10:10,490 Fáránlegt. Það er ekki rétt. 102 00:10:10,657 --> 00:10:14,536 Þau halda það eins og við höldum ýmislegt um þau. 103 00:10:15,454 --> 00:10:20,209 Það er ástæða fyrir því að hvert land er nefnt eftir hluta af drekanum. 104 00:10:20,375 --> 00:10:23,921 Við vorum áður sameinuð sem ein öflug heild. 105 00:10:24,004 --> 00:10:25,005 Kúmandra. 106 00:10:25,422 --> 00:10:27,299 Það er liðin tíð, Ba. 107 00:10:27,549 --> 00:10:29,510 Það þarf ekki að vera. 108 00:10:29,676 --> 00:10:33,722 Ef við hættum þessu ekki og lærum ekki að treysta hvert öðru 109 00:10:33,889 --> 00:10:37,142 hljótum við á endanum að tæta hvert annað í sundur. 110 00:10:37,768 --> 00:10:41,188 Ég vil ekki að þú erfir slíkan heim. 111 00:10:43,148 --> 00:10:46,527 Ég trúi því að við getum orðið Kúmandra á ný. 112 00:10:46,693 --> 00:10:49,404 En einhver verður að stíga fyrsta skrefið. 113 00:10:52,991 --> 00:10:54,159 Treystu mér. 114 00:11:14,596 --> 00:11:16,390 Loftið er spennuþrungið. 115 00:11:16,557 --> 00:11:18,642 Ekkert mál. Ég byrja á brandara. 116 00:11:18,809 --> 00:11:19,935 Ekki gera það. 117 00:11:20,102 --> 00:11:21,395 Bara grín. 118 00:11:22,938 --> 00:11:27,693 Íbúar Hala, Klóar, Hryggjar og Tannar... 119 00:11:27,860 --> 00:11:29,736 verið velkomin í Hjarta. 120 00:11:30,737 --> 00:11:35,659 Við höfum verið óvinir of lengi en í dag er kominn nýr dagur. 121 00:11:36,118 --> 00:11:39,705 Í dag getum við orðið Kúmandra á ný. 122 00:11:41,331 --> 00:11:43,709 Flott ræða, Benja höfðingi. 123 00:11:43,876 --> 00:11:46,587 Af hverju komum við í alvöru? Viltu ræna okkur? 124 00:11:46,795 --> 00:11:50,591 Til hvers að ræna okkur? Það er til nóg af öllu í Hjarta. 125 00:11:50,757 --> 00:11:53,093 Það er auðvelt að prédika um Kúmandra 126 00:11:53,260 --> 00:11:55,679 þegar maður felur öflugasta vopn heims. 127 00:11:56,096 --> 00:11:59,308 Steinninn er ekki vopn heldur helgur gripur. 128 00:11:59,850 --> 00:12:02,144 Kúmandra! Það er brandari! 129 00:12:02,603 --> 00:12:05,731 Fékk hann okkur hingað til að hlusta á skröksögur? 130 00:12:05,898 --> 00:12:07,232 Þetta er tímasóun. 131 00:12:15,115 --> 00:12:16,575 Ég hef eitt að segja. 132 00:12:21,455 --> 00:12:22,581 Hver er svangur? 133 00:12:29,421 --> 00:12:30,839 Farðu, það er í lagi. 134 00:12:35,969 --> 00:12:38,222 Ég heiti Namari, frá Tönn. 135 00:12:38,514 --> 00:12:41,475 Sæl, Namari. Ég heiti Raya. 136 00:12:42,768 --> 00:12:43,852 Er þetta Sisu? 137 00:12:45,604 --> 00:12:50,150 Fyrirgefðu. Ég er hálfgerður drekanörd. 138 00:12:50,317 --> 00:12:53,403 Ég er sú sem gengur með Sisu-aðdáendahálsmen. 139 00:12:53,820 --> 00:12:54,988 Komdu. 140 00:12:55,447 --> 00:12:56,573 Ertu búin að borða? 141 00:13:04,915 --> 00:13:08,043 Sagði mamma þín það í alvöru? 142 00:13:08,585 --> 00:13:11,004 Vandræðalegt. Næsta spurning. 143 00:13:11,171 --> 00:13:13,549 Slagsmál með eða án sverða? 144 00:13:13,757 --> 00:13:15,968 Sverð, ekki spurning. -Er það ekki? 145 00:13:16,134 --> 00:13:18,387 Spariföt eða hversdagsleg? 146 00:13:18,554 --> 00:13:21,765 Aðeins skrímsli gæti gengið í þessu alla daga. 147 00:13:22,641 --> 00:13:24,393 Hrísgrjón eða kássa? 148 00:13:26,103 --> 00:13:28,063 Ég hélt að þetta væri auðvelt. 149 00:13:29,106 --> 00:13:32,109 Það er orðið ansi langt síðan ég fékk hrísgrjón. 150 00:13:32,901 --> 00:13:33,902 Í alvöru? 151 00:13:34,069 --> 00:13:36,738 Tönn lítur vel út utan frá 152 00:13:36,905 --> 00:13:39,992 en það eru ansi stór vandamál fyrir innan. 153 00:13:41,702 --> 00:13:43,996 Ég ætlaði ekki að skemma stemninguna. 154 00:13:44,162 --> 00:13:45,664 Hvar vorum við? 155 00:13:45,831 --> 00:13:48,792 Við eigum einstæða foreldra með vonlausan húmor. 156 00:13:48,959 --> 00:13:52,296 Við erum hörkukvendi sem þola ekki formlegan klæðnað. 157 00:13:52,462 --> 00:13:53,881 Og dýrkum báðar Sisu. 158 00:13:54,047 --> 00:13:55,215 Já. 159 00:13:55,883 --> 00:14:00,095 Samkvæmt goðsögum Tannar er hún enn þarna úti. 160 00:14:00,262 --> 00:14:02,931 Sisu? Ertu ekki að grínast? 161 00:14:03,098 --> 00:14:04,892 Á ég að sýna þér svolítið? 162 00:14:05,559 --> 00:14:07,227 Máttu hafa þetta? 163 00:14:07,394 --> 00:14:08,562 Nei. 164 00:14:08,729 --> 00:14:09,813 Samkvæmt þessu... 165 00:14:10,772 --> 00:14:14,359 eftir að hin mikla Sisu losaði okkur við Drunið 166 00:14:14,526 --> 00:14:17,529 féll hún í vatnið og flaut niður með ánni. 167 00:14:17,696 --> 00:14:20,866 Sagan segir að hún sofi þar sem áin endar. 168 00:14:21,033 --> 00:14:23,952 En hvaða á? Þær telja mörg hundruð. 169 00:14:24,036 --> 00:14:25,037 Ég veit það ekki. 170 00:14:25,204 --> 00:14:28,498 Hugsaðu þér ef við fyndum hana. 171 00:14:28,665 --> 00:14:30,876 Dreki aftur í heiminum. 172 00:14:31,418 --> 00:14:34,296 Þá yrði allt miklu betra. 173 00:14:35,797 --> 00:14:36,798 Já. 174 00:14:37,674 --> 00:14:41,011 Kannski gætum við virkilega orðið Kúmandra á ný. 175 00:14:46,141 --> 00:14:47,184 Hérna. 176 00:14:49,228 --> 00:14:50,229 Í alvöru? 177 00:14:50,604 --> 00:14:53,273 Frá einum drekanörd til annars. 178 00:15:00,531 --> 00:15:01,532 Heyrðu. 179 00:15:01,698 --> 00:15:04,952 Komdu með mér, dep la. Ég vil sýna þér svolítið. 180 00:15:26,598 --> 00:15:30,143 Andi Sisu. Ég finn fyrir honum. 181 00:15:30,686 --> 00:15:34,022 Síðustu leifar drekatöfra sem til eru í heiminum. 182 00:15:35,274 --> 00:15:37,943 Ég skil af hverju Hjarta gætir steinsins vel. 183 00:15:38,569 --> 00:15:42,698 Þakka þér fyrir, dep la. Þú hefur reynst afar hjálpleg. 184 00:15:45,200 --> 00:15:48,245 Í öðrum heimi hefðum við jafnvel orðið vinkonur 185 00:15:48,412 --> 00:15:50,539 en ég verð að hugsa um hag Tannar. 186 00:16:14,021 --> 00:16:17,900 Virana höfðingi, það gleður mig að Tönn skyldi þiggja boðið. 187 00:16:29,077 --> 00:16:31,538 Þú færð ekki að stela gimsteini Sisu. 188 00:16:32,122 --> 00:16:34,875 Því miður. Tönn á hann núna. 189 00:16:53,477 --> 00:16:57,272 Þið stígið ekki fæti í innsta hring Drekasteinsins. 190 00:16:57,356 --> 00:16:58,357 Hvað gengur á? 191 00:16:58,524 --> 00:16:59,608 Hvað er þetta? 192 00:16:59,775 --> 00:17:01,026 Tönn stelur steininum. 193 00:17:01,193 --> 00:17:02,611 Hryggur ætti að fá hann. 194 00:17:02,778 --> 00:17:04,112 Við náum honum. 195 00:17:04,279 --> 00:17:05,781 Sverð okkar segja annað. 196 00:17:13,705 --> 00:17:14,831 Hlustið á mig! 197 00:17:14,998 --> 00:17:16,333 Við höfum val. 198 00:17:16,500 --> 00:17:18,877 Við getum tætt hvert annað í sundur 199 00:17:19,044 --> 00:17:23,257 eða staðið öll saman og byggt upp betri heim. 200 00:17:24,132 --> 00:17:26,009 Það er ekki um seinan. 201 00:17:26,176 --> 00:17:31,181 Ég trúi því að við getum orðið Kúmandra enn á ný. 202 00:17:37,062 --> 00:17:38,063 Ba! 203 00:17:38,230 --> 00:17:39,606 Farðu frá! 204 00:17:39,815 --> 00:17:41,191 Hryggur á steininn! 205 00:17:41,859 --> 00:17:43,026 Komdu með hann! 206 00:17:49,283 --> 00:17:51,493 Nei... Nei... 207 00:18:08,635 --> 00:18:09,636 Drunið. 208 00:18:21,023 --> 00:18:22,316 Það eru enn töfrar þarna. 209 00:18:22,482 --> 00:18:23,692 Takið brotin! -Nei! 210 00:18:29,907 --> 00:18:32,034 Komdu, við verðum að fara. 211 00:18:39,917 --> 00:18:41,460 Vatnið stöðvar þetta. 212 00:18:41,627 --> 00:18:43,253 Flýtum okkur að ánni. 213 00:18:47,299 --> 00:18:49,176 Ba, stattu á fætur! 214 00:18:49,343 --> 00:18:51,637 Við verðum að halda áfram. 215 00:18:51,762 --> 00:18:52,763 Stattu á fætur! 216 00:18:56,558 --> 00:18:58,602 Ba! Tíminn er á þrotum! 217 00:19:03,398 --> 00:19:05,484 Stattu upp! Ég skal hjálpa þér. 218 00:19:05,651 --> 00:19:10,030 Hlustaðu á mig, Raya. Þú ert Verndari Drekasteinsins. 219 00:19:10,197 --> 00:19:11,657 Hvers vegna segirðu það? 220 00:19:13,492 --> 00:19:16,036 Það er enn ljós í þessu. Það er enn von. 221 00:19:16,203 --> 00:19:18,622 Nei, við getum þetta saman. 222 00:19:20,791 --> 00:19:21,792 Þú jafnar þig. 223 00:19:21,959 --> 00:19:24,878 Raya, ekki gefa þau upp á bátinn. 224 00:19:27,589 --> 00:19:30,050 Ég elska þig, daggardropi. 225 00:19:30,175 --> 00:19:31,176 Ba? 226 00:19:31,635 --> 00:19:32,761 Nei! 227 00:19:52,030 --> 00:19:53,240 Ba! 228 00:19:59,496 --> 00:20:00,622 Ba. 229 00:20:20,559 --> 00:20:25,564 HALI 6 ÁRUM SÍÐAR 230 00:21:33,298 --> 00:21:35,092 Vonandi er þetta sú rétta. 231 00:21:37,928 --> 00:21:40,180 Hvað ertu að gera, stóra loðpadda? 232 00:21:40,389 --> 00:21:42,683 Einbeittu þér, vinur. 233 00:21:42,850 --> 00:21:44,810 Horfðu fram, Tuk Tuk. 234 00:21:45,352 --> 00:21:46,687 Góður strákur. 235 00:21:47,437 --> 00:21:48,981 Þú ert svo utan við þig. 236 00:22:11,962 --> 00:22:13,714 Þú ert of stór fyrir þetta. 237 00:22:26,059 --> 00:22:31,690 Eftir sex ára leit bíður okkar bókstaflegt skipbrot. 238 00:22:34,610 --> 00:22:36,570 Er það nokkuð ills viti? 239 00:23:26,828 --> 00:23:28,330 Sisudatu... 240 00:23:30,624 --> 00:23:32,292 ég veit ekki hvort þú hlustar. 241 00:23:33,043 --> 00:23:36,463 Ég hef leitað þín í öllum ánum 242 00:23:37,881 --> 00:23:40,926 og nú er ég komin að þeirri allra síðustu. 243 00:23:43,887 --> 00:23:46,807 Sjáðu til, við erum ansi fá eftir 244 00:23:48,183 --> 00:23:51,353 og við þörfnumst hjálpar þinnar. 245 00:23:53,730 --> 00:23:55,691 Í sannleika sagt... 246 00:23:56,441 --> 00:23:58,402 þarfnast ég hjálpar þinnar. 247 00:24:00,279 --> 00:24:02,656 Ég gerði mistök. 248 00:24:02,823 --> 00:24:05,158 Ég treysti rangri manneskju 249 00:24:06,827 --> 00:24:08,662 og heimurinn er í rúst. 250 00:24:12,916 --> 00:24:14,459 Sisudatu... 251 00:24:16,295 --> 00:24:20,132 ég þrái svo heitt að fá pabba minn aftur. 252 00:24:22,384 --> 00:24:24,011 Ég bið þig. 253 00:24:33,353 --> 00:24:34,354 Jæja. 254 00:24:38,817 --> 00:24:41,069 Þetta er síðasta hálmstráið. 255 00:25:16,063 --> 00:25:18,065 Ég veit. Ég gleymdi ekki... 256 00:25:35,707 --> 00:25:37,459 Ja, hérna. Hvar er ég? 257 00:25:37,626 --> 00:25:41,255 Pengu? Amba? Pranee? Eruð þið hérna? 258 00:25:41,421 --> 00:25:42,506 Mikla Sisu. 259 00:25:42,714 --> 00:25:43,924 Hver sagði þetta? 260 00:25:45,342 --> 00:25:46,468 Halló? 261 00:25:48,262 --> 00:25:49,388 Halló? 262 00:25:50,305 --> 00:25:52,558 Fyrirgefðu. Ég sá þig ekki. 263 00:25:53,058 --> 00:25:55,769 Þú ert bara rykug. Ég skal dusta af þér. 264 00:25:56,186 --> 00:25:57,312 Sisu? 265 00:25:57,855 --> 00:26:00,983 Ert þú Sisu? 266 00:26:01,149 --> 00:26:03,110 Þú ert manneskja. 267 00:26:03,277 --> 00:26:04,319 Hvað heitir þú? 268 00:26:04,444 --> 00:26:05,445 Ég heiti Raya. 269 00:26:05,529 --> 00:26:08,699 Þú ert ekki úr steini svo að það þýðir... 270 00:26:08,782 --> 00:26:09,783 Þetta virkaði! 271 00:26:09,867 --> 00:26:10,868 Okkur tókst það! 272 00:26:11,034 --> 00:26:13,120 Heyrirðu það, Pengu? Það virkaði! 273 00:26:13,287 --> 00:26:14,580 Ég klúðraði engu! 274 00:26:14,997 --> 00:26:16,081 Er þetta matur? 275 00:26:16,248 --> 00:26:19,126 Ég týndi mér í björgun heimsins og gleymdi að borða í dag. 276 00:26:19,418 --> 00:26:20,627 Í dag? 277 00:26:20,794 --> 00:26:22,963 Hvaða dagur heldurðu að þetta sé? 278 00:26:23,130 --> 00:26:24,131 Þriðjudagur. 279 00:26:25,632 --> 00:26:27,342 Ég meina... 280 00:26:27,509 --> 00:26:29,678 Hvaða ljúfmeti er þetta? 281 00:26:29,845 --> 00:26:34,224 Þurrkaðir ávextir. Ég þurrkaði þá sjálf. 282 00:26:34,391 --> 00:26:38,061 Ég vil hrósa kokkinum. Viltu klára þetta, félagi? 283 00:26:40,147 --> 00:26:44,276 Sisu, ég þarf að segja þér hvað hefur gerst. 284 00:26:44,359 --> 00:26:45,360 Nú? 285 00:26:46,361 --> 00:26:47,821 Brutuð þið hann? 286 00:26:50,157 --> 00:26:52,534 Þetta er mjög slæmt. 287 00:26:52,701 --> 00:26:54,620 Ég hef sofið í 500 ár, 288 00:26:54,786 --> 00:26:56,413 þið endurvöktuð Drunið 289 00:26:56,580 --> 00:26:57,998 og systkinin lifnuðu ekki við. 290 00:26:58,165 --> 00:26:59,458 Hvers vegna ekki? 291 00:26:59,625 --> 00:27:00,709 Ég veit það ekki. 292 00:27:00,876 --> 00:27:02,211 Og þið brutuð gimsteininn. 293 00:27:02,377 --> 00:27:04,213 En ég á stóran hluta af honum. 294 00:27:04,379 --> 00:27:05,923 Á mér nú að líða betur? 295 00:27:06,089 --> 00:27:08,217 Ef þú týndir hvolpi og ég segði: 296 00:27:08,383 --> 00:27:10,093 "Við eigum hluta af honum!" 297 00:27:10,260 --> 00:27:12,763 Myndi þér líða betur? 298 00:27:12,930 --> 00:27:14,598 Geturðu ekki búið til annan? 299 00:27:14,765 --> 00:27:16,600 Ég get ekki búið til annan. 300 00:27:16,767 --> 00:27:18,685 En þú ert dreki. 301 00:27:19,353 --> 00:27:20,938 Ég skal vera hreinskilin. 302 00:27:21,104 --> 00:27:24,775 Ég er ekki beinlínis besti drekinn, þú veist. 303 00:27:24,942 --> 00:27:27,069 Þú bjargaðir heiminum. 304 00:27:27,236 --> 00:27:29,613 Ég gerði það. Það er satt. 305 00:27:29,780 --> 00:27:31,240 En hefurðu unnið í hóp 306 00:27:31,406 --> 00:27:33,408 þar sem einn krakki gerði varla neitt 307 00:27:33,575 --> 00:27:35,827 en fékk sömu einkunn og hinir? 308 00:27:36,662 --> 00:27:39,456 Það var ekki beint ég sem bjó steininn til. 309 00:27:39,665 --> 00:27:41,583 Ég afhenti hann bara. 310 00:27:45,003 --> 00:27:47,005 Þú ljómar. 311 00:27:47,631 --> 00:27:48,632 Þakka þér fyrir. 312 00:27:48,799 --> 00:27:50,509 Ég nota aloe og slý fyrir... 313 00:27:50,676 --> 00:27:52,386 Nei, sjáðu! 314 00:27:53,053 --> 00:27:56,723 Amba, litla systir, á þessa töfra. Ég ljóma eins og hún. 315 00:27:56,890 --> 00:27:57,975 Litla systir þín? 316 00:27:58,141 --> 00:28:00,018 Hver dreki á einstaka töfra. 317 00:28:00,143 --> 00:28:01,144 Hverjir eru þínir? 318 00:28:01,395 --> 00:28:04,982 Ég er ótrúlega góð að synda. 319 00:28:05,774 --> 00:28:08,777 Þú snertir gimsteinsbrotið og fékkst töfrana. 320 00:28:08,944 --> 00:28:10,737 Veistu hvað það þýðir? 321 00:28:10,904 --> 00:28:12,739 Þarf ég ekki að nota náttljós? 322 00:28:12,823 --> 00:28:13,824 Hvað? Nei. 323 00:28:13,991 --> 00:28:15,951 Þú tengist enn töfrum steinsins 324 00:28:16,118 --> 00:28:18,370 og getur notað þá til að bjarga heiminum. 325 00:28:18,537 --> 00:28:20,289 Ef við fáum öll brotin... 326 00:28:20,455 --> 00:28:21,665 Þá set ég hann saman. 327 00:28:21,832 --> 00:28:23,709 Við hrekjum Drunið á brott. 328 00:28:24,126 --> 00:28:25,210 Endurheimtum við pabba? 329 00:28:25,377 --> 00:28:28,046 Við endurheimtum alla í Kúmandra. 330 00:29:03,707 --> 00:29:06,585 Namari prinsessa, Hali er undirlagður af Druninu. 331 00:29:06,752 --> 00:29:09,129 Dóttir Benja er eflaust orðin að steini. 332 00:29:09,296 --> 00:29:13,008 Það er ekki áhættunnar virði að sækja gagnslaust drekarit. 333 00:29:18,138 --> 00:29:20,557 Vill einhver annar efast um leiðangurinn? 334 00:29:37,366 --> 00:29:39,034 Jæja, svona er staðan. 335 00:29:39,201 --> 00:29:42,871 Þegar gimsteinninn brotnaði tók höfðingi hvers lands eitt brot. 336 00:29:43,330 --> 00:29:46,708 Tönn, Hjarta, Hryggur, Kló og Hali. 337 00:29:46,917 --> 00:29:48,377 Þar erum við núna. 338 00:29:50,712 --> 00:29:52,339 Svo margar spurningar. 339 00:29:52,673 --> 00:29:54,842 Af hverju er ég klædd svona? 340 00:29:55,050 --> 00:29:57,386 Við viljum forðast of mikla athygli. 341 00:29:58,053 --> 00:30:00,055 Þú valdir rétta hattinn til þess. 342 00:30:00,806 --> 00:30:01,974 Er höfðingi Hala hér? 343 00:30:08,230 --> 00:30:11,817 Allar þessar gildrur birtust ekki af sjálfum sér. 344 00:30:16,029 --> 00:30:17,364 Ég skil þetta ekki. 345 00:30:17,531 --> 00:30:18,991 Þetta stöðvar ekki Drunið. 346 00:30:19,199 --> 00:30:21,618 Þetta er ekki vörn gegn Druninu heldur fólki. 347 00:30:32,129 --> 00:30:33,130 Hvað? 348 00:30:33,463 --> 00:30:35,215 Því horfirðu svona á mig? 349 00:30:36,216 --> 00:30:37,509 Bara. 350 00:30:37,676 --> 00:30:39,636 Ég er óvön því að sjá dreka. 351 00:30:39,803 --> 00:30:42,681 Ertu heilluð? Bíddu þar til þú sérð baksundið. 352 00:30:42,848 --> 00:30:44,600 Nett sund léttir lund. 353 00:30:44,850 --> 00:30:46,560 Ég syndi eins og yndi. 354 00:30:46,810 --> 00:30:48,729 Ég ber af er ég fer á kaf. 355 00:30:49,146 --> 00:30:52,858 Ég er mjög góð að synda og ég segi það með rími. 356 00:30:53,108 --> 00:30:55,235 Ég vil koma sundhæfileikunum til skila. 357 00:30:55,402 --> 00:30:57,279 Ég syndi svakalega vel. 358 00:30:57,446 --> 00:30:59,698 Jæja, höldum áfram. 359 00:31:04,953 --> 00:31:06,788 Nei. -Hvað er að? 360 00:31:06,955 --> 00:31:09,499 Við gleymdum gjöf handa höfðingja Hala. 361 00:31:09,666 --> 00:31:10,918 Sagðirðu gjöf? 362 00:31:11,084 --> 00:31:15,214 Já, gjöf sem segir: "Okkur er treystandi, hvað með þig?" 363 00:31:18,175 --> 00:31:19,968 Halló, litli minn. 364 00:31:20,802 --> 00:31:22,137 Bjalla með hörkubossa. 365 00:31:22,221 --> 00:31:24,348 Gættu þín, þetta er Vindleysingur. 366 00:31:24,431 --> 00:31:25,432 Því kallast... 367 00:31:29,436 --> 00:31:31,647 Skil þig. Rökrétt nafn. 368 00:31:39,238 --> 00:31:41,865 Þú verður að játa að pöddubossarnir eru sætir. 369 00:31:50,165 --> 00:31:52,292 Við fundum höfðingja Hala. 370 00:31:52,501 --> 00:31:53,877 Hvað kom fyrir hana? 371 00:31:54,044 --> 00:31:55,087 Mér sýnist á öllu 372 00:31:55,254 --> 00:31:58,757 að hún hafi verndað brotið og lent illa í eigin gildrum. 373 00:31:58,966 --> 00:32:01,218 Þetta er aðdáunarverð seigla. 374 00:32:05,305 --> 00:32:07,307 Jæja. Haltu nú fast. 375 00:32:11,103 --> 00:32:13,188 Ætluðum við að stökkva? 376 00:32:13,355 --> 00:32:14,731 Afsakaðu, mitt klúður. 377 00:32:15,315 --> 00:32:16,817 Nú skil ég. Ég er klár. 378 00:32:23,490 --> 00:32:24,575 Sisu... 379 00:32:24,908 --> 00:32:26,118 ekki. 380 00:32:52,102 --> 00:32:53,645 Tvö komin, þrjú eftir. 381 00:32:59,651 --> 00:33:02,070 Ég breytti um ham og varð manneskja. 382 00:33:02,279 --> 00:33:03,572 Geta drekar þetta? 383 00:33:03,739 --> 00:33:05,657 Pranee systir gerði þetta. 384 00:33:05,824 --> 00:33:08,493 Sjáðu þessar mannahendur og þetta mannafés. 385 00:33:08,660 --> 00:33:10,746 Rassinn er svo nálægt höfðinu. 386 00:33:11,288 --> 00:33:12,706 Þú þarft ekki að fela mig. 387 00:33:12,873 --> 00:33:14,750 Nú verður auðvelt að ná hinum brotunum. 388 00:33:14,958 --> 00:33:18,712 Þetta var lítið mál en hin brotin eru í höndunum 389 00:33:18,879 --> 00:33:21,882 á eintómum fyrirlitlegum binturi. 390 00:33:22,049 --> 00:33:23,342 Binturi? 391 00:33:23,675 --> 00:33:26,720 Það er ekki fallegt að lýsa gamalli vinkonu þannig. 392 00:33:29,515 --> 00:33:30,766 Namari. 393 00:33:30,933 --> 00:33:32,726 Hvað er títt, dep la? 394 00:33:32,893 --> 00:33:35,479 Þú hefur eignast nýja vinkonu. 395 00:33:35,646 --> 00:33:39,233 Ég óttaðist að þú yrðir kattakerling á endanum... 396 00:33:39,650 --> 00:33:40,692 eins og ég. 397 00:33:42,152 --> 00:33:44,029 Eruð þið ekki bestu vinkonur? 398 00:33:44,196 --> 00:33:47,324 Stelurðu Drekasteinsbrotum? Hvers vegna? 399 00:33:47,491 --> 00:33:50,244 Hvað get ég sagt? Ég vil glingur á mína fingur. 400 00:33:51,537 --> 00:33:54,248 Ég verð að játa, Raya, að þar til nýlega... 401 00:33:54,414 --> 00:33:56,166 taldi ég þig steingerða. 402 00:33:56,333 --> 00:33:58,585 En svo stal einhver drekariti Tannar. 403 00:33:58,752 --> 00:34:00,712 Eltirðu mig þess vegna? 404 00:34:00,879 --> 00:34:03,173 Ég hélt að þú saknaðir mín bara. 405 00:34:05,592 --> 00:34:08,846 Ertu virkilega að leita að Sisu? 406 00:34:10,389 --> 00:34:11,515 Hvað ertu, 12 ára? 407 00:34:11,682 --> 00:34:14,309 Já, reyndar leitaði ég að Sisu. 408 00:34:14,476 --> 00:34:17,062 Veistu hvað? Ég fann hana. 409 00:34:18,313 --> 00:34:19,648 Segðu hæ, Sisu. 410 00:34:19,815 --> 00:34:20,858 Hæ! 411 00:34:21,024 --> 00:34:22,317 Gaman að kynnast þér. 412 00:34:22,484 --> 00:34:26,989 Flott á þér hárið og hárið á köttunum líka. 413 00:34:27,364 --> 00:34:28,490 Takið þær. 414 00:34:38,876 --> 00:34:39,877 Hlauptu! 415 00:34:43,338 --> 00:34:44,673 Ekki svona. Á tveim fótum. 416 00:34:44,756 --> 00:34:45,757 Auðvitað. 417 00:35:01,899 --> 00:35:03,358 Tuk Tuk, rúllaðu af stað. 418 00:35:15,787 --> 00:35:16,788 Stökktu! 419 00:35:18,665 --> 00:35:19,708 Hver var þetta? 420 00:35:19,833 --> 00:35:20,834 Namari. 421 00:35:21,001 --> 00:35:24,254 Svikul binturi sem rústaði heiminum. 422 00:35:32,513 --> 00:35:35,140 Kettirnir hlaupa ansi hratt. 423 00:35:36,141 --> 00:35:38,101 Hvað eiga kettir og Drunið sameiginlegt? 424 00:35:39,186 --> 00:35:41,605 Að vera ekki með sál? 425 00:35:41,855 --> 00:35:44,274 Og þola ekki vatnið. 426 00:35:44,525 --> 00:35:45,609 Haltu fast. 427 00:35:58,497 --> 00:36:00,415 Halló, er einhver hérna? 428 00:36:04,503 --> 00:36:06,630 Velkomnar á Rækjur og skel. 429 00:36:06,797 --> 00:36:08,924 Ég heiti Boun og þjóna ykkur í dag. 430 00:36:09,007 --> 00:36:10,759 Viljið þið heyra um rétti dagsins? 431 00:36:10,843 --> 00:36:11,844 Já, takk. 432 00:36:12,010 --> 00:36:13,345 Við eigum rækjur og grjón. 433 00:36:13,512 --> 00:36:15,347 Og rækjugrjónin eru feikigóð. 434 00:36:15,597 --> 00:36:17,099 En hvar er skipstjórinn? 435 00:36:17,266 --> 00:36:18,559 Ég skal sækja hann. 436 00:36:20,352 --> 00:36:22,062 Hvað segja nýju kúnnarnir? 437 00:36:22,229 --> 00:36:23,605 Ég er Boun skipstjóri, 438 00:36:23,730 --> 00:36:28,026 eigandi, kokkur og fjármálastjóri staðarins Rækjur og skel. 439 00:36:28,110 --> 00:36:29,111 Get ég aðstoðað? 440 00:36:29,278 --> 00:36:30,612 Ég heiti Sisu og... 441 00:36:30,779 --> 00:36:32,531 Við verðum að komast í Kló. 442 00:36:32,698 --> 00:36:35,492 Rækjur og skel er því miður ekki leigubátur. 443 00:36:35,659 --> 00:36:37,202 Þetta er slatti af jaði. 444 00:36:37,369 --> 00:36:40,247 Helminginn núna og helming í Kló. Samþykkt? 445 00:36:41,039 --> 00:36:42,541 Haldið fast í grjónin. 446 00:36:42,708 --> 00:36:44,418 Réttur dagsins verður... 447 00:36:44,585 --> 00:36:45,627 tekinn með. 448 00:36:53,385 --> 00:36:54,803 Boun skipstjóri? 449 00:36:54,970 --> 00:36:56,597 Kemstu ekki hraðar? 450 00:36:58,432 --> 00:37:00,058 Þú sagðir ekkert um eftirför. 451 00:37:00,225 --> 00:37:01,310 Þetta kostar auka. 452 00:37:01,476 --> 00:37:02,686 Ég sé um þetta. 453 00:37:03,854 --> 00:37:05,439 Hvað er hún að gera? 454 00:37:15,449 --> 00:37:16,825 Hvað gengur á? 455 00:37:16,992 --> 00:37:19,119 Vinkona mín er sterk sundkona. 456 00:37:25,250 --> 00:37:27,085 Bless, binturi. 457 00:37:29,880 --> 00:37:32,049 Namari prinsessa, ef þær vilja brotin 458 00:37:32,216 --> 00:37:33,842 fara þær næst til Klóar. 459 00:37:34,009 --> 00:37:35,552 Við eltum þær ekki í Kló. 460 00:37:35,719 --> 00:37:36,970 Förum aftur í Tönn. 461 00:37:37,137 --> 00:37:38,931 Ég þarf að ræða við Virana höfðingja. 462 00:38:08,460 --> 00:38:10,212 Sisu? Sisu? 463 00:38:11,839 --> 00:38:13,382 Komdu upp úr. 464 00:38:13,549 --> 00:38:14,925 Ég er vatnadreki. 465 00:38:15,092 --> 00:38:16,969 Mér líður best í vatni. 466 00:38:17,135 --> 00:38:18,303 Viltu koma út í? 467 00:38:18,470 --> 00:38:19,638 Einhver gæti séð þig. 468 00:38:19,805 --> 00:38:22,474 Áttu við skrykk skipstjóra? 469 00:38:23,308 --> 00:38:25,394 Heldurðu að hann skori á mig í danskeppni? 470 00:38:32,484 --> 00:38:36,780 Sisu, ég sá fólk missa vitið yfir Drekasteininum. 471 00:38:36,947 --> 00:38:39,867 Hvernig lætur það yfir raunverulegum dreka? 472 00:38:40,033 --> 00:38:42,286 Við þörfnumst þín til að takast þetta. 473 00:38:42,452 --> 00:38:45,455 Þú skalt vera manneskja þar til öllum brotunum er náð. 474 00:38:45,539 --> 00:38:46,540 Gerðu það. 475 00:38:46,748 --> 00:38:48,292 Þú átt erfitt með traustið. 476 00:38:48,458 --> 00:38:51,128 Faðir minn treysti fólki í blindni 477 00:38:51,295 --> 00:38:53,547 og hann varð að steini. 478 00:38:54,256 --> 00:38:55,841 Við endurheimtum hann. 479 00:38:56,550 --> 00:38:58,719 Ég redda þér. Hver er drekinn þinn? 480 00:38:59,344 --> 00:39:02,639 Ég meina manneskjan þín. Ég verð þannig þangað til... 481 00:39:02,806 --> 00:39:03,849 Já, þú skilur. 482 00:39:07,603 --> 00:39:08,979 Hver er svöng? 483 00:39:09,188 --> 00:39:10,189 Ég er svöng. 484 00:39:10,355 --> 00:39:12,316 Tveir sérréttir. Hversu mikið krydd? 485 00:39:12,482 --> 00:39:14,943 Sterkt, sterkara eða Boun-bruna? 486 00:39:15,110 --> 00:39:16,445 Meiri funa! -Nei. 487 00:39:16,612 --> 00:39:18,280 Ég held nú síður. 488 00:39:18,363 --> 00:39:19,364 Hvað ertu að gera? 489 00:39:19,531 --> 00:39:20,908 Við þekkjum hann ekki. Gæti verið eitur. 490 00:39:21,074 --> 00:39:22,784 Til hvers að eitra fyrir okkur? 491 00:39:22,951 --> 00:39:24,286 Já, til hvers? 492 00:39:24,453 --> 00:39:25,996 Til að stela jaðinu, 493 00:39:26,163 --> 00:39:27,206 stela sverðinu 494 00:39:27,372 --> 00:39:31,043 og kannski til að ræna Tuk Tuk. 495 00:39:31,668 --> 00:39:34,504 Það er gott og gilt en ef þetta er eitur 496 00:39:37,007 --> 00:39:38,383 deyið þið hamingjusamar. 497 00:39:38,550 --> 00:39:40,928 Sama og þegið. Við komum með eigin mat. 498 00:39:44,932 --> 00:39:46,391 Þetta er ljúffengt. 499 00:39:46,558 --> 00:39:49,019 Og þetta er ekki eitrað. 500 00:39:50,604 --> 00:39:51,939 En þetta er... 501 00:39:53,065 --> 00:39:56,944 Þetta er sterkt. Alveg rótsterkt. 502 00:39:57,194 --> 00:39:58,654 Ja, hérna. Vatn! 503 00:39:58,820 --> 00:40:01,365 Boun skipstjóri? Okkur vantar vatn hingað. 504 00:41:20,944 --> 00:41:22,154 Ég veit, vinur. 505 00:41:22,613 --> 00:41:25,115 Sko, á daginn... 506 00:41:25,490 --> 00:41:27,284 gleymir maður þessu næstum... 507 00:41:27,784 --> 00:41:29,119 en á nóttunni... 508 00:41:30,996 --> 00:41:33,123 Þess vegna fer ég aldrei frá borði. 509 00:41:33,624 --> 00:41:35,125 Þú ert snjall strákur. 510 00:41:36,293 --> 00:41:38,086 Hvað er Drunið annars? 511 00:41:38,503 --> 00:41:42,049 Plága sem varð til vegna misklíðar mannanna. 512 00:41:42,508 --> 00:41:44,384 Það hefur alltaf legið í leyni 513 00:41:44,551 --> 00:41:47,888 og beðið eftir andartaksveikleika til að gera árás. 514 00:41:48,805 --> 00:41:52,100 Það er andstæða drekanna. 515 00:41:53,185 --> 00:41:56,647 Í stað þess að færa heiminum vatn og líf 516 00:41:56,813 --> 00:42:00,359 er það eins og hömlulaus eldur sem brennir allt sem fyrir verður 517 00:42:00,526 --> 00:42:04,947 þar til ekkert er eftir nema aska og steinar. 518 00:42:07,407 --> 00:42:09,201 Það tók fjölskylduna mína. 519 00:42:14,581 --> 00:42:16,333 Fjölskylduna mína líka. 520 00:43:04,715 --> 00:43:06,175 Við erum komin. 521 00:43:07,259 --> 00:43:10,846 Hvert farið þið eftir Kló? 522 00:43:11,013 --> 00:43:12,806 Ég gæti verið á sömu leið. 523 00:43:14,308 --> 00:43:16,643 Gegn gjaldi, auðvitað. 524 00:43:17,644 --> 00:43:18,854 Auðvitað. 525 00:43:19,021 --> 00:43:21,440 KLÓ 526 00:43:21,607 --> 00:43:24,902 Þetta er sniðug leið til að Drunverja húsið sitt. 527 00:43:25,068 --> 00:43:26,153 Byggja á vatni. 528 00:43:26,361 --> 00:43:28,071 Íbúar Klóar eru snillingar. 529 00:43:28,238 --> 00:43:30,240 Já, Kló lítur ansi vel út 530 00:43:30,407 --> 00:43:33,118 en er gróðrarstía fyrir vasaþjófa og svindlara. 531 00:43:33,285 --> 00:43:35,746 Þar var ég heppin. Tómir vasar. 532 00:43:35,954 --> 00:43:37,122 Góðu fréttirnar eru 533 00:43:37,206 --> 00:43:38,790 að ég veit um gimsteinsbrotið. 534 00:43:38,874 --> 00:43:39,875 Slæmu fréttirnar? 535 00:43:40,042 --> 00:43:43,003 Það er í vörslu hins alræmda höfðingja Klóar 536 00:43:43,086 --> 00:43:44,087 Dang Hais. 537 00:43:44,338 --> 00:43:48,133 Það sem Dang Hai skortir í stíl bætir hann upp með grimmd. 538 00:43:49,134 --> 00:43:50,135 Skil þig. 539 00:43:50,302 --> 00:43:51,887 Við verðum að heilla hann. 540 00:43:51,970 --> 00:43:52,971 Gefum honum gjöf. 541 00:43:53,055 --> 00:43:57,142 Sisu, ég held að þú sért öruggari í bátnum. 542 00:43:57,226 --> 00:43:58,227 Hvað? 543 00:43:58,393 --> 00:44:01,146 Án þín getum við ekki sett steininn saman. 544 00:44:01,313 --> 00:44:02,356 Ég vil hjálpa. 545 00:44:02,523 --> 00:44:04,191 Ég veit, þú gerir það. 546 00:44:04,399 --> 00:44:05,943 Með því að vera örugg. 547 00:44:06,443 --> 00:44:08,070 Ég verð enga stund. 548 00:44:08,987 --> 00:44:12,199 Ef þú sérð einhverja svanga skaltu senda þá hingað. 549 00:44:12,366 --> 00:44:14,117 Geri það, skipstjóri. 550 00:44:40,394 --> 00:44:42,563 Þarna er húsið hans Dang Hais. 551 00:44:42,771 --> 00:44:46,066 Stoppum ekki fyrr en við náum Drekasteinsbrotinu. 552 00:44:46,817 --> 00:44:48,026 Hvað í... 553 00:44:52,865 --> 00:44:54,074 Þá það. 554 00:44:55,951 --> 00:44:59,413 Halló, litla smábarn eða eitthvað... 555 00:44:59,580 --> 00:45:00,873 hvað sem þú kallast. 556 00:45:01,039 --> 00:45:03,458 Það er áliðið. Hvað ertu að gera hér? 557 00:45:04,084 --> 00:45:05,711 Hvar eru foreldrar þínir? 558 00:45:05,961 --> 00:45:07,754 Hver á þetta barn? 559 00:45:08,046 --> 00:45:09,673 Hvað? Ongar? 560 00:45:09,756 --> 00:45:10,757 Sleppið þessu! 561 00:45:16,972 --> 00:45:18,849 Í alvöru? Svikabarn? 562 00:45:23,061 --> 00:45:24,897 Mér líst ekkert á þetta. 563 00:45:25,063 --> 00:45:27,983 Dang Hai höfðingi tekur varla sönsum. 564 00:45:28,150 --> 00:45:29,902 Raya færir honum ekki gjöf. 565 00:45:30,402 --> 00:45:32,696 Auðvitað, ég fer í búðir. 566 00:45:32,946 --> 00:45:34,865 En ég á enga peninga. 567 00:45:35,032 --> 00:45:36,158 Þú ert fullorðin. 568 00:45:36,325 --> 00:45:37,534 Kauptu upp á krít. 569 00:45:37,701 --> 00:45:39,328 Hvað er krít? 570 00:45:39,494 --> 00:45:41,205 Það er eins og loforð. 571 00:45:41,371 --> 00:45:44,374 Þú tekur það sem þú vilt en lofar að borga seinna. 572 00:45:44,666 --> 00:45:46,210 Borga seinna? 573 00:45:47,002 --> 00:45:48,587 Stórkostleg hugmynd. 574 00:45:48,754 --> 00:45:50,088 Takk, skipstjóri. 575 00:45:54,009 --> 00:45:55,719 Ég kaupi þetta upp á krít. 576 00:45:57,429 --> 00:45:59,056 Þetta heillar Dang Hai. 577 00:45:59,223 --> 00:46:00,307 Krít, takk. 578 00:46:00,474 --> 00:46:03,227 Þetta er flott. Ég kaupi þetta upp á krít. 579 00:46:03,894 --> 00:46:04,937 Dýrka þessa krít. 580 00:46:05,103 --> 00:46:06,230 Hey, þú þarna! 581 00:46:08,065 --> 00:46:10,234 Ætlarðu að borga fyrir þetta? 582 00:46:11,276 --> 00:46:13,654 Nei, ég ætla að kaupa þetta upp á krít. 583 00:46:13,820 --> 00:46:15,447 Já, ég borga þetta seinna. 584 00:46:15,614 --> 00:46:17,908 Borga seinna? Við þekkjum þig ekki. 585 00:46:18,075 --> 00:46:19,493 Þú hefur ekkert lánstraust. 586 00:46:19,660 --> 00:46:21,578 Borgaðu strax. -Strax? 587 00:46:22,120 --> 00:46:25,707 Ég er ekki með neitt á mér en leyfið mér að finna Rayu. 588 00:46:25,874 --> 00:46:28,043 Hún er með sverð, þurrkaða ávexti 589 00:46:28,210 --> 00:46:29,461 og tvö Drekasteinsbrot. 590 00:46:29,628 --> 00:46:31,255 Ekki satt. Hver sagði það? 591 00:46:31,421 --> 00:46:32,631 Borgaðu, binturi. 592 00:46:32,798 --> 00:46:33,841 Þetta er ekki hjálparstarf. 593 00:46:34,007 --> 00:46:35,551 Hverja ert þú að svíkja? 594 00:46:36,176 --> 00:46:37,177 Látið hana vera. 595 00:46:37,344 --> 00:46:39,346 Sjáið þið ekki að hún er ný hérna? 596 00:46:39,513 --> 00:46:41,765 Komdu, vinan. Vertu óhrædd. 597 00:46:42,349 --> 00:46:43,642 Þetta er allt í lagi. 598 00:46:53,610 --> 00:46:54,653 Passið ykkur. 599 00:47:13,630 --> 00:47:14,798 Bless! 600 00:47:20,762 --> 00:47:21,805 Bleia! 601 00:47:38,155 --> 00:47:39,156 Takk. 602 00:47:39,323 --> 00:47:40,782 Þetta er ekki mitt mál 603 00:47:40,949 --> 00:47:43,994 en að nota barnasjarmann til að svindla á fólki 604 00:47:44,161 --> 00:47:45,537 er mjög varhugavert. 605 00:47:47,247 --> 00:47:48,624 Hvar er fjölskyldan þín? 606 00:47:57,299 --> 00:47:58,634 Einmitt. 607 00:48:05,182 --> 00:48:06,266 Heyrðu. 608 00:48:06,433 --> 00:48:09,019 Hvað segið þið um alvörulaun? 609 00:48:34,461 --> 00:48:37,297 Jæja, Dang Hai. Ég skal taka Drekasteinsbrotið. 610 00:48:38,090 --> 00:48:39,424 Ég er ekki Dang Hai. 611 00:48:40,717 --> 00:48:43,011 Ég er Chai, blómagaurinn. 612 00:48:43,428 --> 00:48:44,596 Hvar er Dang Hai? 613 00:48:44,763 --> 00:48:46,181 Hann er þarna. 614 00:48:47,516 --> 00:48:49,768 En hver er með Drekasteinsbrotið? 615 00:48:50,561 --> 00:48:54,523 Allra grimmasti höfðinginn í sögu okkar í Kló. 616 00:48:56,650 --> 00:48:59,194 Þetta fólk var alveg sturlað. 617 00:48:59,361 --> 00:49:02,406 Ég vildi kaupa gjafir handa Dang Hai höfðingja. 618 00:49:02,573 --> 00:49:04,908 Ertu að leita að honum, elskan? 619 00:49:05,659 --> 00:49:07,536 Ég veit hvar hann er. 620 00:49:07,661 --> 00:49:08,662 Er það? 621 00:49:09,288 --> 00:49:10,289 Ég fylgi þér. 622 00:49:10,455 --> 00:49:13,250 Sko, ég reyndi að segja Rayu þetta. 623 00:49:13,417 --> 00:49:15,252 Hún segir: "Ekki treysta neinum. 624 00:49:15,419 --> 00:49:16,503 Ekki tala við neinn. 625 00:49:16,670 --> 00:49:18,881 Ég borða bara ógeð sem ég þurrka sjálf." 626 00:49:19,798 --> 00:49:20,799 Komdu, elskan. 627 00:49:20,966 --> 00:49:24,219 Dang Hai höfðingi er rétt utan við borgina, 628 00:49:24,386 --> 00:49:25,762 handan við hliðið. 629 00:49:26,013 --> 00:49:28,807 Fjarri vatninu? Ja, hérna. 630 00:49:29,099 --> 00:49:31,018 Hann lifir á ystu nöf. 631 00:49:32,019 --> 00:49:33,395 Komdu sæll, Dang Hai. 632 00:49:33,562 --> 00:49:34,771 Ég heiti Sisu 633 00:49:34,938 --> 00:49:38,609 og ég kom hingað til að færa þér... 634 00:49:50,829 --> 00:49:52,372 Nú skalt þú segja mér 635 00:49:52,539 --> 00:49:56,460 hvar ég finn hin brotin af Drekasteininum 636 00:49:56,627 --> 00:50:01,465 eða ég skil þig eftir þarna úti með þessu kvikindi. 637 00:50:01,632 --> 00:50:02,799 Þú mátt velja. 638 00:50:03,217 --> 00:50:05,052 En ég treysti þér. 639 00:50:05,219 --> 00:50:07,054 Það voru herfileg mistök. 640 00:50:07,262 --> 00:50:08,722 Talaðu hratt. 641 00:50:08,889 --> 00:50:11,141 Þetta virðist hungrað. 642 00:50:14,436 --> 00:50:16,522 Nei. Nei, nei, nei! 643 00:50:17,689 --> 00:50:18,690 Raya! 644 00:50:18,815 --> 00:50:19,816 Stöðvið hana! 645 00:50:21,443 --> 00:50:23,529 Ég sagði þér að bíða í bátnum. 646 00:50:23,820 --> 00:50:24,905 Fyrirgefðu! 647 00:50:25,072 --> 00:50:26,698 Geymdu þetta fyrir mig. 648 00:50:30,244 --> 00:50:31,286 Þoka? 649 00:50:31,453 --> 00:50:33,956 Já, það er töframáttur Jagans, bróður míns. 650 00:50:34,122 --> 00:50:36,333 Þá eru þrjú brot komin og tvö eftir. 651 00:50:37,834 --> 00:50:40,671 Jæja, Boun skipstjóri. Næsta stopp er Hryggur. 652 00:50:42,422 --> 00:50:43,590 Takk fyrir kúnnana. 653 00:50:43,757 --> 00:50:47,177 Ég lofaði þeim eins miklum grjónum og þau gætu í sig látið. 654 00:50:47,386 --> 00:50:49,763 Þá sitjum við uppi með þau lengi 655 00:50:49,847 --> 00:50:52,432 því ongarnir eru með níu maga. 656 00:50:52,516 --> 00:50:53,517 Ó, toi. 657 00:50:53,684 --> 00:50:54,768 Ég trúi því ekki. 658 00:50:54,935 --> 00:50:56,645 Sú gamla ætlaði að meiða mig. 659 00:50:56,812 --> 00:51:01,024 Mér þykir það leitt en heimurinn er orðinn svona. 660 00:51:01,191 --> 00:51:02,776 Engum er treystandi. 661 00:51:04,152 --> 00:51:05,696 Ekki einu sinni smábörnum? 662 00:51:06,321 --> 00:51:07,990 Sko... -Hún er svo sæt. 663 00:51:08,156 --> 00:51:09,783 Sjáðu þessar kinnar. 664 00:51:11,660 --> 00:51:13,287 Hæ, ég heiti Sisu. 665 00:51:18,041 --> 00:51:19,376 Hún dýrkar andlitið á mér. 666 00:51:19,543 --> 00:51:22,421 Passaðu að hún steli ekki tönnunum úr þér. 667 00:51:22,588 --> 00:51:23,839 Ég skal hjálpa þér. 668 00:51:24,006 --> 00:51:25,632 Þetta er svo sætt. 669 00:51:25,924 --> 00:51:28,260 Þetta er of sætt. 670 00:51:28,427 --> 00:51:30,220 Allt of sætt. Einum of! 671 00:51:38,770 --> 00:51:41,982 TÖNN 672 00:51:44,234 --> 00:51:46,195 Virana höfðingi, okkur vantar pláss. 673 00:51:46,778 --> 00:51:48,655 Við verðum að komast á meginlandið. 674 00:51:48,822 --> 00:51:52,159 En hvað með Drunið, Atitāya hershöfðingi? 675 00:51:52,326 --> 00:51:55,537 Án fullnægjandi varna eru þegnarnir dauðadæmdir. 676 00:51:55,704 --> 00:51:57,748 Ég gæti vitað um lausn, móðir. 677 00:51:58,498 --> 00:52:00,250 Litla morgunmóðan mín. 678 00:52:00,417 --> 00:52:02,377 Gott að fá þig heim. 679 00:52:02,836 --> 00:52:05,589 Ég fann Rayu. Hún stelur gimsteinsbrotum. 680 00:52:05,839 --> 00:52:06,840 Hvað segirðu? 681 00:52:07,049 --> 00:52:10,135 Ég vil fá konunglega herinn og stöðva hana í Hrygg. 682 00:52:10,636 --> 00:52:12,763 Ef hún fer í Hrygg... 683 00:52:13,347 --> 00:52:15,432 verður lítið eftir af henni. 684 00:52:15,599 --> 00:52:17,392 Hún er hæfari en þú heldur. 685 00:52:17,768 --> 00:52:19,102 Við verðum að stöðva hana. 686 00:52:20,521 --> 00:52:22,147 Gakktu með mér. 687 00:52:23,440 --> 00:52:24,691 Líttu í kringum þig. 688 00:52:24,858 --> 00:52:29,738 Við afrekuðum þetta með skynsemi frekar en tilfinningasemi. 689 00:52:30,614 --> 00:52:31,990 Við erum örugg. 690 00:52:32,157 --> 00:52:35,077 Síkið verndar okkur gegn þessum skrímslum. 691 00:52:35,452 --> 00:52:38,872 Það er óráðlegt að leggja þig í óþarfa hættu. 692 00:52:39,373 --> 00:52:40,541 En hershöfðinginn sagði 693 00:52:40,707 --> 00:52:43,293 að landið nægði ekki og að okkur vantaði pláss. 694 00:52:43,460 --> 00:52:47,005 Ef við fáum öll gimsteinsbrotin gerum við það á öruggan máta. 695 00:52:47,130 --> 00:52:48,131 Það er rétt. 696 00:52:48,298 --> 00:52:50,050 Þetta er ekki tilfinningasemi 697 00:52:50,217 --> 00:52:53,554 heldur eina rökrétta leiðin til að tryggja framtíð Tannar. 698 00:52:58,809 --> 00:53:04,022 Namari, þú ert að verða sá leiðtogi sem ég ætlaði þér að verða. 699 00:53:04,815 --> 00:53:08,569 Atitāya, gerðu herinn tilbúinn til að fylgja dóttur minni. 700 00:53:08,735 --> 00:53:11,405 Takk, mamma. Ég bregst þér ekki. 701 00:53:18,704 --> 00:53:20,455 Heyrðu, hættið að borða! 702 00:53:27,629 --> 00:53:29,089 Ég sé um þetta, vinur. 703 00:53:29,256 --> 00:53:30,549 Hentirðu rækju í mig? 704 00:53:30,716 --> 00:53:31,925 Þetta er ekki ætt! 705 00:53:32,092 --> 00:53:33,468 Hey. -Ekki þennan svip. 706 00:53:33,635 --> 00:53:35,053 Krakkar? -Loðna ruslatunna. 707 00:53:35,220 --> 00:53:36,722 Förum í feluleik. 708 00:53:38,473 --> 00:53:40,017 Eruð þið tilbúin? 709 00:53:40,809 --> 00:53:42,436 Einn. 710 00:53:43,687 --> 00:53:44,813 Tveir. 711 00:53:45,731 --> 00:53:46,815 Takk. 712 00:53:47,149 --> 00:53:48,317 Tveir og hálfur. 713 00:53:49,067 --> 00:53:50,068 Þrír. 714 00:53:51,111 --> 00:53:52,863 Minntu mig á að eignast ekki börn. 715 00:53:53,530 --> 00:53:55,324 Erfitt að vera manneskja. 716 00:53:55,407 --> 00:53:56,408 Já. 717 00:53:56,575 --> 00:53:57,993 Sex. 718 00:53:58,535 --> 00:53:59,786 Sjö. 719 00:54:00,037 --> 00:54:01,622 Þið eruð með lítinn haus. 720 00:54:01,788 --> 00:54:02,831 Engan hala. 721 00:54:02,998 --> 00:54:06,210 Þið ljúgið til að fá hluti, eins og höfðingi Klóar. 722 00:54:06,376 --> 00:54:08,086 Já, heimurinn er laskaður. 723 00:54:08,253 --> 00:54:09,755 Engum er treystandi. 724 00:54:09,922 --> 00:54:13,425 Kannski er heimurinn laskaður því að þið treystið engum. 725 00:54:14,092 --> 00:54:15,844 Þú hljómar eins og ba. 726 00:54:16,053 --> 00:54:17,596 Hann hefur verið vitur. 727 00:54:17,888 --> 00:54:19,348 Hann var það. 728 00:54:19,515 --> 00:54:21,475 Ég þráði að trúa honum. 729 00:54:21,642 --> 00:54:25,103 Ég þráði að trúa því að við gætum orðið Kúmandra á ný. 730 00:54:25,270 --> 00:54:26,355 Við getum það. 731 00:54:26,522 --> 00:54:30,108 Þúsundir steingerðra einstaklinga eru á öðru máli. 732 00:54:30,275 --> 00:54:32,152 Við megum samt reyna. 733 00:54:32,319 --> 00:54:35,072 Ég reyndi þetta. Veistu hvað gerðist? 734 00:54:35,239 --> 00:54:38,367 Ég var svikin af manneskju sem færði mér gjöf. 735 00:54:39,201 --> 00:54:40,244 Líttu í kringum þig. 736 00:54:40,410 --> 00:54:44,456 Við erum heimur munaðarleysingja því að allir rífast um gimstein. 737 00:54:44,623 --> 00:54:46,708 Veistu af hverju hinir drekarnir lifnuðu ekki við? 738 00:54:47,251 --> 00:54:49,711 Því að mannfólkið verðskuldar þá ekki. 739 00:54:49,878 --> 00:54:51,255 Þú getur breytt því. 740 00:54:51,421 --> 00:54:53,674 Nei, Sisu. Ég er hætt að reyna. 741 00:54:53,841 --> 00:54:55,300 Kúmandra er skröksaga. 742 00:54:55,467 --> 00:54:58,554 Það eina sem skiptir mig máli er að endurheimta ba. 743 00:55:01,181 --> 00:55:02,391 Við erum í Hrygg. 744 00:55:08,105 --> 00:55:09,106 Sisu! 745 00:55:09,273 --> 00:55:10,858 Grjónin mín. 746 00:55:11,024 --> 00:55:13,735 Verið kyrr hérna. Ég kem fljótt aftur. 747 00:55:21,243 --> 00:55:25,497 HRYGGUR 748 00:55:25,706 --> 00:55:27,666 Sisu! Komdu aftur! Gerðu það! 749 00:55:27,833 --> 00:55:28,917 Hvað ertu að gera? 750 00:55:29,084 --> 00:55:30,836 Sýna þér að þér skjátlast. 751 00:55:30,961 --> 00:55:34,423 Með því að láta snarbrjálaða Hryggjarbúa kremja þig? 752 00:55:34,506 --> 00:55:35,507 Nei. 753 00:55:35,674 --> 00:55:38,427 Með því að sanna að til þess að öðlast traust 754 00:55:38,635 --> 00:55:40,220 þarftu sjálf að treysta öðrum. 755 00:55:40,387 --> 00:55:41,388 Bíddu, Sisu... 756 00:55:44,433 --> 00:55:47,477 Kannski var ég örlítið fljót á mér eftir allt. 757 00:55:47,728 --> 00:55:49,271 En hver er svöng? 758 00:55:49,438 --> 00:55:51,481 Ekki? Ég læt þig í friði. 759 00:55:55,235 --> 00:55:56,987 Jæja, hvar erum við? 760 00:55:59,615 --> 00:56:01,033 Áhugaverðar vistarverur. 761 00:56:07,247 --> 00:56:09,333 Þið hljótið að vera með mykjuheila 762 00:56:09,499 --> 00:56:13,754 ef þið haldið að þið getið stolið Drekagimsteini Hryggjar. 763 00:56:14,046 --> 00:56:15,088 Gimsteini? 764 00:56:15,255 --> 00:56:16,757 Hver talaði um gimsteina? 765 00:56:16,924 --> 00:56:18,592 Við höfum engan áhuga á þeim. 766 00:56:19,051 --> 00:56:21,345 Þetta lætur mig líta út eins og lygara. 767 00:56:21,512 --> 00:56:24,389 Lygin lét þig frekar líta út eins og lygara. 768 00:56:30,103 --> 00:56:31,146 Hvað er fyndið? 769 00:56:31,313 --> 00:56:34,650 Ótti ykkar er eins og dásamlegar guðaveigar 770 00:56:34,816 --> 00:56:37,736 sem næra mallakút sálar minnar. 771 00:56:37,903 --> 00:56:39,112 Það er gott. 772 00:56:39,279 --> 00:56:41,532 Smakkast eins og mangó. 773 00:56:41,698 --> 00:56:43,116 Ég er sólgin í mangó. 774 00:56:43,325 --> 00:56:45,494 Auðvitað ertu sólgin í mangó. 775 00:56:45,577 --> 00:56:47,663 Aðeins tungulaus gerpi eru það ekki. 776 00:56:47,746 --> 00:56:48,747 Ó, toi. 777 00:56:48,914 --> 00:56:53,835 Það er svo langt síðan ég hef starað í augu nötrandi óvinar. 778 00:56:54,294 --> 00:56:56,338 Hvar týndist tíminn? 779 00:56:57,256 --> 00:56:59,341 Svo langt um liðið. 780 00:57:00,634 --> 00:57:01,635 Hann virðist einmana. 781 00:57:01,802 --> 00:57:03,512 Nei, ég er ekki einmana. 782 00:57:03,679 --> 00:57:05,347 Ég er stríðsmaður Hryggjar. 783 00:57:05,514 --> 00:57:08,475 Ég er fæddur og uppalinn til að gera aðeins eitt. 784 00:57:08,642 --> 00:57:12,980 Til að vekja ótta og kremja höfuðkúpur óvina minna. 785 00:57:13,146 --> 00:57:14,481 Það er tvennt. 786 00:57:16,817 --> 00:57:18,527 Sjá svipinn á ykkur. 787 00:57:19,236 --> 00:57:21,613 Heyrðu, hvað ætlarðu að gera við okkur? 788 00:57:22,447 --> 00:57:23,782 Það verður slæmt. 789 00:57:23,949 --> 00:57:25,158 Hryllilegt. 790 00:57:25,325 --> 00:57:27,202 Ég verð tvær vikur að þrífa. 791 00:57:27,369 --> 00:57:29,037 Hefurðu ekki hugmynd? 792 00:57:29,121 --> 00:57:30,122 Jú, víst. 793 00:57:30,289 --> 00:57:33,667 Ég er að vinna að viðbjóðslegu plani í huganum. 794 00:57:33,834 --> 00:57:36,169 Mér verður flökurt við tilhugsunina. 795 00:57:36,336 --> 00:57:37,880 Bíddu bara. 796 00:57:38,005 --> 00:57:41,508 Viljið þið ekki bara hanga þarna þangað til? 797 00:57:41,592 --> 00:57:42,593 Góður? 798 00:57:53,937 --> 00:57:55,189 Smábarn? 799 00:57:55,355 --> 00:57:56,857 Það var lagið. 800 00:57:57,232 --> 00:57:58,275 Vel gert, Boun. 801 00:57:58,442 --> 00:57:59,443 Tönn er hérna. -Hvað? 802 00:57:59,651 --> 00:58:02,946 Íbúar Hryggjar, við leitum að Rayu, 803 00:58:03,113 --> 00:58:04,907 flóttakonu frá Hjarta. 804 00:58:05,073 --> 00:58:07,284 Sendið hana út eða við komum inn. 805 00:58:09,953 --> 00:58:11,330 Ertu einn eftir hérna? 806 00:58:11,788 --> 00:58:14,791 Þjóð mín barðist hetjulega við Drunið... 807 00:58:15,083 --> 00:58:16,126 en tapaði. 808 00:58:25,427 --> 00:58:26,428 Allt í lagi. 809 00:58:26,678 --> 00:58:28,847 En Tannarherinn vill ná mér, ekki þér, 810 00:58:29,056 --> 00:58:31,975 og ef ég held þeim við efnið komist þið burt héðan. 811 00:58:32,142 --> 00:58:33,685 Berstu við heilan her? 812 00:58:33,852 --> 00:58:35,354 Nei, ég tef þau bara. 813 00:58:35,521 --> 00:58:37,481 Ég veit hvernig ég ergi Namari. 814 00:58:37,648 --> 00:58:40,150 Þegar þið eruð í skjóli forða ég mér. 815 00:58:45,239 --> 00:58:46,240 Hvað heitir þú? 816 00:58:46,406 --> 00:58:48,575 Mér var gefið nafnið Tong. 817 00:58:48,742 --> 00:58:51,745 Sjáðu nú til, Tong. Við þekkjum ekki hvort annað 818 00:58:51,912 --> 00:58:54,831 en þú hlýtur að vita um bakdyr eða undankomuleið 819 00:58:54,998 --> 00:58:57,793 og það er mjög áríðandi að vernda vini mína. 820 00:58:57,960 --> 00:59:01,922 Ég spyr þig af fullri einlægni, viltu hjálpa okkur? 821 00:59:02,923 --> 00:59:04,049 Ég bið þig. 822 00:59:14,101 --> 00:59:15,102 Jæja. 823 00:59:15,769 --> 00:59:17,187 Mundu bara... 824 00:59:17,563 --> 00:59:18,814 að deyja ekki. 825 00:59:19,690 --> 00:59:21,024 Svælið þau út. 826 00:59:28,615 --> 00:59:30,701 Halló, hálfsnoðaða prinsessa. 827 00:59:30,868 --> 00:59:31,869 Fyndið að hitta þig. 828 00:59:32,035 --> 00:59:34,621 Þú og Drekasteinsbrotin komið með mér. 829 00:59:35,247 --> 00:59:36,957 Sverðið mitt segir annað. 830 00:59:38,792 --> 00:59:41,545 Ég vissi að þú þorðir ekki að stíga ein á svið. 831 00:59:41,712 --> 00:59:43,672 Þú ferð hvergi án bandsins. 832 00:59:44,423 --> 00:59:45,716 Haldið ykkur til hlés. 833 00:59:46,592 --> 00:59:48,051 Þetta tekur fljótt af. 834 01:00:12,242 --> 01:00:13,619 Þurftirðu þetta, dep la? 835 01:00:15,537 --> 01:00:16,580 Nei. 836 01:00:17,456 --> 01:00:19,499 Einhver hefur verið að æfa sig. 837 01:00:34,515 --> 01:00:36,225 Því stelurðu gimsteinsbrotum? 838 01:00:40,229 --> 01:00:43,232 Mig langar í heilt sett í stíl. 839 01:00:48,445 --> 01:00:51,198 Komstu nokkuð með brot Tannar? 840 01:01:01,458 --> 01:01:03,418 Ekki? Skiptir ekki máli. 841 01:01:03,585 --> 01:01:06,255 Ég kem við og tek það seinna. 842 01:01:08,298 --> 01:01:10,050 Þetta verður ánægjulegt. 843 01:01:38,370 --> 01:01:40,330 Já, hún er dreki. 844 01:01:40,497 --> 01:01:41,665 Förum héðan. 845 01:01:41,832 --> 01:01:42,833 Áfram nú! 846 01:02:06,106 --> 01:02:07,733 Hentuð þið rækjuhala í mig? 847 01:02:08,984 --> 01:02:11,153 Hvenær ætlaðirðu að segja að hún væri Sisu? 848 01:02:11,320 --> 01:02:13,655 Tæknilega vissuð þið að hún héti Sisu. 849 01:02:14,489 --> 01:02:15,490 Í alvöru? 850 01:02:15,657 --> 01:02:17,075 Hvers vegna ertu hér... 851 01:02:17,242 --> 01:02:18,952 guðdómlegi vatnadreki? 852 01:02:19,203 --> 01:02:20,454 Er það ekki augljóst? 853 01:02:20,621 --> 01:02:22,581 Við Raya ætlum að laga heiminn. 854 01:02:22,748 --> 01:02:24,249 Endurheimta alla. 855 01:02:24,416 --> 01:02:26,001 Ætlið þið að endurheimta alla? 856 01:02:26,168 --> 01:02:27,169 Ég vil hjálpa. 857 01:02:28,003 --> 01:02:30,464 Ég get því miður ekki leyft það. 858 01:02:30,631 --> 01:02:31,882 Það er of hættulegt. 859 01:02:32,132 --> 01:02:35,886 Þú varst ekki ein um að missa fjölskylduna vegna Drunsins. 860 01:02:39,348 --> 01:02:40,349 Gerið það. 861 01:02:40,891 --> 01:02:42,351 Leyfið mér að hjálpa. 862 01:02:51,026 --> 01:02:55,781 Ég vil líka ganga í þetta föruneyti Drun-rassasparkara. 863 01:03:07,668 --> 01:03:10,337 Töfrar Pengus, stóra bróður. 864 01:04:16,278 --> 01:04:18,405 Jæja, Boun skipstjóri. Höldum í Tönn. 865 01:04:18,780 --> 01:04:19,781 Ekki málið! 866 01:04:38,342 --> 01:04:40,844 Jæja, þið öll. Þetta er planið. 867 01:04:41,011 --> 01:04:43,013 Síðasta brotið er í Tönn 868 01:04:43,180 --> 01:04:45,933 en ekkert landanna fimm er betur varið. 869 01:04:46,225 --> 01:04:48,185 Í kringum ríkið er tilbúið síki 870 01:04:48,352 --> 01:04:50,646 sem skilur þau frá meginlandinu. 871 01:04:50,812 --> 01:04:52,356 Eina leiðin inn eða út... 872 01:04:52,523 --> 01:04:54,024 er á vatni. 873 01:04:58,612 --> 01:05:02,699 En við erum svo lánsöm að vera með töfravatnadreka í hópnum. 874 01:05:04,826 --> 01:05:07,120 Höllin verður þakin vörðum. 875 01:05:07,621 --> 01:05:09,039 Til að laumast fram hjá... 876 01:05:09,206 --> 01:05:10,457 Ég skal, krakkar. 877 01:05:10,707 --> 01:05:12,042 Ég sé um fyrstu bylgju. 878 01:05:14,211 --> 01:05:17,214 Tong kemur í kjölfarið með axarbrjálæðið. 879 01:05:18,423 --> 01:05:21,051 Síðan koma ongarnir og brjálaða svikabarnið 880 01:05:23,053 --> 01:05:26,139 sem kasta gimsteininum til hinnar miklu Sisudatu. 881 01:05:27,558 --> 01:05:30,477 Þá segjum við bæ bæ, binturi. 882 01:05:34,815 --> 01:05:36,900 Ansi þétt plan, ekki satt? 883 01:05:37,901 --> 01:05:40,195 Ekki þétt heldur hriplekt plan. 884 01:05:40,362 --> 01:05:41,363 Sammála. 885 01:05:41,655 --> 01:05:42,865 Svona er mitt plan. 886 01:05:43,323 --> 01:05:44,449 Við förum í Tönn... 887 01:05:44,616 --> 01:05:46,118 mætum Namari... 888 01:05:47,786 --> 01:05:49,538 færum henni gjöf og segjum... 889 01:05:49,705 --> 01:05:51,707 Viltu hjálpa okkur að bjarga heiminum? 890 01:05:51,874 --> 01:05:54,626 Það þarf bara eitt brot í viðbót. 891 01:05:54,793 --> 01:05:57,880 Já, ég vonaði að einhver myndi biðja mig! 892 01:05:58,046 --> 01:05:59,173 Gjörðu svo vel! 893 01:05:59,548 --> 01:06:02,217 Bestu vinkonur að eilífu! 894 01:06:04,469 --> 01:06:06,722 Mér líst betur á plan Bouns. 895 01:06:06,805 --> 01:06:07,806 Hvað? 896 01:06:07,890 --> 01:06:08,891 Já! 897 01:06:08,974 --> 01:06:09,975 Hvers vegna? 898 01:06:10,142 --> 01:06:11,351 Því að þetta er Tönn. 899 01:06:11,518 --> 01:06:15,522 Hnífar þeirra eru sérhannaðir til að stinga í bakið. 900 01:06:15,689 --> 01:06:18,025 Án þeirra hefði ekkert af þessu gerst. 901 01:06:18,192 --> 01:06:19,735 Þau eru verst. 902 01:06:21,445 --> 01:06:23,113 Ef við erum hreinskilin 903 01:06:23,280 --> 01:06:26,491 hlýtur hún innst inni að vilja laga allt eins og við. 904 01:06:26,658 --> 01:06:28,577 Þú sást ekki þegar hún sveik mig. 905 01:06:28,911 --> 01:06:30,704 Höldum okkur við mitt plan. 906 01:06:35,000 --> 01:06:36,084 Hvaða úrhelli er þetta? 907 01:06:36,251 --> 01:06:38,003 Komdu, ég vil sýna þér svolítið. 908 01:06:43,091 --> 01:06:45,093 Hvað gerum við nú? 909 01:06:45,385 --> 01:06:46,595 Ég veit það ekki. 910 01:06:47,221 --> 01:06:49,389 Hvert ferðu með mig? 911 01:06:53,227 --> 01:06:56,855 HJARTA 912 01:07:16,291 --> 01:07:18,418 Sisu, því komstu með mig hingað? 913 01:07:18,627 --> 01:07:20,128 Þetta gerðist allt hérna. 914 01:07:20,462 --> 01:07:22,256 Ég veit það. 915 01:07:23,632 --> 01:07:25,551 Ég var á staðnum. -Nei. 916 01:07:26,385 --> 01:07:30,097 Þetta gerðist allt hérna fyrir 500 árum. 917 01:07:36,103 --> 01:07:38,897 Ég vil kynna þig fyrir systkinum mínum. 918 01:07:39,273 --> 01:07:40,899 Þeim allra máttugustu. 919 01:07:41,859 --> 01:07:43,151 Ég sakna þeirra. 920 01:07:43,777 --> 01:07:45,654 Ég vissi ekki af þeim hérna. 921 01:07:47,865 --> 01:07:49,825 Sérðu klassapíuna þarna? 922 01:07:50,075 --> 01:07:52,911 Þetta er Amba. Ég fékk ljómann frá henni. 923 01:07:53,078 --> 01:07:56,373 Þetta er Pranee. Hún er hamskiptingur. 924 01:07:56,832 --> 01:07:58,709 Þokan er frá Jagan. 925 01:07:59,710 --> 01:08:01,545 Og loks Pengu. 926 01:08:02,504 --> 01:08:04,214 Stóri bróðir okkar. 927 01:08:04,965 --> 01:08:06,550 Hann framkallar regnið. 928 01:08:07,259 --> 01:08:09,803 Við vorum síðustu drekarnir. 929 01:08:12,723 --> 01:08:15,058 Allir hinir drekarnir voru steingerðir. 930 01:08:16,393 --> 01:08:18,020 Við vorum umkringd Druninu. 931 01:08:21,648 --> 01:08:25,736 En Pengu, elsti bróðir minn, neitaði að gefast upp. 932 01:08:26,695 --> 01:08:29,031 Hér skyldum við heyja úrslitaorrustuna... 933 01:08:30,199 --> 01:08:31,408 í sameiningu. 934 01:08:35,329 --> 01:08:37,789 Hvert á fætur öðru... 935 01:08:38,373 --> 01:08:41,043 sameinuðu þau töfra sína... 936 01:08:41,210 --> 01:08:44,213 og sköpuðu Drekasteininn. 937 01:08:49,301 --> 01:08:51,094 Ég veit ekki af hverju þau völdu mig. 938 01:08:52,721 --> 01:08:54,264 Hefði getað verið hvert okkar sem var. 939 01:08:56,934 --> 01:08:58,477 En ég veit bara... 940 01:08:59,061 --> 01:09:00,646 að ég treysti þeim... 941 01:09:02,481 --> 01:09:04,149 og þau treystu mér. 942 01:09:06,568 --> 01:09:07,986 Og svo... 943 01:09:18,247 --> 01:09:20,165 Þegar þau höfðu trú á mér... 944 01:09:20,874 --> 01:09:23,627 varð ég máttugri en ég hefði getað ímyndað mér. 945 01:09:24,169 --> 01:09:26,296 Það sama gæti komið fyrir Namari. 946 01:09:27,172 --> 01:09:29,383 Ég vildi geta trúað því. 947 01:09:29,883 --> 01:09:32,302 Eitt sinn hélt ég að við yrðum vinkonur. 948 01:09:32,469 --> 01:09:33,554 Eftir allt þetta... 949 01:09:34,096 --> 01:09:35,389 er það kannski hægt. 950 01:09:36,098 --> 01:09:38,433 Þótt hún vildi hjálpa okkur, 951 01:09:39,017 --> 01:09:40,853 hvernig get ég treyst henni? 952 01:09:41,019 --> 01:09:44,940 Ef þú finnur leið til þess endurheimtirðu ekki aðeins pabba þinn 953 01:09:45,399 --> 01:09:47,234 heldur draum hans um leið. 954 01:09:47,693 --> 01:09:48,944 Kúmandra. 955 01:10:13,010 --> 01:10:15,137 Heldurðu að hann þekki mig? 956 01:10:16,555 --> 01:10:17,848 Svo mikið hefur breyst. 957 01:10:20,142 --> 01:10:21,768 Auðvitað gerir hann það. 958 01:10:22,644 --> 01:10:24,104 Þú minnir mig á hann. 959 01:10:24,730 --> 01:10:28,150 Erum við bæði sterk og falleg, með frábært hár? 960 01:10:31,195 --> 01:10:32,613 Vongóð. 961 01:10:36,825 --> 01:10:40,662 Hvernig nálgast ég Namari eftir allt sem hefur gerst? 962 01:10:41,121 --> 01:10:45,083 Það gæti virst ómögulegt en stundum... 963 01:10:45,250 --> 01:10:48,253 þarftu að stíga fyrsta skrefið áður en þú ert tilbúin. 964 01:10:49,254 --> 01:10:50,297 Treystu mér. 965 01:10:58,889 --> 01:11:01,016 Þá það. Við notum þitt plan. 966 01:11:01,350 --> 01:11:03,685 Hvað segirðu? Velurðu planið mitt? 967 01:11:03,769 --> 01:11:04,770 Já. 968 01:11:05,312 --> 01:11:06,438 Það var lagið! 969 01:11:06,605 --> 01:11:07,856 Þú sérð ekki eftir því. 970 01:11:08,023 --> 01:11:09,525 Finnum geggjaða gjöf. 971 01:11:09,691 --> 01:11:11,860 Hvað fílar hún? Ketti? Hnífa? 972 01:11:12,069 --> 01:11:14,655 Ketti með hnífa? Hnífa með litlum köttum? 973 01:11:14,863 --> 01:11:18,534 Ég veit nákvæmlega hvað við gefum henni. 974 01:11:23,580 --> 01:11:27,334 Þannig dafnaði ríki Tannar 975 01:11:27,501 --> 01:11:31,088 þrátt fyrir öll skrímslin sem vildu granda okkur. 976 01:11:31,255 --> 01:11:34,716 Því að við erum skynsöm og dugmikil 977 01:11:35,133 --> 01:11:36,510 og gætum hvert annars. 978 01:11:36,677 --> 01:11:38,262 Mamma, eigðu við mig orð. 979 01:11:38,470 --> 01:11:39,763 Namari prinsessa. 980 01:11:41,014 --> 01:11:44,017 Allt í lagi. Farið nú héðan, kettlingar. 981 01:11:44,184 --> 01:11:45,978 Ég þarf að ræða við prinsessuna. 982 01:11:46,144 --> 01:11:48,605 Þú trúir aldrei hvað ég sá. 983 01:11:48,772 --> 01:11:50,607 Þú sást dreka. 984 01:11:51,441 --> 01:11:52,985 Atitāya sagði mér 985 01:11:53,151 --> 01:11:55,946 að þú kæmir ekki heim með gimsteinsbrotin. 986 01:11:56,113 --> 01:11:57,155 Þetta var Sisu. 987 01:11:57,322 --> 01:11:59,324 Hún bætir fyrir misgerð okkar. 988 01:11:59,491 --> 01:12:00,909 Hún færir okkur alla aftur. 989 01:12:01,076 --> 01:12:03,287 Það er það sem ég óttast. 990 01:12:03,453 --> 01:12:07,124 Þegar allir koma aftur, hvert snúa þeir hefndinni? 991 01:12:07,207 --> 01:12:08,208 Þú gleymir einu. 992 01:12:08,375 --> 01:12:10,752 Hin löndin kenna okkur um hvernig fór. 993 01:12:10,919 --> 01:12:13,463 En við vildum engum illt. 994 01:12:13,672 --> 01:12:17,009 Ef við fáum drekann til okkar 995 01:12:17,176 --> 01:12:18,969 ásamt gimsteinsbrotunum 996 01:12:19,136 --> 01:12:21,013 fyrirgefa þau okkur. 997 01:12:21,180 --> 01:12:22,681 Við björgum heiminum. 998 01:12:22,848 --> 01:12:25,976 En mestu máli skiptir að þjóð okkar verður óhult. 999 01:12:26,143 --> 01:12:28,687 Raya lætur Sisu ekki af hendi. 1000 01:12:29,813 --> 01:12:31,815 Hún fær ekki neitt val. 1001 01:12:32,608 --> 01:12:34,401 Hvað ætlarðu að gera? 1002 01:12:34,568 --> 01:12:36,695 Það er ekki lengur þitt vandamál. 1003 01:12:37,196 --> 01:12:38,530 Þú hefur gert nóg. 1004 01:12:49,917 --> 01:12:51,168 Ef hún neitar að hjálpa 1005 01:12:51,335 --> 01:12:53,420 höfum við kastað góðri vígstöðu 1006 01:12:53,587 --> 01:12:55,422 beint ofan í koppinn. -Ég veit. 1007 01:12:55,506 --> 01:12:57,382 Hún hefur enga ástæðu til að hjálpa. 1008 01:12:57,466 --> 01:12:58,467 Ég veit! 1009 01:12:58,550 --> 01:12:59,801 Þurrkuðu ávextirnir eru ógeð. 1010 01:12:59,885 --> 01:13:00,886 Ég veit! 1011 01:13:01,053 --> 01:13:04,306 Heldurðu að þessum fjórum skaðræðisskepnum takist þetta? 1012 01:13:04,515 --> 01:13:07,100 Ég veit það ekki. 1013 01:14:21,133 --> 01:14:22,342 Þetta er of kryddað. 1014 01:14:22,634 --> 01:14:24,052 Nei, of mikill bambus. 1015 01:14:24,219 --> 01:14:26,513 Hvað veist þú? Með bragðlauka barns. 1016 01:14:26,680 --> 01:14:28,307 Þú klæðir þig eins og barn. 1017 01:14:28,473 --> 01:14:29,975 Komdu með ausuna. Ég tek stjórnina. 1018 01:14:30,142 --> 01:14:32,269 Rólegur, risi. Ég er fagmaðurinn. 1019 01:14:32,436 --> 01:14:33,854 Má ég? 1020 01:14:39,193 --> 01:14:40,235 Þetta er gott. 1021 01:14:40,444 --> 01:14:42,237 Svolítið sem pabbi kenndi mér. 1022 01:14:42,988 --> 01:14:45,574 Kenndi hann þér líka að þurrka ávexti? 1023 01:14:46,241 --> 01:14:47,826 Nei, ég lærði það sjálf. 1024 01:14:50,954 --> 01:14:53,165 Það verður gaman að borða með honum aftur. 1025 01:14:53,373 --> 01:14:54,541 Ég skil þig. 1026 01:14:55,292 --> 01:14:58,879 Ég á óþolandi systur sem ruglar alltaf hárinu á mér. 1027 01:15:00,255 --> 01:15:02,007 Ég hlakka mest til að hitta hana. 1028 01:15:02,174 --> 01:15:03,717 Þegar við höfum sigrað 1029 01:15:03,884 --> 01:15:06,220 hlakka ég til að fylla augun 1030 01:15:06,386 --> 01:15:11,683 af gleðiljómandi sýn iðandi mannlífs í þorpinu á ný. 1031 01:15:13,560 --> 01:15:17,439 Þú færð að hitta fjölskylduna þína aftur, Nóa. 1032 01:15:18,106 --> 01:15:19,816 Hvað kallaðirðu hana? 1033 01:15:19,983 --> 01:15:21,735 Hún heitir Nóa. 1034 01:15:22,402 --> 01:15:23,987 Það stendur á ólinni. 1035 01:15:24,154 --> 01:15:26,073 Leit ekkert ykkar á hana? 1036 01:15:26,281 --> 01:15:28,492 Þau segja að ég sé ruddinn. 1037 01:15:33,080 --> 01:15:34,081 Hvað þýðir þetta? 1038 01:15:34,289 --> 01:15:35,958 Að það sé komið að þessu. 1039 01:15:36,250 --> 01:15:37,292 Sisu. 1040 01:15:37,459 --> 01:15:41,255 Þar til við fáum steininn og vitum að Namari er vinveitt 1041 01:15:41,505 --> 01:15:43,674 skaltu lofa að fela þig. 1042 01:15:58,272 --> 01:16:00,148 Þú fékkst gjöfina frá mér. 1043 01:16:01,233 --> 01:16:03,277 Bjóst ekki við að sjá þetta aftur. 1044 01:16:03,443 --> 01:16:04,987 Sko... 1045 01:16:05,153 --> 01:16:06,989 Ég reyndi að fara vel með það. 1046 01:16:09,366 --> 01:16:12,286 Þú ert ekki eini drekanördinn hérna. 1047 01:16:33,223 --> 01:16:34,433 Síðasta brotið. 1048 01:16:34,600 --> 01:16:36,643 Tími til að endurheimta alla. 1049 01:16:42,316 --> 01:16:44,943 Sisu og gimsteinsbrotin koma með mér. 1050 01:16:45,319 --> 01:16:46,778 Sisu! -Farið frá! 1051 01:16:46,945 --> 01:16:49,489 Það var heimskulegt að treysta Tönn. 1052 01:16:49,656 --> 01:16:50,991 Komið ekki nær! 1053 01:16:51,158 --> 01:16:52,159 Namari. 1054 01:16:52,451 --> 01:16:54,578 Þetta þarf ekki að vera svona. 1055 01:16:54,745 --> 01:16:57,331 Ég hef ekki um annað að velja. 1056 01:16:57,956 --> 01:17:01,084 Heyrðu. Ég sé um þetta. 1057 01:17:09,384 --> 01:17:11,470 Ég veit að þú vilt engan særa. 1058 01:17:11,637 --> 01:17:13,096 Hvað ertu að gera? 1059 01:17:13,430 --> 01:17:15,140 Þú vilt bara betri heim. 1060 01:17:15,307 --> 01:17:17,184 Eins og við öll. 1061 01:17:17,976 --> 01:17:19,353 Sisu... 1062 01:17:20,854 --> 01:17:22,606 Ég treysti þér, Namari. 1063 01:17:37,829 --> 01:17:39,081 Nei! 1064 01:17:42,584 --> 01:17:43,752 Sisu! 1065 01:17:49,132 --> 01:17:50,217 Nei... 1066 01:18:06,567 --> 01:18:08,360 Hvað er að gerast? 1067 01:18:08,944 --> 01:18:10,320 Ég veit það ekki. 1068 01:18:11,071 --> 01:18:14,992 Með hvarfi síðasta drekans fer vatnið um leið. 1069 01:18:15,951 --> 01:18:17,870 Nú fær ekkert stöðvað Drunið. 1070 01:18:19,913 --> 01:18:21,248 Ekkert. 1071 01:18:32,593 --> 01:18:33,594 Raya? 1072 01:18:34,595 --> 01:18:35,846 Hvar er Raya? 1073 01:19:11,006 --> 01:19:12,341 Namari! 1074 01:19:13,509 --> 01:19:15,594 Klárum þetta, binturi. 1075 01:19:41,828 --> 01:19:43,413 Raya! 1076 01:19:50,295 --> 01:19:51,713 Hún sér okkur ekki. 1077 01:19:52,172 --> 01:19:54,716 Raya er blinduð af eigin reiði. 1078 01:19:56,552 --> 01:19:58,262 Máttur steinsins dofnar. 1079 01:20:00,347 --> 01:20:03,016 Allt fólkið er Drunfæða nema við hjálpum því burt. 1080 01:20:06,436 --> 01:20:09,439 Komið. Treystið mér. Þetta verður í lagi. 1081 01:20:10,691 --> 01:20:12,860 Heimska Drun! Burt með þig! 1082 01:20:13,026 --> 01:20:14,278 Áfram, áfram. 1083 01:20:15,571 --> 01:20:17,531 Upp með þig! Já! 1084 01:20:28,125 --> 01:20:29,126 Áfram! Flýtum okkur! 1085 01:20:29,459 --> 01:20:32,296 Farið að vatninu! Haldið áfram! 1086 01:20:36,133 --> 01:20:38,177 Áfram! Áfram! 1087 01:21:24,348 --> 01:21:26,266 Ég vildi ekkert af þessu. 1088 01:21:26,433 --> 01:21:27,893 Lygari! 1089 01:21:29,102 --> 01:21:31,146 Mér er sama hvort þú trúir mér. 1090 01:21:31,939 --> 01:21:33,023 Sisu trúði mér. 1091 01:21:34,525 --> 01:21:36,026 Þú treystir henni ekki. 1092 01:21:37,611 --> 01:21:39,196 Þess vegna erum við hérna. 1093 01:21:40,322 --> 01:21:41,865 Gerðu hvað sem þú vilt. 1094 01:21:42,533 --> 01:21:45,661 En þú berð jafnmikla ábyrgð á dauða Sisu og ég. 1095 01:21:55,254 --> 01:21:56,630 Tong, það er enn fólk þarna. 1096 01:21:56,797 --> 01:21:58,298 Fljót! Tíminn er á þrotum! 1097 01:21:58,382 --> 01:21:59,383 Náði því! 1098 01:21:59,550 --> 01:22:01,802 Allir út! Fylgið mér! 1099 01:22:36,503 --> 01:22:38,005 Þetta voru þau síðustu. 1100 01:22:38,171 --> 01:22:39,882 Farðu! Við komum. 1101 01:22:41,508 --> 01:22:42,509 Tuk Tuk! 1102 01:22:45,512 --> 01:22:47,097 Hvað tefur þig? Farðu! 1103 01:22:54,688 --> 01:22:55,939 Raya! 1104 01:22:57,107 --> 01:22:59,651 Þetta er sú sem drap Sisu! 1105 01:23:11,663 --> 01:23:14,082 Raya! Raya! 1106 01:23:14,249 --> 01:23:16,126 Töfrar steinsins eru að hverfa. 1107 01:23:16,293 --> 01:23:17,961 Það bakkar ekki. 1108 01:23:18,128 --> 01:23:19,671 Það er alls staðar. 1109 01:23:44,071 --> 01:23:46,073 Ég veit ekki af hverju þau völdu mig. 1110 01:23:47,491 --> 01:23:49,034 Hefði getað verið hvert okkar sem var. 1111 01:23:50,118 --> 01:23:52,913 En ég veit bara að ég treysti þeim 1112 01:23:53,455 --> 01:23:55,457 og þau treystu mér. 1113 01:23:56,083 --> 01:23:57,543 Og svo... 1114 01:24:00,212 --> 01:24:02,005 Færið mér steinana ykkar. 1115 01:24:02,172 --> 01:24:03,382 Við getum sett þá saman. 1116 01:24:03,590 --> 01:24:04,591 Það gæti virkað. 1117 01:24:04,758 --> 01:24:07,261 Sisu er dáin. Við höfum ekki töfra hennar. 1118 01:24:07,344 --> 01:24:09,888 Þetta snýst ekki um töfra heldur traust. 1119 01:24:09,972 --> 01:24:10,973 Hvað? 1120 01:24:11,139 --> 01:24:14,142 Þess vegna virkaði þetta og við getum gert það sama. 1121 01:24:14,309 --> 01:24:17,271 Með því að gera það eina sem Sisu vildi frá okkur. 1122 01:24:17,437 --> 01:24:19,439 Það sem pabbi minn vildi. 1123 01:24:19,606 --> 01:24:22,901 Að treysta loks hvert öðru og lagfæra þetta. 1124 01:24:23,694 --> 01:24:26,196 En við verðum að vinna saman. 1125 01:24:26,363 --> 01:24:27,489 Ég bið ykkur. 1126 01:24:27,656 --> 01:24:29,741 Eftir það sem hún gerði? 1127 01:24:29,908 --> 01:24:31,285 Við treystum henni aldrei! 1128 01:24:36,832 --> 01:24:38,542 Ég skal stíga fyrsta skrefið. 1129 01:24:49,928 --> 01:24:50,929 Raya! Nei! 1130 01:28:12,881 --> 01:28:14,341 Það virkaði! Það virkaði! 1131 01:29:00,012 --> 01:29:01,096 Tuk Tuk! 1132 01:30:21,677 --> 01:30:23,220 Pranee! Amba! 1133 01:30:23,428 --> 01:30:24,429 Jagan! 1134 01:30:24,638 --> 01:30:26,265 Pengu! 1135 01:30:27,391 --> 01:30:28,725 Já! 1136 01:31:00,048 --> 01:31:01,049 Raya. 1137 01:31:02,009 --> 01:31:03,552 Sisu. 1138 01:31:04,261 --> 01:31:07,890 Ég er svo svöng. 1139 01:31:08,307 --> 01:31:10,100 Ég á þurrkaða ávexti. 1140 01:31:10,267 --> 01:31:11,476 Ekki svo svöng. 1141 01:31:21,570 --> 01:31:22,571 Sisu! 1142 01:31:22,863 --> 01:31:26,658 Gott að anda að sér dýrðlegri drekafýlunni af þér á ný. 1143 01:31:26,867 --> 01:31:28,744 Ég tek þessu sem hrósi. 1144 01:32:18,752 --> 01:32:20,629 Mamma! -Barnið mitt. 1145 01:32:25,008 --> 01:32:26,218 Mamma, þetta er Boun! 1146 01:32:28,470 --> 01:32:30,013 Þetta er Boun! 1147 01:33:08,927 --> 01:33:10,262 Ba? 1148 01:33:14,725 --> 01:33:16,393 Daggardropi? 1149 01:33:19,188 --> 01:33:20,314 Ba! 1150 01:33:37,414 --> 01:33:38,874 Er þetta virkilega hún? 1151 01:33:42,836 --> 01:33:46,632 Benja höfðingi, dóttir þín var þér til mikils sóma. 1152 01:33:47,424 --> 01:33:50,385 Vonandi er þér sama, en vinir hennar fylgdu henni. 1153 01:34:19,039 --> 01:34:20,123 Ba? 1154 01:34:21,333 --> 01:34:24,461 Velkominn til Kúmandra. 1155 01:46:48,205 --> 01:46:50,207 Íslenskur texti: Jóhann Axel Andersen