1
00:01:04,820 --> 00:01:09,408
Jeg ved godt, hvad I tænker.
En ensom rytter.
2
00:01:09,867 --> 00:01:14,454
En dystopisk verden.
Et land, der er lagt øde.
3
00:01:15,163 --> 00:01:17,958
Hvordan blev verden så ødelagt?
4
00:01:19,293 --> 00:01:22,754
Det begyndte alt sammen for 500 år siden.
5
00:01:24,423 --> 00:01:26,675
Kumandra.
6
00:01:28,051 --> 00:01:34,766
Sådan her var vi engang, da vort land var
uskadt og vi levede i harmoni med ...
7
00:01:35,976 --> 00:01:42,232
... dragerne. Magiske skabninger,
som skænkede os vand, regn og fred.
8
00:01:43,483 --> 00:01:46,111
Det var et paradis.
9
00:01:46,278 --> 00:01:48,822
Men så kom druunerne.
10
00:01:51,200 --> 00:01:54,661
En tankeløs plage,
som bredte sig som en steppebrand, -
11
00:01:54,828 --> 00:01:59,958
- som formerede sig, mens de opslugte
alt liv og forvandlede alle til sten.
12
00:02:01,043 --> 00:02:03,795
Dragerne forsvarede os,
så godtde kunne ...
13
00:02:05,339 --> 00:02:08,383
... men det var ikke nok.
14
00:02:09,218 --> 00:02:11,053
Den mægtige Sisudatu, -
15
00:02:11,261 --> 00:02:15,724
- den sidste drage, koncentrerede
alsin magi i en ædelsten og ...
16
00:02:21,188 --> 00:02:23,482
... blæste druunerne bort.
17
00:02:24,525 --> 00:02:27,653
Alle, der var blevet til sten,
kom tilbage.
18
00:02:27,819 --> 00:02:30,739
Undtagen dragerne.
19
00:02:33,700 --> 00:02:36,662
Det eneste, der var tilbage af Sisu,
var juvelen.
20
00:02:36,912 --> 00:02:39,998
Det skulle have været et stort,
inspirerende øjeblik, -
21
00:02:40,165 --> 00:02:45,712
- hvor alle blev forenet af hendes offer.
Men da mennesker jo er mennesker, -
22
00:02:45,879 --> 00:02:50,133
- begyndte de alle at kæmpe om
den sidste rest af dragernes magi.
23
00:02:51,343 --> 00:02:54,721
Der blev trukket grænser.
Kumandra blev splittet.
24
00:02:54,888 --> 00:02:58,976
Vi blev alle hinandens fjender,
og juvelen måtte skjules.
25
00:02:59,226 --> 00:03:05,023
Men det var ikke sådan, verden ødelagdes.
Det skete først 500 år senere, -
26
00:03:05,190 --> 00:03:07,276
- da jeg kom ind i historien.
27
00:03:18,954 --> 00:03:21,373
RAYA OG DEN SIDSTE DRAGE
28
00:04:07,502 --> 00:04:10,380
Nogen prøver vist på at spille smart.
29
00:04:12,549 --> 00:04:15,636
Okay, Tuk Tuk, lad os vise dem,
hvordan man er smart.
30
00:04:25,979 --> 00:04:29,858
Tuk Tuk! Kom nu. Koncentrér dig.
31
00:04:31,902 --> 00:04:34,279
Tak.
32
00:04:37,783 --> 00:04:40,327
Superfedt, makker.
Stik mig et højt skjold.
33
00:04:42,454 --> 00:04:44,706
Jeg hjælper dig.
34
00:05:33,881 --> 00:05:35,966
Vent lidt.
35
00:05:38,218 --> 00:05:41,054
Det her føles lidt for let.
36
00:05:42,514 --> 00:05:47,311
Høvding Benja. Jeg ved godt,
at du har til opgave at stoppe mig.
37
00:05:47,477 --> 00:05:51,899
Men det kan du ikke.
- Ikke forveksle gåpåmod med evner.
38
00:05:52,065 --> 00:05:55,819
Jeg lover dig, du får ikke en fod
indenfor i Dragejuvelens Inderkreds.
39
00:05:55,986 --> 00:06:00,574
Du får ikke engang tåen indenfor.
- Træk blank. Det får du brug for.
40
00:06:00,699 --> 00:06:02,993
Ikke i dag.
41
00:06:38,946 --> 00:06:42,741
Som sagt, ikke en fod i inderkredsen.
42
00:06:43,575 --> 00:06:46,662
Du tabte, Raya.
- Gjorde jeg det?
43
00:06:49,957 --> 00:06:53,377
Raya.
Jeg skulle nok have sagt "begge fødder".
44
00:06:53,544 --> 00:06:58,590
Vær nu ikke for hård ved dig selv,
høvding Benja. Du gjorde dit bedste.
45
00:06:59,132 --> 00:07:03,011
Det er jeg ikke. Og du skal kalde mig
enten far eller ba.
46
00:07:04,012 --> 00:07:07,599
Du klarede det flot, dugdråbe.
Du bestod prøven.
47
00:07:13,272 --> 00:07:15,858
Sisus ånd.
48
00:07:23,574 --> 00:07:27,327
Igennem generationer har vor familie
været juvelens beskyttere.
49
00:07:28,328 --> 00:07:31,999
I dag træder du ind i vores rækker.
50
00:07:32,958 --> 00:07:37,838
Raya, prinsesse af Hjerte, min datter, -
51
00:07:38,005 --> 00:07:41,258
- nu er du en af Dragejuvelens Vogtere.
52
00:08:27,888 --> 00:08:30,641
Du glæder dig vist.
- Ja!
53
00:08:30,807 --> 00:08:34,269
Enhver, der vil forsøge
at stjæle Dragejuvelen, skal op mod -
54
00:08:34,478 --> 00:08:38,232
- to af de sejeste sværdkæmpere i landet.
55
00:08:38,941 --> 00:08:43,529
Godt, du føler dig klar, dugdråbe,
for jeg har noget vigtigt at fortælle.
56
00:08:43,695 --> 00:08:47,699
De andre lande er på vej hertil.
- Er de det?
57
00:08:48,742 --> 00:08:52,538
Okay. Okay, det her kan vi sagtens klare.
Jeg er parat.
58
00:08:52,704 --> 00:08:57,668
Jeg ved, hvordan vi stopper dem.
- Nå? Fortæl mig om de andre lande.
59
00:08:57,834 --> 00:08:59,711
Først ... Hale.
60
00:08:59,878 --> 00:09:04,675
En glohed ørken fyldt med
luskede, æreløse lejesoldater.
61
00:09:04,842 --> 00:09:10,514
Og Klo. Et flydende marked med hurtige
handler og endnu hurtigere krigere.
62
00:09:12,099 --> 00:09:15,477
Dernæst Ryg. En iskold bambusskov, -
63
00:09:15,644 --> 00:09:20,941
- som bevogtes af ekstremt store krigere
og deres gigantiske økser.
64
00:09:21,984 --> 00:09:25,195
Og Tand.
Vores grusomste fjende.
65
00:09:25,362 --> 00:09:29,783
En nation, der beskyttes af vrede
snigmordere og deres vredere katte.
66
00:09:32,744 --> 00:09:37,124
Okay. Vi får brug for armbrøster
og katapulter ...
67
00:09:37,916 --> 00:09:40,335
Hvad med katapulter med ild i?
68
00:09:40,502 --> 00:09:44,590
Eller hvad med rejepasta fra Hale, -
69
00:09:44,756 --> 00:09:48,051
- citrongræs fra Klo,
bambusskud fra Ryg, -
70
00:09:48,218 --> 00:09:51,471
- chili fra Tand
og palmesukker fra Hjerte?
71
00:09:51,638 --> 00:09:57,352
Skal vi forgive dem?
- Nej, og vi skal ikke kæmpe mod dem.
72
00:09:57,519 --> 00:09:59,146
Vi skal spise sammen med dem.
73
00:09:59,313 --> 00:10:01,607
Hvad?
- Jeg har inviteret dem.
74
00:10:01,773 --> 00:10:02,941
De er vores fjender.
75
00:10:03,108 --> 00:10:08,155
De er kun vores fjender, fordi de tror,
at Dragejuvelen på magisk vis gør os rige.
76
00:10:08,322 --> 00:10:10,490
Men det gør den jo ikke.
77
00:10:10,657 --> 00:10:14,536
Det antager de,
ligesom vi antager ting om dem.
78
00:10:15,454 --> 00:10:20,209
Raya, der er en grund til, at hvert land
er opkaldt efter en del af dragen.
79
00:10:20,375 --> 00:10:23,962
Engang var vi forenet
som et harmonisk hele.
80
00:10:24,129 --> 00:10:27,299
Kumandra.
- Ja, men det var jo i fortiden, ba.
81
00:10:27,549 --> 00:10:29,510
Men det behøver det ikke være.
82
00:10:29,676 --> 00:10:33,722
Hvis vi ikke lærer
at stole på hinanden igen, -
83
00:10:33,889 --> 00:10:37,601
- er det et spørgsmål om tid,
før vi flår hinanden i stykker.
84
00:10:37,768 --> 00:10:41,188
Det er ikke den verden, jeg vil have,
du vokser op i.
85
00:10:43,148 --> 00:10:49,404
Jeg tror, vi kan blive til Kumandra igen,
men nogen skal tage det første skridt.
86
00:10:52,991 --> 00:10:55,035
Stol på mig.
87
00:11:14,596 --> 00:11:18,642
Alle ser lidt anspændte ud, ba.
- Rolig. Jeg begynder med en vits.
88
00:11:18,809 --> 00:11:21,979
Vil du ikke nok lade være?
- Det er bare for sjov.
89
00:11:22,938 --> 00:11:27,693
Folk fra Hale, Klo, Ryg og Tand, -
90
00:11:27,860 --> 00:11:30,571
- velkommen til Hjerte.
91
00:11:30,737 --> 00:11:35,951
Vi har været fjender i alt for lang tid,
men nu begynder en ny dag.
92
00:11:36,118 --> 00:11:39,705
I dag kan vi atter blive til Kumandra.
93
00:11:41,331 --> 00:11:43,709
Flot tale, høvding Benja.
94
00:11:43,876 --> 00:11:46,587
Men hvorfor hidkaldte du os?
Vil du berøve os?
95
00:11:46,795 --> 00:11:50,591
Hvorfor skulle han have brug for det?
Hjerte har alt, de har brug for.
96
00:11:50,757 --> 00:11:55,637
Det er let at kloge sig om Kumandra,
når man besidder det mægtigste våben.
97
00:11:55,804 --> 00:11:59,683
Juvelen er ikke et våben.
Den er et helligt relikvie.
98
00:11:59,850 --> 00:12:02,102
Kumandra. Kumandra er til grin.
99
00:12:02,269 --> 00:12:05,731
Vi kom den lange vej,
og så taler han bare om eventyr.
100
00:12:05,898 --> 00:12:07,900
Det er meningsløst.
101
00:12:15,115 --> 00:12:17,618
Jeg vil gerne sige noget.
102
00:12:21,455 --> 00:12:23,790
Hvem er sulten?
103
00:12:29,421 --> 00:12:32,007
Værsgo. Det er okay.
104
00:12:35,969 --> 00:12:38,222
Jeg er Namaari fra Tand.
105
00:12:38,514 --> 00:12:41,475
Hej, Namaari, jeg hedder Raya.
106
00:12:42,768 --> 00:12:45,437
Er det Sisu?
107
00:12:45,604 --> 00:12:50,150
Undskyld, jeg er lidt af en dragenørd.
108
00:12:50,317 --> 00:12:55,280
Hey, jeg har jo en Sisu-fanhalskæde på.
- Kom med.
109
00:12:55,447 --> 00:12:57,199
Har du fået noget at spise?
110
00:13:04,915 --> 00:13:08,043
Seriøst? Sagde din mor virkelig det?
111
00:13:08,585 --> 00:13:11,004
Akavet. Okay. Næste spørgsmål.
112
00:13:11,171 --> 00:13:13,549
Nærkamp eller sværd?
113
00:13:13,757 --> 00:13:15,968
Altid klinger.
- Ja, ikke?
114
00:13:16,134 --> 00:13:18,387
Okay. Festtøj eller hverdagstøj?
115
00:13:18,554 --> 00:13:21,765
Kun et monster ville have
det her tøj på til daglig.
116
00:13:22,641 --> 00:13:25,978
Ris eller gryderet?
117
00:13:26,103 --> 00:13:28,939
Jeg troede ikke,
at det ville være et svært valg.
118
00:13:29,106 --> 00:13:32,109
Det er første gang,
jeg får ris, i et godt stykke tid.
119
00:13:32,901 --> 00:13:36,738
Virkelig?
- Tand ser rart ud udefra.
120
00:13:36,905 --> 00:13:39,992
Men inde bagved er der fuldt af huller.
121
00:13:41,702 --> 00:13:45,664
Undskyld. Det var ikke for at være trist.
Nå, hvor kom vi fra?
122
00:13:45,831 --> 00:13:48,792
Vi har begge single-forældre,
som fortæller dårlige vitser.
123
00:13:48,959 --> 00:13:52,296
Vi er begge to krigerkvinder,
som hader formelt tøj.
124
00:13:52,462 --> 00:13:55,215
Og vi er begge to Sisu-superfans.
- Ja.
125
00:13:55,883 --> 00:14:00,095
I Tand siger myterne,
at hun stadig er derude.
126
00:14:00,262 --> 00:14:02,931
Sisu? Det er gas, ikke?
127
00:14:03,098 --> 00:14:05,392
Vil du se noget?
128
00:14:05,559 --> 00:14:08,562
Må du godt have den?
- Nej.
129
00:14:08,729 --> 00:14:10,606
Hør her.
130
00:14:10,772 --> 00:14:14,359
Efter at den mægtige Sisu
blæste druunerne væk, -
131
00:14:14,526 --> 00:14:17,529
- så faldt hun i vandet
og flød ned ad strømmen.
132
00:14:17,696 --> 00:14:20,866
Legenden siger,
at hun sover ved flodens udmunding.
133
00:14:21,033 --> 00:14:23,994
Men hvilken flod?
Der er hundreder af dem.
134
00:14:24,161 --> 00:14:28,498
Det ved jeg ikke.
Men tænk, hvis vi kunne finde den.
135
00:14:28,665 --> 00:14:34,296
En drage i verden igen.
Så ville alting blive bedre.
136
00:14:35,797 --> 00:14:41,011
Ja. Måske kunne vi virkelig
genskabe Kumandra.
137
00:14:46,141 --> 00:14:48,519
Her.
138
00:14:49,269 --> 00:14:53,273
Må jeg virkelig få den?
- Fra én dragenørd til en anden.
139
00:15:00,739 --> 00:15:04,952
Hey, kom med mig, dep la.
Jeg vil gerne vise dig noget.
140
00:15:26,598 --> 00:15:30,519
Sisus ånd. Jeg kan mærke den.
141
00:15:30,686 --> 00:15:34,022
Det er den sidste dragemagi i verden.
142
00:15:35,274 --> 00:15:38,443
Jeg kan godt forstå,
hvorfor Hjerte bevogter den.
143
00:15:38,569 --> 00:15:42,656
Tak, dep la.
Du har været meget hjælpsom.
144
00:15:45,200 --> 00:15:48,245
Måske kunne vi være blevet venner
i en anden verden, -
145
00:15:48,412 --> 00:15:51,039
- men jeg må gøre det rette for Tand.
146
00:16:14,021 --> 00:16:17,900
Høvding Virana, jeg er glad for,
at Tand tog imod invitationen.
147
00:16:29,077 --> 00:16:31,955
Du får aldrig Sisus juvel.
148
00:16:32,122 --> 00:16:34,875
Beklager. Den tilhører Tand nu.
149
00:16:53,560 --> 00:16:57,397
I får aldrig en fod indenfor
i Dragejuvelens Inderkreds.
150
00:16:57,564 --> 00:16:59,608
Hvad foregår der?
- Hvad er det her?
151
00:16:59,775 --> 00:17:02,611
Tand går efter juvelen.
- Nej! Den bør tilfalde Ryg!
152
00:17:02,778 --> 00:17:05,781
Ikke hvis vi får fat i den først.
- Vore sværd er uenige.
153
00:17:13,747 --> 00:17:16,333
Hør på mig! Vi har et valg.
154
00:17:16,500 --> 00:17:23,215
Vi kan flå hinanden i stykker,
eller vi kan bygge en bedre verden sammen.
155
00:17:24,132 --> 00:17:31,098
Det er ikke for sent. Jeg tror stadig på,
at vi kan blive til Kumandra igen.
156
00:17:37,062 --> 00:17:39,606
Ba!
- Af banen!
157
00:17:39,815 --> 00:17:43,026
Juvelen tilhører Ryg!
- Giv mig juvelen!
158
00:17:49,283 --> 00:17:51,493
Nej ... Nej ...
159
00:18:08,635 --> 00:18:10,596
Druuner.
160
00:18:21,064 --> 00:18:24,067
Der er stadig magi i dem!
- Få fat i stykkerne!
161
00:18:29,907 --> 00:18:32,034
Ba! Vi må af sted!
162
00:18:39,917 --> 00:18:43,170
De skyr vand.
Hurtigt! Ned til floden!
163
00:18:47,299 --> 00:18:52,679
Ba, op! Kom nu!
Vi er nødt til at fortsætte. Op!
164
00:18:56,558 --> 00:18:58,602
Ba, vi har ikke tid til det her.
165
00:19:03,398 --> 00:19:05,484
Rejs dig. Jeg hjælper ...
166
00:19:05,651 --> 00:19:10,030
Raya, du er Dragejuvelens Vogter.
167
00:19:10,197 --> 00:19:13,325
Ba, hvorfor siger du det?
168
00:19:13,492 --> 00:19:16,036
Der er stadig lys i den her.
Der er stadig håb.
169
00:19:16,203 --> 00:19:18,539
Nej! Vi klarer den sammen!
170
00:19:20,958 --> 00:19:24,878
Du er okay.
- Raya, opgiv ikke håbet for dem.
171
00:19:27,589 --> 00:19:31,134
Jeg elsker dig, min dugdråbe.
- Ba?
172
00:19:31,635 --> 00:19:33,345
Nej!
173
00:19:52,030 --> 00:19:53,615
Ba!
174
00:19:59,496 --> 00:20:01,498
Ba.
175
00:20:20,559 --> 00:20:25,564
HALE
6 ÅR SENERE
176
00:21:33,298 --> 00:21:36,301
Gid den her er den rigtige.
177
00:21:37,928 --> 00:21:40,180
Hvad laver du, din store pelsbille?
178
00:21:40,389 --> 00:21:44,810
Koncentrér dig nu, makker.
Kig fremad, Tuk Tuk.
179
00:21:45,352 --> 00:21:48,981
God dreng.
Du bliver så let distraheret.
180
00:22:11,962 --> 00:22:14,965
Du er ved at blive for stor til det her.
181
00:22:26,059 --> 00:22:31,356
Seks års søgen, og så ender vi
bogstaveligt talt ved et skibsvrag.
182
00:22:34,610 --> 00:22:37,988
Det er ikke et dårligt tegn, vel?
183
00:23:26,828 --> 00:23:29,039
Sisudatu ...
184
00:23:30,624 --> 00:23:32,876
Jeg ved ikke, om du hører mig.
185
00:23:33,043 --> 00:23:36,380
Jeg har gennemsøgt hver en flod
for at finde dig.
186
00:23:37,881 --> 00:23:40,926
Og nu er jeg her ved den allersidste.
187
00:23:43,887 --> 00:23:46,807
Der er ikke mange af os tilbage ...
188
00:23:48,183 --> 00:23:51,311
... og vi har virkelig brug for din hjælp.
189
00:23:53,730 --> 00:23:56,275
For at være helt ærlig ...
190
00:23:56,441 --> 00:23:59,444
... så har jeg brug for din hjælp.
191
00:24:00,279 --> 00:24:02,656
Jeg begik en fejl.
192
00:24:02,823 --> 00:24:05,158
Jeg stolede på den forkerte.
193
00:24:06,827 --> 00:24:09,538
Og nu er verden ødelagt.
194
00:24:12,916 --> 00:24:15,502
Sisudatu ...
195
00:24:16,295 --> 00:24:20,132
Jeg vil bare virkelig,
virkelig gerne have min ba tilbage.
196
00:24:22,384 --> 00:24:24,887
Jeg beder dig.
197
00:24:33,353 --> 00:24:35,522
Okay.
198
00:24:38,817 --> 00:24:41,069
Alt på ét sidste bræt.
199
00:25:16,063 --> 00:25:18,690
Jeg ved det godt, makker.
Jeg har ikke gle...
200
00:25:35,707 --> 00:25:41,255
Hvor er jeg?
Pengu? Amba? Pranee? Er I her?
201
00:25:41,421 --> 00:25:43,966
Mægtige Sisu!
- Hvem sagde det?
202
00:25:45,342 --> 00:25:47,177
Hallo?
203
00:25:48,262 --> 00:25:50,180
Hallo?
204
00:25:50,305 --> 00:25:52,850
Åh, undskyld. Jeg så dig ikke.
205
00:25:53,058 --> 00:25:56,019
Du blev bare lidt støvet.
Lad mig ordne det.
206
00:25:56,186 --> 00:26:01,024
Sisu? Er du Sisu?
207
00:26:01,191 --> 00:26:04,361
Og du er et menneske. Hvad hedder du?
208
00:26:04,528 --> 00:26:08,866
Raya. Jeg hedder Raya.
- Og du er ikke lavet af sten, så ...
209
00:26:09,032 --> 00:26:10,868
Det virkede! Vi klarede det.
210
00:26:11,034 --> 00:26:14,621
Hørte du det, Pengu? Det virkede!
Jeg dummede mig ikke.
211
00:26:14,997 --> 00:26:19,251
Er det mad? Jeg skulle redde verden,
så jeg glemte morgenmaden i dag.
212
00:26:19,418 --> 00:26:22,963
I dag? Hvornår præcis tror du, i dag er?
213
00:26:23,130 --> 00:26:25,465
Tirsdag.
214
00:26:25,632 --> 00:26:29,720
Jeg mener ... hvad er det her
for en delikat kulinarisk godbid?
215
00:26:29,845 --> 00:26:34,183
Det er tørret brødfrugt.
Jeg har selv tørret den.
216
00:26:34,391 --> 00:26:38,020
Mine komplimenter til kokken.
Vil du have resten, mester?
217
00:26:40,147 --> 00:26:44,318
Sisu, der er et par ting,
du skal vide.
218
00:26:44,484 --> 00:26:45,360
Ja?
219
00:26:46,361 --> 00:26:48,655
Har I ødelagt den?
220
00:26:50,157 --> 00:26:52,534
Åh nej. Det er slemt. Det er slemt.
221
00:26:52,701 --> 00:26:56,455
Jeg har sovet i 500 år.
I har ladet druunerne komme tilbage.
222
00:26:56,622 --> 00:26:59,499
Og ingen af mine søskende
kom tilbage. Hvorfor ikke det?
223
00:26:59,666 --> 00:27:02,252
Det ved jeg ikke.
- Og I smadrede juvelen.
224
00:27:02,377 --> 00:27:04,171
Jeg har stadig en bid af den.
225
00:27:04,379 --> 00:27:08,217
Skal det trøste mig?
Hvis du mistede din hvalp, og jeg sagde -
226
00:27:08,383 --> 00:27:12,804
- "Vi har stadig en stor bid af den,"
ville det så trøste dig?
227
00:27:12,971 --> 00:27:16,642
Kan du ikke bare lave en ny?
- Nej. Jeg kan ikke bare lave en ny.
228
00:27:16,808 --> 00:27:20,979
Men du er en drage.
- Nu holder jeg det lige ægte.
229
00:27:21,104 --> 00:27:24,775
Jeg er ligesom ikke
den bedste drage, okay?
230
00:27:24,983 --> 00:27:29,655
Men du reddede verden.
- Det gjorde jeg. Det passer.
231
00:27:29,821 --> 00:27:33,450
Men har du haft gruppearbejde,
hvor der er én, der ikke laver så meget, -
232
00:27:33,575 --> 00:27:36,495
- men som får samme karakter som de andre?
233
00:27:36,662 --> 00:27:39,456
Det var ikke mig, der lavede juvelen.
234
00:27:39,665 --> 00:27:41,583
Jeg afleverede den bare.
235
00:27:45,045 --> 00:27:48,674
Du stråler.
- Åh, tak.
236
00:27:48,841 --> 00:27:52,386
Jeg bruger aloe vera og flodslam ...
- Nej, se!
237
00:27:53,053 --> 00:27:56,598
Det er min lillesøster Ambas magi.
Jeg stråler!
238
00:27:56,890 --> 00:27:59,977
Din lillesøsters magi?
- Ja. Alle drager har hver sin magi.
239
00:28:00,143 --> 00:28:05,023
Okay. Hvad er din magi?
- Jeg svømmer virkelig godt.
240
00:28:05,774 --> 00:28:10,696
Du rørte ved juvelstykket, og du fik
kræfter. Du ved vel, hvad det betyder?
241
00:28:10,863 --> 00:28:13,782
Jeg behøver ikke en natlampe mere.
- Hvad? Nej.
242
00:28:13,949 --> 00:28:18,537
Du er stadig forbundet til juvelens magi,
så du kan stadig redde verden.
243
00:28:18,745 --> 00:28:21,623
Kan vi finde alle stykkerne ...
- ... kan jeg samle den igen.
244
00:28:21,832 --> 00:28:23,959
Og blæse druunerne væk.
245
00:28:24,126 --> 00:28:27,588
Og vække min ba til live?
- Og vække hele Kumandra til live.
246
00:29:03,707 --> 00:29:06,585
Prinsesse Namaari,
Hale er fyldt med druuner.
247
00:29:06,752 --> 00:29:09,129
Benjas datter er blevet til sten.
248
00:29:09,296 --> 00:29:14,134
Det er ikke risikoen værd at lede efter
en ubrugelig drageskriftrulle.
249
00:29:18,138 --> 00:29:21,558
Er der andre,
der vil betvivle vores mission?
250
00:29:37,366 --> 00:29:39,034
Okay, hør her.
251
00:29:39,201 --> 00:29:42,871
Efter juvelen gik i stykker,
tog hverhøvding et stykke.
252
00:29:43,288 --> 00:29:48,335
Tand, Hjerte, Ryg, Klo og Hale.
Det er her, vi er nu.
253
00:29:50,712 --> 00:29:54,842
Jeg har så mange spørgsmål. Det første:
Hvorfor har jeg det her tøj på?
254
00:29:55,008 --> 00:30:00,013
Vi skal ikke tiltrække os opmærksomhed.
- Så har du valgt den rigtige hat.
255
00:30:00,806 --> 00:30:03,851
Hvorfor tror du, at Hales høvding er her?
256
00:30:08,230 --> 00:30:11,692
Fordi det her sted ikke
lagde sine egne fælder.
257
00:30:16,029 --> 00:30:18,991
Det giver ingen mening.
Det ville ikke stoppe en druun.
258
00:30:19,199 --> 00:30:22,619
Det skal det heller ikke.
Det skal stoppe mennesker.
259
00:30:32,212 --> 00:30:35,215
Hvad? Hvorfor kigger du sådan på mig?
260
00:30:36,216 --> 00:30:39,595
Ikke for noget.
Jeg er bare ikke vant til at se drager.
261
00:30:39,803 --> 00:30:42,723
Imponeret? Så vent,
til du ser min rygcrawl.
262
00:30:42,848 --> 00:30:46,643
Det er forbandet, så vild jeg er i vandet.
Brysttag, der kan ryst' en svag.
263
00:30:46,810 --> 00:30:52,941
Jeg er for cool i en pool.
Jeg er rigtig god til at svømme med rim.
264
00:30:53,108 --> 00:30:57,279
Jeg prøvede at sige, at ...
At jeg er rigtig god til at svømme.
265
00:30:57,446 --> 00:30:59,698
Okay, vi skal videre.
266
00:31:04,953 --> 00:31:06,788
Åh nej.
- Hvad er der?
267
00:31:06,955 --> 00:31:10,918
Vi har glemt en gave til Hales høvding.
- Undskyld, hvad? En gave?
268
00:31:11,084 --> 00:31:15,214
Ja. En gave siger: "Du kan stole på mig.
Kan jeg stole på dig?"
269
00:31:18,217 --> 00:31:22,137
Hej, lille ven.
Du har neon i numsen.
270
00:31:22,304 --> 00:31:26,391
Forsigtig. Det er en pruttenbummer.
- Hvorfor hedder den en ...?
271
00:31:29,436 --> 00:31:31,647
Modtaget. Det giver mening.
272
00:31:39,238 --> 00:31:41,865
Men du må indrømme,
at deres neonnumser er nuttede.
273
00:31:50,165 --> 00:31:53,877
Vi har vist fundet Hales høvding.
- Hvad er der sket med hende?
274
00:31:54,044 --> 00:31:58,799
Det ser ud til, at hun ville skjule
juvelen og faldt i sin egen fælde.
275
00:31:58,966 --> 00:32:02,594
Hun var da beundringsværdigt engageret.
276
00:32:05,305 --> 00:32:07,307
Okay. Hold fast.
277
00:32:11,103 --> 00:32:14,731
Nå, vi lavede en hopper.
Undskyld. Min fejl.
278
00:32:15,315 --> 00:32:17,693
Jeg er med nu.
279
00:32:23,490 --> 00:32:26,118
Sisu ... Nej.
280
00:32:52,102 --> 00:32:54,897
To i hus, tre tilbage.
281
00:32:59,651 --> 00:33:02,112
Jeg har lige forvandlet mig
til et menneske.
282
00:33:02,279 --> 00:33:05,657
Kan drager det?
- Det var min søster Pranees evne.
283
00:33:05,824 --> 00:33:10,746
Se mine menneskearme. Mit menneskeansigt.
Se, hvor tæt min numse er på mit hoved.
284
00:33:11,288 --> 00:33:14,791
Nu jeg ikke skal skjules,
bliver det let at finde juvelerne.
285
00:33:14,958 --> 00:33:21,882
Den her var let, men resten af dem
befinder sig hos nogle dumme binturier.
286
00:33:22,049 --> 00:33:26,720
Binturi? Det er ikke en pæn måde
at beskrive en gammel ven på.
287
00:33:29,515 --> 00:33:32,726
Namaari.
- Hvad sker der for dig, dep la?
288
00:33:32,893 --> 00:33:35,479
Du har endelig fået en ny ven.
289
00:33:35,646 --> 00:33:39,483
Jeg var bange for, at du ville blive
en skør kattedame ...
290
00:33:39,650 --> 00:33:41,693
... ligesom mig.
291
00:33:42,236 --> 00:33:47,324
I er vist ikke slyngveninder.
- Du stjæler Dragejuvelstykker? Hvorfor?
292
00:33:47,491 --> 00:33:50,202
Hvad kan jeg sige?
Bling er min yndlingsting.
293
00:33:51,537 --> 00:33:56,166
Raya, indtil for et par måneder siden
troede jeg, at du var blevet til sten, -
294
00:33:56,333 --> 00:33:58,544
- men så blev Tands
drageskriftrulle stjålet.
295
00:33:58,710 --> 00:34:03,215
Er det derfor, du jagter mig?
Her troede jeg, at du savnede mig.
296
00:34:05,592 --> 00:34:08,846
Leder du virkelig efter Sisu?
297
00:34:10,389 --> 00:34:14,309
Er du 12 år gammel, eller hvad?
- Ja, jeg ledte efter Sisu.
298
00:34:14,476 --> 00:34:17,020
Og jeg fandt hende.
299
00:34:18,272 --> 00:34:20,858
Sig hej, Sisu.
- Hej.
300
00:34:21,024 --> 00:34:26,947
Rart at møde dig. Og jeg er vild med
din frisure og dine kattes pels.
301
00:34:27,114 --> 00:34:28,991
Tag dem.
302
00:34:39,042 --> 00:34:41,128
Løb!
303
00:34:43,380 --> 00:34:45,757
Ikke sådan! På to ben!
- Nå ja!
304
00:35:01,899 --> 00:35:04,443
Tuk Tuk! Rul!
305
00:35:15,787 --> 00:35:17,414
Spring!
306
00:35:18,665 --> 00:35:20,834
Hvem var hun?
- Namaari.
307
00:35:21,001 --> 00:35:24,046
Hun er den forræderiske binturi,
der ødelagde verden.
308
00:35:32,513 --> 00:35:35,140
Wow, de er virkelig hurtige, de katte.
309
00:35:36,141 --> 00:35:38,810
Hvad har katte og druuner til fælles?
310
00:35:39,186 --> 00:35:41,605
At de ingen sjæl har?
311
00:35:41,855 --> 00:35:45,692
Og de hader vand.
Hold fast!
312
00:35:58,497 --> 00:36:00,415
Hallo? Er her nogen?
313
00:36:04,628 --> 00:36:08,966
Velkommen til det berømte Reje-imperium.
Jeg hedder Boun, og jeg er jeres tjener.
314
00:36:09,132 --> 00:36:11,844
Vil I høre om dagens retter?
- Ja tak.
315
00:36:12,010 --> 00:36:15,430
Vi har rejer, og vi har congee.
Vi har en rejecongee, som styrer.
316
00:36:15,597 --> 00:36:18,642
Hvor er kaptajnen?
- Lad mig hente ham.
317
00:36:20,352 --> 00:36:23,689
Hvad så, nye kunder?
Jeg er kaptajn Boun.
318
00:36:23,772 --> 00:36:28,110
Ejer af, kok i og administrerende direktør
for Reje-imperiet.
319
00:36:28,360 --> 00:36:30,696
Hvad kan jeg hjælpe med?
- Jeg hedder Sisu, og ...
320
00:36:30,863 --> 00:36:35,576
Vi skal til Klo med det samme.
- Reje-imperiet er ikke en vandtaxa.
321
00:36:35,742 --> 00:36:40,289
Toi, hvor er der meget jade der.
- Halvdelen nu, halvdelen i Klo. Aftale?
322
00:36:41,039 --> 00:36:44,376
Klap lige congee'en. Dagens ret er ...
323
00:36:44,585 --> 00:36:46,795
... ud af huset.
324
00:36:53,468 --> 00:36:56,680
Kaptajn Boun,
kan den her båd sejle hurtigere?
325
00:36:58,557 --> 00:37:01,310
Du sagde ikke, at Tand var efter jer.
Det koster ekstra!
326
00:37:01,476 --> 00:37:03,687
Bare rolig. Jeg ordner det.
327
00:37:03,854 --> 00:37:05,856
Hvad laver hun?
328
00:37:15,490 --> 00:37:19,119
Hvad sker der?
- Min ven svømmer virkelig godt.
329
00:37:25,250 --> 00:37:26,960
Hej hej, binturi.
330
00:37:29,963 --> 00:37:33,926
Prinsesse Namaari, hvis de er ude efter
juvelstykkerne, tager de til Klo nu.
331
00:37:34,092 --> 00:37:36,929
Vi skal ikke efter dem til Klo.
Vi tager tilbage til Tand.
332
00:37:37,137 --> 00:37:39,264
Jeg skal tale med høvding Virana.
333
00:38:08,460 --> 00:38:10,170
Sisu? Sisu?
334
00:38:11,922 --> 00:38:15,008
Kom nu op derfra.
- Jeg er en vanddrage.
335
00:38:15,175 --> 00:38:18,387
Det her er vand. Det er det, jeg gør.
Hopper du ikke i?
336
00:38:18,554 --> 00:38:22,558
Du kan blive set.
- Mener du af kaptajn Electric Boogie der?
337
00:38:23,308 --> 00:38:26,687
Er du bange for,
at han udfordrer mig til en danse-battle?
338
00:38:32,484 --> 00:38:36,738
Sisu, jeg så folk gå amok
over en Dragejuvel.
339
00:38:36,947 --> 00:38:39,867
Tænk, hvad de vil gøre,
hvis de ser en rigtig drage.
340
00:38:40,117 --> 00:38:45,539
Vi har brug for dig. Indtil vi har
alle juvelstykkerne, må du være menneske.
341
00:38:45,706 --> 00:38:48,333
Vil du ikke nok?
- Du har svært ved at stole på folk.
342
00:38:48,458 --> 00:38:51,128
Min far stolede blindt på folk, -
343
00:38:51,295 --> 00:38:53,547
- og nu er han lavet af sten.
344
00:38:54,339 --> 00:38:58,719
Du skal nok få din ba tilbage.
Jeg har din ryg. Hvem er din drage?
345
00:38:59,344 --> 00:39:03,849
Jeg mener menneske.
For jeg er et menneske, indtil ... Du ved.
346
00:39:07,686 --> 00:39:10,189
Okay, er der nogen, der er sultne?
- Det er jeg.
347
00:39:10,355 --> 00:39:12,316
Hvor stærke skal de være?
348
00:39:12,566 --> 00:39:16,528
Stærk, stærkere eller dynamit?
- Kom med chilien.
349
00:39:16,695 --> 00:39:19,364
Nej, det tror jeg ikke lige.
- Hvad laver du?
350
00:39:19,531 --> 00:39:20,908
Der kunne være gift i.
351
00:39:21,158 --> 00:39:24,453
Hvorfor skulle han forgive os?
- Ja. Hvorfor?
352
00:39:24,620 --> 00:39:27,206
Et: For at få fat i min jadepung.
To: For at stjæle mit sværd.
353
00:39:27,372 --> 00:39:30,918
Og tre: For at kidnappe min Tuk Tuk.
354
00:39:31,668 --> 00:39:34,504
Gode pointer,
men hvis der er gift i de her, -
355
00:39:37,007 --> 00:39:38,425
- så dør du lykkelig.
356
00:39:38,550 --> 00:39:40,928
Tak, men vi har vores egen mad.
357
00:39:45,057 --> 00:39:49,019
Det er vildt lækkert.
Og der er forresten ikke gift i.
358
00:39:50,604 --> 00:39:52,898
Men det er ...
359
00:39:53,065 --> 00:39:56,944
Det er stærkt. Det er virkelig stærkt.
360
00:39:57,319 --> 00:40:01,114
Åh nej. Vand! Boun? Kaptajn Boun?
Vi skal have noget vand her!
361
00:41:20,944 --> 00:41:22,446
Jeg ved det godt, makker.
362
00:41:22,779 --> 00:41:27,451
Når det er dag,
glemmer man næsten, at de er her.
363
00:41:27,784 --> 00:41:29,620
Men om natten ...
364
00:41:31,163 --> 00:41:35,209
Det er derfor, jeg aldrig forlader båden.
- Du er en klog dreng.
365
00:41:36,460 --> 00:41:41,965
Hvad er druunerne?
- En plage, affødt af menneskets strid.
366
00:41:42,674 --> 00:41:48,055
De har altid været her. De har ventet på
et svagt øjeblik, hvor de kunne angribe.
367
00:41:48,805 --> 00:41:52,100
De er nærmest det modsatte af drager.
368
00:41:53,185 --> 00:41:56,647
I stedet for at give verden vand og liv, -
369
00:41:56,813 --> 00:42:00,359
- er de som en umættelig steppebrand,
der opæder alt liv, -
370
00:42:00,526 --> 00:42:04,947
- indtil der kun er aske og sten tilbage.
371
00:42:07,407 --> 00:42:10,244
De tog min familie.
372
00:42:14,581 --> 00:42:17,417
De tog også min familie.
373
00:43:04,381 --> 00:43:10,554
Det ser ud til, at vi er her nu.
Hvor skal I hen efter Klo?
374
00:43:11,013 --> 00:43:13,473
Måske skal jeg samme vej.
375
00:43:14,308 --> 00:43:18,854
Mod betaling naturligvis.
- Naturligvis.
376
00:43:19,021 --> 00:43:21,440
KLO
377
00:43:21,607 --> 00:43:26,153
Wow, smart måde at sikre ens hus
mod druuner. At bygge det på vandet.
378
00:43:26,361 --> 00:43:30,240
Folk i Klo er genier.
- Ja, Klo ser flot ud.
379
00:43:30,407 --> 00:43:33,118
Men her er fyldt
med lommetyve og svindlere.
380
00:43:33,285 --> 00:43:37,164
Heldigvis har jeg tomme lommer.
- Der er noget godt.
381
00:43:37,331 --> 00:43:39,875
Jeg ved, hvor juvelstykket er.
Det dårlige er ...
382
00:43:40,042 --> 00:43:44,087
Det er i hænderne på
den berygtede høvding af Klo, Dang Hai.
383
00:43:44,338 --> 00:43:48,133
Hvad han mangler i stil,
kompenserer han for med sin råhed.
384
00:43:49,343 --> 00:43:51,887
Modtaget.
Nu skal vi bare skrue charmen på.
385
00:43:52,054 --> 00:43:57,309
Lad os give ham en gave.
- Sisu, måske skal du blive på båden.
386
00:43:57,476 --> 00:43:58,227
Hvad?
387
00:43:58,393 --> 00:44:01,146
Uden dig kan vi ikke
sætte Dragejuvelen sammen igen.
388
00:44:01,313 --> 00:44:04,191
Jeg vil gerne hjælpe.
- Det kommer du også til.
389
00:44:04,399 --> 00:44:08,070
Ved at passe på dig selv.
Jeg er tilbage, før du ved af det.
390
00:44:08,987 --> 00:44:12,199
Ser du nogen, der er sultne,
så send dem hen til mig.
391
00:44:12,407 --> 00:44:14,159
Den er i vinkel, kaptajn.
392
00:44:40,394 --> 00:44:45,691
Der har vi Dang Hais hus. Ingen
svinkeærinder, før vi har Dragejuvelen.
393
00:44:46,817 --> 00:44:49,152
Hvad i ...?
394
00:44:52,865 --> 00:44:54,074
Okay.
395
00:44:55,951 --> 00:45:00,831
Hej, baby-tumlinge-ting.
Hvad end du nu kaldes.
396
00:45:00,998 --> 00:45:03,375
Det er sent. Hvad laver du herude?
397
00:45:04,084 --> 00:45:07,588
Hvor er dine forældre?
Hvis barn ...?
398
00:45:07,796 --> 00:45:11,008
Hvad? Ongier? Slip de ting!
399
00:45:16,972 --> 00:45:18,849
Seriøst? En lokkebaby?
400
00:45:23,061 --> 00:45:27,983
Jeg har en skidt fornemmelse. Høvding Dang
Hai lyder ikke som en, man kan overtale.
401
00:45:28,150 --> 00:45:30,235
Og Raya havde ikke en gave med.
402
00:45:30,402 --> 00:45:34,865
Der har vi det. Jeg skal ud at shoppe.
Vent. Jeg har ikke nogen penge.
403
00:45:35,032 --> 00:45:37,534
Du er voksen. Du kan købe på kredit.
404
00:45:37,701 --> 00:45:41,205
Hvad er kredit?
- Det er lidt som et løfte.
405
00:45:41,371 --> 00:45:44,249
Du tager, hvad du vil have,
og lover at betale senere.
406
00:45:44,458 --> 00:45:47,044
Betale senere?
407
00:45:47,211 --> 00:45:50,088
Sikke et fantastisk koncept.
Tak, kaptajn Boun.
408
00:45:54,009 --> 00:45:55,719
Jeg tager den her på kredit.
409
00:45:57,429 --> 00:46:00,307
Dang Hai vil elske den her.
På kredit, tak.
410
00:46:00,474 --> 00:46:03,227
Den er flot. Jeg tager den på kredit.
411
00:46:03,894 --> 00:46:06,230
Jeg elsker kredit!
- Dig der!
412
00:46:08,065 --> 00:46:13,654
Har du tænkt dig at betale for det der?
- Klart, klart. Nej, det er på kredit.
413
00:46:13,820 --> 00:46:17,908
Jeg betaler senere.
- Senere? Vi kender dig ikke.
414
00:46:18,075 --> 00:46:21,578
Du kan ikke få på kredit her. Betal nu.
- Nu?
415
00:46:22,120 --> 00:46:28,043
Jeg har ikke noget, men min veninde Raya
har et sværd og tørret mad.
416
00:46:28,210 --> 00:46:31,255
Og to stykker af Dragejuvelen.
Nej, det har vi ikke. Hvem sagde det?
417
00:46:31,421 --> 00:46:33,841
Betal, binturi.
- Det her er ikke en gavebod.
418
00:46:34,007 --> 00:46:37,177
Hvem tror du, du stjæler fra?
- Væk fra hende.
419
00:46:37,344 --> 00:46:42,182
Kan I ikke se, at hun er ny her? Kom,
min kære. Du skal ikke være bange.
420
00:46:42,349 --> 00:46:43,892
Det er okay.
421
00:46:53,610 --> 00:46:55,863
Pas lige på!
422
00:47:20,762 --> 00:47:21,805
Ble!
423
00:47:38,238 --> 00:47:40,782
Tak. Det rager ikke mig, -
424
00:47:40,949 --> 00:47:45,537
- men at udnytte din babynuttethed
til at narre folk, det er virkelig ufint.
425
00:47:47,247 --> 00:47:50,042
Hvor er din familie?
426
00:47:57,299 --> 00:47:59,551
Klart.
427
00:48:05,182 --> 00:48:08,936
Hey, kunne I tænke jer at
få noget rov på ærlig vis?
428
00:48:34,461 --> 00:48:37,923
Okay, Dang Hai,
jeg tager det stykke af Dragejuvelen.
429
00:48:38,090 --> 00:48:40,551
Jeg er ikke Dang Hai.
430
00:48:40,717 --> 00:48:44,596
Jeg er blomsterhandleren Chai.
- Hvor er Dang Hai?
431
00:48:44,763 --> 00:48:47,349
Lige der.
432
00:48:47,516 --> 00:48:49,768
Hvad? Hvem har hans juvelstykke?
433
00:48:50,561 --> 00:48:54,523
Den grusomste høvding,
Klo nogensinde har haft.
434
00:48:56,650 --> 00:49:02,406
De var totalt sure. Jeg ville bare komme
med gaver til høvding Dang Hai.
435
00:49:02,573 --> 00:49:07,536
Er det Dang Hai, du leder efter, min kære?
Jeg ved lige, hvor han er.
436
00:49:07,703 --> 00:49:10,289
Gør du det?
- Jeg skal nok følge dig derhen.
437
00:49:10,455 --> 00:49:13,250
Det er det,
jeg sagde til min veninde Raya.
438
00:49:13,417 --> 00:49:16,503
Hun siger: "Du kan ikke stole på folk.
Du skal ikke tale med nogen."
439
00:49:16,670 --> 00:49:19,840
"Jeg spiser kun frygtelig mad,
som jeg selv har tørret."
440
00:49:20,007 --> 00:49:25,762
Kom, min kære. Høvding Dang Hai
er lige uden for byporten.
441
00:49:26,013 --> 00:49:31,018
Væk fra vandet? Wow.
Han lever livet farligt.
442
00:49:32,019 --> 00:49:34,771
Hej, Dang Hai. Jeg hedder Sisu.
443
00:49:34,938 --> 00:49:38,609
Jeg er kommet for at give dig ...
444
00:49:50,829 --> 00:49:56,460
Nu skal du fortælle mig, hvor jeg kan
finde de andre stykker af Dragejuvelen.
445
00:49:56,627 --> 00:50:01,465
Ellers kommer du til at blive
her udenfor med den der.
446
00:50:01,632 --> 00:50:05,010
Vælg selv.
- Men jeg stolede jo på dig.
447
00:50:05,177 --> 00:50:08,680
Det var en stor fejl.
Du må hellere tale hurtigt.
448
00:50:08,889 --> 00:50:11,183
Den ser sulten ud.
449
00:50:14,436 --> 00:50:17,314
Nej, nej, nej, nej!
450
00:50:17,981 --> 00:50:19,816
Raya!
- Stop hende!
451
00:50:21,443 --> 00:50:23,487
Jeg sagde, du skulle blive på båden.
452
00:50:23,820 --> 00:50:26,698
Undskyld.
- Hold lige den her.
453
00:50:30,285 --> 00:50:33,997
Tåge?
- Ja. Det var min bror Jagans magi.
454
00:50:34,122 --> 00:50:36,291
Det var tre. Så er der to tilbage.
455
00:50:37,834 --> 00:50:40,671
Okay, kaptajn Boun.
Næste stop: Ryg.
456
00:50:42,422 --> 00:50:47,177
Tak for de nye kunder.
- Jeg lovede dem ubegrænset congee.
457
00:50:47,386 --> 00:50:49,805
Vi hænger på dem et stykke tid.
458
00:50:49,972 --> 00:50:52,599
Ongier har ni maver.
459
00:50:52,808 --> 00:50:54,768
Åh, toi.
- Det er utroligt.
460
00:50:54,935 --> 00:51:01,024
Den gamle dame ville skade mig.
- Beklager, men sådan er verden nu.
461
00:51:01,191 --> 00:51:03,986
Man kan ikke stole på nogen.
462
00:51:04,152 --> 00:51:07,990
Heller ikke små børn? Hun er så nuttet.
463
00:51:08,156 --> 00:51:10,742
Se lige de kinder.
464
00:51:11,660 --> 00:51:13,704
Hej, jeg hedder Sisu.
465
00:51:18,041 --> 00:51:22,421
Hun er vild med mit ansigt.
- Pas på, hun ikke stjæler dine tænder.
466
00:51:22,588 --> 00:51:25,632
Lad mig hjælpe dig.
- Hvor er det sødt.
467
00:51:25,924 --> 00:51:30,220
Det er for sødt.
Det er for meget sødhed. Det er for meget!
468
00:51:38,770 --> 00:51:42,107
TAND
469
00:51:44,234 --> 00:51:48,655
Høvding Virana, vi mangler plads.
Vi må ekspandere på fastlandet.
470
00:51:48,822 --> 00:51:52,159
Hvordan skal vi så håndtere druunerne,
general Atitāya?
471
00:51:52,326 --> 00:51:55,537
Uden beskyttelse ville det være
at dømme vort folk til døden.
472
00:51:55,704 --> 00:51:58,332
Jeg har måske en løsning, mor.
473
00:51:58,498 --> 00:52:02,711
Min lille morgentåge.
Godt, at du er hjemme igen.
474
00:52:02,878 --> 00:52:06,840
Jeg har fundet Raya.
Hun stjæler stykkerne af Dragejuvelen.
475
00:52:07,049 --> 00:52:10,469
Jeg vil gerne føre den kongelige hær
mod hende i Ryg.
476
00:52:10,636 --> 00:52:15,432
Hvis hun drager ind i Ryg,
vil der ikke være meget tilbage af hende.
477
00:52:15,599 --> 00:52:19,853
Hun er dygtigere, end du tror.
Vi er nødt til at stoppe hende.
478
00:52:20,521 --> 00:52:21,897
Kom med.
479
00:52:23,440 --> 00:52:29,738
Se dig omkring. Vi har skabt det her
gennem kløgt, ikke følelsesfuldhed.
480
00:52:30,614 --> 00:52:34,993
Vi er i sikkerhed.
Kanalen beskytter os mod uhyrerne.
481
00:52:35,160 --> 00:52:39,206
Det er uklogt at risikere noget unødigt.
482
00:52:39,373 --> 00:52:43,293
Men du hørte jo generalen.
Vi er nødt til at ekspandere.
483
00:52:43,460 --> 00:52:47,214
Med alle juvelstykkerne
ville det kunne gøres uden fare.
484
00:52:47,381 --> 00:52:50,050
Du har ret.
Det her handler ikke om følelser.
485
00:52:50,217 --> 00:52:54,638
Det er det eneste rigtige at gøre,
hvis vi skal sikre Tands fremtid.
486
00:52:58,809 --> 00:53:04,022
Namaari, du er i sandhed blevet den leder,
jeg opdrog dig til at være.
487
00:53:04,815 --> 00:53:08,569
General Atitāya, mobilisér hæren
under min datters ledelse.
488
00:53:08,735 --> 00:53:11,405
Tak, mor. Jeg vil ikke svigte dig.
489
00:53:18,704 --> 00:53:21,081
Hold op med at spise!
490
00:53:27,629 --> 00:53:30,549
Beklager, makker. Jeg ordner det.
- Kastede du lige en reje på mig?
491
00:53:30,716 --> 00:53:33,468
Det der kan ikke engang spises.
I skal ikke se sådan på mig.
492
00:53:33,635 --> 00:53:36,722
Venner? Skal vi lege gemmeleg?
493
00:53:38,473 --> 00:53:40,017
Okay. Klar?
494
00:53:40,809 --> 00:53:42,436
En.
495
00:53:43,687 --> 00:53:45,564
To.
496
00:53:45,731 --> 00:53:48,233
Tak.
- To og en halv.
497
00:53:49,151 --> 00:53:52,863
Tre. Mind mig om,
at jeg aldrig skal få børn.
498
00:53:53,530 --> 00:53:57,993
Det er hårdt at være et menneske.
- Jep. Seks.
499
00:53:58,535 --> 00:54:01,622
Syv.
- I har små hoveder.
500
00:54:01,788 --> 00:54:06,168
Og ingen haler. I lyver for at opnå
jeres mål ligesom Klos høvding.
501
00:54:06,335 --> 00:54:09,713
Verden er ødelagt.
Man kan ikke stole på nogen.
502
00:54:09,922 --> 00:54:13,967
Eller måske er verden ødelagt,
fordi I ikke stoler på nogen.
503
00:54:14,092 --> 00:54:17,513
Du lyder som min ba.
- Han lyder klog.
504
00:54:17,679 --> 00:54:21,475
Ja, det var han også.
Jeg ville så gerne tro ham.
505
00:54:21,642 --> 00:54:25,103
Jeg ville så gerne tro,
at vi kunne genskabe Kumandra.
506
00:54:25,270 --> 00:54:30,108
Og det kan vi også.
- Tusinder af stenfolk er nok uenige.
507
00:54:30,275 --> 00:54:32,152
Man skal stadig prøve.
508
00:54:32,319 --> 00:54:35,072
Og det gjorde jeg også,
og ved du, hvad der skete?
509
00:54:35,239 --> 00:54:38,367
Jeg blev sparket i ryggen af en,
som gav mig en gave.
510
00:54:39,201 --> 00:54:44,373
Se. Vi er en verden af forældreløse,
fordi folk sloges om en juvel.
511
00:54:44,540 --> 00:54:49,753
Ved du, hvorfor der ikke kom flere drager?
Fordi folk ikke har fortjent dem.
512
00:54:49,920 --> 00:54:53,674
Men det kan du ændre på.
- Nej, Sisu, jeg er færdig med det.
513
00:54:53,841 --> 00:54:58,554
Kumandra er kun et eventyr.
Jeg vil bare have min ba tilbage.
514
00:55:01,181 --> 00:55:03,433
Jeg tror, vi er i Ryg.
515
00:55:08,272 --> 00:55:10,858
Sisu!
- Hey, min congee!
516
00:55:11,024 --> 00:55:13,735
Bliv der. Jeg er straks tilbage.
517
00:55:21,243 --> 00:55:25,497
RYG
518
00:55:25,706 --> 00:55:28,917
Sisu, kom nu tilbage. Hvad laver du?
519
00:55:29,084 --> 00:55:34,506
Jeg vil vise dig, at du tager fejl.
- Ved at blive smadret af Ryg-folk?
520
00:55:34,673 --> 00:55:40,220
Nej, ved at vise, at man må stole på folk
for at få dem til at stole på en.
521
00:55:40,387 --> 00:55:41,388
Nej ...
522
00:55:44,433 --> 00:55:49,271
Set i bakspejlet var det måske lidt
forivret, men er du sulten?
523
00:55:49,438 --> 00:55:51,231
Nej? Okay, jeg lader dig være.
524
00:55:55,235 --> 00:55:57,946
Okay, hvor er vi?
525
00:55:59,615 --> 00:56:01,742
Interessant hybel.
526
00:56:07,247 --> 00:56:09,333
I to må have gødning i hjernen, -
527
00:56:09,499 --> 00:56:13,754
- hvis I tror,
I kan stjæle Rygs Dragejuvel.
528
00:56:14,129 --> 00:56:18,884
Juvel? Hvem har sagt noget om en juvel?
Vi er ikke interesseret i nogen juvel.
529
00:56:19,051 --> 00:56:21,345
Okay, det får mig til at ligne en løgner.
530
00:56:21,512 --> 00:56:25,307
Jeg tror, løgnen fik dig til
at ligne en løgner.
531
00:56:30,103 --> 00:56:34,608
Jeg ved ikke, hvad der er så sjovt.
- Jeres frygt er som liflig nektar.
532
00:56:34,775 --> 00:56:41,490
De mætter mavsen i min sjæl.
Lækkert. Den smager som mango.
533
00:56:41,657 --> 00:56:45,494
Jeg elsker mango.
- Selvfølgelig elsker du mango!
534
00:56:45,661 --> 00:56:48,705
Kun en tåbe uden tunge
ville ikke elske mango.
535
00:56:48,914 --> 00:56:54,127
Det er så længe siden, jeg sidst stirrede
ind i en skælvende fjendes øjne.
536
00:56:54,294 --> 00:56:56,338
Hvor blev tiden dog af?
537
00:56:57,256 --> 00:56:59,341
Det er så længe siden.
538
00:57:00,676 --> 00:57:03,512
Han virker ensom.
- Nej, jeg er ikke ensom!
539
00:57:03,679 --> 00:57:08,475
Jeg er en kriger fra Ryg.
Jeg er født til blot én ting.
540
00:57:08,642 --> 00:57:12,980
At indgyde frygt
og knuse mine fjenders kranier.
541
00:57:13,146 --> 00:57:15,440
Det er faktisk to ting.
542
00:57:16,817 --> 00:57:21,697
Se lige dig.
- Hvad vil du gøre med os?
543
00:57:22,447 --> 00:57:25,158
Det bliver slemt. Skrækindjagende!
544
00:57:25,325 --> 00:57:27,202
Det kommer til at tage to uger
at gøre rent bagefter.
545
00:57:27,369 --> 00:57:30,122
Du aner det ikke, vel?
- Jo.
546
00:57:30,289 --> 00:57:36,169
Jeg har en grusom plan i hovedet.
Jeg får kvalme af bare at tænke på det.
547
00:57:36,336 --> 00:57:41,592
Bare vent.
Men indtil da kan I hænge ud her.
548
00:57:41,758 --> 00:57:43,886
Den var god, ikke?
549
00:57:54,021 --> 00:57:57,065
En lille en?
- Sådan!
550
00:57:57,232 --> 00:57:59,443
Godt gået, kaptajn Boun.
- Tand er her!
551
00:57:59,651 --> 00:58:04,865
Rygs folk, vi er her for at fange
Raya, en fredløs person fra Hjerte.
552
00:58:05,073 --> 00:58:08,243
Send hende herud,
eller også kommer vi ind.
553
00:58:09,953 --> 00:58:14,917
Er du den eneste, der er her?
- Mit folk kæmpede bravt mod druunerne.
554
00:58:15,083 --> 00:58:17,294
Vi tabte.
555
00:58:25,594 --> 00:58:28,889
Okay. Men Tand er ude efter mig,
ikke jer.
556
00:58:29,056 --> 00:58:32,017
Jeg afleder deres opmærksomhed,
så I kan komme væk herfra.
557
00:58:32,184 --> 00:58:35,354
Vil du kæmpe mod en hel hær?
- Nej, jeg vil bare holde dem hen.
558
00:58:35,521 --> 00:58:40,150
Jeg kan let prikke til Namaari.
Når I er væk, smutter jeg.
559
00:58:45,239 --> 00:58:48,575
Hvad hedder du?
- Jeg kaldes Tong.
560
00:58:48,742 --> 00:58:51,745
Okay, Tong. Vi to kender ikke hinanden, -
561
00:58:51,912 --> 00:58:54,831
- men du kender sikkert en bagdør,
en vej ud herfra, -
562
00:58:54,998 --> 00:58:57,793
- og der må ikke ske mine venner noget.
563
00:58:57,960 --> 00:59:01,922
Jeg beder dig oprigtigt om at hjælpe os.
564
00:59:02,923 --> 00:59:05,300
Vil du ikke nok?
565
00:59:14,351 --> 00:59:19,231
Okay. Husk nu:
Lad være med at dø.
566
00:59:19,398 --> 00:59:22,484
Lad flammerne tvinge dem ud.
567
00:59:28,615 --> 00:59:31,869
Hejsa, prinsesse undercut.
Tænk, at du også er her.
568
00:59:32,035 --> 00:59:34,621
Du og Dragejuvelstykkerne kommer med mig.
569
00:59:35,247 --> 00:59:37,916
Mit sværd her siger nej.
570
00:59:38,792 --> 00:59:43,672
Ja, jeg vidste godt,
at du ikke kunne klare det her alene.
571
00:59:44,423 --> 00:59:48,051
Hold inde.
Det her kommer ikke til at tage lang tid.
572
01:00:12,242 --> 01:00:14,578
Havde du brug for dit våben, dep la?
573
01:00:15,537 --> 01:00:19,499
Næ.
- Nogen har vist fået undervisning.
574
01:00:34,515 --> 01:00:37,017
Hvorfor stjæler du juvelstykker?
575
01:00:40,229 --> 01:00:43,232
Jeg prøver bare at fuldende min samling.
576
01:00:48,445 --> 01:00:51,198
Du har ikke tilfældigvis
Tands juvel med, vel?
577
01:01:01,458 --> 01:01:06,255
Nej? Glem det.
Jeg kigger forbi efter den senere.
578
01:01:08,298 --> 01:01:11,301
Det her vil jeg nyde.
579
01:01:38,370 --> 01:01:41,665
Ja, hun er en drage. Kom.
580
01:01:41,832 --> 01:01:44,001
Kom så!
581
01:02:06,106 --> 01:02:08,817
Kastede du lige en rejehale efter mig?
582
01:02:08,984 --> 01:02:13,655
Hvornår ville du fortælle os, hun er Sisu?
- Det vidste I teknisk set allerede.
583
01:02:14,573 --> 01:02:19,036
Seriøst?
- Hvorfor er du her, guddommelige drage?
584
01:02:19,203 --> 01:02:22,581
Er det ikke åbenlyst, kleppert?
Raya og jeg skal ordne verden.
585
01:02:22,748 --> 01:02:27,169
Vække alle til live igen.
- Vil I det? Så vil jeg gerne hjælpe til.
586
01:02:28,003 --> 01:02:31,882
Beklager, men det må du ikke.
Det er for farligt.
587
01:02:32,132 --> 01:02:35,886
Du er ikke den eneste,
der har mistet sin familie til druunerne.
588
01:02:39,389 --> 01:02:42,351
Må jeg ikke nok hjælpe jer?
589
01:02:51,026 --> 01:02:55,489
Jeg vil også være med
i denne druun-bankeri-kreds.
590
01:03:07,668 --> 01:03:09,962
Min storebror Pengus magi.
591
01:04:16,278 --> 01:04:19,656
Okay, kaptajn Boun. Til Tand.
- Modtaget!
592
01:04:38,342 --> 01:04:40,844
Okay, hør her, hvad planen går ud på.
593
01:04:41,011 --> 01:04:45,933
Det sidste juvelstykke er i Tand,
det skarpest bevogtede land.
594
01:04:46,225 --> 01:04:50,646
De bliver beskyttet af en kunstig kanal,
som adskiller dem fra verden.
595
01:04:50,812 --> 01:04:54,024
Man kan kun komme ind og ud
ad vandvejen.
596
01:04:58,612 --> 01:05:02,699
Heldigvis har vi en magisk vanddrage.
597
01:05:04,826 --> 01:05:09,039
Paladset er fyldt med Tands soldater.
For at komme forbi dem må vi ...
598
01:05:09,206 --> 01:05:10,457
Jeg ordner det.
599
01:05:10,707 --> 01:05:12,042
Jeg ordner den første angrebsbølge.
600
01:05:14,211 --> 01:05:17,214
Tong følger op
med sin gigantiske megasejhedsøkse.
601
01:05:18,423 --> 01:05:21,051
Og så kommer ongierne
og den vilde lokkebaby, -
602
01:05:23,053 --> 01:05:26,139
- som kaster juvelen
til den mægtige Sisudatu.
603
01:05:27,558 --> 01:05:30,477
Og så er det bare nat-nat, binturier.
604
01:05:34,815 --> 01:05:36,900
Superflyderen plan, ikke?
605
01:05:37,901 --> 01:05:40,195
Den er ikke flyderen.
Den er bundprop.
606
01:05:40,362 --> 01:05:42,739
Enig. Her er min plan.
607
01:05:43,323 --> 01:05:46,118
Vi infiltrerer Tand,
konfronterer Namaari -
608
01:05:47,786 --> 01:05:49,538
- og tilbyder hende en gave og siger:
609
01:05:49,705 --> 01:05:54,626
Vil du hjælpe os med at redde verden?
Der skal kun ét stykke Dragejuvel til.
610
01:05:54,793 --> 01:05:59,089
Ja! Jeg har ventet på,
at nogen ville spørge mig! Værsgo!
611
01:05:59,256 --> 01:06:01,842
Venner for altid!
612
01:06:04,469 --> 01:06:07,806
Så kan jeg bedre lide Bouns plan.
- Hvad?
613
01:06:07,973 --> 01:06:09,892
Sådan!
- Hvorfor det?
614
01:06:10,058 --> 01:06:15,522
Fordi det er Tand.
- Deres knive er skabt til rygdolkning.
615
01:06:15,689 --> 01:06:19,735
Uden dem var intet af det her sket.
De er skrækkelige.
616
01:06:21,445 --> 01:06:26,491
Vi skal være ærlige over for hende.
Inderst inde vil hun også redde verden.
617
01:06:26,658 --> 01:06:30,704
Du var der ikke, da Namaari forrådte mig.
Vi holder os til min plan.
618
01:06:35,000 --> 01:06:38,837
Hvad sker der med styrtregnen?
- Kom. Jeg skal vise dig noget.
619
01:06:43,091 --> 01:06:46,595
Hvad skal vi så gøre nu?
- Det ved jeg ikke.
620
01:06:47,221 --> 01:06:49,389
Hvor flyver du mig hen?
621
01:06:53,227 --> 01:06:56,855
HJERTE
622
01:07:16,291 --> 01:07:20,295
Sisu, hvorfor fløj du mig herhen?
- Det var her, det skete.
623
01:07:20,462 --> 01:07:23,465
Ja, det ved jeg godt.
624
01:07:23,632 --> 01:07:26,218
Jeg var der jo.
- Nej.
625
01:07:26,385 --> 01:07:29,847
Det var her, det hele skete
for 500 år siden.
626
01:07:36,103 --> 01:07:40,899
Du skal møde mine brødre og søstre.
De rigtigt mægtige drager.
627
01:07:41,859 --> 01:07:45,654
Jeg savner dem.
- Jeg anede ikke, at de var her.
628
01:07:47,865 --> 01:07:52,911
Kan du se den ærværdige derovre?
Det er Amba, som jeg får min glød fra.
629
01:07:53,078 --> 01:07:56,248
Og det er Pranee.
Hun er formskifter.
630
01:07:56,832 --> 01:08:01,545
Jagan, tåge.
Og Pengu.
631
01:08:02,504 --> 01:08:06,508
Han er vores storebror.
Han skaber regnen.
632
01:08:07,259 --> 01:08:09,803
Vi var de sidste drager.
633
01:08:12,723 --> 01:08:16,226
Alle de andre drager
var blevet forvandlet til sten.
634
01:08:16,393 --> 01:08:19,938
Vi var ved at drukne i et hav af druuner.
635
01:08:21,648 --> 01:08:25,736
Men min ældste bror, Pengu,
ville ikke lade sig slå.
636
01:08:26,695 --> 01:08:29,031
Det var her, det sidste slag stod.
637
01:08:30,199 --> 01:08:32,409
Vi stod sammen.
638
01:08:35,329 --> 01:08:41,043
En efter en forenede de
deres magiske kræfter -
639
01:08:41,210 --> 01:08:44,213
- og skabte Dragejuvelen.
640
01:08:49,301 --> 01:08:53,764
Jeg ved ikke, hvorfor de valgte mig.
Det kunne have været enhver af os.
641
01:08:56,934 --> 01:09:00,646
Jeg ved kun, at jeg stolede på dem, -
642
01:09:02,481 --> 01:09:05,192
- og at de stolede på mig.
643
01:09:06,568 --> 01:09:08,904
Og så ...
644
01:09:18,247 --> 01:09:24,002
Da de satte deres lid til mig,
gav det mig en ufattelig styrke.
645
01:09:24,169 --> 01:09:29,716
Det samme kan ske med Namaari.
- Gid jeg kunne tro på det.
646
01:09:29,883 --> 01:09:35,931
Engang troede jeg, vi kunne være venner.
- Efter alt det her kan I måske.
647
01:09:36,098 --> 01:09:40,853
Selv hvis hun gerne ville hjælpe os,
hvordan skal jeg så kunne stole på hende?
648
01:09:41,019 --> 01:09:45,232
Men hvis du kunne det, ville du ikke
kun vække din ba til live.
649
01:09:45,399 --> 01:09:48,944
Du ville vække hans drøm til live.
Kumandra.
650
01:10:13,010 --> 01:10:16,388
Tror du overhovedet,
han ville genkende mig?
651
01:10:16,555 --> 01:10:18,640
Der er sket så meget.
652
01:10:20,142 --> 01:10:22,477
Selvfølgelig vil han det.
653
01:10:22,644 --> 01:10:24,563
Du minder mig om ham.
654
01:10:24,730 --> 01:10:28,150
Nå? Fordi jeg er stærk?
Og flot med upåklageligt hår?
655
01:10:31,195 --> 01:10:33,947
Håbefuld.
656
01:10:36,825 --> 01:10:40,579
Hvordan kan jeg nærme mig Namaari
efter alt det, der er sket?
657
01:10:40,746 --> 01:10:45,083
Det kan føles umuligt,
men nogle gange ...
658
01:10:45,250 --> 01:10:50,297
... skal man tage det første skridt,
før man er parat til det. Tro mig.
659
01:10:58,889 --> 01:11:03,727
Okay, vi følger din plan.
- Hvad? Følger vi min plan?
660
01:11:03,894 --> 01:11:06,438
Ja.
- Sådan!
661
01:11:06,605 --> 01:11:09,525
Det vil du ikke fortryde.
Men vi får brug for en god gave.
662
01:11:09,691 --> 01:11:11,860
Hvad kan hun godt lide?
Katte? Knive?
663
01:11:12,069 --> 01:11:14,655
Katte med knive?
Knive med små katte på?
664
01:11:14,863 --> 01:11:18,534
Jeg ved lige, hvad jeg skal give hende.
665
01:11:23,580 --> 01:11:27,334
Derfor trivedes folk i Tand -
666
01:11:27,501 --> 01:11:31,088
- trods uhyrerne,
som ville udslette os.
667
01:11:31,255 --> 01:11:36,510
Fordi vi er kloge og ukuelige
og passer på hinanden.
668
01:11:36,677 --> 01:11:39,763
Mor, vi må tale sammen.
- Det er prinsesse Namaari.
669
01:11:41,014 --> 01:11:45,978
Løb nu af sted, små killinger.
Jeg skal tale med prinsessen.
670
01:11:46,144 --> 01:11:50,399
Mor, du vil ikke tro på, hvad jeg har set.
- Du har set en drage.
671
01:11:51,441 --> 01:11:55,529
General Atitāya fortalte mig,
at du ikke kom hjem med juvelerne.
672
01:11:55,696 --> 01:11:59,324
Det var Sisu. Hun kan ordne det,
vi ødelagde.
673
01:11:59,491 --> 01:12:03,412
Hun kan vække alle til live igen.
- Det er det, der skræmmer mig.
674
01:12:03,495 --> 01:12:07,207
Når alle vækkes til live,
hvem vil de så kaste sig over?
675
01:12:07,374 --> 01:12:10,752
Du glemmer, at de andre
bebrejder os for det, der er sket.
676
01:12:10,919 --> 01:12:13,463
Men vi ville jo ikke nogen noget ondt.
677
01:12:13,672 --> 01:12:18,969
Ja, men hvis vi havde dragen
og juvelstykkerne, -
678
01:12:19,136 --> 01:12:22,681
- så ville de tilgive os.
Vi kunne redde verden.
679
01:12:22,848 --> 01:12:25,976
Men vigtigere end det er,
at vort folk ville være beskyttet.
680
01:12:26,143 --> 01:12:28,687
Raya vil ikke give Sisu til os.
681
01:12:29,813 --> 01:12:32,441
Vi giver hende ikke noget valg.
682
01:12:32,608 --> 01:12:37,029
Hvad vil du gøre?
- Det skal du ikke bekymre dig om.
683
01:12:37,196 --> 01:12:39,489
Du har gjort nok.
684
01:12:49,917 --> 01:12:55,005
Hvis hun nægter at hjælpe os,
ryger vores taktiske fordel.
685
01:12:55,172 --> 01:12:58,509
Det ved jeg godt.
- Hun har ingen grund til at hjælpe os.
686
01:12:58,675 --> 01:13:01,011
Det tørrede kød smager frygteligt.
- Det ved jeg godt.
687
01:13:01,178 --> 01:13:04,306
Klarer de fire minimarodører den?
688
01:13:04,515 --> 01:13:06,892
Det ved jeg ikke.
689
01:14:21,133 --> 01:14:24,052
Det er for krydret.
- Nej, der er for meget bambus i.
690
01:14:24,219 --> 01:14:26,513
Hvad ved du om det?
Du har babysmagsløg.
691
01:14:26,680 --> 01:14:29,975
Du klæder dig som en baby.
- Giv mig skeen. Jeg styrer det her.
692
01:14:30,142 --> 01:14:33,729
Stop. Det er mig, der er prof her.
- Må jeg ...?
693
01:14:39,193 --> 01:14:42,237
Det smager godt!
- Det var noget, min ba lærte mig.
694
01:14:42,988 --> 01:14:45,574
Lærte han dig også at lave det lækre
tørrede kød?
695
01:14:46,241 --> 01:14:48,744
Nej, det har jeg selv fundet ud af.
696
01:14:50,954 --> 01:14:53,165
Det bliver rart
at spise med ham igen.
697
01:14:53,373 --> 01:14:58,879
Jeg forstår dig godt. Min søster er
ret irriterende. Hun roder mig i håret.
698
01:15:00,255 --> 01:15:02,007
Jeg glæder mig mest til at se hende.
699
01:15:02,174 --> 01:15:06,220
Når vi sejrer,
skal mine øjne vederkvæges -
700
01:15:06,386 --> 01:15:11,642
- ved det glædelige syn
af min landsby fuld af mennesker.
701
01:15:13,560 --> 01:15:17,439
Og du vil blive genforenet
med din familie, Noi.
702
01:15:18,148 --> 01:15:21,735
Hvad kaldte du hende?
- Noi. Det er hendes navn.
703
01:15:22,402 --> 01:15:26,073
Det står i hendes krave.
Har ingen af jer set efter der?
704
01:15:26,281 --> 01:15:28,492
Og de synes, at jeg er en grobrian.
705
01:15:33,080 --> 01:15:37,334
Hvad betyder det?
- At vi skal i gang. Sisu.
706
01:15:37,501 --> 01:15:43,549
Indtil vi får juvelen og ved, at Namaari
er på vores side, så skjul dig.
707
01:15:58,272 --> 01:16:03,318
Jeg kan se, at du fik min gave.
- Jeg troede ikke, jeg ville se den igen.
708
01:16:03,485 --> 01:16:06,905
Jeg har prøvet at passe godt på den.
709
01:16:09,366 --> 01:16:12,202
Du er ikke den eneste dragenørd her.
710
01:16:33,223 --> 01:16:36,643
Det sidste stykke.
- Nu skal alle vækkes til live.
711
01:16:42,316 --> 01:16:44,776
Sisu og Dragejuvelstykkerne
kommer med mig.
712
01:16:45,027 --> 01:16:46,778
Sisu!
- Væk!
713
01:16:46,945 --> 01:16:49,489
Det var dumt at stole
på en fra Tand.
714
01:16:49,656 --> 01:16:52,075
Ikke nærmere!
- Namaari.
715
01:16:52,242 --> 01:16:54,536
Det behøver ikke være sådan her.
716
01:16:54,745 --> 01:16:57,331
Jeg har intet andet valg.
717
01:16:57,956 --> 01:17:01,084
Jeg ordner det.
718
01:17:09,384 --> 01:17:13,055
Jeg ved, du ikke vil gøre nogen noget.
- Hvad laver du?
719
01:17:13,430 --> 01:17:17,184
Du vil bare gerne skabe en bedre verden.
Det vil vi alle sammen.
720
01:17:17,976 --> 01:17:20,687
Sisu ...
721
01:17:20,854 --> 01:17:23,774
Jeg stoler på dig, Namaari.
722
01:17:37,829 --> 01:17:39,790
Nej!
723
01:17:42,584 --> 01:17:44,586
Sisu!
724
01:17:49,132 --> 01:17:51,218
Nej ...
725
01:18:06,567 --> 01:18:10,320
Hvad sker der?
- Det ved jeg ikke.
726
01:18:11,071 --> 01:18:14,992
Det ser ud til, at vandet forsvinder
med den sidste drage.
727
01:18:15,951 --> 01:18:18,579
Nu er der intet, der kan stoppe druunerne.
728
01:18:19,913 --> 01:18:21,915
Intet.
729
01:18:32,593 --> 01:18:35,846
Raya? Hvor er Raya?
730
01:19:11,048 --> 01:19:15,594
Namaari!
- Lad os få afgjort det her, binturi.
731
01:19:41,828 --> 01:19:44,248
Raya!
732
01:19:50,295 --> 01:19:54,758
Hun kan ikke se os.
Raya er forblændet af sin vrede.
733
01:19:56,552 --> 01:19:59,054
Juvelens kræfter svinder!
734
01:20:00,347 --> 01:20:03,016
De bliver til druunføde,
hvis vi ikke får dem ud herfra!
735
01:20:06,436 --> 01:20:09,439
Kom med!
Tro mig! Det er okay!
736
01:20:10,732 --> 01:20:14,278
Dumme druun! Af banen!
Af sted!
737
01:20:15,571 --> 01:20:17,531
Op med dig!
738
01:20:27,791 --> 01:20:32,296
Af sted! Hurtigt!
- Ned til vandet! Fortsæt! Fortsæt!
739
01:20:36,133 --> 01:20:38,177
Kom så! Kom så!
740
01:21:24,348 --> 01:21:27,643
Jeg ville ikke have, det her skulle ske.
- Løgner!
741
01:21:29,102 --> 01:21:33,023
Jeg er ligeglad med, om du tror på mig,
for det gjorde Sisu.
742
01:21:34,525 --> 01:21:36,902
Men du stolede ikke på hende.
743
01:21:37,611 --> 01:21:41,865
Det er derfor, vi står her nu.
Gør, hvad du vil.
744
01:21:42,533 --> 01:21:46,495
Men du er lige så meget skyld
i Sisus død, som jeg er.
745
01:21:55,254 --> 01:21:58,340
Tong, der er stadig folk der!
Skynd dig!
746
01:21:58,549 --> 01:22:01,802
Jep! Kom med mig, alle sammen!
747
01:22:36,503 --> 01:22:40,507
Okay, Tuk, det var de sidste.
Af sted! Vi er lige i hælene på jer.
748
01:22:41,508 --> 01:22:43,218
Tuk Tuk!
749
01:22:45,512 --> 01:22:48,140
Hvad venter I på! Af sted!
750
01:22:54,688 --> 01:22:56,940
Raya!
751
01:22:57,107 --> 01:22:59,651
Det er hende, der dræbte Sisu!
752
01:23:11,663 --> 01:23:16,126
Raya! Raya!
Juvelens magi er næsten helt forsvundet!
753
01:23:16,293 --> 01:23:19,671
De flygter ikke!
- De er overalt.
754
01:23:44,071 --> 01:23:46,073
Jeg ved ikke, hvorfor de valgte mig.
755
01:23:47,491 --> 01:23:49,952
Det kunne have været enhver af os.
756
01:23:50,118 --> 01:23:52,913
Jeg ved kun, at jeg stolede på dem, -
757
01:23:53,455 --> 01:23:57,543
- og at de stolede på mig.
Og så ...
758
01:24:00,212 --> 01:24:04,633
Giv mig jeres juveler. Vi kan stadig få
den samlet. Det kan stadig fungere.
759
01:24:04,800 --> 01:24:07,344
Sisu er væk, Raya.
Vi har ikke hendes magi.
760
01:24:07,553 --> 01:24:10,973
Det handler ikke om magi, men om tillid.
- Hvad?
761
01:24:11,139 --> 01:24:14,142
Det er derfor, den virkede.
Det er derfor, vi kan gøre det.
762
01:24:14,309 --> 01:24:17,271
Ved at gøre det,
Sisu ville have os til at gøre.
763
01:24:17,437 --> 01:24:22,526
Det, min ba ville have os til at gøre.
Ved at stole på hinanden og ordne det her.
764
01:24:23,694 --> 01:24:27,531
Men vi er nødt til at stå sammen.
Vil I ikke nok?
765
01:24:27,698 --> 01:24:31,326
Efter alt det, hun har gjort?
- Vi vil aldrig stole på hende.
766
01:24:36,832 --> 01:24:40,544
Så lad mig tage det første skridt.
767
01:24:49,928 --> 01:24:52,014
Raya, nej!
768
01:28:12,881 --> 01:28:15,300
Det virkede! Det virkede!
769
01:29:00,012 --> 01:29:02,222
Tuk Tuk!
770
01:30:21,677 --> 01:30:24,429
Pranee! Amba! Jagan!
771
01:30:24,638 --> 01:30:27,099
Pengu!
772
01:31:00,048 --> 01:31:03,969
Raya.
- Sisu.
773
01:31:04,136 --> 01:31:07,806
Jeg er virkelig sulten.
774
01:31:07,931 --> 01:31:10,100
Jeg har noget tørret kød.
775
01:31:10,267 --> 01:31:12,352
Så sulten er jeg ikke.
776
01:31:21,612 --> 01:31:26,617
Sisu!
- Skønt at indånde din mægtige dragestank.
777
01:31:26,783 --> 01:31:30,037
Okay, det tager jeg som et kompliment.
778
01:32:18,752 --> 01:32:21,088
Mor!
- Mit barn!
779
01:32:25,008 --> 01:32:27,094
Mor, se! Det er Boun!
780
01:32:28,470 --> 01:32:30,597
Det er Boun!
781
01:33:08,927 --> 01:33:11,305
Ba?
782
01:33:14,725 --> 01:33:17,311
Dugdråbe?
783
01:33:19,188 --> 01:33:21,356
Ba!
784
01:33:37,414 --> 01:33:40,000
Er det virkelig hende?
785
01:33:42,836 --> 01:33:46,632
Høvding Benja,
din datter har gjort dig ære.
786
01:33:47,424 --> 01:33:51,929
Jeg håber ikke, at det gør noget,
at hun har taget nogle venner med.
787
01:34:19,039 --> 01:34:21,166
Ba?
788
01:34:21,333 --> 01:34:24,086
Velkommen til Kumandra.
789
01:46:41,073 --> 01:46:44,076
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service