1 00:01:04,820 --> 00:01:06,572 Ik weet wat je denkt. 2 00:01:07,364 --> 00:01:09,408 Een eenzame ruiter. 3 00:01:09,867 --> 00:01:11,743 Een akelige wereld. 4 00:01:11,910 --> 00:01:14,454 Een verloren land. 5 00:01:15,163 --> 00:01:17,958 Hoe kon het zo ver komen? 6 00:01:19,293 --> 00:01:22,754 Nou, het begon 500 jaar geleden. 7 00:01:24,423 --> 00:01:26,175 Kumandra. 8 00:01:28,051 --> 00:01:30,304 Dit is hoe het vroeger was. 9 00:01:30,470 --> 00:01:34,892 Toen we nog één land waren en in harmonie leefden met... 10 00:01:35,976 --> 00:01:42,232 ...draken. Magische wezens die ons water brachten, en regen en vrede. 11 00:01:43,483 --> 00:01:46,111 Het was een paradijs. 12 00:01:46,278 --> 00:01:48,822 Maar toen kwamen de Druun. 13 00:01:51,200 --> 00:01:54,661 Een plaag die zich razendsnel verspreidde... 14 00:01:54,828 --> 00:01:59,958 ...en iedereen die ze aanraakten veranderde in steen. 15 00:02:01,043 --> 00:02:03,712 De draken vochten zo hard mogelijk voor ons... 16 00:02:05,339 --> 00:02:07,883 ...maar het was niet genoeg. 17 00:02:09,218 --> 00:02:12,346 Maar de machtige Sisudatu, de laatste draak... 18 00:02:12,471 --> 00:02:15,724 ...stopte al haar magie in een edelsteen en... 19 00:02:21,188 --> 00:02:23,690 ...blies de Druun weg. 20 00:02:24,525 --> 00:02:27,653 Iedereen die van steen was kwam terug. 21 00:02:27,819 --> 00:02:30,739 Behalve de draken. 22 00:02:34,034 --> 00:02:36,662 Wat overbleef van Sisu was haar edelsteen. 23 00:02:36,912 --> 00:02:39,998 Dit grootse, inspirerende moment... 24 00:02:40,165 --> 00:02:42,501 ...had de mensheid moeten verenigen. 25 00:02:42,668 --> 00:02:45,712 Maar omdat mensen mensen zijn... 26 00:02:45,879 --> 00:02:50,551 ...vochten ze tegen elkaar om dat laatste stukje drakenmagie. 27 00:02:51,343 --> 00:02:54,680 Er werden grenzen getrokken, Kumandra raakte verdeeld. 28 00:02:54,888 --> 00:02:59,059 We werden vijanden, en de steen moest verstopt worden. 29 00:02:59,226 --> 00:03:01,687 Maar zo ging de wereld niet kapot. 30 00:03:01,812 --> 00:03:06,942 Dat gebeurde pas 500 jaar later, toen ik in het verhaal kwam. 31 00:04:07,502 --> 00:04:09,213 Iemand denkt slim te zijn. 32 00:04:12,549 --> 00:04:15,761 Tuk tuk, we gaan ze laten zien wat echt slim is. 33 00:04:25,979 --> 00:04:26,855 Tuk tuk. 34 00:04:27,731 --> 00:04:29,858 Kom op. Focus. 35 00:04:31,902 --> 00:04:32,903 Dank je. 36 00:04:37,783 --> 00:04:40,494 Hé, dat was geweldig. Boks. 37 00:04:42,454 --> 00:04:43,914 Ik dek je. 38 00:05:33,881 --> 00:05:35,299 Wacht 's even. 39 00:05:38,218 --> 00:05:40,387 Dit gaat wel erg makkelijk. 40 00:05:42,514 --> 00:05:44,683 Chief Benja. 41 00:05:44,808 --> 00:05:49,021 Ik weet dat je me moet tegenhouden, maar dat lukt je niet. 42 00:05:49,188 --> 00:05:51,899 Lef is niet hetzelfde als skills. 43 00:05:52,065 --> 00:05:55,652 Jij zet geen voet in de Kring van de Drakensteen. 44 00:05:55,986 --> 00:05:57,321 Nog geen teen. 45 00:05:57,487 --> 00:06:00,532 Trek je zwaard dan maar, je zult het nodig hebben. 46 00:06:00,949 --> 00:06:01,950 Vandaag niet. 47 00:06:37,611 --> 00:06:38,570 Toet. 48 00:06:38,946 --> 00:06:42,741 Zoals ik zei, geen voet in de kring. 49 00:06:43,575 --> 00:06:45,077 Je hebt verloren, Raya. 50 00:06:45,744 --> 00:06:46,662 Is dat zo? 51 00:06:49,957 --> 00:06:51,250 Raya... 52 00:06:51,416 --> 00:06:53,377 Ik had twee voeten moeten zeggen. 53 00:06:53,544 --> 00:06:58,590 Niet zo streng voor jezelf, Chief Benja. Je hebt je best gedaan. 54 00:06:59,132 --> 00:07:03,345 Ben ik ook niet. En het is 'vader' of 'ba' voor jou. 55 00:07:04,012 --> 00:07:07,599 Goed gedaan, dauwdruppel. Je bent geslaagd. 56 00:07:10,811 --> 00:07:11,937 Wauw. 57 00:07:13,272 --> 00:07:16,149 De geest van Sisu. 58 00:07:23,574 --> 00:07:27,327 Al generaties lang beschermt onze familie de steen. 59 00:07:28,287 --> 00:07:31,957 Vandaag hoor jij daar ook bij. 60 00:07:32,958 --> 00:07:37,880 Raya, prinses van Hart, mijn dochter... 61 00:07:38,005 --> 00:07:41,258 ...jij bent nu een Beschermer van de Drakensteen. 62 00:08:27,888 --> 00:08:30,641 Er is iemand blij. -Natuurlijk. 63 00:08:30,807 --> 00:08:34,269 Wie de Drakensteen wil stelen, krijgt te maken met de furie... 64 00:08:34,478 --> 00:08:38,232 ...van de twee topzwaarden van alle landen. 65 00:08:38,941 --> 00:08:43,529 Dat is mooi, want ik moet je wat belangrijks vertellen. 66 00:08:43,695 --> 00:08:47,699 De andere landen zijn onderweg hierheen. -Echt waar? 67 00:08:48,742 --> 00:08:54,748 Oké. We kunnen dit. Ik weet hoe we ze kunnen tegenhouden. 68 00:08:54,915 --> 00:08:57,751 O ja? Wat weet je van de andere landen? 69 00:08:58,085 --> 00:08:59,711 Nummer één: Staart. 70 00:08:59,878 --> 00:09:04,675 Een verstikkende woestijn met gemeen vechtende huurlingen. 71 00:09:04,842 --> 00:09:06,134 Nummer twee: Klauw. 72 00:09:06,301 --> 00:09:10,514 Een drijvende markt beroemd om snelle deals en nog snellere vechters. 73 00:09:12,099 --> 00:09:15,477 Nummer drie: Rug. Een koud bamboebos... 74 00:09:15,644 --> 00:09:20,941 ...bewaakt door reusachtige krijgers met enorme bijlen. 75 00:09:21,984 --> 00:09:25,195 Nummer vier: Tand. Onze vurigste vijand. 76 00:09:25,362 --> 00:09:29,783 Het wordt beschermd door huurmoordenaars met boosaardige katten. 77 00:09:32,744 --> 00:09:33,662 Oké... 78 00:09:33,829 --> 00:09:37,791 ...we hebben kruisbogen nodig en katapulten en... 79 00:09:37,916 --> 00:09:40,335 Wat vind je van vlammende katapulten? 80 00:09:40,502 --> 00:09:44,590 Of garnalenpasta uit Staart... 81 00:09:44,756 --> 00:09:48,051 ...citroengras uit Klauw, bamboespruiten uit Rug... 82 00:09:48,218 --> 00:09:51,471 ...pepers uit Tand en palmsuiker uit Hart. 83 00:09:51,638 --> 00:09:55,642 Gaan we ze vergiftigen? -Nee, we gaan ze niet vergiftigen. 84 00:09:55,767 --> 00:09:59,062 En ook niet vechten. We gaan een maal met ze delen. 85 00:09:59,188 --> 00:10:01,648 Wat? -Ik heb ze uitgenodigd. 86 00:10:01,773 --> 00:10:05,485 Maar ze zijn onze vijanden. -Omdat zij denken... 87 00:10:05,569 --> 00:10:08,155 ...dat de Drakensteen ons voorspoed brengt. 88 00:10:08,322 --> 00:10:10,490 Maar dat is helemaal niet zo. 89 00:10:10,657 --> 00:10:14,703 Zij denken van wel, net zoals wij dingen van hen denken. 90 00:10:15,454 --> 00:10:20,209 Raya, er is een reden waarom elk land is vernoemd naar een deel van de draak. 91 00:10:20,375 --> 00:10:25,005 Ooit waren we een eensgezind land. Kumandra. 92 00:10:25,422 --> 00:10:29,510 Dat is verleden tijd, ba. -Maar dat hoeft niet. 93 00:10:29,676 --> 00:10:33,722 Kijk, als wij niet leren elkaar weer te vertrouwen... 94 00:10:33,889 --> 00:10:37,142 ...zullen we elkaar vernietigen. 95 00:10:37,768 --> 00:10:41,188 En ik wil niet dat jij in zo'n wereld moet leven. 96 00:10:43,148 --> 00:10:46,527 Ik denk dat we weer Kumandra kunnen worden. 97 00:10:46,693 --> 00:10:49,571 Maar iemand moet de eerste stap zetten. 98 00:10:52,991 --> 00:10:54,284 Vertrouw me. 99 00:11:14,596 --> 00:11:16,390 De sfeer is gespannen, ba. 100 00:11:16,557 --> 00:11:18,642 Geen zorgen, ik begin met een mop. 101 00:11:18,809 --> 00:11:21,395 Niet doen. -Ik maak maar een grapje. 102 00:11:22,938 --> 00:11:27,693 Mensen van Staart, Klauw, Rug en Tand... 103 00:11:27,860 --> 00:11:29,736 ...welkom in Hart. 104 00:11:30,737 --> 00:11:35,993 Veel te lang zijn we vijanden geweest, maar vandaag breekt een nieuwe dag aan. 105 00:11:36,118 --> 00:11:39,705 Vandaag kunnen we weer Kumandra worden. 106 00:11:41,331 --> 00:11:43,709 Mooi gesproken, Chief Benja. 107 00:11:43,876 --> 00:11:46,587 Waarom zijn we hier? Wil je ons beroven? 108 00:11:46,795 --> 00:11:50,591 Waarom zou hij? Het land Hart heeft alles al. 109 00:11:50,757 --> 00:11:55,679 Het is makkelijk praten over Kumandra als je het machtigste wapen bezit. 110 00:11:56,096 --> 00:11:59,308 De steen is geen wapen, maar een heilig relikwie. 111 00:11:59,850 --> 00:12:02,144 Kumandra is een lachertje. 112 00:12:02,603 --> 00:12:05,731 Helemaal hier naartoe voor zijn sprookjes. 113 00:12:05,898 --> 00:12:07,232 Zinloos. 114 00:12:15,115 --> 00:12:16,575 Ik wil wat zeggen. 115 00:12:21,288 --> 00:12:22,581 Wie heeft er honger? 116 00:12:29,421 --> 00:12:30,839 Ga maar. 117 00:12:35,969 --> 00:12:38,222 Ik ben Namaari, uit Tand. 118 00:12:38,514 --> 00:12:41,475 Hallo, Namaari. Ik ben Raya. 119 00:12:42,601 --> 00:12:43,852 Is dat Sisu? 120 00:12:45,604 --> 00:12:50,150 Sorry hoor, maar ik ben een beetje een drakennerd. 121 00:12:50,317 --> 00:12:53,403 Hé, ik ben degene die een Sisu-ketting draagt. 122 00:12:53,820 --> 00:12:56,573 Kom mee. Heb je al gegeten? 123 00:13:04,915 --> 00:13:08,043 Serieus? Zei je moeder dat? 124 00:13:08,585 --> 00:13:11,004 Raar. Oké, volgende vraag. 125 00:13:11,171 --> 00:13:13,549 Blote vuist, of zwaard? 126 00:13:13,757 --> 00:13:15,968 Altijd zwaard. -Toch? 127 00:13:16,134 --> 00:13:18,387 Oké, gekleed of casual? 128 00:13:18,554 --> 00:13:21,974 Alleen een monster zou altijd deze kleren dragen. 129 00:13:22,641 --> 00:13:24,393 Rijst of stoof? 130 00:13:26,103 --> 00:13:28,397 Raak je daarvan in de war? 131 00:13:29,106 --> 00:13:32,109 Het is lang geleden dat ik rijst heb gegeten. 132 00:13:32,901 --> 00:13:33,902 Echt? 133 00:13:34,069 --> 00:13:36,738 Tand lijkt mooi aan de buitenkant... 134 00:13:36,905 --> 00:13:39,992 ...maar van binnen zitten we vol gaten. 135 00:13:41,702 --> 00:13:43,996 Sorry, ik wil niet somber doen. 136 00:13:44,162 --> 00:13:45,664 Waar waren we gebleven? 137 00:13:45,831 --> 00:13:48,792 Onze alleenstaande ouders zijn slecht in moppen. 138 00:13:48,959 --> 00:13:52,296 We zijn allebei krijgers en haten formele kleding. 139 00:13:52,462 --> 00:13:55,215 En we zijn Sisu-superfans. -Ja. 140 00:13:55,883 --> 00:14:00,095 Volgens de Tand-legende bestaat ze nog steeds. 141 00:14:00,262 --> 00:14:02,931 Sisu? Dat is een grapje, toch? 142 00:14:03,098 --> 00:14:04,892 Wil je wat zien? 143 00:14:05,559 --> 00:14:07,227 Mag je dat wel hebben? 144 00:14:07,394 --> 00:14:09,813 Nee. Volgens dit... 145 00:14:10,772 --> 00:14:14,359 ...viel de machtige Sisu, na het wegblazen van de Druun... 146 00:14:14,526 --> 00:14:17,529 ...in het water en voerde de stroom haar mee. 147 00:14:17,696 --> 00:14:20,866 En nu slaapt ze bij de monding van de rivier. 148 00:14:21,033 --> 00:14:23,994 Welke rivier? Er zijn er honderden. 149 00:14:24,119 --> 00:14:27,206 Weet ik niet. Maar wat als we die zouden vinden? 150 00:14:27,331 --> 00:14:30,876 Stel je eens voor. Weer een draak in de wereld. 151 00:14:31,418 --> 00:14:34,296 Dan zou alles zo veel mooier zijn. 152 00:14:35,797 --> 00:14:36,798 Ja. 153 00:14:37,674 --> 00:14:41,011 Misschien kunnen we echt weer Kumandra worden. 154 00:14:46,141 --> 00:14:47,184 Hier... 155 00:14:49,269 --> 00:14:50,229 Echt? 156 00:14:50,604 --> 00:14:53,732 Van de ene drakennerd voor de andere. 157 00:15:00,739 --> 00:15:04,952 Hé, kom eens mee, dep la. Ik moet je wat laten zien. 158 00:15:26,598 --> 00:15:30,561 De geest van Sisu. Ik voel 'm. 159 00:15:30,686 --> 00:15:34,022 Het laatste beetje drakenmagie in de wereld. 160 00:15:35,274 --> 00:15:37,943 Daarom bewaakt Hart het zo goed. 161 00:15:38,569 --> 00:15:42,698 Dank je wel, dep la. Je hebt me goed geholpen. 162 00:15:44,950 --> 00:15:48,287 In een andere wereld hadden we vriendinnen kunnen zijn... 163 00:15:48,412 --> 00:15:50,539 ...maar ik moet dit doen voor Tand. 164 00:16:14,021 --> 00:16:18,275 Chief Virana, ik ben zo blij dat Tand op onze uitnodiging inging. 165 00:16:29,077 --> 00:16:31,538 Jij krijgt de steen van Sisu niet. 166 00:16:32,122 --> 00:16:35,083 Sorry, hij is nu van Tand. 167 00:16:53,560 --> 00:16:57,397 Jullie zetten geen voet in de Kring van de Drakensteen. 168 00:16:57,564 --> 00:16:59,608 Wat gebeurt er? -Wat is dit? 169 00:16:59,775 --> 00:17:02,611 Tand wil de steen stelen. -Nee, die is voor Rug. 170 00:17:02,778 --> 00:17:05,781 Wij zijn eerst. -Onze zwaarden denken anders. 171 00:17:13,705 --> 00:17:16,333 Luister. We hebben een keus. 172 00:17:16,500 --> 00:17:18,877 We kunnen elkaar vernietigen... 173 00:17:19,044 --> 00:17:23,257 ...of samen een betere wereld bouwen. 174 00:17:24,132 --> 00:17:26,009 Het is nog niet te laat. 175 00:17:26,176 --> 00:17:31,181 Ik denk nog steeds dat we weer Kumandra kunnen zijn. 176 00:17:37,062 --> 00:17:38,063 Ba. 177 00:17:38,230 --> 00:17:39,606 Opzij. 178 00:17:39,815 --> 00:17:43,026 De steen is van Rug. Hier die steen. 179 00:17:49,283 --> 00:17:51,493 Nee... Nee... 180 00:18:08,635 --> 00:18:09,636 Druun. 181 00:18:21,023 --> 00:18:22,316 Er zit nog magie in. 182 00:18:22,482 --> 00:18:23,692 Pak de stukken. -Nee. 183 00:18:29,907 --> 00:18:32,201 Ba. We moeten hier weg. 184 00:18:39,917 --> 00:18:43,253 Ze haten water. Snel, naar de rivier. 185 00:18:47,299 --> 00:18:49,176 Ba, sta op. 186 00:18:49,343 --> 00:18:52,763 We moeten verder. Sta op. 187 00:18:56,558 --> 00:18:58,602 Ba, we hebben geen tijd. 188 00:19:03,398 --> 00:19:05,484 Sta op. Ik help... 189 00:19:05,651 --> 00:19:10,030 Raya, luister. Jij bent de Beschermer van de Drakensteen. 190 00:19:10,197 --> 00:19:11,949 Waarom zeg je dat? 191 00:19:13,492 --> 00:19:16,036 Hij geeft nog licht. Er is nog hoop. 192 00:19:16,203 --> 00:19:18,622 Nee, we kunnen samen overleven. 193 00:19:20,958 --> 00:19:24,878 Je bent oké. -Raya, laat ze niet in de steek. 194 00:19:27,589 --> 00:19:30,050 Ik hou van je, mijn dauwdruppel. 195 00:19:30,342 --> 00:19:31,176 Ba? 196 00:19:31,635 --> 00:19:32,761 Nee. 197 00:19:52,030 --> 00:19:53,240 Ba... 198 00:19:59,496 --> 00:20:00,622 Ba... 199 00:20:20,559 --> 00:20:25,564 STAART 6 JAAR LATER 200 00:21:33,298 --> 00:21:35,092 Laat dit het zijn. 201 00:21:37,928 --> 00:21:40,180 Wat doe je, bolletje? 202 00:21:40,389 --> 00:21:44,810 Hé, makker. Focus. Ogen naar voren, Tuk tuk. 203 00:21:45,352 --> 00:21:46,895 Grote jongen. 204 00:21:47,437 --> 00:21:48,981 Je bent zo snel afgeleid. 205 00:22:11,962 --> 00:22:14,131 Je wordt hier echt te groot voor. 206 00:22:26,059 --> 00:22:31,690 Zes jaar zoeken en we eindigen letterlijk met een schipbreuk. 207 00:22:34,610 --> 00:22:36,904 Dit is geen slecht teken, toch? 208 00:23:26,828 --> 00:23:28,330 Sisudatu... 209 00:23:30,624 --> 00:23:32,292 Ik weet niet of je luistert. 210 00:23:33,043 --> 00:23:36,463 Ik heb alle rivieren naar jou afgezocht... 211 00:23:37,881 --> 00:23:40,926 ...en dit is de laatste. 212 00:23:43,887 --> 00:23:46,807 We zijn met niet meer zo veel mensen... 213 00:23:48,183 --> 00:23:51,353 ...en we hebben echt je hulp nodig. 214 00:23:53,730 --> 00:23:55,691 Als ik eerlijk mag zijn... 215 00:23:56,441 --> 00:23:58,402 Ik heb je hulp echt nodig. 216 00:24:00,279 --> 00:24:05,158 Ik heb een fout gemaakt. Ik vertrouwde de verkeerde persoon... 217 00:24:06,827 --> 00:24:09,037 ...en nu is de wereld kapot. 218 00:24:12,916 --> 00:24:14,459 Sisudatu... 219 00:24:16,295 --> 00:24:20,132 ...ik wil zo graag mijn ba terug. 220 00:24:22,384 --> 00:24:24,011 Alsjeblieft. 221 00:24:33,353 --> 00:24:34,354 Oké... 222 00:24:38,817 --> 00:24:41,069 Op hoop van zegen. 223 00:24:43,572 --> 00:24:45,908 suvaa de draa sim 224 00:24:46,700 --> 00:24:49,036 mandra de draa lim 225 00:24:50,037 --> 00:24:53,749 bavaa de draa tomben 226 00:25:16,063 --> 00:25:18,649 Ik weet het. Ik ben niet vergeten... 227 00:25:35,707 --> 00:25:37,459 O jee. Waar ben ik? 228 00:25:37,626 --> 00:25:41,255 Pengu? Amba? Pranee? Zijn jullie hier? 229 00:25:41,421 --> 00:25:43,924 O, machtige Sisu. -Wie zegt dat? 230 00:25:45,342 --> 00:25:46,468 Hallo? 231 00:25:48,262 --> 00:25:49,388 Hallo? 232 00:25:50,305 --> 00:25:52,558 O, ik zag je niet. 233 00:25:53,058 --> 00:25:55,769 Valt mee, beetje stof. Laat mij maar even. 234 00:25:56,186 --> 00:25:57,312 Sisu? 235 00:25:57,855 --> 00:26:00,983 Ben jij Sisu? 236 00:26:01,149 --> 00:26:04,319 En jij bent mens. Hoe heet je? 237 00:26:04,486 --> 00:26:05,445 Raya. 238 00:26:05,612 --> 00:26:08,866 En je bent niet van steen, dus dat betekent... 239 00:26:09,032 --> 00:26:10,868 Het werkt. Gelukt. 240 00:26:11,034 --> 00:26:14,580 Hoor je dat, Pengu? Het werkt. Ik heb 't niet verknald. 241 00:26:14,997 --> 00:26:19,126 Is dat eten? Ik ben vandaag vergeten te ontbijten. 242 00:26:19,418 --> 00:26:22,963 Vandaag? En wat is het dan vandaag? 243 00:26:23,130 --> 00:26:24,131 Dinsdag. 244 00:26:25,632 --> 00:26:27,342 Ik bedoel... 245 00:26:27,509 --> 00:26:29,678 Wat is dit voor culinaire traktatie? 246 00:26:29,845 --> 00:26:34,224 Jackfruit jerky. Zelf gedroogd. 247 00:26:34,391 --> 00:26:38,061 Complimenten aan de kok. Wil jij dit, Skippy? 248 00:26:40,147 --> 00:26:44,318 Sisu, er zijn een paar dingen die je moet weten. 249 00:26:44,484 --> 00:26:45,360 O ja? 250 00:26:46,361 --> 00:26:47,821 Gebroken? 251 00:26:50,157 --> 00:26:52,534 O jee, dit is erg. Heel erg. 252 00:26:52,701 --> 00:26:56,038 Ik heb 500 jaar geslapen, jullie halen de Druun terug... 253 00:26:56,246 --> 00:26:59,541 ...en niet mijn broers en zussen. Waarom niet? 254 00:26:59,625 --> 00:27:02,211 Weet ik niet. -En de steen is gebroken. 255 00:27:02,377 --> 00:27:05,923 Ik heb nog een groot stuk. -Moet ik me nou beter voelen? 256 00:27:06,089 --> 00:27:10,344 Als jij je hondje kwijtraakt, en ik zeg: We hebben nog een stuk over. 257 00:27:10,469 --> 00:27:12,763 Zou jij je dan beter voelen? 258 00:27:12,930 --> 00:27:16,600 Kun je geen nieuwe maken? -Nee, ik kan geen nieuwe maken. 259 00:27:16,767 --> 00:27:18,685 Maar je bent een draak. 260 00:27:19,353 --> 00:27:24,775 Ik zal 't maar eerlijk zeggen. Ik ben niet echt de allerbeste. 261 00:27:24,942 --> 00:27:29,613 Maar jij redde de wereld. -Ja, dat is waar. 262 00:27:29,780 --> 00:27:33,408 Ken je die groepsprojecten waarbij er eentje weinig doet... 263 00:27:33,575 --> 00:27:35,827 ...en toch hetzelfde cijfer krijgt? 264 00:27:36,662 --> 00:27:41,583 Ik heb die steen niet zelf gemaakt. Ik heb 'm alleen ingeleverd. 265 00:27:45,003 --> 00:27:47,005 Je straalt. 266 00:27:47,673 --> 00:27:50,509 Dank je. Ik gebruik aloë en rivierslijm... 267 00:27:50,676 --> 00:27:52,553 Nee. Kijk. 268 00:27:53,053 --> 00:27:56,723 Dit is de magie van mijn zusje Amba. Ik heb de gloed. 269 00:27:56,890 --> 00:28:00,018 De magie van je zusje? -Elke draak heeft iets unieks. 270 00:28:00,185 --> 00:28:01,144 Wat heb jij? 271 00:28:01,395 --> 00:28:04,982 Ik ben een geweldige zwemmer. 272 00:28:05,774 --> 00:28:10,737 Wacht. Die steen geeft je dus krachten. Je weet toch wat dat betekent? 273 00:28:10,904 --> 00:28:13,824 Ik heb geen nachtlampje meer nodig? -Nee. 274 00:28:13,991 --> 00:28:18,370 Je bent nog verbonden met de magie en daarmee kun je de wereld redden. 275 00:28:18,537 --> 00:28:23,709 Als we de steen weer in elkaar zetten kunnen we de Druun wegblazen. 276 00:28:24,126 --> 00:28:28,046 En komt mijn ba dan terug? -Dan komt heel Kumandra terug. 277 00:29:03,707 --> 00:29:06,585 Prinses Namaari, Staart is bezaaid met Druun. 278 00:29:06,752 --> 00:29:09,129 Benja's dochter is nu vast van steen. 279 00:29:09,296 --> 00:29:13,008 Een nutteloze drakenrol terughalen is het risico niet waard. 280 00:29:18,138 --> 00:29:20,557 Nog meer mensen die eraan twijfelen? 281 00:29:37,366 --> 00:29:39,034 Oké, dit is de situatie: 282 00:29:39,201 --> 00:29:42,871 Toen de steen brak, namen alle leiders een stuk mee. 283 00:29:43,330 --> 00:29:48,377 Tand, Hart, Rug, Klauw en Staart. Daar zijn we nu. 284 00:29:50,379 --> 00:29:52,506 Wauw. Zo veel vragen. 285 00:29:52,673 --> 00:29:54,842 Vraag één: Waarom draag ik dit? 286 00:29:55,050 --> 00:29:57,386 We willen niet opvallen. 287 00:29:58,053 --> 00:30:02,599 Dan is dit wel de juiste hoed. Waarom zou de Staart-leider hier zijn? 288 00:30:08,230 --> 00:30:11,817 Omdat deze plek niet uit zichzelf boobytraps plaatst. 289 00:30:15,821 --> 00:30:18,991 Dit slaat nergens op. Hiermee hou je geen Druun tegen. 290 00:30:19,199 --> 00:30:21,618 Het is ook om mensen tegen te houden. 291 00:30:32,212 --> 00:30:35,215 Wat? Waarom kijk je zo naar me? 292 00:30:36,216 --> 00:30:37,509 Zomaar. 293 00:30:37,676 --> 00:30:40,888 Ik zie niet zo vaak draken. -Onder de indruk, hè? 294 00:30:41,096 --> 00:30:44,600 Moet je mijn rugslag eens zien. Ik ben de rat van het nat. 295 00:30:44,850 --> 00:30:48,729 Ik kill met mijn waterskill. Ik ben een gevreesd waterbeest. 296 00:30:49,146 --> 00:30:52,858 Ik kan heel goed zwemmen, met rijm. 297 00:30:53,108 --> 00:30:57,279 Ik wilde dat... Ik eh... Ik ben dus een goeie zwemmer. 298 00:30:57,446 --> 00:31:00,199 Oké, we gaan door. 299 00:31:04,953 --> 00:31:06,788 O nee. -Wat is er? 300 00:31:06,955 --> 00:31:10,918 We zijn een geschenk vergeten. -Een geschenk? 301 00:31:11,084 --> 00:31:15,506 Ja, een geschenk zegt: Mij kun je vertrouwen, ik jou ook? 302 00:31:18,175 --> 00:31:22,137 Hé, ventje. Deze kever heeft een kontje. 303 00:31:22,304 --> 00:31:25,432 Pas op, dat is een Knalkever. -Waarom heet hij... 304 00:31:29,436 --> 00:31:31,647 Duidelijk. Begrepen. Logisch. 305 00:31:39,238 --> 00:31:41,865 Maar het zijn wel schattige beestjes. 306 00:31:50,165 --> 00:31:53,877 We hebben de leider gevonden. -Wat is er met haar gebeurd? 307 00:31:54,044 --> 00:31:58,757 Zo te zien is ze met de steen in haar eigen val gelopen. 308 00:31:58,966 --> 00:32:01,385 Nou, ze was dus wel gedreven. 309 00:32:05,305 --> 00:32:07,307 Oké. Hou je vast. 310 00:32:11,103 --> 00:32:14,731 O, we gingen springen. Sorry, foutje van me. 311 00:32:15,315 --> 00:32:16,817 Ik heb 't nu door. 312 00:32:23,490 --> 00:32:24,575 Sisu... 313 00:32:24,908 --> 00:32:26,118 ...niet doen. 314 00:32:52,102 --> 00:32:54,062 Da's twee, nog drie te gaan. 315 00:32:59,526 --> 00:33:02,070 Ik ben van gedaante verwisseld. In een mens. 316 00:33:02,279 --> 00:33:05,657 Kunnen draken dat? -Dat deed mijn zus Pranee altijd. 317 00:33:05,824 --> 00:33:08,493 Ik heb mensenarmen en een mensengezicht. 318 00:33:08,660 --> 00:33:10,913 En mijn bips zit vlak bij mijn hoofd. 319 00:33:11,288 --> 00:33:14,750 Je hoeft me niet meer te verbergen. Dit wordt een makkie. 320 00:33:14,958 --> 00:33:18,712 Deze was makkelijk, maar de rest is in het bezit van... 321 00:33:18,879 --> 00:33:21,882 ...een stelletje foute binturi's. 322 00:33:22,049 --> 00:33:23,342 Binturi? 323 00:33:23,675 --> 00:33:27,012 Zo praat je niet over een oude vriendin. 324 00:33:29,515 --> 00:33:32,726 Namaari. -Hoe gaat ie, dep la? 325 00:33:32,893 --> 00:33:35,479 Je hebt eindelijk 'n nieuwe vriendin, zie ik. 326 00:33:35,646 --> 00:33:39,483 En ik was nog wel bang dat je een kattenvrouwtje zou worden. 327 00:33:39,650 --> 00:33:40,901 Zoals ik. 328 00:33:42,152 --> 00:33:44,029 Jullie lijken me geen besties. 329 00:33:44,196 --> 00:33:47,324 Stukken Drakensteen stelen, hè? Waarom? 330 00:33:47,491 --> 00:33:50,244 Ach, bling is mijn ding. 331 00:33:51,537 --> 00:33:56,166 Raya, tot een paar maanden geleden dacht ik dat je van steen was. 332 00:33:56,333 --> 00:33:58,585 Maar iemand stal Tands drakenrol. 333 00:33:58,752 --> 00:34:00,712 Jaag je daarom op me? 334 00:34:00,879 --> 00:34:03,215 En ik maar denken dat je me miste. 335 00:34:05,592 --> 00:34:08,846 Ben je echt op zoek naar Sisu? 336 00:34:10,305 --> 00:34:11,515 Ben je twaalf of zo? 337 00:34:11,682 --> 00:34:17,062 Ik was wel op zoek naar Sisu. En raad eens. Ik heb haar gevonden. 338 00:34:18,313 --> 00:34:22,317 Zeg maar hi, Sisu. -Hi. Leuk je te ontmoeten... 339 00:34:22,484 --> 00:34:26,989 ...en je hebt prachtig haar, en je katten ook. 340 00:34:27,364 --> 00:34:28,490 Pak ze. 341 00:34:39,042 --> 00:34:39,877 Rennen. 342 00:34:43,380 --> 00:34:45,757 Niet zo. Op twee benen. -O ja. 343 00:35:01,899 --> 00:35:03,358 Tuk tuk. Rollen. 344 00:35:15,787 --> 00:35:16,788 Springen. 345 00:35:18,665 --> 00:35:20,834 Wie was die meid? -Dat is Namaari. 346 00:35:21,001 --> 00:35:24,254 De achterbakse binturi die de wereld kapot maakte. 347 00:35:32,513 --> 00:35:35,140 Wauw, die katten zijn echt snel. 348 00:35:36,141 --> 00:35:38,101 Wat hebben ze gemeen met Druun? 349 00:35:39,186 --> 00:35:41,605 Ze hebben geen ziel? 350 00:35:41,855 --> 00:35:44,274 En ze hebben een hekel aan water. 351 00:35:44,525 --> 00:35:45,609 Hou je vast. 352 00:35:58,497 --> 00:36:00,415 Hallo. Is er iemand? 353 00:36:04,503 --> 00:36:08,966 Welkom in het beroemde Shrimp-orium. Mijn naam is Boun en ik ben uw ober. 354 00:36:09,132 --> 00:36:11,844 Wilt u horen wat onze special is? -Ja, graag. 355 00:36:12,010 --> 00:36:15,347 We hebben garnalen en pap. Onze garnalenpap is geen grap. 356 00:36:15,597 --> 00:36:18,559 Waar is de kapitein? -Ik ga hem halen. 357 00:36:20,352 --> 00:36:23,605 Alles kits, nieuwe klanten? Ik ben kapitein Boun... 358 00:36:23,772 --> 00:36:28,110 ...eigenaar, kok en financiële man van het Shrimp-orium. 359 00:36:28,277 --> 00:36:30,612 Zeg het eens. -Ik ben Sisu en... 360 00:36:30,779 --> 00:36:32,531 We moeten naar Klauw. 361 00:36:32,698 --> 00:36:35,492 Sorry, het Shrimp-orium is geen watertaxi. 362 00:36:35,659 --> 00:36:37,202 Toi, dat is veel jade. 363 00:36:37,369 --> 00:36:40,247 De helft nu, de rest als we er zijn. Deal? 364 00:36:41,039 --> 00:36:44,418 Zet je maar schrap. Onze special is vandaag... 365 00:36:44,585 --> 00:36:45,627 ...to go. 366 00:36:53,385 --> 00:36:56,597 Kapitein Boun? Kan dit ding ook harder? 367 00:36:58,432 --> 00:37:01,310 Zit Tand achter jullie aan? Dan kost het meer. 368 00:37:01,476 --> 00:37:02,686 Laat mij maar. 369 00:37:03,854 --> 00:37:05,439 Wat doet ze? 370 00:37:15,449 --> 00:37:19,119 Wat gebeurt er? -Mijn vriendin is een goeie zwemmer. 371 00:37:25,250 --> 00:37:27,085 Tot ziens, binturi. 372 00:37:29,880 --> 00:37:33,842 Prinses Namaari, als ze de steen willen, dan gaan ze nu naar Klauw. 373 00:37:34,009 --> 00:37:36,970 We gaan niet achter ze aan. We gaan terug. 374 00:37:37,137 --> 00:37:39,014 Ik moet Chief Virana spreken. 375 00:38:08,460 --> 00:38:10,212 Sisu? Sisu? 376 00:38:11,839 --> 00:38:14,925 Kom er nou uit. -Ik ben een waterdraak. 377 00:38:15,092 --> 00:38:16,969 Dit is water. Dat is mijn ding. 378 00:38:17,135 --> 00:38:19,638 Kom je ook? -Straks zien ze je. 379 00:38:19,805 --> 00:38:22,474 Bedoel je kapitein Pop & Lock? 380 00:38:22,683 --> 00:38:25,394 Bang dat hij me uitdaagt voor een dansbattle? 381 00:38:32,484 --> 00:38:36,780 Sisu, ik zag mensen gek worden om een Drakensteen. 382 00:38:36,947 --> 00:38:39,867 Wat denk je dat er gebeurt bij een echte draak? 383 00:38:40,033 --> 00:38:42,286 We hebben je echt nodig. 384 00:38:42,452 --> 00:38:46,540 Tot we alle stukken hebben, moet je een mens blijven. Alsjeblieft. 385 00:38:46,748 --> 00:38:51,128 Wat een gebrek aan vertrouwen. -Mijn vader had vertrouwen in de mens... 386 00:38:51,295 --> 00:38:53,547 ...en nu is hij van steen. 387 00:38:54,256 --> 00:38:56,466 We halen je ba wel terug. 388 00:38:56,550 --> 00:38:58,719 Ik help je wel. Ik ben je draak. 389 00:38:59,344 --> 00:39:02,848 Ik bedoel mens. Want ik blijf een mens tot... 390 00:39:02,973 --> 00:39:03,849 Je snapt me wel. 391 00:39:07,603 --> 00:39:10,189 Oké, wie heeft er honger? -Ik wel. 392 00:39:10,355 --> 00:39:14,943 Twee specials. Hoe pittig wil je 't? Heet, heter of loeiheet? 393 00:39:15,110 --> 00:39:16,445 Kom maar op. -Nee. 394 00:39:16,612 --> 00:39:18,322 Ik dacht 't niet. 395 00:39:18,488 --> 00:39:20,908 Wat doe je? -Misschien is 't wel vergif. 396 00:39:21,074 --> 00:39:24,286 Waarom zou hij? -Ja, waarom zou ik? 397 00:39:24,453 --> 00:39:27,206 Voor mijn jadebeurs, mijn zwaard... 398 00:39:27,372 --> 00:39:31,043 ...en ten derde misschien wel mijn Tuk tuk. 399 00:39:31,668 --> 00:39:34,838 Zou kunnen, maar als dit gif is... 400 00:39:37,007 --> 00:39:38,383 ...sterf je wel gelukkig. 401 00:39:38,550 --> 00:39:41,220 We hebben ons eigen eten bij ons. 402 00:39:44,932 --> 00:39:46,391 Het is heerlijk. 403 00:39:46,558 --> 00:39:49,019 En het is niet giftig. 404 00:39:50,604 --> 00:39:52,147 Maar wel... 405 00:39:53,065 --> 00:39:56,944 Heet. Heet. Ontzettend heet. 406 00:39:57,194 --> 00:39:58,654 Lieve help. Water. 407 00:39:58,820 --> 00:40:01,365 Boun? Kapitein Boun? Water graag. 408 00:41:20,944 --> 00:41:22,154 Ik weet het. 409 00:41:22,613 --> 00:41:25,115 Overdag... 410 00:41:25,490 --> 00:41:29,119 ...vergeet je ze bijna. Maar 's avonds... 411 00:41:30,996 --> 00:41:33,123 Daarom blijf ik altijd aan boord. 412 00:41:33,624 --> 00:41:35,125 Slim van je. 413 00:41:36,293 --> 00:41:38,086 Wat zijn die Druun eigenlijk? 414 00:41:38,503 --> 00:41:42,382 Een plaag. Ontstaan uit menselijke onenigheid. 415 00:41:42,508 --> 00:41:44,384 Ze zijn er altijd al geweest. 416 00:41:44,551 --> 00:41:48,222 Wachtend op een moment van zwakte om aan te vallen. 417 00:41:48,805 --> 00:41:52,100 Ze zijn de tegenpolen van draken. 418 00:41:53,185 --> 00:41:56,647 In plaats van water en leven te schenken... 419 00:41:56,813 --> 00:42:00,359 ...zijn ze als een verwoestend vuur dat alles verteert... 420 00:42:00,526 --> 00:42:04,947 ...tot er niets meer over is, behalve as en steen. 421 00:42:07,407 --> 00:42:09,409 Zoals mijn familie. 422 00:42:14,581 --> 00:42:16,333 Die van mij ook. 423 00:43:04,715 --> 00:43:06,216 We zijn er. 424 00:43:07,259 --> 00:43:10,846 Waar gaan jullie na Klauw naartoe? 425 00:43:11,013 --> 00:43:13,182 Misschien ga ik daar ook heen. 426 00:43:14,308 --> 00:43:16,643 Tegen betaling, uiteraard. 427 00:43:17,644 --> 00:43:18,854 Uiteraard. 428 00:43:19,021 --> 00:43:21,440 KLAUW 429 00:43:21,607 --> 00:43:24,902 Wat een slimme manier om je huis Druun-proof te maken. 430 00:43:25,068 --> 00:43:28,071 Op het water. De inwoners van Klauw zijn genieën. 431 00:43:28,238 --> 00:43:33,118 Ja, maar het is een broeinest van zakkenrollers en zwendelaars. 432 00:43:33,285 --> 00:43:35,746 Gelukkig heb ik lege zakken. 433 00:43:35,954 --> 00:43:38,957 Oké, het goede nieuws: Ik weet waar de steen ligt. 434 00:43:39,124 --> 00:43:43,045 Hij is helaas in het bezit van de beruchte Klauw-leider. 435 00:43:43,212 --> 00:43:44,087 Dang Hai. 436 00:43:44,338 --> 00:43:48,550 Wat Dang Hai ontbeert aan stijl, compenseert hij met gemeenheid. 437 00:43:49,343 --> 00:43:53,013 Duidelijk. Laten we eerst een geschenk voor hem regelen. 438 00:43:53,180 --> 00:43:57,100 Sisu, jij kan beter op de boot blijven. 439 00:43:57,226 --> 00:43:58,227 Wat? 440 00:43:58,393 --> 00:44:02,356 Alleen jij kan de steen in elkaar zetten. -Maar ik wil helpen. 441 00:44:02,523 --> 00:44:05,943 Dat doe je ook. Door in veiligheid te blijven. 442 00:44:06,443 --> 00:44:08,237 Ik ben gauw weer terug. 443 00:44:08,987 --> 00:44:12,199 Als je hongerige gezichten ziet, stuur ze dan naar mij. 444 00:44:12,366 --> 00:44:14,117 Komt in orde, kapitein. 445 00:44:40,394 --> 00:44:46,066 Oké, daar is het huis van Dang Hai. Geen omwegen tot we die steen hebben. 446 00:44:46,817 --> 00:44:48,026 Wat is... 447 00:44:52,865 --> 00:44:54,074 Oké. 448 00:44:55,951 --> 00:44:59,413 Hé, baby, peuter, ding... 449 00:44:59,580 --> 00:45:03,458 ...of hoe je ook heet. Het is laat. Wat doe je hier? 450 00:45:04,084 --> 00:45:07,754 Waar zijn je ouders? Hé, wie z'n baby... 451 00:45:08,130 --> 00:45:09,798 Wat? Ongi's? 452 00:45:09,965 --> 00:45:11,300 Laat vallen. 453 00:45:16,972 --> 00:45:19,099 Echt? Een zwendelbaby? 454 00:45:23,061 --> 00:45:24,897 Ik heb een slecht gevoel. 455 00:45:25,063 --> 00:45:27,983 Chief Dang Hai is niet iemand die van zoete broodjes houdt. 456 00:45:28,150 --> 00:45:30,277 En Raya heeft geen geschenk. 457 00:45:30,402 --> 00:45:32,696 Goed dan. Ik ga winkelen. 458 00:45:32,946 --> 00:45:36,158 O, ik heb geen geld. -Je bent volwassen. 459 00:45:36,325 --> 00:45:39,328 Het kan ook op krediet. -O, en wat is krediet? 460 00:45:39,494 --> 00:45:44,374 Een soort belofte. Je neemt nu wat je wilt, en je betaalt er later voor. 461 00:45:44,666 --> 00:45:46,418 Later betalen? 462 00:45:47,002 --> 00:45:50,088 Wat een geweldig concept. Dank je, kapitein Boun. 463 00:45:54,009 --> 00:45:55,719 Ik koop dit op krediet. 464 00:45:57,429 --> 00:46:00,307 Die zal Dang Hai prachtig vinden. Op krediet. 465 00:46:00,474 --> 00:46:03,227 Wat mooi. Ja, ik gebruik mijn krediet. 466 00:46:03,894 --> 00:46:06,522 Ik ben dol op krediet. -Hé, jij. 467 00:46:08,065 --> 00:46:10,234 Ga je nog betalen? 468 00:46:11,276 --> 00:46:15,447 O ja. Nee, dit is op krediet. Ik betaal later. 469 00:46:15,614 --> 00:46:19,493 We kennen je niet eens. -Je hebt hier geen krediet. 470 00:46:19,660 --> 00:46:21,578 Nu betalen. -Nu? 471 00:46:22,120 --> 00:46:25,707 Ik heb niks, maar mijn vriendin Raya... 472 00:46:25,874 --> 00:46:29,461 ...heeft een zwaard, etenswaren, twee stukken Drakensteen. 473 00:46:29,628 --> 00:46:32,631 Nee hoor. Wie zei dat? -Dokken, binturi. 474 00:46:32,798 --> 00:46:35,884 Dit is geen liefdadigheid. -Wat denk je wel? 475 00:46:36,343 --> 00:46:39,346 Blijf van haar af. Ze is nieuw in de stad. 476 00:46:39,513 --> 00:46:41,765 Kom, liefje. Niet bang zijn. 477 00:46:42,349 --> 00:46:43,642 Het is oké. 478 00:46:53,610 --> 00:46:54,945 Hé, uitkijken. 479 00:47:13,630 --> 00:47:14,798 Tot ziens. 480 00:47:20,762 --> 00:47:21,805 Luier. 481 00:47:38,238 --> 00:47:40,782 Dank je. Het gaat me niets aan... 482 00:47:40,949 --> 00:47:45,537 ...maar je babycharme gebruiken om mensen te bestelen is zeer kwalijk. 483 00:47:47,247 --> 00:47:48,957 Oké, waar is je familie? 484 00:47:57,299 --> 00:47:58,634 Juist. 485 00:48:05,182 --> 00:48:09,019 Hé, wil je misschien eens wat eerlijk verdienen? 486 00:48:34,461 --> 00:48:37,714 Oké, Dang Hai, geef mij dat stuk Drakensteen maar. 487 00:48:38,090 --> 00:48:39,424 Ik ben Dang Hai niet. 488 00:48:40,717 --> 00:48:43,011 Ik ben Chai, de bloemenman. 489 00:48:43,428 --> 00:48:46,181 Waar is Dang Hai? -Die is daar. 490 00:48:47,516 --> 00:48:49,768 Wat? Wie heeft zijn stuk steen? 491 00:48:50,561 --> 00:48:54,523 De wreedste leider die Klauw ooit heeft gehad. 492 00:48:56,650 --> 00:48:59,194 Die mensen waren echt woest. 493 00:48:59,361 --> 00:49:02,406 Ik wilde geschenken voor de leider hebben. 494 00:49:02,573 --> 00:49:04,908 Ben je daarnaar op zoek? 495 00:49:05,659 --> 00:49:07,536 Ik weet wel waar hij is. 496 00:49:07,703 --> 00:49:10,289 Echt? -Ik breng je erheen. 497 00:49:10,455 --> 00:49:13,250 Dat zeg ik steeds tegen mijn vriendin Raya. 498 00:49:13,417 --> 00:49:16,503 Maar zij zegt: Mensen zijn niet te vertrouwen. 499 00:49:16,670 --> 00:49:19,590 Ik eet alleen smerig voedsel dat ik zelf droog. 500 00:49:20,007 --> 00:49:24,219 Kom, liefje. Chief Dang Hai woont buiten de stad... 501 00:49:24,386 --> 00:49:28,807 ...buiten de poort. -Weg van het water? Wauw. 502 00:49:29,099 --> 00:49:31,268 Hij houdt van gevaar. 503 00:49:32,019 --> 00:49:34,771 Hallo, Dang Hai. Ik ben Sisu... 504 00:49:34,938 --> 00:49:38,609 ...en ik heb iets voor... 505 00:49:50,829 --> 00:49:52,372 En nu ga je me zeggen... 506 00:49:52,539 --> 00:49:56,460 ...waar ik die andere stukken Drakensteen vind... 507 00:49:56,627 --> 00:50:02,799 ...anders laat ik je buiten met dat ding. Kies maar. 508 00:50:03,217 --> 00:50:05,052 Maar ik vertrouwde je. 509 00:50:05,219 --> 00:50:08,722 Grote fout. Vertel 't nu maar. 510 00:50:08,889 --> 00:50:11,141 Het ziet er hongerig uit. 511 00:50:14,436 --> 00:50:16,522 Nee, nee, nee. 512 00:50:17,981 --> 00:50:20,025 Raya. Hou haar tegen. 513 00:50:21,443 --> 00:50:23,529 Sisu, je zou op de boot blijven. 514 00:50:23,820 --> 00:50:26,698 Sorry. -Hou eens vast. 515 00:50:30,244 --> 00:50:31,286 Mist? 516 00:50:31,453 --> 00:50:33,956 Ja, dat was de magie van mijn broer Jagan. 517 00:50:34,122 --> 00:50:36,333 Oké, da's drie, nog twee te gaan. 518 00:50:37,834 --> 00:50:40,671 Oké, kapitein Boun. De volgende haven is Rug... 519 00:50:42,256 --> 00:50:43,590 Bedankt voor de klanten. 520 00:50:43,757 --> 00:50:47,177 Ik zei dat ze zo veel pap konden eten als ze op konden. 521 00:50:47,386 --> 00:50:52,599 Ze blijven nog wel even want ongi's hebben negen magen. 522 00:50:52,808 --> 00:50:53,684 O, toi. 523 00:50:53,809 --> 00:50:56,937 Ongelofelijk. Die oude dame wilde me echt kwaad doen. 524 00:50:57,062 --> 00:51:01,024 Het spijt me, maar zo zit de wereld nu in elkaar. 525 00:51:01,191 --> 00:51:03,151 Niemand is meer te vertrouwen. 526 00:51:04,152 --> 00:51:06,029 Geldt dat ook voor baby's? 527 00:51:06,321 --> 00:51:07,990 Nou... -Ze is zo schattig. 528 00:51:08,156 --> 00:51:09,950 Kijk die wangetjes eens. 529 00:51:11,660 --> 00:51:13,287 Ik ben Sisu. 530 00:51:18,041 --> 00:51:22,421 Ze vindt mijn gezicht leuk. -Pas maar op dat ze je tanden niet steelt. 531 00:51:22,588 --> 00:51:25,632 Ik help je wel even. -O, wat lief. 532 00:51:25,924 --> 00:51:30,220 Oké, dat is een beetje te lief. Veel te lief. Veel te veel. 533 00:51:38,770 --> 00:51:41,982 TAND 534 00:51:44,234 --> 00:51:48,655 Chief Virana, we hebben geen ruimte meer. We moeten naar het vasteland. 535 00:51:48,822 --> 00:51:52,159 En wat wilt u met de Druun, generaal Atitāya? 536 00:51:52,326 --> 00:51:55,537 Zonder goede bescherming gaat ons volk eraan. 537 00:51:55,704 --> 00:51:58,165 Daar weet ik wel wat op, moeder. 538 00:51:58,498 --> 00:52:02,377 Mijn lieve ochtendmist. Wat fijn dat je thuis bent. 539 00:52:02,836 --> 00:52:05,589 Ik heb Raya gevonden. Ze steelt de stukken steen. 540 00:52:05,964 --> 00:52:06,840 Wat? 541 00:52:07,049 --> 00:52:10,135 Ik wil haar met het leger onderscheppen in Rug. 542 00:52:10,636 --> 00:52:12,763 Als ze naar Rug gaat... 543 00:52:13,347 --> 00:52:15,432 ...dan blijft er weinig van haar over. 544 00:52:15,599 --> 00:52:17,392 Ze kan meer dan u denkt. 545 00:52:17,768 --> 00:52:19,561 We moeten haar tegenhouden. 546 00:52:20,521 --> 00:52:22,147 Loop even mee. 547 00:52:23,440 --> 00:52:24,691 Kijk om je heen. 548 00:52:24,858 --> 00:52:29,738 Dit is het resultaat van slimme besluiten, geen emotionele. 549 00:52:30,614 --> 00:52:31,990 We zijn veilig. 550 00:52:32,157 --> 00:52:35,077 Ons kanaal beschermt ons tegen die monsters. 551 00:52:35,452 --> 00:52:38,872 Je moet geen onnodige risico's nemen. 552 00:52:39,373 --> 00:52:43,293 U hoorde de generaal. We moeten ons land uitbreiden. 553 00:52:43,460 --> 00:52:47,005 Met alle stukken steen kan dat veilig. 554 00:52:47,339 --> 00:52:50,050 U hebt gelijk. Dit is geen emotioneel besluit. 555 00:52:50,217 --> 00:52:53,762 Het stelt de toekomst van Tand veilig. 556 00:52:58,809 --> 00:53:04,314 Namaari, jij wordt de leider die ik voor ogen had. 557 00:53:04,815 --> 00:53:08,569 Generaal, maak het leger gereed voor mijn dochter. 558 00:53:08,735 --> 00:53:11,405 Dank u, moeder. Ik zal u niet teleurstellen. 559 00:53:18,704 --> 00:53:20,455 Stoppen met eten. 560 00:53:27,629 --> 00:53:29,089 Sorry. Laat mij maar. 561 00:53:29,256 --> 00:53:31,925 Ga je met garnalen gooien? Die kan je niet eten. 562 00:53:32,092 --> 00:53:33,468 Hé... -Kijk niet zo. 563 00:53:33,635 --> 00:53:36,722 Hé, jongens. Zullen we verstoppertje spelen? 564 00:53:38,473 --> 00:53:40,017 Oké. Klaar? 565 00:53:40,809 --> 00:53:42,436 Eén... 566 00:53:43,687 --> 00:53:44,813 Twee... 567 00:53:45,731 --> 00:53:46,815 Dank je. 568 00:53:47,149 --> 00:53:48,317 Tweeënhalf... 569 00:53:49,151 --> 00:53:50,068 Drie... 570 00:53:51,111 --> 00:53:53,113 Ik neem geen kinderen. 571 00:53:53,530 --> 00:53:56,408 Mens zijn is zwaar. -Ja. 572 00:53:56,575 --> 00:53:57,993 Zes... 573 00:53:58,535 --> 00:53:59,786 Zeven... 574 00:54:00,037 --> 00:54:02,831 Jullie hebben kleine koppies. Geen staart. 575 00:54:02,998 --> 00:54:06,210 Jullie liegen om je zin te krijgen, zoals de Klauw-leider. 576 00:54:06,376 --> 00:54:09,755 Ja, de wereld is kapot. Niemand is te vertrouwen. 577 00:54:09,922 --> 00:54:13,425 Misschien is ie wel kapot omdat je niemand vertrouwt. 578 00:54:14,092 --> 00:54:17,596 Je klinkt net als mijn ba. -Dan was hij een slimme man. 579 00:54:17,888 --> 00:54:21,475 Ja, dat was ie. Ik wilde hem zo graag geloven. 580 00:54:21,642 --> 00:54:25,103 Geloven dat we weer Kumandra zouden worden. 581 00:54:25,270 --> 00:54:26,355 En dat kan ook. 582 00:54:26,522 --> 00:54:30,108 Duizenden stenen mensen denken van niet. 583 00:54:30,275 --> 00:54:32,152 Toch moet je het proberen. 584 00:54:32,319 --> 00:54:35,072 Dat heb ik gedaan. En wat gebeurde er? 585 00:54:35,239 --> 00:54:38,367 Ik werd verraden door iemand die me iets gaf. 586 00:54:39,201 --> 00:54:44,456 Kijk om je heen. Een wereld van wezen door ruzie om een steen. 587 00:54:44,623 --> 00:54:47,125 Weet je waarom andere draken niet terugkwamen? 588 00:54:47,251 --> 00:54:51,255 Omdat de mensen dat niet verdienen. -Dat kan jij veranderen. 589 00:54:51,421 --> 00:54:55,300 Sisu, ik ben er klaar mee. Kumandra is een sprookje. 590 00:54:55,467 --> 00:54:58,971 Ik wil alleen nog maar mijn ba terug. 591 00:55:01,181 --> 00:55:02,391 We zijn in Rug. 592 00:55:08,272 --> 00:55:09,106 Sisu... 593 00:55:09,273 --> 00:55:10,858 Hé, mijn pap. 594 00:55:11,024 --> 00:55:13,735 Niet weggaan. Ik ben zo terug. 595 00:55:21,243 --> 00:55:25,497 RUG 596 00:55:25,706 --> 00:55:27,666 Sisu, kom terug. 597 00:55:27,833 --> 00:55:30,836 Wat doe je? -Laten zien dat je ernaast zit. 598 00:55:31,128 --> 00:55:34,506 Hoe dan? Door geplet te worden door woedende Rug-bewoners? 599 00:55:34,673 --> 00:55:35,507 Nee. 600 00:55:35,674 --> 00:55:38,427 Als je iemands vertrouwen wilt winnen... 601 00:55:38,635 --> 00:55:41,388 ...moet je ze eerst vertrouwen. -Sisu, nee... 602 00:55:44,433 --> 00:55:47,477 Misschien was ik wat haastig... 603 00:55:47,728 --> 00:55:51,481 ...maar wie heeft er honger? Nee? Dan laat ik je met rust. 604 00:55:55,235 --> 00:55:56,987 Waar zijn we? 605 00:55:59,615 --> 00:56:01,033 Interessante woning. 606 00:56:07,247 --> 00:56:09,333 Jullie zijn vast hersenmest... 607 00:56:09,499 --> 00:56:13,754 ...als je denkt onze Drakensteen te kunnen stelen. 608 00:56:14,046 --> 00:56:18,592 Steen? Wie heeft 't over stenen? Daar hebben we niets mee. 609 00:56:19,051 --> 00:56:21,345 Oké, je zou kunnen denken dat ik lieg. 610 00:56:21,512 --> 00:56:24,389 Dat komt omdat je liegt. 611 00:56:30,020 --> 00:56:31,146 Wat is er zo leuk? 612 00:56:31,313 --> 00:56:34,650 Jullie angst is als een nectar... 613 00:56:34,816 --> 00:56:37,736 ...die de buik van mijn ziel voedt. 614 00:56:37,903 --> 00:56:41,532 Zo lekker. Smaakt naar mango. 615 00:56:41,698 --> 00:56:45,494 Ik ben dol op mango. -Natuurlijk ben je dol op mango. 616 00:56:45,661 --> 00:56:48,747 Alleen een tongloos wezen is dat niet. -O, toi. 617 00:56:48,914 --> 00:56:53,835 Het is zo lang geleden dat ik een bevende vijand zag. 618 00:56:54,294 --> 00:56:56,338 Waar is de tijd gebleven? 619 00:56:57,256 --> 00:56:59,341 Zo lang geleden. 620 00:57:00,676 --> 00:57:03,512 Hij is eenzaam. -Nee, ik ben niet eenzaam. 621 00:57:03,929 --> 00:57:08,475 Ik ben een Rug-krijger. Geboren en getogen voor slechts één ding. 622 00:57:08,642 --> 00:57:12,980 Om angst te zaaien en de schedels van mijn vijanden te verpulveren. 623 00:57:13,146 --> 00:57:14,481 Dat zijn twee dingen. 624 00:57:16,817 --> 00:57:18,527 Kijk dat koppie nou. 625 00:57:19,236 --> 00:57:21,613 Hé, wat ben je van plan met ons? 626 00:57:22,447 --> 00:57:27,202 Iets heel ergs. Afgrijselijks. Kost me twee weken schoonmaken. 627 00:57:27,369 --> 00:57:30,122 Je weet het niet, hè? -Jawel. 628 00:57:30,289 --> 00:57:33,667 Ik heb een gruwelijk plan in mijn hoofd. 629 00:57:33,834 --> 00:57:37,880 Ik word al misselijk als ik eraan denk. Wacht maar af. 630 00:57:38,046 --> 00:57:41,592 Tot die tijd, hang maar een beetje rond. 631 00:57:41,758 --> 00:57:42,593 Goeie, hè? 632 00:57:53,937 --> 00:57:55,189 Een kleintje? 633 00:57:55,355 --> 00:57:58,275 Oké. -Goed werk, kapitein Boun. 634 00:57:58,442 --> 00:57:59,443 Tand is er. -Wat? 635 00:57:59,651 --> 00:58:02,946 Mensen van Rug, wij jagen op Raya... 636 00:58:03,113 --> 00:58:07,284 ...een voortvluchtige uit Hart. Lever haar uit, anders vallen we aan. 637 00:58:09,953 --> 00:58:11,330 Ben jij de enige hier? 638 00:58:11,788 --> 00:58:16,126 Wij streden moedig tegen de Druun, maar verloren. 639 00:58:25,594 --> 00:58:28,847 Oké, de Tand-bende is hier voor mij, niet voor jullie. 640 00:58:29,056 --> 00:58:31,975 Als ik ze kan afleiden, kunnen jullie vluchten. 641 00:58:32,142 --> 00:58:35,354 Ga je tegen een leger vechten? -Ik hou ze alleen bezig. 642 00:58:35,521 --> 00:58:40,150 Ik weet hoe ik Namaari kan uitdagen. Zodra jullie veilig zijn, ga ik ook. 643 00:58:45,239 --> 00:58:46,240 Hoe heet je? 644 00:58:46,406 --> 00:58:48,575 De naam die ze me gaven is Tong. 645 00:58:48,742 --> 00:58:51,745 Oké, Tong. Wij kennen elkaar niet... 646 00:58:51,912 --> 00:58:54,831 ...maar jij weet vast wel een achterdeur... 647 00:58:54,998 --> 00:58:57,793 ...want mijn vrienden moeten veilig blijven. 648 00:58:57,960 --> 00:59:01,922 Dus ik stel je deze vraag: Wil je ons helpen? 649 00:59:02,923 --> 00:59:04,299 Alsjeblieft. 650 00:59:14,184 --> 00:59:15,102 Oké. 651 00:59:15,769 --> 00:59:17,437 Memo voor mezelf: 652 00:59:17,563 --> 00:59:18,939 Niet doodgaan. 653 00:59:19,690 --> 00:59:21,358 Rook ze uit. 654 00:59:28,615 --> 00:59:31,869 Hallo, prinses kappershoofd. Leuk je hier te zien. 655 00:59:32,035 --> 00:59:34,621 Jij en de stukken steen gaan met mij mee. 656 00:59:35,247 --> 00:59:36,957 Mijn zwaard zegt van niet. 657 00:59:38,792 --> 00:59:41,545 Ja, ik wist wel dat je 't niet alleen kan. 658 00:59:41,712 --> 00:59:43,672 Zonder je soldaten ben je niets. 659 00:59:44,423 --> 00:59:45,716 Plaats rust. 660 00:59:46,592 --> 00:59:48,051 Dit duurt niet lang. 661 01:00:12,242 --> 01:00:13,994 Heb je dat nodig, dep la? 662 01:00:15,537 --> 01:00:16,580 Nee. 663 01:00:17,456 --> 01:00:19,750 Iemand heeft les gehad. 664 01:00:34,515 --> 01:00:36,225 Waarom steel je die stenen? 665 01:00:40,229 --> 01:00:43,232 Ik wil graag een passende set. 666 01:00:48,445 --> 01:00:51,406 Heb jij de steen van Tand soms bij je? 667 01:01:01,458 --> 01:01:06,255 Nee? Geeft niet. Dan kom ik 'm later wel halen. 668 01:01:08,298 --> 01:01:10,050 Ik ga hiervan genieten. 669 01:01:38,370 --> 01:01:40,330 Ja, ze is een draak. 670 01:01:40,497 --> 01:01:42,833 Kom mee. Kom. 671 01:02:05,981 --> 01:02:07,733 Was dat een garnalenstaart? 672 01:02:08,984 --> 01:02:13,655 Wanneer zou je vertellen dat zij Sisu is? -Nou, dat wist je eigenlijk al. 673 01:02:14,573 --> 01:02:17,075 Serieus? -Waarom ben je hier... 674 01:02:17,242 --> 01:02:20,454 ...goddelijke waterdraak? -Zie je dat dan niet? 675 01:02:20,621 --> 01:02:24,249 Raya en ik gaan de wereld beter maken. We halen iedereen terug. 676 01:02:24,416 --> 01:02:27,169 Iedereen? Dan wil ik helpen. 677 01:02:28,003 --> 01:02:31,882 Sorry, maar dat kan echt niet. Het is te gevaarlijk. 678 01:02:32,132 --> 01:02:35,886 Jij bent niet de enige die familie heeft verloren. 679 01:02:39,389 --> 01:02:42,351 Alsjeblieft. Laat me je helpen. 680 01:02:51,026 --> 01:02:55,781 Ik wil ook deel uitmaken van de Druun-kopschoppers. 681 01:03:07,668 --> 01:03:10,337 De magie van mijn broer Pengu. 682 01:04:16,278 --> 01:04:19,781 Oké, kapitein Boun. Op naar Tand. -Doen we. 683 01:04:38,342 --> 01:04:40,844 Goed, dit is het plan. 684 01:04:41,011 --> 01:04:45,933 Het laatste stuk ligt in Tand, het zwaarbewaakste land. 685 01:04:46,225 --> 01:04:50,646 Ze hebben een kanaal gegraven dat hen scheidt van de wereld. 686 01:04:50,812 --> 01:04:54,024 De enige weg erin of eruit is over water. 687 01:04:58,612 --> 01:05:02,699 Gelukkig hebben wij een magische waterdraak. 688 01:05:04,826 --> 01:05:07,120 Het paleis is gevuld met Tand-soldaten. 689 01:05:07,621 --> 01:05:10,457 Om erlangs te glippen... -Laat mij maar. 690 01:05:10,707 --> 01:05:12,292 Ik neem de eerste golf. 691 01:05:14,211 --> 01:05:17,214 En dan komt Tong met zijn reuzenbijl. 692 01:05:18,423 --> 01:05:21,051 Daarna komen de ongi's en de zwendelbaby... 693 01:05:23,053 --> 01:05:26,139 ...en die gooien de steen naar de machtige Sisudatu. 694 01:05:27,558 --> 01:05:30,477 En dan, toedeledokie, binturi's. 695 01:05:34,815 --> 01:05:36,900 Superplan, toch? 696 01:05:37,484 --> 01:05:42,865 Nee, dat wordt helemaal niks. -Eens. Dit is mijn plan. 697 01:05:43,323 --> 01:05:46,118 We infiltreren Tand, gaan naar Namaari... 698 01:05:47,619 --> 01:05:51,707 ...met iets moois en zeggen dan: Help je ons de wereld te redden? 699 01:05:51,874 --> 01:05:54,626 Dat kan al met één stuk steen. 700 01:05:54,793 --> 01:05:59,173 Ja, eindelijk vraagt iemand me. Alsjeblieft. 701 01:05:59,548 --> 01:06:02,217 BFF's. 702 01:06:04,595 --> 01:06:07,806 Ja, dan kies ik toch Bouns plan. -Wat? 703 01:06:08,807 --> 01:06:11,351 Waarom? -We hebben het over Tand. 704 01:06:11,518 --> 01:06:15,522 Hun dolken zijn zo gemaakt om je in de rug te steken. 705 01:06:15,689 --> 01:06:19,735 Zonder hen was dit nooit gebeurd. Ze zijn echt erg. 706 01:06:21,445 --> 01:06:23,113 Als we eerlijk zijn... 707 01:06:23,280 --> 01:06:26,491 Ik denk dat zij ook de wereld beter wil maken. 708 01:06:26,658 --> 01:06:30,704 Maar Namaari heeft me wel bedrogen. We blijven bij mijn plan. 709 01:06:34,791 --> 01:06:38,003 Vanwaar die stortbui? -Kom, ik moet je wat laten zien. 710 01:06:43,091 --> 01:06:45,093 Zo, en wat nu? 711 01:06:45,385 --> 01:06:46,595 Geen idee. 712 01:06:47,221 --> 01:06:49,389 Waar breng je me heen? 713 01:06:53,227 --> 01:06:56,855 HART 714 01:07:16,291 --> 01:07:18,418 Sisu, waarom breng je me hier? 715 01:07:18,627 --> 01:07:22,256 Hier is het allemaal gebeurd. -Ja, dat weet ik. 716 01:07:23,632 --> 01:07:25,551 Ik was erbij. -Nee. 717 01:07:26,385 --> 01:07:30,097 Hier gebeurde het 500 jaar geleden. 718 01:07:36,103 --> 01:07:39,106 Ik stel je voor aan mijn broers en zussen. 719 01:07:39,273 --> 01:07:40,899 De echte machtigen. 720 01:07:41,859 --> 01:07:43,151 Ik mis ze. 721 01:07:43,777 --> 01:07:46,113 Ik wist niet dat ze hier waren. 722 01:07:47,865 --> 01:07:49,825 Zie je die stijlvolle daar? 723 01:07:50,075 --> 01:07:52,911 Dat is Amba. Van haar heb ik mijn gloed. 724 01:07:53,078 --> 01:07:56,373 En dat is Pranee. De gedaanteverwisselaar. 725 01:07:56,832 --> 01:07:58,709 Jagan, mist. 726 01:07:59,710 --> 01:08:01,545 En Pengu. 727 01:08:02,504 --> 01:08:04,214 Onze grote broer. 728 01:08:04,965 --> 01:08:06,550 Hij zorgt voor de regen. 729 01:08:07,259 --> 01:08:10,262 Wij waren de laatste draken. 730 01:08:12,723 --> 01:08:15,058 Alle andere draken waren versteend. 731 01:08:16,101 --> 01:08:18,020 We werden overspoeld door Druun. 732 01:08:21,648 --> 01:08:25,736 Maar mijn oudste broer Pengu legde zich er niet bij neer. 733 01:08:26,695 --> 01:08:29,031 We namen onze laatste stelling in... 734 01:08:30,199 --> 01:08:31,700 ...als één. 735 01:08:35,329 --> 01:08:37,789 En stuk voor stuk... 736 01:08:38,373 --> 01:08:41,043 ...verenigden zij hun magie... 737 01:08:41,210 --> 01:08:44,213 ...in de Drakensteen. 738 01:08:49,301 --> 01:08:51,512 Ik weet niet waarom ze mij kozen. 739 01:08:52,721 --> 01:08:54,264 Het had ieder van ons kunnen zijn. 740 01:08:56,934 --> 01:08:58,477 Ik weet alleen... 741 01:08:59,061 --> 01:09:00,938 ...dat ik ze vertrouwde... 742 01:09:02,481 --> 01:09:04,149 ...en zij mij. 743 01:09:06,568 --> 01:09:07,986 En dus... 744 01:09:18,247 --> 01:09:20,165 Toen zij mij vertrouwden... 745 01:09:20,874 --> 01:09:23,919 ...gaf me dat een onvoorstelbare kracht. 746 01:09:24,169 --> 01:09:26,296 Die kan Namaari ook krijgen. 747 01:09:27,172 --> 01:09:29,675 Kon ik dat maar geloven. 748 01:09:29,883 --> 01:09:32,302 Ik dacht dat we vriendinnen waren. 749 01:09:32,469 --> 01:09:35,389 Hierna kan dat misschien ook. 750 01:09:36,098 --> 01:09:38,851 Ook al zou ze ons helpen... 751 01:09:39,017 --> 01:09:40,853 ...hoe kan ik haar vertrouwen? 752 01:09:41,019 --> 01:09:44,940 Als je dat doet, haal je niet alleen je ba terug... 753 01:09:45,399 --> 01:09:48,944 ...maar ook zijn droom. Kumandra. 754 01:10:13,010 --> 01:10:15,137 Denk je dat hij me herkent? 755 01:10:16,555 --> 01:10:18,390 Er is zo veel veranderd. 756 01:10:20,142 --> 01:10:21,768 Natuurlijk herkent hij je. 757 01:10:22,561 --> 01:10:24,104 Je doet me aan hem denken. 758 01:10:24,730 --> 01:10:28,150 O ja? Sterk? Knap met mooi haar? 759 01:10:31,195 --> 01:10:32,821 Hoopvol. 760 01:10:36,825 --> 01:10:40,662 Hoe benader ik Namaari, na alles wat er is gebeurd? 761 01:10:41,121 --> 01:10:45,083 Het lijkt onmogelijk, maar soms... 762 01:10:45,250 --> 01:10:49,087 ...moet je de eerste stap zetten, nog voordat je zover bent. 763 01:10:49,254 --> 01:10:50,297 Vertrouw me. 764 01:10:58,889 --> 01:11:03,769 Oké, we gaan voor jouw plan. -Wat? Ga je voor mijn plan? 765 01:11:03,894 --> 01:11:07,856 Ja... -Top. Daar krijg je geen spijt van. 766 01:11:08,023 --> 01:11:11,860 We hebben een goed geschenk nodig. Wat? Katten? Messen? 767 01:11:12,069 --> 01:11:14,655 Katten met messen? Messen met een kat erop? 768 01:11:14,863 --> 01:11:18,534 Nou, ik weet precies wat we haar moeten geven. 769 01:11:23,580 --> 01:11:27,334 En zo verrees het land van Tand... 770 01:11:27,501 --> 01:11:31,088 ...ondanks al die monsters die ons wilden vernietigen. 771 01:11:31,255 --> 01:11:36,510 Omdat we slim zijn, veerkrachtig, en naar elkaar omkijken. 772 01:11:36,677 --> 01:11:39,763 Moeder, we moeten praten. -Prinses Namaari. 773 01:11:41,014 --> 01:11:45,978 Oké. Ga nu maar, kittens. Ik moet met de prinses praten. 774 01:11:46,144 --> 01:11:50,607 Moeder, u gelooft nooit wat ik heb gezien. -Een draak. 775 01:11:51,441 --> 01:11:55,946 Generaal Atitāya vertelde me dat je met lege handen zou terugkeren. 776 01:11:56,113 --> 01:11:59,324 Het was Sisu. Zij kan 'm weer heel maken. 777 01:11:59,491 --> 01:12:03,287 En iedereen terughalen. -En dat beangstigt me. 778 01:12:03,495 --> 01:12:07,207 Voor wie denk je dan dat ze komen? 779 01:12:07,374 --> 01:12:10,752 Je vergeet dat de andere landen ons de schuld geven. 780 01:12:10,919 --> 01:12:13,463 Maar we wilden geen kwaad doen. 781 01:12:13,672 --> 01:12:18,844 Ja, maar als wij de draak hadden, en de stukken steen... 782 01:12:18,969 --> 01:12:22,681 ...dan vergeven ze het ons. Dan kunnen we de wereld redden. 783 01:12:22,848 --> 01:12:25,976 Belangrijker nog, dan blijft ons volk veilig. 784 01:12:26,143 --> 01:12:28,687 Maar Raya geeft Sisu niet zomaar aan ons. 785 01:12:29,813 --> 01:12:31,815 We geven haar geen keus. 786 01:12:32,608 --> 01:12:34,401 Wat gaat u dan doen? 787 01:12:34,568 --> 01:12:38,530 Dat is niet langer jouw zorg. Je hebt genoeg gedaan. 788 01:12:49,917 --> 01:12:53,337 Als zij weigert, hebben we ons tactische voordeel... 789 01:12:53,462 --> 01:12:55,464 ...door de plee gespoeld. -Weet ik. 790 01:12:55,631 --> 01:12:58,509 Ze heeft geen reden om ons te helpen. -Weet ik. 791 01:12:58,675 --> 01:13:00,886 Deze jerky is zo vies. -Weet ik. 792 01:13:01,345 --> 01:13:04,306 Weet je zeker dat die vier minischurken het kunnen? 793 01:13:04,515 --> 01:13:07,100 Dat weet ik niet. 794 01:14:21,133 --> 01:14:24,052 Te veel kruiden. -Nee, te veel bamboe. 795 01:14:24,219 --> 01:14:28,307 Jij hebt net zo veel smaak als een baby. -En jij kleedt je als een baby. 796 01:14:28,473 --> 01:14:32,269 Geef mij die lepel maar. -Echt niet. Ik ben hier de prof. 797 01:14:32,436 --> 01:14:33,854 Mag ik? 798 01:14:39,193 --> 01:14:40,235 Lekker. 799 01:14:40,444 --> 01:14:42,237 Dat heb ik van ba geleerd. 800 01:14:42,988 --> 01:14:45,574 Heb je van hem ook die jerky geleerd? 801 01:14:46,241 --> 01:14:48,285 Nee, dat is mijn vinding. 802 01:14:50,954 --> 01:14:53,165 Ik wil graag weer samen met hem eten. 803 01:14:53,373 --> 01:14:54,541 Ik snap je. 804 01:14:55,292 --> 01:14:58,879 Ik heb een irritante zus die altijd aan mijn haar zit. 805 01:15:00,255 --> 01:15:02,007 Haar wil ik het liefste zien. 806 01:15:02,174 --> 01:15:06,220 Als we gewonnen hebben, ga ik mijn oogbal vullen... 807 01:15:06,386 --> 01:15:11,683 ...met het prettastische beeld van een vol dorp. 808 01:15:13,560 --> 01:15:17,439 En jij wordt herenigd met je familie, Noi. 809 01:15:18,106 --> 01:15:19,816 Hoe noem je haar? 810 01:15:19,983 --> 01:15:23,987 Noi. Zo heet ze. Het staat op haar band. 811 01:15:24,154 --> 01:15:28,492 Hebben jullie nooit gekeken? En dan noemen ze mij een bruut. 812 01:15:33,080 --> 01:15:37,292 Wat betekent dat? -Dat het doorgaat. Sisu... 813 01:15:37,459 --> 01:15:41,255 ...totdat we die steen hebben, en Namaari aan onze kant staat... 814 01:15:41,505 --> 01:15:43,674 ...moet jij je verborgen houden. 815 01:15:58,272 --> 01:16:00,148 Je hebt mijn geschenk. 816 01:16:01,233 --> 01:16:03,277 Ik had dit al afgeschreven. 817 01:16:03,443 --> 01:16:04,987 Nou... 818 01:16:05,153 --> 01:16:06,989 Ik heb er goed op gepast. 819 01:16:09,366 --> 01:16:12,286 Jij bent niet de enige drakennerd. 820 01:16:33,223 --> 01:16:37,019 Het laatste stuk. -Tijd om iedereen terug te halen. 821 01:16:42,316 --> 01:16:44,860 Sisu en de stukken steen gaan met mij mee. 822 01:16:45,319 --> 01:16:46,778 Sisu. -Blijf daar. 823 01:16:46,945 --> 01:16:49,489 Iemand van Tand is nooit te vertrouwen. 824 01:16:49,656 --> 01:16:52,159 Kom niet dichterbij. -Namaari... 825 01:16:52,451 --> 01:16:54,578 ...het hoeft niet zo te gaan. 826 01:16:54,745 --> 01:16:57,331 Ik heb geen andere keus. 827 01:16:57,956 --> 01:17:01,084 Hé. Laat mij maar. 828 01:17:09,384 --> 01:17:13,096 Ik weet dat je niemand kwaad wil doen. -Wat doe je? 829 01:17:13,430 --> 01:17:17,184 Je wil alleen een betere wereld. Zoals wij allemaal. 830 01:17:17,976 --> 01:17:19,353 Sisu... 831 01:17:20,854 --> 01:17:22,606 Ik vertrouw je, Namaari. 832 01:17:37,829 --> 01:17:39,081 Nee. 833 01:17:42,584 --> 01:17:43,752 Sisu... 834 01:17:49,132 --> 01:17:50,217 Nee... 835 01:18:06,567 --> 01:18:08,360 Wat gebeurt er? 836 01:18:08,944 --> 01:18:10,320 Ik weet 't niet. 837 01:18:11,071 --> 01:18:14,992 Als de laatste draak weg is, verdwijnt ook het water. 838 01:18:15,951 --> 01:18:21,248 Niets kan de Druun nu nog tegenhouden. Niets. 839 01:18:32,593 --> 01:18:33,594 Raya? 840 01:18:34,595 --> 01:18:36,096 Waar is Raya? 841 01:19:11,006 --> 01:19:12,341 Namaari. 842 01:19:13,509 --> 01:19:15,594 We vechten het uit, binturi. 843 01:19:41,828 --> 01:19:43,413 Raya. 844 01:19:50,295 --> 01:19:51,713 Ze ziet ons niet. 845 01:19:52,172 --> 01:19:54,716 Raya is blind van woede. 846 01:19:56,552 --> 01:19:58,262 De krachten nemen af. 847 01:20:00,347 --> 01:20:03,016 De Druun vreten ze op als ze niet weggaan. 848 01:20:06,436 --> 01:20:09,439 Kom op. Vertrouw me, het komt goed. 849 01:20:10,691 --> 01:20:12,860 Stomme Druun, ga opzij. 850 01:20:13,026 --> 01:20:14,278 Kom op. 851 01:20:15,571 --> 01:20:17,531 Kom er maar op. 852 01:20:28,125 --> 01:20:29,126 Kom, snel. 853 01:20:29,459 --> 01:20:32,296 Naar het water. Loop door. 854 01:20:36,133 --> 01:20:38,177 Kom op. Kom op. 855 01:21:24,348 --> 01:21:26,266 Dit was niet mijn bedoeling. 856 01:21:26,433 --> 01:21:27,893 Leugenaar. 857 01:21:29,102 --> 01:21:33,023 Voor mijn part geloof je me niet. Maar Sisu wel. 858 01:21:34,525 --> 01:21:36,485 Maar jij vertrouwde haar niet. 859 01:21:37,611 --> 01:21:39,530 Daarom zijn we nu hier. 860 01:21:40,322 --> 01:21:41,865 Doe wat je wilt. 861 01:21:42,533 --> 01:21:45,661 Jij bent net zo schuldig aan Sisu's dood als ik. 862 01:21:55,254 --> 01:21:58,340 Tong, er zijn nog steeds mensen. Schiet op. 863 01:21:58,549 --> 01:22:01,802 Doe ik. Allemaal, ga maar mee. 864 01:22:36,503 --> 01:22:39,882 Tuk, dit zijn de laatsten. Schiet op, we zitten achter je. 865 01:22:41,508 --> 01:22:42,509 Tuk tuk. 866 01:22:45,512 --> 01:22:47,097 Waar wacht je op? Ga. 867 01:22:54,688 --> 01:22:55,939 Raya. 868 01:22:57,107 --> 01:22:59,651 Zij heeft Sisu gedood. 869 01:23:11,663 --> 01:23:14,082 Raya. Raya. 870 01:23:14,249 --> 01:23:17,961 De magie van de steen is bijna weg. -Ze trekken zich niet terug. 871 01:23:18,128 --> 01:23:19,671 Ze zijn overal. 872 01:23:44,071 --> 01:23:46,532 Ik weet niet waarom ze mij kozen. 873 01:23:47,491 --> 01:23:49,409 Het had ieder van ons kunnen zijn. 874 01:23:50,118 --> 01:23:52,913 Ik weet alleen dat ik ze vertrouwde... 875 01:23:53,455 --> 01:23:55,457 ...en zij mij. 876 01:23:56,083 --> 01:23:57,543 En dus... 877 01:24:00,212 --> 01:24:04,591 Geef me jullie stenen. We kunnen er nog één steen van maken. 878 01:24:04,800 --> 01:24:07,344 Sisu is dood. We hebben haar magie niet. 879 01:24:07,511 --> 01:24:10,973 Het gaat om vertrouwen. -Wat? 880 01:24:11,139 --> 01:24:14,142 Dat is waarom het werkt. 881 01:24:14,309 --> 01:24:19,439 Door dat te doen wat Sisu wilde. Wat mijn ba wilde. 882 01:24:19,606 --> 01:24:22,901 Elkaar vertrouwen en alles beter maken. 883 01:24:23,694 --> 01:24:27,489 Maar dan moeten we één zijn. Alsjeblieft. 884 01:24:27,656 --> 01:24:31,285 Na wat zij heeft gedaan? -We zullen haar nooit vertrouwen. 885 01:24:36,832 --> 01:24:38,792 Dan zet ik de eerste stap. 886 01:24:49,928 --> 01:24:50,929 Raya. Nee. 887 01:28:12,881 --> 01:28:14,341 Het is gelukt. 888 01:29:00,012 --> 01:29:01,096 Tuk tuk. 889 01:30:21,677 --> 01:30:23,220 Pranee. Amba. 890 01:30:23,428 --> 01:30:26,265 Jagan. Pengu. 891 01:30:27,391 --> 01:30:28,725 Ja... 892 01:31:00,048 --> 01:31:01,049 Raya. 893 01:31:02,009 --> 01:31:03,552 Sisu. 894 01:31:04,261 --> 01:31:07,890 Ik heb zo'n honger. 895 01:31:08,307 --> 01:31:10,100 Ik heb jerky. 896 01:31:10,267 --> 01:31:11,476 Niet zo'n honger. 897 01:31:21,612 --> 01:31:22,571 Sisu. 898 01:31:22,863 --> 01:31:26,658 Wat fijn om weer die heerlijke drakenstank in te ademen. 899 01:31:26,867 --> 01:31:29,119 Dat zie ik als een compliment. 900 01:32:18,752 --> 01:32:20,629 Mama. -Mijn baby. 901 01:32:25,008 --> 01:32:26,218 Mam, het is Boun. 902 01:32:28,470 --> 01:32:30,013 Het is Boun. 903 01:33:08,927 --> 01:33:10,262 Ba? 904 01:33:14,725 --> 01:33:16,393 Dauwdruppel? 905 01:33:19,188 --> 01:33:20,314 Ba. 906 01:33:37,414 --> 01:33:38,874 Is zij het echt? 907 01:33:42,836 --> 01:33:46,715 Chief Benja, u kunt trots op uw dochter zijn. 908 01:33:47,424 --> 01:33:50,385 Ze heeft wat vrienden meegebracht. 909 01:34:19,039 --> 01:34:20,123 Ba? 910 01:34:21,333 --> 01:34:24,461 Welkom in Kumandra. 911 01:46:42,074 --> 01:46:44,076 Vertaling: Richard Bovelander