1
00:01:04,820 --> 00:01:06,572
Sé lo que estáis pensando.
2
00:01:07,364 --> 00:01:09,408
Una amazona solitaria.
3
00:01:09,867 --> 00:01:11,743
Un mundo distópico.
4
00:01:11,910 --> 00:01:14,454
Una tierra echada a perder.
5
00:01:15,163 --> 00:01:17,958
¿Cómo ha llegado este mundo
a romperse tanto?
6
00:01:19,293 --> 00:01:22,754
Bueno, todo empezó hace 500 años.
7
00:01:24,423 --> 00:01:26,175
Kumandra.
8
00:01:28,051 --> 00:01:30,304
Así es como solíamos ser antes.
9
00:01:30,470 --> 00:01:34,766
Cuando nuestra tierra estaba unida,
y vivíamos en armonía junto a...
10
00:01:35,976 --> 00:01:37,060
dragones.
11
00:01:37,227 --> 00:01:42,232
Criaturas mágicas que nos traían
agua, lluvia y paz.
12
00:01:43,483 --> 00:01:46,111
Era un paraíso.
13
00:01:46,278 --> 00:01:48,822
Pero entonces llegaron los Druun.
14
00:01:51,200 --> 00:01:54,661
Una sombría plaga
que se propagó como el fuego
15
00:01:54,828 --> 00:01:59,958
y se multiplicó, consumiendo la vida
y convirtiendo lo que tocaban en piedra.
16
00:02:01,043 --> 00:02:03,378
Los dragones nos defendieron
como pudieron,
17
00:02:05,339 --> 00:02:07,591
pero no fue suficiente.
18
00:02:09,218 --> 00:02:11,053
Entonces la Poderosa Sisu,
19
00:02:11,261 --> 00:02:15,724
el último dragón, concentró
toda su magia en una gema y...
20
00:02:21,188 --> 00:02:23,482
exterminó a los Druun.
21
00:02:24,525 --> 00:02:26,860
Todos los convertidos
en piedra volvieron.
22
00:02:27,819 --> 00:02:30,739
Excepto los dragones.
23
00:02:34,034 --> 00:02:36,662
Lo único que quedó de Sisu fue su gema.
24
00:02:36,912 --> 00:02:39,998
Debería haber sido
un gran momento inspirador,
25
00:02:40,165 --> 00:02:42,501
en el que la humanidad se uniera
por su sacrificio.
26
00:02:42,668 --> 00:02:45,712
Pero en cambio,
típico de la gente,
27
00:02:45,879 --> 00:02:50,133
todos lucharon por poseer
el último vestigio de magia de dragón.
28
00:02:51,343 --> 00:02:54,221
Se trazaron fronteras,
Kumandra se dividió.
29
00:02:54,888 --> 00:02:58,267
Nos convertimos en enemigos
y hubo que ocultar la gema.
30
00:02:59,226 --> 00:03:01,436
Pero no fue así como se rompió el mundo.
31
00:03:01,812 --> 00:03:05,023
Aquello no pasó
hasta 500 años después,
32
00:03:05,607 --> 00:03:06,942
cuando yo aparecí en la historia.
33
00:03:18,954 --> 00:03:21,373
RAYA
Y EL ÚLTIMO DRAGÓN
34
00:04:07,502 --> 00:04:09,213
Alguien se cree muy listo.
35
00:04:12,549 --> 00:04:15,511
Vale, Tuk Tuk,
que vean lo que es ser listo.
36
00:04:25,979 --> 00:04:26,855
¡Tuk Tuk!
37
00:04:27,731 --> 00:04:28,815
¡Vamos!
38
00:04:28,982 --> 00:04:29,858
¡Concéntrate!
39
00:04:31,902 --> 00:04:32,903
Gracias.
40
00:04:37,783 --> 00:04:40,244
Amigo, has estado genial.
Chócala.
41
00:04:42,454 --> 00:04:43,580
Te tengo.
42
00:05:33,881 --> 00:05:34,965
Espera un segundo.
43
00:05:38,218 --> 00:05:40,095
Esto parece demasiado fácil.
44
00:05:42,514 --> 00:05:44,183
Jefe Benja.
45
00:05:44,808 --> 00:05:47,394
Sé que tu deber es pararme,
46
00:05:47,895 --> 00:05:49,021
pero no lo harás.
47
00:05:49,188 --> 00:05:51,899
No confundas valor
con habilidad, pequeña.
48
00:05:52,065 --> 00:05:55,652
No pondrás ni un pie en el círculo
de protección de la Gema del Dragón.
49
00:05:55,986 --> 00:05:57,321
Ni siquiera un dedo.
50
00:05:57,487 --> 00:06:00,532
Quizá quieras desenvainar tu espada.
La vas a necesitar.
51
00:06:00,949 --> 00:06:01,950
Hoy no.
52
00:06:37,819 --> 00:06:38,570
Bup.
53
00:06:38,946 --> 00:06:42,741
Como he dicho,
ni un pie en el círculo de protección.
54
00:06:43,575 --> 00:06:45,077
Has perdido, Raya.
55
00:06:45,744 --> 00:06:46,662
¿Tú crees?
56
00:06:49,957 --> 00:06:51,250
Raya...
57
00:06:51,416 --> 00:06:53,377
Debería haber dicho dos pies.
58
00:06:53,544 --> 00:06:56,713
No seas tan duro contigo mismo,
jefe Benja.
59
00:06:56,880 --> 00:06:58,590
Has hecho lo que has podido.
60
00:06:59,132 --> 00:07:03,011
No lo seré. Y para ti soy "padre" o "Ba".
61
00:07:04,012 --> 00:07:07,599
Lo has hecho bien, gotita.
Has pasado la prueba.
62
00:07:10,811 --> 00:07:11,937
Hala.
63
00:07:13,272 --> 00:07:15,858
El espíritu de Sisu.
64
00:07:23,574 --> 00:07:27,327
Durante generaciones nuestra familia
ha jurado proteger la gema.
65
00:07:28,287 --> 00:07:31,957
Hoy, te unirás a ese legado.
66
00:07:32,958 --> 00:07:37,546
Raya, princesa de Corazón, hija mía,
67
00:07:38,130 --> 00:07:41,258
ahora eres una guardiana
de la Gema del Dragón.
68
00:08:27,888 --> 00:08:29,223
Alguien se está emocionando.
69
00:08:29,389 --> 00:08:30,641
¡Sí!
70
00:08:30,807 --> 00:08:34,269
Quien quiera robar la gema
tendrá que enfrentarse a la furia
71
00:08:34,478 --> 00:08:38,232
de las dos espadas más peligrosas
de todas las tierras.
72
00:08:38,941 --> 00:08:40,776
Me alegra que te sientas preparada,
73
00:08:40,943 --> 00:08:43,529
porque tengo que contarte algo importante.
74
00:08:43,695 --> 00:08:46,532
Las otras tierras
vienen hacia aquí ahora mismo.
75
00:08:46,698 --> 00:08:47,699
¿Sí?
76
00:08:48,742 --> 00:08:49,868
Vale.
77
00:08:50,035 --> 00:08:52,538
Podemos hacerlo. Estoy lista.
78
00:08:52,704 --> 00:08:54,748
Sé exactamente cómo detenerlos.
79
00:08:54,915 --> 00:08:57,751
¿Sí? Cuéntame lo que sabes
sobre las otras tierras.
80
00:08:58,085 --> 00:08:59,711
La primera, Cola.
81
00:08:59,878 --> 00:09:04,675
Un abrasador desierto lleno
de astutos mercenarios que pelean sucio.
82
00:09:04,842 --> 00:09:06,134
La segunda, Garra.
83
00:09:06,301 --> 00:09:10,514
Un mercado flotante famoso por sus
tratos rápidos y sus raudos luchadores.
84
00:09:12,099 --> 00:09:13,517
La tercera, Columna.
85
00:09:13,684 --> 00:09:15,477
Un gélido bosque de bambú
86
00:09:15,644 --> 00:09:20,941
custodiado por enormes guerreros
y sus gigantes hachas.
87
00:09:21,984 --> 00:09:25,195
La cuarta, Colmillo.
Nuestro enemigo más feroz.
88
00:09:25,362 --> 00:09:29,783
Una nación protegida por furiosos asesinos
y sus gatos aún más furiosos.
89
00:09:32,744 --> 00:09:33,662
De acuerdo,
90
00:09:33,829 --> 00:09:37,124
necesitaremos ballestas, catapultas y...
91
00:09:37,916 --> 00:09:40,335
¿Qué tal catapultas de fuego?
92
00:09:40,502 --> 00:09:44,590
¿O qué tal salsa de camarones de Cola,
93
00:09:44,756 --> 00:09:48,051
citronela de Garra,
brotes de bambú de Columna,
94
00:09:48,218 --> 00:09:51,471
chiles de Colmillo
y azúcar de palma de Corazón?
95
00:09:51,638 --> 00:09:53,015
¿Los vamos a envenenar?
96
00:09:53,182 --> 00:09:57,352
No vamos a envenenarlos
y tampoco vamos a luchar contra ellos.
97
00:09:57,519 --> 00:09:59,146
Vamos a compartir una comida con ellos.
98
00:09:59,313 --> 00:10:01,607
-¿Qué?
-Los he invitado.
99
00:10:01,773 --> 00:10:02,941
Son nuestros enemigos.
100
00:10:03,108 --> 00:10:04,359
Solo son nuestros enemigos
101
00:10:04,526 --> 00:10:08,155
porque creen que la Gema del Dragón
nos trae prosperidad por arte de magia.
102
00:10:08,322 --> 00:10:10,490
Eso es absurdo. No hace eso.
103
00:10:10,657 --> 00:10:14,536
Ellos lo suponen, igual que nosotros
suponemos cosas de ellos.
104
00:10:15,454 --> 00:10:20,209
Hay una razón por la que cada tierra
se llama como una parte del dragón.
105
00:10:20,375 --> 00:10:23,962
Una vez estuvimos unidos. En armonía.
106
00:10:24,129 --> 00:10:25,005
Kumandra.
107
00:10:25,422 --> 00:10:27,299
Eso es historia antigua, Ba.
108
00:10:27,549 --> 00:10:29,510
Pero no tiene por qué serlo.
109
00:10:29,676 --> 00:10:33,722
Si no aprendemos a confiar de nuevo
los unos en los otros,
110
00:10:33,889 --> 00:10:37,142
acabaremos destruyéndonos,
es cuestión de tiempo.
111
00:10:37,768 --> 00:10:41,188
Este no es el mundo
en el que quiero que vivas.
112
00:10:43,148 --> 00:10:46,527
Sé que podemos ser Kumandra otra vez.
113
00:10:46,693 --> 00:10:49,404
Pero alguien tiene que dar el primer paso.
114
00:10:52,991 --> 00:10:54,159
Confía en mí.
115
00:11:14,596 --> 00:11:16,390
El ambiente parece tenso, Ba.
116
00:11:16,557 --> 00:11:18,642
Tranquila, empezaré con un chiste.
117
00:11:18,809 --> 00:11:19,935
Por favor, no.
118
00:11:20,102 --> 00:11:21,395
Es broma.
119
00:11:22,938 --> 00:11:27,693
Pueblos de Cola, Garra,
Columna y Colmillo,
120
00:11:27,860 --> 00:11:29,736
bienvenidos a Corazón.
121
00:11:30,737 --> 00:11:35,659
Hemos sido enemigos demasiado tiempo,
pero hoy es un nuevo día.
122
00:11:36,118 --> 00:11:39,705
Hoy podemos ser Kumandra otra vez.
123
00:11:41,331 --> 00:11:43,709
Bonito discurso, jefe Benja.
124
00:11:43,876 --> 00:11:46,587
Pero, ¿qué quieres en realidad? ¿Robarnos?
125
00:11:46,795 --> 00:11:50,591
¿Por qué iba a robarnos?
La tierra de Corazón ya lo tiene todo.
126
00:11:50,757 --> 00:11:53,093
Es fácil sermonear sobre Kumandra
127
00:11:53,260 --> 00:11:55,679
si tienes el arma más poderosa
de todas las tierras.
128
00:11:56,096 --> 00:11:59,308
La gema no es un arma.
Es una reliquia sagrada.
129
00:11:59,850 --> 00:12:02,144
¡Kumandra! ¡Kumandra es una broma!
130
00:12:02,603 --> 00:12:05,731
Nos ha hecho venir
para hablar de cuentos de hadas.
131
00:12:05,898 --> 00:12:07,232
¡Esto no tiene sentido!
132
00:12:15,115 --> 00:12:16,575
Tengo algo que decir.
133
00:12:21,455 --> 00:12:22,581
¿Quién tiene hambre?
134
00:12:29,421 --> 00:12:30,839
Adelante. Está bien.
135
00:12:35,969 --> 00:12:38,222
Soy Namaari, de Colmillo.
136
00:12:38,514 --> 00:12:41,475
Hola, Namaari. Soy Raya.
137
00:12:42,768 --> 00:12:43,852
¿Esa es Sisu?
138
00:12:45,604 --> 00:12:50,150
Lo siento, puede que sea un poquito fan
de los dragones.
139
00:12:50,317 --> 00:12:53,403
Yo soy la fanática que lleva
el collar de Sisu.
140
00:12:53,820 --> 00:12:54,988
Vamos.
141
00:12:55,447 --> 00:12:56,573
¿Has comido ya?
142
00:13:03,038 --> 00:13:04,706
Jefe Benja,
¿podemos servir el siguiente plato?
143
00:13:04,915 --> 00:13:08,043
¿De verdad te dijo eso tu madre?
144
00:13:08,585 --> 00:13:11,004
Qué corte. Bien, siguiente pregunta.
145
00:13:11,171 --> 00:13:13,549
¿Cuerpo a cuerpo o espadas?
146
00:13:13,757 --> 00:13:15,968
-Espadas siempre.
-¿Verdad?
147
00:13:16,134 --> 00:13:18,387
Vale, ¿elegante o informal?
148
00:13:18,554 --> 00:13:21,765
Solo un monstruo elegiría
llevar esto a diario.
149
00:13:22,641 --> 00:13:24,393
¿Arroz o estofado?
150
00:13:26,103 --> 00:13:28,063
No pensé que dudarías con eso.
151
00:13:29,106 --> 00:13:32,109
Es la primera vez
que como arroz en mucho tiempo.
152
00:13:32,901 --> 00:13:33,902
¿En serio?
153
00:13:34,069 --> 00:13:36,738
Colmillo parece hermosa por fuera,
154
00:13:36,905 --> 00:13:39,992
pero tenemos
unos cuantos problemas por dentro.
155
00:13:41,702 --> 00:13:43,996
Perdona. No pretendía entristecerte.
156
00:13:44,162 --> 00:13:45,664
¿Por dónde íbamos?
157
00:13:45,831 --> 00:13:48,792
Las dos tenemos padres solteros
malísimos contando chistes.
158
00:13:48,959 --> 00:13:52,296
Las dos somos guerreras
que odian la ropa elegante.
159
00:13:52,462 --> 00:13:53,881
Y las dos somos superfans de Sisu.
160
00:13:54,047 --> 00:13:55,215
Sí.
161
00:13:55,883 --> 00:14:00,095
En Colmillo hay una leyenda
que dice que sigue ahí fuera.
162
00:14:00,262 --> 00:14:02,931
¿Sisu? Es broma, ¿no?
163
00:14:03,098 --> 00:14:04,892
¿Quieres ver una cosa?
164
00:14:05,559 --> 00:14:07,227
¿Te permiten tener eso?
165
00:14:07,394 --> 00:14:08,562
No.
166
00:14:08,729 --> 00:14:09,813
Según esto,
167
00:14:10,772 --> 00:14:14,359
después de que la Poderosa Sisu
exterminase a todos los Druun,
168
00:14:14,526 --> 00:14:17,529
cayó al agua y se fue río abajo.
169
00:14:17,696 --> 00:14:20,866
Cuenta la leyenda
que ahora duerme al final del río.
170
00:14:21,033 --> 00:14:23,994
¿De qué río? Hay cientos.
171
00:14:24,161 --> 00:14:25,037
No lo sé.
172
00:14:25,204 --> 00:14:28,498
Pero, ¿te imaginas que lo encontrásemos?
173
00:14:28,665 --> 00:14:30,876
Un dragón otra vez en el mundo.
174
00:14:31,418 --> 00:14:34,296
Las cosas irían mucho mejor.
175
00:14:35,797 --> 00:14:36,798
Sí.
176
00:14:37,674 --> 00:14:41,011
Quizá podríamos ser Kumandra otra vez.
177
00:14:46,141 --> 00:14:47,184
Toma.
178
00:14:49,269 --> 00:14:50,229
¿En serio?
179
00:14:50,604 --> 00:14:53,273
De una fan de los dragones a otra.
180
00:15:00,739 --> 00:15:01,532
Oye.
181
00:15:01,698 --> 00:15:04,952
Ven conmigo, dep la.
Quiero enseñarte algo.
182
00:15:26,598 --> 00:15:30,143
El espíritu de Sisu. Lo siento.
183
00:15:30,686 --> 00:15:34,022
Es la última magia de dragón
que queda en el mundo.
184
00:15:35,274 --> 00:15:37,943
Entiendo por qué Corazón
la protege tan bien.
185
00:15:38,569 --> 00:15:42,698
Gracias, dep la. Has sido muy útil.
186
00:15:45,200 --> 00:15:48,245
Quizá en otro mundo
podríamos haber sido amigas,
187
00:15:48,412 --> 00:15:50,539
pero debo hacer lo correcto para Colmillo.
188
00:16:14,021 --> 00:16:17,900
Jefa Virana, me alegro mucho
de que Colmillo aceptase la invitación.
189
00:16:29,077 --> 00:16:31,538
No te llevarás la gema de Sisu.
190
00:16:32,122 --> 00:16:34,875
Lo siento. Ahora es de Colmillo.
191
00:16:53,560 --> 00:16:57,397
No pisaréis el círculo de protección
de la Gema del Dragón.
192
00:16:57,564 --> 00:16:58,357
¿Qué está pasando?
193
00:16:58,524 --> 00:16:59,608
¿Qué es esto?
194
00:16:59,775 --> 00:17:01,026
¡Colmillo pretende robar la gema!
195
00:17:01,193 --> 00:17:02,611
¡No! ¡Debería ser de Columna!
196
00:17:02,778 --> 00:17:04,112
¡No si llegamos antes!
197
00:17:04,279 --> 00:17:05,781
Nuestras espadas disienten.
198
00:17:13,705 --> 00:17:14,831
¡Escuchadme!
199
00:17:14,998 --> 00:17:16,333
Podemos elegir.
200
00:17:16,500 --> 00:17:18,877
O nos destrozamos mutuamente
201
00:17:19,044 --> 00:17:23,257
o nos unimos y construimos un mundo mejor.
202
00:17:24,132 --> 00:17:26,009
No es demasiado tarde.
203
00:17:26,176 --> 00:17:31,181
Sigo creyendo
que podemos ser Kumandra otra vez.
204
00:17:37,062 --> 00:17:38,063
¡Ba!
205
00:17:38,230 --> 00:17:39,606
¡Apartad!
206
00:17:39,815 --> 00:17:41,191
¡La gema es de Columna!
207
00:17:41,859 --> 00:17:43,026
¡Dame la gema!
208
00:17:49,283 --> 00:17:51,493
No...
209
00:18:08,635 --> 00:18:09,636
Los Druun.
210
00:18:21,023 --> 00:18:22,316
¡Aún tienen magia!
211
00:18:22,482 --> 00:18:23,692
-¡Coged los trozos!
-¡No!
212
00:18:29,907 --> 00:18:32,034
¡Ba! ¡Vamos, tenemos que irnos!
213
00:18:39,917 --> 00:18:41,460
Odian el agua.
214
00:18:41,627 --> 00:18:43,253
¡Corre! ¡Al río!
215
00:18:47,299 --> 00:18:49,176
¡Ba, levanta! ¡Vamos!
216
00:18:49,343 --> 00:18:51,637
Por favor, tenemos que seguir.
217
00:18:51,803 --> 00:18:52,763
¡Levanta!
218
00:18:56,558 --> 00:18:58,602
¡Ba! ¡No tenemos tiempo!
219
00:19:03,398 --> 00:19:05,484
¡Levántate! Te ayudaré...
220
00:19:05,651 --> 00:19:10,030
Raya, escúchame.
Eres la guardiana de la Gema del Dragón.
221
00:19:10,197 --> 00:19:11,657
¿Por qué dices eso?
222
00:19:13,492 --> 00:19:16,036
Aún hay luz en ella. Aún hay esperanza.
223
00:19:16,203 --> 00:19:18,622
¡No! Lo lograremos juntos.
224
00:19:20,958 --> 00:19:21,792
Estás bien.
225
00:19:21,959 --> 00:19:24,878
Raya. Confía en los demás.
226
00:19:27,589 --> 00:19:30,050
Te quiero, gotita.
227
00:19:30,342 --> 00:19:31,176
¿Ba?
228
00:19:31,635 --> 00:19:32,761
¡No!
229
00:19:52,030 --> 00:19:53,240
¡Ba!
230
00:19:59,496 --> 00:20:00,622
Ba.
231
00:20:20,559 --> 00:20:25,564
COLA
6 AÑOS DESPUÉS
232
00:21:33,298 --> 00:21:35,092
Por favor, que sea este.
233
00:21:37,928 --> 00:21:40,180
¿Qué haces, bicho gigante?
234
00:21:40,389 --> 00:21:42,683
Amigo, céntrate.
235
00:21:42,850 --> 00:21:44,810
Mirada al frente, Tuk Tuk.
236
00:21:45,352 --> 00:21:46,687
Buen chico.
237
00:21:47,437 --> 00:21:48,981
Te distraes con nada.
238
00:22:11,962 --> 00:22:13,714
Eres un poco grande para esto.
239
00:22:26,059 --> 00:22:31,690
Seis años buscando
y acabamos, literalmente, en un naufragio.
240
00:22:34,610 --> 00:22:36,570
No es mala señal, ¿no?
241
00:23:26,828 --> 00:23:28,330
Poderosa Sisu...
242
00:23:30,624 --> 00:23:32,292
No sé si me escuchas.
243
00:23:33,043 --> 00:23:36,463
Te he buscado en todos los ríos,
244
00:23:37,881 --> 00:23:40,926
y ahora estoy en el último.
245
00:23:43,887 --> 00:23:46,807
Ya no quedamos muchos
246
00:23:48,183 --> 00:23:51,353
y necesitamos tu ayuda.
247
00:23:53,730 --> 00:23:55,691
Si te soy sincera,
248
00:23:56,441 --> 00:23:58,402
yo necesito tu ayuda.
249
00:24:00,279 --> 00:24:02,656
Cometí un error.
250
00:24:02,823 --> 00:24:05,158
Confié en quien no debía
251
00:24:06,827 --> 00:24:08,662
y ahora el mundo está roto.
252
00:24:12,916 --> 00:24:14,459
Poderosa Sisu...
253
00:24:16,295 --> 00:24:20,132
Yo solo quiero recuperar a mi ba.
254
00:24:22,384 --> 00:24:24,011
Por favor.
255
00:24:33,353 --> 00:24:34,354
Vale.
256
00:24:38,817 --> 00:24:41,069
Vamos a intentarlo.
257
00:25:16,063 --> 00:25:18,065
Lo sé, amigo, no lo he olvidado.
258
00:25:35,707 --> 00:25:37,459
¿Dónde estoy?
259
00:25:37,626 --> 00:25:41,255
¿Pengu? ¿Amba? ¿Pranee? ¿Estáis aquí?
260
00:25:41,421 --> 00:25:42,506
Poderosa Sisu.
261
00:25:42,714 --> 00:25:43,924
¿Quién ha dicho eso?
262
00:25:45,342 --> 00:25:46,468
¿Hola?
263
00:25:48,262 --> 00:25:49,388
¿Hola?
264
00:25:50,305 --> 00:25:52,558
Lo siento. No te había visto.
265
00:25:53,058 --> 00:25:55,769
No estás mal. Un poco polvorienta.
Deja que te ayude.
266
00:25:56,186 --> 00:25:57,312
¿Sisu?
267
00:25:57,855 --> 00:26:00,983
¿Eres Sisu?
268
00:26:01,149 --> 00:26:03,110
Y tú eres gente.
269
00:26:03,277 --> 00:26:04,319
¿Cómo te llamas?
270
00:26:04,486 --> 00:26:05,445
Raya. Soy Raya.
271
00:26:05,612 --> 00:26:08,866
Y no estás hecha de piedra,
lo que significa...
272
00:26:09,032 --> 00:26:09,867
¡Ha funcionado!
273
00:26:10,033 --> 00:26:10,868
¡Lo conseguimos!
274
00:26:11,034 --> 00:26:13,120
¿Has visto, Pengu? ¡Ha funcionado!
275
00:26:13,287 --> 00:26:14,580
¡No la he liado!
276
00:26:14,997 --> 00:26:16,081
¿Eso es comida?
277
00:26:16,248 --> 00:26:19,126
Estaba salvando el mundo
y no he desayunado hoy.
278
00:26:19,418 --> 00:26:20,627
¿Hoy?
279
00:26:20,794 --> 00:26:22,963
¿Qué día crees que es hoy?
280
00:26:23,130 --> 00:26:24,131
Martes.
281
00:26:25,632 --> 00:26:27,342
Quiero decir...
282
00:26:27,509 --> 00:26:29,678
¿Qué es esta sabrosa delicia?
283
00:26:29,845 --> 00:26:34,224
Yaca seca. La he deshidratado yo misma.
284
00:26:34,391 --> 00:26:38,061
Felicidades a la chef.
¿Te la acabas tú, guapo?
285
00:26:40,147 --> 00:26:44,318
Sisu, tengo que ponerte al día
de unas cuantas cosas.
286
00:26:44,484 --> 00:26:45,360
¿Sí?
287
00:26:46,361 --> 00:26:47,821
¿La rompisteis?
288
00:26:50,157 --> 00:26:52,534
Madre mía. Esto es malo. Es malo.
289
00:26:52,701 --> 00:26:54,620
Llevo 500 años dormida,
290
00:26:54,786 --> 00:26:56,413
habéis despertado a los Druun,
291
00:26:56,580 --> 00:26:57,998
y mis hermanos y hermanas no han vuelto.
292
00:26:58,165 --> 00:26:59,458
¿Por qué no han vuelto?
293
00:26:59,625 --> 00:27:00,709
No lo sé.
294
00:27:00,876 --> 00:27:02,211
¡Y rompisteis la gema!
295
00:27:02,377 --> 00:27:04,213
Pero aún conservo un buen trozo.
296
00:27:04,379 --> 00:27:05,923
¿Eso debería consolarme?
297
00:27:06,089 --> 00:27:08,217
Si perdieses un perrito y yo dijese:
298
00:27:08,383 --> 00:27:10,093
"¡Pero aún conservo un buen trozo!",
299
00:27:10,260 --> 00:27:12,763
¿te sentirías mejor?
300
00:27:12,930 --> 00:27:14,598
¿No puedes hacer otra y ya está?
301
00:27:14,765 --> 00:27:16,600
No, no puedo hacer otra y ya está.
302
00:27:16,767 --> 00:27:18,685
Pero eres un dragón.
303
00:27:19,353 --> 00:27:20,938
Voy a ser sincera.
304
00:27:21,104 --> 00:27:24,775
No soy la mejor de los dragones, ¿sabes?
305
00:27:24,942 --> 00:27:27,069
Pero salvaste al mundo.
306
00:27:27,236 --> 00:27:29,613
Sí que lo hice. Eso es verdad.
307
00:27:29,780 --> 00:27:31,240
¿Nunca has hecho un trabajo
308
00:27:31,406 --> 00:27:33,408
en el que hay alquien que no contribuye
309
00:27:33,575 --> 00:27:35,827
pero saca la misma nota?
310
00:27:36,662 --> 00:27:39,456
Yo no hice la gema.
311
00:27:39,665 --> 00:27:41,583
Solo la entregué.
312
00:27:45,003 --> 00:27:47,005
Estás resplandeciente.
313
00:27:47,673 --> 00:27:48,632
Gracias.
314
00:27:48,799 --> 00:27:50,509
Uso aloe y arcilla de río para mantener...
315
00:27:50,676 --> 00:27:52,386
No. ¡Mira!
316
00:27:53,053 --> 00:27:56,723
Es la magia de mi hermanita Amba.
¡Tengo su brillo!
317
00:27:56,890 --> 00:27:57,975
¿La magia de tu hermana?
318
00:27:58,141 --> 00:28:00,018
Cada dragón tiene su propia magia.
319
00:28:00,185 --> 00:28:01,144
Vale, ¿cuál es la tuya?
320
00:28:01,395 --> 00:28:04,982
Yo soy una gran nadadora.
321
00:28:05,774 --> 00:28:08,777
Has tocado el trozo de la gema
y te ha dado poderes.
322
00:28:08,944 --> 00:28:10,737
Sabes lo que significa, ¿no?
323
00:28:10,904 --> 00:28:12,739
¿Que ya no necesito linternas?
324
00:28:12,906 --> 00:28:13,824
¿Qué? ¡No!
325
00:28:13,991 --> 00:28:15,951
Que sigues conectada
a la magia de la gema.
326
00:28:16,118 --> 00:28:18,370
Puedes usarla para salvar el mundo.
327
00:28:18,537 --> 00:28:20,289
Si conseguimos el resto,
328
00:28:20,455 --> 00:28:21,665
-La podré reconstruir...
-... la podrás reconstruir.
329
00:28:21,832 --> 00:28:23,709
¡Y adiós a los Druun!
330
00:28:24,126 --> 00:28:25,210
¿Y mi ba volverá?
331
00:28:25,377 --> 00:28:28,046
Toda Kumandra volverá.
332
00:29:03,707 --> 00:29:06,585
Princesa Namaari,
Cola está infestada de Druuns.
333
00:29:06,752 --> 00:29:09,129
La hija de Benja
se habrá convertido en piedra.
334
00:29:09,296 --> 00:29:13,008
No merece la pena arriesgarse
por un inútil pergamino.
335
00:29:18,138 --> 00:29:20,557
¿Alguien más duda de nuestra misión?
336
00:29:37,366 --> 00:29:39,034
Esta es la situación.
337
00:29:39,201 --> 00:29:42,871
Cuando se rompió la gema,
cada jefe se llevó un trozo.
338
00:29:43,330 --> 00:29:46,708
Colmillo, Corazón, Columna, Garra y Cola.
339
00:29:46,917 --> 00:29:48,377
Que es donde estamos ahora.
340
00:29:50,712 --> 00:29:52,339
Tengo muchas preguntas.
341
00:29:52,673 --> 00:29:54,842
Primera, ¿por qué llevo esto?
342
00:29:55,050 --> 00:29:57,386
Porque no queremos llamar la atención.
343
00:29:58,053 --> 00:30:00,055
Pues has elegido el sombrero perfecto.
344
00:30:00,806 --> 00:30:01,974
¿Por qué crees
que la jefa de Cola está aquí?
345
00:30:08,230 --> 00:30:11,817
Porque este sitio
no se llenó de trampas solo.
346
00:30:16,029 --> 00:30:17,364
Esto no tiene sentido.
347
00:30:17,531 --> 00:30:18,991
Nada de esto detendría a un Druun.
348
00:30:19,199 --> 00:30:21,618
No es para detener a los Druun,
sino a la gente.
349
00:30:32,212 --> 00:30:33,130
¿Qué?
350
00:30:33,463 --> 00:30:35,215
¿Por qué me miras así?
351
00:30:36,216 --> 00:30:37,509
Por nada.
352
00:30:37,676 --> 00:30:39,636
No estoy acostumbrada a ver dragones.
353
00:30:39,803 --> 00:30:42,681
Impresionada, ¿eh?
Pues ya verás cuando nade de espaldas.
354
00:30:42,848 --> 00:30:44,600
Soy un maremoto cuando floto.
355
00:30:44,850 --> 00:30:46,560
Tengo un talento que es un portento.
356
00:30:46,810 --> 00:30:48,729
Es una pasada ver mi brazada.
357
00:30:49,146 --> 00:30:52,858
Se me da muy bien nadar
a través de las rimas.
358
00:30:53,108 --> 00:30:55,235
Lo que quería decir es que nado genial...
359
00:30:55,402 --> 00:30:57,279
Soy buena nadadora, en resumen.
360
00:30:57,446 --> 00:30:59,698
Tenemos que avanzar.
361
00:31:04,953 --> 00:31:06,788
-¡No!
-¿Qué pasa?
362
00:31:06,955 --> 00:31:09,499
Olvidamos traer un regalo
para la jefa de Cola.
363
00:31:09,666 --> 00:31:10,918
Perdona. ¿Un regalo?
364
00:31:11,084 --> 00:31:15,214
Sí. Un regalo dice:
"Confía en mí. ¿Puedo confiar en ti?".
365
00:31:18,175 --> 00:31:19,968
Hola, amiguito.
366
00:31:20,802 --> 00:31:22,137
Qué culito tiene.
367
00:31:22,304 --> 00:31:24,473
Cuidado. Es un Pedibúm.
368
00:31:24,640 --> 00:31:25,432
¿Por qué se llama...?
369
00:31:29,436 --> 00:31:31,647
Entendido. Tomo nota. Tiene sentido.
370
00:31:39,238 --> 00:31:41,865
Hay que reconocer que son una monada.
371
00:31:50,165 --> 00:31:52,292
Hemos encontrado a la jefa de Cola.
372
00:31:52,501 --> 00:31:53,877
¿Qué le ha pasado?
373
00:31:54,044 --> 00:31:55,087
Por lo que parece,
374
00:31:55,254 --> 00:31:58,757
protegía la gema y se convirtió
en víctima de sus propias trampas.
375
00:31:58,966 --> 00:32:01,218
Bueno, su entrega es admirable.
376
00:32:05,305 --> 00:32:07,307
Bien. Agárrate.
377
00:32:11,103 --> 00:32:13,188
¡Que estábamos saltando!
378
00:32:13,355 --> 00:32:14,731
Lo siento. Culpa mía.
379
00:32:15,315 --> 00:32:16,817
Entendido. Lista.
380
00:32:23,490 --> 00:32:24,575
Sisu,
381
00:32:24,908 --> 00:32:26,118
no lo hagas.
382
00:32:52,102 --> 00:32:53,645
Tenemos dos, quedan tres.
383
00:32:59,651 --> 00:33:02,070
¡Me he transformado en gente!
384
00:33:02,279 --> 00:33:03,572
¿Los dragones podéis hacer eso?
385
00:33:03,739 --> 00:33:05,657
Era la magia de mi hermana Pranee.
386
00:33:05,824 --> 00:33:08,493
Mira, tengo brazos y cara de gente.
387
00:33:08,660 --> 00:33:10,746
Mira qué cerca tengo el pompis de la cara.
388
00:33:11,288 --> 00:33:12,706
Ahora que no tienes que esconderme,
389
00:33:12,873 --> 00:33:14,750
conseguir el resto de la gemas
será facilísimo.
390
00:33:14,958 --> 00:33:18,712
Ya, bueno, esta ha sido fácil,
pero el resto las tienen
391
00:33:18,879 --> 00:33:21,882
una banda de malvados binturis.
392
00:33:22,049 --> 00:33:23,342
¿Binturi?
393
00:33:23,675 --> 00:33:26,720
No es bonita forma de describir
a una vieja amiga.
394
00:33:29,515 --> 00:33:30,766
Namaari.
395
00:33:30,933 --> 00:33:32,726
¿Qué te cuentas, dep la?
396
00:33:32,893 --> 00:33:35,479
Por fin has hecho una nueva amiga.
397
00:33:35,646 --> 00:33:39,233
Y yo que pensaba que acabarías
rodeada de gatos,
398
00:33:39,650 --> 00:33:40,692
como yo.
399
00:33:42,152 --> 00:33:44,029
Algo me dice que no sois íntimas.
400
00:33:44,196 --> 00:33:47,324
¿Te dedicas a robar trozos
de la Gema del Dragón? ¿Por qué?
401
00:33:47,491 --> 00:33:50,244
¿Qué puedo decirte?
Adoro las joyas.
402
00:33:51,537 --> 00:33:54,248
Lo admito, Raya, hasta hace unos meses
403
00:33:54,414 --> 00:33:56,166
creí que eras una piedra.
404
00:33:56,333 --> 00:33:58,585
Entonces robaron
el pergamino del dragón a Colmillo.
405
00:33:58,752 --> 00:34:00,712
¿Por eso me persigues?
406
00:34:00,879 --> 00:34:03,173
Creía que era porque me echabas de menos.
407
00:34:05,592 --> 00:34:08,846
¿En serio buscas a Sisu?
408
00:34:10,389 --> 00:34:11,515
¿Tienes 12 años?
409
00:34:11,682 --> 00:34:14,309
Sí, estaba buscando a Sisu.
410
00:34:14,476 --> 00:34:17,062
Y adivina. La he encontrado.
411
00:34:18,313 --> 00:34:19,648
Di hola, Sisu.
412
00:34:19,815 --> 00:34:20,858
¡Hola!
413
00:34:21,024 --> 00:34:22,317
Es un placer conocerte.
414
00:34:22,484 --> 00:34:26,989
Me encanta tu pelo y el pelo de tus gatos.
415
00:34:27,364 --> 00:34:28,490
Capturadlas.
416
00:34:39,042 --> 00:34:39,877
¡Corre!
417
00:34:43,380 --> 00:34:44,756
¡Así no! ¡Con las piernas!
418
00:34:44,923 --> 00:34:45,757
¡Cierto!
419
00:35:01,899 --> 00:35:03,358
Tuk Tuk, ¡rueda!
420
00:35:15,787 --> 00:35:16,788
¡Salta!
421
00:35:18,665 --> 00:35:19,708
¿Quién era esa chica?
422
00:35:19,875 --> 00:35:20,834
Esa es Namaari.
423
00:35:21,001 --> 00:35:24,254
Es la binturi traidora
que rompió el mundo.
424
00:35:32,513 --> 00:35:35,140
Qué rápidos son esos gatos, ¿no?
425
00:35:36,141 --> 00:35:38,101
¿Qué tienen en común
los gatos y los Druun?
426
00:35:39,186 --> 00:35:41,605
¿Que no tienen alma?
427
00:35:41,855 --> 00:35:44,274
Y que ambos odian el agua.
428
00:35:44,525 --> 00:35:45,609
¡Agárrate!
429
00:35:58,497 --> 00:36:00,415
¿Hola? ¿Hay alguien aquí?
430
00:36:04,503 --> 00:36:06,630
Bienvenidos al famoso Gamborium.
431
00:36:06,797 --> 00:36:08,966
Me llamo Boun y seré vuestro camarero.
432
00:36:09,132 --> 00:36:10,926
¿Queréis oír los platos del día?
433
00:36:11,093 --> 00:36:11,844
¡Sí, por favor!
434
00:36:12,010 --> 00:36:13,345
Tenemos gambas, tenemos congee.
435
00:36:13,512 --> 00:36:15,347
Tenemos un congee de gambas irresistible.
436
00:36:15,597 --> 00:36:17,099
¿Dónde está el capitán?
437
00:36:17,266 --> 00:36:18,559
Voy a buscarlo.
438
00:36:20,352 --> 00:36:22,062
¿Qué tal, nuevas clientas?
439
00:36:22,229 --> 00:36:23,605
Soy el capitán Boun.
440
00:36:23,772 --> 00:36:28,110
Dueño, chef y director financiero
del Gamborium.
441
00:36:28,277 --> 00:36:29,111
¿En qué os puedo ayudar?
442
00:36:29,278 --> 00:36:30,612
Yo soy Sisu y...
443
00:36:30,779 --> 00:36:32,531
Tenemos que llegar a Garra ya.
444
00:36:32,698 --> 00:36:35,492
Lo siento, el Gamborium
no es un taxi acuático.
445
00:36:35,659 --> 00:36:37,202
Toi, ¡cuánto jade!
446
00:36:37,369 --> 00:36:40,247
La mitad ahora, la mitad al llegar.
¿Trato hecho?
447
00:36:41,039 --> 00:36:42,541
Poneos el cinturón.
448
00:36:42,708 --> 00:36:44,418
El plato del día es
449
00:36:44,585 --> 00:36:45,627
para llevar.
450
00:36:53,385 --> 00:36:54,803
¿Capitán Boun?
451
00:36:54,970 --> 00:36:56,597
¿Esto puede ir más rápido?
452
00:36:58,432 --> 00:37:00,058
¡Os persiguen los de Colmillo!
453
00:37:00,225 --> 00:37:01,310
Os cobraré un extra.
454
00:37:01,476 --> 00:37:02,686
Tranquilos, yo me encargo.
455
00:37:03,854 --> 00:37:05,439
¿Qué hace?
456
00:37:15,449 --> 00:37:16,825
¿Qué pasa?
457
00:37:16,992 --> 00:37:19,119
Mi amiga nada genial.
458
00:37:25,250 --> 00:37:27,085
Adiós, binturi.
459
00:37:29,880 --> 00:37:32,049
Si buscan trozos de la gema,
460
00:37:32,216 --> 00:37:33,842
su próxima parada será Garra.
461
00:37:34,009 --> 00:37:35,552
No los seguiremos a Garra.
462
00:37:35,719 --> 00:37:36,970
Volvemos a Colmillo.
463
00:37:37,137 --> 00:37:38,931
Debo hablar con la jefa Virana.
464
00:38:08,460 --> 00:38:10,212
¿Sisu?
465
00:38:11,839 --> 00:38:13,382
Por favor, sal.
466
00:38:13,549 --> 00:38:14,925
Soy un dragón de agua.
467
00:38:15,092 --> 00:38:16,969
Esto es agua. Es mi rollo.
468
00:38:17,135 --> 00:38:18,303
¿Quieres meterte?
469
00:38:18,470 --> 00:38:19,638
Podrían verte.
470
00:38:19,805 --> 00:38:22,474
¿Te refieres al capitán bailarín?
471
00:38:23,308 --> 00:38:25,394
¿Temes que me rete a bailar?
472
00:38:32,484 --> 00:38:36,780
Sisu, he visto a la gente perder la cabeza
por una Gema del Dragón.
473
00:38:36,947 --> 00:38:39,867
¿Imaginas lo que harían
por un dragón de verdad?
474
00:38:40,033 --> 00:38:42,286
Te necesitamos para que esto funcione.
475
00:38:42,452 --> 00:38:45,455
Hasta que no tengamos todos los trozos,
tendrás que ser humana.
476
00:38:45,622 --> 00:38:46,540
Por favor.
477
00:38:46,748 --> 00:38:48,292
Sí que te cuesta confiar en los demás.
478
00:38:48,458 --> 00:38:51,128
Mi padre confiaba
ciegamente en la gente
479
00:38:51,295 --> 00:38:53,547
y ahora es una piedra.
480
00:38:54,256 --> 00:38:55,841
Traeremos a tu ba de vuelta.
481
00:38:56,550 --> 00:38:58,719
Estoy contigo. ¿Quién es tu dragón?
482
00:38:59,344 --> 00:39:02,639
Quiero decir humana.
Porque seré humana hasta...
483
00:39:02,806 --> 00:39:03,849
Tú ya me entiendes.
484
00:39:07,603 --> 00:39:08,979
¿Quién tiene hambre?
485
00:39:09,188 --> 00:39:10,189
Yo.
486
00:39:10,355 --> 00:39:12,316
Dos especiales. ¿Cómo os gusta de picante?
487
00:39:12,482 --> 00:39:14,943
¿Picante, superpicante o dinamita?
488
00:39:15,110 --> 00:39:16,445
-¡Dale caña!
-No.
489
00:39:16,612 --> 00:39:18,322
Creo que no.
490
00:39:18,488 --> 00:39:19,364
¿Qué haces?
491
00:39:19,531 --> 00:39:20,908
No lo conocemos. Podría ser veneno.
492
00:39:21,074 --> 00:39:22,784
¿Por qué nos envenenaría?
493
00:39:22,951 --> 00:39:24,286
Sí, ¿por qué iba a envenenaros?
494
00:39:24,453 --> 00:39:25,996
Primero, para robar mi jade.
495
00:39:26,163 --> 00:39:27,206
Segundo, para robar mi espada.
496
00:39:27,372 --> 00:39:31,043
Y tercero, no sé,
para secuestrar a mi Tuk Tuk.
497
00:39:31,668 --> 00:39:34,504
Bien visto. Pero si esto es veneno,
498
00:39:37,007 --> 00:39:38,383
moriréis felices.
499
00:39:38,550 --> 00:39:40,928
Gracias, pero tenemos
nuestra propia comida.
500
00:39:44,932 --> 00:39:46,391
Esto está buenísimo.
501
00:39:46,558 --> 00:39:49,019
Por cierto, no tiene veneno.
502
00:39:50,604 --> 00:39:51,939
Pero...
503
00:39:53,065 --> 00:39:56,944
Pica. ¡Tiene mucho picante!
504
00:39:57,194 --> 00:39:58,654
¡Agua!
505
00:39:58,820 --> 00:40:01,365
¿Boun? ¡Necesitamos agua!
506
00:41:20,944 --> 00:41:22,154
Lo sé, amigo.
507
00:41:22,613 --> 00:41:25,115
Durante el día
508
00:41:25,490 --> 00:41:27,284
casi olvidas que están aquí,
509
00:41:27,784 --> 00:41:29,119
pero de noche...
510
00:41:30,996 --> 00:41:33,123
Por eso nunca salgo del barco.
511
00:41:33,624 --> 00:41:35,125
Eres un chico listo.
512
00:41:36,293 --> 00:41:38,086
¿Qué son los Druun?
513
00:41:38,503 --> 00:41:42,049
Una plaga nacida de la discordia humana.
514
00:41:42,508 --> 00:41:44,384
Siempre han estado aquí.
515
00:41:44,551 --> 00:41:47,888
Esperando un momento de debilidad
para atacar.
516
00:41:48,805 --> 00:41:52,100
Son lo opuesto a los dragones.
517
00:41:53,185 --> 00:41:56,647
En lugar de traer agua y vida al mundo,
518
00:41:56,813 --> 00:42:00,359
son como un fuego implacable
que consume todo a su paso
519
00:42:00,526 --> 00:42:04,947
hasta que no queda nada
excepto cenizas y piedra.
520
00:42:07,407 --> 00:42:09,201
Se llevaron a mi familia.
521
00:42:14,581 --> 00:42:16,333
También se llevaron a la mía.
522
00:43:04,715 --> 00:43:06,175
Parece que hemos llegado.
523
00:43:07,259 --> 00:43:10,846
¿Adónde vais después de Garra?
524
00:43:11,013 --> 00:43:12,806
Puede que yo vaya al mismo sitio.
525
00:43:14,308 --> 00:43:16,643
Por un módico precio, claro.
526
00:43:17,644 --> 00:43:18,854
Claro.
527
00:43:19,021 --> 00:43:21,440
GARRA
528
00:43:21,607 --> 00:43:24,902
Una forma ingeniosa
de construir a prueba de Druuns.
529
00:43:25,068 --> 00:43:26,153
Construir en el agua.
530
00:43:26,361 --> 00:43:28,071
Los de Garra son unos genios.
531
00:43:28,238 --> 00:43:30,240
Sí. Garra está bien,
532
00:43:30,407 --> 00:43:33,118
pero es un nido
de carteristas y timadores.
533
00:43:33,285 --> 00:43:35,746
Por suerte tengo los bolsillos vacíos.
534
00:43:35,954 --> 00:43:37,164
Esta es la buena noticia.
535
00:43:37,331 --> 00:43:38,957
Sé dónde está la gema.
536
00:43:39,124 --> 00:43:39,875
¿Y la mala noticia?
537
00:43:40,042 --> 00:43:43,045
La tiene el infame jefe de Garra,
538
00:43:43,212 --> 00:43:44,087
Dang Hai.
539
00:43:44,338 --> 00:43:48,133
Le falta estilo y le sobra maldad.
540
00:43:49,343 --> 00:43:50,135
Entendido.
541
00:43:50,302 --> 00:43:51,887
Hay que potenciar nuestro encanto.
542
00:43:52,054 --> 00:43:53,013
Llevemos un regalo.
543
00:43:53,180 --> 00:43:57,309
Sisu, creo que será más seguro
que te quedes en el barco.
544
00:43:57,476 --> 00:43:58,227
¿Qué?
545
00:43:58,393 --> 00:44:01,146
Sin ti, no podemos reconstruir la gema.
546
00:44:01,313 --> 00:44:02,356
Pero quiero ayudar.
547
00:44:02,523 --> 00:44:04,191
Lo sé, y ayudarás.
548
00:44:04,399 --> 00:44:05,943
Quedándote a salvo.
549
00:44:06,443 --> 00:44:08,070
Volveré antes de que te des cuenta.
550
00:44:08,987 --> 00:44:12,199
Si ves caras hambrientas mándamelas.
551
00:44:12,366 --> 00:44:14,117
Hecho, capitán.
552
00:44:40,394 --> 00:44:42,563
Ahí está la casa de Dang Hai.
553
00:44:42,771 --> 00:44:46,066
Prohibido distraerse
hasta hacernos con la gema.
554
00:44:46,817 --> 00:44:48,026
¿Qué...?
555
00:44:52,865 --> 00:44:54,074
Vale.
556
00:44:55,951 --> 00:44:59,413
Hola, bebé, pequeña, cosa,
557
00:44:59,580 --> 00:45:00,873
como te llames.
558
00:45:01,039 --> 00:45:03,458
Es muy tarde. ¿Qué haces aquí?
559
00:45:04,084 --> 00:45:05,711
¿Dónde están tus padres?
560
00:45:05,961 --> 00:45:07,754
¿De quién es...?
561
00:45:08,130 --> 00:45:09,798
¿Qué? ¿Ongis?
562
00:45:09,965 --> 00:45:10,757
¡Soltadlos!
563
00:45:16,972 --> 00:45:18,849
¿En serio? ¿Una bebé ladrona?
564
00:45:23,061 --> 00:45:24,897
Tengo un mal presentimiento.
565
00:45:25,063 --> 00:45:27,983
No parece que se pueda
convencer a Dang Hai hablando.
566
00:45:28,150 --> 00:45:29,902
Y Raya no llevaba un regalo.
567
00:45:30,402 --> 00:45:32,696
Se acabó. Me voy de compras.
568
00:45:32,946 --> 00:45:34,865
Espera. No tengo dinero.
569
00:45:35,032 --> 00:45:36,158
Eres adulta.
570
00:45:36,325 --> 00:45:37,534
Compra a crédito.
571
00:45:37,701 --> 00:45:39,328
¿Qué es el crédito?
572
00:45:39,494 --> 00:45:41,205
Es como una promesa.
573
00:45:41,371 --> 00:45:44,374
Coges lo que quieres ahora
y prometes pagarlo luego.
574
00:45:44,666 --> 00:45:46,210
¿Pagarlo luego?
575
00:45:47,002 --> 00:45:48,587
Qué concepto más alucinante.
576
00:45:48,754 --> 00:45:50,088
Gracias, capitán Boun.
577
00:45:54,009 --> 00:45:55,719
Esto lo compro a crédito.
578
00:45:57,429 --> 00:45:59,056
¡A Dang Hai le encantará esto!
579
00:45:59,223 --> 00:46:00,307
A crédito, por favor.
580
00:46:00,474 --> 00:46:03,227
Me gusta eso. Sí, usaré el crédito.
581
00:46:03,894 --> 00:46:04,937
¡Me encanta el crédito!
582
00:46:05,103 --> 00:46:06,230
¡Oye, tú!
583
00:46:08,065 --> 00:46:10,234
¿Vas a pagar por algo?
584
00:46:11,276 --> 00:46:13,654
Claro. No, es a crédito.
585
00:46:13,820 --> 00:46:15,447
Lo pagaré luego.
586
00:46:15,614 --> 00:46:17,908
¿Luego? No te conocemos.
587
00:46:18,075 --> 00:46:19,493
Aquí no tienes crédito.
588
00:46:19,660 --> 00:46:21,578
-Páganos ahora mismo.
-¿Ahora?
589
00:46:22,120 --> 00:46:25,707
Yo no llevo nada,
pero si encuentro a mi amiga Raya,
590
00:46:25,874 --> 00:46:28,043
tiene una espada, comida seca,
591
00:46:28,210 --> 00:46:29,461
trozos de la Gema del Dragón.
592
00:46:29,628 --> 00:46:31,255
¡No! ¿Quién ha dicho eso?
593
00:46:31,421 --> 00:46:32,631
Paga, binturi.
594
00:46:32,798 --> 00:46:33,841
Esto no es la caridad.
595
00:46:34,007 --> 00:46:35,551
¿A quién crees que robas?
596
00:46:36,343 --> 00:46:37,177
¡No te acerques a ella!
597
00:46:37,344 --> 00:46:39,346
¿No ves que es nueva en la ciudad?
598
00:46:39,513 --> 00:46:41,765
Vamos, querida. No tengas miedo.
599
00:46:42,349 --> 00:46:43,642
No pasa nada.
600
00:46:53,610 --> 00:46:54,653
¡Cuidado!
601
00:47:13,630 --> 00:47:14,798
¡Adiós!
602
00:47:20,762 --> 00:47:21,805
¡Pañal!
603
00:47:38,238 --> 00:47:39,156
Gracias.
604
00:47:39,323 --> 00:47:40,782
No es asunto mío,
605
00:47:40,949 --> 00:47:43,994
pero aprovechar que eres tan mona
para timar a la gente
606
00:47:44,161 --> 00:47:45,537
es retorcido.
607
00:47:47,247 --> 00:47:48,624
¿Dónde está tu familia?
608
00:47:57,299 --> 00:47:58,634
Entiendo.
609
00:48:05,182 --> 00:48:06,266
Oye.
610
00:48:06,433 --> 00:48:09,019
¿Os queréis ganar un botín honradamente?
611
00:48:34,461 --> 00:48:37,297
Muy bien, Dang Hai,
me llevaré ese trozo de gema.
612
00:48:38,090 --> 00:48:39,424
No soy Dang Hai.
613
00:48:40,717 --> 00:48:43,011
Soy Chai, el florista.
614
00:48:43,428 --> 00:48:44,596
¿Dónde está Dang Hai?
615
00:48:44,763 --> 00:48:46,181
Está justo ahí.
616
00:48:47,516 --> 00:48:49,768
¿Qué? ¿Quién tiene su trozo de la gema?
617
00:48:50,561 --> 00:48:54,523
El jefe más sanguinario
que Garra haya visto jamás.
618
00:48:56,650 --> 00:48:59,194
Esa gente estaba muy enfadada.
619
00:48:59,361 --> 00:49:02,406
Solo quería llevar regalos
al jefe de Garra, Dang Hai.
620
00:49:02,573 --> 00:49:04,908
¿Es a quién buscas, querida?
621
00:49:05,659 --> 00:49:07,536
Sé exactamente dónde está.
622
00:49:07,703 --> 00:49:08,662
¿Sí?
623
00:49:09,371 --> 00:49:10,289
Te llevaré con él.
624
00:49:10,455 --> 00:49:13,250
¿Ves? Es lo que quería explicarle
a mi amiga Raya.
625
00:49:13,417 --> 00:49:15,252
Y ella en plan: "No confíes en la gente.
626
00:49:15,419 --> 00:49:16,503
No hables con nadie.
627
00:49:16,670 --> 00:49:18,881
Solo como comida seca asquerosa".
628
00:49:20,007 --> 00:49:20,799
Ven, querida.
629
00:49:20,966 --> 00:49:24,219
El jefe Dang Hai está
a las afueras de la ciudad,
630
00:49:24,386 --> 00:49:25,762
más allá de las puertas.
631
00:49:26,013 --> 00:49:28,807
¿Lejos del agua? Hala.
632
00:49:29,099 --> 00:49:31,018
Le gusta vivir al límite.
633
00:49:32,019 --> 00:49:33,395
Hola, Dang Hai.
634
00:49:33,562 --> 00:49:34,771
Soy Sisu
635
00:49:34,938 --> 00:49:38,609
y vengo a ofrecerte...
636
00:49:50,829 --> 00:49:52,372
Ahora vas a decirme
637
00:49:52,539 --> 00:49:56,460
dónde puedo encontrar
los otros trozos de la gema
638
00:49:56,627 --> 00:50:01,465
o tendré que dejarte fuera con esa cosa.
639
00:50:01,632 --> 00:50:02,799
Tú eliges.
640
00:50:03,217 --> 00:50:05,052
Pero confié en ti.
641
00:50:05,219 --> 00:50:07,054
Gran error.
642
00:50:07,262 --> 00:50:08,722
Habla rápido.
643
00:50:08,889 --> 00:50:11,141
Parece hambriento.
644
00:50:14,436 --> 00:50:16,522
No. ¡No!
645
00:50:17,981 --> 00:50:18,690
¡Raya!
646
00:50:18,857 --> 00:50:19,816
¡Paradla!
647
00:50:21,443 --> 00:50:23,529
Te dije que no salieras del barco.
648
00:50:23,820 --> 00:50:24,905
¡Lo siento!
649
00:50:25,072 --> 00:50:26,698
Sujétame esto, ¿vale?
650
00:50:30,244 --> 00:50:31,286
¿Niebla?
651
00:50:31,453 --> 00:50:33,956
Sí. Era la magia de mi hermano Jagan.
652
00:50:34,122 --> 00:50:36,333
Vale. Tenemos tres, quedan dos.
653
00:50:37,834 --> 00:50:40,671
Muy bien, capitán Boun.
Próxima parada, Columna.
654
00:50:42,422 --> 00:50:43,590
¡Gracias por los nuevos clientes!
655
00:50:43,757 --> 00:50:47,177
Prometí invitarles
a todo el congee que pudieran comer.
656
00:50:47,386 --> 00:50:49,805
Pues nos van a acompañar un buen rato,
657
00:50:49,972 --> 00:50:52,599
porque los ongis tienen nueve estómagos.
658
00:50:52,808 --> 00:50:53,517
Oh, toi.
659
00:50:53,684 --> 00:50:54,768
No me lo puedo creer.
660
00:50:54,935 --> 00:50:56,645
Esa anciana me quería hacer daño.
661
00:50:56,812 --> 00:51:01,024
Lo siento, Sisu,
pero ahora el mundo es así.
662
00:51:01,191 --> 00:51:02,776
No puedes confiar en nadie.
663
00:51:04,152 --> 00:51:05,696
¿Eso incluye a los bebés?
664
00:51:06,321 --> 00:51:07,990
-Bueno...
-Es tan mona.
665
00:51:08,156 --> 00:51:09,783
Mira qué mofletes.
666
00:51:11,660 --> 00:51:13,287
Hola, soy Sisu.
667
00:51:18,041 --> 00:51:19,376
Le encanta mi cara.
668
00:51:19,543 --> 00:51:22,421
Cuidado, que no te robe los dientes.
669
00:51:22,588 --> 00:51:23,839
Deja que te ayude.
670
00:51:24,006 --> 00:51:25,632
Qué rica.
671
00:51:25,924 --> 00:51:28,260
Vale, es demasiado rica.
672
00:51:28,427 --> 00:51:30,220
Es demasiado rica. ¡Demasiado!
673
00:51:38,770 --> 00:51:41,982
COLMILLO
674
00:51:44,234 --> 00:51:46,195
Jefa Virana,
nos estamos quedando sin sitio.
675
00:51:46,778 --> 00:51:48,655
Debemos expandirnos al continente.
676
00:51:48,822 --> 00:51:52,159
¿Y qué propone que hagamos
con los Druun, general Atitāya?
677
00:51:52,326 --> 00:51:55,537
Sin la protección adecuada,
será una sentencia de muerte.
678
00:51:55,704 --> 00:51:57,748
Creo que tengo una solución, madre.
679
00:51:58,498 --> 00:52:00,250
Mi pequeña brumita.
680
00:52:00,417 --> 00:52:02,377
Qué alegría verte en casa.
681
00:52:02,836 --> 00:52:05,589
He encontrado a Raya.
Está robando trozos de la gema.
682
00:52:05,964 --> 00:52:06,840
¿Qué?
683
00:52:07,049 --> 00:52:10,135
Quiero al ejército real
para interceptarla en Columna.
684
00:52:10,636 --> 00:52:12,763
Si va a Columna,
685
00:52:13,347 --> 00:52:15,432
dudo que quede mucho de ella
que interceptar.
686
00:52:15,599 --> 00:52:17,392
Es más hábil de lo que crees.
687
00:52:17,768 --> 00:52:19,102
Hay que detenerla.
688
00:52:20,521 --> 00:52:22,147
Ven conmigo.
689
00:52:23,440 --> 00:52:24,691
Mira a tu alrededor.
690
00:52:24,858 --> 00:52:29,738
Conseguimos todo esto tomando
decisiones racionales, no emocionales.
691
00:52:30,614 --> 00:52:31,990
Estamos a salvo.
692
00:52:32,157 --> 00:52:35,077
Nuestro canal nos protege
de esos monstruos.
693
00:52:35,452 --> 00:52:38,872
No es sensato
correr un riesgo innecesario.
694
00:52:39,373 --> 00:52:40,541
Ya has oído a la general.
695
00:52:40,707 --> 00:52:43,293
Nos quedamos sin espacio.
Hay que expandirse.
696
00:52:43,460 --> 00:52:47,005
Si tuviésemos todos los trozos de la gema,
lo haríamos sin peligro.
697
00:52:47,339 --> 00:52:48,131
Tienes razón.
698
00:52:48,298 --> 00:52:50,050
No es una decisión emocional.
699
00:52:50,217 --> 00:52:53,554
Es la única decisión posible
para asegurar el futuro de Colmillo.
700
00:52:58,809 --> 00:53:04,022
Namaari, te estás convirtiendo
en la líder que quería que fueses.
701
00:53:04,815 --> 00:53:08,569
General Atitāya, ponga al ejército real
al mando de mi hija.
702
00:53:08,735 --> 00:53:11,405
Gracias, madre. No te decepcionaré.
703
00:53:18,704 --> 00:53:20,455
¡Dejad de comer!
704
00:53:27,629 --> 00:53:29,089
Perdona, amigo, yo me encargo.
705
00:53:29,256 --> 00:53:30,549
¿Me acabas de tirar una gamba?
706
00:53:30,716 --> 00:53:31,925
¡Eso no se come!
707
00:53:32,092 --> 00:53:33,468
¡No me mires así...
708
00:53:33,635 --> 00:53:35,053
-¿Chicos?
-... basura peluda!
709
00:53:35,220 --> 00:53:36,722
¿Queréis jugar al escondite?
710
00:53:38,473 --> 00:53:40,017
Está bien. ¿Listos?
711
00:53:40,809 --> 00:53:42,436
Uno.
712
00:53:43,687 --> 00:53:44,813
Dos.
713
00:53:45,731 --> 00:53:46,815
Gracias.
714
00:53:47,149 --> 00:53:48,317
Dos y medio.
715
00:53:49,151 --> 00:53:50,068
Tres.
716
00:53:51,111 --> 00:53:52,863
Recuérdame que nunca tenga hijos.
717
00:53:53,530 --> 00:53:55,365
Ser gente es difícil.
718
00:53:55,532 --> 00:53:56,408
Sí.
719
00:53:56,575 --> 00:53:57,993
Seis.
720
00:53:58,535 --> 00:53:59,786
Siete.
721
00:54:00,037 --> 00:54:01,622
Tenéis cabezas pequeñas.
722
00:54:01,788 --> 00:54:02,831
No tenéis colas.
723
00:54:02,998 --> 00:54:06,210
Mentís para conseguir lo que queréis,
como la jefa de Garra.
724
00:54:06,376 --> 00:54:08,086
Sí, bueno, el mundo está roto.
725
00:54:08,253 --> 00:54:09,755
No puedes confiar en nadie.
726
00:54:09,922 --> 00:54:13,425
A lo mejor el mundo está roto
porque no confiáis en nadie.
727
00:54:14,092 --> 00:54:15,844
Hablas igual que mi ba.
728
00:54:16,053 --> 00:54:17,596
Debe de ser un hombre inteligente.
729
00:54:17,888 --> 00:54:19,348
Sí, lo era.
730
00:54:19,515 --> 00:54:21,475
Yo quería creer lo que decía.
731
00:54:21,642 --> 00:54:25,103
Quería creer
que podríamos ser Kumandra otra vez.
732
00:54:25,270 --> 00:54:26,355
Y podemos.
733
00:54:26,522 --> 00:54:30,108
Miles de personas convertidas
en piedra dirían lo contrario.
734
00:54:30,275 --> 00:54:32,152
No significa que no debas intentarlo.
735
00:54:32,319 --> 00:54:35,072
Lo hice. ¿Y sabes qué pasó?
736
00:54:35,239 --> 00:54:38,367
Me dio una puñalada
alguien que me había hecho un regalo.
737
00:54:39,201 --> 00:54:40,244
Mira a tu alrededor.
738
00:54:40,410 --> 00:54:44,456
Es un mundo de huérfanos porque
la gente no dejaba de pelear por una gema.
739
00:54:44,623 --> 00:54:46,708
¿Quieres saber
por qué otros dragones no volvieron?
740
00:54:47,251 --> 00:54:49,711
Porque la gente no se los merece.
741
00:54:49,878 --> 00:54:51,255
Pero tú puedes cambiar eso.
742
00:54:51,421 --> 00:54:53,674
No, Sisu, no quiero seguir intentándolo.
743
00:54:53,841 --> 00:54:55,300
Kumandra es un cuento de hadas.
744
00:54:55,467 --> 00:54:58,554
Ahora lo único que me importa
es que mi ba vuelva.
745
00:55:01,181 --> 00:55:02,391
Creo que estamos en Columna.
746
00:55:08,272 --> 00:55:09,106
¡Sisu!
747
00:55:09,273 --> 00:55:10,858
¡Oye, mi congee!
748
00:55:11,024 --> 00:55:13,735
No te muevas. Volveré enseguida.
749
00:55:21,243 --> 00:55:25,497
COLUMNA
750
00:55:25,706 --> 00:55:27,666
¡Sisu! ¡Vuelve! ¡Por favor!
751
00:55:27,833 --> 00:55:28,917
¿Qué haces?
752
00:55:29,084 --> 00:55:30,836
¡Demostrarte que te equivocas!
753
00:55:31,003 --> 00:55:34,506
¿Cómo? ¿Dejándote aplastar
por unos locos de Columna?
754
00:55:34,673 --> 00:55:35,507
No.
755
00:55:35,674 --> 00:55:38,427
Demostrándote que,
si quieres que confíen en ti,
756
00:55:38,635 --> 00:55:40,220
primero debes confiar tú.
757
00:55:40,387 --> 00:55:41,388
Espera, Sisu, no...
758
00:55:44,433 --> 00:55:47,477
Pensándolo mejor,
quizá me haya precipitado,
759
00:55:47,728 --> 00:55:49,271
pero, ¿quién tiene hambre?
760
00:55:49,438 --> 00:55:51,481
¿No? Te dejaré en paz.
761
00:55:55,235 --> 00:55:56,987
Vale, ¿dónde estamos?
762
00:55:59,615 --> 00:56:01,033
Interesante decoración.
763
00:56:07,247 --> 00:56:09,333
Vuestro cerebro debe de ser puré
764
00:56:09,499 --> 00:56:13,754
si creíais que podíais robar
la gema de Columna.
765
00:56:14,046 --> 00:56:15,088
¿Gema?
766
00:56:15,255 --> 00:56:16,757
¿Quién ha hablado de una gema?
767
00:56:16,924 --> 00:56:18,592
No nos interesan las gemas.
768
00:56:19,051 --> 00:56:21,345
Eso me ha hecho quedar de mentirosa.
769
00:56:21,512 --> 00:56:24,389
Es mentir lo que te ha hecho
quedar de mentirosa.
770
00:56:30,103 --> 00:56:31,146
No sé de qué se ríe.
771
00:56:31,313 --> 00:56:34,650
Vuestro miedo es como un delicioso néctar
772
00:56:34,816 --> 00:56:37,736
que alimenta la barriguita de mi alma.
773
00:56:37,903 --> 00:56:39,112
Está rico.
774
00:56:39,279 --> 00:56:41,532
Sabe a mango.
775
00:56:41,698 --> 00:56:43,116
Me encanta el mango.
776
00:56:43,325 --> 00:56:45,494
¡Claro que te encanta el mango!
777
00:56:45,661 --> 00:56:47,788
Solo un cretino sin paladar lo odiaría.
778
00:56:47,955 --> 00:56:48,747
¡Oh, toi!
779
00:56:48,914 --> 00:56:53,835
Hace mucho tiempo que no miraba
a los ojos de un enemigo tembloroso.
780
00:56:54,294 --> 00:56:56,338
Cómo vuela el tiempo.
781
00:56:57,256 --> 00:56:59,341
Ha pasado tanto tiempo.
782
00:57:00,676 --> 00:57:01,635
Se siente solo.
783
00:57:01,802 --> 00:57:03,512
No, no estoy solo.
784
00:57:03,679 --> 00:57:05,347
Soy un guerrero de Columna.
785
00:57:05,514 --> 00:57:08,475
Nací y me crie para hacer una sola cosa.
786
00:57:08,642 --> 00:57:12,980
¡Infundir miedo
y aplastar los cráneos de mis enemigos!
787
00:57:13,146 --> 00:57:14,481
Eso son dos cosas.
788
00:57:16,817 --> 00:57:18,527
Mira tu cara.
789
00:57:19,236 --> 00:57:21,613
¿Qué piensas hacer con nosotras?
790
00:57:22,447 --> 00:57:23,782
Será malo.
791
00:57:23,949 --> 00:57:25,158
¡Horroroso!
792
00:57:25,325 --> 00:57:27,202
¡Tardaré dos semanas en limpiarlo todo!
793
00:57:27,369 --> 00:57:29,037
No tienes ni idea, ¿verdad?
794
00:57:29,204 --> 00:57:30,122
Sí que la tengo.
795
00:57:30,289 --> 00:57:33,667
Estoy trazando
un plan espantoso en la cabeza.
796
00:57:33,834 --> 00:57:36,169
Se me revuelven las tripas de pensarlo.
797
00:57:36,336 --> 00:57:37,880
Ya veréis.
798
00:57:38,046 --> 00:57:41,592
Hasta entonces,
¿por qué no os soltáis un poco?
799
00:57:41,758 --> 00:57:42,593
Muy bueno, ¿eh?
800
00:57:53,937 --> 00:57:55,189
¿Una pequeña?
801
00:57:55,355 --> 00:57:56,857
¡Muy bien!
802
00:57:57,232 --> 00:57:58,275
¡Bien hecho, capitán Boun!
803
00:57:58,442 --> 00:57:59,443
-¡Colmillo está aquí!
-¿Qué?
804
00:57:59,651 --> 00:58:02,946
Gente de Columna, buscamos a Raya.
805
00:58:03,113 --> 00:58:04,907
¡Una fugitiva de Corazón!
806
00:58:05,073 --> 00:58:07,284
¡Entregadla o entraremos!
807
00:58:09,953 --> 00:58:11,330
¿Estás solo aquí?
808
00:58:11,788 --> 00:58:14,791
Mi pueblo luchó
contra los Druun con mucho valor,
809
00:58:15,083 --> 00:58:16,126
pero perdió.
810
00:58:25,594 --> 00:58:26,428
Vale.
811
00:58:26,678 --> 00:58:28,847
Colmillo me busca a mí, no a vosotros.
812
00:58:29,056 --> 00:58:31,975
Si los distraigo, podréis salir de aquí.
813
00:58:32,142 --> 00:58:33,685
¿Pelearás contra un ejército?
814
00:58:33,852 --> 00:58:35,354
No, solo voy a entretenerlos.
815
00:58:35,521 --> 00:58:37,481
Sé cómo provocar a Namaari.
816
00:58:37,648 --> 00:58:40,150
Cuando estéis a salvo, me largo.
817
00:58:45,239 --> 00:58:46,240
¿Cómo te llamas?
818
00:58:46,406 --> 00:58:48,575
Me llaman Tong.
819
00:58:48,742 --> 00:58:51,745
Tong, mira, tú no me conoces
y yo no te conozco,
820
00:58:51,912 --> 00:58:54,831
pero seguro que hay
una puerta trasera o una salida.
821
00:58:54,998 --> 00:58:57,793
Y es muy importante
que mis amigos estén a salvo, ¿vale?
822
00:58:57,960 --> 00:59:01,922
Así que te lo pido
de corazón, ¿nos ayudarás?
823
00:59:02,923 --> 00:59:04,049
Por favor.
824
00:59:14,351 --> 00:59:15,102
Vale.
825
00:59:15,769 --> 00:59:17,187
Nota mental:
826
00:59:17,563 --> 00:59:18,814
no te mueras.
827
00:59:19,690 --> 00:59:21,024
Sacadlos con fuego.
828
00:59:28,615 --> 00:59:30,701
Hola, princesa rapada.
829
00:59:30,868 --> 00:59:31,869
Qué casualidad encontrarte.
830
00:59:32,035 --> 00:59:34,621
Tú y los trozos de la gema venís conmigo.
831
00:59:35,247 --> 00:59:36,957
Mi espada dice que no.
832
00:59:38,792 --> 00:59:41,545
Sabía que no podías apañártelas sola.
833
00:59:41,712 --> 00:59:43,672
No eres nada sin tu pandilla.
834
00:59:44,423 --> 00:59:45,716
Descansad.
835
00:59:46,592 --> 00:59:48,051
No tardaré mucho.
836
01:00:12,242 --> 01:00:13,619
¿Lo necesitabas, dep la?
837
01:00:15,537 --> 01:00:16,580
No.
838
01:00:17,456 --> 01:00:19,499
Alguien ha estado practicando.
839
01:00:34,515 --> 01:00:36,225
¿Por qué robas trozos de la gema?
840
01:00:40,229 --> 01:00:43,232
Quiero el juego completo.
841
01:00:48,445 --> 01:00:51,198
¿No habrás traído el trozo de Colmillo?
842
01:01:01,458 --> 01:01:03,418
¿No? No importa.
843
01:01:03,585 --> 01:01:06,255
Me pasaré a por él luego.
844
01:01:08,298 --> 01:01:10,050
Voy a disfrutar esto.
845
01:01:38,370 --> 01:01:40,330
Sí, es un dragón.
846
01:01:40,497 --> 01:01:41,665
Vamos.
847
01:01:41,832 --> 01:01:42,833
¡Venga!
848
01:02:06,106 --> 01:02:07,733
¿Me acabas de tirar una gamba?
849
01:02:08,984 --> 01:02:11,153
¿Cuándo ibas a contarnos que era Sisu?
850
01:02:11,320 --> 01:02:13,655
Técnicamente, siempre lo habéis sabido.
851
01:02:14,573 --> 01:02:15,490
¿En serio?
852
01:02:15,657 --> 01:02:17,075
¿Por qué estás aquí,
853
01:02:17,242 --> 01:02:18,952
divino dragón de agua?
854
01:02:19,203 --> 01:02:20,454
¿No es obvio, grandullón?
855
01:02:20,621 --> 01:02:22,581
Mi amiga Raya y yo arreglaremos el mundo.
856
01:02:22,748 --> 01:02:24,249
Y haremos que todos vuelvan.
857
01:02:24,416 --> 01:02:26,001
¿Vais a traer a todos de vuelta?
858
01:02:26,168 --> 01:02:27,169
Quiero ayudar.
859
01:02:28,003 --> 01:02:30,464
Lo siento, no puedo dejarte.
860
01:02:30,631 --> 01:02:31,882
Es muy peligroso.
861
01:02:32,132 --> 01:02:35,886
No eres la única que ha perdido familia
por culpa de los Druun.
862
01:02:39,389 --> 01:02:40,349
Por favor.
863
01:02:40,891 --> 01:02:42,351
Deja que te ayude.
864
01:02:51,026 --> 01:02:55,781
Yo también quiero unirme
a esta asociación pateadora de Druuns.
865
01:03:07,668 --> 01:03:10,337
La magia de mi hermano mayor Pengu.
866
01:04:16,278 --> 01:04:18,405
Muy bien, capitán Boun. A Colmillo.
867
01:04:18,780 --> 01:04:19,781
¡Hecho!
868
01:04:38,342 --> 01:04:40,844
Está bien, chicos, este es el plan.
869
01:04:41,011 --> 01:04:43,013
El último trozo está en Colmillo,
870
01:04:43,180 --> 01:04:45,933
la más custodiada de las cinco tierras.
871
01:04:46,225 --> 01:04:48,185
Les protege un canal artificial
872
01:04:48,352 --> 01:04:50,646
que los separa del resto del mundo.
873
01:04:50,812 --> 01:04:52,356
Solo se puede entrar o salir
874
01:04:52,523 --> 01:04:54,024
por el agua.
875
01:04:58,612 --> 01:05:02,699
Por suerte,
tenemos un dragón de agua mágico.
876
01:05:04,826 --> 01:05:07,120
El palacio estará lleno de soldados.
877
01:05:07,621 --> 01:05:09,039
Para escabullirnos habrá que...
878
01:05:09,206 --> 01:05:10,457
Yo me encargo, chicos.
879
01:05:10,707 --> 01:05:12,042
Seré la primera ola.
880
01:05:14,211 --> 01:05:17,214
Tong seguirá
con su hacha "superhachosa" gigante.
881
01:05:18,423 --> 01:05:21,051
Luego irán los ongis
y la bebé timadora chiflada,
882
01:05:23,053 --> 01:05:26,139
que lanzará la gema
a la Poderosa Sisu.
883
01:05:27,558 --> 01:05:30,477
Entonces, adiós binturis.
884
01:05:34,815 --> 01:05:36,900
Un plan superguay, ¿no?
885
01:05:37,901 --> 01:05:40,195
No. Eso no es guay. Es una bobada.
886
01:05:40,362 --> 01:05:41,363
Estoy de acuerdo.
887
01:05:41,655 --> 01:05:42,865
Este es mi plan.
888
01:05:43,323 --> 01:05:44,449
Colarnos en Colmillo,
889
01:05:44,616 --> 01:05:46,118
enfrentarnos a Namaari
890
01:05:47,786 --> 01:05:49,538
y ofrecerle algo bonito.
891
01:05:49,705 --> 01:05:51,707
¡Hola! ¿Nos ayudas a salvar el mundo?
892
01:05:51,874 --> 01:05:54,626
Porque solo nos hace falta
un trozo de gema.
893
01:05:54,793 --> 01:05:57,880
¡Sí! Estaba deseando que me la pidieran.
894
01:05:58,046 --> 01:05:59,173
Aquí la tienes.
895
01:05:59,548 --> 01:06:02,217
Mejores amigas para siempre.
896
01:06:04,595 --> 01:06:06,889
Creo que prefiero el plan de Boun.
897
01:06:07,055 --> 01:06:07,806
¿Qué?
898
01:06:07,973 --> 01:06:08,932
¡Sí!
899
01:06:09,099 --> 01:06:09,975
¿Por qué?
900
01:06:10,142 --> 01:06:11,351
Porque es Colmillo.
901
01:06:11,518 --> 01:06:15,522
Sus puñales están diseñados
para dar puñaladas por la espalda.
902
01:06:15,689 --> 01:06:18,025
Si no fuera por ellos,
nada de esto habría pasado.
903
01:06:18,192 --> 01:06:19,735
Son lo peor.
904
01:06:21,445 --> 01:06:23,113
Si somos sinceros con ella,
905
01:06:23,280 --> 01:06:26,491
creo que en el fondo
ella también quiere arreglar el mundo.
906
01:06:26,658 --> 01:06:28,577
No estabas cuando me traicionó.
907
01:06:28,911 --> 01:06:30,704
Seguimos con mi plan.
908
01:06:35,000 --> 01:06:36,084
¿Y este diluvio?
909
01:06:36,251 --> 01:06:38,003
¡Ven! Tengo que enseñarte algo.
910
01:06:43,091 --> 01:06:45,093
¿Qué hacemos ahora?
911
01:06:45,385 --> 01:06:46,595
No lo sé.
912
01:06:47,221 --> 01:06:49,389
¿Adónde me llevas?
913
01:06:53,227 --> 01:06:56,855
CORAZÓN
914
01:07:16,291 --> 01:07:18,418
Sisu, ¿por qué me has traído aquí?
915
01:07:18,627 --> 01:07:20,128
Aquí ocurrió todo.
916
01:07:20,462 --> 01:07:22,256
Sí, lo sé.
917
01:07:23,632 --> 01:07:25,551
-Yo estaba allí.
-No.
918
01:07:26,385 --> 01:07:30,097
Aquí ocurrió todo hace 500 años.
919
01:07:36,103 --> 01:07:38,897
Quiero presentarte
a mis hermanos y hermanas.
920
01:07:39,273 --> 01:07:40,899
Los verdaderamente poderosos.
921
01:07:41,859 --> 01:07:43,151
Los echo de menos.
922
01:07:43,777 --> 01:07:45,654
No sabía que estuvieran aquí.
923
01:07:47,865 --> 01:07:49,825
¿Ves esa tan elegante de ahí?
924
01:07:50,075 --> 01:07:52,911
Es Amba. Mi brillo viene de ella.
925
01:07:53,078 --> 01:07:56,373
Y esa es Pranee. Es una cambiaformas.
926
01:07:56,832 --> 01:07:58,709
Jagan, niebla.
927
01:07:59,710 --> 01:08:01,545
Y Pengu.
928
01:08:02,504 --> 01:08:04,214
Es nuestro hermano mayor.
929
01:08:04,965 --> 01:08:06,550
Él trae la lluvia.
930
01:08:07,259 --> 01:08:09,803
Éramos los últimos dragones.
931
01:08:12,723 --> 01:08:15,058
Los demás dragones ya eran de piedra.
932
01:08:16,393 --> 01:08:18,020
Nos ahogábamos en un mar de Druuns.
933
01:08:21,648 --> 01:08:25,736
Pero mi hermano mayor, Pengu,
se negó a aceptar la derrota.
934
01:08:26,695 --> 01:08:29,031
Sería nuestra última batalla,
935
01:08:30,199 --> 01:08:31,408
unidos.
936
01:08:35,329 --> 01:08:37,789
Así que, uno a uno,
937
01:08:38,373 --> 01:08:41,043
combinaron toda su magia
938
01:08:41,210 --> 01:08:44,213
creando la Gema del Dragón.
939
01:08:49,301 --> 01:08:51,094
No sé por qué me eligieron a mí.
940
01:08:52,721 --> 01:08:54,264
Podría haber sido cualquiera.
941
01:08:56,934 --> 01:08:58,477
Solo sé
942
01:08:59,061 --> 01:09:00,646
que yo confiaba en ellos
943
01:09:02,481 --> 01:09:04,149
y ellos en mí.
944
01:09:06,568 --> 01:09:07,986
Y así...
945
01:09:18,247 --> 01:09:20,165
Su confianza en mí
946
01:09:20,874 --> 01:09:23,627
me dio más poder del que podía imaginar.
947
01:09:24,169 --> 01:09:26,296
Lo mismo puede pasar con Namaari.
948
01:09:27,172 --> 01:09:29,383
Ojalá pudiera creerlo.
949
01:09:29,883 --> 01:09:32,302
Llegué a creer que podíamos ser amigas.
950
01:09:32,469 --> 01:09:33,554
Después de todo esto,
951
01:09:34,096 --> 01:09:35,389
quizá podáis serlo.
952
01:09:36,098 --> 01:09:38,433
Aunque quisiera ayudarnos,
953
01:09:39,017 --> 01:09:40,853
¿cómo puedo confiar en ella?
954
01:09:41,019 --> 01:09:44,940
Si pudieras, no solo tu ba volvería,
955
01:09:45,399 --> 01:09:47,234
sino que volvería su sueño.
956
01:09:47,693 --> 01:09:48,944
Kumandra.
957
01:10:13,010 --> 01:10:15,137
¿Crees que me reconocería?
958
01:10:16,555 --> 01:10:17,848
Han cambiado muchas cosas.
959
01:10:20,142 --> 01:10:21,768
Claro que sí.
960
01:10:22,644 --> 01:10:24,104
Me recuerdas a él.
961
01:10:24,730 --> 01:10:28,150
¿Sí? ¿Fuerte?
¿Elegante? ¿Con un pelo impecable?
962
01:10:31,195 --> 01:10:32,613
Optimista.
963
01:10:36,825 --> 01:10:40,662
¿Cómo puedo acercarme a Namaari
con todo lo que ha pasado?
964
01:10:41,121 --> 01:10:45,083
Puede parecer imposible, pero a veces
965
01:10:45,250 --> 01:10:48,253
hay que dar el primer paso,
incluso antes de estar lista.
966
01:10:49,254 --> 01:10:50,297
Confía en mí.
967
01:10:58,889 --> 01:11:01,016
Está bien. Seguiremos tu plan.
968
01:11:01,350 --> 01:11:03,727
¿Qué? ¿Mi plan? ¿Vas a seguir mi plan?
969
01:11:03,894 --> 01:11:04,770
Sí.
970
01:11:05,312 --> 01:11:06,438
¡Muy bien!
971
01:11:06,605 --> 01:11:07,856
No te arrepentirás.
972
01:11:08,023 --> 01:11:09,525
Pero necesitaremos un buen regalo.
973
01:11:09,691 --> 01:11:11,860
¿Qué le gusta? ¿Los gatos? ¿Los cuchillos?
974
01:11:12,069 --> 01:11:14,655
¿Los gatos con cuchillos?
¿Los cuchillos con gatitos?
975
01:11:14,863 --> 01:11:18,534
En realidad, sé exactamente
lo que tengo que darle.
976
01:11:23,580 --> 01:11:27,334
Así es como la tierra de Colmillo se alzó
977
01:11:27,501 --> 01:11:31,088
a pesar de todos los monstruos
que querían destruirnos.
978
01:11:31,255 --> 01:11:34,716
Porque somos inteligentes, tenaces,
979
01:11:35,133 --> 01:11:36,510
y cuidamos unos de otros.
980
01:11:36,677 --> 01:11:38,262
¡Madre! Tenemos que hablar.
981
01:11:38,470 --> 01:11:39,763
¡Es la princesa Namaari!
982
01:11:41,014 --> 01:11:44,017
Está bien. Corred, gatitos.
983
01:11:44,184 --> 01:11:45,978
Tengo que hablar con la princesa.
984
01:11:46,144 --> 01:11:48,605
Madre, no creerás lo que he visto.
985
01:11:48,772 --> 01:11:50,607
Viste un dragón.
986
01:11:51,441 --> 01:11:52,985
La general Atitāya me informó
987
01:11:53,151 --> 01:11:55,946
de que volverías a casa sin los trozos.
988
01:11:56,113 --> 01:11:57,155
Era Sisu.
989
01:11:57,322 --> 01:11:59,324
Puede arreglar lo que rompimos.
990
01:11:59,491 --> 01:12:00,909
Puede traer a todos de vuelta.
991
01:12:01,076 --> 01:12:03,287
Eso es lo que me da miedo.
992
01:12:03,495 --> 01:12:07,207
Cuando todos vuelvan,
¿a por quién crees que vendrán?
993
01:12:07,374 --> 01:12:08,208
Lo olvidas.
994
01:12:08,375 --> 01:12:10,752
Las otras tierras nos culpan
por lo sucedido.
995
01:12:10,919 --> 01:12:13,463
No queríamos hacer daño a nadie.
996
01:12:13,672 --> 01:12:17,009
Sí, pero si tuviésemos al dragón
997
01:12:17,176 --> 01:12:18,969
y los trozos de la gema,
998
01:12:19,136 --> 01:12:21,013
nos perdonarían.
999
01:12:21,180 --> 01:12:22,681
Podríamos salvar el mundo.
1000
01:12:22,848 --> 01:12:25,976
Y lo que es más importante,
nuestra gente estaría a salvo.
1001
01:12:26,143 --> 01:12:28,687
Raya no nos entregará a Sisu sin más.
1002
01:12:29,813 --> 01:12:31,815
No le daremos elección.
1003
01:12:32,608 --> 01:12:34,401
¿Qué vas a hacer?
1004
01:12:34,568 --> 01:12:36,695
Tú no te preocupes por eso, amor mío.
1005
01:12:37,196 --> 01:12:38,530
Ya has hecho suficiente.
1006
01:12:49,917 --> 01:12:51,168
Si se niega a ayudar,
1007
01:12:51,335 --> 01:12:53,420
habremos tirado nuestra ventaja táctica
1008
01:12:53,587 --> 01:12:55,464
-a la basura.
-Lo sé.
1009
01:12:55,631 --> 01:12:57,591
Sí. No tiene motivo para ayudarnos.
1010
01:12:57,758 --> 01:12:58,509
¡Lo sé!
1011
01:12:58,675 --> 01:12:59,968
Esta yaca seca es un asco.
1012
01:13:00,135 --> 01:13:00,886
¡Lo sé!
1013
01:13:01,053 --> 01:13:04,306
¿Estás segura de que
esos cuatro demonios tendrán éxito?
1014
01:13:04,515 --> 01:13:07,100
No lo sé.
1015
01:14:21,133 --> 01:14:22,342
Pica demasiado.
1016
01:14:22,634 --> 01:14:24,052
No, tiene demasiado bambú.
1017
01:14:24,219 --> 01:14:26,513
¿Tú qué sabrás?
Tienes el gusto de un bebé grande.
1018
01:14:26,680 --> 01:14:28,307
Pues tú te vistes como un bebé grande.
1019
01:14:28,473 --> 01:14:29,975
¡Dame la cuchara! ¡Yo lo hago!
1020
01:14:30,142 --> 01:14:32,269
Atrás, gigantón. Yo soy el profesional.
1021
01:14:32,436 --> 01:14:33,854
¿Puedo?
1022
01:14:39,193 --> 01:14:40,235
Está rico.
1023
01:14:40,444 --> 01:14:42,237
Es una cosita que me enseñó mi ba.
1024
01:14:42,988 --> 01:14:45,574
¿Te enseñó a hacer
esa deliciosa yaca seca?
1025
01:14:46,241 --> 01:14:47,826
No, eso fue cosa mía.
1026
01:14:50,954 --> 01:14:53,165
Quiero volver a compartir
una comida con él.
1027
01:14:53,373 --> 01:14:54,541
Te entiendo.
1028
01:14:55,292 --> 01:14:58,879
Yo tengo una hermana pesada
que siempre me despeina.
1029
01:15:00,255 --> 01:15:02,007
Es a la que más quiero ver.
1030
01:15:02,174 --> 01:15:03,717
Cuando ganemos,
1031
01:15:03,884 --> 01:15:06,220
estoy deseando llenarme el ojo
1032
01:15:06,386 --> 01:15:11,683
con la feliz imagen
de mi aldea llena otra vez.
1033
01:15:13,560 --> 01:15:17,439
Y tú te reunirás con tu familia, Noi.
1034
01:15:18,106 --> 01:15:19,816
¿Cómo la has llamado?
1035
01:15:19,983 --> 01:15:21,735
Noi. Es su nombre.
1036
01:15:22,402 --> 01:15:23,987
Lo pone en su ropa.
1037
01:15:24,154 --> 01:15:26,073
¿No lo habéis mirado?
1038
01:15:26,281 --> 01:15:28,492
Y dicen que yo soy el bruto.
1039
01:15:33,080 --> 01:15:34,081
¿Qué significa eso?
1040
01:15:34,289 --> 01:15:35,958
Significa que nos toca.
1041
01:15:36,250 --> 01:15:37,292
Sisu,
1042
01:15:37,459 --> 01:15:41,255
hasta conseguir la gema y confirmar
que Namaari está de nuestra parte,
1043
01:15:41,505 --> 01:15:43,674
prométeme que te esconderás.
1044
01:15:58,272 --> 01:16:00,148
Veo que has recibido mi regalo.
1045
01:16:01,233 --> 01:16:03,277
Nunca pensé que volvería a verlo.
1046
01:16:03,443 --> 01:16:04,987
Bueno,
1047
01:16:05,153 --> 01:16:06,989
intenté cuidarlo bien.
1048
01:16:09,366 --> 01:16:12,286
No eres la única fan
de los dragones.
1049
01:16:33,223 --> 01:16:34,433
El último trozo.
1050
01:16:34,600 --> 01:16:36,643
Es hora de traer a todos de vuelta.
1051
01:16:42,316 --> 01:16:44,943
Sisu y los trozos vienen conmigo.
1052
01:16:45,319 --> 01:16:46,778
-¡Sisu!
-¡Atrás!
1053
01:16:46,945 --> 01:16:49,489
¡Qué tontería
confiar en alguien de Colmillo!
1054
01:16:49,656 --> 01:16:50,991
¡No os acerquéis más!
1055
01:16:51,158 --> 01:16:52,159
Namaari,
1056
01:16:52,451 --> 01:16:54,578
no tiene que ser así.
1057
01:16:54,745 --> 01:16:57,331
No tengo elección.
1058
01:16:57,956 --> 01:17:01,084
Oye. Yo me encargo.
1059
01:17:09,384 --> 01:17:11,470
Sé que no quieres herir a nadie.
1060
01:17:11,637 --> 01:17:13,096
¿Qué haces?
1061
01:17:13,430 --> 01:17:15,140
Solo quieres un mundo mejor.
1062
01:17:15,307 --> 01:17:17,184
Como todos.
1063
01:17:17,976 --> 01:17:19,353
Sisu.
1064
01:17:20,854 --> 01:17:22,606
Confío en ti, Namaari.
1065
01:17:37,829 --> 01:17:39,081
¡No!
1066
01:17:42,584 --> 01:17:43,752
¡Sisu!
1067
01:17:49,132 --> 01:17:50,217
No.
1068
01:18:06,567 --> 01:18:08,360
¿Qué está pasando?
1069
01:18:08,944 --> 01:18:10,320
No lo sé.
1070
01:18:11,071 --> 01:18:14,992
Parece que cuando desaparece
el último dragón, desaparece el agua.
1071
01:18:15,951 --> 01:18:17,870
Ya no hay nada que detenga a los Druun.
1072
01:18:19,913 --> 01:18:21,248
Nada.
1073
01:18:32,593 --> 01:18:33,594
¿Raya?
1074
01:18:34,595 --> 01:18:35,846
¿Dónde está Raya?
1075
01:19:11,006 --> 01:19:12,341
¡Namaari!
1076
01:19:13,509 --> 01:19:15,594
Terminemos esto, binturi.
1077
01:19:41,828 --> 01:19:43,413
¡Raya!
1078
01:19:50,295 --> 01:19:51,713
No nos ve.
1079
01:19:52,172 --> 01:19:54,716
Raya está cegada por su propia rabia.
1080
01:19:56,552 --> 01:19:58,262
¡El poder de la gema se desvanece!
1081
01:20:00,347 --> 01:20:03,016
Los Druun acabarán con todos
si no los sacamos.
1082
01:20:06,436 --> 01:20:09,439
¡Vamos! Confiad en mí, todo saldrá bien.
1083
01:20:10,691 --> 01:20:12,860
¡Estúpido Druun, aparta!
1084
01:20:13,026 --> 01:20:14,278
¡Vamos!
1085
01:20:15,571 --> 01:20:17,531
¡Arriba! ¡Sí!
1086
01:20:28,125 --> 01:20:29,126
¡Corre! ¡Rápido!
1087
01:20:29,459 --> 01:20:32,296
¡Id al agua! ¡No paréis!
1088
01:20:36,133 --> 01:20:38,177
¡Vamos!
1089
01:21:24,348 --> 01:21:26,266
No quería que pasase esto.
1090
01:21:26,433 --> 01:21:27,893
¡Mentirosa!
1091
01:21:29,102 --> 01:21:31,146
Me da igual que no me creas.
1092
01:21:31,939 --> 01:21:33,023
Sisu me creyó.
1093
01:21:34,525 --> 01:21:36,026
Pero tú no confiaste en ella.
1094
01:21:37,611 --> 01:21:39,196
Por eso estamos aquí.
1095
01:21:40,322 --> 01:21:41,865
Haz lo que quieras.
1096
01:21:42,533 --> 01:21:45,661
Pero tú eres tan culpable
de la muerte de Sisu como yo.
1097
01:21:55,254 --> 01:21:56,630
¡Tong, aún queda gente!
1098
01:21:56,797 --> 01:21:58,340
¡Nos quedamos sin tiempo!
1099
01:21:58,549 --> 01:21:59,383
¡Hecho!
1100
01:21:59,550 --> 01:22:01,802
¡Todos fuera! Venid conmigo.
1101
01:22:36,503 --> 01:22:38,005
Tuk, estos son los últimos.
1102
01:22:38,171 --> 01:22:39,882
¡Corre! Te seguimos.
1103
01:22:41,508 --> 01:22:42,509
¡Tuk Tuk!
1104
01:22:45,512 --> 01:22:47,097
¿A qué esperas? ¡Corre!
1105
01:22:54,688 --> 01:22:55,939
¡Raya!
1106
01:22:57,107 --> 01:22:59,651
¡Es la que mató a Sisu!
1107
01:23:11,663 --> 01:23:14,082
¡Raya!
1108
01:23:14,249 --> 01:23:16,126
¡La magia casi ha desaparecido!
1109
01:23:16,293 --> 01:23:17,961
¡No retroceden!
1110
01:23:18,128 --> 01:23:19,671
¡Están por todas partes!
1111
01:23:44,071 --> 01:23:46,073
No sé por qué me eligieron a mí.
1112
01:23:47,491 --> 01:23:49,034
Podría haber sido cualquiera.
1113
01:23:50,118 --> 01:23:52,913
Solo sé que yo confiaba en ellos
1114
01:23:53,455 --> 01:23:55,457
y ellos en mí.
1115
01:23:56,083 --> 01:23:57,543
Y así...
1116
01:24:00,212 --> 01:24:02,005
Dadme vuestros trozos de gema.
1117
01:24:02,172 --> 01:24:03,382
Aún podemos reconstruirla.
1118
01:24:03,590 --> 01:24:04,591
Aún puede funcionar.
1119
01:24:04,800 --> 01:24:07,344
¡Sisu no está, Raya! No tenemos su magia.
1120
01:24:07,511 --> 01:24:10,097
Lo que importa no es su magia.
Es la confianza.
1121
01:24:10,264 --> 01:24:10,973
¿Qué?
1122
01:24:11,139 --> 01:24:14,142
Por eso funcionó.
Por eso podemos hacerlo nosotros.
1123
01:24:14,309 --> 01:24:17,271
Haciendo lo que Sisu
quería que hiciéramos.
1124
01:24:17,437 --> 01:24:19,439
Lo que quería mi ba.
1125
01:24:19,606 --> 01:24:22,901
Confiar por fin en los demás y arreglarlo.
1126
01:24:23,694 --> 01:24:26,196
Pero hay que hacerlo unidos.
1127
01:24:26,363 --> 01:24:27,489
Por favor.
1128
01:24:27,656 --> 01:24:29,741
¿Después de lo que ha hecho?
1129
01:24:29,908 --> 01:24:31,285
¡Nunca confiaremos en ella!
1130
01:24:36,832 --> 01:24:38,542
Entonces yo daré el primer paso.
1131
01:24:49,928 --> 01:24:50,929
¡Raya! ¡No!
1132
01:28:12,881 --> 01:28:14,341
¡Ha funcionado!
1133
01:29:00,012 --> 01:29:01,096
¡Tuk Tuk!
1134
01:30:21,677 --> 01:30:23,220
¡Pranee! ¡Amba!
1135
01:30:23,428 --> 01:30:24,429
¡Jagan!
1136
01:30:24,638 --> 01:30:26,265
¡Pengu!
1137
01:30:27,391 --> 01:30:28,725
¡Sí!
1138
01:31:00,048 --> 01:31:01,049
Raya.
1139
01:31:02,009 --> 01:31:03,552
Sisu.
1140
01:31:04,261 --> 01:31:07,890
Qué hambre tengo.
1141
01:31:08,307 --> 01:31:10,100
Tengo yaca seca.
1142
01:31:10,267 --> 01:31:11,476
No tengo tanta hambre.
1143
01:31:21,612 --> 01:31:22,571
¡Sisu!
1144
01:31:22,863 --> 01:31:26,658
Qué alegría volver a oler
tu apestoso hedor de dragón.
1145
01:31:26,867 --> 01:31:28,744
Vale, lo tomo como un cumplido.
1146
01:32:18,752 --> 01:32:20,629
-¡Mamá!
-¡Mi niña!
1147
01:32:25,008 --> 01:32:26,218
¡Mamá, mira, es Boun!
1148
01:32:28,470 --> 01:32:30,013
¡Es Boun!
1149
01:33:08,927 --> 01:33:10,262
¿Ba?
1150
01:33:14,725 --> 01:33:16,393
¿Gotita?
1151
01:33:19,188 --> 01:33:20,314
¡Ba!
1152
01:33:37,414 --> 01:33:38,874
¿Es ella de verdad?
1153
01:33:42,836 --> 01:33:46,632
Jefe Benja,
puedes estar orgulloso de tu hija.
1154
01:33:47,424 --> 01:33:50,385
Espero que no te importe
que haya traído unos amigos.
1155
01:34:19,039 --> 01:34:20,123
¿Ba?
1156
01:34:21,333 --> 01:34:24,461
Bienvenido a Kumandra.
1157
01:46:46,078 --> 01:46:48,080
Traductora/Adaptadora
de subtítulos en castellano: Lía Moya