1
00:01:04,820 --> 00:01:06,572
Sé lo que piensan.
2
00:01:07,364 --> 00:01:09,408
Una jinete solitaria.
3
00:01:09,867 --> 00:01:11,743
Un mundo distópico.
4
00:01:11,910 --> 00:01:14,454
Una tierra estropeada.
5
00:01:15,163 --> 00:01:17,958
¿Cómo se quebrantó tanto este mundo?
6
00:01:19,293 --> 00:01:22,754
Todo comenzó hace 500 años.
7
00:01:24,423 --> 00:01:26,175
Kumandra.
8
00:01:28,051 --> 00:01:30,304
Esto es lo que solíamos ser.
9
00:01:30,470 --> 00:01:34,766
Cuando nuestra tierra estaba unida,
y vivíamos armoniosamente con...
10
00:01:35,976 --> 00:01:37,060
los dragones.
11
00:01:37,227 --> 00:01:42,232
Criaturas mágicas que nos trajeron
agua,lluvia y paz.
12
00:01:43,483 --> 00:01:46,111
Era el paraíso.
13
00:01:46,278 --> 00:01:48,822
Pero después vinieron los druuns.
14
00:01:51,200 --> 00:01:54,661
Una plaga sin sentido
que se extendió como reguero de pólvora...
15
00:01:54,828 --> 00:01:59,958
multiplicándose mientras consumía la vida
y convertía en piedra a los que tocaba.
16
00:02:01,043 --> 00:02:03,378
Los dragones pelearon por nosotros
lo mejor que pudieron...
17
00:02:05,339 --> 00:02:07,591
pero no fue suficiente.
18
00:02:09,218 --> 00:02:11,053
Ahí fue cuando la poderosa Sisudatu...
19
00:02:11,261 --> 00:02:15,724
la última dragona, concentró toda su magia
en una gema y...
20
00:02:21,188 --> 00:02:23,482
destruyó a los druuns.
21
00:02:24,525 --> 00:02:26,860
Todos los convertidos
en piedra revivieron.
22
00:02:27,819 --> 00:02:30,739
Salvo los dragones.
23
00:02:34,034 --> 00:02:36,662
Todo lo que quedaba de Sisu era su gema.
24
00:02:36,912 --> 00:02:39,998
Debería haber sido
un gran momento inspirador...
25
00:02:40,165 --> 00:02:42,501
en el que la humanidad se unió
por su sacrificio.
26
00:02:42,668 --> 00:02:45,712
Pero en cambio, la gente siendo gente...
27
00:02:45,879 --> 00:02:50,133
luchó para poseer el último vestigio
de la magia de los dragones...
28
00:02:51,343 --> 00:02:54,221
Se trazaron fronteras,
Kumandra se dividió.
29
00:02:54,888 --> 00:02:58,267
Nos convertimos en enemigos,
y hubo que esconder la gema.
30
00:02:59,226 --> 00:03:01,436
Pero el mundo no se quebrantó así.
31
00:03:01,812 --> 00:03:05,023
Eso no ocurrió hasta 500 años después...
32
00:03:05,607 --> 00:03:06,942
cuando entré en la historia.
33
00:03:18,954 --> 00:03:21,373
RAYA Y EL ÚLTIMO DRAGÓN
34
00:04:07,502 --> 00:04:09,213
Alguien trata de hacerse el listo.
35
00:04:12,549 --> 00:04:15,511
Bien, Tuk Tuk, mostrémosle
lo que realmente es ser listo.
36
00:04:25,979 --> 00:04:26,855
¡Tuk Tuk!
37
00:04:27,731 --> 00:04:28,815
¡Vamos!
38
00:04:28,982 --> 00:04:29,858
¡Concéntrate!
39
00:04:31,902 --> 00:04:32,903
Gracias.
40
00:04:37,783 --> 00:04:40,244
Oye, amigo, eso fue increíble.
Choca ese caparazón.
41
00:04:42,454 --> 00:04:43,580
Te tengo.
42
00:05:33,881 --> 00:05:34,965
Espera un segundo.
43
00:05:38,218 --> 00:05:40,095
Esto parece demasiado fácil.
44
00:05:42,514 --> 00:05:44,183
Jefe Benja.
45
00:05:44,808 --> 00:05:47,394
Sé que su trabajo es intentar detenerme...
46
00:05:47,895 --> 00:05:49,021
pero no lo hará.
47
00:05:49,188 --> 00:05:51,899
No confundas ímpetu
con habilidad, jovencita.
48
00:05:52,065 --> 00:05:55,652
No pondrás un pie en el círculo interno
de la Gema del Dragón.
49
00:05:55,986 --> 00:05:57,321
Ni siquiera un dedo del pie.
50
00:05:57,487 --> 00:06:00,532
Quizá quiera sacar esa espada.
La necesitará.
51
00:06:00,949 --> 00:06:01,950
Hoy no.
52
00:06:37,819 --> 00:06:38,570
Buu.
53
00:06:38,946 --> 00:06:42,741
Como dije, no pondrás un pie
en el círculo interno.
54
00:06:43,575 --> 00:06:45,077
Perdiste, Raya.
55
00:06:45,744 --> 00:06:46,662
¿Sí?
56
00:06:49,957 --> 00:06:51,250
Raya...
57
00:06:51,416 --> 00:06:53,377
Probablemente debí decir "dos pies".
58
00:06:53,544 --> 00:06:56,713
Oiga, no se atormente demasiado,
jefe Benja.
59
00:06:56,880 --> 00:06:58,590
Hizo lo mejor que pudo.
60
00:06:59,132 --> 00:07:03,011
No. Tú debes llamarme "padre" o "ba".
61
00:07:04,012 --> 00:07:07,599
Lo hiciste bien, retoño.
Aprobaste el examen.
62
00:07:10,811 --> 00:07:11,937
Guau.
63
00:07:13,272 --> 00:07:15,858
El espíritu de Sisu.
64
00:07:23,574 --> 00:07:27,327
Durante generaciones,
nuestra familia juró proteger la gema.
65
00:07:28,287 --> 00:07:31,957
Hoy te unirás a ese legado.
66
00:07:32,958 --> 00:07:37,546
Raya, princesa de Corazón, hija mía...
67
00:07:38,130 --> 00:07:41,258
ahora eres
una guardiana de la Gema del Dragón.
68
00:08:27,888 --> 00:08:29,223
Alguien está entusiasmada.
69
00:08:29,389 --> 00:08:30,641
Bueno, ¡sí!
70
00:08:30,807 --> 00:08:34,269
El que desee robar la Gema del Dragón
ahora debe enfrentar la furia...
71
00:08:34,478 --> 00:08:38,232
de los dos mejores luchadores de espadas
de todas las tierras.
72
00:08:38,941 --> 00:08:40,776
Me alegra que te sientas lista,
retoño...
73
00:08:40,943 --> 00:08:43,529
porque tengo algo importante que decirte.
74
00:08:43,695 --> 00:08:46,532
Mientras hablamos,
vienen los de las otras tierras.
75
00:08:46,698 --> 00:08:47,699
¿Sí?
76
00:08:48,742 --> 00:08:49,868
Bueno.
77
00:08:50,035 --> 00:08:52,538
Bueno, no, podemos hacerlo. Estoy lista.
78
00:08:52,704 --> 00:08:54,748
Sé exactamente cómo los detendremos.
79
00:08:54,915 --> 00:08:57,751
¿En serio? Dime qué sabes
sobre las otras tierras.
80
00:08:58,085 --> 00:08:59,711
Primero... Cola.
81
00:08:59,878 --> 00:09:04,675
Un desierto sofocante
con mercenarios astutos que pelean sucio.
82
00:09:04,842 --> 00:09:06,134
Segundo: Garra.
83
00:09:06,301 --> 00:09:10,514
Un mercado flotante de tratos rápidos
y luchadores con manos aún más rápidas.
84
00:09:12,099 --> 00:09:13,517
Tercero: Columna.
85
00:09:13,684 --> 00:09:15,477
Un bosque gélido de bambú...
86
00:09:15,644 --> 00:09:20,941
custodiado por guerreros muy grandes
y sus hachas gigantes.
87
00:09:21,984 --> 00:09:25,195
Cuarto: Colmillo.
Nuestro más feroz enemigo.
88
00:09:25,362 --> 00:09:29,783
Una nación protegida por asesinos furiosos
y sus gatos aún más furiosos.
89
00:09:32,744 --> 00:09:33,662
Bueno...
90
00:09:33,829 --> 00:09:37,124
así que necesitaremos ballestas,
catapultas y...
91
00:09:37,916 --> 00:09:40,335
¿Qué te parecen las catapultas de fuego?
92
00:09:40,502 --> 00:09:44,590
O, ¿qué te parece la pasta de camarones
de Cola...
93
00:09:44,756 --> 00:09:48,051
el limoncillo de Garra,
los brotes de bambú de Columna...
94
00:09:48,218 --> 00:09:51,471
los chiles de Colmillo
y el azúcar de palma de Corazón?
95
00:09:51,638 --> 00:09:53,015
¿Vamos a envenenarlos?
96
00:09:53,182 --> 00:09:57,352
No, no vamos a envenenarlos,
y no vamos a luchar contra ellos.
97
00:09:57,519 --> 00:09:59,146
Comeremos con ellos.
98
00:09:59,313 --> 00:10:01,607
-Espera, ¿qué?
-Yo los invité.
99
00:10:01,773 --> 00:10:02,941
Pero son nuestros enemigos.
100
00:10:03,108 --> 00:10:04,359
Solo son nuestros enemigos...
101
00:10:04,526 --> 00:10:08,155
porque creen que la Gema del Dragón
nos trae prosperidad mágicamente.
102
00:10:08,322 --> 00:10:10,490
Es ridículo. No lo hace.
103
00:10:10,657 --> 00:10:14,536
Suponen que sí, al igual
que nosotros suponemos cosas sobre ellos.
104
00:10:15,454 --> 00:10:20,209
Raya, hay una razón por la que cada tierra
lleva el nombre de una parte del dragón.
105
00:10:20,375 --> 00:10:23,962
Una vez estuvimos unidos.
Armoniosamente como uno.
106
00:10:24,129 --> 00:10:25,005
Kumandra.
107
00:10:25,422 --> 00:10:27,299
Eso es historia antigua, ba.
108
00:10:27,549 --> 00:10:29,510
Pero no tiene por qué ser así.
109
00:10:29,676 --> 00:10:33,722
Si no nos detenemos y aprendemos a confiar
entre nosotros de nuevo...
110
00:10:33,889 --> 00:10:37,142
es cuestión de tiempo
para que nos despedacemos.
111
00:10:37,768 --> 00:10:41,188
Este no es el mundo
en el que quiero que vivas.
112
00:10:43,148 --> 00:10:46,527
Creo que podemos ser Kumandra otra vez.
113
00:10:46,693 --> 00:10:49,404
Pero alguien debe dar el primer paso.
114
00:10:52,991 --> 00:10:54,159
Confía en mí.
115
00:11:14,596 --> 00:11:16,390
Las cosas parecen algo tensas, ba.
116
00:11:16,557 --> 00:11:18,642
Despreocúpate, empezaré con una broma.
117
00:11:18,809 --> 00:11:19,935
No lo hagas, por favor.
118
00:11:20,102 --> 00:11:21,395
Estoy bromeando.
119
00:11:22,938 --> 00:11:27,693
Gente de Cola, Garra,
Columna y Colmillo...
120
00:11:27,860 --> 00:11:29,736
bienvenidos a Corazón.
121
00:11:30,737 --> 00:11:35,659
Fuimos enemigos demasiado tiempo,
pero hoy es un nuevo día.
122
00:11:36,118 --> 00:11:39,705
Hoy, podemos ser Kumandra otra vez.
123
00:11:41,331 --> 00:11:43,709
Bonito discurso, jefe Benja.
124
00:11:43,876 --> 00:11:46,587
Pero ¿por qué nos hiciste venir?
¿Vas a robarnos?
125
00:11:46,795 --> 00:11:50,591
¿Por qué tendría que robarnos?
La tierra de Corazón ya tiene todo.
126
00:11:50,757 --> 00:11:53,093
Es fácil pontificar sobre Kumandra...
127
00:11:53,260 --> 00:11:55,679
teniendo el arma más poderosa
de todas las tierras.
128
00:11:56,096 --> 00:11:59,308
La gema no es un arma.
Es una reliquia sagrada.
129
00:11:59,850 --> 00:12:02,144
¡Kumandra! ¡Kumandra es una broma!
130
00:12:02,603 --> 00:12:05,731
Nos hizo venir hasta acá
para contarnos cuentos de hadas.
131
00:12:05,898 --> 00:12:07,232
¡Esto es inútil!
132
00:12:15,115 --> 00:12:16,575
Tengo que decirles algo.
133
00:12:21,455 --> 00:12:22,581
¿Quién tiene hambre?
134
00:12:29,421 --> 00:12:30,839
Adelante. Está bien.
135
00:12:35,969 --> 00:12:38,222
Soy Namaari, de Colmillo.
136
00:12:38,514 --> 00:12:41,475
Hola, Namaari. Soy Raya.
137
00:12:42,768 --> 00:12:43,852
¿Esa es Sisu?
138
00:12:45,604 --> 00:12:50,150
Lo lamento, sí, quizá sea
algo estudiosa de los dragones.
139
00:12:50,317 --> 00:12:53,403
Oye, yo soy la que lleva
el collar de fan de Sisu.
140
00:12:53,820 --> 00:12:54,988
Vamos.
141
00:12:55,447 --> 00:12:56,573
¿Ya comiste?
142
00:13:04,915 --> 00:13:08,043
¿En serio? ¿De verdad tu mamá dijo eso?
143
00:13:08,585 --> 00:13:11,004
Qué embarazoso.
Bueno, la pregunta siguiente.
144
00:13:11,171 --> 00:13:13,549
¿Mano a mano o con espadas?
145
00:13:13,757 --> 00:13:15,968
-Con espadas, siempre.
-¿Verdad?
146
00:13:16,134 --> 00:13:18,387
Bueno, ¿elegante o informal?
147
00:13:18,554 --> 00:13:21,765
Solo un monstruo elegiría usar
este atuendo habitualmente.
148
00:13:22,641 --> 00:13:24,393
¿Arroz o estofado?
149
00:13:26,103 --> 00:13:28,063
No creí que te dejaría perpleja.
150
00:13:29,106 --> 00:13:32,109
No comí mucho arroz últimamente.
151
00:13:32,901 --> 00:13:33,902
¿En serio?
152
00:13:34,069 --> 00:13:36,738
Colmillo puede parecer bonito por fuera...
153
00:13:36,905 --> 00:13:39,992
pero tenemos grandes problemas adentro.
154
00:13:41,702 --> 00:13:43,996
Perdón. No quise hacer
la charla deprimente.
155
00:13:44,162 --> 00:13:45,664
¿De qué hablábamos?
156
00:13:45,831 --> 00:13:48,792
Ambas tenemos padres solos
que cuentan chistes pésimos.
157
00:13:48,959 --> 00:13:52,296
Ambas somos guerreras que desprecian
la ropa formal incómoda.
158
00:13:52,462 --> 00:13:53,881
Y somos superfanes de Sisu.
159
00:13:54,047 --> 00:13:55,215
Sí.
160
00:13:55,883 --> 00:14:00,095
Una leyenda de Colmillo dice
que ella sigue ahí afuera.
161
00:14:00,262 --> 00:14:02,931
¿Sisu? Bromeas, ¿no?
162
00:14:03,098 --> 00:14:04,892
¿Quieres ver una cosa?
163
00:14:05,559 --> 00:14:07,227
¿Se supone que debas tenerlo?
164
00:14:07,394 --> 00:14:08,562
No.
165
00:14:08,729 --> 00:14:09,813
Según esto...
166
00:14:10,772 --> 00:14:14,359
luego de que la poderosa Sisu
destruyera a todos los druuns...
167
00:14:14,526 --> 00:14:17,529
cayó al agua y flotó río abajo.
168
00:14:17,696 --> 00:14:20,866
Las leyendas dicen que ahora duerme
al final del río.
169
00:14:21,033 --> 00:14:23,994
Pero ¿de qué río? Hay cientos.
170
00:14:24,161 --> 00:14:25,037
No lo sé.
171
00:14:25,204 --> 00:14:28,498
Pero si pudiéramos hallarlo,
¿puedes imaginarlo?
172
00:14:28,665 --> 00:14:30,876
Un dragón de vuelta en el mundo.
173
00:14:31,418 --> 00:14:34,296
Las cosas podrían ser mucho mejores.
174
00:14:35,797 --> 00:14:36,798
Sí.
175
00:14:37,674 --> 00:14:41,011
Quizá realmente podríamos volver
a ser Kumandra.
176
00:14:46,141 --> 00:14:47,184
Ten.
177
00:14:49,269 --> 00:14:50,229
¿En serio?
178
00:14:50,604 --> 00:14:53,273
De una estudiosa de los dragones a otra.
179
00:15:00,739 --> 00:15:01,532
Oye.
180
00:15:01,698 --> 00:15:04,952
Acompáñame, dep la.
Quiero mostrarte una cosa.
181
00:15:26,598 --> 00:15:30,143
Es el espíritu de Sisu. Puedo sentirlo.
182
00:15:30,686 --> 00:15:34,022
Es el último pedazo de magia de dragón
que queda en el mundo.
183
00:15:35,274 --> 00:15:37,943
Ya veo por qué Corazón
lo vigila tan atentamente.
184
00:15:38,569 --> 00:15:42,698
Gracias, dep la. Fuiste de mucha ayuda.
185
00:15:45,200 --> 00:15:48,245
En un mundo distinto,
quizá pudimos ser amigas...
186
00:15:48,412 --> 00:15:50,539
pero debo hacer lo mejor para Colmillo.
187
00:16:14,021 --> 00:16:17,900
Jefa Virana, me alegra mucho
que Colmillo aceptara la invitación.
188
00:16:29,077 --> 00:16:31,538
No hay forma de que te lleves
la gema de Sisu.
189
00:16:32,122 --> 00:16:34,875
Disculpa. Ahora es de Colmillo.
190
00:16:53,560 --> 00:16:57,397
No pondrán un pie en el círculo interno
de la Gema del Dragón.
191
00:16:57,564 --> 00:16:58,357
¿Qué pasa?
192
00:16:58,524 --> 00:16:59,608
¿Qué es todo esto?
193
00:16:59,775 --> 00:17:01,026
¡Colmillo quiere tomar la gema!
194
00:17:01,193 --> 00:17:02,611
¡No! ¡Columna debería tenerla!
195
00:17:02,778 --> 00:17:04,112
¡No si llegamos primero a ella!
196
00:17:04,279 --> 00:17:05,781
Nuestras espadas dicen otra cosa.
197
00:17:13,705 --> 00:17:14,831
¡Escúchenme!
198
00:17:14,998 --> 00:17:16,333
Podemos elegir.
199
00:17:16,500 --> 00:17:18,877
Podemos destruirnos...
200
00:17:19,044 --> 00:17:23,257
o podemos unirnos
y construir un mundo mejor.
201
00:17:24,132 --> 00:17:26,009
No es demasiado tarde.
202
00:17:26,176 --> 00:17:31,181
Sigo creyendo
que podemos volver a ser Kumandra.
203
00:17:37,062 --> 00:17:38,063
¡Ba!
204
00:17:38,230 --> 00:17:39,606
¡Hazte a un lado!
205
00:17:39,815 --> 00:17:41,191
¡La gema pertenece a Columna!
206
00:17:41,859 --> 00:17:43,026
¡Dame la gema!
207
00:17:49,283 --> 00:17:51,493
No...
208
00:18:08,635 --> 00:18:09,636
Los druuns.
209
00:18:21,023 --> 00:18:22,316
¡Aún tienen magia!
210
00:18:22,482 --> 00:18:23,692
-¡Busca las piezas!
-¡No!
211
00:18:29,907 --> 00:18:32,034
¡Ba! Vamos, ¡debemos irnos!
212
00:18:39,917 --> 00:18:41,460
El agua los repele.
213
00:18:41,627 --> 00:18:43,253
¡Date prisa! ¡Ve al río!
214
00:18:47,299 --> 00:18:49,176
¡Párate, ba! ¡Vamos!
215
00:18:49,343 --> 00:18:51,637
Por favor, debemos seguir adelante.
216
00:18:51,803 --> 00:18:52,763
¡Párate!
217
00:18:56,558 --> 00:18:58,602
¡Ba! ¡No nos queda tiempo!
218
00:19:03,398 --> 00:19:05,484
¡Levántate! Te ayudaré...
219
00:19:05,651 --> 00:19:10,030
Raya, debes hacerme caso.
Eres la guardiana de la Gema del Dragón.
220
00:19:10,197 --> 00:19:11,657
Ba, ¿por qué me dices esto?
221
00:19:13,492 --> 00:19:16,036
Aún hay luz en su interior.
Aún hay esperanza.
222
00:19:16,203 --> 00:19:18,622
¡No! Podemos hacerlo juntos.
223
00:19:20,958 --> 00:19:21,792
Estás bien.
224
00:19:21,959 --> 00:19:24,878
Raya. No los abandones.
225
00:19:27,589 --> 00:19:30,050
Te quiero, mi retoño.
226
00:19:30,342 --> 00:19:31,176
¿Ba?
227
00:19:31,635 --> 00:19:32,761
¡No!
228
00:19:52,030 --> 00:19:53,240
¡Ba!
229
00:19:59,496 --> 00:20:00,622
Ba.
230
00:20:20,559 --> 00:20:25,564
COLA
6 AÑOS DESPUÉS
231
00:21:33,298 --> 00:21:35,092
Por favor, que sea aquí.
232
00:21:37,928 --> 00:21:40,180
¿Qué haces, gran bicho de pelo?
233
00:21:40,389 --> 00:21:42,683
Oye, amigo, concéntrate.
234
00:21:42,850 --> 00:21:44,810
Mantén la vista al frente, Tuk Tuk.
235
00:21:45,352 --> 00:21:46,687
Así me gusta.
236
00:21:47,437 --> 00:21:48,981
Te distraes muy fácilmente.
237
00:22:11,962 --> 00:22:13,714
Ya estás grande para esto.
238
00:22:26,059 --> 00:22:31,690
Seis años de búsqueda,
y terminamos literalmente en un naufragio.
239
00:22:34,610 --> 00:22:36,570
No es una mala señal, ¿no?
240
00:23:26,828 --> 00:23:28,330
Sisudatu...
241
00:23:30,624 --> 00:23:32,292
No sé si escuchas.
242
00:23:33,043 --> 00:23:36,463
Busqué en todos los ríos para hallarte...
243
00:23:37,881 --> 00:23:40,926
y ahora estoy aquí, en el último.
244
00:23:43,887 --> 00:23:46,807
Escucha, no quedamos muchos de nosotros...
245
00:23:48,183 --> 00:23:51,353
y realmente precisamos tu ayuda.
246
00:23:53,730 --> 00:23:55,691
Si puedo ser sincera...
247
00:23:56,441 --> 00:23:58,402
realmente preciso tu ayuda.
248
00:24:00,279 --> 00:24:02,656
Cometí un error.
249
00:24:02,823 --> 00:24:05,158
Confié en quien no debía...
250
00:24:06,827 --> 00:24:08,662
y ahora el mundo está quebrantado.
251
00:24:12,916 --> 00:24:14,459
Sisudatu...
252
00:24:16,295 --> 00:24:20,132
Realmente quiero que vuelva mi ba.
253
00:24:22,384 --> 00:24:24,011
Por favor.
254
00:24:33,353 --> 00:24:34,354
Está bien...
255
00:24:38,817 --> 00:24:41,069
Aquí va todo.
256
00:24:43,572 --> 00:24:45,908
Infinita luna de agua
Conectora, creadora
257
00:24:46,700 --> 00:24:49,036
Dragón majestuoso
Que moras en este lugar sagrado
258
00:24:50,037 --> 00:24:53,749
Creadora de la poderosa gema
¡Vuelve con nosotros!
259
00:25:16,063 --> 00:25:18,065
Lo sé, amigo. No olvidé...
260
00:25:35,707 --> 00:25:37,459
Cielos... ¿Dónde estoy?
261
00:25:37,626 --> 00:25:41,255
¿Pengu? ¿Amba? ¿Pranee? ¿Están aquí?
262
00:25:41,421 --> 00:25:42,506
Poderosa Sisu.
263
00:25:42,714 --> 00:25:43,924
¿Quién dijo eso?
264
00:25:45,342 --> 00:25:46,468
¿Hola?
265
00:25:48,262 --> 00:25:49,388
¿Hola?
266
00:25:50,305 --> 00:25:52,558
Perdona. No te había visto.
267
00:25:53,058 --> 00:25:55,769
No es para tanto.
Es solo un poco de polvo. Déjame ayudarte.
268
00:25:56,186 --> 00:25:57,312
¿Sisu?
269
00:25:57,855 --> 00:26:00,983
¿Eres Sisu?
270
00:26:01,149 --> 00:26:03,110
Y tú eres humana.
271
00:26:03,277 --> 00:26:04,319
¿Cómo te llamas?
272
00:26:04,486 --> 00:26:05,445
Me llamo Raya.
273
00:26:05,612 --> 00:26:08,866
Y no eres de piedra, lo que significa...
274
00:26:09,032 --> 00:26:09,867
¡Que funcionó!
275
00:26:10,033 --> 00:26:10,868
¡Lo logramos!
276
00:26:11,034 --> 00:26:13,120
¿Escuchaste, Pengu? ¡Funcionó!
277
00:26:13,287 --> 00:26:14,580
¡No lo eché a perder!
278
00:26:14,997 --> 00:26:16,081
¿Eso es comida?
279
00:26:16,248 --> 00:26:19,126
Me concentré tanto en salvar al mundo
que hoy olvidé desayunar.
280
00:26:19,418 --> 00:26:20,627
¿Hoy?
281
00:26:20,794 --> 00:26:22,963
¿Qué día crees que es hoy?
282
00:26:23,130 --> 00:26:24,131
Martes.
283
00:26:25,632 --> 00:26:27,342
Quiero decir...
284
00:26:27,509 --> 00:26:29,678
¿qué es esta delicia culinaria?
285
00:26:29,845 --> 00:26:34,224
Cecina de jaca. Yo misma la sequé.
286
00:26:34,391 --> 00:26:38,061
Felicitaciones a la chef.
¿Quieres terminar esto, chiquito?
287
00:26:40,147 --> 00:26:44,318
Sisu, tengo que ponerte al día
con algunas cosas.
288
00:26:44,484 --> 00:26:45,360
¿Sí?
289
00:26:46,361 --> 00:26:47,821
¿La rompieron?
290
00:26:50,157 --> 00:26:52,534
Cielos. Es grave.
291
00:26:52,701 --> 00:26:54,620
Dormí 500 años...
292
00:26:54,786 --> 00:26:56,413
trajeron de vuelta a los druuns...
293
00:26:56,580 --> 00:26:57,998
y mis hermanos no regresaron.
294
00:26:58,165 --> 00:26:59,458
¿Por qué no regresaron?
295
00:26:59,625 --> 00:27:00,709
No lo sé.
296
00:27:00,876 --> 00:27:02,211
Además, ¡rompieron la gema!
297
00:27:02,377 --> 00:27:04,213
Pero aún tengo un gran pedazo de ella.
298
00:27:04,379 --> 00:27:05,923
¿Eso debería hacerme sentir mejor?
299
00:27:06,089 --> 00:27:08,217
Si perdieras un perrito, y yo digo...
300
00:27:08,383 --> 00:27:10,093
"¡Aún tenemos un gran pedazo de él!".
301
00:27:10,260 --> 00:27:12,763
¿Te haría sentir mejor?
302
00:27:12,930 --> 00:27:14,598
¿No puedes hacer otra?
303
00:27:14,765 --> 00:27:16,600
No, no puedo "hacer otra".
304
00:27:16,767 --> 00:27:18,685
Pero eres un dragón.
305
00:27:19,353 --> 00:27:20,938
Seré sincera contigo, ¿sí?
306
00:27:21,104 --> 00:27:24,775
No soy el mejor dragón, ¿sabes?
307
00:27:24,942 --> 00:27:27,069
Pero salvaste al mundo.
308
00:27:27,236 --> 00:27:29,613
Lo hice. Es cierto.
309
00:27:29,780 --> 00:27:31,240
¿No hiciste un proyecto grupal...
310
00:27:31,406 --> 00:27:33,408
y un chico no aportó mucho...
311
00:27:33,575 --> 00:27:35,827
pero igual obtuvo la misma calificación?
312
00:27:36,662 --> 00:27:39,456
Sí, yo no fui
en realidad la que hizo la gema.
313
00:27:39,665 --> 00:27:41,583
Solo la entregué.
314
00:27:45,003 --> 00:27:47,005
Estás resplandeciente.
315
00:27:47,673 --> 00:27:48,632
Gracias.
316
00:27:48,799 --> 00:27:50,509
Uso aloe y cieno de río para...
317
00:27:50,676 --> 00:27:52,386
No. ¡Mira!
318
00:27:53,053 --> 00:27:56,723
Es la magia de mi hermanita Amba.
¡Tengo el resplandor!
319
00:27:56,890 --> 00:27:57,975
¿La magia de tu hermanita?
320
00:27:58,141 --> 00:28:00,018
Sí, cada dragón tiene su magia única.
321
00:28:00,185 --> 00:28:01,144
Bien, ¿cuál es la tuya?
322
00:28:01,395 --> 00:28:04,982
Soy una nadadora muy buena.
323
00:28:05,774 --> 00:28:08,777
Espera, tocaste este pedazo de gema
y te dio poderes.
324
00:28:08,944 --> 00:28:10,737
Sabes qué significa, ¿no?
325
00:28:10,904 --> 00:28:12,739
¿Ya no necesito una luz de noche?
326
00:28:12,906 --> 00:28:13,824
¿Qué? ¡No!
327
00:28:13,991 --> 00:28:15,951
Sigues conectada a la magia de la gema...
328
00:28:16,118 --> 00:28:18,370
y aún puedes usarla para salvar el mundo.
329
00:28:18,537 --> 00:28:20,289
Si conseguimos la partes de la gema...
330
00:28:20,455 --> 00:28:21,665
-Puedo rearmarla...
-...puedes rearmarla...
331
00:28:21,832 --> 00:28:23,709
...¡y hacer explotar a los druuns!
332
00:28:24,126 --> 00:28:25,210
¿Y traer de vuelta a mi ba?
333
00:28:25,377 --> 00:28:28,046
Y traer de vuelta a toda Kumandra.
334
00:29:03,707 --> 00:29:06,585
Princesa Namaari,
Cola está infestada de druuns.
335
00:29:06,752 --> 00:29:09,129
La hija de Benja ya será de piedra aquí.
336
00:29:09,296 --> 00:29:13,008
No vale la pena arriesgarse
para recuperar un inútil rollo de dragón.
337
00:29:18,138 --> 00:29:20,557
¿Alguien más quiere cuestionar
por qué estamos aquí?
338
00:29:37,366 --> 00:29:39,034
Bueno, esta es la situación.
339
00:29:39,201 --> 00:29:42,871
Cuando se rompió la gema, cada jefe
de las cinco tierras tomó una parte...
340
00:29:43,330 --> 00:29:46,708
Colmillo, Corazón, Columna, Garra y Cola.
341
00:29:46,917 --> 00:29:48,377
Que es donde estamos ahora.
342
00:29:50,712 --> 00:29:52,339
Guau. Tengo muchas preguntas.
343
00:29:52,673 --> 00:29:54,842
Primera: ¿Por qué me puse esto?
344
00:29:55,050 --> 00:29:57,386
No queremos llamar la atención.
345
00:29:58,053 --> 00:30:00,055
Elegiste el sombrero adecuado para eso.
346
00:30:00,806 --> 00:30:01,974
¿Por qué crees
que la jefa de Cola está aquí?
347
00:30:08,230 --> 00:30:11,817
Porque este lugar no puso trampas solo.
348
00:30:16,029 --> 00:30:17,364
No tiene sentido.
349
00:30:17,531 --> 00:30:18,991
Nada de esto detendría a un druun.
350
00:30:19,199 --> 00:30:21,618
No es para detener a los druuns,
sino a la gente.
351
00:30:32,212 --> 00:30:33,130
¿Qué?
352
00:30:33,463 --> 00:30:35,215
¿Por qué me miras así?
353
00:30:36,216 --> 00:30:37,509
Por nada.
354
00:30:37,676 --> 00:30:39,636
No estoy acostumbrada a ver dragones.
355
00:30:39,803 --> 00:30:42,681
Te impresioné, ¿eh?
Espera a verme nadar estilo espalda.
356
00:30:42,848 --> 00:30:44,600
Soy singular al nadar.
357
00:30:44,850 --> 00:30:46,560
Mis habilidades de natación
causan sensación.
358
00:30:46,810 --> 00:30:48,729
Mi forma de bracear es espectacular.
359
00:30:49,146 --> 00:30:52,858
Soy muy buena nadando por las rimas.
360
00:30:53,108 --> 00:30:55,235
Trataba de hacer que...
Soy excelente nadando...
361
00:30:55,402 --> 00:30:57,279
Soy buena nadadora, es lo que soy...
362
00:30:57,446 --> 00:30:59,698
Bueno, debemos seguir adelante.
363
00:31:04,953 --> 00:31:06,788
-¡Oh, no!
-¿Qué pasa?
364
00:31:06,955 --> 00:31:09,499
Olvidamos traerle un regalo
a la jefa de Cola.
365
00:31:09,666 --> 00:31:10,918
Disculpa. ¿Un regalo?
366
00:31:11,084 --> 00:31:15,214
Sí. Un regalo dice: "Puedes confiar
en mí, ¿yo puedo confiar en ti?".
367
00:31:18,175 --> 00:31:19,968
Hola, amiguito.
368
00:31:20,802 --> 00:31:22,137
Este escarabajo tiene nalgas.
369
00:31:22,304 --> 00:31:24,473
Ten cuidado. Es un Gas Y Bum.
370
00:31:24,640 --> 00:31:25,432
¿Por qué se llama...?
371
00:31:29,436 --> 00:31:31,647
Entendí. Tomé nota. Tiene sentido.
372
00:31:39,238 --> 00:31:41,865
Debes admitir
que tienen lindas nalgas esos bichos.
373
00:31:50,165 --> 00:31:52,292
Diría que hallamos a la jefa de Cola.
374
00:31:52,501 --> 00:31:53,877
¿Qué le pasó?
375
00:31:54,044 --> 00:31:55,087
Por lo que veo...
376
00:31:55,254 --> 00:31:58,757
guardaba celosamente la gema
y fue víctima de sus propias trampas.
377
00:31:58,966 --> 00:32:01,218
Debes admirar su compromiso.
378
00:32:05,305 --> 00:32:07,307
Bueno. Sostente.
379
00:32:11,103 --> 00:32:13,188
¡Hacíamos una cosa saltarina!
380
00:32:13,355 --> 00:32:14,731
Lo lamento mucho. Es mi culpa.
381
00:32:15,315 --> 00:32:16,817
Ahora entiendo. Ya voy.
382
00:32:23,490 --> 00:32:24,575
Sisu...
383
00:32:24,908 --> 00:32:26,118
no lo hagas.
384
00:32:52,102 --> 00:32:53,645
Tenemos dos, faltan tres.
385
00:32:59,651 --> 00:33:02,070
¡Acabo de transformarme! ¡En humana!
386
00:33:02,279 --> 00:33:03,572
¿Los dragones pueden hacer eso?
387
00:33:03,739 --> 00:33:05,657
Eso era cosa de mi hermana Pranee.
388
00:33:05,824 --> 00:33:08,493
Mira mis brazos humanos y mi cara humana.
389
00:33:08,660 --> 00:33:10,746
Mira qué cerca tengo el trasero
de la cabeza.
390
00:33:11,288 --> 00:33:12,706
Ya que no debes esconderme...
391
00:33:12,873 --> 00:33:14,750
obtener las demás gemas
será de lo más fácil.
392
00:33:14,958 --> 00:33:18,712
Sí, esta fue fácil,
pero el resto está en poder...
393
00:33:18,879 --> 00:33:21,882
de un montón de binturis malos.
394
00:33:22,049 --> 00:33:23,342
¿Binturi?
395
00:33:23,675 --> 00:33:26,720
No es una manera muy agradable
de describir a una vieja amiga.
396
00:33:29,515 --> 00:33:30,766
Namaari.
397
00:33:30,933 --> 00:33:32,726
¿Qué cuentas, dep la?
398
00:33:32,893 --> 00:33:35,479
Veo que por fin hiciste una nueva amiga.
399
00:33:35,646 --> 00:33:39,233
Y me preocupaba que acabaras
convirtiéndote en una loca de los gatos...
400
00:33:39,650 --> 00:33:40,692
como yo.
401
00:33:42,152 --> 00:33:44,029
Sospecho que no son mejores amigas.
402
00:33:44,196 --> 00:33:47,324
Robando partes
de la Gema del Dragón, ¿no? ¿Por qué?
403
00:33:47,491 --> 00:33:50,244
¿Qué puedo decir?
Lo mío son las joyas llamativas.
404
00:33:51,537 --> 00:33:54,248
Debo admitirlo, Raya,
hasta hace unos meses...
405
00:33:54,414 --> 00:33:56,166
pensaba que eras de piedra.
406
00:33:56,333 --> 00:33:58,585
Pero robaron
el rollo de dragón de Colmillo.
407
00:33:58,752 --> 00:34:00,712
¿Por eso me persigues?
408
00:34:00,879 --> 00:34:03,173
Y yo que creía que era
porque me extrañabas.
409
00:34:05,592 --> 00:34:08,846
¿En serio buscas a Sisu?
410
00:34:10,389 --> 00:34:11,515
¿Qué? ¿Tienes 12 años?
411
00:34:11,682 --> 00:34:14,309
Sí, realmente buscaba a Sisu.
412
00:34:14,476 --> 00:34:17,062
¿Y adivina una cosa? La encontré.
413
00:34:18,313 --> 00:34:19,648
Di hola, Sisu.
414
00:34:19,815 --> 00:34:20,858
¡Hola!
415
00:34:21,024 --> 00:34:22,317
Encantada de conocerte...
416
00:34:22,484 --> 00:34:26,989
me encanta tu cabello y el de tus gatos.
417
00:34:27,364 --> 00:34:28,490
Atrápenlas.
418
00:34:39,042 --> 00:34:39,877
¡Corre!
419
00:34:43,380 --> 00:34:44,756
¡Así no! ¡Con las piernas!
420
00:34:44,923 --> 00:34:45,757
¡Cierto!
421
00:35:01,899 --> 00:35:03,358
¡Tuk Tuk! ¡Rueda!
422
00:35:15,787 --> 00:35:16,788
¡Salta!
423
00:35:18,665 --> 00:35:19,708
¿Quién es esa chica?
424
00:35:19,875 --> 00:35:20,834
Namaari.
425
00:35:21,001 --> 00:35:24,254
Es la binturi traicionera
que quebrantó el mundo.
426
00:35:32,513 --> 00:35:35,140
Guau, esos gatos son muy rápidos, ¿no?
427
00:35:36,141 --> 00:35:38,101
¿Qué tienen en común los gatos
y los druuns?
428
00:35:39,186 --> 00:35:41,605
¿Que no tienen alma?
429
00:35:41,855 --> 00:35:44,274
Y que ambos odian el agua.
430
00:35:44,525 --> 00:35:45,609
¡Sostente!
431
00:35:58,497 --> 00:36:00,415
¿Hola? ¿Hay alguien aquí?
432
00:36:04,503 --> 00:36:06,630
Bienvenidas al mundialmente
famoso Emporio del Camarón.
433
00:36:06,797 --> 00:36:08,966
Soy Boun. Hoy seré su camarero.
434
00:36:09,132 --> 00:36:10,926
¿Quieren conocer
las especialidades de hoy?
435
00:36:11,093 --> 00:36:11,844
¡Sí, por favor!
436
00:36:12,010 --> 00:36:13,345
Tenemos camarones, congee.
437
00:36:13,512 --> 00:36:15,347
Tenemos un congee con camarones muy bueno.
438
00:36:15,597 --> 00:36:17,099
El capitán, ¿dónde está?
439
00:36:17,266 --> 00:36:18,559
Déjenme ir a buscarlo.
440
00:36:20,352 --> 00:36:22,062
¿Qué pasa, mis nuevas clientes?
441
00:36:22,229 --> 00:36:23,605
Soy el capitán Boun...
442
00:36:23,772 --> 00:36:28,110
el dueño, chef y director financiero
del Emporio del Camarón.
443
00:36:28,277 --> 00:36:29,111
¿En qué puedo ayudarlas?
444
00:36:29,278 --> 00:36:30,612
Soy Sisu y...
445
00:36:30,779 --> 00:36:32,531
Y debemos llegar a Garra, ya.
446
00:36:32,698 --> 00:36:35,492
Lo lamento. El Emporio
no es un taxi acuático.
447
00:36:35,659 --> 00:36:37,202
Toi, ¡eso es mucho jade!
448
00:36:37,369 --> 00:36:40,247
La mitad ahora,
la otra al llegar a Garra. ¿Trato hecho?
449
00:36:41,039 --> 00:36:42,541
Aférrate a tu congee.
450
00:36:42,708 --> 00:36:44,418
La especialidad del día es...
451
00:36:44,585 --> 00:36:45,627
para llevar.
452
00:36:53,385 --> 00:36:54,803
¿Capitán Boun?
453
00:36:54,970 --> 00:36:56,597
¿Esta cosa va más rápido?
454
00:36:58,432 --> 00:37:00,058
¡No dijeron que las persigue Colmillo!
455
00:37:00,225 --> 00:37:01,310
¡Esto les costará más!
456
00:37:01,476 --> 00:37:02,686
Despreocúpense, yo me encargo.
457
00:37:03,854 --> 00:37:05,439
¿Qué hace?
458
00:37:15,449 --> 00:37:16,825
¿Qué pasa?
459
00:37:16,992 --> 00:37:19,119
Mi amiga es una nadadora muy buena.
460
00:37:25,250 --> 00:37:27,085
Adiós, binturi.
461
00:37:29,880 --> 00:37:32,049
Princesa Namaari,
si buscan las partes de la gema...
462
00:37:32,216 --> 00:37:33,842
su próxima parada sería Garra.
463
00:37:34,009 --> 00:37:35,552
No las seguiremos a Garra.
464
00:37:35,719 --> 00:37:36,970
Volveremos a Colmillo.
465
00:37:37,137 --> 00:37:38,931
Debo hablar con la jefa Virana.
466
00:38:08,460 --> 00:38:10,212
¿Sisu?
467
00:38:11,839 --> 00:38:13,382
Sal de ahí, por favor.
468
00:38:13,549 --> 00:38:14,925
Soy un dragón de agua.
469
00:38:15,092 --> 00:38:16,969
Esto es agua. Es lo mío.
470
00:38:17,135 --> 00:38:18,303
¿Te quieres meter?
471
00:38:18,470 --> 00:38:19,638
Podría verte alguien.
472
00:38:19,805 --> 00:38:22,474
¿Te refieres
al capitán Bloqueo y Pop de allí?
473
00:38:23,308 --> 00:38:25,394
¿Temes que me rete a un duelo de baile?
474
00:38:32,484 --> 00:38:36,780
Sisu, vi a la gente perder la razón
por una Gema del Dragón.
475
00:38:36,947 --> 00:38:39,867
¿Imaginas lo que harían
con un dragón de verdad?
476
00:38:40,033 --> 00:38:42,286
Escucha, precisamos que hagas
que funcione.
477
00:38:42,452 --> 00:38:45,455
Hasta que tengamos todas las gemas,
debes ser humana.
478
00:38:45,622 --> 00:38:46,540
Por favor.
479
00:38:46,748 --> 00:38:48,292
Guau, realmente eres desconfiada.
480
00:38:48,458 --> 00:38:51,128
Escucha, mi padre confiaba ciegamente
en la gente...
481
00:38:51,295 --> 00:38:53,547
y ahora es una piedra.
482
00:38:54,256 --> 00:38:55,841
Oye, traeremos de vuelta a tu ba.
483
00:38:56,550 --> 00:38:58,719
Te apoyo, chica.
Vamos, ¿quién es tu dragón?
484
00:38:59,344 --> 00:39:02,639
Humana, quiero decir.
Porque seré humana hasta...
485
00:39:02,806 --> 00:39:03,849
Sí, lo entiendes.
486
00:39:07,603 --> 00:39:08,979
Bueno, ¿quién tiene hambre?
487
00:39:09,188 --> 00:39:10,189
Yo.
488
00:39:10,355 --> 00:39:12,316
Dos especiales de la casa.
¿Qué tan picante les gustaría?
489
00:39:12,482 --> 00:39:14,943
¿Picante, más picante
o Boun-estalla-la-dinamita?
490
00:39:15,110 --> 00:39:16,445
-¡Trae algo picante!
-Sí, no.
491
00:39:16,612 --> 00:39:18,322
No, creo que no.
492
00:39:18,488 --> 00:39:19,364
¿Qué haces?
493
00:39:19,531 --> 00:39:20,908
No lo conocemos. Podría ser veneno.
494
00:39:21,074 --> 00:39:22,784
¿Por qué nos envenenaría?
495
00:39:22,951 --> 00:39:24,286
Sí, ¿por qué las envenenaría?
496
00:39:24,453 --> 00:39:25,996
Primero, para tomar mi bolsa de jade...
497
00:39:26,163 --> 00:39:27,206
segundo, para robar mi espada...
498
00:39:27,372 --> 00:39:31,043
y tercero, no lo sé,
para secuestrar a mi Tuk Tuk.
499
00:39:31,668 --> 00:39:34,504
Buenas observaciones,
pero si esto es veneno...
500
00:39:37,007 --> 00:39:38,383
morirán felices.
501
00:39:38,550 --> 00:39:40,928
Sí, gracias, pero tenemos nuestra comida.
502
00:39:44,932 --> 00:39:46,391
Está delicioso.
503
00:39:46,558 --> 00:39:49,019
Por cierto, no es veneno.
504
00:39:50,604 --> 00:39:51,939
Pero es...
505
00:39:53,065 --> 00:39:56,944
Es picante. ¡Es picante! ¡Es muy picante!
506
00:39:57,194 --> 00:39:58,654
¡Cielos! ¡Agua!
507
00:39:58,820 --> 00:40:01,365
¿Boun? ¿Capitán Boun?
¡Precisamos agua en cubierta!
508
00:41:20,944 --> 00:41:22,154
Lo sé, amigo.
509
00:41:22,613 --> 00:41:25,115
Durante el día...
510
00:41:25,490 --> 00:41:27,284
casi puedes olvidar que están aquí...
511
00:41:27,784 --> 00:41:29,119
pero de noche...
512
00:41:30,996 --> 00:41:33,123
Por eso nunca dejo el barco.
513
00:41:33,624 --> 00:41:35,125
Eres un chico listo.
514
00:41:36,293 --> 00:41:38,086
¿Qué son los druuns?
515
00:41:38,503 --> 00:41:42,049
Una plaga. Nacida de la discordia humana.
516
00:41:42,508 --> 00:41:44,384
Siempre estuvieron aquí.
517
00:41:44,551 --> 00:41:47,888
Esperando un momento de debilidad
para atacar.
518
00:41:48,805 --> 00:41:52,100
Son lo opuesto a los dragones.
519
00:41:53,185 --> 00:41:56,647
En lugar de traer agua y vida al mundo...
520
00:41:56,813 --> 00:42:00,359
son como un fuego implacable
que consume todo a su paso...
521
00:42:00,526 --> 00:42:04,947
hasta que no queda nada,
salvo ceniza y piedra.
522
00:42:07,407 --> 00:42:09,201
Se llevaron a mi familia.
523
00:42:14,581 --> 00:42:16,333
También a la mía.
524
00:43:04,715 --> 00:43:06,175
Parece que ya llegamos.
525
00:43:07,259 --> 00:43:10,846
Entonces, ¿hacia dónde van luego de Garra?
526
00:43:11,013 --> 00:43:12,806
Yo también podría ir hacia allá.
527
00:43:14,308 --> 00:43:16,643
Quiero decir, por una tarifa, claro.
528
00:43:17,644 --> 00:43:18,854
Claro.
529
00:43:19,021 --> 00:43:21,440
GARRA
530
00:43:21,607 --> 00:43:24,902
¡Guau! Qué forma inteligente de hacer
tu casa a prueba de los druuns.
531
00:43:25,068 --> 00:43:26,153
Construirla en el agua.
532
00:43:26,361 --> 00:43:28,071
La gente de Garra son genios.
533
00:43:28,238 --> 00:43:30,240
Sí. Garra puede lucir bien...
534
00:43:30,407 --> 00:43:33,118
pero es un foco de carteristas
y estafadores.
535
00:43:33,285 --> 00:43:35,746
Qué afortunada soy. ¡Bolsillos vacíos!
536
00:43:35,954 --> 00:43:37,164
Estas son las buenas noticias.
537
00:43:37,331 --> 00:43:38,957
Sé dónde está la parte de la gema.
538
00:43:39,124 --> 00:43:39,875
¿Las malas noticias?
539
00:43:40,042 --> 00:43:43,045
Está en manos del infame jefe de Garra...
540
00:43:43,212 --> 00:43:44,087
Dang Hai.
541
00:43:44,338 --> 00:43:48,133
Lo que le falta de estilo a Dang Hai,
lo compensa con su maldad.
542
00:43:49,343 --> 00:43:50,135
Entendido.
543
00:43:50,302 --> 00:43:51,887
Deberemos aumentar el encanto.
544
00:43:52,054 --> 00:43:53,013
Consigámosle un regalo.
545
00:43:53,180 --> 00:43:57,309
Sisu, creo que quizá sea más seguro
para ti quedarte en el barco.
546
00:43:57,476 --> 00:43:58,227
¿Qué?
547
00:43:58,393 --> 00:44:01,146
No podemos volver a unir la gema sin ti.
548
00:44:01,313 --> 00:44:02,356
Pero quiero ayudar.
549
00:44:02,523 --> 00:44:04,191
Lo sé, y lo harás.
550
00:44:04,399 --> 00:44:05,943
Permaneciendo a salvo.
551
00:44:06,443 --> 00:44:08,070
Volveré muy pronto.
552
00:44:08,987 --> 00:44:12,199
Si ves personas
con cara de hambre, enviámelas.
553
00:44:12,366 --> 00:44:14,117
De acuerdo, capitán.
554
00:44:40,394 --> 00:44:42,563
Bien, ahí está la casa de Dang Hai.
555
00:44:42,771 --> 00:44:46,066
Nada de desvíos hasta conseguir
la Gema del Dragón.
556
00:44:46,817 --> 00:44:48,026
¿Qué ray...?
557
00:44:52,865 --> 00:44:54,074
Bueno.
558
00:44:55,951 --> 00:44:59,413
Hola, bebé, pequeñita, cosita...
559
00:44:59,580 --> 00:45:00,873
como sea que te llames.
560
00:45:01,039 --> 00:45:03,458
Es muy tarde. ¿Qué haces aquí afuera?
561
00:45:04,084 --> 00:45:05,711
¿Dónde están tus padres?
562
00:45:05,961 --> 00:45:07,754
Oye, ¿de quién es esta...?
563
00:45:08,130 --> 00:45:09,798
¿Qué? ¿Ongis?
564
00:45:09,965 --> 00:45:10,757
¡Suéltenlas!
565
00:45:16,972 --> 00:45:18,849
¿En serio? ¿Una bebé estafadora?
566
00:45:23,061 --> 00:45:24,897
Esto me da mala espina.
567
00:45:25,063 --> 00:45:27,983
No creo que se pueda persuadir
con halagos al jefe Dang Hai.
568
00:45:28,150 --> 00:45:29,902
Y Raya ni siquiera le lleva un regalo.
569
00:45:30,402 --> 00:45:32,696
Se acabó. Voy de compras.
570
00:45:32,946 --> 00:45:34,865
Espera. No tengo dinero.
571
00:45:35,032 --> 00:45:36,158
Eres una adulta.
572
00:45:36,325 --> 00:45:37,534
Puedes pagarlo a crédito.
573
00:45:37,701 --> 00:45:39,328
Oh... ¿qué es crédito?
574
00:45:39,494 --> 00:45:41,205
Es una especie de promesa.
575
00:45:41,371 --> 00:45:44,374
Tomas lo que quieres ahora,
y prometes pagarlo luego.
576
00:45:44,666 --> 00:45:46,210
¿Pagarlo luego?
577
00:45:47,002 --> 00:45:48,587
Qué concepto asombroso.
578
00:45:48,754 --> 00:45:50,088
Gracias, capitán Boun.
579
00:45:54,009 --> 00:45:55,719
Lo compraré a crédito.
580
00:45:57,429 --> 00:45:59,056
¡A Dang Hai le encantará esto!
581
00:45:59,223 --> 00:46:00,307
A crédito, por favor.
582
00:46:00,474 --> 00:46:03,227
Eso me gusta. Sí, usaré el crédito, sí.
583
00:46:03,894 --> 00:46:04,937
¡Me encanta el crédito!
584
00:46:05,103 --> 00:46:06,230
¡Oye, tú!
585
00:46:08,065 --> 00:46:10,234
¿Pagarás por algo de eso?
586
00:46:11,276 --> 00:46:13,654
Claro. No, es a crédito.
587
00:46:13,820 --> 00:46:15,447
Sí, lo pagaré luego.
588
00:46:15,614 --> 00:46:17,908
¿Nos pagarás luego? No te conocemos.
589
00:46:18,075 --> 00:46:19,493
Aquí no tienes crédito.
590
00:46:19,660 --> 00:46:21,578
-Páganos ahora mismo.
-¿Ahora?
591
00:46:22,120 --> 00:46:25,707
No tengo nada, pero si pudiera hallar
a mi amiga Raya...
592
00:46:25,874 --> 00:46:28,043
ella tiene una espada, comida seca...
593
00:46:28,210 --> 00:46:29,461
dos partes de la Gema del Dragón.
594
00:46:29,628 --> 00:46:31,255
¡No! ¿Qué? ¿Quién dijo eso?
595
00:46:31,421 --> 00:46:32,631
Será mejor que pagues, binturi.
596
00:46:32,798 --> 00:46:33,841
No hacemos caridad.
597
00:46:34,007 --> 00:46:35,551
¿A quién crees que le robas?
598
00:46:36,343 --> 00:46:37,177
¡Aléjate de ella!
599
00:46:37,344 --> 00:46:39,346
¿No ves que es nueva en el pueblo?
600
00:46:39,513 --> 00:46:41,765
Ven, querida. No temas.
601
00:46:42,349 --> 00:46:43,642
Está bien.
602
00:46:53,610 --> 00:46:54,653
Ey, ¡cuidado!
603
00:47:13,630 --> 00:47:14,798
¡Adiós!
604
00:47:20,762 --> 00:47:21,805
¡Un pañal!
605
00:47:38,238 --> 00:47:39,156
Gracias.
606
00:47:39,323 --> 00:47:40,782
No es asunto mío...
607
00:47:40,949 --> 00:47:43,994
pero usar tu encanto de bebé
para estafar a la gente...
608
00:47:44,161 --> 00:47:45,537
es muy vergonzoso.
609
00:47:47,247 --> 00:47:48,624
Bien, ¿y tu familia?
610
00:47:57,299 --> 00:47:58,634
Bien.
611
00:48:05,182 --> 00:48:06,266
Oye.
612
00:48:06,433 --> 00:48:09,019
¿Te gustaría ganar un botín honestamente?
613
00:48:34,461 --> 00:48:37,297
Bien, Dang Hai,
tomaré esa parte de la Gema del Dragón.
614
00:48:38,090 --> 00:48:39,424
Yo no soy Dang Hai.
615
00:48:40,717 --> 00:48:43,011
Soy Chai, el de las flores.
616
00:48:43,428 --> 00:48:44,596
¿Dónde está Dang Hai?
617
00:48:44,763 --> 00:48:46,181
Está allá.
618
00:48:47,516 --> 00:48:49,768
¿Qué? ¿Quién tiene su parte de la gema?
619
00:48:50,561 --> 00:48:54,523
La persona más despiadada
que mandó en Garra.
620
00:48:56,650 --> 00:48:59,194
Esa gente estaba loca de remate.
621
00:48:59,361 --> 00:49:02,406
Quería llevarle unos regalos
al jefe de Garra, Dang Hai.
622
00:49:02,573 --> 00:49:04,908
¿Lo buscas a él, querida?
623
00:49:05,659 --> 00:49:07,536
Sé exactamente dónde está.
624
00:49:07,703 --> 00:49:08,662
¿Sí?
625
00:49:09,371 --> 00:49:10,289
Te llevaré allí.
626
00:49:10,455 --> 00:49:13,250
¿Ves? Eso es lo que trataba de decirle
a mi amiga Raya.
627
00:49:13,417 --> 00:49:15,252
Y ella decía:
"No puedes confiar en la gente".
628
00:49:15,419 --> 00:49:16,503
"No hables con nadie".
629
00:49:16,670 --> 00:49:18,881
"Solo como comida horrible que sequé".
630
00:49:20,007 --> 00:49:20,799
Ven, querida.
631
00:49:20,966 --> 00:49:24,219
El jefe Dang Hai está
en las afueras de la ciudad...
632
00:49:24,386 --> 00:49:25,762
pasando las puertas.
633
00:49:26,013 --> 00:49:28,807
¿Lejos del agua? Guau.
634
00:49:29,099 --> 00:49:31,018
Le gusta vivir al límite.
635
00:49:32,019 --> 00:49:33,395
Hola, Dang Hai.
636
00:49:33,562 --> 00:49:34,771
Soy Sisu...
637
00:49:34,938 --> 00:49:38,609
y vine a ofrecerte algunos...
638
00:49:50,829 --> 00:49:52,372
Me dirás...
639
00:49:52,539 --> 00:49:56,460
dónde puedo hallar
esas otras partes de la Gema del Dragón...
640
00:49:56,627 --> 00:50:01,465
o tendré que dejarte afuera con esa cosa.
641
00:50:01,632 --> 00:50:02,799
Elige.
642
00:50:03,217 --> 00:50:05,052
Pero yo confié en ti.
643
00:50:05,219 --> 00:50:07,054
Fue un gran error.
644
00:50:07,262 --> 00:50:08,722
Será mejor que hables rápido.
645
00:50:08,889 --> 00:50:11,141
Se ve hambriento.
646
00:50:14,436 --> 00:50:16,522
No. ¡No!
647
00:50:17,981 --> 00:50:18,690
¡Raya!
648
00:50:18,857 --> 00:50:19,816
¡Deténganla!
649
00:50:21,443 --> 00:50:23,529
Sisu, te dije que te quedaras en el barco.
650
00:50:23,820 --> 00:50:24,905
¡Perdona!
651
00:50:25,072 --> 00:50:26,698
Sostenme esto, ¿quieres?
652
00:50:30,244 --> 00:50:31,286
¿Niebla?
653
00:50:31,453 --> 00:50:33,956
Sí. Era la magia de mi hermano Jagan.
654
00:50:34,122 --> 00:50:36,333
Bueno. Tenemos tres, faltan dos.
655
00:50:37,834 --> 00:50:40,671
Bien, capitán Boun,
la próxima parada: Columna...
656
00:50:42,422 --> 00:50:43,590
¡Gracias por los nuevos clientes!
657
00:50:43,757 --> 00:50:47,177
Sí, prometí invitarles todo el congee
que pudieran comer.
658
00:50:47,386 --> 00:50:49,805
Estamos atorados
con ellos por un tiempo...
659
00:50:49,972 --> 00:50:52,599
porque los ongis tienen nueve estómagos.
660
00:50:52,808 --> 00:50:53,517
Oh, toi.
661
00:50:53,684 --> 00:50:54,768
No puedo creerlo.
662
00:50:54,935 --> 00:50:56,645
Esa anciana me iba a lastimar.
663
00:50:56,812 --> 00:51:01,024
Lo lamento, Sisu,
pero el mundo es así ahora.
664
00:51:01,191 --> 00:51:02,776
No puedes confiar en nadie.
665
00:51:04,152 --> 00:51:05,696
¿Eso incluye a las bebés?
666
00:51:06,321 --> 00:51:07,990
-Bueno...
-Es muy linda.
667
00:51:08,156 --> 00:51:09,783
Quiero decir, mírale esas mejillas.
668
00:51:11,660 --> 00:51:13,287
Hola, soy Sisu.
669
00:51:18,041 --> 00:51:19,376
A ella le encanta mi cara.
670
00:51:19,543 --> 00:51:22,421
Sí, ten cuidado
de que no te robe los dientes.
671
00:51:22,588 --> 00:51:23,839
Ey, deja que te ayude.
672
00:51:24,006 --> 00:51:25,632
Oh, es tan dulce.
673
00:51:25,924 --> 00:51:28,260
Bueno, es demasiado dulce...
674
00:51:28,427 --> 00:51:30,220
Es demasiada dulzura. ¡Demasiada!
675
00:51:38,770 --> 00:51:41,982
COLMILLO
676
00:51:44,234 --> 00:51:46,195
Jefa Virana,
nos estamos quedando sin lugar.
677
00:51:46,778 --> 00:51:48,655
Debemos expandirnos al continente.
678
00:51:48,822 --> 00:51:52,159
¿Y cómo propones que nos encarguemos
de los druuns, general Atitaya?
679
00:51:52,326 --> 00:51:55,537
Sin protección, sería
una condena de muerte para nuestro pueblo.
680
00:51:55,704 --> 00:51:57,748
Quizá tenga una solución para eso, madre.
681
00:51:58,498 --> 00:52:00,250
Mi pequeña niebla matinal...
682
00:52:00,417 --> 00:52:02,377
es bueno verte en casa.
683
00:52:02,836 --> 00:52:05,589
Localicé a Raya.
Está robando partes de la gema.
684
00:52:05,964 --> 00:52:06,840
¿Qué?
685
00:52:07,049 --> 00:52:10,135
Quisiera llevar el ejército real
para interceptarla en Columna.
686
00:52:10,636 --> 00:52:12,763
Si va a Columna...
687
00:52:13,347 --> 00:52:15,432
dudo que quede mucho que interceptar.
688
00:52:15,599 --> 00:52:17,392
Ella es más hábil de lo que crees.
689
00:52:17,768 --> 00:52:19,102
Debemos detenerla.
690
00:52:20,521 --> 00:52:22,147
Camina conmigo.
691
00:52:23,440 --> 00:52:24,691
Mira a tu alrededor.
692
00:52:24,858 --> 00:52:29,738
Todo esto lo hicimos tomando
decisiones inteligentes, no emocionales.
693
00:52:30,614 --> 00:52:31,990
Estamos a salvo.
694
00:52:32,157 --> 00:52:35,077
Nuestro canal nos protege
de esos monstruos.
695
00:52:35,452 --> 00:52:38,872
No creo prudente arriesgarse
cuando no es necesario.
696
00:52:39,373 --> 00:52:40,541
Pero oíste a la general.
697
00:52:40,707 --> 00:52:43,293
Nos estamos quedando sin espacio.
Debemos expandirnos.
698
00:52:43,460 --> 00:52:47,005
Con todas las partes de la gema,
podríamos hacerlo de forma segura.
699
00:52:47,339 --> 00:52:48,131
Tienes razón.
700
00:52:48,298 --> 00:52:50,050
No es una decisión emocional.
701
00:52:50,217 --> 00:52:53,554
Es la única que podemos tomar
para asegurar el futuro de Colmillo.
702
00:52:58,809 --> 00:53:04,022
Namaari, te crie para que seas una líder,
y en eso te estás convirtiendo.
703
00:53:04,815 --> 00:53:08,569
General Atitaya, prepara el ejército real
para que lo comande mi hija.
704
00:53:08,735 --> 00:53:11,405
Gracias, madre. No te voy a defraudar.
705
00:53:18,704 --> 00:53:20,455
¡Oigan! ¡Dejen de comer!
706
00:53:27,629 --> 00:53:29,089
Lo lamento, amigo, yo me encargo.
707
00:53:29,256 --> 00:53:30,549
¿Me tiraste un camarón?
708
00:53:30,716 --> 00:53:31,925
¡Ni siquiera es comestible!
709
00:53:32,092 --> 00:53:33,468
-¡Oigan!
-No me miren así...
710
00:53:33,635 --> 00:53:35,053
-¿Chicos?
-...¡cubo peludo de basura!
711
00:53:35,220 --> 00:53:36,722
¿Quieren jugar a las escondidas?
712
00:53:38,473 --> 00:53:40,017
Muy bien. ¿Listos?
713
00:53:40,809 --> 00:53:42,436
Uno.
714
00:53:43,687 --> 00:53:44,813
Dos.
715
00:53:45,731 --> 00:53:46,815
Gracias.
716
00:53:47,149 --> 00:53:48,317
Dos y medio.
717
00:53:49,151 --> 00:53:50,068
Tres.
718
00:53:51,111 --> 00:53:52,863
Recuérdame que nunca tenga hijos.
719
00:53:53,530 --> 00:53:55,365
Es difícil ser humana.
720
00:53:55,532 --> 00:53:56,408
Sí.
721
00:53:56,575 --> 00:53:57,993
Seis.
722
00:53:58,535 --> 00:53:59,786
Siete.
723
00:54:00,037 --> 00:54:01,622
Tienen cabezas pequeñas.
724
00:54:01,788 --> 00:54:02,831
No tienen colas.
725
00:54:02,998 --> 00:54:06,210
Mienten para obtener lo que quieren,
como hizo la jefa de Garra.
726
00:54:06,376 --> 00:54:08,086
Sí, el mundo está quebrantado.
727
00:54:08,253 --> 00:54:09,755
No puedes confiar en nadie.
728
00:54:09,922 --> 00:54:13,425
O quizá el mundo está quebrantado
porque no confías en nadie.
729
00:54:14,092 --> 00:54:15,844
Hablas como mi ba.
730
00:54:16,053 --> 00:54:17,596
Él habla como un hombre listo.
731
00:54:17,888 --> 00:54:19,348
Sí, lo era.
732
00:54:19,515 --> 00:54:21,475
Realmente quería creerle.
733
00:54:21,642 --> 00:54:25,103
Quería creer que podríamos ser
Kumandra otra vez.
734
00:54:25,270 --> 00:54:26,355
Y podemos.
735
00:54:26,522 --> 00:54:30,108
Miles de personas convertidas en piedra
argumentarían lo contrario.
736
00:54:30,275 --> 00:54:32,152
No significa que no debas intentarlo.
737
00:54:32,319 --> 00:54:35,072
Lo hice. ¿Y sabes qué pasó?
738
00:54:35,239 --> 00:54:38,367
Me traicionó alguien que me dio un regalo.
739
00:54:39,201 --> 00:54:40,244
Mira a tu alrededor.
740
00:54:40,410 --> 00:54:44,456
Somos un mundo de huérfanos porque
no pudimos dejar de luchar por una gema.
741
00:54:44,623 --> 00:54:46,708
¿Sabes por qué no volvieron
los otros dragones?
742
00:54:47,251 --> 00:54:49,711
Porque la gente no los merece.
743
00:54:49,878 --> 00:54:51,255
Pero tú puedes cambiar eso.
744
00:54:51,421 --> 00:54:53,674
No, Sisu, estoy harta de intentar.
745
00:54:53,841 --> 00:54:55,300
Kumandra es un cuento de hadas.
746
00:54:55,467 --> 00:54:58,554
Lo único importante para mí es
traer de vuelta a mi ba.
747
00:55:01,181 --> 00:55:02,391
Creo que estamos en Columna.
748
00:55:08,272 --> 00:55:09,106
¡Sisu!
749
00:55:09,273 --> 00:55:10,858
Oye, ¡mi congee!
750
00:55:11,024 --> 00:55:13,735
No se vayan. Enseguida vuelvo.
751
00:55:21,243 --> 00:55:25,497
COLUMNA
752
00:55:25,706 --> 00:55:27,666
¡Sisu! ¡Regresa! ¡Por favor!
753
00:55:27,833 --> 00:55:28,917
¿Qué haces?
754
00:55:29,084 --> 00:55:30,836
¡Te demostraré que estás equivocada!
755
00:55:31,003 --> 00:55:34,506
¿Cómo? ¿Siendo aplastada
por unos coléricos residentes de Columna?
756
00:55:34,673 --> 00:55:35,507
No.
757
00:55:35,674 --> 00:55:38,427
Probándote que si quieres
que alguien confíe en ti...
758
00:55:38,635 --> 00:55:40,220
primero debes confiar un poco.
759
00:55:40,387 --> 00:55:41,388
Espera, Sisu, no...
760
00:55:44,433 --> 00:55:47,477
Pensándolo bien, quizá me apuré un poco...
761
00:55:47,728 --> 00:55:49,271
pero ¿quién tiene hambre?
762
00:55:49,438 --> 00:55:51,481
¿No? Te dejaré en paz.
763
00:55:55,235 --> 00:55:56,987
Bueno, ¿dónde estamos?
764
00:55:59,615 --> 00:56:01,033
Interesante elección de alojamiento.
765
00:56:07,247 --> 00:56:09,333
No deben ser muy inteligentes...
766
00:56:09,499 --> 00:56:13,754
para creer que podían robar
la Gema del Dragón de Columna.
767
00:56:14,046 --> 00:56:15,088
¿Gema?
768
00:56:15,255 --> 00:56:16,757
¿Quién habló de gemas?
769
00:56:16,924 --> 00:56:18,592
No nos interesan las gemas.
770
00:56:19,051 --> 00:56:21,345
Sí, veo que eso me hace parecer mentirosa.
771
00:56:21,512 --> 00:56:24,389
Creo que la mentira
te hizo parecer mentirosa.
772
00:56:30,103 --> 00:56:31,146
No le veo la gracia.
773
00:56:31,313 --> 00:56:34,650
Tu miedo es como un néctar delicioso...
774
00:56:34,816 --> 00:56:37,736
que me alimenta el estómago del alma.
775
00:56:37,903 --> 00:56:39,112
Es bueno.
776
00:56:39,279 --> 00:56:41,532
Tiene gusto a mango.
777
00:56:41,698 --> 00:56:43,116
Oh. Me encanta el mango.
778
00:56:43,325 --> 00:56:45,494
¡Claro que te encanta el mango!
779
00:56:45,661 --> 00:56:47,788
Solo a un tonto sin lengua
no le encantaría.
780
00:56:47,955 --> 00:56:48,747
Oh, ¡toi!
781
00:56:48,914 --> 00:56:53,835
Hace mucho tiempo que no miraba
a los ojos a un enemigo tembloroso.
782
00:56:54,294 --> 00:56:56,338
Cómo vuela el tiempo.
783
00:56:57,256 --> 00:56:59,341
Pasó mucho tiempo.
784
00:57:00,676 --> 00:57:01,635
Parece solitario.
785
00:57:01,802 --> 00:57:03,512
¡No! No me siento solo.
786
00:57:03,679 --> 00:57:05,347
Soy un guerrero de Columna.
787
00:57:05,514 --> 00:57:08,475
Nací y me crie para hacer una cosa.
788
00:57:08,642 --> 00:57:12,980
¡Invocar el miedo
y aplastar los cráneos de mis enemigos!
789
00:57:13,146 --> 00:57:14,481
Esas son dos cosas.
790
00:57:16,817 --> 00:57:18,527
Mírate la cara.
791
00:57:19,236 --> 00:57:21,613
Oye. ¿Qué planeas hacer con nosotras?
792
00:57:22,447 --> 00:57:23,782
Será malo.
793
00:57:23,949 --> 00:57:25,158
¡Horripilante!
794
00:57:25,325 --> 00:57:27,202
¡Me llevará dos semanas limpiar!
795
00:57:27,369 --> 00:57:29,037
No tienes idea, ¿no?
796
00:57:29,204 --> 00:57:30,122
Sí, la tengo.
797
00:57:30,289 --> 00:57:33,667
Estoy formulando
un horrible plan en la cabeza...
798
00:57:33,834 --> 00:57:36,169
Me enferma pensar en eso.
799
00:57:36,336 --> 00:57:37,880
Ya verán.
800
00:57:38,046 --> 00:57:41,592
Mientras tanto,
¿por qué no se quedan a pasar el rato?
801
00:57:41,758 --> 00:57:42,593
Buen chiste, ¿eh?
802
00:57:53,937 --> 00:57:55,189
¿Una pequeña?
803
00:57:55,355 --> 00:57:56,857
¡Muy bien!
804
00:57:57,232 --> 00:57:58,275
¡Bien hecho, capitán Boun!
805
00:57:58,442 --> 00:57:59,443
-¡Está Colmillo!
-¿Qué?
806
00:57:59,651 --> 00:58:02,946
Pueblo de Columna,
estamos cazando a Raya...
807
00:58:03,113 --> 00:58:04,907
¡una fugitiva de Corazón!
808
00:58:05,073 --> 00:58:07,284
¡Háganla salir, o vamos a entrar!
809
00:58:09,953 --> 00:58:11,330
¿Eres el único aquí?
810
00:58:11,788 --> 00:58:14,791
Mi gente peleó contra los druuns
con mucho coraje...
811
00:58:15,083 --> 00:58:16,126
pero perdió.
812
00:58:25,594 --> 00:58:26,428
Está bien.
813
00:58:26,678 --> 00:58:28,847
Pero la banda de Colmillo vino
por mí, no por ustedes...
814
00:58:29,056 --> 00:58:31,975
entonces, si puedo distraerlos,
ustedes pueden escapar.
815
00:58:32,142 --> 00:58:33,685
¿Pelearás contra todo un ejército?
816
00:58:33,852 --> 00:58:35,354
No, solo voy a entretenerlos.
817
00:58:35,521 --> 00:58:37,481
Escucha, sé cómo provocar a Namaari.
818
00:58:37,648 --> 00:58:40,150
Y una vez que estén a salvo, me iré.
819
00:58:45,239 --> 00:58:46,240
¿Cómo te llamas?
820
00:58:46,406 --> 00:58:48,575
El apodo que me dieron es Tong.
821
00:58:48,742 --> 00:58:51,745
Bueno, Tong, escucha,
tú no me conoces ni yo a ti...
822
00:58:51,912 --> 00:58:54,831
pero seguro conoces una puerta trasera
o una forma de salir...
823
00:58:54,998 --> 00:58:57,793
y es importantísimo
que mis amigos estén a salvo, ¿sí?
824
00:58:57,960 --> 00:59:01,922
Entonces, te pregunto sinceramente,
¿nos ayudarás?
825
00:59:02,923 --> 00:59:04,049
Por favor.
826
00:59:14,351 --> 00:59:15,102
Bueno.
827
00:59:15,769 --> 00:59:17,187
Nota a mí misma...
828
00:59:17,563 --> 00:59:18,814
no mueras.
829
00:59:19,690 --> 00:59:21,024
Incéndienlos.
830
00:59:28,615 --> 00:59:30,701
Hola, princesa Rapada.
831
00:59:30,868 --> 00:59:31,869
¡Qué casualidad verte aquí!
832
00:59:32,035 --> 00:59:34,621
Tú y las partes de la Gema del Dragón
vienen conmigo.
833
00:59:35,247 --> 00:59:36,957
Mi espada dice que no.
834
00:59:38,792 --> 00:59:41,545
Sí, sabía que no podrías hacer nada sola.
835
00:59:41,712 --> 00:59:43,672
No eres nada sin tu pandilla.
836
00:59:44,423 --> 00:59:45,716
Bajen las armas.
837
00:59:46,592 --> 00:59:48,051
Esto no tomará mucho tiempo.
838
01:00:12,242 --> 01:00:13,619
¿La necesitabas, dep la?
839
01:00:15,537 --> 01:00:16,580
No.
840
01:00:17,456 --> 01:00:19,499
Parece que alguien tomó clases.
841
01:00:34,515 --> 01:00:36,225
¿Por qué robas partes de la gema?
842
01:00:40,229 --> 01:00:43,232
Solo trato de conseguir un conjunto
que haga juego.
843
01:00:48,445 --> 01:00:51,198
No trajiste la gema de Colmillo, ¿no?
844
01:01:01,458 --> 01:01:03,418
¿No? No importa.
845
01:01:03,585 --> 01:01:06,255
Pasaré por allí y la tomaré más tarde.
846
01:01:08,298 --> 01:01:10,050
Voy a disfrutar esto.
847
01:01:38,370 --> 01:01:40,330
Sí, es un dragón.
848
01:01:40,497 --> 01:01:41,665
Andando.
849
01:01:41,832 --> 01:01:42,833
¡Vamos!
850
01:02:06,106 --> 01:02:07,733
¿Me golpeaste con una cola de camarón?
851
01:02:08,984 --> 01:02:11,153
¿Cuándo nos ibas a decir que era Sisu?
852
01:02:11,320 --> 01:02:13,655
Técnicamente, siempre supieron
que era Sisu.
853
01:02:14,573 --> 01:02:15,490
¿En serio?
854
01:02:15,657 --> 01:02:17,075
¿Por qué estás aquí...
855
01:02:17,242 --> 01:02:18,952
dragón divino de agua?
856
01:02:19,203 --> 01:02:20,454
¿No es obvio, grandulón?
857
01:02:20,621 --> 01:02:22,581
Con mi amiga Raya arreglaremos el mundo.
858
01:02:22,748 --> 01:02:24,249
Traeremos a todos de regreso.
859
01:02:24,416 --> 01:02:26,001
¿Traerán a todos de regreso?
860
01:02:26,168 --> 01:02:27,169
Quiero ayudar.
861
01:02:28,003 --> 01:02:30,464
Lo lamento, no puedo dejar que lo hagas.
862
01:02:30,631 --> 01:02:31,882
Es muy peligroso.
863
01:02:32,132 --> 01:02:35,886
No eres la única que perdió
familiares a causa de los druuns.
864
01:02:39,389 --> 01:02:40,349
Por favor.
865
01:02:40,891 --> 01:02:42,351
Déjame ayudarte.
866
01:02:51,026 --> 01:02:55,781
¡Yo también deseo unirme a esta comunidad
de eliminadores de los druuns!
867
01:03:07,668 --> 01:03:10,337
Es la magia de mi hermano mayor Pengu.
868
01:04:16,278 --> 01:04:18,405
Bien, capitán Boun. A Colmillo.
869
01:04:18,780 --> 01:04:19,781
¡Está bien!
870
01:04:38,342 --> 01:04:40,844
Bien, gente, este es el plan.
871
01:04:41,011 --> 01:04:43,013
La última parte de la gema está
en Colmillo...
872
01:04:43,180 --> 01:04:45,933
la más fuertemente custodiada
de las cinco tierras.
873
01:04:46,225 --> 01:04:48,185
Los protege un canal artificial...
874
01:04:48,352 --> 01:04:50,646
que los separa del resto del mundo.
875
01:04:50,812 --> 01:04:52,356
Solo se puede entrar o salir...
876
01:04:52,523 --> 01:04:54,024
por agua.
877
01:04:58,612 --> 01:05:02,699
Por suerte, tenemos
un dragón mágico de agua.
878
01:05:04,826 --> 01:05:07,120
El palacio estará lleno
de soldados de Colmillo.
879
01:05:07,621 --> 01:05:09,039
Para escabullirnos, precisaremos...
880
01:05:09,206 --> 01:05:10,457
Yo me encargo, chicos.
881
01:05:10,707 --> 01:05:12,042
Me ocuparé de la primera ola.
882
01:05:14,211 --> 01:05:17,214
Seguirá Tong con su hacha gigante
de hachero rudo.
883
01:05:18,423 --> 01:05:21,051
Y luego, los ongis
y esa loca bebé estafadora...
884
01:05:23,053 --> 01:05:26,139
que le lanzará la gema
a la poderosa Sisudatu.
885
01:05:27,558 --> 01:05:30,477
Y luego, adiós, binturis.
886
01:05:34,815 --> 01:05:36,900
Es un plan que fluye superbien, ¿no?
887
01:05:37,901 --> 01:05:40,195
No. Sí, no fluye. Está taponado.
888
01:05:40,362 --> 01:05:41,363
Coincido.
889
01:05:41,655 --> 01:05:42,865
Este es mi plan.
890
01:05:43,323 --> 01:05:44,449
Nos infiltramos en Colmillo...
891
01:05:44,616 --> 01:05:46,118
confrontamos a Namaari...
892
01:05:47,786 --> 01:05:49,538
le ofrecemos algo lindo y decimos...
893
01:05:49,705 --> 01:05:51,707
¡Oye! ¿Nos ayudas a salvar el mundo?
894
01:05:51,874 --> 01:05:54,626
Porque solo se necesita
una parte de la gema.
895
01:05:54,793 --> 01:05:57,880
¡Sí! ¡Estaba esperando
que alguien me lo pregunte!
896
01:05:58,046 --> 01:05:59,173
¡Aquí tienes!
897
01:05:59,548 --> 01:06:02,217
¡Seremos mejores amigas para siempre!
898
01:06:04,595 --> 01:06:06,889
Sí, creo que prefiero seguir
el plan de Boun.
899
01:06:07,055 --> 01:06:07,806
¿Qué?
900
01:06:07,973 --> 01:06:08,932
¡Sí!
901
01:06:09,099 --> 01:06:09,975
¿Qué? ¿Por qué?
902
01:06:10,142 --> 01:06:11,351
Porque es Colmillo.
903
01:06:11,518 --> 01:06:15,522
Sus cuchillas están diseñadas
para apuñalar por la espalda.
904
01:06:15,689 --> 01:06:18,025
Si no fuera por ellos,
nada de esto hubiera pasado.
905
01:06:18,192 --> 01:06:19,735
Son de lo peor.
906
01:06:21,445 --> 01:06:23,113
Si somos sinceros con ella...
907
01:06:23,280 --> 01:06:26,491
en el fondo, creo que quiere
arreglar el mundo tanto como nosotros.
908
01:06:26,658 --> 01:06:28,577
No estabas cuando Namaari me traicionó.
909
01:06:28,911 --> 01:06:30,704
Seguiremos con mi plan.
910
01:06:35,000 --> 01:06:36,084
¿Qué pasa con este diluvio?
911
01:06:36,251 --> 01:06:38,003
¡Vamos! Debo mostrarte algo.
912
01:06:43,091 --> 01:06:45,093
Bien, ¿qué hacemos ahora?
913
01:06:45,385 --> 01:06:46,595
No lo sé.
914
01:06:47,221 --> 01:06:49,389
¿Adónde me llevas?
915
01:06:53,227 --> 01:06:56,855
CORAZÓN
916
01:07:16,291 --> 01:07:18,418
Sisu, ¿por qué me trajiste aquí?
917
01:07:18,627 --> 01:07:20,128
Aquí sucedió todo.
918
01:07:20,462 --> 01:07:22,256
Sí, lo sé.
919
01:07:23,632 --> 01:07:25,551
-Yo estaba allí.
-No.
920
01:07:26,385 --> 01:07:30,097
Aquí sucedió todo hace 500 años.
921
01:07:36,103 --> 01:07:38,897
Quiero presentarte
a mis hermanos y hermanas.
922
01:07:39,273 --> 01:07:40,899
Los verdaderamente poderosos.
923
01:07:41,859 --> 01:07:43,151
Los extraño.
924
01:07:43,777 --> 01:07:45,654
No sabía que estaban aquí.
925
01:07:47,865 --> 01:07:49,825
¿Ves a la de aspecto elegante de allí?
926
01:07:50,075 --> 01:07:52,911
Es Amba. De ella obtengo mi resplandor.
927
01:07:53,078 --> 01:07:56,373
Y ella es Pranee. Es una cambiaformas.
928
01:07:56,832 --> 01:07:58,709
Jagan, niebla.
929
01:07:59,710 --> 01:08:01,545
Y Pengu.
930
01:08:02,504 --> 01:08:04,214
Es nuestro hermano mayor.
931
01:08:04,965 --> 01:08:06,550
Trae la lluvia.
932
01:08:07,259 --> 01:08:09,803
Fuimos los últimos dragones.
933
01:08:12,723 --> 01:08:15,058
Los demás dragones
se habían convertido en piedra.
934
01:08:16,393 --> 01:08:18,020
Nos ahogábamos en un mar de druuns.
935
01:08:21,648 --> 01:08:25,736
Pero mi hermano mayor Pengu
se negó a aceptar la derrota.
936
01:08:26,695 --> 01:08:29,031
Aquí tendríamos nuestra última batalla...
937
01:08:30,199 --> 01:08:31,408
unidos.
938
01:08:35,329 --> 01:08:37,789
Entonces, uno por uno...
939
01:08:38,373 --> 01:08:41,043
combinaron toda su magia...
940
01:08:41,210 --> 01:08:44,213
creando la Gema del Dragón.
941
01:08:49,301 --> 01:08:51,094
Ignoro por qué me eligieron.
942
01:08:52,721 --> 01:08:54,264
Pudo ser cualquiera de nosotros.
943
01:08:56,934 --> 01:08:58,477
Todo lo que sé...
944
01:08:59,061 --> 01:09:00,646
es que yo confiaba en ellos...
945
01:09:02,481 --> 01:09:04,149
y ellos en mí.
946
01:09:06,568 --> 01:09:07,986
Y entonces...
947
01:09:18,247 --> 01:09:20,165
Cuando pusieron su fe en mí...
948
01:09:20,874 --> 01:09:23,627
eso me dio más poder
del que podía imaginar.
949
01:09:24,169 --> 01:09:26,296
Puede suceder lo mismo con Namaari.
950
01:09:27,172 --> 01:09:29,383
Realmente me gustaría poder creerlo.
951
01:09:29,883 --> 01:09:32,302
Una vez pensé que podríamos ser amigas.
952
01:09:32,469 --> 01:09:33,554
Luego de todo esto...
953
01:09:34,096 --> 01:09:35,389
quizá puedan serlo.
954
01:09:36,098 --> 01:09:38,433
Aunque ella quisiera ayudarnos...
955
01:09:39,017 --> 01:09:40,853
¿cómo podría confiar en ella?
956
01:09:41,019 --> 01:09:44,940
Pero si de algún modo pudieras,
no solo traerías de vuelta a tu ba.
957
01:09:45,399 --> 01:09:47,234
También traerías de vuelta su sueño.
958
01:09:47,693 --> 01:09:48,944
Kumandra.
959
01:10:13,010 --> 01:10:15,137
¿Crees que me reconocería?
960
01:10:16,555 --> 01:10:17,848
Muchas cosas cambiaron.
961
01:10:20,142 --> 01:10:21,768
Claro que lo hará.
962
01:10:22,644 --> 01:10:24,104
Me recuerdas a él.
963
01:10:24,730 --> 01:10:28,150
¿Sí? ¿Fuerte?
¿Bien parecida y con el cabello impecable?
964
01:10:31,195 --> 01:10:32,613
Tienes esperanzas.
965
01:10:36,825 --> 01:10:40,662
¿Cómo podría acercarme a Namaari
luego de todo lo que pasó?
966
01:10:41,121 --> 01:10:45,083
Puedes sentir que es imposible,
pero a veces...
967
01:10:45,250 --> 01:10:48,253
solo debes dar el primer paso,
incluso antes de estar lista.
968
01:10:49,254 --> 01:10:50,297
Confía en mí.
969
01:10:58,889 --> 01:11:01,016
Bueno. Seguiremos tu plan.
970
01:11:01,350 --> 01:11:03,727
¿Qué? ¿Mi plan? ¿Seguirás mi plan?
971
01:11:03,894 --> 01:11:04,770
Sí.
972
01:11:05,312 --> 01:11:06,438
¡Muy bien!
973
01:11:06,605 --> 01:11:07,856
No te arrepentirás.
974
01:11:08,023 --> 01:11:09,525
Pero precisaremos un regalo muy bueno.
975
01:11:09,691 --> 01:11:11,860
¿Qué crees que le interese?
¿Gatos? ¿Cuchillos?
976
01:11:12,069 --> 01:11:14,655
¿Gatos con cuchillos?
¿Cuchillos con gatitos?
977
01:11:14,863 --> 01:11:18,534
En realidad, sé exactamente qué darle.
978
01:11:23,580 --> 01:11:27,334
Y así es como se levantó
la tierra de Colmillo...
979
01:11:27,501 --> 01:11:31,088
a pesar de todos los monstruos
que querían destruirnos.
980
01:11:31,255 --> 01:11:34,716
Porque somos listos, resistentes...
981
01:11:35,133 --> 01:11:36,510
y nos cuidamos entre nosotros.
982
01:11:36,677 --> 01:11:38,262
¡Madre! Tenemos que hablar.
983
01:11:38,470 --> 01:11:39,763
¡Es la princesa Namaari!
984
01:11:41,014 --> 01:11:44,017
Está bien, corran, gatitos.
985
01:11:44,184 --> 01:11:45,978
Debo hablar con la princesa.
986
01:11:46,144 --> 01:11:48,605
Madre, no vas a creer lo que vi.
987
01:11:48,772 --> 01:11:50,607
Viste un dragón.
988
01:11:51,441 --> 01:11:52,985
La general Atitaya me informó...
989
01:11:53,151 --> 01:11:55,946
que regresarías a casa
sin las partes de la gema.
990
01:11:56,113 --> 01:11:57,155
Era Sisu.
991
01:11:57,322 --> 01:11:59,324
Puede arreglar lo que quebrantamos.
992
01:11:59,491 --> 01:12:00,909
Puede traer a todos de vuelta.
993
01:12:01,076 --> 01:12:03,287
Y eso es lo que me asusta.
994
01:12:03,495 --> 01:12:07,207
Cuando regresen todos,
¿a quién crees que vendrán a buscar?
995
01:12:07,374 --> 01:12:08,208
Te olvidaste.
996
01:12:08,375 --> 01:12:10,752
Las otras tierras nos culpan
por lo que pasó.
997
01:12:10,919 --> 01:12:13,463
Pero nunca quisimos
que nadie saliera herido.
998
01:12:13,672 --> 01:12:17,009
Sí, pero si tuviéramos el dragón...
999
01:12:17,176 --> 01:12:18,969
y las partes de la gema...
1000
01:12:19,136 --> 01:12:21,013
nos perdonarían.
1001
01:12:21,180 --> 01:12:22,681
Podríamos salvar al mundo.
1002
01:12:22,848 --> 01:12:25,976
Pero sobre todo,
nuestra gente permanecería a salvo.
1003
01:12:26,143 --> 01:12:28,687
Pero Raya no nos entregará a Sisu.
1004
01:12:29,813 --> 01:12:31,815
No le dejaremos alternativa.
1005
01:12:32,608 --> 01:12:34,401
¿Qué harás?
1006
01:12:34,568 --> 01:12:36,695
Eso ya no es asunto tuyo, querida.
1007
01:12:37,196 --> 01:12:38,530
Ya hiciste bastante.
1008
01:12:49,917 --> 01:12:51,168
Si se niega a ayudar...
1009
01:12:51,335 --> 01:12:53,420
acabamos de tirar
nuestra ventaja táctica...
1010
01:12:53,587 --> 01:12:55,464
-al pote de estiércol.
-Lo sé.
1011
01:12:55,631 --> 01:12:57,591
Sí. No tiene ninguna razón para ayudarnos.
1012
01:12:57,758 --> 01:12:58,509
¡Lo sé!
1013
01:12:58,675 --> 01:12:59,968
Esta cecina es horrible.
1014
01:13:00,135 --> 01:13:00,886
¡Lo sé!
1015
01:13:01,053 --> 01:13:04,306
¿Seguro que esas cuatro amenazas
en miniatura tendrán éxito?
1016
01:13:04,515 --> 01:13:07,100
No lo sé.
1017
01:14:21,133 --> 01:14:22,342
Tiene demasiadas especias.
1018
01:14:22,634 --> 01:14:24,052
No. Tiene demasiado bambú.
1019
01:14:24,219 --> 01:14:26,513
¿Qué sabes? Tienes las papilas gustativas
de un bebé alto.
1020
01:14:26,680 --> 01:14:28,307
Tú te vistes como un bebé alto.
1021
01:14:28,473 --> 01:14:29,975
¡Dame la cuchara! ¡Me haré cargo!
1022
01:14:30,142 --> 01:14:32,269
Retrocede, maremoto.
Yo soy el profesional.
1023
01:14:32,436 --> 01:14:33,854
¿Me permites?
1024
01:14:39,193 --> 01:14:40,235
Está bueno.
1025
01:14:40,444 --> 01:14:42,237
Es algo que me enseñó mi ba.
1026
01:14:42,988 --> 01:14:45,574
¿También te enseñó a hacer
esa deliciosa cecina?
1027
01:14:46,241 --> 01:14:47,826
No, eso fue cosa mía.
1028
01:14:50,954 --> 01:14:53,165
Será bueno comer con él otra vez.
1029
01:14:53,373 --> 01:14:54,541
Sé a qué te refieres.
1030
01:14:55,292 --> 01:14:58,879
Tengo una hermana odiosa
que siempre me despeina.
1031
01:15:00,255 --> 01:15:02,007
Estoy ansioso por verla.
1032
01:15:02,174 --> 01:15:03,717
Luego de tener éxito en la misión...
1033
01:15:03,884 --> 01:15:06,220
espero llenar mi globo ocular...
1034
01:15:06,386 --> 01:15:11,683
con la imagen fantásticamente alegre
de mi pueblo lleno otra vez.
1035
01:15:13,560 --> 01:15:17,439
Y tú te reunirás con tu familia, Noi.
1036
01:15:18,106 --> 01:15:19,816
¿Cómo acabas de llamarla?
1037
01:15:19,983 --> 01:15:21,735
Noi. Se llama así.
1038
01:15:22,402 --> 01:15:23,987
Está escrito en su collar.
1039
01:15:24,154 --> 01:15:26,073
¿Ninguno de ustedes se fijó?
1040
01:15:26,281 --> 01:15:28,492
Y me consideran el rufián.
1041
01:15:33,080 --> 01:15:34,081
¿Qué significa?
1042
01:15:34,289 --> 01:15:35,958
Que es hora de actuar.
1043
01:15:36,250 --> 01:15:37,292
Sisu...
1044
01:15:37,459 --> 01:15:41,255
hasta tener esa gema y confirmar
que Namaari está de nuestro lado...
1045
01:15:41,505 --> 01:15:43,674
prométeme que te quedarás escondida.
1046
01:15:58,272 --> 01:16:00,148
Veo que recibiste mi regalo.
1047
01:16:01,233 --> 01:16:03,277
Nunca pensé que volvería a verlo.
1048
01:16:03,443 --> 01:16:04,987
Bueno...
1049
01:16:05,153 --> 01:16:06,989
Traté de cuidarlo bien.
1050
01:16:09,366 --> 01:16:12,286
No eres la única
estudiosa de los dragones aquí.
1051
01:16:33,223 --> 01:16:34,433
La parte final.
1052
01:16:34,600 --> 01:16:36,643
Es hora de traer a todos de vuelta.
1053
01:16:42,316 --> 01:16:44,943
Sisu y las partes de la gema
vendrán conmigo.
1054
01:16:45,319 --> 01:16:46,778
-¡Sisu!
-¡Atrás!
1055
01:16:46,945 --> 01:16:49,489
¡Fue una tontería confiar
en alguien de Colmillo!
1056
01:16:49,656 --> 01:16:50,991
¡No se acerquen más!
1057
01:16:51,158 --> 01:16:52,159
Namaari...
1058
01:16:52,451 --> 01:16:54,578
no tiene por qué ser así.
1059
01:16:54,745 --> 01:16:57,331
No tengo alternativa.
1060
01:16:57,956 --> 01:17:01,084
Oye. Yo me encargo.
1061
01:17:09,384 --> 01:17:11,470
Sé que no quieres lastimar a nadie.
1062
01:17:11,637 --> 01:17:13,096
¿Qué haces?
1063
01:17:13,430 --> 01:17:15,140
Quieres un mundo mejor.
1064
01:17:15,307 --> 01:17:17,184
Como todos nosotros.
1065
01:17:17,976 --> 01:17:19,353
Sisu...
1066
01:17:20,854 --> 01:17:22,606
Confío en ti, Namaari.
1067
01:17:37,829 --> 01:17:39,081
¡No!
1068
01:17:42,584 --> 01:17:43,752
¡Sisu!
1069
01:17:49,132 --> 01:17:50,217
No...
1070
01:18:06,567 --> 01:18:08,360
¿Qué pasa?
1071
01:18:08,944 --> 01:18:10,320
No lo sé.
1072
01:18:11,071 --> 01:18:14,992
Parece que al desaparecer
el último dragón, desaparece el agua.
1073
01:18:15,951 --> 01:18:17,870
Ahora no hay nada que detenga
a los druuns.
1074
01:18:19,913 --> 01:18:21,248
Nada.
1075
01:18:32,593 --> 01:18:33,594
¿Raya?
1076
01:18:34,595 --> 01:18:35,846
¿Dónde está Raya?
1077
01:19:11,006 --> 01:19:12,341
¡Namaari!
1078
01:19:13,509 --> 01:19:15,594
Terminemos con esto, binturi.
1079
01:19:41,828 --> 01:19:43,413
¡Raya!
1080
01:19:50,295 --> 01:19:51,713
No puede vernos.
1081
01:19:52,172 --> 01:19:54,716
Raya está cegada por su propia ira.
1082
01:19:56,552 --> 01:19:58,262
¡Los poderes de la gema se desvanecen!
1083
01:20:00,347 --> 01:20:03,016
Todos serán comida
para los druuns si no los sacamos.
1084
01:20:06,436 --> 01:20:09,439
¡Vamos! Confíen en mí, todo saldrá bien.
1085
01:20:10,691 --> 01:20:12,860
¡Druun tonto! ¡Sal de mi camino!
1086
01:20:13,026 --> 01:20:14,278
¡Ve!
1087
01:20:15,571 --> 01:20:17,531
¡Arriba, vamos! ¡Sí!
1088
01:20:28,125 --> 01:20:29,126
¡Vámonos! ¡De prisa!
1089
01:20:29,459 --> 01:20:32,296
¡Vayan al agua! ¡Sigan adelante!
1090
01:20:36,133 --> 01:20:38,177
¡Vamos!
1091
01:21:24,348 --> 01:21:26,266
Nunca quise que nada de esto sucediera.
1092
01:21:26,433 --> 01:21:27,893
¡Mentirosa!
1093
01:21:29,102 --> 01:21:31,146
No me importa si me crees.
1094
01:21:31,939 --> 01:21:33,023
Sisu me creyó.
1095
01:21:34,525 --> 01:21:36,026
Pero tú no confiaste en ella.
1096
01:21:37,611 --> 01:21:39,196
Por eso estamos aquí.
1097
01:21:40,322 --> 01:21:41,865
Haz lo que quieras.
1098
01:21:42,533 --> 01:21:45,661
Pero eres tan culpable como yo
por la muerte de Sisu.
1099
01:21:55,254 --> 01:21:56,630
Tong, ¡aún hay gente ahí atrás!
1100
01:21:56,797 --> 01:21:58,340
¡Rápido! ¡Se nos acaba el tiempo!
1101
01:21:58,549 --> 01:21:59,383
¡Entendido!
1102
01:21:59,550 --> 01:22:01,802
¡Salgan todos! ¡Vengan conmigo!
1103
01:22:36,503 --> 01:22:38,005
Bueno, Tuk, estos son los últimos.
1104
01:22:38,171 --> 01:22:39,882
¡Ve! Te seguiremos.
1105
01:22:41,508 --> 01:22:42,509
¡Tuk Tuk!
1106
01:22:45,512 --> 01:22:47,097
¿Qué esperas? ¡Vete!
1107
01:22:54,688 --> 01:22:55,939
¡Raya!
1108
01:22:57,107 --> 01:22:59,651
¡Es la que mató a Sisu!
1109
01:23:11,663 --> 01:23:14,082
¡Raya!
1110
01:23:14,249 --> 01:23:16,126
¡Casi desapareció la magia de la gema!
1111
01:23:16,293 --> 01:23:17,961
¡No retroceden!
1112
01:23:18,128 --> 01:23:19,671
¡Están por todas partes!
1113
01:23:44,071 --> 01:23:46,073
Ignoro por qué me eligieron.
1114
01:23:47,491 --> 01:23:49,034
Pudo ser cualquiera de nosotros.
1115
01:23:50,118 --> 01:23:52,913
Todo lo que sé es
que yo confiaba en ellos...
1116
01:23:53,455 --> 01:23:55,457
y ellos en mí.
1117
01:23:56,083 --> 01:23:57,543
Y entonces...
1118
01:24:00,212 --> 01:24:02,005
Todos denme sus gemas.
1119
01:24:02,172 --> 01:24:03,382
Aún podemos unirlas.
1120
01:24:03,590 --> 01:24:04,591
Aún puede funcionar.
1121
01:24:04,800 --> 01:24:07,344
¡Sisu murió, Raya! ¡No tenemos su magia!
1122
01:24:07,511 --> 01:24:10,097
No se trata de su magia, sino de confiar.
1123
01:24:10,264 --> 01:24:10,973
¿Qué?
1124
01:24:11,139 --> 01:24:14,142
Por eso funcionó.
Por eso nosotros también podemos hacerlo.
1125
01:24:14,309 --> 01:24:17,271
Haciendo lo único que Sisu quería
que hiciéramos.
1126
01:24:17,437 --> 01:24:19,439
Lo que mi ba quería que hiciéramos.
1127
01:24:19,606 --> 01:24:22,901
Confiar finalmente entre nosotros
y arreglar esto.
1128
01:24:23,694 --> 01:24:26,196
Pero debemos unirnos.
1129
01:24:26,363 --> 01:24:27,489
Por favor.
1130
01:24:27,656 --> 01:24:29,741
¿Luego de lo que hizo?
1131
01:24:29,908 --> 01:24:31,285
¡Nunca confiaremos en ella!
1132
01:24:36,832 --> 01:24:38,542
Entonces déjenme dar el primer paso.
1133
01:24:49,928 --> 01:24:50,929
¡Raya! ¡No!
1134
01:28:12,881 --> 01:28:14,341
¡Funcionó!
1135
01:29:00,012 --> 01:29:01,096
¡Tuk Tuk!
1136
01:30:21,677 --> 01:30:23,220
¡Pranee! ¡Amba!
1137
01:30:23,428 --> 01:30:24,429
¡Jagan!
1138
01:30:24,638 --> 01:30:26,265
¡Pengu!
1139
01:30:27,391 --> 01:30:28,725
¡Sí!
1140
01:31:00,048 --> 01:31:01,049
Raya.
1141
01:31:02,009 --> 01:31:03,552
Sisu.
1142
01:31:04,261 --> 01:31:07,890
Estoy hambrienta.
1143
01:31:08,307 --> 01:31:10,100
Tengo un poco de cecina.
1144
01:31:10,267 --> 01:31:11,476
No tan hambrienta.
1145
01:31:21,612 --> 01:31:22,571
¡Sisu!
1146
01:31:22,863 --> 01:31:26,658
Es bueno respirar de nuevo
tu glorioso hedor de dragón.
1147
01:31:26,867 --> 01:31:28,744
Bueno, lo tomaré como un cumplido.
1148
01:32:18,752 --> 01:32:20,629
-¡Mamá!
-¡Mi bebé!
1149
01:32:25,008 --> 01:32:26,218
Mamá, mira, ¡es Boun!
1150
01:32:28,470 --> 01:32:30,013
¡Es Boun!
1151
01:33:08,927 --> 01:33:10,262
¿Ba?
1152
01:33:14,725 --> 01:33:16,393
¿Retoño?
1153
01:33:19,188 --> 01:33:20,314
¡Ba!
1154
01:33:37,414 --> 01:33:38,874
¿Es realmente ella?
1155
01:33:42,836 --> 01:33:46,632
Jefe Benja, tu hija fue
motivo de orgullo para ti.
1156
01:33:47,424 --> 01:33:50,385
Espero que no te moleste,
ella trajo unos amigos.
1157
01:34:19,039 --> 01:34:20,123
¿Ba?
1158
01:34:21,333 --> 01:34:24,461
Bienvenido a Kumandra.
1159
01:34:59,788 --> 01:35:06,795
RAYA Y EL ÚLTIMO DRAGÓN