1 00:01:04,815 --> 00:01:06,567 Ik weet wat je denkt. 2 00:01:07,359 --> 00:01:09,403 Een eenzame ruiter. 3 00:01:09,862 --> 00:01:11,738 Een akelige wereld. 4 00:01:11,905 --> 00:01:14,449 Een verloren land. 5 00:01:15,158 --> 00:01:17,953 Hoe kon het zo ver komen? 6 00:01:19,288 --> 00:01:22,749 Nou, het begon 500 jaar geleden. 7 00:01:24,418 --> 00:01:26,170 Kumandra. 8 00:01:28,046 --> 00:01:30,299 Dit is hoe het vroeger was. 9 00:01:30,465 --> 00:01:34,887 Toen we nog één land waren en in harmonie leefden met... 10 00:01:35,971 --> 00:01:42,227 ...draken. Magische wezens die ons water brachten, en regen en vrede. 11 00:01:43,478 --> 00:01:46,106 Het was een paradijs. 12 00:01:46,273 --> 00:01:48,817 Maar toen kwamen de Druun. 13 00:01:51,195 --> 00:01:54,656 Een plaag die zich razendsnel verspreidde... 14 00:01:54,823 --> 00:01:59,953 ...en iedereen die ze aanraakten veranderde in steen. 15 00:02:01,038 --> 00:02:03,707 De draken vochten zo hard mogelijk voor ons... 16 00:02:05,334 --> 00:02:07,878 ...maar het was niet genoeg. 17 00:02:09,213 --> 00:02:12,341 Maar de machtige Sisudatu, de laatste draak... 18 00:02:12,466 --> 00:02:15,719 ...stopte al haar magie in een edelsteen en... 19 00:02:21,183 --> 00:02:23,685 ...blies de Druun weg. 20 00:02:24,520 --> 00:02:27,648 Iedereen die van steen was kwam terug. 21 00:02:27,814 --> 00:02:30,734 Behalve de draken. 22 00:02:34,029 --> 00:02:36,657 Wat overbleef van Sisu was haar edelsteen. 23 00:02:36,907 --> 00:02:39,993 Dit grootse, inspirerende moment... 24 00:02:40,160 --> 00:02:42,496 ...had de mensheid moeten verenigen. 25 00:02:42,663 --> 00:02:45,707 Maar omdat mensen mensen zijn... 26 00:02:45,874 --> 00:02:50,546 ...vochten ze tegen elkaar om dat laatste stukje drakenmagie. 27 00:02:51,338 --> 00:02:54,675 Er werden grenzen getrokken, Kumandra raakte verdeeld. 28 00:02:54,883 --> 00:02:59,054 We werden vijanden, en de steen moest verstopt worden. 29 00:02:59,221 --> 00:03:01,682 Maar zo ging de wereld niet kapot. 30 00:03:01,807 --> 00:03:06,937 Dat gebeurde pas 500 jaar later, toen ik in het verhaal kwam. 31 00:04:07,497 --> 00:04:09,208 Iemand denkt slim te zijn. 32 00:04:12,544 --> 00:04:15,756 Tuk tuk, we gaan ze laten zien wat echt slim is. 33 00:04:25,974 --> 00:04:26,850 Tuk tuk. 34 00:04:27,726 --> 00:04:29,853 Kom op. Focus. 35 00:04:31,897 --> 00:04:32,898 Dank je. 36 00:04:37,778 --> 00:04:40,489 Hé, dat was geweldig. Boks. 37 00:04:42,449 --> 00:04:43,909 Ik dek je. 38 00:05:33,876 --> 00:05:35,294 Wacht 's even. 39 00:05:38,213 --> 00:05:40,382 Dit gaat wel erg makkelijk. 40 00:05:42,509 --> 00:05:44,678 Chief Benja. 41 00:05:44,803 --> 00:05:49,016 Ik weet dat je me moet tegenhouden, maar dat lukt je niet. 42 00:05:49,183 --> 00:05:51,894 Lef is niet hetzelfde als skills. 43 00:05:52,060 --> 00:05:55,647 Jij zet geen voet in de Kring van de Drakensteen. 44 00:05:55,981 --> 00:05:57,316 Nog geen teen. 45 00:05:57,482 --> 00:06:00,527 Trek je zwaard dan maar, je zult het nodig hebben. 46 00:06:00,944 --> 00:06:01,945 Vandaag niet. 47 00:06:37,606 --> 00:06:38,565 Toet. 48 00:06:38,941 --> 00:06:42,736 Zoals ik zei, geen voet in de kring. 49 00:06:43,570 --> 00:06:45,072 Je hebt verloren, Raya. 50 00:06:45,739 --> 00:06:46,657 Is dat zo? 51 00:06:49,952 --> 00:06:51,245 Raya... 52 00:06:51,411 --> 00:06:53,372 Ik had twee voeten moeten zeggen. 53 00:06:53,539 --> 00:06:58,585 Niet zo streng voor jezelf, Chief Benja. Je hebt je best gedaan. 54 00:06:59,127 --> 00:07:03,340 Ben ik ook niet. En het is 'vader' of 'ba' voor jou. 55 00:07:04,007 --> 00:07:07,594 Goed gedaan, dauwdruppel. Je bent geslaagd. 56 00:07:10,806 --> 00:07:11,932 Wauw. 57 00:07:13,267 --> 00:07:16,144 De geest van Sisu. 58 00:07:23,569 --> 00:07:27,322 Al generaties lang beschermt onze familie de steen. 59 00:07:28,282 --> 00:07:31,952 Vandaag hoor jij daar ook bij. 60 00:07:32,953 --> 00:07:37,875 Raya, prinses van Hart, mijn dochter... 61 00:07:38,000 --> 00:07:41,253 ...jij bent nu een Beschermer van de Drakensteen. 62 00:08:27,883 --> 00:08:30,636 Er is iemand blij. -Natuurlijk. 63 00:08:30,802 --> 00:08:34,264 Wie de Drakensteen wil stelen, krijgt te maken met de furie... 64 00:08:34,473 --> 00:08:38,227 ...van de twee topzwaarden van alle landen. 65 00:08:38,936 --> 00:08:43,524 Dat is mooi, want ik moet je wat belangrijks vertellen. 66 00:08:43,690 --> 00:08:47,694 De andere landen zijn onderweg hierheen. -Echt waar? 67 00:08:48,737 --> 00:08:54,743 Oké. We kunnen dit. Ik weet hoe we ze kunnen tegenhouden. 68 00:08:54,910 --> 00:08:57,746 O ja? Wat weet je van de andere landen? 69 00:08:58,080 --> 00:08:59,706 Nummer één: Staart. 70 00:08:59,873 --> 00:09:04,670 Een verstikkende woestijn met gemeen vechtende huurlingen. 71 00:09:04,837 --> 00:09:06,129 Nummer twee: Klauw. 72 00:09:06,296 --> 00:09:10,509 Een drijvende markt beroemd om snelle deals en nog snellere vechters. 73 00:09:12,094 --> 00:09:15,472 Nummer drie: Rug. Een koud bamboebos... 74 00:09:15,639 --> 00:09:20,936 ...bewaakt door reusachtige krijgers met enorme bijlen. 75 00:09:21,979 --> 00:09:25,190 Nummer vier: Tand. Onze vurigste vijand. 76 00:09:25,357 --> 00:09:29,778 Het wordt beschermd door huurmoordenaars met boosaardige katten. 77 00:09:32,739 --> 00:09:33,657 Oké... 78 00:09:33,824 --> 00:09:37,786 ...we hebben kruisbogen nodig en katapulten en... 79 00:09:37,911 --> 00:09:40,330 Wat vind je van vlammende katapulten? 80 00:09:40,497 --> 00:09:44,585 Of garnalenpasta uit Staart... 81 00:09:44,751 --> 00:09:48,046 ...citroengras uit Klauw, bamboespruiten uit Rug... 82 00:09:48,213 --> 00:09:51,466 ...pepers uit Tand en palmsuiker uit Hart. 83 00:09:51,633 --> 00:09:55,637 Gaan we ze vergiftigen? -Nee, we gaan ze niet vergiftigen. 84 00:09:55,762 --> 00:09:59,057 En ook niet vechten. We gaan een maal met ze delen. 85 00:09:59,183 --> 00:10:01,643 Wat? -Ik heb ze uitgenodigd. 86 00:10:01,768 --> 00:10:05,480 Maar ze zijn onze vijanden. -Omdat zij denken... 87 00:10:05,564 --> 00:10:08,150 ...dat de Drakensteen ons voorspoed brengt. 88 00:10:08,317 --> 00:10:10,485 Maar dat is helemaal niet zo. 89 00:10:10,652 --> 00:10:14,698 Zij denken van wel, net zoals wij dingen van hen denken. 90 00:10:15,449 --> 00:10:20,204 Raya, er is een reden waarom elk land is vernoemd naar een deel van de draak. 91 00:10:20,370 --> 00:10:25,000 Ooit waren we een eensgezind land. Kumandra. 92 00:10:25,417 --> 00:10:29,505 Dat is verleden tijd, ba. -Maar dat hoeft niet. 93 00:10:29,671 --> 00:10:33,717 Kijk, als wij niet leren elkaar weer te vertrouwen... 94 00:10:33,884 --> 00:10:37,137 ...zullen we elkaar vernietigen. 95 00:10:37,763 --> 00:10:41,183 En ik wil niet dat jij in zo'n wereld moet leven. 96 00:10:43,143 --> 00:10:46,522 Ik denk dat we weer Kumandra kunnen worden. 97 00:10:46,688 --> 00:10:49,566 Maar iemand moet de eerste stap zetten. 98 00:10:52,986 --> 00:10:54,279 Vertrouw me. 99 00:11:14,591 --> 00:11:16,385 De sfeer is gespannen, ba. 100 00:11:16,552 --> 00:11:18,637 Geen zorgen, ik begin met een mop. 101 00:11:18,804 --> 00:11:21,390 Niet doen. -Ik maak maar een grapje. 102 00:11:22,933 --> 00:11:27,688 Mensen van Staart, Klauw, Rug en Tand... 103 00:11:27,855 --> 00:11:29,731 ...welkom in Hart. 104 00:11:30,732 --> 00:11:35,988 Veel te lang zijn we vijanden geweest, maar vandaag breekt een nieuwe dag aan. 105 00:11:36,113 --> 00:11:39,700 Vandaag kunnen we weer Kumandra worden. 106 00:11:41,326 --> 00:11:43,704 Mooi gesproken, Chief Benja. 107 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 Waarom zijn we hier? Wil je ons beroven? 108 00:11:46,790 --> 00:11:50,586 Waarom zou hij? Het land Hart heeft alles al. 109 00:11:50,752 --> 00:11:55,674 Het is makkelijk praten over Kumandra als je het machtigste wapen bezit. 110 00:11:56,091 --> 00:11:59,303 De steen is geen wapen, maar een heilig relikwie. 111 00:11:59,845 --> 00:12:02,139 Kumandra is een lachertje. 112 00:12:02,598 --> 00:12:05,726 Helemaal hier naartoe voor zijn sprookjes. 113 00:12:05,893 --> 00:12:07,227 Zinloos. 114 00:12:15,110 --> 00:12:16,570 Ik wil wat zeggen. 115 00:12:21,283 --> 00:12:22,576 Wie heeft er honger? 116 00:12:29,416 --> 00:12:30,834 Ga maar. 117 00:12:35,964 --> 00:12:38,217 Ik ben Namaari, uit Tand. 118 00:12:38,509 --> 00:12:41,470 Hallo, Namaari. Ik ben Raya. 119 00:12:42,596 --> 00:12:43,847 Is dat Sisu? 120 00:12:45,599 --> 00:12:50,145 Sorry hoor, maar ik ben een beetje een drakennerd. 121 00:12:50,312 --> 00:12:53,398 Hé, ik ben degene die een Sisu-ketting draagt. 122 00:12:53,815 --> 00:12:56,568 Kom mee. Heb je al gegeten? 123 00:13:04,910 --> 00:13:08,038 Serieus? Zei je moeder dat? 124 00:13:08,580 --> 00:13:10,999 Raar. Oké, volgende vraag. 125 00:13:11,166 --> 00:13:13,544 Blote vuist, of zwaard? 126 00:13:13,752 --> 00:13:15,963 Altijd zwaard. -Toch? 127 00:13:16,129 --> 00:13:18,382 Oké, gekleed of casual? 128 00:13:18,549 --> 00:13:21,969 Alleen een monster zou altijd deze kleren dragen. 129 00:13:22,636 --> 00:13:24,388 Rijst of stoof? 130 00:13:26,098 --> 00:13:28,392 Raak je daarvan in de war? 131 00:13:29,101 --> 00:13:32,104 Het is lang geleden dat ik rijst heb gegeten. 132 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Echt? 133 00:13:34,064 --> 00:13:36,733 Tand lijkt mooi aan de buitenkant... 134 00:13:36,900 --> 00:13:39,987 ...maar van binnen zitten we vol gaten. 135 00:13:41,697 --> 00:13:43,991 Sorry, ik wil niet somber doen. 136 00:13:44,157 --> 00:13:45,659 Waar waren we gebleven? 137 00:13:45,826 --> 00:13:48,787 Onze alleenstaande ouders zijn slecht in moppen. 138 00:13:48,954 --> 00:13:52,291 We zijn allebei krijgers en haten formele kleding. 139 00:13:52,457 --> 00:13:55,210 En we zijn Sisu-superfans. -Ja. 140 00:13:55,878 --> 00:14:00,090 Volgens de Tand-legende bestaat ze nog steeds. 141 00:14:00,257 --> 00:14:02,926 Sisu? Dat is een grapje, toch? 142 00:14:03,093 --> 00:14:04,887 Wil je wat zien? 143 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 Mag je dat wel hebben? 144 00:14:07,389 --> 00:14:09,808 Nee. Volgens dit... 145 00:14:10,767 --> 00:14:14,354 ...viel de machtige Sisu, na het wegblazen van de Druun... 146 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 ...in het water en voerde de stroom haar mee. 147 00:14:17,691 --> 00:14:20,861 En nu slaapt ze bij de monding van de rivier. 148 00:14:21,028 --> 00:14:23,989 Welke rivier? Er zijn er honderden. 149 00:14:24,114 --> 00:14:27,201 Weet ik niet. Maar wat als we die zouden vinden? 150 00:14:27,326 --> 00:14:30,871 Stel je eens voor. Weer een draak in de wereld. 151 00:14:31,413 --> 00:14:34,291 Dan zou alles zo veel mooier zijn. 152 00:14:35,792 --> 00:14:36,793 Ja. 153 00:14:37,669 --> 00:14:41,006 Misschien kunnen we echt weer Kumandra worden. 154 00:14:46,136 --> 00:14:47,179 Hier... 155 00:14:49,264 --> 00:14:50,224 Echt? 156 00:14:50,599 --> 00:14:53,727 Van de ene drakennerd voor de andere. 157 00:15:00,734 --> 00:15:04,947 Hé, kom eens mee, dep la. Ik moet je wat laten zien. 158 00:15:26,593 --> 00:15:30,556 De geest van Sisu. Ik voel 'm. 159 00:15:30,681 --> 00:15:34,017 Het laatste beetje drakenmagie in de wereld. 160 00:15:35,269 --> 00:15:37,938 Daarom bewaakt Hart het zo goed. 161 00:15:38,564 --> 00:15:42,693 Dank je wel, dep la. Je hebt me goed geholpen. 162 00:15:44,945 --> 00:15:48,282 In een andere wereld hadden we vriendinnen kunnen zijn... 163 00:15:48,407 --> 00:15:50,534 ...maar ik moet dit doen voor Tand. 164 00:16:14,016 --> 00:16:18,270 Chief Virana, ik ben zo blij dat Tand op onze uitnodiging inging. 165 00:16:29,072 --> 00:16:31,533 Jij krijgt de steen van Sisu niet. 166 00:16:32,117 --> 00:16:35,078 Sorry, hij is nu van Tand. 167 00:16:53,555 --> 00:16:57,392 Jullie zetten geen voet in de Kring van de Drakensteen. 168 00:16:57,559 --> 00:16:59,603 Wat gebeurt er? -Wat is dit? 169 00:16:59,770 --> 00:17:02,606 Tand wil de steen stelen. -Nee, die is voor Rug. 170 00:17:02,773 --> 00:17:05,776 Wij zijn eerst. -Onze zwaarden denken anders. 171 00:17:13,700 --> 00:17:16,328 Luister. We hebben een keus. 172 00:17:16,495 --> 00:17:18,872 We kunnen elkaar vernietigen... 173 00:17:19,039 --> 00:17:23,252 ...of samen een betere wereld bouwen. 174 00:17:24,127 --> 00:17:26,004 Het is nog niet te laat. 175 00:17:26,171 --> 00:17:31,176 Ik denk nog steeds dat we weer Kumandra kunnen zijn. 176 00:17:37,057 --> 00:17:38,058 Ba. 177 00:17:38,225 --> 00:17:39,601 Opzij. 178 00:17:39,810 --> 00:17:43,021 De steen is van Rug. Hier die steen. 179 00:17:49,278 --> 00:17:51,488 Nee... Nee... 180 00:18:08,630 --> 00:18:09,631 Druun. 181 00:18:21,018 --> 00:18:22,311 Er zit nog magie in. 182 00:18:22,477 --> 00:18:23,687 Pak de stukken. -Nee. 183 00:18:29,902 --> 00:18:32,196 Ba. We moeten hier weg. 184 00:18:39,912 --> 00:18:43,248 Ze haten water. Snel, naar de rivier. 185 00:18:47,294 --> 00:18:49,171 Ba, sta op. 186 00:18:49,338 --> 00:18:52,758 We moeten verder. Sta op. 187 00:18:56,553 --> 00:18:58,597 Ba, we hebben geen tijd. 188 00:19:03,393 --> 00:19:05,479 Sta op. Ik help... 189 00:19:05,646 --> 00:19:10,025 Raya, luister. Jij bent de Beschermer van de Drakensteen. 190 00:19:10,192 --> 00:19:11,944 Waarom zeg je dat? 191 00:19:13,487 --> 00:19:16,031 Hij geeft nog licht. Er is nog hoop. 192 00:19:16,198 --> 00:19:18,617 Nee, we kunnen samen overleven. 193 00:19:20,953 --> 00:19:24,873 Je bent oké. -Raya, laat ze niet in de steek. 194 00:19:27,584 --> 00:19:30,045 Ik hou van je, mijn dauwdruppel. 195 00:19:30,337 --> 00:19:31,171 Ba? 196 00:19:31,630 --> 00:19:32,756 Nee. 197 00:19:52,025 --> 00:19:53,235 Ba... 198 00:19:59,491 --> 00:20:00,617 Ba... 199 00:20:20,554 --> 00:20:25,559 STAART 6 JAAR LATER 200 00:21:33,293 --> 00:21:35,087 Laat dit het zijn. 201 00:21:37,923 --> 00:21:40,175 Wat doe je, bolletje? 202 00:21:40,384 --> 00:21:44,805 Hé, makker. Focus. Ogen naar voren, Tuk tuk. 203 00:21:45,347 --> 00:21:46,890 Grote jongen. 204 00:21:47,432 --> 00:21:48,976 Je bent zo snel afgeleid. 205 00:22:11,957 --> 00:22:14,126 Je wordt hier echt te groot voor. 206 00:22:26,054 --> 00:22:31,685 Zes jaar zoeken en we eindigen letterlijk met een schipbreuk. 207 00:22:34,605 --> 00:22:36,899 Dit is geen slecht teken, toch? 208 00:23:26,823 --> 00:23:28,325 Sisudatu... 209 00:23:30,619 --> 00:23:32,287 Ik weet niet of je luistert. 210 00:23:33,038 --> 00:23:36,458 Ik heb alle rivieren naar jou afgezocht... 211 00:23:37,876 --> 00:23:40,921 ...en dit is de laatste. 212 00:23:43,882 --> 00:23:46,802 We zijn met niet meer zo veel mensen... 213 00:23:48,178 --> 00:23:51,348 ...en we hebben echt je hulp nodig. 214 00:23:53,725 --> 00:23:55,686 Als ik eerlijk mag zijn... 215 00:23:56,436 --> 00:23:58,397 Ik heb je hulp echt nodig. 216 00:24:00,274 --> 00:24:05,153 Ik heb een fout gemaakt. Ik vertrouwde de verkeerde persoon... 217 00:24:06,822 --> 00:24:09,032 ...en nu is de wereld kapot. 218 00:24:12,911 --> 00:24:14,454 Sisudatu... 219 00:24:16,290 --> 00:24:20,127 ...ik wil zo graag mijn ba terug. 220 00:24:22,379 --> 00:24:24,006 Alsjeblieft. 221 00:24:33,348 --> 00:24:34,349 Oké... 222 00:24:38,812 --> 00:24:41,064 Op hoop van zegen. 223 00:24:43,567 --> 00:24:45,903 suvaa de draa sim 224 00:24:46,695 --> 00:24:49,031 mandra de draa lim 225 00:24:50,032 --> 00:24:53,744 bavaa de draa tomben 226 00:25:16,058 --> 00:25:18,644 Ik weet het. Ik ben niet vergeten... 227 00:25:35,702 --> 00:25:37,454 O jee. Waar ben ik? 228 00:25:37,621 --> 00:25:41,250 Pengu? Amba? Pranee? Zijn jullie hier? 229 00:25:41,416 --> 00:25:43,919 O, machtige Sisu. -Wie zegt dat? 230 00:25:45,337 --> 00:25:46,463 Hallo? 231 00:25:48,257 --> 00:25:49,383 Hallo? 232 00:25:50,300 --> 00:25:52,553 O, ik zag je niet. 233 00:25:53,053 --> 00:25:55,764 Valt mee, beetje stof. Laat mij maar even. 234 00:25:56,181 --> 00:25:57,307 Sisu? 235 00:25:57,850 --> 00:26:00,978 Ben jij Sisu? 236 00:26:01,144 --> 00:26:04,314 En jij bent mens. Hoe heet je? 237 00:26:04,481 --> 00:26:05,440 Raya. 238 00:26:05,607 --> 00:26:08,861 En je bent niet van steen, dus dat betekent... 239 00:26:09,027 --> 00:26:10,863 Het werkt. Gelukt. 240 00:26:11,029 --> 00:26:14,575 Hoor je dat, Pengu? Het werkt. Ik heb 't niet verknald. 241 00:26:14,992 --> 00:26:19,121 Is dat eten? Ik ben vandaag vergeten te ontbijten. 242 00:26:19,413 --> 00:26:22,958 Vandaag? En wat is het dan vandaag? 243 00:26:23,125 --> 00:26:24,126 Dinsdag. 244 00:26:25,627 --> 00:26:27,337 Ik bedoel... 245 00:26:27,504 --> 00:26:29,673 Wat is dit voor culinaire traktatie? 246 00:26:29,840 --> 00:26:34,219 Jackfruit jerky. Zelf gedroogd. 247 00:26:34,386 --> 00:26:38,056 Complimenten aan de kok. Wil jij dit, Skippy? 248 00:26:40,142 --> 00:26:44,313 Sisu, er zijn een paar dingen die je moet weten. 249 00:26:44,479 --> 00:26:45,355 O ja? 250 00:26:46,356 --> 00:26:47,816 Gebroken? 251 00:26:50,152 --> 00:26:52,529 O jee, dit is erg. Heel erg. 252 00:26:52,696 --> 00:26:56,033 Ik heb 500 jaar geslapen, jullie halen de Druun terug... 253 00:26:56,241 --> 00:26:59,536 ...en niet mijn broers en zussen. Waarom niet? 254 00:26:59,620 --> 00:27:02,206 Weet ik niet. -En de steen is gebroken. 255 00:27:02,372 --> 00:27:05,918 Ik heb nog een groot stuk. -Moet ik me nou beter voelen? 256 00:27:06,084 --> 00:27:10,339 Als jij je hondje kwijtraakt, en ik zeg: We hebben nog een stuk over. 257 00:27:10,464 --> 00:27:12,758 Zou jij je dan beter voelen? 258 00:27:12,925 --> 00:27:16,595 Kun je geen nieuwe maken? -Nee, ik kan geen nieuwe maken. 259 00:27:16,762 --> 00:27:18,680 Maar je bent een draak. 260 00:27:19,348 --> 00:27:24,770 Ik zal 't maar eerlijk zeggen. Ik ben niet echt de allerbeste. 261 00:27:24,937 --> 00:27:29,608 Maar jij redde de wereld. -Ja, dat is waar. 262 00:27:29,775 --> 00:27:33,403 Ken je die groepsprojecten waarbij er eentje weinig doet... 263 00:27:33,570 --> 00:27:35,822 ...en toch hetzelfde cijfer krijgt? 264 00:27:36,657 --> 00:27:41,578 Ik heb die steen niet zelf gemaakt. Ik heb 'm alleen ingeleverd. 265 00:27:44,998 --> 00:27:47,000 Je straalt. 266 00:27:47,668 --> 00:27:50,504 Dank je. Ik gebruik aloë en rivierslijm... 267 00:27:50,671 --> 00:27:52,548 Nee. Kijk. 268 00:27:53,048 --> 00:27:56,718 Dit is de magie van mijn zusje Amba. Ik heb de gloed. 269 00:27:56,885 --> 00:28:00,013 De magie van je zusje? -Elke draak heeft iets unieks. 270 00:28:00,180 --> 00:28:01,139 Wat heb jij? 271 00:28:01,390 --> 00:28:04,977 Ik ben een geweldige zwemmer. 272 00:28:05,769 --> 00:28:10,732 Wacht. Die steen geeft je dus krachten. Je weet toch wat dat betekent? 273 00:28:10,899 --> 00:28:13,819 Ik heb geen nachtlampje meer nodig? -Nee. 274 00:28:13,986 --> 00:28:18,365 Je bent nog verbonden met de magie en daarmee kun je de wereld redden. 275 00:28:18,532 --> 00:28:23,704 Als we de steen weer in elkaar zetten kunnen we de Druun wegblazen. 276 00:28:24,121 --> 00:28:28,041 En komt mijn ba dan terug? -Dan komt heel Kumandra terug. 277 00:29:03,702 --> 00:29:06,580 Prinses Namaari, Staart is bezaaid met Druun. 278 00:29:06,747 --> 00:29:09,124 Benja's dochter is nu vast van steen. 279 00:29:09,291 --> 00:29:13,003 Een nutteloze drakenrol terughalen is het risico niet waard. 280 00:29:18,133 --> 00:29:20,552 Nog meer mensen die eraan twijfelen? 281 00:29:37,361 --> 00:29:39,029 Oké, dit is de situatie: 282 00:29:39,196 --> 00:29:42,866 Toen de steen brak, namen alle leiders een stuk mee. 283 00:29:43,325 --> 00:29:48,372 Tand, Hart, Rug, Klauw en Staart. Daar zijn we nu. 284 00:29:50,374 --> 00:29:52,501 Wauw. Zo veel vragen. 285 00:29:52,668 --> 00:29:54,837 Vraag één: Waarom draag ik dit? 286 00:29:55,045 --> 00:29:57,381 We willen niet opvallen. 287 00:29:58,048 --> 00:30:02,594 Dan is dit wel de juiste hoed. Waarom zou de Staart-leider hier zijn? 288 00:30:08,225 --> 00:30:11,812 Omdat deze plek niet uit zichzelf boobytraps plaatst. 289 00:30:15,816 --> 00:30:18,986 Dit slaat nergens op. Hiermee hou je geen Druun tegen. 290 00:30:19,194 --> 00:30:21,613 Het is ook om mensen tegen te houden. 291 00:30:32,207 --> 00:30:35,210 Wat? Waarom kijk je zo naar me? 292 00:30:36,211 --> 00:30:37,504 Zomaar. 293 00:30:37,671 --> 00:30:40,883 Ik zie niet zo vaak draken. -Onder de indruk, hè? 294 00:30:41,091 --> 00:30:44,595 Moet je mijn rugslag eens zien. Ik ben de rat van het nat. 295 00:30:44,845 --> 00:30:48,724 Ik kill met mijn waterskill. Ik ben een gevreesd waterbeest. 296 00:30:49,141 --> 00:30:52,853 Ik kan heel goed zwemmen, met rijm. 297 00:30:53,103 --> 00:30:57,274 Ik wilde dat... Ik eh... Ik ben dus een goeie zwemmer. 298 00:30:57,441 --> 00:31:00,194 Oké, we gaan door. 299 00:31:04,948 --> 00:31:06,783 O nee. -Wat is er? 300 00:31:06,950 --> 00:31:10,913 We zijn een geschenk vergeten. -Een geschenk? 301 00:31:11,079 --> 00:31:15,501 Ja, een geschenk zegt: Mij kun je vertrouwen, ik jou ook? 302 00:31:18,170 --> 00:31:22,132 Hé, ventje. Deze kever heeft een kontje. 303 00:31:22,299 --> 00:31:25,427 Pas op, dat is een Knalkever. -Waarom heet hij... 304 00:31:29,431 --> 00:31:31,642 Duidelijk. Begrepen. Logisch. 305 00:31:39,233 --> 00:31:41,860 Maar het zijn wel schattige beestjes. 306 00:31:50,160 --> 00:31:53,872 We hebben de leider gevonden. -Wat is er met haar gebeurd? 307 00:31:54,039 --> 00:31:58,752 Zo te zien is ze met de steen in haar eigen val gelopen. 308 00:31:58,961 --> 00:32:01,380 Nou, ze was dus wel gedreven. 309 00:32:05,300 --> 00:32:07,302 Oké. Hou je vast. 310 00:32:11,098 --> 00:32:14,726 O, we gingen springen. Sorry, foutje van me. 311 00:32:15,310 --> 00:32:16,812 Ik heb 't nu door. 312 00:32:23,485 --> 00:32:24,570 Sisu... 313 00:32:24,903 --> 00:32:26,113 ...niet doen. 314 00:32:52,097 --> 00:32:54,057 Da's twee, nog drie te gaan. 315 00:32:59,521 --> 00:33:02,065 Ik ben van gedaante verwisseld. In een mens. 316 00:33:02,274 --> 00:33:05,652 Kunnen draken dat? -Dat deed mijn zus Pranee altijd. 317 00:33:05,819 --> 00:33:08,488 Ik heb mensenarmen en een mensengezicht. 318 00:33:08,655 --> 00:33:10,908 En mijn bips zit vlak bij mijn hoofd. 319 00:33:11,283 --> 00:33:14,745 Je hoeft me niet meer te verbergen. Dit wordt een makkie. 320 00:33:14,953 --> 00:33:18,707 Deze was makkelijk, maar de rest is in het bezit van... 321 00:33:18,874 --> 00:33:21,877 ...een stelletje foute binturi's. 322 00:33:22,044 --> 00:33:23,337 Binturi? 323 00:33:23,670 --> 00:33:27,007 Zo praat je niet over een oude vriendin. 324 00:33:29,510 --> 00:33:32,721 Namaari. -Hoe gaat ie, dep la? 325 00:33:32,888 --> 00:33:35,474 Je hebt eindelijk 'n nieuwe vriendin, zie ik. 326 00:33:35,641 --> 00:33:39,478 En ik was nog wel bang dat je een kattenvrouwtje zou worden. 327 00:33:39,645 --> 00:33:40,896 Zoals ik. 328 00:33:42,147 --> 00:33:44,024 Jullie lijken me geen besties. 329 00:33:44,191 --> 00:33:47,319 Stukken Drakensteen stelen, hè? Waarom? 330 00:33:47,486 --> 00:33:50,239 Ach, bling is mijn ding. 331 00:33:51,532 --> 00:33:56,161 Raya, tot een paar maanden geleden dacht ik dat je van steen was. 332 00:33:56,328 --> 00:33:58,580 Maar iemand stal Tands drakenrol. 333 00:33:58,747 --> 00:34:00,707 Jaag je daarom op me? 334 00:34:00,874 --> 00:34:03,210 En ik maar denken dat je me miste. 335 00:34:05,587 --> 00:34:08,841 Ben je echt op zoek naar Sisu? 336 00:34:10,300 --> 00:34:11,510 Ben je twaalf of zo? 337 00:34:11,677 --> 00:34:17,057 Ik was wel op zoek naar Sisu. En raad eens. Ik heb haar gevonden. 338 00:34:18,308 --> 00:34:22,312 Zeg maar hi, Sisu. -Hi. Leuk je te ontmoeten... 339 00:34:22,479 --> 00:34:26,984 ...en je hebt prachtig haar, en je katten ook. 340 00:34:27,359 --> 00:34:28,485 Pak ze. 341 00:34:39,037 --> 00:34:39,872 Rennen. 342 00:34:43,375 --> 00:34:45,752 Niet zo. Op twee benen. -O ja. 343 00:35:01,894 --> 00:35:03,353 Tuk tuk. Rollen. 344 00:35:15,782 --> 00:35:16,783 Springen. 345 00:35:18,660 --> 00:35:20,829 Wie was die meid? -Dat is Namaari. 346 00:35:20,996 --> 00:35:24,249 De achterbakse binturi die de wereld kapot maakte. 347 00:35:32,508 --> 00:35:35,135 Wauw, die katten zijn echt snel. 348 00:35:36,136 --> 00:35:38,096 Wat hebben ze gemeen met Druun? 349 00:35:39,181 --> 00:35:41,600 Ze hebben geen ziel? 350 00:35:41,850 --> 00:35:44,269 En ze hebben een hekel aan water. 351 00:35:44,520 --> 00:35:45,604 Hou je vast. 352 00:35:58,492 --> 00:36:00,410 Hallo. Is er iemand? 353 00:36:04,498 --> 00:36:08,961 Welkom in het beroemde Shrimp-orium. Mijn naam is Boun en ik ben uw ober. 354 00:36:09,127 --> 00:36:11,839 Wilt u horen wat onze special is? -Ja, graag. 355 00:36:12,005 --> 00:36:15,342 We hebben garnalen en pap. Onze garnalenpap is geen grap. 356 00:36:15,592 --> 00:36:18,554 Waar is de kapitein? -Ik ga hem halen. 357 00:36:20,347 --> 00:36:23,600 Alles kits, nieuwe klanten? Ik ben kapitein Boun... 358 00:36:23,767 --> 00:36:28,105 ...eigenaar, kok en financiële man van het Shrimp-orium. 359 00:36:28,272 --> 00:36:30,607 Zeg het eens. -Ik ben Sisu en... 360 00:36:30,774 --> 00:36:32,526 We moeten naar Klauw. 361 00:36:32,693 --> 00:36:35,487 Sorry, het Shrimp-orium is geen watertaxi. 362 00:36:35,654 --> 00:36:37,197 Toi, dat is veel jade. 363 00:36:37,364 --> 00:36:40,242 De helft nu, de rest als we er zijn. Deal? 364 00:36:41,034 --> 00:36:44,413 Zet je maar schrap. Onze special is vandaag... 365 00:36:44,580 --> 00:36:45,622 ...to go. 366 00:36:53,380 --> 00:36:56,592 Kapitein Boun? Kan dit ding ook harder? 367 00:36:58,427 --> 00:37:01,305 Zit Tand achter jullie aan? Dan kost het meer. 368 00:37:01,471 --> 00:37:02,681 Laat mij maar. 369 00:37:03,849 --> 00:37:05,434 Wat doet ze? 370 00:37:15,444 --> 00:37:19,114 Wat gebeurt er? -Mijn vriendin is een goeie zwemmer. 371 00:37:25,245 --> 00:37:27,080 Tot ziens, binturi. 372 00:37:29,875 --> 00:37:33,837 Prinses Namaari, als ze de steen willen, dan gaan ze nu naar Klauw. 373 00:37:34,004 --> 00:37:36,965 We gaan niet achter ze aan. We gaan terug. 374 00:37:37,132 --> 00:37:39,009 Ik moet Chief Virana spreken. 375 00:38:08,455 --> 00:38:10,207 Sisu? Sisu? 376 00:38:11,834 --> 00:38:14,920 Kom er nou uit. -Ik ben een waterdraak. 377 00:38:15,087 --> 00:38:16,964 Dit is water. Dat is mijn ding. 378 00:38:17,130 --> 00:38:19,633 Kom je ook? -Straks zien ze je. 379 00:38:19,800 --> 00:38:22,469 Bedoel je kapitein Pop & Lock? 380 00:38:22,678 --> 00:38:25,389 Bang dat hij me uitdaagt voor een dansbattle? 381 00:38:32,479 --> 00:38:36,775 Sisu, ik zag mensen gek worden om een Drakensteen. 382 00:38:36,942 --> 00:38:39,862 Wat denk je dat er gebeurt bij een echte draak? 383 00:38:40,028 --> 00:38:42,281 We hebben je echt nodig. 384 00:38:42,447 --> 00:38:46,535 Tot we alle stukken hebben, moet je een mens blijven. Alsjeblieft. 385 00:38:46,743 --> 00:38:51,123 Wat een gebrek aan vertrouwen. -Mijn vader had vertrouwen in de mens... 386 00:38:51,290 --> 00:38:53,542 ...en nu is hij van steen. 387 00:38:54,251 --> 00:38:56,461 We halen je ba wel terug. 388 00:38:56,545 --> 00:38:58,714 Ik help je wel. Ik ben je draak. 389 00:38:59,339 --> 00:39:02,843 Ik bedoel mens. Want ik blijf een mens tot... 390 00:39:02,968 --> 00:39:03,844 Je snapt me wel. 391 00:39:07,598 --> 00:39:10,184 Oké, wie heeft er honger? -Ik wel. 392 00:39:10,350 --> 00:39:14,938 Twee specials. Hoe pittig wil je 't? Heet, heter of loeiheet? 393 00:39:15,105 --> 00:39:16,440 Kom maar op. -Nee. 394 00:39:16,607 --> 00:39:18,317 Ik dacht 't niet. 395 00:39:18,483 --> 00:39:20,903 Wat doe je? -Misschien is 't wel vergif. 396 00:39:21,069 --> 00:39:24,281 Waarom zou hij? -Ja, waarom zou ik? 397 00:39:24,448 --> 00:39:27,201 Voor mijn jadebeurs, mijn zwaard... 398 00:39:27,367 --> 00:39:31,038 ...en ten derde misschien wel mijn Tuk tuk. 399 00:39:31,663 --> 00:39:34,833 Zou kunnen, maar als dit gif is... 400 00:39:37,002 --> 00:39:38,378 ...sterf je wel gelukkig. 401 00:39:38,545 --> 00:39:41,215 We hebben ons eigen eten bij ons. 402 00:39:44,927 --> 00:39:46,386 Het is heerlijk. 403 00:39:46,553 --> 00:39:49,014 En het is niet giftig. 404 00:39:50,599 --> 00:39:52,142 Maar wel... 405 00:39:53,060 --> 00:39:56,939 Heet. Heet. Ontzettend heet. 406 00:39:57,189 --> 00:39:58,649 Lieve help. Water. 407 00:39:58,815 --> 00:40:01,360 Boun? Kapitein Boun? Water graag. 408 00:41:20,939 --> 00:41:22,149 Ik weet het. 409 00:41:22,608 --> 00:41:25,110 Overdag... 410 00:41:25,485 --> 00:41:29,114 ...vergeet je ze bijna. Maar 's avonds... 411 00:41:30,991 --> 00:41:33,118 Daarom blijf ik altijd aan boord. 412 00:41:33,619 --> 00:41:35,120 Slim van je. 413 00:41:36,288 --> 00:41:38,081 Wat zijn die Druun eigenlijk? 414 00:41:38,498 --> 00:41:42,377 Een plaag. Ontstaan uit menselijke onenigheid. 415 00:41:42,503 --> 00:41:44,379 Ze zijn er altijd al geweest. 416 00:41:44,546 --> 00:41:48,217 Wachtend op een moment van zwakte om aan te vallen. 417 00:41:48,800 --> 00:41:52,095 Ze zijn de tegenpolen van draken. 418 00:41:53,180 --> 00:41:56,642 In plaats van water en leven te schenken... 419 00:41:56,808 --> 00:42:00,354 ...zijn ze als een verwoestend vuur dat alles verteert... 420 00:42:00,521 --> 00:42:04,942 ...tot er niets meer over is, behalve as en steen. 421 00:42:07,402 --> 00:42:09,404 Zoals mijn familie. 422 00:42:14,576 --> 00:42:16,328 Die van mij ook. 423 00:43:04,710 --> 00:43:06,211 We zijn er. 424 00:43:07,254 --> 00:43:10,841 Waar gaan jullie na Klauw naartoe? 425 00:43:11,008 --> 00:43:13,177 Misschien ga ik daar ook heen. 426 00:43:14,303 --> 00:43:16,638 Tegen betaling, uiteraard. 427 00:43:17,639 --> 00:43:18,849 Uiteraard. 428 00:43:19,016 --> 00:43:21,435 KLAUW 429 00:43:21,602 --> 00:43:24,897 Wat een slimme manier om je huis Druun-proof te maken. 430 00:43:25,063 --> 00:43:28,066 Op het water. De inwoners van Klauw zijn genieën. 431 00:43:28,233 --> 00:43:33,113 Ja, maar het is een broeinest van zakkenrollers en zwendelaars. 432 00:43:33,280 --> 00:43:35,741 Gelukkig heb ik lege zakken. 433 00:43:35,949 --> 00:43:38,952 Oké, het goede nieuws: Ik weet waar de steen ligt. 434 00:43:39,119 --> 00:43:43,040 Hij is helaas in het bezit van de beruchte Klauw-leider. 435 00:43:43,207 --> 00:43:44,082 Dang Hai. 436 00:43:44,333 --> 00:43:48,545 Wat Dang Hai ontbeert aan stijl, compenseert hij met gemeenheid. 437 00:43:49,338 --> 00:43:53,008 Duidelijk. Laten we eerst een geschenk voor hem regelen. 438 00:43:53,175 --> 00:43:57,095 Sisu, jij kan beter op de boot blijven. 439 00:43:57,221 --> 00:43:58,222 Wat? 440 00:43:58,388 --> 00:44:02,351 Alleen jij kan de steen in elkaar zetten. -Maar ik wil helpen. 441 00:44:02,518 --> 00:44:05,938 Dat doe je ook. Door in veiligheid te blijven. 442 00:44:06,438 --> 00:44:08,232 Ik ben gauw weer terug. 443 00:44:08,982 --> 00:44:12,194 Als je hongerige gezichten ziet, stuur ze dan naar mij. 444 00:44:12,361 --> 00:44:14,112 Komt in orde, kapitein. 445 00:44:40,389 --> 00:44:46,061 Oké, daar is het huis van Dang Hai. Geen omwegen tot we die steen hebben. 446 00:44:46,812 --> 00:44:48,021 Wat is... 447 00:44:52,860 --> 00:44:54,069 Oké. 448 00:44:55,946 --> 00:44:59,408 Hé, baby, peuter, ding... 449 00:44:59,575 --> 00:45:03,453 ...of hoe je ook heet. Het is laat. Wat doe je hier? 450 00:45:04,079 --> 00:45:07,749 Waar zijn je ouders? Hé, wie z'n baby... 451 00:45:08,125 --> 00:45:09,793 Wat? Ongi's? 452 00:45:09,960 --> 00:45:11,295 Laat vallen. 453 00:45:16,967 --> 00:45:19,094 Echt? Een zwendelbaby? 454 00:45:23,056 --> 00:45:24,892 Ik heb een slecht gevoel. 455 00:45:25,058 --> 00:45:27,978 Chief Dang Hai is niet iemand die van zoete broodjes houdt. 456 00:45:28,145 --> 00:45:30,272 En Raya heeft geen geschenk. 457 00:45:30,397 --> 00:45:32,691 Goed dan. Ik ga winkelen. 458 00:45:32,941 --> 00:45:36,153 O, ik heb geen geld. -Je bent volwassen. 459 00:45:36,320 --> 00:45:39,323 Het kan ook op krediet. -O, en wat is krediet? 460 00:45:39,489 --> 00:45:44,369 Een soort belofte. Je neemt nu wat je wilt, en je betaalt er later voor. 461 00:45:44,661 --> 00:45:46,413 Later betalen? 462 00:45:46,997 --> 00:45:50,083 Wat een geweldig concept. Dank je, kapitein Boun. 463 00:45:54,004 --> 00:45:55,714 Ik koop dit op krediet. 464 00:45:57,424 --> 00:46:00,302 Die zal Dang Hai prachtig vinden. Op krediet. 465 00:46:00,469 --> 00:46:03,222 Wat mooi. Ja, ik gebruik mijn krediet. 466 00:46:03,889 --> 00:46:06,517 Ik ben dol op krediet. -Hé, jij. 467 00:46:08,060 --> 00:46:10,229 Ga je nog betalen? 468 00:46:11,271 --> 00:46:15,442 O ja. Nee, dit is op krediet. Ik betaal later. 469 00:46:15,609 --> 00:46:19,488 We kennen je niet eens. -Je hebt hier geen krediet. 470 00:46:19,655 --> 00:46:21,573 Nu betalen. -Nu? 471 00:46:22,115 --> 00:46:25,702 Ik heb niks, maar mijn vriendin Raya... 472 00:46:25,869 --> 00:46:29,456 ...heeft een zwaard, etenswaren, twee stukken Drakensteen. 473 00:46:29,623 --> 00:46:32,626 Nee hoor. Wie zei dat? -Dokken, binturi. 474 00:46:32,793 --> 00:46:35,879 Dit is geen liefdadigheid. -Wat denk je wel? 475 00:46:36,338 --> 00:46:39,341 Blijf van haar af. Ze is nieuw in de stad. 476 00:46:39,508 --> 00:46:41,760 Kom, liefje. Niet bang zijn. 477 00:46:42,344 --> 00:46:43,637 Het is oké. 478 00:46:53,605 --> 00:46:54,940 Hé, uitkijken. 479 00:47:13,625 --> 00:47:14,793 Tot ziens. 480 00:47:20,757 --> 00:47:21,800 Luier. 481 00:47:38,233 --> 00:47:40,777 Dank je. Het gaat me niets aan... 482 00:47:40,944 --> 00:47:45,532 ...maar je babycharme gebruiken om mensen te bestelen is zeer kwalijk. 483 00:47:47,242 --> 00:47:48,952 Oké, waar is je familie? 484 00:47:57,294 --> 00:47:58,629 Juist. 485 00:48:05,177 --> 00:48:09,014 Hé, wil je misschien eens wat eerlijk verdienen? 486 00:48:34,456 --> 00:48:37,709 Oké, Dang Hai, geef mij dat stuk Drakensteen maar. 487 00:48:38,085 --> 00:48:39,419 Ik ben Dang Hai niet. 488 00:48:40,712 --> 00:48:43,006 Ik ben Chai, de bloemenman. 489 00:48:43,423 --> 00:48:46,176 Waar is Dang Hai? -Die is daar. 490 00:48:47,511 --> 00:48:49,763 Wat? Wie heeft zijn stuk steen? 491 00:48:50,556 --> 00:48:54,518 De wreedste leider die Klauw ooit heeft gehad. 492 00:48:56,645 --> 00:48:59,189 Die mensen waren echt woest. 493 00:48:59,356 --> 00:49:02,401 Ik wilde geschenken voor de leider hebben. 494 00:49:02,568 --> 00:49:04,903 Ben je daarnaar op zoek? 495 00:49:05,654 --> 00:49:07,531 Ik weet wel waar hij is. 496 00:49:07,698 --> 00:49:10,284 Echt? -Ik breng je erheen. 497 00:49:10,450 --> 00:49:13,245 Dat zeg ik steeds tegen mijn vriendin Raya. 498 00:49:13,412 --> 00:49:16,498 Maar zij zegt: Mensen zijn niet te vertrouwen. 499 00:49:16,665 --> 00:49:19,585 Ik eet alleen smerig voedsel dat ik zelf droog. 500 00:49:20,002 --> 00:49:24,214 Kom, liefje. Chief Dang Hai woont buiten de stad... 501 00:49:24,381 --> 00:49:28,802 ...buiten de poort. -Weg van het water? Wauw. 502 00:49:29,094 --> 00:49:31,263 Hij houdt van gevaar. 503 00:49:32,014 --> 00:49:34,766 Hallo, Dang Hai. Ik ben Sisu... 504 00:49:34,933 --> 00:49:38,604 ...en ik heb iets voor... 505 00:49:50,824 --> 00:49:52,367 En nu ga je me zeggen... 506 00:49:52,534 --> 00:49:56,455 ...waar ik die andere stukken Drakensteen vind... 507 00:49:56,622 --> 00:50:02,794 ...anders laat ik je buiten met dat ding. Kies maar. 508 00:50:03,212 --> 00:50:05,047 Maar ik vertrouwde je. 509 00:50:05,214 --> 00:50:08,717 Grote fout. Vertel 't nu maar. 510 00:50:08,884 --> 00:50:11,136 Het ziet er hongerig uit. 511 00:50:14,431 --> 00:50:16,517 Nee, nee, nee. 512 00:50:17,976 --> 00:50:20,020 Raya. Hou haar tegen. 513 00:50:21,438 --> 00:50:23,524 Sisu, je zou op de boot blijven. 514 00:50:23,815 --> 00:50:26,693 Sorry. -Hou eens vast. 515 00:50:30,239 --> 00:50:31,281 Mist? 516 00:50:31,448 --> 00:50:33,951 Ja, dat was de magie van mijn broer Jagan. 517 00:50:34,117 --> 00:50:36,328 Oké, da's drie, nog twee te gaan. 518 00:50:37,829 --> 00:50:40,666 Oké, kapitein Boun. De volgende haven is Rug... 519 00:50:42,251 --> 00:50:43,585 Bedankt voor de klanten. 520 00:50:43,752 --> 00:50:47,172 Ik zei dat ze zo veel pap konden eten als ze op konden. 521 00:50:47,381 --> 00:50:52,594 Ze blijven nog wel even want ongi's hebben negen magen. 522 00:50:52,803 --> 00:50:53,679 O, toi. 523 00:50:53,804 --> 00:50:56,932 Ongelofelijk. Die oude dame wilde me echt kwaad doen. 524 00:50:57,057 --> 00:51:01,019 Het spijt me, maar zo zit de wereld nu in elkaar. 525 00:51:01,186 --> 00:51:03,146 Niemand is meer te vertrouwen. 526 00:51:04,147 --> 00:51:06,024 Geldt dat ook voor baby's? 527 00:51:06,316 --> 00:51:07,985 Nou... -Ze is zo schattig. 528 00:51:08,151 --> 00:51:09,945 Kijk die wangetjes eens. 529 00:51:11,655 --> 00:51:13,282 Ik ben Sisu. 530 00:51:18,036 --> 00:51:22,416 Ze vindt mijn gezicht leuk. -Pas maar op dat ze je tanden niet steelt. 531 00:51:22,583 --> 00:51:25,627 Ik help je wel even. -O, wat lief. 532 00:51:25,919 --> 00:51:30,215 Oké, dat is een beetje te lief. Veel te lief. Veel te veel. 533 00:51:38,765 --> 00:51:41,977 TAND 534 00:51:44,229 --> 00:51:48,650 Chief Virana, we hebben geen ruimte meer. We moeten naar het vasteland. 535 00:51:48,817 --> 00:51:52,154 En wat wilt u met de Druun, generaal Atitāya? 536 00:51:52,321 --> 00:51:55,532 Zonder goede bescherming gaat ons volk eraan. 537 00:51:55,699 --> 00:51:58,160 Daar weet ik wel wat op, moeder. 538 00:51:58,493 --> 00:52:02,372 Mijn lieve ochtendmist. Wat fijn dat je thuis bent. 539 00:52:02,831 --> 00:52:05,584 Ik heb Raya gevonden. Ze steelt de stukken steen. 540 00:52:05,959 --> 00:52:06,835 Wat? 541 00:52:07,044 --> 00:52:10,130 Ik wil haar met het leger onderscheppen in Rug. 542 00:52:10,631 --> 00:52:12,758 Als ze naar Rug gaat... 543 00:52:13,342 --> 00:52:15,427 ...dan blijft er weinig van haar over. 544 00:52:15,594 --> 00:52:17,387 Ze kan meer dan u denkt. 545 00:52:17,763 --> 00:52:19,556 We moeten haar tegenhouden. 546 00:52:20,516 --> 00:52:22,142 Loop even mee. 547 00:52:23,435 --> 00:52:24,686 Kijk om je heen. 548 00:52:24,853 --> 00:52:29,733 Dit is het resultaat van slimme besluiten, geen emotionele. 549 00:52:30,609 --> 00:52:31,985 We zijn veilig. 550 00:52:32,152 --> 00:52:35,072 Ons kanaal beschermt ons tegen die monsters. 551 00:52:35,447 --> 00:52:38,867 Je moet geen onnodige risico's nemen. 552 00:52:39,368 --> 00:52:43,288 U hoorde de generaal. We moeten ons land uitbreiden. 553 00:52:43,455 --> 00:52:47,000 Met alle stukken steen kan dat veilig. 554 00:52:47,334 --> 00:52:50,045 U hebt gelijk. Dit is geen emotioneel besluit. 555 00:52:50,212 --> 00:52:53,757 Het stelt de toekomst van Tand veilig. 556 00:52:58,804 --> 00:53:04,309 Namaari, jij wordt de leider die ik voor ogen had. 557 00:53:04,810 --> 00:53:08,564 Generaal, maak het leger gereed voor mijn dochter. 558 00:53:08,730 --> 00:53:11,400 Dank u, moeder. Ik zal u niet teleurstellen. 559 00:53:18,699 --> 00:53:20,450 Stoppen met eten. 560 00:53:27,624 --> 00:53:29,084 Sorry. Laat mij maar. 561 00:53:29,251 --> 00:53:31,920 Ga je met garnalen gooien? Die kan je niet eten. 562 00:53:32,087 --> 00:53:33,463 Hé... -Kijk niet zo. 563 00:53:33,630 --> 00:53:36,717 Hé, jongens. Zullen we verstoppertje spelen? 564 00:53:38,468 --> 00:53:40,012 Oké. Klaar? 565 00:53:40,804 --> 00:53:42,431 Eén... 566 00:53:43,682 --> 00:53:44,808 Twee... 567 00:53:45,726 --> 00:53:46,810 Dank je. 568 00:53:47,144 --> 00:53:48,312 Tweeënhalf... 569 00:53:49,146 --> 00:53:50,063 Drie... 570 00:53:51,106 --> 00:53:53,108 Ik neem geen kinderen. 571 00:53:53,525 --> 00:53:56,403 Mens zijn is zwaar. -Ja. 572 00:53:56,570 --> 00:53:57,988 Zes... 573 00:53:58,530 --> 00:53:59,781 Zeven... 574 00:54:00,032 --> 00:54:02,826 Jullie hebben kleine koppies. Geen staart. 575 00:54:02,993 --> 00:54:06,205 Jullie liegen om je zin te krijgen, zoals de Klauw-leider. 576 00:54:06,371 --> 00:54:09,750 Ja, de wereld is kapot. Niemand is te vertrouwen. 577 00:54:09,917 --> 00:54:13,420 Misschien is ie wel kapot omdat je niemand vertrouwt. 578 00:54:14,087 --> 00:54:17,591 Je klinkt net als mijn ba. -Dan was hij een slimme man. 579 00:54:17,883 --> 00:54:21,470 Ja, dat was ie. Ik wilde hem zo graag geloven. 580 00:54:21,637 --> 00:54:25,098 Geloven dat we weer Kumandra zouden worden. 581 00:54:25,265 --> 00:54:26,350 En dat kan ook. 582 00:54:26,517 --> 00:54:30,103 Duizenden stenen mensen denken van niet. 583 00:54:30,270 --> 00:54:32,147 Toch moet je het proberen. 584 00:54:32,314 --> 00:54:35,067 Dat heb ik gedaan. En wat gebeurde er? 585 00:54:35,234 --> 00:54:38,362 Ik werd verraden door iemand die me iets gaf. 586 00:54:39,196 --> 00:54:44,451 Kijk om je heen. Een wereld van wezen door ruzie om een steen. 587 00:54:44,618 --> 00:54:47,120 Weet je waarom andere draken niet terugkwamen? 588 00:54:47,246 --> 00:54:51,250 Omdat de mensen dat niet verdienen. -Dat kan jij veranderen. 589 00:54:51,416 --> 00:54:55,295 Sisu, ik ben er klaar mee. Kumandra is een sprookje. 590 00:54:55,462 --> 00:54:58,966 Ik wil alleen nog maar mijn ba terug. 591 00:55:01,176 --> 00:55:02,386 We zijn in Rug. 592 00:55:08,267 --> 00:55:09,101 Sisu... 593 00:55:09,268 --> 00:55:10,853 Hé, mijn pap. 594 00:55:11,019 --> 00:55:13,730 Niet weggaan. Ik ben zo terug. 595 00:55:21,238 --> 00:55:25,492 RUG 596 00:55:25,701 --> 00:55:27,661 Sisu, kom terug. 597 00:55:27,828 --> 00:55:30,831 Wat doe je? -Laten zien dat je ernaast zit. 598 00:55:31,123 --> 00:55:34,501 Hoe dan? Door geplet te worden door woedende Rug-bewoners? 599 00:55:34,668 --> 00:55:35,502 Nee. 600 00:55:35,669 --> 00:55:38,422 Als je iemands vertrouwen wilt winnen... 601 00:55:38,630 --> 00:55:41,383 ...moet je ze eerst vertrouwen. -Sisu, nee... 602 00:55:44,428 --> 00:55:47,472 Misschien was ik wat haastig... 603 00:55:47,723 --> 00:55:51,476 ...maar wie heeft er honger? Nee? Dan laat ik je met rust. 604 00:55:55,230 --> 00:55:56,982 Waar zijn we? 605 00:55:59,610 --> 00:56:01,028 Interessante woning. 606 00:56:07,242 --> 00:56:09,328 Jullie zijn vast hersenmest... 607 00:56:09,494 --> 00:56:13,749 ...als je denkt onze Drakensteen te kunnen stelen. 608 00:56:14,041 --> 00:56:18,587 Steen? Wie heeft 't over stenen? Daar hebben we niets mee. 609 00:56:19,046 --> 00:56:21,340 Oké, je zou kunnen denken dat ik lieg. 610 00:56:21,507 --> 00:56:24,384 Dat komt omdat je liegt. 611 00:56:30,015 --> 00:56:31,141 Wat is er zo leuk? 612 00:56:31,308 --> 00:56:34,645 Jullie angst is als een nectar... 613 00:56:34,811 --> 00:56:37,731 ...die de buik van mijn ziel voedt. 614 00:56:37,898 --> 00:56:41,527 Zo lekker. Smaakt naar mango. 615 00:56:41,693 --> 00:56:45,489 Ik ben dol op mango. -Natuurlijk ben je dol op mango. 616 00:56:45,656 --> 00:56:48,742 Alleen een tongloos wezen is dat niet. -O, toi. 617 00:56:48,909 --> 00:56:53,830 Het is zo lang geleden dat ik een bevende vijand zag. 618 00:56:54,289 --> 00:56:56,333 Waar is de tijd gebleven? 619 00:56:57,251 --> 00:56:59,336 Zo lang geleden. 620 00:57:00,671 --> 00:57:03,507 Hij is eenzaam. -Nee, ik ben niet eenzaam. 621 00:57:03,924 --> 00:57:08,470 Ik ben een Rug-krijger. Geboren en getogen voor slechts één ding. 622 00:57:08,637 --> 00:57:12,975 Om angst te zaaien en de schedels van mijn vijanden te verpulveren. 623 00:57:13,141 --> 00:57:14,476 Dat zijn twee dingen. 624 00:57:16,812 --> 00:57:18,522 Kijk dat koppie nou. 625 00:57:19,231 --> 00:57:21,608 Hé, wat ben je van plan met ons? 626 00:57:22,442 --> 00:57:27,197 Iets heel ergs. Afgrijselijks. Kost me twee weken schoonmaken. 627 00:57:27,364 --> 00:57:30,117 Je weet het niet, hè? -Jawel. 628 00:57:30,284 --> 00:57:33,662 Ik heb een gruwelijk plan in mijn hoofd. 629 00:57:33,829 --> 00:57:37,875 Ik word al misselijk als ik eraan denk. Wacht maar af. 630 00:57:38,041 --> 00:57:41,587 Tot die tijd, hang maar een beetje rond. 631 00:57:41,753 --> 00:57:42,588 Goeie, hè? 632 00:57:53,932 --> 00:57:55,184 Een kleintje? 633 00:57:55,350 --> 00:57:58,270 Oké. -Goed werk, kapitein Boun. 634 00:57:58,437 --> 00:57:59,438 Tand is er. -Wat? 635 00:57:59,646 --> 00:58:02,941 Mensen van Rug, wij jagen op Raya... 636 00:58:03,108 --> 00:58:07,279 ...een voortvluchtige uit Hart. Lever haar uit, anders vallen we aan. 637 00:58:09,948 --> 00:58:11,325 Ben jij de enige hier? 638 00:58:11,783 --> 00:58:16,121 Wij streden moedig tegen de Druun, maar verloren. 639 00:58:25,589 --> 00:58:28,842 Oké, de Tand-bende is hier voor mij, niet voor jullie. 640 00:58:29,051 --> 00:58:31,970 Als ik ze kan afleiden, kunnen jullie vluchten. 641 00:58:32,137 --> 00:58:35,349 Ga je tegen een leger vechten? -Ik hou ze alleen bezig. 642 00:58:35,516 --> 00:58:40,145 Ik weet hoe ik Namaari kan uitdagen. Zodra jullie veilig zijn, ga ik ook. 643 00:58:45,234 --> 00:58:46,235 Hoe heet je? 644 00:58:46,401 --> 00:58:48,570 De naam die ze me gaven is Tong. 645 00:58:48,737 --> 00:58:51,740 Oké, Tong. Wij kennen elkaar niet... 646 00:58:51,907 --> 00:58:54,826 ...maar jij weet vast wel een achterdeur... 647 00:58:54,993 --> 00:58:57,788 ...want mijn vrienden moeten veilig blijven. 648 00:58:57,955 --> 00:59:01,917 Dus ik stel je deze vraag: Wil je ons helpen? 649 00:59:02,918 --> 00:59:04,294 Alsjeblieft. 650 00:59:14,179 --> 00:59:15,097 Oké. 651 00:59:15,764 --> 00:59:17,432 Memo voor mezelf: 652 00:59:17,558 --> 00:59:18,934 Niet doodgaan. 653 00:59:19,685 --> 00:59:21,353 Rook ze uit. 654 00:59:28,610 --> 00:59:31,864 Hallo, prinses kappershoofd. Leuk je hier te zien. 655 00:59:32,030 --> 00:59:34,616 Jij en de stukken steen gaan met mij mee. 656 00:59:35,242 --> 00:59:36,952 Mijn zwaard zegt van niet. 657 00:59:38,787 --> 00:59:41,540 Ja, ik wist wel dat je 't niet alleen kan. 658 00:59:41,707 --> 00:59:43,667 Zonder je soldaten ben je niets. 659 00:59:44,418 --> 00:59:45,711 Plaats rust. 660 00:59:46,587 --> 00:59:48,046 Dit duurt niet lang. 661 01:00:12,237 --> 01:00:13,989 Heb je dat nodig, dep la? 662 01:00:15,532 --> 01:00:16,575 Nee. 663 01:00:17,451 --> 01:00:19,745 Iemand heeft les gehad. 664 01:00:34,510 --> 01:00:36,220 Waarom steel je die stenen? 665 01:00:40,224 --> 01:00:43,227 Ik wil graag een passende set. 666 01:00:48,440 --> 01:00:51,401 Heb jij de steen van Tand soms bij je? 667 01:01:01,453 --> 01:01:06,250 Nee? Geeft niet. Dan kom ik 'm later wel halen. 668 01:01:08,293 --> 01:01:10,045 Ik ga hiervan genieten. 669 01:01:38,365 --> 01:01:40,325 Ja, ze is een draak. 670 01:01:40,492 --> 01:01:42,828 Kom mee. Kom. 671 01:02:05,976 --> 01:02:07,728 Was dat een garnalenstaart? 672 01:02:08,979 --> 01:02:13,650 Wanneer zou je vertellen dat zij Sisu is? -Nou, dat wist je eigenlijk al. 673 01:02:14,568 --> 01:02:17,070 Serieus? -Waarom ben je hier... 674 01:02:17,237 --> 01:02:20,449 ...goddelijke waterdraak? -Zie je dat dan niet? 675 01:02:20,616 --> 01:02:24,244 Raya en ik gaan de wereld beter maken. We halen iedereen terug. 676 01:02:24,411 --> 01:02:27,164 Iedereen? Dan wil ik helpen. 677 01:02:27,998 --> 01:02:31,877 Sorry, maar dat kan echt niet. Het is te gevaarlijk. 678 01:02:32,127 --> 01:02:35,881 Jij bent niet de enige die familie heeft verloren. 679 01:02:39,384 --> 01:02:42,346 Alsjeblieft. Laat me je helpen. 680 01:02:51,021 --> 01:02:55,776 Ik wil ook deel uitmaken van de Druun-kopschoppers. 681 01:03:07,663 --> 01:03:10,332 De magie van mijn broer Pengu. 682 01:04:16,273 --> 01:04:19,776 Oké, kapitein Boun. Op naar Tand. -Doen we. 683 01:04:38,337 --> 01:04:40,839 Goed, dit is het plan. 684 01:04:41,006 --> 01:04:45,928 Het laatste stuk ligt in Tand, het zwaarbewaakste land. 685 01:04:46,220 --> 01:04:50,641 Ze hebben een kanaal gegraven dat hen scheidt van de wereld. 686 01:04:50,807 --> 01:04:54,019 De enige weg erin of eruit is over water. 687 01:04:58,607 --> 01:05:02,694 Gelukkig hebben wij een magische waterdraak. 688 01:05:04,821 --> 01:05:07,115 Het paleis is gevuld met Tand-soldaten. 689 01:05:07,616 --> 01:05:10,452 Om erlangs te glippen... -Laat mij maar. 690 01:05:10,702 --> 01:05:12,287 Ik neem de eerste golf. 691 01:05:14,206 --> 01:05:17,209 En dan komt Tong met zijn reuzenbijl. 692 01:05:18,418 --> 01:05:21,046 Daarna komen de ongi's en de zwendelbaby... 693 01:05:23,048 --> 01:05:26,134 ...en die gooien de steen naar de machtige Sisudatu. 694 01:05:27,553 --> 01:05:30,472 En dan, toedeledokie, binturi's. 695 01:05:34,810 --> 01:05:36,895 Superplan, toch? 696 01:05:37,479 --> 01:05:42,860 Nee, dat wordt helemaal niks. -Eens. Dit is mijn plan. 697 01:05:43,318 --> 01:05:46,113 We infiltreren Tand, gaan naar Namaari... 698 01:05:47,614 --> 01:05:51,702 ...met iets moois en zeggen dan: Help je ons de wereld te redden? 699 01:05:51,869 --> 01:05:54,621 Dat kan al met één stuk steen. 700 01:05:54,788 --> 01:05:59,168 Ja, eindelijk vraagt iemand me. Alsjeblieft. 701 01:05:59,543 --> 01:06:02,212 BFF's. 702 01:06:04,590 --> 01:06:07,801 Ja, dan kies ik toch Bouns plan. -Wat? 703 01:06:08,802 --> 01:06:11,346 Waarom? -We hebben het over Tand. 704 01:06:11,513 --> 01:06:15,517 Hun dolken zijn zo gemaakt om je in de rug te steken. 705 01:06:15,684 --> 01:06:19,730 Zonder hen was dit nooit gebeurd. Ze zijn echt erg. 706 01:06:21,440 --> 01:06:23,108 Als we eerlijk zijn... 707 01:06:23,275 --> 01:06:26,486 Ik denk dat zij ook de wereld beter wil maken. 708 01:06:26,653 --> 01:06:30,699 Maar Namaari heeft me wel bedrogen. We blijven bij mijn plan. 709 01:06:34,786 --> 01:06:37,998 Vanwaar die stortbui? -Kom, ik moet je wat laten zien. 710 01:06:43,086 --> 01:06:45,088 Zo, en wat nu? 711 01:06:45,380 --> 01:06:46,590 Geen idee. 712 01:06:47,216 --> 01:06:49,384 Waar breng je me heen? 713 01:06:53,222 --> 01:06:56,850 HART 714 01:07:16,286 --> 01:07:18,413 Sisu, waarom breng je me hier? 715 01:07:18,622 --> 01:07:22,251 Hier is het allemaal gebeurd. -Ja, dat weet ik. 716 01:07:23,627 --> 01:07:25,546 Ik was erbij. -Nee. 717 01:07:26,380 --> 01:07:30,092 Hier gebeurde het 500 jaar geleden. 718 01:07:36,098 --> 01:07:39,101 Ik stel je voor aan mijn broers en zussen. 719 01:07:39,268 --> 01:07:40,894 De echte machtigen. 720 01:07:41,854 --> 01:07:43,146 Ik mis ze. 721 01:07:43,772 --> 01:07:46,108 Ik wist niet dat ze hier waren. 722 01:07:47,860 --> 01:07:49,820 Zie je die stijlvolle daar? 723 01:07:50,070 --> 01:07:52,906 Dat is Amba. Van haar heb ik mijn gloed. 724 01:07:53,073 --> 01:07:56,368 En dat is Pranee. De gedaanteverwisselaar. 725 01:07:56,827 --> 01:07:58,704 Jagan, mist. 726 01:07:59,705 --> 01:08:01,540 En Pengu. 727 01:08:02,499 --> 01:08:04,209 Onze grote broer. 728 01:08:04,960 --> 01:08:06,545 Hij zorgt voor de regen. 729 01:08:07,254 --> 01:08:10,257 Wij waren de laatste draken. 730 01:08:12,718 --> 01:08:15,053 Alle andere draken waren versteend. 731 01:08:16,096 --> 01:08:18,015 We werden overspoeld door Druun. 732 01:08:21,643 --> 01:08:25,731 Maar mijn oudste broer Pengu legde zich er niet bij neer. 733 01:08:26,690 --> 01:08:29,026 We namen onze laatste stelling in... 734 01:08:30,194 --> 01:08:31,695 ...als één. 735 01:08:35,324 --> 01:08:37,784 En stuk voor stuk... 736 01:08:38,368 --> 01:08:41,038 ...verenigden zij hun magie... 737 01:08:41,205 --> 01:08:44,208 ...in de Drakensteen. 738 01:08:49,296 --> 01:08:51,507 Ik weet niet waarom ze mij kozen. 739 01:08:52,716 --> 01:08:54,259 Het had ieder van ons kunnen zijn. 740 01:08:56,929 --> 01:08:58,472 Ik weet alleen... 741 01:08:59,056 --> 01:09:00,933 ...dat ik ze vertrouwde... 742 01:09:02,476 --> 01:09:04,144 ...en zij mij. 743 01:09:06,563 --> 01:09:07,981 En dus... 744 01:09:18,242 --> 01:09:20,160 Toen zij mij vertrouwden... 745 01:09:20,869 --> 01:09:23,914 ...gaf me dat een onvoorstelbare kracht. 746 01:09:24,164 --> 01:09:26,291 Die kan Namaari ook krijgen. 747 01:09:27,167 --> 01:09:29,670 Kon ik dat maar geloven. 748 01:09:29,878 --> 01:09:32,297 Ik dacht dat we vriendinnen waren. 749 01:09:32,464 --> 01:09:35,384 Hierna kan dat misschien ook. 750 01:09:36,093 --> 01:09:38,846 Ook al zou ze ons helpen... 751 01:09:39,012 --> 01:09:40,848 ...hoe kan ik haar vertrouwen? 752 01:09:41,014 --> 01:09:44,935 Als je dat doet, haal je niet alleen je ba terug... 753 01:09:45,394 --> 01:09:48,939 ...maar ook zijn droom. Kumandra. 754 01:10:13,005 --> 01:10:15,132 Denk je dat hij me herkent? 755 01:10:16,550 --> 01:10:18,385 Er is zo veel veranderd. 756 01:10:20,137 --> 01:10:21,763 Natuurlijk herkent hij je. 757 01:10:22,556 --> 01:10:24,099 Je doet me aan hem denken. 758 01:10:24,725 --> 01:10:28,145 O ja? Sterk? Knap met mooi haar? 759 01:10:31,190 --> 01:10:32,816 Hoopvol. 760 01:10:36,820 --> 01:10:40,657 Hoe benader ik Namaari, na alles wat er is gebeurd? 761 01:10:41,116 --> 01:10:45,078 Het lijkt onmogelijk, maar soms... 762 01:10:45,245 --> 01:10:49,082 ...moet je de eerste stap zetten, nog voordat je zover bent. 763 01:10:49,249 --> 01:10:50,292 Vertrouw me. 764 01:10:58,884 --> 01:11:03,764 Oké, we gaan voor jouw plan. -Wat? Ga je voor mijn plan? 765 01:11:03,889 --> 01:11:07,851 Ja... -Top. Daar krijg je geen spijt van. 766 01:11:08,018 --> 01:11:11,855 We hebben een goed geschenk nodig. Wat? Katten? Messen? 767 01:11:12,064 --> 01:11:14,650 Katten met messen? Messen met een kat erop? 768 01:11:14,858 --> 01:11:18,529 Nou, ik weet precies wat we haar moeten geven. 769 01:11:23,575 --> 01:11:27,329 En zo verrees het land van Tand... 770 01:11:27,496 --> 01:11:31,083 ...ondanks al die monsters die ons wilden vernietigen. 771 01:11:31,250 --> 01:11:36,505 Omdat we slim zijn, veerkrachtig, en naar elkaar omkijken. 772 01:11:36,672 --> 01:11:39,758 Moeder, we moeten praten. -Prinses Namaari. 773 01:11:41,009 --> 01:11:45,973 Oké. Ga nu maar, kittens. Ik moet met de prinses praten. 774 01:11:46,139 --> 01:11:50,602 Moeder, u gelooft nooit wat ik heb gezien. -Een draak. 775 01:11:51,436 --> 01:11:55,941 Generaal Atitāya vertelde me dat je met lege handen zou terugkeren. 776 01:11:56,108 --> 01:11:59,319 Het was Sisu. Zij kan 'm weer heel maken. 777 01:11:59,486 --> 01:12:03,282 En iedereen terughalen. -En dat beangstigt me. 778 01:12:03,490 --> 01:12:07,202 Voor wie denk je dan dat ze komen? 779 01:12:07,369 --> 01:12:10,747 Je vergeet dat de andere landen ons de schuld geven. 780 01:12:10,914 --> 01:12:13,458 Maar we wilden geen kwaad doen. 781 01:12:13,667 --> 01:12:18,839 Ja, maar als wij de draak hadden, en de stukken steen... 782 01:12:18,964 --> 01:12:22,676 ...dan vergeven ze het ons. Dan kunnen we de wereld redden. 783 01:12:22,843 --> 01:12:25,971 Belangrijker nog, dan blijft ons volk veilig. 784 01:12:26,138 --> 01:12:28,682 Maar Raya geeft Sisu niet zomaar aan ons. 785 01:12:29,808 --> 01:12:31,810 We geven haar geen keus. 786 01:12:32,603 --> 01:12:34,396 Wat gaat u dan doen? 787 01:12:34,563 --> 01:12:38,525 Dat is niet langer jouw zorg. Je hebt genoeg gedaan. 788 01:12:49,912 --> 01:12:53,332 Als zij weigert, hebben we ons tactische voordeel... 789 01:12:53,457 --> 01:12:55,459 ...door de plee gespoeld. -Weet ik. 790 01:12:55,626 --> 01:12:58,504 Ze heeft geen reden om ons te helpen. -Weet ik. 791 01:12:58,670 --> 01:13:00,881 Deze jerky is zo vies. -Weet ik. 792 01:13:01,340 --> 01:13:04,301 Weet je zeker dat die vier minischurken het kunnen? 793 01:13:04,510 --> 01:13:07,095 Dat weet ik niet. 794 01:14:21,128 --> 01:14:24,047 Te veel kruiden. -Nee, te veel bamboe. 795 01:14:24,214 --> 01:14:28,302 Jij hebt net zo veel smaak als een baby. -En jij kleedt je als een baby. 796 01:14:28,468 --> 01:14:32,264 Geef mij die lepel maar. -Echt niet. Ik ben hier de prof. 797 01:14:32,431 --> 01:14:33,849 Mag ik? 798 01:14:39,188 --> 01:14:40,230 Lekker. 799 01:14:40,439 --> 01:14:42,232 Dat heb ik van ba geleerd. 800 01:14:42,983 --> 01:14:45,569 Heb je van hem ook die jerky geleerd? 801 01:14:46,236 --> 01:14:48,280 Nee, dat is mijn vinding. 802 01:14:50,949 --> 01:14:53,160 Ik wil graag weer samen met hem eten. 803 01:14:53,368 --> 01:14:54,536 Ik snap je. 804 01:14:55,287 --> 01:14:58,874 Ik heb een irritante zus die altijd aan mijn haar zit. 805 01:15:00,250 --> 01:15:02,002 Haar wil ik het liefste zien. 806 01:15:02,169 --> 01:15:06,215 Als we gewonnen hebben, ga ik mijn oogbal vullen... 807 01:15:06,381 --> 01:15:11,678 ...met het prettastische beeld van een vol dorp. 808 01:15:13,555 --> 01:15:17,434 En jij wordt herenigd met je familie, Noi. 809 01:15:18,101 --> 01:15:19,811 Hoe noem je haar? 810 01:15:19,978 --> 01:15:23,982 Noi. Zo heet ze. Het staat op haar band. 811 01:15:24,149 --> 01:15:28,487 Hebben jullie nooit gekeken? En dan noemen ze mij een bruut. 812 01:15:33,075 --> 01:15:37,287 Wat betekent dat? -Dat het doorgaat. Sisu... 813 01:15:37,454 --> 01:15:41,250 ...totdat we die steen hebben, en Namaari aan onze kant staat... 814 01:15:41,500 --> 01:15:43,669 ...moet jij je verborgen houden. 815 01:15:58,267 --> 01:16:00,143 Je hebt mijn geschenk. 816 01:16:01,228 --> 01:16:03,272 Ik had dit al afgeschreven. 817 01:16:03,438 --> 01:16:04,982 Nou... 818 01:16:05,148 --> 01:16:06,984 Ik heb er goed op gepast. 819 01:16:09,361 --> 01:16:12,281 Jij bent niet de enige drakennerd. 820 01:16:33,218 --> 01:16:37,014 Het laatste stuk. -Tijd om iedereen terug te halen. 821 01:16:42,311 --> 01:16:44,855 Sisu en de stukken steen gaan met mij mee. 822 01:16:45,314 --> 01:16:46,773 Sisu. -Blijf daar. 823 01:16:46,940 --> 01:16:49,484 Iemand van Tand is nooit te vertrouwen. 824 01:16:49,651 --> 01:16:52,154 Kom niet dichterbij. -Namaari... 825 01:16:52,446 --> 01:16:54,573 ...het hoeft niet zo te gaan. 826 01:16:54,740 --> 01:16:57,326 Ik heb geen andere keus. 827 01:16:57,951 --> 01:17:01,079 Hé. Laat mij maar. 828 01:17:09,379 --> 01:17:13,091 Ik weet dat je niemand kwaad wil doen. -Wat doe je? 829 01:17:13,425 --> 01:17:17,179 Je wil alleen een betere wereld. Zoals wij allemaal. 830 01:17:17,971 --> 01:17:19,348 Sisu... 831 01:17:20,849 --> 01:17:22,601 Ik vertrouw je, Namaari. 832 01:17:37,824 --> 01:17:39,076 Nee. 833 01:17:42,579 --> 01:17:43,747 Sisu... 834 01:17:49,127 --> 01:17:50,212 Nee... 835 01:18:06,562 --> 01:18:08,355 Wat gebeurt er? 836 01:18:08,939 --> 01:18:10,315 Ik weet 't niet. 837 01:18:11,066 --> 01:18:14,987 Als de laatste draak weg is, verdwijnt ook het water. 838 01:18:15,946 --> 01:18:21,243 Niets kan de Druun nu nog tegenhouden. Niets. 839 01:18:32,588 --> 01:18:33,589 Raya? 840 01:18:34,590 --> 01:18:36,091 Waar is Raya? 841 01:19:11,001 --> 01:19:12,336 Namaari. 842 01:19:13,504 --> 01:19:15,589 We vechten het uit, binturi. 843 01:19:41,823 --> 01:19:43,408 Raya. 844 01:19:50,290 --> 01:19:51,708 Ze ziet ons niet. 845 01:19:52,167 --> 01:19:54,711 Raya is blind van woede. 846 01:19:56,547 --> 01:19:58,257 De krachten nemen af. 847 01:20:00,342 --> 01:20:03,011 De Druun vreten ze op als ze niet weggaan. 848 01:20:06,431 --> 01:20:09,434 Kom op. Vertrouw me, het komt goed. 849 01:20:10,686 --> 01:20:12,855 Stomme Druun, ga opzij. 850 01:20:13,021 --> 01:20:14,273 Kom op. 851 01:20:15,566 --> 01:20:17,526 Kom er maar op. 852 01:20:28,120 --> 01:20:29,121 Kom, snel. 853 01:20:29,454 --> 01:20:32,291 Naar het water. Loop door. 854 01:20:36,128 --> 01:20:38,172 Kom op. Kom op. 855 01:21:24,343 --> 01:21:26,261 Dit was niet mijn bedoeling. 856 01:21:26,428 --> 01:21:27,888 Leugenaar. 857 01:21:29,097 --> 01:21:33,018 Voor mijn part geloof je me niet. Maar Sisu wel. 858 01:21:34,520 --> 01:21:36,480 Maar jij vertrouwde haar niet. 859 01:21:37,606 --> 01:21:39,525 Daarom zijn we nu hier. 860 01:21:40,317 --> 01:21:41,860 Doe wat je wilt. 861 01:21:42,528 --> 01:21:45,656 Jij bent net zo schuldig aan Sisu's dood als ik. 862 01:21:55,249 --> 01:21:58,335 Tong, er zijn nog steeds mensen. Schiet op. 863 01:21:58,544 --> 01:22:01,797 Doe ik. Allemaal, ga maar mee. 864 01:22:36,498 --> 01:22:39,877 Tuk, dit zijn de laatsten. Schiet op, we zitten achter je. 865 01:22:41,503 --> 01:22:42,504 Tuk tuk. 866 01:22:45,507 --> 01:22:47,092 Waar wacht je op? Ga. 867 01:22:54,683 --> 01:22:55,934 Raya. 868 01:22:57,102 --> 01:22:59,646 Zij heeft Sisu gedood. 869 01:23:11,658 --> 01:23:14,077 Raya. Raya. 870 01:23:14,244 --> 01:23:17,956 De magie van de steen is bijna weg. -Ze trekken zich niet terug. 871 01:23:18,123 --> 01:23:19,666 Ze zijn overal. 872 01:23:44,066 --> 01:23:46,527 Ik weet niet waarom ze mij kozen. 873 01:23:47,486 --> 01:23:49,404 Het had ieder van ons kunnen zijn. 874 01:23:50,113 --> 01:23:52,908 Ik weet alleen dat ik ze vertrouwde... 875 01:23:53,450 --> 01:23:55,452 ...en zij mij. 876 01:23:56,078 --> 01:23:57,538 En dus... 877 01:24:00,207 --> 01:24:04,586 Geef me jullie stenen. We kunnen er nog één steen van maken. 878 01:24:04,795 --> 01:24:07,339 Sisu is dood. We hebben haar magie niet. 879 01:24:07,506 --> 01:24:10,968 Het gaat om vertrouwen. -Wat? 880 01:24:11,134 --> 01:24:14,137 Dat is waarom het werkt. 881 01:24:14,304 --> 01:24:19,434 Door dat te doen wat Sisu wilde. Wat mijn ba wilde. 882 01:24:19,601 --> 01:24:22,896 Elkaar vertrouwen en alles beter maken. 883 01:24:23,689 --> 01:24:27,484 Maar dan moeten we één zijn. Alsjeblieft. 884 01:24:27,651 --> 01:24:31,280 Na wat zij heeft gedaan? -We zullen haar nooit vertrouwen. 885 01:24:36,827 --> 01:24:38,787 Dan zet ik de eerste stap. 886 01:24:49,923 --> 01:24:50,924 Raya. Nee. 887 01:28:12,876 --> 01:28:14,336 Het is gelukt. 888 01:29:00,007 --> 01:29:01,091 Tuk tuk. 889 01:30:21,672 --> 01:30:23,215 Pranee. Amba. 890 01:30:23,423 --> 01:30:26,260 Jagan. Pengu. 891 01:30:27,386 --> 01:30:28,720 Ja... 892 01:31:00,043 --> 01:31:01,044 Raya. 893 01:31:02,004 --> 01:31:03,547 Sisu. 894 01:31:04,256 --> 01:31:07,885 Ik heb zo'n honger. 895 01:31:08,302 --> 01:31:10,095 Ik heb jerky. 896 01:31:10,262 --> 01:31:11,471 Niet zo'n honger. 897 01:31:21,607 --> 01:31:22,566 Sisu. 898 01:31:22,858 --> 01:31:26,653 Wat fijn om weer die heerlijke drakenstank in te ademen. 899 01:31:26,862 --> 01:31:29,114 Dat zie ik als een compliment. 900 01:32:18,747 --> 01:32:20,624 Mama. -Mijn baby. 901 01:32:25,003 --> 01:32:26,213 Mam, het is Boun. 902 01:32:28,465 --> 01:32:30,008 Het is Boun. 903 01:33:08,922 --> 01:33:10,257 Ba? 904 01:33:14,720 --> 01:33:16,388 Dauwdruppel? 905 01:33:19,183 --> 01:33:20,309 Ba. 906 01:33:37,409 --> 01:33:38,869 Is zij het echt? 907 01:33:42,831 --> 01:33:46,710 Chief Benja, u kunt trots op uw dochter zijn. 908 01:33:47,419 --> 01:33:50,380 Ze heeft wat vrienden meegebracht. 909 01:34:19,034 --> 01:34:20,118 Ba? 910 01:34:21,328 --> 01:34:24,456 Welkom in Kumandra. 911 01:46:42,069 --> 01:46:44,071 Vertaling: Richard Bovelander