1 00:01:04,820 --> 00:01:09,408 Jeg ved godt, hvad I tænker. En ensom rytter. 2 00:01:09,867 --> 00:01:14,454 En dystopisk verden. Et land, der er lagt øde. 3 00:01:15,163 --> 00:01:17,958 Hvordan blev verden så ødelagt? 4 00:01:19,293 --> 00:01:22,754 Det begyndte alt sammen for 500 år siden. 5 00:01:24,423 --> 00:01:26,675 Kumandra. 6 00:01:28,051 --> 00:01:34,766 Sådan her var vi engang, da vort land var uskadt og vi levede i harmoni med ... 7 00:01:35,976 --> 00:01:42,232 ... dragerne. Magiske skabninger, som skænkede os vand, regn og fred. 8 00:01:43,483 --> 00:01:46,111 Det var et paradis. 9 00:01:46,278 --> 00:01:48,822 Men så kom druunerne. 10 00:01:51,200 --> 00:01:54,661 En tankeløs plage, som bredte sig som en steppebrand, - 11 00:01:54,828 --> 00:01:59,958 - som formerede sig, mens de opslugte alt liv og forvandlede alle til sten. 12 00:02:01,043 --> 00:02:03,795 Dragerne forsvarede os, så godtde kunne ... 13 00:02:05,339 --> 00:02:08,383 ... men det var ikke nok. 14 00:02:09,218 --> 00:02:11,053 Den mægtige Sisudatu, - 15 00:02:11,261 --> 00:02:15,724 - den sidste drage, koncentrerede alsin magi i en ædelsten og ... 16 00:02:21,188 --> 00:02:23,482 ... blæste druunerne bort. 17 00:02:24,525 --> 00:02:27,653 Alle, der var blevet til sten, kom tilbage. 18 00:02:27,819 --> 00:02:30,739 Undtagen dragerne. 19 00:02:33,700 --> 00:02:36,662 Det eneste, der var tilbage af Sisu, var juvelen. 20 00:02:36,912 --> 00:02:39,998 Det skulle have været et stort, inspirerende øjeblik, - 21 00:02:40,165 --> 00:02:45,712 - hvor alle blev forenet af hendes offer. Men da mennesker jo er mennesker, - 22 00:02:45,879 --> 00:02:50,133 - begyndte de alle at kæmpe om den sidste rest af dragernes magi. 23 00:02:51,343 --> 00:02:54,721 Der blev trukket grænser. Kumandra blev splittet. 24 00:02:54,888 --> 00:02:58,976 Vi blev alle hinandens fjender, og juvelen måtte skjules. 25 00:02:59,226 --> 00:03:05,023 Men det var ikke sådan, verden ødelagdes. Det skete først 500 år senere, - 26 00:03:05,190 --> 00:03:07,276 - da jeg kom ind i historien. 27 00:03:18,954 --> 00:03:21,373 RAYA OG DEN SIDSTE DRAGE 28 00:04:07,502 --> 00:04:10,380 Nogen prøver vist på at spille smart. 29 00:04:12,549 --> 00:04:15,636 Okay, Tuk Tuk, lad os vise dem, hvordan man er smart. 30 00:04:25,979 --> 00:04:29,858 Tuk Tuk! Kom nu. Koncentrér dig. 31 00:04:31,902 --> 00:04:34,279 Tak. 32 00:04:37,783 --> 00:04:40,327 Superfedt, makker. Stik mig et højt skjold. 33 00:04:42,454 --> 00:04:44,706 Jeg hjælper dig. 34 00:05:33,881 --> 00:05:35,966 Vent lidt. 35 00:05:38,218 --> 00:05:41,054 Det her føles lidt for let. 36 00:05:42,514 --> 00:05:47,311 Høvding Benja. Jeg ved godt, at du har til opgave at stoppe mig. 37 00:05:47,477 --> 00:05:51,899 Men det kan du ikke. - Ikke forveksle gåpåmod med evner. 38 00:05:52,065 --> 00:05:55,819 Jeg lover dig, du får ikke en fod indenfor i Dragejuvelens Inderkreds. 39 00:05:55,986 --> 00:06:00,574 Du får ikke engang tåen indenfor. - Træk blank. Det får du brug for. 40 00:06:00,699 --> 00:06:02,993 Ikke i dag. 41 00:06:38,946 --> 00:06:42,741 Som sagt, ikke en fod i inderkredsen. 42 00:06:43,575 --> 00:06:46,662 Du tabte, Raya. - Gjorde jeg det? 43 00:06:49,957 --> 00:06:53,377 Raya. Jeg skulle nok have sagt "begge fødder". 44 00:06:53,544 --> 00:06:58,590 Vær nu ikke for hård ved dig selv, høvding Benja. Du gjorde dit bedste. 45 00:06:59,132 --> 00:07:03,011 Det er jeg ikke. Og du skal kalde mig enten far eller ba. 46 00:07:04,012 --> 00:07:07,599 Du klarede det flot, dugdråbe. Du bestod prøven. 47 00:07:13,272 --> 00:07:15,858 Sisus ånd. 48 00:07:23,574 --> 00:07:27,327 Igennem generationer har vor familie været juvelens beskyttere. 49 00:07:28,328 --> 00:07:31,999 I dag træder du ind i vores rækker. 50 00:07:32,958 --> 00:07:37,838 Raya, prinsesse af Hjerte, min datter, - 51 00:07:38,005 --> 00:07:41,258 - nu er du en af Dragejuvelens Vogtere. 52 00:08:27,888 --> 00:08:30,641 Du glæder dig vist. - Ja! 53 00:08:30,807 --> 00:08:34,269 Enhver, der vil forsøge at stjæle Dragejuvelen, skal op mod - 54 00:08:34,478 --> 00:08:38,232 - to af de sejeste sværdkæmpere i landet. 55 00:08:38,941 --> 00:08:43,529 Godt, du føler dig klar, dugdråbe, for jeg har noget vigtigt at fortælle. 56 00:08:43,695 --> 00:08:47,699 De andre lande er på vej hertil. - Er de det? 57 00:08:48,742 --> 00:08:52,538 Okay. Okay, det her kan vi sagtens klare. Jeg er parat. 58 00:08:52,704 --> 00:08:57,668 Jeg ved, hvordan vi stopper dem. - Nå? Fortæl mig om de andre lande. 59 00:08:57,834 --> 00:08:59,711 Først ... Hale. 60 00:08:59,878 --> 00:09:04,675 En glohed ørken fyldt med luskede, æreløse lejesoldater. 61 00:09:04,842 --> 00:09:10,514 Og Klo. Et flydende marked med hurtige handler og endnu hurtigere krigere. 62 00:09:12,099 --> 00:09:15,477 Dernæst Ryg. En iskold bambusskov, - 63 00:09:15,644 --> 00:09:20,941 - som bevogtes af ekstremt store krigere og deres gigantiske økser. 64 00:09:21,984 --> 00:09:25,195 Og Tand. Vores grusomste fjende. 65 00:09:25,362 --> 00:09:29,783 En nation, der beskyttes af vrede snigmordere og deres vredere katte. 66 00:09:32,744 --> 00:09:37,124 Okay. Vi får brug for armbrøster og katapulter ... 67 00:09:37,916 --> 00:09:40,335 Hvad med katapulter med ild i? 68 00:09:40,502 --> 00:09:44,590 Eller hvad med rejepasta fra Hale, - 69 00:09:44,756 --> 00:09:48,051 - citrongræs fra Klo, bambusskud fra Ryg, - 70 00:09:48,218 --> 00:09:51,471 - chili fra Tand og palmesukker fra Hjerte? 71 00:09:51,638 --> 00:09:57,352 Skal vi forgive dem? - Nej, og vi skal ikke kæmpe mod dem. 72 00:09:57,519 --> 00:09:59,146 Vi skal spise sammen med dem. 73 00:09:59,313 --> 00:10:01,607 Hvad? - Jeg har inviteret dem. 74 00:10:01,773 --> 00:10:02,941 De er vores fjender. 75 00:10:03,108 --> 00:10:08,155 De er kun vores fjender, fordi de tror, at Dragejuvelen på magisk vis gør os rige. 76 00:10:08,322 --> 00:10:10,490 Men det gør den jo ikke. 77 00:10:10,657 --> 00:10:14,536 Det antager de, ligesom vi antager ting om dem. 78 00:10:15,454 --> 00:10:20,209 Raya, der er en grund til, at hvert land er opkaldt efter en del af dragen. 79 00:10:20,375 --> 00:10:23,962 Engang var vi forenet som et harmonisk hele. 80 00:10:24,129 --> 00:10:27,299 Kumandra. - Ja, men det var jo i fortiden, ba. 81 00:10:27,549 --> 00:10:29,510 Men det behøver det ikke være. 82 00:10:29,676 --> 00:10:33,722 Hvis vi ikke lærer at stole på hinanden igen, - 83 00:10:33,889 --> 00:10:37,601 - er det et spørgsmål om tid, før vi flår hinanden i stykker. 84 00:10:37,768 --> 00:10:41,188 Det er ikke den verden, jeg vil have, du vokser op i. 85 00:10:43,148 --> 00:10:49,404 Jeg tror, vi kan blive til Kumandra igen, men nogen skal tage det første skridt. 86 00:10:52,991 --> 00:10:55,035 Stol på mig. 87 00:11:14,596 --> 00:11:18,642 Alle ser lidt anspændte ud, ba. - Rolig. Jeg begynder med en vits. 88 00:11:18,809 --> 00:11:21,979 Vil du ikke nok lade være? - Det er bare for sjov. 89 00:11:22,938 --> 00:11:27,693 Folk fra Hale, Klo, Ryg og Tand, - 90 00:11:27,860 --> 00:11:30,571 - velkommen til Hjerte. 91 00:11:30,737 --> 00:11:35,951 Vi har været fjender i alt for lang tid, men nu begynder en ny dag. 92 00:11:36,118 --> 00:11:39,705 I dag kan vi atter blive til Kumandra. 93 00:11:41,331 --> 00:11:43,709 Flot tale, høvding Benja. 94 00:11:43,876 --> 00:11:46,587 Men hvorfor hidkaldte du os? Vil du berøve os? 95 00:11:46,795 --> 00:11:50,591 Hvorfor skulle han have brug for det? Hjerte har alt, de har brug for. 96 00:11:50,757 --> 00:11:55,637 Det er let at kloge sig om Kumandra, når man besidder det mægtigste våben. 97 00:11:55,804 --> 00:11:59,683 Juvelen er ikke et våben. Den er et helligt relikvie. 98 00:11:59,850 --> 00:12:02,102 Kumandra. Kumandra er til grin. 99 00:12:02,269 --> 00:12:05,731 Vi kom den lange vej, og så taler han bare om eventyr. 100 00:12:05,898 --> 00:12:07,900 Det er meningsløst. 101 00:12:15,115 --> 00:12:17,618 Jeg vil gerne sige noget. 102 00:12:21,455 --> 00:12:23,790 Hvem er sulten? 103 00:12:29,421 --> 00:12:32,007 Værsgo. Det er okay. 104 00:12:35,969 --> 00:12:38,222 Jeg er Namaari fra Tand. 105 00:12:38,514 --> 00:12:41,475 Hej, Namaari, jeg hedder Raya. 106 00:12:42,768 --> 00:12:45,437 Er det Sisu? 107 00:12:45,604 --> 00:12:50,150 Undskyld, jeg er lidt af en dragenørd. 108 00:12:50,317 --> 00:12:55,280 Hey, jeg har jo en Sisu-fanhalskæde på. - Kom med. 109 00:12:55,447 --> 00:12:57,199 Har du fået noget at spise? 110 00:13:04,915 --> 00:13:08,043 Seriøst? Sagde din mor virkelig det? 111 00:13:08,585 --> 00:13:11,004 Akavet. Okay. Næste spørgsmål. 112 00:13:11,171 --> 00:13:13,549 Nærkamp eller sværd? 113 00:13:13,757 --> 00:13:15,968 Altid klinger. - Ja, ikke? 114 00:13:16,134 --> 00:13:18,387 Okay. Festtøj eller hverdagstøj? 115 00:13:18,554 --> 00:13:21,765 Kun et monster ville have det her tøj på til daglig. 116 00:13:22,641 --> 00:13:25,978 Ris eller gryderet? 117 00:13:26,103 --> 00:13:28,939 Jeg troede ikke, at det ville være et svært valg. 118 00:13:29,106 --> 00:13:32,109 Det er første gang, jeg får ris, i et godt stykke tid. 119 00:13:32,901 --> 00:13:36,738 Virkelig? - Tand ser rart ud udefra. 120 00:13:36,905 --> 00:13:39,992 Men inde bagved er der fuldt af huller. 121 00:13:41,702 --> 00:13:45,664 Undskyld. Det var ikke for at være trist. Nå, hvor kom vi fra? 122 00:13:45,831 --> 00:13:48,792 Vi har begge single-forældre, som fortæller dårlige vitser. 123 00:13:48,959 --> 00:13:52,296 Vi er begge to krigerkvinder, som hader formelt tøj. 124 00:13:52,462 --> 00:13:55,215 Og vi er begge to Sisu-superfans. - Ja. 125 00:13:55,883 --> 00:14:00,095 I Tand siger myterne, at hun stadig er derude. 126 00:14:00,262 --> 00:14:02,931 Sisu? Det er gas, ikke? 127 00:14:03,098 --> 00:14:05,392 Vil du se noget? 128 00:14:05,559 --> 00:14:08,562 Må du godt have den? - Nej. 129 00:14:08,729 --> 00:14:10,606 Hør her. 130 00:14:10,772 --> 00:14:14,359 Efter at den mægtige Sisu blæste druunerne væk, - 131 00:14:14,526 --> 00:14:17,529 - så faldt hun i vandet og flød ned ad strømmen. 132 00:14:17,696 --> 00:14:20,866 Legenden siger, at hun sover ved flodens udmunding. 133 00:14:21,033 --> 00:14:23,994 Men hvilken flod? Der er hundreder af dem. 134 00:14:24,161 --> 00:14:28,498 Det ved jeg ikke. Men tænk, hvis vi kunne finde den. 135 00:14:28,665 --> 00:14:34,296 En drage i verden igen. Så ville alting blive bedre. 136 00:14:35,797 --> 00:14:41,011 Ja. Måske kunne vi virkelig genskabe Kumandra. 137 00:14:46,141 --> 00:14:48,519 Her. 138 00:14:49,269 --> 00:14:53,273 Må jeg virkelig få den? - Fra én dragenørd til en anden. 139 00:15:00,739 --> 00:15:04,952 Hey, kom med mig, dep la. Jeg vil gerne vise dig noget. 140 00:15:26,598 --> 00:15:30,519 Sisus ånd. Jeg kan mærke den. 141 00:15:30,686 --> 00:15:34,022 Det er den sidste dragemagi i verden. 142 00:15:35,274 --> 00:15:38,443 Jeg kan godt forstå, hvorfor Hjerte bevogter den. 143 00:15:38,569 --> 00:15:42,656 Tak, dep la. Du har været meget hjælpsom. 144 00:15:45,200 --> 00:15:48,245 Måske kunne vi være blevet venner i en anden verden, - 145 00:15:48,412 --> 00:15:51,039 - men jeg må gøre det rette for Tand. 146 00:16:14,021 --> 00:16:17,900 Høvding Virana, jeg er glad for, at Tand tog imod invitationen. 147 00:16:29,077 --> 00:16:31,955 Du får aldrig Sisus juvel. 148 00:16:32,122 --> 00:16:34,875 Beklager. Den tilhører Tand nu. 149 00:16:53,560 --> 00:16:57,397 I får aldrig en fod indenfor i Dragejuvelens Inderkreds. 150 00:16:57,564 --> 00:16:59,608 Hvad foregår der? - Hvad er det her? 151 00:16:59,775 --> 00:17:02,611 Tand går efter juvelen. - Nej! Den bør tilfalde Ryg! 152 00:17:02,778 --> 00:17:05,781 Ikke hvis vi får fat i den først. - Vore sværd er uenige. 153 00:17:13,747 --> 00:17:16,333 Hør på mig! Vi har et valg. 154 00:17:16,500 --> 00:17:23,215 Vi kan flå hinanden i stykker, eller vi kan bygge en bedre verden sammen. 155 00:17:24,132 --> 00:17:31,098 Det er ikke for sent. Jeg tror stadig på, at vi kan blive til Kumandra igen. 156 00:17:37,062 --> 00:17:39,606 Ba! - Af banen! 157 00:17:39,815 --> 00:17:43,026 Juvelen tilhører Ryg! - Giv mig juvelen! 158 00:17:49,283 --> 00:17:51,493 Nej ... Nej ... 159 00:18:08,635 --> 00:18:10,596 Druuner. 160 00:18:21,064 --> 00:18:24,067 Der er stadig magi i dem! - Få fat i stykkerne! 161 00:18:29,907 --> 00:18:32,034 Ba! Vi må af sted! 162 00:18:39,917 --> 00:18:43,170 De skyr vand. Hurtigt! Ned til floden! 163 00:18:47,299 --> 00:18:52,679 Ba, op! Kom nu! Vi er nødt til at fortsætte. Op! 164 00:18:56,558 --> 00:18:58,602 Ba, vi har ikke tid til det her. 165 00:19:03,398 --> 00:19:05,484 Rejs dig. Jeg hjælper ... 166 00:19:05,651 --> 00:19:10,030 Raya, du er Dragejuvelens Vogter. 167 00:19:10,197 --> 00:19:13,325 Ba, hvorfor siger du det? 168 00:19:13,492 --> 00:19:16,036 Der er stadig lys i den her. Der er stadig håb. 169 00:19:16,203 --> 00:19:18,539 Nej! Vi klarer den sammen! 170 00:19:20,958 --> 00:19:24,878 Du er okay. - Raya, opgiv ikke håbet for dem. 171 00:19:27,589 --> 00:19:31,134 Jeg elsker dig, min dugdråbe. - Ba? 172 00:19:31,635 --> 00:19:33,345 Nej! 173 00:19:52,030 --> 00:19:53,615 Ba! 174 00:19:59,496 --> 00:20:01,498 Ba. 175 00:20:20,559 --> 00:20:25,564 HALE 6 ÅR SENERE 176 00:21:33,298 --> 00:21:36,301 Gid den her er den rigtige. 177 00:21:37,928 --> 00:21:40,180 Hvad laver du, din store pelsbille? 178 00:21:40,389 --> 00:21:44,810 Koncentrér dig nu, makker. Kig fremad, Tuk Tuk. 179 00:21:45,352 --> 00:21:48,981 God dreng. Du bliver så let distraheret. 180 00:22:11,962 --> 00:22:14,965 Du er ved at blive for stor til det her. 181 00:22:26,059 --> 00:22:31,356 Seks års søgen, og så ender vi bogstaveligt talt ved et skibsvrag. 182 00:22:34,610 --> 00:22:37,988 Det er ikke et dårligt tegn, vel? 183 00:23:26,828 --> 00:23:29,039 Sisudatu ... 184 00:23:30,624 --> 00:23:32,876 Jeg ved ikke, om du hører mig. 185 00:23:33,043 --> 00:23:36,380 Jeg har gennemsøgt hver en flod for at finde dig. 186 00:23:37,881 --> 00:23:40,926 Og nu er jeg her ved den allersidste. 187 00:23:43,887 --> 00:23:46,807 Der er ikke mange af os tilbage ... 188 00:23:48,183 --> 00:23:51,311 ... og vi har virkelig brug for din hjælp. 189 00:23:53,730 --> 00:23:56,275 For at være helt ærlig ... 190 00:23:56,441 --> 00:23:59,444 ... så har jeg brug for din hjælp. 191 00:24:00,279 --> 00:24:02,656 Jeg begik en fejl. 192 00:24:02,823 --> 00:24:05,158 Jeg stolede på den forkerte. 193 00:24:06,827 --> 00:24:09,538 Og nu er verden ødelagt. 194 00:24:12,916 --> 00:24:15,502 Sisudatu ... 195 00:24:16,295 --> 00:24:20,132 Jeg vil bare virkelig, virkelig gerne have min ba tilbage. 196 00:24:22,384 --> 00:24:24,887 Jeg beder dig. 197 00:24:33,353 --> 00:24:35,522 Okay. 198 00:24:38,817 --> 00:24:41,069 Alt på ét sidste bræt. 199 00:25:16,063 --> 00:25:18,690 Jeg ved det godt, makker. Jeg har ikke gle... 200 00:25:35,707 --> 00:25:41,255 Hvor er jeg? Pengu? Amba? Pranee? Er I her? 201 00:25:41,421 --> 00:25:43,966 Mægtige Sisu! - Hvem sagde det? 202 00:25:45,342 --> 00:25:47,177 Hallo? 203 00:25:48,262 --> 00:25:50,180 Hallo? 204 00:25:50,305 --> 00:25:52,850 Åh, undskyld. Jeg så dig ikke. 205 00:25:53,058 --> 00:25:56,019 Du blev bare lidt støvet. Lad mig ordne det. 206 00:25:56,186 --> 00:26:01,024 Sisu? Er du Sisu? 207 00:26:01,191 --> 00:26:04,361 Og du er et menneske. Hvad hedder du? 208 00:26:04,528 --> 00:26:08,866 Raya. Jeg hedder Raya. - Og du er ikke lavet af sten, så ... 209 00:26:09,032 --> 00:26:10,868 Det virkede! Vi klarede det. 210 00:26:11,034 --> 00:26:14,621 Hørte du det, Pengu? Det virkede! Jeg dummede mig ikke. 211 00:26:14,997 --> 00:26:19,251 Er det mad? Jeg skulle redde verden, så jeg glemte morgenmaden i dag. 212 00:26:19,418 --> 00:26:22,963 I dag? Hvornår præcis tror du, i dag er? 213 00:26:23,130 --> 00:26:25,465 Tirsdag. 214 00:26:25,632 --> 00:26:29,720 Jeg mener ... hvad er det her for en delikat kulinarisk godbid? 215 00:26:29,845 --> 00:26:34,183 Det er tørret brødfrugt. Jeg har selv tørret den. 216 00:26:34,391 --> 00:26:38,020 Mine komplimenter til kokken. Vil du have resten, mester? 217 00:26:40,147 --> 00:26:44,318 Sisu, der er et par ting, du skal vide. 218 00:26:44,484 --> 00:26:45,360 Ja? 219 00:26:46,361 --> 00:26:48,655 Har I ødelagt den? 220 00:26:50,157 --> 00:26:52,534 Åh nej. Det er slemt. Det er slemt. 221 00:26:52,701 --> 00:26:56,455 Jeg har sovet i 500 år. I har ladet druunerne komme tilbage. 222 00:26:56,622 --> 00:26:59,499 Og ingen af mine søskende kom tilbage. Hvorfor ikke det? 223 00:26:59,666 --> 00:27:02,252 Det ved jeg ikke. - Og I smadrede juvelen. 224 00:27:02,377 --> 00:27:04,171 Jeg har stadig en bid af den. 225 00:27:04,379 --> 00:27:08,217 Skal det trøste mig? Hvis du mistede din hvalp, og jeg sagde - 226 00:27:08,383 --> 00:27:12,804 - "Vi har stadig en stor bid af den," ville det så trøste dig? 227 00:27:12,971 --> 00:27:16,642 Kan du ikke bare lave en ny? - Nej. Jeg kan ikke bare lave en ny. 228 00:27:16,808 --> 00:27:20,979 Men du er en drage. - Nu holder jeg det lige ægte. 229 00:27:21,104 --> 00:27:24,775 Jeg er ligesom ikke den bedste drage, okay? 230 00:27:24,983 --> 00:27:29,655 Men du reddede verden. - Det gjorde jeg. Det passer. 231 00:27:29,821 --> 00:27:33,450 Men har du haft gruppearbejde, hvor der er én, der ikke laver så meget, - 232 00:27:33,575 --> 00:27:36,495 - men som får samme karakter som de andre? 233 00:27:36,662 --> 00:27:39,456 Det var ikke mig, der lavede juvelen. 234 00:27:39,665 --> 00:27:41,583 Jeg afleverede den bare. 235 00:27:45,045 --> 00:27:48,674 Du stråler. - Åh, tak. 236 00:27:48,841 --> 00:27:52,386 Jeg bruger aloe vera og flodslam ... - Nej, se! 237 00:27:53,053 --> 00:27:56,598 Det er min lillesøster Ambas magi. Jeg stråler! 238 00:27:56,890 --> 00:27:59,977 Din lillesøsters magi? - Ja. Alle drager har hver sin magi. 239 00:28:00,143 --> 00:28:05,023 Okay. Hvad er din magi? - Jeg svømmer virkelig godt. 240 00:28:05,774 --> 00:28:10,696 Du rørte ved juvelstykket, og du fik kræfter. Du ved vel, hvad det betyder? 241 00:28:10,863 --> 00:28:13,782 Jeg behøver ikke en natlampe mere. - Hvad? Nej. 242 00:28:13,949 --> 00:28:18,537 Du er stadig forbundet til juvelens magi, så du kan stadig redde verden. 243 00:28:18,745 --> 00:28:21,623 Kan vi finde alle stykkerne ... - ... kan jeg samle den igen. 244 00:28:21,832 --> 00:28:23,959 Og blæse druunerne væk. 245 00:28:24,126 --> 00:28:27,588 Og vække min ba til live? - Og vække hele Kumandra til live. 246 00:29:03,707 --> 00:29:06,585 Prinsesse Namaari, Hale er fyldt med druuner. 247 00:29:06,752 --> 00:29:09,129 Benjas datter er blevet til sten. 248 00:29:09,296 --> 00:29:14,134 Det er ikke risikoen værd at lede efter en ubrugelig drageskriftrulle. 249 00:29:18,138 --> 00:29:21,558 Er der andre, der vil betvivle vores mission? 250 00:29:37,366 --> 00:29:39,034 Okay, hør her. 251 00:29:39,201 --> 00:29:42,871 Efter juvelen gik i stykker, tog hverhøvding et stykke. 252 00:29:43,288 --> 00:29:48,335 Tand, Hjerte, Ryg, Klo og Hale. Det er her, vi er nu. 253 00:29:50,712 --> 00:29:54,842 Jeg har så mange spørgsmål. Det første: Hvorfor har jeg det her tøj på? 254 00:29:55,008 --> 00:30:00,013 Vi skal ikke tiltrække os opmærksomhed. - Så har du valgt den rigtige hat. 255 00:30:00,806 --> 00:30:03,851 Hvorfor tror du, at Hales høvding er her? 256 00:30:08,230 --> 00:30:11,692 Fordi det her sted ikke lagde sine egne fælder. 257 00:30:16,029 --> 00:30:18,991 Det giver ingen mening. Det ville ikke stoppe en druun. 258 00:30:19,199 --> 00:30:22,619 Det skal det heller ikke. Det skal stoppe mennesker. 259 00:30:32,212 --> 00:30:35,215 Hvad? Hvorfor kigger du sådan på mig? 260 00:30:36,216 --> 00:30:39,595 Ikke for noget. Jeg er bare ikke vant til at se drager. 261 00:30:39,803 --> 00:30:42,723 Imponeret? Så vent, til du ser min rygcrawl. 262 00:30:42,848 --> 00:30:46,643 Det er forbandet, så vild jeg er i vandet. Brysttag, der kan ryst' en svag. 263 00:30:46,810 --> 00:30:52,941 Jeg er for cool i en pool. Jeg er rigtig god til at svømme med rim. 264 00:30:53,108 --> 00:30:57,279 Jeg prøvede at sige, at ... At jeg er rigtig god til at svømme. 265 00:30:57,446 --> 00:30:59,698 Okay, vi skal videre. 266 00:31:04,953 --> 00:31:06,788 Åh nej. - Hvad er der? 267 00:31:06,955 --> 00:31:10,918 Vi har glemt en gave til Hales høvding. - Undskyld, hvad? En gave? 268 00:31:11,084 --> 00:31:15,214 Ja. En gave siger: "Du kan stole på mig. Kan jeg stole på dig?" 269 00:31:18,217 --> 00:31:22,137 Hej, lille ven. Du har neon i numsen. 270 00:31:22,304 --> 00:31:26,391 Forsigtig. Det er en pruttenbummer. - Hvorfor hedder den en ...? 271 00:31:29,436 --> 00:31:31,647 Modtaget. Det giver mening. 272 00:31:39,238 --> 00:31:41,865 Men du må indrømme, at deres neonnumser er nuttede. 273 00:31:50,165 --> 00:31:53,877 Vi har vist fundet Hales høvding. - Hvad er der sket med hende? 274 00:31:54,044 --> 00:31:58,799 Det ser ud til, at hun ville skjule juvelen og faldt i sin egen fælde. 275 00:31:58,966 --> 00:32:02,594 Hun var da beundringsværdigt engageret. 276 00:32:05,305 --> 00:32:07,307 Okay. Hold fast. 277 00:32:11,103 --> 00:32:14,731 Nå, vi lavede en hopper. Undskyld. Min fejl. 278 00:32:15,315 --> 00:32:17,693 Jeg er med nu. 279 00:32:23,490 --> 00:32:26,118 Sisu ... Nej. 280 00:32:52,102 --> 00:32:54,897 To i hus, tre tilbage. 281 00:32:59,651 --> 00:33:02,112 Jeg har lige forvandlet mig til et menneske. 282 00:33:02,279 --> 00:33:05,657 Kan drager det? - Det var min søster Pranees evne. 283 00:33:05,824 --> 00:33:10,746 Se mine menneskearme. Mit menneskeansigt. Se, hvor tæt min numse er på mit hoved. 284 00:33:11,288 --> 00:33:14,791 Nu jeg ikke skal skjules, bliver det let at finde juvelerne. 285 00:33:14,958 --> 00:33:21,882 Den her var let, men resten af dem befinder sig hos nogle dumme binturier. 286 00:33:22,049 --> 00:33:26,720 Binturi? Det er ikke en pæn måde at beskrive en gammel ven på. 287 00:33:29,515 --> 00:33:32,726 Namaari. - Hvad sker der for dig, dep la? 288 00:33:32,893 --> 00:33:35,479 Du har endelig fået en ny ven. 289 00:33:35,646 --> 00:33:39,483 Jeg var bange for, at du ville blive en skør kattedame ... 290 00:33:39,650 --> 00:33:41,693 ... ligesom mig. 291 00:33:42,236 --> 00:33:47,324 I er vist ikke slyngveninder. - Du stjæler Dragejuvelstykker? Hvorfor? 292 00:33:47,491 --> 00:33:50,202 Hvad kan jeg sige? Bling er min yndlingsting. 293 00:33:51,537 --> 00:33:56,166 Raya, indtil for et par måneder siden troede jeg, at du var blevet til sten, - 294 00:33:56,333 --> 00:33:58,544 - men så blev Tands drageskriftrulle stjålet. 295 00:33:58,710 --> 00:34:03,215 Er det derfor, du jagter mig? Her troede jeg, at du savnede mig. 296 00:34:05,592 --> 00:34:08,846 Leder du virkelig efter Sisu? 297 00:34:10,389 --> 00:34:14,309 Er du 12 år gammel, eller hvad? - Ja, jeg ledte efter Sisu. 298 00:34:14,476 --> 00:34:17,020 Og jeg fandt hende. 299 00:34:18,272 --> 00:34:20,858 Sig hej, Sisu. - Hej. 300 00:34:21,024 --> 00:34:26,947 Rart at møde dig. Og jeg er vild med din frisure og dine kattes pels. 301 00:34:27,114 --> 00:34:28,991 Tag dem. 302 00:34:39,042 --> 00:34:41,128 Løb! 303 00:34:43,380 --> 00:34:45,757 Ikke sådan! På to ben! - Nå ja! 304 00:35:01,899 --> 00:35:04,443 Tuk Tuk! Rul! 305 00:35:15,787 --> 00:35:17,414 Spring! 306 00:35:18,665 --> 00:35:20,834 Hvem var hun? - Namaari. 307 00:35:21,001 --> 00:35:24,046 Hun er den forræderiske binturi, der ødelagde verden. 308 00:35:32,513 --> 00:35:35,140 Wow, de er virkelig hurtige, de katte. 309 00:35:36,141 --> 00:35:38,810 Hvad har katte og druuner til fælles? 310 00:35:39,186 --> 00:35:41,605 At de ingen sjæl har? 311 00:35:41,855 --> 00:35:45,692 Og de hader vand. Hold fast! 312 00:35:58,497 --> 00:36:00,415 Hallo? Er her nogen? 313 00:36:04,628 --> 00:36:08,966 Velkommen til det berømte Reje-imperium. Jeg hedder Boun, og jeg er jeres tjener. 314 00:36:09,132 --> 00:36:11,844 Vil I høre om dagens retter? - Ja tak. 315 00:36:12,010 --> 00:36:15,430 Vi har rejer, og vi har congee. Vi har en rejecongee, som styrer. 316 00:36:15,597 --> 00:36:18,642 Hvor er kaptajnen? - Lad mig hente ham. 317 00:36:20,352 --> 00:36:23,689 Hvad så, nye kunder? Jeg er kaptajn Boun. 318 00:36:23,772 --> 00:36:28,110 Ejer af, kok i og administrerende direktør for Reje-imperiet. 319 00:36:28,360 --> 00:36:30,696 Hvad kan jeg hjælpe med? - Jeg hedder Sisu, og ... 320 00:36:30,863 --> 00:36:35,576 Vi skal til Klo med det samme. - Reje-imperiet er ikke en vandtaxa. 321 00:36:35,742 --> 00:36:40,289 Toi, hvor er der meget jade der. - Halvdelen nu, halvdelen i Klo. Aftale? 322 00:36:41,039 --> 00:36:44,376 Klap lige congee'en. Dagens ret er ... 323 00:36:44,585 --> 00:36:46,795 ... ud af huset. 324 00:36:53,468 --> 00:36:56,680 Kaptajn Boun, kan den her båd sejle hurtigere? 325 00:36:58,557 --> 00:37:01,310 Du sagde ikke, at Tand var efter jer. Det koster ekstra! 326 00:37:01,476 --> 00:37:03,687 Bare rolig. Jeg ordner det. 327 00:37:03,854 --> 00:37:05,856 Hvad laver hun? 328 00:37:15,490 --> 00:37:19,119 Hvad sker der? - Min ven svømmer virkelig godt. 329 00:37:25,250 --> 00:37:26,960 Hej hej, binturi. 330 00:37:29,963 --> 00:37:33,926 Prinsesse Namaari, hvis de er ude efter juvelstykkerne, tager de til Klo nu. 331 00:37:34,092 --> 00:37:36,929 Vi skal ikke efter dem til Klo. Vi tager tilbage til Tand. 332 00:37:37,137 --> 00:37:39,264 Jeg skal tale med høvding Virana. 333 00:38:08,460 --> 00:38:10,170 Sisu? Sisu? 334 00:38:11,922 --> 00:38:15,008 Kom nu op derfra. - Jeg er en vanddrage. 335 00:38:15,175 --> 00:38:18,387 Det her er vand. Det er det, jeg gør. Hopper du ikke i? 336 00:38:18,554 --> 00:38:22,558 Du kan blive set. - Mener du af kaptajn Electric Boogie der? 337 00:38:23,308 --> 00:38:26,687 Er du bange for, at han udfordrer mig til en danse-battle? 338 00:38:32,484 --> 00:38:36,738 Sisu, jeg så folk gå amok over en Dragejuvel. 339 00:38:36,947 --> 00:38:39,867 Tænk, hvad de vil gøre, hvis de ser en rigtig drage. 340 00:38:40,117 --> 00:38:45,539 Vi har brug for dig. Indtil vi har alle juvelstykkerne, må du være menneske. 341 00:38:45,706 --> 00:38:48,333 Vil du ikke nok? - Du har svært ved at stole på folk. 342 00:38:48,458 --> 00:38:51,128 Min far stolede blindt på folk, - 343 00:38:51,295 --> 00:38:53,547 - og nu er han lavet af sten. 344 00:38:54,339 --> 00:38:58,719 Du skal nok få din ba tilbage. Jeg har din ryg. Hvem er din drage? 345 00:38:59,344 --> 00:39:03,849 Jeg mener menneske. For jeg er et menneske, indtil ... Du ved. 346 00:39:07,686 --> 00:39:10,189 Okay, er der nogen, der er sultne? - Det er jeg. 347 00:39:10,355 --> 00:39:12,316 Hvor stærke skal de være? 348 00:39:12,566 --> 00:39:16,528 Stærk, stærkere eller dynamit? - Kom med chilien. 349 00:39:16,695 --> 00:39:19,364 Nej, det tror jeg ikke lige. - Hvad laver du? 350 00:39:19,531 --> 00:39:20,908 Der kunne være gift i. 351 00:39:21,158 --> 00:39:24,453 Hvorfor skulle han forgive os? - Ja. Hvorfor? 352 00:39:24,620 --> 00:39:27,206 Et: For at få fat i min jadepung. To: For at stjæle mit sværd. 353 00:39:27,372 --> 00:39:30,918 Og tre: For at kidnappe min Tuk Tuk. 354 00:39:31,668 --> 00:39:34,504 Gode pointer, men hvis der er gift i de her, - 355 00:39:37,007 --> 00:39:38,425 - så dør du lykkelig. 356 00:39:38,550 --> 00:39:40,928 Tak, men vi har vores egen mad. 357 00:39:45,057 --> 00:39:49,019 Det er vildt lækkert. Og der er forresten ikke gift i. 358 00:39:50,604 --> 00:39:52,898 Men det er ... 359 00:39:53,065 --> 00:39:56,944 Det er stærkt. Det er virkelig stærkt. 360 00:39:57,319 --> 00:40:01,114 Åh nej. Vand! Boun? Kaptajn Boun? Vi skal have noget vand her! 361 00:41:20,944 --> 00:41:22,446 Jeg ved det godt, makker. 362 00:41:22,779 --> 00:41:27,451 Når det er dag, glemmer man næsten, at de er her. 363 00:41:27,784 --> 00:41:29,620 Men om natten ... 364 00:41:31,163 --> 00:41:35,209 Det er derfor, jeg aldrig forlader båden. - Du er en klog dreng. 365 00:41:36,460 --> 00:41:41,965 Hvad er druunerne? - En plage, affødt af menneskets strid. 366 00:41:42,674 --> 00:41:48,055 De har altid været her. De har ventet på et svagt øjeblik, hvor de kunne angribe. 367 00:41:48,805 --> 00:41:52,100 De er nærmest det modsatte af drager. 368 00:41:53,185 --> 00:41:56,647 I stedet for at give verden vand og liv, - 369 00:41:56,813 --> 00:42:00,359 - er de som en umættelig steppebrand, der opæder alt liv, - 370 00:42:00,526 --> 00:42:04,947 - indtil der kun er aske og sten tilbage. 371 00:42:07,407 --> 00:42:10,244 De tog min familie. 372 00:42:14,581 --> 00:42:17,417 De tog også min familie. 373 00:43:04,381 --> 00:43:10,554 Det ser ud til, at vi er her nu. Hvor skal I hen efter Klo? 374 00:43:11,013 --> 00:43:13,473 Måske skal jeg samme vej. 375 00:43:14,308 --> 00:43:18,854 Mod betaling naturligvis. - Naturligvis. 376 00:43:19,021 --> 00:43:21,440 KLO 377 00:43:21,607 --> 00:43:26,153 Wow, smart måde at sikre ens hus mod druuner. At bygge det på vandet. 378 00:43:26,361 --> 00:43:30,240 Folk i Klo er genier. - Ja, Klo ser flot ud. 379 00:43:30,407 --> 00:43:33,118 Men her er fyldt med lommetyve og svindlere. 380 00:43:33,285 --> 00:43:37,164 Heldigvis har jeg tomme lommer. - Der er noget godt. 381 00:43:37,331 --> 00:43:39,875 Jeg ved, hvor juvelstykket er. Det dårlige er ... 382 00:43:40,042 --> 00:43:44,087 Det er i hænderne på den berygtede høvding af Klo, Dang Hai. 383 00:43:44,338 --> 00:43:48,133 Hvad han mangler i stil, kompenserer han for med sin råhed. 384 00:43:49,343 --> 00:43:51,887 Modtaget. Nu skal vi bare skrue charmen på. 385 00:43:52,054 --> 00:43:57,309 Lad os give ham en gave. - Sisu, måske skal du blive på båden. 386 00:43:57,476 --> 00:43:58,227 Hvad? 387 00:43:58,393 --> 00:44:01,146 Uden dig kan vi ikke sætte Dragejuvelen sammen igen. 388 00:44:01,313 --> 00:44:04,191 Jeg vil gerne hjælpe. - Det kommer du også til. 389 00:44:04,399 --> 00:44:08,070 Ved at passe på dig selv. Jeg er tilbage, før du ved af det. 390 00:44:08,987 --> 00:44:12,199 Ser du nogen, der er sultne, så send dem hen til mig. 391 00:44:12,407 --> 00:44:14,159 Den er i vinkel, kaptajn. 392 00:44:40,394 --> 00:44:45,691 Der har vi Dang Hais hus. Ingen svinkeærinder, før vi har Dragejuvelen. 393 00:44:46,817 --> 00:44:49,152 Hvad i ...? 394 00:44:52,865 --> 00:44:54,074 Okay. 395 00:44:55,951 --> 00:45:00,831 Hej, baby-tumlinge-ting. Hvad end du nu kaldes. 396 00:45:00,998 --> 00:45:03,375 Det er sent. Hvad laver du herude? 397 00:45:04,084 --> 00:45:07,588 Hvor er dine forældre? Hvis barn ...? 398 00:45:07,796 --> 00:45:11,008 Hvad? Ongier? Slip de ting! 399 00:45:16,972 --> 00:45:18,849 Seriøst? En lokkebaby? 400 00:45:23,061 --> 00:45:27,983 Jeg har en skidt fornemmelse. Høvding Dang Hai lyder ikke som en, man kan overtale. 401 00:45:28,150 --> 00:45:30,235 Og Raya havde ikke en gave med. 402 00:45:30,402 --> 00:45:34,865 Der har vi det. Jeg skal ud at shoppe. Vent. Jeg har ikke nogen penge. 403 00:45:35,032 --> 00:45:37,534 Du er voksen. Du kan købe på kredit. 404 00:45:37,701 --> 00:45:41,205 Hvad er kredit? - Det er lidt som et løfte. 405 00:45:41,371 --> 00:45:44,249 Du tager, hvad du vil have, og lover at betale senere. 406 00:45:44,458 --> 00:45:47,044 Betale senere? 407 00:45:47,211 --> 00:45:50,088 Sikke et fantastisk koncept. Tak, kaptajn Boun. 408 00:45:54,009 --> 00:45:55,719 Jeg tager den her på kredit. 409 00:45:57,429 --> 00:46:00,307 Dang Hai vil elske den her. På kredit, tak. 410 00:46:00,474 --> 00:46:03,227 Den er flot. Jeg tager den på kredit. 411 00:46:03,894 --> 00:46:06,230 Jeg elsker kredit! - Dig der! 412 00:46:08,065 --> 00:46:13,654 Har du tænkt dig at betale for det der? - Klart, klart. Nej, det er på kredit. 413 00:46:13,820 --> 00:46:17,908 Jeg betaler senere. - Senere? Vi kender dig ikke. 414 00:46:18,075 --> 00:46:21,578 Du kan ikke få på kredit her. Betal nu. - Nu? 415 00:46:22,120 --> 00:46:28,043 Jeg har ikke noget, men min veninde Raya har et sværd og tørret mad. 416 00:46:28,210 --> 00:46:31,255 Og to stykker af Dragejuvelen. Nej, det har vi ikke. Hvem sagde det? 417 00:46:31,421 --> 00:46:33,841 Betal, binturi. - Det her er ikke en gavebod. 418 00:46:34,007 --> 00:46:37,177 Hvem tror du, du stjæler fra? - Væk fra hende. 419 00:46:37,344 --> 00:46:42,182 Kan I ikke se, at hun er ny her? Kom, min kære. Du skal ikke være bange. 420 00:46:42,349 --> 00:46:43,892 Det er okay. 421 00:46:53,610 --> 00:46:55,863 Pas lige på! 422 00:47:20,762 --> 00:47:21,805 Ble! 423 00:47:38,238 --> 00:47:40,782 Tak. Det rager ikke mig, - 424 00:47:40,949 --> 00:47:45,537 - men at udnytte din babynuttethed til at narre folk, det er virkelig ufint. 425 00:47:47,247 --> 00:47:50,042 Hvor er din familie? 426 00:47:57,299 --> 00:47:59,551 Klart. 427 00:48:05,182 --> 00:48:08,936 Hey, kunne I tænke jer at få noget rov på ærlig vis? 428 00:48:34,461 --> 00:48:37,923 Okay, Dang Hai, jeg tager det stykke af Dragejuvelen. 429 00:48:38,090 --> 00:48:40,551 Jeg er ikke Dang Hai. 430 00:48:40,717 --> 00:48:44,596 Jeg er blomsterhandleren Chai. - Hvor er Dang Hai? 431 00:48:44,763 --> 00:48:47,349 Lige der. 432 00:48:47,516 --> 00:48:49,768 Hvad? Hvem har hans juvelstykke? 433 00:48:50,561 --> 00:48:54,523 Den grusomste høvding, Klo nogensinde har haft. 434 00:48:56,650 --> 00:49:02,406 De var totalt sure. Jeg ville bare komme med gaver til høvding Dang Hai. 435 00:49:02,573 --> 00:49:07,536 Er det Dang Hai, du leder efter, min kære? Jeg ved lige, hvor han er. 436 00:49:07,703 --> 00:49:10,289 Gør du det? - Jeg skal nok følge dig derhen. 437 00:49:10,455 --> 00:49:13,250 Det er det, jeg sagde til min veninde Raya. 438 00:49:13,417 --> 00:49:16,503 Hun siger: "Du kan ikke stole på folk. Du skal ikke tale med nogen." 439 00:49:16,670 --> 00:49:19,840 "Jeg spiser kun frygtelig mad, som jeg selv har tørret." 440 00:49:20,007 --> 00:49:25,762 Kom, min kære. Høvding Dang Hai er lige uden for byporten. 441 00:49:26,013 --> 00:49:31,018 Væk fra vandet? Wow. Han lever livet farligt. 442 00:49:32,019 --> 00:49:34,771 Hej, Dang Hai. Jeg hedder Sisu. 443 00:49:34,938 --> 00:49:38,609 Jeg er kommet for at give dig ... 444 00:49:50,829 --> 00:49:56,460 Nu skal du fortælle mig, hvor jeg kan finde de andre stykker af Dragejuvelen. 445 00:49:56,627 --> 00:50:01,465 Ellers kommer du til at blive her udenfor med den der. 446 00:50:01,632 --> 00:50:05,010 Vælg selv. - Men jeg stolede jo på dig. 447 00:50:05,177 --> 00:50:08,680 Det var en stor fejl. Du må hellere tale hurtigt. 448 00:50:08,889 --> 00:50:11,183 Den ser sulten ud. 449 00:50:14,436 --> 00:50:17,314 Nej, nej, nej, nej! 450 00:50:17,981 --> 00:50:19,816 Raya! - Stop hende! 451 00:50:21,443 --> 00:50:23,487 Jeg sagde, du skulle blive på båden. 452 00:50:23,820 --> 00:50:26,698 Undskyld. - Hold lige den her. 453 00:50:30,285 --> 00:50:33,997 Tåge? - Ja. Det var min bror Jagans magi. 454 00:50:34,122 --> 00:50:36,291 Det var tre. Så er der to tilbage. 455 00:50:37,834 --> 00:50:40,671 Okay, kaptajn Boun. Næste stop: Ryg. 456 00:50:42,422 --> 00:50:47,177 Tak for de nye kunder. - Jeg lovede dem ubegrænset congee. 457 00:50:47,386 --> 00:50:49,805 Vi hænger på dem et stykke tid. 458 00:50:49,972 --> 00:50:52,599 Ongier har ni maver. 459 00:50:52,808 --> 00:50:54,768 Åh, toi. - Det er utroligt. 460 00:50:54,935 --> 00:51:01,024 Den gamle dame ville skade mig. - Beklager, men sådan er verden nu. 461 00:51:01,191 --> 00:51:03,986 Man kan ikke stole på nogen. 462 00:51:04,152 --> 00:51:07,990 Heller ikke små børn? Hun er så nuttet. 463 00:51:08,156 --> 00:51:10,742 Se lige de kinder. 464 00:51:11,660 --> 00:51:13,704 Hej, jeg hedder Sisu. 465 00:51:18,041 --> 00:51:22,421 Hun er vild med mit ansigt. - Pas på, hun ikke stjæler dine tænder. 466 00:51:22,588 --> 00:51:25,632 Lad mig hjælpe dig. - Hvor er det sødt. 467 00:51:25,924 --> 00:51:30,220 Det er for sødt. Det er for meget sødhed. Det er for meget! 468 00:51:38,770 --> 00:51:42,107 TAND 469 00:51:44,234 --> 00:51:48,655 Høvding Virana, vi mangler plads. Vi må ekspandere på fastlandet. 470 00:51:48,822 --> 00:51:52,159 Hvordan skal vi så håndtere druunerne, general Atitāya? 471 00:51:52,326 --> 00:51:55,537 Uden beskyttelse ville det være at dømme vort folk til døden. 472 00:51:55,704 --> 00:51:58,332 Jeg har måske en løsning, mor. 473 00:51:58,498 --> 00:52:02,711 Min lille morgentåge. Godt, at du er hjemme igen. 474 00:52:02,878 --> 00:52:06,840 Jeg har fundet Raya. Hun stjæler stykkerne af Dragejuvelen. 475 00:52:07,049 --> 00:52:10,469 Jeg vil gerne føre den kongelige hær mod hende i Ryg. 476 00:52:10,636 --> 00:52:15,432 Hvis hun drager ind i Ryg, vil der ikke være meget tilbage af hende. 477 00:52:15,599 --> 00:52:19,853 Hun er dygtigere, end du tror. Vi er nødt til at stoppe hende. 478 00:52:20,521 --> 00:52:21,897 Kom med. 479 00:52:23,440 --> 00:52:29,738 Se dig omkring. Vi har skabt det her gennem kløgt, ikke følelsesfuldhed. 480 00:52:30,614 --> 00:52:34,993 Vi er i sikkerhed. Kanalen beskytter os mod uhyrerne. 481 00:52:35,160 --> 00:52:39,206 Det er uklogt at risikere noget unødigt. 482 00:52:39,373 --> 00:52:43,293 Men du hørte jo generalen. Vi er nødt til at ekspandere. 483 00:52:43,460 --> 00:52:47,214 Med alle juvelstykkerne ville det kunne gøres uden fare. 484 00:52:47,381 --> 00:52:50,050 Du har ret. Det her handler ikke om følelser. 485 00:52:50,217 --> 00:52:54,638 Det er det eneste rigtige at gøre, hvis vi skal sikre Tands fremtid. 486 00:52:58,809 --> 00:53:04,022 Namaari, du er i sandhed blevet den leder, jeg opdrog dig til at være. 487 00:53:04,815 --> 00:53:08,569 General Atitāya, mobilisér hæren under min datters ledelse. 488 00:53:08,735 --> 00:53:11,405 Tak, mor. Jeg vil ikke svigte dig. 489 00:53:18,704 --> 00:53:21,081 Hold op med at spise! 490 00:53:27,629 --> 00:53:30,549 Beklager, makker. Jeg ordner det. - Kastede du lige en reje på mig? 491 00:53:30,716 --> 00:53:33,468 Det der kan ikke engang spises. I skal ikke se sådan på mig. 492 00:53:33,635 --> 00:53:36,722 Venner? Skal vi lege gemmeleg? 493 00:53:38,473 --> 00:53:40,017 Okay. Klar? 494 00:53:40,809 --> 00:53:42,436 En. 495 00:53:43,687 --> 00:53:45,564 To. 496 00:53:45,731 --> 00:53:48,233 Tak. - To og en halv. 497 00:53:49,151 --> 00:53:52,863 Tre. Mind mig om, at jeg aldrig skal få børn. 498 00:53:53,530 --> 00:53:57,993 Det er hårdt at være et menneske. - Jep. Seks. 499 00:53:58,535 --> 00:54:01,622 Syv. - I har små hoveder. 500 00:54:01,788 --> 00:54:06,168 Og ingen haler. I lyver for at opnå jeres mål ligesom Klos høvding. 501 00:54:06,335 --> 00:54:09,713 Verden er ødelagt. Man kan ikke stole på nogen. 502 00:54:09,922 --> 00:54:13,967 Eller måske er verden ødelagt, fordi I ikke stoler på nogen. 503 00:54:14,092 --> 00:54:17,513 Du lyder som min ba. - Han lyder klog. 504 00:54:17,679 --> 00:54:21,475 Ja, det var han også. Jeg ville så gerne tro ham. 505 00:54:21,642 --> 00:54:25,103 Jeg ville så gerne tro, at vi kunne genskabe Kumandra. 506 00:54:25,270 --> 00:54:30,108 Og det kan vi også. - Tusinder af stenfolk er nok uenige. 507 00:54:30,275 --> 00:54:32,152 Man skal stadig prøve. 508 00:54:32,319 --> 00:54:35,072 Og det gjorde jeg også, og ved du, hvad der skete? 509 00:54:35,239 --> 00:54:38,367 Jeg blev sparket i ryggen af en, som gav mig en gave. 510 00:54:39,201 --> 00:54:44,373 Se. Vi er en verden af forældreløse, fordi folk sloges om en juvel. 511 00:54:44,540 --> 00:54:49,753 Ved du, hvorfor der ikke kom flere drager? Fordi folk ikke har fortjent dem. 512 00:54:49,920 --> 00:54:53,674 Men det kan du ændre på. - Nej, Sisu, jeg er færdig med det. 513 00:54:53,841 --> 00:54:58,554 Kumandra er kun et eventyr. Jeg vil bare have min ba tilbage. 514 00:55:01,181 --> 00:55:03,433 Jeg tror, vi er i Ryg. 515 00:55:08,272 --> 00:55:10,858 Sisu! - Hey, min congee! 516 00:55:11,024 --> 00:55:13,735 Bliv der. Jeg er straks tilbage. 517 00:55:21,243 --> 00:55:25,497 RYG 518 00:55:25,706 --> 00:55:28,917 Sisu, kom nu tilbage. Hvad laver du? 519 00:55:29,084 --> 00:55:34,506 Jeg vil vise dig, at du tager fejl. - Ved at blive smadret af Ryg-folk? 520 00:55:34,673 --> 00:55:40,220 Nej, ved at vise, at man må stole på folk for at få dem til at stole på en. 521 00:55:40,387 --> 00:55:41,388 Nej ... 522 00:55:44,433 --> 00:55:49,271 Set i bakspejlet var det måske lidt forivret, men er du sulten? 523 00:55:49,438 --> 00:55:51,231 Nej? Okay, jeg lader dig være. 524 00:55:55,235 --> 00:55:57,946 Okay, hvor er vi? 525 00:55:59,615 --> 00:56:01,742 Interessant hybel. 526 00:56:07,247 --> 00:56:09,333 I to må have gødning i hjernen, - 527 00:56:09,499 --> 00:56:13,754 - hvis I tror, I kan stjæle Rygs Dragejuvel. 528 00:56:14,129 --> 00:56:18,884 Juvel? Hvem har sagt noget om en juvel? Vi er ikke interesseret i nogen juvel. 529 00:56:19,051 --> 00:56:21,345 Okay, det får mig til at ligne en løgner. 530 00:56:21,512 --> 00:56:25,307 Jeg tror, løgnen fik dig til at ligne en løgner. 531 00:56:30,103 --> 00:56:34,608 Jeg ved ikke, hvad der er så sjovt. - Jeres frygt er som liflig nektar. 532 00:56:34,775 --> 00:56:41,490 De mætter mavsen i min sjæl. Lækkert. Den smager som mango. 533 00:56:41,657 --> 00:56:45,494 Jeg elsker mango. - Selvfølgelig elsker du mango! 534 00:56:45,661 --> 00:56:48,705 Kun en tåbe uden tunge ville ikke elske mango. 535 00:56:48,914 --> 00:56:54,127 Det er så længe siden, jeg sidst stirrede ind i en skælvende fjendes øjne. 536 00:56:54,294 --> 00:56:56,338 Hvor blev tiden dog af? 537 00:56:57,256 --> 00:56:59,341 Det er så længe siden. 538 00:57:00,676 --> 00:57:03,512 Han virker ensom. - Nej, jeg er ikke ensom! 539 00:57:03,679 --> 00:57:08,475 Jeg er en kriger fra Ryg. Jeg er født til blot én ting. 540 00:57:08,642 --> 00:57:12,980 At indgyde frygt og knuse mine fjenders kranier. 541 00:57:13,146 --> 00:57:15,440 Det er faktisk to ting. 542 00:57:16,817 --> 00:57:21,697 Se lige dig. - Hvad vil du gøre med os? 543 00:57:22,447 --> 00:57:25,158 Det bliver slemt. Skrækindjagende! 544 00:57:25,325 --> 00:57:27,202 Det kommer til at tage to uger at gøre rent bagefter. 545 00:57:27,369 --> 00:57:30,122 Du aner det ikke, vel? - Jo. 546 00:57:30,289 --> 00:57:36,169 Jeg har en grusom plan i hovedet. Jeg får kvalme af bare at tænke på det. 547 00:57:36,336 --> 00:57:41,592 Bare vent. Men indtil da kan I hænge ud her. 548 00:57:41,758 --> 00:57:43,886 Den var god, ikke? 549 00:57:54,021 --> 00:57:57,065 En lille en? - Sådan! 550 00:57:57,232 --> 00:57:59,443 Godt gået, kaptajn Boun. - Tand er her! 551 00:57:59,651 --> 00:58:04,865 Rygs folk, vi er her for at fange Raya, en fredløs person fra Hjerte. 552 00:58:05,073 --> 00:58:08,243 Send hende herud, eller også kommer vi ind. 553 00:58:09,953 --> 00:58:14,917 Er du den eneste, der er her? - Mit folk kæmpede bravt mod druunerne. 554 00:58:15,083 --> 00:58:17,294 Vi tabte. 555 00:58:25,594 --> 00:58:28,889 Okay. Men Tand er ude efter mig, ikke jer. 556 00:58:29,056 --> 00:58:32,017 Jeg afleder deres opmærksomhed, så I kan komme væk herfra. 557 00:58:32,184 --> 00:58:35,354 Vil du kæmpe mod en hel hær? - Nej, jeg vil bare holde dem hen. 558 00:58:35,521 --> 00:58:40,150 Jeg kan let prikke til Namaari. Når I er væk, smutter jeg. 559 00:58:45,239 --> 00:58:48,575 Hvad hedder du? - Jeg kaldes Tong. 560 00:58:48,742 --> 00:58:51,745 Okay, Tong. Vi to kender ikke hinanden, - 561 00:58:51,912 --> 00:58:54,831 - men du kender sikkert en bagdør, en vej ud herfra, - 562 00:58:54,998 --> 00:58:57,793 - og der må ikke ske mine venner noget. 563 00:58:57,960 --> 00:59:01,922 Jeg beder dig oprigtigt om at hjælpe os. 564 00:59:02,923 --> 00:59:05,300 Vil du ikke nok? 565 00:59:14,351 --> 00:59:19,231 Okay. Husk nu: Lad være med at dø. 566 00:59:19,398 --> 00:59:22,484 Lad flammerne tvinge dem ud. 567 00:59:28,615 --> 00:59:31,869 Hejsa, prinsesse undercut. Tænk, at du også er her. 568 00:59:32,035 --> 00:59:34,621 Du og Dragejuvelstykkerne kommer med mig. 569 00:59:35,247 --> 00:59:37,916 Mit sværd her siger nej. 570 00:59:38,792 --> 00:59:43,672 Ja, jeg vidste godt, at du ikke kunne klare det her alene. 571 00:59:44,423 --> 00:59:48,051 Hold inde. Det her kommer ikke til at tage lang tid. 572 01:00:12,242 --> 01:00:14,578 Havde du brug for dit våben, dep la? 573 01:00:15,537 --> 01:00:19,499 Næ. - Nogen har vist fået undervisning. 574 01:00:34,515 --> 01:00:37,017 Hvorfor stjæler du juvelstykker? 575 01:00:40,229 --> 01:00:43,232 Jeg prøver bare at fuldende min samling. 576 01:00:48,445 --> 01:00:51,198 Du har ikke tilfældigvis Tands juvel med, vel? 577 01:01:01,458 --> 01:01:06,255 Nej? Glem det. Jeg kigger forbi efter den senere. 578 01:01:08,298 --> 01:01:11,301 Det her vil jeg nyde. 579 01:01:38,370 --> 01:01:41,665 Ja, hun er en drage. Kom. 580 01:01:41,832 --> 01:01:44,001 Kom så! 581 01:02:06,106 --> 01:02:08,817 Kastede du lige en rejehale efter mig? 582 01:02:08,984 --> 01:02:13,655 Hvornår ville du fortælle os, hun er Sisu? - Det vidste I teknisk set allerede. 583 01:02:14,573 --> 01:02:19,036 Seriøst? - Hvorfor er du her, guddommelige drage? 584 01:02:19,203 --> 01:02:22,581 Er det ikke åbenlyst, kleppert? Raya og jeg skal ordne verden. 585 01:02:22,748 --> 01:02:27,169 Vække alle til live igen. - Vil I det? Så vil jeg gerne hjælpe til. 586 01:02:28,003 --> 01:02:31,882 Beklager, men det må du ikke. Det er for farligt. 587 01:02:32,132 --> 01:02:35,886 Du er ikke den eneste, der har mistet sin familie til druunerne. 588 01:02:39,389 --> 01:02:42,351 Må jeg ikke nok hjælpe jer? 589 01:02:51,026 --> 01:02:55,489 Jeg vil også være med i denne druun-bankeri-kreds. 590 01:03:07,668 --> 01:03:09,962 Min storebror Pengus magi. 591 01:04:16,278 --> 01:04:19,656 Okay, kaptajn Boun. Til Tand. - Modtaget! 592 01:04:38,342 --> 01:04:40,844 Okay, hør her, hvad planen går ud på. 593 01:04:41,011 --> 01:04:45,933 Det sidste juvelstykke er i Tand, det skarpest bevogtede land. 594 01:04:46,225 --> 01:04:50,646 De bliver beskyttet af en kunstig kanal, som adskiller dem fra verden. 595 01:04:50,812 --> 01:04:54,024 Man kan kun komme ind og ud ad vandvejen. 596 01:04:58,612 --> 01:05:02,699 Heldigvis har vi en magisk vanddrage. 597 01:05:04,826 --> 01:05:09,039 Paladset er fyldt med Tands soldater. For at komme forbi dem må vi ... 598 01:05:09,206 --> 01:05:10,457 Jeg ordner det. 599 01:05:10,707 --> 01:05:12,042 Jeg ordner den første angrebsbølge. 600 01:05:14,211 --> 01:05:17,214 Tong følger op med sin gigantiske megasejhedsøkse. 601 01:05:18,423 --> 01:05:21,051 Og så kommer ongierne og den vilde lokkebaby, - 602 01:05:23,053 --> 01:05:26,139 - som kaster juvelen til den mægtige Sisudatu. 603 01:05:27,558 --> 01:05:30,477 Og så er det bare nat-nat, binturier. 604 01:05:34,815 --> 01:05:36,900 Superflyderen plan, ikke? 605 01:05:37,901 --> 01:05:40,195 Den er ikke flyderen. Den er bundprop. 606 01:05:40,362 --> 01:05:42,739 Enig. Her er min plan. 607 01:05:43,323 --> 01:05:46,118 Vi infiltrerer Tand, konfronterer Namaari - 608 01:05:47,786 --> 01:05:49,538 - og tilbyder hende en gave og siger: 609 01:05:49,705 --> 01:05:54,626 Vil du hjælpe os med at redde verden? Der skal kun ét stykke Dragejuvel til. 610 01:05:54,793 --> 01:05:59,089 Ja! Jeg har ventet på, at nogen ville spørge mig! Værsgo! 611 01:05:59,256 --> 01:06:01,842 Venner for altid! 612 01:06:04,469 --> 01:06:07,806 Så kan jeg bedre lide Bouns plan. - Hvad? 613 01:06:07,973 --> 01:06:09,892 Sådan! - Hvorfor det? 614 01:06:10,058 --> 01:06:15,522 Fordi det er Tand. - Deres knive er skabt til rygdolkning. 615 01:06:15,689 --> 01:06:19,735 Uden dem var intet af det her sket. De er skrækkelige. 616 01:06:21,445 --> 01:06:26,491 Vi skal være ærlige over for hende. Inderst inde vil hun også redde verden. 617 01:06:26,658 --> 01:06:30,704 Du var der ikke, da Namaari forrådte mig. Vi holder os til min plan. 618 01:06:35,000 --> 01:06:38,837 Hvad sker der med styrtregnen? - Kom. Jeg skal vise dig noget. 619 01:06:43,091 --> 01:06:46,595 Hvad skal vi så gøre nu? - Det ved jeg ikke. 620 01:06:47,221 --> 01:06:49,389 Hvor flyver du mig hen? 621 01:06:53,227 --> 01:06:56,855 HJERTE 622 01:07:16,291 --> 01:07:20,295 Sisu, hvorfor fløj du mig herhen? - Det var her, det skete. 623 01:07:20,462 --> 01:07:23,465 Ja, det ved jeg godt. 624 01:07:23,632 --> 01:07:26,218 Jeg var der jo. - Nej. 625 01:07:26,385 --> 01:07:29,847 Det var her, det hele skete for 500 år siden. 626 01:07:36,103 --> 01:07:40,899 Du skal møde mine brødre og søstre. De rigtigt mægtige drager. 627 01:07:41,859 --> 01:07:45,654 Jeg savner dem. - Jeg anede ikke, at de var her. 628 01:07:47,865 --> 01:07:52,911 Kan du se den ærværdige derovre? Det er Amba, som jeg får min glød fra. 629 01:07:53,078 --> 01:07:56,248 Og det er Pranee. Hun er formskifter. 630 01:07:56,832 --> 01:08:01,545 Jagan, tåge. Og Pengu. 631 01:08:02,504 --> 01:08:06,508 Han er vores storebror. Han skaber regnen. 632 01:08:07,259 --> 01:08:09,803 Vi var de sidste drager. 633 01:08:12,723 --> 01:08:16,226 Alle de andre drager var blevet forvandlet til sten. 634 01:08:16,393 --> 01:08:19,938 Vi var ved at drukne i et hav af druuner. 635 01:08:21,648 --> 01:08:25,736 Men min ældste bror, Pengu, ville ikke lade sig slå. 636 01:08:26,695 --> 01:08:29,031 Det var her, det sidste slag stod. 637 01:08:30,199 --> 01:08:32,409 Vi stod sammen. 638 01:08:35,329 --> 01:08:41,043 En efter en forenede de deres magiske kræfter - 639 01:08:41,210 --> 01:08:44,213 - og skabte Dragejuvelen. 640 01:08:49,301 --> 01:08:53,764 Jeg ved ikke, hvorfor de valgte mig. Det kunne have været enhver af os. 641 01:08:56,934 --> 01:09:00,646 Jeg ved kun, at jeg stolede på dem, - 642 01:09:02,481 --> 01:09:05,192 - og at de stolede på mig. 643 01:09:06,568 --> 01:09:08,904 Og så ... 644 01:09:18,247 --> 01:09:24,002 Da de satte deres lid til mig, gav det mig en ufattelig styrke. 645 01:09:24,169 --> 01:09:29,716 Det samme kan ske med Namaari. - Gid jeg kunne tro på det. 646 01:09:29,883 --> 01:09:35,931 Engang troede jeg, vi kunne være venner. - Efter alt det her kan I måske. 647 01:09:36,098 --> 01:09:40,853 Selv hvis hun gerne ville hjælpe os, hvordan skal jeg så kunne stole på hende? 648 01:09:41,019 --> 01:09:45,232 Men hvis du kunne det, ville du ikke kun vække din ba til live. 649 01:09:45,399 --> 01:09:48,944 Du ville vække hans drøm til live. Kumandra. 650 01:10:13,010 --> 01:10:16,388 Tror du overhovedet, han ville genkende mig? 651 01:10:16,555 --> 01:10:18,640 Der er sket så meget. 652 01:10:20,142 --> 01:10:22,477 Selvfølgelig vil han det. 653 01:10:22,644 --> 01:10:24,563 Du minder mig om ham. 654 01:10:24,730 --> 01:10:28,150 Nå? Fordi jeg er stærk? Og flot med upåklageligt hår? 655 01:10:31,195 --> 01:10:33,947 Håbefuld. 656 01:10:36,825 --> 01:10:40,579 Hvordan kan jeg nærme mig Namaari efter alt det, der er sket? 657 01:10:40,746 --> 01:10:45,083 Det kan føles umuligt, men nogle gange ... 658 01:10:45,250 --> 01:10:50,297 ... skal man tage det første skridt, før man er parat til det. Tro mig. 659 01:10:58,889 --> 01:11:03,727 Okay, vi følger din plan. - Hvad? Følger vi min plan? 660 01:11:03,894 --> 01:11:06,438 Ja. - Sådan! 661 01:11:06,605 --> 01:11:09,525 Det vil du ikke fortryde. Men vi får brug for en god gave. 662 01:11:09,691 --> 01:11:11,860 Hvad kan hun godt lide? Katte? Knive? 663 01:11:12,069 --> 01:11:14,655 Katte med knive? Knive med små katte på? 664 01:11:14,863 --> 01:11:18,534 Jeg ved lige, hvad jeg skal give hende. 665 01:11:23,580 --> 01:11:27,334 Derfor trivedes folk i Tand - 666 01:11:27,501 --> 01:11:31,088 - trods uhyrerne, som ville udslette os. 667 01:11:31,255 --> 01:11:36,510 Fordi vi er kloge og ukuelige og passer på hinanden. 668 01:11:36,677 --> 01:11:39,763 Mor, vi må tale sammen. - Det er prinsesse Namaari. 669 01:11:41,014 --> 01:11:45,978 Løb nu af sted, små killinger. Jeg skal tale med prinsessen. 670 01:11:46,144 --> 01:11:50,399 Mor, du vil ikke tro på, hvad jeg har set. - Du har set en drage. 671 01:11:51,441 --> 01:11:55,529 General Atitāya fortalte mig, at du ikke kom hjem med juvelerne. 672 01:11:55,696 --> 01:11:59,324 Det var Sisu. Hun kan ordne det, vi ødelagde. 673 01:11:59,491 --> 01:12:03,412 Hun kan vække alle til live igen. - Det er det, der skræmmer mig. 674 01:12:03,495 --> 01:12:07,207 Når alle vækkes til live, hvem vil de så kaste sig over? 675 01:12:07,374 --> 01:12:10,752 Du glemmer, at de andre bebrejder os for det, der er sket. 676 01:12:10,919 --> 01:12:13,463 Men vi ville jo ikke nogen noget ondt. 677 01:12:13,672 --> 01:12:18,969 Ja, men hvis vi havde dragen og juvelstykkerne, - 678 01:12:19,136 --> 01:12:22,681 - så ville de tilgive os. Vi kunne redde verden. 679 01:12:22,848 --> 01:12:25,976 Men vigtigere end det er, at vort folk ville være beskyttet. 680 01:12:26,143 --> 01:12:28,687 Raya vil ikke give Sisu til os. 681 01:12:29,813 --> 01:12:32,441 Vi giver hende ikke noget valg. 682 01:12:32,608 --> 01:12:37,029 Hvad vil du gøre? - Det skal du ikke bekymre dig om. 683 01:12:37,196 --> 01:12:39,489 Du har gjort nok. 684 01:12:49,917 --> 01:12:55,005 Hvis hun nægter at hjælpe os, ryger vores taktiske fordel. 685 01:12:55,172 --> 01:12:58,509 Det ved jeg godt. - Hun har ingen grund til at hjælpe os. 686 01:12:58,675 --> 01:13:01,011 Det tørrede kød smager frygteligt. - Det ved jeg godt. 687 01:13:01,178 --> 01:13:04,306 Klarer de fire minimarodører den? 688 01:13:04,515 --> 01:13:06,892 Det ved jeg ikke. 689 01:14:21,133 --> 01:14:24,052 Det er for krydret. - Nej, der er for meget bambus i. 690 01:14:24,219 --> 01:14:26,513 Hvad ved du om det? Du har babysmagsløg. 691 01:14:26,680 --> 01:14:29,975 Du klæder dig som en baby. - Giv mig skeen. Jeg styrer det her. 692 01:14:30,142 --> 01:14:33,729 Stop. Det er mig, der er prof her. - Må jeg ...? 693 01:14:39,193 --> 01:14:42,237 Det smager godt! - Det var noget, min ba lærte mig. 694 01:14:42,988 --> 01:14:45,574 Lærte han dig også at lave det lækre tørrede kød? 695 01:14:46,241 --> 01:14:48,744 Nej, det har jeg selv fundet ud af. 696 01:14:50,954 --> 01:14:53,165 Det bliver rart at spise med ham igen. 697 01:14:53,373 --> 01:14:58,879 Jeg forstår dig godt. Min søster er ret irriterende. Hun roder mig i håret. 698 01:15:00,255 --> 01:15:02,007 Jeg glæder mig mest til at se hende. 699 01:15:02,174 --> 01:15:06,220 Når vi sejrer, skal mine øjne vederkvæges - 700 01:15:06,386 --> 01:15:11,642 - ved det glædelige syn af min landsby fuld af mennesker. 701 01:15:13,560 --> 01:15:17,439 Og du vil blive genforenet med din familie, Noi. 702 01:15:18,148 --> 01:15:21,735 Hvad kaldte du hende? - Noi. Det er hendes navn. 703 01:15:22,402 --> 01:15:26,073 Det står i hendes krave. Har ingen af jer set efter der? 704 01:15:26,281 --> 01:15:28,492 Og de synes, at jeg er en grobrian. 705 01:15:33,080 --> 01:15:37,334 Hvad betyder det? - At vi skal i gang. Sisu. 706 01:15:37,501 --> 01:15:43,549 Indtil vi får juvelen og ved, at Namaari er på vores side, så skjul dig. 707 01:15:58,272 --> 01:16:03,318 Jeg kan se, at du fik min gave. - Jeg troede ikke, jeg ville se den igen. 708 01:16:03,485 --> 01:16:06,905 Jeg har prøvet at passe godt på den. 709 01:16:09,366 --> 01:16:12,202 Du er ikke den eneste dragenørd her. 710 01:16:33,223 --> 01:16:36,643 Det sidste stykke. - Nu skal alle vækkes til live. 711 01:16:42,316 --> 01:16:44,776 Sisu og Dragejuvelstykkerne kommer med mig. 712 01:16:45,027 --> 01:16:46,778 Sisu! - Væk! 713 01:16:46,945 --> 01:16:49,489 Det var dumt at stole på en fra Tand. 714 01:16:49,656 --> 01:16:52,075 Ikke nærmere! - Namaari. 715 01:16:52,242 --> 01:16:54,536 Det behøver ikke være sådan her. 716 01:16:54,745 --> 01:16:57,331 Jeg har intet andet valg. 717 01:16:57,956 --> 01:17:01,084 Jeg ordner det. 718 01:17:09,384 --> 01:17:13,055 Jeg ved, du ikke vil gøre nogen noget. - Hvad laver du? 719 01:17:13,430 --> 01:17:17,184 Du vil bare gerne skabe en bedre verden. Det vil vi alle sammen. 720 01:17:17,976 --> 01:17:20,687 Sisu ... 721 01:17:20,854 --> 01:17:23,774 Jeg stoler på dig, Namaari. 722 01:17:37,829 --> 01:17:39,790 Nej! 723 01:17:42,584 --> 01:17:44,586 Sisu! 724 01:17:49,132 --> 01:17:51,218 Nej ... 725 01:18:06,567 --> 01:18:10,320 Hvad sker der? - Det ved jeg ikke. 726 01:18:11,071 --> 01:18:14,992 Det ser ud til, at vandet forsvinder med den sidste drage. 727 01:18:15,951 --> 01:18:18,579 Nu er der intet, der kan stoppe druunerne. 728 01:18:19,913 --> 01:18:21,915 Intet. 729 01:18:32,593 --> 01:18:35,846 Raya? Hvor er Raya? 730 01:19:11,048 --> 01:19:15,594 Namaari! - Lad os få afgjort det her, binturi. 731 01:19:41,828 --> 01:19:44,248 Raya! 732 01:19:50,295 --> 01:19:54,758 Hun kan ikke se os. Raya er forblændet af sin vrede. 733 01:19:56,552 --> 01:19:59,054 Juvelens kræfter svinder! 734 01:20:00,347 --> 01:20:03,016 De bliver til druunføde, hvis vi ikke får dem ud herfra! 735 01:20:06,436 --> 01:20:09,439 Kom med! Tro mig! Det er okay! 736 01:20:10,732 --> 01:20:14,278 Dumme druun! Af banen! Af sted! 737 01:20:15,571 --> 01:20:17,531 Op med dig! 738 01:20:27,791 --> 01:20:32,296 Af sted! Hurtigt! - Ned til vandet! Fortsæt! Fortsæt! 739 01:20:36,133 --> 01:20:38,177 Kom så! Kom så! 740 01:21:24,348 --> 01:21:27,643 Jeg ville ikke have, det her skulle ske. - Løgner! 741 01:21:29,102 --> 01:21:33,023 Jeg er ligeglad med, om du tror på mig, for det gjorde Sisu. 742 01:21:34,525 --> 01:21:36,902 Men du stolede ikke på hende. 743 01:21:37,611 --> 01:21:41,865 Det er derfor, vi står her nu. Gør, hvad du vil. 744 01:21:42,533 --> 01:21:46,495 Men du er lige så meget skyld i Sisus død, som jeg er. 745 01:21:55,254 --> 01:21:58,340 Tong, der er stadig folk der! Skynd dig! 746 01:21:58,549 --> 01:22:01,802 Jep! Kom med mig, alle sammen! 747 01:22:36,503 --> 01:22:40,507 Okay, Tuk, det var de sidste. Af sted! Vi er lige i hælene på jer. 748 01:22:41,508 --> 01:22:43,218 Tuk Tuk! 749 01:22:45,512 --> 01:22:48,140 Hvad venter I på! Af sted! 750 01:22:54,688 --> 01:22:56,940 Raya! 751 01:22:57,107 --> 01:22:59,651 Det er hende, der dræbte Sisu! 752 01:23:11,663 --> 01:23:16,126 Raya! Raya! Juvelens magi er næsten helt forsvundet! 753 01:23:16,293 --> 01:23:19,671 De flygter ikke! - De er overalt. 754 01:23:44,071 --> 01:23:46,073 Jeg ved ikke, hvorfor de valgte mig. 755 01:23:47,491 --> 01:23:49,952 Det kunne have været enhver af os. 756 01:23:50,118 --> 01:23:52,913 Jeg ved kun, at jeg stolede på dem, - 757 01:23:53,455 --> 01:23:57,543 - og at de stolede på mig. Og så ... 758 01:24:00,212 --> 01:24:04,633 Giv mig jeres juveler. Vi kan stadig få den samlet. Det kan stadig fungere. 759 01:24:04,800 --> 01:24:07,344 Sisu er væk, Raya. Vi har ikke hendes magi. 760 01:24:07,553 --> 01:24:10,973 Det handler ikke om magi, men om tillid. - Hvad? 761 01:24:11,139 --> 01:24:14,142 Det er derfor, den virkede. Det er derfor, vi kan gøre det. 762 01:24:14,309 --> 01:24:17,271 Ved at gøre det, Sisu ville have os til at gøre. 763 01:24:17,437 --> 01:24:22,526 Det, min ba ville have os til at gøre. Ved at stole på hinanden og ordne det her. 764 01:24:23,694 --> 01:24:27,531 Men vi er nødt til at stå sammen. Vil I ikke nok? 765 01:24:27,698 --> 01:24:31,326 Efter alt det, hun har gjort? - Vi vil aldrig stole på hende. 766 01:24:36,832 --> 01:24:40,544 Så lad mig tage det første skridt. 767 01:24:49,928 --> 01:24:52,014 Raya, nej! 768 01:28:12,881 --> 01:28:15,300 Det virkede! Det virkede! 769 01:29:00,012 --> 01:29:02,222 Tuk Tuk! 770 01:30:21,677 --> 01:30:24,429 Pranee! Amba! Jagan! 771 01:30:24,638 --> 01:30:27,099 Pengu! 772 01:31:00,048 --> 01:31:03,969 Raya. - Sisu. 773 01:31:04,136 --> 01:31:07,806 Jeg er virkelig sulten. 774 01:31:07,931 --> 01:31:10,100 Jeg har noget tørret kød. 775 01:31:10,267 --> 01:31:12,352 Så sulten er jeg ikke. 776 01:31:21,612 --> 01:31:26,617 Sisu! - Skønt at indånde din mægtige dragestank. 777 01:31:26,783 --> 01:31:30,037 Okay, det tager jeg som et kompliment. 778 01:32:18,752 --> 01:32:21,088 Mor! - Mit barn! 779 01:32:25,008 --> 01:32:27,094 Mor, se! Det er Boun! 780 01:32:28,470 --> 01:32:30,597 Det er Boun! 781 01:33:08,927 --> 01:33:11,305 Ba? 782 01:33:14,725 --> 01:33:17,311 Dugdråbe? 783 01:33:19,188 --> 01:33:21,356 Ba! 784 01:33:37,414 --> 01:33:40,000 Er det virkelig hende? 785 01:33:42,836 --> 01:33:46,632 Høvding Benja, din datter har gjort dig ære. 786 01:33:47,424 --> 01:33:51,929 Jeg håber ikke, at det gør noget, at hun har taget nogle venner med. 787 01:34:19,039 --> 01:34:21,166 Ba? 788 01:34:21,333 --> 01:34:24,086 Velkommen til Kumandra. 789 01:46:41,073 --> 01:46:44,076 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service