1 00:01:04,799 --> 00:01:06,134 Ya sé lo que piensan. 2 00:01:07,427 --> 00:01:08,761 Una viajera solitaria. 3 00:01:09,846 --> 00:01:11,598 Un mundo distópico. 4 00:01:11,973 --> 00:01:14,100 Una tierra que ha quedado desolada. 5 00:01:15,351 --> 00:01:17,562 ¿Cómo quedó tan fracturado este mundo? 6 00:01:19,063 --> 00:01:21,941 Bueno, todo comenzó hace 500 años. 7 00:01:24,485 --> 00:01:25,695 Kumandra. 8 00:01:28,031 --> 00:01:29,824 Esto es lo que éramos antes, 9 00:01:30,366 --> 00:01:34,703 cuando nuestra tierra era plena y vivíamos en armonía junto con... 10 00:01:35,954 --> 00:01:36,955 los dragones. 11 00:01:37,122 --> 00:01:41,501 Criaturas mágicas que nos brindaban el agua, la lluvia y la paz. 12 00:01:43,378 --> 00:01:44,796 Era el paraíso. 13 00:01:46,131 --> 00:01:48,717 Pero un día, llegaron los Druuns. 14 00:01:51,094 --> 00:01:54,264 Una plaga desalmada que se esparció como el fuego, 15 00:01:54,765 --> 00:01:56,885 multiplicándose conforme consumía la vida 16 00:01:56,975 --> 00:01:59,686 y tornaba todo al que tocara en piedra. 17 00:02:00,896 --> 00:02:03,815 Los dragones pelearon por nosotros lo mejor que pudieron. 18 00:02:05,275 --> 00:02:07,402 Pero no fue suficiente. 19 00:02:09,404 --> 00:02:12,449 Fue cuando la poderosa Sisudatu, la última dragona, 20 00:02:12,574 --> 00:02:15,744 concentró toda su magia en una gema y... 21 00:02:21,333 --> 00:02:23,544 logró destruir a los Druuns. 22 00:02:24,586 --> 00:02:27,089 Todos los que se habían vuelto de piedra volvieron. 23 00:02:27,881 --> 00:02:30,802 Excepto... Los dragones. 24 00:02:34,179 --> 00:02:36,890 Todo lo que quedó de Sisu fue su gema. 25 00:02:37,057 --> 00:02:39,428 Ese debería haber sido un momento inspirador 26 00:02:39,518 --> 00:02:42,563 en el que la humanidad se uniera en aras de su sacrificio, 27 00:02:42,854 --> 00:02:45,524 pero, en cambio, como humanos que eran, 28 00:02:45,857 --> 00:02:50,362 todos pelearon para poseer el último remanente de magia de dragón. 29 00:02:51,572 --> 00:02:52,948 Se dibujaron fronteras. 30 00:02:53,240 --> 00:02:54,825 Kumandra se dividió. 31 00:02:54,992 --> 00:02:56,243 Se volvieron enemigos 32 00:02:56,493 --> 00:02:58,244 y se tuvo que ocultar la gema. 33 00:02:59,287 --> 00:03:01,539 Pero eso no es lo que quebró el mundo. 34 00:03:01,664 --> 00:03:04,834 Eso no sucedió hasta 500 años después. 35 00:03:05,334 --> 00:03:06,752 Cuando yo entré en esta historia. 36 00:04:06,394 --> 00:04:09,147 Con que alguien piensa que es muy hábil. 37 00:04:12,651 --> 00:04:15,487 ¿Listo, Tuk Tuk? Que vean la habilidad en acción. 38 00:04:25,997 --> 00:04:27,207 Tuk Tuk... 39 00:04:27,749 --> 00:04:28,750 ¿Qué haces? 40 00:04:29,167 --> 00:04:30,167 Concéntrate. 41 00:04:31,835 --> 00:04:32,878 Gracias. 42 00:04:38,008 --> 00:04:39,086 Oye, chaparro. 43 00:04:39,176 --> 00:04:40,678 Fue increíble. Dame una pata. 44 00:04:42,763 --> 00:04:43,764 Te ayudo. 45 00:05:33,898 --> 00:05:35,107 Un segundo... 46 00:05:38,444 --> 00:05:40,154 Fue demasiado sencillo. 47 00:05:42,698 --> 00:05:44,116 Jefe Benja. 48 00:05:44,992 --> 00:05:49,115 Sé que tu trabajo es tratar de detenerme, pero no lo lograrás. 49 00:05:49,205 --> 00:05:51,498 No confundas espíritu con destreza, jovencita. 50 00:05:51,957 --> 00:05:55,461 No pondrás un pie en el círculo interior de la gema del dragón. 51 00:05:56,003 --> 00:05:57,415 Ni siquiera un dedo. 52 00:05:57,505 --> 00:05:59,299 Tal vez quieras sacar tu espada. 53 00:05:59,966 --> 00:06:01,843 - La necesitarás. - Hoy, no. 54 00:06:37,920 --> 00:06:38,956 Bup. 55 00:06:39,046 --> 00:06:42,674 Como dije, no pondrás un pie en el círculo interior. 56 00:06:43,633 --> 00:06:44,926 Te gané, Raya. 57 00:06:45,885 --> 00:06:46,886 ¿Tú crees? 58 00:06:50,056 --> 00:06:51,057 Raya... 59 00:06:51,766 --> 00:06:53,518 Tal vez debí decir dos pies. 60 00:06:53,643 --> 00:06:57,015 Oye, espero que no te sientas muy mal, jefe Benja. 61 00:06:57,105 --> 00:06:58,349 De verdad te esforzaste. 62 00:06:58,439 --> 00:07:00,066 No lo haré. 63 00:07:00,191 --> 00:07:03,111 Y soy tu padre o ba, te recuerdo. 64 00:07:04,112 --> 00:07:07,490 Lo lograste, retoño. Pasaste la prueba. 65 00:07:13,246 --> 00:07:15,707 El espíritu de Sisu. 66 00:07:23,590 --> 00:07:27,259 Por generaciones, nuestra familia ha jurado proteger la gema. 67 00:07:28,343 --> 00:07:29,386 Y hoy... 68 00:07:29,845 --> 00:07:31,638 te unirás a ese legado. 69 00:07:33,015 --> 00:07:37,227 Raya, princesa de Corazón, mi linda hija, 70 00:07:38,186 --> 00:07:40,772 eres una guardiana de la Gema del Dragón. 71 00:08:26,777 --> 00:08:29,440 Te ves emocionada. 72 00:08:29,530 --> 00:08:33,110 Pues sí, porque el que se atreva a tratar de quitarnos la gema 73 00:08:33,200 --> 00:08:35,744 tendrá que enfrentar la furia de las dos espadas 74 00:08:35,869 --> 00:08:37,906 más ágiles de todas las tierras. 75 00:08:37,996 --> 00:08:40,791 Bueno, qué bien que estés preparada, retoño, 76 00:08:40,958 --> 00:08:43,168 porque tengo que decirte algo muy importante. 77 00:08:43,585 --> 00:08:46,630 La gente de las otras tierras viene para aquí. 78 00:08:46,755 --> 00:08:48,215 ¿En serio? 79 00:08:49,049 --> 00:08:50,717 De acuerdo, de acuerdo... 80 00:08:50,884 --> 00:08:52,427 Podemos hacerlo. Yo puedo. 81 00:08:52,719 --> 00:08:54,805 Sé justo qué hacer para combatirlos. 82 00:08:54,972 --> 00:08:57,683 ¿En serio? Cuéntame lo que sabes de las otras tierras. 83 00:08:58,141 --> 00:08:59,351 Primero: Cola. 84 00:08:59,768 --> 00:09:02,855 Un desierto sofocante con sigilosos mercenarios 85 00:09:02,980 --> 00:09:04,641 que pelean sucio. 86 00:09:04,731 --> 00:09:06,143 Segundo: Garra. 87 00:09:06,233 --> 00:09:08,402 Un mercado flotante famoso por sus ofertas rápidas 88 00:09:08,569 --> 00:09:10,445 y peleadores incluso más rápidos. 89 00:09:12,114 --> 00:09:13,734 Tercero: Columna. 90 00:09:13,824 --> 00:09:15,402 Un gélido bosque de bambú 91 00:09:15,492 --> 00:09:18,412 vigilado por guerreros excepcionalmente grandes 92 00:09:18,662 --> 00:09:20,914 y sus hachas gigantes. 93 00:09:22,039 --> 00:09:23,457 Cuarto: Colmillo. 94 00:09:23,624 --> 00:09:25,203 Nuestro enemigo más feroz. 95 00:09:25,293 --> 00:09:27,336 Una nación protegida por asesinos furiosos 96 00:09:27,461 --> 00:09:30,298 y sus gatos aún más furiosos. 97 00:09:32,884 --> 00:09:35,838 Okey, debemos conseguir algunas ballestas. 98 00:09:35,928 --> 00:09:37,597 Y catapultas y... 99 00:09:38,139 --> 00:09:40,141 Tal vez, catapultas llameantes. 100 00:09:40,558 --> 00:09:43,185 ¿O no será mejor...? 101 00:09:43,352 --> 00:09:46,230 Camarones de Cola, limoncillo de Garra, 102 00:09:46,397 --> 00:09:49,519 brotes de bambú de Columna, chiles de Colmillo 103 00:09:49,609 --> 00:09:51,896 y azúcar de palma de Corazón. 104 00:09:51,986 --> 00:09:55,817 - ¿Los envenenaremos? - No, no vamos a envenenarlos. 105 00:09:55,907 --> 00:09:59,112 Y no los combatiremos, sino que cenaremos con ellos. 106 00:09:59,202 --> 00:10:00,780 ¿Vamos a qué? 107 00:10:00,870 --> 00:10:02,907 - Yo los invité. - Pero son nuestros enemigos. 108 00:10:02,997 --> 00:10:05,368 Sólo son nuestros enemigos porque creen 109 00:10:05,458 --> 00:10:08,252 que la Gema del Dragón mágicamente nos da prosperidad. 110 00:10:08,419 --> 00:10:10,706 Eso es ridículo. No lo hace. 111 00:10:10,796 --> 00:10:14,467 Ellos suponen que sí, como nosotros suponemos cosas sobre ellos. 112 00:10:15,468 --> 00:10:19,639 Raya, hay una razón por la que cada tierra se llama como una parte del dragón. 113 00:10:20,305 --> 00:10:23,558 Antes estuvimos unidos en armonía, como uno sólo. 114 00:10:23,934 --> 00:10:24,935 Kumandra. 115 00:10:25,644 --> 00:10:27,513 Es historia antigua, ba. 116 00:10:27,603 --> 00:10:29,355 Pero aún puede cambiar. 117 00:10:29,688 --> 00:10:33,727 Hija, si no aprendemos a confiar unos en otros como en la antigüedad, 118 00:10:33,817 --> 00:10:36,904 tarde o temprano terminaremos haciéndonos pedazos. 119 00:10:37,905 --> 00:10:40,950 Este no es el mundo en el que quiero que vivas. 120 00:10:43,118 --> 00:10:46,121 Una vez más podemos ser Kumandra, lo sé. 121 00:10:46,997 --> 00:10:49,291 Pero alguien debe dar el primer paso. 122 00:10:52,920 --> 00:10:53,963 Confía en mí. 123 00:11:14,651 --> 00:11:16,480 Esto se siente algo tenso, ba. 124 00:11:16,570 --> 00:11:18,689 Tranquila, un chiste romperá el hielo. 125 00:11:18,779 --> 00:11:21,448 - Por favor, no. - Es broma, cálmate ya. 126 00:11:22,992 --> 00:11:27,246 Pueblos de Cola, Garra, Columna y Colmillo, 127 00:11:27,746 --> 00:11:29,540 bienvenidos a Corazón. 128 00:11:30,875 --> 00:11:33,162 Por largos años hemos sido enemigos, 129 00:11:33,252 --> 00:11:35,915 pero hoy es un nuevo día, 130 00:11:36,005 --> 00:11:39,800 ya que hoy podemos ser Kumandra una vez más. 131 00:11:41,051 --> 00:11:45,598 Qué bello, jefe Benja. ¿Por qué nos hiciste venir en realidad? 132 00:11:45,723 --> 00:11:46,723 ¿Tratas de robarnos? 133 00:11:46,807 --> 00:11:50,679 ¿Por qué necesitaría robarnos? La tierra de Corazón ya tiene todo lo que desea. 134 00:11:50,769 --> 00:11:53,516 Qué sencillo es pontificar sobre Kumandra 135 00:11:53,606 --> 00:11:56,102 con el arma más poderosa de todas las tierras. 136 00:11:56,192 --> 00:11:59,063 La gema no es un arma, es una reliquia sagrada. 137 00:11:59,153 --> 00:12:00,815 Siéntate, anciano. 138 00:12:00,905 --> 00:12:02,108 Kumandra es un chiste. 139 00:12:02,198 --> 00:12:05,027 Nos hiciste venir a hablar de cuentos de hadas. 140 00:12:05,117 --> 00:12:06,827 Corazón ya lo tiene todo. 141 00:12:15,252 --> 00:12:16,503 Escúchenme un segundo. 142 00:12:21,507 --> 00:12:22,508 ¿Quién tiene hambre? 143 00:12:29,390 --> 00:12:30,850 Está bien, acércate. 144 00:12:35,855 --> 00:12:38,184 Soy Namaari, de Colmillo. 145 00:12:38,274 --> 00:12:39,567 Hola, Namaari. 146 00:12:40,610 --> 00:12:42,111 Soy Raya. 147 00:12:42,779 --> 00:12:43,821 ¿Ella es Sisu? 148 00:12:45,114 --> 00:12:49,786 Perdón. Sí, no voy a mentir. Soy súper fan de los dragones. 149 00:12:50,203 --> 00:12:53,373 Oye, traigo puesto un collar con la figura de Sisu. 150 00:12:53,957 --> 00:12:56,334 Sígueme. ¿Ya comiste? 151 00:13:02,382 --> 00:13:03,751 Jefe Benja. 152 00:13:03,841 --> 00:13:06,261 ¿Qué? ¿Es en serio? 153 00:13:06,511 --> 00:13:08,423 ¿Tu mamá en serio dijo eso? 154 00:13:08,513 --> 00:13:10,807 Qué loco. Okey, otra pregunta. 155 00:13:11,224 --> 00:13:13,560 ¿Mano a mano o espadas? 156 00:13:14,143 --> 00:13:15,894 - Espadas cualquier día. - ¿Verdad? 157 00:13:16,186 --> 00:13:18,599 Okey, ¿elegante o casual? 158 00:13:18,689 --> 00:13:22,067 Sólo un monstruo escogería usar esta ropa todos los días. 159 00:13:22,734 --> 00:13:24,152 ¿Arroz o estofado? 160 00:13:26,530 --> 00:13:28,031 No te quería confundir. 161 00:13:29,116 --> 00:13:31,952 Esta es una de las pocas veces que he comido arroz. 162 00:13:33,120 --> 00:13:34,120 ¿En serio? 163 00:13:34,204 --> 00:13:36,742 Colmillo parece lindo en el exterior, 164 00:13:36,832 --> 00:13:39,918 pero tenemos muchos problemas en el interior. 165 00:13:40,419 --> 00:13:43,881 Lo siento, no debí mencionarlo. 166 00:13:44,464 --> 00:13:45,793 Okey, ¿en qué vamos? 167 00:13:45,883 --> 00:13:49,094 Tenemos padres solteros que son terribles contando chistes. 168 00:13:49,219 --> 00:13:52,382 Somos guerreras hábiles que no soportan la ropa formal o incómoda. 169 00:13:52,472 --> 00:13:55,058 - Y adoramos a Sisu como nadie. - Sí... 170 00:13:56,018 --> 00:13:58,681 De hecho, varias leyendas dicen 171 00:13:58,771 --> 00:14:00,183 que aún está por ahí. 172 00:14:00,273 --> 00:14:02,775 ¿Sisu? No es cierto. ¿O sí? 173 00:14:03,151 --> 00:14:04,611 ¿Te enseño algo? 174 00:14:05,695 --> 00:14:07,197 ¿Te dieron permiso de traerlo? 175 00:14:07,572 --> 00:14:08,858 No... 176 00:14:08,948 --> 00:14:14,452 Según dice aquí, cuando la poderosa Sisu exterminó a todos los Druuns, 177 00:14:14,577 --> 00:14:17,288 cayó dentro del agua y flotó río abajo. 178 00:14:17,580 --> 00:14:20,875 La leyenda dice que ahora duerme donde termina el río. 179 00:14:21,083 --> 00:14:23,753 Pero ¿cuál río? Existen cientos. 180 00:14:23,961 --> 00:14:27,250 No lo sé. Pero, si la encontráramos, 181 00:14:27,340 --> 00:14:28,841 ¿te lo imaginas? 182 00:14:29,008 --> 00:14:31,302 Un dragón de vuelta en el mundo. 183 00:14:31,427 --> 00:14:33,888 Las cosas de seguro mejorarían. 184 00:14:36,182 --> 00:14:40,603 Sí, tal vez así sí seríamos Kumandra otra vez. 185 00:14:46,317 --> 00:14:47,360 Ten. 186 00:14:48,277 --> 00:14:50,238 ¿En serio? 187 00:14:50,738 --> 00:14:53,366 De una fan de dragones a otra. 188 00:15:00,748 --> 00:15:04,502 Oye, ven conmigo, dep la. Hay algo que quiero que veas. 189 00:15:26,648 --> 00:15:30,479 El espíritu de Sisu. Hasta lo puedo sentir. 190 00:15:30,569 --> 00:15:33,780 Es el último fragmento de magia de dragón en el mundo. 191 00:15:35,198 --> 00:15:37,784 Ya veo por qué Corazón lo protege tanto. 192 00:15:38,660 --> 00:15:39,953 Gracias, dep la. 193 00:15:40,120 --> 00:15:42,707 De verdad me ayudaste mucho. 194 00:15:45,293 --> 00:15:48,372 En otro mundo, tal vez habríamos sido amigas. 195 00:15:48,462 --> 00:15:50,506 Pero debo hacer lo mejor para Colmillo. 196 00:16:13,820 --> 00:16:17,824 Jefa Virana, qué bueno que Colmillo aceptara nuestra invitación. 197 00:16:29,628 --> 00:16:31,421 No te vas a llevar la gema de Sisu. 198 00:16:32,297 --> 00:16:34,925 Lo siento, es de Colmillo ahora. 199 00:16:53,569 --> 00:16:57,073 No pondrán un pie en el círculo interior de la Gema del Dragón. 200 00:16:57,532 --> 00:16:59,444 - ¿Qué está pasando? - ¿Qué sucede? 201 00:16:59,534 --> 00:17:01,404 - Colmillo quiere robarse la gema. - ¡No! 202 00:17:01,494 --> 00:17:04,157 - Columna merece la gema. - No si la tomamos primero. 203 00:17:04,247 --> 00:17:06,082 Nuestras armas dicen lo contrario. 204 00:17:13,713 --> 00:17:16,132 Escúchenme, hay que elegir. 205 00:17:16,967 --> 00:17:18,962 Podemos hacernos pedazos 206 00:17:19,052 --> 00:17:20,804 o una vez más unirnos 207 00:17:21,304 --> 00:17:23,181 y construir un mundo mejor. 208 00:17:24,140 --> 00:17:25,600 Aún no es tarde. 209 00:17:26,226 --> 00:17:30,897 Creo que aún podemos ser otra vez Kumandra, unidos. 210 00:17:37,279 --> 00:17:38,280 ¡Ba! 211 00:17:38,905 --> 00:17:39,990 ¡A un lado! 212 00:17:49,499 --> 00:17:51,209 No... No... 213 00:18:08,725 --> 00:18:09,809 Druuns... 214 00:18:21,237 --> 00:18:22,357 ¡Aún hay magia en ellas! 215 00:18:22,447 --> 00:18:23,615 - Tomen la gema. - No... 216 00:18:26,326 --> 00:18:27,368 Vámonos, rápido. 217 00:18:30,747 --> 00:18:32,332 Rápido, tenemos que irnos. 218 00:18:40,048 --> 00:18:41,424 Lo repele el agua. 219 00:18:41,716 --> 00:18:43,134 Rápido, corre al río. 220 00:18:47,388 --> 00:18:49,342 Ba, levántate, rápido. 221 00:18:49,432 --> 00:18:52,810 Por favor, tenemos que seguir. Ponte de pie. 222 00:18:57,315 --> 00:18:58,525 No tenemos tiempo. 223 00:19:03,154 --> 00:19:05,524 Ponte de pie. Espera, te ayudo. 224 00:19:05,614 --> 00:19:07,032 Raya, pon atención. 225 00:19:07,783 --> 00:19:10,195 Tú eres la guardiana de la Gema del Dragón. 226 00:19:10,285 --> 00:19:11,662 Ba, ¿por qué dices eso? 227 00:19:13,622 --> 00:19:15,249 Aún hay luz aquí. 228 00:19:15,415 --> 00:19:16,910 - Aún hay esperanza. - ¡No! 229 00:19:17,000 --> 00:19:18,544 Podemos escapar juntos. 230 00:19:21,213 --> 00:19:22,714 - Hay que hacerlo. - Raya... 231 00:19:23,507 --> 00:19:25,217 No pierdas tu fe en ellos. 232 00:19:27,719 --> 00:19:29,847 Te amo, retoño mío. 233 00:19:30,472 --> 00:19:31,592 ¿Ba? 234 00:19:31,682 --> 00:19:32,975 ¡No! 235 00:19:52,287 --> 00:19:53,371 ¡No! 236 00:19:59,502 --> 00:20:00,587 Ba... 237 00:21:33,553 --> 00:21:35,137 ¿Podrá estar aquí al fin? 238 00:21:37,306 --> 00:21:39,934 ¿Qué estás haciendo, bola peluda? 239 00:21:40,559 --> 00:21:42,012 Oye, amigo. 240 00:21:42,102 --> 00:21:44,896 Concéntrate. Ojos al frente, Tuk Tuk. 241 00:21:45,438 --> 00:21:46,690 ¡Qué buen chico! 242 00:21:47,440 --> 00:21:48,733 Cualquier cosa te dis... 243 00:22:12,047 --> 00:22:13,924 Estás muy grande para esto, amigo. 244 00:22:26,395 --> 00:22:31,150 Seis años de búsqueda y acabamos literalmente en un naufragio. 245 00:22:34,696 --> 00:22:36,323 No es una mala señal, ¿o sí? 246 00:23:27,039 --> 00:23:28,290 Sisudatu... 247 00:23:30,584 --> 00:23:32,294 No sé si me escuches. 248 00:23:32,962 --> 00:23:35,756 He visitado cada río en tu búsqueda. 249 00:23:37,800 --> 00:23:40,928 Y no hay más ríos después de este. 250 00:23:43,931 --> 00:23:46,725 Oye, ya no quedan muchos de nosotros. 251 00:23:48,060 --> 00:23:50,896 Y, en serio, te necesitamos. 252 00:23:53,482 --> 00:23:55,192 No puedo mentirte. 253 00:23:56,485 --> 00:23:58,027 Tienes que ayudarme. 254 00:24:00,321 --> 00:24:01,781 Yo me equivoqué. 255 00:24:02,699 --> 00:24:05,201 Confié en una persona en la que no debí y... 256 00:24:06,870 --> 00:24:08,454 ahora el mundo se quebró. 257 00:24:12,959 --> 00:24:14,002 Sisudatu... 258 00:24:16,337 --> 00:24:17,797 Sólo quiero... 259 00:24:18,715 --> 00:24:20,258 tener a mi ba de vuelta. 260 00:24:22,468 --> 00:24:23,469 ¿Podrías...? 261 00:24:33,229 --> 00:24:34,272 Okey. 262 00:24:38,902 --> 00:24:40,737 Esto tiene que funcionar. 263 00:24:43,698 --> 00:24:49,078 Suvaa de draa sim Mandra de dra lim 264 00:24:50,079 --> 00:24:53,833 Bavaa de dra tomben 265 00:25:16,313 --> 00:25:18,357 Lo sé, amigo, no se me olvidó. 266 00:25:35,625 --> 00:25:37,579 ¿Cómo? ¿Dónde estoy? 267 00:25:37,669 --> 00:25:40,088 ¿Pengu? ¿Amba? ¿Pranee? 268 00:25:40,213 --> 00:25:41,249 ¿Están aquí? 269 00:25:41,339 --> 00:25:42,709 Poderosa Sisu... 270 00:25:42,799 --> 00:25:44,133 ¿Quién dijo eso? 271 00:25:45,426 --> 00:25:46,511 ¿Hola? 272 00:25:48,388 --> 00:25:50,258 ¿Hola? 273 00:25:50,348 --> 00:25:52,886 Perdón, es que no te vi. 274 00:25:52,976 --> 00:25:55,936 Te ves bien, sólo es algo de tierra. Déjame sacudirte. 275 00:25:56,061 --> 00:26:01,059 ¿Sisu...? ¿Tú eres Sisu? 276 00:26:01,149 --> 00:26:03,437 Y tú eres humana. 277 00:26:03,527 --> 00:26:05,689 - ¿Cuál es tu nombre? - Raya, soy Raya. 278 00:26:05,779 --> 00:26:09,193 Y, si no estás hecha de piedra, eso significa... 279 00:26:09,283 --> 00:26:13,280 ¡Funcionó! ¡Lo logré! ¿Oíste, Pengu? ¡Funcionó! 280 00:26:13,370 --> 00:26:14,621 No metí la pata. 281 00:26:15,163 --> 00:26:17,749 ¿Eso es comida? Me concentré tanto en salvar al mundo 282 00:26:17,875 --> 00:26:19,578 que hoy se me olvidó desayunar. 283 00:26:19,668 --> 00:26:22,998 ¿Dijiste "hoy"? Pues, según tú, ¿qué día crees que es? 284 00:26:23,088 --> 00:26:24,173 Martes... 285 00:26:25,674 --> 00:26:26,925 Perdón. 286 00:26:27,551 --> 00:26:29,671 ¿Qué es esta delicia culinaria? 287 00:26:29,761 --> 00:26:34,141 Es... Una fruta seca. La sequé yo misma. 288 00:26:34,266 --> 00:26:37,186 Bueno, mis felicitaciones a la chef. 289 00:26:37,436 --> 00:26:38,937 ¿La quieres, compadre? 290 00:26:40,272 --> 00:26:44,151 Sisu, hay unos pequeños detalles que necesitas saber. 291 00:26:44,276 --> 00:26:45,402 ¿Sí? 292 00:26:46,320 --> 00:26:47,988 ¿La quebraste? 293 00:26:49,573 --> 00:26:52,534 No, no puedo. Esto es malo. Esto es malo. 294 00:26:52,700 --> 00:26:56,162 Estuve dormida más de 500 años, tú liberaste a los Druuns 295 00:26:56,287 --> 00:26:59,373 y mis hermanos y hermanas no volvieron. ¿Por qué no volvieron? 296 00:26:59,498 --> 00:27:00,827 No sé, lo juro. 297 00:27:00,917 --> 00:27:02,245 Y tú quebraste la gema. 298 00:27:02,335 --> 00:27:04,212 Pero aún conservo este pedazo grande. 299 00:27:04,337 --> 00:27:06,047 ¿Y eso debería hacerme sentir mejor? 300 00:27:06,214 --> 00:27:10,378 Si perdieras un perrito, y yo te dijera: "Pero conservo un pedazo grande de él", 301 00:27:10,468 --> 00:27:12,637 ¿eso te habría hecho sentir mejor? 302 00:27:12,762 --> 00:27:14,674 ¿Acaso no puedes hacer otra? 303 00:27:14,764 --> 00:27:16,676 No, en realidad no puedo hacer otra. 304 00:27:16,766 --> 00:27:18,893 Pero tú eres una dragona. 305 00:27:19,060 --> 00:27:24,649 Te confieso algo: La verdad, no soy la mejor dragona, lo siento. 306 00:27:24,815 --> 00:27:27,103 Pero tú salvaste al mundo. 307 00:27:27,193 --> 00:27:29,570 Sí, yo lo hice, es cierto, pero... 308 00:27:29,904 --> 00:27:32,817 ¿Alguna vez trabajaste en equipo, pero te tocó con alguien 309 00:27:32,907 --> 00:27:35,993 que no contribuyó mucho, pero le dieron la misma calificación? 310 00:27:36,744 --> 00:27:39,532 Sí, yo no fui la que creó la gema. 311 00:27:39,622 --> 00:27:41,582 Sólo la entregué. 312 00:27:44,085 --> 00:27:46,956 Estás... Radiante. 313 00:27:47,046 --> 00:27:50,258 Gracias, uso sábila y musgo del río para mantener... 314 00:27:50,383 --> 00:27:52,175 No, no... ¡Mira! 315 00:27:53,093 --> 00:27:55,345 Esta es la magia de mi hermanita Amba. 316 00:27:55,512 --> 00:27:58,139 - Tengo el pulgar. - ¿La magia de tu hermanita? 317 00:27:58,265 --> 00:27:59,905 Sí, todo dragón tiene una clase de magia. 318 00:27:59,933 --> 00:28:01,393 ¿Y cuál es la tuya? 319 00:28:01,518 --> 00:28:04,813 Soy... Una ágil nadadora. 320 00:28:05,146 --> 00:28:09,227 A ver, espera, cuando tocaste la gema, te otorgó poderes. 321 00:28:09,317 --> 00:28:10,944 Sabes qué significa, ¿verdad? 322 00:28:11,069 --> 00:28:12,529 ¿No necesito luz de noche? 323 00:28:12,654 --> 00:28:15,817 ¿Qué? No. Sigues conectada a la gema y su magia. 324 00:28:15,907 --> 00:28:18,279 Así que puedes utilizarla para salvar al mundo. 325 00:28:18,369 --> 00:28:20,114 Si conseguimos los otros pedazos, 326 00:28:20,204 --> 00:28:21,532 sólo debes armarla... 327 00:28:21,622 --> 00:28:23,165 Y ¡bum! Los Druuns se irán. 328 00:28:24,208 --> 00:28:27,503 - ¿Y salvar a mi ba? - Y salvar a toda Kumandra otra vez. 329 00:29:03,580 --> 00:29:06,576 Princesa Namaari, esta tierra está infestada de Druuns. 330 00:29:06,666 --> 00:29:09,246 La hija de Benja de seguro ya es una estatua. 331 00:29:09,336 --> 00:29:13,297 Recobrar un pergamino inútil y viejo no justifica el riesgo. 332 00:29:18,135 --> 00:29:21,096 ¿Algún otro quiere cuestionar por qué estamos aquí? 333 00:29:37,238 --> 00:29:38,948 Okey, esta es la situación. 334 00:29:39,073 --> 00:29:40,151 Cuando la gema se rompió, 335 00:29:40,241 --> 00:29:43,244 cada pieza fue robada por uno de los jefes de las cinco tierras: 336 00:29:43,369 --> 00:29:46,824 Colmillo, Corazón, Columna, Garra y Cola, 337 00:29:46,914 --> 00:29:48,414 que es donde estamos ahora. 338 00:29:50,500 --> 00:29:52,704 Tengo tantas preguntas. 339 00:29:52,794 --> 00:29:54,914 La primera: ¿por qué debo vestir así? 340 00:29:55,004 --> 00:29:57,751 Pues no queremos atraer la atención. 341 00:29:57,841 --> 00:30:00,385 Este sombrero es el indicado para eso. 342 00:30:00,552 --> 00:30:02,303 ¿Y por qué piensas que la jefa está aquí? 343 00:30:08,351 --> 00:30:11,688 Porque este paraje no se cubrió de trampas sólo. 344 00:30:16,192 --> 00:30:19,105 No entiendo para qué, con esto no puedes parar a un Druun. 345 00:30:19,195 --> 00:30:21,614 Esto no es para los Druuns, es para personas. 346 00:30:32,292 --> 00:30:34,961 ¿Qué? ¿Por qué estás mirándome así? 347 00:30:35,128 --> 00:30:39,549 Nada. Es que aún no creo que te encontré. 348 00:30:39,799 --> 00:30:42,635 Impresionada, ¿no? Y todavía no me ves en el agua. 349 00:30:42,927 --> 00:30:46,847 Soy una fantástica dragona acuática. La natación es mi pasión. 350 00:30:47,014 --> 00:30:51,602 Soy un bólido en el líquido. O sea... Soy muy buena nadando. 351 00:30:52,060 --> 00:30:56,064 Entre rimas... Trataba de explicar que soy fantástica... Nado muy bien. 352 00:30:56,231 --> 00:30:59,651 - Solamente era eso. - Okey, sólo continuemos, ¿sí? 353 00:31:04,865 --> 00:31:06,735 - ¡No! - ¿Qué? ¿Qué tienes? 354 00:31:06,825 --> 00:31:09,364 Es que olvidamos el regalo para darle a la jefa. 355 00:31:09,454 --> 00:31:10,824 ¿De verdad? ¿Un regalo? 356 00:31:10,914 --> 00:31:13,785 Sí, un regalo dice: "Puedes confiar en mí. 357 00:31:13,875 --> 00:31:15,418 "¿Puedo confiar en ti?". 358 00:31:17,337 --> 00:31:19,791 Hola, cosita bonita. 359 00:31:19,881 --> 00:31:22,085 Este pequeño tiene ritmo. 360 00:31:22,175 --> 00:31:25,553 - Cuidado, es un gas y bum. - ¿Por qué se llama...? 361 00:31:29,516 --> 00:31:31,434 Claro, ya entendí por qué. 362 00:31:39,359 --> 00:31:41,736 Tienes que admitir que son bonitos y gaseositos. 363 00:31:50,118 --> 00:31:52,656 Creo que encontramos a la gran jefa. 364 00:31:52,746 --> 00:31:54,158 Pero ¿qué le pasó? 365 00:31:54,248 --> 00:31:56,744 Pues, por lo que parece, quiso quedarse con la gema 366 00:31:56,834 --> 00:31:58,752 y se volvió una víctima de sus trampas. 367 00:31:59,002 --> 00:32:01,088 Pues hay que admirar su compromiso. 368 00:32:05,175 --> 00:32:07,135 Okey, sostente. 369 00:32:11,056 --> 00:32:13,635 Fue porque íbamos a saltar. Lo siento. 370 00:32:13,725 --> 00:32:16,228 Me confundí. Perdón. Estoy contigo, a saltar. 371 00:32:23,443 --> 00:32:25,529 Sisu... No. 372 00:32:52,096 --> 00:32:53,723 Dos menos, faltan tres. 373 00:32:59,436 --> 00:33:00,979 ¡Cambié de forma! 374 00:33:01,104 --> 00:33:03,773 - ¡En una humana! - ¿Los dragones hacen eso? 375 00:33:03,899 --> 00:33:05,685 Sólo mi hermana Pranee lo hacía. 376 00:33:05,775 --> 00:33:08,563 Mira mis brazos humanos y también mi cara. 377 00:33:08,653 --> 00:33:10,947 Y esta parte ya está cerca de mi nariz. 378 00:33:11,072 --> 00:33:14,820 Si ya no tienes que esconderme, conseguir todas las gemas será pan comido. 379 00:33:14,910 --> 00:33:17,204 Sí, bueno, esta fue sencilla, 380 00:33:17,329 --> 00:33:21,791 pero las otras gemas están protegidas por un montón de traicioneros binturis. 381 00:33:21,958 --> 00:33:26,838 ¿Binturi? Qué forma tan grosera de describir a una vieja amiga. 382 00:33:29,591 --> 00:33:30,919 Namaari... 383 00:33:31,009 --> 00:33:32,260 ¿Cómo te va, dep la? 384 00:33:32,761 --> 00:33:35,507 Así que al fin te buscaste otra amiga. 385 00:33:35,597 --> 00:33:39,184 Y yo que tenía miedo de que al final te volvieras la señora de los gatos. 386 00:33:39,559 --> 00:33:42,054 Como yo. 387 00:33:42,144 --> 00:33:43,812 Algo me dice que no son amiguis. 388 00:33:44,230 --> 00:33:46,767 Así que ahora estás robando las piezas. 389 00:33:46,857 --> 00:33:48,644 - ¿Por qué? - ¿Qué puedo decir? 390 00:33:48,734 --> 00:33:50,778 Me gusta llamar la atención. 391 00:33:51,362 --> 00:33:55,199 Tengo que admitirlo, Raya, hasta hace pocos meses, creí que eras una estatua, 392 00:33:55,324 --> 00:33:58,571 pero un día se robaron nuestro pergamino del dragón. 393 00:33:58,661 --> 00:34:00,782 ¿Y estás siguiéndome por eso? 394 00:34:00,872 --> 00:34:03,667 Y yo que pensaba que me echabas de menos. 395 00:34:05,544 --> 00:34:08,630 ¿Esto es en serio? ¿Tratas de buscar a Sisu? 396 00:34:08,880 --> 00:34:11,585 ¿Tienes 12 años? 397 00:34:11,675 --> 00:34:17,389 De hecho, sí estaba buscando a Sisu. ¿Y qué crees? Al fin, la encontré. 398 00:34:18,348 --> 00:34:21,052 - Di "hola", Sisu. - ¡Hola! 399 00:34:21,142 --> 00:34:24,389 De verdad es un placer. Y tienes lindo pelo. 400 00:34:24,479 --> 00:34:26,648 Y tus gatos igual. 401 00:34:27,232 --> 00:34:28,233 Atrápenlas. 402 00:34:39,119 --> 00:34:40,119 ¡Corre! 403 00:34:43,247 --> 00:34:45,374 - Así no, dos pies. - ¡Sí! 404 00:35:01,849 --> 00:35:03,058 Tuk Tuk, rueda. 405 00:35:15,947 --> 00:35:17,032 ¡Salta! 406 00:35:18,867 --> 00:35:21,036 - ¿Quién era esa chica? - Es Namaari. 407 00:35:21,161 --> 00:35:23,955 Es la miserable binturi que quebró el mundo. 408 00:35:32,297 --> 00:35:35,258 Esos gatos son muy veloces, ¿no? 409 00:35:36,176 --> 00:35:38,261 Los gatos y Druuns, ¿qué tienen en común? 410 00:35:38,385 --> 00:35:41,715 Que sólo se interesan por ellos. 411 00:35:41,805 --> 00:35:44,093 Y que ambos odian el agua. 412 00:35:44,183 --> 00:35:45,226 ¡Sostente! 413 00:35:58,489 --> 00:36:00,324 ¿Hola? ¿Hay alguien por aquí? 414 00:36:04,370 --> 00:36:07,825 Bienvenidas al famoso Emporio del Camarón. Mi nombre es Boun. 415 00:36:07,915 --> 00:36:10,793 Voy a servirles hoy. ¿Quieren escuchar nuestros especiales? 416 00:36:10,918 --> 00:36:11,918 Sí, venga. 417 00:36:12,002 --> 00:36:15,499 Tenemos camarón, tenemos congee. Y un congee de camarón que no se la creen. 418 00:36:15,589 --> 00:36:18,008 - El Capitán. ¿Dónde está el Capitán? - Voy por él. 419 00:36:20,386 --> 00:36:23,549 Saludos, bellas clientas nuevas, soy el Capitán Boun. 420 00:36:23,639 --> 00:36:27,935 El dueño, chef y también director financiero del Gran Emporio. 421 00:36:28,310 --> 00:36:30,723 - ¿En qué les sirvo? - Bueno, soy Sisu y... 422 00:36:30,813 --> 00:36:32,433 Y necesito llegar a Garra ahora. 423 00:36:32,523 --> 00:36:35,436 Lo lamento, el Gran Emporio no es un taxi acuático. 424 00:36:35,526 --> 00:36:37,020 ¡Pero cuánto jade! 425 00:36:37,110 --> 00:36:39,396 La mitad ahora, la otra cuando estemos en Garra. 426 00:36:39,486 --> 00:36:40,487 ¿Hecho? 427 00:36:41,113 --> 00:36:45,576 Aférrense a su congee, que hoy el especial será... Para llevar. 428 00:36:52,584 --> 00:36:54,711 Capitán Boun... 429 00:36:54,919 --> 00:36:56,462 ¿Esta cosa no va más rápido? 430 00:36:58,006 --> 00:37:00,210 ¿O sea que te persigue Colmillo? 431 00:37:00,300 --> 00:37:02,427 - Eso te costará extra. - Yo me encargo. 432 00:37:03,845 --> 00:37:05,096 Pero ¿qué hace? 433 00:37:15,940 --> 00:37:16,941 ¿Qué está pasando? 434 00:37:17,108 --> 00:37:18,943 Mi amiga es una nadadora asombrosa. 435 00:37:25,533 --> 00:37:26,993 Adiosito, binturi. 436 00:37:30,038 --> 00:37:34,077 Princesa Namaari, si están buscando las piezas, Garra es su siguiente parada. 437 00:37:34,167 --> 00:37:35,667 No los vamos a seguir a Garra. 438 00:37:35,834 --> 00:37:39,004 Volveremos a Colmillo, tengo que hablar con la jefa Virana. 439 00:38:08,659 --> 00:38:10,452 Sisu. Sisu. 440 00:38:12,037 --> 00:38:13,615 Por favor, sal de ahí. 441 00:38:13,705 --> 00:38:17,035 Soy una dragona de agua. Esto es agua, es mi onda. 442 00:38:17,125 --> 00:38:19,580 - ¿Te quieres meter? - Alguien podría verte. 443 00:38:19,670 --> 00:38:22,374 ¿Hablas del Capitán "Me muevo como loco"? 444 00:38:22,464 --> 00:38:25,676 ¿Qué es lo peor que puede hacer? ¿Desafiarme a un duelo de baile? 445 00:38:32,850 --> 00:38:36,853 Sisu, vi cómo la gente perdió la cabeza por una Gema del Dragón. 446 00:38:37,061 --> 00:38:39,272 ¿Te imaginas lo que harían con un dragón de verdad? 447 00:38:39,397 --> 00:38:42,275 Yo... Si no estás tú, no funcionará esto. 448 00:38:42,441 --> 00:38:45,688 Hasta que tengamos todas las gemas, tienes que seguir siendo humana. 449 00:38:45,778 --> 00:38:48,447 - ¿Podrías? - En serio eres desconfiada. 450 00:38:48,573 --> 00:38:51,861 Oye, mi padre pensó que la gente era confiable, 451 00:38:51,951 --> 00:38:53,995 y hoy es una roca. 452 00:38:54,120 --> 00:38:55,621 Oye, lo recuperaremos. 453 00:38:56,789 --> 00:38:59,285 Estoy contigo. A ver, ¿quién es tu dragona? 454 00:38:59,375 --> 00:39:04,172 Digo humana, porque debo ser humana hasta que... Sí. Tú entiendes. 455 00:39:07,675 --> 00:39:10,219 - Okey, ¿quién tiene hambre? - Yo sí. 456 00:39:10,386 --> 00:39:12,465 Dos especiales. ¿Qué tan picante lo quieres? 457 00:39:12,555 --> 00:39:14,926 Ligero, medio o... ¡Bum! Como dinamita. 458 00:39:15,016 --> 00:39:18,019 - ¡Venga el picante! - No, no. Yo creo que no. 459 00:39:18,769 --> 00:39:20,932 - Raya, ¿qué haces? - No lo conocemos. ¿Y si es veneno? 460 00:39:21,022 --> 00:39:24,442 - ¿Por qué nos envenenaría? - Sí, ¿por qué las envenenaría? 461 00:39:24,609 --> 00:39:27,278 Primero, para robar de mi bolso. Segundo, robarme mi espada. 462 00:39:27,445 --> 00:39:30,948 Y, tercero, no lo sé... Para secuestrar a mi Tuk Tuk. 463 00:39:31,324 --> 00:39:36,745 Puntos válidos, pero si esto es veneno... 464 00:39:37,037 --> 00:39:38,448 Será una exquisita muerte. 465 00:39:38,538 --> 00:39:40,874 Sí, gracias, pero tenemos comida. 466 00:39:44,879 --> 00:39:48,841 Está delicioso. Por cierto... No es veneno. 467 00:39:50,676 --> 00:39:53,971 Pero está... Está... 468 00:39:54,096 --> 00:39:57,093 Está picante. Está ardiendo. Ya lo siento en la lengua. 469 00:39:57,183 --> 00:40:01,062 ¡Agua! ¡Agua! ¡Boun! Capitán Boun, una orden de agua. 470 00:41:21,182 --> 00:41:22,593 Lo sé, amigo. 471 00:41:22,683 --> 00:41:27,313 ¿Sabes? Durante el día, casi puedes olvidar que están. 472 00:41:28,022 --> 00:41:29,189 Pero de noche... 473 00:41:31,274 --> 00:41:32,942 Por eso nunca me bajo del bote. 474 00:41:33,568 --> 00:41:34,944 Eres muy listo. 475 00:41:36,404 --> 00:41:38,358 ¿Qué son los Druuns en realidad? 476 00:41:38,448 --> 00:41:41,910 Una plaga. Nacieron de la discordancia humana. 477 00:41:42,702 --> 00:41:44,531 Siempre han estado ahí, 478 00:41:44,621 --> 00:41:48,082 esperando un momento de debilidad para atacar. 479 00:41:48,833 --> 00:41:52,212 Ellos son... Lo opuesto a los dragones. 480 00:41:53,213 --> 00:41:56,876 En lugar de brindar agua y vida al mundo, 481 00:41:56,966 --> 00:42:00,630 son un incesante fuego que consume lo que ve a su paso, 482 00:42:00,720 --> 00:42:04,849 hasta que no queda nada más, excepto cenizas y rocas. 483 00:42:07,352 --> 00:42:08,895 Perdí a mi familia. 484 00:42:14,734 --> 00:42:16,194 Sí, también yo. 485 00:43:04,742 --> 00:43:06,161 Creo que llegamos. 486 00:43:07,203 --> 00:43:10,498 ¿Y adónde van a ir después de Garra? 487 00:43:11,040 --> 00:43:12,917 Tal vez me dirija hacia allá. 488 00:43:14,335 --> 00:43:17,213 Aunque por un precio, claro. 489 00:43:17,505 --> 00:43:18,840 Sí, claro. 490 00:43:21,718 --> 00:43:25,048 Esto sí es hacer tu casa a prueba de Druuns. 491 00:43:25,138 --> 00:43:28,182 Construirla en el agua. El pueblo de Garra es todo un genio. 492 00:43:28,473 --> 00:43:33,472 Sí, Garra parece linda, pero está repleta de estafadores y ladrones. 493 00:43:33,562 --> 00:43:35,898 Por suerte para mí, no hay nada que me roben. 494 00:43:36,064 --> 00:43:39,228 Esta es la buena noticia: Sé dónde encontrar el pedazo. 495 00:43:39,318 --> 00:43:44,108 La mala: Es protegido por el famoso jefe de Garra, Dang Hai. 496 00:43:44,198 --> 00:43:47,993 Lo que Dang Hai no tiene en estilo lo compensa con maldad. 497 00:43:49,536 --> 00:43:53,081 Ya entendí, sólo hay que sacar nuestro encanto. Y le daremos un regalo. 498 00:43:53,248 --> 00:43:57,419 Sisu, estarás mucho más segura sí te quedas aquí en el bote. 499 00:43:57,586 --> 00:44:01,131 - ¿Qué? - Eres la única que puede armar la gema. 500 00:44:01,423 --> 00:44:03,926 - Pero quiero ayudar. - Lo sé, lo harás. 501 00:44:04,551 --> 00:44:08,222 Quedándote a salvo. Te prometo que no me tardo. 502 00:44:09,055 --> 00:44:12,468 Si ves algunas caras hambrientas, envíalas por aquí. 503 00:44:12,558 --> 00:44:13,976 Lo que digas, Capitán. 504 00:44:40,544 --> 00:44:42,914 Okey, esa es la casa de Dang Hai. 505 00:44:43,004 --> 00:44:45,340 Nada de distracciones hasta tener esa gema. 506 00:44:45,465 --> 00:44:47,968 Pero ¿qué...? 507 00:44:53,139 --> 00:44:54,392 Okey... 508 00:44:55,935 --> 00:44:57,930 Hola, bebé. 509 00:44:58,020 --> 00:45:01,142 Niña, cosa, como sea que te llames. 510 00:45:01,232 --> 00:45:03,401 Ya es muy tarde, ¿qué estás haciendo aquí? 511 00:45:03,943 --> 00:45:05,736 ¿Dónde están tus padres? 512 00:45:06,153 --> 00:45:08,566 Oye, este bebé... ¿Qué? 513 00:45:08,656 --> 00:45:10,700 Ongis... ¡Dejen eso! 514 00:45:12,285 --> 00:45:13,494 ¡Au! ¡Au! 515 00:45:16,747 --> 00:45:19,292 ¿En serio? ¿Una ladrona bebé? 516 00:45:22,961 --> 00:45:24,421 Esto no me gusta. 517 00:45:25,088 --> 00:45:27,877 El jefe Dang Hai de seguro no es alguien fácil de persuadir. 518 00:45:27,967 --> 00:45:29,719 Y Raya no le llevó regalo. 519 00:45:30,469 --> 00:45:34,967 ¡Ya sé, iré de compras! Pero no puedo pagar... 520 00:45:35,057 --> 00:45:37,476 Eres una adulta, sólo cómpralo a crédito. 521 00:45:38,811 --> 00:45:41,189 - ¿Qué es crédito? - Algo como una promesa. 522 00:45:41,397 --> 00:45:44,519 Te llevas los que quieres ahora y prometes pagar por él luego. 523 00:45:44,609 --> 00:45:46,979 ¿Pagar por él luego? 524 00:45:47,069 --> 00:45:49,864 ¡Es un fantástico concepto! Gracias, Capitán Boun. 525 00:45:54,118 --> 00:45:55,578 Voy a comprar esto a crédito. 526 00:45:57,622 --> 00:46:00,208 A Dang Hai le va a encantar esto. A crédito, amigo. 527 00:46:00,458 --> 00:46:03,085 Qué lindo está. Sí, lo pondré a crédito. 528 00:46:04,003 --> 00:46:05,206 Adoro el crédito. 529 00:46:05,296 --> 00:46:06,380 ¡Oye, tú! 530 00:46:08,132 --> 00:46:11,045 ¿Vas a pagar por alguna de esas cosas? 531 00:46:11,135 --> 00:46:13,798 Claro, claro... No, esto es a crédito. 532 00:46:13,888 --> 00:46:15,341 Sí, voy a pagarlo más tarde. 533 00:46:15,431 --> 00:46:17,844 ¿Pagarnos más tarde? Yo ni te conozco. 534 00:46:17,934 --> 00:46:20,680 Tú no tienes crédito aquí. Páganos ahora. 535 00:46:20,770 --> 00:46:25,273 ¿Ahora? No tengo nada, pero, si me dejan buscar a mi amiga Raya, 536 00:46:25,440 --> 00:46:29,146 ella tiene una espada, fruta seca, dos piezas de Gema del Dragón. 537 00:46:29,236 --> 00:46:31,398 ¡No, eso no! ¿Qué? ¿Quién dijo eso? 538 00:46:31,488 --> 00:46:33,942 - Tienes que pagar, binturi. - Esto no es una caridad. 539 00:46:34,032 --> 00:46:37,077 - ¿A quién crees que estás robando? - Ya déjenla en paz. 540 00:46:37,202 --> 00:46:39,197 Ella no es de aquí, ¿no se nota? 541 00:46:39,287 --> 00:46:43,458 Ven, preciosa, todo va a estar bien. No te asustes. 542 00:46:53,552 --> 00:46:54,636 ¡Oye, cuidado! 543 00:47:20,161 --> 00:47:21,287 ¡Un pañal! 544 00:47:38,137 --> 00:47:39,137 Gracias. 545 00:47:39,221 --> 00:47:43,886 Sé que no es de mi incumbencia, pero usar tu encanto de bebé para estafar a la gente 546 00:47:43,976 --> 00:47:45,311 es súper sucio. 547 00:47:47,271 --> 00:47:48,689 Oye, ¿dónde está tu familia? 548 00:47:57,322 --> 00:47:58,364 Claro. 549 00:48:05,163 --> 00:48:08,791 Oye, ¿te gustaría ganar algo de manera honesta? 550 00:48:09,209 --> 00:48:10,251 ¿Qué? 551 00:48:34,651 --> 00:48:37,445 ¿Qué tal, Dang Hai? Quiero tu pieza de la Gema del Dragón. 552 00:48:37,570 --> 00:48:39,572 No soy Dang Hai. 553 00:48:40,698 --> 00:48:43,069 Soy Chai, el florista. 554 00:48:43,159 --> 00:48:44,786 ¿Dónde está Dang Hai? 555 00:48:44,953 --> 00:48:45,995 Está por allá. 556 00:48:47,539 --> 00:48:49,999 ¿Qué? Pero ¿quién tiene su gema? 557 00:48:50,583 --> 00:48:54,587 El jefe más despiadado que Garra haya visto antes. 558 00:48:56,589 --> 00:48:59,467 Todos estaban tan furiosos conmigo. 559 00:48:59,592 --> 00:49:02,637 Yo sólo quería llevarle regalos al jefe de Garra, Dang Hai. 560 00:49:02,804 --> 00:49:07,433 ¿Es a quien estás buscando, linda? Sé exactamente dónde está. 561 00:49:07,684 --> 00:49:10,520 - ¿En serio? - Yo te llevo ahí. 562 00:49:10,645 --> 00:49:13,308 Sí, es lo que siempre le digo a mi amiga, Raya. 563 00:49:13,398 --> 00:49:16,435 Ella dice: "No confíes en la gente". "No hables con nadie". 564 00:49:16,525 --> 00:49:18,986 "Sólo como cosas horribles que sequé yo misma". 565 00:49:20,112 --> 00:49:24,241 Es por aquí. El jefe Dang Hai está en las afueras de la ciudad, 566 00:49:24,408 --> 00:49:25,868 cruzando las puertas. 567 00:49:26,118 --> 00:49:28,620 ¿Lejos del agua? 568 00:49:29,204 --> 00:49:30,956 Sí que le gusta la vida extrema. 569 00:49:32,124 --> 00:49:34,620 Hola, Dang Hai, soy Sisu. 570 00:49:34,710 --> 00:49:38,630 Y he venido aquí a ofrecerte unos... 571 00:49:50,851 --> 00:49:56,190 Ahora vas a decirme dónde puedo obtener los otros fragmentos de la gema 572 00:49:56,565 --> 00:50:01,111 o te abandonaremos aquí afuera con esa cosa. 573 00:50:01,778 --> 00:50:03,030 Decide pronto. 574 00:50:03,197 --> 00:50:04,907 Pero yo confié en ti. 575 00:50:05,115 --> 00:50:06,909 Y fue un error. 576 00:50:07,242 --> 00:50:10,954 Es mejor que hables, se ve hambriento. 577 00:50:15,082 --> 00:50:16,751 ¡No, no, no! 578 00:50:18,127 --> 00:50:20,004 - ¡Raya! - ¡Atrápenla! 579 00:50:21,714 --> 00:50:23,758 Sisu, te dije que te quedaras en el bote. 580 00:50:24,133 --> 00:50:26,135 - Perdón. - Cuídame esto un momento, ¿sí? 581 00:50:30,431 --> 00:50:31,599 ¿Niebla? 582 00:50:31,724 --> 00:50:34,018 Sí, era la magia de mi hermano Jagan. 583 00:50:34,268 --> 00:50:36,354 Okey, tres menos, faltan dos. 584 00:50:37,605 --> 00:50:40,900 Listo, Capitán Boun. Siguiente parada, Colum... 585 00:50:42,610 --> 00:50:43,896 Gracias por los clientes nuevos. 586 00:50:43,986 --> 00:50:46,906 Sí, es que les prometí comprarles todo el congee que quisieran. 587 00:50:47,490 --> 00:50:49,992 Pues van a quedarse un tiempo largo, 588 00:50:50,117 --> 00:50:52,655 ya que los ongis tienen nueve estómagos. 589 00:50:53,955 --> 00:50:56,791 Es imposible, la anciana en serio quería dañarme. 590 00:50:57,041 --> 00:51:01,045 Bueno, lo lamento, Sisu, pero así es el mundo de ahora. 591 00:51:01,295 --> 00:51:03,297 No puedes confiar en nadie. 592 00:51:03,422 --> 00:51:05,508 ¿Eso incluye a los bebés? 593 00:51:06,342 --> 00:51:08,171 - Bueno... - Es tan tierna. 594 00:51:08,261 --> 00:51:09,637 ¿Ya viste esas mejillas? 595 00:51:11,807 --> 00:51:13,474 Hola, soy Sisu. 596 00:51:17,937 --> 00:51:19,390 Adora mi cara. 597 00:51:19,480 --> 00:51:22,358 Sí. Cuida que no se quede con tus dientes. 598 00:51:22,483 --> 00:51:23,818 A ver, déjame ayudarte. 599 00:51:23,943 --> 00:51:25,688 Eres un amor. 600 00:51:25,778 --> 00:51:29,782 Okey, eso... Eso ya fue mucho. ¡No tanto amor! ¡No tanto! 601 00:51:44,212 --> 00:51:46,590 Jefa Virana, ya casi no hay espacio. 602 00:51:46,715 --> 00:51:48,717 Tenemos que expandirnos a tierras firmes. 603 00:51:48,884 --> 00:51:52,012 ¿Y cómo propones controlar a los Druuns, General Atitaya? 604 00:51:52,304 --> 00:51:55,640 Sin una buena protección, estaríamos sentenciando a todo nuestro pueblo. 605 00:51:55,849 --> 00:51:58,059 Tal vez tenga una solución para eso, madre. 606 00:51:58,602 --> 00:52:02,355 Mi dulce flor silvestre, qué gusto que estés en casa. 607 00:52:02,814 --> 00:52:05,894 Localicé a Raya, está reuniendo las piezas. 608 00:52:05,984 --> 00:52:07,027 ¿Qué? 609 00:52:07,152 --> 00:52:09,946 Quiero reunir al ejército real e interceptarla en Columna. 610 00:52:10,822 --> 00:52:12,531 Bueno, sí se dirige a Columna, 611 00:52:13,449 --> 00:52:15,326 dudo que quede mucho por interceptar. 612 00:52:15,451 --> 00:52:19,413 Es mucho más hábil de lo que crees. Tenemos que atraparla. 613 00:52:20,498 --> 00:52:21,790 Ven conmigo. 614 00:52:23,375 --> 00:52:24,668 Ve a tu alrededor. 615 00:52:24,877 --> 00:52:29,965 Hemos creado todo esto por medio de buenas decisiones, no emocionales. 616 00:52:30,633 --> 00:52:32,218 Estamos a salvo. 617 00:52:32,384 --> 00:52:34,803 Nuestro canal nos protege de esos monstruos. 618 00:52:35,513 --> 00:52:39,183 No sería sensato arriesgarte cuando no tienes que hacerlo. 619 00:52:39,558 --> 00:52:43,395 Pero ya oíste a la General, ya casi no hay espacio, tenemos que expandirnos. 620 00:52:43,562 --> 00:52:47,024 Si tuviéramos todas las piezas, estaríamos protegidos. 621 00:52:47,316 --> 00:52:50,020 Tienes razón, no es una decisión emocional. 622 00:52:50,110 --> 00:52:53,739 Es la única decisión que nos permite asegurar nuestro futuro. 623 00:52:58,744 --> 00:52:59,829 Namaari... 624 00:53:00,496 --> 00:53:04,333 te estás convirtiendo en la líder que la gente espera. 625 00:53:04,834 --> 00:53:08,754 General Atitaya, alista al ejército real, mi hija lo comandará. 626 00:53:08,921 --> 00:53:11,005 Gracias madre. No te decepcionaré. 627 00:53:18,680 --> 00:53:20,181 ¡Oigan, no coman eso! 628 00:53:27,397 --> 00:53:29,350 Lo siento, amigo. Yo lo arreglo. 629 00:53:29,440 --> 00:53:31,978 ¿La cola del camarón? Eso ni es comestible. 630 00:53:32,068 --> 00:53:33,480 - Oigan. - No me miren así. 631 00:53:33,570 --> 00:53:35,273 - Barriles sin fondo peludos. - ¡Oigan! 632 00:53:35,363 --> 00:53:36,739 ¿Jugamos a las escondidas? 633 00:53:38,533 --> 00:53:39,868 Okey, ¿listos? 634 00:53:40,952 --> 00:53:42,036 Uno. 635 00:53:43,663 --> 00:53:45,081 Dos. 636 00:53:45,915 --> 00:53:48,459 - Gracias. - Dos y medio. 637 00:53:49,335 --> 00:53:50,378 ¡Tres! 638 00:53:51,087 --> 00:53:52,589 Recuérdame nunca tener hijos. 639 00:53:53,464 --> 00:53:55,925 - Ser humano es tan duro. - Sí. 640 00:53:56,718 --> 00:53:59,721 Seis... Siete. 641 00:54:00,305 --> 00:54:02,557 Tienen cabezas chicas. No tienen colas. 642 00:54:03,100 --> 00:54:04,602 Consiguen lo que quieren mintiendo, 643 00:54:04,810 --> 00:54:06,270 como hizo la jefa de Garra. 644 00:54:06,478 --> 00:54:09,564 Sí, bueno se quebró el mundo. No puedes confiar en nadie. 645 00:54:10,064 --> 00:54:13,234 O tal vez el mundo se quebró porque ustedes no confían en nadie. 646 00:54:13,985 --> 00:54:15,820 Suenas igual que mi ba. 647 00:54:16,404 --> 00:54:18,907 - Pues, él era un hombre sabio. - Sí, lo era. 648 00:54:19,824 --> 00:54:21,159 En serio deseaba creerle. 649 00:54:21,951 --> 00:54:24,829 De verdad deseaba creer que seríamos Kumandra otra vez. 650 00:54:25,413 --> 00:54:26,498 Y sí pueden. 651 00:54:26,623 --> 00:54:30,453 Cientos y cientos de personas que son estatuas te dirían justo lo contrario. 652 00:54:30,543 --> 00:54:33,463 - No significa que no lo intentes. - Lo intenté. 653 00:54:33,713 --> 00:54:38,427 Y ¿te digo qué pasó? Alguien en quien confié terminó pateándome por la espalda. 654 00:54:39,136 --> 00:54:40,137 Ve a tu alrededor. 655 00:54:40,554 --> 00:54:42,091 Somos un mundo de huérfanos 656 00:54:42,181 --> 00:54:44,677 porque las personas no dejaron de pelar por una gema. 657 00:54:44,767 --> 00:54:46,852 ¿Te digo por qué los otros dragones no volvieron? 658 00:54:47,645 --> 00:54:49,730 Es porque los humanos no los merecen. 659 00:54:50,022 --> 00:54:51,148 Puedes cambiar todo eso. 660 00:54:51,273 --> 00:54:53,400 No, Sisu. Ya me cansé de tratar. 661 00:54:53,818 --> 00:54:55,354 Kumandra es un cuento de hadas. 662 00:54:55,444 --> 00:54:58,572 La única cosa que me importa ahora, es ver a mi ba otra vez. 663 00:54:59,990 --> 00:55:02,952 Llegamos a Columna. 664 00:55:07,956 --> 00:55:09,082 ¡Sisu! 665 00:55:09,374 --> 00:55:10,875 ¡Oigan, mi congee! 666 00:55:11,125 --> 00:55:13,628 No se muevan de aquí. Ahora vuelvo. 667 00:55:25,722 --> 00:55:28,892 Sisu, por favor, regresa. ¿Qué estás haciendo? 668 00:55:29,017 --> 00:55:31,513 - Voy a mostrarte que te equivocas. - ¿Cómo? 669 00:55:31,603 --> 00:55:34,439 ¿Dejando que te aplasten un montón de furiosos guerreros? 670 00:55:34,565 --> 00:55:38,277 No, te voy a probar que si quieres que alguien confíe en ti, 671 00:55:38,569 --> 00:55:41,238 - tienes que confiar en él primero. - Espera, Sisu. No. 672 00:55:44,408 --> 00:55:47,286 Pensándolo bien, tal vez me apresuré un poco. 673 00:55:47,828 --> 00:55:51,165 Pero ¿quién tiene hambre? ¿No? Ya te dejo sola. 674 00:55:55,210 --> 00:55:56,420 Okey, ¿dónde estamos? 675 00:55:59,631 --> 00:56:01,049 ¡Qué interesante casita! 676 00:56:07,305 --> 00:56:09,557 Están muy mal de la cabeza 677 00:56:09,682 --> 00:56:13,895 si creen que se quedarán con la Gema del Dragón de Columna. 678 00:56:14,187 --> 00:56:16,974 ¿Gema? ¿Quién dijo algo sobre una gema? 679 00:56:17,064 --> 00:56:18,649 No nos interesan las gemas. 680 00:56:19,066 --> 00:56:21,396 Okey, es cierto. Eso me hace parecer mentirosa. 681 00:56:21,486 --> 00:56:23,988 De hecho, creo que mentir te hace parecer mentirosa. 682 00:56:28,743 --> 00:56:31,370 Sí, qué risa. No veo qué es tan divertido. 683 00:56:31,496 --> 00:56:37,376 Su miedo es un néctar apetitoso que nutre el estómago de mi espíritu. 684 00:56:37,877 --> 00:56:40,171 Es rico, sabe a... 685 00:56:40,713 --> 00:56:41,749 Mango. 686 00:56:41,839 --> 00:56:45,468 - Adoro el mango. - Claro que adoras el mango. 687 00:56:45,593 --> 00:56:48,756 - Sólo un cretino sin lengua lo odiaría. - Toi. 688 00:56:48,846 --> 00:56:53,643 Ha transcurrido un largo tiempo desde que miré a los ojos a un tembloroso enemigo. 689 00:56:54,393 --> 00:56:56,271 Los años no han parado. 690 00:56:57,231 --> 00:56:58,982 Han pasado tantos. 691 00:57:00,776 --> 00:57:03,438 - Se siente muy sólo. - No, no me siento sólo. 692 00:57:03,528 --> 00:57:08,241 Soy un guerrero de Columna. Y se me entrenó para hacer una sola cosa. 693 00:57:08,491 --> 00:57:13,030 Provocar miedo y destrozar los cráneos de mis enemigos. 694 00:57:13,120 --> 00:57:15,122 Esas son dos cosas. 695 00:57:16,916 --> 00:57:18,125 Tu cara de miedo. 696 00:57:19,252 --> 00:57:21,587 Oye, ¿qué estás planeando hacer con nosotras? 697 00:57:21,796 --> 00:57:25,174 Será muy malo. Horripilante. 698 00:57:25,466 --> 00:57:27,336 Tardaré mucho en dejar todo limpio. 699 00:57:27,426 --> 00:57:29,297 No tienes ninguna idea, ¿cierto? 700 00:57:29,387 --> 00:57:32,967 Sí, la tengo. He formulado un salvaje plan en mi cabeza 701 00:57:33,057 --> 00:57:36,345 que me enferma de sólo tener que pensarlo. 702 00:57:36,435 --> 00:57:41,482 Tú ya lo verás. Hasta entonces, ¿por qué no te cuelgas un rato? 703 00:57:41,607 --> 00:57:42,984 Es bueno, ¿no? 704 00:57:53,953 --> 00:57:56,539 - ¿Una niñita? - ¿Qué pasa? 705 00:57:56,706 --> 00:57:58,332 Buen trabajo, Capitán Boun. 706 00:57:58,457 --> 00:57:59,625 - Colmillo está aquí. - ¿Qué? 707 00:57:59,792 --> 00:58:04,713 Pueblo de Columna, buscamos a Raya. Una fugitiva de Corazón. 708 00:58:05,130 --> 00:58:07,299 Entréguenla o vamos a entrar. 709 00:58:10,135 --> 00:58:11,428 ¿Eres el único aquí? 710 00:58:11,887 --> 00:58:15,974 Mi pueblo combatió a los Druuns con mucho valor y perdió. 711 00:58:25,567 --> 00:58:28,820 Okey, Colmillo está aquí por mí. No por ti. 712 00:58:28,945 --> 00:58:31,983 Así que, si los distraigo un poco, ustedes saldrán de aquí. 713 00:58:32,073 --> 00:58:35,243 - ¿Vas a pelear con una tropa? - No, sólo voy a distraerlos. 714 00:58:35,619 --> 00:58:37,614 Sé justo cómo hacer que Namaari se moleste. 715 00:58:37,704 --> 00:58:40,207 Y en cuanto salgan, también me iré. 716 00:58:45,295 --> 00:58:46,379 ¿Cómo te llamas? 717 00:58:46,505 --> 00:58:48,798 El nombre que se me confirió es Tong. 718 00:58:48,924 --> 00:58:51,920 Okey, Tong. No me conoces bien. Y no te conozco. 719 00:58:52,010 --> 00:58:55,173 Pero apuesto a que hay una puerta secreta u otra salida. 720 00:58:55,263 --> 00:58:57,884 Y es muy importante que mis amigos escapen, ¿de acuerdo? 721 00:58:57,974 --> 00:59:01,644 Así que te pregunto con sinceridad: ¿puedes ayudarme? 722 00:59:02,978 --> 00:59:04,271 Por favor. 723 00:59:14,572 --> 00:59:18,284 Okey. Nota mental: No mueras. 724 00:59:19,786 --> 00:59:20,870 Quemen todo. 725 00:59:28,837 --> 00:59:32,083 Hola, princesa rapada. Qué sorpresa verte aquí. 726 00:59:32,173 --> 00:59:34,551 Tú y las piezas de la Gema del Dragón vienen conmigo. 727 00:59:34,717 --> 00:59:36,845 Mi espada dice que no. 728 00:59:38,930 --> 00:59:43,518 Sí, ya sabía que no lo echarías tú sola. No eres nada sin tu bando. 729 00:59:44,394 --> 00:59:48,023 Descansen. Esto no tardará. 730 01:00:12,255 --> 01:00:13,715 ¿Lo necesitabas, dep la? 731 01:00:15,508 --> 01:00:16,593 No. 732 01:00:17,385 --> 01:00:19,512 Alguien estuvo tomando lecciones. 733 01:00:34,527 --> 01:00:36,070 ¿Por qué estás robando las piezas? 734 01:00:39,616 --> 01:00:42,619 Es que quiero la colección completa. 735 01:00:48,500 --> 01:00:51,044 ¿No traes la gema de Colmillo por casualidad? 736 01:01:01,386 --> 01:01:06,183 ¿No? No importa. Sólo iré después a robármela. 737 01:01:07,684 --> 01:01:09,770 Esto voy a disfrutarlo. 738 01:01:38,382 --> 01:01:42,553 Si, es una dragona. Hay que irnos. ¡Rápido! 739 01:02:06,075 --> 01:02:07,952 ¿Me arrojaste un pedazo de camarón? 740 01:02:08,953 --> 01:02:11,157 ¿Cuándo ibas a decirnos que ella es Sisu? 741 01:02:11,247 --> 01:02:14,125 Técnicamente, siempre les dije que era Sisu. 742 01:02:14,792 --> 01:02:17,128 - ¿En serio? - ¿Por qué estás aquí, 743 01:02:17,378 --> 01:02:20,541 - divina dragona de agua? - ¿Qué? ¿No es obvio, amigote? 744 01:02:20,631 --> 01:02:24,212 Mi amiga, Raya, y yo arreglaremos el mundo para que todos vuelvan. 745 01:02:24,302 --> 01:02:25,761 ¿De verdad van a volver? 746 01:02:26,220 --> 01:02:27,471 Yo quiero apoyar. 747 01:02:27,930 --> 01:02:30,635 De verdad lo siento, no sería correcto dejarte. 748 01:02:30,725 --> 01:02:31,803 Es arriesgado, ¿sí? 749 01:02:31,893 --> 01:02:35,771 No eres la única que perdió a su familia por los Druuns. 750 01:02:39,443 --> 01:02:41,820 Por ellos, déjenme ayudar. 751 01:02:50,996 --> 01:02:55,248 Me uno con gusto a su comunidad de patea-Druuns. 752 01:03:07,511 --> 01:03:09,596 La magia de mi hermano Pengu. 753 01:04:16,203 --> 01:04:18,657 Muy bien, Capitán Boun. A Colmillo. 754 01:04:18,747 --> 01:04:19,957 A la orden. 755 01:04:38,268 --> 01:04:40,680 Escúchenme todos. Este es el plan. 756 01:04:40,770 --> 01:04:45,484 La última pieza está en Colmillo. La más resguardada de la cinco tierras. 757 01:04:46,109 --> 01:04:50,447 Está protegida por un canal artificial que lo separa del resto del mundo. 758 01:04:50,779 --> 01:04:53,991 Sólo se puede entrar o salir por el agua. 759 01:04:58,579 --> 01:05:02,374 Por suerte para nosotros, tenemos una dragona de agua mágica. 760 01:05:04,877 --> 01:05:07,164 El palacio estará hasta el tope de soldados. 761 01:05:07,254 --> 01:05:10,174 - Para infiltrarnos tenemos que... - Yo los detengo. 762 01:05:10,674 --> 01:05:12,134 Iré por la primera ola. 763 01:05:14,136 --> 01:05:17,515 Tong me seguirá con su súper, ultra hacha gigante. 764 01:05:18,265 --> 01:05:21,060 Y luego, entrarán los ongis y la ladrona bebé. 765 01:05:22,978 --> 01:05:26,273 Quien arrojará la gema a la poderosa Sisudatu. 766 01:05:27,608 --> 01:05:30,445 - Y luego... - Adiosito, binturis. 767 01:05:34,699 --> 01:05:37,279 Ese plan sí fluye, ¿no es verdad? 768 01:05:37,369 --> 01:05:40,490 No. Eso no está fluyendo. Se estancó. 769 01:05:40,580 --> 01:05:42,707 Tienes razón. Este es mi plan. 770 01:05:43,500 --> 01:05:46,503 Infiltramos Colmillo, confrontamos a Namaari. 771 01:05:47,879 --> 01:05:49,582 Y le ofrecemos algo lindo y decimos: 772 01:05:49,672 --> 01:05:52,042 "Oye, ¿nos ayudas a salvar el mundo? 773 01:05:52,132 --> 01:05:54,677 "Porque sólo se requiere una pieza de la gema". 774 01:05:54,969 --> 01:05:58,215 ¡Sí! Esperaba que me lo pidieran alguna vez. 775 01:05:58,305 --> 01:06:01,642 Se los entrego. Mejores amiguis por siempre. 776 01:06:04,562 --> 01:06:07,349 Sí. Creo que escojo usar el plan de Boun. 777 01:06:07,439 --> 01:06:08,809 - ¿Qué? - ¡Sí! 778 01:06:08,899 --> 01:06:11,485 - Pero ¿por qué? - Porque es Colmillo. 779 01:06:11,610 --> 01:06:15,656 Diseñan sus espadas con la intención de apuñalarte la espalda. 780 01:06:15,781 --> 01:06:18,200 Si no fuera por ellos, nada de esto habría pasado. 781 01:06:18,325 --> 01:06:20,744 Son los peores. 782 01:06:21,495 --> 01:06:23,115 Si somos honestos con ella... 783 01:06:23,205 --> 01:06:26,542 En el fondo, siento que ella busca reparar el mundo como nosotros. 784 01:06:26,667 --> 01:06:30,254 Tú no viste cómo me traicionó Namaari. Vamos a seguir mi plan. 785 01:06:33,632 --> 01:06:36,212 ¿Por qué el diluvio? 786 01:06:36,301 --> 01:06:37,802 Vamos, te enseño una cosa. 787 01:06:42,974 --> 01:06:46,060 - Bueno, ¿ahora qué hacemos? - No lo sé. 788 01:06:47,312 --> 01:06:48,979 Sisu, ¿a dónde me llevas? 789 01:07:16,215 --> 01:07:18,592 Sisu, ¿para qué vinimos aquí? 790 01:07:18,717 --> 01:07:22,429 - Aquí es donde todo pasó. - Sí. Lo recuerdo. 791 01:07:23,680 --> 01:07:25,557 - Estuve ahí. - No. 792 01:07:26,350 --> 01:07:29,853 Aquí es donde todo pasó hace 500 años. 793 01:07:36,235 --> 01:07:38,987 Quiero presentarte a mis hermanos y hermanas. 794 01:07:39,488 --> 01:07:40,864 Ellos eran Los Poderosos. 795 01:07:41,990 --> 01:07:45,285 - Los extraño. - Nunca supe que estaban aquí. 796 01:07:47,912 --> 01:07:52,708 ¿Ves a esa dragona elegante de ahí? Esa es Amba. De ella obtuve mi fulgor. 797 01:07:53,084 --> 01:07:55,711 Y ella es Pranee, la cambiaformas. 798 01:07:56,712 --> 01:08:01,342 Jagan, Neblina y... Pengu. 799 01:08:02,426 --> 01:08:03,886 Nuestro hermano mayor. 800 01:08:05,054 --> 01:08:06,389 Él trae la lluvia. 801 01:08:07,348 --> 01:08:09,642 Éramos los últimos dragones. 802 01:08:12,770 --> 01:08:15,273 Los demás habían sido convertidos en piedra. 803 01:08:16,357 --> 01:08:18,442 Nos ahogábamos en un mar de Druuns. 804 01:08:21,571 --> 01:08:23,574 Pero mi hermano mayor, Pengu, 805 01:08:23,907 --> 01:08:25,784 se negó a aceptar la derrota. 806 01:08:26,952 --> 01:08:29,121 Aquí daríamos la última batalla. 807 01:08:30,372 --> 01:08:31,498 Unidos. 808 01:08:35,169 --> 01:08:40,799 Así que, uno por uno combinaron toda su magia 809 01:08:41,383 --> 01:08:44,385 y crearon la Gema del Dragón. 810 01:08:49,307 --> 01:08:51,225 No sé por qué me eligieron. 811 01:08:52,977 --> 01:08:54,061 Pudo ser cualquiera. 812 01:08:57,064 --> 01:09:00,318 Sólo sé que confiaba en ellos... 813 01:09:02,487 --> 01:09:04,071 Y ellos, en mí. 814 01:09:06,449 --> 01:09:07,533 Y entonces... 815 01:09:18,377 --> 01:09:20,004 Cuando pusieron su fe en mí, 816 01:09:20,880 --> 01:09:23,466 me dio un poder más allá de lo que podía imaginar. 817 01:09:24,258 --> 01:09:26,511 Lo mismo puede pasar con Namaari. 818 01:09:27,220 --> 01:09:29,305 Quisiera creer que es posible hacerlo. 819 01:09:29,889 --> 01:09:33,392 - Una vez creí que seríamos amigas. - Después de todo esto, 820 01:09:34,101 --> 01:09:35,311 todavía es posible. 821 01:09:36,062 --> 01:09:38,397 Aunque quisiera ayudarnos a salvarlos, 822 01:09:39,106 --> 01:09:42,936 - ¿cómo puedo confiar en ella? - Si fueras capaz de hacerlo, 823 01:09:43,026 --> 01:09:44,861 no sólo volvería tu ba, 824 01:09:45,487 --> 01:09:48,698 su sueño se volvería realidad: Kumandra. 825 01:10:12,931 --> 01:10:14,891 ¿Crees que podría reconocerme? 826 01:10:16,476 --> 01:10:17,936 He cambiado tanto. 827 01:10:20,147 --> 01:10:21,564 Claro que lo hará. 828 01:10:22,731 --> 01:10:23,816 Me recuerdas a él. 829 01:10:24,692 --> 01:10:28,154 ¿Sí? ¿Fuerte, elegante y hermosa cabellera? 830 01:10:31,073 --> 01:10:32,199 Con esperanza. 831 01:10:36,745 --> 01:10:40,249 ¿Cómo puedo hablar con Namaari después de todo lo que pasó? 832 01:10:41,041 --> 01:10:44,460 Tal vez parezca imposible, pero pasa que, a veces, 833 01:10:45,128 --> 01:10:48,339 sólo tienes que dar el primer paso, estés preparada o no. 834 01:10:49,257 --> 01:10:50,300 Confía en mí. 835 01:10:58,766 --> 01:11:01,227 Okey, seguiremos tu plan. 836 01:11:01,352 --> 01:11:04,063 ¿Qué? ¿Mi plan? ¿Seguirás mi plan? 837 01:11:04,189 --> 01:11:08,019 - Sí. - ¡Súper! No te vas a arrepentir. 838 01:11:08,109 --> 01:11:10,814 Pero el regalo debe ser bueno. ¿Qué crees que le guste? 839 01:11:10,904 --> 01:11:14,735 ¿Gatos? ¿Cuchillos? ¿Gatos con cuchillos? ¿Gatos con dibujos de gatitos? 840 01:11:14,825 --> 01:11:18,287 En realidad, sé qué darle exactamente. 841 01:11:23,459 --> 01:11:27,581 Y así, es como la tierra de Colmillo creció, 842 01:11:27,671 --> 01:11:31,127 a pesar de todos los monstruos que querían destruirnos. 843 01:11:31,217 --> 01:11:34,630 Porque somos listos, resilientes 844 01:11:34,720 --> 01:11:37,223 - y cada uno cuida del otro. - ¡Madre! 845 01:11:37,598 --> 01:11:39,724 - Tenemos que hablar. - Es la princesa Namaari. 846 01:11:40,934 --> 01:11:43,847 De acuerdo, de acuerdo. Vayan a jugar, gatitos. 847 01:11:43,937 --> 01:11:45,688 Tengo que hablar con la princesa. 848 01:11:46,022 --> 01:11:49,776 - Madre, no vas a creer lo que vi. - Viste un dragón. 849 01:11:51,444 --> 01:11:54,280 La General Atitaya me informó que volverías a casa 850 01:11:54,405 --> 01:11:57,075 - sin los otros fragmentos. - Era Sisu. 851 01:11:57,200 --> 01:11:59,244 Va a reparar lo que quebramos. 852 01:11:59,369 --> 01:12:02,872 - Puede traer a todos de vuelta. - Y eso es lo que me asusta más. 853 01:12:03,414 --> 01:12:07,335 Cuando vuelvan a la normalidad, ¿contra quiénes crees tú que vendrán? 854 01:12:07,502 --> 01:12:10,665 No lo olvides, las otras tierras nos culpan por todo lo que pasó. 855 01:12:10,755 --> 01:12:13,591 Pero nunca deseamos que alguien saliera herido. 856 01:12:13,758 --> 01:12:16,963 Sí, pero, si poseyéramos a la dragona 857 01:12:17,053 --> 01:12:20,723 y todas las piezas, recibiríamos su perdón. 858 01:12:21,141 --> 01:12:22,642 Salvaríamos el mundo, 859 01:12:22,767 --> 01:12:26,181 pero más importante, nuestro pueblo permanecería a salvo. 860 01:12:26,271 --> 01:12:29,190 Pero Raya nunca nos va a entregar a Sisu. 861 01:12:29,691 --> 01:12:31,359 No vamos a darle elección. 862 01:12:32,360 --> 01:12:34,070 ¿Qué es lo que tienes planeado? 863 01:12:34,612 --> 01:12:38,532 Ya no es algo que te concierna, mi amor. Hiciste suficiente. 864 01:12:49,877 --> 01:12:51,378 Si ella se niega a cooperar, 865 01:12:51,503 --> 01:12:54,917 habremos arrojado nuestra ventaja táctica a la vasija del baño. 866 01:12:55,007 --> 01:12:57,795 - Lo sé. - Sí, si no quiere ayudarnos, se acabó. 867 01:12:57,885 --> 01:13:00,130 - Lo sé. - Esta fruta seca es horrible. 868 01:13:00,220 --> 01:13:02,883 - ¡Ya lo sé! - ¿Segura de que las cuatro miniamenazas 869 01:13:02,973 --> 01:13:05,058 - triunfarán en su misión? - Yo... 870 01:13:05,726 --> 01:13:06,894 No lo sé. 871 01:14:21,051 --> 01:14:24,256 - Son muchas especias. - No. Tiene mucho bambú. 872 01:14:24,346 --> 01:14:26,884 ¿Tú qué sabes? Tienes las papilas de un bebé. 873 01:14:26,974 --> 01:14:29,511 - Tú te vistes como un bebé. - No, dámelo. 874 01:14:29,601 --> 01:14:31,513 - Te lo probaré. - Ni te atrevas, gigantón. 875 01:14:31,603 --> 01:14:32,980 - Yo soy el profesional. - ¿Puedo? 876 01:14:38,109 --> 01:14:39,979 Está rico. 877 01:14:40,069 --> 01:14:42,029 Un truquito especial que aprendí de mi ba. 878 01:14:42,155 --> 01:14:45,658 ¿Y te enseñó a hacer esa fruta seca deliciosa? 879 01:14:46,200 --> 01:14:48,202 No, eso yo lo aprendí. 880 01:14:50,913 --> 01:14:53,040 Ya quiero compartir una comida con él. 881 01:14:53,374 --> 01:14:54,417 Sé de qué hablas. 882 01:14:55,168 --> 01:14:58,504 De hecho, tengo una hermana odiosa que siempre me despeina. 883 01:15:00,256 --> 01:15:04,003 - Es a la que extraño más. - Cuando ganemos la lucha, 884 01:15:04,093 --> 01:15:08,966 nada podrá deleitar más mi pupila que la entusiástica oportunidad 885 01:15:09,056 --> 01:15:11,893 de volver a ver con vida a mi gente. 886 01:15:12,727 --> 01:15:14,270 Y tú 887 01:15:14,729 --> 01:15:17,690 te podrás reunir con tu familia, Noi. 888 01:15:17,899 --> 01:15:21,652 - ¿Cómo le dijiste? - Noi. Es su nombre. 889 01:15:21,777 --> 01:15:24,190 Está escrito en su cuello. 890 01:15:24,280 --> 01:15:28,826 ¿Qué, ninguno lo revisó? Y soy yo al que llaman un rufián. 891 01:15:32,872 --> 01:15:35,457 - ¿Qué significa? - Significa que irá. 892 01:15:36,416 --> 01:15:41,296 Sisu, hasta conseguir la gema y confirmar que Namaari sí está de nuestro lado, 893 01:15:41,505 --> 01:15:43,590 prométeme que me esconderás. 894 01:15:57,979 --> 01:16:00,065 Así que te llegó mi regalo, ¿no? 895 01:16:01,233 --> 01:16:02,859 Creí que no vería esto nunca. 896 01:16:03,610 --> 01:16:06,822 Bueno, nunca dejé de cuidarlo bien. 897 01:16:09,324 --> 01:16:11,910 No eres la única que adora los dragones. 898 01:16:33,264 --> 01:16:36,559 - La pieza final. - Todos podrán volver al fin. 899 01:16:42,398 --> 01:16:44,567 Sisu y todas las piezas vendrán conmigo. 900 01:16:45,276 --> 01:16:47,104 - ¡Sisu! - Apártense. 901 01:16:47,194 --> 01:16:49,482 Fue un error confiar en alguien de Colmillo. 902 01:16:49,572 --> 01:16:51,192 No se me acerquen. 903 01:16:51,282 --> 01:16:54,410 Namaari, esto no tiene que terminar así. 904 01:16:54,618 --> 01:16:57,329 Esta es mi única elección. 905 01:16:57,914 --> 01:17:00,917 Oye... Yo lo arreglo. 906 01:17:09,342 --> 01:17:12,888 - Tú no quieres dañar a nadie, Namaari. - ¿Qué estás haciendo? 907 01:17:13,346 --> 01:17:17,350 Sólo quieres un mundo mejor. Como todos nosotros. 908 01:17:18,059 --> 01:17:19,269 Sisu. 909 01:17:20,604 --> 01:17:22,522 Confío en ti, Namaari. 910 01:17:37,745 --> 01:17:38,871 ¡No! 911 01:17:42,708 --> 01:17:43,709 ¡Sisu! 912 01:17:49,089 --> 01:17:50,132 No. 913 01:18:06,606 --> 01:18:10,193 - ¿Qué está pasando? - No lo sé. 914 01:18:11,027 --> 01:18:15,073 Parece que al perder al último dragón, también perdimos el agua. 915 01:18:15,865 --> 01:18:18,493 Ahora no hay nada que detenga a los Druuns. 916 01:18:19,744 --> 01:18:20,745 Nada. 917 01:18:32,631 --> 01:18:35,592 ¡Raya! ¿Dónde está Raya? 918 01:19:10,961 --> 01:19:12,129 ¡Namaari! 919 01:19:13,464 --> 01:19:15,382 Acabemos con esto, binturi. 920 01:19:41,949 --> 01:19:43,075 ¡Raya! 921 01:19:50,334 --> 01:19:54,505 No puede vernos. Su ira evidentemente la ha cegado. 922 01:19:55,964 --> 01:19:58,050 Sus poderes se desvanecen. 923 01:20:00,469 --> 01:20:03,055 ¡Todos serán comida para Druuns si no los sacamos! 924 01:20:06,433 --> 01:20:09,394 ¡Rápido! Confíen en mí. Todo va a estar bien. 925 01:20:11,104 --> 01:20:14,566 Druuns inútiles, ¡déjenme pasar! Corre, corre. Corre. 926 01:20:15,400 --> 01:20:17,277 Vámonos. Sí. 927 01:20:29,330 --> 01:20:32,250 ¡Bajen al agua! ¡Sigan! ¡Sigan corriendo! 928 01:21:24,301 --> 01:21:27,596 - Jamás fue mi intención que esto pasara. - ¡No es cierto! 929 01:21:29,055 --> 01:21:31,099 Si tú no me crees, no me importa. 930 01:21:31,892 --> 01:21:33,685 Sisu sí lo hizo. 931 01:21:34,436 --> 01:21:35,936 Pero no confiaste en ella. 932 01:21:37,605 --> 01:21:39,064 Por eso estamos aquí. 933 01:21:40,357 --> 01:21:41,692 Hazme lo que quieras. 934 01:21:42,568 --> 01:21:45,738 Pero también es tu culpa que muriera Sisu, no sólo mía. 935 01:21:55,456 --> 01:21:58,577 ¡Tong! ¡Aún hay gente atrás! ¡Corre! ¡Se nos acaba el tiempo! 936 01:21:58,667 --> 01:22:01,378 ¡Ya voy! ¡Todos afuera! ¡Vengan conmigo! 937 01:22:36,538 --> 01:22:39,707 Okey, Tuk, ellos son los últimos. Corre, vamos detrás de ti. 938 01:22:41,377 --> 01:22:43,337 ¡Tuk Tuk! 939 01:22:45,464 --> 01:22:47,299 ¿Qué estás esperando? ¡Corre! 940 01:22:54,932 --> 01:22:56,016 ¡Raya! 941 01:22:57,226 --> 01:22:59,937 Eres la que asesinó a Sisu. 942 01:23:11,866 --> 01:23:14,118 ¡Raya! ¡Raya! 943 01:23:14,285 --> 01:23:16,245 La magia de la gema casi se acaba. 944 01:23:16,370 --> 01:23:19,456 - No están retrocediendo. - Están en todas partes. 945 01:23:44,105 --> 01:23:45,940 No sé por qué me eligieron. 946 01:23:47,525 --> 01:23:48,902 Pudo ser cualquiera. 947 01:23:50,029 --> 01:23:54,867 Sólo sé que confiaba en ellos y ellos, en mí. 948 01:23:56,160 --> 01:23:57,161 Y entonces... 949 01:24:00,122 --> 01:24:01,665 Rápido, denme sus pedazos. 950 01:24:01,999 --> 01:24:04,710 Nosotros podemos unirla. Aún tiene poder. 951 01:24:04,835 --> 01:24:07,373 Sisu ya no está, Raya. No tenemos su magia. 952 01:24:07,463 --> 01:24:10,126 Esto no es sobre su magia, es sobre confiar. 953 01:24:10,216 --> 01:24:12,635 - ¿Qué? - Por eso es que funcionó antes 954 01:24:12,760 --> 01:24:16,173 y por eso podemos hacerlo. Cumpliendo la única cosa 955 01:24:16,263 --> 01:24:19,551 que Sisu quería que hiciéramos, lo que mi ba quería que hiciéramos, 956 01:24:19,641 --> 01:24:22,769 que confiáramos uno en el otro y arregláramos esto. 957 01:24:23,603 --> 01:24:25,730 Pero tenemos que trabajar juntos. 958 01:24:26,356 --> 01:24:29,811 - ¿Pueden? - ¿Después de lo que ella hizo? 959 01:24:29,901 --> 01:24:31,236 ¡No confiaremos en ella! 960 01:24:36,825 --> 01:24:38,618 Yo debo dar el primer paso. 961 01:24:49,879 --> 01:24:51,005 Raya, ¡no! 962 01:28:12,078 --> 01:28:15,039 ¡Funcionó, funcionó! ¡Funcio...! 963 01:29:00,127 --> 01:29:01,128 ¡Tuk Tuk! 964 01:30:21,747 --> 01:30:26,335 ¡Pranee! ¡Amba! ¡Jagan! ¡Pengu! 965 01:30:26,960 --> 01:30:28,337 ¡Sí! 966 01:31:00,119 --> 01:31:02,996 - Raya. - Sisu. 967 01:31:04,248 --> 01:31:07,668 Estoy hambrienta. 968 01:31:08,376 --> 01:31:11,587 - Tengo fruta seca. - No tan hambrienta. 969 01:31:21,515 --> 01:31:24,553 ¡Qué gusto respirar de nuevo 970 01:31:24,643 --> 01:31:26,311 tu glorioso hedor de dragón! 971 01:31:26,854 --> 01:31:28,772 De acuerdo, lo consideraré un cumplido. 972 01:32:18,488 --> 01:32:20,239 - ¡Noi! ¡Mi bebé! - ¡Mamá! 973 01:32:24,827 --> 01:32:27,955 ¡Mamá! Mira, es Boun. Sí. 974 01:33:08,828 --> 01:33:09,954 ¿Ba? 975 01:33:14,625 --> 01:33:16,293 ¿Retoño mío? 976 01:33:19,130 --> 01:33:20,256 ¡Ba! 977 01:33:37,566 --> 01:33:39,025 ¿De verdad es ella? 978 01:33:42,863 --> 01:33:46,241 Jefe Benja, su hija hizo un gran trabajo. 979 01:33:47,325 --> 01:33:50,120 Si no le importa, trajo unos amigos. 980 01:34:18,899 --> 01:34:23,820 Ba... Bienvenido a Kumandra. 981 01:35:17,123 --> 01:35:21,168 Puedo elegir, ¿por qué destruir 982 01:35:21,293 --> 01:35:25,756 en vez de luchar unidos? 983 01:35:26,465 --> 01:35:31,137 Tendemos lazos con nuestros brazos 984 01:35:31,303 --> 01:35:35,558 Juntando los latidos 985 01:35:36,350 --> 01:35:38,686 El poder del agua vibrando 986 01:35:38,811 --> 01:35:40,890 Es la magia en el corazón 987 01:35:40,980 --> 01:35:43,190 Cuando honramos nuestro legado 988 01:35:43,566 --> 01:35:45,484 Algo enciende el interior 989 01:35:45,901 --> 01:35:48,272 Lo que nos funde por siempre 990 01:35:48,362 --> 01:35:50,573 No nos podrá separar 991 01:35:50,698 --> 01:35:52,950 Y la unión nos fortalece 992 01:35:53,075 --> 01:35:57,365 - Sólo intentar - Yo soy tu guía, confía 993 01:35:57,455 --> 01:36:02,702 - Sólo intentar - Sigue el camino conmigo 994 01:36:02,792 --> 01:36:07,791 - Sólo intentar - Yo soy tu guía, confía 995 01:36:07,881 --> 01:36:13,386 - Sólo intentar - Sigue el camino conmigo 996 01:36:13,553 --> 01:36:17,849 No te encuentras sólo Ábrete a sentir 997 01:36:18,308 --> 01:36:22,061 Es familia a quien tienes aquí 998 01:36:22,979 --> 01:36:27,400 A pesar del dolor y la indecisión 999 01:36:27,734 --> 01:36:33,448 Nunca temas la grandeza que hay en ti 1000 01:36:33,572 --> 01:36:35,908 El poder del agua vibrando 1001 01:36:36,116 --> 01:36:37,910 Es la magia en el corazón 1002 01:36:38,076 --> 01:36:40,370 Cuando honramos nuestro legado 1003 01:36:40,537 --> 01:36:42,866 Algo enciende el interior 1004 01:36:42,956 --> 01:36:45,494 Lo que nos funde por siempre 1005 01:36:45,584 --> 01:36:47,753 No nos podrá separar 1006 01:36:47,961 --> 01:36:50,082 Y la unión nos fortalece 1007 01:36:50,172 --> 01:36:54,753 - Sólo intentar - Yo soy tu guía, confía 1008 01:36:54,843 --> 01:36:59,674 - Sólo intentar - Sigue el camino conmigo 1009 01:36:59,764 --> 01:37:04,430 - Sólo intentar - Yo soy tu guía, confía 1010 01:37:04,520 --> 01:37:09,101 - Sólo intentar - Sigue el camino conmigo 1011 01:37:09,191 --> 01:37:10,609 Hasta vencer 1012 01:37:20,702 --> 01:37:25,367 Dando un paso más te veo como igual 1013 01:37:25,457 --> 01:37:30,087 Siento como tú 1014 01:37:30,337 --> 01:37:34,716 Deja todo atrás, vive de verdad 1015 01:37:34,842 --> 01:37:39,715 Surca el cielo azul 1016 01:37:39,805 --> 01:37:41,890 El poder del agua vibrando 1017 01:37:42,432 --> 01:37:44,393 Es la magia en el corazón 1018 01:37:44,685 --> 01:37:46,770 Cuando honramos nuestro legado 1019 01:37:47,271 --> 01:37:49,475 Algo enciende el interior 1020 01:37:49,565 --> 01:37:51,894 Lo que nos une por siempre 1021 01:37:51,984 --> 01:37:53,902 No nos podrá separar 1022 01:37:54,361 --> 01:37:56,654 Y la unión nos fortalece 1023 01:37:56,779 --> 01:38:01,444 - Sólo intentar - Yo soy tu guía, confía 1024 01:38:01,534 --> 01:38:06,032 - Sólo intentar - Sigue el camino conmigo 1025 01:38:06,122 --> 01:38:10,953 - Sólo intentar - Yo soy tu guía, confía 1026 01:38:11,043 --> 01:38:15,625 - Sólo intentar - Sigue el camino conmigo 1027 01:38:15,715 --> 01:38:16,883 Hasta vencer 1028 01:38:18,634 --> 01:38:20,761 Kumandra, Kumandra 1029 01:38:21,012 --> 01:38:23,014 Kumandra, Kumandra 1030 01:38:23,389 --> 01:38:25,099 Kumandra, Kumandra 1031 01:38:25,908 --> 01:38:27,643 Kumandra, Kumandra