1
00:01:04,820 --> 00:01:06,572
Ik weet wat je denkt.
2
00:01:07,364 --> 00:01:09,408
Een eenzame ruiter.
3
00:01:09,867 --> 00:01:11,743
Een akelige wereld.
4
00:01:11,910 --> 00:01:14,454
Een verloren land.
5
00:01:15,163 --> 00:01:17,958
Hoe kon het zo ver komen?
6
00:01:19,293 --> 00:01:22,754
Nou, het begon 500 jaar geleden.
7
00:01:24,423 --> 00:01:26,175
Kumandra.
8
00:01:28,051 --> 00:01:30,304
Dit is hoe het vroeger was.
9
00:01:30,470 --> 00:01:34,892
Toen we nog één land waren
en in harmonie leefden met...
10
00:01:35,976 --> 00:01:42,232
...draken. Magische wezens die ons
water brachten, en regen en vrede.
11
00:01:43,483 --> 00:01:46,111
Het was een paradijs.
12
00:01:46,278 --> 00:01:48,822
Maar toen kwamen de Druun.
13
00:01:51,200 --> 00:01:54,661
Een plaag die zich
razendsnel verspreidde...
14
00:01:54,828 --> 00:01:59,958
...en iedereen die ze aanraakten
veranderde in steen.
15
00:02:01,043 --> 00:02:03,712
De draken vochten zo hard mogelijk
voor ons...
16
00:02:05,339 --> 00:02:07,883
...maar het was niet genoeg.
17
00:02:09,218 --> 00:02:12,346
Maar de machtige Sisudatu,
de laatste draak...
18
00:02:12,471 --> 00:02:15,724
...stopte al haar magie
in een edelsteen en...
19
00:02:21,188 --> 00:02:23,690
...blies de Druun weg.
20
00:02:24,525 --> 00:02:27,653
Iedereen die van steen was kwam terug.
21
00:02:27,819 --> 00:02:30,739
Behalve de draken.
22
00:02:34,034 --> 00:02:36,662
Wat overbleef van Sisu
was haar edelsteen.
23
00:02:36,912 --> 00:02:39,998
Dit grootse, inspirerende moment...
24
00:02:40,165 --> 00:02:42,501
...had de mensheid moeten verenigen.
25
00:02:42,668 --> 00:02:45,712
Maar omdat mensen mensen zijn...
26
00:02:45,879 --> 00:02:50,551
...vochten ze tegen elkaar
om dat laatste stukje drakenmagie.
27
00:02:51,343 --> 00:02:54,680
Er werden grenzen getrokken,
Kumandra raakte verdeeld.
28
00:02:54,888 --> 00:02:59,059
We werden vijanden,
en de steen moest verstopt worden.
29
00:02:59,226 --> 00:03:01,687
Maar zo ging de wereld niet kapot.
30
00:03:01,812 --> 00:03:06,942
Dat gebeurde pas 500 jaar later,
toen ik in het verhaal kwam.
31
00:04:07,502 --> 00:04:09,213
Iemand denkt slim te zijn.
32
00:04:12,549 --> 00:04:15,761
Tuk tuk, we gaan ze laten zien
wat echt slim is.
33
00:04:25,979 --> 00:04:26,855
Tuk tuk.
34
00:04:27,731 --> 00:04:29,858
Kom op. Focus.
35
00:04:31,902 --> 00:04:32,903
Dank je.
36
00:04:37,783 --> 00:04:40,494
Hé, dat was geweldig. Boks.
37
00:04:42,454 --> 00:04:43,914
Ik dek je.
38
00:05:33,881 --> 00:05:35,299
Wacht 's even.
39
00:05:38,218 --> 00:05:40,387
Dit gaat wel erg makkelijk.
40
00:05:42,514 --> 00:05:44,683
Chief Benja.
41
00:05:44,808 --> 00:05:49,021
Ik weet dat je me moet tegenhouden,
maar dat lukt je niet.
42
00:05:49,188 --> 00:05:51,899
Lef is niet hetzelfde als skills.
43
00:05:52,065 --> 00:05:55,652
Jij zet geen voet
in de Kring van de Drakensteen.
44
00:05:55,986 --> 00:05:57,321
Nog geen teen.
45
00:05:57,487 --> 00:06:00,532
Trek je zwaard dan maar,
je zult het nodig hebben.
46
00:06:00,949 --> 00:06:01,950
Vandaag niet.
47
00:06:37,611 --> 00:06:38,570
Toet.
48
00:06:38,946 --> 00:06:42,741
Zoals ik zei, geen voet in de kring.
49
00:06:43,575 --> 00:06:45,077
Je hebt verloren, Raya.
50
00:06:45,744 --> 00:06:46,662
Is dat zo?
51
00:06:49,957 --> 00:06:51,250
Raya...
52
00:06:51,416 --> 00:06:53,377
Ik had twee voeten moeten zeggen.
53
00:06:53,544 --> 00:06:58,590
Niet zo streng voor jezelf, Chief Benja.
Je hebt je best gedaan.
54
00:06:59,132 --> 00:07:03,345
Ben ik ook niet.
En het is 'vader' of 'ba' voor jou.
55
00:07:04,012 --> 00:07:07,599
Goed gedaan, dauwdruppel.
Je bent geslaagd.
56
00:07:10,811 --> 00:07:11,937
Wauw.
57
00:07:13,272 --> 00:07:16,149
De geest van Sisu.
58
00:07:23,574 --> 00:07:27,327
Al generaties lang
beschermt onze familie de steen.
59
00:07:28,287 --> 00:07:31,957
Vandaag hoor jij daar ook bij.
60
00:07:32,958 --> 00:07:37,880
Raya, prinses van Hart, mijn dochter...
61
00:07:38,005 --> 00:07:41,258
...jij bent nu
een Beschermer van de Drakensteen.
62
00:08:27,888 --> 00:08:30,641
Er is iemand blij.
-Natuurlijk.
63
00:08:30,807 --> 00:08:34,269
Wie de Drakensteen wil stelen,
krijgt te maken met de furie...
64
00:08:34,478 --> 00:08:38,232
...van de twee topzwaarden
van alle landen.
65
00:08:38,941 --> 00:08:43,529
Dat is mooi, want ik moet je
wat belangrijks vertellen.
66
00:08:43,695 --> 00:08:47,699
De andere landen zijn onderweg hierheen.
-Echt waar?
67
00:08:48,742 --> 00:08:54,748
Oké. We kunnen dit.
Ik weet hoe we ze kunnen tegenhouden.
68
00:08:54,915 --> 00:08:57,751
O ja? Wat weet je van de andere landen?
69
00:08:58,085 --> 00:08:59,711
Nummer één: Staart.
70
00:08:59,878 --> 00:09:04,675
Een verstikkende woestijn
met gemeen vechtende huurlingen.
71
00:09:04,842 --> 00:09:06,134
Nummer twee: Klauw.
72
00:09:06,301 --> 00:09:10,514
Een drijvende markt beroemd
om snelle deals en nog snellere vechters.
73
00:09:12,099 --> 00:09:15,477
Nummer drie: Rug.
Een koud bamboebos...
74
00:09:15,644 --> 00:09:20,941
...bewaakt door reusachtige krijgers
met enorme bijlen.
75
00:09:21,984 --> 00:09:25,195
Nummer vier: Tand.
Onze vurigste vijand.
76
00:09:25,362 --> 00:09:29,783
Het wordt beschermd door huurmoordenaars
met boosaardige katten.
77
00:09:32,744 --> 00:09:33,662
Oké...
78
00:09:33,829 --> 00:09:37,791
...we hebben kruisbogen nodig
en katapulten en...
79
00:09:37,916 --> 00:09:40,335
Wat vind je van vlammende katapulten?
80
00:09:40,502 --> 00:09:44,590
Of garnalenpasta uit Staart...
81
00:09:44,756 --> 00:09:48,051
...citroengras uit Klauw,
bamboespruiten uit Rug...
82
00:09:48,218 --> 00:09:51,471
...pepers uit Tand
en palmsuiker uit Hart.
83
00:09:51,638 --> 00:09:55,642
Gaan we ze vergiftigen?
-Nee, we gaan ze niet vergiftigen.
84
00:09:55,767 --> 00:09:59,062
En ook niet vechten.
We gaan een maal met ze delen.
85
00:09:59,188 --> 00:10:01,648
Wat?
-Ik heb ze uitgenodigd.
86
00:10:01,773 --> 00:10:05,485
Maar ze zijn onze vijanden.
-Omdat zij denken...
87
00:10:05,569 --> 00:10:08,155
...dat de Drakensteen
ons voorspoed brengt.
88
00:10:08,322 --> 00:10:10,490
Maar dat is helemaal niet zo.
89
00:10:10,657 --> 00:10:14,703
Zij denken van wel,
net zoals wij dingen van hen denken.
90
00:10:15,454 --> 00:10:20,209
Raya, er is een reden waarom elk land
is vernoemd naar een deel van de draak.
91
00:10:20,375 --> 00:10:25,005
Ooit waren we een eensgezind land.
Kumandra.
92
00:10:25,422 --> 00:10:29,510
Dat is verleden tijd, ba.
-Maar dat hoeft niet.
93
00:10:29,676 --> 00:10:33,722
Kijk, als wij niet leren
elkaar weer te vertrouwen...
94
00:10:33,889 --> 00:10:37,142
...zullen we elkaar vernietigen.
95
00:10:37,768 --> 00:10:41,188
En ik wil niet
dat jij in zo'n wereld moet leven.
96
00:10:43,148 --> 00:10:46,527
Ik denk dat we weer
Kumandra kunnen worden.
97
00:10:46,693 --> 00:10:49,571
Maar iemand moet
de eerste stap zetten.
98
00:10:52,991 --> 00:10:54,284
Vertrouw me.
99
00:11:14,596 --> 00:11:16,390
De sfeer is gespannen, ba.
100
00:11:16,557 --> 00:11:18,642
Geen zorgen, ik begin met een mop.
101
00:11:18,809 --> 00:11:21,395
Niet doen.
-Ik maak maar een grapje.
102
00:11:22,938 --> 00:11:27,693
Mensen van Staart, Klauw, Rug
en Tand...
103
00:11:27,860 --> 00:11:29,736
...welkom in Hart.
104
00:11:30,737 --> 00:11:35,993
Veel te lang zijn we vijanden geweest,
maar vandaag breekt een nieuwe dag aan.
105
00:11:36,118 --> 00:11:39,705
Vandaag kunnen we weer
Kumandra worden.
106
00:11:41,331 --> 00:11:43,709
Mooi gesproken, Chief Benja.
107
00:11:43,876 --> 00:11:46,587
Waarom zijn we hier?
Wil je ons beroven?
108
00:11:46,795 --> 00:11:50,591
Waarom zou hij?
Het land Hart heeft alles al.
109
00:11:50,757 --> 00:11:55,679
Het is makkelijk praten over Kumandra
als je het machtigste wapen bezit.
110
00:11:56,096 --> 00:11:59,308
De steen is geen wapen,
maar een heilig relikwie.
111
00:11:59,850 --> 00:12:02,144
Kumandra is een lachertje.
112
00:12:02,603 --> 00:12:05,731
Helemaal hier naartoe
voor zijn sprookjes.
113
00:12:05,898 --> 00:12:07,232
Zinloos.
114
00:12:15,115 --> 00:12:16,575
Ik wil wat zeggen.
115
00:12:21,288 --> 00:12:22,581
Wie heeft er honger?
116
00:12:29,421 --> 00:12:30,839
Ga maar.
117
00:12:35,969 --> 00:12:38,222
Ik ben Namaari, uit Tand.
118
00:12:38,514 --> 00:12:41,475
Hallo, Namaari. Ik ben Raya.
119
00:12:42,601 --> 00:12:43,852
Is dat Sisu?
120
00:12:45,604 --> 00:12:50,150
Sorry hoor, maar ik ben
een beetje een drakennerd.
121
00:12:50,317 --> 00:12:53,403
Hé, ik ben degene
die een Sisu-ketting draagt.
122
00:12:53,820 --> 00:12:56,573
Kom mee.
Heb je al gegeten?
123
00:13:04,915 --> 00:13:08,043
Serieus? Zei je moeder dat?
124
00:13:08,585 --> 00:13:11,004
Raar. Oké, volgende vraag.
125
00:13:11,171 --> 00:13:13,549
Blote vuist, of zwaard?
126
00:13:13,757 --> 00:13:15,968
Altijd zwaard.
-Toch?
127
00:13:16,134 --> 00:13:18,387
Oké, gekleed of casual?
128
00:13:18,554 --> 00:13:21,974
Alleen een monster
zou altijd deze kleren dragen.
129
00:13:22,641 --> 00:13:24,393
Rijst of stoof?
130
00:13:26,103 --> 00:13:28,397
Raak je daarvan in de war?
131
00:13:29,106 --> 00:13:32,109
Het is lang geleden
dat ik rijst heb gegeten.
132
00:13:32,901 --> 00:13:33,902
Echt?
133
00:13:34,069 --> 00:13:36,738
Tand lijkt mooi aan de buitenkant...
134
00:13:36,905 --> 00:13:39,992
...maar van binnen zitten we vol gaten.
135
00:13:41,702 --> 00:13:43,996
Sorry, ik wil niet somber doen.
136
00:13:44,162 --> 00:13:45,664
Waar waren we gebleven?
137
00:13:45,831 --> 00:13:48,792
Onze alleenstaande ouders
zijn slecht in moppen.
138
00:13:48,959 --> 00:13:52,296
We zijn allebei krijgers
en haten formele kleding.
139
00:13:52,462 --> 00:13:55,215
En we zijn Sisu-superfans.
-Ja.
140
00:13:55,883 --> 00:14:00,095
Volgens de Tand-legende
bestaat ze nog steeds.
141
00:14:00,262 --> 00:14:02,931
Sisu? Dat is een grapje, toch?
142
00:14:03,098 --> 00:14:04,892
Wil je wat zien?
143
00:14:05,559 --> 00:14:07,227
Mag je dat wel hebben?
144
00:14:07,394 --> 00:14:09,813
Nee. Volgens dit...
145
00:14:10,772 --> 00:14:14,359
...viel de machtige Sisu,
na het wegblazen van de Druun...
146
00:14:14,526 --> 00:14:17,529
...in het water
en voerde de stroom haar mee.
147
00:14:17,696 --> 00:14:20,866
En nu slaapt ze
bij de monding van de rivier.
148
00:14:21,033 --> 00:14:23,994
Welke rivier? Er zijn er honderden.
149
00:14:24,119 --> 00:14:27,206
Weet ik niet.
Maar wat als we die zouden vinden?
150
00:14:27,331 --> 00:14:30,876
Stel je eens voor.
Weer een draak in de wereld.
151
00:14:31,418 --> 00:14:34,296
Dan zou alles zo veel mooier zijn.
152
00:14:35,797 --> 00:14:36,798
Ja.
153
00:14:37,674 --> 00:14:41,011
Misschien kunnen we echt
weer Kumandra worden.
154
00:14:46,141 --> 00:14:47,184
Hier...
155
00:14:49,269 --> 00:14:50,229
Echt?
156
00:14:50,604 --> 00:14:53,732
Van de ene drakennerd voor de andere.
157
00:15:00,739 --> 00:15:04,952
Hé, kom eens mee, dep la.
Ik moet je wat laten zien.
158
00:15:26,598 --> 00:15:30,561
De geest van Sisu. Ik voel 'm.
159
00:15:30,686 --> 00:15:34,022
Het laatste beetje drakenmagie
in de wereld.
160
00:15:35,274 --> 00:15:37,943
Daarom bewaakt Hart het zo goed.
161
00:15:38,569 --> 00:15:42,698
Dank je wel, dep la.
Je hebt me goed geholpen.
162
00:15:44,950 --> 00:15:48,287
In een andere wereld
hadden we vriendinnen kunnen zijn...
163
00:15:48,412 --> 00:15:50,539
...maar ik moet dit doen voor Tand.
164
00:16:14,021 --> 00:16:18,275
Chief Virana, ik ben zo blij
dat Tand op onze uitnodiging inging.
165
00:16:29,077 --> 00:16:31,538
Jij krijgt de steen van Sisu niet.
166
00:16:32,122 --> 00:16:35,083
Sorry, hij is nu van Tand.
167
00:16:53,560 --> 00:16:57,397
Jullie zetten geen voet
in de Kring van de Drakensteen.
168
00:16:57,564 --> 00:16:59,608
Wat gebeurt er?
-Wat is dit?
169
00:16:59,775 --> 00:17:02,611
Tand wil de steen stelen.
-Nee, die is voor Rug.
170
00:17:02,778 --> 00:17:05,781
Wij zijn eerst.
-Onze zwaarden denken anders.
171
00:17:13,705 --> 00:17:16,333
Luister. We hebben een keus.
172
00:17:16,500 --> 00:17:18,877
We kunnen elkaar vernietigen...
173
00:17:19,044 --> 00:17:23,257
...of samen een betere wereld bouwen.
174
00:17:24,132 --> 00:17:26,009
Het is nog niet te laat.
175
00:17:26,176 --> 00:17:31,181
Ik denk nog steeds
dat we weer Kumandra kunnen zijn.
176
00:17:37,062 --> 00:17:38,063
Ba.
177
00:17:38,230 --> 00:17:39,606
Opzij.
178
00:17:39,815 --> 00:17:43,026
De steen is van Rug.
Hier die steen.
179
00:17:49,283 --> 00:17:51,493
Nee... Nee...
180
00:18:08,635 --> 00:18:09,636
Druun.
181
00:18:21,023 --> 00:18:22,316
Er zit nog magie in.
182
00:18:22,482 --> 00:18:23,692
Pak de stukken.
-Nee.
183
00:18:29,907 --> 00:18:32,201
Ba. We moeten hier weg.
184
00:18:39,917 --> 00:18:43,253
Ze haten water.
Snel, naar de rivier.
185
00:18:47,299 --> 00:18:49,176
Ba, sta op.
186
00:18:49,343 --> 00:18:52,763
We moeten verder. Sta op.
187
00:18:56,558 --> 00:18:58,602
Ba, we hebben geen tijd.
188
00:19:03,398 --> 00:19:05,484
Sta op. Ik help...
189
00:19:05,651 --> 00:19:10,030
Raya, luister.
Jij bent de Beschermer van de Drakensteen.
190
00:19:10,197 --> 00:19:11,949
Waarom zeg je dat?
191
00:19:13,492 --> 00:19:16,036
Hij geeft nog licht. Er is nog hoop.
192
00:19:16,203 --> 00:19:18,622
Nee, we kunnen samen overleven.
193
00:19:20,958 --> 00:19:24,878
Je bent oké.
-Raya, laat ze niet in de steek.
194
00:19:27,589 --> 00:19:30,050
Ik hou van je, mijn dauwdruppel.
195
00:19:30,342 --> 00:19:31,176
Ba?
196
00:19:31,635 --> 00:19:32,761
Nee.
197
00:19:52,030 --> 00:19:53,240
Ba...
198
00:19:59,496 --> 00:20:00,622
Ba...
199
00:20:20,559 --> 00:20:25,564
STAART
6 JAAR LATER
200
00:21:33,298 --> 00:21:35,092
Laat dit het zijn.
201
00:21:37,928 --> 00:21:40,180
Wat doe je, bolletje?
202
00:21:40,389 --> 00:21:44,810
Hé, makker. Focus.
Ogen naar voren, Tuk tuk.
203
00:21:45,352 --> 00:21:46,895
Grote jongen.
204
00:21:47,437 --> 00:21:48,981
Je bent zo snel afgeleid.
205
00:22:11,962 --> 00:22:14,131
Je wordt hier echt te groot voor.
206
00:22:26,059 --> 00:22:31,690
Zes jaar zoeken en we eindigen
letterlijk met een schipbreuk.
207
00:22:34,610 --> 00:22:36,904
Dit is geen slecht teken, toch?
208
00:23:26,828 --> 00:23:28,330
Sisudatu...
209
00:23:30,624 --> 00:23:32,292
Ik weet niet of je luistert.
210
00:23:33,043 --> 00:23:36,463
Ik heb alle rivieren naar jou afgezocht...
211
00:23:37,881 --> 00:23:40,926
...en dit is de laatste.
212
00:23:43,887 --> 00:23:46,807
We zijn met niet meer zo veel mensen...
213
00:23:48,183 --> 00:23:51,353
...en we hebben echt je hulp nodig.
214
00:23:53,730 --> 00:23:55,691
Als ik eerlijk mag zijn...
215
00:23:56,441 --> 00:23:58,402
Ik heb je hulp echt nodig.
216
00:24:00,279 --> 00:24:05,158
Ik heb een fout gemaakt.
Ik vertrouwde de verkeerde persoon...
217
00:24:06,827 --> 00:24:09,037
...en nu is de wereld kapot.
218
00:24:12,916 --> 00:24:14,459
Sisudatu...
219
00:24:16,295 --> 00:24:20,132
...ik wil zo graag mijn ba terug.
220
00:24:22,384 --> 00:24:24,011
Alsjeblieft.
221
00:24:33,353 --> 00:24:34,354
Oké...
222
00:24:38,817 --> 00:24:41,069
Op hoop van zegen.
223
00:24:43,572 --> 00:24:45,908
suvaa de draa sim
224
00:24:46,700 --> 00:24:49,036
mandra de draa lim
225
00:24:50,037 --> 00:24:53,749
bavaa de draa
tomben
226
00:25:16,063 --> 00:25:18,649
Ik weet het.
Ik ben niet vergeten...
227
00:25:35,707 --> 00:25:37,459
O jee. Waar ben ik?
228
00:25:37,626 --> 00:25:41,255
Pengu? Amba? Pranee?
Zijn jullie hier?
229
00:25:41,421 --> 00:25:43,924
O, machtige Sisu.
-Wie zegt dat?
230
00:25:45,342 --> 00:25:46,468
Hallo?
231
00:25:48,262 --> 00:25:49,388
Hallo?
232
00:25:50,305 --> 00:25:52,558
O, ik zag je niet.
233
00:25:53,058 --> 00:25:55,769
Valt mee, beetje stof.
Laat mij maar even.
234
00:25:56,186 --> 00:25:57,312
Sisu?
235
00:25:57,855 --> 00:26:00,983
Ben jij Sisu?
236
00:26:01,149 --> 00:26:04,319
En jij bent mens.
Hoe heet je?
237
00:26:04,486 --> 00:26:05,445
Raya.
238
00:26:05,612 --> 00:26:08,866
En je bent niet van steen,
dus dat betekent...
239
00:26:09,032 --> 00:26:10,868
Het werkt. Gelukt.
240
00:26:11,034 --> 00:26:14,580
Hoor je dat, Pengu? Het werkt.
Ik heb 't niet verknald.
241
00:26:14,997 --> 00:26:19,126
Is dat eten? Ik ben vandaag
vergeten te ontbijten.
242
00:26:19,418 --> 00:26:22,963
Vandaag?
En wat is het dan vandaag?
243
00:26:23,130 --> 00:26:24,131
Dinsdag.
244
00:26:25,632 --> 00:26:27,342
Ik bedoel...
245
00:26:27,509 --> 00:26:29,678
Wat is dit voor culinaire traktatie?
246
00:26:29,845 --> 00:26:34,224
Jackfruit jerky. Zelf gedroogd.
247
00:26:34,391 --> 00:26:38,061
Complimenten aan de kok.
Wil jij dit, Skippy?
248
00:26:40,147 --> 00:26:44,318
Sisu, er zijn een paar dingen
die je moet weten.
249
00:26:44,484 --> 00:26:45,360
O ja?
250
00:26:46,361 --> 00:26:47,821
Gebroken?
251
00:26:50,157 --> 00:26:52,534
O jee, dit is erg. Heel erg.
252
00:26:52,701 --> 00:26:56,038
Ik heb 500 jaar geslapen,
jullie halen de Druun terug...
253
00:26:56,246 --> 00:26:59,541
...en niet mijn broers en zussen.
Waarom niet?
254
00:26:59,625 --> 00:27:02,211
Weet ik niet.
-En de steen is gebroken.
255
00:27:02,377 --> 00:27:05,923
Ik heb nog een groot stuk.
-Moet ik me nou beter voelen?
256
00:27:06,089 --> 00:27:10,344
Als jij je hondje kwijtraakt, en ik zeg:
We hebben nog een stuk over.
257
00:27:10,469 --> 00:27:12,763
Zou jij je dan beter voelen?
258
00:27:12,930 --> 00:27:16,600
Kun je geen nieuwe maken?
-Nee, ik kan geen nieuwe maken.
259
00:27:16,767 --> 00:27:18,685
Maar je bent een draak.
260
00:27:19,353 --> 00:27:24,775
Ik zal 't maar eerlijk zeggen.
Ik ben niet echt de allerbeste.
261
00:27:24,942 --> 00:27:29,613
Maar jij redde de wereld.
-Ja, dat is waar.
262
00:27:29,780 --> 00:27:33,408
Ken je die groepsprojecten
waarbij er eentje weinig doet...
263
00:27:33,575 --> 00:27:35,827
...en toch hetzelfde cijfer krijgt?
264
00:27:36,662 --> 00:27:41,583
Ik heb die steen niet zelf gemaakt.
Ik heb 'm alleen ingeleverd.
265
00:27:45,003 --> 00:27:47,005
Je straalt.
266
00:27:47,673 --> 00:27:50,509
Dank je.
Ik gebruik aloë en rivierslijm...
267
00:27:50,676 --> 00:27:52,553
Nee. Kijk.
268
00:27:53,053 --> 00:27:56,723
Dit is de magie van mijn zusje Amba.
Ik heb de gloed.
269
00:27:56,890 --> 00:28:00,018
De magie van je zusje?
-Elke draak heeft iets unieks.
270
00:28:00,185 --> 00:28:01,144
Wat heb jij?
271
00:28:01,395 --> 00:28:04,982
Ik ben een geweldige zwemmer.
272
00:28:05,774 --> 00:28:10,737
Wacht. Die steen geeft je dus krachten.
Je weet toch wat dat betekent?
273
00:28:10,904 --> 00:28:13,824
Ik heb geen nachtlampje meer nodig?
-Nee.
274
00:28:13,991 --> 00:28:18,370
Je bent nog verbonden met de magie
en daarmee kun je de wereld redden.
275
00:28:18,537 --> 00:28:23,709
Als we de steen weer in elkaar zetten
kunnen we de Druun wegblazen.
276
00:28:24,126 --> 00:28:28,046
En komt mijn ba dan terug?
-Dan komt heel Kumandra terug.
277
00:29:03,707 --> 00:29:06,585
Prinses Namaari,
Staart is bezaaid met Druun.
278
00:29:06,752 --> 00:29:09,129
Benja's dochter is nu vast van steen.
279
00:29:09,296 --> 00:29:13,008
Een nutteloze drakenrol terughalen
is het risico niet waard.
280
00:29:18,138 --> 00:29:20,557
Nog meer mensen
die eraan twijfelen?
281
00:29:37,366 --> 00:29:39,034
Oké, dit is de situatie:
282
00:29:39,201 --> 00:29:42,871
Toen de steen brak,
namen alle leiders een stuk mee.
283
00:29:43,330 --> 00:29:48,377
Tand, Hart, Rug, Klauw en Staart.
Daar zijn we nu.
284
00:29:50,379 --> 00:29:52,506
Wauw. Zo veel vragen.
285
00:29:52,673 --> 00:29:54,842
Vraag één: Waarom draag ik dit?
286
00:29:55,050 --> 00:29:57,386
We willen niet opvallen.
287
00:29:58,053 --> 00:30:02,599
Dan is dit wel de juiste hoed.
Waarom zou de Staart-leider hier zijn?
288
00:30:08,230 --> 00:30:11,817
Omdat deze plek niet uit zichzelf
boobytraps plaatst.
289
00:30:15,821 --> 00:30:18,991
Dit slaat nergens op.
Hiermee hou je geen Druun tegen.
290
00:30:19,199 --> 00:30:21,618
Het is ook om mensen tegen te houden.
291
00:30:32,212 --> 00:30:35,215
Wat? Waarom kijk je zo naar me?
292
00:30:36,216 --> 00:30:37,509
Zomaar.
293
00:30:37,676 --> 00:30:40,888
Ik zie niet zo vaak draken.
-Onder de indruk, hè?
294
00:30:41,096 --> 00:30:44,600
Moet je mijn rugslag eens zien.
Ik ben de rat van het nat.
295
00:30:44,850 --> 00:30:48,729
Ik kill met mijn waterskill.
Ik ben een gevreesd waterbeest.
296
00:30:49,146 --> 00:30:52,858
Ik kan heel goed zwemmen,
met rijm.
297
00:30:53,108 --> 00:30:57,279
Ik wilde dat... Ik eh...
Ik ben dus een goeie zwemmer.
298
00:30:57,446 --> 00:31:00,199
Oké, we gaan door.
299
00:31:04,953 --> 00:31:06,788
O nee.
-Wat is er?
300
00:31:06,955 --> 00:31:10,918
We zijn een geschenk vergeten.
-Een geschenk?
301
00:31:11,084 --> 00:31:15,506
Ja, een geschenk zegt:
Mij kun je vertrouwen, ik jou ook?
302
00:31:18,175 --> 00:31:22,137
Hé, ventje.
Deze kever heeft een kontje.
303
00:31:22,304 --> 00:31:25,432
Pas op, dat is een Knalkever.
-Waarom heet hij...
304
00:31:29,436 --> 00:31:31,647
Duidelijk. Begrepen. Logisch.
305
00:31:39,238 --> 00:31:41,865
Maar het zijn wel schattige beestjes.
306
00:31:50,165 --> 00:31:53,877
We hebben de leider gevonden.
-Wat is er met haar gebeurd?
307
00:31:54,044 --> 00:31:58,757
Zo te zien is ze met de steen
in haar eigen val gelopen.
308
00:31:58,966 --> 00:32:01,385
Nou, ze was dus wel gedreven.
309
00:32:05,305 --> 00:32:07,307
Oké. Hou je vast.
310
00:32:11,103 --> 00:32:14,731
O, we gingen springen.
Sorry, foutje van me.
311
00:32:15,315 --> 00:32:16,817
Ik heb 't nu door.
312
00:32:23,490 --> 00:32:24,575
Sisu...
313
00:32:24,908 --> 00:32:26,118
...niet doen.
314
00:32:52,102 --> 00:32:54,062
Da's twee, nog drie te gaan.
315
00:32:59,526 --> 00:33:02,070
Ik ben van gedaante verwisseld.
In een mens.
316
00:33:02,279 --> 00:33:05,657
Kunnen draken dat?
-Dat deed mijn zus Pranee altijd.
317
00:33:05,824 --> 00:33:08,493
Ik heb mensenarmen
en een mensengezicht.
318
00:33:08,660 --> 00:33:10,913
En mijn bips zit vlak bij mijn hoofd.
319
00:33:11,288 --> 00:33:14,750
Je hoeft me niet meer te verbergen.
Dit wordt een makkie.
320
00:33:14,958 --> 00:33:18,712
Deze was makkelijk,
maar de rest is in het bezit van...
321
00:33:18,879 --> 00:33:21,882
...een stelletje foute binturi's.
322
00:33:22,049 --> 00:33:23,342
Binturi?
323
00:33:23,675 --> 00:33:27,012
Zo praat je niet
over een oude vriendin.
324
00:33:29,515 --> 00:33:32,726
Namaari.
-Hoe gaat ie, dep la?
325
00:33:32,893 --> 00:33:35,479
Je hebt eindelijk 'n nieuwe vriendin,
zie ik.
326
00:33:35,646 --> 00:33:39,483
En ik was nog wel bang dat je
een kattenvrouwtje zou worden.
327
00:33:39,650 --> 00:33:40,901
Zoals ik.
328
00:33:42,152 --> 00:33:44,029
Jullie lijken me geen besties.
329
00:33:44,196 --> 00:33:47,324
Stukken Drakensteen stelen, hè?
Waarom?
330
00:33:47,491 --> 00:33:50,244
Ach, bling is mijn ding.
331
00:33:51,537 --> 00:33:56,166
Raya, tot een paar maanden geleden
dacht ik dat je van steen was.
332
00:33:56,333 --> 00:33:58,585
Maar iemand stal Tands drakenrol.
333
00:33:58,752 --> 00:34:00,712
Jaag je daarom op me?
334
00:34:00,879 --> 00:34:03,215
En ik maar denken dat je me miste.
335
00:34:05,592 --> 00:34:08,846
Ben je echt op zoek naar Sisu?
336
00:34:10,305 --> 00:34:11,515
Ben je twaalf of zo?
337
00:34:11,682 --> 00:34:17,062
Ik was wel op zoek naar Sisu.
En raad eens. Ik heb haar gevonden.
338
00:34:18,313 --> 00:34:22,317
Zeg maar hi, Sisu.
-Hi. Leuk je te ontmoeten...
339
00:34:22,484 --> 00:34:26,989
...en je hebt prachtig haar,
en je katten ook.
340
00:34:27,364 --> 00:34:28,490
Pak ze.
341
00:34:39,042 --> 00:34:39,877
Rennen.
342
00:34:43,380 --> 00:34:45,757
Niet zo. Op twee benen.
-O ja.
343
00:35:01,899 --> 00:35:03,358
Tuk tuk. Rollen.
344
00:35:15,787 --> 00:35:16,788
Springen.
345
00:35:18,665 --> 00:35:20,834
Wie was die meid?
-Dat is Namaari.
346
00:35:21,001 --> 00:35:24,254
De achterbakse binturi
die de wereld kapot maakte.
347
00:35:32,513 --> 00:35:35,140
Wauw, die katten zijn echt snel.
348
00:35:36,141 --> 00:35:38,101
Wat hebben ze gemeen met Druun?
349
00:35:39,186 --> 00:35:41,605
Ze hebben geen ziel?
350
00:35:41,855 --> 00:35:44,274
En ze hebben een hekel aan water.
351
00:35:44,525 --> 00:35:45,609
Hou je vast.
352
00:35:58,497 --> 00:36:00,415
Hallo. Is er iemand?
353
00:36:04,503 --> 00:36:08,966
Welkom in het beroemde Shrimp-orium.
Mijn naam is Boun en ik ben uw ober.
354
00:36:09,132 --> 00:36:11,844
Wilt u horen wat onze special is?
-Ja, graag.
355
00:36:12,010 --> 00:36:15,347
We hebben garnalen en pap.
Onze garnalenpap is geen grap.
356
00:36:15,597 --> 00:36:18,559
Waar is de kapitein?
-Ik ga hem halen.
357
00:36:20,352 --> 00:36:23,605
Alles kits, nieuwe klanten?
Ik ben kapitein Boun...
358
00:36:23,772 --> 00:36:28,110
...eigenaar, kok en financiële man
van het Shrimp-orium.
359
00:36:28,277 --> 00:36:30,612
Zeg het eens.
-Ik ben Sisu en...
360
00:36:30,779 --> 00:36:32,531
We moeten naar Klauw.
361
00:36:32,698 --> 00:36:35,492
Sorry, het Shrimp-orium
is geen watertaxi.
362
00:36:35,659 --> 00:36:37,202
Toi, dat is veel jade.
363
00:36:37,369 --> 00:36:40,247
De helft nu, de rest als we er zijn. Deal?
364
00:36:41,039 --> 00:36:44,418
Zet je maar schrap.
Onze special is vandaag...
365
00:36:44,585 --> 00:36:45,627
...to go.
366
00:36:53,385 --> 00:36:56,597
Kapitein Boun?
Kan dit ding ook harder?
367
00:36:58,432 --> 00:37:01,310
Zit Tand achter jullie aan?
Dan kost het meer.
368
00:37:01,476 --> 00:37:02,686
Laat mij maar.
369
00:37:03,854 --> 00:37:05,439
Wat doet ze?
370
00:37:15,449 --> 00:37:19,119
Wat gebeurt er?
-Mijn vriendin is een goeie zwemmer.
371
00:37:25,250 --> 00:37:27,085
Tot ziens, binturi.
372
00:37:29,880 --> 00:37:33,842
Prinses Namaari, als ze de steen willen,
dan gaan ze nu naar Klauw.
373
00:37:34,009 --> 00:37:36,970
We gaan niet achter ze aan.
We gaan terug.
374
00:37:37,137 --> 00:37:39,014
Ik moet Chief Virana spreken.
375
00:38:08,460 --> 00:38:10,212
Sisu? Sisu?
376
00:38:11,839 --> 00:38:14,925
Kom er nou uit.
-Ik ben een waterdraak.
377
00:38:15,092 --> 00:38:16,969
Dit is water. Dat is mijn ding.
378
00:38:17,135 --> 00:38:19,638
Kom je ook?
-Straks zien ze je.
379
00:38:19,805 --> 00:38:22,474
Bedoel je kapitein Pop & Lock?
380
00:38:22,683 --> 00:38:25,394
Bang dat hij me uitdaagt
voor een dansbattle?
381
00:38:32,484 --> 00:38:36,780
Sisu, ik zag mensen gek worden
om een Drakensteen.
382
00:38:36,947 --> 00:38:39,867
Wat denk je dat er gebeurt
bij een echte draak?
383
00:38:40,033 --> 00:38:42,286
We hebben je echt nodig.
384
00:38:42,452 --> 00:38:46,540
Tot we alle stukken hebben,
moet je een mens blijven. Alsjeblieft.
385
00:38:46,748 --> 00:38:51,128
Wat een gebrek aan vertrouwen.
-Mijn vader had vertrouwen in de mens...
386
00:38:51,295 --> 00:38:53,547
...en nu is hij van steen.
387
00:38:54,256 --> 00:38:56,466
We halen je ba wel terug.
388
00:38:56,550 --> 00:38:58,719
Ik help je wel.
Ik ben je draak.
389
00:38:59,344 --> 00:39:02,848
Ik bedoel mens.
Want ik blijf een mens tot...
390
00:39:02,973 --> 00:39:03,849
Je snapt me wel.
391
00:39:07,603 --> 00:39:10,189
Oké, wie heeft er honger?
-Ik wel.
392
00:39:10,355 --> 00:39:14,943
Twee specials. Hoe pittig wil je 't?
Heet, heter of loeiheet?
393
00:39:15,110 --> 00:39:16,445
Kom maar op.
-Nee.
394
00:39:16,612 --> 00:39:18,322
Ik dacht 't niet.
395
00:39:18,488 --> 00:39:20,908
Wat doe je?
-Misschien is 't wel vergif.
396
00:39:21,074 --> 00:39:24,286
Waarom zou hij?
-Ja, waarom zou ik?
397
00:39:24,453 --> 00:39:27,206
Voor mijn jadebeurs, mijn zwaard...
398
00:39:27,372 --> 00:39:31,043
...en ten derde misschien wel
mijn Tuk tuk.
399
00:39:31,668 --> 00:39:34,838
Zou kunnen, maar als dit gif is...
400
00:39:37,007 --> 00:39:38,383
...sterf je wel gelukkig.
401
00:39:38,550 --> 00:39:41,220
We hebben ons eigen eten bij ons.
402
00:39:44,932 --> 00:39:46,391
Het is heerlijk.
403
00:39:46,558 --> 00:39:49,019
En het is niet giftig.
404
00:39:50,604 --> 00:39:52,147
Maar wel...
405
00:39:53,065 --> 00:39:56,944
Heet. Heet. Ontzettend heet.
406
00:39:57,194 --> 00:39:58,654
Lieve help. Water.
407
00:39:58,820 --> 00:40:01,365
Boun? Kapitein Boun?
Water graag.
408
00:41:20,944 --> 00:41:22,154
Ik weet het.
409
00:41:22,613 --> 00:41:25,115
Overdag...
410
00:41:25,490 --> 00:41:29,119
...vergeet je ze bijna.
Maar 's avonds...
411
00:41:30,996 --> 00:41:33,123
Daarom blijf ik altijd aan boord.
412
00:41:33,624 --> 00:41:35,125
Slim van je.
413
00:41:36,293 --> 00:41:38,086
Wat zijn die Druun eigenlijk?
414
00:41:38,503 --> 00:41:42,382
Een plaag.
Ontstaan uit menselijke onenigheid.
415
00:41:42,508 --> 00:41:44,384
Ze zijn er altijd al geweest.
416
00:41:44,551 --> 00:41:48,222
Wachtend op een moment van zwakte
om aan te vallen.
417
00:41:48,805 --> 00:41:52,100
Ze zijn de tegenpolen van draken.
418
00:41:53,185 --> 00:41:56,647
In plaats van water en leven
te schenken...
419
00:41:56,813 --> 00:42:00,359
...zijn ze als een verwoestend vuur
dat alles verteert...
420
00:42:00,526 --> 00:42:04,947
...tot er niets meer over is,
behalve as en steen.
421
00:42:07,407 --> 00:42:09,409
Zoals mijn familie.
422
00:42:14,581 --> 00:42:16,333
Die van mij ook.
423
00:43:04,715 --> 00:43:06,216
We zijn er.
424
00:43:07,259 --> 00:43:10,846
Waar gaan jullie na Klauw naartoe?
425
00:43:11,013 --> 00:43:13,182
Misschien ga ik daar ook heen.
426
00:43:14,308 --> 00:43:16,643
Tegen betaling, uiteraard.
427
00:43:17,644 --> 00:43:18,854
Uiteraard.
428
00:43:19,021 --> 00:43:21,440
KLAUW
429
00:43:21,607 --> 00:43:24,902
Wat een slimme manier
om je huis Druun-proof te maken.
430
00:43:25,068 --> 00:43:28,071
Op het water.
De inwoners van Klauw zijn genieën.
431
00:43:28,238 --> 00:43:33,118
Ja, maar het is een broeinest
van zakkenrollers en zwendelaars.
432
00:43:33,285 --> 00:43:35,746
Gelukkig heb ik lege zakken.
433
00:43:35,954 --> 00:43:38,957
Oké, het goede nieuws:
Ik weet waar de steen ligt.
434
00:43:39,124 --> 00:43:43,045
Hij is helaas in het bezit
van de beruchte Klauw-leider.
435
00:43:43,212 --> 00:43:44,087
Dang Hai.
436
00:43:44,338 --> 00:43:48,550
Wat Dang Hai ontbeert aan stijl,
compenseert hij met gemeenheid.
437
00:43:49,343 --> 00:43:53,013
Duidelijk. Laten we eerst
een geschenk voor hem regelen.
438
00:43:53,180 --> 00:43:57,100
Sisu, jij kan beter
op de boot blijven.
439
00:43:57,226 --> 00:43:58,227
Wat?
440
00:43:58,393 --> 00:44:02,356
Alleen jij kan de steen in elkaar zetten.
-Maar ik wil helpen.
441
00:44:02,523 --> 00:44:05,943
Dat doe je ook.
Door in veiligheid te blijven.
442
00:44:06,443 --> 00:44:08,237
Ik ben gauw weer terug.
443
00:44:08,987 --> 00:44:12,199
Als je hongerige gezichten ziet,
stuur ze dan naar mij.
444
00:44:12,366 --> 00:44:14,117
Komt in orde, kapitein.
445
00:44:40,394 --> 00:44:46,066
Oké, daar is het huis van Dang Hai.
Geen omwegen tot we die steen hebben.
446
00:44:46,817 --> 00:44:48,026
Wat is...
447
00:44:52,865 --> 00:44:54,074
Oké.
448
00:44:55,951 --> 00:44:59,413
Hé, baby, peuter, ding...
449
00:44:59,580 --> 00:45:03,458
...of hoe je ook heet.
Het is laat. Wat doe je hier?
450
00:45:04,084 --> 00:45:07,754
Waar zijn je ouders?
Hé, wie z'n baby...
451
00:45:08,130 --> 00:45:09,798
Wat? Ongi's?
452
00:45:09,965 --> 00:45:11,300
Laat vallen.
453
00:45:16,972 --> 00:45:19,099
Echt? Een zwendelbaby?
454
00:45:23,061 --> 00:45:24,897
Ik heb een slecht gevoel.
455
00:45:25,063 --> 00:45:27,983
Chief Dang Hai is niet iemand
die van zoete broodjes houdt.
456
00:45:28,150 --> 00:45:30,277
En Raya heeft geen geschenk.
457
00:45:30,402 --> 00:45:32,696
Goed dan. Ik ga winkelen.
458
00:45:32,946 --> 00:45:36,158
O, ik heb geen geld.
-Je bent volwassen.
459
00:45:36,325 --> 00:45:39,328
Het kan ook op krediet.
-O, en wat is krediet?
460
00:45:39,494 --> 00:45:44,374
Een soort belofte. Je neemt nu
wat je wilt, en je betaalt er later voor.
461
00:45:44,666 --> 00:45:46,418
Later betalen?
462
00:45:47,002 --> 00:45:50,088
Wat een geweldig concept.
Dank je, kapitein Boun.
463
00:45:54,009 --> 00:45:55,719
Ik koop dit op krediet.
464
00:45:57,429 --> 00:46:00,307
Die zal Dang Hai prachtig vinden.
Op krediet.
465
00:46:00,474 --> 00:46:03,227
Wat mooi.
Ja, ik gebruik mijn krediet.
466
00:46:03,894 --> 00:46:06,522
Ik ben dol op krediet.
-Hé, jij.
467
00:46:08,065 --> 00:46:10,234
Ga je nog betalen?
468
00:46:11,276 --> 00:46:15,447
O ja. Nee, dit is op krediet.
Ik betaal later.
469
00:46:15,614 --> 00:46:19,493
We kennen je niet eens.
-Je hebt hier geen krediet.
470
00:46:19,660 --> 00:46:21,578
Nu betalen.
-Nu?
471
00:46:22,120 --> 00:46:25,707
Ik heb niks,
maar mijn vriendin Raya...
472
00:46:25,874 --> 00:46:29,461
...heeft een zwaard, etenswaren,
twee stukken Drakensteen.
473
00:46:29,628 --> 00:46:32,631
Nee hoor. Wie zei dat?
-Dokken, binturi.
474
00:46:32,798 --> 00:46:35,884
Dit is geen liefdadigheid.
-Wat denk je wel?
475
00:46:36,343 --> 00:46:39,346
Blijf van haar af.
Ze is nieuw in de stad.
476
00:46:39,513 --> 00:46:41,765
Kom, liefje. Niet bang zijn.
477
00:46:42,349 --> 00:46:43,642
Het is oké.
478
00:46:53,610 --> 00:46:54,945
Hé, uitkijken.
479
00:47:13,630 --> 00:47:14,798
Tot ziens.
480
00:47:20,762 --> 00:47:21,805
Luier.
481
00:47:38,238 --> 00:47:40,782
Dank je.
Het gaat me niets aan...
482
00:47:40,949 --> 00:47:45,537
...maar je babycharme gebruiken
om mensen te bestelen is zeer kwalijk.
483
00:47:47,247 --> 00:47:48,957
Oké, waar is je familie?
484
00:47:57,299 --> 00:47:58,634
Juist.
485
00:48:05,182 --> 00:48:09,019
Hé, wil je misschien
eens wat eerlijk verdienen?
486
00:48:34,461 --> 00:48:37,714
Oké, Dang Hai,
geef mij dat stuk Drakensteen maar.
487
00:48:38,090 --> 00:48:39,424
Ik ben Dang Hai niet.
488
00:48:40,717 --> 00:48:43,011
Ik ben Chai, de bloemenman.
489
00:48:43,428 --> 00:48:46,181
Waar is Dang Hai?
-Die is daar.
490
00:48:47,516 --> 00:48:49,768
Wat? Wie heeft zijn stuk steen?
491
00:48:50,561 --> 00:48:54,523
De wreedste leider
die Klauw ooit heeft gehad.
492
00:48:56,650 --> 00:48:59,194
Die mensen waren echt woest.
493
00:48:59,361 --> 00:49:02,406
Ik wilde geschenken
voor de leider hebben.
494
00:49:02,573 --> 00:49:04,908
Ben je daarnaar op zoek?
495
00:49:05,659 --> 00:49:07,536
Ik weet wel waar hij is.
496
00:49:07,703 --> 00:49:10,289
Echt?
-Ik breng je erheen.
497
00:49:10,455 --> 00:49:13,250
Dat zeg ik steeds
tegen mijn vriendin Raya.
498
00:49:13,417 --> 00:49:16,503
Maar zij zegt:
Mensen zijn niet te vertrouwen.
499
00:49:16,670 --> 00:49:19,590
Ik eet alleen smerig voedsel
dat ik zelf droog.
500
00:49:20,007 --> 00:49:24,219
Kom, liefje.
Chief Dang Hai woont buiten de stad...
501
00:49:24,386 --> 00:49:28,807
...buiten de poort.
-Weg van het water? Wauw.
502
00:49:29,099 --> 00:49:31,268
Hij houdt van gevaar.
503
00:49:32,019 --> 00:49:34,771
Hallo, Dang Hai.
Ik ben Sisu...
504
00:49:34,938 --> 00:49:38,609
...en ik heb iets voor...
505
00:49:50,829 --> 00:49:52,372
En nu ga je me zeggen...
506
00:49:52,539 --> 00:49:56,460
...waar ik die andere stukken
Drakensteen vind...
507
00:49:56,627 --> 00:50:02,799
...anders laat ik je buiten met dat ding.
Kies maar.
508
00:50:03,217 --> 00:50:05,052
Maar ik vertrouwde je.
509
00:50:05,219 --> 00:50:08,722
Grote fout. Vertel 't nu maar.
510
00:50:08,889 --> 00:50:11,141
Het ziet er hongerig uit.
511
00:50:14,436 --> 00:50:16,522
Nee, nee, nee.
512
00:50:17,981 --> 00:50:20,025
Raya. Hou haar tegen.
513
00:50:21,443 --> 00:50:23,529
Sisu, je zou op de boot blijven.
514
00:50:23,820 --> 00:50:26,698
Sorry.
-Hou eens vast.
515
00:50:30,244 --> 00:50:31,286
Mist?
516
00:50:31,453 --> 00:50:33,956
Ja, dat was de magie
van mijn broer Jagan.
517
00:50:34,122 --> 00:50:36,333
Oké, da's drie, nog twee te gaan.
518
00:50:37,834 --> 00:50:40,671
Oké, kapitein Boun.
De volgende haven is Rug...
519
00:50:42,256 --> 00:50:43,590
Bedankt voor de klanten.
520
00:50:43,757 --> 00:50:47,177
Ik zei dat ze zo veel pap konden eten
als ze op konden.
521
00:50:47,386 --> 00:50:52,599
Ze blijven nog wel even
want ongi's hebben negen magen.
522
00:50:52,808 --> 00:50:53,684
O, toi.
523
00:50:53,809 --> 00:50:56,937
Ongelofelijk. Die oude dame
wilde me echt kwaad doen.
524
00:50:57,062 --> 00:51:01,024
Het spijt me, maar zo zit
de wereld nu in elkaar.
525
00:51:01,191 --> 00:51:03,151
Niemand is meer te vertrouwen.
526
00:51:04,152 --> 00:51:06,029
Geldt dat ook voor baby's?
527
00:51:06,321 --> 00:51:07,990
Nou...
-Ze is zo schattig.
528
00:51:08,156 --> 00:51:09,950
Kijk die wangetjes eens.
529
00:51:11,660 --> 00:51:13,287
Ik ben Sisu.
530
00:51:18,041 --> 00:51:22,421
Ze vindt mijn gezicht leuk.
-Pas maar op dat ze je tanden niet steelt.
531
00:51:22,588 --> 00:51:25,632
Ik help je wel even.
-O, wat lief.
532
00:51:25,924 --> 00:51:30,220
Oké, dat is een beetje te lief.
Veel te lief. Veel te veel.
533
00:51:38,770 --> 00:51:41,982
TAND
534
00:51:44,234 --> 00:51:48,655
Chief Virana, we hebben geen ruimte meer.
We moeten naar het vasteland.
535
00:51:48,822 --> 00:51:52,159
En wat wilt u met de Druun,
generaal Atitāya?
536
00:51:52,326 --> 00:51:55,537
Zonder goede bescherming
gaat ons volk eraan.
537
00:51:55,704 --> 00:51:58,165
Daar weet ik wel wat op, moeder.
538
00:51:58,498 --> 00:52:02,377
Mijn lieve ochtendmist.
Wat fijn dat je thuis bent.
539
00:52:02,836 --> 00:52:05,589
Ik heb Raya gevonden.
Ze steelt de stukken steen.
540
00:52:05,964 --> 00:52:06,840
Wat?
541
00:52:07,049 --> 00:52:10,135
Ik wil haar met het leger
onderscheppen in Rug.
542
00:52:10,636 --> 00:52:12,763
Als ze naar Rug gaat...
543
00:52:13,347 --> 00:52:15,432
...dan blijft er weinig van haar over.
544
00:52:15,599 --> 00:52:17,392
Ze kan meer dan u denkt.
545
00:52:17,768 --> 00:52:19,561
We moeten haar tegenhouden.
546
00:52:20,521 --> 00:52:22,147
Loop even mee.
547
00:52:23,440 --> 00:52:24,691
Kijk om je heen.
548
00:52:24,858 --> 00:52:29,738
Dit is het resultaat van slimme
besluiten, geen emotionele.
549
00:52:30,614 --> 00:52:31,990
We zijn veilig.
550
00:52:32,157 --> 00:52:35,077
Ons kanaal beschermt ons
tegen die monsters.
551
00:52:35,452 --> 00:52:38,872
Je moet geen onnodige
risico's nemen.
552
00:52:39,373 --> 00:52:43,293
U hoorde de generaal.
We moeten ons land uitbreiden.
553
00:52:43,460 --> 00:52:47,005
Met alle stukken steen kan dat veilig.
554
00:52:47,339 --> 00:52:50,050
U hebt gelijk.
Dit is geen emotioneel besluit.
555
00:52:50,217 --> 00:52:53,762
Het stelt de toekomst van Tand veilig.
556
00:52:58,809 --> 00:53:04,314
Namaari, jij wordt de leider
die ik voor ogen had.
557
00:53:04,815 --> 00:53:08,569
Generaal, maak het leger gereed
voor mijn dochter.
558
00:53:08,735 --> 00:53:11,405
Dank u, moeder.
Ik zal u niet teleurstellen.
559
00:53:18,704 --> 00:53:20,455
Stoppen met eten.
560
00:53:27,629 --> 00:53:29,089
Sorry. Laat mij maar.
561
00:53:29,256 --> 00:53:31,925
Ga je met garnalen gooien?
Die kan je niet eten.
562
00:53:32,092 --> 00:53:33,468
Hé...
-Kijk niet zo.
563
00:53:33,635 --> 00:53:36,722
Hé, jongens.
Zullen we verstoppertje spelen?
564
00:53:38,473 --> 00:53:40,017
Oké. Klaar?
565
00:53:40,809 --> 00:53:42,436
Eén...
566
00:53:43,687 --> 00:53:44,813
Twee...
567
00:53:45,731 --> 00:53:46,815
Dank je.
568
00:53:47,149 --> 00:53:48,317
Tweeënhalf...
569
00:53:49,151 --> 00:53:50,068
Drie...
570
00:53:51,111 --> 00:53:53,113
Ik neem geen kinderen.
571
00:53:53,530 --> 00:53:56,408
Mens zijn is zwaar.
-Ja.
572
00:53:56,575 --> 00:53:57,993
Zes...
573
00:53:58,535 --> 00:53:59,786
Zeven...
574
00:54:00,037 --> 00:54:02,831
Jullie hebben kleine koppies.
Geen staart.
575
00:54:02,998 --> 00:54:06,210
Jullie liegen om je zin te krijgen,
zoals de Klauw-leider.
576
00:54:06,376 --> 00:54:09,755
Ja, de wereld is kapot.
Niemand is te vertrouwen.
577
00:54:09,922 --> 00:54:13,425
Misschien is ie wel kapot
omdat je niemand vertrouwt.
578
00:54:14,092 --> 00:54:17,596
Je klinkt net als mijn ba.
-Dan was hij een slimme man.
579
00:54:17,888 --> 00:54:21,475
Ja, dat was ie.
Ik wilde hem zo graag geloven.
580
00:54:21,642 --> 00:54:25,103
Geloven dat we weer
Kumandra zouden worden.
581
00:54:25,270 --> 00:54:26,355
En dat kan ook.
582
00:54:26,522 --> 00:54:30,108
Duizenden stenen mensen
denken van niet.
583
00:54:30,275 --> 00:54:32,152
Toch moet je het proberen.
584
00:54:32,319 --> 00:54:35,072
Dat heb ik gedaan.
En wat gebeurde er?
585
00:54:35,239 --> 00:54:38,367
Ik werd verraden
door iemand die me iets gaf.
586
00:54:39,201 --> 00:54:44,456
Kijk om je heen. Een wereld van wezen
door ruzie om een steen.
587
00:54:44,623 --> 00:54:47,125
Weet je waarom andere draken
niet terugkwamen?
588
00:54:47,251 --> 00:54:51,255
Omdat de mensen dat niet verdienen.
-Dat kan jij veranderen.
589
00:54:51,421 --> 00:54:55,300
Sisu, ik ben er klaar mee.
Kumandra is een sprookje.
590
00:54:55,467 --> 00:54:58,971
Ik wil alleen nog maar
mijn ba terug.
591
00:55:01,181 --> 00:55:02,391
We zijn in Rug.
592
00:55:08,272 --> 00:55:09,106
Sisu...
593
00:55:09,273 --> 00:55:10,858
Hé, mijn pap.
594
00:55:11,024 --> 00:55:13,735
Niet weggaan. Ik ben zo terug.
595
00:55:21,243 --> 00:55:25,497
RUG
596
00:55:25,706 --> 00:55:27,666
Sisu, kom terug.
597
00:55:27,833 --> 00:55:30,836
Wat doe je?
-Laten zien dat je ernaast zit.
598
00:55:31,128 --> 00:55:34,506
Hoe dan? Door geplet te worden
door woedende Rug-bewoners?
599
00:55:34,673 --> 00:55:35,507
Nee.
600
00:55:35,674 --> 00:55:38,427
Als je iemands vertrouwen
wilt winnen...
601
00:55:38,635 --> 00:55:41,388
...moet je ze eerst vertrouwen.
-Sisu, nee...
602
00:55:44,433 --> 00:55:47,477
Misschien was ik wat haastig...
603
00:55:47,728 --> 00:55:51,481
...maar wie heeft er honger?
Nee? Dan laat ik je met rust.
604
00:55:55,235 --> 00:55:56,987
Waar zijn we?
605
00:55:59,615 --> 00:56:01,033
Interessante woning.
606
00:56:07,247 --> 00:56:09,333
Jullie zijn vast hersenmest...
607
00:56:09,499 --> 00:56:13,754
...als je denkt
onze Drakensteen te kunnen stelen.
608
00:56:14,046 --> 00:56:18,592
Steen? Wie heeft 't over stenen?
Daar hebben we niets mee.
609
00:56:19,051 --> 00:56:21,345
Oké, je zou kunnen denken dat ik lieg.
610
00:56:21,512 --> 00:56:24,389
Dat komt omdat je liegt.
611
00:56:30,020 --> 00:56:31,146
Wat is er zo leuk?
612
00:56:31,313 --> 00:56:34,650
Jullie angst is als een nectar...
613
00:56:34,816 --> 00:56:37,736
...die de buik van mijn ziel voedt.
614
00:56:37,903 --> 00:56:41,532
Zo lekker. Smaakt naar mango.
615
00:56:41,698 --> 00:56:45,494
Ik ben dol op mango.
-Natuurlijk ben je dol op mango.
616
00:56:45,661 --> 00:56:48,747
Alleen een tongloos wezen is dat niet.
-O, toi.
617
00:56:48,914 --> 00:56:53,835
Het is zo lang geleden
dat ik een bevende vijand zag.
618
00:56:54,294 --> 00:56:56,338
Waar is de tijd gebleven?
619
00:56:57,256 --> 00:56:59,341
Zo lang geleden.
620
00:57:00,676 --> 00:57:03,512
Hij is eenzaam.
-Nee, ik ben niet eenzaam.
621
00:57:03,929 --> 00:57:08,475
Ik ben een Rug-krijger.
Geboren en getogen voor slechts één ding.
622
00:57:08,642 --> 00:57:12,980
Om angst te zaaien en de schedels
van mijn vijanden te verpulveren.
623
00:57:13,146 --> 00:57:14,481
Dat zijn twee dingen.
624
00:57:16,817 --> 00:57:18,527
Kijk dat koppie nou.
625
00:57:19,236 --> 00:57:21,613
Hé, wat ben je van plan met ons?
626
00:57:22,447 --> 00:57:27,202
Iets heel ergs. Afgrijselijks.
Kost me twee weken schoonmaken.
627
00:57:27,369 --> 00:57:30,122
Je weet het niet, hè?
-Jawel.
628
00:57:30,289 --> 00:57:33,667
Ik heb een gruwelijk plan
in mijn hoofd.
629
00:57:33,834 --> 00:57:37,880
Ik word al misselijk als ik eraan denk.
Wacht maar af.
630
00:57:38,046 --> 00:57:41,592
Tot die tijd,
hang maar een beetje rond.
631
00:57:41,758 --> 00:57:42,593
Goeie, hè?
632
00:57:53,937 --> 00:57:55,189
Een kleintje?
633
00:57:55,355 --> 00:57:58,275
Oké.
-Goed werk, kapitein Boun.
634
00:57:58,442 --> 00:57:59,443
Tand is er.
-Wat?
635
00:57:59,651 --> 00:58:02,946
Mensen van Rug,
wij jagen op Raya...
636
00:58:03,113 --> 00:58:07,284
...een voortvluchtige uit Hart.
Lever haar uit, anders vallen we aan.
637
00:58:09,953 --> 00:58:11,330
Ben jij de enige hier?
638
00:58:11,788 --> 00:58:16,126
Wij streden moedig tegen de Druun,
maar verloren.
639
00:58:25,594 --> 00:58:28,847
Oké, de Tand-bende is hier voor mij,
niet voor jullie.
640
00:58:29,056 --> 00:58:31,975
Als ik ze kan afleiden,
kunnen jullie vluchten.
641
00:58:32,142 --> 00:58:35,354
Ga je tegen een leger vechten?
-Ik hou ze alleen bezig.
642
00:58:35,521 --> 00:58:40,150
Ik weet hoe ik Namaari kan uitdagen.
Zodra jullie veilig zijn, ga ik ook.
643
00:58:45,239 --> 00:58:46,240
Hoe heet je?
644
00:58:46,406 --> 00:58:48,575
De naam die ze me gaven is Tong.
645
00:58:48,742 --> 00:58:51,745
Oké, Tong.
Wij kennen elkaar niet...
646
00:58:51,912 --> 00:58:54,831
...maar jij weet vast wel
een achterdeur...
647
00:58:54,998 --> 00:58:57,793
...want mijn vrienden
moeten veilig blijven.
648
00:58:57,960 --> 00:59:01,922
Dus ik stel je deze vraag:
Wil je ons helpen?
649
00:59:02,923 --> 00:59:04,299
Alsjeblieft.
650
00:59:14,184 --> 00:59:15,102
Oké.
651
00:59:15,769 --> 00:59:17,437
Memo voor mezelf:
652
00:59:17,563 --> 00:59:18,939
Niet doodgaan.
653
00:59:19,690 --> 00:59:21,358
Rook ze uit.
654
00:59:28,615 --> 00:59:31,869
Hallo, prinses kappershoofd.
Leuk je hier te zien.
655
00:59:32,035 --> 00:59:34,621
Jij en de stukken steen
gaan met mij mee.
656
00:59:35,247 --> 00:59:36,957
Mijn zwaard zegt van niet.
657
00:59:38,792 --> 00:59:41,545
Ja, ik wist wel dat je 't niet alleen kan.
658
00:59:41,712 --> 00:59:43,672
Zonder je soldaten ben je niets.
659
00:59:44,423 --> 00:59:45,716
Plaats rust.
660
00:59:46,592 --> 00:59:48,051
Dit duurt niet lang.
661
01:00:12,242 --> 01:00:13,994
Heb je dat nodig, dep la?
662
01:00:15,537 --> 01:00:16,580
Nee.
663
01:00:17,456 --> 01:00:19,750
Iemand heeft les gehad.
664
01:00:34,515 --> 01:00:36,225
Waarom steel je die stenen?
665
01:00:40,229 --> 01:00:43,232
Ik wil graag een passende set.
666
01:00:48,445 --> 01:00:51,406
Heb jij de steen van Tand soms bij je?
667
01:01:01,458 --> 01:01:06,255
Nee? Geeft niet.
Dan kom ik 'm later wel halen.
668
01:01:08,298 --> 01:01:10,050
Ik ga hiervan genieten.
669
01:01:38,370 --> 01:01:40,330
Ja, ze is een draak.
670
01:01:40,497 --> 01:01:42,833
Kom mee. Kom.
671
01:02:05,981 --> 01:02:07,733
Was dat een garnalenstaart?
672
01:02:08,984 --> 01:02:13,655
Wanneer zou je vertellen dat zij Sisu is?
-Nou, dat wist je eigenlijk al.
673
01:02:14,573 --> 01:02:17,075
Serieus?
-Waarom ben je hier...
674
01:02:17,242 --> 01:02:20,454
...goddelijke waterdraak?
-Zie je dat dan niet?
675
01:02:20,621 --> 01:02:24,249
Raya en ik gaan de wereld beter maken.
We halen iedereen terug.
676
01:02:24,416 --> 01:02:27,169
Iedereen? Dan wil ik helpen.
677
01:02:28,003 --> 01:02:31,882
Sorry, maar dat kan echt niet.
Het is te gevaarlijk.
678
01:02:32,132 --> 01:02:35,886
Jij bent niet de enige
die familie heeft verloren.
679
01:02:39,389 --> 01:02:42,351
Alsjeblieft.
Laat me je helpen.
680
01:02:51,026 --> 01:02:55,781
Ik wil ook deel uitmaken
van de Druun-kopschoppers.
681
01:03:07,668 --> 01:03:10,337
De magie van mijn broer Pengu.
682
01:04:16,278 --> 01:04:19,781
Oké, kapitein Boun. Op naar Tand.
-Doen we.
683
01:04:38,342 --> 01:04:40,844
Goed, dit is het plan.
684
01:04:41,011 --> 01:04:45,933
Het laatste stuk ligt in Tand,
het zwaarbewaakste land.
685
01:04:46,225 --> 01:04:50,646
Ze hebben een kanaal gegraven
dat hen scheidt van de wereld.
686
01:04:50,812 --> 01:04:54,024
De enige weg erin of eruit
is over water.
687
01:04:58,612 --> 01:05:02,699
Gelukkig hebben wij
een magische waterdraak.
688
01:05:04,826 --> 01:05:07,120
Het paleis is gevuld
met Tand-soldaten.
689
01:05:07,621 --> 01:05:10,457
Om erlangs te glippen...
-Laat mij maar.
690
01:05:10,707 --> 01:05:12,292
Ik neem de eerste golf.
691
01:05:14,211 --> 01:05:17,214
En dan komt Tong
met zijn reuzenbijl.
692
01:05:18,423 --> 01:05:21,051
Daarna komen de ongi's
en de zwendelbaby...
693
01:05:23,053 --> 01:05:26,139
...en die gooien de steen
naar de machtige Sisudatu.
694
01:05:27,558 --> 01:05:30,477
En dan, toedeledokie, binturi's.
695
01:05:34,815 --> 01:05:36,900
Superplan, toch?
696
01:05:37,484 --> 01:05:42,865
Nee, dat wordt helemaal niks.
-Eens. Dit is mijn plan.
697
01:05:43,323 --> 01:05:46,118
We infiltreren Tand,
gaan naar Namaari...
698
01:05:47,619 --> 01:05:51,707
...met iets moois en zeggen dan:
Help je ons de wereld te redden?
699
01:05:51,874 --> 01:05:54,626
Dat kan al met één stuk steen.
700
01:05:54,793 --> 01:05:59,173
Ja, eindelijk vraagt iemand me.
Alsjeblieft.
701
01:05:59,548 --> 01:06:02,217
BFF's.
702
01:06:04,595 --> 01:06:07,806
Ja, dan kies ik toch Bouns plan.
-Wat?
703
01:06:08,807 --> 01:06:11,351
Waarom?
-We hebben het over Tand.
704
01:06:11,518 --> 01:06:15,522
Hun dolken zijn zo gemaakt
om je in de rug te steken.
705
01:06:15,689 --> 01:06:19,735
Zonder hen was dit nooit gebeurd.
Ze zijn echt erg.
706
01:06:21,445 --> 01:06:23,113
Als we eerlijk zijn...
707
01:06:23,280 --> 01:06:26,491
Ik denk dat zij ook
de wereld beter wil maken.
708
01:06:26,658 --> 01:06:30,704
Maar Namaari heeft me wel bedrogen.
We blijven bij mijn plan.
709
01:06:34,791 --> 01:06:38,003
Vanwaar die stortbui?
-Kom, ik moet je wat laten zien.
710
01:06:43,091 --> 01:06:45,093
Zo, en wat nu?
711
01:06:45,385 --> 01:06:46,595
Geen idee.
712
01:06:47,221 --> 01:06:49,389
Waar breng je me heen?
713
01:06:53,227 --> 01:06:56,855
HART
714
01:07:16,291 --> 01:07:18,418
Sisu, waarom breng je me hier?
715
01:07:18,627 --> 01:07:22,256
Hier is het allemaal gebeurd.
-Ja, dat weet ik.
716
01:07:23,632 --> 01:07:25,551
Ik was erbij.
-Nee.
717
01:07:26,385 --> 01:07:30,097
Hier gebeurde het 500 jaar geleden.
718
01:07:36,103 --> 01:07:39,106
Ik stel je voor
aan mijn broers en zussen.
719
01:07:39,273 --> 01:07:40,899
De echte machtigen.
720
01:07:41,859 --> 01:07:43,151
Ik mis ze.
721
01:07:43,777 --> 01:07:46,113
Ik wist niet dat ze hier waren.
722
01:07:47,865 --> 01:07:49,825
Zie je die stijlvolle daar?
723
01:07:50,075 --> 01:07:52,911
Dat is Amba.
Van haar heb ik mijn gloed.
724
01:07:53,078 --> 01:07:56,373
En dat is Pranee.
De gedaanteverwisselaar.
725
01:07:56,832 --> 01:07:58,709
Jagan, mist.
726
01:07:59,710 --> 01:08:01,545
En Pengu.
727
01:08:02,504 --> 01:08:04,214
Onze grote broer.
728
01:08:04,965 --> 01:08:06,550
Hij zorgt voor de regen.
729
01:08:07,259 --> 01:08:10,262
Wij waren de laatste draken.
730
01:08:12,723 --> 01:08:15,058
Alle andere draken
waren versteend.
731
01:08:16,101 --> 01:08:18,020
We werden overspoeld door Druun.
732
01:08:21,648 --> 01:08:25,736
Maar mijn oudste broer Pengu
legde zich er niet bij neer.
733
01:08:26,695 --> 01:08:29,031
We namen onze laatste stelling in...
734
01:08:30,199 --> 01:08:31,700
...als één.
735
01:08:35,329 --> 01:08:37,789
En stuk voor stuk...
736
01:08:38,373 --> 01:08:41,043
...verenigden zij hun magie...
737
01:08:41,210 --> 01:08:44,213
...in de Drakensteen.
738
01:08:49,301 --> 01:08:51,512
Ik weet niet waarom ze mij kozen.
739
01:08:52,721 --> 01:08:54,264
Het had ieder van ons kunnen zijn.
740
01:08:56,934 --> 01:08:58,477
Ik weet alleen...
741
01:08:59,061 --> 01:09:00,938
...dat ik ze vertrouwde...
742
01:09:02,481 --> 01:09:04,149
...en zij mij.
743
01:09:06,568 --> 01:09:07,986
En dus...
744
01:09:18,247 --> 01:09:20,165
Toen zij mij vertrouwden...
745
01:09:20,874 --> 01:09:23,919
...gaf me dat
een onvoorstelbare kracht.
746
01:09:24,169 --> 01:09:26,296
Die kan Namaari ook krijgen.
747
01:09:27,172 --> 01:09:29,675
Kon ik dat maar geloven.
748
01:09:29,883 --> 01:09:32,302
Ik dacht dat we vriendinnen waren.
749
01:09:32,469 --> 01:09:35,389
Hierna kan dat misschien ook.
750
01:09:36,098 --> 01:09:38,851
Ook al zou ze ons helpen...
751
01:09:39,017 --> 01:09:40,853
...hoe kan ik haar vertrouwen?
752
01:09:41,019 --> 01:09:44,940
Als je dat doet,
haal je niet alleen je ba terug...
753
01:09:45,399 --> 01:09:48,944
...maar ook zijn droom.
Kumandra.
754
01:10:13,010 --> 01:10:15,137
Denk je dat hij me herkent?
755
01:10:16,555 --> 01:10:18,390
Er is zo veel veranderd.
756
01:10:20,142 --> 01:10:21,768
Natuurlijk herkent hij je.
757
01:10:22,561 --> 01:10:24,104
Je doet me aan hem denken.
758
01:10:24,730 --> 01:10:28,150
O ja? Sterk?
Knap met mooi haar?
759
01:10:31,195 --> 01:10:32,821
Hoopvol.
760
01:10:36,825 --> 01:10:40,662
Hoe benader ik Namaari,
na alles wat er is gebeurd?
761
01:10:41,121 --> 01:10:45,083
Het lijkt onmogelijk, maar soms...
762
01:10:45,250 --> 01:10:49,087
...moet je de eerste stap zetten,
nog voordat je zover bent.
763
01:10:49,254 --> 01:10:50,297
Vertrouw me.
764
01:10:58,889 --> 01:11:03,769
Oké, we gaan voor jouw plan.
-Wat? Ga je voor mijn plan?
765
01:11:03,894 --> 01:11:07,856
Ja...
-Top. Daar krijg je geen spijt van.
766
01:11:08,023 --> 01:11:11,860
We hebben een goed geschenk nodig.
Wat? Katten? Messen?
767
01:11:12,069 --> 01:11:14,655
Katten met messen?
Messen met een kat erop?
768
01:11:14,863 --> 01:11:18,534
Nou, ik weet precies
wat we haar moeten geven.
769
01:11:23,580 --> 01:11:27,334
En zo verrees het land van Tand...
770
01:11:27,501 --> 01:11:31,088
...ondanks al die monsters
die ons wilden vernietigen.
771
01:11:31,255 --> 01:11:36,510
Omdat we slim zijn, veerkrachtig,
en naar elkaar omkijken.
772
01:11:36,677 --> 01:11:39,763
Moeder, we moeten praten.
-Prinses Namaari.
773
01:11:41,014 --> 01:11:45,978
Oké. Ga nu maar, kittens.
Ik moet met de prinses praten.
774
01:11:46,144 --> 01:11:50,607
Moeder, u gelooft nooit wat ik heb gezien.
-Een draak.
775
01:11:51,441 --> 01:11:55,946
Generaal Atitāya vertelde me
dat je met lege handen zou terugkeren.
776
01:11:56,113 --> 01:11:59,324
Het was Sisu.
Zij kan 'm weer heel maken.
777
01:11:59,491 --> 01:12:03,287
En iedereen terughalen.
-En dat beangstigt me.
778
01:12:03,495 --> 01:12:07,207
Voor wie denk je dan dat ze komen?
779
01:12:07,374 --> 01:12:10,752
Je vergeet dat de andere landen
ons de schuld geven.
780
01:12:10,919 --> 01:12:13,463
Maar we wilden geen kwaad doen.
781
01:12:13,672 --> 01:12:18,844
Ja, maar als wij de draak hadden,
en de stukken steen...
782
01:12:18,969 --> 01:12:22,681
...dan vergeven ze het ons.
Dan kunnen we de wereld redden.
783
01:12:22,848 --> 01:12:25,976
Belangrijker nog,
dan blijft ons volk veilig.
784
01:12:26,143 --> 01:12:28,687
Maar Raya geeft Sisu
niet zomaar aan ons.
785
01:12:29,813 --> 01:12:31,815
We geven haar geen keus.
786
01:12:32,608 --> 01:12:34,401
Wat gaat u dan doen?
787
01:12:34,568 --> 01:12:38,530
Dat is niet langer jouw zorg.
Je hebt genoeg gedaan.
788
01:12:49,917 --> 01:12:53,337
Als zij weigert,
hebben we ons tactische voordeel...
789
01:12:53,462 --> 01:12:55,464
...door de plee gespoeld.
-Weet ik.
790
01:12:55,631 --> 01:12:58,509
Ze heeft geen reden om ons te helpen.
-Weet ik.
791
01:12:58,675 --> 01:13:00,886
Deze jerky is zo vies.
-Weet ik.
792
01:13:01,345 --> 01:13:04,306
Weet je zeker dat die vier
minischurken het kunnen?
793
01:13:04,515 --> 01:13:07,100
Dat weet ik niet.
794
01:14:21,133 --> 01:14:24,052
Te veel kruiden.
-Nee, te veel bamboe.
795
01:14:24,219 --> 01:14:28,307
Jij hebt net zo veel smaak als een baby.
-En jij kleedt je als een baby.
796
01:14:28,473 --> 01:14:32,269
Geef mij die lepel maar.
-Echt niet. Ik ben hier de prof.
797
01:14:32,436 --> 01:14:33,854
Mag ik?
798
01:14:39,193 --> 01:14:40,235
Lekker.
799
01:14:40,444 --> 01:14:42,237
Dat heb ik van ba geleerd.
800
01:14:42,988 --> 01:14:45,574
Heb je van hem ook
die jerky geleerd?
801
01:14:46,241 --> 01:14:48,285
Nee, dat is mijn vinding.
802
01:14:50,954 --> 01:14:53,165
Ik wil graag weer
samen met hem eten.
803
01:14:53,373 --> 01:14:54,541
Ik snap je.
804
01:14:55,292 --> 01:14:58,879
Ik heb een irritante zus
die altijd aan mijn haar zit.
805
01:15:00,255 --> 01:15:02,007
Haar wil ik het liefste zien.
806
01:15:02,174 --> 01:15:06,220
Als we gewonnen hebben,
ga ik mijn oogbal vullen...
807
01:15:06,386 --> 01:15:11,683
...met het prettastische beeld
van een vol dorp.
808
01:15:13,560 --> 01:15:17,439
En jij wordt herenigd
met je familie, Noi.
809
01:15:18,106 --> 01:15:19,816
Hoe noem je haar?
810
01:15:19,983 --> 01:15:23,987
Noi. Zo heet ze.
Het staat op haar band.
811
01:15:24,154 --> 01:15:28,492
Hebben jullie nooit gekeken?
En dan noemen ze mij een bruut.
812
01:15:33,080 --> 01:15:37,292
Wat betekent dat?
-Dat het doorgaat. Sisu...
813
01:15:37,459 --> 01:15:41,255
...totdat we die steen hebben,
en Namaari aan onze kant staat...
814
01:15:41,505 --> 01:15:43,674
...moet jij je verborgen houden.
815
01:15:58,272 --> 01:16:00,148
Je hebt mijn geschenk.
816
01:16:01,233 --> 01:16:03,277
Ik had dit al afgeschreven.
817
01:16:03,443 --> 01:16:04,987
Nou...
818
01:16:05,153 --> 01:16:06,989
Ik heb er goed op gepast.
819
01:16:09,366 --> 01:16:12,286
Jij bent niet de enige drakennerd.
820
01:16:33,223 --> 01:16:37,019
Het laatste stuk.
-Tijd om iedereen terug te halen.
821
01:16:42,316 --> 01:16:44,860
Sisu en de stukken steen
gaan met mij mee.
822
01:16:45,319 --> 01:16:46,778
Sisu.
-Blijf daar.
823
01:16:46,945 --> 01:16:49,489
Iemand van Tand
is nooit te vertrouwen.
824
01:16:49,656 --> 01:16:52,159
Kom niet dichterbij.
-Namaari...
825
01:16:52,451 --> 01:16:54,578
...het hoeft niet zo te gaan.
826
01:16:54,745 --> 01:16:57,331
Ik heb geen andere keus.
827
01:16:57,956 --> 01:17:01,084
Hé. Laat mij maar.
828
01:17:09,384 --> 01:17:13,096
Ik weet dat je niemand kwaad wil doen.
-Wat doe je?
829
01:17:13,430 --> 01:17:17,184
Je wil alleen een betere wereld.
Zoals wij allemaal.
830
01:17:17,976 --> 01:17:19,353
Sisu...
831
01:17:20,854 --> 01:17:22,606
Ik vertrouw je, Namaari.
832
01:17:37,829 --> 01:17:39,081
Nee.
833
01:17:42,584 --> 01:17:43,752
Sisu...
834
01:17:49,132 --> 01:17:50,217
Nee...
835
01:18:06,567 --> 01:18:08,360
Wat gebeurt er?
836
01:18:08,944 --> 01:18:10,320
Ik weet 't niet.
837
01:18:11,071 --> 01:18:14,992
Als de laatste draak weg is,
verdwijnt ook het water.
838
01:18:15,951 --> 01:18:21,248
Niets kan de Druun nu nog tegenhouden.
Niets.
839
01:18:32,593 --> 01:18:33,594
Raya?
840
01:18:34,595 --> 01:18:36,096
Waar is Raya?
841
01:19:11,006 --> 01:19:12,341
Namaari.
842
01:19:13,509 --> 01:19:15,594
We vechten het uit, binturi.
843
01:19:41,828 --> 01:19:43,413
Raya.
844
01:19:50,295 --> 01:19:51,713
Ze ziet ons niet.
845
01:19:52,172 --> 01:19:54,716
Raya is blind van woede.
846
01:19:56,552 --> 01:19:58,262
De krachten nemen af.
847
01:20:00,347 --> 01:20:03,016
De Druun vreten ze op
als ze niet weggaan.
848
01:20:06,436 --> 01:20:09,439
Kom op.
Vertrouw me, het komt goed.
849
01:20:10,691 --> 01:20:12,860
Stomme Druun, ga opzij.
850
01:20:13,026 --> 01:20:14,278
Kom op.
851
01:20:15,571 --> 01:20:17,531
Kom er maar op.
852
01:20:28,125 --> 01:20:29,126
Kom, snel.
853
01:20:29,459 --> 01:20:32,296
Naar het water. Loop door.
854
01:20:36,133 --> 01:20:38,177
Kom op. Kom op.
855
01:21:24,348 --> 01:21:26,266
Dit was niet mijn bedoeling.
856
01:21:26,433 --> 01:21:27,893
Leugenaar.
857
01:21:29,102 --> 01:21:33,023
Voor mijn part geloof je me niet.
Maar Sisu wel.
858
01:21:34,525 --> 01:21:36,485
Maar jij vertrouwde haar niet.
859
01:21:37,611 --> 01:21:39,530
Daarom zijn we nu hier.
860
01:21:40,322 --> 01:21:41,865
Doe wat je wilt.
861
01:21:42,533 --> 01:21:45,661
Jij bent net zo schuldig aan Sisu's dood
als ik.
862
01:21:55,254 --> 01:21:58,340
Tong, er zijn nog steeds mensen.
Schiet op.
863
01:21:58,549 --> 01:22:01,802
Doe ik. Allemaal, ga maar mee.
864
01:22:36,503 --> 01:22:39,882
Tuk, dit zijn de laatsten.
Schiet op, we zitten achter je.
865
01:22:41,508 --> 01:22:42,509
Tuk tuk.
866
01:22:45,512 --> 01:22:47,097
Waar wacht je op? Ga.
867
01:22:54,688 --> 01:22:55,939
Raya.
868
01:22:57,107 --> 01:22:59,651
Zij heeft Sisu gedood.
869
01:23:11,663 --> 01:23:14,082
Raya. Raya.
870
01:23:14,249 --> 01:23:17,961
De magie van de steen is bijna weg.
-Ze trekken zich niet terug.
871
01:23:18,128 --> 01:23:19,671
Ze zijn overal.
872
01:23:44,071 --> 01:23:46,532
Ik weet niet waarom ze mij kozen.
873
01:23:47,491 --> 01:23:49,409
Het had ieder van ons kunnen zijn.
874
01:23:50,118 --> 01:23:52,913
Ik weet alleen
dat ik ze vertrouwde...
875
01:23:53,455 --> 01:23:55,457
...en zij mij.
876
01:23:56,083 --> 01:23:57,543
En dus...
877
01:24:00,212 --> 01:24:04,591
Geef me jullie stenen.
We kunnen er nog één steen van maken.
878
01:24:04,800 --> 01:24:07,344
Sisu is dood.
We hebben haar magie niet.
879
01:24:07,511 --> 01:24:10,973
Het gaat om vertrouwen.
-Wat?
880
01:24:11,139 --> 01:24:14,142
Dat is waarom het werkt.
881
01:24:14,309 --> 01:24:19,439
Door dat te doen wat Sisu wilde.
Wat mijn ba wilde.
882
01:24:19,606 --> 01:24:22,901
Elkaar vertrouwen en alles beter maken.
883
01:24:23,694 --> 01:24:27,489
Maar dan moeten we één zijn.
Alsjeblieft.
884
01:24:27,656 --> 01:24:31,285
Na wat zij heeft gedaan?
-We zullen haar nooit vertrouwen.
885
01:24:36,832 --> 01:24:38,792
Dan zet ik de eerste stap.
886
01:24:49,928 --> 01:24:50,929
Raya. Nee.
887
01:28:12,881 --> 01:28:14,341
Het is gelukt.
888
01:29:00,012 --> 01:29:01,096
Tuk tuk.
889
01:30:21,677 --> 01:30:23,220
Pranee. Amba.
890
01:30:23,428 --> 01:30:26,265
Jagan. Pengu.
891
01:30:27,391 --> 01:30:28,725
Ja...
892
01:31:00,048 --> 01:31:01,049
Raya.
893
01:31:02,009 --> 01:31:03,552
Sisu.
894
01:31:04,261 --> 01:31:07,890
Ik heb zo'n honger.
895
01:31:08,307 --> 01:31:10,100
Ik heb jerky.
896
01:31:10,267 --> 01:31:11,476
Niet zo'n honger.
897
01:31:21,612 --> 01:31:22,571
Sisu.
898
01:31:22,863 --> 01:31:26,658
Wat fijn om weer die heerlijke
drakenstank in te ademen.
899
01:31:26,867 --> 01:31:29,119
Dat zie ik als een compliment.
900
01:32:18,752 --> 01:32:20,629
Mama.
-Mijn baby.
901
01:32:25,008 --> 01:32:26,218
Mam, het is Boun.
902
01:32:28,470 --> 01:32:30,013
Het is Boun.
903
01:33:08,927 --> 01:33:10,262
Ba?
904
01:33:14,725 --> 01:33:16,393
Dauwdruppel?
905
01:33:19,188 --> 01:33:20,314
Ba.
906
01:33:37,414 --> 01:33:38,874
Is zij het echt?
907
01:33:42,836 --> 01:33:46,715
Chief Benja, u kunt trots
op uw dochter zijn.
908
01:33:47,424 --> 01:33:50,385
Ze heeft wat vrienden meegebracht.
909
01:34:19,039 --> 01:34:20,123
Ba?
910
01:34:21,333 --> 01:34:24,461
Welkom in Kumandra.
911
01:46:42,074 --> 01:46:44,076
Vertaling: Richard Bovelander