1 00:01:04,820 --> 00:01:06,572 Sé lo que estáis pensando. 2 00:01:07,364 --> 00:01:09,408 Una amazona solitaria. 3 00:01:09,867 --> 00:01:11,743 Un mundo distópico. 4 00:01:11,910 --> 00:01:14,454 Una tierra echada a perder. 5 00:01:15,163 --> 00:01:17,958 ¿Cómo ha llegado este mundo a romperse tanto? 6 00:01:19,293 --> 00:01:22,754 Bueno, todo empezó hace 500 años. 7 00:01:24,423 --> 00:01:26,175 Kumandra. 8 00:01:28,051 --> 00:01:30,304 Así es como solíamos ser antes. 9 00:01:30,470 --> 00:01:34,766 Cuando nuestra tierra estaba unida, y vivíamos en armonía junto a... 10 00:01:35,976 --> 00:01:37,060 dragones. 11 00:01:37,227 --> 00:01:42,232 Criaturas mágicas que nos traían agua, lluvia y paz. 12 00:01:43,483 --> 00:01:46,111 Era un paraíso. 13 00:01:46,278 --> 00:01:48,822 Pero entonces llegaron los Druun. 14 00:01:51,200 --> 00:01:54,661 Una sombría plaga que se propagó como el fuego 15 00:01:54,828 --> 00:01:59,958 y se multiplicó, consumiendo la vida y convirtiendo lo que tocaban en piedra. 16 00:02:01,043 --> 00:02:03,378 Los dragones nos defendieron como pudieron, 17 00:02:05,339 --> 00:02:07,591 pero no fue suficiente. 18 00:02:09,218 --> 00:02:11,053 Entonces la Poderosa Sisu, 19 00:02:11,261 --> 00:02:15,724 el último dragón, concentró toda su magia en una gema y... 20 00:02:21,188 --> 00:02:23,482 exterminó a los Druun. 21 00:02:24,525 --> 00:02:26,860 Todos los convertidos en piedra volvieron. 22 00:02:27,819 --> 00:02:30,739 Excepto los dragones. 23 00:02:34,034 --> 00:02:36,662 Lo único que quedó de Sisu fue su gema. 24 00:02:36,912 --> 00:02:39,998 Debería haber sido un gran momento inspirador, 25 00:02:40,165 --> 00:02:42,501 en el que la humanidad se uniera por su sacrificio. 26 00:02:42,668 --> 00:02:45,712 Pero en cambio, típico de la gente, 27 00:02:45,879 --> 00:02:50,133 todos lucharon por poseer el último vestigio de magia de dragón. 28 00:02:51,343 --> 00:02:54,221 Se trazaron fronteras, Kumandra se dividió. 29 00:02:54,888 --> 00:02:58,267 Nos convertimos en enemigos y hubo que ocultar la gema. 30 00:02:59,226 --> 00:03:01,436 Pero no fue así como se rompió el mundo. 31 00:03:01,812 --> 00:03:05,023 Aquello no pasó hasta 500 años después, 32 00:03:05,607 --> 00:03:06,942 cuando yo aparecí en la historia. 33 00:03:18,954 --> 00:03:21,373 RAYA Y EL ÚLTIMO DRAGÓN 34 00:04:07,502 --> 00:04:09,213 Alguien se cree muy listo. 35 00:04:12,549 --> 00:04:15,511 Vale, Tuk Tuk, que vean lo que es ser listo. 36 00:04:25,979 --> 00:04:26,855 ¡Tuk Tuk! 37 00:04:27,731 --> 00:04:28,815 ¡Vamos! 38 00:04:28,982 --> 00:04:29,858 ¡Concéntrate! 39 00:04:31,902 --> 00:04:32,903 Gracias. 40 00:04:37,783 --> 00:04:40,244 Amigo, has estado genial. Chócala. 41 00:04:42,454 --> 00:04:43,580 Te tengo. 42 00:05:33,881 --> 00:05:34,965 Espera un segundo. 43 00:05:38,218 --> 00:05:40,095 Esto parece demasiado fácil. 44 00:05:42,514 --> 00:05:44,183 Jefe Benja. 45 00:05:44,808 --> 00:05:47,394 Sé que tu deber es pararme, 46 00:05:47,895 --> 00:05:49,021 pero no lo harás. 47 00:05:49,188 --> 00:05:51,899 No confundas valor con habilidad, pequeña. 48 00:05:52,065 --> 00:05:55,652 No pondrás ni un pie en el círculo de protección de la Gema del Dragón. 49 00:05:55,986 --> 00:05:57,321 Ni siquiera un dedo. 50 00:05:57,487 --> 00:06:00,532 Quizá quieras desenvainar tu espada. La vas a necesitar. 51 00:06:00,949 --> 00:06:01,950 Hoy no. 52 00:06:37,819 --> 00:06:38,570 Bup. 53 00:06:38,946 --> 00:06:42,741 Como he dicho, ni un pie en el círculo de protección. 54 00:06:43,575 --> 00:06:45,077 Has perdido, Raya. 55 00:06:45,744 --> 00:06:46,662 ¿Tú crees? 56 00:06:49,957 --> 00:06:51,250 Raya... 57 00:06:51,416 --> 00:06:53,377 Debería haber dicho dos pies. 58 00:06:53,544 --> 00:06:56,713 No seas tan duro contigo mismo, jefe Benja. 59 00:06:56,880 --> 00:06:58,590 Has hecho lo que has podido. 60 00:06:59,132 --> 00:07:03,011 No lo seré. Y para ti soy "padre" o "Ba". 61 00:07:04,012 --> 00:07:07,599 Lo has hecho bien, gotita. Has pasado la prueba. 62 00:07:10,811 --> 00:07:11,937 Hala. 63 00:07:13,272 --> 00:07:15,858 El espíritu de Sisu. 64 00:07:23,574 --> 00:07:27,327 Durante generaciones nuestra familia ha jurado proteger la gema. 65 00:07:28,287 --> 00:07:31,957 Hoy, te unirás a ese legado. 66 00:07:32,958 --> 00:07:37,546 Raya, princesa de Corazón, hija mía, 67 00:07:38,130 --> 00:07:41,258 ahora eres una guardiana de la Gema del Dragón. 68 00:08:27,888 --> 00:08:29,223 Alguien se está emocionando. 69 00:08:29,389 --> 00:08:30,641 ¡Sí! 70 00:08:30,807 --> 00:08:34,269 Quien quiera robar la gema tendrá que enfrentarse a la furia 71 00:08:34,478 --> 00:08:38,232 de las dos espadas más peligrosas de todas las tierras. 72 00:08:38,941 --> 00:08:40,776 Me alegra que te sientas preparada, 73 00:08:40,943 --> 00:08:43,529 porque tengo que contarte algo importante. 74 00:08:43,695 --> 00:08:46,532 Las otras tierras vienen hacia aquí ahora mismo. 75 00:08:46,698 --> 00:08:47,699 ¿Sí? 76 00:08:48,742 --> 00:08:49,868 Vale. 77 00:08:50,035 --> 00:08:52,538 Podemos hacerlo. Estoy lista. 78 00:08:52,704 --> 00:08:54,748 Sé exactamente cómo detenerlos. 79 00:08:54,915 --> 00:08:57,751 ¿Sí? Cuéntame lo que sabes sobre las otras tierras. 80 00:08:58,085 --> 00:08:59,711 La primera, Cola. 81 00:08:59,878 --> 00:09:04,675 Un abrasador desierto lleno de astutos mercenarios que pelean sucio. 82 00:09:04,842 --> 00:09:06,134 La segunda, Garra. 83 00:09:06,301 --> 00:09:10,514 Un mercado flotante famoso por sus tratos rápidos y sus raudos luchadores. 84 00:09:12,099 --> 00:09:13,517 La tercera, Columna. 85 00:09:13,684 --> 00:09:15,477 Un gélido bosque de bambú 86 00:09:15,644 --> 00:09:20,941 custodiado por enormes guerreros y sus gigantes hachas. 87 00:09:21,984 --> 00:09:25,195 La cuarta, Colmillo. Nuestro enemigo más feroz. 88 00:09:25,362 --> 00:09:29,783 Una nación protegida por furiosos asesinos y sus gatos aún más furiosos. 89 00:09:32,744 --> 00:09:33,662 De acuerdo, 90 00:09:33,829 --> 00:09:37,124 necesitaremos ballestas, catapultas y... 91 00:09:37,916 --> 00:09:40,335 ¿Qué tal catapultas de fuego? 92 00:09:40,502 --> 00:09:44,590 ¿O qué tal salsa de camarones de Cola, 93 00:09:44,756 --> 00:09:48,051 citronela de Garra, brotes de bambú de Columna, 94 00:09:48,218 --> 00:09:51,471 chiles de Colmillo y azúcar de palma de Corazón? 95 00:09:51,638 --> 00:09:53,015 ¿Los vamos a envenenar? 96 00:09:53,182 --> 00:09:57,352 No vamos a envenenarlos y tampoco vamos a luchar contra ellos. 97 00:09:57,519 --> 00:09:59,146 Vamos a compartir una comida con ellos. 98 00:09:59,313 --> 00:10:01,607 -¿Qué? -Los he invitado. 99 00:10:01,773 --> 00:10:02,941 Son nuestros enemigos. 100 00:10:03,108 --> 00:10:04,359 Solo son nuestros enemigos 101 00:10:04,526 --> 00:10:08,155 porque creen que la Gema del Dragón nos trae prosperidad por arte de magia. 102 00:10:08,322 --> 00:10:10,490 Eso es absurdo. No hace eso. 103 00:10:10,657 --> 00:10:14,536 Ellos lo suponen, igual que nosotros suponemos cosas de ellos. 104 00:10:15,454 --> 00:10:20,209 Hay una razón por la que cada tierra se llama como una parte del dragón. 105 00:10:20,375 --> 00:10:23,962 Una vez estuvimos unidos. En armonía. 106 00:10:24,129 --> 00:10:25,005 Kumandra. 107 00:10:25,422 --> 00:10:27,299 Eso es historia antigua, Ba. 108 00:10:27,549 --> 00:10:29,510 Pero no tiene por qué serlo. 109 00:10:29,676 --> 00:10:33,722 Si no aprendemos a confiar de nuevo los unos en los otros, 110 00:10:33,889 --> 00:10:37,142 acabaremos destruyéndonos, es cuestión de tiempo. 111 00:10:37,768 --> 00:10:41,188 Este no es el mundo en el que quiero que vivas. 112 00:10:43,148 --> 00:10:46,527 Sé que podemos ser Kumandra otra vez. 113 00:10:46,693 --> 00:10:49,404 Pero alguien tiene que dar el primer paso. 114 00:10:52,991 --> 00:10:54,159 Confía en mí. 115 00:11:14,596 --> 00:11:16,390 El ambiente parece tenso, Ba. 116 00:11:16,557 --> 00:11:18,642 Tranquila, empezaré con un chiste. 117 00:11:18,809 --> 00:11:19,935 Por favor, no. 118 00:11:20,102 --> 00:11:21,395 Es broma. 119 00:11:22,938 --> 00:11:27,693 Pueblos de Cola, Garra, Columna y Colmillo, 120 00:11:27,860 --> 00:11:29,736 bienvenidos a Corazón. 121 00:11:30,737 --> 00:11:35,659 Hemos sido enemigos demasiado tiempo, pero hoy es un nuevo día. 122 00:11:36,118 --> 00:11:39,705 Hoy podemos ser Kumandra otra vez. 123 00:11:41,331 --> 00:11:43,709 Bonito discurso, jefe Benja. 124 00:11:43,876 --> 00:11:46,587 Pero, ¿qué quieres en realidad? ¿Robarnos? 125 00:11:46,795 --> 00:11:50,591 ¿Por qué iba a robarnos? La tierra de Corazón ya lo tiene todo. 126 00:11:50,757 --> 00:11:53,093 Es fácil sermonear sobre Kumandra 127 00:11:53,260 --> 00:11:55,679 si tienes el arma más poderosa de todas las tierras. 128 00:11:56,096 --> 00:11:59,308 La gema no es un arma. Es una reliquia sagrada. 129 00:11:59,850 --> 00:12:02,144 ¡Kumandra! ¡Kumandra es una broma! 130 00:12:02,603 --> 00:12:05,731 Nos ha hecho venir para hablar de cuentos de hadas. 131 00:12:05,898 --> 00:12:07,232 ¡Esto no tiene sentido! 132 00:12:15,115 --> 00:12:16,575 Tengo algo que decir. 133 00:12:21,455 --> 00:12:22,581 ¿Quién tiene hambre? 134 00:12:29,421 --> 00:12:30,839 Adelante. Está bien. 135 00:12:35,969 --> 00:12:38,222 Soy Namaari, de Colmillo. 136 00:12:38,514 --> 00:12:41,475 Hola, Namaari. Soy Raya. 137 00:12:42,768 --> 00:12:43,852 ¿Esa es Sisu? 138 00:12:45,604 --> 00:12:50,150 Lo siento, puede que sea un poquito fan de los dragones. 139 00:12:50,317 --> 00:12:53,403 Yo soy la fanática que lleva el collar de Sisu. 140 00:12:53,820 --> 00:12:54,988 Vamos. 141 00:12:55,447 --> 00:12:56,573 ¿Has comido ya? 142 00:13:03,038 --> 00:13:04,706 Jefe Benja, ¿podemos servir el siguiente plato? 143 00:13:04,915 --> 00:13:08,043 ¿De verdad te dijo eso tu madre? 144 00:13:08,585 --> 00:13:11,004 Qué corte. Bien, siguiente pregunta. 145 00:13:11,171 --> 00:13:13,549 ¿Cuerpo a cuerpo o espadas? 146 00:13:13,757 --> 00:13:15,968 -Espadas siempre. -¿Verdad? 147 00:13:16,134 --> 00:13:18,387 Vale, ¿elegante o informal? 148 00:13:18,554 --> 00:13:21,765 Solo un monstruo elegiría llevar esto a diario. 149 00:13:22,641 --> 00:13:24,393 ¿Arroz o estofado? 150 00:13:26,103 --> 00:13:28,063 No pensé que dudarías con eso. 151 00:13:29,106 --> 00:13:32,109 Es la primera vez que como arroz en mucho tiempo. 152 00:13:32,901 --> 00:13:33,902 ¿En serio? 153 00:13:34,069 --> 00:13:36,738 Colmillo parece hermosa por fuera, 154 00:13:36,905 --> 00:13:39,992 pero tenemos unos cuantos problemas por dentro. 155 00:13:41,702 --> 00:13:43,996 Perdona. No pretendía entristecerte. 156 00:13:44,162 --> 00:13:45,664 ¿Por dónde íbamos? 157 00:13:45,831 --> 00:13:48,792 Las dos tenemos padres solteros malísimos contando chistes. 158 00:13:48,959 --> 00:13:52,296 Las dos somos guerreras que odian la ropa elegante. 159 00:13:52,462 --> 00:13:53,881 Y las dos somos superfans de Sisu. 160 00:13:54,047 --> 00:13:55,215 Sí. 161 00:13:55,883 --> 00:14:00,095 En Colmillo hay una leyenda que dice que sigue ahí fuera. 162 00:14:00,262 --> 00:14:02,931 ¿Sisu? Es broma, ¿no? 163 00:14:03,098 --> 00:14:04,892 ¿Quieres ver una cosa? 164 00:14:05,559 --> 00:14:07,227 ¿Te permiten tener eso? 165 00:14:07,394 --> 00:14:08,562 No. 166 00:14:08,729 --> 00:14:09,813 Según esto, 167 00:14:10,772 --> 00:14:14,359 después de que la Poderosa Sisu exterminase a todos los Druun, 168 00:14:14,526 --> 00:14:17,529 cayó al agua y se fue río abajo. 169 00:14:17,696 --> 00:14:20,866 Cuenta la leyenda que ahora duerme al final del río. 170 00:14:21,033 --> 00:14:23,994 ¿De qué río? Hay cientos. 171 00:14:24,161 --> 00:14:25,037 No lo sé. 172 00:14:25,204 --> 00:14:28,498 Pero, ¿te imaginas que lo encontrásemos? 173 00:14:28,665 --> 00:14:30,876 Un dragón otra vez en el mundo. 174 00:14:31,418 --> 00:14:34,296 Las cosas irían mucho mejor. 175 00:14:35,797 --> 00:14:36,798 Sí. 176 00:14:37,674 --> 00:14:41,011 Quizá podríamos ser Kumandra otra vez. 177 00:14:46,141 --> 00:14:47,184 Toma. 178 00:14:49,269 --> 00:14:50,229 ¿En serio? 179 00:14:50,604 --> 00:14:53,273 De una fan de los dragones a otra. 180 00:15:00,739 --> 00:15:01,532 Oye. 181 00:15:01,698 --> 00:15:04,952 Ven conmigo, dep la. Quiero enseñarte algo. 182 00:15:26,598 --> 00:15:30,143 El espíritu de Sisu. Lo siento. 183 00:15:30,686 --> 00:15:34,022 Es la última magia de dragón que queda en el mundo. 184 00:15:35,274 --> 00:15:37,943 Entiendo por qué Corazón la protege tan bien. 185 00:15:38,569 --> 00:15:42,698 Gracias, dep la. Has sido muy útil. 186 00:15:45,200 --> 00:15:48,245 Quizá en otro mundo podríamos haber sido amigas, 187 00:15:48,412 --> 00:15:50,539 pero debo hacer lo correcto para Colmillo. 188 00:16:14,021 --> 00:16:17,900 Jefa Virana, me alegro mucho de que Colmillo aceptase la invitación. 189 00:16:29,077 --> 00:16:31,538 No te llevarás la gema de Sisu. 190 00:16:32,122 --> 00:16:34,875 Lo siento. Ahora es de Colmillo. 191 00:16:53,560 --> 00:16:57,397 No pisaréis el círculo de protección de la Gema del Dragón. 192 00:16:57,564 --> 00:16:58,357 ¿Qué está pasando? 193 00:16:58,524 --> 00:16:59,608 ¿Qué es esto? 194 00:16:59,775 --> 00:17:01,026 ¡Colmillo pretende robar la gema! 195 00:17:01,193 --> 00:17:02,611 ¡No! ¡Debería ser de Columna! 196 00:17:02,778 --> 00:17:04,112 ¡No si llegamos antes! 197 00:17:04,279 --> 00:17:05,781 Nuestras espadas disienten. 198 00:17:13,705 --> 00:17:14,831 ¡Escuchadme! 199 00:17:14,998 --> 00:17:16,333 Podemos elegir. 200 00:17:16,500 --> 00:17:18,877 O nos destrozamos mutuamente 201 00:17:19,044 --> 00:17:23,257 o nos unimos y construimos un mundo mejor. 202 00:17:24,132 --> 00:17:26,009 No es demasiado tarde. 203 00:17:26,176 --> 00:17:31,181 Sigo creyendo que podemos ser Kumandra otra vez. 204 00:17:37,062 --> 00:17:38,063 ¡Ba! 205 00:17:38,230 --> 00:17:39,606 ¡Apartad! 206 00:17:39,815 --> 00:17:41,191 ¡La gema es de Columna! 207 00:17:41,859 --> 00:17:43,026 ¡Dame la gema! 208 00:17:49,283 --> 00:17:51,493 No... 209 00:18:08,635 --> 00:18:09,636 Los Druun. 210 00:18:21,023 --> 00:18:22,316 ¡Aún tienen magia! 211 00:18:22,482 --> 00:18:23,692 -¡Coged los trozos! -¡No! 212 00:18:29,907 --> 00:18:32,034 ¡Ba! ¡Vamos, tenemos que irnos! 213 00:18:39,917 --> 00:18:41,460 Odian el agua. 214 00:18:41,627 --> 00:18:43,253 ¡Corre! ¡Al río! 215 00:18:47,299 --> 00:18:49,176 ¡Ba, levanta! ¡Vamos! 216 00:18:49,343 --> 00:18:51,637 Por favor, tenemos que seguir. 217 00:18:51,803 --> 00:18:52,763 ¡Levanta! 218 00:18:56,558 --> 00:18:58,602 ¡Ba! ¡No tenemos tiempo! 219 00:19:03,398 --> 00:19:05,484 ¡Levántate! Te ayudaré... 220 00:19:05,651 --> 00:19:10,030 Raya, escúchame. Eres la guardiana de la Gema del Dragón. 221 00:19:10,197 --> 00:19:11,657 ¿Por qué dices eso? 222 00:19:13,492 --> 00:19:16,036 Aún hay luz en ella. Aún hay esperanza. 223 00:19:16,203 --> 00:19:18,622 ¡No! Lo lograremos juntos. 224 00:19:20,958 --> 00:19:21,792 Estás bien. 225 00:19:21,959 --> 00:19:24,878 Raya. Confía en los demás. 226 00:19:27,589 --> 00:19:30,050 Te quiero, gotita. 227 00:19:30,342 --> 00:19:31,176 ¿Ba? 228 00:19:31,635 --> 00:19:32,761 ¡No! 229 00:19:52,030 --> 00:19:53,240 ¡Ba! 230 00:19:59,496 --> 00:20:00,622 Ba. 231 00:20:20,559 --> 00:20:25,564 COLA 6 AÑOS DESPUÉS 232 00:21:33,298 --> 00:21:35,092 Por favor, que sea este. 233 00:21:37,928 --> 00:21:40,180 ¿Qué haces, bicho gigante? 234 00:21:40,389 --> 00:21:42,683 Amigo, céntrate. 235 00:21:42,850 --> 00:21:44,810 Mirada al frente, Tuk Tuk. 236 00:21:45,352 --> 00:21:46,687 Buen chico. 237 00:21:47,437 --> 00:21:48,981 Te distraes con nada. 238 00:22:11,962 --> 00:22:13,714 Eres un poco grande para esto. 239 00:22:26,059 --> 00:22:31,690 Seis años buscando y acabamos, literalmente, en un naufragio. 240 00:22:34,610 --> 00:22:36,570 No es mala señal, ¿no? 241 00:23:26,828 --> 00:23:28,330 Poderosa Sisu... 242 00:23:30,624 --> 00:23:32,292 No sé si me escuchas. 243 00:23:33,043 --> 00:23:36,463 Te he buscado en todos los ríos, 244 00:23:37,881 --> 00:23:40,926 y ahora estoy en el último. 245 00:23:43,887 --> 00:23:46,807 Ya no quedamos muchos 246 00:23:48,183 --> 00:23:51,353 y necesitamos tu ayuda. 247 00:23:53,730 --> 00:23:55,691 Si te soy sincera, 248 00:23:56,441 --> 00:23:58,402 yo necesito tu ayuda. 249 00:24:00,279 --> 00:24:02,656 Cometí un error. 250 00:24:02,823 --> 00:24:05,158 Confié en quien no debía 251 00:24:06,827 --> 00:24:08,662 y ahora el mundo está roto. 252 00:24:12,916 --> 00:24:14,459 Poderosa Sisu... 253 00:24:16,295 --> 00:24:20,132 Yo solo quiero recuperar a mi ba. 254 00:24:22,384 --> 00:24:24,011 Por favor. 255 00:24:33,353 --> 00:24:34,354 Vale. 256 00:24:38,817 --> 00:24:41,069 Vamos a intentarlo. 257 00:25:16,063 --> 00:25:18,065 Lo sé, amigo, no lo he olvidado. 258 00:25:35,707 --> 00:25:37,459 ¿Dónde estoy? 259 00:25:37,626 --> 00:25:41,255 ¿Pengu? ¿Amba? ¿Pranee? ¿Estáis aquí? 260 00:25:41,421 --> 00:25:42,506 Poderosa Sisu. 261 00:25:42,714 --> 00:25:43,924 ¿Quién ha dicho eso? 262 00:25:45,342 --> 00:25:46,468 ¿Hola? 263 00:25:48,262 --> 00:25:49,388 ¿Hola? 264 00:25:50,305 --> 00:25:52,558 Lo siento. No te había visto. 265 00:25:53,058 --> 00:25:55,769 No estás mal. Un poco polvorienta. Deja que te ayude. 266 00:25:56,186 --> 00:25:57,312 ¿Sisu? 267 00:25:57,855 --> 00:26:00,983 ¿Eres Sisu? 268 00:26:01,149 --> 00:26:03,110 Y tú eres gente. 269 00:26:03,277 --> 00:26:04,319 ¿Cómo te llamas? 270 00:26:04,486 --> 00:26:05,445 Raya. Soy Raya. 271 00:26:05,612 --> 00:26:08,866 Y no estás hecha de piedra, lo que significa... 272 00:26:09,032 --> 00:26:09,867 ¡Ha funcionado! 273 00:26:10,033 --> 00:26:10,868 ¡Lo conseguimos! 274 00:26:11,034 --> 00:26:13,120 ¿Has visto, Pengu? ¡Ha funcionado! 275 00:26:13,287 --> 00:26:14,580 ¡No la he liado! 276 00:26:14,997 --> 00:26:16,081 ¿Eso es comida? 277 00:26:16,248 --> 00:26:19,126 Estaba salvando el mundo y no he desayunado hoy. 278 00:26:19,418 --> 00:26:20,627 ¿Hoy? 279 00:26:20,794 --> 00:26:22,963 ¿Qué día crees que es hoy? 280 00:26:23,130 --> 00:26:24,131 Martes. 281 00:26:25,632 --> 00:26:27,342 Quiero decir... 282 00:26:27,509 --> 00:26:29,678 ¿Qué es esta sabrosa delicia? 283 00:26:29,845 --> 00:26:34,224 Yaca seca. La he deshidratado yo misma. 284 00:26:34,391 --> 00:26:38,061 Felicidades a la chef. ¿Te la acabas tú, guapo? 285 00:26:40,147 --> 00:26:44,318 Sisu, tengo que ponerte al día de unas cuantas cosas. 286 00:26:44,484 --> 00:26:45,360 ¿Sí? 287 00:26:46,361 --> 00:26:47,821 ¿La rompisteis? 288 00:26:50,157 --> 00:26:52,534 Madre mía. Esto es malo. Es malo. 289 00:26:52,701 --> 00:26:54,620 Llevo 500 años dormida, 290 00:26:54,786 --> 00:26:56,413 habéis despertado a los Druun, 291 00:26:56,580 --> 00:26:57,998 y mis hermanos y hermanas no han vuelto. 292 00:26:58,165 --> 00:26:59,458 ¿Por qué no han vuelto? 293 00:26:59,625 --> 00:27:00,709 No lo sé. 294 00:27:00,876 --> 00:27:02,211 ¡Y rompisteis la gema! 295 00:27:02,377 --> 00:27:04,213 Pero aún conservo un buen trozo. 296 00:27:04,379 --> 00:27:05,923 ¿Eso debería consolarme? 297 00:27:06,089 --> 00:27:08,217 Si perdieses un perrito y yo dijese: 298 00:27:08,383 --> 00:27:10,093 "¡Pero aún conservo un buen trozo!", 299 00:27:10,260 --> 00:27:12,763 ¿te sentirías mejor? 300 00:27:12,930 --> 00:27:14,598 ¿No puedes hacer otra y ya está? 301 00:27:14,765 --> 00:27:16,600 No, no puedo hacer otra y ya está. 302 00:27:16,767 --> 00:27:18,685 Pero eres un dragón. 303 00:27:19,353 --> 00:27:20,938 Voy a ser sincera. 304 00:27:21,104 --> 00:27:24,775 No soy la mejor de los dragones, ¿sabes? 305 00:27:24,942 --> 00:27:27,069 Pero salvaste al mundo. 306 00:27:27,236 --> 00:27:29,613 Sí que lo hice. Eso es verdad. 307 00:27:29,780 --> 00:27:31,240 ¿Nunca has hecho un trabajo 308 00:27:31,406 --> 00:27:33,408 en el que hay alquien que no contribuye 309 00:27:33,575 --> 00:27:35,827 pero saca la misma nota? 310 00:27:36,662 --> 00:27:39,456 Yo no hice la gema. 311 00:27:39,665 --> 00:27:41,583 Solo la entregué. 312 00:27:45,003 --> 00:27:47,005 Estás resplandeciente. 313 00:27:47,673 --> 00:27:48,632 Gracias. 314 00:27:48,799 --> 00:27:50,509 Uso aloe y arcilla de río para mantener... 315 00:27:50,676 --> 00:27:52,386 No. ¡Mira! 316 00:27:53,053 --> 00:27:56,723 Es la magia de mi hermanita Amba. ¡Tengo su brillo! 317 00:27:56,890 --> 00:27:57,975 ¿La magia de tu hermana? 318 00:27:58,141 --> 00:28:00,018 Cada dragón tiene su propia magia. 319 00:28:00,185 --> 00:28:01,144 Vale, ¿cuál es la tuya? 320 00:28:01,395 --> 00:28:04,982 Yo soy una gran nadadora. 321 00:28:05,774 --> 00:28:08,777 Has tocado el trozo de la gema y te ha dado poderes. 322 00:28:08,944 --> 00:28:10,737 Sabes lo que significa, ¿no? 323 00:28:10,904 --> 00:28:12,739 ¿Que ya no necesito linternas? 324 00:28:12,906 --> 00:28:13,824 ¿Qué? ¡No! 325 00:28:13,991 --> 00:28:15,951 Que sigues conectada a la magia de la gema. 326 00:28:16,118 --> 00:28:18,370 Puedes usarla para salvar el mundo. 327 00:28:18,537 --> 00:28:20,289 Si conseguimos el resto, 328 00:28:20,455 --> 00:28:21,665 -La podré reconstruir... -... la podrás reconstruir. 329 00:28:21,832 --> 00:28:23,709 ¡Y adiós a los Druun! 330 00:28:24,126 --> 00:28:25,210 ¿Y mi ba volverá? 331 00:28:25,377 --> 00:28:28,046 Toda Kumandra volverá. 332 00:29:03,707 --> 00:29:06,585 Princesa Namaari, Cola está infestada de Druuns. 333 00:29:06,752 --> 00:29:09,129 La hija de Benja se habrá convertido en piedra. 334 00:29:09,296 --> 00:29:13,008 No merece la pena arriesgarse por un inútil pergamino. 335 00:29:18,138 --> 00:29:20,557 ¿Alguien más duda de nuestra misión? 336 00:29:37,366 --> 00:29:39,034 Esta es la situación. 337 00:29:39,201 --> 00:29:42,871 Cuando se rompió la gema, cada jefe se llevó un trozo. 338 00:29:43,330 --> 00:29:46,708 Colmillo, Corazón, Columna, Garra y Cola. 339 00:29:46,917 --> 00:29:48,377 Que es donde estamos ahora. 340 00:29:50,712 --> 00:29:52,339 Tengo muchas preguntas. 341 00:29:52,673 --> 00:29:54,842 Primera, ¿por qué llevo esto? 342 00:29:55,050 --> 00:29:57,386 Porque no queremos llamar la atención. 343 00:29:58,053 --> 00:30:00,055 Pues has elegido el sombrero perfecto. 344 00:30:00,806 --> 00:30:01,974 ¿Por qué crees que la jefa de Cola está aquí? 345 00:30:08,230 --> 00:30:11,817 Porque este sitio no se llenó de trampas solo. 346 00:30:16,029 --> 00:30:17,364 Esto no tiene sentido. 347 00:30:17,531 --> 00:30:18,991 Nada de esto detendría a un Druun. 348 00:30:19,199 --> 00:30:21,618 No es para detener a los Druun, sino a la gente. 349 00:30:32,212 --> 00:30:33,130 ¿Qué? 350 00:30:33,463 --> 00:30:35,215 ¿Por qué me miras así? 351 00:30:36,216 --> 00:30:37,509 Por nada. 352 00:30:37,676 --> 00:30:39,636 No estoy acostumbrada a ver dragones. 353 00:30:39,803 --> 00:30:42,681 Impresionada, ¿eh? Pues ya verás cuando nade de espaldas. 354 00:30:42,848 --> 00:30:44,600 Soy un maremoto cuando floto. 355 00:30:44,850 --> 00:30:46,560 Tengo un talento que es un portento. 356 00:30:46,810 --> 00:30:48,729 Es una pasada ver mi brazada. 357 00:30:49,146 --> 00:30:52,858 Se me da muy bien nadar a través de las rimas. 358 00:30:53,108 --> 00:30:55,235 Lo que quería decir es que nado genial... 359 00:30:55,402 --> 00:30:57,279 Soy buena nadadora, en resumen. 360 00:30:57,446 --> 00:30:59,698 Tenemos que avanzar. 361 00:31:04,953 --> 00:31:06,788 -¡No! -¿Qué pasa? 362 00:31:06,955 --> 00:31:09,499 Olvidamos traer un regalo para la jefa de Cola. 363 00:31:09,666 --> 00:31:10,918 Perdona. ¿Un regalo? 364 00:31:11,084 --> 00:31:15,214 Sí. Un regalo dice: "Confía en mí. ¿Puedo confiar en ti?". 365 00:31:18,175 --> 00:31:19,968 Hola, amiguito. 366 00:31:20,802 --> 00:31:22,137 Qué culito tiene. 367 00:31:22,304 --> 00:31:24,473 Cuidado. Es un Pedibúm. 368 00:31:24,640 --> 00:31:25,432 ¿Por qué se llama...? 369 00:31:29,436 --> 00:31:31,647 Entendido. Tomo nota. Tiene sentido. 370 00:31:39,238 --> 00:31:41,865 Hay que reconocer que son una monada. 371 00:31:50,165 --> 00:31:52,292 Hemos encontrado a la jefa de Cola. 372 00:31:52,501 --> 00:31:53,877 ¿Qué le ha pasado? 373 00:31:54,044 --> 00:31:55,087 Por lo que parece, 374 00:31:55,254 --> 00:31:58,757 protegía la gema y se convirtió en víctima de sus propias trampas. 375 00:31:58,966 --> 00:32:01,218 Bueno, su entrega es admirable. 376 00:32:05,305 --> 00:32:07,307 Bien. Agárrate. 377 00:32:11,103 --> 00:32:13,188 ¡Que estábamos saltando! 378 00:32:13,355 --> 00:32:14,731 Lo siento. Culpa mía. 379 00:32:15,315 --> 00:32:16,817 Entendido. Lista. 380 00:32:23,490 --> 00:32:24,575 Sisu, 381 00:32:24,908 --> 00:32:26,118 no lo hagas. 382 00:32:52,102 --> 00:32:53,645 Tenemos dos, quedan tres. 383 00:32:59,651 --> 00:33:02,070 ¡Me he transformado en gente! 384 00:33:02,279 --> 00:33:03,572 ¿Los dragones podéis hacer eso? 385 00:33:03,739 --> 00:33:05,657 Era la magia de mi hermana Pranee. 386 00:33:05,824 --> 00:33:08,493 Mira, tengo brazos y cara de gente. 387 00:33:08,660 --> 00:33:10,746 Mira qué cerca tengo el pompis de la cara. 388 00:33:11,288 --> 00:33:12,706 Ahora que no tienes que esconderme, 389 00:33:12,873 --> 00:33:14,750 conseguir el resto de la gemas será facilísimo. 390 00:33:14,958 --> 00:33:18,712 Ya, bueno, esta ha sido fácil, pero el resto las tienen 391 00:33:18,879 --> 00:33:21,882 una banda de malvados binturis. 392 00:33:22,049 --> 00:33:23,342 ¿Binturi? 393 00:33:23,675 --> 00:33:26,720 No es bonita forma de describir a una vieja amiga. 394 00:33:29,515 --> 00:33:30,766 Namaari. 395 00:33:30,933 --> 00:33:32,726 ¿Qué te cuentas, dep la? 396 00:33:32,893 --> 00:33:35,479 Por fin has hecho una nueva amiga. 397 00:33:35,646 --> 00:33:39,233 Y yo que pensaba que acabarías rodeada de gatos, 398 00:33:39,650 --> 00:33:40,692 como yo. 399 00:33:42,152 --> 00:33:44,029 Algo me dice que no sois íntimas. 400 00:33:44,196 --> 00:33:47,324 ¿Te dedicas a robar trozos de la Gema del Dragón? ¿Por qué? 401 00:33:47,491 --> 00:33:50,244 ¿Qué puedo decirte? Adoro las joyas. 402 00:33:51,537 --> 00:33:54,248 Lo admito, Raya, hasta hace unos meses 403 00:33:54,414 --> 00:33:56,166 creí que eras una piedra. 404 00:33:56,333 --> 00:33:58,585 Entonces robaron el pergamino del dragón a Colmillo. 405 00:33:58,752 --> 00:34:00,712 ¿Por eso me persigues? 406 00:34:00,879 --> 00:34:03,173 Creía que era porque me echabas de menos. 407 00:34:05,592 --> 00:34:08,846 ¿En serio buscas a Sisu? 408 00:34:10,389 --> 00:34:11,515 ¿Tienes 12 años? 409 00:34:11,682 --> 00:34:14,309 Sí, estaba buscando a Sisu. 410 00:34:14,476 --> 00:34:17,062 Y adivina. La he encontrado. 411 00:34:18,313 --> 00:34:19,648 Di hola, Sisu. 412 00:34:19,815 --> 00:34:20,858 ¡Hola! 413 00:34:21,024 --> 00:34:22,317 Es un placer conocerte. 414 00:34:22,484 --> 00:34:26,989 Me encanta tu pelo y el pelo de tus gatos. 415 00:34:27,364 --> 00:34:28,490 Capturadlas. 416 00:34:39,042 --> 00:34:39,877 ¡Corre! 417 00:34:43,380 --> 00:34:44,756 ¡Así no! ¡Con las piernas! 418 00:34:44,923 --> 00:34:45,757 ¡Cierto! 419 00:35:01,899 --> 00:35:03,358 Tuk Tuk, ¡rueda! 420 00:35:15,787 --> 00:35:16,788 ¡Salta! 421 00:35:18,665 --> 00:35:19,708 ¿Quién era esa chica? 422 00:35:19,875 --> 00:35:20,834 Esa es Namaari. 423 00:35:21,001 --> 00:35:24,254 Es la binturi traidora que rompió el mundo. 424 00:35:32,513 --> 00:35:35,140 Qué rápidos son esos gatos, ¿no? 425 00:35:36,141 --> 00:35:38,101 ¿Qué tienen en común los gatos y los Druun? 426 00:35:39,186 --> 00:35:41,605 ¿Que no tienen alma? 427 00:35:41,855 --> 00:35:44,274 Y que ambos odian el agua. 428 00:35:44,525 --> 00:35:45,609 ¡Agárrate! 429 00:35:58,497 --> 00:36:00,415 ¿Hola? ¿Hay alguien aquí? 430 00:36:04,503 --> 00:36:06,630 Bienvenidos al famoso Gamborium. 431 00:36:06,797 --> 00:36:08,966 Me llamo Boun y seré vuestro camarero. 432 00:36:09,132 --> 00:36:10,926 ¿Queréis oír los platos del día? 433 00:36:11,093 --> 00:36:11,844 ¡Sí, por favor! 434 00:36:12,010 --> 00:36:13,345 Tenemos gambas, tenemos congee. 435 00:36:13,512 --> 00:36:15,347 Tenemos un congee de gambas irresistible. 436 00:36:15,597 --> 00:36:17,099 ¿Dónde está el capitán? 437 00:36:17,266 --> 00:36:18,559 Voy a buscarlo. 438 00:36:20,352 --> 00:36:22,062 ¿Qué tal, nuevas clientas? 439 00:36:22,229 --> 00:36:23,605 Soy el capitán Boun. 440 00:36:23,772 --> 00:36:28,110 Dueño, chef y director financiero del Gamborium. 441 00:36:28,277 --> 00:36:29,111 ¿En qué os puedo ayudar? 442 00:36:29,278 --> 00:36:30,612 Yo soy Sisu y... 443 00:36:30,779 --> 00:36:32,531 Tenemos que llegar a Garra ya. 444 00:36:32,698 --> 00:36:35,492 Lo siento, el Gamborium no es un taxi acuático. 445 00:36:35,659 --> 00:36:37,202 Toi, ¡cuánto jade! 446 00:36:37,369 --> 00:36:40,247 La mitad ahora, la mitad al llegar. ¿Trato hecho? 447 00:36:41,039 --> 00:36:42,541 Poneos el cinturón. 448 00:36:42,708 --> 00:36:44,418 El plato del día es 449 00:36:44,585 --> 00:36:45,627 para llevar. 450 00:36:53,385 --> 00:36:54,803 ¿Capitán Boun? 451 00:36:54,970 --> 00:36:56,597 ¿Esto puede ir más rápido? 452 00:36:58,432 --> 00:37:00,058 ¡Os persiguen los de Colmillo! 453 00:37:00,225 --> 00:37:01,310 Os cobraré un extra. 454 00:37:01,476 --> 00:37:02,686 Tranquilos, yo me encargo. 455 00:37:03,854 --> 00:37:05,439 ¿Qué hace? 456 00:37:15,449 --> 00:37:16,825 ¿Qué pasa? 457 00:37:16,992 --> 00:37:19,119 Mi amiga nada genial. 458 00:37:25,250 --> 00:37:27,085 Adiós, binturi. 459 00:37:29,880 --> 00:37:32,049 Si buscan trozos de la gema, 460 00:37:32,216 --> 00:37:33,842 su próxima parada será Garra. 461 00:37:34,009 --> 00:37:35,552 No los seguiremos a Garra. 462 00:37:35,719 --> 00:37:36,970 Volvemos a Colmillo. 463 00:37:37,137 --> 00:37:38,931 Debo hablar con la jefa Virana. 464 00:38:08,460 --> 00:38:10,212 ¿Sisu? 465 00:38:11,839 --> 00:38:13,382 Por favor, sal. 466 00:38:13,549 --> 00:38:14,925 Soy un dragón de agua. 467 00:38:15,092 --> 00:38:16,969 Esto es agua. Es mi rollo. 468 00:38:17,135 --> 00:38:18,303 ¿Quieres meterte? 469 00:38:18,470 --> 00:38:19,638 Podrían verte. 470 00:38:19,805 --> 00:38:22,474 ¿Te refieres al capitán bailarín? 471 00:38:23,308 --> 00:38:25,394 ¿Temes que me rete a bailar? 472 00:38:32,484 --> 00:38:36,780 Sisu, he visto a la gente perder la cabeza por una Gema del Dragón. 473 00:38:36,947 --> 00:38:39,867 ¿Imaginas lo que harían por un dragón de verdad? 474 00:38:40,033 --> 00:38:42,286 Te necesitamos para que esto funcione. 475 00:38:42,452 --> 00:38:45,455 Hasta que no tengamos todos los trozos, tendrás que ser humana. 476 00:38:45,622 --> 00:38:46,540 Por favor. 477 00:38:46,748 --> 00:38:48,292 Sí que te cuesta confiar en los demás. 478 00:38:48,458 --> 00:38:51,128 Mi padre confiaba ciegamente en la gente 479 00:38:51,295 --> 00:38:53,547 y ahora es una piedra. 480 00:38:54,256 --> 00:38:55,841 Traeremos a tu ba de vuelta. 481 00:38:56,550 --> 00:38:58,719 Estoy contigo. ¿Quién es tu dragón? 482 00:38:59,344 --> 00:39:02,639 Quiero decir humana. Porque seré humana hasta... 483 00:39:02,806 --> 00:39:03,849 Tú ya me entiendes. 484 00:39:07,603 --> 00:39:08,979 ¿Quién tiene hambre? 485 00:39:09,188 --> 00:39:10,189 Yo. 486 00:39:10,355 --> 00:39:12,316 Dos especiales. ¿Cómo os gusta de picante? 487 00:39:12,482 --> 00:39:14,943 ¿Picante, superpicante o dinamita? 488 00:39:15,110 --> 00:39:16,445 -¡Dale caña! -No. 489 00:39:16,612 --> 00:39:18,322 Creo que no. 490 00:39:18,488 --> 00:39:19,364 ¿Qué haces? 491 00:39:19,531 --> 00:39:20,908 No lo conocemos. Podría ser veneno. 492 00:39:21,074 --> 00:39:22,784 ¿Por qué nos envenenaría? 493 00:39:22,951 --> 00:39:24,286 Sí, ¿por qué iba a envenenaros? 494 00:39:24,453 --> 00:39:25,996 Primero, para robar mi jade. 495 00:39:26,163 --> 00:39:27,206 Segundo, para robar mi espada. 496 00:39:27,372 --> 00:39:31,043 Y tercero, no sé, para secuestrar a mi Tuk Tuk. 497 00:39:31,668 --> 00:39:34,504 Bien visto. Pero si esto es veneno, 498 00:39:37,007 --> 00:39:38,383 moriréis felices. 499 00:39:38,550 --> 00:39:40,928 Gracias, pero tenemos nuestra propia comida. 500 00:39:44,932 --> 00:39:46,391 Esto está buenísimo. 501 00:39:46,558 --> 00:39:49,019 Por cierto, no tiene veneno. 502 00:39:50,604 --> 00:39:51,939 Pero... 503 00:39:53,065 --> 00:39:56,944 Pica. ¡Tiene mucho picante! 504 00:39:57,194 --> 00:39:58,654 ¡Agua! 505 00:39:58,820 --> 00:40:01,365 ¿Boun? ¡Necesitamos agua! 506 00:41:20,944 --> 00:41:22,154 Lo sé, amigo. 507 00:41:22,613 --> 00:41:25,115 Durante el día 508 00:41:25,490 --> 00:41:27,284 casi olvidas que están aquí, 509 00:41:27,784 --> 00:41:29,119 pero de noche... 510 00:41:30,996 --> 00:41:33,123 Por eso nunca salgo del barco. 511 00:41:33,624 --> 00:41:35,125 Eres un chico listo. 512 00:41:36,293 --> 00:41:38,086 ¿Qué son los Druun? 513 00:41:38,503 --> 00:41:42,049 Una plaga nacida de la discordia humana. 514 00:41:42,508 --> 00:41:44,384 Siempre han estado aquí. 515 00:41:44,551 --> 00:41:47,888 Esperando un momento de debilidad para atacar. 516 00:41:48,805 --> 00:41:52,100 Son lo opuesto a los dragones. 517 00:41:53,185 --> 00:41:56,647 En lugar de traer agua y vida al mundo, 518 00:41:56,813 --> 00:42:00,359 son como un fuego implacable que consume todo a su paso 519 00:42:00,526 --> 00:42:04,947 hasta que no queda nada excepto cenizas y piedra. 520 00:42:07,407 --> 00:42:09,201 Se llevaron a mi familia. 521 00:42:14,581 --> 00:42:16,333 También se llevaron a la mía. 522 00:43:04,715 --> 00:43:06,175 Parece que hemos llegado. 523 00:43:07,259 --> 00:43:10,846 ¿Adónde vais después de Garra? 524 00:43:11,013 --> 00:43:12,806 Puede que yo vaya al mismo sitio. 525 00:43:14,308 --> 00:43:16,643 Por un módico precio, claro. 526 00:43:17,644 --> 00:43:18,854 Claro. 527 00:43:19,021 --> 00:43:21,440 GARRA 528 00:43:21,607 --> 00:43:24,902 Una forma ingeniosa de construir a prueba de Druuns. 529 00:43:25,068 --> 00:43:26,153 Construir en el agua. 530 00:43:26,361 --> 00:43:28,071 Los de Garra son unos genios. 531 00:43:28,238 --> 00:43:30,240 Sí. Garra está bien, 532 00:43:30,407 --> 00:43:33,118 pero es un nido de carteristas y timadores. 533 00:43:33,285 --> 00:43:35,746 Por suerte tengo los bolsillos vacíos. 534 00:43:35,954 --> 00:43:37,164 Esta es la buena noticia. 535 00:43:37,331 --> 00:43:38,957 Sé dónde está la gema. 536 00:43:39,124 --> 00:43:39,875 ¿Y la mala noticia? 537 00:43:40,042 --> 00:43:43,045 La tiene el infame jefe de Garra, 538 00:43:43,212 --> 00:43:44,087 Dang Hai. 539 00:43:44,338 --> 00:43:48,133 Le falta estilo y le sobra maldad. 540 00:43:49,343 --> 00:43:50,135 Entendido. 541 00:43:50,302 --> 00:43:51,887 Hay que potenciar nuestro encanto. 542 00:43:52,054 --> 00:43:53,013 Llevemos un regalo. 543 00:43:53,180 --> 00:43:57,309 Sisu, creo que será más seguro que te quedes en el barco. 544 00:43:57,476 --> 00:43:58,227 ¿Qué? 545 00:43:58,393 --> 00:44:01,146 Sin ti, no podemos reconstruir la gema. 546 00:44:01,313 --> 00:44:02,356 Pero quiero ayudar. 547 00:44:02,523 --> 00:44:04,191 Lo sé, y ayudarás. 548 00:44:04,399 --> 00:44:05,943 Quedándote a salvo. 549 00:44:06,443 --> 00:44:08,070 Volveré antes de que te des cuenta. 550 00:44:08,987 --> 00:44:12,199 Si ves caras hambrientas mándamelas. 551 00:44:12,366 --> 00:44:14,117 Hecho, capitán. 552 00:44:40,394 --> 00:44:42,563 Ahí está la casa de Dang Hai. 553 00:44:42,771 --> 00:44:46,066 Prohibido distraerse hasta hacernos con la gema. 554 00:44:46,817 --> 00:44:48,026 ¿Qué...? 555 00:44:52,865 --> 00:44:54,074 Vale. 556 00:44:55,951 --> 00:44:59,413 Hola, bebé, pequeña, cosa, 557 00:44:59,580 --> 00:45:00,873 como te llames. 558 00:45:01,039 --> 00:45:03,458 Es muy tarde. ¿Qué haces aquí? 559 00:45:04,084 --> 00:45:05,711 ¿Dónde están tus padres? 560 00:45:05,961 --> 00:45:07,754 ¿De quién es...? 561 00:45:08,130 --> 00:45:09,798 ¿Qué? ¿Ongis? 562 00:45:09,965 --> 00:45:10,757 ¡Soltadlos! 563 00:45:16,972 --> 00:45:18,849 ¿En serio? ¿Una bebé ladrona? 564 00:45:23,061 --> 00:45:24,897 Tengo un mal presentimiento. 565 00:45:25,063 --> 00:45:27,983 No parece que se pueda convencer a Dang Hai hablando. 566 00:45:28,150 --> 00:45:29,902 Y Raya no llevaba un regalo. 567 00:45:30,402 --> 00:45:32,696 Se acabó. Me voy de compras. 568 00:45:32,946 --> 00:45:34,865 Espera. No tengo dinero. 569 00:45:35,032 --> 00:45:36,158 Eres adulta. 570 00:45:36,325 --> 00:45:37,534 Compra a crédito. 571 00:45:37,701 --> 00:45:39,328 ¿Qué es el crédito? 572 00:45:39,494 --> 00:45:41,205 Es como una promesa. 573 00:45:41,371 --> 00:45:44,374 Coges lo que quieres ahora y prometes pagarlo luego. 574 00:45:44,666 --> 00:45:46,210 ¿Pagarlo luego? 575 00:45:47,002 --> 00:45:48,587 Qué concepto más alucinante. 576 00:45:48,754 --> 00:45:50,088 Gracias, capitán Boun. 577 00:45:54,009 --> 00:45:55,719 Esto lo compro a crédito. 578 00:45:57,429 --> 00:45:59,056 ¡A Dang Hai le encantará esto! 579 00:45:59,223 --> 00:46:00,307 A crédito, por favor. 580 00:46:00,474 --> 00:46:03,227 Me gusta eso. Sí, usaré el crédito. 581 00:46:03,894 --> 00:46:04,937 ¡Me encanta el crédito! 582 00:46:05,103 --> 00:46:06,230 ¡Oye, tú! 583 00:46:08,065 --> 00:46:10,234 ¿Vas a pagar por algo? 584 00:46:11,276 --> 00:46:13,654 Claro. No, es a crédito. 585 00:46:13,820 --> 00:46:15,447 Lo pagaré luego. 586 00:46:15,614 --> 00:46:17,908 ¿Luego? No te conocemos. 587 00:46:18,075 --> 00:46:19,493 Aquí no tienes crédito. 588 00:46:19,660 --> 00:46:21,578 -Páganos ahora mismo. -¿Ahora? 589 00:46:22,120 --> 00:46:25,707 Yo no llevo nada, pero si encuentro a mi amiga Raya, 590 00:46:25,874 --> 00:46:28,043 tiene una espada, comida seca, 591 00:46:28,210 --> 00:46:29,461 trozos de la Gema del Dragón. 592 00:46:29,628 --> 00:46:31,255 ¡No! ¿Quién ha dicho eso? 593 00:46:31,421 --> 00:46:32,631 Paga, binturi. 594 00:46:32,798 --> 00:46:33,841 Esto no es la caridad. 595 00:46:34,007 --> 00:46:35,551 ¿A quién crees que robas? 596 00:46:36,343 --> 00:46:37,177 ¡No te acerques a ella! 597 00:46:37,344 --> 00:46:39,346 ¿No ves que es nueva en la ciudad? 598 00:46:39,513 --> 00:46:41,765 Vamos, querida. No tengas miedo. 599 00:46:42,349 --> 00:46:43,642 No pasa nada. 600 00:46:53,610 --> 00:46:54,653 ¡Cuidado! 601 00:47:13,630 --> 00:47:14,798 ¡Adiós! 602 00:47:20,762 --> 00:47:21,805 ¡Pañal! 603 00:47:38,238 --> 00:47:39,156 Gracias. 604 00:47:39,323 --> 00:47:40,782 No es asunto mío, 605 00:47:40,949 --> 00:47:43,994 pero aprovechar que eres tan mona para timar a la gente 606 00:47:44,161 --> 00:47:45,537 es retorcido. 607 00:47:47,247 --> 00:47:48,624 ¿Dónde está tu familia? 608 00:47:57,299 --> 00:47:58,634 Entiendo. 609 00:48:05,182 --> 00:48:06,266 Oye. 610 00:48:06,433 --> 00:48:09,019 ¿Os queréis ganar un botín honradamente? 611 00:48:34,461 --> 00:48:37,297 Muy bien, Dang Hai, me llevaré ese trozo de gema. 612 00:48:38,090 --> 00:48:39,424 No soy Dang Hai. 613 00:48:40,717 --> 00:48:43,011 Soy Chai, el florista. 614 00:48:43,428 --> 00:48:44,596 ¿Dónde está Dang Hai? 615 00:48:44,763 --> 00:48:46,181 Está justo ahí. 616 00:48:47,516 --> 00:48:49,768 ¿Qué? ¿Quién tiene su trozo de la gema? 617 00:48:50,561 --> 00:48:54,523 El jefe más sanguinario que Garra haya visto jamás. 618 00:48:56,650 --> 00:48:59,194 Esa gente estaba muy enfadada. 619 00:48:59,361 --> 00:49:02,406 Solo quería llevar regalos al jefe de Garra, Dang Hai. 620 00:49:02,573 --> 00:49:04,908 ¿Es a quién buscas, querida? 621 00:49:05,659 --> 00:49:07,536 Sé exactamente dónde está. 622 00:49:07,703 --> 00:49:08,662 ¿Sí? 623 00:49:09,371 --> 00:49:10,289 Te llevaré con él. 624 00:49:10,455 --> 00:49:13,250 ¿Ves? Es lo que quería explicarle a mi amiga Raya. 625 00:49:13,417 --> 00:49:15,252 Y ella en plan: "No confíes en la gente. 626 00:49:15,419 --> 00:49:16,503 No hables con nadie. 627 00:49:16,670 --> 00:49:18,881 Solo como comida seca asquerosa". 628 00:49:20,007 --> 00:49:20,799 Ven, querida. 629 00:49:20,966 --> 00:49:24,219 El jefe Dang Hai está a las afueras de la ciudad, 630 00:49:24,386 --> 00:49:25,762 más allá de las puertas. 631 00:49:26,013 --> 00:49:28,807 ¿Lejos del agua? Hala. 632 00:49:29,099 --> 00:49:31,018 Le gusta vivir al límite. 633 00:49:32,019 --> 00:49:33,395 Hola, Dang Hai. 634 00:49:33,562 --> 00:49:34,771 Soy Sisu 635 00:49:34,938 --> 00:49:38,609 y vengo a ofrecerte... 636 00:49:50,829 --> 00:49:52,372 Ahora vas a decirme 637 00:49:52,539 --> 00:49:56,460 dónde puedo encontrar los otros trozos de la gema 638 00:49:56,627 --> 00:50:01,465 o tendré que dejarte fuera con esa cosa. 639 00:50:01,632 --> 00:50:02,799 Tú eliges. 640 00:50:03,217 --> 00:50:05,052 Pero confié en ti. 641 00:50:05,219 --> 00:50:07,054 Gran error. 642 00:50:07,262 --> 00:50:08,722 Habla rápido. 643 00:50:08,889 --> 00:50:11,141 Parece hambriento. 644 00:50:14,436 --> 00:50:16,522 No. ¡No! 645 00:50:17,981 --> 00:50:18,690 ¡Raya! 646 00:50:18,857 --> 00:50:19,816 ¡Paradla! 647 00:50:21,443 --> 00:50:23,529 Te dije que no salieras del barco. 648 00:50:23,820 --> 00:50:24,905 ¡Lo siento! 649 00:50:25,072 --> 00:50:26,698 Sujétame esto, ¿vale? 650 00:50:30,244 --> 00:50:31,286 ¿Niebla? 651 00:50:31,453 --> 00:50:33,956 Sí. Era la magia de mi hermano Jagan. 652 00:50:34,122 --> 00:50:36,333 Vale. Tenemos tres, quedan dos. 653 00:50:37,834 --> 00:50:40,671 Muy bien, capitán Boun. Próxima parada, Columna. 654 00:50:42,422 --> 00:50:43,590 ¡Gracias por los nuevos clientes! 655 00:50:43,757 --> 00:50:47,177 Prometí invitarles a todo el congee que pudieran comer. 656 00:50:47,386 --> 00:50:49,805 Pues nos van a acompañar un buen rato, 657 00:50:49,972 --> 00:50:52,599 porque los ongis tienen nueve estómagos. 658 00:50:52,808 --> 00:50:53,517 Oh, toi. 659 00:50:53,684 --> 00:50:54,768 No me lo puedo creer. 660 00:50:54,935 --> 00:50:56,645 Esa anciana me quería hacer daño. 661 00:50:56,812 --> 00:51:01,024 Lo siento, Sisu, pero ahora el mundo es así. 662 00:51:01,191 --> 00:51:02,776 No puedes confiar en nadie. 663 00:51:04,152 --> 00:51:05,696 ¿Eso incluye a los bebés? 664 00:51:06,321 --> 00:51:07,990 -Bueno... -Es tan mona. 665 00:51:08,156 --> 00:51:09,783 Mira qué mofletes. 666 00:51:11,660 --> 00:51:13,287 Hola, soy Sisu. 667 00:51:18,041 --> 00:51:19,376 Le encanta mi cara. 668 00:51:19,543 --> 00:51:22,421 Cuidado, que no te robe los dientes. 669 00:51:22,588 --> 00:51:23,839 Deja que te ayude. 670 00:51:24,006 --> 00:51:25,632 Qué rica. 671 00:51:25,924 --> 00:51:28,260 Vale, es demasiado rica. 672 00:51:28,427 --> 00:51:30,220 Es demasiado rica. ¡Demasiado! 673 00:51:38,770 --> 00:51:41,982 COLMILLO 674 00:51:44,234 --> 00:51:46,195 Jefa Virana, nos estamos quedando sin sitio. 675 00:51:46,778 --> 00:51:48,655 Debemos expandirnos al continente. 676 00:51:48,822 --> 00:51:52,159 ¿Y qué propone que hagamos con los Druun, general Atitāya? 677 00:51:52,326 --> 00:51:55,537 Sin la protección adecuada, será una sentencia de muerte. 678 00:51:55,704 --> 00:51:57,748 Creo que tengo una solución, madre. 679 00:51:58,498 --> 00:52:00,250 Mi pequeña brumita. 680 00:52:00,417 --> 00:52:02,377 Qué alegría verte en casa. 681 00:52:02,836 --> 00:52:05,589 He encontrado a Raya. Está robando trozos de la gema. 682 00:52:05,964 --> 00:52:06,840 ¿Qué? 683 00:52:07,049 --> 00:52:10,135 Quiero al ejército real para interceptarla en Columna. 684 00:52:10,636 --> 00:52:12,763 Si va a Columna, 685 00:52:13,347 --> 00:52:15,432 dudo que quede mucho de ella que interceptar. 686 00:52:15,599 --> 00:52:17,392 Es más hábil de lo que crees. 687 00:52:17,768 --> 00:52:19,102 Hay que detenerla. 688 00:52:20,521 --> 00:52:22,147 Ven conmigo. 689 00:52:23,440 --> 00:52:24,691 Mira a tu alrededor. 690 00:52:24,858 --> 00:52:29,738 Conseguimos todo esto tomando decisiones racionales, no emocionales. 691 00:52:30,614 --> 00:52:31,990 Estamos a salvo. 692 00:52:32,157 --> 00:52:35,077 Nuestro canal nos protege de esos monstruos. 693 00:52:35,452 --> 00:52:38,872 No es sensato correr un riesgo innecesario. 694 00:52:39,373 --> 00:52:40,541 Ya has oído a la general. 695 00:52:40,707 --> 00:52:43,293 Nos quedamos sin espacio. Hay que expandirse. 696 00:52:43,460 --> 00:52:47,005 Si tuviésemos todos los trozos de la gema, lo haríamos sin peligro. 697 00:52:47,339 --> 00:52:48,131 Tienes razón. 698 00:52:48,298 --> 00:52:50,050 No es una decisión emocional. 699 00:52:50,217 --> 00:52:53,554 Es la única decisión posible para asegurar el futuro de Colmillo. 700 00:52:58,809 --> 00:53:04,022 Namaari, te estás convirtiendo en la líder que quería que fueses. 701 00:53:04,815 --> 00:53:08,569 General Atitāya, ponga al ejército real al mando de mi hija. 702 00:53:08,735 --> 00:53:11,405 Gracias, madre. No te decepcionaré. 703 00:53:18,704 --> 00:53:20,455 ¡Dejad de comer! 704 00:53:27,629 --> 00:53:29,089 Perdona, amigo, yo me encargo. 705 00:53:29,256 --> 00:53:30,549 ¿Me acabas de tirar una gamba? 706 00:53:30,716 --> 00:53:31,925 ¡Eso no se come! 707 00:53:32,092 --> 00:53:33,468 ¡No me mires así... 708 00:53:33,635 --> 00:53:35,053 -¿Chicos? -... basura peluda! 709 00:53:35,220 --> 00:53:36,722 ¿Queréis jugar al escondite? 710 00:53:38,473 --> 00:53:40,017 Está bien. ¿Listos? 711 00:53:40,809 --> 00:53:42,436 Uno. 712 00:53:43,687 --> 00:53:44,813 Dos. 713 00:53:45,731 --> 00:53:46,815 Gracias. 714 00:53:47,149 --> 00:53:48,317 Dos y medio. 715 00:53:49,151 --> 00:53:50,068 Tres. 716 00:53:51,111 --> 00:53:52,863 Recuérdame que nunca tenga hijos. 717 00:53:53,530 --> 00:53:55,365 Ser gente es difícil. 718 00:53:55,532 --> 00:53:56,408 Sí. 719 00:53:56,575 --> 00:53:57,993 Seis. 720 00:53:58,535 --> 00:53:59,786 Siete. 721 00:54:00,037 --> 00:54:01,622 Tenéis cabezas pequeñas. 722 00:54:01,788 --> 00:54:02,831 No tenéis colas. 723 00:54:02,998 --> 00:54:06,210 Mentís para conseguir lo que queréis, como la jefa de Garra. 724 00:54:06,376 --> 00:54:08,086 Sí, bueno, el mundo está roto. 725 00:54:08,253 --> 00:54:09,755 No puedes confiar en nadie. 726 00:54:09,922 --> 00:54:13,425 A lo mejor el mundo está roto porque no confiáis en nadie. 727 00:54:14,092 --> 00:54:15,844 Hablas igual que mi ba. 728 00:54:16,053 --> 00:54:17,596 Debe de ser un hombre inteligente. 729 00:54:17,888 --> 00:54:19,348 Sí, lo era. 730 00:54:19,515 --> 00:54:21,475 Yo quería creer lo que decía. 731 00:54:21,642 --> 00:54:25,103 Quería creer que podríamos ser Kumandra otra vez. 732 00:54:25,270 --> 00:54:26,355 Y podemos. 733 00:54:26,522 --> 00:54:30,108 Miles de personas convertidas en piedra dirían lo contrario. 734 00:54:30,275 --> 00:54:32,152 No significa que no debas intentarlo. 735 00:54:32,319 --> 00:54:35,072 Lo hice. ¿Y sabes qué pasó? 736 00:54:35,239 --> 00:54:38,367 Me dio una puñalada alguien que me había hecho un regalo. 737 00:54:39,201 --> 00:54:40,244 Mira a tu alrededor. 738 00:54:40,410 --> 00:54:44,456 Es un mundo de huérfanos porque la gente no dejaba de pelear por una gema. 739 00:54:44,623 --> 00:54:46,708 ¿Quieres saber por qué otros dragones no volvieron? 740 00:54:47,251 --> 00:54:49,711 Porque la gente no se los merece. 741 00:54:49,878 --> 00:54:51,255 Pero tú puedes cambiar eso. 742 00:54:51,421 --> 00:54:53,674 No, Sisu, no quiero seguir intentándolo. 743 00:54:53,841 --> 00:54:55,300 Kumandra es un cuento de hadas. 744 00:54:55,467 --> 00:54:58,554 Ahora lo único que me importa es que mi ba vuelva. 745 00:55:01,181 --> 00:55:02,391 Creo que estamos en Columna. 746 00:55:08,272 --> 00:55:09,106 ¡Sisu! 747 00:55:09,273 --> 00:55:10,858 ¡Oye, mi congee! 748 00:55:11,024 --> 00:55:13,735 No te muevas. Volveré enseguida. 749 00:55:21,243 --> 00:55:25,497 COLUMNA 750 00:55:25,706 --> 00:55:27,666 ¡Sisu! ¡Vuelve! ¡Por favor! 751 00:55:27,833 --> 00:55:28,917 ¿Qué haces? 752 00:55:29,084 --> 00:55:30,836 ¡Demostrarte que te equivocas! 753 00:55:31,003 --> 00:55:34,506 ¿Cómo? ¿Dejándote aplastar por unos locos de Columna? 754 00:55:34,673 --> 00:55:35,507 No. 755 00:55:35,674 --> 00:55:38,427 Demostrándote que, si quieres que confíen en ti, 756 00:55:38,635 --> 00:55:40,220 primero debes confiar tú. 757 00:55:40,387 --> 00:55:41,388 Espera, Sisu, no... 758 00:55:44,433 --> 00:55:47,477 Pensándolo mejor, quizá me haya precipitado, 759 00:55:47,728 --> 00:55:49,271 pero, ¿quién tiene hambre? 760 00:55:49,438 --> 00:55:51,481 ¿No? Te dejaré en paz. 761 00:55:55,235 --> 00:55:56,987 Vale, ¿dónde estamos? 762 00:55:59,615 --> 00:56:01,033 Interesante decoración. 763 00:56:07,247 --> 00:56:09,333 Vuestro cerebro debe de ser puré 764 00:56:09,499 --> 00:56:13,754 si creíais que podíais robar la gema de Columna. 765 00:56:14,046 --> 00:56:15,088 ¿Gema? 766 00:56:15,255 --> 00:56:16,757 ¿Quién ha hablado de una gema? 767 00:56:16,924 --> 00:56:18,592 No nos interesan las gemas. 768 00:56:19,051 --> 00:56:21,345 Eso me ha hecho quedar de mentirosa. 769 00:56:21,512 --> 00:56:24,389 Es mentir lo que te ha hecho quedar de mentirosa. 770 00:56:30,103 --> 00:56:31,146 No sé de qué se ríe. 771 00:56:31,313 --> 00:56:34,650 Vuestro miedo es como un delicioso néctar 772 00:56:34,816 --> 00:56:37,736 que alimenta la barriguita de mi alma. 773 00:56:37,903 --> 00:56:39,112 Está rico. 774 00:56:39,279 --> 00:56:41,532 Sabe a mango. 775 00:56:41,698 --> 00:56:43,116 Me encanta el mango. 776 00:56:43,325 --> 00:56:45,494 ¡Claro que te encanta el mango! 777 00:56:45,661 --> 00:56:47,788 Solo un cretino sin paladar lo odiaría. 778 00:56:47,955 --> 00:56:48,747 ¡Oh, toi! 779 00:56:48,914 --> 00:56:53,835 Hace mucho tiempo que no miraba a los ojos de un enemigo tembloroso. 780 00:56:54,294 --> 00:56:56,338 Cómo vuela el tiempo. 781 00:56:57,256 --> 00:56:59,341 Ha pasado tanto tiempo. 782 00:57:00,676 --> 00:57:01,635 Se siente solo. 783 00:57:01,802 --> 00:57:03,512 No, no estoy solo. 784 00:57:03,679 --> 00:57:05,347 Soy un guerrero de Columna. 785 00:57:05,514 --> 00:57:08,475 Nací y me crie para hacer una sola cosa. 786 00:57:08,642 --> 00:57:12,980 ¡Infundir miedo y aplastar los cráneos de mis enemigos! 787 00:57:13,146 --> 00:57:14,481 Eso son dos cosas. 788 00:57:16,817 --> 00:57:18,527 Mira tu cara. 789 00:57:19,236 --> 00:57:21,613 ¿Qué piensas hacer con nosotras? 790 00:57:22,447 --> 00:57:23,782 Será malo. 791 00:57:23,949 --> 00:57:25,158 ¡Horroroso! 792 00:57:25,325 --> 00:57:27,202 ¡Tardaré dos semanas en limpiarlo todo! 793 00:57:27,369 --> 00:57:29,037 No tienes ni idea, ¿verdad? 794 00:57:29,204 --> 00:57:30,122 Sí que la tengo. 795 00:57:30,289 --> 00:57:33,667 Estoy trazando un plan espantoso en la cabeza. 796 00:57:33,834 --> 00:57:36,169 Se me revuelven las tripas de pensarlo. 797 00:57:36,336 --> 00:57:37,880 Ya veréis. 798 00:57:38,046 --> 00:57:41,592 Hasta entonces, ¿por qué no os soltáis un poco? 799 00:57:41,758 --> 00:57:42,593 Muy bueno, ¿eh? 800 00:57:53,937 --> 00:57:55,189 ¿Una pequeña? 801 00:57:55,355 --> 00:57:56,857 ¡Muy bien! 802 00:57:57,232 --> 00:57:58,275 ¡Bien hecho, capitán Boun! 803 00:57:58,442 --> 00:57:59,443 -¡Colmillo está aquí! -¿Qué? 804 00:57:59,651 --> 00:58:02,946 Gente de Columna, buscamos a Raya. 805 00:58:03,113 --> 00:58:04,907 ¡Una fugitiva de Corazón! 806 00:58:05,073 --> 00:58:07,284 ¡Entregadla o entraremos! 807 00:58:09,953 --> 00:58:11,330 ¿Estás solo aquí? 808 00:58:11,788 --> 00:58:14,791 Mi pueblo luchó contra los Druun con mucho valor, 809 00:58:15,083 --> 00:58:16,126 pero perdió. 810 00:58:25,594 --> 00:58:26,428 Vale. 811 00:58:26,678 --> 00:58:28,847 Colmillo me busca a mí, no a vosotros. 812 00:58:29,056 --> 00:58:31,975 Si los distraigo, podréis salir de aquí. 813 00:58:32,142 --> 00:58:33,685 ¿Pelearás contra un ejército? 814 00:58:33,852 --> 00:58:35,354 No, solo voy a entretenerlos. 815 00:58:35,521 --> 00:58:37,481 Sé cómo provocar a Namaari. 816 00:58:37,648 --> 00:58:40,150 Cuando estéis a salvo, me largo. 817 00:58:45,239 --> 00:58:46,240 ¿Cómo te llamas? 818 00:58:46,406 --> 00:58:48,575 Me llaman Tong. 819 00:58:48,742 --> 00:58:51,745 Tong, mira, tú no me conoces y yo no te conozco, 820 00:58:51,912 --> 00:58:54,831 pero seguro que hay una puerta trasera o una salida. 821 00:58:54,998 --> 00:58:57,793 Y es muy importante que mis amigos estén a salvo, ¿vale? 822 00:58:57,960 --> 00:59:01,922 Así que te lo pido de corazón, ¿nos ayudarás? 823 00:59:02,923 --> 00:59:04,049 Por favor. 824 00:59:14,351 --> 00:59:15,102 Vale. 825 00:59:15,769 --> 00:59:17,187 Nota mental: 826 00:59:17,563 --> 00:59:18,814 no te mueras. 827 00:59:19,690 --> 00:59:21,024 Sacadlos con fuego. 828 00:59:28,615 --> 00:59:30,701 Hola, princesa rapada. 829 00:59:30,868 --> 00:59:31,869 Qué casualidad encontrarte. 830 00:59:32,035 --> 00:59:34,621 Tú y los trozos de la gema venís conmigo. 831 00:59:35,247 --> 00:59:36,957 Mi espada dice que no. 832 00:59:38,792 --> 00:59:41,545 Sabía que no podías apañártelas sola. 833 00:59:41,712 --> 00:59:43,672 No eres nada sin tu pandilla. 834 00:59:44,423 --> 00:59:45,716 Descansad. 835 00:59:46,592 --> 00:59:48,051 No tardaré mucho. 836 01:00:12,242 --> 01:00:13,619 ¿Lo necesitabas, dep la? 837 01:00:15,537 --> 01:00:16,580 No. 838 01:00:17,456 --> 01:00:19,499 Alguien ha estado practicando. 839 01:00:34,515 --> 01:00:36,225 ¿Por qué robas trozos de la gema? 840 01:00:40,229 --> 01:00:43,232 Quiero el juego completo. 841 01:00:48,445 --> 01:00:51,198 ¿No habrás traído el trozo de Colmillo? 842 01:01:01,458 --> 01:01:03,418 ¿No? No importa. 843 01:01:03,585 --> 01:01:06,255 Me pasaré a por él luego. 844 01:01:08,298 --> 01:01:10,050 Voy a disfrutar esto. 845 01:01:38,370 --> 01:01:40,330 Sí, es un dragón. 846 01:01:40,497 --> 01:01:41,665 Vamos. 847 01:01:41,832 --> 01:01:42,833 ¡Venga! 848 01:02:06,106 --> 01:02:07,733 ¿Me acabas de tirar una gamba? 849 01:02:08,984 --> 01:02:11,153 ¿Cuándo ibas a contarnos que era Sisu? 850 01:02:11,320 --> 01:02:13,655 Técnicamente, siempre lo habéis sabido. 851 01:02:14,573 --> 01:02:15,490 ¿En serio? 852 01:02:15,657 --> 01:02:17,075 ¿Por qué estás aquí, 853 01:02:17,242 --> 01:02:18,952 divino dragón de agua? 854 01:02:19,203 --> 01:02:20,454 ¿No es obvio, grandullón? 855 01:02:20,621 --> 01:02:22,581 Mi amiga Raya y yo arreglaremos el mundo. 856 01:02:22,748 --> 01:02:24,249 Y haremos que todos vuelvan. 857 01:02:24,416 --> 01:02:26,001 ¿Vais a traer a todos de vuelta? 858 01:02:26,168 --> 01:02:27,169 Quiero ayudar. 859 01:02:28,003 --> 01:02:30,464 Lo siento, no puedo dejarte. 860 01:02:30,631 --> 01:02:31,882 Es muy peligroso. 861 01:02:32,132 --> 01:02:35,886 No eres la única que ha perdido familia por culpa de los Druun. 862 01:02:39,389 --> 01:02:40,349 Por favor. 863 01:02:40,891 --> 01:02:42,351 Deja que te ayude. 864 01:02:51,026 --> 01:02:55,781 Yo también quiero unirme a esta asociación pateadora de Druuns. 865 01:03:07,668 --> 01:03:10,337 La magia de mi hermano mayor Pengu. 866 01:04:16,278 --> 01:04:18,405 Muy bien, capitán Boun. A Colmillo. 867 01:04:18,780 --> 01:04:19,781 ¡Hecho! 868 01:04:38,342 --> 01:04:40,844 Está bien, chicos, este es el plan. 869 01:04:41,011 --> 01:04:43,013 El último trozo está en Colmillo, 870 01:04:43,180 --> 01:04:45,933 la más custodiada de las cinco tierras. 871 01:04:46,225 --> 01:04:48,185 Les protege un canal artificial 872 01:04:48,352 --> 01:04:50,646 que los separa del resto del mundo. 873 01:04:50,812 --> 01:04:52,356 Solo se puede entrar o salir 874 01:04:52,523 --> 01:04:54,024 por el agua. 875 01:04:58,612 --> 01:05:02,699 Por suerte, tenemos un dragón de agua mágico. 876 01:05:04,826 --> 01:05:07,120 El palacio estará lleno de soldados. 877 01:05:07,621 --> 01:05:09,039 Para escabullirnos habrá que... 878 01:05:09,206 --> 01:05:10,457 Yo me encargo, chicos. 879 01:05:10,707 --> 01:05:12,042 Seré la primera ola. 880 01:05:14,211 --> 01:05:17,214 Tong seguirá con su hacha "superhachosa" gigante. 881 01:05:18,423 --> 01:05:21,051 Luego irán los ongis y la bebé timadora chiflada, 882 01:05:23,053 --> 01:05:26,139 que lanzará la gema a la Poderosa Sisu. 883 01:05:27,558 --> 01:05:30,477 Entonces, adiós binturis. 884 01:05:34,815 --> 01:05:36,900 Un plan superguay, ¿no? 885 01:05:37,901 --> 01:05:40,195 No. Eso no es guay. Es una bobada. 886 01:05:40,362 --> 01:05:41,363 Estoy de acuerdo. 887 01:05:41,655 --> 01:05:42,865 Este es mi plan. 888 01:05:43,323 --> 01:05:44,449 Colarnos en Colmillo, 889 01:05:44,616 --> 01:05:46,118 enfrentarnos a Namaari 890 01:05:47,786 --> 01:05:49,538 y ofrecerle algo bonito. 891 01:05:49,705 --> 01:05:51,707 ¡Hola! ¿Nos ayudas a salvar el mundo? 892 01:05:51,874 --> 01:05:54,626 Porque solo nos hace falta un trozo de gema. 893 01:05:54,793 --> 01:05:57,880 ¡Sí! Estaba deseando que me la pidieran. 894 01:05:58,046 --> 01:05:59,173 Aquí la tienes. 895 01:05:59,548 --> 01:06:02,217 Mejores amigas para siempre. 896 01:06:04,595 --> 01:06:06,889 Creo que prefiero el plan de Boun. 897 01:06:07,055 --> 01:06:07,806 ¿Qué? 898 01:06:07,973 --> 01:06:08,932 ¡Sí! 899 01:06:09,099 --> 01:06:09,975 ¿Por qué? 900 01:06:10,142 --> 01:06:11,351 Porque es Colmillo. 901 01:06:11,518 --> 01:06:15,522 Sus puñales están diseñados para dar puñaladas por la espalda. 902 01:06:15,689 --> 01:06:18,025 Si no fuera por ellos, nada de esto habría pasado. 903 01:06:18,192 --> 01:06:19,735 Son lo peor. 904 01:06:21,445 --> 01:06:23,113 Si somos sinceros con ella, 905 01:06:23,280 --> 01:06:26,491 creo que en el fondo ella también quiere arreglar el mundo. 906 01:06:26,658 --> 01:06:28,577 No estabas cuando me traicionó. 907 01:06:28,911 --> 01:06:30,704 Seguimos con mi plan. 908 01:06:35,000 --> 01:06:36,084 ¿Y este diluvio? 909 01:06:36,251 --> 01:06:38,003 ¡Ven! Tengo que enseñarte algo. 910 01:06:43,091 --> 01:06:45,093 ¿Qué hacemos ahora? 911 01:06:45,385 --> 01:06:46,595 No lo sé. 912 01:06:47,221 --> 01:06:49,389 ¿Adónde me llevas? 913 01:06:53,227 --> 01:06:56,855 CORAZÓN 914 01:07:16,291 --> 01:07:18,418 Sisu, ¿por qué me has traído aquí? 915 01:07:18,627 --> 01:07:20,128 Aquí ocurrió todo. 916 01:07:20,462 --> 01:07:22,256 Sí, lo sé. 917 01:07:23,632 --> 01:07:25,551 -Yo estaba allí. -No. 918 01:07:26,385 --> 01:07:30,097 Aquí ocurrió todo hace 500 años. 919 01:07:36,103 --> 01:07:38,897 Quiero presentarte a mis hermanos y hermanas. 920 01:07:39,273 --> 01:07:40,899 Los verdaderamente poderosos. 921 01:07:41,859 --> 01:07:43,151 Los echo de menos. 922 01:07:43,777 --> 01:07:45,654 No sabía que estuvieran aquí. 923 01:07:47,865 --> 01:07:49,825 ¿Ves esa tan elegante de ahí? 924 01:07:50,075 --> 01:07:52,911 Es Amba. Mi brillo viene de ella. 925 01:07:53,078 --> 01:07:56,373 Y esa es Pranee. Es una cambiaformas. 926 01:07:56,832 --> 01:07:58,709 Jagan, niebla. 927 01:07:59,710 --> 01:08:01,545 Y Pengu. 928 01:08:02,504 --> 01:08:04,214 Es nuestro hermano mayor. 929 01:08:04,965 --> 01:08:06,550 Él trae la lluvia. 930 01:08:07,259 --> 01:08:09,803 Éramos los últimos dragones. 931 01:08:12,723 --> 01:08:15,058 Los demás dragones ya eran de piedra. 932 01:08:16,393 --> 01:08:18,020 Nos ahogábamos en un mar de Druuns. 933 01:08:21,648 --> 01:08:25,736 Pero mi hermano mayor, Pengu, se negó a aceptar la derrota. 934 01:08:26,695 --> 01:08:29,031 Sería nuestra última batalla, 935 01:08:30,199 --> 01:08:31,408 unidos. 936 01:08:35,329 --> 01:08:37,789 Así que, uno a uno, 937 01:08:38,373 --> 01:08:41,043 combinaron toda su magia 938 01:08:41,210 --> 01:08:44,213 creando la Gema del Dragón. 939 01:08:49,301 --> 01:08:51,094 No sé por qué me eligieron a mí. 940 01:08:52,721 --> 01:08:54,264 Podría haber sido cualquiera. 941 01:08:56,934 --> 01:08:58,477 Solo sé 942 01:08:59,061 --> 01:09:00,646 que yo confiaba en ellos 943 01:09:02,481 --> 01:09:04,149 y ellos en mí. 944 01:09:06,568 --> 01:09:07,986 Y así... 945 01:09:18,247 --> 01:09:20,165 Su confianza en mí 946 01:09:20,874 --> 01:09:23,627 me dio más poder del que podía imaginar. 947 01:09:24,169 --> 01:09:26,296 Lo mismo puede pasar con Namaari. 948 01:09:27,172 --> 01:09:29,383 Ojalá pudiera creerlo. 949 01:09:29,883 --> 01:09:32,302 Llegué a creer que podíamos ser amigas. 950 01:09:32,469 --> 01:09:33,554 Después de todo esto, 951 01:09:34,096 --> 01:09:35,389 quizá podáis serlo. 952 01:09:36,098 --> 01:09:38,433 Aunque quisiera ayudarnos, 953 01:09:39,017 --> 01:09:40,853 ¿cómo puedo confiar en ella? 954 01:09:41,019 --> 01:09:44,940 Si pudieras, no solo tu ba volvería, 955 01:09:45,399 --> 01:09:47,234 sino que volvería su sueño. 956 01:09:47,693 --> 01:09:48,944 Kumandra. 957 01:10:13,010 --> 01:10:15,137 ¿Crees que me reconocería? 958 01:10:16,555 --> 01:10:17,848 Han cambiado muchas cosas. 959 01:10:20,142 --> 01:10:21,768 Claro que sí. 960 01:10:22,644 --> 01:10:24,104 Me recuerdas a él. 961 01:10:24,730 --> 01:10:28,150 ¿Sí? ¿Fuerte? ¿Elegante? ¿Con un pelo impecable? 962 01:10:31,195 --> 01:10:32,613 Optimista. 963 01:10:36,825 --> 01:10:40,662 ¿Cómo puedo acercarme a Namaari con todo lo que ha pasado? 964 01:10:41,121 --> 01:10:45,083 Puede parecer imposible, pero a veces 965 01:10:45,250 --> 01:10:48,253 hay que dar el primer paso, incluso antes de estar lista. 966 01:10:49,254 --> 01:10:50,297 Confía en mí. 967 01:10:58,889 --> 01:11:01,016 Está bien. Seguiremos tu plan. 968 01:11:01,350 --> 01:11:03,727 ¿Qué? ¿Mi plan? ¿Vas a seguir mi plan? 969 01:11:03,894 --> 01:11:04,770 Sí. 970 01:11:05,312 --> 01:11:06,438 ¡Muy bien! 971 01:11:06,605 --> 01:11:07,856 No te arrepentirás. 972 01:11:08,023 --> 01:11:09,525 Pero necesitaremos un buen regalo. 973 01:11:09,691 --> 01:11:11,860 ¿Qué le gusta? ¿Los gatos? ¿Los cuchillos? 974 01:11:12,069 --> 01:11:14,655 ¿Los gatos con cuchillos? ¿Los cuchillos con gatitos? 975 01:11:14,863 --> 01:11:18,534 En realidad, sé exactamente lo que tengo que darle. 976 01:11:23,580 --> 01:11:27,334 Así es como la tierra de Colmillo se alzó 977 01:11:27,501 --> 01:11:31,088 a pesar de todos los monstruos que querían destruirnos. 978 01:11:31,255 --> 01:11:34,716 Porque somos inteligentes, tenaces, 979 01:11:35,133 --> 01:11:36,510 y cuidamos unos de otros. 980 01:11:36,677 --> 01:11:38,262 ¡Madre! Tenemos que hablar. 981 01:11:38,470 --> 01:11:39,763 ¡Es la princesa Namaari! 982 01:11:41,014 --> 01:11:44,017 Está bien. Corred, gatitos. 983 01:11:44,184 --> 01:11:45,978 Tengo que hablar con la princesa. 984 01:11:46,144 --> 01:11:48,605 Madre, no creerás lo que he visto. 985 01:11:48,772 --> 01:11:50,607 Viste un dragón. 986 01:11:51,441 --> 01:11:52,985 La general Atitāya me informó 987 01:11:53,151 --> 01:11:55,946 de que volverías a casa sin los trozos. 988 01:11:56,113 --> 01:11:57,155 Era Sisu. 989 01:11:57,322 --> 01:11:59,324 Puede arreglar lo que rompimos. 990 01:11:59,491 --> 01:12:00,909 Puede traer a todos de vuelta. 991 01:12:01,076 --> 01:12:03,287 Eso es lo que me da miedo. 992 01:12:03,495 --> 01:12:07,207 Cuando todos vuelvan, ¿a por quién crees que vendrán? 993 01:12:07,374 --> 01:12:08,208 Lo olvidas. 994 01:12:08,375 --> 01:12:10,752 Las otras tierras nos culpan por lo sucedido. 995 01:12:10,919 --> 01:12:13,463 No queríamos hacer daño a nadie. 996 01:12:13,672 --> 01:12:17,009 Sí, pero si tuviésemos al dragón 997 01:12:17,176 --> 01:12:18,969 y los trozos de la gema, 998 01:12:19,136 --> 01:12:21,013 nos perdonarían. 999 01:12:21,180 --> 01:12:22,681 Podríamos salvar el mundo. 1000 01:12:22,848 --> 01:12:25,976 Y lo que es más importante, nuestra gente estaría a salvo. 1001 01:12:26,143 --> 01:12:28,687 Raya no nos entregará a Sisu sin más. 1002 01:12:29,813 --> 01:12:31,815 No le daremos elección. 1003 01:12:32,608 --> 01:12:34,401 ¿Qué vas a hacer? 1004 01:12:34,568 --> 01:12:36,695 Tú no te preocupes por eso, amor mío. 1005 01:12:37,196 --> 01:12:38,530 Ya has hecho suficiente. 1006 01:12:49,917 --> 01:12:51,168 Si se niega a ayudar, 1007 01:12:51,335 --> 01:12:53,420 habremos tirado nuestra ventaja táctica 1008 01:12:53,587 --> 01:12:55,464 -a la basura. -Lo sé. 1009 01:12:55,631 --> 01:12:57,591 Sí. No tiene motivo para ayudarnos. 1010 01:12:57,758 --> 01:12:58,509 ¡Lo sé! 1011 01:12:58,675 --> 01:12:59,968 Esta yaca seca es un asco. 1012 01:13:00,135 --> 01:13:00,886 ¡Lo sé! 1013 01:13:01,053 --> 01:13:04,306 ¿Estás segura de que esos cuatro demonios tendrán éxito? 1014 01:13:04,515 --> 01:13:07,100 No lo sé. 1015 01:14:21,133 --> 01:14:22,342 Pica demasiado. 1016 01:14:22,634 --> 01:14:24,052 No, tiene demasiado bambú. 1017 01:14:24,219 --> 01:14:26,513 ¿Tú qué sabrás? Tienes el gusto de un bebé grande. 1018 01:14:26,680 --> 01:14:28,307 Pues tú te vistes como un bebé grande. 1019 01:14:28,473 --> 01:14:29,975 ¡Dame la cuchara! ¡Yo lo hago! 1020 01:14:30,142 --> 01:14:32,269 Atrás, gigantón. Yo soy el profesional. 1021 01:14:32,436 --> 01:14:33,854 ¿Puedo? 1022 01:14:39,193 --> 01:14:40,235 Está rico. 1023 01:14:40,444 --> 01:14:42,237 Es una cosita que me enseñó mi ba. 1024 01:14:42,988 --> 01:14:45,574 ¿Te enseñó a hacer esa deliciosa yaca seca? 1025 01:14:46,241 --> 01:14:47,826 No, eso fue cosa mía. 1026 01:14:50,954 --> 01:14:53,165 Quiero volver a compartir una comida con él. 1027 01:14:53,373 --> 01:14:54,541 Te entiendo. 1028 01:14:55,292 --> 01:14:58,879 Yo tengo una hermana pesada que siempre me despeina. 1029 01:15:00,255 --> 01:15:02,007 Es a la que más quiero ver. 1030 01:15:02,174 --> 01:15:03,717 Cuando ganemos, 1031 01:15:03,884 --> 01:15:06,220 estoy deseando llenarme el ojo 1032 01:15:06,386 --> 01:15:11,683 con la feliz imagen de mi aldea llena otra vez. 1033 01:15:13,560 --> 01:15:17,439 Y tú te reunirás con tu familia, Noi. 1034 01:15:18,106 --> 01:15:19,816 ¿Cómo la has llamado? 1035 01:15:19,983 --> 01:15:21,735 Noi. Es su nombre. 1036 01:15:22,402 --> 01:15:23,987 Lo pone en su ropa. 1037 01:15:24,154 --> 01:15:26,073 ¿No lo habéis mirado? 1038 01:15:26,281 --> 01:15:28,492 Y dicen que yo soy el bruto. 1039 01:15:33,080 --> 01:15:34,081 ¿Qué significa eso? 1040 01:15:34,289 --> 01:15:35,958 Significa que nos toca. 1041 01:15:36,250 --> 01:15:37,292 Sisu, 1042 01:15:37,459 --> 01:15:41,255 hasta conseguir la gema y confirmar que Namaari está de nuestra parte, 1043 01:15:41,505 --> 01:15:43,674 prométeme que te esconderás. 1044 01:15:58,272 --> 01:16:00,148 Veo que has recibido mi regalo. 1045 01:16:01,233 --> 01:16:03,277 Nunca pensé que volvería a verlo. 1046 01:16:03,443 --> 01:16:04,987 Bueno, 1047 01:16:05,153 --> 01:16:06,989 intenté cuidarlo bien. 1048 01:16:09,366 --> 01:16:12,286 No eres la única fan de los dragones. 1049 01:16:33,223 --> 01:16:34,433 El último trozo. 1050 01:16:34,600 --> 01:16:36,643 Es hora de traer a todos de vuelta. 1051 01:16:42,316 --> 01:16:44,943 Sisu y los trozos vienen conmigo. 1052 01:16:45,319 --> 01:16:46,778 -¡Sisu! -¡Atrás! 1053 01:16:46,945 --> 01:16:49,489 ¡Qué tontería confiar en alguien de Colmillo! 1054 01:16:49,656 --> 01:16:50,991 ¡No os acerquéis más! 1055 01:16:51,158 --> 01:16:52,159 Namaari, 1056 01:16:52,451 --> 01:16:54,578 no tiene que ser así. 1057 01:16:54,745 --> 01:16:57,331 No tengo elección. 1058 01:16:57,956 --> 01:17:01,084 Oye. Yo me encargo. 1059 01:17:09,384 --> 01:17:11,470 Sé que no quieres herir a nadie. 1060 01:17:11,637 --> 01:17:13,096 ¿Qué haces? 1061 01:17:13,430 --> 01:17:15,140 Solo quieres un mundo mejor. 1062 01:17:15,307 --> 01:17:17,184 Como todos. 1063 01:17:17,976 --> 01:17:19,353 Sisu. 1064 01:17:20,854 --> 01:17:22,606 Confío en ti, Namaari. 1065 01:17:37,829 --> 01:17:39,081 ¡No! 1066 01:17:42,584 --> 01:17:43,752 ¡Sisu! 1067 01:17:49,132 --> 01:17:50,217 No. 1068 01:18:06,567 --> 01:18:08,360 ¿Qué está pasando? 1069 01:18:08,944 --> 01:18:10,320 No lo sé. 1070 01:18:11,071 --> 01:18:14,992 Parece que cuando desaparece el último dragón, desaparece el agua. 1071 01:18:15,951 --> 01:18:17,870 Ya no hay nada que detenga a los Druun. 1072 01:18:19,913 --> 01:18:21,248 Nada. 1073 01:18:32,593 --> 01:18:33,594 ¿Raya? 1074 01:18:34,595 --> 01:18:35,846 ¿Dónde está Raya? 1075 01:19:11,006 --> 01:19:12,341 ¡Namaari! 1076 01:19:13,509 --> 01:19:15,594 Terminemos esto, binturi. 1077 01:19:41,828 --> 01:19:43,413 ¡Raya! 1078 01:19:50,295 --> 01:19:51,713 No nos ve. 1079 01:19:52,172 --> 01:19:54,716 Raya está cegada por su propia rabia. 1080 01:19:56,552 --> 01:19:58,262 ¡El poder de la gema se desvanece! 1081 01:20:00,347 --> 01:20:03,016 Los Druun acabarán con todos si no los sacamos. 1082 01:20:06,436 --> 01:20:09,439 ¡Vamos! Confiad en mí, todo saldrá bien. 1083 01:20:10,691 --> 01:20:12,860 ¡Estúpido Druun, aparta! 1084 01:20:13,026 --> 01:20:14,278 ¡Vamos! 1085 01:20:15,571 --> 01:20:17,531 ¡Arriba! ¡Sí! 1086 01:20:28,125 --> 01:20:29,126 ¡Corre! ¡Rápido! 1087 01:20:29,459 --> 01:20:32,296 ¡Id al agua! ¡No paréis! 1088 01:20:36,133 --> 01:20:38,177 ¡Vamos! 1089 01:21:24,348 --> 01:21:26,266 No quería que pasase esto. 1090 01:21:26,433 --> 01:21:27,893 ¡Mentirosa! 1091 01:21:29,102 --> 01:21:31,146 Me da igual que no me creas. 1092 01:21:31,939 --> 01:21:33,023 Sisu me creyó. 1093 01:21:34,525 --> 01:21:36,026 Pero tú no confiaste en ella. 1094 01:21:37,611 --> 01:21:39,196 Por eso estamos aquí. 1095 01:21:40,322 --> 01:21:41,865 Haz lo que quieras. 1096 01:21:42,533 --> 01:21:45,661 Pero tú eres tan culpable de la muerte de Sisu como yo. 1097 01:21:55,254 --> 01:21:56,630 ¡Tong, aún queda gente! 1098 01:21:56,797 --> 01:21:58,340 ¡Nos quedamos sin tiempo! 1099 01:21:58,549 --> 01:21:59,383 ¡Hecho! 1100 01:21:59,550 --> 01:22:01,802 ¡Todos fuera! Venid conmigo. 1101 01:22:36,503 --> 01:22:38,005 Tuk, estos son los últimos. 1102 01:22:38,171 --> 01:22:39,882 ¡Corre! Te seguimos. 1103 01:22:41,508 --> 01:22:42,509 ¡Tuk Tuk! 1104 01:22:45,512 --> 01:22:47,097 ¿A qué esperas? ¡Corre! 1105 01:22:54,688 --> 01:22:55,939 ¡Raya! 1106 01:22:57,107 --> 01:22:59,651 ¡Es la que mató a Sisu! 1107 01:23:11,663 --> 01:23:14,082 ¡Raya! 1108 01:23:14,249 --> 01:23:16,126 ¡La magia casi ha desaparecido! 1109 01:23:16,293 --> 01:23:17,961 ¡No retroceden! 1110 01:23:18,128 --> 01:23:19,671 ¡Están por todas partes! 1111 01:23:44,071 --> 01:23:46,073 No sé por qué me eligieron a mí. 1112 01:23:47,491 --> 01:23:49,034 Podría haber sido cualquiera. 1113 01:23:50,118 --> 01:23:52,913 Solo sé que yo confiaba en ellos 1114 01:23:53,455 --> 01:23:55,457 y ellos en mí. 1115 01:23:56,083 --> 01:23:57,543 Y así... 1116 01:24:00,212 --> 01:24:02,005 Dadme vuestros trozos de gema. 1117 01:24:02,172 --> 01:24:03,382 Aún podemos reconstruirla. 1118 01:24:03,590 --> 01:24:04,591 Aún puede funcionar. 1119 01:24:04,800 --> 01:24:07,344 ¡Sisu no está, Raya! No tenemos su magia. 1120 01:24:07,511 --> 01:24:10,097 Lo que importa no es su magia. Es la confianza. 1121 01:24:10,264 --> 01:24:10,973 ¿Qué? 1122 01:24:11,139 --> 01:24:14,142 Por eso funcionó. Por eso podemos hacerlo nosotros. 1123 01:24:14,309 --> 01:24:17,271 Haciendo lo que Sisu quería que hiciéramos. 1124 01:24:17,437 --> 01:24:19,439 Lo que quería mi ba. 1125 01:24:19,606 --> 01:24:22,901 Confiar por fin en los demás y arreglarlo. 1126 01:24:23,694 --> 01:24:26,196 Pero hay que hacerlo unidos. 1127 01:24:26,363 --> 01:24:27,489 Por favor. 1128 01:24:27,656 --> 01:24:29,741 ¿Después de lo que ha hecho? 1129 01:24:29,908 --> 01:24:31,285 ¡Nunca confiaremos en ella! 1130 01:24:36,832 --> 01:24:38,542 Entonces yo daré el primer paso. 1131 01:24:49,928 --> 01:24:50,929 ¡Raya! ¡No! 1132 01:28:12,881 --> 01:28:14,341 ¡Ha funcionado! 1133 01:29:00,012 --> 01:29:01,096 ¡Tuk Tuk! 1134 01:30:21,677 --> 01:30:23,220 ¡Pranee! ¡Amba! 1135 01:30:23,428 --> 01:30:24,429 ¡Jagan! 1136 01:30:24,638 --> 01:30:26,265 ¡Pengu! 1137 01:30:27,391 --> 01:30:28,725 ¡Sí! 1138 01:31:00,048 --> 01:31:01,049 Raya. 1139 01:31:02,009 --> 01:31:03,552 Sisu. 1140 01:31:04,261 --> 01:31:07,890 Qué hambre tengo. 1141 01:31:08,307 --> 01:31:10,100 Tengo yaca seca. 1142 01:31:10,267 --> 01:31:11,476 No tengo tanta hambre. 1143 01:31:21,612 --> 01:31:22,571 ¡Sisu! 1144 01:31:22,863 --> 01:31:26,658 Qué alegría volver a oler tu apestoso hedor de dragón. 1145 01:31:26,867 --> 01:31:28,744 Vale, lo tomo como un cumplido. 1146 01:32:18,752 --> 01:32:20,629 -¡Mamá! -¡Mi niña! 1147 01:32:25,008 --> 01:32:26,218 ¡Mamá, mira, es Boun! 1148 01:32:28,470 --> 01:32:30,013 ¡Es Boun! 1149 01:33:08,927 --> 01:33:10,262 ¿Ba? 1150 01:33:14,725 --> 01:33:16,393 ¿Gotita? 1151 01:33:19,188 --> 01:33:20,314 ¡Ba! 1152 01:33:37,414 --> 01:33:38,874 ¿Es ella de verdad? 1153 01:33:42,836 --> 01:33:46,632 Jefe Benja, puedes estar orgulloso de tu hija. 1154 01:33:47,424 --> 01:33:50,385 Espero que no te importe que haya traído unos amigos. 1155 01:34:19,039 --> 01:34:20,123 ¿Ba? 1156 01:34:21,333 --> 01:34:24,461 Bienvenido a Kumandra. 1157 01:46:46,078 --> 01:46:48,080 Traductora/Adaptadora de subtítulos en castellano: Lía Moya