1 00:01:04,820 --> 00:01:06,572 Sé lo que piensan. 2 00:01:07,364 --> 00:01:09,408 Una jinete solitaria. 3 00:01:09,867 --> 00:01:11,743 Un mundo distópico. 4 00:01:11,910 --> 00:01:14,454 Una tierra estropeada. 5 00:01:15,163 --> 00:01:17,958 ¿Cómo se quebrantó tanto este mundo? 6 00:01:19,293 --> 00:01:22,754 Todo comenzó hace 500 años. 7 00:01:24,423 --> 00:01:26,175 Kumandra. 8 00:01:28,051 --> 00:01:30,304 Esto es lo que solíamos ser. 9 00:01:30,470 --> 00:01:34,766 Cuando nuestra tierra estaba unida, y vivíamos armoniosamente con... 10 00:01:35,976 --> 00:01:37,060 los dragones. 11 00:01:37,227 --> 00:01:42,232 Criaturas mágicas que nos trajeron agua,lluvia y paz. 12 00:01:43,483 --> 00:01:46,111 Era el paraíso. 13 00:01:46,278 --> 00:01:48,822 Pero después vinieron los druuns. 14 00:01:51,200 --> 00:01:54,661 Una plaga sin sentido que se extendió como reguero de pólvora... 15 00:01:54,828 --> 00:01:59,958 multiplicándose mientras consumía la vida y convertía en piedra a los que tocaba. 16 00:02:01,043 --> 00:02:03,378 Los dragones pelearon por nosotros lo mejor que pudieron... 17 00:02:05,339 --> 00:02:07,591 pero no fue suficiente. 18 00:02:09,218 --> 00:02:11,053 Ahí fue cuando la poderosa Sisudatu... 19 00:02:11,261 --> 00:02:15,724 la última dragona, concentró toda su magia en una gema y... 20 00:02:21,188 --> 00:02:23,482 destruyó a los druuns. 21 00:02:24,525 --> 00:02:26,860 Todos los convertidos en piedra revivieron. 22 00:02:27,819 --> 00:02:30,739 Salvo los dragones. 23 00:02:34,034 --> 00:02:36,662 Todo lo que quedaba de Sisu era su gema. 24 00:02:36,912 --> 00:02:39,998 Debería haber sido un gran momento inspirador... 25 00:02:40,165 --> 00:02:42,501 en el que la humanidad se unió por su sacrificio. 26 00:02:42,668 --> 00:02:45,712 Pero en cambio, la gente siendo gente... 27 00:02:45,879 --> 00:02:50,133 luchó para poseer el último vestigio de la magia de los dragones... 28 00:02:51,343 --> 00:02:54,221 Se trazaron fronteras, Kumandra se dividió. 29 00:02:54,888 --> 00:02:58,267 Nos convertimos en enemigos, y hubo que esconder la gema. 30 00:02:59,226 --> 00:03:01,436 Pero el mundo no se quebrantó así. 31 00:03:01,812 --> 00:03:05,023 Eso no ocurrió hasta 500 años después... 32 00:03:05,607 --> 00:03:06,942 cuando entré en la historia. 33 00:03:18,954 --> 00:03:21,373 RAYA Y EL ÚLTIMO DRAGÓN 34 00:04:07,502 --> 00:04:09,213 Alguien trata de hacerse el listo. 35 00:04:12,549 --> 00:04:15,511 Bien, Tuk Tuk, mostrémosle lo que realmente es ser listo. 36 00:04:25,979 --> 00:04:26,855 ¡Tuk Tuk! 37 00:04:27,731 --> 00:04:28,815 ¡Vamos! 38 00:04:28,982 --> 00:04:29,858 ¡Concéntrate! 39 00:04:31,902 --> 00:04:32,903 Gracias. 40 00:04:37,783 --> 00:04:40,244 Oye, amigo, eso fue increíble. Choca ese caparazón. 41 00:04:42,454 --> 00:04:43,580 Te tengo. 42 00:05:33,881 --> 00:05:34,965 Espera un segundo. 43 00:05:38,218 --> 00:05:40,095 Esto parece demasiado fácil. 44 00:05:42,514 --> 00:05:44,183 Jefe Benja. 45 00:05:44,808 --> 00:05:47,394 Sé que su trabajo es intentar detenerme... 46 00:05:47,895 --> 00:05:49,021 pero no lo hará. 47 00:05:49,188 --> 00:05:51,899 No confundas ímpetu con habilidad, jovencita. 48 00:05:52,065 --> 00:05:55,652 No pondrás un pie en el círculo interno de la Gema del Dragón. 49 00:05:55,986 --> 00:05:57,321 Ni siquiera un dedo del pie. 50 00:05:57,487 --> 00:06:00,532 Quizá quiera sacar esa espada. La necesitará. 51 00:06:00,949 --> 00:06:01,950 Hoy no. 52 00:06:37,819 --> 00:06:38,570 Buu. 53 00:06:38,946 --> 00:06:42,741 Como dije, no pondrás un pie en el círculo interno. 54 00:06:43,575 --> 00:06:45,077 Perdiste, Raya. 55 00:06:45,744 --> 00:06:46,662 ¿Sí? 56 00:06:49,957 --> 00:06:51,250 Raya... 57 00:06:51,416 --> 00:06:53,377 Probablemente debí decir "dos pies". 58 00:06:53,544 --> 00:06:56,713 Oiga, no se atormente demasiado, jefe Benja. 59 00:06:56,880 --> 00:06:58,590 Hizo lo mejor que pudo. 60 00:06:59,132 --> 00:07:03,011 No. Tú debes llamarme "padre" o "ba". 61 00:07:04,012 --> 00:07:07,599 Lo hiciste bien, retoño. Aprobaste el examen. 62 00:07:10,811 --> 00:07:11,937 Guau. 63 00:07:13,272 --> 00:07:15,858 El espíritu de Sisu. 64 00:07:23,574 --> 00:07:27,327 Durante generaciones, nuestra familia juró proteger la gema. 65 00:07:28,287 --> 00:07:31,957 Hoy te unirás a ese legado. 66 00:07:32,958 --> 00:07:37,546 Raya, princesa de Corazón, hija mía... 67 00:07:38,130 --> 00:07:41,258 ahora eres una guardiana de la Gema del Dragón. 68 00:08:27,888 --> 00:08:29,223 Alguien está entusiasmada. 69 00:08:29,389 --> 00:08:30,641 Bueno, ¡sí! 70 00:08:30,807 --> 00:08:34,269 El que desee robar la Gema del Dragón ahora debe enfrentar la furia... 71 00:08:34,478 --> 00:08:38,232 de los dos mejores luchadores de espadas de todas las tierras. 72 00:08:38,941 --> 00:08:40,776 Me alegra que te sientas lista, retoño... 73 00:08:40,943 --> 00:08:43,529 porque tengo algo importante que decirte. 74 00:08:43,695 --> 00:08:46,532 Mientras hablamos, vienen los de las otras tierras. 75 00:08:46,698 --> 00:08:47,699 ¿Sí? 76 00:08:48,742 --> 00:08:49,868 Bueno. 77 00:08:50,035 --> 00:08:52,538 Bueno, no, podemos hacerlo. Estoy lista. 78 00:08:52,704 --> 00:08:54,748 Sé exactamente cómo los detendremos. 79 00:08:54,915 --> 00:08:57,751 ¿En serio? Dime qué sabes sobre las otras tierras. 80 00:08:58,085 --> 00:08:59,711 Primero... Cola. 81 00:08:59,878 --> 00:09:04,675 Un desierto sofocante con mercenarios astutos que pelean sucio. 82 00:09:04,842 --> 00:09:06,134 Segundo: Garra. 83 00:09:06,301 --> 00:09:10,514 Un mercado flotante de tratos rápidos y luchadores con manos aún más rápidas. 84 00:09:12,099 --> 00:09:13,517 Tercero: Columna. 85 00:09:13,684 --> 00:09:15,477 Un bosque gélido de bambú... 86 00:09:15,644 --> 00:09:20,941 custodiado por guerreros muy grandes y sus hachas gigantes. 87 00:09:21,984 --> 00:09:25,195 Cuarto: Colmillo. Nuestro más feroz enemigo. 88 00:09:25,362 --> 00:09:29,783 Una nación protegida por asesinos furiosos y sus gatos aún más furiosos. 89 00:09:32,744 --> 00:09:33,662 Bueno... 90 00:09:33,829 --> 00:09:37,124 así que necesitaremos ballestas, catapultas y... 91 00:09:37,916 --> 00:09:40,335 ¿Qué te parecen las catapultas de fuego? 92 00:09:40,502 --> 00:09:44,590 O, ¿qué te parece la pasta de camarones de Cola... 93 00:09:44,756 --> 00:09:48,051 el limoncillo de Garra, los brotes de bambú de Columna... 94 00:09:48,218 --> 00:09:51,471 los chiles de Colmillo y el azúcar de palma de Corazón? 95 00:09:51,638 --> 00:09:53,015 ¿Vamos a envenenarlos? 96 00:09:53,182 --> 00:09:57,352 No, no vamos a envenenarlos, y no vamos a luchar contra ellos. 97 00:09:57,519 --> 00:09:59,146 Comeremos con ellos. 98 00:09:59,313 --> 00:10:01,607 -Espera, ¿qué? -Yo los invité. 99 00:10:01,773 --> 00:10:02,941 Pero son nuestros enemigos. 100 00:10:03,108 --> 00:10:04,359 Solo son nuestros enemigos... 101 00:10:04,526 --> 00:10:08,155 porque creen que la Gema del Dragón nos trae prosperidad mágicamente. 102 00:10:08,322 --> 00:10:10,490 Es ridículo. No lo hace. 103 00:10:10,657 --> 00:10:14,536 Suponen que sí, al igual que nosotros suponemos cosas sobre ellos. 104 00:10:15,454 --> 00:10:20,209 Raya, hay una razón por la que cada tierra lleva el nombre de una parte del dragón. 105 00:10:20,375 --> 00:10:23,962 Una vez estuvimos unidos. Armoniosamente como uno. 106 00:10:24,129 --> 00:10:25,005 Kumandra. 107 00:10:25,422 --> 00:10:27,299 Eso es historia antigua, ba. 108 00:10:27,549 --> 00:10:29,510 Pero no tiene por qué ser así. 109 00:10:29,676 --> 00:10:33,722 Si no nos detenemos y aprendemos a confiar entre nosotros de nuevo... 110 00:10:33,889 --> 00:10:37,142 es cuestión de tiempo para que nos despedacemos. 111 00:10:37,768 --> 00:10:41,188 Este no es el mundo en el que quiero que vivas. 112 00:10:43,148 --> 00:10:46,527 Creo que podemos ser Kumandra otra vez. 113 00:10:46,693 --> 00:10:49,404 Pero alguien debe dar el primer paso. 114 00:10:52,991 --> 00:10:54,159 Confía en mí. 115 00:11:14,596 --> 00:11:16,390 Las cosas parecen algo tensas, ba. 116 00:11:16,557 --> 00:11:18,642 Despreocúpate, empezaré con una broma. 117 00:11:18,809 --> 00:11:19,935 No lo hagas, por favor. 118 00:11:20,102 --> 00:11:21,395 Estoy bromeando. 119 00:11:22,938 --> 00:11:27,693 Gente de Cola, Garra, Columna y Colmillo... 120 00:11:27,860 --> 00:11:29,736 bienvenidos a Corazón. 121 00:11:30,737 --> 00:11:35,659 Fuimos enemigos demasiado tiempo, pero hoy es un nuevo día. 122 00:11:36,118 --> 00:11:39,705 Hoy, podemos ser Kumandra otra vez. 123 00:11:41,331 --> 00:11:43,709 Bonito discurso, jefe Benja. 124 00:11:43,876 --> 00:11:46,587 Pero ¿por qué nos hiciste venir? ¿Vas a robarnos? 125 00:11:46,795 --> 00:11:50,591 ¿Por qué tendría que robarnos? La tierra de Corazón ya tiene todo. 126 00:11:50,757 --> 00:11:53,093 Es fácil pontificar sobre Kumandra... 127 00:11:53,260 --> 00:11:55,679 teniendo el arma más poderosa de todas las tierras. 128 00:11:56,096 --> 00:11:59,308 La gema no es un arma. Es una reliquia sagrada. 129 00:11:59,850 --> 00:12:02,144 ¡Kumandra! ¡Kumandra es una broma! 130 00:12:02,603 --> 00:12:05,731 Nos hizo venir hasta acá para contarnos cuentos de hadas. 131 00:12:05,898 --> 00:12:07,232 ¡Esto es inútil! 132 00:12:15,115 --> 00:12:16,575 Tengo que decirles algo. 133 00:12:21,455 --> 00:12:22,581 ¿Quién tiene hambre? 134 00:12:29,421 --> 00:12:30,839 Adelante. Está bien. 135 00:12:35,969 --> 00:12:38,222 Soy Namaari, de Colmillo. 136 00:12:38,514 --> 00:12:41,475 Hola, Namaari. Soy Raya. 137 00:12:42,768 --> 00:12:43,852 ¿Esa es Sisu? 138 00:12:45,604 --> 00:12:50,150 Lo lamento, sí, quizá sea algo estudiosa de los dragones. 139 00:12:50,317 --> 00:12:53,403 Oye, yo soy la que lleva el collar de fan de Sisu. 140 00:12:53,820 --> 00:12:54,988 Vamos. 141 00:12:55,447 --> 00:12:56,573 ¿Ya comiste? 142 00:13:04,915 --> 00:13:08,043 ¿En serio? ¿De verdad tu mamá dijo eso? 143 00:13:08,585 --> 00:13:11,004 Qué embarazoso. Bueno, la pregunta siguiente. 144 00:13:11,171 --> 00:13:13,549 ¿Mano a mano o con espadas? 145 00:13:13,757 --> 00:13:15,968 -Con espadas, siempre. -¿Verdad? 146 00:13:16,134 --> 00:13:18,387 Bueno, ¿elegante o informal? 147 00:13:18,554 --> 00:13:21,765 Solo un monstruo elegiría usar este atuendo habitualmente. 148 00:13:22,641 --> 00:13:24,393 ¿Arroz o estofado? 149 00:13:26,103 --> 00:13:28,063 No creí que te dejaría perpleja. 150 00:13:29,106 --> 00:13:32,109 No comí mucho arroz últimamente. 151 00:13:32,901 --> 00:13:33,902 ¿En serio? 152 00:13:34,069 --> 00:13:36,738 Colmillo puede parecer bonito por fuera... 153 00:13:36,905 --> 00:13:39,992 pero tenemos grandes problemas adentro. 154 00:13:41,702 --> 00:13:43,996 Perdón. No quise hacer la charla deprimente. 155 00:13:44,162 --> 00:13:45,664 ¿De qué hablábamos? 156 00:13:45,831 --> 00:13:48,792 Ambas tenemos padres solos que cuentan chistes pésimos. 157 00:13:48,959 --> 00:13:52,296 Ambas somos guerreras que desprecian la ropa formal incómoda. 158 00:13:52,462 --> 00:13:53,881 Y somos superfanes de Sisu. 159 00:13:54,047 --> 00:13:55,215 Sí. 160 00:13:55,883 --> 00:14:00,095 Una leyenda de Colmillo dice que ella sigue ahí afuera. 161 00:14:00,262 --> 00:14:02,931 ¿Sisu? Bromeas, ¿no? 162 00:14:03,098 --> 00:14:04,892 ¿Quieres ver una cosa? 163 00:14:05,559 --> 00:14:07,227 ¿Se supone que debas tenerlo? 164 00:14:07,394 --> 00:14:08,562 No. 165 00:14:08,729 --> 00:14:09,813 Según esto... 166 00:14:10,772 --> 00:14:14,359 luego de que la poderosa Sisu destruyera a todos los druuns... 167 00:14:14,526 --> 00:14:17,529 cayó al agua y flotó río abajo. 168 00:14:17,696 --> 00:14:20,866 Las leyendas dicen que ahora duerme al final del río. 169 00:14:21,033 --> 00:14:23,994 Pero ¿de qué río? Hay cientos. 170 00:14:24,161 --> 00:14:25,037 No lo sé. 171 00:14:25,204 --> 00:14:28,498 Pero si pudiéramos hallarlo, ¿puedes imaginarlo? 172 00:14:28,665 --> 00:14:30,876 Un dragón de vuelta en el mundo. 173 00:14:31,418 --> 00:14:34,296 Las cosas podrían ser mucho mejores. 174 00:14:35,797 --> 00:14:36,798 Sí. 175 00:14:37,674 --> 00:14:41,011 Quizá realmente podríamos volver a ser Kumandra. 176 00:14:46,141 --> 00:14:47,184 Ten. 177 00:14:49,269 --> 00:14:50,229 ¿En serio? 178 00:14:50,604 --> 00:14:53,273 De una estudiosa de los dragones a otra. 179 00:15:00,739 --> 00:15:01,532 Oye. 180 00:15:01,698 --> 00:15:04,952 Acompáñame, dep la. Quiero mostrarte una cosa. 181 00:15:26,598 --> 00:15:30,143 Es el espíritu de Sisu. Puedo sentirlo. 182 00:15:30,686 --> 00:15:34,022 Es el último pedazo de magia de dragón que queda en el mundo. 183 00:15:35,274 --> 00:15:37,943 Ya veo por qué Corazón lo vigila tan atentamente. 184 00:15:38,569 --> 00:15:42,698 Gracias, dep la. Fuiste de mucha ayuda. 185 00:15:45,200 --> 00:15:48,245 En un mundo distinto, quizá pudimos ser amigas... 186 00:15:48,412 --> 00:15:50,539 pero debo hacer lo mejor para Colmillo. 187 00:16:14,021 --> 00:16:17,900 Jefa Virana, me alegra mucho que Colmillo aceptara la invitación. 188 00:16:29,077 --> 00:16:31,538 No hay forma de que te lleves la gema de Sisu. 189 00:16:32,122 --> 00:16:34,875 Disculpa. Ahora es de Colmillo. 190 00:16:53,560 --> 00:16:57,397 No pondrán un pie en el círculo interno de la Gema del Dragón. 191 00:16:57,564 --> 00:16:58,357 ¿Qué pasa? 192 00:16:58,524 --> 00:16:59,608 ¿Qué es todo esto? 193 00:16:59,775 --> 00:17:01,026 ¡Colmillo quiere tomar la gema! 194 00:17:01,193 --> 00:17:02,611 ¡No! ¡Columna debería tenerla! 195 00:17:02,778 --> 00:17:04,112 ¡No si llegamos primero a ella! 196 00:17:04,279 --> 00:17:05,781 Nuestras espadas dicen otra cosa. 197 00:17:13,705 --> 00:17:14,831 ¡Escúchenme! 198 00:17:14,998 --> 00:17:16,333 Podemos elegir. 199 00:17:16,500 --> 00:17:18,877 Podemos destruirnos... 200 00:17:19,044 --> 00:17:23,257 o podemos unirnos y construir un mundo mejor. 201 00:17:24,132 --> 00:17:26,009 No es demasiado tarde. 202 00:17:26,176 --> 00:17:31,181 Sigo creyendo que podemos volver a ser Kumandra. 203 00:17:37,062 --> 00:17:38,063 ¡Ba! 204 00:17:38,230 --> 00:17:39,606 ¡Hazte a un lado! 205 00:17:39,815 --> 00:17:41,191 ¡La gema pertenece a Columna! 206 00:17:41,859 --> 00:17:43,026 ¡Dame la gema! 207 00:17:49,283 --> 00:17:51,493 No... 208 00:18:08,635 --> 00:18:09,636 Los druuns. 209 00:18:21,023 --> 00:18:22,316 ¡Aún tienen magia! 210 00:18:22,482 --> 00:18:23,692 -¡Busca las piezas! -¡No! 211 00:18:29,907 --> 00:18:32,034 ¡Ba! Vamos, ¡debemos irnos! 212 00:18:39,917 --> 00:18:41,460 El agua los repele. 213 00:18:41,627 --> 00:18:43,253 ¡Date prisa! ¡Ve al río! 214 00:18:47,299 --> 00:18:49,176 ¡Párate, ba! ¡Vamos! 215 00:18:49,343 --> 00:18:51,637 Por favor, debemos seguir adelante. 216 00:18:51,803 --> 00:18:52,763 ¡Párate! 217 00:18:56,558 --> 00:18:58,602 ¡Ba! ¡No nos queda tiempo! 218 00:19:03,398 --> 00:19:05,484 ¡Levántate! Te ayudaré... 219 00:19:05,651 --> 00:19:10,030 Raya, debes hacerme caso. Eres la guardiana de la Gema del Dragón. 220 00:19:10,197 --> 00:19:11,657 Ba, ¿por qué me dices esto? 221 00:19:13,492 --> 00:19:16,036 Aún hay luz en su interior. Aún hay esperanza. 222 00:19:16,203 --> 00:19:18,622 ¡No! Podemos hacerlo juntos. 223 00:19:20,958 --> 00:19:21,792 Estás bien. 224 00:19:21,959 --> 00:19:24,878 Raya. No los abandones. 225 00:19:27,589 --> 00:19:30,050 Te quiero, mi retoño. 226 00:19:30,342 --> 00:19:31,176 ¿Ba? 227 00:19:31,635 --> 00:19:32,761 ¡No! 228 00:19:52,030 --> 00:19:53,240 ¡Ba! 229 00:19:59,496 --> 00:20:00,622 Ba. 230 00:20:20,559 --> 00:20:25,564 COLA 6 AÑOS DESPUÉS 231 00:21:33,298 --> 00:21:35,092 Por favor, que sea aquí. 232 00:21:37,928 --> 00:21:40,180 ¿Qué haces, gran bicho de pelo? 233 00:21:40,389 --> 00:21:42,683 Oye, amigo, concéntrate. 234 00:21:42,850 --> 00:21:44,810 Mantén la vista al frente, Tuk Tuk. 235 00:21:45,352 --> 00:21:46,687 Así me gusta. 236 00:21:47,437 --> 00:21:48,981 Te distraes muy fácilmente. 237 00:22:11,962 --> 00:22:13,714 Ya estás grande para esto. 238 00:22:26,059 --> 00:22:31,690 Seis años de búsqueda, y terminamos literalmente en un naufragio. 239 00:22:34,610 --> 00:22:36,570 No es una mala señal, ¿no? 240 00:23:26,828 --> 00:23:28,330 Sisudatu... 241 00:23:30,624 --> 00:23:32,292 No sé si escuchas. 242 00:23:33,043 --> 00:23:36,463 Busqué en todos los ríos para hallarte... 243 00:23:37,881 --> 00:23:40,926 y ahora estoy aquí, en el último. 244 00:23:43,887 --> 00:23:46,807 Escucha, no quedamos muchos de nosotros... 245 00:23:48,183 --> 00:23:51,353 y realmente precisamos tu ayuda. 246 00:23:53,730 --> 00:23:55,691 Si puedo ser sincera... 247 00:23:56,441 --> 00:23:58,402 realmente preciso tu ayuda. 248 00:24:00,279 --> 00:24:02,656 Cometí un error. 249 00:24:02,823 --> 00:24:05,158 Confié en quien no debía... 250 00:24:06,827 --> 00:24:08,662 y ahora el mundo está quebrantado. 251 00:24:12,916 --> 00:24:14,459 Sisudatu... 252 00:24:16,295 --> 00:24:20,132 Realmente quiero que vuelva mi ba. 253 00:24:22,384 --> 00:24:24,011 Por favor. 254 00:24:33,353 --> 00:24:34,354 Está bien... 255 00:24:38,817 --> 00:24:41,069 Aquí va todo. 256 00:24:43,572 --> 00:24:45,908 Infinita luna de agua Conectora, creadora 257 00:24:46,700 --> 00:24:49,036 Dragón majestuoso Que moras en este lugar sagrado 258 00:24:50,037 --> 00:24:53,749 Creadora de la poderosa gema ¡Vuelve con nosotros! 259 00:25:16,063 --> 00:25:18,065 Lo sé, amigo. No olvidé... 260 00:25:35,707 --> 00:25:37,459 Cielos... ¿Dónde estoy? 261 00:25:37,626 --> 00:25:41,255 ¿Pengu? ¿Amba? ¿Pranee? ¿Están aquí? 262 00:25:41,421 --> 00:25:42,506 Poderosa Sisu. 263 00:25:42,714 --> 00:25:43,924 ¿Quién dijo eso? 264 00:25:45,342 --> 00:25:46,468 ¿Hola? 265 00:25:48,262 --> 00:25:49,388 ¿Hola? 266 00:25:50,305 --> 00:25:52,558 Perdona. No te había visto. 267 00:25:53,058 --> 00:25:55,769 No es para tanto. Es solo un poco de polvo. Déjame ayudarte. 268 00:25:56,186 --> 00:25:57,312 ¿Sisu? 269 00:25:57,855 --> 00:26:00,983 ¿Eres Sisu? 270 00:26:01,149 --> 00:26:03,110 Y tú eres humana. 271 00:26:03,277 --> 00:26:04,319 ¿Cómo te llamas? 272 00:26:04,486 --> 00:26:05,445 Me llamo Raya. 273 00:26:05,612 --> 00:26:08,866 Y no eres de piedra, lo que significa... 274 00:26:09,032 --> 00:26:09,867 ¡Que funcionó! 275 00:26:10,033 --> 00:26:10,868 ¡Lo logramos! 276 00:26:11,034 --> 00:26:13,120 ¿Escuchaste, Pengu? ¡Funcionó! 277 00:26:13,287 --> 00:26:14,580 ¡No lo eché a perder! 278 00:26:14,997 --> 00:26:16,081 ¿Eso es comida? 279 00:26:16,248 --> 00:26:19,126 Me concentré tanto en salvar al mundo que hoy olvidé desayunar. 280 00:26:19,418 --> 00:26:20,627 ¿Hoy? 281 00:26:20,794 --> 00:26:22,963 ¿Qué día crees que es hoy? 282 00:26:23,130 --> 00:26:24,131 Martes. 283 00:26:25,632 --> 00:26:27,342 Quiero decir... 284 00:26:27,509 --> 00:26:29,678 ¿qué es esta delicia culinaria? 285 00:26:29,845 --> 00:26:34,224 Cecina de jaca. Yo misma la sequé. 286 00:26:34,391 --> 00:26:38,061 Felicitaciones a la chef. ¿Quieres terminar esto, chiquito? 287 00:26:40,147 --> 00:26:44,318 Sisu, tengo que ponerte al día con algunas cosas. 288 00:26:44,484 --> 00:26:45,360 ¿Sí? 289 00:26:46,361 --> 00:26:47,821 ¿La rompieron? 290 00:26:50,157 --> 00:26:52,534 Cielos. Es grave. 291 00:26:52,701 --> 00:26:54,620 Dormí 500 años... 292 00:26:54,786 --> 00:26:56,413 trajeron de vuelta a los druuns... 293 00:26:56,580 --> 00:26:57,998 y mis hermanos no regresaron. 294 00:26:58,165 --> 00:26:59,458 ¿Por qué no regresaron? 295 00:26:59,625 --> 00:27:00,709 No lo sé. 296 00:27:00,876 --> 00:27:02,211 Además, ¡rompieron la gema! 297 00:27:02,377 --> 00:27:04,213 Pero aún tengo un gran pedazo de ella. 298 00:27:04,379 --> 00:27:05,923 ¿Eso debería hacerme sentir mejor? 299 00:27:06,089 --> 00:27:08,217 Si perdieras un perrito, y yo digo... 300 00:27:08,383 --> 00:27:10,093 "¡Aún tenemos un gran pedazo de él!". 301 00:27:10,260 --> 00:27:12,763 ¿Te haría sentir mejor? 302 00:27:12,930 --> 00:27:14,598 ¿No puedes hacer otra? 303 00:27:14,765 --> 00:27:16,600 No, no puedo "hacer otra". 304 00:27:16,767 --> 00:27:18,685 Pero eres un dragón. 305 00:27:19,353 --> 00:27:20,938 Seré sincera contigo, ¿sí? 306 00:27:21,104 --> 00:27:24,775 No soy el mejor dragón, ¿sabes? 307 00:27:24,942 --> 00:27:27,069 Pero salvaste al mundo. 308 00:27:27,236 --> 00:27:29,613 Lo hice. Es cierto. 309 00:27:29,780 --> 00:27:31,240 ¿No hiciste un proyecto grupal... 310 00:27:31,406 --> 00:27:33,408 y un chico no aportó mucho... 311 00:27:33,575 --> 00:27:35,827 pero igual obtuvo la misma calificación? 312 00:27:36,662 --> 00:27:39,456 Sí, yo no fui en realidad la que hizo la gema. 313 00:27:39,665 --> 00:27:41,583 Solo la entregué. 314 00:27:45,003 --> 00:27:47,005 Estás resplandeciente. 315 00:27:47,673 --> 00:27:48,632 Gracias. 316 00:27:48,799 --> 00:27:50,509 Uso aloe y cieno de río para... 317 00:27:50,676 --> 00:27:52,386 No. ¡Mira! 318 00:27:53,053 --> 00:27:56,723 Es la magia de mi hermanita Amba. ¡Tengo el resplandor! 319 00:27:56,890 --> 00:27:57,975 ¿La magia de tu hermanita? 320 00:27:58,141 --> 00:28:00,018 Sí, cada dragón tiene su magia única. 321 00:28:00,185 --> 00:28:01,144 Bien, ¿cuál es la tuya? 322 00:28:01,395 --> 00:28:04,982 Soy una nadadora muy buena. 323 00:28:05,774 --> 00:28:08,777 Espera, tocaste este pedazo de gema y te dio poderes. 324 00:28:08,944 --> 00:28:10,737 Sabes qué significa, ¿no? 325 00:28:10,904 --> 00:28:12,739 ¿Ya no necesito una luz de noche? 326 00:28:12,906 --> 00:28:13,824 ¿Qué? ¡No! 327 00:28:13,991 --> 00:28:15,951 Sigues conectada a la magia de la gema... 328 00:28:16,118 --> 00:28:18,370 y aún puedes usarla para salvar el mundo. 329 00:28:18,537 --> 00:28:20,289 Si conseguimos la partes de la gema... 330 00:28:20,455 --> 00:28:21,665 -Puedo rearmarla... -...puedes rearmarla... 331 00:28:21,832 --> 00:28:23,709 ...¡y hacer explotar a los druuns! 332 00:28:24,126 --> 00:28:25,210 ¿Y traer de vuelta a mi ba? 333 00:28:25,377 --> 00:28:28,046 Y traer de vuelta a toda Kumandra. 334 00:29:03,707 --> 00:29:06,585 Princesa Namaari, Cola está infestada de druuns. 335 00:29:06,752 --> 00:29:09,129 La hija de Benja ya será de piedra aquí. 336 00:29:09,296 --> 00:29:13,008 No vale la pena arriesgarse para recuperar un inútil rollo de dragón. 337 00:29:18,138 --> 00:29:20,557 ¿Alguien más quiere cuestionar por qué estamos aquí? 338 00:29:37,366 --> 00:29:39,034 Bueno, esta es la situación. 339 00:29:39,201 --> 00:29:42,871 Cuando se rompió la gema, cada jefe de las cinco tierras tomó una parte... 340 00:29:43,330 --> 00:29:46,708 Colmillo, Corazón, Columna, Garra y Cola. 341 00:29:46,917 --> 00:29:48,377 Que es donde estamos ahora. 342 00:29:50,712 --> 00:29:52,339 Guau. Tengo muchas preguntas. 343 00:29:52,673 --> 00:29:54,842 Primera: ¿Por qué me puse esto? 344 00:29:55,050 --> 00:29:57,386 No queremos llamar la atención. 345 00:29:58,053 --> 00:30:00,055 Elegiste el sombrero adecuado para eso. 346 00:30:00,806 --> 00:30:01,974 ¿Por qué crees que la jefa de Cola está aquí? 347 00:30:08,230 --> 00:30:11,817 Porque este lugar no puso trampas solo. 348 00:30:16,029 --> 00:30:17,364 No tiene sentido. 349 00:30:17,531 --> 00:30:18,991 Nada de esto detendría a un druun. 350 00:30:19,199 --> 00:30:21,618 No es para detener a los druuns, sino a la gente. 351 00:30:32,212 --> 00:30:33,130 ¿Qué? 352 00:30:33,463 --> 00:30:35,215 ¿Por qué me miras así? 353 00:30:36,216 --> 00:30:37,509 Por nada. 354 00:30:37,676 --> 00:30:39,636 No estoy acostumbrada a ver dragones. 355 00:30:39,803 --> 00:30:42,681 Te impresioné, ¿eh? Espera a verme nadar estilo espalda. 356 00:30:42,848 --> 00:30:44,600 Soy singular al nadar. 357 00:30:44,850 --> 00:30:46,560 Mis habilidades de natación causan sensación. 358 00:30:46,810 --> 00:30:48,729 Mi forma de bracear es espectacular. 359 00:30:49,146 --> 00:30:52,858 Soy muy buena nadando por las rimas. 360 00:30:53,108 --> 00:30:55,235 Trataba de hacer que... Soy excelente nadando... 361 00:30:55,402 --> 00:30:57,279 Soy buena nadadora, es lo que soy... 362 00:30:57,446 --> 00:30:59,698 Bueno, debemos seguir adelante. 363 00:31:04,953 --> 00:31:06,788 -¡Oh, no! -¿Qué pasa? 364 00:31:06,955 --> 00:31:09,499 Olvidamos traerle un regalo a la jefa de Cola. 365 00:31:09,666 --> 00:31:10,918 Disculpa. ¿Un regalo? 366 00:31:11,084 --> 00:31:15,214 Sí. Un regalo dice: "Puedes confiar en mí, ¿yo puedo confiar en ti?". 367 00:31:18,175 --> 00:31:19,968 Hola, amiguito. 368 00:31:20,802 --> 00:31:22,137 Este escarabajo tiene nalgas. 369 00:31:22,304 --> 00:31:24,473 Ten cuidado. Es un Gas Y Bum. 370 00:31:24,640 --> 00:31:25,432 ¿Por qué se llama...? 371 00:31:29,436 --> 00:31:31,647 Entendí. Tomé nota. Tiene sentido. 372 00:31:39,238 --> 00:31:41,865 Debes admitir que tienen lindas nalgas esos bichos. 373 00:31:50,165 --> 00:31:52,292 Diría que hallamos a la jefa de Cola. 374 00:31:52,501 --> 00:31:53,877 ¿Qué le pasó? 375 00:31:54,044 --> 00:31:55,087 Por lo que veo... 376 00:31:55,254 --> 00:31:58,757 guardaba celosamente la gema y fue víctima de sus propias trampas. 377 00:31:58,966 --> 00:32:01,218 Debes admirar su compromiso. 378 00:32:05,305 --> 00:32:07,307 Bueno. Sostente. 379 00:32:11,103 --> 00:32:13,188 ¡Hacíamos una cosa saltarina! 380 00:32:13,355 --> 00:32:14,731 Lo lamento mucho. Es mi culpa. 381 00:32:15,315 --> 00:32:16,817 Ahora entiendo. Ya voy. 382 00:32:23,490 --> 00:32:24,575 Sisu... 383 00:32:24,908 --> 00:32:26,118 no lo hagas. 384 00:32:52,102 --> 00:32:53,645 Tenemos dos, faltan tres. 385 00:32:59,651 --> 00:33:02,070 ¡Acabo de transformarme! ¡En humana! 386 00:33:02,279 --> 00:33:03,572 ¿Los dragones pueden hacer eso? 387 00:33:03,739 --> 00:33:05,657 Eso era cosa de mi hermana Pranee. 388 00:33:05,824 --> 00:33:08,493 Mira mis brazos humanos y mi cara humana. 389 00:33:08,660 --> 00:33:10,746 Mira qué cerca tengo el trasero de la cabeza. 390 00:33:11,288 --> 00:33:12,706 Ya que no debes esconderme... 391 00:33:12,873 --> 00:33:14,750 obtener las demás gemas será de lo más fácil. 392 00:33:14,958 --> 00:33:18,712 Sí, esta fue fácil, pero el resto está en poder... 393 00:33:18,879 --> 00:33:21,882 de un montón de binturis malos. 394 00:33:22,049 --> 00:33:23,342 ¿Binturi? 395 00:33:23,675 --> 00:33:26,720 No es una manera muy agradable de describir a una vieja amiga. 396 00:33:29,515 --> 00:33:30,766 Namaari. 397 00:33:30,933 --> 00:33:32,726 ¿Qué cuentas, dep la? 398 00:33:32,893 --> 00:33:35,479 Veo que por fin hiciste una nueva amiga. 399 00:33:35,646 --> 00:33:39,233 Y me preocupaba que acabaras convirtiéndote en una loca de los gatos... 400 00:33:39,650 --> 00:33:40,692 como yo. 401 00:33:42,152 --> 00:33:44,029 Sospecho que no son mejores amigas. 402 00:33:44,196 --> 00:33:47,324 Robando partes de la Gema del Dragón, ¿no? ¿Por qué? 403 00:33:47,491 --> 00:33:50,244 ¿Qué puedo decir? Lo mío son las joyas llamativas. 404 00:33:51,537 --> 00:33:54,248 Debo admitirlo, Raya, hasta hace unos meses... 405 00:33:54,414 --> 00:33:56,166 pensaba que eras de piedra. 406 00:33:56,333 --> 00:33:58,585 Pero robaron el rollo de dragón de Colmillo. 407 00:33:58,752 --> 00:34:00,712 ¿Por eso me persigues? 408 00:34:00,879 --> 00:34:03,173 Y yo que creía que era porque me extrañabas. 409 00:34:05,592 --> 00:34:08,846 ¿En serio buscas a Sisu? 410 00:34:10,389 --> 00:34:11,515 ¿Qué? ¿Tienes 12 años? 411 00:34:11,682 --> 00:34:14,309 Sí, realmente buscaba a Sisu. 412 00:34:14,476 --> 00:34:17,062 ¿Y adivina una cosa? La encontré. 413 00:34:18,313 --> 00:34:19,648 Di hola, Sisu. 414 00:34:19,815 --> 00:34:20,858 ¡Hola! 415 00:34:21,024 --> 00:34:22,317 Encantada de conocerte... 416 00:34:22,484 --> 00:34:26,989 me encanta tu cabello y el de tus gatos. 417 00:34:27,364 --> 00:34:28,490 Atrápenlas. 418 00:34:39,042 --> 00:34:39,877 ¡Corre! 419 00:34:43,380 --> 00:34:44,756 ¡Así no! ¡Con las piernas! 420 00:34:44,923 --> 00:34:45,757 ¡Cierto! 421 00:35:01,899 --> 00:35:03,358 ¡Tuk Tuk! ¡Rueda! 422 00:35:15,787 --> 00:35:16,788 ¡Salta! 423 00:35:18,665 --> 00:35:19,708 ¿Quién es esa chica? 424 00:35:19,875 --> 00:35:20,834 Namaari. 425 00:35:21,001 --> 00:35:24,254 Es la binturi traicionera que quebrantó el mundo. 426 00:35:32,513 --> 00:35:35,140 Guau, esos gatos son muy rápidos, ¿no? 427 00:35:36,141 --> 00:35:38,101 ¿Qué tienen en común los gatos y los druuns? 428 00:35:39,186 --> 00:35:41,605 ¿Que no tienen alma? 429 00:35:41,855 --> 00:35:44,274 Y que ambos odian el agua. 430 00:35:44,525 --> 00:35:45,609 ¡Sostente! 431 00:35:58,497 --> 00:36:00,415 ¿Hola? ¿Hay alguien aquí? 432 00:36:04,503 --> 00:36:06,630 Bienvenidas al mundialmente famoso Emporio del Camarón. 433 00:36:06,797 --> 00:36:08,966 Soy Boun. Hoy seré su camarero. 434 00:36:09,132 --> 00:36:10,926 ¿Quieren conocer las especialidades de hoy? 435 00:36:11,093 --> 00:36:11,844 ¡Sí, por favor! 436 00:36:12,010 --> 00:36:13,345 Tenemos camarones, congee. 437 00:36:13,512 --> 00:36:15,347 Tenemos un congee con camarones muy bueno. 438 00:36:15,597 --> 00:36:17,099 El capitán, ¿dónde está? 439 00:36:17,266 --> 00:36:18,559 Déjenme ir a buscarlo. 440 00:36:20,352 --> 00:36:22,062 ¿Qué pasa, mis nuevas clientes? 441 00:36:22,229 --> 00:36:23,605 Soy el capitán Boun... 442 00:36:23,772 --> 00:36:28,110 el dueño, chef y director financiero del Emporio del Camarón. 443 00:36:28,277 --> 00:36:29,111 ¿En qué puedo ayudarlas? 444 00:36:29,278 --> 00:36:30,612 Soy Sisu y... 445 00:36:30,779 --> 00:36:32,531 Y debemos llegar a Garra, ya. 446 00:36:32,698 --> 00:36:35,492 Lo lamento. El Emporio no es un taxi acuático. 447 00:36:35,659 --> 00:36:37,202 Toi, ¡eso es mucho jade! 448 00:36:37,369 --> 00:36:40,247 La mitad ahora, la otra al llegar a Garra. ¿Trato hecho? 449 00:36:41,039 --> 00:36:42,541 Aférrate a tu congee. 450 00:36:42,708 --> 00:36:44,418 La especialidad del día es... 451 00:36:44,585 --> 00:36:45,627 para llevar. 452 00:36:53,385 --> 00:36:54,803 ¿Capitán Boun? 453 00:36:54,970 --> 00:36:56,597 ¿Esta cosa va más rápido? 454 00:36:58,432 --> 00:37:00,058 ¡No dijeron que las persigue Colmillo! 455 00:37:00,225 --> 00:37:01,310 ¡Esto les costará más! 456 00:37:01,476 --> 00:37:02,686 Despreocúpense, yo me encargo. 457 00:37:03,854 --> 00:37:05,439 ¿Qué hace? 458 00:37:15,449 --> 00:37:16,825 ¿Qué pasa? 459 00:37:16,992 --> 00:37:19,119 Mi amiga es una nadadora muy buena. 460 00:37:25,250 --> 00:37:27,085 Adiós, binturi. 461 00:37:29,880 --> 00:37:32,049 Princesa Namaari, si buscan las partes de la gema... 462 00:37:32,216 --> 00:37:33,842 su próxima parada sería Garra. 463 00:37:34,009 --> 00:37:35,552 No las seguiremos a Garra. 464 00:37:35,719 --> 00:37:36,970 Volveremos a Colmillo. 465 00:37:37,137 --> 00:37:38,931 Debo hablar con la jefa Virana. 466 00:38:08,460 --> 00:38:10,212 ¿Sisu? 467 00:38:11,839 --> 00:38:13,382 Sal de ahí, por favor. 468 00:38:13,549 --> 00:38:14,925 Soy un dragón de agua. 469 00:38:15,092 --> 00:38:16,969 Esto es agua. Es lo mío. 470 00:38:17,135 --> 00:38:18,303 ¿Te quieres meter? 471 00:38:18,470 --> 00:38:19,638 Podría verte alguien. 472 00:38:19,805 --> 00:38:22,474 ¿Te refieres al capitán Bloqueo y Pop de allí? 473 00:38:23,308 --> 00:38:25,394 ¿Temes que me rete a un duelo de baile? 474 00:38:32,484 --> 00:38:36,780 Sisu, vi a la gente perder la razón por una Gema del Dragón. 475 00:38:36,947 --> 00:38:39,867 ¿Imaginas lo que harían con un dragón de verdad? 476 00:38:40,033 --> 00:38:42,286 Escucha, precisamos que hagas que funcione. 477 00:38:42,452 --> 00:38:45,455 Hasta que tengamos todas las gemas, debes ser humana. 478 00:38:45,622 --> 00:38:46,540 Por favor. 479 00:38:46,748 --> 00:38:48,292 Guau, realmente eres desconfiada. 480 00:38:48,458 --> 00:38:51,128 Escucha, mi padre confiaba ciegamente en la gente... 481 00:38:51,295 --> 00:38:53,547 y ahora es una piedra. 482 00:38:54,256 --> 00:38:55,841 Oye, traeremos de vuelta a tu ba. 483 00:38:56,550 --> 00:38:58,719 Te apoyo, chica. Vamos, ¿quién es tu dragón? 484 00:38:59,344 --> 00:39:02,639 Humana, quiero decir. Porque seré humana hasta... 485 00:39:02,806 --> 00:39:03,849 Sí, lo entiendes. 486 00:39:07,603 --> 00:39:08,979 Bueno, ¿quién tiene hambre? 487 00:39:09,188 --> 00:39:10,189 Yo. 488 00:39:10,355 --> 00:39:12,316 Dos especiales de la casa. ¿Qué tan picante les gustaría? 489 00:39:12,482 --> 00:39:14,943 ¿Picante, más picante o Boun-estalla-la-dinamita? 490 00:39:15,110 --> 00:39:16,445 -¡Trae algo picante! -Sí, no. 491 00:39:16,612 --> 00:39:18,322 No, creo que no. 492 00:39:18,488 --> 00:39:19,364 ¿Qué haces? 493 00:39:19,531 --> 00:39:20,908 No lo conocemos. Podría ser veneno. 494 00:39:21,074 --> 00:39:22,784 ¿Por qué nos envenenaría? 495 00:39:22,951 --> 00:39:24,286 Sí, ¿por qué las envenenaría? 496 00:39:24,453 --> 00:39:25,996 Primero, para tomar mi bolsa de jade... 497 00:39:26,163 --> 00:39:27,206 segundo, para robar mi espada... 498 00:39:27,372 --> 00:39:31,043 y tercero, no lo sé, para secuestrar a mi Tuk Tuk. 499 00:39:31,668 --> 00:39:34,504 Buenas observaciones, pero si esto es veneno... 500 00:39:37,007 --> 00:39:38,383 morirán felices. 501 00:39:38,550 --> 00:39:40,928 Sí, gracias, pero tenemos nuestra comida. 502 00:39:44,932 --> 00:39:46,391 Está delicioso. 503 00:39:46,558 --> 00:39:49,019 Por cierto, no es veneno. 504 00:39:50,604 --> 00:39:51,939 Pero es... 505 00:39:53,065 --> 00:39:56,944 Es picante. ¡Es picante! ¡Es muy picante! 506 00:39:57,194 --> 00:39:58,654 ¡Cielos! ¡Agua! 507 00:39:58,820 --> 00:40:01,365 ¿Boun? ¿Capitán Boun? ¡Precisamos agua en cubierta! 508 00:41:20,944 --> 00:41:22,154 Lo sé, amigo. 509 00:41:22,613 --> 00:41:25,115 Durante el día... 510 00:41:25,490 --> 00:41:27,284 casi puedes olvidar que están aquí... 511 00:41:27,784 --> 00:41:29,119 pero de noche... 512 00:41:30,996 --> 00:41:33,123 Por eso nunca dejo el barco. 513 00:41:33,624 --> 00:41:35,125 Eres un chico listo. 514 00:41:36,293 --> 00:41:38,086 ¿Qué son los druuns? 515 00:41:38,503 --> 00:41:42,049 Una plaga. Nacida de la discordia humana. 516 00:41:42,508 --> 00:41:44,384 Siempre estuvieron aquí. 517 00:41:44,551 --> 00:41:47,888 Esperando un momento de debilidad para atacar. 518 00:41:48,805 --> 00:41:52,100 Son lo opuesto a los dragones. 519 00:41:53,185 --> 00:41:56,647 En lugar de traer agua y vida al mundo... 520 00:41:56,813 --> 00:42:00,359 son como un fuego implacable que consume todo a su paso... 521 00:42:00,526 --> 00:42:04,947 hasta que no queda nada, salvo ceniza y piedra. 522 00:42:07,407 --> 00:42:09,201 Se llevaron a mi familia. 523 00:42:14,581 --> 00:42:16,333 También a la mía. 524 00:43:04,715 --> 00:43:06,175 Parece que ya llegamos. 525 00:43:07,259 --> 00:43:10,846 Entonces, ¿hacia dónde van luego de Garra? 526 00:43:11,013 --> 00:43:12,806 Yo también podría ir hacia allá. 527 00:43:14,308 --> 00:43:16,643 Quiero decir, por una tarifa, claro. 528 00:43:17,644 --> 00:43:18,854 Claro. 529 00:43:19,021 --> 00:43:21,440 GARRA 530 00:43:21,607 --> 00:43:24,902 ¡Guau! Qué forma inteligente de hacer tu casa a prueba de los druuns. 531 00:43:25,068 --> 00:43:26,153 Construirla en el agua. 532 00:43:26,361 --> 00:43:28,071 La gente de Garra son genios. 533 00:43:28,238 --> 00:43:30,240 Sí. Garra puede lucir bien... 534 00:43:30,407 --> 00:43:33,118 pero es un foco de carteristas y estafadores. 535 00:43:33,285 --> 00:43:35,746 Qué afortunada soy. ¡Bolsillos vacíos! 536 00:43:35,954 --> 00:43:37,164 Estas son las buenas noticias. 537 00:43:37,331 --> 00:43:38,957 Sé dónde está la parte de la gema. 538 00:43:39,124 --> 00:43:39,875 ¿Las malas noticias? 539 00:43:40,042 --> 00:43:43,045 Está en manos del infame jefe de Garra... 540 00:43:43,212 --> 00:43:44,087 Dang Hai. 541 00:43:44,338 --> 00:43:48,133 Lo que le falta de estilo a Dang Hai, lo compensa con su maldad. 542 00:43:49,343 --> 00:43:50,135 Entendido. 543 00:43:50,302 --> 00:43:51,887 Deberemos aumentar el encanto. 544 00:43:52,054 --> 00:43:53,013 Consigámosle un regalo. 545 00:43:53,180 --> 00:43:57,309 Sisu, creo que quizá sea más seguro para ti quedarte en el barco. 546 00:43:57,476 --> 00:43:58,227 ¿Qué? 547 00:43:58,393 --> 00:44:01,146 No podemos volver a unir la gema sin ti. 548 00:44:01,313 --> 00:44:02,356 Pero quiero ayudar. 549 00:44:02,523 --> 00:44:04,191 Lo sé, y lo harás. 550 00:44:04,399 --> 00:44:05,943 Permaneciendo a salvo. 551 00:44:06,443 --> 00:44:08,070 Volveré muy pronto. 552 00:44:08,987 --> 00:44:12,199 Si ves personas con cara de hambre, enviámelas. 553 00:44:12,366 --> 00:44:14,117 De acuerdo, capitán. 554 00:44:40,394 --> 00:44:42,563 Bien, ahí está la casa de Dang Hai. 555 00:44:42,771 --> 00:44:46,066 Nada de desvíos hasta conseguir la Gema del Dragón. 556 00:44:46,817 --> 00:44:48,026 ¿Qué ray...? 557 00:44:52,865 --> 00:44:54,074 Bueno. 558 00:44:55,951 --> 00:44:59,413 Hola, bebé, pequeñita, cosita... 559 00:44:59,580 --> 00:45:00,873 como sea que te llames. 560 00:45:01,039 --> 00:45:03,458 Es muy tarde. ¿Qué haces aquí afuera? 561 00:45:04,084 --> 00:45:05,711 ¿Dónde están tus padres? 562 00:45:05,961 --> 00:45:07,754 Oye, ¿de quién es esta...? 563 00:45:08,130 --> 00:45:09,798 ¿Qué? ¿Ongis? 564 00:45:09,965 --> 00:45:10,757 ¡Suéltenlas! 565 00:45:16,972 --> 00:45:18,849 ¿En serio? ¿Una bebé estafadora? 566 00:45:23,061 --> 00:45:24,897 Esto me da mala espina. 567 00:45:25,063 --> 00:45:27,983 No creo que se pueda persuadir con halagos al jefe Dang Hai. 568 00:45:28,150 --> 00:45:29,902 Y Raya ni siquiera le lleva un regalo. 569 00:45:30,402 --> 00:45:32,696 Se acabó. Voy de compras. 570 00:45:32,946 --> 00:45:34,865 Espera. No tengo dinero. 571 00:45:35,032 --> 00:45:36,158 Eres una adulta. 572 00:45:36,325 --> 00:45:37,534 Puedes pagarlo a crédito. 573 00:45:37,701 --> 00:45:39,328 Oh... ¿qué es crédito? 574 00:45:39,494 --> 00:45:41,205 Es una especie de promesa. 575 00:45:41,371 --> 00:45:44,374 Tomas lo que quieres ahora, y prometes pagarlo luego. 576 00:45:44,666 --> 00:45:46,210 ¿Pagarlo luego? 577 00:45:47,002 --> 00:45:48,587 Qué concepto asombroso. 578 00:45:48,754 --> 00:45:50,088 Gracias, capitán Boun. 579 00:45:54,009 --> 00:45:55,719 Lo compraré a crédito. 580 00:45:57,429 --> 00:45:59,056 ¡A Dang Hai le encantará esto! 581 00:45:59,223 --> 00:46:00,307 A crédito, por favor. 582 00:46:00,474 --> 00:46:03,227 Eso me gusta. Sí, usaré el crédito, sí. 583 00:46:03,894 --> 00:46:04,937 ¡Me encanta el crédito! 584 00:46:05,103 --> 00:46:06,230 ¡Oye, tú! 585 00:46:08,065 --> 00:46:10,234 ¿Pagarás por algo de eso? 586 00:46:11,276 --> 00:46:13,654 Claro. No, es a crédito. 587 00:46:13,820 --> 00:46:15,447 Sí, lo pagaré luego. 588 00:46:15,614 --> 00:46:17,908 ¿Nos pagarás luego? No te conocemos. 589 00:46:18,075 --> 00:46:19,493 Aquí no tienes crédito. 590 00:46:19,660 --> 00:46:21,578 -Páganos ahora mismo. -¿Ahora? 591 00:46:22,120 --> 00:46:25,707 No tengo nada, pero si pudiera hallar a mi amiga Raya... 592 00:46:25,874 --> 00:46:28,043 ella tiene una espada, comida seca... 593 00:46:28,210 --> 00:46:29,461 dos partes de la Gema del Dragón. 594 00:46:29,628 --> 00:46:31,255 ¡No! ¿Qué? ¿Quién dijo eso? 595 00:46:31,421 --> 00:46:32,631 Será mejor que pagues, binturi. 596 00:46:32,798 --> 00:46:33,841 No hacemos caridad. 597 00:46:34,007 --> 00:46:35,551 ¿A quién crees que le robas? 598 00:46:36,343 --> 00:46:37,177 ¡Aléjate de ella! 599 00:46:37,344 --> 00:46:39,346 ¿No ves que es nueva en el pueblo? 600 00:46:39,513 --> 00:46:41,765 Ven, querida. No temas. 601 00:46:42,349 --> 00:46:43,642 Está bien. 602 00:46:53,610 --> 00:46:54,653 Ey, ¡cuidado! 603 00:47:13,630 --> 00:47:14,798 ¡Adiós! 604 00:47:20,762 --> 00:47:21,805 ¡Un pañal! 605 00:47:38,238 --> 00:47:39,156 Gracias. 606 00:47:39,323 --> 00:47:40,782 No es asunto mío... 607 00:47:40,949 --> 00:47:43,994 pero usar tu encanto de bebé para estafar a la gente... 608 00:47:44,161 --> 00:47:45,537 es muy vergonzoso. 609 00:47:47,247 --> 00:47:48,624 Bien, ¿y tu familia? 610 00:47:57,299 --> 00:47:58,634 Bien. 611 00:48:05,182 --> 00:48:06,266 Oye. 612 00:48:06,433 --> 00:48:09,019 ¿Te gustaría ganar un botín honestamente? 613 00:48:34,461 --> 00:48:37,297 Bien, Dang Hai, tomaré esa parte de la Gema del Dragón. 614 00:48:38,090 --> 00:48:39,424 Yo no soy Dang Hai. 615 00:48:40,717 --> 00:48:43,011 Soy Chai, el de las flores. 616 00:48:43,428 --> 00:48:44,596 ¿Dónde está Dang Hai? 617 00:48:44,763 --> 00:48:46,181 Está allá. 618 00:48:47,516 --> 00:48:49,768 ¿Qué? ¿Quién tiene su parte de la gema? 619 00:48:50,561 --> 00:48:54,523 La persona más despiadada que mandó en Garra. 620 00:48:56,650 --> 00:48:59,194 Esa gente estaba loca de remate. 621 00:48:59,361 --> 00:49:02,406 Quería llevarle unos regalos al jefe de Garra, Dang Hai. 622 00:49:02,573 --> 00:49:04,908 ¿Lo buscas a él, querida? 623 00:49:05,659 --> 00:49:07,536 Sé exactamente dónde está. 624 00:49:07,703 --> 00:49:08,662 ¿Sí? 625 00:49:09,371 --> 00:49:10,289 Te llevaré allí. 626 00:49:10,455 --> 00:49:13,250 ¿Ves? Eso es lo que trataba de decirle a mi amiga Raya. 627 00:49:13,417 --> 00:49:15,252 Y ella decía: "No puedes confiar en la gente". 628 00:49:15,419 --> 00:49:16,503 "No hables con nadie". 629 00:49:16,670 --> 00:49:18,881 "Solo como comida horrible que sequé". 630 00:49:20,007 --> 00:49:20,799 Ven, querida. 631 00:49:20,966 --> 00:49:24,219 El jefe Dang Hai está en las afueras de la ciudad... 632 00:49:24,386 --> 00:49:25,762 pasando las puertas. 633 00:49:26,013 --> 00:49:28,807 ¿Lejos del agua? Guau. 634 00:49:29,099 --> 00:49:31,018 Le gusta vivir al límite. 635 00:49:32,019 --> 00:49:33,395 Hola, Dang Hai. 636 00:49:33,562 --> 00:49:34,771 Soy Sisu... 637 00:49:34,938 --> 00:49:38,609 y vine a ofrecerte algunos... 638 00:49:50,829 --> 00:49:52,372 Me dirás... 639 00:49:52,539 --> 00:49:56,460 dónde puedo hallar esas otras partes de la Gema del Dragón... 640 00:49:56,627 --> 00:50:01,465 o tendré que dejarte afuera con esa cosa. 641 00:50:01,632 --> 00:50:02,799 Elige. 642 00:50:03,217 --> 00:50:05,052 Pero yo confié en ti. 643 00:50:05,219 --> 00:50:07,054 Fue un gran error. 644 00:50:07,262 --> 00:50:08,722 Será mejor que hables rápido. 645 00:50:08,889 --> 00:50:11,141 Se ve hambriento. 646 00:50:14,436 --> 00:50:16,522 No. ¡No! 647 00:50:17,981 --> 00:50:18,690 ¡Raya! 648 00:50:18,857 --> 00:50:19,816 ¡Deténganla! 649 00:50:21,443 --> 00:50:23,529 Sisu, te dije que te quedaras en el barco. 650 00:50:23,820 --> 00:50:24,905 ¡Perdona! 651 00:50:25,072 --> 00:50:26,698 Sostenme esto, ¿quieres? 652 00:50:30,244 --> 00:50:31,286 ¿Niebla? 653 00:50:31,453 --> 00:50:33,956 Sí. Era la magia de mi hermano Jagan. 654 00:50:34,122 --> 00:50:36,333 Bueno. Tenemos tres, faltan dos. 655 00:50:37,834 --> 00:50:40,671 Bien, capitán Boun, la próxima parada: Columna... 656 00:50:42,422 --> 00:50:43,590 ¡Gracias por los nuevos clientes! 657 00:50:43,757 --> 00:50:47,177 Sí, prometí invitarles todo el congee que pudieran comer. 658 00:50:47,386 --> 00:50:49,805 Estamos atorados con ellos por un tiempo... 659 00:50:49,972 --> 00:50:52,599 porque los ongis tienen nueve estómagos. 660 00:50:52,808 --> 00:50:53,517 Oh, toi. 661 00:50:53,684 --> 00:50:54,768 No puedo creerlo. 662 00:50:54,935 --> 00:50:56,645 Esa anciana me iba a lastimar. 663 00:50:56,812 --> 00:51:01,024 Lo lamento, Sisu, pero el mundo es así ahora. 664 00:51:01,191 --> 00:51:02,776 No puedes confiar en nadie. 665 00:51:04,152 --> 00:51:05,696 ¿Eso incluye a las bebés? 666 00:51:06,321 --> 00:51:07,990 -Bueno... -Es muy linda. 667 00:51:08,156 --> 00:51:09,783 Quiero decir, mírale esas mejillas. 668 00:51:11,660 --> 00:51:13,287 Hola, soy Sisu. 669 00:51:18,041 --> 00:51:19,376 A ella le encanta mi cara. 670 00:51:19,543 --> 00:51:22,421 Sí, ten cuidado de que no te robe los dientes. 671 00:51:22,588 --> 00:51:23,839 Ey, deja que te ayude. 672 00:51:24,006 --> 00:51:25,632 Oh, es tan dulce. 673 00:51:25,924 --> 00:51:28,260 Bueno, es demasiado dulce... 674 00:51:28,427 --> 00:51:30,220 Es demasiada dulzura. ¡Demasiada! 675 00:51:38,770 --> 00:51:41,982 COLMILLO 676 00:51:44,234 --> 00:51:46,195 Jefa Virana, nos estamos quedando sin lugar. 677 00:51:46,778 --> 00:51:48,655 Debemos expandirnos al continente. 678 00:51:48,822 --> 00:51:52,159 ¿Y cómo propones que nos encarguemos de los druuns, general Atitaya? 679 00:51:52,326 --> 00:51:55,537 Sin protección, sería una condena de muerte para nuestro pueblo. 680 00:51:55,704 --> 00:51:57,748 Quizá tenga una solución para eso, madre. 681 00:51:58,498 --> 00:52:00,250 Mi pequeña niebla matinal... 682 00:52:00,417 --> 00:52:02,377 es bueno verte en casa. 683 00:52:02,836 --> 00:52:05,589 Localicé a Raya. Está robando partes de la gema. 684 00:52:05,964 --> 00:52:06,840 ¿Qué? 685 00:52:07,049 --> 00:52:10,135 Quisiera llevar el ejército real para interceptarla en Columna. 686 00:52:10,636 --> 00:52:12,763 Si va a Columna... 687 00:52:13,347 --> 00:52:15,432 dudo que quede mucho que interceptar. 688 00:52:15,599 --> 00:52:17,392 Ella es más hábil de lo que crees. 689 00:52:17,768 --> 00:52:19,102 Debemos detenerla. 690 00:52:20,521 --> 00:52:22,147 Camina conmigo. 691 00:52:23,440 --> 00:52:24,691 Mira a tu alrededor. 692 00:52:24,858 --> 00:52:29,738 Todo esto lo hicimos tomando decisiones inteligentes, no emocionales. 693 00:52:30,614 --> 00:52:31,990 Estamos a salvo. 694 00:52:32,157 --> 00:52:35,077 Nuestro canal nos protege de esos monstruos. 695 00:52:35,452 --> 00:52:38,872 No creo prudente arriesgarse cuando no es necesario. 696 00:52:39,373 --> 00:52:40,541 Pero oíste a la general. 697 00:52:40,707 --> 00:52:43,293 Nos estamos quedando sin espacio. Debemos expandirnos. 698 00:52:43,460 --> 00:52:47,005 Con todas las partes de la gema, podríamos hacerlo de forma segura. 699 00:52:47,339 --> 00:52:48,131 Tienes razón. 700 00:52:48,298 --> 00:52:50,050 No es una decisión emocional. 701 00:52:50,217 --> 00:52:53,554 Es la única que podemos tomar para asegurar el futuro de Colmillo. 702 00:52:58,809 --> 00:53:04,022 Namaari, te crie para que seas una líder, y en eso te estás convirtiendo. 703 00:53:04,815 --> 00:53:08,569 General Atitaya, prepara el ejército real para que lo comande mi hija. 704 00:53:08,735 --> 00:53:11,405 Gracias, madre. No te voy a defraudar. 705 00:53:18,704 --> 00:53:20,455 ¡Oigan! ¡Dejen de comer! 706 00:53:27,629 --> 00:53:29,089 Lo lamento, amigo, yo me encargo. 707 00:53:29,256 --> 00:53:30,549 ¿Me tiraste un camarón? 708 00:53:30,716 --> 00:53:31,925 ¡Ni siquiera es comestible! 709 00:53:32,092 --> 00:53:33,468 -¡Oigan! -No me miren así... 710 00:53:33,635 --> 00:53:35,053 -¿Chicos? -...¡cubo peludo de basura! 711 00:53:35,220 --> 00:53:36,722 ¿Quieren jugar a las escondidas? 712 00:53:38,473 --> 00:53:40,017 Muy bien. ¿Listos? 713 00:53:40,809 --> 00:53:42,436 Uno. 714 00:53:43,687 --> 00:53:44,813 Dos. 715 00:53:45,731 --> 00:53:46,815 Gracias. 716 00:53:47,149 --> 00:53:48,317 Dos y medio. 717 00:53:49,151 --> 00:53:50,068 Tres. 718 00:53:51,111 --> 00:53:52,863 Recuérdame que nunca tenga hijos. 719 00:53:53,530 --> 00:53:55,365 Es difícil ser humana. 720 00:53:55,532 --> 00:53:56,408 Sí. 721 00:53:56,575 --> 00:53:57,993 Seis. 722 00:53:58,535 --> 00:53:59,786 Siete. 723 00:54:00,037 --> 00:54:01,622 Tienen cabezas pequeñas. 724 00:54:01,788 --> 00:54:02,831 No tienen colas. 725 00:54:02,998 --> 00:54:06,210 Mienten para obtener lo que quieren, como hizo la jefa de Garra. 726 00:54:06,376 --> 00:54:08,086 Sí, el mundo está quebrantado. 727 00:54:08,253 --> 00:54:09,755 No puedes confiar en nadie. 728 00:54:09,922 --> 00:54:13,425 O quizá el mundo está quebrantado porque no confías en nadie. 729 00:54:14,092 --> 00:54:15,844 Hablas como mi ba. 730 00:54:16,053 --> 00:54:17,596 Él habla como un hombre listo. 731 00:54:17,888 --> 00:54:19,348 Sí, lo era. 732 00:54:19,515 --> 00:54:21,475 Realmente quería creerle. 733 00:54:21,642 --> 00:54:25,103 Quería creer que podríamos ser Kumandra otra vez. 734 00:54:25,270 --> 00:54:26,355 Y podemos. 735 00:54:26,522 --> 00:54:30,108 Miles de personas convertidas en piedra argumentarían lo contrario. 736 00:54:30,275 --> 00:54:32,152 No significa que no debas intentarlo. 737 00:54:32,319 --> 00:54:35,072 Lo hice. ¿Y sabes qué pasó? 738 00:54:35,239 --> 00:54:38,367 Me traicionó alguien que me dio un regalo. 739 00:54:39,201 --> 00:54:40,244 Mira a tu alrededor. 740 00:54:40,410 --> 00:54:44,456 Somos un mundo de huérfanos porque no pudimos dejar de luchar por una gema. 741 00:54:44,623 --> 00:54:46,708 ¿Sabes por qué no volvieron los otros dragones? 742 00:54:47,251 --> 00:54:49,711 Porque la gente no los merece. 743 00:54:49,878 --> 00:54:51,255 Pero tú puedes cambiar eso. 744 00:54:51,421 --> 00:54:53,674 No, Sisu, estoy harta de intentar. 745 00:54:53,841 --> 00:54:55,300 Kumandra es un cuento de hadas. 746 00:54:55,467 --> 00:54:58,554 Lo único importante para mí es traer de vuelta a mi ba. 747 00:55:01,181 --> 00:55:02,391 Creo que estamos en Columna. 748 00:55:08,272 --> 00:55:09,106 ¡Sisu! 749 00:55:09,273 --> 00:55:10,858 Oye, ¡mi congee! 750 00:55:11,024 --> 00:55:13,735 No se vayan. Enseguida vuelvo. 751 00:55:21,243 --> 00:55:25,497 COLUMNA 752 00:55:25,706 --> 00:55:27,666 ¡Sisu! ¡Regresa! ¡Por favor! 753 00:55:27,833 --> 00:55:28,917 ¿Qué haces? 754 00:55:29,084 --> 00:55:30,836 ¡Te demostraré que estás equivocada! 755 00:55:31,003 --> 00:55:34,506 ¿Cómo? ¿Siendo aplastada por unos coléricos residentes de Columna? 756 00:55:34,673 --> 00:55:35,507 No. 757 00:55:35,674 --> 00:55:38,427 Probándote que si quieres que alguien confíe en ti... 758 00:55:38,635 --> 00:55:40,220 primero debes confiar un poco. 759 00:55:40,387 --> 00:55:41,388 Espera, Sisu, no... 760 00:55:44,433 --> 00:55:47,477 Pensándolo bien, quizá me apuré un poco... 761 00:55:47,728 --> 00:55:49,271 pero ¿quién tiene hambre? 762 00:55:49,438 --> 00:55:51,481 ¿No? Te dejaré en paz. 763 00:55:55,235 --> 00:55:56,987 Bueno, ¿dónde estamos? 764 00:55:59,615 --> 00:56:01,033 Interesante elección de alojamiento. 765 00:56:07,247 --> 00:56:09,333 No deben ser muy inteligentes... 766 00:56:09,499 --> 00:56:13,754 para creer que podían robar la Gema del Dragón de Columna. 767 00:56:14,046 --> 00:56:15,088 ¿Gema? 768 00:56:15,255 --> 00:56:16,757 ¿Quién habló de gemas? 769 00:56:16,924 --> 00:56:18,592 No nos interesan las gemas. 770 00:56:19,051 --> 00:56:21,345 Sí, veo que eso me hace parecer mentirosa. 771 00:56:21,512 --> 00:56:24,389 Creo que la mentira te hizo parecer mentirosa. 772 00:56:30,103 --> 00:56:31,146 No le veo la gracia. 773 00:56:31,313 --> 00:56:34,650 Tu miedo es como un néctar delicioso... 774 00:56:34,816 --> 00:56:37,736 que me alimenta el estómago del alma. 775 00:56:37,903 --> 00:56:39,112 Es bueno. 776 00:56:39,279 --> 00:56:41,532 Tiene gusto a mango. 777 00:56:41,698 --> 00:56:43,116 Oh. Me encanta el mango. 778 00:56:43,325 --> 00:56:45,494 ¡Claro que te encanta el mango! 779 00:56:45,661 --> 00:56:47,788 Solo a un tonto sin lengua no le encantaría. 780 00:56:47,955 --> 00:56:48,747 Oh, ¡toi! 781 00:56:48,914 --> 00:56:53,835 Hace mucho tiempo que no miraba a los ojos a un enemigo tembloroso. 782 00:56:54,294 --> 00:56:56,338 Cómo vuela el tiempo. 783 00:56:57,256 --> 00:56:59,341 Pasó mucho tiempo. 784 00:57:00,676 --> 00:57:01,635 Parece solitario. 785 00:57:01,802 --> 00:57:03,512 ¡No! No me siento solo. 786 00:57:03,679 --> 00:57:05,347 Soy un guerrero de Columna. 787 00:57:05,514 --> 00:57:08,475 Nací y me crie para hacer una cosa. 788 00:57:08,642 --> 00:57:12,980 ¡Invocar el miedo y aplastar los cráneos de mis enemigos! 789 00:57:13,146 --> 00:57:14,481 Esas son dos cosas. 790 00:57:16,817 --> 00:57:18,527 Mírate la cara. 791 00:57:19,236 --> 00:57:21,613 Oye. ¿Qué planeas hacer con nosotras? 792 00:57:22,447 --> 00:57:23,782 Será malo. 793 00:57:23,949 --> 00:57:25,158 ¡Horripilante! 794 00:57:25,325 --> 00:57:27,202 ¡Me llevará dos semanas limpiar! 795 00:57:27,369 --> 00:57:29,037 No tienes idea, ¿no? 796 00:57:29,204 --> 00:57:30,122 Sí, la tengo. 797 00:57:30,289 --> 00:57:33,667 Estoy formulando un horrible plan en la cabeza... 798 00:57:33,834 --> 00:57:36,169 Me enferma pensar en eso. 799 00:57:36,336 --> 00:57:37,880 Ya verán. 800 00:57:38,046 --> 00:57:41,592 Mientras tanto, ¿por qué no se quedan a pasar el rato? 801 00:57:41,758 --> 00:57:42,593 Buen chiste, ¿eh? 802 00:57:53,937 --> 00:57:55,189 ¿Una pequeña? 803 00:57:55,355 --> 00:57:56,857 ¡Muy bien! 804 00:57:57,232 --> 00:57:58,275 ¡Bien hecho, capitán Boun! 805 00:57:58,442 --> 00:57:59,443 -¡Está Colmillo! -¿Qué? 806 00:57:59,651 --> 00:58:02,946 Pueblo de Columna, estamos cazando a Raya... 807 00:58:03,113 --> 00:58:04,907 ¡una fugitiva de Corazón! 808 00:58:05,073 --> 00:58:07,284 ¡Háganla salir, o vamos a entrar! 809 00:58:09,953 --> 00:58:11,330 ¿Eres el único aquí? 810 00:58:11,788 --> 00:58:14,791 Mi gente peleó contra los druuns con mucho coraje... 811 00:58:15,083 --> 00:58:16,126 pero perdió. 812 00:58:25,594 --> 00:58:26,428 Está bien. 813 00:58:26,678 --> 00:58:28,847 Pero la banda de Colmillo vino por mí, no por ustedes... 814 00:58:29,056 --> 00:58:31,975 entonces, si puedo distraerlos, ustedes pueden escapar. 815 00:58:32,142 --> 00:58:33,685 ¿Pelearás contra todo un ejército? 816 00:58:33,852 --> 00:58:35,354 No, solo voy a entretenerlos. 817 00:58:35,521 --> 00:58:37,481 Escucha, sé cómo provocar a Namaari. 818 00:58:37,648 --> 00:58:40,150 Y una vez que estén a salvo, me iré. 819 00:58:45,239 --> 00:58:46,240 ¿Cómo te llamas? 820 00:58:46,406 --> 00:58:48,575 El apodo que me dieron es Tong. 821 00:58:48,742 --> 00:58:51,745 Bueno, Tong, escucha, tú no me conoces ni yo a ti... 822 00:58:51,912 --> 00:58:54,831 pero seguro conoces una puerta trasera o una forma de salir... 823 00:58:54,998 --> 00:58:57,793 y es importantísimo que mis amigos estén a salvo, ¿sí? 824 00:58:57,960 --> 00:59:01,922 Entonces, te pregunto sinceramente, ¿nos ayudarás? 825 00:59:02,923 --> 00:59:04,049 Por favor. 826 00:59:14,351 --> 00:59:15,102 Bueno. 827 00:59:15,769 --> 00:59:17,187 Nota a mí misma... 828 00:59:17,563 --> 00:59:18,814 no mueras. 829 00:59:19,690 --> 00:59:21,024 Incéndienlos. 830 00:59:28,615 --> 00:59:30,701 Hola, princesa Rapada. 831 00:59:30,868 --> 00:59:31,869 ¡Qué casualidad verte aquí! 832 00:59:32,035 --> 00:59:34,621 Tú y las partes de la Gema del Dragón vienen conmigo. 833 00:59:35,247 --> 00:59:36,957 Mi espada dice que no. 834 00:59:38,792 --> 00:59:41,545 Sí, sabía que no podrías hacer nada sola. 835 00:59:41,712 --> 00:59:43,672 No eres nada sin tu pandilla. 836 00:59:44,423 --> 00:59:45,716 Bajen las armas. 837 00:59:46,592 --> 00:59:48,051 Esto no tomará mucho tiempo. 838 01:00:12,242 --> 01:00:13,619 ¿La necesitabas, dep la? 839 01:00:15,537 --> 01:00:16,580 No. 840 01:00:17,456 --> 01:00:19,499 Parece que alguien tomó clases. 841 01:00:34,515 --> 01:00:36,225 ¿Por qué robas partes de la gema? 842 01:00:40,229 --> 01:00:43,232 Solo trato de conseguir un conjunto que haga juego. 843 01:00:48,445 --> 01:00:51,198 No trajiste la gema de Colmillo, ¿no? 844 01:01:01,458 --> 01:01:03,418 ¿No? No importa. 845 01:01:03,585 --> 01:01:06,255 Pasaré por allí y la tomaré más tarde. 846 01:01:08,298 --> 01:01:10,050 Voy a disfrutar esto. 847 01:01:38,370 --> 01:01:40,330 Sí, es un dragón. 848 01:01:40,497 --> 01:01:41,665 Andando. 849 01:01:41,832 --> 01:01:42,833 ¡Vamos! 850 01:02:06,106 --> 01:02:07,733 ¿Me golpeaste con una cola de camarón? 851 01:02:08,984 --> 01:02:11,153 ¿Cuándo nos ibas a decir que era Sisu? 852 01:02:11,320 --> 01:02:13,655 Técnicamente, siempre supieron que era Sisu. 853 01:02:14,573 --> 01:02:15,490 ¿En serio? 854 01:02:15,657 --> 01:02:17,075 ¿Por qué estás aquí... 855 01:02:17,242 --> 01:02:18,952 dragón divino de agua? 856 01:02:19,203 --> 01:02:20,454 ¿No es obvio, grandulón? 857 01:02:20,621 --> 01:02:22,581 Con mi amiga Raya arreglaremos el mundo. 858 01:02:22,748 --> 01:02:24,249 Traeremos a todos de regreso. 859 01:02:24,416 --> 01:02:26,001 ¿Traerán a todos de regreso? 860 01:02:26,168 --> 01:02:27,169 Quiero ayudar. 861 01:02:28,003 --> 01:02:30,464 Lo lamento, no puedo dejar que lo hagas. 862 01:02:30,631 --> 01:02:31,882 Es muy peligroso. 863 01:02:32,132 --> 01:02:35,886 No eres la única que perdió familiares a causa de los druuns. 864 01:02:39,389 --> 01:02:40,349 Por favor. 865 01:02:40,891 --> 01:02:42,351 Déjame ayudarte. 866 01:02:51,026 --> 01:02:55,781 ¡Yo también deseo unirme a esta comunidad de eliminadores de los druuns! 867 01:03:07,668 --> 01:03:10,337 Es la magia de mi hermano mayor Pengu. 868 01:04:16,278 --> 01:04:18,405 Bien, capitán Boun. A Colmillo. 869 01:04:18,780 --> 01:04:19,781 ¡Está bien! 870 01:04:38,342 --> 01:04:40,844 Bien, gente, este es el plan. 871 01:04:41,011 --> 01:04:43,013 La última parte de la gema está en Colmillo... 872 01:04:43,180 --> 01:04:45,933 la más fuertemente custodiada de las cinco tierras. 873 01:04:46,225 --> 01:04:48,185 Los protege un canal artificial... 874 01:04:48,352 --> 01:04:50,646 que los separa del resto del mundo. 875 01:04:50,812 --> 01:04:52,356 Solo se puede entrar o salir... 876 01:04:52,523 --> 01:04:54,024 por agua. 877 01:04:58,612 --> 01:05:02,699 Por suerte, tenemos un dragón mágico de agua. 878 01:05:04,826 --> 01:05:07,120 El palacio estará lleno de soldados de Colmillo. 879 01:05:07,621 --> 01:05:09,039 Para escabullirnos, precisaremos... 880 01:05:09,206 --> 01:05:10,457 Yo me encargo, chicos. 881 01:05:10,707 --> 01:05:12,042 Me ocuparé de la primera ola. 882 01:05:14,211 --> 01:05:17,214 Seguirá Tong con su hacha gigante de hachero rudo. 883 01:05:18,423 --> 01:05:21,051 Y luego, los ongis y esa loca bebé estafadora... 884 01:05:23,053 --> 01:05:26,139 que le lanzará la gema a la poderosa Sisudatu. 885 01:05:27,558 --> 01:05:30,477 Y luego, adiós, binturis. 886 01:05:34,815 --> 01:05:36,900 Es un plan que fluye superbien, ¿no? 887 01:05:37,901 --> 01:05:40,195 No. Sí, no fluye. Está taponado. 888 01:05:40,362 --> 01:05:41,363 Coincido. 889 01:05:41,655 --> 01:05:42,865 Este es mi plan. 890 01:05:43,323 --> 01:05:44,449 Nos infiltramos en Colmillo... 891 01:05:44,616 --> 01:05:46,118 confrontamos a Namaari... 892 01:05:47,786 --> 01:05:49,538 le ofrecemos algo lindo y decimos... 893 01:05:49,705 --> 01:05:51,707 ¡Oye! ¿Nos ayudas a salvar el mundo? 894 01:05:51,874 --> 01:05:54,626 Porque solo se necesita una parte de la gema. 895 01:05:54,793 --> 01:05:57,880 ¡Sí! ¡Estaba esperando que alguien me lo pregunte! 896 01:05:58,046 --> 01:05:59,173 ¡Aquí tienes! 897 01:05:59,548 --> 01:06:02,217 ¡Seremos mejores amigas para siempre! 898 01:06:04,595 --> 01:06:06,889 Sí, creo que prefiero seguir el plan de Boun. 899 01:06:07,055 --> 01:06:07,806 ¿Qué? 900 01:06:07,973 --> 01:06:08,932 ¡Sí! 901 01:06:09,099 --> 01:06:09,975 ¿Qué? ¿Por qué? 902 01:06:10,142 --> 01:06:11,351 Porque es Colmillo. 903 01:06:11,518 --> 01:06:15,522 Sus cuchillas están diseñadas para apuñalar por la espalda. 904 01:06:15,689 --> 01:06:18,025 Si no fuera por ellos, nada de esto hubiera pasado. 905 01:06:18,192 --> 01:06:19,735 Son de lo peor. 906 01:06:21,445 --> 01:06:23,113 Si somos sinceros con ella... 907 01:06:23,280 --> 01:06:26,491 en el fondo, creo que quiere arreglar el mundo tanto como nosotros. 908 01:06:26,658 --> 01:06:28,577 No estabas cuando Namaari me traicionó. 909 01:06:28,911 --> 01:06:30,704 Seguiremos con mi plan. 910 01:06:35,000 --> 01:06:36,084 ¿Qué pasa con este diluvio? 911 01:06:36,251 --> 01:06:38,003 ¡Vamos! Debo mostrarte algo. 912 01:06:43,091 --> 01:06:45,093 Bien, ¿qué hacemos ahora? 913 01:06:45,385 --> 01:06:46,595 No lo sé. 914 01:06:47,221 --> 01:06:49,389 ¿Adónde me llevas? 915 01:06:53,227 --> 01:06:56,855 CORAZÓN 916 01:07:16,291 --> 01:07:18,418 Sisu, ¿por qué me trajiste aquí? 917 01:07:18,627 --> 01:07:20,128 Aquí sucedió todo. 918 01:07:20,462 --> 01:07:22,256 Sí, lo sé. 919 01:07:23,632 --> 01:07:25,551 -Yo estaba allí. -No. 920 01:07:26,385 --> 01:07:30,097 Aquí sucedió todo hace 500 años. 921 01:07:36,103 --> 01:07:38,897 Quiero presentarte a mis hermanos y hermanas. 922 01:07:39,273 --> 01:07:40,899 Los verdaderamente poderosos. 923 01:07:41,859 --> 01:07:43,151 Los extraño. 924 01:07:43,777 --> 01:07:45,654 No sabía que estaban aquí. 925 01:07:47,865 --> 01:07:49,825 ¿Ves a la de aspecto elegante de allí? 926 01:07:50,075 --> 01:07:52,911 Es Amba. De ella obtengo mi resplandor. 927 01:07:53,078 --> 01:07:56,373 Y ella es Pranee. Es una cambiaformas. 928 01:07:56,832 --> 01:07:58,709 Jagan, niebla. 929 01:07:59,710 --> 01:08:01,545 Y Pengu. 930 01:08:02,504 --> 01:08:04,214 Es nuestro hermano mayor. 931 01:08:04,965 --> 01:08:06,550 Trae la lluvia. 932 01:08:07,259 --> 01:08:09,803 Fuimos los últimos dragones. 933 01:08:12,723 --> 01:08:15,058 Los demás dragones se habían convertido en piedra. 934 01:08:16,393 --> 01:08:18,020 Nos ahogábamos en un mar de druuns. 935 01:08:21,648 --> 01:08:25,736 Pero mi hermano mayor Pengu se negó a aceptar la derrota. 936 01:08:26,695 --> 01:08:29,031 Aquí tendríamos nuestra última batalla... 937 01:08:30,199 --> 01:08:31,408 unidos. 938 01:08:35,329 --> 01:08:37,789 Entonces, uno por uno... 939 01:08:38,373 --> 01:08:41,043 combinaron toda su magia... 940 01:08:41,210 --> 01:08:44,213 creando la Gema del Dragón. 941 01:08:49,301 --> 01:08:51,094 Ignoro por qué me eligieron. 942 01:08:52,721 --> 01:08:54,264 Pudo ser cualquiera de nosotros. 943 01:08:56,934 --> 01:08:58,477 Todo lo que sé... 944 01:08:59,061 --> 01:09:00,646 es que yo confiaba en ellos... 945 01:09:02,481 --> 01:09:04,149 y ellos en mí. 946 01:09:06,568 --> 01:09:07,986 Y entonces... 947 01:09:18,247 --> 01:09:20,165 Cuando pusieron su fe en mí... 948 01:09:20,874 --> 01:09:23,627 eso me dio más poder del que podía imaginar. 949 01:09:24,169 --> 01:09:26,296 Puede suceder lo mismo con Namaari. 950 01:09:27,172 --> 01:09:29,383 Realmente me gustaría poder creerlo. 951 01:09:29,883 --> 01:09:32,302 Una vez pensé que podríamos ser amigas. 952 01:09:32,469 --> 01:09:33,554 Luego de todo esto... 953 01:09:34,096 --> 01:09:35,389 quizá puedan serlo. 954 01:09:36,098 --> 01:09:38,433 Aunque ella quisiera ayudarnos... 955 01:09:39,017 --> 01:09:40,853 ¿cómo podría confiar en ella? 956 01:09:41,019 --> 01:09:44,940 Pero si de algún modo pudieras, no solo traerías de vuelta a tu ba. 957 01:09:45,399 --> 01:09:47,234 También traerías de vuelta su sueño. 958 01:09:47,693 --> 01:09:48,944 Kumandra. 959 01:10:13,010 --> 01:10:15,137 ¿Crees que me reconocería? 960 01:10:16,555 --> 01:10:17,848 Muchas cosas cambiaron. 961 01:10:20,142 --> 01:10:21,768 Claro que lo hará. 962 01:10:22,644 --> 01:10:24,104 Me recuerdas a él. 963 01:10:24,730 --> 01:10:28,150 ¿Sí? ¿Fuerte? ¿Bien parecida y con el cabello impecable? 964 01:10:31,195 --> 01:10:32,613 Tienes esperanzas. 965 01:10:36,825 --> 01:10:40,662 ¿Cómo podría acercarme a Namaari luego de todo lo que pasó? 966 01:10:41,121 --> 01:10:45,083 Puedes sentir que es imposible, pero a veces... 967 01:10:45,250 --> 01:10:48,253 solo debes dar el primer paso, incluso antes de estar lista. 968 01:10:49,254 --> 01:10:50,297 Confía en mí. 969 01:10:58,889 --> 01:11:01,016 Bueno. Seguiremos tu plan. 970 01:11:01,350 --> 01:11:03,727 ¿Qué? ¿Mi plan? ¿Seguirás mi plan? 971 01:11:03,894 --> 01:11:04,770 Sí. 972 01:11:05,312 --> 01:11:06,438 ¡Muy bien! 973 01:11:06,605 --> 01:11:07,856 No te arrepentirás. 974 01:11:08,023 --> 01:11:09,525 Pero precisaremos un regalo muy bueno. 975 01:11:09,691 --> 01:11:11,860 ¿Qué crees que le interese? ¿Gatos? ¿Cuchillos? 976 01:11:12,069 --> 01:11:14,655 ¿Gatos con cuchillos? ¿Cuchillos con gatitos? 977 01:11:14,863 --> 01:11:18,534 En realidad, sé exactamente qué darle. 978 01:11:23,580 --> 01:11:27,334 Y así es como se levantó la tierra de Colmillo... 979 01:11:27,501 --> 01:11:31,088 a pesar de todos los monstruos que querían destruirnos. 980 01:11:31,255 --> 01:11:34,716 Porque somos listos, resistentes... 981 01:11:35,133 --> 01:11:36,510 y nos cuidamos entre nosotros. 982 01:11:36,677 --> 01:11:38,262 ¡Madre! Tenemos que hablar. 983 01:11:38,470 --> 01:11:39,763 ¡Es la princesa Namaari! 984 01:11:41,014 --> 01:11:44,017 Está bien, corran, gatitos. 985 01:11:44,184 --> 01:11:45,978 Debo hablar con la princesa. 986 01:11:46,144 --> 01:11:48,605 Madre, no vas a creer lo que vi. 987 01:11:48,772 --> 01:11:50,607 Viste un dragón. 988 01:11:51,441 --> 01:11:52,985 La general Atitaya me informó... 989 01:11:53,151 --> 01:11:55,946 que regresarías a casa sin las partes de la gema. 990 01:11:56,113 --> 01:11:57,155 Era Sisu. 991 01:11:57,322 --> 01:11:59,324 Puede arreglar lo que quebrantamos. 992 01:11:59,491 --> 01:12:00,909 Puede traer a todos de vuelta. 993 01:12:01,076 --> 01:12:03,287 Y eso es lo que me asusta. 994 01:12:03,495 --> 01:12:07,207 Cuando regresen todos, ¿a quién crees que vendrán a buscar? 995 01:12:07,374 --> 01:12:08,208 Te olvidaste. 996 01:12:08,375 --> 01:12:10,752 Las otras tierras nos culpan por lo que pasó. 997 01:12:10,919 --> 01:12:13,463 Pero nunca quisimos que nadie saliera herido. 998 01:12:13,672 --> 01:12:17,009 Sí, pero si tuviéramos el dragón... 999 01:12:17,176 --> 01:12:18,969 y las partes de la gema... 1000 01:12:19,136 --> 01:12:21,013 nos perdonarían. 1001 01:12:21,180 --> 01:12:22,681 Podríamos salvar al mundo. 1002 01:12:22,848 --> 01:12:25,976 Pero sobre todo, nuestra gente permanecería a salvo. 1003 01:12:26,143 --> 01:12:28,687 Pero Raya no nos entregará a Sisu. 1004 01:12:29,813 --> 01:12:31,815 No le dejaremos alternativa. 1005 01:12:32,608 --> 01:12:34,401 ¿Qué harás? 1006 01:12:34,568 --> 01:12:36,695 Eso ya no es asunto tuyo, querida. 1007 01:12:37,196 --> 01:12:38,530 Ya hiciste bastante. 1008 01:12:49,917 --> 01:12:51,168 Si se niega a ayudar... 1009 01:12:51,335 --> 01:12:53,420 acabamos de tirar nuestra ventaja táctica... 1010 01:12:53,587 --> 01:12:55,464 -al pote de estiércol. -Lo sé. 1011 01:12:55,631 --> 01:12:57,591 Sí. No tiene ninguna razón para ayudarnos. 1012 01:12:57,758 --> 01:12:58,509 ¡Lo sé! 1013 01:12:58,675 --> 01:12:59,968 Esta cecina es horrible. 1014 01:13:00,135 --> 01:13:00,886 ¡Lo sé! 1015 01:13:01,053 --> 01:13:04,306 ¿Seguro que esas cuatro amenazas en miniatura tendrán éxito? 1016 01:13:04,515 --> 01:13:07,100 No lo sé. 1017 01:14:21,133 --> 01:14:22,342 Tiene demasiadas especias. 1018 01:14:22,634 --> 01:14:24,052 No. Tiene demasiado bambú. 1019 01:14:24,219 --> 01:14:26,513 ¿Qué sabes? Tienes las papilas gustativas de un bebé alto. 1020 01:14:26,680 --> 01:14:28,307 Tú te vistes como un bebé alto. 1021 01:14:28,473 --> 01:14:29,975 ¡Dame la cuchara! ¡Me haré cargo! 1022 01:14:30,142 --> 01:14:32,269 Retrocede, maremoto. Yo soy el profesional. 1023 01:14:32,436 --> 01:14:33,854 ¿Me permites? 1024 01:14:39,193 --> 01:14:40,235 Está bueno. 1025 01:14:40,444 --> 01:14:42,237 Es algo que me enseñó mi ba. 1026 01:14:42,988 --> 01:14:45,574 ¿También te enseñó a hacer esa deliciosa cecina? 1027 01:14:46,241 --> 01:14:47,826 No, eso fue cosa mía. 1028 01:14:50,954 --> 01:14:53,165 Será bueno comer con él otra vez. 1029 01:14:53,373 --> 01:14:54,541 Sé a qué te refieres. 1030 01:14:55,292 --> 01:14:58,879 Tengo una hermana odiosa que siempre me despeina. 1031 01:15:00,255 --> 01:15:02,007 Estoy ansioso por verla. 1032 01:15:02,174 --> 01:15:03,717 Luego de tener éxito en la misión... 1033 01:15:03,884 --> 01:15:06,220 espero llenar mi globo ocular... 1034 01:15:06,386 --> 01:15:11,683 con la imagen fantásticamente alegre de mi pueblo lleno otra vez. 1035 01:15:13,560 --> 01:15:17,439 Y tú te reunirás con tu familia, Noi. 1036 01:15:18,106 --> 01:15:19,816 ¿Cómo acabas de llamarla? 1037 01:15:19,983 --> 01:15:21,735 Noi. Se llama así. 1038 01:15:22,402 --> 01:15:23,987 Está escrito en su collar. 1039 01:15:24,154 --> 01:15:26,073 ¿Ninguno de ustedes se fijó? 1040 01:15:26,281 --> 01:15:28,492 Y me consideran el rufián. 1041 01:15:33,080 --> 01:15:34,081 ¿Qué significa? 1042 01:15:34,289 --> 01:15:35,958 Que es hora de actuar. 1043 01:15:36,250 --> 01:15:37,292 Sisu... 1044 01:15:37,459 --> 01:15:41,255 hasta tener esa gema y confirmar que Namaari está de nuestro lado... 1045 01:15:41,505 --> 01:15:43,674 prométeme que te quedarás escondida. 1046 01:15:58,272 --> 01:16:00,148 Veo que recibiste mi regalo. 1047 01:16:01,233 --> 01:16:03,277 Nunca pensé que volvería a verlo. 1048 01:16:03,443 --> 01:16:04,987 Bueno... 1049 01:16:05,153 --> 01:16:06,989 Traté de cuidarlo bien. 1050 01:16:09,366 --> 01:16:12,286 No eres la única estudiosa de los dragones aquí. 1051 01:16:33,223 --> 01:16:34,433 La parte final. 1052 01:16:34,600 --> 01:16:36,643 Es hora de traer a todos de vuelta. 1053 01:16:42,316 --> 01:16:44,943 Sisu y las partes de la gema vendrán conmigo. 1054 01:16:45,319 --> 01:16:46,778 -¡Sisu! -¡Atrás! 1055 01:16:46,945 --> 01:16:49,489 ¡Fue una tontería confiar en alguien de Colmillo! 1056 01:16:49,656 --> 01:16:50,991 ¡No se acerquen más! 1057 01:16:51,158 --> 01:16:52,159 Namaari... 1058 01:16:52,451 --> 01:16:54,578 no tiene por qué ser así. 1059 01:16:54,745 --> 01:16:57,331 No tengo alternativa. 1060 01:16:57,956 --> 01:17:01,084 Oye. Yo me encargo. 1061 01:17:09,384 --> 01:17:11,470 Sé que no quieres lastimar a nadie. 1062 01:17:11,637 --> 01:17:13,096 ¿Qué haces? 1063 01:17:13,430 --> 01:17:15,140 Quieres un mundo mejor. 1064 01:17:15,307 --> 01:17:17,184 Como todos nosotros. 1065 01:17:17,976 --> 01:17:19,353 Sisu... 1066 01:17:20,854 --> 01:17:22,606 Confío en ti, Namaari. 1067 01:17:37,829 --> 01:17:39,081 ¡No! 1068 01:17:42,584 --> 01:17:43,752 ¡Sisu! 1069 01:17:49,132 --> 01:17:50,217 No... 1070 01:18:06,567 --> 01:18:08,360 ¿Qué pasa? 1071 01:18:08,944 --> 01:18:10,320 No lo sé. 1072 01:18:11,071 --> 01:18:14,992 Parece que al desaparecer el último dragón, desaparece el agua. 1073 01:18:15,951 --> 01:18:17,870 Ahora no hay nada que detenga a los druuns. 1074 01:18:19,913 --> 01:18:21,248 Nada. 1075 01:18:32,593 --> 01:18:33,594 ¿Raya? 1076 01:18:34,595 --> 01:18:35,846 ¿Dónde está Raya? 1077 01:19:11,006 --> 01:19:12,341 ¡Namaari! 1078 01:19:13,509 --> 01:19:15,594 Terminemos con esto, binturi. 1079 01:19:41,828 --> 01:19:43,413 ¡Raya! 1080 01:19:50,295 --> 01:19:51,713 No puede vernos. 1081 01:19:52,172 --> 01:19:54,716 Raya está cegada por su propia ira. 1082 01:19:56,552 --> 01:19:58,262 ¡Los poderes de la gema se desvanecen! 1083 01:20:00,347 --> 01:20:03,016 Todos serán comida para los druuns si no los sacamos. 1084 01:20:06,436 --> 01:20:09,439 ¡Vamos! Confíen en mí, todo saldrá bien. 1085 01:20:10,691 --> 01:20:12,860 ¡Druun tonto! ¡Sal de mi camino! 1086 01:20:13,026 --> 01:20:14,278 ¡Ve! 1087 01:20:15,571 --> 01:20:17,531 ¡Arriba, vamos! ¡Sí! 1088 01:20:28,125 --> 01:20:29,126 ¡Vámonos! ¡De prisa! 1089 01:20:29,459 --> 01:20:32,296 ¡Vayan al agua! ¡Sigan adelante! 1090 01:20:36,133 --> 01:20:38,177 ¡Vamos! 1091 01:21:24,348 --> 01:21:26,266 Nunca quise que nada de esto sucediera. 1092 01:21:26,433 --> 01:21:27,893 ¡Mentirosa! 1093 01:21:29,102 --> 01:21:31,146 No me importa si me crees. 1094 01:21:31,939 --> 01:21:33,023 Sisu me creyó. 1095 01:21:34,525 --> 01:21:36,026 Pero tú no confiaste en ella. 1096 01:21:37,611 --> 01:21:39,196 Por eso estamos aquí. 1097 01:21:40,322 --> 01:21:41,865 Haz lo que quieras. 1098 01:21:42,533 --> 01:21:45,661 Pero eres tan culpable como yo por la muerte de Sisu. 1099 01:21:55,254 --> 01:21:56,630 Tong, ¡aún hay gente ahí atrás! 1100 01:21:56,797 --> 01:21:58,340 ¡Rápido! ¡Se nos acaba el tiempo! 1101 01:21:58,549 --> 01:21:59,383 ¡Entendido! 1102 01:21:59,550 --> 01:22:01,802 ¡Salgan todos! ¡Vengan conmigo! 1103 01:22:36,503 --> 01:22:38,005 Bueno, Tuk, estos son los últimos. 1104 01:22:38,171 --> 01:22:39,882 ¡Ve! Te seguiremos. 1105 01:22:41,508 --> 01:22:42,509 ¡Tuk Tuk! 1106 01:22:45,512 --> 01:22:47,097 ¿Qué esperas? ¡Vete! 1107 01:22:54,688 --> 01:22:55,939 ¡Raya! 1108 01:22:57,107 --> 01:22:59,651 ¡Es la que mató a Sisu! 1109 01:23:11,663 --> 01:23:14,082 ¡Raya! 1110 01:23:14,249 --> 01:23:16,126 ¡Casi desapareció la magia de la gema! 1111 01:23:16,293 --> 01:23:17,961 ¡No retroceden! 1112 01:23:18,128 --> 01:23:19,671 ¡Están por todas partes! 1113 01:23:44,071 --> 01:23:46,073 Ignoro por qué me eligieron. 1114 01:23:47,491 --> 01:23:49,034 Pudo ser cualquiera de nosotros. 1115 01:23:50,118 --> 01:23:52,913 Todo lo que sé es que yo confiaba en ellos... 1116 01:23:53,455 --> 01:23:55,457 y ellos en mí. 1117 01:23:56,083 --> 01:23:57,543 Y entonces... 1118 01:24:00,212 --> 01:24:02,005 Todos denme sus gemas. 1119 01:24:02,172 --> 01:24:03,382 Aún podemos unirlas. 1120 01:24:03,590 --> 01:24:04,591 Aún puede funcionar. 1121 01:24:04,800 --> 01:24:07,344 ¡Sisu murió, Raya! ¡No tenemos su magia! 1122 01:24:07,511 --> 01:24:10,097 No se trata de su magia, sino de confiar. 1123 01:24:10,264 --> 01:24:10,973 ¿Qué? 1124 01:24:11,139 --> 01:24:14,142 Por eso funcionó. Por eso nosotros también podemos hacerlo. 1125 01:24:14,309 --> 01:24:17,271 Haciendo lo único que Sisu quería que hiciéramos. 1126 01:24:17,437 --> 01:24:19,439 Lo que mi ba quería que hiciéramos. 1127 01:24:19,606 --> 01:24:22,901 Confiar finalmente entre nosotros y arreglar esto. 1128 01:24:23,694 --> 01:24:26,196 Pero debemos unirnos. 1129 01:24:26,363 --> 01:24:27,489 Por favor. 1130 01:24:27,656 --> 01:24:29,741 ¿Luego de lo que hizo? 1131 01:24:29,908 --> 01:24:31,285 ¡Nunca confiaremos en ella! 1132 01:24:36,832 --> 01:24:38,542 Entonces déjenme dar el primer paso. 1133 01:24:49,928 --> 01:24:50,929 ¡Raya! ¡No! 1134 01:28:12,881 --> 01:28:14,341 ¡Funcionó! 1135 01:29:00,012 --> 01:29:01,096 ¡Tuk Tuk! 1136 01:30:21,677 --> 01:30:23,220 ¡Pranee! ¡Amba! 1137 01:30:23,428 --> 01:30:24,429 ¡Jagan! 1138 01:30:24,638 --> 01:30:26,265 ¡Pengu! 1139 01:30:27,391 --> 01:30:28,725 ¡Sí! 1140 01:31:00,048 --> 01:31:01,049 Raya. 1141 01:31:02,009 --> 01:31:03,552 Sisu. 1142 01:31:04,261 --> 01:31:07,890 Estoy hambrienta. 1143 01:31:08,307 --> 01:31:10,100 Tengo un poco de cecina. 1144 01:31:10,267 --> 01:31:11,476 No tan hambrienta. 1145 01:31:21,612 --> 01:31:22,571 ¡Sisu! 1146 01:31:22,863 --> 01:31:26,658 Es bueno respirar de nuevo tu glorioso hedor de dragón. 1147 01:31:26,867 --> 01:31:28,744 Bueno, lo tomaré como un cumplido. 1148 01:32:18,752 --> 01:32:20,629 -¡Mamá! -¡Mi bebé! 1149 01:32:25,008 --> 01:32:26,218 Mamá, mira, ¡es Boun! 1150 01:32:28,470 --> 01:32:30,013 ¡Es Boun! 1151 01:33:08,927 --> 01:33:10,262 ¿Ba? 1152 01:33:14,725 --> 01:33:16,393 ¿Retoño? 1153 01:33:19,188 --> 01:33:20,314 ¡Ba! 1154 01:33:37,414 --> 01:33:38,874 ¿Es realmente ella? 1155 01:33:42,836 --> 01:33:46,632 Jefe Benja, tu hija fue motivo de orgullo para ti. 1156 01:33:47,424 --> 01:33:50,385 Espero que no te moleste, ella trajo unos amigos. 1157 01:34:19,039 --> 01:34:20,123 ¿Ba? 1158 01:34:21,333 --> 01:34:24,461 Bienvenido a Kumandra. 1159 01:34:59,788 --> 01:35:06,795 RAYA Y EL ÚLTIMO DRAGÓN