1 00:01:04,820 --> 00:01:06,572 Sei o que estão a pensar. 2 00:01:07,364 --> 00:01:09,408 Um cavaleiro solitário. 3 00:01:09,867 --> 00:01:11,743 Um mundo distópico. 4 00:01:11,910 --> 00:01:14,454 Uma terra devastada. 5 00:01:15,163 --> 00:01:17,958 Como é que este mundo ficou tão destroçado? 6 00:01:19,293 --> 00:01:22,754 Bem, tudo começou há 500 anos. 7 00:01:24,423 --> 00:01:26,175 Kumandra. 8 00:01:28,051 --> 00:01:30,304 Isto éramos nós, antigamente. 9 00:01:30,470 --> 00:01:34,766 Quando a nossa terra era uma só e vivíamos em harmonia, lado a lado... 10 00:01:35,976 --> 00:01:37,060 ... com dragões. 11 00:01:37,227 --> 00:01:42,232 Criaturas mágicas que nos traziam água, chuva e paz. 12 00:01:43,483 --> 00:01:46,111 Era o paraíso. 13 00:01:46,278 --> 00:01:48,822 Mas então, chegaram os Druun. 14 00:01:51,200 --> 00:01:54,661 Uma praga impiedosa que alastrou como um incêndio 15 00:01:54,828 --> 00:01:59,958 e se multiplicou, consumindo vidas e petrificando todos os que tocava. 16 00:02:01,043 --> 00:02:03,378 Os dragões defenderam-nos o melhor que puderam, 17 00:02:05,339 --> 00:02:07,591 mas não chegou. 18 00:02:09,218 --> 00:02:11,053 Foi quando a Grande Sisudatu, 19 00:02:11,261 --> 00:02:15,724 o último dragão, concentrou toda a sua magia numa joia e... 20 00:02:21,188 --> 00:02:23,482 ... eliminou os Druun. 21 00:02:24,525 --> 00:02:26,860 Todos os que foram transformados em pedra voltaram. 22 00:02:27,819 --> 00:02:30,739 Exceto os dragões. 23 00:02:34,034 --> 00:02:36,662 Tudo o que restou de Sisu foi a sua joia. 24 00:02:36,912 --> 00:02:39,998 Devia ter sido um grande momento inspirador 25 00:02:40,165 --> 00:02:42,501 que unisse a Humanidade perante o seu sacrifício. 26 00:02:42,668 --> 00:02:45,712 Em vez disso, as pessoas, iguais a si mesmas, 27 00:02:45,879 --> 00:02:50,133 lutaram todas pela posse do último vestígio da magia dos dragões. 28 00:02:51,343 --> 00:02:54,221 Traçaram-se fronteiras e dividiu-se Kumandra. 29 00:02:54,888 --> 00:02:58,267 Tornámo-nos todos inimigos e a joia teve de ser escondida. 30 00:02:59,226 --> 00:03:01,436 Mas não foi assim que o mundo ficou destroçado. 31 00:03:01,812 --> 00:03:05,023 Isso só aconteceu 500 anos depois... 32 00:03:05,607 --> 00:03:06,942 ... quando eu entrei na história. 33 00:03:18,954 --> 00:03:21,373 RAYA E O ÚLTIMO DRAGÃO 34 00:04:07,502 --> 00:04:09,213 Parece que alguém está a tentar ser esperto. 35 00:04:12,549 --> 00:04:15,511 Muito bem, Tuk Tuk, vamos mostrar-lhes o que é ser esperto. 36 00:04:25,979 --> 00:04:26,855 Tuk Tuk! 37 00:04:27,731 --> 00:04:28,815 Vá lá! 38 00:04:28,982 --> 00:04:29,858 Concentra-te! 39 00:04:31,902 --> 00:04:32,903 Obrigada. 40 00:04:37,783 --> 00:04:40,244 Amigo, isso foi incrível. Dá cá mais cinco. 41 00:04:42,454 --> 00:04:43,580 Vá, pronto. 42 00:05:33,881 --> 00:05:34,965 Espera aí. 43 00:05:38,218 --> 00:05:40,095 Isto parece muito fácil. 44 00:05:42,514 --> 00:05:44,183 Chefe Benja. 45 00:05:44,808 --> 00:05:47,394 Sei que o teu trabalho é tentar impedir-me, 46 00:05:47,895 --> 00:05:49,021 mas não o farás. 47 00:05:49,188 --> 00:05:51,899 Não confundas coragem com perícia, minha jovem. 48 00:05:52,065 --> 00:05:55,652 Garanto que não porás um pé no círculo interno da Joia do Dragão. 49 00:05:55,986 --> 00:05:57,321 Nem um dedo sequer. 50 00:05:57,487 --> 00:06:00,532 Talvez queiras desembainhar a espada. Vais precisar dela. 51 00:06:00,949 --> 00:06:01,950 Hoje não. 52 00:06:38,946 --> 00:06:42,741 Como eu disse, nem um pé no círculo interno. 53 00:06:43,575 --> 00:06:45,077 Perdeste, Raya. 54 00:06:45,744 --> 00:06:46,662 Será? 55 00:06:49,957 --> 00:06:51,250 Raya... 56 00:06:51,416 --> 00:06:53,377 Provavelmente, devia ter dito dois pés. 57 00:06:53,544 --> 00:06:56,713 Não te martirizes muito, Chefe Benja. 58 00:06:56,880 --> 00:06:58,590 Deste o teu melhor. 59 00:06:59,132 --> 00:07:03,011 Não o farei. E trata-me por "Pai" ou "Ba". 60 00:07:04,012 --> 00:07:07,599 Portaste-te bem, gotinha. Passaste no teste. 61 00:07:10,811 --> 00:07:11,937 Uau. 62 00:07:13,272 --> 00:07:15,858 O espírito de Sisu. 63 00:07:23,574 --> 00:07:27,327 Ao longo de gerações, a nossa família jurou proteger a joia. 64 00:07:28,287 --> 00:07:31,957 Hoje, irás fazer parte desse legado. 65 00:07:32,958 --> 00:07:37,546 Raya, Princesa de Coração, minha filha... 66 00:07:38,130 --> 00:07:41,258 ... és agora uma Guardiã da Joia do Dragão. 67 00:08:27,888 --> 00:08:29,223 Alguém está animado. 68 00:08:29,389 --> 00:08:30,641 Claro! 69 00:08:30,807 --> 00:08:34,269 Agora, qualquer um que espere roubar a Joia do Dragão tem de enfrentar a fúria 70 00:08:34,478 --> 00:08:38,232 das duas espadas mais perigosas de todas as terras. 71 00:08:38,941 --> 00:08:40,776 Ainda bem que te sentes preparada, gotinha, 72 00:08:40,943 --> 00:08:43,529 porque tenho algo importante para te dizer. 73 00:08:43,695 --> 00:08:46,532 As outras terras estão a caminho daqui, neste momento. 74 00:08:46,698 --> 00:08:47,699 Estão? 75 00:08:48,742 --> 00:08:49,868 Está bem. 76 00:08:50,035 --> 00:08:52,538 Nós conseguimos, eu estou pronta. 77 00:08:52,704 --> 00:08:54,748 Sei exatamente como detê-los. 78 00:08:54,915 --> 00:08:57,751 A sério? Conta-me o que sabes sobre as outras terras. 79 00:08:58,085 --> 00:08:59,711 Primeiro... Cauda. 80 00:08:59,878 --> 00:09:04,675 Um deserto escaldante commercenários furtivos que lutam baixo. 81 00:09:04,842 --> 00:09:06,134 Segundo, Garra. 82 00:09:06,301 --> 00:09:10,514 Um mercado flutuante famoso pelos negócios rápidos e lutadores ágeis. 83 00:09:12,099 --> 00:09:13,517 Terceiro, Espinha. 84 00:09:13,684 --> 00:09:15,477 Uma frígida floresta de bambu 85 00:09:15,644 --> 00:09:20,941 guardada por guerreiros de estatura excecional com machados gigantes. 86 00:09:21,984 --> 00:09:25,195 Quarto, Presa. O nosso inimigo mais feroz. 87 00:09:25,362 --> 00:09:29,783 Uma nação protegida por assassinos coléricos e os seus felinos ainda piores. 88 00:09:32,744 --> 00:09:33,662 Certo... 89 00:09:33,829 --> 00:09:37,124 Então, vamos precisar de bestas e catapultas e... 90 00:09:37,916 --> 00:09:40,335 E que tal catapultas flamejantes? 91 00:09:40,502 --> 00:09:44,590 Ou então que tal pasta de camarão de Cauda, 92 00:09:44,756 --> 00:09:48,051 citronela de Garra, rebentos de bambu de Espinha, 93 00:09:48,218 --> 00:09:51,471 malaguetas de Presa e açúcar de palma de Coração? 94 00:09:51,638 --> 00:09:53,015 Vamos envenená-los? 95 00:09:53,182 --> 00:09:57,352 Não vamos envenená-los e não vamos lutar contra eles. 96 00:09:57,519 --> 00:09:59,146 Vamos partilhar uma refeição com eles. 97 00:09:59,313 --> 00:10:01,607 - Espera, o quê? - Eu convidei-os. 98 00:10:01,773 --> 00:10:02,941 Mas são nossos inimigos. 99 00:10:03,108 --> 00:10:04,359 Eles apenas são nossos inimigos 100 00:10:04,526 --> 00:10:08,155 porque pensam que a Joia do Dragão, por magia, nos traz prosperidade. 101 00:10:08,322 --> 00:10:10,490 Isso é ridículo. Ela não faz isso. 102 00:10:10,657 --> 00:10:14,536 Eles supõem que sim, tal como nós supomos coisas deles. 103 00:10:15,454 --> 00:10:20,209 Raya, há um motivo para cada terra ter o nome de uma parte do dragão. 104 00:10:20,375 --> 00:10:23,962 Nós já vivemos unificados, em harmonia, como um todo. 105 00:10:24,129 --> 00:10:25,005 Kumandra. 106 00:10:25,422 --> 00:10:27,299 É história antiga, Ba. 107 00:10:27,549 --> 00:10:29,510 Mas não tem de ser. 108 00:10:29,676 --> 00:10:33,722 Ouve, se não pararmos e não reaprendermos a confiar uns nos outros, 109 00:10:33,889 --> 00:10:37,142 é apenas uma questão de tempo até nos destruirmos mutuamente. 110 00:10:37,768 --> 00:10:41,188 Este não é o mundo que desejo para ti. 111 00:10:43,148 --> 00:10:46,527 Eu acredito que podemos voltar a ser Kumandra. 112 00:10:46,693 --> 00:10:49,404 Mas alguém tem de dar o primeiro passo. 113 00:10:52,991 --> 00:10:54,159 Confia em mim. 114 00:11:14,596 --> 00:11:16,390 As coisas parecem um pouco tensas, Ba. 115 00:11:16,557 --> 00:11:18,642 Não te preocupes, vou começar com uma piada. 116 00:11:18,809 --> 00:11:19,935 Por favor, não. 117 00:11:20,102 --> 00:11:21,395 Estou só a brincar. 118 00:11:22,938 --> 00:11:27,693 Povos de Cauda, Garra, Espinha e Presa... 119 00:11:27,860 --> 00:11:29,736 ... bem-vindos a Coração. 120 00:11:30,737 --> 00:11:35,659 Somos inimigos há demasiado tempo, mas hoje é um novo dia. 121 00:11:36,118 --> 00:11:39,705 Hoje, podemos ser Kumandra mais uma vez. 122 00:11:41,331 --> 00:11:43,709 Belo discurso, Chefe Benja. 123 00:11:43,876 --> 00:11:46,587 Mas porque nos trouxe realmente aqui? Vai roubar-nos? 124 00:11:46,795 --> 00:11:50,591 Porque precisa ele disso? A terra de Coração já tem tudo. 125 00:11:50,757 --> 00:11:53,093 É fácil discursar sobre Kumandra 126 00:11:53,260 --> 00:11:55,679 quando detêm a arma mais poderosa de todas as terras. 127 00:11:56,096 --> 00:11:59,308 A joia não é uma arma. É uma relíquia sagrada. 128 00:11:59,850 --> 00:12:02,144 Kumandra! Kumandra é uma piada! 129 00:12:02,603 --> 00:12:05,731 Fez-nos vir até aqui para falar de contos de fadas. 130 00:12:05,898 --> 00:12:07,232 Isto é inútil! 131 00:12:15,115 --> 00:12:16,575 Tenho algo a dizer. 132 00:12:21,455 --> 00:12:22,581 Quem tem fome? 133 00:12:29,421 --> 00:12:30,839 Vai lá, não faz mal. 134 00:12:35,969 --> 00:12:38,222 Sou a Namaari, de Presa. 135 00:12:38,514 --> 00:12:41,475 Olá, Namaari. Sou a Raya. 136 00:12:42,768 --> 00:12:43,852 É a Sisu? 137 00:12:45,604 --> 00:12:50,150 Desculpa. Sou um bocadinho fanática por dragões. 138 00:12:50,317 --> 00:12:53,403 Eu é que trago o colar de fã da Sisu. 139 00:12:53,820 --> 00:12:54,988 Anda. 140 00:12:55,447 --> 00:12:56,573 Já comeste? 141 00:13:04,915 --> 00:13:08,043 A sério? A tua mãe disse mesmo isso? 142 00:13:08,585 --> 00:13:11,004 Estranho. Bem, próxima pergunta. 143 00:13:11,171 --> 00:13:13,549 Corpo a corpo ou espadas? 144 00:13:13,757 --> 00:13:15,968 - Lâminas sempre. - Não é?! 145 00:13:16,134 --> 00:13:18,387 Elegante ou casual? 146 00:13:18,554 --> 00:13:21,765 Só um monstro escolheria usar esta roupa no dia a dia. 147 00:13:22,641 --> 00:13:24,393 Arroz ou vegetais? 148 00:13:26,103 --> 00:13:28,063 Não pensei que esta te atrapalhasse. 149 00:13:29,106 --> 00:13:32,109 Na verdade, é das primeiras vezes, em muito tempo, que como arroz. 150 00:13:32,901 --> 00:13:33,902 A sério? 151 00:13:34,069 --> 00:13:36,738 Presa pode parecer agradável por fora, 152 00:13:36,905 --> 00:13:39,992 mas temos grandes buracos, por dentro. 153 00:13:41,702 --> 00:13:43,996 Desculpa, não queria falar nisso. 154 00:13:44,162 --> 00:13:45,664 Então, onde íamos? 155 00:13:45,831 --> 00:13:48,792 Ambas temos pais solteiros que são péssimos a contar piadas. 156 00:13:48,959 --> 00:13:52,296 Somos ambas guerreiras que detestam roupa formal desconfortável. 157 00:13:52,462 --> 00:13:53,881 E somos ambas superfãs da Sisu. 158 00:13:54,047 --> 00:13:55,215 Sim. 159 00:13:55,883 --> 00:14:00,095 Sabes, reza a lenda, em Presa, que ela ainda está algures. 160 00:14:00,262 --> 00:14:02,931 A Sisu? Estás a brincar, certo? 161 00:14:03,098 --> 00:14:04,892 Queres ver uma coisa? 162 00:14:05,559 --> 00:14:07,227 É suposto teres isso? 163 00:14:07,394 --> 00:14:08,562 Não. 164 00:14:08,729 --> 00:14:09,813 De acordo com isto, 165 00:14:10,772 --> 00:14:14,359 depois de ter destruído todos os Druun, 166 00:14:14,526 --> 00:14:17,529 a Grande Sisu caiu à água e flutuou rio abaixo. 167 00:14:17,696 --> 00:14:20,866 Reza a lenda que agora está adormecida no fim do rio. 168 00:14:21,033 --> 00:14:23,994 Mas qual rio? Deve haver centenas. 169 00:14:24,161 --> 00:14:25,037 Não sei. 170 00:14:25,204 --> 00:14:28,498 Mas, se conseguíssemos encontrá-la, já imaginaste? 171 00:14:28,665 --> 00:14:30,876 Um dragão de volta ao mundo. 172 00:14:31,418 --> 00:14:34,296 As coisas podiam ser muito melhores. 173 00:14:35,797 --> 00:14:36,798 Sim. 174 00:14:37,674 --> 00:14:41,011 Talvez pudéssemos mesmo voltar a ser Kumandra. 175 00:14:46,141 --> 00:14:47,184 Toma. 176 00:14:49,269 --> 00:14:50,229 A sério? 177 00:14:50,604 --> 00:14:53,273 De uma fã de dragões para outra. 178 00:15:00,739 --> 00:15:01,532 Ei. 179 00:15:01,698 --> 00:15:04,952 Vem comigo, dep la. Quero mostrar-te uma coisa. 180 00:15:26,598 --> 00:15:30,143 O espírito de Sisu. Consigo senti-lo. 181 00:15:30,686 --> 00:15:34,022 É o último pedaço de magia de dragão que resta no mundo. 182 00:15:35,274 --> 00:15:37,943 Vejo porque é que Coração a guarda tão bem. 183 00:15:38,569 --> 00:15:42,698 Obrigada, dep la. Foste muito útil. 184 00:15:45,200 --> 00:15:48,245 Num mundo diferente, talvez pudéssemos ter sido amigas, 185 00:15:48,412 --> 00:15:50,539 mas tenho de fazer o que está certo para Presa. 186 00:16:14,021 --> 00:16:17,900 Chefe Virana, fico muito feliz por Presa ter aceitado o convite. 187 00:16:29,077 --> 00:16:31,538 Nem penses que levas a joia da Sisu. 188 00:16:32,122 --> 00:16:34,875 Desculpa, agora é de Presa. 189 00:16:53,560 --> 00:16:57,397 Não entrarão no círculo interno da Joia do Dragão. 190 00:16:57,564 --> 00:16:58,357 O que se passa? 191 00:16:58,524 --> 00:16:59,608 O que é isto? 192 00:16:59,775 --> 00:17:01,026 Presa está a tentar apanhar a joia! 193 00:17:01,193 --> 00:17:02,611 Não! Espinha devia ter a joia! 194 00:17:02,778 --> 00:17:04,112 Só se não chegarmos primeiro! 195 00:17:04,279 --> 00:17:05,781 As nossas espadas discordam. 196 00:17:13,705 --> 00:17:14,831 Ouçam-me! 197 00:17:14,998 --> 00:17:16,333 Temos uma opção. 198 00:17:16,500 --> 00:17:18,877 Podemos destruir-nos uns aos outros 199 00:17:19,044 --> 00:17:23,257 ou podemos unir-nos e construir um mundo melhor. 200 00:17:24,132 --> 00:17:26,009 Ainda não é tarde. 201 00:17:26,176 --> 00:17:31,181 Ainda acredito que podemos voltar a ser Kumandra. 202 00:17:37,062 --> 00:17:38,063 Ba! 203 00:17:38,230 --> 00:17:39,606 Sai da frente! 204 00:17:39,815 --> 00:17:41,191 A joia pertence a Espinha! 205 00:17:41,859 --> 00:17:43,026 Dá-me a joia! 206 00:17:49,283 --> 00:17:51,493 Não. Não... 207 00:18:08,635 --> 00:18:09,636 Druun. 208 00:18:21,023 --> 00:18:22,316 Ainda têm magia! 209 00:18:22,482 --> 00:18:23,692 - Peguem nos pedaços! - Não! 210 00:18:29,907 --> 00:18:32,034 Ba! Vamos, temos de ir! 211 00:18:39,917 --> 00:18:41,460 São repelidos pela água. 212 00:18:41,627 --> 00:18:43,253 Depressa! Para o rio! 213 00:18:47,299 --> 00:18:49,176 Ba, levanta-te! Vá lá! 214 00:18:49,343 --> 00:18:51,637 Por favor, temos de continuar. 215 00:18:51,803 --> 00:18:52,763 Levanta-te! 216 00:18:56,558 --> 00:18:58,602 Ba! Não temos tempo! 217 00:19:03,398 --> 00:19:05,484 Levanta-te! Eu ajudo... 218 00:19:05,651 --> 00:19:10,030 Raya, tens de me ouvir. És a Guardiã da Joia do Dragão. 219 00:19:10,197 --> 00:19:11,657 Ba, porque estás a dizer isso? 220 00:19:13,492 --> 00:19:16,036 Isto ainda tem luz. Ainda há esperança. 221 00:19:16,203 --> 00:19:18,622 Não! Nós conseguimos juntos. 222 00:19:20,958 --> 00:19:21,792 Tu estás bem. 223 00:19:21,959 --> 00:19:24,878 Raya, não desistas deles. 224 00:19:27,589 --> 00:19:30,050 Adoro-te, minha gotinha. 225 00:19:30,342 --> 00:19:31,176 Ba? 226 00:19:31,635 --> 00:19:32,761 Não! 227 00:19:52,030 --> 00:19:53,240 Ba! 228 00:19:59,496 --> 00:20:00,622 Ba. 229 00:20:20,559 --> 00:20:25,564 CAUDA 6 ANOS DEPOIS 230 00:21:33,298 --> 00:21:35,092 Por favor, que seja isto. 231 00:21:37,928 --> 00:21:40,180 Que estás tu a fazer, seu bicharoco peludo? 232 00:21:40,389 --> 00:21:42,683 Ei, amigo, concentra-te. 233 00:21:42,850 --> 00:21:44,810 Olha para a frente, Tuk Tuk. 234 00:21:45,352 --> 00:21:46,687 Lindo menino. 235 00:21:47,437 --> 00:21:48,981 Distrais-te tão facilmente. 236 00:22:11,962 --> 00:22:13,714 Estás a ficar muito grandinho para isto, amigo. 237 00:22:26,059 --> 00:22:31,690 Seis anos de buscas e acabamos literalmente num naufrágio. 238 00:22:34,610 --> 00:22:36,570 Não é mau sinal, pois não? 239 00:23:26,828 --> 00:23:28,330 Sisudatu... 240 00:23:30,624 --> 00:23:32,292 Não sei se estás a ouvir. 241 00:23:33,043 --> 00:23:36,463 Esquadrinhei todos os rios para te encontrar... 242 00:23:37,881 --> 00:23:40,926 ... e agora estou aqui no último de todos. 243 00:23:43,887 --> 00:23:46,807 Ouve, já não restamos muitos... 244 00:23:48,183 --> 00:23:51,353 ... e precisamos mesmo da tua ajuda. 245 00:23:53,730 --> 00:23:55,691 Para ser sincera... 246 00:23:56,441 --> 00:23:58,402 Eu preciso mesmo da tua ajuda. 247 00:24:00,279 --> 00:24:02,656 Cometi um erro. 248 00:24:02,823 --> 00:24:05,158 Confiei em quem não devia 249 00:24:06,827 --> 00:24:08,662 e agora o mundo está destroçado. 250 00:24:12,916 --> 00:24:14,459 Sisudatu... 251 00:24:16,295 --> 00:24:20,132 Eu só quero muito ter o meu ba de volta. 252 00:24:22,384 --> 00:24:24,011 Por favor. 253 00:24:33,353 --> 00:24:34,354 Certo... 254 00:24:38,817 --> 00:24:41,069 Seja o que tiver de ser. 255 00:25:16,063 --> 00:25:18,065 Eu sei, amigo. Não me esqueci... 256 00:25:35,707 --> 00:25:37,459 Oh, céus, onde estou eu? 257 00:25:37,626 --> 00:25:41,255 Pengu? Amba? Pranee? Estão aí? 258 00:25:41,421 --> 00:25:42,506 Ó Grande Sisu. 259 00:25:42,714 --> 00:25:43,924 Quem disse isso? 260 00:25:45,342 --> 00:25:46,468 Olá? 261 00:25:48,262 --> 00:25:49,388 Olá? 262 00:25:50,305 --> 00:25:52,558 Desculpa, não te vi aí. 263 00:25:53,058 --> 00:25:55,769 Não está mau, só empoeirado. Deixa-me limpar. 264 00:25:56,186 --> 00:25:57,312 Sisu? 265 00:25:57,855 --> 00:26:00,983 És a Sisu? 266 00:26:01,149 --> 00:26:03,110 E tu és gente. 267 00:26:03,277 --> 00:26:04,319 Como te chamas? 268 00:26:04,486 --> 00:26:05,445 Raya. Sou a Raya. 269 00:26:05,612 --> 00:26:08,866 E não és de pedra, o que significa... 270 00:26:09,032 --> 00:26:09,867 Resultou! 271 00:26:10,033 --> 00:26:10,868 Conseguimos! 272 00:26:11,034 --> 00:26:13,120 Ouviste, Pengu? Resultou! 273 00:26:13,287 --> 00:26:14,580 Não estraguei tudo! 274 00:26:14,997 --> 00:26:16,081 Isto é comida? 275 00:26:16,248 --> 00:26:19,126 Concentrei-me tanto em salvar o mundo que me esqueci de comer hoje. 276 00:26:19,418 --> 00:26:20,627 Hoje? 277 00:26:20,794 --> 00:26:22,963 Que dia achas que é hoje? 278 00:26:23,130 --> 00:26:24,131 Terça-feira. 279 00:26:25,632 --> 00:26:27,342 Quer dizer... 280 00:26:27,509 --> 00:26:29,678 Que iguaria culinária deliciosa é esta? 281 00:26:29,845 --> 00:26:34,224 É jaca seca. Fui eu que a sequei. 282 00:26:34,391 --> 00:26:38,061 Bem, cumprimentos à chef. Queres acabar, miúdo? 283 00:26:40,147 --> 00:26:44,318 Sisu, tenho de te pôr a par de algumas coisas. 284 00:26:44,484 --> 00:26:45,360 Ai sim? 285 00:26:46,361 --> 00:26:47,821 Partiste-a? 286 00:26:50,157 --> 00:26:52,534 Oh, céus. Isto é mau. Isto é mau. 287 00:26:52,701 --> 00:26:54,620 Estou adormecida há 500 anos, 288 00:26:54,786 --> 00:26:56,413 trouxeste os Druun de volta 289 00:26:56,580 --> 00:26:57,998 e nenhum dos meus irmãos regressou. 290 00:26:58,165 --> 00:26:59,458 Não regressaram porquê? 291 00:26:59,625 --> 00:27:00,709 Não sei. 292 00:27:00,876 --> 00:27:02,211 Além disso, partiste a joia! 293 00:27:02,377 --> 00:27:04,213 Mas ainda tenho um grande pedaço. 294 00:27:04,379 --> 00:27:05,923 Isso devia fazer-me sentir melhor? 295 00:27:06,089 --> 00:27:08,217 Se perdesses um filhote e eu dissesse: 296 00:27:08,383 --> 00:27:10,093 "Ainda temos um grande pedaço!" 297 00:27:10,260 --> 00:27:12,763 Isso fazia-te sentir melhor? 298 00:27:12,930 --> 00:27:14,598 Não podes só fazer outra? 299 00:27:14,765 --> 00:27:16,600 Não, não posso só "fazer outra". 300 00:27:16,767 --> 00:27:18,685 Mas és um dragão. 301 00:27:19,353 --> 00:27:20,938 Vou ser sincera contigo, está bem? 302 00:27:21,104 --> 00:27:24,775 Não sou assim um grande dragão. 303 00:27:24,942 --> 00:27:27,069 Mas tu salvaste o mundo. 304 00:27:27,236 --> 00:27:29,613 Eu fiz isso, é verdade. 305 00:27:29,780 --> 00:27:31,240 Mas já fizeste algum trabalho de grupo 306 00:27:31,406 --> 00:27:33,408 em que houve um colega que não contribuiu tanto, 307 00:27:33,575 --> 00:27:35,827 mas acabou com a mesma nota? 308 00:27:36,662 --> 00:27:39,456 Pois, não fui mesmo eu que fiz a joia. 309 00:27:39,665 --> 00:27:41,583 Eu apenas a entreguei. 310 00:27:45,003 --> 00:27:47,005 Estás brilhante. 311 00:27:47,673 --> 00:27:48,632 Obrigada. 312 00:27:48,799 --> 00:27:50,509 Uso aloé e lodo do rio para manter a... 313 00:27:50,676 --> 00:27:52,386 Não, não. Olha! 314 00:27:53,053 --> 00:27:56,723 É a magia da minha irmãzinha Amba. Eu tenho o brilho! 315 00:27:56,890 --> 00:27:57,975 A magia da tua irmãzinha? 316 00:27:58,141 --> 00:28:00,018 Sim, todos os dragões têm uma magia única. 317 00:28:00,185 --> 00:28:01,144 Então, qual é a tua? 318 00:28:01,395 --> 00:28:04,982 Sou uma nadadora muito boa. 319 00:28:05,774 --> 00:28:08,777 Espera, tu tocaste neste pedaço de joia e ele deu-te poderes. 320 00:28:08,944 --> 00:28:10,737 Sabes o que isso significa, certo? 321 00:28:10,904 --> 00:28:12,739 Já não preciso de candeeiro? 322 00:28:12,906 --> 00:28:13,824 O quê? Não! 323 00:28:13,991 --> 00:28:15,951 Ainda estás ligada à magia da joia. 324 00:28:16,118 --> 00:28:18,370 E isso significa que ainda podes usá-la para salvar o mundo. 325 00:28:18,537 --> 00:28:20,289 Se tivermos todas as outras peças... 326 00:28:20,455 --> 00:28:21,665 - Posso refazê-la - ... podes refazê-la... 327 00:28:21,832 --> 00:28:23,709 ... e expulsar os Druun! 328 00:28:24,126 --> 00:28:25,210 E trazer o meu ba de volta? 329 00:28:25,377 --> 00:28:28,046 E trazer Kumandra inteira de volta. 330 00:29:03,707 --> 00:29:06,585 Princesa Namaari, as terras de Cauda estão infestadas de Druun. 331 00:29:06,752 --> 00:29:09,129 A filha do Benja já deve ser uma pedra. 332 00:29:09,296 --> 00:29:13,008 Recuperar um pergaminho inútil não vale o risco. 333 00:29:18,138 --> 00:29:20,557 Mais alguém quer questionar porque estamos aqui? 334 00:29:37,366 --> 00:29:39,034 Esta é a situação. 335 00:29:39,201 --> 00:29:42,871 Cada pedaço da joia partida foi levado por um dos chefes das cinco terras: 336 00:29:43,330 --> 00:29:46,708 Presa, Coração, Espinha, Garra e Cauda. 337 00:29:46,917 --> 00:29:48,377 Onde estamos agora. 338 00:29:50,712 --> 00:29:52,339 Uau. Tantas perguntas. 339 00:29:52,673 --> 00:29:54,842 Primeira, porque trago isto vestido? 340 00:29:55,050 --> 00:29:57,386 Ora, não queremos chamar a atenção. 341 00:29:58,053 --> 00:30:00,055 Sem dúvida que escolheste o chapéu certo para isso. 342 00:30:00,806 --> 00:30:01,974 Porque achas que a chefe de Cauda está aqui? 343 00:30:08,230 --> 00:30:11,817 Porque este sítio não se armadilhou sozinho. 344 00:30:16,029 --> 00:30:17,364 Isto não faz sentido. 345 00:30:17,531 --> 00:30:18,991 Nada disto parava um Druun. 346 00:30:19,199 --> 00:30:21,618 Não é para parar os Druun, mas sim as pessoas. 347 00:30:32,212 --> 00:30:33,130 O que foi? 348 00:30:33,463 --> 00:30:35,215 Porque estás a olhar assim para mim? 349 00:30:36,216 --> 00:30:37,509 Não é nada. 350 00:30:37,676 --> 00:30:39,636 Só não estou habituada a ver dragões. 351 00:30:39,803 --> 00:30:42,681 Impressionada, é? Espera até me veres nadar de costas. 352 00:30:42,848 --> 00:30:44,600 Sou um portento nesse elemento. 353 00:30:44,850 --> 00:30:46,560 Tenho dotes aquáticos fantásticos. 354 00:30:46,810 --> 00:30:48,729 Sou de arrasar se me ponho a nadar. 355 00:30:49,146 --> 00:30:52,858 Sou mesmo boa a nadar, em verso. 356 00:30:53,108 --> 00:30:55,235 Estava a tentar mostrar... que nado muito bem. 357 00:30:55,402 --> 00:30:57,279 Sou boa nadadora, basicamente é isso. 358 00:30:57,446 --> 00:30:59,698 Certo, temos de continuar. 359 00:31:04,953 --> 00:31:06,788 - Oh, não! - O que foi? 360 00:31:06,955 --> 00:31:09,499 Esquecemo-nos de trazer um presente para a chefe de Cauda. 361 00:31:09,666 --> 00:31:10,918 Desculpa. Um presente? 362 00:31:11,084 --> 00:31:15,214 Um presente significa: "Confia em mim, posso confiar em ti?" 363 00:31:18,175 --> 00:31:19,968 Olá, pequenino. 364 00:31:20,802 --> 00:31:22,137 Este tem um belo rabinho. 365 00:31:22,304 --> 00:31:24,473 Cuidado. É um Pum e Bum. 366 00:31:24,640 --> 00:31:25,432 Porque é que se chama...? 367 00:31:29,436 --> 00:31:31,647 Percebido. Faz sentido. 368 00:31:39,238 --> 00:31:41,865 Há que admitir que estes rabinhos até são giros. 369 00:31:50,165 --> 00:31:52,292 Eu diria que encontrámos a chefe de Cauda. 370 00:31:52,501 --> 00:31:53,877 O que lhe aconteceu? 371 00:31:54,044 --> 00:31:55,087 Pelo aspeto, 372 00:31:55,254 --> 00:31:58,757 estava a guardar a joia e tornou-se vítima das próprias armadilhas. 373 00:31:58,966 --> 00:32:01,218 Bem, há que admirar o empenho dela. 374 00:32:05,305 --> 00:32:07,307 Está bem, segura-te. 375 00:32:11,103 --> 00:32:13,188 Íamos fazer um salto! 376 00:32:13,355 --> 00:32:14,731 Desculpa, falha minha. 377 00:32:15,315 --> 00:32:16,817 Agora, já percebi. Estou contigo. 378 00:32:23,490 --> 00:32:24,575 Sisu... 379 00:32:24,908 --> 00:32:26,118 Não. 380 00:32:52,102 --> 00:32:53,645 Dois já estão, faltam três. 381 00:32:59,651 --> 00:33:02,070 Acabei de mudar de forma para a de gente! 382 00:33:02,279 --> 00:33:03,572 Os dragões conseguem fazer isso? 383 00:33:03,739 --> 00:33:05,657 Era o que a minha irmã Pranee fazia. 384 00:33:05,824 --> 00:33:08,493 Olha os meus braços e a minha cara de gente. 385 00:33:08,660 --> 00:33:10,746 Olha como tenho o rabo tão perto da cabeça. 386 00:33:11,288 --> 00:33:12,706 Agora que não tens de me esconder, 387 00:33:12,873 --> 00:33:14,750 conseguir o resto das joias vai ser canja. 388 00:33:14,958 --> 00:33:18,712 Bem, esta foi fácil, mas as restantes são guardadas 389 00:33:18,879 --> 00:33:21,882 por um punhado de binturis malvados. 390 00:33:22,049 --> 00:33:23,342 Binturi? 391 00:33:23,675 --> 00:33:26,720 Não é uma forma muito simpática de descrever uma velha amiga. 392 00:33:29,515 --> 00:33:30,766 Namaari. 393 00:33:30,933 --> 00:33:32,726 Como vai isso, dep la? 394 00:33:32,893 --> 00:33:35,479 Vejo que, finalmente, fizeste uma nova amiga. 395 00:33:35,646 --> 00:33:39,233 E eu com medo que acabasses rodeada de gatos 396 00:33:39,650 --> 00:33:40,692 como eu. 397 00:33:42,152 --> 00:33:44,029 Algo me diz que não são amigas. 398 00:33:44,196 --> 00:33:47,324 A roubar pedaços da Joia do Dragão? Porquê? 399 00:33:47,491 --> 00:33:50,244 Que posso eu dizer? Sou fã de brilhantes. 400 00:33:51,537 --> 00:33:54,248 Tenho de admitir, Raya, até há poucos meses, 401 00:33:54,414 --> 00:33:56,166 julguei que fosses de pedra. 402 00:33:56,333 --> 00:33:58,585 Mas então alguém roubou o pergaminho do dragão de Presa. 403 00:33:58,752 --> 00:34:00,712 É por isso que andas a perseguir-me? 404 00:34:00,879 --> 00:34:03,173 E eu a pensar que era por teres saudades. 405 00:34:05,592 --> 00:34:08,846 Andas mesmo à procura da Sisu? 406 00:34:10,389 --> 00:34:11,515 Quantos anos tens, doze? 407 00:34:11,682 --> 00:34:14,309 Andava mesmo à procura dela. 408 00:34:14,476 --> 00:34:17,062 E adivinha só! Encontrei-a. 409 00:34:18,313 --> 00:34:19,648 Diz olá, Sisu. 410 00:34:19,815 --> 00:34:20,858 Olá! 411 00:34:21,024 --> 00:34:22,317 Gostei muito de te conhecer 412 00:34:22,484 --> 00:34:26,989 e adoro o teu cabelo e o do teu gato. 413 00:34:27,364 --> 00:34:28,490 Prendam-nas. 414 00:34:39,042 --> 00:34:39,877 Corre! 415 00:34:43,380 --> 00:34:44,756 Não é assim! Com duas pernas! 416 00:34:44,923 --> 00:34:45,757 Certo! 417 00:35:01,899 --> 00:35:03,358 Tuk Tuk! Rola! 418 00:35:15,787 --> 00:35:16,788 Salta! 419 00:35:18,665 --> 00:35:19,708 Quem era aquela? 420 00:35:19,875 --> 00:35:20,834 É a Namaari. 421 00:35:21,001 --> 00:35:24,254 Foi a binturi traiçoeira que destruiu o mundo. 422 00:35:32,513 --> 00:35:35,140 Uau, aqueles gatos são bem velozes! 423 00:35:36,141 --> 00:35:38,101 O que têm os gatos e os Druun em comum? 424 00:35:39,186 --> 00:35:41,605 Não têm almas? 425 00:35:41,855 --> 00:35:44,274 E ambos odeiam água. 426 00:35:44,525 --> 00:35:45,609 Segura-te! 427 00:35:58,497 --> 00:36:00,415 Olá? Está aí alguém? 428 00:36:04,503 --> 00:36:06,630 Bem-vindas ao mundialmente famoso Rei do Camarão. 429 00:36:06,797 --> 00:36:08,966 O meu nome é Boun e irei servir-vos hoje. 430 00:36:09,132 --> 00:36:10,926 Querem ouvir os especiais do dia? 431 00:36:11,093 --> 00:36:11,844 Sim, por favor! 432 00:36:12,010 --> 00:36:13,345 Temos camarão, temos congee. 433 00:36:13,512 --> 00:36:15,347 Temos um congee de camarão inesquecível. 434 00:36:15,597 --> 00:36:17,099 O capitão, onde está ele? 435 00:36:17,266 --> 00:36:18,559 Deixem-me ir chamá-lo. 436 00:36:20,352 --> 00:36:22,062 Como vai isso, meus novos clientes? 437 00:36:22,229 --> 00:36:23,605 Sou o Capitão Boun, 438 00:36:23,772 --> 00:36:28,110 o dono, o chef e o diretor financeiro do Rei do Camarão. 439 00:36:28,277 --> 00:36:29,111 Em que posso ajudar-vos? 440 00:36:29,278 --> 00:36:30,612 Bem, eu sou a Sisu e... 441 00:36:30,779 --> 00:36:32,531 Precisamos chegar a Garra agora. 442 00:36:32,698 --> 00:36:35,492 Lamento, o Rei do Camarão não é um táxi aquático. 443 00:36:35,659 --> 00:36:37,202 Toi, isso é muito jade! 444 00:36:37,369 --> 00:36:40,247 Metade agora, metade quando chegarmos. Feito? 445 00:36:41,039 --> 00:36:42,541 Agarrem-se ao vosso congee. 446 00:36:42,708 --> 00:36:44,418 O especial de hoje é... 447 00:36:44,585 --> 00:36:45,627 ... para levar. 448 00:36:53,385 --> 00:36:54,803 Capitão Boun? 449 00:36:54,970 --> 00:36:56,597 Esta coisa anda mais depressa? 450 00:36:58,432 --> 00:37:00,058 Não disseram que Presa vinha atrás de vocês! 451 00:37:00,225 --> 00:37:01,310 Isto vai custar mais! 452 00:37:01,476 --> 00:37:02,686 Não se preocupem, eu resolvo. 453 00:37:03,854 --> 00:37:05,439 O que está ela a fazer? 454 00:37:15,449 --> 00:37:16,825 Que é que se passa? 455 00:37:16,992 --> 00:37:19,119 A minha amiga é muito boa nadadora. 456 00:37:25,250 --> 00:37:27,085 Adeus, binturi. 457 00:37:29,880 --> 00:37:32,049 Princesa Namaari, se andam atrás dos pedaços da joia, 458 00:37:32,216 --> 00:37:33,842 a sua próxima paragem seria Garra. 459 00:37:34,009 --> 00:37:35,552 Não vamos segui-los até Garra. 460 00:37:35,719 --> 00:37:36,970 Vamos voltar para Presa. 461 00:37:37,137 --> 00:37:38,931 Preciso de falar com a Chefe Virana. 462 00:38:08,460 --> 00:38:10,212 Sisu? Sisu? 463 00:38:11,839 --> 00:38:13,382 Por favor, sai daí. 464 00:38:13,549 --> 00:38:14,925 Sou um dragão de água. 465 00:38:15,092 --> 00:38:16,969 Isto é água. É o meu elemento. 466 00:38:17,135 --> 00:38:18,303 Queres entrar? 467 00:38:18,470 --> 00:38:19,638 Ainda te podem ver. 468 00:38:19,805 --> 00:38:22,474 Estás a falar ali do Capitão dos Tiques? 469 00:38:23,308 --> 00:38:25,394 Tens medo que ele me desafie para um duelo de dança? 470 00:38:32,484 --> 00:38:36,780 Sisu, eu vi gente a perder a cabeça por uma Joia do Dragão. 471 00:38:36,947 --> 00:38:39,867 Consegues imaginar o que fariam por um dragão a sério? 472 00:38:40,033 --> 00:38:42,286 Ouve, precisamos que faças tudo isto dar certo. 473 00:38:42,452 --> 00:38:45,455 Até termos todas as joias, tens de te manter humana. 474 00:38:45,622 --> 00:38:46,540 Por favor. 475 00:38:46,748 --> 00:38:48,292 Uau, tens mesmo problemas de confiança. 476 00:38:48,458 --> 00:38:51,128 O meu pai confiou cegamente nas pessoas 477 00:38:51,295 --> 00:38:53,547 e agora é uma pedra. 478 00:38:54,256 --> 00:38:55,841 Nós vamos salvar o teu ba. 479 00:38:56,550 --> 00:38:58,719 Eu protejo-te, miúda. Quem é o teu dragão? 480 00:38:59,344 --> 00:39:02,639 Aliás, humana. Porque vou ser humana até... 481 00:39:02,806 --> 00:39:03,849 Sim, tu percebes. 482 00:39:07,603 --> 00:39:08,979 Muito bem, quem tem fome? 483 00:39:09,188 --> 00:39:10,189 Eu tenho. 484 00:39:10,355 --> 00:39:12,316 Dois especiais da casa. Quanto picante querem? 485 00:39:12,482 --> 00:39:14,943 Picante, muito picante ou "Boun-dá-lhe-dinamite"? 486 00:39:15,110 --> 00:39:16,445 - Manda vir picante! - Pois, não. 487 00:39:16,612 --> 00:39:18,322 Não me parece. 488 00:39:18,488 --> 00:39:19,364 Que estás tu a fazer? 489 00:39:19,531 --> 00:39:20,908 Não o conhecemos. Pode ser veneno. 490 00:39:21,074 --> 00:39:22,784 Porque ia ele envenenar-nos? 491 00:39:22,951 --> 00:39:24,286 Pois, ia envenenar-vos porquê? 492 00:39:24,453 --> 00:39:25,996 Primeiro, para roubar a minha bolsa de jade, 493 00:39:26,163 --> 00:39:27,206 segundo, para roubar a minha espada 494 00:39:27,372 --> 00:39:31,043 e terceiro, sei lá, para raptar o meu Tuk Tuk. 495 00:39:31,668 --> 00:39:34,504 São todos bons argumentos, mas, se isto for veneno, 496 00:39:37,007 --> 00:39:38,383 vão morrer felizes. 497 00:39:38,550 --> 00:39:40,928 Obrigada, mas temos a nossa própria comida. 498 00:39:44,932 --> 00:39:46,391 Isto é delicioso. 499 00:39:46,558 --> 00:39:49,019 Já agora, não é veneno. 500 00:39:50,604 --> 00:39:51,939 Mas é... 501 00:39:53,065 --> 00:39:56,944 É picante. É picante! É mesmo picante! 502 00:39:57,194 --> 00:39:58,654 Oh, céus! Água! 503 00:39:58,820 --> 00:40:01,365 Boun? Capitão Boun? Precisamos de água no convés! 504 00:41:20,944 --> 00:41:22,154 Eu sei, amigo. 505 00:41:22,613 --> 00:41:25,115 Sabem, durante o dia, 506 00:41:25,490 --> 00:41:27,284 quase podemos esquecer a presença deles, 507 00:41:27,784 --> 00:41:29,119 mas à noite... 508 00:41:30,996 --> 00:41:33,123 É por isso que nunca saio do barco. 509 00:41:33,624 --> 00:41:35,125 És um miúdo inteligente. 510 00:41:36,293 --> 00:41:38,086 O que são os Druun, afinal? 511 00:41:38,503 --> 00:41:42,049 Uma praga. Nascida da discórdia humana. 512 00:41:42,508 --> 00:41:44,384 Sempre aqui estiveram. 513 00:41:44,551 --> 00:41:47,888 À espera de um momento de fraqueza para atacar. 514 00:41:48,805 --> 00:41:52,100 São como o contrário dos dragões. 515 00:41:53,185 --> 00:41:56,647 Em vez de trazerem água e vida ao mundo, 516 00:41:56,813 --> 00:42:00,359 são como um fogo implacável que consome tudo à sua passagem 517 00:42:00,526 --> 00:42:04,947 até não restar nada senão cinza e pedra. 518 00:42:07,407 --> 00:42:09,201 Levaram a minha família. 519 00:42:14,581 --> 00:42:16,333 Também levaram a minha. 520 00:43:04,715 --> 00:43:06,175 Parece que chegámos. 521 00:43:07,259 --> 00:43:10,846 Então, depois de Garra, para onde vão? 522 00:43:11,013 --> 00:43:12,806 Talvez eu vá para lá também. 523 00:43:14,308 --> 00:43:16,643 Quer dizer, por um preço, claro. 524 00:43:17,644 --> 00:43:18,854 Claro. 525 00:43:19,021 --> 00:43:21,440 GARRA 526 00:43:21,607 --> 00:43:24,902 Que maneira inteligente de fazer a casa à prova de Druun. 527 00:43:25,068 --> 00:43:26,153 Construir no meio da água. 528 00:43:26,361 --> 00:43:28,071 Os habitantes de Garra são génios. 529 00:43:28,238 --> 00:43:30,240 Sim. Garra pode parecer agradável, 530 00:43:30,407 --> 00:43:33,118 mas é um antro de carteiristas e trapaceiros. 531 00:43:33,285 --> 00:43:35,746 Sorte a minha. Bolsos vazios! 532 00:43:35,954 --> 00:43:37,164 Então, a boa notícia: 533 00:43:37,331 --> 00:43:38,957 eu sei onde está o pedaço da joia. 534 00:43:39,124 --> 00:43:39,875 A má notícia? 535 00:43:40,042 --> 00:43:43,045 É guardada pelo infame chefe de Garra, 536 00:43:43,212 --> 00:43:44,087 Dang Hai. 537 00:43:44,338 --> 00:43:48,133 O que tem a menos em estilo, tem a mais em maldade. 538 00:43:49,343 --> 00:43:50,135 Entendido. 539 00:43:50,302 --> 00:43:51,887 Agora, só temos de aumentar o charme. 540 00:43:52,054 --> 00:43:53,013 Vamos arranjar-lhe um presente. 541 00:43:53,180 --> 00:43:57,309 Sisu, acho que é mais seguro para ti ficar aqui no barco. 542 00:43:57,476 --> 00:43:58,227 O quê? 543 00:43:58,393 --> 00:44:01,146 Sem ti, não podemos refazer a joia. 544 00:44:01,313 --> 00:44:02,356 Mas eu quero ajudar. 545 00:44:02,523 --> 00:44:04,191 Eu sei, e vais fazê-lo. 546 00:44:04,399 --> 00:44:05,943 Ficando em segurança. 547 00:44:06,443 --> 00:44:08,070 Volto antes que dês por isso. 548 00:44:08,987 --> 00:44:12,199 Se vires pessoas com ar de fome, manda-as para aqui. 549 00:44:12,366 --> 00:44:14,117 Combinado, capitão. 550 00:44:40,394 --> 00:44:42,563 Muito bem, lá está a casa do Dang Hai. 551 00:44:42,771 --> 00:44:46,066 Nada de desvios até apanharmos aquela Joia do Dragão. 552 00:44:46,817 --> 00:44:48,026 Mas o que...? 553 00:44:55,951 --> 00:44:59,413 Olá, bebé, criancinha, coisa, 554 00:44:59,580 --> 00:45:00,873 seja lá como te chamas. 555 00:45:01,039 --> 00:45:03,458 É muito tarde. O que estás a fazer aqui fora? 556 00:45:04,084 --> 00:45:05,711 Onde estão os teus pais? 557 00:45:05,961 --> 00:45:07,754 De quem é este... 558 00:45:08,130 --> 00:45:09,798 O quê? Ongis? 559 00:45:09,965 --> 00:45:10,757 Larguem-nas! 560 00:45:16,972 --> 00:45:18,849 A sério? Um bebé vigarista? 561 00:45:23,061 --> 00:45:24,897 Isto dá-me maus pressentimentos. 562 00:45:25,063 --> 00:45:27,983 O Chefe Dang Hai não é de se deixar levar com falinhas mansas. 563 00:45:28,150 --> 00:45:29,902 E a Raya nem trouxe um presente. 564 00:45:30,402 --> 00:45:32,696 É isso! Vou às compras. 565 00:45:32,946 --> 00:45:34,865 Espera, não tenho dinheiro. 566 00:45:35,032 --> 00:45:36,158 Tu és adulta. 567 00:45:36,325 --> 00:45:37,534 Podes só comprar a crédito. 568 00:45:37,701 --> 00:45:39,328 Oh! O que é crédito? 569 00:45:39,494 --> 00:45:41,205 É assim como uma promessa. 570 00:45:41,371 --> 00:45:44,374 Levas o que queres agora e prometes que pagas depois. 571 00:45:44,666 --> 00:45:46,210 Pagar depois? 572 00:45:47,002 --> 00:45:48,587 Que conceito incrível. 573 00:45:48,754 --> 00:45:50,088 Obrigada, Capitão Boun. 574 00:45:54,009 --> 00:45:55,719 Vou comprar isto a crédito. 575 00:45:57,429 --> 00:45:59,056 O Dang Hai vai adorar isto! 576 00:45:59,223 --> 00:46:00,307 Crédito, por favor. 577 00:46:00,474 --> 00:46:03,227 Gosto disso. Vou usar crédito, sim. 578 00:46:03,894 --> 00:46:04,937 Adoro crédito! 579 00:46:05,103 --> 00:46:06,230 Ei, tu! 580 00:46:08,065 --> 00:46:10,234 Vais pagar alguma dessas coisas? 581 00:46:11,276 --> 00:46:13,654 Certo, certo. Não, isto é a crédito. 582 00:46:13,820 --> 00:46:15,447 Vou pagar depois. 583 00:46:15,614 --> 00:46:17,908 Pagar-nos depois? Não te conhecemos. 584 00:46:18,075 --> 00:46:19,493 Não tens crédito aqui. 585 00:46:19,660 --> 00:46:21,578 - Paga-nos agora. - Agora? 586 00:46:22,120 --> 00:46:25,707 Eu não tenho nada, mas se puder encontrar a minha amiga Raya, 587 00:46:25,874 --> 00:46:28,043 ela tem uma espada, comida seca, 588 00:46:28,210 --> 00:46:29,461 dois pedaços da Joia do Dragão. 589 00:46:29,628 --> 00:46:31,255 Não temos nada! O quê? Quem disse isso? 590 00:46:31,421 --> 00:46:32,631 É melhor pagares, binturi. 591 00:46:32,798 --> 00:46:33,841 Isto não é uma obra de caridade. 592 00:46:34,007 --> 00:46:35,551 Quem julgas que estás a roubar? 593 00:46:36,343 --> 00:46:37,177 Afastem-se dela! 594 00:46:37,344 --> 00:46:39,346 Não veem que é nova aqui? 595 00:46:39,513 --> 00:46:41,765 Anda, querida, não tenhas medo. 596 00:46:42,349 --> 00:46:43,642 Está tudo bem. 597 00:46:53,610 --> 00:46:54,653 Ei, cuidado! 598 00:47:13,630 --> 00:47:14,798 Adeus! 599 00:47:20,762 --> 00:47:21,805 Fralda! 600 00:47:38,238 --> 00:47:39,156 Obrigada. 601 00:47:39,323 --> 00:47:40,782 Não é da minha conta, 602 00:47:40,949 --> 00:47:43,994 mas usar o teu charme de bebé para roubar as pessoas 603 00:47:44,161 --> 00:47:45,537 é muito indecente. 604 00:47:47,247 --> 00:47:48,624 Muito bem, onde está a tua família? 605 00:47:57,299 --> 00:47:58,634 Certo. 606 00:48:05,182 --> 00:48:06,266 Ei. 607 00:48:06,433 --> 00:48:09,019 E que tal ganharem um pagamento honesto? 608 00:48:34,461 --> 00:48:37,297 Muito bem, Dang Hai. Eu levo esse pedaço da joia. 609 00:48:38,090 --> 00:48:39,424 Não sou o Dang Hai. 610 00:48:40,717 --> 00:48:43,011 Sou o Chai, o homem das flores. 611 00:48:43,428 --> 00:48:44,596 Onde está o Dang Hai? 612 00:48:44,763 --> 00:48:46,181 Está ali mesmo. 613 00:48:47,516 --> 00:48:49,768 O quê? Quem tem o pedaço da joia? 614 00:48:50,561 --> 00:48:54,523 O chefe mais cruel que Garra já conheceu. 615 00:48:56,650 --> 00:48:59,194 Aquela gente estava louca de fúria. 616 00:48:59,361 --> 00:49:02,406 Só queria levar uns presentes ao Chefe Dang Hai. 617 00:49:02,573 --> 00:49:04,908 É dele que andas à procura, querida? 618 00:49:05,659 --> 00:49:07,536 Sei exatamente onde ele está. 619 00:49:07,703 --> 00:49:08,662 Sabe? 620 00:49:09,371 --> 00:49:10,289 Eu levo-te lá. 621 00:49:10,455 --> 00:49:13,250 Vê? É o que tenho tentado dizer à minha amiga Raya. 622 00:49:13,417 --> 00:49:15,252 E ela só diz: "Não podes confiar nas pessoas." 623 00:49:15,419 --> 00:49:16,503 "Não fales com ninguém." 624 00:49:16,670 --> 00:49:18,881 "Só como coisas horríveis que eu própria sequei." 625 00:49:20,007 --> 00:49:20,799 Anda, querida. 626 00:49:20,966 --> 00:49:24,219 O Chefe Dang Hai está mesmo à saída da cidade, 627 00:49:24,386 --> 00:49:25,762 para lá dos portões. 628 00:49:26,013 --> 00:49:28,807 Longe da água? Uau. 629 00:49:29,099 --> 00:49:31,018 Ele gosta mesmo do perigo. 630 00:49:32,019 --> 00:49:33,395 Viva, Dang Hai. 631 00:49:33,562 --> 00:49:34,771 Sou a Sisu 632 00:49:34,938 --> 00:49:38,609 e vim aqui para te oferecer alguns... 633 00:49:50,829 --> 00:49:52,372 Agora, vais dizer-me 634 00:49:52,539 --> 00:49:56,460 onde posso encontrar os outros pedaços da Joia do Dragão 635 00:49:56,627 --> 00:50:01,465 ou terei de te deixar aí fora com essa coisa. 636 00:50:01,632 --> 00:50:02,799 Faz a tua escolha. 637 00:50:03,217 --> 00:50:05,052 Mas eu confiei em si. 638 00:50:05,219 --> 00:50:07,054 Grande erro. 639 00:50:07,262 --> 00:50:08,722 É melhor falares depressa. 640 00:50:08,889 --> 00:50:11,141 Parece esfomeado. 641 00:50:14,436 --> 00:50:16,522 Não, não. Não, não, não! 642 00:50:17,981 --> 00:50:18,690 Raya! 643 00:50:18,857 --> 00:50:19,816 Detenham-na! 644 00:50:21,443 --> 00:50:23,529 Sisu, eu disse-te para ficares no barco. 645 00:50:23,820 --> 00:50:24,905 Desculpa! 646 00:50:25,072 --> 00:50:26,698 Segura-me isso, está bem? 647 00:50:30,244 --> 00:50:31,286 Nevoeiro? 648 00:50:31,453 --> 00:50:33,956 Sim. Era a magia do meu irmão Jagan. 649 00:50:34,122 --> 00:50:36,333 Está bem. Três já estão, faltam dois. 650 00:50:37,834 --> 00:50:40,671 Muito bem, Capitão Boun, próxima paragem, Espinha... 651 00:50:42,422 --> 00:50:43,590 Obrigado pelos novos clientes! 652 00:50:43,757 --> 00:50:47,177 Sim, eu prometi pagar-lhes todo o congee que conseguissem comer. 653 00:50:47,386 --> 00:50:49,805 Bem, vamos ficar com eles por uns tempos 654 00:50:49,972 --> 00:50:52,599 porque os ongis têm nove estômagos. 655 00:50:52,808 --> 00:50:53,517 Oh, toi. 656 00:50:53,684 --> 00:50:54,768 Não acredito. 657 00:50:54,935 --> 00:50:56,645 Aquela velhota ia mesmo fazer-me mal. 658 00:50:56,812 --> 00:51:01,024 Lamento, Sisu, mas é assim que o mundo é agora. 659 00:51:01,191 --> 00:51:02,776 Não se pode confiar em ninguém. 660 00:51:04,152 --> 00:51:05,696 Isso inclui bebés? 661 00:51:06,321 --> 00:51:07,990 - Bem... - É tão fofinha. 662 00:51:08,156 --> 00:51:09,783 Olha-me estas bochechas. 663 00:51:11,660 --> 00:51:13,287 Olá, sou a Sisu. 664 00:51:18,041 --> 00:51:19,376 Ela adora a minha cara. 665 00:51:19,543 --> 00:51:22,421 Pois, cuidado, não te roube ela os dentes. 666 00:51:22,588 --> 00:51:23,839 Anda, deixa-me ajudar-te. 667 00:51:24,006 --> 00:51:25,632 Oh, tão querida. 668 00:51:25,924 --> 00:51:28,260 Pronto, isso é querido de mais... 669 00:51:28,427 --> 00:51:30,220 É querido de mais. É de mais! 670 00:51:38,770 --> 00:51:41,982 PRESA 671 00:51:44,234 --> 00:51:46,195 Chefe Virana, estamos a ficar sem espaço. 672 00:51:46,778 --> 00:51:48,655 Temos de nos expandir para o continente. 673 00:51:48,822 --> 00:51:52,159 E como sugere que lidemos com os Druun, General Atitāya? 674 00:51:52,326 --> 00:51:55,537 Sem a proteção adequada, seria uma sentença de morte para o povo. 675 00:51:55,704 --> 00:51:57,748 Posso ter uma solução para isso, mãe. 676 00:51:58,498 --> 00:52:00,250 Minha pequena névoa matinal, 677 00:52:00,417 --> 00:52:02,377 é bom ver-te em casa. 678 00:52:02,836 --> 00:52:05,589 Localizei a Raya. Anda a roubar os pedaços da joia. 679 00:52:05,964 --> 00:52:06,840 O quê? 680 00:52:07,049 --> 00:52:10,135 Gostaria de levar o exército real e intercetá-la em Espinha. 681 00:52:10,636 --> 00:52:12,763 Se vai a Espinha, 682 00:52:13,347 --> 00:52:15,432 duvido que reste muito dela para intercetar. 683 00:52:15,599 --> 00:52:17,392 Ela é mais capaz do que imaginas. 684 00:52:17,768 --> 00:52:19,102 Temos de a deter. 685 00:52:20,521 --> 00:52:22,147 Caminha comigo. 686 00:52:23,440 --> 00:52:24,691 Olha em volta. 687 00:52:24,858 --> 00:52:29,738 Fizemos tudo isto, tomando decisões inteligentes, não emocionais. 688 00:52:30,614 --> 00:52:31,990 Estamos seguros. 689 00:52:32,157 --> 00:52:35,077 O nosso canal protege-nos daqueles monstros. 690 00:52:35,452 --> 00:52:38,872 Não acho sensato arriscares-te quando não tens de o fazer. 691 00:52:39,373 --> 00:52:40,541 Mas ouviste a general. 692 00:52:40,707 --> 00:52:43,293 Estamos a ficar sem espaço, temos de nos expandir. 693 00:52:43,460 --> 00:52:47,005 Tendo todos os pedaços da joia, podíamos fazê-lo em segurança. 694 00:52:47,339 --> 00:52:48,131 Tens razão. 695 00:52:48,298 --> 00:52:50,050 Não é uma decisão emocional. 696 00:52:50,217 --> 00:52:53,554 É a única decisão que podemos tomar para garantir o futuro de Presa. 697 00:52:58,809 --> 00:53:04,022 Namaari, estás mesmo a tornar-te a líder que eu criei. 698 00:53:04,815 --> 00:53:08,569 General Atitāya, prepare o exército real para a minha filha comandar. 699 00:53:08,735 --> 00:53:11,405 Obrigada, mãe. Não irei desiludir-te. 700 00:53:18,704 --> 00:53:20,455 Parem de comer! 701 00:53:27,629 --> 00:53:29,089 Desculpa, amigo, eu trato disto. 702 00:53:29,256 --> 00:53:30,549 Vocês atiraram-me um camarão? 703 00:53:30,716 --> 00:53:31,925 Isso nem é comestível! 704 00:53:32,092 --> 00:53:33,468 - Ei! - Não olhes assim para mim... 705 00:53:33,635 --> 00:53:35,053 - Amigos? - ... sua lata de lixo peluda! 706 00:53:35,220 --> 00:53:36,722 Querem jogar às escondidas? 707 00:53:38,473 --> 00:53:40,017 Muito bem. Prontos? 708 00:53:40,809 --> 00:53:42,436 Um. 709 00:53:43,687 --> 00:53:44,813 Dois. 710 00:53:45,731 --> 00:53:46,815 Obrigado. 711 00:53:47,149 --> 00:53:48,317 Dois e meio. 712 00:53:49,151 --> 00:53:50,068 Três. 713 00:53:51,111 --> 00:53:52,863 Lembra-me de nunca ter filhos. 714 00:53:53,530 --> 00:53:55,365 Ser gente é difícil. 715 00:53:55,532 --> 00:53:56,408 Sim. 716 00:53:56,575 --> 00:53:57,993 Seis. 717 00:53:58,535 --> 00:53:59,786 Sete. 718 00:54:00,037 --> 00:54:01,622 Têm cabeças pequenas. 719 00:54:01,788 --> 00:54:02,831 Não têm cauda. 720 00:54:02,998 --> 00:54:06,210 Mentem para obter o que querem, como aquela chefe de Garra. 721 00:54:06,376 --> 00:54:08,086 Bem, o mundo está destroçado. 722 00:54:08,253 --> 00:54:09,755 Não se pode confiar em ninguém. 723 00:54:09,922 --> 00:54:13,425 Ou talvez o mundo esteja destroçado por não confiarmos em ninguém. 724 00:54:14,092 --> 00:54:15,844 Pareces mesmo o meu ba. 725 00:54:16,053 --> 00:54:17,596 Parece um homem inteligente. 726 00:54:17,888 --> 00:54:19,348 Era mesmo. 727 00:54:19,515 --> 00:54:21,475 Eu queria mesmo acreditar nele. 728 00:54:21,642 --> 00:54:25,103 Queria mesmo acreditar que podíamos voltar a ser Kumandra. 729 00:54:25,270 --> 00:54:26,355 E podemos. 730 00:54:26,522 --> 00:54:30,108 Milhares de pessoas transformadas literalmente em pedra diriam o contrário. 731 00:54:30,275 --> 00:54:32,152 Não significa que não devas tentar. 732 00:54:32,319 --> 00:54:35,072 E tentei. E sabes o que aconteceu? 733 00:54:35,239 --> 00:54:38,367 Fui atraiçoada por alguém que me ofereceu um presente. 734 00:54:39,201 --> 00:54:40,244 Olha em volta. 735 00:54:40,410 --> 00:54:44,456 Estamos órfãos porque as pessoas não conseguiram parar de lutar por uma joia. 736 00:54:44,623 --> 00:54:46,708 Queres saber porque não voltaram os outros dragões? 737 00:54:47,251 --> 00:54:49,711 É porque as pessoas não os merecem. 738 00:54:49,878 --> 00:54:51,255 Mas tu podes mudar isso. 739 00:54:51,421 --> 00:54:53,674 Não, Sisu, estou farta de tentar. 740 00:54:53,841 --> 00:54:55,300 Kumandra é um conto de fadas. 741 00:54:55,467 --> 00:54:58,554 A única coisa que me importa agora é trazer o meu ba de volta. 742 00:55:01,181 --> 00:55:02,391 Acho que estamos em Espinha. 743 00:55:08,272 --> 00:55:09,106 Sisu! 744 00:55:09,273 --> 00:55:10,858 O meu congee! 745 00:55:11,024 --> 00:55:13,735 Não vás a lado nenhum, eu volto já. 746 00:55:21,243 --> 00:55:25,497 ESPINHA 747 00:55:25,706 --> 00:55:27,666 Sisu! Volta! Por favor! 748 00:55:27,833 --> 00:55:28,917 Que estás tu a fazer? 749 00:55:29,084 --> 00:55:30,836 Vou mostrar-te que estás enganada! 750 00:55:31,003 --> 00:55:34,506 Como? Sendo esmagada por um bando de raivosos de Espinha? 751 00:55:34,673 --> 00:55:35,507 Não. 752 00:55:35,674 --> 00:55:38,427 Provando-te que, se queres a confiança de alguém, 753 00:55:38,635 --> 00:55:40,220 tens de oferecer alguma primeiro. 754 00:55:40,387 --> 00:55:41,388 Espera, Sisu, não... 755 00:55:44,433 --> 00:55:47,477 Pensando bem, talvez tenha sido um pouco precipitada, 756 00:55:47,728 --> 00:55:49,271 mas quem tem fome? 757 00:55:49,438 --> 00:55:51,481 Não? Eu deixo-te em paz. 758 00:55:55,235 --> 00:55:56,987 Certo, onde estamos? 759 00:55:59,615 --> 00:56:01,033 Escolha interessante de aposentos. 760 00:56:07,247 --> 00:56:09,333 Vocês devem ter cérebros de caca 761 00:56:09,499 --> 00:56:13,754 para pensar que podiam roubar a Joia do Dragão de Espinha. 762 00:56:14,046 --> 00:56:15,088 Joia? 763 00:56:15,255 --> 00:56:16,757 Quem é que falou em joias? 764 00:56:16,924 --> 00:56:18,592 Não temos interessa em joias. 765 00:56:19,051 --> 00:56:21,345 Estou a ver como isso me faz parecer mentirosa. 766 00:56:21,512 --> 00:56:24,389 Acho que foi mentir que te fez parecer mentirosa. 767 00:56:30,103 --> 00:56:31,146 Não sei bem qual é a graça. 768 00:56:31,313 --> 00:56:34,650 O vosso medo é como néctar delicioso 769 00:56:34,816 --> 00:56:37,736 que alimenta a barriga da minha alma. 770 00:56:37,903 --> 00:56:39,112 É bom. 771 00:56:39,279 --> 00:56:41,532 Sabe a manga. 772 00:56:41,698 --> 00:56:43,116 Adoro manga. 773 00:56:43,325 --> 00:56:45,494 Claro que adoras manga! 774 00:56:45,661 --> 00:56:47,788 Só um cretino sem língua não adoraria. 775 00:56:47,955 --> 00:56:48,747 Oh, toi! 776 00:56:48,914 --> 00:56:53,835 Há muito tempo que não fitava os olhos de um inimigo trémulo. 777 00:56:54,294 --> 00:56:56,338 Como é que o tempo passa? 778 00:56:57,256 --> 00:56:59,341 Já foi há tanto tempo. 779 00:57:00,676 --> 00:57:01,635 Ele parece só. 780 00:57:01,802 --> 00:57:03,512 Não! Eu não estou só. 781 00:57:03,679 --> 00:57:05,347 Sou um guerreiro de Espinha. 782 00:57:05,514 --> 00:57:08,475 Nascido e criado para uma coisa apenas. 783 00:57:08,642 --> 00:57:12,980 Invocar o medo e esmagar os crânios dos meus inimigos! 784 00:57:13,146 --> 00:57:14,481 Isso são duas coisas. 785 00:57:16,817 --> 00:57:18,527 Olha para a tua cara. 786 00:57:19,236 --> 00:57:21,613 O que tencionas fazer connosco? 787 00:57:22,447 --> 00:57:23,782 Vai ser mau. 788 00:57:23,949 --> 00:57:25,158 Horripilante! 789 00:57:25,325 --> 00:57:27,202 Vai levar-me duas semanas a limpar! 790 00:57:27,369 --> 00:57:29,037 Não fazes ideia, pois não? 791 00:57:29,204 --> 00:57:30,122 Faço, sim. 792 00:57:30,289 --> 00:57:33,667 Estou a formular um plano macabro na minha cabeça... 793 00:57:33,834 --> 00:57:36,169 Até fico doente de pensar nisso. 794 00:57:36,336 --> 00:57:37,880 Esperem só. 795 00:57:38,046 --> 00:57:41,592 Até lá, que tal deixar-vos penduradas? 796 00:57:41,758 --> 00:57:42,593 Foi boa, não? 797 00:57:53,937 --> 00:57:55,189 Um pequenino? 798 00:57:55,355 --> 00:57:56,857 Boa! 799 00:57:57,232 --> 00:57:58,275 Bom trabalho, Capitão Boun! 800 00:57:58,442 --> 00:57:59,443 - Presa está aqui! - O quê? 801 00:57:59,651 --> 00:58:02,946 Povo de Espinha, andamos à caça de Raya, 802 00:58:03,113 --> 00:58:04,907 uma fugitiva de Coração! 803 00:58:05,073 --> 00:58:07,284 Mandem-na sair ou nós entramos! 804 00:58:09,953 --> 00:58:11,330 És o único aqui? 805 00:58:11,788 --> 00:58:14,791 O meu povo combateu os Druun com muita coragem, 806 00:58:15,083 --> 00:58:16,126 mas perdeu. 807 00:58:25,594 --> 00:58:26,428 Certo. 808 00:58:26,678 --> 00:58:28,847 Mas o bando de Presa vem atrás de mim, não de vocês. 809 00:58:29,056 --> 00:58:31,975 Portanto, se conseguir distraí-los, vocês podem sair daqui. 810 00:58:32,142 --> 00:58:33,685 Vais combater um exército inteiro? 811 00:58:33,852 --> 00:58:35,354 Não, vou só empatá-los. 812 00:58:35,521 --> 00:58:37,481 Ouve, eu sei irritar a Namaari. 813 00:58:37,648 --> 00:58:40,150 Quando vocês estiverem em segurança, eu saio dali. 814 00:58:45,239 --> 00:58:46,240 Como te chamas? 815 00:58:46,406 --> 00:58:48,575 O nome que me deram é Tong. 816 00:58:48,742 --> 00:58:51,745 Ouve, Tong, não me conheces e eu não te conheço, 817 00:58:51,912 --> 00:58:54,831 mas de certeza que conheces uma porta das traseiras ou uma saída 818 00:58:54,998 --> 00:58:57,793 e é muito importante que os meus amigos fiquem seguros. Sim? 819 00:58:57,960 --> 00:59:01,922 Por isso, peço-te sinceramente, ajudas-nos? 820 00:59:02,923 --> 00:59:04,049 Por favor. 821 00:59:14,351 --> 00:59:15,102 Muito bem. 822 00:59:15,769 --> 00:59:17,187 Nota pessoal: 823 00:59:17,563 --> 00:59:18,814 não morras. 824 00:59:19,690 --> 00:59:21,024 Queimem-nos. 825 00:59:28,615 --> 00:59:30,701 Viva, Princesa Meio Corte. 826 00:59:30,868 --> 00:59:31,869 Tem piada encontrar-te aqui. 827 00:59:32,035 --> 00:59:34,621 Tu e os pedaços da Joia do Dragão vêm comigo. 828 00:59:35,247 --> 00:59:36,957 Aqui a minha espada diz que não. 829 00:59:38,792 --> 00:59:41,545 Eu sabia que não te aguentavas sozinha. 830 00:59:41,712 --> 00:59:43,672 Não és nada sem o teu bando. 831 00:59:44,423 --> 00:59:45,716 Baixem as armas. 832 00:59:46,592 --> 00:59:48,051 Isto não deve demorar. 833 01:00:12,242 --> 01:00:13,619 Precisavas disto, dep la? 834 01:00:15,537 --> 01:00:16,580 Não. 835 01:00:17,456 --> 01:00:19,499 Parece que alguém tem andado a ter aulas. 836 01:00:34,515 --> 01:00:36,225 Porque andas a roubar os pedaços da joia? 837 01:00:40,229 --> 01:00:43,232 Só estou a tentar arranjar um conjunto a combinar. 838 01:00:48,445 --> 01:00:51,198 Por acaso, não trouxeste a joia de Presa, pois não? 839 01:01:01,458 --> 01:01:03,418 Não? Não importa. 840 01:01:03,585 --> 01:01:06,255 Depois, passo por lá para a ir buscar. 841 01:01:08,298 --> 01:01:10,050 Vou gostar disto. 842 01:01:38,370 --> 01:01:40,330 Sim, ela é um dragão. 843 01:01:40,497 --> 01:01:41,665 Vamos. 844 01:01:41,832 --> 01:01:42,833 Vá lá! 845 01:02:06,106 --> 01:02:07,733 Tu acertaste-me com um rabo de camarão? 846 01:02:08,984 --> 01:02:11,153 Quando é que ias dizer-nos que ela era a Sisu? 847 01:02:11,320 --> 01:02:13,655 Tecnicamente, sempre soubeste que ela era a Sisu. 848 01:02:14,573 --> 01:02:15,490 A sério? 849 01:02:15,657 --> 01:02:17,075 Porque estás aqui, 850 01:02:17,242 --> 01:02:18,952 divino dragão de água? 851 01:02:19,203 --> 01:02:20,454 Não é óbvio, matulão? 852 01:02:20,621 --> 01:02:22,581 A minha amiga Raya e eu vamos curar o mundo. 853 01:02:22,748 --> 01:02:24,249 Voltar a unir toda a gente. 854 01:02:24,416 --> 01:02:26,001 Vão unir toda a gente? 855 01:02:26,168 --> 01:02:27,169 Quero ajudar. 856 01:02:28,003 --> 01:02:30,464 Desculpa, não te posso deixar fazer isso. 857 01:02:30,631 --> 01:02:31,882 É muito perigoso. 858 01:02:32,132 --> 01:02:35,886 Não foste a única que perdeu a família para os Druun. 859 01:02:39,389 --> 01:02:40,349 Por favor. 860 01:02:40,891 --> 01:02:42,351 Deixa-me ajudar-vos. 861 01:02:51,026 --> 01:02:55,781 Também eu desejo juntar-me a esta irmandade de sova aos Druun! 862 01:03:07,668 --> 01:03:10,337 A magia do meu irmão mais velho, Pengu. 863 01:04:16,278 --> 01:04:18,405 Muito bem, Capitão Boun. Para Presa. 864 01:04:18,780 --> 01:04:19,781 É para já. 865 01:04:38,342 --> 01:04:40,844 Ouçam todos: eis o plano. 866 01:04:41,011 --> 01:04:43,013 O último pedaço da joia está em Presa, 867 01:04:43,180 --> 01:04:45,933 a mais bem guardada das cinco terras. 868 01:04:46,225 --> 01:04:48,185 São protegidos por um canal artificial 869 01:04:48,352 --> 01:04:50,646 que os separa do resto do mundo. 870 01:04:50,812 --> 01:04:52,356 O único caminho para entrar ou sair 871 01:04:52,523 --> 01:04:54,024 é pela água. 872 01:04:58,612 --> 01:05:02,699 Felizmente para nós, temos um dragão de água mágico. 873 01:05:04,826 --> 01:05:07,120 O palácio estará repleto de soldados de Presa. 874 01:05:07,621 --> 01:05:09,039 Para passarmos por eles... 875 01:05:09,206 --> 01:05:10,457 Deixem isso comigo. 876 01:05:10,707 --> 01:05:12,042 Eu trato da primeira vaga. 877 01:05:14,211 --> 01:05:17,214 A seguir, vai o Tong com o seu machado gigante de durão. 878 01:05:18,423 --> 01:05:21,051 Depois, os ongis e a bebé vigarista maluca... 879 01:05:23,053 --> 01:05:26,139 ... que lança a joia para a Grande Sisudatu. 880 01:05:27,558 --> 01:05:30,477 E então, adeus, binturis. 881 01:05:34,815 --> 01:05:36,900 Um plano limpinho, certo? 882 01:05:37,901 --> 01:05:40,195 Não. Não é limpinho, é uma embrulhada. 883 01:05:40,362 --> 01:05:41,363 Concordo. 884 01:05:41,655 --> 01:05:42,865 Ouçam o meu plano. 885 01:05:43,323 --> 01:05:44,449 Infiltramo-nos em Presa, 886 01:05:44,616 --> 01:05:46,118 confrontamos a Namaari, 887 01:05:47,786 --> 01:05:49,538 oferecemos-lhe algo bonito e perguntamos: 888 01:05:49,705 --> 01:05:51,707 "Ei! Queres ajudar-nos a salvar o mundo?" 889 01:05:51,874 --> 01:05:54,626 Porque só é preciso um pedaço de joia. 890 01:05:54,793 --> 01:05:57,880 Sim! Tenho estado à espera que alguém me pergunte! 891 01:05:58,046 --> 01:05:59,173 Aqui tens! 892 01:05:59,548 --> 01:06:02,217 Melhores amigas para sempre! 893 01:06:04,595 --> 01:06:06,889 Pois, acho que prefiro o plano do Boun. 894 01:06:07,055 --> 01:06:07,806 O quê? 895 01:06:07,973 --> 01:06:08,932 Sim! 896 01:06:09,099 --> 01:06:09,975 Porquê? 897 01:06:10,142 --> 01:06:11,351 Porque é Presa. 898 01:06:11,518 --> 01:06:15,522 As lâminas deles foram especialmente feitas para apunhalar pelas costas. 899 01:06:15,689 --> 01:06:18,025 Se não fossem eles, nada disto teria acontecido. 900 01:06:18,192 --> 01:06:19,735 São do pior. 901 01:06:21,445 --> 01:06:23,113 Se formos honestos com ela, 902 01:06:23,280 --> 01:06:26,491 lá no fundo, sinto que ela quer curar o mundo tanto como nós. 903 01:06:26,658 --> 01:06:28,577 Não estavas lá quando a Namaari me traiu. 904 01:06:28,911 --> 01:06:30,704 Mantemos o meu plano. 905 01:06:35,000 --> 01:06:36,084 Que chuva é esta? 906 01:06:36,251 --> 01:06:38,003 Anda, tenho de te mostrar uma coisa. 907 01:06:43,091 --> 01:06:45,093 Então, o que fazemos agora? 908 01:06:45,385 --> 01:06:46,595 Não sei. 909 01:06:47,221 --> 01:06:49,389 Aonde me levas? 910 01:06:53,227 --> 01:06:56,855 CORAÇÃO 911 01:07:16,291 --> 01:07:18,418 Sisu, porque me trouxeste aqui? 912 01:07:18,627 --> 01:07:20,128 Foi aqui que tudo aconteceu. 913 01:07:20,462 --> 01:07:22,256 Sim, eu sei. 914 01:07:23,632 --> 01:07:25,551 - Eu estava lá. - Não. 915 01:07:26,385 --> 01:07:30,097 Foi aqui que tudo aconteceu há 500 anos. 916 01:07:36,103 --> 01:07:38,897 Quero que conheças os meus irmãos e irmãs. 917 01:07:39,273 --> 01:07:40,899 Os que eram realmente poderosos. 918 01:07:41,859 --> 01:07:43,151 Tenho saudades deles. 919 01:07:43,777 --> 01:07:45,654 Nunca soube que estavam aqui. 920 01:07:47,865 --> 01:07:49,825 Vês aquela ali, de aspeto elegante? 921 01:07:50,075 --> 01:07:52,911 É a Amba. O meu brilho vem dela. 922 01:07:53,078 --> 01:07:56,373 E aquela é a Pranee, é capaz de mudar de forma. 923 01:07:56,832 --> 01:07:58,709 Jagan, nevoeiro. 924 01:07:59,710 --> 01:08:01,545 E Pengu. 925 01:08:02,504 --> 01:08:04,214 É o nosso irmão mais velho. 926 01:08:04,965 --> 01:08:06,550 Ela traz a chuva. 927 01:08:07,259 --> 01:08:09,803 Nós éramos os últimos dragões. 928 01:08:12,723 --> 01:08:15,058 Todos os outros tinham sido petrificados. 929 01:08:16,393 --> 01:08:18,020 Estávamos a afogar-nos num mar de Druun. 930 01:08:21,648 --> 01:08:25,736 Mas o meu irmão mais velho, Pengu, recusou-se a aceitar a derrota. 931 01:08:26,695 --> 01:08:29,031 Foi aqui que travámos a nossa última batalha... 932 01:08:30,199 --> 01:08:31,408 ... unidos. 933 01:08:35,329 --> 01:08:37,789 Assim, um a um, 934 01:08:38,373 --> 01:08:41,043 eles combinaram toda a sua magia, 935 01:08:41,210 --> 01:08:44,213 criando a Joia do Dragão. 936 01:08:49,301 --> 01:08:51,094 Não sei porque me escolheram. 937 01:08:52,721 --> 01:08:54,264 Poderia ter sido qualquer um de nós. 938 01:08:56,934 --> 01:08:58,477 Tudo o que sei 939 01:08:59,061 --> 01:09:00,646 é que confiei neles 940 01:09:02,481 --> 01:09:04,149 e eles confiaram em mim. 941 01:09:06,568 --> 01:09:07,986 E assim... 942 01:09:18,247 --> 01:09:20,165 Quando depositaram a fé deles em mim, 943 01:09:20,874 --> 01:09:23,627 isso deu-me um poder inimaginável. 944 01:09:24,169 --> 01:09:26,296 Pode acontecer o mesmo com a Namaari. 945 01:09:27,172 --> 01:09:29,383 Desejava realmente conseguir acreditar nisso. 946 01:09:29,883 --> 01:09:32,302 Cheguei a pensar que podíamos ser amigas. 947 01:09:32,469 --> 01:09:33,554 Depois de tudo isto, 948 01:09:34,096 --> 01:09:35,389 talvez possam. 949 01:09:36,098 --> 01:09:38,433 Mesmo que quisesse ajudar-nos, 950 01:09:39,017 --> 01:09:40,853 como podia eu confiar nela? 951 01:09:41,019 --> 01:09:44,940 Mas se pudesses, de alguma forma, não recuperarias apenas o teu ba. 952 01:09:45,399 --> 01:09:47,234 Recuperarias também o sonho dele. 953 01:09:47,693 --> 01:09:48,944 Kumandra. 954 01:10:13,010 --> 01:10:15,137 Achas que ele iria reconhecer-me? 955 01:10:16,555 --> 01:10:17,848 Mudou tanta coisa. 956 01:10:20,142 --> 01:10:21,768 Claro que sim. 957 01:10:22,644 --> 01:10:24,104 Tu lembras-me dele. 958 01:10:24,730 --> 01:10:28,150 Sim? Forte? Boa aparência e cabelo impecável? 959 01:10:31,195 --> 01:10:32,613 Cheio de esperança. 960 01:10:36,825 --> 01:10:40,662 Como iria aproximar-me da Namaari, depois de tudo o que aconteceu? 961 01:10:41,121 --> 01:10:45,083 Pode parecer impossível, mas, às vezes, 962 01:10:45,250 --> 01:10:48,253 só tens de dar o primeiro passo, mesmo antes de estares pronta. 963 01:10:49,254 --> 01:10:50,297 Confia em mim. 964 01:10:58,889 --> 01:11:01,016 Está bem, seguimos o teu plano. 965 01:11:01,350 --> 01:11:03,727 O quê? O meu plano? Vais seguir o meu plano? 966 01:11:03,894 --> 01:11:04,770 Sim. 967 01:11:05,312 --> 01:11:06,438 Boa! 968 01:11:06,605 --> 01:11:07,856 Não vais arrepender-te. 969 01:11:08,023 --> 01:11:09,525 Mas precisamos de um presente mesmo bom. 970 01:11:09,691 --> 01:11:11,860 Do que será que ela gosta? Gatos? Facas? 971 01:11:12,069 --> 01:11:14,655 Gatos com facas? Facas com figuras de gatinhos? 972 01:11:14,863 --> 01:11:18,534 Na verdade, sei exatamente o que lhe oferecer. 973 01:11:23,580 --> 01:11:27,334 E foi assim que terra de Presa cresceu, 974 01:11:27,501 --> 01:11:31,088 apesar de todos os monstros que queriam destruir-nos. 975 01:11:31,255 --> 01:11:34,716 Porque somos inteligentes, resistentes 976 01:11:35,133 --> 01:11:36,510 e cuidamos uns dos outros. 977 01:11:36,677 --> 01:11:38,262 Mãe! Precisamos de falar. 978 01:11:38,470 --> 01:11:39,763 É a Princesa Namaari! 979 01:11:41,014 --> 01:11:44,017 Muito bem, vão andando, gatinhos. 980 01:11:44,184 --> 01:11:45,978 Tenho de falar com a princesa. 981 01:11:46,144 --> 01:11:48,605 Mãe, não vais acreditar no que eu vi. 982 01:11:48,772 --> 01:11:50,607 Viste um dragão. 983 01:11:51,441 --> 01:11:52,985 A General Atitāya informou-me 984 01:11:53,151 --> 01:11:55,946 que ias regressar sem os pedaços da joia. 985 01:11:56,113 --> 01:11:57,155 Era a Sisu. 986 01:11:57,322 --> 01:11:59,324 Ela pode corrigir o que nós estragámos. 987 01:11:59,491 --> 01:12:00,909 Pode trazer toda a gente de volta. 988 01:12:01,076 --> 01:12:03,287 E é isso que me assusta. 989 01:12:03,495 --> 01:12:07,207 Quando todos voltarem, vão virar-se contra quem? 990 01:12:07,374 --> 01:12:08,208 Tu esqueces-te. 991 01:12:08,375 --> 01:12:10,752 As outras terras culpam-nos pelo que aconteceu. 992 01:12:10,919 --> 01:12:13,463 Mas nunca quisemos que acontecesse mal a ninguém. 993 01:12:13,672 --> 01:12:17,009 Sim, mas, se tivéssemos o dragão 994 01:12:17,176 --> 01:12:18,969 e os pedaços da joia, 995 01:12:19,136 --> 01:12:21,013 seríamos perdoados. 996 01:12:21,180 --> 01:12:22,681 Podíamos salvar o mundo. 997 01:12:22,848 --> 01:12:25,976 Mas, acima de tudo, o nosso povo permaneceria seguro. 998 01:12:26,143 --> 01:12:28,687 Mas a Raya não vai entregar-nos assim a Sisu. 999 01:12:29,813 --> 01:12:31,815 Não vamos dar-lhe escolha. 1000 01:12:32,608 --> 01:12:34,401 O que vais fazer? 1001 01:12:34,568 --> 01:12:36,695 Já não é problema teu, minha querida. 1002 01:12:37,196 --> 01:12:38,530 Já fizeste o suficiente. 1003 01:12:49,917 --> 01:12:51,168 Se ela se recusar a ajudar, 1004 01:12:51,335 --> 01:12:53,420 acabámos de deitar a nossa vantagem tática 1005 01:12:53,587 --> 01:12:55,464 - pelo cano abaixo. - Eu sei. 1006 01:12:55,631 --> 01:12:57,591 Sim, ela não tem razão nenhuma para nos ajudar. 1007 01:12:57,758 --> 01:12:58,509 Eu sei! 1008 01:12:58,675 --> 01:12:59,968 Esta comida seca é horrível. 1009 01:13:00,135 --> 01:13:00,886 Eu sei! 1010 01:13:01,053 --> 01:13:04,306 Tens a certeza de que aquelas quatro ameaças miniatura conseguem? 1011 01:13:04,515 --> 01:13:07,100 Eu... não sei. 1012 01:14:21,133 --> 01:14:22,342 Tem condimentos a mais. 1013 01:14:22,634 --> 01:14:24,052 Não, tem bambu a mais. 1014 01:14:24,219 --> 01:14:26,513 Tu sabes lá, tens o paladar de um bebé grande. 1015 01:14:26,680 --> 01:14:28,307 Bem, tu vestes-te como um bebé grande. 1016 01:14:28,473 --> 01:14:29,975 Dá-me a colher, eu trato disto. 1017 01:14:30,142 --> 01:14:32,269 Para trás, brutamontes, eu sou o profissional aqui. 1018 01:14:32,436 --> 01:14:33,854 Posso? 1019 01:14:39,193 --> 01:14:40,235 É bom. 1020 01:14:40,444 --> 01:14:42,237 É só uma coisinha que o meu ba me ensinou. 1021 01:14:42,988 --> 01:14:45,574 Também te ensinou a fazer aquela comida seca deliciosa? 1022 01:14:46,241 --> 01:14:47,826 Não, isso fui eu sozinha. 1023 01:14:50,954 --> 01:14:53,165 Vai ser bom voltar a partilhar uma refeição com ele. 1024 01:14:53,373 --> 01:14:54,541 Eu percebo-te. 1025 01:14:55,292 --> 01:14:58,879 Tenho uma irmã mesmo antipática que está sempre a despentear-me. 1026 01:15:00,255 --> 01:15:02,007 É quem eu mais desejo ver. 1027 01:15:02,174 --> 01:15:03,717 Depois de termos sucesso, 1028 01:15:03,884 --> 01:15:06,220 estou ansioso para deleitar o meu olho 1029 01:15:06,386 --> 01:15:11,683 com a imagem deleitosa da minha aldeia cheia, de novo. 1030 01:15:13,560 --> 01:15:17,439 E tu vais reunir-te à tua família, Noi. 1031 01:15:18,106 --> 01:15:19,816 O que é que lhe chamaste? 1032 01:15:19,983 --> 01:15:21,735 Noi. É o nome dela. 1033 01:15:22,402 --> 01:15:23,987 Está na gola dela. 1034 01:15:24,154 --> 01:15:26,073 Nunca nenhum de vocês viu? 1035 01:15:26,281 --> 01:15:28,492 E ainda me consideram o rufião. 1036 01:15:33,080 --> 01:15:34,081 O que significa aquilo? 1037 01:15:34,289 --> 01:15:35,958 Significa que avançamos. 1038 01:15:36,250 --> 01:15:37,292 Sisu, 1039 01:15:37,459 --> 01:15:41,255 até termos a joia e confirmarmos que a Namaari está mesmo do nosso lado, 1040 01:15:41,505 --> 01:15:43,674 promete-me que ficas escondida. 1041 01:15:58,272 --> 01:16:00,148 Vejo que recebeste o meu presente. 1042 01:16:01,233 --> 01:16:03,277 Nunca pensei voltar a ver isto. 1043 01:16:03,443 --> 01:16:04,987 Bem... 1044 01:16:05,153 --> 01:16:06,989 Tentei cuidar bem dele. 1045 01:16:09,366 --> 01:16:12,286 Não és a única fã de dragões aqui. 1046 01:16:33,223 --> 01:16:34,433 A peça final. 1047 01:16:34,600 --> 01:16:36,643 São horas de trazer toda a gente de volta. 1048 01:16:42,316 --> 01:16:44,943 A Sisu e os pedaços da joia vêm comigo. 1049 01:16:45,319 --> 01:16:46,778 - Sisu! - Afastem-se! 1050 01:16:46,945 --> 01:16:49,489 Foi loucura confiar em alguém de Presa! 1051 01:16:49,656 --> 01:16:50,991 Não se aproximem mais! 1052 01:16:51,158 --> 01:16:52,159 Namaari, 1053 01:16:52,451 --> 01:16:54,578 isto não tem de ser assim. 1054 01:16:54,745 --> 01:16:57,331 Não tenho escolha. 1055 01:16:57,956 --> 01:17:01,084 Ei. Deixa comigo. 1056 01:17:09,384 --> 01:17:11,470 Eu sei que não queres fazer mal a ninguém. 1057 01:17:11,637 --> 01:17:13,096 O que estás a fazer? 1058 01:17:13,430 --> 01:17:15,140 Só queres um mundo melhor. 1059 01:17:15,307 --> 01:17:17,184 Como todos nós. 1060 01:17:17,976 --> 01:17:19,353 Sisu... 1061 01:17:20,854 --> 01:17:22,606 Eu confio em ti, Namaari. 1062 01:17:37,829 --> 01:17:39,081 Não! 1063 01:17:42,584 --> 01:17:43,752 Sisu! 1064 01:17:49,132 --> 01:17:50,217 Não... 1065 01:18:06,567 --> 01:18:08,360 O que está a acontecer? 1066 01:18:08,944 --> 01:18:10,320 Não sei. 1067 01:18:11,071 --> 01:18:14,992 Parece que, com o desaparecimento do último dragão, também se foi a água. 1068 01:18:15,951 --> 01:18:17,870 Agora, não há nada que pare os Druun. 1069 01:18:19,913 --> 01:18:21,248 Nada. 1070 01:18:32,593 --> 01:18:33,594 Raya? 1071 01:18:34,595 --> 01:18:35,846 Onde está a Raya? 1072 01:19:11,006 --> 01:19:12,341 Namaari! 1073 01:19:13,509 --> 01:19:15,594 Vamos terminar isto, binturi. 1074 01:19:41,828 --> 01:19:43,413 Raya! 1075 01:19:50,295 --> 01:19:51,713 Ela não consegue ver-nos. 1076 01:19:52,172 --> 01:19:54,716 Está cega com a sua própria raiva. 1077 01:19:56,552 --> 01:19:58,262 Os poderes da joia estão a desaparecer! 1078 01:20:00,347 --> 01:20:03,016 Esta gente será comida para os Druun, se não a tirarmos daqui. 1079 01:20:06,436 --> 01:20:09,439 Venham! Confiem em mim, vai correr bem. 1080 01:20:10,691 --> 01:20:12,860 Estúpido Druun! Sai da frente! 1081 01:20:13,026 --> 01:20:14,278 Vai, vai, vai! 1082 01:20:15,571 --> 01:20:17,531 Cá para cima! Sim! 1083 01:20:28,125 --> 01:20:29,126 Vamos, depressa! 1084 01:20:29,459 --> 01:20:32,296 Vão para a água! Continuem! Não parem! 1085 01:20:36,133 --> 01:20:38,177 Vamos! Vamos! 1086 01:21:24,348 --> 01:21:26,266 Eu nunca quis que nada disto acontecesse. 1087 01:21:26,433 --> 01:21:27,893 Mentirosa! 1088 01:21:29,102 --> 01:21:31,146 Não importa se não acreditas em mim. 1089 01:21:31,939 --> 01:21:33,023 A Sisu acreditou. 1090 01:21:34,525 --> 01:21:36,026 Mas não confiaste nela. 1091 01:21:37,611 --> 01:21:39,196 É por isso que aqui estamos. 1092 01:21:40,322 --> 01:21:41,865 Faz o que quiseres. 1093 01:21:42,533 --> 01:21:45,661 Mas és tão culpada como eu da morte da Sisu. 1094 01:21:55,254 --> 01:21:56,630 Tong, ainda há gente lá atrás! 1095 01:21:56,797 --> 01:21:58,340 Depressa! O tempo está a acabar! 1096 01:21:58,549 --> 01:21:59,383 Entendido! 1097 01:21:59,550 --> 01:22:01,802 Saiam todos! Venham comigo! 1098 01:22:36,503 --> 01:22:38,005 Pronto, Tuk, estes são os últimos. 1099 01:22:38,171 --> 01:22:39,882 Vai! Nós vamos já. 1100 01:22:41,508 --> 01:22:42,509 Tuk Tuk! 1101 01:22:45,512 --> 01:22:47,097 Estás à espera de quê? Vai! 1102 01:22:54,688 --> 01:22:55,939 Raya! 1103 01:22:57,107 --> 01:22:59,651 Foi aquela que matou a Sisu! 1104 01:23:11,663 --> 01:23:14,082 Raya! Raya! 1105 01:23:14,249 --> 01:23:16,126 A magia da joia está quase a desaparecer! 1106 01:23:16,293 --> 01:23:17,961 Eles não estão a recuar! 1107 01:23:18,128 --> 01:23:19,671 Estão por todo o lado! 1108 01:23:44,071 --> 01:23:46,073 Não sei porque me escolheram. 1109 01:23:47,491 --> 01:23:49,034 Poderia ter sido qualquer um de nós. 1110 01:23:50,118 --> 01:23:52,913 Tudo o que sei é que confiei neles 1111 01:23:53,455 --> 01:23:55,457 e eles confiaram em mim. 1112 01:23:56,083 --> 01:23:57,543 E assim... 1113 01:24:00,212 --> 01:24:02,005 Deem-me todos as vossas joias. 1114 01:24:02,172 --> 01:24:03,382 Ainda podemos uni-las. 1115 01:24:03,590 --> 01:24:04,591 Ainda pode resultar. 1116 01:24:04,800 --> 01:24:07,344 A Sisu desapareceu, Raya! Não temos a magia dela! 1117 01:24:07,511 --> 01:24:10,097 Não é a magia dela, é a confiança. 1118 01:24:10,264 --> 01:24:10,973 O quê? 1119 01:24:11,139 --> 01:24:14,142 Foi por isso que resultou. É por isso que também conseguimos. 1120 01:24:14,309 --> 01:24:17,271 Fazendo a única coisa que a Sisu queria que fizéssemos. 1121 01:24:17,437 --> 01:24:19,439 O que o meu ba queria que fizéssemos. 1122 01:24:19,606 --> 01:24:22,901 Confiarmos finalmente uns nos outros e corrigirmos isto. 1123 01:24:23,694 --> 01:24:26,196 Mas temos de nos unir. 1124 01:24:26,363 --> 01:24:27,489 Por favor. 1125 01:24:27,656 --> 01:24:29,741 Depois do que ela fez? 1126 01:24:29,908 --> 01:24:31,285 Nunca confiaremos nela! 1127 01:24:36,832 --> 01:24:38,542 Então, deixem-me dar o primeiro passo. 1128 01:24:49,928 --> 01:24:50,929 Raya! Não! 1129 01:28:12,881 --> 01:28:14,341 Resultou! Resultou! 1130 01:29:00,012 --> 01:29:01,096 Tuk Tuk! 1131 01:30:21,677 --> 01:30:23,220 Pranee! Amba! 1132 01:30:23,428 --> 01:30:24,429 Jagan! 1133 01:30:24,638 --> 01:30:26,265 Pengu! 1134 01:30:27,391 --> 01:30:28,725 Sim! 1135 01:31:00,048 --> 01:31:01,049 Raya. 1136 01:31:02,009 --> 01:31:03,552 Sisu. 1137 01:31:04,261 --> 01:31:07,890 Estou... tão esfomeada. 1138 01:31:08,307 --> 01:31:10,100 Tenho comida seca. 1139 01:31:10,267 --> 01:31:11,476 Tão esfomeada também não. 1140 01:31:21,612 --> 01:31:22,571 Sisu! 1141 01:31:22,863 --> 01:31:26,658 É bom respirar de novo o teu glorioso bafo de dragão. 1142 01:31:26,867 --> 01:31:28,744 Vou considerar isso um elogio. 1143 01:32:18,752 --> 01:32:20,629 - Mamã! - Filhinha! 1144 01:32:25,008 --> 01:32:26,218 Mãe, olha, é o Boun! 1145 01:32:28,470 --> 01:32:30,013 É o Boun! 1146 01:33:08,927 --> 01:33:10,262 Ba? 1147 01:33:14,725 --> 01:33:16,393 Gotinha? 1148 01:33:19,188 --> 01:33:20,314 Ba! 1149 01:33:37,414 --> 01:33:38,874 É mesmo ela? 1150 01:33:42,836 --> 01:33:46,632 Chefe Benja, a sua filha deixou-o orgulhoso. 1151 01:33:47,424 --> 01:33:50,385 Espero que não se importe que ela tenha trazido amigos. 1152 01:34:19,039 --> 01:34:20,123 Ba? 1153 01:34:21,333 --> 01:34:24,461 Bem-vindo a Kumandra. 1154 01:34:59,788 --> 01:35:06,795 RAYA E O ÚLTIMO DRAGÃO 1155 01:37:42,910 --> 01:37:44,912 FIM 1156 01:46:48,121 --> 01:46:50,123 Tradução NOS Audiovisuais por Edite Raposo