1
00:01:04,820 --> 00:01:06,572
Sei o que estão a pensar.
2
00:01:07,364 --> 00:01:09,408
Um cavaleiro solitário.
3
00:01:09,867 --> 00:01:11,743
Um mundo distópico.
4
00:01:11,910 --> 00:01:14,454
Uma terra devastada.
5
00:01:15,163 --> 00:01:17,958
Como é que este mundo
ficou tão destroçado?
6
00:01:19,293 --> 00:01:22,754
Bem, tudo começou há 500 anos.
7
00:01:24,423 --> 00:01:26,175
Kumandra.
8
00:01:28,051 --> 00:01:30,304
Isto éramos nós, antigamente.
9
00:01:30,470 --> 00:01:34,766
Quando a nossa terra era uma só
e vivíamos em harmonia, lado a lado...
10
00:01:35,976 --> 00:01:37,060
... com dragões.
11
00:01:37,227 --> 00:01:42,232
Criaturas mágicas
que nos traziam água, chuva e paz.
12
00:01:43,483 --> 00:01:46,111
Era o paraíso.
13
00:01:46,278 --> 00:01:48,822
Mas então, chegaram os Druun.
14
00:01:51,200 --> 00:01:54,661
Uma praga impiedosa
que alastrou como um incêndio
15
00:01:54,828 --> 00:01:59,958
e se multiplicou, consumindo vidas
e petrificando todos os que tocava.
16
00:02:01,043 --> 00:02:03,378
Os dragões defenderam-nos
o melhor que puderam,
17
00:02:05,339 --> 00:02:07,591
mas não chegou.
18
00:02:09,218 --> 00:02:11,053
Foi quando a Grande Sisudatu,
19
00:02:11,261 --> 00:02:15,724
o último dragão, concentrou
toda a sua magia numa joia e...
20
00:02:21,188 --> 00:02:23,482
... eliminou os Druun.
21
00:02:24,525 --> 00:02:26,860
Todos os que foram transformados
em pedra voltaram.
22
00:02:27,819 --> 00:02:30,739
Exceto os dragões.
23
00:02:34,034 --> 00:02:36,662
Tudo o que restou de Sisu
foi a sua joia.
24
00:02:36,912 --> 00:02:39,998
Devia ter sido
um grande momento inspirador
25
00:02:40,165 --> 00:02:42,501
que unisse a Humanidade
perante o seu sacrifício.
26
00:02:42,668 --> 00:02:45,712
Em vez disso, as pessoas,
iguais a si mesmas,
27
00:02:45,879 --> 00:02:50,133
lutaram todas pela posse do último
vestígio da magia dos dragões.
28
00:02:51,343 --> 00:02:54,221
Traçaram-se fronteiras
e dividiu-se Kumandra.
29
00:02:54,888 --> 00:02:58,267
Tornámo-nos todos inimigos
e a joia teve de ser escondida.
30
00:02:59,226 --> 00:03:01,436
Mas não foi assim
que o mundo ficou destroçado.
31
00:03:01,812 --> 00:03:05,023
Isso só aconteceu 500 anos depois...
32
00:03:05,607 --> 00:03:06,942
... quando eu entrei na história.
33
00:03:18,954 --> 00:03:21,373
RAYA
E O ÚLTIMO DRAGÃO
34
00:04:07,502 --> 00:04:09,213
Parece que alguém
está a tentar ser esperto.
35
00:04:12,549 --> 00:04:15,511
Muito bem, Tuk Tuk,
vamos mostrar-lhes o que é ser esperto.
36
00:04:25,979 --> 00:04:26,855
Tuk Tuk!
37
00:04:27,731 --> 00:04:28,815
Vá lá!
38
00:04:28,982 --> 00:04:29,858
Concentra-te!
39
00:04:31,902 --> 00:04:32,903
Obrigada.
40
00:04:37,783 --> 00:04:40,244
Amigo, isso foi incrível.
Dá cá mais cinco.
41
00:04:42,454 --> 00:04:43,580
Vá, pronto.
42
00:05:33,881 --> 00:05:34,965
Espera aí.
43
00:05:38,218 --> 00:05:40,095
Isto parece muito fácil.
44
00:05:42,514 --> 00:05:44,183
Chefe Benja.
45
00:05:44,808 --> 00:05:47,394
Sei que o teu trabalho
é tentar impedir-me,
46
00:05:47,895 --> 00:05:49,021
mas não o farás.
47
00:05:49,188 --> 00:05:51,899
Não confundas coragem
com perícia, minha jovem.
48
00:05:52,065 --> 00:05:55,652
Garanto que não porás um pé
no círculo interno da Joia do Dragão.
49
00:05:55,986 --> 00:05:57,321
Nem um dedo sequer.
50
00:05:57,487 --> 00:06:00,532
Talvez queiras desembainhar a espada.
Vais precisar dela.
51
00:06:00,949 --> 00:06:01,950
Hoje não.
52
00:06:38,946 --> 00:06:42,741
Como eu disse,
nem um pé no círculo interno.
53
00:06:43,575 --> 00:06:45,077
Perdeste, Raya.
54
00:06:45,744 --> 00:06:46,662
Será?
55
00:06:49,957 --> 00:06:51,250
Raya...
56
00:06:51,416 --> 00:06:53,377
Provavelmente, devia ter dito dois pés.
57
00:06:53,544 --> 00:06:56,713
Não te martirizes muito,
Chefe Benja.
58
00:06:56,880 --> 00:06:58,590
Deste o teu melhor.
59
00:06:59,132 --> 00:07:03,011
Não o farei.
E trata-me por "Pai" ou "Ba".
60
00:07:04,012 --> 00:07:07,599
Portaste-te bem, gotinha.
Passaste no teste.
61
00:07:10,811 --> 00:07:11,937
Uau.
62
00:07:13,272 --> 00:07:15,858
O espírito de Sisu.
63
00:07:23,574 --> 00:07:27,327
Ao longo de gerações,
a nossa família jurou proteger a joia.
64
00:07:28,287 --> 00:07:31,957
Hoje, irás fazer parte desse legado.
65
00:07:32,958 --> 00:07:37,546
Raya, Princesa de Coração,
minha filha...
66
00:07:38,130 --> 00:07:41,258
... és agora
uma Guardiã da Joia do Dragão.
67
00:08:27,888 --> 00:08:29,223
Alguém está animado.
68
00:08:29,389 --> 00:08:30,641
Claro!
69
00:08:30,807 --> 00:08:34,269
Agora, qualquer um que espere roubar
a Joia do Dragão tem de enfrentar a fúria
70
00:08:34,478 --> 00:08:38,232
das duas espadas
mais perigosas de todas as terras.
71
00:08:38,941 --> 00:08:40,776
Ainda bem que te sentes preparada,
gotinha,
72
00:08:40,943 --> 00:08:43,529
porque tenho algo importante
para te dizer.
73
00:08:43,695 --> 00:08:46,532
As outras terras
estão a caminho daqui, neste momento.
74
00:08:46,698 --> 00:08:47,699
Estão?
75
00:08:48,742 --> 00:08:49,868
Está bem.
76
00:08:50,035 --> 00:08:52,538
Nós conseguimos,
eu estou pronta.
77
00:08:52,704 --> 00:08:54,748
Sei exatamente como detê-los.
78
00:08:54,915 --> 00:08:57,751
A sério? Conta-me o que sabes
sobre as outras terras.
79
00:08:58,085 --> 00:08:59,711
Primeiro... Cauda.
80
00:08:59,878 --> 00:09:04,675
Um deserto escaldante
commercenários furtivos que lutam baixo.
81
00:09:04,842 --> 00:09:06,134
Segundo, Garra.
82
00:09:06,301 --> 00:09:10,514
Um mercado flutuante famoso
pelos negócios rápidos e lutadores ágeis.
83
00:09:12,099 --> 00:09:13,517
Terceiro, Espinha.
84
00:09:13,684 --> 00:09:15,477
Uma frígida floresta de bambu
85
00:09:15,644 --> 00:09:20,941
guardada por guerreiros de estatura
excecional com machados gigantes.
86
00:09:21,984 --> 00:09:25,195
Quarto, Presa.
O nosso inimigo mais feroz.
87
00:09:25,362 --> 00:09:29,783
Uma nação protegida por assassinos
coléricos e os seus felinos ainda piores.
88
00:09:32,744 --> 00:09:33,662
Certo...
89
00:09:33,829 --> 00:09:37,124
Então, vamos precisar
de bestas e catapultas e...
90
00:09:37,916 --> 00:09:40,335
E que tal catapultas flamejantes?
91
00:09:40,502 --> 00:09:44,590
Ou então que tal
pasta de camarão de Cauda,
92
00:09:44,756 --> 00:09:48,051
citronela de Garra,
rebentos de bambu de Espinha,
93
00:09:48,218 --> 00:09:51,471
malaguetas de Presa
e açúcar de palma de Coração?
94
00:09:51,638 --> 00:09:53,015
Vamos envenená-los?
95
00:09:53,182 --> 00:09:57,352
Não vamos envenená-los
e não vamos lutar contra eles.
96
00:09:57,519 --> 00:09:59,146
Vamos partilhar uma refeição com eles.
97
00:09:59,313 --> 00:10:01,607
- Espera, o quê?
- Eu convidei-os.
98
00:10:01,773 --> 00:10:02,941
Mas são nossos inimigos.
99
00:10:03,108 --> 00:10:04,359
Eles apenas são nossos inimigos
100
00:10:04,526 --> 00:10:08,155
porque pensam que a Joia do Dragão,
por magia, nos traz prosperidade.
101
00:10:08,322 --> 00:10:10,490
Isso é ridículo.
Ela não faz isso.
102
00:10:10,657 --> 00:10:14,536
Eles supõem que sim,
tal como nós supomos coisas deles.
103
00:10:15,454 --> 00:10:20,209
Raya, há um motivo para cada terra
ter o nome de uma parte do dragão.
104
00:10:20,375 --> 00:10:23,962
Nós já vivemos unificados,
em harmonia, como um todo.
105
00:10:24,129 --> 00:10:25,005
Kumandra.
106
00:10:25,422 --> 00:10:27,299
É história antiga, Ba.
107
00:10:27,549 --> 00:10:29,510
Mas não tem de ser.
108
00:10:29,676 --> 00:10:33,722
Ouve, se não pararmos e não
reaprendermos a confiar uns nos outros,
109
00:10:33,889 --> 00:10:37,142
é apenas uma questão de tempo
até nos destruirmos mutuamente.
110
00:10:37,768 --> 00:10:41,188
Este não é o mundo que desejo para ti.
111
00:10:43,148 --> 00:10:46,527
Eu acredito
que podemos voltar a ser Kumandra.
112
00:10:46,693 --> 00:10:49,404
Mas alguém tem de dar o primeiro passo.
113
00:10:52,991 --> 00:10:54,159
Confia em mim.
114
00:11:14,596 --> 00:11:16,390
As coisas
parecem um pouco tensas, Ba.
115
00:11:16,557 --> 00:11:18,642
Não te preocupes,
vou começar com uma piada.
116
00:11:18,809 --> 00:11:19,935
Por favor, não.
117
00:11:20,102 --> 00:11:21,395
Estou só a brincar.
118
00:11:22,938 --> 00:11:27,693
Povos de Cauda, Garra,
Espinha e Presa...
119
00:11:27,860 --> 00:11:29,736
... bem-vindos a Coração.
120
00:11:30,737 --> 00:11:35,659
Somos inimigos há demasiado tempo,
mas hoje é um novo dia.
121
00:11:36,118 --> 00:11:39,705
Hoje, podemos ser Kumandra
mais uma vez.
122
00:11:41,331 --> 00:11:43,709
Belo discurso, Chefe Benja.
123
00:11:43,876 --> 00:11:46,587
Mas porque nos trouxe realmente aqui?
Vai roubar-nos?
124
00:11:46,795 --> 00:11:50,591
Porque precisa ele disso?
A terra de Coração já tem tudo.
125
00:11:50,757 --> 00:11:53,093
É fácil discursar sobre Kumandra
126
00:11:53,260 --> 00:11:55,679
quando detêm a arma
mais poderosa de todas as terras.
127
00:11:56,096 --> 00:11:59,308
A joia não é uma arma.
É uma relíquia sagrada.
128
00:11:59,850 --> 00:12:02,144
Kumandra! Kumandra é uma piada!
129
00:12:02,603 --> 00:12:05,731
Fez-nos vir até aqui
para falar de contos de fadas.
130
00:12:05,898 --> 00:12:07,232
Isto é inútil!
131
00:12:15,115 --> 00:12:16,575
Tenho algo a dizer.
132
00:12:21,455 --> 00:12:22,581
Quem tem fome?
133
00:12:29,421 --> 00:12:30,839
Vai lá, não faz mal.
134
00:12:35,969 --> 00:12:38,222
Sou a Namaari, de Presa.
135
00:12:38,514 --> 00:12:41,475
Olá, Namaari. Sou a Raya.
136
00:12:42,768 --> 00:12:43,852
É a Sisu?
137
00:12:45,604 --> 00:12:50,150
Desculpa.
Sou um bocadinho fanática por dragões.
138
00:12:50,317 --> 00:12:53,403
Eu é que trago o colar de fã da Sisu.
139
00:12:53,820 --> 00:12:54,988
Anda.
140
00:12:55,447 --> 00:12:56,573
Já comeste?
141
00:13:04,915 --> 00:13:08,043
A sério?
A tua mãe disse mesmo isso?
142
00:13:08,585 --> 00:13:11,004
Estranho.
Bem, próxima pergunta.
143
00:13:11,171 --> 00:13:13,549
Corpo a corpo ou espadas?
144
00:13:13,757 --> 00:13:15,968
- Lâminas sempre.
- Não é?!
145
00:13:16,134 --> 00:13:18,387
Elegante ou casual?
146
00:13:18,554 --> 00:13:21,765
Só um monstro escolheria
usar esta roupa no dia a dia.
147
00:13:22,641 --> 00:13:24,393
Arroz ou vegetais?
148
00:13:26,103 --> 00:13:28,063
Não pensei que esta te atrapalhasse.
149
00:13:29,106 --> 00:13:32,109
Na verdade, é das primeiras vezes,
em muito tempo, que como arroz.
150
00:13:32,901 --> 00:13:33,902
A sério?
151
00:13:34,069 --> 00:13:36,738
Presa pode parecer agradável por fora,
152
00:13:36,905 --> 00:13:39,992
mas temos grandes buracos, por dentro.
153
00:13:41,702 --> 00:13:43,996
Desculpa, não queria falar nisso.
154
00:13:44,162 --> 00:13:45,664
Então, onde íamos?
155
00:13:45,831 --> 00:13:48,792
Ambas temos pais solteiros
que são péssimos a contar piadas.
156
00:13:48,959 --> 00:13:52,296
Somos ambas guerreiras
que detestam roupa formal desconfortável.
157
00:13:52,462 --> 00:13:53,881
E somos ambas superfãs da Sisu.
158
00:13:54,047 --> 00:13:55,215
Sim.
159
00:13:55,883 --> 00:14:00,095
Sabes, reza a lenda, em Presa,
que ela ainda está algures.
160
00:14:00,262 --> 00:14:02,931
A Sisu?
Estás a brincar, certo?
161
00:14:03,098 --> 00:14:04,892
Queres ver uma coisa?
162
00:14:05,559 --> 00:14:07,227
É suposto teres isso?
163
00:14:07,394 --> 00:14:08,562
Não.
164
00:14:08,729 --> 00:14:09,813
De acordo com isto,
165
00:14:10,772 --> 00:14:14,359
depois de ter destruído todos os Druun,
166
00:14:14,526 --> 00:14:17,529
a Grande Sisu caiu à água
e flutuou rio abaixo.
167
00:14:17,696 --> 00:14:20,866
Reza a lenda que agora
está adormecida no fim do rio.
168
00:14:21,033 --> 00:14:23,994
Mas qual rio?
Deve haver centenas.
169
00:14:24,161 --> 00:14:25,037
Não sei.
170
00:14:25,204 --> 00:14:28,498
Mas, se conseguíssemos encontrá-la,
já imaginaste?
171
00:14:28,665 --> 00:14:30,876
Um dragão de volta ao mundo.
172
00:14:31,418 --> 00:14:34,296
As coisas podiam ser muito melhores.
173
00:14:35,797 --> 00:14:36,798
Sim.
174
00:14:37,674 --> 00:14:41,011
Talvez pudéssemos mesmo
voltar a ser Kumandra.
175
00:14:46,141 --> 00:14:47,184
Toma.
176
00:14:49,269 --> 00:14:50,229
A sério?
177
00:14:50,604 --> 00:14:53,273
De uma fã de dragões para outra.
178
00:15:00,739 --> 00:15:01,532
Ei.
179
00:15:01,698 --> 00:15:04,952
Vem comigo, dep la.
Quero mostrar-te uma coisa.
180
00:15:26,598 --> 00:15:30,143
O espírito de Sisu.
Consigo senti-lo.
181
00:15:30,686 --> 00:15:34,022
É o último pedaço de magia de dragão
que resta no mundo.
182
00:15:35,274 --> 00:15:37,943
Vejo porque é que Coração
a guarda tão bem.
183
00:15:38,569 --> 00:15:42,698
Obrigada, dep la.
Foste muito útil.
184
00:15:45,200 --> 00:15:48,245
Num mundo diferente,
talvez pudéssemos ter sido amigas,
185
00:15:48,412 --> 00:15:50,539
mas tenho de fazer
o que está certo para Presa.
186
00:16:14,021 --> 00:16:17,900
Chefe Virana, fico muito feliz
por Presa ter aceitado o convite.
187
00:16:29,077 --> 00:16:31,538
Nem penses que levas a joia da Sisu.
188
00:16:32,122 --> 00:16:34,875
Desculpa, agora é de Presa.
189
00:16:53,560 --> 00:16:57,397
Não entrarão no círculo interno
da Joia do Dragão.
190
00:16:57,564 --> 00:16:58,357
O que se passa?
191
00:16:58,524 --> 00:16:59,608
O que é isto?
192
00:16:59,775 --> 00:17:01,026
Presa está a tentar apanhar a joia!
193
00:17:01,193 --> 00:17:02,611
Não! Espinha devia ter a joia!
194
00:17:02,778 --> 00:17:04,112
Só se não chegarmos primeiro!
195
00:17:04,279 --> 00:17:05,781
As nossas espadas discordam.
196
00:17:13,705 --> 00:17:14,831
Ouçam-me!
197
00:17:14,998 --> 00:17:16,333
Temos uma opção.
198
00:17:16,500 --> 00:17:18,877
Podemos destruir-nos uns aos outros
199
00:17:19,044 --> 00:17:23,257
ou podemos unir-nos
e construir um mundo melhor.
200
00:17:24,132 --> 00:17:26,009
Ainda não é tarde.
201
00:17:26,176 --> 00:17:31,181
Ainda acredito que podemos
voltar a ser Kumandra.
202
00:17:37,062 --> 00:17:38,063
Ba!
203
00:17:38,230 --> 00:17:39,606
Sai da frente!
204
00:17:39,815 --> 00:17:41,191
A joia pertence a Espinha!
205
00:17:41,859 --> 00:17:43,026
Dá-me a joia!
206
00:17:49,283 --> 00:17:51,493
Não. Não...
207
00:18:08,635 --> 00:18:09,636
Druun.
208
00:18:21,023 --> 00:18:22,316
Ainda têm magia!
209
00:18:22,482 --> 00:18:23,692
- Peguem nos pedaços!
- Não!
210
00:18:29,907 --> 00:18:32,034
Ba! Vamos, temos de ir!
211
00:18:39,917 --> 00:18:41,460
São repelidos pela água.
212
00:18:41,627 --> 00:18:43,253
Depressa! Para o rio!
213
00:18:47,299 --> 00:18:49,176
Ba, levanta-te! Vá lá!
214
00:18:49,343 --> 00:18:51,637
Por favor, temos de continuar.
215
00:18:51,803 --> 00:18:52,763
Levanta-te!
216
00:18:56,558 --> 00:18:58,602
Ba! Não temos tempo!
217
00:19:03,398 --> 00:19:05,484
Levanta-te!
Eu ajudo...
218
00:19:05,651 --> 00:19:10,030
Raya, tens de me ouvir.
És a Guardiã da Joia do Dragão.
219
00:19:10,197 --> 00:19:11,657
Ba, porque estás a dizer isso?
220
00:19:13,492 --> 00:19:16,036
Isto ainda tem luz.
Ainda há esperança.
221
00:19:16,203 --> 00:19:18,622
Não! Nós conseguimos juntos.
222
00:19:20,958 --> 00:19:21,792
Tu estás bem.
223
00:19:21,959 --> 00:19:24,878
Raya, não desistas deles.
224
00:19:27,589 --> 00:19:30,050
Adoro-te, minha gotinha.
225
00:19:30,342 --> 00:19:31,176
Ba?
226
00:19:31,635 --> 00:19:32,761
Não!
227
00:19:52,030 --> 00:19:53,240
Ba!
228
00:19:59,496 --> 00:20:00,622
Ba.
229
00:20:20,559 --> 00:20:25,564
CAUDA
6 ANOS DEPOIS
230
00:21:33,298 --> 00:21:35,092
Por favor, que seja isto.
231
00:21:37,928 --> 00:21:40,180
Que estás tu a fazer,
seu bicharoco peludo?
232
00:21:40,389 --> 00:21:42,683
Ei, amigo, concentra-te.
233
00:21:42,850 --> 00:21:44,810
Olha para a frente, Tuk Tuk.
234
00:21:45,352 --> 00:21:46,687
Lindo menino.
235
00:21:47,437 --> 00:21:48,981
Distrais-te tão facilmente.
236
00:22:11,962 --> 00:22:13,714
Estás a ficar muito grandinho
para isto, amigo.
237
00:22:26,059 --> 00:22:31,690
Seis anos de buscas
e acabamos literalmente num naufrágio.
238
00:22:34,610 --> 00:22:36,570
Não é mau sinal, pois não?
239
00:23:26,828 --> 00:23:28,330
Sisudatu...
240
00:23:30,624 --> 00:23:32,292
Não sei se estás a ouvir.
241
00:23:33,043 --> 00:23:36,463
Esquadrinhei todos os rios
para te encontrar...
242
00:23:37,881 --> 00:23:40,926
... e agora estou aqui no último de todos.
243
00:23:43,887 --> 00:23:46,807
Ouve, já não restamos muitos...
244
00:23:48,183 --> 00:23:51,353
... e precisamos mesmo da tua ajuda.
245
00:23:53,730 --> 00:23:55,691
Para ser sincera...
246
00:23:56,441 --> 00:23:58,402
Eu preciso mesmo da tua ajuda.
247
00:24:00,279 --> 00:24:02,656
Cometi um erro.
248
00:24:02,823 --> 00:24:05,158
Confiei em quem não devia
249
00:24:06,827 --> 00:24:08,662
e agora o mundo está destroçado.
250
00:24:12,916 --> 00:24:14,459
Sisudatu...
251
00:24:16,295 --> 00:24:20,132
Eu só quero muito
ter o meu ba de volta.
252
00:24:22,384 --> 00:24:24,011
Por favor.
253
00:24:33,353 --> 00:24:34,354
Certo...
254
00:24:38,817 --> 00:24:41,069
Seja o que tiver de ser.
255
00:25:16,063 --> 00:25:18,065
Eu sei, amigo.
Não me esqueci...
256
00:25:35,707 --> 00:25:37,459
Oh, céus, onde estou eu?
257
00:25:37,626 --> 00:25:41,255
Pengu? Amba? Pranee?
Estão aí?
258
00:25:41,421 --> 00:25:42,506
Ó Grande Sisu.
259
00:25:42,714 --> 00:25:43,924
Quem disse isso?
260
00:25:45,342 --> 00:25:46,468
Olá?
261
00:25:48,262 --> 00:25:49,388
Olá?
262
00:25:50,305 --> 00:25:52,558
Desculpa, não te vi aí.
263
00:25:53,058 --> 00:25:55,769
Não está mau, só empoeirado.
Deixa-me limpar.
264
00:25:56,186 --> 00:25:57,312
Sisu?
265
00:25:57,855 --> 00:26:00,983
És a Sisu?
266
00:26:01,149 --> 00:26:03,110
E tu és gente.
267
00:26:03,277 --> 00:26:04,319
Como te chamas?
268
00:26:04,486 --> 00:26:05,445
Raya. Sou a Raya.
269
00:26:05,612 --> 00:26:08,866
E não és de pedra,
o que significa...
270
00:26:09,032 --> 00:26:09,867
Resultou!
271
00:26:10,033 --> 00:26:10,868
Conseguimos!
272
00:26:11,034 --> 00:26:13,120
Ouviste, Pengu?
Resultou!
273
00:26:13,287 --> 00:26:14,580
Não estraguei tudo!
274
00:26:14,997 --> 00:26:16,081
Isto é comida?
275
00:26:16,248 --> 00:26:19,126
Concentrei-me tanto em salvar o mundo
que me esqueci de comer hoje.
276
00:26:19,418 --> 00:26:20,627
Hoje?
277
00:26:20,794 --> 00:26:22,963
Que dia achas que é hoje?
278
00:26:23,130 --> 00:26:24,131
Terça-feira.
279
00:26:25,632 --> 00:26:27,342
Quer dizer...
280
00:26:27,509 --> 00:26:29,678
Que iguaria culinária deliciosa é esta?
281
00:26:29,845 --> 00:26:34,224
É jaca seca.
Fui eu que a sequei.
282
00:26:34,391 --> 00:26:38,061
Bem, cumprimentos à chef.
Queres acabar, miúdo?
283
00:26:40,147 --> 00:26:44,318
Sisu, tenho de te pôr a par
de algumas coisas.
284
00:26:44,484 --> 00:26:45,360
Ai sim?
285
00:26:46,361 --> 00:26:47,821
Partiste-a?
286
00:26:50,157 --> 00:26:52,534
Oh, céus. Isto é mau.
Isto é mau.
287
00:26:52,701 --> 00:26:54,620
Estou adormecida há 500 anos,
288
00:26:54,786 --> 00:26:56,413
trouxeste os Druun de volta
289
00:26:56,580 --> 00:26:57,998
e nenhum dos meus irmãos regressou.
290
00:26:58,165 --> 00:26:59,458
Não regressaram porquê?
291
00:26:59,625 --> 00:27:00,709
Não sei.
292
00:27:00,876 --> 00:27:02,211
Além disso, partiste a joia!
293
00:27:02,377 --> 00:27:04,213
Mas ainda tenho um grande pedaço.
294
00:27:04,379 --> 00:27:05,923
Isso devia fazer-me sentir melhor?
295
00:27:06,089 --> 00:27:08,217
Se perdesses um filhote e eu dissesse:
296
00:27:08,383 --> 00:27:10,093
"Ainda temos um grande pedaço!"
297
00:27:10,260 --> 00:27:12,763
Isso fazia-te sentir melhor?
298
00:27:12,930 --> 00:27:14,598
Não podes só fazer outra?
299
00:27:14,765 --> 00:27:16,600
Não, não posso só "fazer outra".
300
00:27:16,767 --> 00:27:18,685
Mas és um dragão.
301
00:27:19,353 --> 00:27:20,938
Vou ser sincera contigo, está bem?
302
00:27:21,104 --> 00:27:24,775
Não sou assim um grande dragão.
303
00:27:24,942 --> 00:27:27,069
Mas tu salvaste o mundo.
304
00:27:27,236 --> 00:27:29,613
Eu fiz isso, é verdade.
305
00:27:29,780 --> 00:27:31,240
Mas já fizeste
algum trabalho de grupo
306
00:27:31,406 --> 00:27:33,408
em que houve um colega
que não contribuiu tanto,
307
00:27:33,575 --> 00:27:35,827
mas acabou com a mesma nota?
308
00:27:36,662 --> 00:27:39,456
Pois, não fui mesmo eu
que fiz a joia.
309
00:27:39,665 --> 00:27:41,583
Eu apenas a entreguei.
310
00:27:45,003 --> 00:27:47,005
Estás brilhante.
311
00:27:47,673 --> 00:27:48,632
Obrigada.
312
00:27:48,799 --> 00:27:50,509
Uso aloé e lodo do rio
para manter a...
313
00:27:50,676 --> 00:27:52,386
Não, não. Olha!
314
00:27:53,053 --> 00:27:56,723
É a magia da minha irmãzinha Amba.
Eu tenho o brilho!
315
00:27:56,890 --> 00:27:57,975
A magia da tua irmãzinha?
316
00:27:58,141 --> 00:28:00,018
Sim, todos os dragões
têm uma magia única.
317
00:28:00,185 --> 00:28:01,144
Então, qual é a tua?
318
00:28:01,395 --> 00:28:04,982
Sou uma nadadora muito boa.
319
00:28:05,774 --> 00:28:08,777
Espera, tu tocaste neste pedaço de joia
e ele deu-te poderes.
320
00:28:08,944 --> 00:28:10,737
Sabes o que isso significa, certo?
321
00:28:10,904 --> 00:28:12,739
Já não preciso de candeeiro?
322
00:28:12,906 --> 00:28:13,824
O quê? Não!
323
00:28:13,991 --> 00:28:15,951
Ainda estás ligada à magia da joia.
324
00:28:16,118 --> 00:28:18,370
E isso significa que ainda podes
usá-la para salvar o mundo.
325
00:28:18,537 --> 00:28:20,289
Se tivermos todas as outras peças...
326
00:28:20,455 --> 00:28:21,665
- Posso refazê-la
- ... podes refazê-la...
327
00:28:21,832 --> 00:28:23,709
... e expulsar os Druun!
328
00:28:24,126 --> 00:28:25,210
E trazer o meu ba de volta?
329
00:28:25,377 --> 00:28:28,046
E trazer Kumandra inteira de volta.
330
00:29:03,707 --> 00:29:06,585
Princesa Namaari, as terras de Cauda
estão infestadas de Druun.
331
00:29:06,752 --> 00:29:09,129
A filha do Benja
já deve ser uma pedra.
332
00:29:09,296 --> 00:29:13,008
Recuperar um pergaminho inútil
não vale o risco.
333
00:29:18,138 --> 00:29:20,557
Mais alguém quer questionar
porque estamos aqui?
334
00:29:37,366 --> 00:29:39,034
Esta é a situação.
335
00:29:39,201 --> 00:29:42,871
Cada pedaço da joia partida foi levado
por um dos chefes das cinco terras:
336
00:29:43,330 --> 00:29:46,708
Presa, Coração,
Espinha, Garra e Cauda.
337
00:29:46,917 --> 00:29:48,377
Onde estamos agora.
338
00:29:50,712 --> 00:29:52,339
Uau. Tantas perguntas.
339
00:29:52,673 --> 00:29:54,842
Primeira, porque trago isto vestido?
340
00:29:55,050 --> 00:29:57,386
Ora, não queremos chamar a atenção.
341
00:29:58,053 --> 00:30:00,055
Sem dúvida que escolheste
o chapéu certo para isso.
342
00:30:00,806 --> 00:30:01,974
Porque achas
que a chefe de Cauda está aqui?
343
00:30:08,230 --> 00:30:11,817
Porque este sítio
não se armadilhou sozinho.
344
00:30:16,029 --> 00:30:17,364
Isto não faz sentido.
345
00:30:17,531 --> 00:30:18,991
Nada disto parava um Druun.
346
00:30:19,199 --> 00:30:21,618
Não é para parar os Druun,
mas sim as pessoas.
347
00:30:32,212 --> 00:30:33,130
O que foi?
348
00:30:33,463 --> 00:30:35,215
Porque estás a olhar assim para mim?
349
00:30:36,216 --> 00:30:37,509
Não é nada.
350
00:30:37,676 --> 00:30:39,636
Só não estou habituada a ver dragões.
351
00:30:39,803 --> 00:30:42,681
Impressionada, é?
Espera até me veres nadar de costas.
352
00:30:42,848 --> 00:30:44,600
Sou um portento nesse elemento.
353
00:30:44,850 --> 00:30:46,560
Tenho dotes aquáticos fantásticos.
354
00:30:46,810 --> 00:30:48,729
Sou de arrasar se me ponho a nadar.
355
00:30:49,146 --> 00:30:52,858
Sou mesmo boa a nadar, em verso.
356
00:30:53,108 --> 00:30:55,235
Estava a tentar mostrar...
que nado muito bem.
357
00:30:55,402 --> 00:30:57,279
Sou boa nadadora,
basicamente é isso.
358
00:30:57,446 --> 00:30:59,698
Certo, temos de continuar.
359
00:31:04,953 --> 00:31:06,788
- Oh, não!
- O que foi?
360
00:31:06,955 --> 00:31:09,499
Esquecemo-nos de trazer um presente
para a chefe de Cauda.
361
00:31:09,666 --> 00:31:10,918
Desculpa.
Um presente?
362
00:31:11,084 --> 00:31:15,214
Um presente significa:
"Confia em mim, posso confiar em ti?"
363
00:31:18,175 --> 00:31:19,968
Olá, pequenino.
364
00:31:20,802 --> 00:31:22,137
Este tem um belo rabinho.
365
00:31:22,304 --> 00:31:24,473
Cuidado. É um Pum e Bum.
366
00:31:24,640 --> 00:31:25,432
Porque é que se chama...?
367
00:31:29,436 --> 00:31:31,647
Percebido. Faz sentido.
368
00:31:39,238 --> 00:31:41,865
Há que admitir
que estes rabinhos até são giros.
369
00:31:50,165 --> 00:31:52,292
Eu diria que encontrámos
a chefe de Cauda.
370
00:31:52,501 --> 00:31:53,877
O que lhe aconteceu?
371
00:31:54,044 --> 00:31:55,087
Pelo aspeto,
372
00:31:55,254 --> 00:31:58,757
estava a guardar a joia e tornou-se
vítima das próprias armadilhas.
373
00:31:58,966 --> 00:32:01,218
Bem, há que admirar o empenho dela.
374
00:32:05,305 --> 00:32:07,307
Está bem, segura-te.
375
00:32:11,103 --> 00:32:13,188
Íamos fazer um salto!
376
00:32:13,355 --> 00:32:14,731
Desculpa, falha minha.
377
00:32:15,315 --> 00:32:16,817
Agora, já percebi.
Estou contigo.
378
00:32:23,490 --> 00:32:24,575
Sisu...
379
00:32:24,908 --> 00:32:26,118
Não.
380
00:32:52,102 --> 00:32:53,645
Dois já estão, faltam três.
381
00:32:59,651 --> 00:33:02,070
Acabei de mudar de forma
para a de gente!
382
00:33:02,279 --> 00:33:03,572
Os dragões conseguem fazer isso?
383
00:33:03,739 --> 00:33:05,657
Era o que a minha irmã Pranee fazia.
384
00:33:05,824 --> 00:33:08,493
Olha os meus braços
e a minha cara de gente.
385
00:33:08,660 --> 00:33:10,746
Olha como tenho o rabo
tão perto da cabeça.
386
00:33:11,288 --> 00:33:12,706
Agora que não tens de me esconder,
387
00:33:12,873 --> 00:33:14,750
conseguir o resto das joias
vai ser canja.
388
00:33:14,958 --> 00:33:18,712
Bem, esta foi fácil,
mas as restantes são guardadas
389
00:33:18,879 --> 00:33:21,882
por um punhado de binturis malvados.
390
00:33:22,049 --> 00:33:23,342
Binturi?
391
00:33:23,675 --> 00:33:26,720
Não é uma forma muito simpática
de descrever uma velha amiga.
392
00:33:29,515 --> 00:33:30,766
Namaari.
393
00:33:30,933 --> 00:33:32,726
Como vai isso, dep la?
394
00:33:32,893 --> 00:33:35,479
Vejo que, finalmente,
fizeste uma nova amiga.
395
00:33:35,646 --> 00:33:39,233
E eu com medo
que acabasses rodeada de gatos
396
00:33:39,650 --> 00:33:40,692
como eu.
397
00:33:42,152 --> 00:33:44,029
Algo me diz que não são amigas.
398
00:33:44,196 --> 00:33:47,324
A roubar pedaços da Joia do Dragão?
Porquê?
399
00:33:47,491 --> 00:33:50,244
Que posso eu dizer?
Sou fã de brilhantes.
400
00:33:51,537 --> 00:33:54,248
Tenho de admitir, Raya,
até há poucos meses,
401
00:33:54,414 --> 00:33:56,166
julguei que fosses de pedra.
402
00:33:56,333 --> 00:33:58,585
Mas então alguém roubou
o pergaminho do dragão de Presa.
403
00:33:58,752 --> 00:34:00,712
É por isso que andas a perseguir-me?
404
00:34:00,879 --> 00:34:03,173
E eu a pensar que era por teres saudades.
405
00:34:05,592 --> 00:34:08,846
Andas mesmo à procura da Sisu?
406
00:34:10,389 --> 00:34:11,515
Quantos anos tens, doze?
407
00:34:11,682 --> 00:34:14,309
Andava mesmo à procura dela.
408
00:34:14,476 --> 00:34:17,062
E adivinha só!
Encontrei-a.
409
00:34:18,313 --> 00:34:19,648
Diz olá, Sisu.
410
00:34:19,815 --> 00:34:20,858
Olá!
411
00:34:21,024 --> 00:34:22,317
Gostei muito de te conhecer
412
00:34:22,484 --> 00:34:26,989
e adoro o teu cabelo
e o do teu gato.
413
00:34:27,364 --> 00:34:28,490
Prendam-nas.
414
00:34:39,042 --> 00:34:39,877
Corre!
415
00:34:43,380 --> 00:34:44,756
Não é assim!
Com duas pernas!
416
00:34:44,923 --> 00:34:45,757
Certo!
417
00:35:01,899 --> 00:35:03,358
Tuk Tuk! Rola!
418
00:35:15,787 --> 00:35:16,788
Salta!
419
00:35:18,665 --> 00:35:19,708
Quem era aquela?
420
00:35:19,875 --> 00:35:20,834
É a Namaari.
421
00:35:21,001 --> 00:35:24,254
Foi a binturi traiçoeira
que destruiu o mundo.
422
00:35:32,513 --> 00:35:35,140
Uau, aqueles gatos
são bem velozes!
423
00:35:36,141 --> 00:35:38,101
O que têm os gatos e os Druun em comum?
424
00:35:39,186 --> 00:35:41,605
Não têm almas?
425
00:35:41,855 --> 00:35:44,274
E ambos odeiam água.
426
00:35:44,525 --> 00:35:45,609
Segura-te!
427
00:35:58,497 --> 00:36:00,415
Olá? Está aí alguém?
428
00:36:04,503 --> 00:36:06,630
Bem-vindas ao mundialmente
famoso Rei do Camarão.
429
00:36:06,797 --> 00:36:08,966
O meu nome é Boun e irei servir-vos hoje.
430
00:36:09,132 --> 00:36:10,926
Querem ouvir os especiais do dia?
431
00:36:11,093 --> 00:36:11,844
Sim, por favor!
432
00:36:12,010 --> 00:36:13,345
Temos camarão, temos congee.
433
00:36:13,512 --> 00:36:15,347
Temos um congee de camarão inesquecível.
434
00:36:15,597 --> 00:36:17,099
O capitão, onde está ele?
435
00:36:17,266 --> 00:36:18,559
Deixem-me ir chamá-lo.
436
00:36:20,352 --> 00:36:22,062
Como vai isso, meus novos clientes?
437
00:36:22,229 --> 00:36:23,605
Sou o Capitão Boun,
438
00:36:23,772 --> 00:36:28,110
o dono, o chef e o diretor financeiro
do Rei do Camarão.
439
00:36:28,277 --> 00:36:29,111
Em que posso ajudar-vos?
440
00:36:29,278 --> 00:36:30,612
Bem, eu sou a Sisu e...
441
00:36:30,779 --> 00:36:32,531
Precisamos chegar a Garra agora.
442
00:36:32,698 --> 00:36:35,492
Lamento, o Rei do Camarão
não é um táxi aquático.
443
00:36:35,659 --> 00:36:37,202
Toi, isso é muito jade!
444
00:36:37,369 --> 00:36:40,247
Metade agora,
metade quando chegarmos. Feito?
445
00:36:41,039 --> 00:36:42,541
Agarrem-se ao vosso congee.
446
00:36:42,708 --> 00:36:44,418
O especial de hoje é...
447
00:36:44,585 --> 00:36:45,627
... para levar.
448
00:36:53,385 --> 00:36:54,803
Capitão Boun?
449
00:36:54,970 --> 00:36:56,597
Esta coisa anda mais depressa?
450
00:36:58,432 --> 00:37:00,058
Não disseram que Presa
vinha atrás de vocês!
451
00:37:00,225 --> 00:37:01,310
Isto vai custar mais!
452
00:37:01,476 --> 00:37:02,686
Não se preocupem, eu resolvo.
453
00:37:03,854 --> 00:37:05,439
O que está ela a fazer?
454
00:37:15,449 --> 00:37:16,825
Que é que se passa?
455
00:37:16,992 --> 00:37:19,119
A minha amiga é muito boa nadadora.
456
00:37:25,250 --> 00:37:27,085
Adeus, binturi.
457
00:37:29,880 --> 00:37:32,049
Princesa Namaari,
se andam atrás dos pedaços da joia,
458
00:37:32,216 --> 00:37:33,842
a sua próxima paragem seria Garra.
459
00:37:34,009 --> 00:37:35,552
Não vamos segui-los até Garra.
460
00:37:35,719 --> 00:37:36,970
Vamos voltar para Presa.
461
00:37:37,137 --> 00:37:38,931
Preciso de falar com a Chefe Virana.
462
00:38:08,460 --> 00:38:10,212
Sisu? Sisu?
463
00:38:11,839 --> 00:38:13,382
Por favor, sai daí.
464
00:38:13,549 --> 00:38:14,925
Sou um dragão de água.
465
00:38:15,092 --> 00:38:16,969
Isto é água.
É o meu elemento.
466
00:38:17,135 --> 00:38:18,303
Queres entrar?
467
00:38:18,470 --> 00:38:19,638
Ainda te podem ver.
468
00:38:19,805 --> 00:38:22,474
Estás a falar ali do Capitão dos Tiques?
469
00:38:23,308 --> 00:38:25,394
Tens medo que ele me desafie
para um duelo de dança?
470
00:38:32,484 --> 00:38:36,780
Sisu, eu vi gente a perder a cabeça
por uma Joia do Dragão.
471
00:38:36,947 --> 00:38:39,867
Consegues imaginar
o que fariam por um dragão a sério?
472
00:38:40,033 --> 00:38:42,286
Ouve, precisamos
que faças tudo isto dar certo.
473
00:38:42,452 --> 00:38:45,455
Até termos todas as joias,
tens de te manter humana.
474
00:38:45,622 --> 00:38:46,540
Por favor.
475
00:38:46,748 --> 00:38:48,292
Uau, tens mesmo
problemas de confiança.
476
00:38:48,458 --> 00:38:51,128
O meu pai confiou cegamente
nas pessoas
477
00:38:51,295 --> 00:38:53,547
e agora é uma pedra.
478
00:38:54,256 --> 00:38:55,841
Nós vamos salvar o teu ba.
479
00:38:56,550 --> 00:38:58,719
Eu protejo-te, miúda.
Quem é o teu dragão?
480
00:38:59,344 --> 00:39:02,639
Aliás, humana.
Porque vou ser humana até...
481
00:39:02,806 --> 00:39:03,849
Sim, tu percebes.
482
00:39:07,603 --> 00:39:08,979
Muito bem, quem tem fome?
483
00:39:09,188 --> 00:39:10,189
Eu tenho.
484
00:39:10,355 --> 00:39:12,316
Dois especiais da casa.
Quanto picante querem?
485
00:39:12,482 --> 00:39:14,943
Picante, muito picante
ou "Boun-dá-lhe-dinamite"?
486
00:39:15,110 --> 00:39:16,445
- Manda vir picante!
- Pois, não.
487
00:39:16,612 --> 00:39:18,322
Não me parece.
488
00:39:18,488 --> 00:39:19,364
Que estás tu a fazer?
489
00:39:19,531 --> 00:39:20,908
Não o conhecemos.
Pode ser veneno.
490
00:39:21,074 --> 00:39:22,784
Porque ia ele envenenar-nos?
491
00:39:22,951 --> 00:39:24,286
Pois, ia envenenar-vos porquê?
492
00:39:24,453 --> 00:39:25,996
Primeiro, para roubar
a minha bolsa de jade,
493
00:39:26,163 --> 00:39:27,206
segundo, para roubar a minha espada
494
00:39:27,372 --> 00:39:31,043
e terceiro, sei lá,
para raptar o meu Tuk Tuk.
495
00:39:31,668 --> 00:39:34,504
São todos bons argumentos,
mas, se isto for veneno,
496
00:39:37,007 --> 00:39:38,383
vão morrer felizes.
497
00:39:38,550 --> 00:39:40,928
Obrigada, mas temos
a nossa própria comida.
498
00:39:44,932 --> 00:39:46,391
Isto é delicioso.
499
00:39:46,558 --> 00:39:49,019
Já agora, não é veneno.
500
00:39:50,604 --> 00:39:51,939
Mas é...
501
00:39:53,065 --> 00:39:56,944
É picante. É picante!
É mesmo picante!
502
00:39:57,194 --> 00:39:58,654
Oh, céus! Água!
503
00:39:58,820 --> 00:40:01,365
Boun? Capitão Boun?
Precisamos de água no convés!
504
00:41:20,944 --> 00:41:22,154
Eu sei, amigo.
505
00:41:22,613 --> 00:41:25,115
Sabem, durante o dia,
506
00:41:25,490 --> 00:41:27,284
quase podemos esquecer a presença deles,
507
00:41:27,784 --> 00:41:29,119
mas à noite...
508
00:41:30,996 --> 00:41:33,123
É por isso que nunca saio do barco.
509
00:41:33,624 --> 00:41:35,125
És um miúdo inteligente.
510
00:41:36,293 --> 00:41:38,086
O que são os Druun, afinal?
511
00:41:38,503 --> 00:41:42,049
Uma praga.
Nascida da discórdia humana.
512
00:41:42,508 --> 00:41:44,384
Sempre aqui estiveram.
513
00:41:44,551 --> 00:41:47,888
À espera de um momento de fraqueza
para atacar.
514
00:41:48,805 --> 00:41:52,100
São como o contrário dos dragões.
515
00:41:53,185 --> 00:41:56,647
Em vez de trazerem água
e vida ao mundo,
516
00:41:56,813 --> 00:42:00,359
são como um fogo implacável
que consome tudo à sua passagem
517
00:42:00,526 --> 00:42:04,947
até não restar nada senão cinza e pedra.
518
00:42:07,407 --> 00:42:09,201
Levaram a minha família.
519
00:42:14,581 --> 00:42:16,333
Também levaram a minha.
520
00:43:04,715 --> 00:43:06,175
Parece que chegámos.
521
00:43:07,259 --> 00:43:10,846
Então, depois de Garra,
para onde vão?
522
00:43:11,013 --> 00:43:12,806
Talvez eu vá para lá também.
523
00:43:14,308 --> 00:43:16,643
Quer dizer, por um preço, claro.
524
00:43:17,644 --> 00:43:18,854
Claro.
525
00:43:19,021 --> 00:43:21,440
GARRA
526
00:43:21,607 --> 00:43:24,902
Que maneira inteligente
de fazer a casa à prova de Druun.
527
00:43:25,068 --> 00:43:26,153
Construir no meio da água.
528
00:43:26,361 --> 00:43:28,071
Os habitantes de Garra são génios.
529
00:43:28,238 --> 00:43:30,240
Sim. Garra pode parecer agradável,
530
00:43:30,407 --> 00:43:33,118
mas é um antro de carteiristas
e trapaceiros.
531
00:43:33,285 --> 00:43:35,746
Sorte a minha.
Bolsos vazios!
532
00:43:35,954 --> 00:43:37,164
Então, a boa notícia:
533
00:43:37,331 --> 00:43:38,957
eu sei onde está o pedaço da joia.
534
00:43:39,124 --> 00:43:39,875
A má notícia?
535
00:43:40,042 --> 00:43:43,045
É guardada pelo infame chefe de Garra,
536
00:43:43,212 --> 00:43:44,087
Dang Hai.
537
00:43:44,338 --> 00:43:48,133
O que tem a menos em estilo,
tem a mais em maldade.
538
00:43:49,343 --> 00:43:50,135
Entendido.
539
00:43:50,302 --> 00:43:51,887
Agora, só temos
de aumentar o charme.
540
00:43:52,054 --> 00:43:53,013
Vamos arranjar-lhe um presente.
541
00:43:53,180 --> 00:43:57,309
Sisu, acho que é mais seguro para ti
ficar aqui no barco.
542
00:43:57,476 --> 00:43:58,227
O quê?
543
00:43:58,393 --> 00:44:01,146
Sem ti, não podemos refazer a joia.
544
00:44:01,313 --> 00:44:02,356
Mas eu quero ajudar.
545
00:44:02,523 --> 00:44:04,191
Eu sei, e vais fazê-lo.
546
00:44:04,399 --> 00:44:05,943
Ficando em segurança.
547
00:44:06,443 --> 00:44:08,070
Volto antes que dês por isso.
548
00:44:08,987 --> 00:44:12,199
Se vires pessoas com ar de fome,
manda-as para aqui.
549
00:44:12,366 --> 00:44:14,117
Combinado, capitão.
550
00:44:40,394 --> 00:44:42,563
Muito bem, lá está a casa do Dang Hai.
551
00:44:42,771 --> 00:44:46,066
Nada de desvios até apanharmos
aquela Joia do Dragão.
552
00:44:46,817 --> 00:44:48,026
Mas o que...?
553
00:44:55,951 --> 00:44:59,413
Olá, bebé, criancinha, coisa,
554
00:44:59,580 --> 00:45:00,873
seja lá como te chamas.
555
00:45:01,039 --> 00:45:03,458
É muito tarde.
O que estás a fazer aqui fora?
556
00:45:04,084 --> 00:45:05,711
Onde estão os teus pais?
557
00:45:05,961 --> 00:45:07,754
De quem é este...
558
00:45:08,130 --> 00:45:09,798
O quê? Ongis?
559
00:45:09,965 --> 00:45:10,757
Larguem-nas!
560
00:45:16,972 --> 00:45:18,849
A sério? Um bebé vigarista?
561
00:45:23,061 --> 00:45:24,897
Isto dá-me maus pressentimentos.
562
00:45:25,063 --> 00:45:27,983
O Chefe Dang Hai não é
de se deixar levar com falinhas mansas.
563
00:45:28,150 --> 00:45:29,902
E a Raya nem trouxe um presente.
564
00:45:30,402 --> 00:45:32,696
É isso! Vou às compras.
565
00:45:32,946 --> 00:45:34,865
Espera, não tenho dinheiro.
566
00:45:35,032 --> 00:45:36,158
Tu és adulta.
567
00:45:36,325 --> 00:45:37,534
Podes só comprar a crédito.
568
00:45:37,701 --> 00:45:39,328
Oh! O que é crédito?
569
00:45:39,494 --> 00:45:41,205
É assim como uma promessa.
570
00:45:41,371 --> 00:45:44,374
Levas o que queres agora
e prometes que pagas depois.
571
00:45:44,666 --> 00:45:46,210
Pagar depois?
572
00:45:47,002 --> 00:45:48,587
Que conceito incrível.
573
00:45:48,754 --> 00:45:50,088
Obrigada, Capitão Boun.
574
00:45:54,009 --> 00:45:55,719
Vou comprar isto a crédito.
575
00:45:57,429 --> 00:45:59,056
O Dang Hai vai adorar isto!
576
00:45:59,223 --> 00:46:00,307
Crédito, por favor.
577
00:46:00,474 --> 00:46:03,227
Gosto disso.
Vou usar crédito, sim.
578
00:46:03,894 --> 00:46:04,937
Adoro crédito!
579
00:46:05,103 --> 00:46:06,230
Ei, tu!
580
00:46:08,065 --> 00:46:10,234
Vais pagar alguma dessas coisas?
581
00:46:11,276 --> 00:46:13,654
Certo, certo.
Não, isto é a crédito.
582
00:46:13,820 --> 00:46:15,447
Vou pagar depois.
583
00:46:15,614 --> 00:46:17,908
Pagar-nos depois?
Não te conhecemos.
584
00:46:18,075 --> 00:46:19,493
Não tens crédito aqui.
585
00:46:19,660 --> 00:46:21,578
- Paga-nos agora.
- Agora?
586
00:46:22,120 --> 00:46:25,707
Eu não tenho nada, mas se puder
encontrar a minha amiga Raya,
587
00:46:25,874 --> 00:46:28,043
ela tem uma espada, comida seca,
588
00:46:28,210 --> 00:46:29,461
dois pedaços da Joia do Dragão.
589
00:46:29,628 --> 00:46:31,255
Não temos nada!
O quê? Quem disse isso?
590
00:46:31,421 --> 00:46:32,631
É melhor pagares, binturi.
591
00:46:32,798 --> 00:46:33,841
Isto não é uma obra de caridade.
592
00:46:34,007 --> 00:46:35,551
Quem julgas que estás a roubar?
593
00:46:36,343 --> 00:46:37,177
Afastem-se dela!
594
00:46:37,344 --> 00:46:39,346
Não veem que é nova aqui?
595
00:46:39,513 --> 00:46:41,765
Anda, querida, não tenhas medo.
596
00:46:42,349 --> 00:46:43,642
Está tudo bem.
597
00:46:53,610 --> 00:46:54,653
Ei, cuidado!
598
00:47:13,630 --> 00:47:14,798
Adeus!
599
00:47:20,762 --> 00:47:21,805
Fralda!
600
00:47:38,238 --> 00:47:39,156
Obrigada.
601
00:47:39,323 --> 00:47:40,782
Não é da minha conta,
602
00:47:40,949 --> 00:47:43,994
mas usar o teu charme de bebé
para roubar as pessoas
603
00:47:44,161 --> 00:47:45,537
é muito indecente.
604
00:47:47,247 --> 00:47:48,624
Muito bem, onde está a tua família?
605
00:47:57,299 --> 00:47:58,634
Certo.
606
00:48:05,182 --> 00:48:06,266
Ei.
607
00:48:06,433 --> 00:48:09,019
E que tal ganharem
um pagamento honesto?
608
00:48:34,461 --> 00:48:37,297
Muito bem, Dang Hai.
Eu levo esse pedaço da joia.
609
00:48:38,090 --> 00:48:39,424
Não sou o Dang Hai.
610
00:48:40,717 --> 00:48:43,011
Sou o Chai, o homem das flores.
611
00:48:43,428 --> 00:48:44,596
Onde está o Dang Hai?
612
00:48:44,763 --> 00:48:46,181
Está ali mesmo.
613
00:48:47,516 --> 00:48:49,768
O quê?
Quem tem o pedaço da joia?
614
00:48:50,561 --> 00:48:54,523
O chefe mais cruel que Garra já conheceu.
615
00:48:56,650 --> 00:48:59,194
Aquela gente estava louca de fúria.
616
00:48:59,361 --> 00:49:02,406
Só queria levar uns presentes
ao Chefe Dang Hai.
617
00:49:02,573 --> 00:49:04,908
É dele que andas à procura, querida?
618
00:49:05,659 --> 00:49:07,536
Sei exatamente onde ele está.
619
00:49:07,703 --> 00:49:08,662
Sabe?
620
00:49:09,371 --> 00:49:10,289
Eu levo-te lá.
621
00:49:10,455 --> 00:49:13,250
Vê? É o que tenho tentado dizer
à minha amiga Raya.
622
00:49:13,417 --> 00:49:15,252
E ela só diz:
"Não podes confiar nas pessoas."
623
00:49:15,419 --> 00:49:16,503
"Não fales com ninguém."
624
00:49:16,670 --> 00:49:18,881
"Só como coisas horríveis
que eu própria sequei."
625
00:49:20,007 --> 00:49:20,799
Anda, querida.
626
00:49:20,966 --> 00:49:24,219
O Chefe Dang Hai
está mesmo à saída da cidade,
627
00:49:24,386 --> 00:49:25,762
para lá dos portões.
628
00:49:26,013 --> 00:49:28,807
Longe da água? Uau.
629
00:49:29,099 --> 00:49:31,018
Ele gosta mesmo do perigo.
630
00:49:32,019 --> 00:49:33,395
Viva, Dang Hai.
631
00:49:33,562 --> 00:49:34,771
Sou a Sisu
632
00:49:34,938 --> 00:49:38,609
e vim aqui para te oferecer alguns...
633
00:49:50,829 --> 00:49:52,372
Agora, vais dizer-me
634
00:49:52,539 --> 00:49:56,460
onde posso encontrar
os outros pedaços da Joia do Dragão
635
00:49:56,627 --> 00:50:01,465
ou terei de te deixar aí fora
com essa coisa.
636
00:50:01,632 --> 00:50:02,799
Faz a tua escolha.
637
00:50:03,217 --> 00:50:05,052
Mas eu confiei em si.
638
00:50:05,219 --> 00:50:07,054
Grande erro.
639
00:50:07,262 --> 00:50:08,722
É melhor falares depressa.
640
00:50:08,889 --> 00:50:11,141
Parece esfomeado.
641
00:50:14,436 --> 00:50:16,522
Não, não.
Não, não, não!
642
00:50:17,981 --> 00:50:18,690
Raya!
643
00:50:18,857 --> 00:50:19,816
Detenham-na!
644
00:50:21,443 --> 00:50:23,529
Sisu, eu disse-te para ficares no barco.
645
00:50:23,820 --> 00:50:24,905
Desculpa!
646
00:50:25,072 --> 00:50:26,698
Segura-me isso, está bem?
647
00:50:30,244 --> 00:50:31,286
Nevoeiro?
648
00:50:31,453 --> 00:50:33,956
Sim.
Era a magia do meu irmão Jagan.
649
00:50:34,122 --> 00:50:36,333
Está bem.
Três já estão, faltam dois.
650
00:50:37,834 --> 00:50:40,671
Muito bem, Capitão Boun,
próxima paragem, Espinha...
651
00:50:42,422 --> 00:50:43,590
Obrigado pelos novos clientes!
652
00:50:43,757 --> 00:50:47,177
Sim, eu prometi pagar-lhes todo
o congee que conseguissem comer.
653
00:50:47,386 --> 00:50:49,805
Bem, vamos ficar com eles por uns tempos
654
00:50:49,972 --> 00:50:52,599
porque os ongis têm nove estômagos.
655
00:50:52,808 --> 00:50:53,517
Oh, toi.
656
00:50:53,684 --> 00:50:54,768
Não acredito.
657
00:50:54,935 --> 00:50:56,645
Aquela velhota ia mesmo fazer-me mal.
658
00:50:56,812 --> 00:51:01,024
Lamento, Sisu,
mas é assim que o mundo é agora.
659
00:51:01,191 --> 00:51:02,776
Não se pode confiar em ninguém.
660
00:51:04,152 --> 00:51:05,696
Isso inclui bebés?
661
00:51:06,321 --> 00:51:07,990
- Bem...
- É tão fofinha.
662
00:51:08,156 --> 00:51:09,783
Olha-me estas bochechas.
663
00:51:11,660 --> 00:51:13,287
Olá, sou a Sisu.
664
00:51:18,041 --> 00:51:19,376
Ela adora a minha cara.
665
00:51:19,543 --> 00:51:22,421
Pois, cuidado, não te roube ela os dentes.
666
00:51:22,588 --> 00:51:23,839
Anda, deixa-me ajudar-te.
667
00:51:24,006 --> 00:51:25,632
Oh, tão querida.
668
00:51:25,924 --> 00:51:28,260
Pronto, isso é querido de mais...
669
00:51:28,427 --> 00:51:30,220
É querido de mais.
É de mais!
670
00:51:38,770 --> 00:51:41,982
PRESA
671
00:51:44,234 --> 00:51:46,195
Chefe Virana, estamos a ficar sem espaço.
672
00:51:46,778 --> 00:51:48,655
Temos de nos expandir para o continente.
673
00:51:48,822 --> 00:51:52,159
E como sugere que lidemos
com os Druun, General Atitāya?
674
00:51:52,326 --> 00:51:55,537
Sem a proteção adequada,
seria uma sentença de morte para o povo.
675
00:51:55,704 --> 00:51:57,748
Posso ter uma solução para isso, mãe.
676
00:51:58,498 --> 00:52:00,250
Minha pequena névoa matinal,
677
00:52:00,417 --> 00:52:02,377
é bom ver-te em casa.
678
00:52:02,836 --> 00:52:05,589
Localizei a Raya.
Anda a roubar os pedaços da joia.
679
00:52:05,964 --> 00:52:06,840
O quê?
680
00:52:07,049 --> 00:52:10,135
Gostaria de levar o exército real
e intercetá-la em Espinha.
681
00:52:10,636 --> 00:52:12,763
Se vai a Espinha,
682
00:52:13,347 --> 00:52:15,432
duvido que reste muito dela
para intercetar.
683
00:52:15,599 --> 00:52:17,392
Ela é mais capaz do que imaginas.
684
00:52:17,768 --> 00:52:19,102
Temos de a deter.
685
00:52:20,521 --> 00:52:22,147
Caminha comigo.
686
00:52:23,440 --> 00:52:24,691
Olha em volta.
687
00:52:24,858 --> 00:52:29,738
Fizemos tudo isto, tomando
decisões inteligentes, não emocionais.
688
00:52:30,614 --> 00:52:31,990
Estamos seguros.
689
00:52:32,157 --> 00:52:35,077
O nosso canal protege-nos
daqueles monstros.
690
00:52:35,452 --> 00:52:38,872
Não acho sensato arriscares-te
quando não tens de o fazer.
691
00:52:39,373 --> 00:52:40,541
Mas ouviste a general.
692
00:52:40,707 --> 00:52:43,293
Estamos a ficar sem espaço,
temos de nos expandir.
693
00:52:43,460 --> 00:52:47,005
Tendo todos os pedaços da joia,
podíamos fazê-lo em segurança.
694
00:52:47,339 --> 00:52:48,131
Tens razão.
695
00:52:48,298 --> 00:52:50,050
Não é uma decisão emocional.
696
00:52:50,217 --> 00:52:53,554
É a única decisão que podemos tomar
para garantir o futuro de Presa.
697
00:52:58,809 --> 00:53:04,022
Namaari, estás mesmo a tornar-te
a líder que eu criei.
698
00:53:04,815 --> 00:53:08,569
General Atitāya, prepare o exército real
para a minha filha comandar.
699
00:53:08,735 --> 00:53:11,405
Obrigada, mãe.
Não irei desiludir-te.
700
00:53:18,704 --> 00:53:20,455
Parem de comer!
701
00:53:27,629 --> 00:53:29,089
Desculpa, amigo, eu trato disto.
702
00:53:29,256 --> 00:53:30,549
Vocês atiraram-me um camarão?
703
00:53:30,716 --> 00:53:31,925
Isso nem é comestível!
704
00:53:32,092 --> 00:53:33,468
- Ei!
- Não olhes assim para mim...
705
00:53:33,635 --> 00:53:35,053
- Amigos?
- ... sua lata de lixo peluda!
706
00:53:35,220 --> 00:53:36,722
Querem jogar às escondidas?
707
00:53:38,473 --> 00:53:40,017
Muito bem. Prontos?
708
00:53:40,809 --> 00:53:42,436
Um.
709
00:53:43,687 --> 00:53:44,813
Dois.
710
00:53:45,731 --> 00:53:46,815
Obrigado.
711
00:53:47,149 --> 00:53:48,317
Dois e meio.
712
00:53:49,151 --> 00:53:50,068
Três.
713
00:53:51,111 --> 00:53:52,863
Lembra-me de nunca ter filhos.
714
00:53:53,530 --> 00:53:55,365
Ser gente é difícil.
715
00:53:55,532 --> 00:53:56,408
Sim.
716
00:53:56,575 --> 00:53:57,993
Seis.
717
00:53:58,535 --> 00:53:59,786
Sete.
718
00:54:00,037 --> 00:54:01,622
Têm cabeças pequenas.
719
00:54:01,788 --> 00:54:02,831
Não têm cauda.
720
00:54:02,998 --> 00:54:06,210
Mentem para obter o que querem,
como aquela chefe de Garra.
721
00:54:06,376 --> 00:54:08,086
Bem, o mundo está destroçado.
722
00:54:08,253 --> 00:54:09,755
Não se pode confiar em ninguém.
723
00:54:09,922 --> 00:54:13,425
Ou talvez o mundo esteja destroçado
por não confiarmos em ninguém.
724
00:54:14,092 --> 00:54:15,844
Pareces mesmo o meu ba.
725
00:54:16,053 --> 00:54:17,596
Parece um homem inteligente.
726
00:54:17,888 --> 00:54:19,348
Era mesmo.
727
00:54:19,515 --> 00:54:21,475
Eu queria mesmo acreditar nele.
728
00:54:21,642 --> 00:54:25,103
Queria mesmo acreditar
que podíamos voltar a ser Kumandra.
729
00:54:25,270 --> 00:54:26,355
E podemos.
730
00:54:26,522 --> 00:54:30,108
Milhares de pessoas transformadas
literalmente em pedra diriam o contrário.
731
00:54:30,275 --> 00:54:32,152
Não significa que não devas tentar.
732
00:54:32,319 --> 00:54:35,072
E tentei.
E sabes o que aconteceu?
733
00:54:35,239 --> 00:54:38,367
Fui atraiçoada por alguém
que me ofereceu um presente.
734
00:54:39,201 --> 00:54:40,244
Olha em volta.
735
00:54:40,410 --> 00:54:44,456
Estamos órfãos porque as pessoas não
conseguiram parar de lutar por uma joia.
736
00:54:44,623 --> 00:54:46,708
Queres saber
porque não voltaram os outros dragões?
737
00:54:47,251 --> 00:54:49,711
É porque as pessoas não os merecem.
738
00:54:49,878 --> 00:54:51,255
Mas tu podes mudar isso.
739
00:54:51,421 --> 00:54:53,674
Não, Sisu, estou farta de tentar.
740
00:54:53,841 --> 00:54:55,300
Kumandra é um conto de fadas.
741
00:54:55,467 --> 00:54:58,554
A única coisa que me importa agora
é trazer o meu ba de volta.
742
00:55:01,181 --> 00:55:02,391
Acho que estamos em Espinha.
743
00:55:08,272 --> 00:55:09,106
Sisu!
744
00:55:09,273 --> 00:55:10,858
O meu congee!
745
00:55:11,024 --> 00:55:13,735
Não vás a lado nenhum, eu volto já.
746
00:55:21,243 --> 00:55:25,497
ESPINHA
747
00:55:25,706 --> 00:55:27,666
Sisu! Volta! Por favor!
748
00:55:27,833 --> 00:55:28,917
Que estás tu a fazer?
749
00:55:29,084 --> 00:55:30,836
Vou mostrar-te que estás enganada!
750
00:55:31,003 --> 00:55:34,506
Como? Sendo esmagada
por um bando de raivosos de Espinha?
751
00:55:34,673 --> 00:55:35,507
Não.
752
00:55:35,674 --> 00:55:38,427
Provando-te que,
se queres a confiança de alguém,
753
00:55:38,635 --> 00:55:40,220
tens de oferecer alguma primeiro.
754
00:55:40,387 --> 00:55:41,388
Espera, Sisu, não...
755
00:55:44,433 --> 00:55:47,477
Pensando bem,
talvez tenha sido um pouco precipitada,
756
00:55:47,728 --> 00:55:49,271
mas quem tem fome?
757
00:55:49,438 --> 00:55:51,481
Não? Eu deixo-te em paz.
758
00:55:55,235 --> 00:55:56,987
Certo, onde estamos?
759
00:55:59,615 --> 00:56:01,033
Escolha interessante de aposentos.
760
00:56:07,247 --> 00:56:09,333
Vocês devem ter cérebros de caca
761
00:56:09,499 --> 00:56:13,754
para pensar que podiam roubar
a Joia do Dragão de Espinha.
762
00:56:14,046 --> 00:56:15,088
Joia?
763
00:56:15,255 --> 00:56:16,757
Quem é que falou em joias?
764
00:56:16,924 --> 00:56:18,592
Não temos interessa em joias.
765
00:56:19,051 --> 00:56:21,345
Estou a ver como isso
me faz parecer mentirosa.
766
00:56:21,512 --> 00:56:24,389
Acho que foi mentir
que te fez parecer mentirosa.
767
00:56:30,103 --> 00:56:31,146
Não sei bem qual é a graça.
768
00:56:31,313 --> 00:56:34,650
O vosso medo é como néctar delicioso
769
00:56:34,816 --> 00:56:37,736
que alimenta a barriga da minha alma.
770
00:56:37,903 --> 00:56:39,112
É bom.
771
00:56:39,279 --> 00:56:41,532
Sabe a manga.
772
00:56:41,698 --> 00:56:43,116
Adoro manga.
773
00:56:43,325 --> 00:56:45,494
Claro que adoras manga!
774
00:56:45,661 --> 00:56:47,788
Só um cretino sem língua não adoraria.
775
00:56:47,955 --> 00:56:48,747
Oh, toi!
776
00:56:48,914 --> 00:56:53,835
Há muito tempo que não fitava
os olhos de um inimigo trémulo.
777
00:56:54,294 --> 00:56:56,338
Como é que o tempo passa?
778
00:56:57,256 --> 00:56:59,341
Já foi há tanto tempo.
779
00:57:00,676 --> 00:57:01,635
Ele parece só.
780
00:57:01,802 --> 00:57:03,512
Não! Eu não estou só.
781
00:57:03,679 --> 00:57:05,347
Sou um guerreiro de Espinha.
782
00:57:05,514 --> 00:57:08,475
Nascido e criado para uma coisa apenas.
783
00:57:08,642 --> 00:57:12,980
Invocar o medo
e esmagar os crânios dos meus inimigos!
784
00:57:13,146 --> 00:57:14,481
Isso são duas coisas.
785
00:57:16,817 --> 00:57:18,527
Olha para a tua cara.
786
00:57:19,236 --> 00:57:21,613
O que tencionas fazer connosco?
787
00:57:22,447 --> 00:57:23,782
Vai ser mau.
788
00:57:23,949 --> 00:57:25,158
Horripilante!
789
00:57:25,325 --> 00:57:27,202
Vai levar-me duas semanas a limpar!
790
00:57:27,369 --> 00:57:29,037
Não fazes ideia, pois não?
791
00:57:29,204 --> 00:57:30,122
Faço, sim.
792
00:57:30,289 --> 00:57:33,667
Estou a formular um plano macabro
na minha cabeça...
793
00:57:33,834 --> 00:57:36,169
Até fico doente de pensar nisso.
794
00:57:36,336 --> 00:57:37,880
Esperem só.
795
00:57:38,046 --> 00:57:41,592
Até lá, que tal deixar-vos penduradas?
796
00:57:41,758 --> 00:57:42,593
Foi boa, não?
797
00:57:53,937 --> 00:57:55,189
Um pequenino?
798
00:57:55,355 --> 00:57:56,857
Boa!
799
00:57:57,232 --> 00:57:58,275
Bom trabalho, Capitão Boun!
800
00:57:58,442 --> 00:57:59,443
- Presa está aqui!
- O quê?
801
00:57:59,651 --> 00:58:02,946
Povo de Espinha,
andamos à caça de Raya,
802
00:58:03,113 --> 00:58:04,907
uma fugitiva de Coração!
803
00:58:05,073 --> 00:58:07,284
Mandem-na sair ou nós entramos!
804
00:58:09,953 --> 00:58:11,330
És o único aqui?
805
00:58:11,788 --> 00:58:14,791
O meu povo combateu os Druun
com muita coragem,
806
00:58:15,083 --> 00:58:16,126
mas perdeu.
807
00:58:25,594 --> 00:58:26,428
Certo.
808
00:58:26,678 --> 00:58:28,847
Mas o bando de Presa
vem atrás de mim, não de vocês.
809
00:58:29,056 --> 00:58:31,975
Portanto, se conseguir distraí-los,
vocês podem sair daqui.
810
00:58:32,142 --> 00:58:33,685
Vais combater um exército inteiro?
811
00:58:33,852 --> 00:58:35,354
Não, vou só empatá-los.
812
00:58:35,521 --> 00:58:37,481
Ouve, eu sei irritar a Namaari.
813
00:58:37,648 --> 00:58:40,150
Quando vocês estiverem em segurança,
eu saio dali.
814
00:58:45,239 --> 00:58:46,240
Como te chamas?
815
00:58:46,406 --> 00:58:48,575
O nome que me deram é Tong.
816
00:58:48,742 --> 00:58:51,745
Ouve, Tong, não me conheces
e eu não te conheço,
817
00:58:51,912 --> 00:58:54,831
mas de certeza que conheces
uma porta das traseiras ou uma saída
818
00:58:54,998 --> 00:58:57,793
e é muito importante
que os meus amigos fiquem seguros. Sim?
819
00:58:57,960 --> 00:59:01,922
Por isso, peço-te sinceramente,
ajudas-nos?
820
00:59:02,923 --> 00:59:04,049
Por favor.
821
00:59:14,351 --> 00:59:15,102
Muito bem.
822
00:59:15,769 --> 00:59:17,187
Nota pessoal:
823
00:59:17,563 --> 00:59:18,814
não morras.
824
00:59:19,690 --> 00:59:21,024
Queimem-nos.
825
00:59:28,615 --> 00:59:30,701
Viva, Princesa Meio Corte.
826
00:59:30,868 --> 00:59:31,869
Tem piada encontrar-te aqui.
827
00:59:32,035 --> 00:59:34,621
Tu e os pedaços da Joia do Dragão
vêm comigo.
828
00:59:35,247 --> 00:59:36,957
Aqui a minha espada diz que não.
829
00:59:38,792 --> 00:59:41,545
Eu sabia que não te aguentavas sozinha.
830
00:59:41,712 --> 00:59:43,672
Não és nada sem o teu bando.
831
00:59:44,423 --> 00:59:45,716
Baixem as armas.
832
00:59:46,592 --> 00:59:48,051
Isto não deve demorar.
833
01:00:12,242 --> 01:00:13,619
Precisavas disto, dep la?
834
01:00:15,537 --> 01:00:16,580
Não.
835
01:00:17,456 --> 01:00:19,499
Parece que alguém tem andado a ter aulas.
836
01:00:34,515 --> 01:00:36,225
Porque andas a roubar os pedaços da joia?
837
01:00:40,229 --> 01:00:43,232
Só estou a tentar arranjar
um conjunto a combinar.
838
01:00:48,445 --> 01:00:51,198
Por acaso,
não trouxeste a joia de Presa, pois não?
839
01:01:01,458 --> 01:01:03,418
Não? Não importa.
840
01:01:03,585 --> 01:01:06,255
Depois, passo por lá para a ir buscar.
841
01:01:08,298 --> 01:01:10,050
Vou gostar disto.
842
01:01:38,370 --> 01:01:40,330
Sim, ela é um dragão.
843
01:01:40,497 --> 01:01:41,665
Vamos.
844
01:01:41,832 --> 01:01:42,833
Vá lá!
845
01:02:06,106 --> 01:02:07,733
Tu acertaste-me com um rabo de camarão?
846
01:02:08,984 --> 01:02:11,153
Quando é que ias dizer-nos
que ela era a Sisu?
847
01:02:11,320 --> 01:02:13,655
Tecnicamente,
sempre soubeste que ela era a Sisu.
848
01:02:14,573 --> 01:02:15,490
A sério?
849
01:02:15,657 --> 01:02:17,075
Porque estás aqui,
850
01:02:17,242 --> 01:02:18,952
divino dragão de água?
851
01:02:19,203 --> 01:02:20,454
Não é óbvio, matulão?
852
01:02:20,621 --> 01:02:22,581
A minha amiga Raya e eu
vamos curar o mundo.
853
01:02:22,748 --> 01:02:24,249
Voltar a unir toda a gente.
854
01:02:24,416 --> 01:02:26,001
Vão unir toda a gente?
855
01:02:26,168 --> 01:02:27,169
Quero ajudar.
856
01:02:28,003 --> 01:02:30,464
Desculpa, não te posso deixar fazer isso.
857
01:02:30,631 --> 01:02:31,882
É muito perigoso.
858
01:02:32,132 --> 01:02:35,886
Não foste a única
que perdeu a família para os Druun.
859
01:02:39,389 --> 01:02:40,349
Por favor.
860
01:02:40,891 --> 01:02:42,351
Deixa-me ajudar-vos.
861
01:02:51,026 --> 01:02:55,781
Também eu desejo juntar-me
a esta irmandade de sova aos Druun!
862
01:03:07,668 --> 01:03:10,337
A magia do meu irmão mais velho, Pengu.
863
01:04:16,278 --> 01:04:18,405
Muito bem, Capitão Boun.
Para Presa.
864
01:04:18,780 --> 01:04:19,781
É para já.
865
01:04:38,342 --> 01:04:40,844
Ouçam todos: eis o plano.
866
01:04:41,011 --> 01:04:43,013
O último pedaço da joia está em Presa,
867
01:04:43,180 --> 01:04:45,933
a mais bem guardada das cinco terras.
868
01:04:46,225 --> 01:04:48,185
São protegidos por um canal artificial
869
01:04:48,352 --> 01:04:50,646
que os separa do resto do mundo.
870
01:04:50,812 --> 01:04:52,356
O único caminho para entrar ou sair
871
01:04:52,523 --> 01:04:54,024
é pela água.
872
01:04:58,612 --> 01:05:02,699
Felizmente para nós,
temos um dragão de água mágico.
873
01:05:04,826 --> 01:05:07,120
O palácio estará repleto
de soldados de Presa.
874
01:05:07,621 --> 01:05:09,039
Para passarmos por eles...
875
01:05:09,206 --> 01:05:10,457
Deixem isso comigo.
876
01:05:10,707 --> 01:05:12,042
Eu trato da primeira vaga.
877
01:05:14,211 --> 01:05:17,214
A seguir, vai o Tong
com o seu machado gigante de durão.
878
01:05:18,423 --> 01:05:21,051
Depois, os ongis
e a bebé vigarista maluca...
879
01:05:23,053 --> 01:05:26,139
... que lança a joia
para a Grande Sisudatu.
880
01:05:27,558 --> 01:05:30,477
E então, adeus, binturis.
881
01:05:34,815 --> 01:05:36,900
Um plano limpinho, certo?
882
01:05:37,901 --> 01:05:40,195
Não.
Não é limpinho, é uma embrulhada.
883
01:05:40,362 --> 01:05:41,363
Concordo.
884
01:05:41,655 --> 01:05:42,865
Ouçam o meu plano.
885
01:05:43,323 --> 01:05:44,449
Infiltramo-nos em Presa,
886
01:05:44,616 --> 01:05:46,118
confrontamos a Namaari,
887
01:05:47,786 --> 01:05:49,538
oferecemos-lhe algo bonito
e perguntamos:
888
01:05:49,705 --> 01:05:51,707
"Ei! Queres ajudar-nos a salvar o mundo?"
889
01:05:51,874 --> 01:05:54,626
Porque só é preciso um pedaço de joia.
890
01:05:54,793 --> 01:05:57,880
Sim! Tenho estado à espera
que alguém me pergunte!
891
01:05:58,046 --> 01:05:59,173
Aqui tens!
892
01:05:59,548 --> 01:06:02,217
Melhores amigas para sempre!
893
01:06:04,595 --> 01:06:06,889
Pois, acho que prefiro o plano do Boun.
894
01:06:07,055 --> 01:06:07,806
O quê?
895
01:06:07,973 --> 01:06:08,932
Sim!
896
01:06:09,099 --> 01:06:09,975
Porquê?
897
01:06:10,142 --> 01:06:11,351
Porque é Presa.
898
01:06:11,518 --> 01:06:15,522
As lâminas deles foram especialmente
feitas para apunhalar pelas costas.
899
01:06:15,689 --> 01:06:18,025
Se não fossem eles,
nada disto teria acontecido.
900
01:06:18,192 --> 01:06:19,735
São do pior.
901
01:06:21,445 --> 01:06:23,113
Se formos honestos com ela,
902
01:06:23,280 --> 01:06:26,491
lá no fundo, sinto que ela
quer curar o mundo tanto como nós.
903
01:06:26,658 --> 01:06:28,577
Não estavas lá quando a Namaari me traiu.
904
01:06:28,911 --> 01:06:30,704
Mantemos o meu plano.
905
01:06:35,000 --> 01:06:36,084
Que chuva é esta?
906
01:06:36,251 --> 01:06:38,003
Anda, tenho de te mostrar uma coisa.
907
01:06:43,091 --> 01:06:45,093
Então, o que fazemos agora?
908
01:06:45,385 --> 01:06:46,595
Não sei.
909
01:06:47,221 --> 01:06:49,389
Aonde me levas?
910
01:06:53,227 --> 01:06:56,855
CORAÇÃO
911
01:07:16,291 --> 01:07:18,418
Sisu, porque me trouxeste aqui?
912
01:07:18,627 --> 01:07:20,128
Foi aqui que tudo aconteceu.
913
01:07:20,462 --> 01:07:22,256
Sim, eu sei.
914
01:07:23,632 --> 01:07:25,551
- Eu estava lá.
- Não.
915
01:07:26,385 --> 01:07:30,097
Foi aqui que tudo aconteceu há 500 anos.
916
01:07:36,103 --> 01:07:38,897
Quero que conheças os meus irmãos e irmãs.
917
01:07:39,273 --> 01:07:40,899
Os que eram realmente poderosos.
918
01:07:41,859 --> 01:07:43,151
Tenho saudades deles.
919
01:07:43,777 --> 01:07:45,654
Nunca soube que estavam aqui.
920
01:07:47,865 --> 01:07:49,825
Vês aquela ali, de aspeto elegante?
921
01:07:50,075 --> 01:07:52,911
É a Amba.
O meu brilho vem dela.
922
01:07:53,078 --> 01:07:56,373
E aquela é a Pranee,
é capaz de mudar de forma.
923
01:07:56,832 --> 01:07:58,709
Jagan, nevoeiro.
924
01:07:59,710 --> 01:08:01,545
E Pengu.
925
01:08:02,504 --> 01:08:04,214
É o nosso irmão mais velho.
926
01:08:04,965 --> 01:08:06,550
Ela traz a chuva.
927
01:08:07,259 --> 01:08:09,803
Nós éramos os últimos dragões.
928
01:08:12,723 --> 01:08:15,058
Todos os outros tinham sido petrificados.
929
01:08:16,393 --> 01:08:18,020
Estávamos a afogar-nos num mar de Druun.
930
01:08:21,648 --> 01:08:25,736
Mas o meu irmão mais velho, Pengu,
recusou-se a aceitar a derrota.
931
01:08:26,695 --> 01:08:29,031
Foi aqui que travámos
a nossa última batalha...
932
01:08:30,199 --> 01:08:31,408
... unidos.
933
01:08:35,329 --> 01:08:37,789
Assim, um a um,
934
01:08:38,373 --> 01:08:41,043
eles combinaram toda a sua magia,
935
01:08:41,210 --> 01:08:44,213
criando a Joia do Dragão.
936
01:08:49,301 --> 01:08:51,094
Não sei porque me escolheram.
937
01:08:52,721 --> 01:08:54,264
Poderia ter sido qualquer um de nós.
938
01:08:56,934 --> 01:08:58,477
Tudo o que sei
939
01:08:59,061 --> 01:09:00,646
é que confiei neles
940
01:09:02,481 --> 01:09:04,149
e eles confiaram em mim.
941
01:09:06,568 --> 01:09:07,986
E assim...
942
01:09:18,247 --> 01:09:20,165
Quando depositaram a fé deles em mim,
943
01:09:20,874 --> 01:09:23,627
isso deu-me um poder inimaginável.
944
01:09:24,169 --> 01:09:26,296
Pode acontecer o mesmo com a Namaari.
945
01:09:27,172 --> 01:09:29,383
Desejava realmente
conseguir acreditar nisso.
946
01:09:29,883 --> 01:09:32,302
Cheguei a pensar que podíamos ser amigas.
947
01:09:32,469 --> 01:09:33,554
Depois de tudo isto,
948
01:09:34,096 --> 01:09:35,389
talvez possam.
949
01:09:36,098 --> 01:09:38,433
Mesmo que quisesse ajudar-nos,
950
01:09:39,017 --> 01:09:40,853
como podia eu confiar nela?
951
01:09:41,019 --> 01:09:44,940
Mas se pudesses, de alguma forma,
não recuperarias apenas o teu ba.
952
01:09:45,399 --> 01:09:47,234
Recuperarias também o sonho dele.
953
01:09:47,693 --> 01:09:48,944
Kumandra.
954
01:10:13,010 --> 01:10:15,137
Achas que ele iria reconhecer-me?
955
01:10:16,555 --> 01:10:17,848
Mudou tanta coisa.
956
01:10:20,142 --> 01:10:21,768
Claro que sim.
957
01:10:22,644 --> 01:10:24,104
Tu lembras-me dele.
958
01:10:24,730 --> 01:10:28,150
Sim? Forte?
Boa aparência e cabelo impecável?
959
01:10:31,195 --> 01:10:32,613
Cheio de esperança.
960
01:10:36,825 --> 01:10:40,662
Como iria aproximar-me da Namaari,
depois de tudo o que aconteceu?
961
01:10:41,121 --> 01:10:45,083
Pode parecer impossível,
mas, às vezes,
962
01:10:45,250 --> 01:10:48,253
só tens de dar o primeiro passo,
mesmo antes de estares pronta.
963
01:10:49,254 --> 01:10:50,297
Confia em mim.
964
01:10:58,889 --> 01:11:01,016
Está bem, seguimos o teu plano.
965
01:11:01,350 --> 01:11:03,727
O quê? O meu plano?
Vais seguir o meu plano?
966
01:11:03,894 --> 01:11:04,770
Sim.
967
01:11:05,312 --> 01:11:06,438
Boa!
968
01:11:06,605 --> 01:11:07,856
Não vais arrepender-te.
969
01:11:08,023 --> 01:11:09,525
Mas precisamos de um presente mesmo bom.
970
01:11:09,691 --> 01:11:11,860
Do que será que ela gosta?
Gatos? Facas?
971
01:11:12,069 --> 01:11:14,655
Gatos com facas?
Facas com figuras de gatinhos?
972
01:11:14,863 --> 01:11:18,534
Na verdade,
sei exatamente o que lhe oferecer.
973
01:11:23,580 --> 01:11:27,334
E foi assim que terra de Presa cresceu,
974
01:11:27,501 --> 01:11:31,088
apesar de todos os monstros
que queriam destruir-nos.
975
01:11:31,255 --> 01:11:34,716
Porque somos inteligentes, resistentes
976
01:11:35,133 --> 01:11:36,510
e cuidamos uns dos outros.
977
01:11:36,677 --> 01:11:38,262
Mãe! Precisamos de falar.
978
01:11:38,470 --> 01:11:39,763
É a Princesa Namaari!
979
01:11:41,014 --> 01:11:44,017
Muito bem, vão andando, gatinhos.
980
01:11:44,184 --> 01:11:45,978
Tenho de falar com a princesa.
981
01:11:46,144 --> 01:11:48,605
Mãe, não vais acreditar no que eu vi.
982
01:11:48,772 --> 01:11:50,607
Viste um dragão.
983
01:11:51,441 --> 01:11:52,985
A General Atitāya informou-me
984
01:11:53,151 --> 01:11:55,946
que ias regressar sem os pedaços da joia.
985
01:11:56,113 --> 01:11:57,155
Era a Sisu.
986
01:11:57,322 --> 01:11:59,324
Ela pode corrigir o que nós estragámos.
987
01:11:59,491 --> 01:12:00,909
Pode trazer toda a gente de volta.
988
01:12:01,076 --> 01:12:03,287
E é isso que me assusta.
989
01:12:03,495 --> 01:12:07,207
Quando todos voltarem,
vão virar-se contra quem?
990
01:12:07,374 --> 01:12:08,208
Tu esqueces-te.
991
01:12:08,375 --> 01:12:10,752
As outras terras culpam-nos
pelo que aconteceu.
992
01:12:10,919 --> 01:12:13,463
Mas nunca quisemos
que acontecesse mal a ninguém.
993
01:12:13,672 --> 01:12:17,009
Sim, mas, se tivéssemos o dragão
994
01:12:17,176 --> 01:12:18,969
e os pedaços da joia,
995
01:12:19,136 --> 01:12:21,013
seríamos perdoados.
996
01:12:21,180 --> 01:12:22,681
Podíamos salvar o mundo.
997
01:12:22,848 --> 01:12:25,976
Mas, acima de tudo,
o nosso povo permaneceria seguro.
998
01:12:26,143 --> 01:12:28,687
Mas a Raya
não vai entregar-nos assim a Sisu.
999
01:12:29,813 --> 01:12:31,815
Não vamos dar-lhe escolha.
1000
01:12:32,608 --> 01:12:34,401
O que vais fazer?
1001
01:12:34,568 --> 01:12:36,695
Já não é problema teu, minha querida.
1002
01:12:37,196 --> 01:12:38,530
Já fizeste o suficiente.
1003
01:12:49,917 --> 01:12:51,168
Se ela se recusar a ajudar,
1004
01:12:51,335 --> 01:12:53,420
acabámos de deitar
a nossa vantagem tática
1005
01:12:53,587 --> 01:12:55,464
- pelo cano abaixo.
- Eu sei.
1006
01:12:55,631 --> 01:12:57,591
Sim, ela não tem razão nenhuma
para nos ajudar.
1007
01:12:57,758 --> 01:12:58,509
Eu sei!
1008
01:12:58,675 --> 01:12:59,968
Esta comida seca é horrível.
1009
01:13:00,135 --> 01:13:00,886
Eu sei!
1010
01:13:01,053 --> 01:13:04,306
Tens a certeza de que aquelas
quatro ameaças miniatura conseguem?
1011
01:13:04,515 --> 01:13:07,100
Eu... não sei.
1012
01:14:21,133 --> 01:14:22,342
Tem condimentos a mais.
1013
01:14:22,634 --> 01:14:24,052
Não, tem bambu a mais.
1014
01:14:24,219 --> 01:14:26,513
Tu sabes lá,
tens o paladar de um bebé grande.
1015
01:14:26,680 --> 01:14:28,307
Bem, tu vestes-te como um bebé grande.
1016
01:14:28,473 --> 01:14:29,975
Dá-me a colher, eu trato disto.
1017
01:14:30,142 --> 01:14:32,269
Para trás, brutamontes,
eu sou o profissional aqui.
1018
01:14:32,436 --> 01:14:33,854
Posso?
1019
01:14:39,193 --> 01:14:40,235
É bom.
1020
01:14:40,444 --> 01:14:42,237
É só uma coisinha que o meu ba me ensinou.
1021
01:14:42,988 --> 01:14:45,574
Também te ensinou a fazer
aquela comida seca deliciosa?
1022
01:14:46,241 --> 01:14:47,826
Não, isso fui eu sozinha.
1023
01:14:50,954 --> 01:14:53,165
Vai ser bom voltar a partilhar
uma refeição com ele.
1024
01:14:53,373 --> 01:14:54,541
Eu percebo-te.
1025
01:14:55,292 --> 01:14:58,879
Tenho uma irmã mesmo antipática
que está sempre a despentear-me.
1026
01:15:00,255 --> 01:15:02,007
É quem eu mais desejo ver.
1027
01:15:02,174 --> 01:15:03,717
Depois de termos sucesso,
1028
01:15:03,884 --> 01:15:06,220
estou ansioso para deleitar o meu olho
1029
01:15:06,386 --> 01:15:11,683
com a imagem deleitosa
da minha aldeia cheia, de novo.
1030
01:15:13,560 --> 01:15:17,439
E tu vais reunir-te à tua família, Noi.
1031
01:15:18,106 --> 01:15:19,816
O que é que lhe chamaste?
1032
01:15:19,983 --> 01:15:21,735
Noi. É o nome dela.
1033
01:15:22,402 --> 01:15:23,987
Está na gola dela.
1034
01:15:24,154 --> 01:15:26,073
Nunca nenhum de vocês viu?
1035
01:15:26,281 --> 01:15:28,492
E ainda me consideram o rufião.
1036
01:15:33,080 --> 01:15:34,081
O que significa aquilo?
1037
01:15:34,289 --> 01:15:35,958
Significa que avançamos.
1038
01:15:36,250 --> 01:15:37,292
Sisu,
1039
01:15:37,459 --> 01:15:41,255
até termos a joia e confirmarmos
que a Namaari está mesmo do nosso lado,
1040
01:15:41,505 --> 01:15:43,674
promete-me que ficas escondida.
1041
01:15:58,272 --> 01:16:00,148
Vejo que recebeste o meu presente.
1042
01:16:01,233 --> 01:16:03,277
Nunca pensei voltar a ver isto.
1043
01:16:03,443 --> 01:16:04,987
Bem...
1044
01:16:05,153 --> 01:16:06,989
Tentei cuidar bem dele.
1045
01:16:09,366 --> 01:16:12,286
Não és a única fã de dragões aqui.
1046
01:16:33,223 --> 01:16:34,433
A peça final.
1047
01:16:34,600 --> 01:16:36,643
São horas de trazer toda a gente de volta.
1048
01:16:42,316 --> 01:16:44,943
A Sisu e os pedaços da joia vêm comigo.
1049
01:16:45,319 --> 01:16:46,778
- Sisu!
- Afastem-se!
1050
01:16:46,945 --> 01:16:49,489
Foi loucura confiar em alguém de Presa!
1051
01:16:49,656 --> 01:16:50,991
Não se aproximem mais!
1052
01:16:51,158 --> 01:16:52,159
Namaari,
1053
01:16:52,451 --> 01:16:54,578
isto não tem de ser assim.
1054
01:16:54,745 --> 01:16:57,331
Não tenho escolha.
1055
01:16:57,956 --> 01:17:01,084
Ei. Deixa comigo.
1056
01:17:09,384 --> 01:17:11,470
Eu sei que não queres fazer mal a ninguém.
1057
01:17:11,637 --> 01:17:13,096
O que estás a fazer?
1058
01:17:13,430 --> 01:17:15,140
Só queres um mundo melhor.
1059
01:17:15,307 --> 01:17:17,184
Como todos nós.
1060
01:17:17,976 --> 01:17:19,353
Sisu...
1061
01:17:20,854 --> 01:17:22,606
Eu confio em ti, Namaari.
1062
01:17:37,829 --> 01:17:39,081
Não!
1063
01:17:42,584 --> 01:17:43,752
Sisu!
1064
01:17:49,132 --> 01:17:50,217
Não...
1065
01:18:06,567 --> 01:18:08,360
O que está a acontecer?
1066
01:18:08,944 --> 01:18:10,320
Não sei.
1067
01:18:11,071 --> 01:18:14,992
Parece que, com o desaparecimento
do último dragão, também se foi a água.
1068
01:18:15,951 --> 01:18:17,870
Agora, não há nada que pare os Druun.
1069
01:18:19,913 --> 01:18:21,248
Nada.
1070
01:18:32,593 --> 01:18:33,594
Raya?
1071
01:18:34,595 --> 01:18:35,846
Onde está a Raya?
1072
01:19:11,006 --> 01:19:12,341
Namaari!
1073
01:19:13,509 --> 01:19:15,594
Vamos terminar isto, binturi.
1074
01:19:41,828 --> 01:19:43,413
Raya!
1075
01:19:50,295 --> 01:19:51,713
Ela não consegue ver-nos.
1076
01:19:52,172 --> 01:19:54,716
Está cega com a sua própria raiva.
1077
01:19:56,552 --> 01:19:58,262
Os poderes da joia estão a desaparecer!
1078
01:20:00,347 --> 01:20:03,016
Esta gente será comida para os Druun,
se não a tirarmos daqui.
1079
01:20:06,436 --> 01:20:09,439
Venham!
Confiem em mim, vai correr bem.
1080
01:20:10,691 --> 01:20:12,860
Estúpido Druun! Sai da frente!
1081
01:20:13,026 --> 01:20:14,278
Vai, vai, vai!
1082
01:20:15,571 --> 01:20:17,531
Cá para cima! Sim!
1083
01:20:28,125 --> 01:20:29,126
Vamos, depressa!
1084
01:20:29,459 --> 01:20:32,296
Vão para a água! Continuem!
Não parem!
1085
01:20:36,133 --> 01:20:38,177
Vamos! Vamos!
1086
01:21:24,348 --> 01:21:26,266
Eu nunca quis que nada disto acontecesse.
1087
01:21:26,433 --> 01:21:27,893
Mentirosa!
1088
01:21:29,102 --> 01:21:31,146
Não importa se não acreditas em mim.
1089
01:21:31,939 --> 01:21:33,023
A Sisu acreditou.
1090
01:21:34,525 --> 01:21:36,026
Mas não confiaste nela.
1091
01:21:37,611 --> 01:21:39,196
É por isso que aqui estamos.
1092
01:21:40,322 --> 01:21:41,865
Faz o que quiseres.
1093
01:21:42,533 --> 01:21:45,661
Mas és tão culpada como eu
da morte da Sisu.
1094
01:21:55,254 --> 01:21:56,630
Tong, ainda há gente lá atrás!
1095
01:21:56,797 --> 01:21:58,340
Depressa! O tempo está a acabar!
1096
01:21:58,549 --> 01:21:59,383
Entendido!
1097
01:21:59,550 --> 01:22:01,802
Saiam todos! Venham comigo!
1098
01:22:36,503 --> 01:22:38,005
Pronto, Tuk, estes são os últimos.
1099
01:22:38,171 --> 01:22:39,882
Vai! Nós vamos já.
1100
01:22:41,508 --> 01:22:42,509
Tuk Tuk!
1101
01:22:45,512 --> 01:22:47,097
Estás à espera de quê? Vai!
1102
01:22:54,688 --> 01:22:55,939
Raya!
1103
01:22:57,107 --> 01:22:59,651
Foi aquela que matou a Sisu!
1104
01:23:11,663 --> 01:23:14,082
Raya! Raya!
1105
01:23:14,249 --> 01:23:16,126
A magia da joia
está quase a desaparecer!
1106
01:23:16,293 --> 01:23:17,961
Eles não estão a recuar!
1107
01:23:18,128 --> 01:23:19,671
Estão por todo o lado!
1108
01:23:44,071 --> 01:23:46,073
Não sei porque me escolheram.
1109
01:23:47,491 --> 01:23:49,034
Poderia ter sido qualquer um de nós.
1110
01:23:50,118 --> 01:23:52,913
Tudo o que sei é que confiei neles
1111
01:23:53,455 --> 01:23:55,457
e eles confiaram em mim.
1112
01:23:56,083 --> 01:23:57,543
E assim...
1113
01:24:00,212 --> 01:24:02,005
Deem-me todos as vossas joias.
1114
01:24:02,172 --> 01:24:03,382
Ainda podemos uni-las.
1115
01:24:03,590 --> 01:24:04,591
Ainda pode resultar.
1116
01:24:04,800 --> 01:24:07,344
A Sisu desapareceu, Raya!
Não temos a magia dela!
1117
01:24:07,511 --> 01:24:10,097
Não é a magia dela, é a confiança.
1118
01:24:10,264 --> 01:24:10,973
O quê?
1119
01:24:11,139 --> 01:24:14,142
Foi por isso que resultou.
É por isso que também conseguimos.
1120
01:24:14,309 --> 01:24:17,271
Fazendo a única coisa
que a Sisu queria que fizéssemos.
1121
01:24:17,437 --> 01:24:19,439
O que o meu ba queria que fizéssemos.
1122
01:24:19,606 --> 01:24:22,901
Confiarmos finalmente uns nos outros
e corrigirmos isto.
1123
01:24:23,694 --> 01:24:26,196
Mas temos de nos unir.
1124
01:24:26,363 --> 01:24:27,489
Por favor.
1125
01:24:27,656 --> 01:24:29,741
Depois do que ela fez?
1126
01:24:29,908 --> 01:24:31,285
Nunca confiaremos nela!
1127
01:24:36,832 --> 01:24:38,542
Então, deixem-me dar o primeiro passo.
1128
01:24:49,928 --> 01:24:50,929
Raya! Não!
1129
01:28:12,881 --> 01:28:14,341
Resultou! Resultou!
1130
01:29:00,012 --> 01:29:01,096
Tuk Tuk!
1131
01:30:21,677 --> 01:30:23,220
Pranee!
Amba!
1132
01:30:23,428 --> 01:30:24,429
Jagan!
1133
01:30:24,638 --> 01:30:26,265
Pengu!
1134
01:30:27,391 --> 01:30:28,725
Sim!
1135
01:31:00,048 --> 01:31:01,049
Raya.
1136
01:31:02,009 --> 01:31:03,552
Sisu.
1137
01:31:04,261 --> 01:31:07,890
Estou... tão esfomeada.
1138
01:31:08,307 --> 01:31:10,100
Tenho comida seca.
1139
01:31:10,267 --> 01:31:11,476
Tão esfomeada também não.
1140
01:31:21,612 --> 01:31:22,571
Sisu!
1141
01:31:22,863 --> 01:31:26,658
É bom respirar de novo
o teu glorioso bafo de dragão.
1142
01:31:26,867 --> 01:31:28,744
Vou considerar isso um elogio.
1143
01:32:18,752 --> 01:32:20,629
- Mamã!
- Filhinha!
1144
01:32:25,008 --> 01:32:26,218
Mãe, olha, é o Boun!
1145
01:32:28,470 --> 01:32:30,013
É o Boun!
1146
01:33:08,927 --> 01:33:10,262
Ba?
1147
01:33:14,725 --> 01:33:16,393
Gotinha?
1148
01:33:19,188 --> 01:33:20,314
Ba!
1149
01:33:37,414 --> 01:33:38,874
É mesmo ela?
1150
01:33:42,836 --> 01:33:46,632
Chefe Benja,
a sua filha deixou-o orgulhoso.
1151
01:33:47,424 --> 01:33:50,385
Espero que não se importe
que ela tenha trazido amigos.
1152
01:34:19,039 --> 01:34:20,123
Ba?
1153
01:34:21,333 --> 01:34:24,461
Bem-vindo a Kumandra.
1154
01:34:59,788 --> 01:35:06,795
RAYA
E O ÚLTIMO DRAGÃO
1155
01:37:42,910 --> 01:37:44,912
FIM
1156
01:46:48,121 --> 01:46:50,123
Tradução NOS Audiovisuais
por Edite Raposo