1 00:01:04,815 --> 00:01:06,567 Sei o que estão a pensar. 2 00:01:07,359 --> 00:01:09,403 Um cavaleiro solitário. 3 00:01:09,862 --> 00:01:11,738 Um mundo distópico. 4 00:01:11,905 --> 00:01:14,449 Uma terra devastada. 5 00:01:15,158 --> 00:01:17,953 Como é que este mundo ficou tão destroçado? 6 00:01:19,288 --> 00:01:22,749 Bem, tudo começou há 500 anos. 7 00:01:24,418 --> 00:01:26,170 Kumandra. 8 00:01:28,046 --> 00:01:30,299 Isto éramos nós, antigamente. 9 00:01:30,465 --> 00:01:34,761 Quando a nossa terra era uma só e vivíamos em harmonia, lado a lado... 10 00:01:35,971 --> 00:01:37,055 ... com dragões. 11 00:01:37,222 --> 00:01:42,227 Criaturas mágicas que nos traziam água, chuva e paz. 12 00:01:43,478 --> 00:01:46,106 Era o paraíso. 13 00:01:46,273 --> 00:01:48,817 Mas então, chegaram os Druun. 14 00:01:51,195 --> 00:01:54,656 Uma praga impiedosa que alastrou como um incêndio 15 00:01:54,823 --> 00:01:59,953 e se multiplicou, consumindo vidas e petrificando todos os que tocava. 16 00:02:01,038 --> 00:02:03,373 Os dragões defenderam-nos o melhor que puderam, 17 00:02:05,334 --> 00:02:07,586 mas não chegou. 18 00:02:09,213 --> 00:02:11,048 Foi quando a Grande Sisudatu, 19 00:02:11,256 --> 00:02:15,719 o último dragão, concentrou toda a sua magia numa joia e... 20 00:02:21,183 --> 00:02:23,477 ... eliminou os Druun. 21 00:02:24,520 --> 00:02:26,855 Todos os que foram transformados em pedra voltaram. 22 00:02:27,814 --> 00:02:30,734 Exceto os dragões. 23 00:02:34,029 --> 00:02:36,657 Tudo o que restou de Sisu foi a sua joia. 24 00:02:36,907 --> 00:02:39,993 Devia ter sido um grande momento inspirador 25 00:02:40,160 --> 00:02:42,496 que unisse a Humanidade perante o seu sacrifício. 26 00:02:42,663 --> 00:02:45,707 Em vez disso, as pessoas, iguais a si mesmas, 27 00:02:45,874 --> 00:02:50,128 lutaram todas pela posse do último vestígio da magia dos dragões. 28 00:02:51,338 --> 00:02:54,216 Traçaram-se fronteiras e dividiu-se Kumandra. 29 00:02:54,883 --> 00:02:58,262 Tornámo-nos todos inimigos e a joia teve de ser escondida. 30 00:02:59,221 --> 00:03:01,431 Mas não foi assim que o mundo ficou destroçado. 31 00:03:01,807 --> 00:03:05,018 Isso só aconteceu 500 anos depois... 32 00:03:05,602 --> 00:03:06,937 ... quando eu entrei na história. 33 00:03:18,949 --> 00:03:21,368 RAYA E O ÚLTIMO DRAGÃO 34 00:04:07,497 --> 00:04:09,208 Parece que alguém está a tentar ser esperto. 35 00:04:12,544 --> 00:04:15,506 Muito bem, Tuk Tuk, vamos mostrar-lhes o que é ser esperto. 36 00:04:25,974 --> 00:04:26,850 Tuk Tuk! 37 00:04:27,726 --> 00:04:28,810 Vá lá! 38 00:04:28,977 --> 00:04:29,853 Concentra-te! 39 00:04:31,897 --> 00:04:32,898 Obrigada. 40 00:04:37,778 --> 00:04:40,239 Amigo, isso foi incrível. Dá cá mais cinco. 41 00:04:42,449 --> 00:04:43,575 Vá, pronto. 42 00:05:33,876 --> 00:05:34,960 Espera aí. 43 00:05:38,213 --> 00:05:40,090 Isto parece muito fácil. 44 00:05:42,509 --> 00:05:44,178 Chefe Benja. 45 00:05:44,803 --> 00:05:47,389 Sei que o teu trabalho é tentar impedir-me, 46 00:05:47,890 --> 00:05:49,016 mas não o farás. 47 00:05:49,183 --> 00:05:51,894 Não confundas coragem com perícia, minha jovem. 48 00:05:52,060 --> 00:05:55,647 Garanto que não porás um pé no círculo interno da Joia do Dragão. 49 00:05:55,981 --> 00:05:57,316 Nem um dedo sequer. 50 00:05:57,482 --> 00:06:00,527 Talvez queiras desembainhar a espada. Vais precisar dela. 51 00:06:00,944 --> 00:06:01,945 Hoje não. 52 00:06:38,941 --> 00:06:42,736 Como eu disse, nem um pé no círculo interno. 53 00:06:43,570 --> 00:06:45,072 Perdeste, Raya. 54 00:06:45,739 --> 00:06:46,657 Será? 55 00:06:49,952 --> 00:06:51,245 Raya... 56 00:06:51,411 --> 00:06:53,372 Provavelmente, devia ter dito dois pés. 57 00:06:53,539 --> 00:06:56,708 Não te martirizes muito, Chefe Benja. 58 00:06:56,875 --> 00:06:58,585 Deste o teu melhor. 59 00:06:59,127 --> 00:07:03,006 Não o farei. E trata-me por "Pai" ou "Ba". 60 00:07:04,007 --> 00:07:07,594 Portaste-te bem, gotinha. Passaste no teste. 61 00:07:10,806 --> 00:07:11,932 Uau. 62 00:07:13,267 --> 00:07:15,853 O espírito de Sisu. 63 00:07:23,569 --> 00:07:27,322 Ao longo de gerações, a nossa família jurou proteger a joia. 64 00:07:28,282 --> 00:07:31,952 Hoje, irás fazer parte desse legado. 65 00:07:32,953 --> 00:07:37,541 Raya, Princesa de Coração, minha filha... 66 00:07:38,125 --> 00:07:41,253 ... és agora uma Guardiã da Joia do Dragão. 67 00:08:27,883 --> 00:08:29,218 Alguém está animado. 68 00:08:29,384 --> 00:08:30,636 Claro! 69 00:08:30,802 --> 00:08:34,264 Agora, qualquer um que espere roubar a Joia do Dragão tem de enfrentar a fúria 70 00:08:34,473 --> 00:08:38,227 das duas espadas mais perigosas de todas as terras. 71 00:08:38,936 --> 00:08:40,771 Ainda bem que te sentes preparada, gotinha, 72 00:08:40,938 --> 00:08:43,524 porque tenho algo importante para te dizer. 73 00:08:43,690 --> 00:08:46,527 As outras terras estão a caminho daqui, neste momento. 74 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 Estão? 75 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 Está bem. 76 00:08:50,030 --> 00:08:52,533 Nós conseguimos, eu estou pronta. 77 00:08:52,699 --> 00:08:54,743 Sei exatamente como detê-los. 78 00:08:54,910 --> 00:08:57,746 A sério? Conta-me o que sabes sobre as outras terras. 79 00:08:58,080 --> 00:08:59,706 Primeiro... Cauda. 80 00:08:59,873 --> 00:09:04,670 Um deserto escaldante commercenários furtivos que lutam baixo. 81 00:09:04,837 --> 00:09:06,129 Segundo, Garra. 82 00:09:06,296 --> 00:09:10,509 Um mercado flutuante famoso pelos negócios rápidos e lutadores ágeis. 83 00:09:12,094 --> 00:09:13,512 Terceiro, Espinha. 84 00:09:13,679 --> 00:09:15,472 Uma frígida floresta de bambu 85 00:09:15,639 --> 00:09:20,936 guardada por guerreiros de estatura excecional com machados gigantes. 86 00:09:21,979 --> 00:09:25,190 Quarto, Presa. O nosso inimigo mais feroz. 87 00:09:25,357 --> 00:09:29,778 Uma nação protegida por assassinos coléricos e os seus felinos ainda piores. 88 00:09:32,739 --> 00:09:33,657 Certo... 89 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 Então, vamos precisar de bestas e catapultas e... 90 00:09:37,911 --> 00:09:40,330 E que tal catapultas flamejantes? 91 00:09:40,497 --> 00:09:44,585 Ou então que tal pasta de camarão de Cauda, 92 00:09:44,751 --> 00:09:48,046 citronela de Garra, rebentos de bambu de Espinha, 93 00:09:48,213 --> 00:09:51,466 malaguetas de Presa e açúcar de palma de Coração? 94 00:09:51,633 --> 00:09:53,010 Vamos envenená-los? 95 00:09:53,177 --> 00:09:57,347 Não vamos envenená-los e não vamos lutar contra eles. 96 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 Vamos partilhar uma refeição com eles. 97 00:09:59,308 --> 00:10:01,602 - Espera, o quê? - Eu convidei-os. 98 00:10:01,768 --> 00:10:02,936 Mas são nossos inimigos. 99 00:10:03,103 --> 00:10:04,354 Eles apenas são nossos inimigos 100 00:10:04,521 --> 00:10:08,150 porque pensam que a Joia do Dragão, por magia, nos traz prosperidade. 101 00:10:08,317 --> 00:10:10,485 Isso é ridículo. Ela não faz isso. 102 00:10:10,652 --> 00:10:14,531 Eles supõem que sim, tal como nós supomos coisas deles. 103 00:10:15,449 --> 00:10:20,204 Raya, há um motivo para cada terra ter o nome de uma parte do dragão. 104 00:10:20,370 --> 00:10:23,957 Nós já vivemos unificados, em harmonia, como um todo. 105 00:10:24,124 --> 00:10:25,000 Kumandra. 106 00:10:25,417 --> 00:10:27,294 É história antiga, Ba. 107 00:10:27,544 --> 00:10:29,505 Mas não tem de ser. 108 00:10:29,671 --> 00:10:33,717 Ouve, se não pararmos e não reaprendermos a confiar uns nos outros, 109 00:10:33,884 --> 00:10:37,137 é apenas uma questão de tempo até nos destruirmos mutuamente. 110 00:10:37,763 --> 00:10:41,183 Este não é o mundo que desejo para ti. 111 00:10:43,143 --> 00:10:46,522 Eu acredito que podemos voltar a ser Kumandra. 112 00:10:46,688 --> 00:10:49,399 Mas alguém tem de dar o primeiro passo. 113 00:10:52,986 --> 00:10:54,154 Confia em mim. 114 00:11:14,591 --> 00:11:16,385 As coisas parecem um pouco tensas, Ba. 115 00:11:16,552 --> 00:11:18,637 Não te preocupes, vou começar com uma piada. 116 00:11:18,804 --> 00:11:19,930 Por favor, não. 117 00:11:20,097 --> 00:11:21,390 Estou só a brincar. 118 00:11:22,933 --> 00:11:27,688 Povos de Cauda, Garra, Espinha e Presa... 119 00:11:27,855 --> 00:11:29,731 ... bem-vindos a Coração. 120 00:11:30,732 --> 00:11:35,654 Somos inimigos há demasiado tempo, mas hoje é um novo dia. 121 00:11:36,113 --> 00:11:39,700 Hoje, podemos ser Kumandra mais uma vez. 122 00:11:41,326 --> 00:11:43,704 Belo discurso, Chefe Benja. 123 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 Mas porque nos trouxe realmente aqui? Vai roubar-nos? 124 00:11:46,790 --> 00:11:50,586 Porque precisa ele disso? A terra de Coração já tem tudo. 125 00:11:50,752 --> 00:11:53,088 É fácil discursar sobre Kumandra 126 00:11:53,255 --> 00:11:55,674 quando detêm a arma mais poderosa de todas as terras. 127 00:11:56,091 --> 00:11:59,303 A joia não é uma arma. É uma relíquia sagrada. 128 00:11:59,845 --> 00:12:02,139 Kumandra! Kumandra é uma piada! 129 00:12:02,598 --> 00:12:05,726 Fez-nos vir até aqui para falar de contos de fadas. 130 00:12:05,893 --> 00:12:07,227 Isto é inútil! 131 00:12:15,110 --> 00:12:16,570 Tenho algo a dizer. 132 00:12:21,450 --> 00:12:22,576 Quem tem fome? 133 00:12:29,416 --> 00:12:30,834 Vai lá, não faz mal. 134 00:12:35,964 --> 00:12:38,217 Sou a Namaari, de Presa. 135 00:12:38,509 --> 00:12:41,470 Olá, Namaari. Sou a Raya. 136 00:12:42,763 --> 00:12:43,847 É a Sisu? 137 00:12:45,599 --> 00:12:50,145 Desculpa. Sou um bocadinho fanática por dragões. 138 00:12:50,312 --> 00:12:53,398 Eu é que trago o colar de fã da Sisu. 139 00:12:53,815 --> 00:12:54,983 Anda. 140 00:12:55,442 --> 00:12:56,568 Já comeste? 141 00:13:04,910 --> 00:13:08,038 A sério? A tua mãe disse mesmo isso? 142 00:13:08,580 --> 00:13:10,999 Estranho. Bem, próxima pergunta. 143 00:13:11,166 --> 00:13:13,544 Corpo a corpo ou espadas? 144 00:13:13,752 --> 00:13:15,963 - Lâminas sempre. - Não é?! 145 00:13:16,129 --> 00:13:18,382 Elegante ou casual? 146 00:13:18,549 --> 00:13:21,760 Só um monstro escolheria usar esta roupa no dia a dia. 147 00:13:22,636 --> 00:13:24,388 Arroz ou vegetais? 148 00:13:26,098 --> 00:13:28,058 Não pensei que esta te atrapalhasse. 149 00:13:29,101 --> 00:13:32,104 Na verdade, é das primeiras vezes, em muito tempo, que como arroz. 150 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 A sério? 151 00:13:34,064 --> 00:13:36,733 Presa pode parecer agradável por fora, 152 00:13:36,900 --> 00:13:39,987 mas temos grandes buracos, por dentro. 153 00:13:41,697 --> 00:13:43,991 Desculpa, não queria falar nisso. 154 00:13:44,157 --> 00:13:45,659 Então, onde íamos? 155 00:13:45,826 --> 00:13:48,787 Ambas temos pais solteiros que são péssimos a contar piadas. 156 00:13:48,954 --> 00:13:52,291 Somos ambas guerreiras que detestam roupa formal desconfortável. 157 00:13:52,457 --> 00:13:53,876 E somos ambas superfãs da Sisu. 158 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 Sim. 159 00:13:55,878 --> 00:14:00,090 Sabes, reza a lenda, em Presa, que ela ainda está algures. 160 00:14:00,257 --> 00:14:02,926 A Sisu? Estás a brincar, certo? 161 00:14:03,093 --> 00:14:04,887 Queres ver uma coisa? 162 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 É suposto teres isso? 163 00:14:07,389 --> 00:14:08,557 Não. 164 00:14:08,724 --> 00:14:09,808 De acordo com isto, 165 00:14:10,767 --> 00:14:14,354 depois de ter destruído todos os Druun, 166 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 a Grande Sisu caiu à água e flutuou rio abaixo. 167 00:14:17,691 --> 00:14:20,861 Reza a lenda que agora está adormecida no fim do rio. 168 00:14:21,028 --> 00:14:23,989 Mas qual rio? Deve haver centenas. 169 00:14:24,156 --> 00:14:25,032 Não sei. 170 00:14:25,199 --> 00:14:28,493 Mas, se conseguíssemos encontrá-la, já imaginaste? 171 00:14:28,660 --> 00:14:30,871 Um dragão de volta ao mundo. 172 00:14:31,413 --> 00:14:34,291 As coisas podiam ser muito melhores. 173 00:14:35,792 --> 00:14:36,793 Sim. 174 00:14:37,669 --> 00:14:41,006 Talvez pudéssemos mesmo voltar a ser Kumandra. 175 00:14:46,136 --> 00:14:47,179 Toma. 176 00:14:49,264 --> 00:14:50,224 A sério? 177 00:14:50,599 --> 00:14:53,268 De uma fã de dragões para outra. 178 00:15:00,734 --> 00:15:01,527 Ei. 179 00:15:01,693 --> 00:15:04,947 Vem comigo, dep la. Quero mostrar-te uma coisa. 180 00:15:26,593 --> 00:15:30,138 O espírito de Sisu. Consigo senti-lo. 181 00:15:30,681 --> 00:15:34,017 É o último pedaço de magia de dragão que resta no mundo. 182 00:15:35,269 --> 00:15:37,938 Vejo porque é que Coração a guarda tão bem. 183 00:15:38,564 --> 00:15:42,693 Obrigada, dep la. Foste muito útil. 184 00:15:45,195 --> 00:15:48,240 Num mundo diferente, talvez pudéssemos ter sido amigas, 185 00:15:48,407 --> 00:15:50,534 mas tenho de fazer o que está certo para Presa. 186 00:16:14,016 --> 00:16:17,895 Chefe Virana, fico muito feliz por Presa ter aceitado o convite. 187 00:16:29,072 --> 00:16:31,533 Nem penses que levas a joia da Sisu. 188 00:16:32,117 --> 00:16:34,870 Desculpa, agora é de Presa. 189 00:16:53,555 --> 00:16:57,392 Não entrarão no círculo interno da Joia do Dragão. 190 00:16:57,559 --> 00:16:58,352 O que se passa? 191 00:16:58,519 --> 00:16:59,603 O que é isto? 192 00:16:59,770 --> 00:17:01,021 Presa está a tentar apanhar a joia! 193 00:17:01,188 --> 00:17:02,606 Não! Espinha devia ter a joia! 194 00:17:02,773 --> 00:17:04,107 Só se não chegarmos primeiro! 195 00:17:04,274 --> 00:17:05,776 As nossas espadas discordam. 196 00:17:13,700 --> 00:17:14,826 Ouçam-me! 197 00:17:14,993 --> 00:17:16,328 Temos uma opção. 198 00:17:16,495 --> 00:17:18,872 Podemos destruir-nos uns aos outros 199 00:17:19,039 --> 00:17:23,252 ou podemos unir-nos e construir um mundo melhor. 200 00:17:24,127 --> 00:17:26,004 Ainda não é tarde. 201 00:17:26,171 --> 00:17:31,176 Ainda acredito que podemos voltar a ser Kumandra. 202 00:17:37,057 --> 00:17:38,058 Ba! 203 00:17:38,225 --> 00:17:39,601 Sai da frente! 204 00:17:39,810 --> 00:17:41,186 A joia pertence a Espinha! 205 00:17:41,854 --> 00:17:43,021 Dá-me a joia! 206 00:17:49,278 --> 00:17:51,488 Não. Não... 207 00:18:08,630 --> 00:18:09,631 Druun. 208 00:18:21,018 --> 00:18:22,311 Ainda têm magia! 209 00:18:22,477 --> 00:18:23,687 - Peguem nos pedaços! - Não! 210 00:18:29,902 --> 00:18:32,029 Ba! Vamos, temos de ir! 211 00:18:39,912 --> 00:18:41,455 São repelidos pela água. 212 00:18:41,622 --> 00:18:43,248 Depressa! Para o rio! 213 00:18:47,294 --> 00:18:49,171 Ba, levanta-te! Vá lá! 214 00:18:49,338 --> 00:18:51,632 Por favor, temos de continuar. 215 00:18:51,798 --> 00:18:52,758 Levanta-te! 216 00:18:56,553 --> 00:18:58,597 Ba! Não temos tempo! 217 00:19:03,393 --> 00:19:05,479 Levanta-te! Eu ajudo... 218 00:19:05,646 --> 00:19:10,025 Raya, tens de me ouvir. És a Guardiã da Joia do Dragão. 219 00:19:10,192 --> 00:19:11,652 Ba, porque estás a dizer isso? 220 00:19:13,487 --> 00:19:16,031 Isto ainda tem luz. Ainda há esperança. 221 00:19:16,198 --> 00:19:18,617 Não! Nós conseguimos juntos. 222 00:19:20,953 --> 00:19:21,787 Tu estás bem. 223 00:19:21,954 --> 00:19:24,873 Raya, não desistas deles. 224 00:19:27,584 --> 00:19:30,045 Adoro-te, minha gotinha. 225 00:19:30,337 --> 00:19:31,171 Ba? 226 00:19:31,630 --> 00:19:32,756 Não! 227 00:19:52,025 --> 00:19:53,235 Ba! 228 00:19:59,491 --> 00:20:00,617 Ba. 229 00:20:20,554 --> 00:20:25,559 CAUDA 6 ANOS DEPOIS 230 00:21:33,293 --> 00:21:35,087 Por favor, que seja isto. 231 00:21:37,923 --> 00:21:40,175 Que estás tu a fazer, seu bicharoco peludo? 232 00:21:40,384 --> 00:21:42,678 Ei, amigo, concentra-te. 233 00:21:42,845 --> 00:21:44,805 Olha para a frente, Tuk Tuk. 234 00:21:45,347 --> 00:21:46,682 Lindo menino. 235 00:21:47,432 --> 00:21:48,976 Distrais-te tão facilmente. 236 00:22:11,957 --> 00:22:13,709 Estás a ficar muito grandinho para isto, amigo. 237 00:22:26,054 --> 00:22:31,685 Seis anos de buscas e acabamos literalmente num naufrágio. 238 00:22:34,605 --> 00:22:36,565 Não é mau sinal, pois não? 239 00:23:26,823 --> 00:23:28,325 Sisudatu... 240 00:23:30,619 --> 00:23:32,287 Não sei se estás a ouvir. 241 00:23:33,038 --> 00:23:36,458 Esquadrinhei todos os rios para te encontrar... 242 00:23:37,876 --> 00:23:40,921 ... e agora estou aqui no último de todos. 243 00:23:43,882 --> 00:23:46,802 Ouve, já não restamos muitos... 244 00:23:48,178 --> 00:23:51,348 ... e precisamos mesmo da tua ajuda. 245 00:23:53,725 --> 00:23:55,686 Para ser sincera... 246 00:23:56,436 --> 00:23:58,397 Eu preciso mesmo da tua ajuda. 247 00:24:00,274 --> 00:24:02,651 Cometi um erro. 248 00:24:02,818 --> 00:24:05,153 Confiei em quem não devia 249 00:24:06,822 --> 00:24:08,657 e agora o mundo está destroçado. 250 00:24:12,911 --> 00:24:14,454 Sisudatu... 251 00:24:16,290 --> 00:24:20,127 Eu só quero muito ter o meu ba de volta. 252 00:24:22,379 --> 00:24:24,006 Por favor. 253 00:24:33,348 --> 00:24:34,349 Certo... 254 00:24:38,812 --> 00:24:41,064 Seja o que tiver de ser. 255 00:25:16,058 --> 00:25:18,060 Eu sei, amigo. Não me esqueci... 256 00:25:35,702 --> 00:25:37,454 Oh, céus, onde estou eu? 257 00:25:37,621 --> 00:25:41,250 Pengu? Amba? Pranee? Estão aí? 258 00:25:41,416 --> 00:25:42,501 Ó Grande Sisu. 259 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Quem disse isso? 260 00:25:45,337 --> 00:25:46,463 Olá? 261 00:25:48,257 --> 00:25:49,383 Olá? 262 00:25:50,300 --> 00:25:52,553 Desculpa, não te vi aí. 263 00:25:53,053 --> 00:25:55,764 Não está mau, só empoeirado. Deixa-me limpar. 264 00:25:56,181 --> 00:25:57,307 Sisu? 265 00:25:57,850 --> 00:26:00,978 És a Sisu? 266 00:26:01,144 --> 00:26:03,105 E tu és gente. 267 00:26:03,272 --> 00:26:04,314 Como te chamas? 268 00:26:04,481 --> 00:26:05,440 Raya. Sou a Raya. 269 00:26:05,607 --> 00:26:08,861 E não és de pedra, o que significa... 270 00:26:09,027 --> 00:26:09,862 Resultou! 271 00:26:10,028 --> 00:26:10,863 Conseguimos! 272 00:26:11,029 --> 00:26:13,115 Ouviste, Pengu? Resultou! 273 00:26:13,282 --> 00:26:14,575 Não estraguei tudo! 274 00:26:14,992 --> 00:26:16,076 Isto é comida? 275 00:26:16,243 --> 00:26:19,121 Concentrei-me tanto em salvar o mundo que me esqueci de comer hoje. 276 00:26:19,413 --> 00:26:20,622 Hoje? 277 00:26:20,789 --> 00:26:22,958 Que dia achas que é hoje? 278 00:26:23,125 --> 00:26:24,126 Terça-feira. 279 00:26:25,627 --> 00:26:27,337 Quer dizer... 280 00:26:27,504 --> 00:26:29,673 Que iguaria culinária deliciosa é esta? 281 00:26:29,840 --> 00:26:34,219 É jaca seca. Fui eu que a sequei. 282 00:26:34,386 --> 00:26:38,056 Bem, cumprimentos à chef. Queres acabar, miúdo? 283 00:26:40,142 --> 00:26:44,313 Sisu, tenho de te pôr a par de algumas coisas. 284 00:26:44,479 --> 00:26:45,355 Ai sim? 285 00:26:46,356 --> 00:26:47,816 Partiste-a? 286 00:26:50,152 --> 00:26:52,529 Oh, céus. Isto é mau. Isto é mau. 287 00:26:52,696 --> 00:26:54,615 Estou adormecida há 500 anos, 288 00:26:54,781 --> 00:26:56,408 trouxeste os Druun de volta 289 00:26:56,575 --> 00:26:57,993 e nenhum dos meus irmãos regressou. 290 00:26:58,160 --> 00:26:59,453 Não regressaram porquê? 291 00:26:59,620 --> 00:27:00,704 Não sei. 292 00:27:00,871 --> 00:27:02,206 Além disso, partiste a joia! 293 00:27:02,372 --> 00:27:04,208 Mas ainda tenho um grande pedaço. 294 00:27:04,374 --> 00:27:05,918 Isso devia fazer-me sentir melhor? 295 00:27:06,084 --> 00:27:08,212 Se perdesses um filhote e eu dissesse: 296 00:27:08,378 --> 00:27:10,088 "Ainda temos um grande pedaço!" 297 00:27:10,255 --> 00:27:12,758 Isso fazia-te sentir melhor? 298 00:27:12,925 --> 00:27:14,593 Não podes só fazer outra? 299 00:27:14,760 --> 00:27:16,595 Não, não posso só "fazer outra". 300 00:27:16,762 --> 00:27:18,680 Mas és um dragão. 301 00:27:19,348 --> 00:27:20,933 Vou ser sincera contigo, está bem? 302 00:27:21,099 --> 00:27:24,770 Não sou assim um grande dragão. 303 00:27:24,937 --> 00:27:27,064 Mas tu salvaste o mundo. 304 00:27:27,231 --> 00:27:29,608 Eu fiz isso, é verdade. 305 00:27:29,775 --> 00:27:31,235 Mas já fizeste algum trabalho de grupo 306 00:27:31,401 --> 00:27:33,403 em que houve um colega que não contribuiu tanto, 307 00:27:33,570 --> 00:27:35,822 mas acabou com a mesma nota? 308 00:27:36,657 --> 00:27:39,451 Pois, não fui mesmo eu que fiz a joia. 309 00:27:39,660 --> 00:27:41,578 Eu apenas a entreguei. 310 00:27:44,998 --> 00:27:47,000 Estás brilhante. 311 00:27:47,668 --> 00:27:48,627 Obrigada. 312 00:27:48,794 --> 00:27:50,504 Uso aloé e lodo do rio para manter a... 313 00:27:50,671 --> 00:27:52,381 Não, não. Olha! 314 00:27:53,048 --> 00:27:56,718 É a magia da minha irmãzinha Amba. Eu tenho o brilho! 315 00:27:56,885 --> 00:27:57,970 A magia da tua irmãzinha? 316 00:27:58,136 --> 00:28:00,013 Sim, todos os dragões têm uma magia única. 317 00:28:00,180 --> 00:28:01,139 Então, qual é a tua? 318 00:28:01,390 --> 00:28:04,977 Sou uma nadadora muito boa. 319 00:28:05,769 --> 00:28:08,772 Espera, tu tocaste neste pedaço de joia e ele deu-te poderes. 320 00:28:08,939 --> 00:28:10,732 Sabes o que isso significa, certo? 321 00:28:10,899 --> 00:28:12,734 Já não preciso de candeeiro? 322 00:28:12,901 --> 00:28:13,819 O quê? Não! 323 00:28:13,986 --> 00:28:15,946 Ainda estás ligada à magia da joia. 324 00:28:16,113 --> 00:28:18,365 E isso significa que ainda podes usá-la para salvar o mundo. 325 00:28:18,532 --> 00:28:20,284 Se tivermos todas as outras peças... 326 00:28:20,450 --> 00:28:21,660 - Posso refazê-la - ... podes refazê-la... 327 00:28:21,827 --> 00:28:23,704 ... e expulsar os Druun! 328 00:28:24,121 --> 00:28:25,205 E trazer o meu ba de volta? 329 00:28:25,372 --> 00:28:28,041 E trazer Kumandra inteira de volta. 330 00:29:03,702 --> 00:29:06,580 Princesa Namaari, as terras de Cauda estão infestadas de Druun. 331 00:29:06,747 --> 00:29:09,124 A filha do Benja já deve ser uma pedra. 332 00:29:09,291 --> 00:29:13,003 Recuperar um pergaminho inútil não vale o risco. 333 00:29:18,133 --> 00:29:20,552 Mais alguém quer questionar porque estamos aqui? 334 00:29:37,361 --> 00:29:39,029 Esta é a situação. 335 00:29:39,196 --> 00:29:42,866 Cada pedaço da joia partida foi levado por um dos chefes das cinco terras: 336 00:29:43,325 --> 00:29:46,703 Presa, Coração, Espinha, Garra e Cauda. 337 00:29:46,912 --> 00:29:48,372 Onde estamos agora. 338 00:29:50,707 --> 00:29:52,334 Uau. Tantas perguntas. 339 00:29:52,668 --> 00:29:54,837 Primeira, porque trago isto vestido? 340 00:29:55,045 --> 00:29:57,381 Ora, não queremos chamar a atenção. 341 00:29:58,048 --> 00:30:00,050 Sem dúvida que escolheste o chapéu certo para isso. 342 00:30:00,801 --> 00:30:01,969 Porque achas que a chefe de Cauda está aqui? 343 00:30:08,225 --> 00:30:11,812 Porque este sítio não se armadilhou sozinho. 344 00:30:16,024 --> 00:30:17,359 Isto não faz sentido. 345 00:30:17,526 --> 00:30:18,986 Nada disto parava um Druun. 346 00:30:19,194 --> 00:30:21,613 Não é para parar os Druun, mas sim as pessoas. 347 00:30:32,207 --> 00:30:33,125 O que foi? 348 00:30:33,458 --> 00:30:35,210 Porque estás a olhar assim para mim? 349 00:30:36,211 --> 00:30:37,504 Não é nada. 350 00:30:37,671 --> 00:30:39,631 Só não estou habituada a ver dragões. 351 00:30:39,798 --> 00:30:42,676 Impressionada, é? Espera até me veres nadar de costas. 352 00:30:42,843 --> 00:30:44,595 Sou um portento nesse elemento. 353 00:30:44,845 --> 00:30:46,555 Tenho dotes aquáticos fantásticos. 354 00:30:46,805 --> 00:30:48,724 Sou de arrasar se me ponho a nadar. 355 00:30:49,141 --> 00:30:52,853 Sou mesmo boa a nadar, em verso. 356 00:30:53,103 --> 00:30:55,230 Estava a tentar mostrar... que nado muito bem. 357 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 Sou boa nadadora, basicamente é isso. 358 00:30:57,441 --> 00:30:59,693 Certo, temos de continuar. 359 00:31:04,948 --> 00:31:06,783 - Oh, não! - O que foi? 360 00:31:06,950 --> 00:31:09,494 Esquecemo-nos de trazer um presente para a chefe de Cauda. 361 00:31:09,661 --> 00:31:10,913 Desculpa. Um presente? 362 00:31:11,079 --> 00:31:15,209 Um presente significa: "Confia em mim, posso confiar em ti?" 363 00:31:18,170 --> 00:31:19,963 Olá, pequenino. 364 00:31:20,797 --> 00:31:22,132 Este tem um belo rabinho. 365 00:31:22,299 --> 00:31:24,468 Cuidado. É um Pum e Bum. 366 00:31:24,635 --> 00:31:25,427 Porque é que se chama...? 367 00:31:29,431 --> 00:31:31,642 Percebido. Faz sentido. 368 00:31:39,233 --> 00:31:41,860 Há que admitir que estes rabinhos até são giros. 369 00:31:50,160 --> 00:31:52,287 Eu diria que encontrámos a chefe de Cauda. 370 00:31:52,496 --> 00:31:53,872 O que lhe aconteceu? 371 00:31:54,039 --> 00:31:55,082 Pelo aspeto, 372 00:31:55,249 --> 00:31:58,752 estava a guardar a joia e tornou-se vítima das próprias armadilhas. 373 00:31:58,961 --> 00:32:01,213 Bem, há que admirar o empenho dela. 374 00:32:05,300 --> 00:32:07,302 Está bem, segura-te. 375 00:32:11,098 --> 00:32:13,183 Íamos fazer um salto! 376 00:32:13,350 --> 00:32:14,726 Desculpa, falha minha. 377 00:32:15,310 --> 00:32:16,812 Agora, já percebi. Estou contigo. 378 00:32:23,485 --> 00:32:24,570 Sisu... 379 00:32:24,903 --> 00:32:26,113 Não. 380 00:32:52,097 --> 00:32:53,640 Dois já estão, faltam três. 381 00:32:59,646 --> 00:33:02,065 Acabei de mudar de forma para a de gente! 382 00:33:02,274 --> 00:33:03,567 Os dragões conseguem fazer isso? 383 00:33:03,734 --> 00:33:05,652 Era o que a minha irmã Pranee fazia. 384 00:33:05,819 --> 00:33:08,488 Olha os meus braços e a minha cara de gente. 385 00:33:08,655 --> 00:33:10,741 Olha como tenho o rabo tão perto da cabeça. 386 00:33:11,283 --> 00:33:12,701 Agora que não tens de me esconder, 387 00:33:12,868 --> 00:33:14,745 conseguir o resto das joias vai ser canja. 388 00:33:14,953 --> 00:33:18,707 Bem, esta foi fácil, mas as restantes são guardadas 389 00:33:18,874 --> 00:33:21,877 por um punhado de binturis malvados. 390 00:33:22,044 --> 00:33:23,337 Binturi? 391 00:33:23,670 --> 00:33:26,715 Não é uma forma muito simpática de descrever uma velha amiga. 392 00:33:29,510 --> 00:33:30,761 Namaari. 393 00:33:30,928 --> 00:33:32,721 Como vai isso, dep la? 394 00:33:32,888 --> 00:33:35,474 Vejo que, finalmente, fizeste uma nova amiga. 395 00:33:35,641 --> 00:33:39,228 E eu com medo que acabasses rodeada de gatos 396 00:33:39,645 --> 00:33:40,687 como eu. 397 00:33:42,147 --> 00:33:44,024 Algo me diz que não são amigas. 398 00:33:44,191 --> 00:33:47,319 A roubar pedaços da Joia do Dragão? Porquê? 399 00:33:47,486 --> 00:33:50,239 Que posso eu dizer? Sou fã de brilhantes. 400 00:33:51,532 --> 00:33:54,243 Tenho de admitir, Raya, até há poucos meses, 401 00:33:54,409 --> 00:33:56,161 julguei que fosses de pedra. 402 00:33:56,328 --> 00:33:58,580 Mas então alguém roubou o pergaminho do dragão de Presa. 403 00:33:58,747 --> 00:34:00,707 É por isso que andas a perseguir-me? 404 00:34:00,874 --> 00:34:03,168 E eu a pensar que era por teres saudades. 405 00:34:05,587 --> 00:34:08,841 Andas mesmo à procura da Sisu? 406 00:34:10,384 --> 00:34:11,510 Quantos anos tens, doze? 407 00:34:11,677 --> 00:34:14,304 Andava mesmo à procura dela. 408 00:34:14,471 --> 00:34:17,057 E adivinha só! Encontrei-a. 409 00:34:18,308 --> 00:34:19,643 Diz olá, Sisu. 410 00:34:19,810 --> 00:34:20,853 Olá! 411 00:34:21,019 --> 00:34:22,312 Gostei muito de te conhecer 412 00:34:22,479 --> 00:34:26,984 e adoro o teu cabelo e o do teu gato. 413 00:34:27,359 --> 00:34:28,485 Prendam-nas. 414 00:34:39,037 --> 00:34:39,872 Corre! 415 00:34:43,375 --> 00:34:44,751 Não é assim! Com duas pernas! 416 00:34:44,918 --> 00:34:45,752 Certo! 417 00:35:01,894 --> 00:35:03,353 Tuk Tuk! Rola! 418 00:35:15,782 --> 00:35:16,783 Salta! 419 00:35:18,660 --> 00:35:19,703 Quem era aquela? 420 00:35:19,870 --> 00:35:20,829 É a Namaari. 421 00:35:20,996 --> 00:35:24,249 Foi a binturi traiçoeira que destruiu o mundo. 422 00:35:32,508 --> 00:35:35,135 Uau, aqueles gatos são bem velozes! 423 00:35:36,136 --> 00:35:38,096 O que têm os gatos e os Druun em comum? 424 00:35:39,181 --> 00:35:41,600 Não têm almas? 425 00:35:41,850 --> 00:35:44,269 E ambos odeiam água. 426 00:35:44,520 --> 00:35:45,604 Segura-te! 427 00:35:58,492 --> 00:36:00,410 Olá? Está aí alguém? 428 00:36:04,498 --> 00:36:06,625 Bem-vindas ao mundialmente famoso Rei do Camarão. 429 00:36:06,792 --> 00:36:08,961 O meu nome é Boun e irei servir-vos hoje. 430 00:36:09,127 --> 00:36:10,921 Querem ouvir os especiais do dia? 431 00:36:11,088 --> 00:36:11,839 Sim, por favor! 432 00:36:12,005 --> 00:36:13,340 Temos camarão, temos congee. 433 00:36:13,507 --> 00:36:15,342 Temos um congee de camarão inesquecível. 434 00:36:15,592 --> 00:36:17,094 O capitão, onde está ele? 435 00:36:17,261 --> 00:36:18,554 Deixem-me ir chamá-lo. 436 00:36:20,347 --> 00:36:22,057 Como vai isso, meus novos clientes? 437 00:36:22,224 --> 00:36:23,600 Sou o Capitão Boun, 438 00:36:23,767 --> 00:36:28,105 o dono, o chef e o diretor financeiro do Rei do Camarão. 439 00:36:28,272 --> 00:36:29,106 Em que posso ajudar-vos? 440 00:36:29,273 --> 00:36:30,607 Bem, eu sou a Sisu e... 441 00:36:30,774 --> 00:36:32,526 Precisamos chegar a Garra agora. 442 00:36:32,693 --> 00:36:35,487 Lamento, o Rei do Camarão não é um táxi aquático. 443 00:36:35,654 --> 00:36:37,197 Toi, isso é muito jade! 444 00:36:37,364 --> 00:36:40,242 Metade agora, metade quando chegarmos. Feito? 445 00:36:41,034 --> 00:36:42,536 Agarrem-se ao vosso congee. 446 00:36:42,703 --> 00:36:44,413 O especial de hoje é... 447 00:36:44,580 --> 00:36:45,622 ... para levar. 448 00:36:53,380 --> 00:36:54,798 Capitão Boun? 449 00:36:54,965 --> 00:36:56,592 Esta coisa anda mais depressa? 450 00:36:58,427 --> 00:37:00,053 Não disseram que Presa vinha atrás de vocês! 451 00:37:00,220 --> 00:37:01,305 Isto vai custar mais! 452 00:37:01,471 --> 00:37:02,681 Não se preocupem, eu resolvo. 453 00:37:03,849 --> 00:37:05,434 O que está ela a fazer? 454 00:37:15,444 --> 00:37:16,820 Que é que se passa? 455 00:37:16,987 --> 00:37:19,114 A minha amiga é muito boa nadadora. 456 00:37:25,245 --> 00:37:27,080 Adeus, binturi. 457 00:37:29,875 --> 00:37:32,044 Princesa Namaari, se andam atrás dos pedaços da joia, 458 00:37:32,211 --> 00:37:33,837 a sua próxima paragem seria Garra. 459 00:37:34,004 --> 00:37:35,547 Não vamos segui-los até Garra. 460 00:37:35,714 --> 00:37:36,965 Vamos voltar para Presa. 461 00:37:37,132 --> 00:37:38,926 Preciso de falar com a Chefe Virana. 462 00:38:08,455 --> 00:38:10,207 Sisu? Sisu? 463 00:38:11,834 --> 00:38:13,377 Por favor, sai daí. 464 00:38:13,544 --> 00:38:14,920 Sou um dragão de água. 465 00:38:15,087 --> 00:38:16,964 Isto é água. É o meu elemento. 466 00:38:17,130 --> 00:38:18,298 Queres entrar? 467 00:38:18,465 --> 00:38:19,633 Ainda te podem ver. 468 00:38:19,800 --> 00:38:22,469 Estás a falar ali do Capitão dos Tiques? 469 00:38:23,303 --> 00:38:25,389 Tens medo que ele me desafie para um duelo de dança? 470 00:38:32,479 --> 00:38:36,775 Sisu, eu vi gente a perder a cabeça por uma Joia do Dragão. 471 00:38:36,942 --> 00:38:39,862 Consegues imaginar o que fariam por um dragão a sério? 472 00:38:40,028 --> 00:38:42,281 Ouve, precisamos que faças tudo isto dar certo. 473 00:38:42,447 --> 00:38:45,450 Até termos todas as joias, tens de te manter humana. 474 00:38:45,617 --> 00:38:46,535 Por favor. 475 00:38:46,743 --> 00:38:48,287 Uau, tens mesmo problemas de confiança. 476 00:38:48,453 --> 00:38:51,123 O meu pai confiou cegamente nas pessoas 477 00:38:51,290 --> 00:38:53,542 e agora é uma pedra. 478 00:38:54,251 --> 00:38:55,836 Nós vamos salvar o teu ba. 479 00:38:56,545 --> 00:38:58,714 Eu protejo-te, miúda. Quem é o teu dragão? 480 00:38:59,339 --> 00:39:02,634 Aliás, humana. Porque vou ser humana até... 481 00:39:02,801 --> 00:39:03,844 Sim, tu percebes. 482 00:39:07,598 --> 00:39:08,974 Muito bem, quem tem fome? 483 00:39:09,183 --> 00:39:10,184 Eu tenho. 484 00:39:10,350 --> 00:39:12,311 Dois especiais da casa. Quanto picante querem? 485 00:39:12,477 --> 00:39:14,938 Picante, muito picante ou "Boun-dá-lhe-dinamite"? 486 00:39:15,105 --> 00:39:16,440 - Manda vir picante! - Pois, não. 487 00:39:16,607 --> 00:39:18,317 Não me parece. 488 00:39:18,483 --> 00:39:19,359 Que estás tu a fazer? 489 00:39:19,526 --> 00:39:20,903 Não o conhecemos. Pode ser veneno. 490 00:39:21,069 --> 00:39:22,779 Porque ia ele envenenar-nos? 491 00:39:22,946 --> 00:39:24,281 Pois, ia envenenar-vos porquê? 492 00:39:24,448 --> 00:39:25,991 Primeiro, para roubar a minha bolsa de jade, 493 00:39:26,158 --> 00:39:27,201 segundo, para roubar a minha espada 494 00:39:27,367 --> 00:39:31,038 e terceiro, sei lá, para raptar o meu Tuk Tuk. 495 00:39:31,663 --> 00:39:34,499 São todos bons argumentos, mas, se isto for veneno, 496 00:39:37,002 --> 00:39:38,378 vão morrer felizes. 497 00:39:38,545 --> 00:39:40,923 Obrigada, mas temos a nossa própria comida. 498 00:39:44,927 --> 00:39:46,386 Isto é delicioso. 499 00:39:46,553 --> 00:39:49,014 Já agora, não é veneno. 500 00:39:50,599 --> 00:39:51,934 Mas é... 501 00:39:53,060 --> 00:39:56,939 É picante. É picante! É mesmo picante! 502 00:39:57,189 --> 00:39:58,649 Oh, céus! Água! 503 00:39:58,815 --> 00:40:01,360 Boun? Capitão Boun? Precisamos de água no convés! 504 00:41:20,939 --> 00:41:22,149 Eu sei, amigo. 505 00:41:22,608 --> 00:41:25,110 Sabem, durante o dia, 506 00:41:25,485 --> 00:41:27,279 quase podemos esquecer a presença deles, 507 00:41:27,779 --> 00:41:29,114 mas à noite... 508 00:41:30,991 --> 00:41:33,118 É por isso que nunca saio do barco. 509 00:41:33,619 --> 00:41:35,120 És um miúdo inteligente. 510 00:41:36,288 --> 00:41:38,081 O que são os Druun, afinal? 511 00:41:38,498 --> 00:41:42,044 Uma praga. Nascida da discórdia humana. 512 00:41:42,503 --> 00:41:44,379 Sempre aqui estiveram. 513 00:41:44,546 --> 00:41:47,883 À espera de um momento de fraqueza para atacar. 514 00:41:48,800 --> 00:41:52,095 São como o contrário dos dragões. 515 00:41:53,180 --> 00:41:56,642 Em vez de trazerem água e vida ao mundo, 516 00:41:56,808 --> 00:42:00,354 são como um fogo implacável que consome tudo à sua passagem 517 00:42:00,521 --> 00:42:04,942 até não restar nada senão cinza e pedra. 518 00:42:07,402 --> 00:42:09,196 Levaram a minha família. 519 00:42:14,576 --> 00:42:16,328 Também levaram a minha. 520 00:43:04,710 --> 00:43:06,170 Parece que chegámos. 521 00:43:07,254 --> 00:43:10,841 Então, depois de Garra, para onde vão? 522 00:43:11,008 --> 00:43:12,801 Talvez eu vá para lá também. 523 00:43:14,303 --> 00:43:16,638 Quer dizer, por um preço, claro. 524 00:43:17,639 --> 00:43:18,849 Claro. 525 00:43:19,016 --> 00:43:21,435 GARRA 526 00:43:21,602 --> 00:43:24,897 Que maneira inteligente de fazer a casa à prova de Druun. 527 00:43:25,063 --> 00:43:26,148 Construir no meio da água. 528 00:43:26,356 --> 00:43:28,066 Os habitantes de Garra são génios. 529 00:43:28,233 --> 00:43:30,235 Sim. Garra pode parecer agradável, 530 00:43:30,402 --> 00:43:33,113 mas é um antro de carteiristas e trapaceiros. 531 00:43:33,280 --> 00:43:35,741 Sorte a minha. Bolsos vazios! 532 00:43:35,949 --> 00:43:37,159 Então, a boa notícia: 533 00:43:37,326 --> 00:43:38,952 eu sei onde está o pedaço da joia. 534 00:43:39,119 --> 00:43:39,870 A má notícia? 535 00:43:40,037 --> 00:43:43,040 É guardada pelo infame chefe de Garra, 536 00:43:43,207 --> 00:43:44,082 Dang Hai. 537 00:43:44,333 --> 00:43:48,128 O que tem a menos em estilo, tem a mais em maldade. 538 00:43:49,338 --> 00:43:50,130 Entendido. 539 00:43:50,297 --> 00:43:51,882 Agora, só temos de aumentar o charme. 540 00:43:52,049 --> 00:43:53,008 Vamos arranjar-lhe um presente. 541 00:43:53,175 --> 00:43:57,304 Sisu, acho que é mais seguro para ti ficar aqui no barco. 542 00:43:57,471 --> 00:43:58,222 O quê? 543 00:43:58,388 --> 00:44:01,141 Sem ti, não podemos refazer a joia. 544 00:44:01,308 --> 00:44:02,351 Mas eu quero ajudar. 545 00:44:02,518 --> 00:44:04,186 Eu sei, e vais fazê-lo. 546 00:44:04,394 --> 00:44:05,938 Ficando em segurança. 547 00:44:06,438 --> 00:44:08,065 Volto antes que dês por isso. 548 00:44:08,982 --> 00:44:12,194 Se vires pessoas com ar de fome, manda-as para aqui. 549 00:44:12,361 --> 00:44:14,112 Combinado, capitão. 550 00:44:40,389 --> 00:44:42,558 Muito bem, lá está a casa do Dang Hai. 551 00:44:42,766 --> 00:44:46,061 Nada de desvios até apanharmos aquela Joia do Dragão. 552 00:44:46,812 --> 00:44:48,021 Mas o que...? 553 00:44:55,946 --> 00:44:59,408 Olá, bebé, criancinha, coisa, 554 00:44:59,575 --> 00:45:00,868 seja lá como te chamas. 555 00:45:01,034 --> 00:45:03,453 É muito tarde. O que estás a fazer aqui fora? 556 00:45:04,079 --> 00:45:05,706 Onde estão os teus pais? 557 00:45:05,956 --> 00:45:07,749 De quem é este... 558 00:45:08,125 --> 00:45:09,793 O quê? Ongis? 559 00:45:09,960 --> 00:45:10,752 Larguem-nas! 560 00:45:16,967 --> 00:45:18,844 A sério? Um bebé vigarista? 561 00:45:23,056 --> 00:45:24,892 Isto dá-me maus pressentimentos. 562 00:45:25,058 --> 00:45:27,978 O Chefe Dang Hai não é de se deixar levar com falinhas mansas. 563 00:45:28,145 --> 00:45:29,897 E a Raya nem trouxe um presente. 564 00:45:30,397 --> 00:45:32,691 É isso! Vou às compras. 565 00:45:32,941 --> 00:45:34,860 Espera, não tenho dinheiro. 566 00:45:35,027 --> 00:45:36,153 Tu és adulta. 567 00:45:36,320 --> 00:45:37,529 Podes só comprar a crédito. 568 00:45:37,696 --> 00:45:39,323 Oh! O que é crédito? 569 00:45:39,489 --> 00:45:41,200 É assim como uma promessa. 570 00:45:41,366 --> 00:45:44,369 Levas o que queres agora e prometes que pagas depois. 571 00:45:44,661 --> 00:45:46,205 Pagar depois? 572 00:45:46,997 --> 00:45:48,582 Que conceito incrível. 573 00:45:48,749 --> 00:45:50,083 Obrigada, Capitão Boun. 574 00:45:54,004 --> 00:45:55,714 Vou comprar isto a crédito. 575 00:45:57,424 --> 00:45:59,051 O Dang Hai vai adorar isto! 576 00:45:59,218 --> 00:46:00,302 Crédito, por favor. 577 00:46:00,469 --> 00:46:03,222 Gosto disso. Vou usar crédito, sim. 578 00:46:03,889 --> 00:46:04,932 Adoro crédito! 579 00:46:05,098 --> 00:46:06,225 Ei, tu! 580 00:46:08,060 --> 00:46:10,229 Vais pagar alguma dessas coisas? 581 00:46:11,271 --> 00:46:13,649 Certo, certo. Não, isto é a crédito. 582 00:46:13,815 --> 00:46:15,442 Vou pagar depois. 583 00:46:15,609 --> 00:46:17,903 Pagar-nos depois? Não te conhecemos. 584 00:46:18,070 --> 00:46:19,488 Não tens crédito aqui. 585 00:46:19,655 --> 00:46:21,573 - Paga-nos agora. - Agora? 586 00:46:22,115 --> 00:46:25,702 Eu não tenho nada, mas se puder encontrar a minha amiga Raya, 587 00:46:25,869 --> 00:46:28,038 ela tem uma espada, comida seca, 588 00:46:28,205 --> 00:46:29,456 dois pedaços da Joia do Dragão. 589 00:46:29,623 --> 00:46:31,250 Não temos nada! O quê? Quem disse isso? 590 00:46:31,416 --> 00:46:32,626 É melhor pagares, binturi. 591 00:46:32,793 --> 00:46:33,836 Isto não é uma obra de caridade. 592 00:46:34,002 --> 00:46:35,546 Quem julgas que estás a roubar? 593 00:46:36,338 --> 00:46:37,172 Afastem-se dela! 594 00:46:37,339 --> 00:46:39,341 Não veem que é nova aqui? 595 00:46:39,508 --> 00:46:41,760 Anda, querida, não tenhas medo. 596 00:46:42,344 --> 00:46:43,637 Está tudo bem. 597 00:46:53,605 --> 00:46:54,648 Ei, cuidado! 598 00:47:13,625 --> 00:47:14,793 Adeus! 599 00:47:20,757 --> 00:47:21,800 Fralda! 600 00:47:38,233 --> 00:47:39,151 Obrigada. 601 00:47:39,318 --> 00:47:40,777 Não é da minha conta, 602 00:47:40,944 --> 00:47:43,989 mas usar o teu charme de bebé para roubar as pessoas 603 00:47:44,156 --> 00:47:45,532 é muito indecente. 604 00:47:47,242 --> 00:47:48,619 Muito bem, onde está a tua família? 605 00:47:57,294 --> 00:47:58,629 Certo. 606 00:48:05,177 --> 00:48:06,261 Ei. 607 00:48:06,428 --> 00:48:09,014 E que tal ganharem um pagamento honesto? 608 00:48:34,456 --> 00:48:37,292 Muito bem, Dang Hai. Eu levo esse pedaço da joia. 609 00:48:38,085 --> 00:48:39,419 Não sou o Dang Hai. 610 00:48:40,712 --> 00:48:43,006 Sou o Chai, o homem das flores. 611 00:48:43,423 --> 00:48:44,591 Onde está o Dang Hai? 612 00:48:44,758 --> 00:48:46,176 Está ali mesmo. 613 00:48:47,511 --> 00:48:49,763 O quê? Quem tem o pedaço da joia? 614 00:48:50,556 --> 00:48:54,518 O chefe mais cruel que Garra já conheceu. 615 00:48:56,645 --> 00:48:59,189 Aquela gente estava louca de fúria. 616 00:48:59,356 --> 00:49:02,401 Só queria levar uns presentes ao Chefe Dang Hai. 617 00:49:02,568 --> 00:49:04,903 É dele que andas à procura, querida? 618 00:49:05,654 --> 00:49:07,531 Sei exatamente onde ele está. 619 00:49:07,698 --> 00:49:08,657 Sabe? 620 00:49:09,366 --> 00:49:10,284 Eu levo-te lá. 621 00:49:10,450 --> 00:49:13,245 Vê? É o que tenho tentado dizer à minha amiga Raya. 622 00:49:13,412 --> 00:49:15,247 E ela só diz: "Não podes confiar nas pessoas." 623 00:49:15,414 --> 00:49:16,498 "Não fales com ninguém." 624 00:49:16,665 --> 00:49:18,876 "Só como coisas horríveis que eu própria sequei." 625 00:49:20,002 --> 00:49:20,794 Anda, querida. 626 00:49:20,961 --> 00:49:24,214 O Chefe Dang Hai está mesmo à saída da cidade, 627 00:49:24,381 --> 00:49:25,757 para lá dos portões. 628 00:49:26,008 --> 00:49:28,802 Longe da água? Uau. 629 00:49:29,094 --> 00:49:31,013 Ele gosta mesmo do perigo. 630 00:49:32,014 --> 00:49:33,390 Viva, Dang Hai. 631 00:49:33,557 --> 00:49:34,766 Sou a Sisu 632 00:49:34,933 --> 00:49:38,604 e vim aqui para te oferecer alguns... 633 00:49:50,824 --> 00:49:52,367 Agora, vais dizer-me 634 00:49:52,534 --> 00:49:56,455 onde posso encontrar os outros pedaços da Joia do Dragão 635 00:49:56,622 --> 00:50:01,460 ou terei de te deixar aí fora com essa coisa. 636 00:50:01,627 --> 00:50:02,794 Faz a tua escolha. 637 00:50:03,212 --> 00:50:05,047 Mas eu confiei em si. 638 00:50:05,214 --> 00:50:07,049 Grande erro. 639 00:50:07,257 --> 00:50:08,717 É melhor falares depressa. 640 00:50:08,884 --> 00:50:11,136 Parece esfomeado. 641 00:50:14,431 --> 00:50:16,517 Não, não. Não, não, não! 642 00:50:17,976 --> 00:50:18,685 Raya! 643 00:50:18,852 --> 00:50:19,811 Detenham-na! 644 00:50:21,438 --> 00:50:23,524 Sisu, eu disse-te para ficares no barco. 645 00:50:23,815 --> 00:50:24,900 Desculpa! 646 00:50:25,067 --> 00:50:26,693 Segura-me isso, está bem? 647 00:50:30,239 --> 00:50:31,281 Nevoeiro? 648 00:50:31,448 --> 00:50:33,951 Sim. Era a magia do meu irmão Jagan. 649 00:50:34,117 --> 00:50:36,328 Está bem. Três já estão, faltam dois. 650 00:50:37,829 --> 00:50:40,666 Muito bem, Capitão Boun, próxima paragem, Espinha... 651 00:50:42,417 --> 00:50:43,585 Obrigado pelos novos clientes! 652 00:50:43,752 --> 00:50:47,172 Sim, eu prometi pagar-lhes todo o congee que conseguissem comer. 653 00:50:47,381 --> 00:50:49,800 Bem, vamos ficar com eles por uns tempos 654 00:50:49,967 --> 00:50:52,594 porque os ongis têm nove estômagos. 655 00:50:52,803 --> 00:50:53,512 Oh, toi. 656 00:50:53,679 --> 00:50:54,763 Não acredito. 657 00:50:54,930 --> 00:50:56,640 Aquela velhota ia mesmo fazer-me mal. 658 00:50:56,807 --> 00:51:01,019 Lamento, Sisu, mas é assim que o mundo é agora. 659 00:51:01,186 --> 00:51:02,771 Não se pode confiar em ninguém. 660 00:51:04,147 --> 00:51:05,691 Isso inclui bebés? 661 00:51:06,316 --> 00:51:07,985 - Bem... - É tão fofinha. 662 00:51:08,151 --> 00:51:09,778 Olha-me estas bochechas. 663 00:51:11,655 --> 00:51:13,282 Olá, sou a Sisu. 664 00:51:18,036 --> 00:51:19,371 Ela adora a minha cara. 665 00:51:19,538 --> 00:51:22,416 Pois, cuidado, não te roube ela os dentes. 666 00:51:22,583 --> 00:51:23,834 Anda, deixa-me ajudar-te. 667 00:51:24,001 --> 00:51:25,627 Oh, tão querida. 668 00:51:25,919 --> 00:51:28,255 Pronto, isso é querido de mais... 669 00:51:28,422 --> 00:51:30,215 É querido de mais. É de mais! 670 00:51:38,765 --> 00:51:41,977 PRESA 671 00:51:44,229 --> 00:51:46,190 Chefe Virana, estamos a ficar sem espaço. 672 00:51:46,773 --> 00:51:48,650 Temos de nos expandir para o continente. 673 00:51:48,817 --> 00:51:52,154 E como sugere que lidemos com os Druun, General Atitāya? 674 00:51:52,321 --> 00:51:55,532 Sem a proteção adequada, seria uma sentença de morte para o povo. 675 00:51:55,699 --> 00:51:57,743 Posso ter uma solução para isso, mãe. 676 00:51:58,493 --> 00:52:00,245 Minha pequena névoa matinal, 677 00:52:00,412 --> 00:52:02,372 é bom ver-te em casa. 678 00:52:02,831 --> 00:52:05,584 Localizei a Raya. Anda a roubar os pedaços da joia. 679 00:52:05,959 --> 00:52:06,835 O quê? 680 00:52:07,044 --> 00:52:10,130 Gostaria de levar o exército real e intercetá-la em Espinha. 681 00:52:10,631 --> 00:52:12,758 Se vai a Espinha, 682 00:52:13,342 --> 00:52:15,427 duvido que reste muito dela para intercetar. 683 00:52:15,594 --> 00:52:17,387 Ela é mais capaz do que imaginas. 684 00:52:17,763 --> 00:52:19,097 Temos de a deter. 685 00:52:20,516 --> 00:52:22,142 Caminha comigo. 686 00:52:23,435 --> 00:52:24,686 Olha em volta. 687 00:52:24,853 --> 00:52:29,733 Fizemos tudo isto, tomando decisões inteligentes, não emocionais. 688 00:52:30,609 --> 00:52:31,985 Estamos seguros. 689 00:52:32,152 --> 00:52:35,072 O nosso canal protege-nos daqueles monstros. 690 00:52:35,447 --> 00:52:38,867 Não acho sensato arriscares-te quando não tens de o fazer. 691 00:52:39,368 --> 00:52:40,536 Mas ouviste a general. 692 00:52:40,702 --> 00:52:43,288 Estamos a ficar sem espaço, temos de nos expandir. 693 00:52:43,455 --> 00:52:47,000 Tendo todos os pedaços da joia, podíamos fazê-lo em segurança. 694 00:52:47,334 --> 00:52:48,126 Tens razão. 695 00:52:48,293 --> 00:52:50,045 Não é uma decisão emocional. 696 00:52:50,212 --> 00:52:53,549 É a única decisão que podemos tomar para garantir o futuro de Presa. 697 00:52:58,804 --> 00:53:04,017 Namaari, estás mesmo a tornar-te a líder que eu criei. 698 00:53:04,810 --> 00:53:08,564 General Atitāya, prepare o exército real para a minha filha comandar. 699 00:53:08,730 --> 00:53:11,400 Obrigada, mãe. Não irei desiludir-te. 700 00:53:18,699 --> 00:53:20,450 Parem de comer! 701 00:53:27,624 --> 00:53:29,084 Desculpa, amigo, eu trato disto. 702 00:53:29,251 --> 00:53:30,544 Vocês atiraram-me um camarão? 703 00:53:30,711 --> 00:53:31,920 Isso nem é comestível! 704 00:53:32,087 --> 00:53:33,463 - Ei! - Não olhes assim para mim... 705 00:53:33,630 --> 00:53:35,048 - Amigos? - ... sua lata de lixo peluda! 706 00:53:35,215 --> 00:53:36,717 Querem jogar às escondidas? 707 00:53:38,468 --> 00:53:40,012 Muito bem. Prontos? 708 00:53:40,804 --> 00:53:42,431 Um. 709 00:53:43,682 --> 00:53:44,808 Dois. 710 00:53:45,726 --> 00:53:46,810 Obrigado. 711 00:53:47,144 --> 00:53:48,312 Dois e meio. 712 00:53:49,146 --> 00:53:50,063 Três. 713 00:53:51,106 --> 00:53:52,858 Lembra-me de nunca ter filhos. 714 00:53:53,525 --> 00:53:55,360 Ser gente é difícil. 715 00:53:55,527 --> 00:53:56,403 Sim. 716 00:53:56,570 --> 00:53:57,988 Seis. 717 00:53:58,530 --> 00:53:59,781 Sete. 718 00:54:00,032 --> 00:54:01,617 Têm cabeças pequenas. 719 00:54:01,783 --> 00:54:02,826 Não têm cauda. 720 00:54:02,993 --> 00:54:06,205 Mentem para obter o que querem, como aquela chefe de Garra. 721 00:54:06,371 --> 00:54:08,081 Bem, o mundo está destroçado. 722 00:54:08,248 --> 00:54:09,750 Não se pode confiar em ninguém. 723 00:54:09,917 --> 00:54:13,420 Ou talvez o mundo esteja destroçado por não confiarmos em ninguém. 724 00:54:14,087 --> 00:54:15,839 Pareces mesmo o meu ba. 725 00:54:16,048 --> 00:54:17,591 Parece um homem inteligente. 726 00:54:17,883 --> 00:54:19,343 Era mesmo. 727 00:54:19,510 --> 00:54:21,470 Eu queria mesmo acreditar nele. 728 00:54:21,637 --> 00:54:25,098 Queria mesmo acreditar que podíamos voltar a ser Kumandra. 729 00:54:25,265 --> 00:54:26,350 E podemos. 730 00:54:26,517 --> 00:54:30,103 Milhares de pessoas transformadas literalmente em pedra diriam o contrário. 731 00:54:30,270 --> 00:54:32,147 Não significa que não devas tentar. 732 00:54:32,314 --> 00:54:35,067 E tentei. E sabes o que aconteceu? 733 00:54:35,234 --> 00:54:38,362 Fui atraiçoada por alguém que me ofereceu um presente. 734 00:54:39,196 --> 00:54:40,239 Olha em volta. 735 00:54:40,405 --> 00:54:44,451 Estamos órfãos porque as pessoas não conseguiram parar de lutar por uma joia. 736 00:54:44,618 --> 00:54:46,703 Queres saber porque não voltaram os outros dragões? 737 00:54:47,246 --> 00:54:49,706 É porque as pessoas não os merecem. 738 00:54:49,873 --> 00:54:51,250 Mas tu podes mudar isso. 739 00:54:51,416 --> 00:54:53,669 Não, Sisu, estou farta de tentar. 740 00:54:53,836 --> 00:54:55,295 Kumandra é um conto de fadas. 741 00:54:55,462 --> 00:54:58,549 A única coisa que me importa agora é trazer o meu ba de volta. 742 00:55:01,176 --> 00:55:02,386 Acho que estamos em Espinha. 743 00:55:08,267 --> 00:55:09,101 Sisu! 744 00:55:09,268 --> 00:55:10,853 O meu congee! 745 00:55:11,019 --> 00:55:13,730 Não vás a lado nenhum, eu volto já. 746 00:55:21,238 --> 00:55:25,492 ESPINHA 747 00:55:25,701 --> 00:55:27,661 Sisu! Volta! Por favor! 748 00:55:27,828 --> 00:55:28,912 Que estás tu a fazer? 749 00:55:29,079 --> 00:55:30,831 Vou mostrar-te que estás enganada! 750 00:55:30,998 --> 00:55:34,501 Como? Sendo esmagada por um bando de raivosos de Espinha? 751 00:55:34,668 --> 00:55:35,502 Não. 752 00:55:35,669 --> 00:55:38,422 Provando-te que, se queres a confiança de alguém, 753 00:55:38,630 --> 00:55:40,215 tens de oferecer alguma primeiro. 754 00:55:40,382 --> 00:55:41,383 Espera, Sisu, não... 755 00:55:44,428 --> 00:55:47,472 Pensando bem, talvez tenha sido um pouco precipitada, 756 00:55:47,723 --> 00:55:49,266 mas quem tem fome? 757 00:55:49,433 --> 00:55:51,476 Não? Eu deixo-te em paz. 758 00:55:55,230 --> 00:55:56,982 Certo, onde estamos? 759 00:55:59,610 --> 00:56:01,028 Escolha interessante de aposentos. 760 00:56:07,242 --> 00:56:09,328 Vocês devem ter cérebros de caca 761 00:56:09,494 --> 00:56:13,749 para pensar que podiam roubar a Joia do Dragão de Espinha. 762 00:56:14,041 --> 00:56:15,083 Joia? 763 00:56:15,250 --> 00:56:16,752 Quem é que falou em joias? 764 00:56:16,919 --> 00:56:18,587 Não temos interessa em joias. 765 00:56:19,046 --> 00:56:21,340 Estou a ver como isso me faz parecer mentirosa. 766 00:56:21,507 --> 00:56:24,384 Acho que foi mentir que te fez parecer mentirosa. 767 00:56:30,098 --> 00:56:31,141 Não sei bem qual é a graça. 768 00:56:31,308 --> 00:56:34,645 O vosso medo é como néctar delicioso 769 00:56:34,811 --> 00:56:37,731 que alimenta a barriga da minha alma. 770 00:56:37,898 --> 00:56:39,107 É bom. 771 00:56:39,274 --> 00:56:41,527 Sabe a manga. 772 00:56:41,693 --> 00:56:43,111 Adoro manga. 773 00:56:43,320 --> 00:56:45,489 Claro que adoras manga! 774 00:56:45,656 --> 00:56:47,783 Só um cretino sem língua não adoraria. 775 00:56:47,950 --> 00:56:48,742 Oh, toi! 776 00:56:48,909 --> 00:56:53,830 Há muito tempo que não fitava os olhos de um inimigo trémulo. 777 00:56:54,289 --> 00:56:56,333 Como é que o tempo passa? 778 00:56:57,251 --> 00:56:59,336 Já foi há tanto tempo. 779 00:57:00,671 --> 00:57:01,630 Ele parece só. 780 00:57:01,797 --> 00:57:03,507 Não! Eu não estou só. 781 00:57:03,674 --> 00:57:05,342 Sou um guerreiro de Espinha. 782 00:57:05,509 --> 00:57:08,470 Nascido e criado para uma coisa apenas. 783 00:57:08,637 --> 00:57:12,975 Invocar o medo e esmagar os crânios dos meus inimigos! 784 00:57:13,141 --> 00:57:14,476 Isso são duas coisas. 785 00:57:16,812 --> 00:57:18,522 Olha para a tua cara. 786 00:57:19,231 --> 00:57:21,608 O que tencionas fazer connosco? 787 00:57:22,442 --> 00:57:23,777 Vai ser mau. 788 00:57:23,944 --> 00:57:25,153 Horripilante! 789 00:57:25,320 --> 00:57:27,197 Vai levar-me duas semanas a limpar! 790 00:57:27,364 --> 00:57:29,032 Não fazes ideia, pois não? 791 00:57:29,199 --> 00:57:30,117 Faço, sim. 792 00:57:30,284 --> 00:57:33,662 Estou a formular um plano macabro na minha cabeça... 793 00:57:33,829 --> 00:57:36,164 Até fico doente de pensar nisso. 794 00:57:36,331 --> 00:57:37,875 Esperem só. 795 00:57:38,041 --> 00:57:41,587 Até lá, que tal deixar-vos penduradas? 796 00:57:41,753 --> 00:57:42,588 Foi boa, não? 797 00:57:53,932 --> 00:57:55,184 Um pequenino? 798 00:57:55,350 --> 00:57:56,852 Boa! 799 00:57:57,227 --> 00:57:58,270 Bom trabalho, Capitão Boun! 800 00:57:58,437 --> 00:57:59,438 - Presa está aqui! - O quê? 801 00:57:59,646 --> 00:58:02,941 Povo de Espinha, andamos à caça de Raya, 802 00:58:03,108 --> 00:58:04,902 uma fugitiva de Coração! 803 00:58:05,068 --> 00:58:07,279 Mandem-na sair ou nós entramos! 804 00:58:09,948 --> 00:58:11,325 És o único aqui? 805 00:58:11,783 --> 00:58:14,786 O meu povo combateu os Druun com muita coragem, 806 00:58:15,078 --> 00:58:16,121 mas perdeu. 807 00:58:25,589 --> 00:58:26,423 Certo. 808 00:58:26,673 --> 00:58:28,842 Mas o bando de Presa vem atrás de mim, não de vocês. 809 00:58:29,051 --> 00:58:31,970 Portanto, se conseguir distraí-los, vocês podem sair daqui. 810 00:58:32,137 --> 00:58:33,680 Vais combater um exército inteiro? 811 00:58:33,847 --> 00:58:35,349 Não, vou só empatá-los. 812 00:58:35,516 --> 00:58:37,476 Ouve, eu sei irritar a Namaari. 813 00:58:37,643 --> 00:58:40,145 Quando vocês estiverem em segurança, eu saio dali. 814 00:58:45,234 --> 00:58:46,235 Como te chamas? 815 00:58:46,401 --> 00:58:48,570 O nome que me deram é Tong. 816 00:58:48,737 --> 00:58:51,740 Ouve, Tong, não me conheces e eu não te conheço, 817 00:58:51,907 --> 00:58:54,826 mas de certeza que conheces uma porta das traseiras ou uma saída 818 00:58:54,993 --> 00:58:57,788 e é muito importante que os meus amigos fiquem seguros. Sim? 819 00:58:57,955 --> 00:59:01,917 Por isso, peço-te sinceramente, ajudas-nos? 820 00:59:02,918 --> 00:59:04,044 Por favor. 821 00:59:14,346 --> 00:59:15,097 Muito bem. 822 00:59:15,764 --> 00:59:17,182 Nota pessoal: 823 00:59:17,558 --> 00:59:18,809 não morras. 824 00:59:19,685 --> 00:59:21,019 Queimem-nos. 825 00:59:28,610 --> 00:59:30,696 Viva, Princesa Meio Corte. 826 00:59:30,863 --> 00:59:31,864 Tem piada encontrar-te aqui. 827 00:59:32,030 --> 00:59:34,616 Tu e os pedaços da Joia do Dragão vêm comigo. 828 00:59:35,242 --> 00:59:36,952 Aqui a minha espada diz que não. 829 00:59:38,787 --> 00:59:41,540 Eu sabia que não te aguentavas sozinha. 830 00:59:41,707 --> 00:59:43,667 Não és nada sem o teu bando. 831 00:59:44,418 --> 00:59:45,711 Baixem as armas. 832 00:59:46,587 --> 00:59:48,046 Isto não deve demorar. 833 01:00:12,237 --> 01:00:13,614 Precisavas disto, dep la? 834 01:00:15,532 --> 01:00:16,575 Não. 835 01:00:17,451 --> 01:00:19,494 Parece que alguém tem andado a ter aulas. 836 01:00:34,510 --> 01:00:36,220 Porque andas a roubar os pedaços da joia? 837 01:00:40,224 --> 01:00:43,227 Só estou a tentar arranjar um conjunto a combinar. 838 01:00:48,440 --> 01:00:51,193 Por acaso, não trouxeste a joia de Presa, pois não? 839 01:01:01,453 --> 01:01:03,413 Não? Não importa. 840 01:01:03,580 --> 01:01:06,250 Depois, passo por lá para a ir buscar. 841 01:01:08,293 --> 01:01:10,045 Vou gostar disto. 842 01:01:38,365 --> 01:01:40,325 Sim, ela é um dragão. 843 01:01:40,492 --> 01:01:41,660 Vamos. 844 01:01:41,827 --> 01:01:42,828 Vá lá! 845 01:02:06,101 --> 01:02:07,728 Tu acertaste-me com um rabo de camarão? 846 01:02:08,979 --> 01:02:11,148 Quando é que ias dizer-nos que ela era a Sisu? 847 01:02:11,315 --> 01:02:13,650 Tecnicamente, sempre soubeste que ela era a Sisu. 848 01:02:14,568 --> 01:02:15,485 A sério? 849 01:02:15,652 --> 01:02:17,070 Porque estás aqui, 850 01:02:17,237 --> 01:02:18,947 divino dragão de água? 851 01:02:19,198 --> 01:02:20,449 Não é óbvio, matulão? 852 01:02:20,616 --> 01:02:22,576 A minha amiga Raya e eu vamos curar o mundo. 853 01:02:22,743 --> 01:02:24,244 Voltar a unir toda a gente. 854 01:02:24,411 --> 01:02:25,996 Vão unir toda a gente? 855 01:02:26,163 --> 01:02:27,164 Quero ajudar. 856 01:02:27,998 --> 01:02:30,459 Desculpa, não te posso deixar fazer isso. 857 01:02:30,626 --> 01:02:31,877 É muito perigoso. 858 01:02:32,127 --> 01:02:35,881 Não foste a única que perdeu a família para os Druun. 859 01:02:39,384 --> 01:02:40,344 Por favor. 860 01:02:40,886 --> 01:02:42,346 Deixa-me ajudar-vos. 861 01:02:51,021 --> 01:02:55,776 Também eu desejo juntar-me a esta irmandade de sova aos Druun! 862 01:03:07,663 --> 01:03:10,332 A magia do meu irmão mais velho, Pengu. 863 01:04:16,273 --> 01:04:18,400 Muito bem, Capitão Boun. Para Presa. 864 01:04:18,775 --> 01:04:19,776 É para já. 865 01:04:38,337 --> 01:04:40,839 Ouçam todos: eis o plano. 866 01:04:41,006 --> 01:04:43,008 O último pedaço da joia está em Presa, 867 01:04:43,175 --> 01:04:45,928 a mais bem guardada das cinco terras. 868 01:04:46,220 --> 01:04:48,180 São protegidos por um canal artificial 869 01:04:48,347 --> 01:04:50,641 que os separa do resto do mundo. 870 01:04:50,807 --> 01:04:52,351 O único caminho para entrar ou sair 871 01:04:52,518 --> 01:04:54,019 é pela água. 872 01:04:58,607 --> 01:05:02,694 Felizmente para nós, temos um dragão de água mágico. 873 01:05:04,821 --> 01:05:07,115 O palácio estará repleto de soldados de Presa. 874 01:05:07,616 --> 01:05:09,034 Para passarmos por eles... 875 01:05:09,201 --> 01:05:10,452 Deixem isso comigo. 876 01:05:10,702 --> 01:05:12,037 Eu trato da primeira vaga. 877 01:05:14,206 --> 01:05:17,209 A seguir, vai o Tong com o seu machado gigante de durão. 878 01:05:18,418 --> 01:05:21,046 Depois, os ongis e a bebé vigarista maluca... 879 01:05:23,048 --> 01:05:26,134 ... que lança a joia para a Grande Sisudatu. 880 01:05:27,553 --> 01:05:30,472 E então, adeus, binturis. 881 01:05:34,810 --> 01:05:36,895 Um plano limpinho, certo? 882 01:05:37,896 --> 01:05:40,190 Não. Não é limpinho, é uma embrulhada. 883 01:05:40,357 --> 01:05:41,358 Concordo. 884 01:05:41,650 --> 01:05:42,860 Ouçam o meu plano. 885 01:05:43,318 --> 01:05:44,444 Infiltramo-nos em Presa, 886 01:05:44,611 --> 01:05:46,113 confrontamos a Namaari, 887 01:05:47,781 --> 01:05:49,533 oferecemos-lhe algo bonito e perguntamos: 888 01:05:49,700 --> 01:05:51,702 "Ei! Queres ajudar-nos a salvar o mundo?" 889 01:05:51,869 --> 01:05:54,621 Porque só é preciso um pedaço de joia. 890 01:05:54,788 --> 01:05:57,875 Sim! Tenho estado à espera que alguém me pergunte! 891 01:05:58,041 --> 01:05:59,168 Aqui tens! 892 01:05:59,543 --> 01:06:02,212 Melhores amigas para sempre! 893 01:06:04,590 --> 01:06:06,884 Pois, acho que prefiro o plano do Boun. 894 01:06:07,050 --> 01:06:07,801 O quê? 895 01:06:07,968 --> 01:06:08,927 Sim! 896 01:06:09,094 --> 01:06:09,970 Porquê? 897 01:06:10,137 --> 01:06:11,346 Porque é Presa. 898 01:06:11,513 --> 01:06:15,517 As lâminas deles foram especialmente feitas para apunhalar pelas costas. 899 01:06:15,684 --> 01:06:18,020 Se não fossem eles, nada disto teria acontecido. 900 01:06:18,187 --> 01:06:19,730 São do pior. 901 01:06:21,440 --> 01:06:23,108 Se formos honestos com ela, 902 01:06:23,275 --> 01:06:26,486 lá no fundo, sinto que ela quer curar o mundo tanto como nós. 903 01:06:26,653 --> 01:06:28,572 Não estavas lá quando a Namaari me traiu. 904 01:06:28,906 --> 01:06:30,699 Mantemos o meu plano. 905 01:06:34,995 --> 01:06:36,079 Que chuva é esta? 906 01:06:36,246 --> 01:06:37,998 Anda, tenho de te mostrar uma coisa. 907 01:06:43,086 --> 01:06:45,088 Então, o que fazemos agora? 908 01:06:45,380 --> 01:06:46,590 Não sei. 909 01:06:47,216 --> 01:06:49,384 Aonde me levas? 910 01:06:53,222 --> 01:06:56,850 CORAÇÃO 911 01:07:16,286 --> 01:07:18,413 Sisu, porque me trouxeste aqui? 912 01:07:18,622 --> 01:07:20,123 Foi aqui que tudo aconteceu. 913 01:07:20,457 --> 01:07:22,251 Sim, eu sei. 914 01:07:23,627 --> 01:07:25,546 - Eu estava lá. - Não. 915 01:07:26,380 --> 01:07:30,092 Foi aqui que tudo aconteceu há 500 anos. 916 01:07:36,098 --> 01:07:38,892 Quero que conheças os meus irmãos e irmãs. 917 01:07:39,268 --> 01:07:40,894 Os que eram realmente poderosos. 918 01:07:41,854 --> 01:07:43,146 Tenho saudades deles. 919 01:07:43,772 --> 01:07:45,649 Nunca soube que estavam aqui. 920 01:07:47,860 --> 01:07:49,820 Vês aquela ali, de aspeto elegante? 921 01:07:50,070 --> 01:07:52,906 É a Amba. O meu brilho vem dela. 922 01:07:53,073 --> 01:07:56,368 E aquela é a Pranee, é capaz de mudar de forma. 923 01:07:56,827 --> 01:07:58,704 Jagan, nevoeiro. 924 01:07:59,705 --> 01:08:01,540 E Pengu. 925 01:08:02,499 --> 01:08:04,209 É o nosso irmão mais velho. 926 01:08:04,960 --> 01:08:06,545 Ela traz a chuva. 927 01:08:07,254 --> 01:08:09,798 Nós éramos os últimos dragões. 928 01:08:12,718 --> 01:08:15,053 Todos os outros tinham sido petrificados. 929 01:08:16,388 --> 01:08:18,015 Estávamos a afogar-nos num mar de Druun. 930 01:08:21,643 --> 01:08:25,731 Mas o meu irmão mais velho, Pengu, recusou-se a aceitar a derrota. 931 01:08:26,690 --> 01:08:29,026 Foi aqui que travámos a nossa última batalha... 932 01:08:30,194 --> 01:08:31,403 ... unidos. 933 01:08:35,324 --> 01:08:37,784 Assim, um a um, 934 01:08:38,368 --> 01:08:41,038 eles combinaram toda a sua magia, 935 01:08:41,205 --> 01:08:44,208 criando a Joia do Dragão. 936 01:08:49,296 --> 01:08:51,089 Não sei porque me escolheram. 937 01:08:52,716 --> 01:08:54,259 Poderia ter sido qualquer um de nós. 938 01:08:56,929 --> 01:08:58,472 Tudo o que sei 939 01:08:59,056 --> 01:09:00,641 é que confiei neles 940 01:09:02,476 --> 01:09:04,144 e eles confiaram em mim. 941 01:09:06,563 --> 01:09:07,981 E assim... 942 01:09:18,242 --> 01:09:20,160 Quando depositaram a fé deles em mim, 943 01:09:20,869 --> 01:09:23,622 isso deu-me um poder inimaginável. 944 01:09:24,164 --> 01:09:26,291 Pode acontecer o mesmo com a Namaari. 945 01:09:27,167 --> 01:09:29,378 Desejava realmente conseguir acreditar nisso. 946 01:09:29,878 --> 01:09:32,297 Cheguei a pensar que podíamos ser amigas. 947 01:09:32,464 --> 01:09:33,549 Depois de tudo isto, 948 01:09:34,091 --> 01:09:35,384 talvez possam. 949 01:09:36,093 --> 01:09:38,428 Mesmo que quisesse ajudar-nos, 950 01:09:39,012 --> 01:09:40,848 como podia eu confiar nela? 951 01:09:41,014 --> 01:09:44,935 Mas se pudesses, de alguma forma, não recuperarias apenas o teu ba. 952 01:09:45,394 --> 01:09:47,229 Recuperarias também o sonho dele. 953 01:09:47,688 --> 01:09:48,939 Kumandra. 954 01:10:13,005 --> 01:10:15,132 Achas que ele iria reconhecer-me? 955 01:10:16,550 --> 01:10:17,843 Mudou tanta coisa. 956 01:10:20,137 --> 01:10:21,763 Claro que sim. 957 01:10:22,639 --> 01:10:24,099 Tu lembras-me dele. 958 01:10:24,725 --> 01:10:28,145 Sim? Forte? Boa aparência e cabelo impecável? 959 01:10:31,190 --> 01:10:32,608 Cheio de esperança. 960 01:10:36,820 --> 01:10:40,657 Como iria aproximar-me da Namaari, depois de tudo o que aconteceu? 961 01:10:41,116 --> 01:10:45,078 Pode parecer impossível, mas, às vezes, 962 01:10:45,245 --> 01:10:48,248 só tens de dar o primeiro passo, mesmo antes de estares pronta. 963 01:10:49,249 --> 01:10:50,292 Confia em mim. 964 01:10:58,884 --> 01:11:01,011 Está bem, seguimos o teu plano. 965 01:11:01,345 --> 01:11:03,722 O quê? O meu plano? Vais seguir o meu plano? 966 01:11:03,889 --> 01:11:04,765 Sim. 967 01:11:05,307 --> 01:11:06,433 Boa! 968 01:11:06,600 --> 01:11:07,851 Não vais arrepender-te. 969 01:11:08,018 --> 01:11:09,520 Mas precisamos de um presente mesmo bom. 970 01:11:09,686 --> 01:11:11,855 Do que será que ela gosta? Gatos? Facas? 971 01:11:12,064 --> 01:11:14,650 Gatos com facas? Facas com figuras de gatinhos? 972 01:11:14,858 --> 01:11:18,529 Na verdade, sei exatamente o que lhe oferecer. 973 01:11:23,575 --> 01:11:27,329 E foi assim que terra de Presa cresceu, 974 01:11:27,496 --> 01:11:31,083 apesar de todos os monstros que queriam destruir-nos. 975 01:11:31,250 --> 01:11:34,711 Porque somos inteligentes, resistentes 976 01:11:35,128 --> 01:11:36,505 e cuidamos uns dos outros. 977 01:11:36,672 --> 01:11:38,257 Mãe! Precisamos de falar. 978 01:11:38,465 --> 01:11:39,758 É a Princesa Namaari! 979 01:11:41,009 --> 01:11:44,012 Muito bem, vão andando, gatinhos. 980 01:11:44,179 --> 01:11:45,973 Tenho de falar com a princesa. 981 01:11:46,139 --> 01:11:48,600 Mãe, não vais acreditar no que eu vi. 982 01:11:48,767 --> 01:11:50,602 Viste um dragão. 983 01:11:51,436 --> 01:11:52,980 A General Atitāya informou-me 984 01:11:53,146 --> 01:11:55,941 que ias regressar sem os pedaços da joia. 985 01:11:56,108 --> 01:11:57,150 Era a Sisu. 986 01:11:57,317 --> 01:11:59,319 Ela pode corrigir o que nós estragámos. 987 01:11:59,486 --> 01:12:00,904 Pode trazer toda a gente de volta. 988 01:12:01,071 --> 01:12:03,282 E é isso que me assusta. 989 01:12:03,490 --> 01:12:07,202 Quando todos voltarem, vão virar-se contra quem? 990 01:12:07,369 --> 01:12:08,203 Tu esqueces-te. 991 01:12:08,370 --> 01:12:10,747 As outras terras culpam-nos pelo que aconteceu. 992 01:12:10,914 --> 01:12:13,458 Mas nunca quisemos que acontecesse mal a ninguém. 993 01:12:13,667 --> 01:12:17,004 Sim, mas, se tivéssemos o dragão 994 01:12:17,171 --> 01:12:18,964 e os pedaços da joia, 995 01:12:19,131 --> 01:12:21,008 seríamos perdoados. 996 01:12:21,175 --> 01:12:22,676 Podíamos salvar o mundo. 997 01:12:22,843 --> 01:12:25,971 Mas, acima de tudo, o nosso povo permaneceria seguro. 998 01:12:26,138 --> 01:12:28,682 Mas a Raya não vai entregar-nos assim a Sisu. 999 01:12:29,808 --> 01:12:31,810 Não vamos dar-lhe escolha. 1000 01:12:32,603 --> 01:12:34,396 O que vais fazer? 1001 01:12:34,563 --> 01:12:36,690 Já não é problema teu, minha querida. 1002 01:12:37,191 --> 01:12:38,525 Já fizeste o suficiente. 1003 01:12:49,912 --> 01:12:51,163 Se ela se recusar a ajudar, 1004 01:12:51,330 --> 01:12:53,415 acabámos de deitar a nossa vantagem tática 1005 01:12:53,582 --> 01:12:55,459 - pelo cano abaixo. - Eu sei. 1006 01:12:55,626 --> 01:12:57,586 Sim, ela não tem razão nenhuma para nos ajudar. 1007 01:12:57,753 --> 01:12:58,504 Eu sei! 1008 01:12:58,670 --> 01:12:59,963 Esta comida seca é horrível. 1009 01:13:00,130 --> 01:13:00,881 Eu sei! 1010 01:13:01,048 --> 01:13:04,301 Tens a certeza de que aquelas quatro ameaças miniatura conseguem? 1011 01:13:04,510 --> 01:13:07,095 Eu... não sei. 1012 01:14:21,128 --> 01:14:22,337 Tem condimentos a mais. 1013 01:14:22,629 --> 01:14:24,047 Não, tem bambu a mais. 1014 01:14:24,214 --> 01:14:26,508 Tu sabes lá, tens o paladar de um bebé grande. 1015 01:14:26,675 --> 01:14:28,302 Bem, tu vestes-te como um bebé grande. 1016 01:14:28,468 --> 01:14:29,970 Dá-me a colher, eu trato disto. 1017 01:14:30,137 --> 01:14:32,264 Para trás, brutamontes, eu sou o profissional aqui. 1018 01:14:32,431 --> 01:14:33,849 Posso? 1019 01:14:39,188 --> 01:14:40,230 É bom. 1020 01:14:40,439 --> 01:14:42,232 É só uma coisinha que o meu ba me ensinou. 1021 01:14:42,983 --> 01:14:45,569 Também te ensinou a fazer aquela comida seca deliciosa? 1022 01:14:46,236 --> 01:14:47,821 Não, isso fui eu sozinha. 1023 01:14:50,949 --> 01:14:53,160 Vai ser bom voltar a partilhar uma refeição com ele. 1024 01:14:53,368 --> 01:14:54,536 Eu percebo-te. 1025 01:14:55,287 --> 01:14:58,874 Tenho uma irmã mesmo antipática que está sempre a despentear-me. 1026 01:15:00,250 --> 01:15:02,002 É quem eu mais desejo ver. 1027 01:15:02,169 --> 01:15:03,712 Depois de termos sucesso, 1028 01:15:03,879 --> 01:15:06,215 estou ansioso para deleitar o meu olho 1029 01:15:06,381 --> 01:15:11,678 com a imagem deleitosa da minha aldeia cheia, de novo. 1030 01:15:13,555 --> 01:15:17,434 E tu vais reunir-te à tua família, Noi. 1031 01:15:18,101 --> 01:15:19,811 O que é que lhe chamaste? 1032 01:15:19,978 --> 01:15:21,730 Noi. É o nome dela. 1033 01:15:22,397 --> 01:15:23,982 Está na gola dela. 1034 01:15:24,149 --> 01:15:26,068 Nunca nenhum de vocês viu? 1035 01:15:26,276 --> 01:15:28,487 E ainda me consideram o rufião. 1036 01:15:33,075 --> 01:15:34,076 O que significa aquilo? 1037 01:15:34,284 --> 01:15:35,953 Significa que avançamos. 1038 01:15:36,245 --> 01:15:37,287 Sisu, 1039 01:15:37,454 --> 01:15:41,250 até termos a joia e confirmarmos que a Namaari está mesmo do nosso lado, 1040 01:15:41,500 --> 01:15:43,669 promete-me que ficas escondida. 1041 01:15:58,267 --> 01:16:00,143 Vejo que recebeste o meu presente. 1042 01:16:01,228 --> 01:16:03,272 Nunca pensei voltar a ver isto. 1043 01:16:03,438 --> 01:16:04,982 Bem... 1044 01:16:05,148 --> 01:16:06,984 Tentei cuidar bem dele. 1045 01:16:09,361 --> 01:16:12,281 Não és a única fã de dragões aqui. 1046 01:16:33,218 --> 01:16:34,428 A peça final. 1047 01:16:34,595 --> 01:16:36,638 São horas de trazer toda a gente de volta. 1048 01:16:42,311 --> 01:16:44,938 A Sisu e os pedaços da joia vêm comigo. 1049 01:16:45,314 --> 01:16:46,773 - Sisu! - Afastem-se! 1050 01:16:46,940 --> 01:16:49,484 Foi loucura confiar em alguém de Presa! 1051 01:16:49,651 --> 01:16:50,986 Não se aproximem mais! 1052 01:16:51,153 --> 01:16:52,154 Namaari, 1053 01:16:52,446 --> 01:16:54,573 isto não tem de ser assim. 1054 01:16:54,740 --> 01:16:57,326 Não tenho escolha. 1055 01:16:57,951 --> 01:17:01,079 Ei. Deixa comigo. 1056 01:17:09,379 --> 01:17:11,465 Eu sei que não queres fazer mal a ninguém. 1057 01:17:11,632 --> 01:17:13,091 O que estás a fazer? 1058 01:17:13,425 --> 01:17:15,135 Só queres um mundo melhor. 1059 01:17:15,302 --> 01:17:17,179 Como todos nós. 1060 01:17:17,971 --> 01:17:19,348 Sisu... 1061 01:17:20,849 --> 01:17:22,601 Eu confio em ti, Namaari. 1062 01:17:37,824 --> 01:17:39,076 Não! 1063 01:17:42,579 --> 01:17:43,747 Sisu! 1064 01:17:49,127 --> 01:17:50,212 Não... 1065 01:18:06,562 --> 01:18:08,355 O que está a acontecer? 1066 01:18:08,939 --> 01:18:10,315 Não sei. 1067 01:18:11,066 --> 01:18:14,987 Parece que, com o desaparecimento do último dragão, também se foi a água. 1068 01:18:15,946 --> 01:18:17,865 Agora, não há nada que pare os Druun. 1069 01:18:19,908 --> 01:18:21,243 Nada. 1070 01:18:32,588 --> 01:18:33,589 Raya? 1071 01:18:34,590 --> 01:18:35,841 Onde está a Raya? 1072 01:19:11,001 --> 01:19:12,336 Namaari! 1073 01:19:13,504 --> 01:19:15,589 Vamos terminar isto, binturi. 1074 01:19:41,823 --> 01:19:43,408 Raya! 1075 01:19:50,290 --> 01:19:51,708 Ela não consegue ver-nos. 1076 01:19:52,167 --> 01:19:54,711 Está cega com a sua própria raiva. 1077 01:19:56,547 --> 01:19:58,257 Os poderes da joia estão a desaparecer! 1078 01:20:00,342 --> 01:20:03,011 Esta gente será comida para os Druun, se não a tirarmos daqui. 1079 01:20:06,431 --> 01:20:09,434 Venham! Confiem em mim, vai correr bem. 1080 01:20:10,686 --> 01:20:12,855 Estúpido Druun! Sai da frente! 1081 01:20:13,021 --> 01:20:14,273 Vai, vai, vai! 1082 01:20:15,566 --> 01:20:17,526 Cá para cima! Sim! 1083 01:20:28,120 --> 01:20:29,121 Vamos, depressa! 1084 01:20:29,454 --> 01:20:32,291 Vão para a água! Continuem! Não parem! 1085 01:20:36,128 --> 01:20:38,172 Vamos! Vamos! 1086 01:21:24,343 --> 01:21:26,261 Eu nunca quis que nada disto acontecesse. 1087 01:21:26,428 --> 01:21:27,888 Mentirosa! 1088 01:21:29,097 --> 01:21:31,141 Não importa se não acreditas em mim. 1089 01:21:31,934 --> 01:21:33,018 A Sisu acreditou. 1090 01:21:34,520 --> 01:21:36,021 Mas não confiaste nela. 1091 01:21:37,606 --> 01:21:39,191 É por isso que aqui estamos. 1092 01:21:40,317 --> 01:21:41,860 Faz o que quiseres. 1093 01:21:42,528 --> 01:21:45,656 Mas és tão culpada como eu da morte da Sisu. 1094 01:21:55,249 --> 01:21:56,625 Tong, ainda há gente lá atrás! 1095 01:21:56,792 --> 01:21:58,335 Depressa! O tempo está a acabar! 1096 01:21:58,544 --> 01:21:59,378 Entendido! 1097 01:21:59,545 --> 01:22:01,797 Saiam todos! Venham comigo! 1098 01:22:36,498 --> 01:22:38,000 Pronto, Tuk, estes são os últimos. 1099 01:22:38,166 --> 01:22:39,877 Vai! Nós vamos já. 1100 01:22:41,503 --> 01:22:42,504 Tuk Tuk! 1101 01:22:45,507 --> 01:22:47,092 Estás à espera de quê? Vai! 1102 01:22:54,683 --> 01:22:55,934 Raya! 1103 01:22:57,102 --> 01:22:59,646 Foi aquela que matou a Sisu! 1104 01:23:11,658 --> 01:23:14,077 Raya! Raya! 1105 01:23:14,244 --> 01:23:16,121 A magia da joia está quase a desaparecer! 1106 01:23:16,288 --> 01:23:17,956 Eles não estão a recuar! 1107 01:23:18,123 --> 01:23:19,666 Estão por todo o lado! 1108 01:23:44,066 --> 01:23:46,068 Não sei porque me escolheram. 1109 01:23:47,486 --> 01:23:49,029 Poderia ter sido qualquer um de nós. 1110 01:23:50,113 --> 01:23:52,908 Tudo o que sei é que confiei neles 1111 01:23:53,450 --> 01:23:55,452 e eles confiaram em mim. 1112 01:23:56,078 --> 01:23:57,538 E assim... 1113 01:24:00,207 --> 01:24:02,000 Deem-me todos as vossas joias. 1114 01:24:02,167 --> 01:24:03,377 Ainda podemos uni-las. 1115 01:24:03,585 --> 01:24:04,586 Ainda pode resultar. 1116 01:24:04,795 --> 01:24:07,339 A Sisu desapareceu, Raya! Não temos a magia dela! 1117 01:24:07,506 --> 01:24:10,092 Não é a magia dela, é a confiança. 1118 01:24:10,259 --> 01:24:10,968 O quê? 1119 01:24:11,134 --> 01:24:14,137 Foi por isso que resultou. É por isso que também conseguimos. 1120 01:24:14,304 --> 01:24:17,266 Fazendo a única coisa que a Sisu queria que fizéssemos. 1121 01:24:17,432 --> 01:24:19,434 O que o meu ba queria que fizéssemos. 1122 01:24:19,601 --> 01:24:22,896 Confiarmos finalmente uns nos outros e corrigirmos isto. 1123 01:24:23,689 --> 01:24:26,191 Mas temos de nos unir. 1124 01:24:26,358 --> 01:24:27,484 Por favor. 1125 01:24:27,651 --> 01:24:29,736 Depois do que ela fez? 1126 01:24:29,903 --> 01:24:31,280 Nunca confiaremos nela! 1127 01:24:36,827 --> 01:24:38,537 Então, deixem-me dar o primeiro passo. 1128 01:24:49,923 --> 01:24:50,924 Raya! Não! 1129 01:28:12,876 --> 01:28:14,336 Resultou! Resultou! 1130 01:29:00,007 --> 01:29:01,091 Tuk Tuk! 1131 01:30:21,672 --> 01:30:23,215 Pranee! Amba! 1132 01:30:23,423 --> 01:30:24,424 Jagan! 1133 01:30:24,633 --> 01:30:26,260 Pengu! 1134 01:30:27,386 --> 01:30:28,720 Sim! 1135 01:31:00,043 --> 01:31:01,044 Raya. 1136 01:31:02,004 --> 01:31:03,547 Sisu. 1137 01:31:04,256 --> 01:31:07,885 Estou... tão esfomeada. 1138 01:31:08,302 --> 01:31:10,095 Tenho comida seca. 1139 01:31:10,262 --> 01:31:11,471 Tão esfomeada também não. 1140 01:31:21,607 --> 01:31:22,566 Sisu! 1141 01:31:22,858 --> 01:31:26,653 É bom respirar de novo o teu glorioso bafo de dragão. 1142 01:31:26,862 --> 01:31:28,739 Vou considerar isso um elogio. 1143 01:32:18,747 --> 01:32:20,624 - Mamã! - Filhinha! 1144 01:32:25,003 --> 01:32:26,213 Mãe, olha, é o Boun! 1145 01:32:28,465 --> 01:32:30,008 É o Boun! 1146 01:33:08,922 --> 01:33:10,257 Ba? 1147 01:33:14,720 --> 01:33:16,388 Gotinha? 1148 01:33:19,183 --> 01:33:20,309 Ba! 1149 01:33:37,409 --> 01:33:38,869 É mesmo ela? 1150 01:33:42,831 --> 01:33:46,627 Chefe Benja, a sua filha deixou-o orgulhoso. 1151 01:33:47,419 --> 01:33:50,380 Espero que não se importe que ela tenha trazido amigos. 1152 01:34:19,034 --> 01:34:20,118 Ba? 1153 01:34:21,328 --> 01:34:24,456 Bem-vindo a Kumandra. 1154 01:34:59,783 --> 01:35:06,790 RAYA E O ÚLTIMO DRAGÃO 1155 01:37:42,905 --> 01:37:44,907 FIM 1156 01:46:48,116 --> 01:46:50,118 Tradução NOS Audiovisuais por Edite Raposo