1
00:00:27,018 --> 00:00:32,018
Furnizat de explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:04,898 --> 00:01:06,650
Știu la ce te gândești.
3
00:01:07,442 --> 00:01:09,486
Un călăreț singuratic.
4
00:01:09,945 --> 00:01:11,822
O lume distopică.
5
00:01:11,989 --> 00:01:14,533
Un pământ care a fost pierdut.
6
00:01:15,242 --> 00:01:18,036
Cum s-a spart atât
de mult această lume?
7
00:01:19,371 --> 00:01:22,833
Ei bine, totul a început
acum 500 de ani.
8
00:01:24,793 --> 00:01:26,545
Kumandra.
9
00:01:28,130 --> 00:01:30,382
Așa am fost noi.
10
00:01:30,549 --> 00:01:32,009
Când pământul nostru era întreg
11
00:01:32,092 --> 00:01:34,845
și am trăit armonios
alături de...
12
00:01:36,054 --> 00:01:37,139
dragoni.
13
00:01:37,306 --> 00:01:38,640
Creaturi magice care ne-au
14
00:01:38,724 --> 00:01:42,311
adus apă și ploaie și pace.
15
00:01:43,562 --> 00:01:46,190
Era paradisul.
16
00:01:46,356 --> 00:01:48,901
Dar apoi, a venit Druun.
17
00:01:51,278 --> 00:01:54,740
O ciumă fără minte, care
s-a răspândit ca focul de
18
00:01:54,907 --> 00:01:56,533
pădure, multiplicându-se
pe măsură ce consumau viață
19
00:01:56,617 --> 00:02:00,037
și i-a transformat pe toți
pe care i-au atins în piatră.
20
00:02:01,121 --> 00:02:03,457
Dragonii au luptat
pentru noi cât au putut,
21
00:02:05,417 --> 00:02:07,669
dar nu a fost suficient.
22
00:02:09,296 --> 00:02:11,131
Atunci Misorul Sisudatu,
23
00:02:11,340 --> 00:02:12,674
ultimul dragon, și-a concentrat
24
00:02:12,758 --> 00:02:15,677
toată magia
într-o bijuterie și...
25
00:02:21,266 --> 00:02:23,560
... a spulberat-o pe Druun.
26
00:02:24,603 --> 00:02:26,939
Toți cei care au fost
transformați în piatră s-au întors.
27
00:02:27,898 --> 00:02:30,817
Cu excepția dragonii.
28
00:02:34,112 --> 00:02:36,740
Tot ce a mai rămas din
Sisu a fost bijuteria ei.
29
00:02:36,990 --> 00:02:40,077
Ar fi trebuit să fie acest
mare moment inspirațional,
30
00:02:40,244 --> 00:02:42,579
în care omenirea s-a
unit peste sacrificiul ei.
31
00:02:42,746 --> 00:02:45,791
Dar, în schimb, oamenii fiind
32
00:02:45,958 --> 00:02:47,835
oameni, toți au luptat să posede
33
00:02:47,918 --> 00:02:50,212
ultima rămășiță a
magiei dragonului.
34
00:02:51,421 --> 00:02:54,299
Au fost trasate granițele,
Kumandra împărțită.
35
00:02:55,008 --> 00:02:58,136
Am devenit cu toții dușmani
și bijuteria trebuia ascunsă.
36
00:02:59,304 --> 00:03:01,515
Dar nu așa s-a stricat lumea.
37
00:03:01,890 --> 00:03:05,102
Asta nu s-a întâmplat cu
adevărat decât după 500 de ani,
38
00:03:05,727 --> 00:03:07,312
când am intrat în poveste.
39
00:03:50,063 --> 00:03:51,064
Hmm.
40
00:04:06,288 --> 00:04:07,289
Huh.
41
00:04:07,581 --> 00:04:09,333
Se pare că cineva
încearcă să fie inteligent.
42
00:04:12,628 --> 00:04:13,754
Bine, Tuk Tuk, hai să le arătăm
43
00:04:13,837 --> 00:04:15,589
cum arată cu
adevărat inteligent.
44
00:04:26,058 --> 00:04:27,142
Tuk Tuk!
45
00:04:27,851 --> 00:04:28,894
Haide!
46
00:04:29,019 --> 00:04:30,020
Concentrați-vă!
47
00:04:32,064 --> 00:04:33,065
Mulțumesc.
48
00:04:37,945 --> 00:04:40,405
Hei, prietene, a fost minunat.
Dă-mi niște scoică.
49
00:04:42,241 --> 00:04:43,742
Te-am luat.
50
00:05:28,871 --> 00:05:29,872
Whoa.
51
00:05:34,042 --> 00:05:35,127
Asteapta o secunda.
52
00:05:38,380 --> 00:05:40,257
Se simte prea ușor.
53
00:05:42,676 --> 00:05:44,344
Șef Benja.
54
00:05:44,887 --> 00:05:47,431
Știu că este treaba ta
să încerci să mă oprești,
55
00:05:47,973 --> 00:05:49,141
dar nu o vei face.
56
00:05:49,308 --> 00:05:51,977
Nu confunda spiritul
cu priceperea, tinere.
57
00:05:52,144 --> 00:05:53,687
Vă promit că nu
veți pune piciorul pe
58
00:05:53,770 --> 00:05:55,731
cercul interior al
Gemului Dragonului.
59
00:05:56,064 --> 00:05:57,316
Nici măcar un deget.
60
00:05:57,649 --> 00:05:59,610
S-ar putea să doriți
să scoateți lama.
61
00:05:59,693 --> 00:06:00,694
O să ai nevoie de ea.
62
00:06:01,028 --> 00:06:02,029
Nu azi.
63
00:06:37,606 --> 00:06:38,607
Boop.
64
00:06:39,024 --> 00:06:42,819
Așa cum am spus, nici
un picior pe cercul interior.
65
00:06:43,654 --> 00:06:45,155
Ai pierdut, Raya.
66
00:06:45,739 --> 00:06:46,740
Am făcut-o?
67
00:06:50,035 --> 00:06:51,328
Raya...
68
00:06:51,495 --> 00:06:53,455
Probabil că ar fi trebuit
să spun două picioare.
69
00:06:53,622 --> 00:06:56,792
Hei, nu te bate
prea mult, șef Benja.
70
00:06:56,959 --> 00:06:58,627
Ai dat tot ce ai mai bun.
71
00:06:58,752 --> 00:07:00,420
Nu o voi face.
72
00:07:00,504 --> 00:07:03,090
Și este fie „Tată”,
fie „Ba” pentru tine.
73
00:07:04,049 --> 00:07:07,636
Ai făcut bine, picătură de rouă.
Ai trecut testul.
74
00:07:10,848 --> 00:07:12,307
Wow.
75
00:07:13,308 --> 00:07:15,894
Spiritul lui Sisu.
76
00:07:23,610 --> 00:07:27,364
De generații, familia noastră
a jurat să protejeze bijuteria.
77
00:07:28,323 --> 00:07:31,994
Astăzi, vă veți alătura
acelei moșteniri.
78
00:07:32,995 --> 00:07:37,583
Raya, Prințesa
Inimii, fiica mea,
79
00:07:38,166 --> 00:07:41,295
acum ești un Gardian
al Gemului Dragonului.
80
00:08:25,339 --> 00:08:26,757
Whoa. Ah...
81
00:08:27,925 --> 00:08:29,259
Ei bine, cineva este entuziasmat.
82
00:08:29,426 --> 00:08:30,677
Pai da!
83
00:08:30,844 --> 00:08:33,055
Adică, oricine
speră să fure Gema
84
00:08:33,138 --> 00:08:34,640
Dragonului trebuie
să facă față furiei
85
00:08:34,806 --> 00:08:38,268
dintre cele două rele cele
mai rele din toate țările.
86
00:08:38,352 --> 00:08:40,854
Mă bucur că te simți
pregătit, picătură de
87
00:08:41,021 --> 00:08:43,565
rouă, pentru că am
ceva important să-ți spun.
88
00:08:43,732 --> 00:08:46,693
Celelalte ținuturi, sunt pe
drum aici, în timp ce vorbim.
89
00:08:46,860 --> 00:08:48,362
Sunt? Uh...
90
00:08:48,779 --> 00:08:49,905
Bine.
91
00:08:50,072 --> 00:08:52,574
Bine, nu, putem face asta.
Sunt gata.
92
00:08:52,741 --> 00:08:54,785
Știu exact cum îi vom opri.
93
00:08:54,952 --> 00:08:57,788
Într-adevăr? Spune-mi ce
știi despre celelalte meleaguri.
94
00:08:58,121 --> 00:08:59,748
Mai întâi... Coadă.
95
00:08:59,915 --> 00:09:02,751
Un deșert înăbușitor cu
96
00:09:02,835 --> 00:09:04,711
mercenari furioși
care luptă murdar.
97
00:09:04,878 --> 00:09:06,171
În al doilea rând, Talon.
98
00:09:06,338 --> 00:09:08,674
O piață plutitoare
renumită pentru oferte
99
00:09:08,757 --> 00:09:10,551
rapide și luptători cu
mâini și mai rapide.
100
00:09:12,135 --> 00:09:13,554
În al treilea rând, coloana vertebrală.
101
00:09:13,720 --> 00:09:15,514
O pădure frigidă
de bambus străjuită
102
00:09:15,681 --> 00:09:18,559
de războinici
excepțional de mari,
103
00:09:18,642 --> 00:09:20,853
și topoarele lor uriașe.
104
00:09:22,020 --> 00:09:25,232
În al patrulea rând, colț.
Cel mai feroce inamic al nostru.
105
00:09:25,399 --> 00:09:27,568
O națiune protejată de asasini
106
00:09:27,651 --> 00:09:29,778
furioși și de pisicile
lor și mai supărate.
107
00:09:32,781 --> 00:09:33,782
Bine, așa că vom avea nevoie
108
00:09:33,866 --> 00:09:37,202
de arbalete și catapultă și...
109
00:09:37,286 --> 00:09:40,372
Ooh! Dar
catapultele în flăcări?
110
00:09:40,539 --> 00:09:44,626
Sau, ce zici de pasta
de creveți din Coadă.
111
00:09:44,793 --> 00:09:48,088
lămâie din Talon, lăstari
de bambus din coloana
112
00:09:48,255 --> 00:09:51,508
vertebrală, chilis din colț și
zahăr de palmier din inimă?
113
00:09:51,675 --> 00:09:53,051
Îi vom otrăvi?
114
00:09:53,218 --> 00:09:55,721
Nu, nu le vom otrăvi
115
00:09:55,804 --> 00:09:57,389
și nu le vom lupta.
116
00:09:57,556 --> 00:09:59,183
Vom împărți cu ei o masă.
117
00:09:59,349 --> 00:10:01,643
- Stai ce? - I-am invitat.
118
00:10:01,810 --> 00:10:02,978
Dar ei sunt dușmanii noștri.
119
00:10:03,145 --> 00:10:04,396
Ei sunt doar dușmanii noștri,
120
00:10:04,563 --> 00:10:06,440
deoarece ei cred că
Gemma Dragonului
121
00:10:06,523 --> 00:10:08,192
magic ne aduce prosperitate.
122
00:10:08,358 --> 00:10:10,527
Este ridicol. Nu face asta.
123
00:10:10,694 --> 00:10:12,237
Ei presupun că da, la fel cum
124
00:10:12,321 --> 00:10:14,573
presupunem noi
lucruri despre ei.
125
00:10:15,490 --> 00:10:17,618
Raya, există un motiv
pentru care fiecare
126
00:10:17,701 --> 00:10:20,245
țară poartă numele
unei părți a dragonului.
127
00:10:20,412 --> 00:10:23,999
Am fost odată uniți.
În mod armonios ca unul singur.
128
00:10:24,082 --> 00:10:25,083
Kumandra.
129
00:10:25,459 --> 00:10:27,336
Aceasta este istoria antică, Ba.
130
00:10:27,586 --> 00:10:29,546
Dar nu trebuie să fie.
131
00:10:29,713 --> 00:10:31,465
Ascultă, dacă nu
ne oprim și învățăm
132
00:10:31,548 --> 00:10:33,759
să ne încredem din
nou unul în celălalt,
133
00:10:33,926 --> 00:10:35,052
este doar o chestiune de timp
134
00:10:35,135 --> 00:10:37,179
înainte să ne rupem
unul pe celălalt.
135
00:10:37,804 --> 00:10:41,225
Nu este lumea în
care vreau să trăiești.
136
00:10:43,185 --> 00:10:46,563
Cred că putem fi
din nou Kumandra.
137
00:10:46,730 --> 00:10:49,441
Dar cineva trebuie
să facă primul pas.
138
00:10:53,028 --> 00:10:54,196
Aveți încredere în mine.
139
00:11:14,633 --> 00:11:16,426
Lucrurile arată
puțin tensionate, Ba.
140
00:11:16,593 --> 00:11:18,679
Nu vă faceți griji, voi
deschide cu o glumă.
141
00:11:18,846 --> 00:11:19,972
Te rog nu.
142
00:11:20,138 --> 00:11:21,431
Glumesc, glumesc.
143
00:11:22,975 --> 00:11:25,185
Oamenii din Coadă, Talon,
144
00:11:25,269 --> 00:11:27,729
Coloana vertebrală și
145
00:11:27,896 --> 00:11:29,773
colții, bine ai venit la Inimă.
146
00:11:30,774 --> 00:11:33,318
De mult prea mult timp am fost
147
00:11:33,402 --> 00:11:35,696
dușmani, dar
astăzi este o nouă zi.
148
00:11:36,154 --> 00:11:39,741
Astăzi, putem fi
din nou Kumandra.
149
00:11:41,368 --> 00:11:43,745
Discurs frumos, șef Benja.
150
00:11:43,912 --> 00:11:45,539
Dar de ce ne-ai
adus cu adevărat aici?
151
00:11:45,622 --> 00:11:46,623
Ne vei jefui?
152
00:11:46,832 --> 00:11:48,292
De ce ar fi nevoie să ne jefuiască?
153
00:11:48,375 --> 00:11:50,627
Țara Inimii are deja totul.
154
00:11:50,794 --> 00:11:53,130
O, este ușor să pontificați
pe Kumandra când
155
00:11:53,297 --> 00:11:55,174
dețineți cea mai puternică
armă din toate țările.
156
00:11:56,341 --> 00:11:59,344
Bijuteria nu este o armă.
Este o relicvă sacră.
157
00:11:59,511 --> 00:12:02,181
Kumandra!
Kumandra este o glumă!
158
00:12:02,639 --> 00:12:03,932
El ne-a adus tot acest drum
159
00:12:04,016 --> 00:12:05,767
pentru a vorbi despre basme.
160
00:12:05,934 --> 00:12:07,269
Acest lucru este inutil!
161
00:12:15,152 --> 00:12:16,612
Am ceva de spus.
162
00:12:21,491 --> 00:12:22,618
Cui îi este foame?
163
00:12:25,120 --> 00:12:26,121
Oh.
164
00:12:29,458 --> 00:12:30,876
Dați-i drumul. Totul este în regulă.
165
00:12:36,006 --> 00:12:38,258
Eu sunt Namaari, din colț.
166
00:12:38,550 --> 00:12:41,470
Bună, Namaari. Eu sunt Raya.
167
00:12:42,804 --> 00:12:43,889
Este Sisu?
168
00:12:45,641 --> 00:12:47,392
Scuze, um, da,
169
00:12:47,476 --> 00:12:50,187
Aș putea fi un
tocilar de dragon.
170
00:12:50,354 --> 00:12:53,440
Hei, eu sunt cel care
poartă colierul cu fani Sisu.
171
00:12:53,857 --> 00:12:55,025
Haide.
172
00:12:55,484 --> 00:12:56,610
Ai mancat deja?
173
00:13:04,034 --> 00:13:06,161
Serios?
174
00:13:06,245 --> 00:13:08,080
Mama ta a spus asta de fapt?
175
00:13:08,622 --> 00:13:11,041
Ciudat.
Bine, următoarea întrebare.
176
00:13:11,208 --> 00:13:13,293
Mână la mână sau săbii?
177
00:13:13,794 --> 00:13:16,004
- Lame toată ziua.
- Dreapta?
178
00:13:16,171 --> 00:13:18,423
Bine, elegant sau casual?
179
00:13:18,590 --> 00:13:19,925
Doar un monstru ar alege să
180
00:13:20,008 --> 00:13:21,510
poarte această
ținută în mod obișnuit.
181
00:13:22,678 --> 00:13:24,429
Uh, orez sau tocană?
182
00:13:26,265 --> 00:13:28,100
Nu am crezut că
asta te va împiedica.
183
00:13:28,267 --> 00:13:30,936
Uh... Aceasta este de
fapt una dintre primele ori
184
00:13:31,019 --> 00:13:32,062
Am avut orez de ceva vreme.
185
00:13:32,938 --> 00:13:33,939
Într-adevăr?
186
00:13:34,106 --> 00:13:36,775
Colții pot arăta
frumos la exterior, dar
187
00:13:36,942 --> 00:13:40,028
avem niște găuri
destul de mari în interior.
188
00:13:40,404 --> 00:13:41,405
Oh.
189
00:13:41,738 --> 00:13:44,032
Îmi pare rău. Nu
am vrut să-l doborâm
190
00:13:44,199 --> 00:13:45,701
Deci unde eram?
191
00:13:45,868 --> 00:13:47,119
Amândoi avem
părinți singuri care
192
00:13:47,202 --> 00:13:48,829
sunt îngrozitori
când spun glume.
193
00:13:48,996 --> 00:13:50,581
Amândouă suntem
femei războinice care
194
00:13:50,664 --> 00:13:52,332
disprețuim îmbrăcămintea
formală inconfortabilă.
195
00:13:52,499 --> 00:13:53,959
Și amândoi suntem superfans Sisu.
196
00:13:54,126 --> 00:13:55,252
Da.
197
00:13:55,919 --> 00:14:00,132
Știi, legenda Fang
spune că este încă acolo.
198
00:14:00,299 --> 00:14:02,968
Sisu? Glumesti, nu?
199
00:14:03,135 --> 00:14:04,928
Vrei sa vezi ceva?
200
00:14:05,012 --> 00:14:07,264
Ar trebui să ai asta?
201
00:14:07,431 --> 00:14:08,599
Nu.
202
00:14:08,765 --> 00:14:09,850
Conform cu aceasta,
203
00:14:10,809 --> 00:14:14,396
după ce Sighty Sisu
a spulberat tot Druun,
204
00:14:14,563 --> 00:14:17,566
ea a căzut în apă
și a plutit în aval.
205
00:14:17,733 --> 00:14:20,903
Legendele spun că acum
doarme la capătul râului.
206
00:14:21,069 --> 00:14:24,031
Dar care râu?
Există, de exemplu, sute.
207
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Nu stiu.
208
00:14:25,240 --> 00:14:28,619
Dar dacă am putea să-l
găsim, ți-ai putea imagina?
209
00:14:28,785 --> 00:14:30,871
Un dragon înapoi în lume.
210
00:14:31,455 --> 00:14:34,333
Lucrurile ar putea
fi mult mai bune.
211
00:14:35,834 --> 00:14:36,835
Da.
212
00:14:37,711 --> 00:14:41,006
Poate chiar am putea
fi din nou Kumandra.
213
00:14:46,178 --> 00:14:47,221
Aici.
214
00:14:48,222 --> 00:14:49,223
Whoa.
215
00:14:49,306 --> 00:14:50,307
Într-adevăr?
216
00:14:50,641 --> 00:14:53,268
De la un tocilar
de dragon la altul.
217
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
Hmm.
218
00:15:00,651 --> 00:15:01,652
Hei.
219
00:15:01,735 --> 00:15:04,947
Vino cu mine, dep la.
Vreau să-ți arăt ceva.
220
00:15:26,635 --> 00:15:30,180
Spiritul lui Sisu. O pot simți.
221
00:15:30,722 --> 00:15:31,890
Este ultima bucată de magie a
222
00:15:31,974 --> 00:15:34,017
dragonului rămasă
în întreaga lume.
223
00:15:35,310 --> 00:15:37,938
Văd de ce Inima o
păzește atât de atent.
224
00:15:38,605 --> 00:15:42,651
Mulțumesc, dep la.
Ai fost de mare ajutor.
225
00:15:45,237 --> 00:15:48,282
Într-o altă lume, poate
am fi putut fi prieteni, dar
226
00:15:48,448 --> 00:15:50,534
trebuie să fac ceea ce
este potrivit pentru Fang.
227
00:16:14,057 --> 00:16:17,936
Șef Virana, mă bucur atât de mult
că Fang a acceptat invitația noastră.
228
00:16:25,485 --> 00:16:26,486
Huh?
229
00:16:29,114 --> 00:16:31,575
Nu ai cum să iei
bijuteria lui Sisu.
230
00:16:32,159 --> 00:16:34,912
Îmi pare rău. Acum este al lui Fang.
231
00:16:53,597 --> 00:16:57,392
Nu veți pune piciorul pe cercul
interior al Gemului Dragonului.
232
00:16:57,476 --> 00:16:58,477
Ce se întâmplă?
233
00:16:58,560 --> 00:16:59,645
Ce este asta?
234
00:16:59,811 --> 00:17:01,063
Fang face o piesă
pentru bijuterie!
235
00:17:01,230 --> 00:17:02,648
Nu! Coloana vertebrală ar trebui să aibă bijuteria!
236
00:17:02,814 --> 00:17:04,149
Nu dacă ajungem mai întâi la asta!
237
00:17:04,316 --> 00:17:05,817
Lamele noastre spun diferit.
238
00:17:13,784 --> 00:17:14,910
Ascultă la mine!
239
00:17:15,077 --> 00:17:16,411
Avem de ales.
240
00:17:16,578 --> 00:17:18,956
Ne putem rupe reciproc sau ne
241
00:17:19,122 --> 00:17:23,293
putem uni și construi
o lume mai bună.
242
00:17:24,211 --> 00:17:26,088
Nu este prea târziu.
243
00:17:26,255 --> 00:17:31,176
Încă mai cred că putem
fi din nou Kumandra.
244
00:17:37,015 --> 00:17:38,016
Ba!
245
00:17:38,183 --> 00:17:39,560
Dă-te din calea mea!
246
00:17:39,768 --> 00:17:41,144
Bijuteria aparține Spine!
247
00:17:41,520 --> 00:17:42,980
Dă-mi bijuteria!
248
00:17:49,236 --> 00:17:51,446
Nu Nu...
249
00:18:08,589 --> 00:18:09,590
Druun.
250
00:18:21,018 --> 00:18:22,311
Există încă magie în ele!
251
00:18:22,477 --> 00:18:23,687
- Ia piesele!
- Nu!
252
00:18:29,902 --> 00:18:31,987
Ba! Haide, trebuie să plecăm!
253
00:18:39,912 --> 00:18:41,455
Sunt respinse de apă.
254
00:18:41,622 --> 00:18:43,165
Grabă! Du-te la râu!
255
00:18:47,294 --> 00:18:49,171
Ba, scoală-te! Haide!
256
00:18:49,338 --> 00:18:51,548
Vă rog, trebuie să
continuăm să ne mișcăm.
257
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
Scoală-te!
258
00:18:56,512 --> 00:18:58,555
Ba! Nu avem timp!
259
00:19:03,435 --> 00:19:05,521
Ridice în picioare! Voi ajuta...
260
00:19:05,687 --> 00:19:07,689
Raya, trebuie să asculți.
261
00:19:07,773 --> 00:19:10,067
Ești Gardianul
Gemului Dragonului.
262
00:19:10,234 --> 00:19:11,693
Ba, de ce spui asta?
263
00:19:13,529 --> 00:19:16,073
Există încă lumină în asta.
Mai există speranță.
264
00:19:16,240 --> 00:19:18,575
Nu! O putem face împreună.
265
00:19:20,035 --> 00:19:21,828
Esti ok.
266
00:19:21,995 --> 00:19:24,915
Raya. Nu renunțați la ele.
267
00:19:27,626 --> 00:19:30,003
Te iubesc, picătura mea de rouă.
268
00:19:30,170 --> 00:19:31,171
Ba?
269
00:19:31,338 --> 00:19:32,798
Nu!
270
00:19:52,109 --> 00:19:53,318
Ba!
271
00:19:59,575 --> 00:20:00,701
Ba.
272
00:21:33,335 --> 00:21:35,128
Vă rog să lăsați asta să fie.
273
00:21:36,171 --> 00:21:37,881
Vai!
274
00:21:37,965 --> 00:21:40,217
Ce cauți, mare blugă de blană?
275
00:21:40,425 --> 00:21:42,719
Hei, prietene, concentrează-te.
276
00:21:42,886 --> 00:21:44,847
Ochii înainte, Tuk Tuk.
277
00:21:45,389 --> 00:21:46,723
Băiat bun.
278
00:21:47,474 --> 00:21:48,934
Ești atât de ușor distras.
279
00:22:11,999 --> 00:22:13,750
Devii puțin prea
mare pentru asta, bud.
280
00:22:26,096 --> 00:22:27,723
Șase ani de căutări și
281
00:22:27,806 --> 00:22:31,393
ajungem la un naufragiu literal.
282
00:22:34,646 --> 00:22:36,565
Nu este un semn rău, nu-i așa?
283
00:23:26,865 --> 00:23:28,367
Sisudatu...
284
00:23:29,284 --> 00:23:30,577
Um...
285
00:23:30,661 --> 00:23:32,329
Nu știu dacă ascultați.
286
00:23:33,080 --> 00:23:36,500
Am căutat fiecare
râu ca să te găsesc,
287
00:23:37,918 --> 00:23:40,963
iar acum sunt aici la ultima.
288
00:23:43,924 --> 00:23:46,844
Uite, nu mai sunt
mulți dintre noi,
289
00:23:48,303 --> 00:23:51,431
și chiar...
Avem nevoie de ajutorul tău.
290
00:23:53,767 --> 00:23:55,727
Dacă pot fi sincer,
291
00:23:56,478 --> 00:23:58,438
Chiar am nevoie de ajutorul tau.
292
00:24:00,315 --> 00:24:02,693
Am facut o greseala.
293
00:24:02,860 --> 00:24:05,195
Am avut încredere în cineva
pe care nu ar trebui să-l am și...
294
00:24:06,864 --> 00:24:08,699
... acum lumea este spartă.
295
00:24:12,953 --> 00:24:14,413
Sisudatu...
296
00:24:16,331 --> 00:24:20,169
Chiar vreau baul meu înapoi.
297
00:24:22,421 --> 00:24:24,047
Vă rog.
298
00:24:33,432 --> 00:24:34,433
Bine...
299
00:24:38,854 --> 00:24:41,106
Iată totul.
300
00:24:43,609 --> 00:24:45,944
Suvaa de draa sim
301
00:24:46,737 --> 00:24:49,072
Mandra de draa lim
302
00:24:50,073 --> 00:24:53,785
Bavaa de draa Tomben
303
00:25:16,099 --> 00:25:18,101
Știu, prietene, nu am uitat...
304
00:25:35,744 --> 00:25:37,496
Oh, meu... Unde sunt?
305
00:25:37,663 --> 00:25:41,291
Pengu? Amba?
Pranee? Esti aici?
306
00:25:41,458 --> 00:25:42,459
Oh, Puternic Sisu.
307
00:25:42,626 --> 00:25:43,961
Cine a spus asta?
308
00:25:45,379 --> 00:25:46,505
Buna ziua?
309
00:25:48,298 --> 00:25:49,299
Buna ziua?
310
00:25:49,383 --> 00:25:51,260
Oh!
311
00:25:51,343 --> 00:25:53,011
Oh, îmi pare rău.
Nu te-am văzut acolo.
312
00:25:53,095 --> 00:25:54,721
Nu prea rau. Doar puțin praf.
313
00:25:54,805 --> 00:25:56,139
Lasă-mă să iau asta pentru tine.
314
00:25:56,223 --> 00:25:57,349
Sisu?
315
00:25:57,891 --> 00:26:01,061
Tu ești Sisu?
316
00:26:01,228 --> 00:26:03,146
Și sunteți oameni.
317
00:26:03,313 --> 00:26:04,398
Cum te numești?
318
00:26:04,481 --> 00:26:05,482
Raya. Eu sunt Raya.
319
00:26:05,649 --> 00:26:08,902
Și nu ești din piatră,
ceea ce înseamnă...
320
00:26:08,986 --> 00:26:09,987
A mers!
321
00:26:10,070 --> 00:26:11,071
Am reusit!
322
00:26:11,154 --> 00:26:13,156
Ai auzit asta, Pengu? A mers!
323
00:26:13,323 --> 00:26:14,658
Nu l-am încurcat!
324
00:26:15,033 --> 00:26:16,118
Este mâncare?
325
00:26:16,285 --> 00:26:17,744
Eram atât de concentrat
pe salvarea lumii,
326
00:26:17,828 --> 00:26:19,079
Am uitat să iau micul dejun azi.
327
00:26:19,454 --> 00:26:20,664
Astăzi?
328
00:26:20,831 --> 00:26:23,000
Când crezi că este exact astăzi?
329
00:26:23,166 --> 00:26:24,168
Marţi.
330
00:26:25,669 --> 00:26:27,379
Adică... Mmm.
331
00:26:27,546 --> 00:26:29,756
Ce este acest deliciu delicios?
332
00:26:29,923 --> 00:26:34,261
Este sacadat.
L-am uscat singur.
333
00:26:34,428 --> 00:26:36,972
Ei bine, complimente bucătarului.
334
00:26:37,055 --> 00:26:38,056
Vrei să termini asta, Skippy?
335
00:26:39,224 --> 00:26:40,225
Uh...
336
00:26:40,309 --> 00:26:44,229
Sisu, sunt câteva lucruri
pe care trebuie să te prind.
337
00:26:44,396 --> 00:26:45,397
Oh da?
338
00:26:46,398 --> 00:26:47,858
Ai spart-o?
339
00:26:49,276 --> 00:26:52,571
Oh, oh. Vai.
Asta e rău. Asta e rău.
340
00:26:52,738 --> 00:26:54,656
Am dormit de 500 de
341
00:26:54,823 --> 00:26:56,491
ani, ai adus înapoi Druun,
342
00:26:56,658 --> 00:26:58,035
și niciunul dintre frații și
surorile mele nu s-a întors.
343
00:26:58,202 --> 00:26:59,536
De ce nu s-au întors?
344
00:26:59,703 --> 00:27:00,787
Nu stiu.
345
00:27:00,954 --> 00:27:02,289
De asemenea, ai spart bijuteria!
346
00:27:02,456 --> 00:27:04,249
Dar totuși am o
mare parte din el.
347
00:27:04,416 --> 00:27:05,959
Se presupune că asta mă
face să mă simt mai bine?
348
00:27:06,126 --> 00:27:08,253
Dacă ai pierdut un
cățeluș și ți-am spus...
349
00:27:08,420 --> 00:27:10,130
"Ei bine, mai avem
o mare parte din el!"
350
00:27:10,297 --> 00:27:12,841
Te-ar face să te simți mai bine?
351
00:27:13,008 --> 00:27:14,676
Nu poți să faci altul?
352
00:27:14,843 --> 00:27:16,678
Nu, nu pot să „fac altul”.
353
00:27:16,845 --> 00:27:18,722
Dar ești un balaur.
354
00:27:19,431 --> 00:27:21,016
Voi fi real cu tine, bine?
355
00:27:21,183 --> 00:27:24,853
Nu sunt cel mai
bun dragon, știi?
356
00:27:25,020 --> 00:27:27,147
Dar ai salvat lumea.
357
00:27:27,314 --> 00:27:29,691
Am făcut asta. Asta e adevarat.
358
00:27:29,858 --> 00:27:31,318
Dar ați făcut
vreodată ca un proiect
359
00:27:31,401 --> 00:27:32,402
de grup, dar există,
cum ar fi, acel copil
360
00:27:32,486 --> 00:27:33,570
cine nu a prezentat
la fel de mult,
361
00:27:33,654 --> 00:27:35,906
dar a ajuns totuși
cu aceeași notă?
362
00:27:36,740 --> 00:27:39,535
Da, nu eu am făcut
de fapt bijuteria.
363
00:27:39,743 --> 00:27:41,662
Tocmai l-am predat.
364
00:27:43,789 --> 00:27:44,998
Whoa. Uh...
365
00:27:45,082 --> 00:27:47,084
Ești strălucitor.
366
00:27:47,167 --> 00:27:48,710
Oh, multumesc.
367
00:27:48,877 --> 00:27:50,504
Folosesc aloe și nămol de
râu pentru a-mi menține...
368
00:27:50,587 --> 00:27:52,297
Nu Nu. Uite!
369
00:27:52,506 --> 00:27:55,384
Oh! Aceasta este magia
surorii mele mici Amba.
370
00:27:55,509 --> 00:27:56,677
Am strălucirea!
371
00:27:56,844 --> 00:27:58,011
Magia surorii tale mici?
372
00:27:58,220 --> 00:27:59,972
Da, fiecare dragon
are o magie unică.
373
00:28:00,138 --> 00:28:01,223
Bine, care este al tău?
374
00:28:01,390 --> 00:28:05,018
Sunt un înotător puternic.
375
00:28:05,769 --> 00:28:07,688
Stai, stai, stai,
ai atins această
376
00:28:07,771 --> 00:28:08,772
piesă de bijuterie
și ți-a dat puteri.
377
00:28:08,939 --> 00:28:10,691
Știi ce înseamnă asta, nu?
378
00:28:10,858 --> 00:28:12,693
Nu mai am nevoie
de lumină de noapte?
379
00:28:12,776 --> 00:28:15,904
Ce? Nu! Ești încă
conectat la magia bijuteriei
380
00:28:15,988 --> 00:28:17,322
și asta înseamnă că o
poți folosi în continuare
381
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
pentru a salva lumea.
382
00:28:18,615 --> 00:28:20,117
Dacă putem obține toate
celelalte piese de bijuterie...
383
00:28:20,200 --> 00:28:21,577
- Îl pot reasambla...
-... îl poți reasambla...
384
00:28:21,660 --> 00:28:23,328
... și boom Druun departe!
385
00:28:23,954 --> 00:28:25,038
Și să-mi aduc ba înapoi?
386
00:28:25,205 --> 00:28:27,374
Și aduceți-o pe Kumandra înapoi.
387
00:29:03,535 --> 00:29:04,536
Prințesa Namaari, ținuturile
388
00:29:04,620 --> 00:29:06,413
Coada sunt infestate cu Druun.
389
00:29:06,580 --> 00:29:08,874
Fiica lui Benja este la
fel de bună ca piatra aici.
390
00:29:08,957 --> 00:29:11,793
Recuperarea unor role inutile
391
00:29:11,877 --> 00:29:13,670
de dragon nu merită riscul.
392
00:29:17,966 --> 00:29:20,427
Altcineva vrea să se
întrebe de ce suntem aici?
393
00:29:37,194 --> 00:29:38,862
Bine, deci iată sitch-ul.
394
00:29:39,029 --> 00:29:40,697
După ce bijuteria s-a
rupt, fiecare piesă a fost
395
00:29:40,781 --> 00:29:42,699
luată de unul dintre
șefii celor cinci țări,
396
00:29:43,158 --> 00:29:46,537
Colț, inimă, coloană
vertebrală, talon și coadă.
397
00:29:46,745 --> 00:29:48,205
Unde suntem acum.
398
00:29:50,582 --> 00:29:52,209
Wow. Atat de multe intrebari.
399
00:29:52,543 --> 00:29:54,711
Primul, de ce port asta?
400
00:29:54,878 --> 00:29:57,589
Ei bine, nu vrem
să atragem atenția.
401
00:29:57,881 --> 00:29:59,883
Oh, cu siguranță ai ales
pălăria potrivită pentru asta.
402
00:30:00,634 --> 00:30:01,885
Deci, ce te face să crezi
că șeful Coada este aici?
403
00:30:08,058 --> 00:30:11,520
Pentru că acest loc nu
s-a prins doar la capcană.
404
00:30:15,858 --> 00:30:17,192
Acest lucru nu are sens.
405
00:30:17,359 --> 00:30:18,819
Nimic din toate acestea
nu ar opri un Druun.
406
00:30:19,027 --> 00:30:21,446
Nu este să-l oprești pe Druun.
Este pentru a opri oamenii.
407
00:30:21,530 --> 00:30:22,614
Hmm.
408
00:30:32,082 --> 00:30:33,125
Ce?
409
00:30:33,292 --> 00:30:35,043
De ce mă privești așa?
410
00:30:35,127 --> 00:30:37,337
Nimic.
411
00:30:37,504 --> 00:30:39,590
Pur și simplu nu sunt
obișnuit să văd dragoni.
412
00:30:39,673 --> 00:30:42,593
Impresionat, nu? Așteaptă
până îmi vezi spatele.
413
00:30:42,759 --> 00:30:44,595
Sunt rău când
lovesc lichidul acela.
414
00:30:44,761 --> 00:30:46,555
Am abilități de apă care ucid.
415
00:30:46,722 --> 00:30:48,724
Am sacrificat când am lovit apa.
416
00:30:49,057 --> 00:30:52,853
Sunt foarte bun
la înot, prin rimă.
417
00:30:53,020 --> 00:30:54,021
Încercam să fac asta...
418
00:30:54,104 --> 00:30:55,147
Că sunt foarte bun la înot...
419
00:30:55,314 --> 00:30:57,191
Sunt un bun înotător,
practic sunt ceea ce sunt...
420
00:30:57,357 --> 00:30:59,610
Bine, trebuie să continuăm.
421
00:31:04,865 --> 00:31:06,700
- Oh nu!
- Ce? Ce este?
422
00:31:06,867 --> 00:31:09,411
Am uitat să aducem un
cadou pentru șeful Coada.
423
00:31:09,578 --> 00:31:10,829
Imi pare rau. Un cadou?
424
00:31:10,996 --> 00:31:12,456
Da. Un cadou spune:
425
00:31:12,539 --> 00:31:15,125
"Poți avea încredere în mine,
pot avea încredere în tine?"
426
00:31:17,294 --> 00:31:19,546
Aw. Hei, micuțule.
427
00:31:20,714 --> 00:31:22,049
Gândacul ăsta are un pradă.
428
00:31:22,216 --> 00:31:24,384
Uh... Atenție.
Este un Toot N Boom.
429
00:31:24,551 --> 00:31:25,802
De ce se numește...
430
00:31:29,348 --> 00:31:31,558
Am înțeles. Remarcat. Are sens.
431
00:31:37,564 --> 00:31:39,066
Uh...
432
00:31:39,149 --> 00:31:40,150
Trebuie să
recunoașteți, însă, aceste
433
00:31:40,234 --> 00:31:41,777
cizme de bug-uri
sunt cam drăguțe.
434
00:31:50,077 --> 00:31:52,246
Aș spune că l-am
găsit pe șeful Coada.
435
00:31:52,412 --> 00:31:53,789
Ce s-a intamplat cu ea?
436
00:31:53,956 --> 00:31:54,998
Din privirile ei,
437
00:31:55,165 --> 00:31:56,583
acumulau bijuteria
438
00:31:56,667 --> 00:31:58,710
și a devenit o victimă
a propriilor capcane.
439
00:31:58,877 --> 00:32:01,129
Ei bine, trebuie să-i
admiri angajamentul.
440
00:32:05,217 --> 00:32:07,219
Bine. Stai așa.
441
00:32:11,014 --> 00:32:13,100
Oh, făceam o chestie săritoare!
442
00:32:13,267 --> 00:32:14,643
Îmi pare rău. Greșeala mea.
443
00:32:14,726 --> 00:32:16,770
M-am prins acum. Sunt cu el.
444
00:32:23,402 --> 00:32:24,486
Sisu...
445
00:32:24,820 --> 00:32:26,029
nu.
446
00:32:52,014 --> 00:32:53,557
Două jos, trei de plecat.
447
00:32:59,563 --> 00:33:02,024
Tocmai m-am schimbat!
În oameni!
448
00:33:02,191 --> 00:33:03,525
Dragonii pot face asta?
449
00:33:03,692 --> 00:33:05,569
A fost chestia
surorii mele Pranee.
450
00:33:05,736 --> 00:33:08,405
Uită-te la brațele oamenilor
și la fața oamenilor mei.
451
00:33:08,572 --> 00:33:10,657
Uite cât de aproape este
fundul meu de capul meu.
452
00:33:11,200 --> 00:33:12,618
Acum, că nu trebuie
să mă ascunzi, obținerea
453
00:33:12,784 --> 00:33:14,703
restului de pietre
prețioase va fi o briză.
454
00:33:14,870 --> 00:33:17,122
Da, ei bine, acesta a fost
455
00:33:17,206 --> 00:33:18,665
ușor, dar restul sunt ținuți
456
00:33:18,832 --> 00:33:21,793
de o grămadă de binturi nu bune.
457
00:33:21,960 --> 00:33:23,253
Binturi?
458
00:33:23,545 --> 00:33:26,590
Acesta nu este un mod foarte
frumos de a descrie un vechi prieten.
459
00:33:29,426 --> 00:33:30,719
Namaari.
460
00:33:30,886 --> 00:33:32,638
Ce este drippin ', dep la?
461
00:33:32,804 --> 00:33:35,390
Oh, văd că ți-ai făcut
în sfârșit un nou prieten.
462
00:33:35,557 --> 00:33:36,892
Și aici eram îngrijorat că
463
00:33:36,975 --> 00:33:39,144
vei ajunge să devii o pisică
464
00:33:39,561 --> 00:33:40,562
ca mine.
465
00:33:42,147 --> 00:33:43,899
Ceva îmi spune că
nu sunteți cei mai buni.
466
00:33:44,066 --> 00:33:47,236
Fură piese de bijuterie de
dragon, nu-i așa? De ce?
467
00:33:47,402 --> 00:33:50,113
Ce pot sa spun?
Bling este treaba mea.
468
00:33:50,364 --> 00:33:51,365
Hmm.
469
00:33:51,448 --> 00:33:54,159
Trebuie să recunosc,
Raya, până acum câteva luni,
470
00:33:54,326 --> 00:33:55,577
Am crezut că ești piatră.
471
00:33:55,661 --> 00:33:58,455
Dar apoi, cineva a furat
sulul dragonului lui Fang.
472
00:33:58,622 --> 00:34:00,582
O, de aceea mă urmărești?
473
00:34:00,791 --> 00:34:03,126
Și aici am crezut că este
pentru că ți-a fost dor de mine.
474
00:34:05,504 --> 00:34:08,715
Îl cauți cu adevărat pe Sisu?
475
00:34:10,300 --> 00:34:11,468
Ce ești, 12?
476
00:34:11,677 --> 00:34:14,221
Da, de fapt îl căutam pe Sisu.
477
00:34:14,388 --> 00:34:16,932
Oh, și ghici ce? Am gasit-o.
478
00:34:18,433 --> 00:34:19,810
Salută, Sisu.
479
00:34:19,893 --> 00:34:20,936
Bună!
480
00:34:21,019 --> 00:34:22,312
Este foarte plăcut
să te cunosc și
481
00:34:22,396 --> 00:34:26,108
îmi plac părul și
părul pisicilor tale.
482
00:34:27,276 --> 00:34:28,402
Le ia.
483
00:34:38,954 --> 00:34:39,955
Alerga!
484
00:34:43,292 --> 00:34:44,626
Nu ca asta! Doua picioare!
485
00:34:44,710 --> 00:34:45,711
Dreapta!
486
00:35:01,935 --> 00:35:03,270
Tuk Tuk! Roll!
487
00:35:06,356 --> 00:35:07,357
Vai!
488
00:35:15,741 --> 00:35:16,742
A sari!
489
00:35:18,619 --> 00:35:19,661
Cine era fata aia?
490
00:35:19,786 --> 00:35:20,787
Acesta este Namaari.
491
00:35:20,954 --> 00:35:23,999
Ea este binturii
care au spart lumea.
492
00:35:32,466 --> 00:35:35,093
Uau, pisicile alea
sunt foarte rapide, nu?
493
00:35:36,303 --> 00:35:38,263
Ce au în comun
pisicile și Druun?
494
00:35:38,347 --> 00:35:41,558
Um... Nu au suflet?
495
00:35:41,808 --> 00:35:44,061
Și amândoi urăsc apa.
496
00:35:44,186 --> 00:35:45,646
- Oh.
- Stai așa!
497
00:35:58,617 --> 00:36:00,536
Buna ziua? E cineva aici?
498
00:36:04,665 --> 00:36:06,583
Bine ați venit la renumitul
mondial Shrimp-orium.
499
00:36:06,750 --> 00:36:08,919
Numele meu este Boun.
Voi fi serverul tău astăzi.
500
00:36:09,086 --> 00:36:10,629
Doriți să auziți
ofertele noastre zilnice?
501
00:36:10,796 --> 00:36:11,880
Da, te rog!
502
00:36:11,964 --> 00:36:13,382
Avem creveți, avem congee.
503
00:36:13,465 --> 00:36:15,384
Avem un congee de
creveți care nu va renunța.
504
00:36:15,551 --> 00:36:17,135
Căpitan, unde este căpitanul?
505
00:36:17,302 --> 00:36:18,595
Lasă-mă să-l iau.
506
00:36:20,305 --> 00:36:22,015
Ce se întâmplă, noii mei clienți?
507
00:36:22,182 --> 00:36:23,642
Sunt căpitanul
Boun, proprietarul,
508
00:36:23,809 --> 00:36:26,436
bucătarul și
directorul financiar
509
00:36:26,520 --> 00:36:28,146
de creveți-orium.
510
00:36:28,230 --> 00:36:29,231
Cu ce vă pot ajuta?
511
00:36:29,314 --> 00:36:30,649
Ei bine, eu sunt Sisu și...
512
00:36:30,816 --> 00:36:32,568
Și trebuie să ajungem
la Talon acum.
513
00:36:32,734 --> 00:36:35,112
Imi pare rau. Shrimp-orium
nu este un taxi pe apă.
514
00:36:35,195 --> 00:36:37,239
Toi, asta e mult jad!
515
00:36:37,406 --> 00:36:40,242
Jumătate acum, jumătate
când ajungem în Talon. Afacere?
516
00:36:41,076 --> 00:36:42,578
Prindeți-vă de congee.
517
00:36:42,744 --> 00:36:44,454
Specialul de
518
00:36:44,621 --> 00:36:45,622
astăzi este să pleci.
519
00:36:52,462 --> 00:36:54,840
Uh, căpitan Boun?
520
00:36:54,923 --> 00:36:56,425
Chestia asta merge mai repede?
521
00:36:58,385 --> 00:36:59,887
Vai! Nu mi-ai spus
că Fang te urmărește!
522
00:37:00,053 --> 00:37:01,138
Asta te va costa în plus!
523
00:37:01,305 --> 00:37:02,514
Nu vă faceți griji, am înțeles.
524
00:37:03,682 --> 00:37:05,184
Ce face ea?
525
00:37:15,569 --> 00:37:16,987
Ce se întâmplă?
526
00:37:17,070 --> 00:37:19,114
Prietenul meu este
un înotător puternic.
527
00:37:25,329 --> 00:37:27,039
La revedere, binturi.
528
00:37:29,917 --> 00:37:32,085
Prințesa Namaari,
dacă vor după piese de
529
00:37:32,252 --> 00:37:33,879
bijuterie, următoarea
lor oprire ar fi Talon.
530
00:37:34,046 --> 00:37:35,589
Nu îi urmăm pe Talon.
531
00:37:35,756 --> 00:37:36,882
Ne întoarcem la Fang.
532
00:37:37,090 --> 00:37:38,842
Trebuie să vorbesc
cu șeful Virana.
533
00:38:08,497 --> 00:38:10,207
Sisu? Sisu?
534
00:38:10,791 --> 00:38:11,792
Ah!
535
00:38:11,875 --> 00:38:13,418
Te rog, pleacă de acolo.
536
00:38:13,585 --> 00:38:14,962
Sunt un dragon de apă.
537
00:38:15,128 --> 00:38:16,964
Aceasta este apă.
Este un fel de lucru al meu.
538
00:38:17,130 --> 00:38:18,340
Vrei să intri?
539
00:38:18,507 --> 00:38:19,633
Cineva te-ar putea vedea.
540
00:38:19,800 --> 00:38:22,511
Oh. Vrei să spui
căpitanul Pop și Lock acolo?
541
00:38:22,678 --> 00:38:23,846
Ce, ți-e teamă că mă va
542
00:38:23,929 --> 00:38:25,389
provoca la o luptă de dans?
543
00:38:32,646 --> 00:38:35,732
Sisu, am văzut
oameni pierzându-și
544
00:38:35,816 --> 00:38:36,817
mințile în legătură
cu o bijuterie dragon.
545
00:38:36,984 --> 00:38:39,903
Vă puteți imagina ce ar
face în fața unui dragon real?
546
00:38:40,070 --> 00:38:42,322
Uite, avem nevoie de tine
pentru ca totul să funcționeze.
547
00:38:42,489 --> 00:38:45,409
Până să avem toate pietrele
prețioase, trebuie să rămâi om.
548
00:38:45,492 --> 00:38:46,493
Vă rog.
549
00:38:46,660 --> 00:38:48,287
Uau, chiar ai niște
probleme de încredere.
550
00:38:48,495 --> 00:38:51,164
Uite, tatăl meu a
avut orbire încredere
551
00:38:51,331 --> 00:38:53,584
în oameni și
acum, el este piatră.
552
00:38:54,293 --> 00:38:55,669
Hei, îți vom recupera baia.
553
00:38:56,837 --> 00:38:58,714
Te-am prins, fata.
Haide, cine este dragonul tău?
554
00:38:59,381 --> 00:39:02,926
Adică umane. Pentru
că voi fi om până când...
555
00:39:03,093 --> 00:39:04,094
Da, tu... Înțelegi.
556
00:39:07,639 --> 00:39:09,016
Bine, cui îi este foame?
557
00:39:09,224 --> 00:39:10,225
Oh, eu sunt.
558
00:39:10,392 --> 00:39:12,352
Două specialități pentru casă.
Cât de picant ți-ar plăcea?
559
00:39:12,519 --> 00:39:14,980
Fierbinte, mai fierbinte sau
Boun-goes-the-dynamite?
560
00:39:15,147 --> 00:39:16,481
- Aduceți căldura!
- Da, nu.
561
00:39:16,648 --> 00:39:18,108
Nu, nu cred.
562
00:39:18,192 --> 00:39:19,401
Ce faci?
563
00:39:19,568 --> 00:39:20,944
Nu-l cunoaștem.
Ar putea fi otravă.
564
00:39:21,111 --> 00:39:22,905
De ce ne-ar otrăvi?
565
00:39:23,071 --> 00:39:24,406
Da, de ce te-aș otrăvi?
566
00:39:24,573 --> 00:39:26,116
În primul rând,
să-mi iau poșeta de
567
00:39:26,283 --> 00:39:27,326
jad, în al doilea
rând, să-mi fure sabia,
568
00:39:27,492 --> 00:39:31,038
și în al treilea rând, nu știu,
să-mi răpească Tuk Tuk-ul.
569
00:39:32,206 --> 00:39:34,625
Toate punctele bune,
dar dacă este otravă...
570
00:39:36,043 --> 00:39:37,044
Mmm!
571
00:39:37,127 --> 00:39:38,545
... vei muri fericit.
572
00:39:38,712 --> 00:39:41,089
Da, mulțumesc, dar
avem mâncarea noastră.
573
00:39:45,052 --> 00:39:46,512
Asta e delicios.
574
00:39:46,678 --> 00:39:49,139
Apropo, nu otravă.
575
00:39:50,724 --> 00:39:52,059
Dar e...
576
00:39:53,227 --> 00:39:55,145
Este fierbinte. Ooh, este cald!
577
00:39:55,229 --> 00:39:57,064
Este fierbinte! Este foarte cald!
578
00:39:57,314 --> 00:39:58,774
Vai! Oh! Apă!
579
00:39:58,941 --> 00:40:01,485
Boun? Căpitan Boun?
Avem nevoie de apă pe punte!
580
00:41:21,064 --> 00:41:22,274
Știu, prietene.
581
00:41:22,733 --> 00:41:25,235
Știi, în timpul zilei,
582
00:41:25,611 --> 00:41:27,404
aproape că poți
uita că sunt aici,
583
00:41:27,905 --> 00:41:29,198
dar noaptea...
584
00:41:31,116 --> 00:41:33,243
De aceea nu părăsesc
niciodată barca.
585
00:41:33,660 --> 00:41:35,120
Ești un copil deștept.
586
00:41:36,413 --> 00:41:38,207
Ce sunt Druun, oricum?
587
00:41:38,624 --> 00:41:42,169
O ciumă.
Născut din discordia umană.
588
00:41:42,628 --> 00:41:44,546
Au fost mereu aici.
589
00:41:44,713 --> 00:41:48,008
Așteptăm un moment de
slăbiciune pentru a ataca.
590
00:41:48,926 --> 00:41:52,221
Sunt ca opusul dragonilor.
591
00:41:53,305 --> 00:41:56,767
În loc să aducă apă și viață în
592
00:41:56,934 --> 00:41:58,727
lume, ele sunt ca
un foc implacabil
593
00:41:58,810 --> 00:42:00,479
care consumă totul în
urma sa până nu mai
594
00:42:00,646 --> 00:42:05,067
rămâne nimic în afară
de cenușă și piatră.
595
00:42:07,528 --> 00:42:09,321
Mi-au luat familia.
596
00:42:14,701 --> 00:42:16,453
Au luat-o și pe a mea.
597
00:43:04,334 --> 00:43:05,752
Se pare că suntem aici.
598
00:43:06,920 --> 00:43:10,507
Deci, unde vă
îndreptați după Talon?
599
00:43:10,966 --> 00:43:12,759
S-ar putea să mă îndrept și acolo.
600
00:43:14,303 --> 00:43:16,430
Adică, contra cost, desigur.
601
00:43:16,513 --> 00:43:18,849
Desigur.
602
00:43:21,602 --> 00:43:24,897
Wow! Ce mod inteligent
de a-ți rezista casa Druun.
603
00:43:25,063 --> 00:43:26,148
Construiește chiar pe apă.
604
00:43:26,356 --> 00:43:28,066
Oamenii din Talon sunt genii.
605
00:43:28,233 --> 00:43:30,235
Da. Talon poate
arăta frumos, dar
606
00:43:30,402 --> 00:43:33,113
este un hotspot pentru
buzunare și escroci.
607
00:43:33,280 --> 00:43:35,741
Noroc pentru mine. Buzunare goale!
608
00:43:35,949 --> 00:43:37,159
Bine, deci iată veștile bune.
609
00:43:37,326 --> 00:43:38,869
Știu unde este piesa de bijuterie.
610
00:43:38,952 --> 00:43:39,953
Vestea proastă?
611
00:43:40,037 --> 00:43:43,040
Este ținut de notoriu
șef al talonului,
612
00:43:43,123 --> 00:43:44,124
Dang Hai.
613
00:43:44,333 --> 00:43:47,753
Ceea ce îi lipsește lui Dang
Hai în stil, îl compune cu răutate.
614
00:43:47,836 --> 00:43:48,837
Hmm.
615
00:43:49,213 --> 00:43:50,214
Gotcha.
616
00:43:50,297 --> 00:43:51,882
Acum, va trebui doar
să redăm farmecul.
617
00:43:51,965 --> 00:43:53,008
Hai să-i aducem un cadou.
618
00:43:53,175 --> 00:43:55,636
Sisu, cred că
poate este mai sigur
619
00:43:55,719 --> 00:43:57,221
pentru tine să
stai aici pe barcă.
620
00:43:57,304 --> 00:43:58,305
Ce?
621
00:43:58,388 --> 00:44:01,141
Fără tine, nu putem
pune bijuteria la loc.
622
00:44:01,308 --> 00:44:02,351
Dar vreau să ajut.
623
00:44:02,518 --> 00:44:04,186
Știu și tu o vei face.
624
00:44:04,394 --> 00:44:05,938
Rămânând în siguranță.
625
00:44:06,438 --> 00:44:08,065
Mă voi întoarce
înainte să știi asta.
626
00:44:08,982 --> 00:44:12,194
Dacă vedeți fețe flămânde,
trimiteți-le drumul meu.
627
00:44:12,361 --> 00:44:14,112
Ai înțeles, căpitane.
628
00:44:40,389 --> 00:44:42,558
Bine, este casa lui Dang Hai.
629
00:44:42,766 --> 00:44:45,310
Fără ocoluri până nu vom
înscrie acea Gemma Dragonului.
630
00:44:46,603 --> 00:44:48,021
Whoa. Ce în...
631
00:44:50,440 --> 00:44:52,609
Uh...
632
00:44:52,860 --> 00:44:54,069
Bine.
633
00:44:55,946 --> 00:44:59,408
Hei, iubito, copil mic, chestie...
634
00:44:59,575 --> 00:45:00,659
... oricum ai fi numit.
635
00:45:01,118 --> 00:45:03,453
Este foarte târziu.
Ce faci aici?
636
00:45:04,079 --> 00:45:05,706
Unde sunt parintii tai?
637
00:45:05,956 --> 00:45:07,583
Hei, uh, al cărui copil...
638
00:45:08,125 --> 00:45:09,626
Ce? Ongis?
639
00:45:09,710 --> 00:45:10,711
Aruncă-i!
640
00:45:11,879 --> 00:45:13,130
Au!
641
00:45:16,967 --> 00:45:18,802
Într-adevăr? Un con-baby?
642
00:45:23,056 --> 00:45:24,892
Ah, asta îmi dă
senzații proaste.
643
00:45:25,058 --> 00:45:26,602
Șeful Dang Hai nu sună ca cineva
644
00:45:26,685 --> 00:45:27,978
despre care ai putea vorbi ușor.
645
00:45:28,145 --> 00:45:29,897
Și Raya nici măcar
nu a adus un cadou.
646
00:45:30,397 --> 00:45:32,691
Aia este. Mă duc la cumpărături.
647
00:45:32,941 --> 00:45:34,860
Oh, așteptați. Nu am bani.
648
00:45:35,027 --> 00:45:36,153
Ești adult.
649
00:45:36,320 --> 00:45:37,529
Ai putea doar
să-l pui pe credit.
650
00:45:37,696 --> 00:45:39,323
Oh... Uh, ce este creditul?
651
00:45:39,489 --> 00:45:41,200
Este cam ca o promisiune.
652
00:45:41,366 --> 00:45:42,784
Ia ceea ce vrei acum și
653
00:45:42,868 --> 00:45:44,369
promiți că o vei
plăti mai târziu.
654
00:45:44,661 --> 00:45:46,538
Îl plătiți mai târziu? Huh!
655
00:45:46,997 --> 00:45:48,582
Ce concept uimitor.
656
00:45:48,749 --> 00:45:50,042
Mulțumesc, căpitane Boun.
657
00:45:54,004 --> 00:45:55,714
Voi cumpăra acest
lucru cu credit.
658
00:45:57,090 --> 00:45:59,051
Oh, lui Dang Hai
îi va plăcea asta!
659
00:45:59,218 --> 00:46:00,302
Cred, te rog.
660
00:46:00,469 --> 00:46:03,222
Oh, îmi place asta.
Da, voi folosi credit, da.
661
00:46:03,889 --> 00:46:04,932
Ador creditul!
662
00:46:05,098 --> 00:46:06,225
Hei, tu!
663
00:46:08,060 --> 00:46:10,103
Ai de gând să
plătești pentru asta?
664
00:46:10,187 --> 00:46:11,188
Oh!
665
00:46:11,271 --> 00:46:13,649
Corect corect.
Nu, acest lucru este pe credit.
666
00:46:13,815 --> 00:46:15,526
Da, o voi rambursa mai târziu.
667
00:46:15,692 --> 00:46:17,903
Ne plătești înapoi mai târziu?
Nu te cunoaștem.
668
00:46:18,070 --> 00:46:19,488
Nu aveți credit aici.
669
00:46:19,655 --> 00:46:21,573
- Plătește-ne chiar acum.
- Acum?
670
00:46:22,115 --> 00:46:23,408
Nu am nimic, dar dacă aș
671
00:46:23,492 --> 00:46:25,702
putea să-mi găsesc fata Raya,
672
00:46:25,869 --> 00:46:28,038
are o sabie, mănâncă uscat,
673
00:46:28,205 --> 00:46:29,456
două bucăți de bijuterie dragon.
674
00:46:29,623 --> 00:46:31,250
Nu, noi nu! Ce?
Cine a spus asta?
675
00:46:31,416 --> 00:46:32,626
Mai bine plătești, binturi.
676
00:46:32,793 --> 00:46:33,836
Aceasta nu este o organizație caritabilă.
677
00:46:34,002 --> 00:46:35,128
De la cine crezi că furi?
678
00:46:35,212 --> 00:46:37,172
Pleacă de la ea!
679
00:46:37,339 --> 00:46:39,341
Nu vezi că este nouă în oraș?
680
00:46:39,508 --> 00:46:41,760
Haide, dragă. Nu-ți fie frică.
681
00:46:42,344 --> 00:46:43,637
Este ok.
682
00:46:53,522 --> 00:46:54,648
Hei, fii atent!
683
00:47:13,625 --> 00:47:14,793
Pa!
684
00:47:20,757 --> 00:47:21,800
Scutec!
685
00:47:38,150 --> 00:47:39,151
Mulțumiri.
686
00:47:39,318 --> 00:47:40,777
Deci, nu este treaba mea,
dar folosirea farmecului
687
00:47:40,944 --> 00:47:42,905
bebelușului tău pentru
a smulge oamenii...
688
00:47:44,156 --> 00:47:45,532
... este super incomplet.
689
00:47:47,242 --> 00:47:48,619
Bine, unde este familia ta?
690
00:47:50,204 --> 00:47:51,205
Mm.
691
00:47:54,708 --> 00:47:55,709
Oh...
692
00:47:57,294 --> 00:47:58,295
Dreapta.
693
00:48:05,177 --> 00:48:06,261
Hei.
694
00:48:06,428 --> 00:48:08,931
Cum ți-ar plăcea să
câștigi niște pradă cinstită?
695
00:48:09,348 --> 00:48:10,349
Gah?
696
00:48:34,456 --> 00:48:35,666
Bine, Dang Hai,
697
00:48:35,749 --> 00:48:37,292
Voi lua acea piesă Dragon Gem.
698
00:48:37,501 --> 00:48:39,419
Vai! Nu sunt Dang Hai.
699
00:48:40,712 --> 00:48:43,006
Eu sunt Chai, tipul de flori.
700
00:48:43,257 --> 00:48:44,258
Unde este Dang Hai?
701
00:48:44,341 --> 00:48:46,176
El este chiar acolo.
702
00:48:47,511 --> 00:48:49,763
Ce? Cine are piesa sa de bijuterie?
703
00:48:50,138 --> 00:48:52,474
Cel mai vicios șef
704
00:48:52,558 --> 00:48:54,518
Talon a văzut vreodată.
705
00:48:56,645 --> 00:48:59,189
Acei oameni erau nebuni nebuni.
706
00:48:59,356 --> 00:49:00,941
Voiam doar să aduc câteva
707
00:49:01,024 --> 00:49:02,401
cadouri șefului
Talonului Dang Hai.
708
00:49:02,568 --> 00:49:04,903
Este cel pe care
îl cauți, dragă?
709
00:49:05,237 --> 00:49:07,531
Știu exact unde este.
710
00:49:07,656 --> 00:49:08,657
Tu faci?
711
00:49:08,740 --> 00:49:10,284
Mm-hmm. Te voi duce acolo.
712
00:49:10,450 --> 00:49:13,245
Vedea? Asta am încercat
să-i spun fetei mele Raya.
713
00:49:13,412 --> 00:49:15,247
Și toate sunt ca: „Nu poți
avea încredere în oameni”.
714
00:49:15,414 --> 00:49:16,498
- Nu vorbi cu nimeni.
715
00:49:16,665 --> 00:49:18,876
„Mănânc doar alimente teribile
pe care le-am uscat singur”.
716
00:49:18,959 --> 00:49:20,794
Haide, dragă.
717
00:49:20,961 --> 00:49:24,214
Șeful Dang Hai este chiar în
718
00:49:24,381 --> 00:49:25,757
afara orașului,
dincolo de porți.
719
00:49:26,008 --> 00:49:28,802
Departe de apă, nu? Wow.
720
00:49:29,094 --> 00:49:31,013
Îi place foarte mult
să trăiască la margine.
721
00:49:32,014 --> 00:49:33,390
Bună, Dang Hai.
722
00:49:33,473 --> 00:49:34,766
Eu sunt Sisu și am venit
723
00:49:34,933 --> 00:49:38,562
aici să vă ofer câteva...
724
00:49:40,772 --> 00:49:41,857
Uh...
725
00:49:50,824 --> 00:49:52,367
Acum, îmi vei
spune unde pot găsi
726
00:49:52,534 --> 00:49:56,455
acele alte piese ale
Gemului Dragonului,
727
00:49:56,622 --> 00:50:01,460
sau va trebui să te
las afară cu chestia aia.
728
00:50:01,627 --> 00:50:02,794
Alege.
729
00:50:03,212 --> 00:50:05,005
Dar eu... am avut încredere în tine.
730
00:50:05,172 --> 00:50:07,049
Mare greșeală.
731
00:50:07,257 --> 00:50:08,675
Mai bine vorbești repede.
732
00:50:08,842 --> 00:50:11,136
Pare flămând.
733
00:50:13,639 --> 00:50:16,517
Nu Nu NU. Nu Nu NU!
734
00:50:17,726 --> 00:50:18,727
Raya!
735
00:50:18,810 --> 00:50:19,811
Oprește-o!
736
00:50:21,438 --> 00:50:23,482
Sisu, ți-am spus
să rămâi pe barcă.
737
00:50:23,815 --> 00:50:24,858
Îmi pare rău!
738
00:50:25,025 --> 00:50:26,693
Ține-te la asta
pentru mine, nu-i așa?
739
00:50:30,280 --> 00:50:31,281
Ceaţă?
740
00:50:31,448 --> 00:50:33,992
Da. Asta a fost magia
fratelui meu Jagan.
741
00:50:34,159 --> 00:50:36,328
Bine. Trei jos, două de plecat.
742
00:50:37,829 --> 00:50:39,581
Bine, căpitane Boun,
următoarea oprire, Spine...
743
00:50:39,665 --> 00:50:40,666
Aah!
744
00:50:42,417 --> 00:50:43,585
Mulțumim pentru noii clienți!
745
00:50:43,752 --> 00:50:45,796
Da, am promis că
le voi cumpăra toate
746
00:50:45,879 --> 00:50:47,172
congee-urile pe care
le-ar putea mânca.
747
00:50:47,381 --> 00:50:49,800
Ei bine, am rămas cu ei o vreme
748
00:50:49,967 --> 00:50:52,594
deoarece ongis
au nouă stomacuri.
749
00:50:52,678 --> 00:50:53,679
Oh, toi.
750
00:50:53,762 --> 00:50:54,763
Nu-mi vine să cred.
751
00:50:54,930 --> 00:50:56,640
Bătrâna aceea avea
să mă rănească.
752
00:50:56,807 --> 00:50:58,976
Ei bine, îmi pare rău, Sisu,
753
00:50:59,059 --> 00:51:01,019
dar asta este lumea acum.
754
00:51:01,186 --> 00:51:02,771
Nu poți avea încredere în nimeni.
755
00:51:04,147 --> 00:51:05,607
Asta include copii?
756
00:51:05,691 --> 00:51:07,985
- Uh, ei bine...
- Este atât de drăguță.
757
00:51:08,151 --> 00:51:09,778
Adică, uită-te la obrajii aceia.
758
00:51:11,655 --> 00:51:13,282
Bună, eu sunt Sisu.
759
00:51:18,036 --> 00:51:19,371
Îmi iubește fața.
760
00:51:19,538 --> 00:51:22,416
Da, ai grijă să
nu-ți fure dinții.
761
00:51:22,583 --> 00:51:23,834
Aici, lasă-mă să te ajut.
762
00:51:24,001 --> 00:51:25,627
Oh, este atât de dulce.
763
00:51:25,919 --> 00:51:28,255
Bine, asta e, uh...
E prea mult dulce...
764
00:51:28,422 --> 00:51:30,215
Prea multă dulceață.
E prea mult!
765
00:51:44,229 --> 00:51:46,190
Șef Virana, rămânem fără cameră.
766
00:51:46,773 --> 00:51:48,650
Trebuie să ne
extindem pe continent.
767
00:51:48,817 --> 00:51:50,652
Și cum ne propui să
ne ocupăm de Druun,
768
00:51:50,736 --> 00:51:52,154
Generalul Atitāya?
769
00:51:52,279 --> 00:51:53,280
Fără o protecție
adecvată, ar fi o
770
00:51:53,363 --> 00:51:55,532
sentință de moarte
pentru poporul nostru.
771
00:51:55,699 --> 00:51:57,743
S-ar putea să am o
soluție pentru asta, mamă.
772
00:51:57,826 --> 00:52:00,245
Cea mică mea dimineață...
773
00:52:00,412 --> 00:52:02,372
Oh, este bine să te văd acasă.
774
00:52:02,831 --> 00:52:05,584
L-am localizat pe Raya.
Fură piese de bijuterii.
775
00:52:05,834 --> 00:52:06,835
Ce?
776
00:52:07,044 --> 00:52:08,545
Aș vrea să iau armata regală
777
00:52:08,629 --> 00:52:10,130
și să o intercept în Spine.
778
00:52:10,214 --> 00:52:12,758
Ei bine, dacă merge în Spine,
779
00:52:13,342 --> 00:52:15,427
Mă îndoiesc că va rămâne
mult din ea de interceptat.
780
00:52:15,594 --> 00:52:17,387
Este mai capabilă
decât îți dai seama.
781
00:52:17,763 --> 00:52:19,097
Trebuie să o oprim.
782
00:52:20,516 --> 00:52:21,892
Mergi cu mine.
783
00:52:23,435 --> 00:52:24,686
Uită-te in jur.
784
00:52:24,853 --> 00:52:28,398
Am făcut toate acestea luând
785
00:52:28,482 --> 00:52:29,733
decizii inteligente,
nu emoționale.
786
00:52:30,609 --> 00:52:31,985
Suntem în siguranță.
787
00:52:32,152 --> 00:52:35,072
Canalul nostru ne
protejează de acei monștri.
788
00:52:35,447 --> 00:52:37,616
Nu cred că este înțelept să
789
00:52:37,699 --> 00:52:38,867
te riști atunci când nu trebuie.
790
00:52:39,368 --> 00:52:40,536
Dar l-ai auzit pe general.
791
00:52:40,702 --> 00:52:43,288
Rămânem fără spațiu.
Trebuie să ne extindem.
792
00:52:43,455 --> 00:52:47,000
Dacă am avea toate piesele de
bijuterie, am putea face asta în siguranță.
793
00:52:47,125 --> 00:52:48,126
Ai dreptate.
794
00:52:48,293 --> 00:52:50,045
Aceasta nu este o
decizie emoțională.
795
00:52:50,212 --> 00:52:51,839
Este singura decizie
pe care o putem
796
00:52:51,922 --> 00:52:53,549
lua pentru a asigura
viitorul lui Fang.
797
00:52:58,804 --> 00:53:01,932
Namaari, crești cu adevărat în
798
00:53:02,015 --> 00:53:04,017
liderul pe care
te-am crescut să fii.
799
00:53:04,810 --> 00:53:07,145
Generalul Atitāya,
pregătește armata
800
00:53:07,229 --> 00:53:08,647
regală pentru
comanda fiicei mele.
801
00:53:08,730 --> 00:53:11,400
Multumesc mama.
Nu te voi dezamăgi.
802
00:53:18,699 --> 00:53:20,450
Hei! Oprește-te din mâncat!
803
00:53:25,080 --> 00:53:26,081
Vai!
804
00:53:27,624 --> 00:53:29,084
Scuze, prietene, am asta.
805
00:53:29,251 --> 00:53:30,544
Ai aruncat doar un
creveți asupra mea?
806
00:53:30,711 --> 00:53:31,920
Asta nici măcar nu este comestibil!
807
00:53:32,004 --> 00:53:33,130
- Hei!
- Nu te uita la mine...
808
00:53:33,213 --> 00:53:34,214
Uh... Hei, băieți?
809
00:53:34,298 --> 00:53:35,340
... așa, poșă de gunoi neclară!
810
00:53:35,424 --> 00:53:36,717
Vrei să te joci de ascuns?
811
00:53:38,468 --> 00:53:40,012
In regula. Gata?
812
00:53:40,804 --> 00:53:42,431
Unu.
813
00:53:43,682 --> 00:53:44,808
Două.
814
00:53:45,726 --> 00:53:48,228
- Mulțumiri.
- Doi și jumatate.
815
00:53:49,062 --> 00:53:50,063
Trei.
816
00:53:51,106 --> 00:53:52,858
Amintește-mi să nu am copii niciodată.
817
00:53:53,525 --> 00:53:55,360
A fi oameni este greu.
818
00:53:55,444 --> 00:53:56,445
Da.
819
00:53:56,570 --> 00:53:57,988
Şase.
820
00:53:58,530 --> 00:53:59,781
Șapte.
821
00:54:00,157 --> 00:54:01,617
Ai capete mici.
822
00:54:01,783 --> 00:54:02,826
Fără cozi.
823
00:54:02,993 --> 00:54:04,661
Mintiți pentru a obține ceea
824
00:54:04,745 --> 00:54:06,163
ce doriți, ca șeful Talon acolo.
825
00:54:06,330 --> 00:54:08,081
Da, ei bine, lumea este spartă.
826
00:54:08,248 --> 00:54:09,708
Nu poți avea încredere în nimeni.
827
00:54:09,875 --> 00:54:11,585
Sau poate lumea spartă pentru
828
00:54:11,668 --> 00:54:13,337
că nu ai încredere în nimeni.
829
00:54:13,420 --> 00:54:15,756
Sună la fel ca ba mea
830
00:54:16,048 --> 00:54:17,508
Ei bine, pare un om deștept.
831
00:54:17,883 --> 00:54:19,343
Da, a fost.
832
00:54:19,510 --> 00:54:21,470
Voiam foarte mult să-l cred.
833
00:54:21,637 --> 00:54:22,930
Mi-am dorit foarte mult să cred
834
00:54:23,013 --> 00:54:25,098
că am putea fi din nou Kumandra.
835
00:54:25,265 --> 00:54:26,350
Și putem.
836
00:54:26,517 --> 00:54:28,852
Literal, mii de
oameni transformați
837
00:54:28,936 --> 00:54:30,103
în piatră ar
argumenta contrariul.
838
00:54:30,270 --> 00:54:32,147
Asta nu înseamnă că
nu ar trebui să încerci.
839
00:54:32,314 --> 00:54:35,067
Și am făcut.
Și știi ce s-a întâmplat?
840
00:54:35,234 --> 00:54:38,362
Am fost dat cu piciorul în spate
de cineva care mi-a făcut un cadou.
841
00:54:39,196 --> 00:54:40,280
Uită-te in jur.
842
00:54:40,447 --> 00:54:42,157
Suntem o lume a orfanilor,
pentru că oamenii nu
843
00:54:42,241 --> 00:54:44,368
s-au putut opri din
lupte pentru o bijuterie.
844
00:54:44,535 --> 00:54:46,703
Vrei să știi de ce nu
s-au întors alți dragoni?
845
00:54:47,246 --> 00:54:49,748
Este pentru că
oamenii nu le merită.
846
00:54:49,915 --> 00:54:51,166
Dar poți schimba asta.
847
00:54:51,333 --> 00:54:53,669
Nu, Sisu, am terminat de încercat.
848
00:54:53,836 --> 00:54:55,295
Kumandra este un basm.
849
00:54:55,462 --> 00:54:57,214
Singurul lucru important pentru
850
00:54:57,297 --> 00:54:58,549
mine acum este
să-mi aduc ba înapoi.
851
00:55:00,300 --> 00:55:02,302
Um... Cred că suntem în Spine.
852
00:55:08,183 --> 00:55:09,184
Sisu!
853
00:55:09,268 --> 00:55:10,853
Hei, congee!
854
00:55:11,019 --> 00:55:13,730
Nu pleca nicaieri.
O sa ma intorc imediat.
855
00:55:25,701 --> 00:55:27,661
Sisu! Întoarce-te! Vă rog!
856
00:55:27,828 --> 00:55:28,912
Ce... Ce faci?
857
00:55:29,079 --> 00:55:30,831
Am să-ți arăt că te înșeli!
858
00:55:30,998 --> 00:55:34,501
Cum? Prin a fi zdrobit de o grămadă de
capete de furie ale coloanei vertebrale?
859
00:55:34,585 --> 00:55:35,586
Nu.
860
00:55:35,669 --> 00:55:36,712
Dovedindu-ți că, dacă vrei
861
00:55:36,795 --> 00:55:38,463
să obții încrederea cuiva,
862
00:55:38,630 --> 00:55:40,090
mai întâi trebuie să
dai puțină încredere.
863
00:55:40,174 --> 00:55:41,383
Stai, Sisu, nu...
864
00:55:44,428 --> 00:55:47,472
În retrospectivă, poate
am fost puțin grăbit,
865
00:55:47,723 --> 00:55:49,266
dar, uh, cui îi este foame?
866
00:55:49,433 --> 00:55:51,226
Nu? Te voi lăsa în pace.
867
00:55:55,314 --> 00:55:56,982
Bine, unde suntem?
868
00:55:59,610 --> 00:56:01,028
Interesantă alegere a săpăturilor.
869
00:56:07,242 --> 00:56:09,328
Voi doi trebuie să fiți
balegă de creier pentru a
870
00:56:09,494 --> 00:56:12,956
crede că ați putea fura
Gemul Dragonului Spinei.
871
00:56:14,124 --> 00:56:15,125
Bijuterie?
872
00:56:15,250 --> 00:56:16,752
Cine a spus ceva despre pietre prețioase?
873
00:56:16,835 --> 00:56:17,836
Nu avem niciun interes pentru pietre prețioase.
874
00:56:19,046 --> 00:56:20,047
Bine, da, pot vedea cum mă
875
00:56:20,130 --> 00:56:21,340
face să par ca un mincinos.
876
00:56:21,507 --> 00:56:22,966
De fapt, cred că minciuna te-a
877
00:56:23,050 --> 00:56:24,051
făcut să arăți ca un mincinos.
878
00:56:30,098 --> 00:56:31,141
Nu sunt sigur ce este amuzant.
879
00:56:31,308 --> 00:56:34,603
Frica ta este ca
nectarul delicios
880
00:56:34,770 --> 00:56:37,731
hrănindu-mi tum-sufletul.
881
00:56:37,898 --> 00:56:39,107
E bine.
882
00:56:39,274 --> 00:56:41,485
Are gust de... mango.
883
00:56:41,652 --> 00:56:43,111
Oh. Ador mango.
884
00:56:43,320 --> 00:56:45,489
Desigur că iubești mango!
885
00:56:45,656 --> 00:56:47,699
Doar un cretin fără
limbă nu ar face-o.
886
00:56:47,783 --> 00:56:48,784
Oh, toi!
887
00:56:48,867 --> 00:56:50,410
A trecut atât de mult timp
888
00:56:50,494 --> 00:56:51,578
de când nu am mai privit
889
00:56:51,662 --> 00:56:53,830
în ochii unui dușman tremurând.
890
00:56:54,289 --> 00:56:56,333
Unde a trecut timpul?
891
00:56:57,251 --> 00:56:59,336
A trecut atâta timp.
892
00:57:00,671 --> 00:57:01,713
Pare singur.
893
00:57:01,797 --> 00:57:03,507
Nu! Nu sunt singur.
894
00:57:03,674 --> 00:57:05,342
Sunt un războinic al coloanei vertebrale.
895
00:57:05,509 --> 00:57:08,470
M-am născut și am crescut
pentru a face doar un singur lucru.
896
00:57:08,637 --> 00:57:10,097
Să invoc frică și să zdrobesc
897
00:57:10,180 --> 00:57:12,975
craniile dușmanilor mei!
898
00:57:13,141 --> 00:57:14,268
Aceasta este de fapt două lucruri.
899
00:57:16,812 --> 00:57:19,147
Uită-te la fața ta.
900
00:57:19,231 --> 00:57:21,692
Hei. Ce intenționați
să faceți cu noi?
901
00:57:21,775 --> 00:57:23,777
Oh, va fi rău.
902
00:57:23,944 --> 00:57:25,153
Înspăimântător!
903
00:57:25,320 --> 00:57:27,197
Îmi vor dura două
săptămâni să fac curățenie!
904
00:57:27,364 --> 00:57:29,116
N-ai idee, nu-i așa?
905
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
Da, o iau.
906
00:57:30,284 --> 00:57:33,662
Îmi formulez acest
plan cumplit în cap...
907
00:57:33,829 --> 00:57:36,164
Îmi face rău doar
gândindu-mă la asta.
908
00:57:36,331 --> 00:57:37,875
Tu... Doar aștepți.
909
00:57:38,041 --> 00:57:41,503
Până atunci, de
ce nu stai în jur?
910
00:57:41,587 --> 00:57:42,588
Bun, nu?
911
00:57:51,471 --> 00:57:52,472
Huh?
912
00:57:54,016 --> 00:57:55,267
Un mic?
913
00:57:55,434 --> 00:57:56,852
In regula!
914
00:57:56,935 --> 00:57:58,270
Phew! Muncă bună, căpitane Boun!
915
00:57:58,437 --> 00:57:59,438
- Colțul e aici!
- Ce?
916
00:57:59,646 --> 00:58:02,941
Oameni ai coloanei vertebrale,
917
00:58:03,108 --> 00:58:04,860
vânăm după Raya,
un fugitiv din Inimă!
918
00:58:05,027 --> 00:58:07,279
Trimite-o afară sau intrăm!
919
00:58:09,948 --> 00:58:11,325
Ești singurul aici?
920
00:58:11,783 --> 00:58:14,786
Poporul meu a luptat
cu Druun cu multă vitejie,
921
00:58:15,078 --> 00:58:16,121
dar pierdut.
922
00:58:25,589 --> 00:58:26,590
Bine.
923
00:58:26,673 --> 00:58:28,884
Dar banda Fang este
aici pentru mine, nu pentru
924
00:58:29,051 --> 00:58:30,677
tine, așa că, dacă
pot să-i distrag atenția,
925
00:58:30,761 --> 00:58:32,012
atunci voi, băieți,
puteți ieși de aici
926
00:58:32,179 --> 00:58:33,680
Vei lupta cu o armată întreagă?
927
00:58:33,847 --> 00:58:35,349
Nu, doar le voi bloca.
928
00:58:35,516 --> 00:58:37,476
Uite, știu să împing
butoanele lui Namaari.
929
00:58:37,643 --> 00:58:40,145
Și odată ce ați fost clar,
eu sunt plecat de acolo.
930
00:58:45,234 --> 00:58:46,235
Cum te numești?
931
00:58:46,401 --> 00:58:48,570
Pseudonimul dat mie este Tong.
932
00:58:48,737 --> 00:58:50,656
Bine, Tong, uite, tu nu mă
933
00:58:50,739 --> 00:58:51,740
cunoști și eu nu te cunosc,
934
00:58:51,907 --> 00:58:53,742
dar sunt sigur că știi o ușă din
935
00:58:53,825 --> 00:58:54,826
spate sau o cale
de ieșire de aici,
936
00:58:54,993 --> 00:58:57,788
și este foarte important ca prietenii
mei să rămână în siguranță, bine?
937
00:58:57,955 --> 00:59:01,917
Așadar, vă întreb
sincer, ne veți ajuta?
938
00:59:02,918 --> 00:59:04,044
Vă rog.
939
00:59:13,554 --> 00:59:15,097
Bine.
940
00:59:15,764 --> 00:59:17,182
Nota de sine,
941
00:59:17,558 --> 00:59:18,809
Nu murii.
942
00:59:19,685 --> 00:59:21,019
Arde-le.
943
00:59:28,610 --> 00:59:30,696
Salut, prințesă Undercut.
944
00:59:30,863 --> 00:59:31,864
Îți place să ne întâlnim aici.
945
00:59:32,030 --> 00:59:33,407
Tu și piesele Gema
946
00:59:33,490 --> 00:59:34,616
Dragonului veniți cu mine.
947
00:59:34,700 --> 00:59:36,952
Hmm.
Sabia mea de aici spune că nu suntem.
948
00:59:38,787 --> 00:59:41,540
Da, știam că nu te poți
descurca cu rolul solo.
949
00:59:41,707 --> 00:59:43,667
Nu ești nimic fără trupa ta.
950
00:59:44,418 --> 00:59:45,711
Stai jos.
951
00:59:46,587 --> 00:59:48,046
Acest lucru nu ar trebui să dureze mult.
952
01:00:12,237 --> 01:00:13,614
Ai nevoie de asta, dep?
953
01:00:15,490 --> 01:00:16,491
Nu.
954
01:00:16,575 --> 01:00:19,494
Se pare că cineva
a luat cursuri.
955
01:00:34,510 --> 01:00:36,220
De ce furi piese de bijuterii?
956
01:00:39,765 --> 01:00:43,227
Oh, încerc doar să
obțin un set de potrivire.
957
01:00:48,440 --> 01:00:51,193
Nu ți-ai adus bijuteria
lui Fang, nu-i așa?
958
01:01:00,494 --> 01:01:03,413
Nu? Nu contează.
959
01:01:03,580 --> 01:01:06,250
Voi doar să mă învârt
și să o apuc mai târziu.
960
01:01:07,709 --> 01:01:10,045
Oh, o să mă bucur de asta.
961
01:01:38,365 --> 01:01:40,325
Da, este un dragon.
962
01:01:40,492 --> 01:01:41,660
Să mergem.
963
01:01:41,827 --> 01:01:42,828
Haide!
964
01:02:06,059 --> 01:02:07,728
M-ai lovit doar cu
o coadă de creveți?
965
01:02:09,104 --> 01:02:11,273
Când o să ne spui că este Sisu?
966
01:02:11,440 --> 01:02:13,775
Ei bine, din punct de vedere tehnic,
ai știut întotdeauna că este Sisu.
967
01:02:14,526 --> 01:02:15,527
Serios?
968
01:02:15,777 --> 01:02:17,196
De ce ești aici,
969
01:02:17,279 --> 01:02:18,906
balaur de apă divin?
970
01:02:18,989 --> 01:02:20,532
Nu-i așa evident, tip mare?
971
01:02:20,616 --> 01:02:22,701
Fata mea Raya și cu
mine vom repara lumea.
972
01:02:22,784 --> 01:02:24,203
Aduceți pe toți înapoi.
973
01:02:24,286 --> 01:02:26,038
Vei aduce pe toți înapoi?
974
01:02:26,121 --> 01:02:27,122
Vreau să ajut.
975
01:02:27,372 --> 01:02:30,584
Îmi pare rău, nu vă
pot lăsa să faceți asta.
976
01:02:30,751 --> 01:02:31,877
Este prea periculos.
977
01:02:31,960 --> 01:02:35,714
Nu ești singurul care a
pierdut familia în fața Druunilor.
978
01:02:39,468 --> 01:02:40,469
Vă rog.
979
01:02:40,886 --> 01:02:42,346
Lasa-ma sa te ajut.
980
01:02:51,021 --> 01:02:53,106
Și eu doresc să mă
alătur acestei părtășii
981
01:02:53,190 --> 01:02:55,484
de Druun fund-kickery!
982
01:03:07,788 --> 01:03:10,040
Magia fratelui meu mare Pengu.
983
01:04:16,273 --> 01:04:18,400
În regulă, căpitane Boun.
Către Fang.
984
01:04:18,692 --> 01:04:19,776
Ai inteles!
985
01:04:38,337 --> 01:04:40,839
Bine, toată lumea, iată planul.
986
01:04:41,006 --> 01:04:43,008
Ultima piesă de
bijuterie se află în colț,
987
01:04:43,175 --> 01:04:45,928
cea mai păzită
dintre cele cinci țări.
988
01:04:46,220 --> 01:04:48,180
Acum, acestea sunt
protejate de un canal
989
01:04:48,347 --> 01:04:50,641
artificial care le
separă de restul lumii.
990
01:04:50,807 --> 01:04:52,351
Singura cale de intrare
991
01:04:52,518 --> 01:04:53,977
sau ieșire este prin apă.
992
01:04:58,607 --> 01:05:02,694
Din fericire pentru noi, avem
un dragon de apă magic.
993
01:05:04,821 --> 01:05:07,115
Acum, palatul va
roi cu soldații Fang.
994
01:05:07,616 --> 01:05:09,034
Pentru a ne strecura pe
lângă ei, va trebui să...
995
01:05:09,201 --> 01:05:10,452
Am asta, băieți.
996
01:05:10,702 --> 01:05:12,037
Mă voi ocupa de primul val.
997
01:05:14,206 --> 01:05:15,207
Tong va urmări
998
01:05:15,290 --> 01:05:17,209
cu toporul său
uriaș de rău-axerie.
999
01:05:18,418 --> 01:05:21,046
Și apoi vin ongis-ul și
acel con-baby nebun...
1000
01:05:23,048 --> 01:05:26,134
... cine va arunca bijuteria
către Puternicul Sisudatu.
1001
01:05:27,553 --> 01:05:30,472
Și apoi, la revedere, binturis.
1002
01:05:34,810 --> 01:05:36,895
Super plan de flux, am dreptate?
1003
01:05:37,437 --> 01:05:40,065
Nu, nu. Da, asta nu este flux.
Acesta este un înfundat.
1004
01:05:40,148 --> 01:05:41,149
Sunt de acord.
1005
01:05:41,650 --> 01:05:42,734
Iată planul meu.
1006
01:05:43,318 --> 01:05:44,444
Ne infiltrăm în colți, ne
1007
01:05:44,611 --> 01:05:46,113
confruntăm cu Namaari,
1008
01:05:47,781 --> 01:05:49,533
și oferă-i ceva
frumos și du-te...
1009
01:05:49,700 --> 01:05:51,702
Hei! Vrei să ne ajuți
să salvăm lumea?
1010
01:05:51,869 --> 01:05:54,621
Pentru că tot ce trebuie
este o singură bijuterie.
1011
01:05:54,788 --> 01:05:56,081
Da!
1012
01:05:56,164 --> 01:05:57,875
Am așteptat să
mă întrebe cineva!
1013
01:05:58,041 --> 01:05:59,168
Poftim!
1014
01:05:59,543 --> 01:06:01,837
Cei mai buni prieteni pentru totdeauna!
1015
01:06:04,590 --> 01:06:06,800
Da, cred că aș prefera
să merg cu planul lui Boun.
1016
01:06:06,884 --> 01:06:07,885
Ce?
1017
01:06:07,968 --> 01:06:08,969
Da!
1018
01:06:09,052 --> 01:06:10,053
Ce? De ce?
1019
01:06:10,137 --> 01:06:11,346
Pentru că este colț.
1020
01:06:11,513 --> 01:06:13,640
Lamele lor sunt
special concepute
1021
01:06:13,724 --> 01:06:15,517
pentru înjunghierea spatelui.
1022
01:06:15,684 --> 01:06:16,727
Dacă nu ar fi fost ei, nimic din
1023
01:06:16,810 --> 01:06:18,020
toate acestea nu
s-ar fi întâmplat.
1024
01:06:18,187 --> 01:06:19,730
Sunt cei mai răi.
1025
01:06:21,440 --> 01:06:23,108
Dacă suntem sinceri cu ea, în
1026
01:06:23,275 --> 01:06:24,693
adâncul sufletului,
am un sentiment
1027
01:06:24,776 --> 01:06:26,486
vrea să repare lumea
la fel de mult ca noi.
1028
01:06:26,653 --> 01:06:28,572
Nu erai acolo când
Namaari m-a trădat.
1029
01:06:28,906 --> 01:06:30,699
Ne ținem de planul meu.
1030
01:06:33,827 --> 01:06:36,079
Whoa. Uh... Ce este cu ploaia?
1031
01:06:36,246 --> 01:06:37,998
Haide! Trebuie să-ți arăt ceva.
1032
01:06:43,086 --> 01:06:45,088
Deci ce facem acum?
1033
01:06:45,380 --> 01:06:46,590
Nu stiu.
1034
01:06:47,216 --> 01:06:49,384
Unde ma duci?
1035
01:07:16,286 --> 01:07:18,413
Sisu, de ce m-ai adus aici?
1036
01:07:18,622 --> 01:07:20,123
Aici s-a întâmplat totul.
1037
01:07:20,457 --> 01:07:22,251
Da, stiu.
1038
01:07:23,627 --> 01:07:25,546
- Am fost acolo.
- Nu.
1039
01:07:26,380 --> 01:07:29,842
Aici s-a întâmplat totul
în urmă cu 500 de ani.
1040
01:07:36,098 --> 01:07:38,892
Vreau să-mi cunoști
frații și surorile.
1041
01:07:39,268 --> 01:07:40,894
Cei adevărați puternici.
1042
01:07:41,854 --> 01:07:43,146
Mi-e dor de ei.
1043
01:07:43,772 --> 01:07:45,649
Nu am știut
niciodată că sunt aici.
1044
01:07:47,860 --> 01:07:49,695
Îl vezi pe cel cu
aspect clasic de acolo?
1045
01:07:50,070 --> 01:07:52,906
Aceasta este Amba.
Îmi primesc strălucirea de la ea.
1046
01:07:53,073 --> 01:07:56,243
Și asta este Pranee.
Ea este un schimbător de forme.
1047
01:07:56,827 --> 01:07:58,704
Jagan, ceață.
1048
01:07:59,705 --> 01:08:01,540
Și Pengu.
1049
01:08:02,499 --> 01:08:03,959
El este fratele nostru mai mare.
1050
01:08:04,960 --> 01:08:06,503
El aduce ploaia.
1051
01:08:07,254 --> 01:08:09,798
Am fost ultimii dragoni.
1052
01:08:12,718 --> 01:08:15,053
Toți ceilalți dragoni
fuseseră transformați în piatră.
1053
01:08:16,388 --> 01:08:18,015
Ne înecam într-o mare de Druun.
1054
01:08:21,643 --> 01:08:25,731
Dar fratele meu mai mare Pengu
a refuzat să accepte înfrângerea.
1055
01:08:26,690 --> 01:08:29,026
Aici ne-am face
ultima poziție...
1056
01:08:30,194 --> 01:08:31,403
Unit.
1057
01:08:35,324 --> 01:08:37,784
Deci, unul câte unul,
1058
01:08:38,368 --> 01:08:41,038
și-au combinat toată magia,
1059
01:08:41,205 --> 01:08:44,208
creând Gemma Dragonului.
1060
01:08:49,296 --> 01:08:51,089
Nu știu de ce m-au ales pe mine.
1061
01:08:52,174 --> 01:08:54,176
Ar fi putut fi oricare dintre noi.
1062
01:08:56,929 --> 01:08:58,472
Tot ce știu
1063
01:08:59,056 --> 01:09:00,641
este de încredere în ei...
1064
01:09:02,476 --> 01:09:04,144
... și au avut încredere în mine.
1065
01:09:06,563 --> 01:09:07,981
Așadar...
1066
01:09:18,242 --> 01:09:20,160
Când și-au pus credința în mine,
1067
01:09:20,869 --> 01:09:23,622
m-a împuternicit dincolo
de orice mi-aș putea imagina.
1068
01:09:24,164 --> 01:09:26,291
La fel se poate
întâmpla și cu Namaari.
1069
01:09:27,167 --> 01:09:29,378
Mi-aș dori cu adevărat
să pot crede asta.
1070
01:09:29,878 --> 01:09:32,172
Odată am crezut
că putem fi prieteni.
1071
01:09:32,464 --> 01:09:33,549
După toate acestea,
1072
01:09:34,091 --> 01:09:35,384
poate poți fi.
1073
01:09:36,093 --> 01:09:38,428
Chiar dacă a vrut să ne ajute,
1074
01:09:39,012 --> 01:09:40,848
cum aș putea avea
încredere în ea?
1075
01:09:41,014 --> 01:09:42,975
Dar dacă cumva ai putea,
1076
01:09:43,058 --> 01:09:44,935
nu ți-ai readuce baia înapoi.
1077
01:09:45,394 --> 01:09:47,229
I-ai aduce și visul înapoi.
1078
01:09:47,688 --> 01:09:48,939
Kumandra.
1079
01:10:13,005 --> 01:10:15,132
Crezi că mă va recunoaște?
1080
01:10:16,550 --> 01:10:17,843
S-au schimbat atât de multe.
1081
01:10:20,137 --> 01:10:21,763
Bineînțeles că o va face.
1082
01:10:22,639 --> 01:10:24,099
Îmi amintești de el.
1083
01:10:24,725 --> 01:10:26,143
Oh da? Puternic?
1084
01:10:26,226 --> 01:10:28,145
Arătos cu păr impecabil?
1085
01:10:31,190 --> 01:10:32,608
Speranta.
1086
01:10:36,820 --> 01:10:39,072
Cum aș aborda chiar
1087
01:10:39,156 --> 01:10:40,657
Namaari după ce s-a întâmplat?
1088
01:10:41,116 --> 01:10:45,078
Se poate simți imposibil, dar
1089
01:10:45,245 --> 01:10:46,997
uneori trebuie doar
să faci primul pas,
1090
01:10:47,080 --> 01:10:48,248
chiar înainte de a fi gata.
1091
01:10:49,249 --> 01:10:50,292
Aveți încredere în mine.
1092
01:10:58,884 --> 01:11:01,011
Bine. Vom merge cu planul tău.
1093
01:11:01,345 --> 01:11:03,805
Ce? Planul meu?
Vei merge cu planul meu?
1094
01:11:03,889 --> 01:11:06,433
- Da.
- In regula!
1095
01:11:06,600 --> 01:11:07,851
Nu vei regreta acest lucru.
1096
01:11:08,018 --> 01:11:09,520
Dar vom avea nevoie
de un cadou foarte bun.
1097
01:11:09,686 --> 01:11:11,855
Ce crezi că este în ea?
Pisici? Cutite?
1098
01:11:12,064 --> 01:11:13,440
Pisici cu cuțite?
1099
01:11:13,524 --> 01:11:14,775
Cuțite cu pisici mici pe ele?
1100
01:11:14,858 --> 01:11:18,529
De fapt, știu exact ce să-i dau.
1101
01:11:23,575 --> 01:11:27,329
Și așa s-a ridicat
țara colțului în ciuda
1102
01:11:27,496 --> 01:11:31,083
tuturor monștrilor care
au vrut să ne distrugă.
1103
01:11:31,250 --> 01:11:34,711
Pentru că suntem deștepți, rezistenți,
1104
01:11:35,128 --> 01:11:36,505
și ne îngrijim unii pe alții.
1105
01:11:36,672 --> 01:11:38,423
Mamă! Trebuie sa vorbim.
1106
01:11:38,590 --> 01:11:39,716
Este prințesa Namaari!
1107
01:11:41,009 --> 01:11:43,595
Bine, bine, acum,
aleargă, pisoi.
1108
01:11:43,679 --> 01:11:45,973
Trebuie să vorbesc cu prințesa.
1109
01:11:46,139 --> 01:11:48,600
Mamă, nu vei crede ce am văzut.
1110
01:11:48,767 --> 01:11:50,394
Ai văzut un balaur.
1111
01:11:51,436 --> 01:11:52,980
Generalul Atitāya
m-a informat că te vei
1112
01:11:53,146 --> 01:11:55,524
întoarce acasă fără
piesele de bijuterie.
1113
01:11:55,691 --> 01:11:57,150
Era Sisu.
1114
01:11:57,317 --> 01:11:59,319
Ea poate repara ceea ce am rupt.
1115
01:11:59,486 --> 01:12:00,904
Ea îi poate aduce pe toți înapoi.
1116
01:12:01,071 --> 01:12:03,407
Și asta mă sperie.
1117
01:12:03,615 --> 01:12:05,284
Când se întoarce toată lumea,
1118
01:12:05,367 --> 01:12:07,202
pentru cine crezi că vor veni?
1119
01:12:07,327 --> 01:12:08,328
Uitați.
1120
01:12:08,412 --> 01:12:10,747
Celelalte pământuri ne învinovățesc
pentru ceea ce s-a întâmplat.
1121
01:12:10,914 --> 01:12:13,458
Dar noi... Nu am vrut
niciodată ca cineva să fie rănit.
1122
01:12:13,667 --> 01:12:17,004
Da, dar dacă am avea
1123
01:12:17,171 --> 01:12:18,964
dragonul și bijuteriile,
1124
01:12:19,131 --> 01:12:21,008
am fi iertați.
1125
01:12:21,175 --> 01:12:22,676
Am putea salva lumea.
1126
01:12:22,843 --> 01:12:25,971
Dar, mai important, oamenii
noștri ar rămâne în siguranță.
1127
01:12:26,138 --> 01:12:28,682
Dar Raya nu o să
ne dea doar Sisu.
1128
01:12:29,850 --> 01:12:31,768
Nu o să-i dăm de ales.
1129
01:12:32,603 --> 01:12:34,229
Ce ai de gand sa faci?
1130
01:12:34,563 --> 01:12:36,690
Aceasta nu mai este
preocuparea ta, iubirea mea.
1131
01:12:37,191 --> 01:12:38,525
Ai făcut destul.
1132
01:12:49,912 --> 01:12:51,163
Dacă ea refuză să ajute, tocmai
1133
01:12:51,330 --> 01:12:53,415
ne-am spălat avantajul tactic
1134
01:12:53,582 --> 01:12:55,459
- în oala de gunoi.
- Stiu.
1135
01:12:55,626 --> 01:12:57,503
Da. Chiar nu are
motive să ne ajute.
1136
01:12:57,586 --> 01:12:58,587
Stiu!
1137
01:12:58,670 --> 01:12:59,880
Acest sacadat este teribil.
1138
01:12:59,963 --> 01:13:00,964
Stiu!
1139
01:13:01,048 --> 01:13:03,217
Ești sigur că cele
patru amenințări
1140
01:13:03,300 --> 01:13:04,301
în miniatură vor avea succes?
1141
01:13:04,510 --> 01:13:06,887
Nu stiu.
1142
01:13:17,898 --> 01:13:19,942
Huh?
1143
01:13:26,698 --> 01:13:27,741
Hmm?
1144
01:13:54,101 --> 01:13:55,102
Huh?
1145
01:14:21,128 --> 01:14:22,337
E prea mult condiment.
1146
01:14:22,421 --> 01:14:24,047
Nu, nu. E prea mult bambus.
1147
01:14:24,214 --> 01:14:25,215
Ce stii?
1148
01:14:25,299 --> 01:14:26,508
Ai papilele gustative
ale unui bebeluș înalt.
1149
01:14:26,675 --> 01:14:28,302
Ei bine, te îmbraci
ca un copil înalt.
1150
01:14:28,468 --> 01:14:29,970
Dă-mi lingura! Eu preiau!
1151
01:14:30,137 --> 01:14:32,264
Înapoi, val de maree.
Sunt profesionistul aici.
1152
01:14:32,431 --> 01:14:33,724
Pot?
1153
01:14:38,103 --> 01:14:39,104
Vai!
1154
01:14:39,188 --> 01:14:40,189
Aia este bună.
1155
01:14:40,314 --> 01:14:42,232
Este doar un mic lucru pe
care mi l-a arătat baul meu.
1156
01:14:42,316 --> 01:14:43,859
Aw. Ți-a arătat, de asemenea,
1157
01:14:43,942 --> 01:14:45,569
cum să faci acel
delicios sacadat?
1158
01:14:45,652 --> 01:14:47,821
Nu, asta eram tot eu.
1159
01:14:50,949 --> 01:14:53,160
Va fi frumos să împărtășim
din nou o masă cu el.
1160
01:14:53,368 --> 01:14:54,578
Inteleg ce zici.
1161
01:14:55,287 --> 01:14:57,206
Am această soră cu adevărat
1162
01:14:57,289 --> 01:14:58,874
dezgustătoare care
îmi dă mereu părul.
1163
01:15:00,250 --> 01:15:02,002
Abia aștept să o
văd cel mai mult.
1164
01:15:02,169 --> 01:15:03,712
După ce vom câștiga ziua,
1165
01:15:03,879 --> 01:15:06,256
Aștept cu nerăbdare să
îmi umplu globul ocular cu
1166
01:15:06,423 --> 01:15:11,678
imaginea joytastică a
satului meu din nou plin.
1167
01:15:13,555 --> 01:15:17,434
Și te vei reîntâlni
cu familia ta, Noi.
1168
01:15:17,809 --> 01:15:19,811
Uh, cum ai sunat-o?
1169
01:15:19,978 --> 01:15:21,313
Noi. Este numele ei.
1170
01:15:22,481 --> 01:15:23,982
Este scris pe gulerul ei.
1171
01:15:24,149 --> 01:15:26,068
Niciunul dintre voi nu a verificat vreodată?
1172
01:15:26,276 --> 01:15:28,487
Și se gândesc la
mine ca la ruffian.
1173
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
Ce înseamnă asta?
1174
01:15:34,159 --> 01:15:35,160
Înseamnă că suntem pe.
1175
01:15:36,328 --> 01:15:37,329
Sisu, până obținem
1176
01:15:37,496 --> 01:15:38,705
acea bijuterie
1177
01:15:38,789 --> 01:15:41,250
și confirmăm că Namaari
este de fapt de partea noastră,
1178
01:15:41,500 --> 01:15:43,544
promite-mi că vei rămâne ascuns.
1179
01:15:58,267 --> 01:16:00,143
Văd că mi-ai luat darul.
1180
01:16:01,228 --> 01:16:03,313
Nu m-am gândit
niciodată să mai văd asta.
1181
01:16:03,480 --> 01:16:04,982
Ei bine...
1182
01:16:05,148 --> 01:16:06,900
Am încercat să am
mare grijă de asta.
1183
01:16:09,361 --> 01:16:12,197
Nu ești singurul
tocilar de dragon aici.
1184
01:16:33,218 --> 01:16:34,428
Piesa finală.
1185
01:16:34,595 --> 01:16:36,513
E timpul să-i aduc pe toți înapoi.
1186
01:16:42,394 --> 01:16:44,938
Sisu și bucățile de
bijuterie vin cu mine.
1187
01:16:45,314 --> 01:16:46,773
- Sisu!
- Stai in spate!
1188
01:16:46,940 --> 01:16:49,484
A fost o prostie să ai
încredere în cineva din colț!
1189
01:16:49,651 --> 01:16:50,986
Nu te apropia!
1190
01:16:51,153 --> 01:16:52,154
Namaari,
1191
01:16:52,446 --> 01:16:54,531
nu trebuie să fie așa.
1192
01:16:54,698 --> 01:16:57,284
Nu am altă alegere.
1193
01:16:57,951 --> 01:17:01,079
Hei. Ma descurc.
1194
01:17:09,546 --> 01:17:11,465
Știu că nu vrei să
rănești pe nimeni.
1195
01:17:11,632 --> 01:17:12,966
Ce faci?
1196
01:17:13,425 --> 01:17:15,135
Vrei doar o lume mai bună.
1197
01:17:15,302 --> 01:17:17,179
Așa cum facem noi toți.
1198
01:17:17,971 --> 01:17:19,223
Sisu...
1199
01:17:20,849 --> 01:17:22,559
Am încredere în tine, Namaari.
1200
01:17:37,824 --> 01:17:39,076
Nu!
1201
01:17:42,579 --> 01:17:43,580
Sisu!
1202
01:17:49,127 --> 01:17:51,296
Nu...
1203
01:18:06,562 --> 01:18:08,355
Ce se întâmplă?
1204
01:18:08,939 --> 01:18:10,315
Nu stiu.
1205
01:18:11,066 --> 01:18:13,318
Se pare că odată cu dispariția
1206
01:18:13,402 --> 01:18:14,987
ultimului dragon,
la fel și apa merge.
1207
01:18:16,029 --> 01:18:18,740
Acum nu mai este nimic
care să-l oprească pe Druun.
1208
01:18:19,908 --> 01:18:21,243
Nimic.
1209
01:18:32,588 --> 01:18:33,589
Raya?
1210
01:18:34,590 --> 01:18:35,841
Unde este Raya?
1211
01:19:11,001 --> 01:19:12,336
Namaari!
1212
01:19:13,462 --> 01:19:15,547
Să terminăm asta, binturi.
1213
01:19:40,989 --> 01:19:43,367
Raya!
1214
01:19:50,249 --> 01:19:51,708
Nu ne poate vedea.
1215
01:19:52,125 --> 01:19:54,711
Raya este orbită
de propria furie.
1216
01:19:56,088 --> 01:19:58,173
Puterile bijuteriei se estompează!
1217
01:20:00,300 --> 01:20:01,760
Toți acești oameni sunt mâncare
1218
01:20:01,844 --> 01:20:02,970
Druun dacă nu le scoatem.
1219
01:20:06,390 --> 01:20:09,393
Haide! Crede-mă, va fi bine.
1220
01:20:10,686 --> 01:20:12,813
Prost Druun! Dă-te din calea mea!
1221
01:20:12,980 --> 01:20:14,231
Hai! Hai! Hai!
1222
01:20:15,524 --> 01:20:17,484
Sus mergem! Da!
1223
01:20:27,744 --> 01:20:29,079
Du-te, du-te! Grabă!
1224
01:20:29,413 --> 01:20:32,249
Du-te la apă!
Continuă! Continuă!
1225
01:20:36,086 --> 01:20:38,088
Haide! Haide!
1226
01:21:24,301 --> 01:21:26,220
Nu am vrut niciodată să se
întâmple nimic din toate acestea.
1227
01:21:26,386 --> 01:21:27,596
Mincinos!
1228
01:21:29,056 --> 01:21:31,099
Nu-mi pasă dacă mă crezi.
1229
01:21:31,892 --> 01:21:32,935
Sisu a făcut-o.
1230
01:21:34,478 --> 01:21:35,979
Dar nu ai avut încredere în ea.
1231
01:21:37,564 --> 01:21:39,149
De aceea suntem aici.
1232
01:21:40,275 --> 01:21:41,818
Fa ce vrei.
1233
01:21:42,486 --> 01:21:45,614
Dar tu ești la fel de vinovat
pentru moartea lui Sisu ca și mine.
1234
01:21:55,207 --> 01:21:56,583
Tong, mai sunt oameni acolo!
1235
01:21:56,750 --> 01:21:58,293
Grabă! Ne-am epuizat timpul!
1236
01:21:58,377 --> 01:21:59,419
Am înțeles!
1237
01:21:59,503 --> 01:22:01,755
Toată lumea, afară! Vino cu mine!
1238
01:22:36,582 --> 01:22:38,083
Bine, Tuk, acestea
sunt ultimele dintre ele.
1239
01:22:38,250 --> 01:22:39,960
Merge! Suntem chiar în spatele tău.
1240
01:22:41,461 --> 01:22:42,462
Tuk Tuk!
1241
01:22:45,591 --> 01:22:47,050
Ce mai astepti? Merge!
1242
01:22:54,766 --> 01:22:56,018
Raya!
1243
01:22:57,186 --> 01:22:59,730
Este cel care la ucis pe Sisu!
1244
01:23:11,742 --> 01:23:14,161
Raya! Raya!
1245
01:23:14,328 --> 01:23:16,205
Magia bijuteriei,
aproape că a dispărut!
1246
01:23:16,371 --> 01:23:18,040
Nu se retrag!
1247
01:23:18,207 --> 01:23:19,750
Sunt peste tot!
1248
01:23:44,274 --> 01:23:46,276
Nu știu de ce m-au ales pe mine.
1249
01:23:47,694 --> 01:23:49,238
Ar fi putut fi oricare dintre noi.
1250
01:23:50,322 --> 01:23:53,116
Tot ce știu este că am avut încredere în ei,
1251
01:23:53,659 --> 01:23:55,452
și au avut încredere în mine.
1252
01:23:56,286 --> 01:23:57,746
Așadar...
1253
01:24:00,624 --> 01:24:02,251
Toată lumea, dă-mi pietrele tale.
1254
01:24:02,376 --> 01:24:04,711
Încă o putem pune împreună.
Poate funcționa în continuare.
1255
01:24:04,795 --> 01:24:07,422
Sisu a plecat, Raya!
Nu avem magia ei!
1256
01:24:07,506 --> 01:24:10,384
Nu este vorba despre magia ei.
Este vorba de încredere.
1257
01:24:10,467 --> 01:24:11,510
Ce?
1258
01:24:11,593 --> 01:24:14,346
De aceea a funcționat.
De aceea o putem face și noi.
1259
01:24:14,513 --> 01:24:17,474
Făcând singurul lucru pe
care Sisu a vrut să-l facem.
1260
01:24:17,641 --> 01:24:19,685
Ce a vrut baul meu să facem.
1261
01:24:19,852 --> 01:24:22,729
Pentru a avea încredere reciprocă
și pentru a remedia problema.
1262
01:24:23,897 --> 01:24:26,400
Dar trebuie să ne unim.
1263
01:24:26,567 --> 01:24:27,734
Vă rog.
1264
01:24:27,901 --> 01:24:29,695
După ce a terminat?
1265
01:24:29,778 --> 01:24:31,238
Nu vom avea niciodată încredere în ea!
1266
01:24:37,035 --> 01:24:38,745
Atunci lasă-mă
să fac primul pas.
1267
01:24:50,048 --> 01:24:51,175
Raya! Nu!
1268
01:28:12,042 --> 01:28:14,545
A mers! A mers!
1269
01:29:00,215 --> 01:29:02,509
Tuk Tuk!
1270
01:29:03,135 --> 01:29:04,219
Oh!
1271
01:30:21,880 --> 01:30:23,423
Pranee! Amba!
1272
01:30:23,632 --> 01:30:24,633
Jagan!
1273
01:30:24,842 --> 01:30:26,468
Pengu!
1274
01:30:26,552 --> 01:30:28,929
Da!
1275
01:31:00,252 --> 01:31:01,253
Raya.
1276
01:31:02,462 --> 01:31:03,630
Sisu.
1277
01:31:04,464 --> 01:31:07,885
Sunt atât de flămand.
1278
01:31:08,510 --> 01:31:09,887
Am niște sacadat.
1279
01:31:10,429 --> 01:31:11,638
Nu atât de flămând.
1280
01:31:20,898 --> 01:31:22,524
Sisu!
1281
01:31:22,608 --> 01:31:26,862
Vai, este bine să respiri din
nou gloriosul tău miros de dragon.
1282
01:31:26,945 --> 01:31:28,572
Bine, iau asta ca un compliment.
1283
01:32:18,830 --> 01:32:19,957
Mama!
1284
01:32:20,040 --> 01:32:21,542
Copilul meu!
1285
01:32:25,003 --> 01:32:26,171
Mamă, uite, este Boun!
1286
01:32:28,298 --> 01:32:29,424
Este Boun!
1287
01:33:08,922 --> 01:33:10,132
Ba?
1288
01:33:14,595 --> 01:33:16,263
Picătură de rouă?
1289
01:33:19,057 --> 01:33:20,058
Ba!
1290
01:33:37,284 --> 01:33:38,744
Chiar este ea?
1291
01:33:42,706 --> 01:33:46,502
Șef Benja, fiica ta
te-a făcut mândru.
1292
01:33:47,294 --> 01:33:50,255
Sper că nu vă deranjează,
ea a adus niște prieteni.
1293
01:34:18,909 --> 01:34:20,536
Ba?
1294
01:34:21,203 --> 01:34:23,956
Bine ați venit la Kumandra.
1295
01:35:17,176 --> 01:35:19,011
Avem de ales
1296
01:35:19,094 --> 01:35:21,346
A construi sau a distruge
1297
01:35:21,430 --> 01:35:26,185
Pentru a lupta sau pentru a veni împreună
1298
01:35:26,685 --> 01:35:28,478
Iubirea este o punte
1299
01:35:28,562 --> 01:35:30,898
Și încrederea este un cadou
1300
01:35:30,981 --> 01:35:36,195
Îi dăm și se îmbunătățește
1301
01:35:36,278 --> 01:35:38,655
Există o energie în apă
1302
01:35:38,739 --> 01:35:41,033
Există magie adânc
în inima noastră
1303
01:35:41,116 --> 01:35:43,285
Există o moștenire
pe care o onorăm
1304
01:35:43,368 --> 01:35:45,621
Când aducem lumina în întuneric
1305
01:35:45,704 --> 01:35:48,248
Orice ne aduce împreună
1306
01:35:48,332 --> 01:35:50,626
Nu ne poate rupe niciodată
1307
01:35:50,709 --> 01:35:53,086
Devenim mai puternici ca oricând
1308
01:35:53,170 --> 01:35:55,005
Când doar avem încredere
1309
01:35:55,088 --> 01:35:57,799
Aveți încredere și
credeți-o. Veți vedea asta
1310
01:35:57,883 --> 01:35:59,718
Vom conduce calea
când avem încredere
1311
01:35:59,801 --> 01:36:02,429
Aveți încredere și
credeți-o Veți vedea asta
1312
01:36:02,513 --> 01:36:04,431
Vom conduce calea
când avem încredere
1313
01:36:04,515 --> 01:36:07,267
Aveți încredere și credeți-o
1314
01:36:07,351 --> 01:36:09,102
Vom conduce calea
când ne încredem
1315
01:36:09,186 --> 01:36:11,855
Aveți încredere și
credeți-o. Veți vedea asta
1316
01:36:11,939 --> 01:36:13,315
Vom conduce drumul
1317
01:36:13,774 --> 01:36:15,275
Când ești rupt
1318
01:36:15,359 --> 01:36:17,986
Deschide-ți inima și simte
1319
01:36:18,070 --> 01:36:22,574
Nu există nicio diferență.
Toți suntem familia aici
1320
01:36:23,116 --> 01:36:25,452
În ciuda tuturor îndoielilor noastre
1321
01:36:25,536 --> 01:36:27,788
Toate urcările și coborâșurile noastre
1322
01:36:27,871 --> 01:36:33,085
Nu există niciodată
nimic de temut
1323
01:36:33,585 --> 01:36:35,796
Există o energie în apă
1324
01:36:35,879 --> 01:36:37,965
Există magie adânc
în inima noastră
1325
01:36:38,048 --> 01:36:40,551
Există o moștenire
pe care o onorăm
1326
01:36:40,634 --> 01:36:43,178
Când aducem lumina în întuneric
1327
01:36:43,262 --> 01:36:45,514
Orice ne aduce împreună
1328
01:36:45,597 --> 01:36:47,766
Nu ne poate rupe niciodată
1329
01:36:47,850 --> 01:36:50,269
Devenim mai puternici ca oricând
1330
01:36:50,352 --> 01:36:52,104
Când doar avem încredere
1331
01:36:52,187 --> 01:36:54,648
Aveți încredere și
credeți-o. Veți vedea asta
1332
01:36:54,731 --> 01:36:56,692
Vom conduce calea
când ne încredem
1333
01:36:56,775 --> 01:36:59,361
Aveți încredere și
credeți-o. Veți vedea asta
1334
01:36:59,444 --> 01:37:01,572
Vom conduce calea
când ne încredem
1335
01:37:01,655 --> 01:37:04,116
Aveți încredere și
credeți-o. Veți vedea asta
1336
01:37:04,199 --> 01:37:06,243
Vom conduce calea
când ne încredem
1337
01:37:06,326 --> 01:37:08,745
Aveți încredere și
credeți-o. Veți vedea asta
1338
01:37:08,829 --> 01:37:11,248
Vom conduce drumul
1339
01:37:20,924 --> 01:37:22,885
Îmi iau primul pas
1340
01:37:22,968 --> 01:37:25,429
Te văd ca pe mine însumi
1341
01:37:25,512 --> 01:37:30,184
Nimic din ce nu putem face
1342
01:37:30,267 --> 01:37:32,769
Lasă trecutul în urmă
1343
01:37:32,853 --> 01:37:35,105
Învață din viață de data aceasta
1344
01:37:35,189 --> 01:37:40,110
Putem începe nou
1345
01:37:40,194 --> 01:37:42,571
Există o energie în apă
1346
01:37:42,654 --> 01:37:44,948
Există magie adânc
în inima noastră
1347
01:37:45,032 --> 01:37:47,367
Există o moștenire
pe care o onorăm
1348
01:37:47,451 --> 01:37:49,870
Când aducem lumina în întuneric
1349
01:37:49,953 --> 01:37:52,122
Orice ne aduce împreună
1350
01:37:52,206 --> 01:37:54,166
Nu ne poate rupe niciodată
1351
01:37:54,249 --> 01:37:56,793
Devenim mai puternici ca oricând
1352
01:37:56,877 --> 01:37:58,629
Când doar avem încredere
1353
01:37:58,712 --> 01:38:01,381
Aveți încredere și
credeți-o. Veți vedea asta
1354
01:38:01,465 --> 01:38:03,425
Vom conduce calea
când ne încredem
1355
01:38:03,509 --> 01:38:06,261
Aveți încredere și
credeți-o. Veți vedea asta
1356
01:38:06,345 --> 01:38:08,138
Vom conduce calea
când ne încredem
1357
01:38:08,263 --> 01:38:10,807
Aveți încredere și
credeți-o. Veți vedea asta
1358
01:38:10,891 --> 01:38:12,809
Vom conduce calea
când ne încredem
1359
01:38:12,893 --> 01:38:15,646
Aveți încredere și
credeți-o. Veți vedea asta
1360
01:38:15,729 --> 01:38:17,397
Vom conduce drumul
1361
01:38:18,899 --> 01:38:20,526
Kumandra, Kumandra
1362
01:38:21,109 --> 01:38:22,945
Kumandra, Kumandra
1363
01:38:23,487 --> 01:38:25,030
Kumandra, Kumandra
1364
01:38:25,948 --> 01:38:27,658
Kumandra, Kumandra
1365
01:38:27,743 --> 01:38:32,743
Furnizat de explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull