1 00:03:04,017 --> 00:03:06,103 Kita tak selamat di sini apabila hari dah gelap. 2 00:03:16,446 --> 00:03:18,615 Tolong pasang perangkap di pintu masuk gua. 3 00:03:26,999 --> 00:03:28,333 Awak perlukan doktor? 4 00:03:29,918 --> 00:03:31,086 Saya doktor. 5 00:03:32,796 --> 00:03:34,506 Mengagumkan, bukan? 6 00:03:34,882 --> 00:03:36,842 Kelawar penghisap darah ringan, 7 00:03:36,925 --> 00:03:39,803 tapi ia boleh hisap darah makhluk yang sepuluh kali ganda saiznya. 8 00:03:47,103 --> 00:03:48,104 Wah. 9 00:03:50,190 --> 00:03:52,025 Awak umpan dengan apa? 10 00:03:52,108 --> 00:03:53,485 Awak nak tawarkan diri? 11 00:03:53,860 --> 00:03:55,069 Saya nak pergi. 12 00:03:58,114 --> 00:03:58,948 Bayar sekarang. 13 00:03:59,866 --> 00:04:01,701 Sebelum matahari terbenam. 14 00:04:10,001 --> 00:04:13,171 Beri saya pisau awak dulu. Selepas itu, baru saya bayar. 15 00:05:01,971 --> 00:05:03,180 Mari. 16 00:05:09,937 --> 00:05:13,315 GREECE - 25 TAHUN SEBELUM ITU 17 00:05:14,358 --> 00:05:15,276 Jalan! 18 00:05:36,464 --> 00:05:38,466 Kami boleh jaga awak dengan lebih baik di sini. 19 00:05:43,888 --> 00:05:45,764 Semua orang di sini akan bantu awak. 20 00:05:47,892 --> 00:05:51,437 Michael, ini Lucian. Lucian, Michael. 21 00:05:51,729 --> 00:05:53,898 Michael lebih tahu tentang tempat ini berbanding saya. 22 00:05:55,149 --> 00:05:56,317 Main baik-baik. 23 00:05:58,194 --> 00:06:00,488 -Helo. -Helo, Milo. 24 00:06:01,530 --> 00:06:03,032 Nama saya Lucian. 25 00:06:04,283 --> 00:06:07,078 Orang yang tidur di sini dulu bernama Milo? 26 00:06:07,162 --> 00:06:07,996 Tidak. 27 00:06:08,830 --> 00:06:10,707 Dia juga Milo terbaru. 28 00:06:11,333 --> 00:06:13,084 Budak sebelum dia juga Milo terbaru. 29 00:06:13,793 --> 00:06:16,213 Saya pun dah tak ingat Milo pertama. 30 00:06:17,506 --> 00:06:19,007 Dah berapa lama awak di sini? 31 00:06:19,758 --> 00:06:21,343 Terlalu lama. 32 00:06:21,426 --> 00:06:24,304 -Awak masih belum sembuh? -Penyakit saya tiada penawar. 33 00:06:25,055 --> 00:06:27,682 Ada kekurangan pada DNA kita. 34 00:06:28,350 --> 00:06:30,101 Ia seperti kepingan susun suai gambar. 35 00:06:30,185 --> 00:06:31,812 Selagi ia belum ditemui, 36 00:06:31,895 --> 00:06:35,482 kita hanya boleh hidup jika darah kita ditukar tiga kali sehari. 37 00:06:39,569 --> 00:06:42,614 Apa awak akan buat kalau awak boleh jadi normal? 38 00:06:43,365 --> 00:06:44,699 Hanya selama sejam? 39 00:06:47,994 --> 00:06:49,371 Saya tak fikir tentangnya. 40 00:06:49,454 --> 00:06:52,040 Hei, tengok makhluk pelik itu. Tengoklah! 41 00:06:57,796 --> 00:06:59,673 Jangan keluar pada waktu sekolah tamat. 42 00:07:00,590 --> 00:07:05,387 Seperti pahlawan Sparta, kita tak ramai berbanding musuh kita. 43 00:07:12,018 --> 00:07:12,853 Milo? 44 00:07:14,646 --> 00:07:15,647 Milo! 45 00:07:16,815 --> 00:07:17,732 Jururawat? 46 00:07:27,160 --> 00:07:27,994 Okey… 47 00:07:37,879 --> 00:07:38,963 Lucian. 48 00:07:40,214 --> 00:07:41,340 Lucian! 49 00:07:48,890 --> 00:07:50,433 Dengan benda ini? 50 00:07:50,516 --> 00:07:53,019 Sekumpulan ahli sains bekerjasama untuk bina mesin itu, 51 00:07:53,102 --> 00:07:55,104 tapi awak cuma baikinya dengan pen? 52 00:08:00,651 --> 00:08:03,654 Ada sekolah di New York untuk kanak-kanak pintar. 53 00:08:04,697 --> 00:08:08,659 Mereka mungkin sanggup bayar kos pengajian awak 54 00:08:08,743 --> 00:08:11,996 dan beri jagaan peribadi untuk menangani keadaan awak. 55 00:08:12,580 --> 00:08:16,292 Di sana, awak boleh belajar dan mengasah kemahiran awak. 56 00:08:18,294 --> 00:08:20,129 Awak ada satu anugerah alam, Michael. 57 00:08:21,130 --> 00:08:24,717 Saya takkan maafkan diri saya kalau ia disia-siakan. 58 00:08:26,010 --> 00:08:28,554 "Ke hadapan Milo, ini bukan selamat tinggal. 59 00:08:28,638 --> 00:08:30,974 Saya akan cari penawar untuk penyakit kita, 60 00:08:31,517 --> 00:08:34,019 supaya kita boleh jadi tua suatu hari nanti. 61 00:08:34,352 --> 00:08:35,770 Sahabat awak, Michael. 62 00:08:36,522 --> 00:08:38,356 Peringatan, awak tak sepatutnya buka surat ini. 63 00:08:38,440 --> 00:08:40,609 Sekarang, awak tak boleh lipat semula. 64 00:08:40,692 --> 00:08:42,277 Kita jumpa musim panas ini." 65 00:08:44,111 --> 00:08:45,197 Alamak. 66 00:08:50,828 --> 00:08:51,912 "Ke hadapan Milo…" 67 00:08:53,038 --> 00:08:55,707 -Boleh pulangkan surat saya? -Apa? 68 00:08:56,083 --> 00:08:57,709 Boleh pulangkan surat saya? 69 00:08:57,793 --> 00:08:59,336 Okey. Nah. 70 00:09:01,380 --> 00:09:02,297 Tolonglah. 71 00:09:03,173 --> 00:09:04,633 Tolonglah! 72 00:09:05,509 --> 00:09:06,885 Tolonglah! 73 00:09:10,973 --> 00:09:12,015 Berhenti. 74 00:09:16,478 --> 00:09:18,689 Berhenti. Pergi! 75 00:09:23,569 --> 00:09:25,821 Biar saya tengok. 76 00:09:27,239 --> 00:09:28,991 Dia cuba curi surat saya! 77 00:09:29,074 --> 00:09:31,034 Milo, berhenti. 78 00:09:31,118 --> 00:09:32,870 Berhenti. 79 00:09:34,454 --> 00:09:35,873 Bagaimana dengan Milo? 80 00:09:36,415 --> 00:09:39,835 Saya akan jaga Milo. Dia perlukan saya. 81 00:09:41,587 --> 00:09:45,675 Michael Morbius selesaikan pengajian falsafahnya pada usia 19 tahun, 82 00:09:45,758 --> 00:09:47,802 sejurus sebelum mencipta nama 83 00:09:47,886 --> 00:09:51,848 sebagai pakar penyakit bawaan darah. 84 00:09:51,931 --> 00:09:54,517 Pembangunan darah tiruannya 85 00:09:54,601 --> 00:09:57,770 telah lebih banyak menyelamatkan nyawa berbanding penisilin. 86 00:09:57,854 --> 00:10:01,608 Michael Morbius, sila datang ke depan 87 00:10:02,108 --> 00:10:04,444 untuk menerima anugerah anda 88 00:10:04,527 --> 00:10:07,655 daripada Yang Mulia Raja Sweden. 89 00:10:16,372 --> 00:10:18,958 KOTA NEW YORK 90 00:10:22,295 --> 00:10:25,548 Tak sangka awak biadab terhadap Raja Sweden. 91 00:10:25,632 --> 00:10:28,593 Raja dan Permaisuri Sweden, rakyatnya, semua penduduk Scandinavia 92 00:10:28,676 --> 00:10:31,888 serta seluruh komuniti sains. 93 00:10:32,430 --> 00:10:34,057 Berani betul awak buat begitu. 94 00:10:34,140 --> 00:10:37,685 Anna, kita berdua tahu saya bermasalah. 95 00:10:37,769 --> 00:10:40,730 Tapi saya masih simpan buku atur caranya. 96 00:10:47,237 --> 00:10:48,446 Itu pun awak. 97 00:10:48,530 --> 00:10:50,615 -Hai, Dr. Bancroft. -Hei, Anna. 98 00:10:50,698 --> 00:10:53,409 -Kita akan main sekarang? -Mungkin tidak. 99 00:10:53,785 --> 00:10:56,872 Memandangkan Dr. Morbius dah kembali, 100 00:10:56,956 --> 00:11:00,000 tentu awak akan kalah, kemudian baru awak faham perasaannya. 101 00:11:00,084 --> 00:11:01,418 Itu mustahil. 102 00:11:01,669 --> 00:11:03,796 -Michael. -Ya? 103 00:11:03,879 --> 00:11:05,089 Awak ada masa sekarang? 104 00:11:05,172 --> 00:11:06,298 Ya. 105 00:11:06,674 --> 00:11:09,051 Satu lagi untuk koleksi awak. 106 00:11:10,761 --> 00:11:13,681 Dr. Morbius akan kena marah. 107 00:11:13,931 --> 00:11:15,141 Saya akan kena marah. 108 00:11:16,225 --> 00:11:21,397 "Saya tak boleh menerima anugerah untuk hasil sampingan eksperimen yang gagal." 109 00:11:21,480 --> 00:11:22,439 Makmal 1. 110 00:11:22,523 --> 00:11:27,403 Muka depan, "Ahli Sains Amerika Tolak Anugerah Nobel." 111 00:11:28,154 --> 00:11:31,866 Awak tahukah yang orang suka beri wang kepada penerima anugerah Nobel? 112 00:11:32,324 --> 00:11:35,119 Ia buat mereka rasa yakin dengan pelaburan mereka. 113 00:11:35,578 --> 00:11:39,123 Tentu membantu kalau awak terima wang itu. 114 00:11:39,832 --> 00:11:42,168 Awak kerja terlalu kuat. 115 00:11:46,380 --> 00:11:50,384 Adakah dermawan kita, Milo, tahu kerja sebenar awak di sini? 116 00:11:50,759 --> 00:11:52,636 Apa yang saya buat di sini? 117 00:11:52,928 --> 00:11:55,306 Awak campur DNA manusia dengan DNA kelawar. 118 00:11:56,223 --> 00:11:58,642 -Apa maksud awak… -Maksud saya? 119 00:11:59,768 --> 00:12:00,978 Awak ada ingat? 120 00:12:01,854 --> 00:12:03,481 Saya tak ingat apa-apa. 121 00:12:04,273 --> 00:12:06,775 Okey. Mungkin benda ini akan mengingatkan awak. 122 00:12:06,859 --> 00:12:08,737 Saya takkan ke situ kalau saya jadi awak. 123 00:12:16,453 --> 00:12:17,537 Itu… 124 00:12:18,330 --> 00:12:20,957 Ia akuarium, macam untuk… 125 00:12:21,458 --> 00:12:22,876 mamalia yang terbang. 126 00:12:24,461 --> 00:12:25,545 Begitu rupanya. 127 00:12:25,629 --> 00:12:28,215 Mereka kawan-kawan yang saya bawa dari Costa Rica. 128 00:12:28,298 --> 00:12:29,883 Bila awak nak beritahu saya? 129 00:12:31,593 --> 00:12:34,763 Soalan yang lebih penting sekarang, bagaimana awak dapat kata laluan saya? 130 00:12:34,846 --> 00:12:38,391 Awak guna enam angka pi yang terbalik. sebagai kata laluan untuk semua benda. 131 00:12:38,475 --> 00:12:39,810 Tukarlah kata laluan itu. 132 00:12:40,143 --> 00:12:42,020 Awak boleh hilang lesen disebabkan uji kaji ini. 133 00:12:42,103 --> 00:12:45,190 Saya tak perlukannya lagi, doktor. 134 00:12:45,941 --> 00:12:49,402 Tapi awak yang akan memerlukannya. 135 00:12:52,030 --> 00:12:54,658 Ada sesuatu yang dipanggil "penafian yang munasabah". 136 00:12:54,741 --> 00:12:56,201 Awak sepatutnya berterima kasih kepada saya. 137 00:13:02,332 --> 00:13:04,584 Ini satu-satunya mamalia di Bumi 138 00:13:04,668 --> 00:13:08,630 yang hanya makan darah setelah melalui proses evolusi. 139 00:13:08,922 --> 00:13:10,715 Jadi, untuk meminumnya, 140 00:13:10,799 --> 00:13:15,846 kelawar mengeluarkan air liur yang mengandungi antikoagulan yang unik. 141 00:13:15,929 --> 00:13:20,225 Jadi, awak rasa jika awak boleh selitkan gen kelawar ke dalam DNA awak, 142 00:13:20,309 --> 00:13:23,521 badan awak akan menghasilkan antikoagulan yang sama. 143 00:13:23,896 --> 00:13:24,897 Ya. 144 00:13:25,815 --> 00:13:27,316 Ia akan jadi penawar. 145 00:13:28,067 --> 00:13:29,485 Tapi apa akibatnya? 146 00:13:29,569 --> 00:13:35,032 Gabungan spesies berbeza sudah sedia ada dalam badan kita. 147 00:13:35,116 --> 00:13:38,619 Virus memasukkan asid nukleiknya ke dalam asid nukleik kita secara tak langsung 148 00:13:38,703 --> 00:13:41,164 sepanjang ribuan tahun yang lalu. 149 00:13:41,247 --> 00:13:43,207 Itu evolusi. Ini berbeza. 150 00:13:43,291 --> 00:13:44,375 Saya tak rasa begitu. 151 00:13:44,792 --> 00:13:48,296 Kita perlu cuba pergi lebih jauh dan ambil risikonya. 152 00:13:49,505 --> 00:13:52,925 Tanpanya, sains takkan wujud. 153 00:13:54,135 --> 00:13:55,636 Ubat takkan ada. 154 00:13:56,137 --> 00:13:57,722 Pencapaian baru takkan dibuat. 155 00:14:04,228 --> 00:14:05,855 PROSEDUR SELESAI SEL KIMERA STABIL 156 00:14:05,938 --> 00:14:07,190 Okey. 157 00:14:17,283 --> 00:14:20,119 Subjek uji kaji untuk gabungan sel 117. 158 00:14:40,891 --> 00:14:43,727 Tolonglah jadi. 159 00:15:01,620 --> 00:15:04,957 Uji kaji 117 telah… 160 00:15:06,041 --> 00:15:07,125 gagal. 161 00:15:13,340 --> 00:15:15,217 Saya tak nak awak kecewa. 162 00:15:17,052 --> 00:15:20,180 Saya sepatutnya dah lama mati, Martine. 163 00:15:21,849 --> 00:15:24,226 Apa gunanya saya hidup kalau bukan untuk menyembuhkan penyakit ini? 164 00:15:24,685 --> 00:15:28,981 Selamatkan rakan karib saya, Milo, dan orang lain seperti kami. 165 00:15:29,565 --> 00:15:30,816 Ini bukan caranya. 166 00:15:31,608 --> 00:15:33,569 Dr. Morbius, Anna perlu bantuan. 167 00:15:45,289 --> 00:15:47,792 Suhunya naik mendadak dan ginjalnya berhenti berfungsi. 168 00:15:49,294 --> 00:15:51,880 Kita perlu letak dia dalam keadaan koma sebelum dia mengalami strok. 169 00:15:53,131 --> 00:15:54,549 -Seratus miligram propofol. -Baik. 170 00:15:55,133 --> 00:15:56,134 Sekarang. 171 00:15:57,886 --> 00:15:58,887 Ayuh. 172 00:16:00,263 --> 00:16:05,143 Jangan risau. Kami akan bantu. 173 00:16:06,311 --> 00:16:07,645 Macam itu. 174 00:16:09,189 --> 00:16:10,231 Macam itu. 175 00:16:12,025 --> 00:16:13,318 Terima kasih, jururawat. 176 00:16:13,610 --> 00:16:15,487 Kami akan biar awak tidur. 177 00:16:17,530 --> 00:16:20,742 Tidurlah dengan tenang. 178 00:16:30,251 --> 00:16:32,504 -Michael? -Apa? 179 00:16:34,339 --> 00:16:35,798 Ia berjaya. 180 00:16:55,777 --> 00:16:56,945 Dr. Michael Morbius. 181 00:16:58,697 --> 00:17:01,283 Ada lelaki kurang upaya nak jumpa bos. 182 00:17:01,617 --> 00:17:03,786 Michael! Mari sini! 183 00:17:04,245 --> 00:17:07,413 Awak selamat pun kerana saya kurang upaya. 184 00:17:10,292 --> 00:17:11,585 Awak lambat. 185 00:17:11,669 --> 00:17:14,255 Saya cuba buat sesuatu yang namanya "bekerja". 186 00:17:14,337 --> 00:17:17,091 Saya tak pernah dengar perkataan itu. 187 00:17:17,173 --> 00:17:18,968 Saya pun rasa begitu. 188 00:17:19,051 --> 00:17:21,135 Kenapa awak guna pengawal bodoh itu? 189 00:17:21,220 --> 00:17:23,764 Saya kalahkan lelaki Rusia dalam permainan kad. 190 00:17:23,847 --> 00:17:26,808 -Mereka tak percaya akan nasib baiknya. -Memang pun. 191 00:17:26,892 --> 00:17:28,269 Rasanya macam mustahil saja. 192 00:17:28,352 --> 00:17:30,604 Jadi, bagaimana keadaan pesakit kesayangan kita? 193 00:17:30,688 --> 00:17:32,940 Dia masih berusaha untuk memendekkan lagi usianya? 194 00:17:33,023 --> 00:17:35,067 Ya. Tapi awak pun sama saja. 195 00:17:35,151 --> 00:17:36,944 Teruknya rupa awak. Tengoklah keadaan awak. 196 00:17:37,027 --> 00:17:40,072 Yalah, sedangkan awak pun pakai… Apa itu, gebar? 197 00:17:40,156 --> 00:17:43,242 Maaflah, saya tak tahu pula saya kena berpakaian untuk pengebumian. 198 00:17:46,036 --> 00:17:46,871 Baiklah. 199 00:17:47,079 --> 00:17:49,832 Kita jumpa lagi kemudian, dan awak… 200 00:17:50,541 --> 00:17:52,501 Jumpalah saya bila-bila masa. 201 00:17:53,252 --> 00:17:56,630 Kami di Horizon rindukan awak dan perlukan bantuan awak. 202 00:17:56,714 --> 00:17:59,592 -Kamu berdua berseronoklah. -Selamat tinggal, Nicholas. 203 00:18:00,551 --> 00:18:02,261 Saya ada berita baik. 204 00:18:02,928 --> 00:18:04,597 Jom kita pergi ambil angin. 205 00:18:05,389 --> 00:18:07,308 Martine apa khabar? 206 00:18:07,391 --> 00:18:12,647 Dr. Bancroft? Dia terlebih layak, terlebih bagus dan bijak macam biasa, 207 00:18:12,731 --> 00:18:14,441 dan amat menyusahkan saya. 208 00:18:14,524 --> 00:18:17,277 Tapi kerana dia, saya lebih jujur. Kenapa awak tanya? 209 00:18:18,069 --> 00:18:21,281 Saya tanya saja. Saya cuma dah lama tak jumpa awak. 210 00:18:21,364 --> 00:18:23,283 Saya cuma terfikir, manalah tahu kalau dia penyebabnya. 211 00:18:23,617 --> 00:18:25,577 Saya juga rindukan awak. 212 00:18:25,660 --> 00:18:28,705 Tapi ya, kami bekerjasama untuk menyelamatkan nyawa. 213 00:18:28,788 --> 00:18:31,625 Saya boleh suruh dia berhenti. Jadi, taklah kita terseksa lagi. 214 00:18:32,292 --> 00:18:35,045 Jangan jadi bodoh seperti jatuh cinta kepadanya 215 00:18:35,128 --> 00:18:38,590 kerana percayalah, cinta tiada penawarnya. 216 00:18:38,673 --> 00:18:41,259 Awak bukannya tahu apa-apa tentang cinta. 217 00:18:41,343 --> 00:18:43,512 Itu tak benar. Saya banyak baca dalam buku. 218 00:18:43,595 --> 00:18:45,347 -Buku, biar betul? -Betul. 219 00:18:45,764 --> 00:18:48,433 Atau komedi romantik, tapi kesimpulannya… 220 00:18:48,850 --> 00:18:52,395 Cinta bukan untuk orang macam kita, kawan. 221 00:18:52,479 --> 00:18:54,815 Kalau awak mula petik dialog The Notebook, 222 00:18:54,898 --> 00:18:59,027 saya akan seret kaki saya dan terus pergi dari sini. 223 00:19:00,737 --> 00:19:04,574 Sikit lagi, Milo. Saya dapat merasainya. 224 00:19:06,910 --> 00:19:07,911 Penawar. 225 00:19:09,579 --> 00:19:11,081 Akhirnya, ia boleh disembuhkan. 226 00:19:12,791 --> 00:19:13,959 Betulkah? 227 00:19:14,042 --> 00:19:16,086 Ia masih di tahap uji kaji. 228 00:19:16,628 --> 00:19:19,297 Mungkin melanggar etika. 229 00:19:20,382 --> 00:19:24,303 -Sangat mahal. -Saya dah agak. 230 00:19:24,387 --> 00:19:26,973 Dan mungkin menyalahi undang-undang. 231 00:19:27,390 --> 00:19:30,726 Ia juga perlu dilakukan di perairan antarabangsa. 232 00:19:32,019 --> 00:19:33,813 Semua kerja awak memang mahal. 233 00:19:34,272 --> 00:19:37,024 Ia berbahaya? Patutkah saya rasa risau? 234 00:19:38,317 --> 00:19:40,820 -Awak nak saya tipu? -Boleh juga. 235 00:19:40,903 --> 00:19:44,407 -Ia sangat selamat. -Seteruk itu, ya? 236 00:19:46,033 --> 00:19:47,201 Dengar sini, 237 00:19:48,452 --> 00:19:50,621 kita tak ada banyak masa. 238 00:19:53,374 --> 00:19:55,543 Ini mungkin peluang terakhir kita. 239 00:19:59,797 --> 00:20:01,299 Jadi, bagaimana? 240 00:20:02,758 --> 00:20:04,552 Kita nak buat habis-habisan? 241 00:20:08,055 --> 00:20:09,056 Ya. 242 00:20:13,019 --> 00:20:14,228 Awak sokong saya? 243 00:20:14,896 --> 00:20:18,566 Hingga ke akhir hayat, kawan. 244 00:20:18,649 --> 00:20:20,568 Awak akan dapat segala yang awak perlukan. 245 00:20:21,611 --> 00:20:23,738 Kita pahlawan Sparta. 246 00:20:24,197 --> 00:20:25,990 Menentang musuh yang lebih ramai. 247 00:20:26,073 --> 00:20:27,074 Ya. 248 00:20:30,161 --> 00:20:33,998 PERAIRAN ANTARABANGSA, PANTAI TIMUR 249 00:20:36,168 --> 00:20:40,255 -Saya pasti awak menipu. -Mana ada. 250 00:20:40,339 --> 00:20:41,632 Apa kad awak? 251 00:20:41,715 --> 00:20:45,344 Saya akan cuba satu lagi. Semoga saya berjaya. 252 00:20:52,100 --> 00:20:54,228 Ini detik penentu. 253 00:20:54,311 --> 00:20:56,855 SAMPEL R26 - MANUSIA SAMPWL R26 - KELAWAR 254 00:21:02,152 --> 00:21:03,737 PROSEDUR SELESAI 255 00:21:03,821 --> 00:21:05,948 SEL KIMERA STABIL 256 00:21:11,829 --> 00:21:14,373 Kita berjaya, Martine. 257 00:21:14,456 --> 00:21:16,208 Ia bergabung. 258 00:21:17,626 --> 00:21:19,753 Uji kaji 243. 259 00:21:21,338 --> 00:21:22,881 Ujian ke atas manusia. 260 00:21:39,064 --> 00:21:40,399 Saya gembira kerana awak yang buat. 261 00:21:46,613 --> 00:21:48,324 Ada ramai lagi yang nak buat, ya? 262 00:21:48,658 --> 00:21:49,826 Ya. 263 00:21:50,326 --> 00:21:54,998 Biasalah, wanita suka lelaki yang hampir mati. 264 00:21:56,749 --> 00:21:58,293 Saya baca dalam Cosmo. 265 00:22:00,003 --> 00:22:02,130 Cosmo masih diterbitkankah? Saya pun tak tahu. 266 00:22:13,725 --> 00:22:15,643 Saya tahu awak dah lama mengidamkannya. 267 00:22:15,727 --> 00:22:18,605 Ia mungkin berharga satu hari nanti. 268 00:22:19,063 --> 00:22:21,274 Saya harap ini bukan yang terakhir. 269 00:22:22,317 --> 00:22:24,277 Ia menyakitkan, tapi awak boleh tahan. 270 00:22:27,739 --> 00:22:29,407 Ya. Itu tempatnya. 271 00:22:29,491 --> 00:22:30,658 Di sini. 272 00:22:35,246 --> 00:22:36,539 Sikit lagi. 273 00:22:41,503 --> 00:22:42,337 Tak apa. 274 00:22:42,420 --> 00:22:44,422 Mari. 275 00:22:45,089 --> 00:22:46,424 Macam itu. 276 00:22:55,934 --> 00:22:57,977 Pasangkan gancu. 277 00:22:58,394 --> 00:22:59,437 Baik. 278 00:23:00,606 --> 00:23:02,274 Awak okey? Bagus. 279 00:23:29,134 --> 00:23:30,344 Saya bertaruh. 280 00:23:31,887 --> 00:23:33,597 Keluarkan senjata. 281 00:23:33,681 --> 00:23:34,765 Jom main lagi. 282 00:23:34,849 --> 00:23:37,059 Saya akan kembali, saya cuma nak jenguk doktor itu. 283 00:23:37,142 --> 00:23:37,977 Baik. 284 00:23:54,618 --> 00:23:56,412 Awak tak patut turun ke sini. 285 00:23:56,495 --> 00:23:58,789 Saya boleh turun sesuka hati saya, jururawat. 286 00:23:59,540 --> 00:24:01,250 Saya sebenarnya "doktor". 287 00:24:02,835 --> 00:24:04,879 Malangnya, awak perlu pergi. 288 00:24:04,962 --> 00:24:08,215 Doktor. Ya, saya boleh nampak. 289 00:24:08,924 --> 00:24:12,469 Tapi awak cuma pembantu, macam saya. 290 00:24:13,054 --> 00:24:17,058 Awak boleh tahu hanya dengan melihat saya, ya? 291 00:24:17,142 --> 00:24:20,520 Saya ingat awak cuma jantan sasa yang bodoh. 292 00:24:22,189 --> 00:24:23,231 Keluar. 293 00:24:24,316 --> 00:24:25,150 AMARAN 294 00:24:30,030 --> 00:24:31,031 Michael? 295 00:24:45,086 --> 00:24:45,921 Michael? 296 00:24:46,004 --> 00:24:47,005 Mana dia? 297 00:24:47,964 --> 00:24:48,965 Jangan bergerak. 298 00:24:50,383 --> 00:24:51,843 Itu apa? 299 00:24:52,594 --> 00:24:54,596 Semua orang turun ke makmal sekarang. 300 00:24:55,138 --> 00:24:56,306 Baik. 301 00:24:59,643 --> 00:25:00,477 Jangan tembak! 302 00:25:10,695 --> 00:25:11,696 Michael! 303 00:25:13,824 --> 00:25:15,075 Berhenti! 304 00:25:21,540 --> 00:25:22,666 Michael. 305 00:25:26,838 --> 00:25:27,839 Ini saya. 306 00:25:28,756 --> 00:25:29,799 Ini saya. 307 00:25:31,259 --> 00:25:32,385 Michael, tolonglah. 308 00:25:34,887 --> 00:25:36,597 Michael, berhenti! 309 00:25:37,306 --> 00:25:38,140 Berhenti! 310 00:25:40,518 --> 00:25:42,395 Awak mencederakan diri sendiri, berhenti! 311 00:25:42,478 --> 00:25:45,231 Hei! Berundur! Cepat! 312 00:25:45,731 --> 00:25:47,650 Berhenti. Buang senjata itu… 313 00:25:47,733 --> 00:25:48,734 Ke tepi! 314 00:26:09,255 --> 00:26:11,007 Tak guna. Tutup pintu! 315 00:26:11,090 --> 00:26:12,550 Apa benda itu? 316 00:26:29,150 --> 00:26:30,735 Cepat! 317 00:26:38,494 --> 00:26:39,661 Cepat. 318 00:26:39,745 --> 00:26:41,205 Bergerak! 319 00:26:44,833 --> 00:26:46,502 Johnny! 320 00:26:51,381 --> 00:26:52,758 Keluar dari sini! 321 00:26:56,678 --> 00:26:58,263 Memeriksa Paras Tiga. 322 00:26:59,389 --> 00:27:02,226 Jason, jawab. Jason? 323 00:27:20,828 --> 00:27:21,662 Tak guna! 324 00:29:08,771 --> 00:29:09,897 Martine. 325 00:29:10,940 --> 00:29:12,024 Martine. 326 00:29:27,081 --> 00:29:28,165 Ya Tuhan. 327 00:29:57,111 --> 00:30:01,574 Minta bantuan. Ini LCV Murnau. 328 00:30:01,866 --> 00:30:04,326 Kod nombor 3-X5Y. 329 00:30:04,410 --> 00:30:07,538 Kami berada 24 kilometer nautika dari persisiran pantai Long Island, 330 00:30:07,621 --> 00:30:10,332 mohon bantuan udara segera. 331 00:30:10,416 --> 00:30:14,253 Saya ulang, ini LCV Murnau. 332 00:30:14,837 --> 00:30:17,048 Minta bantuan. 333 00:30:33,523 --> 00:30:34,983 Ia di sebelah kanan. 334 00:30:36,318 --> 00:30:40,906 Ejen FBI Stroud. Kami mahu periksa bilik ini. 335 00:30:40,989 --> 00:30:43,074 Kamu dah dengar cakapnya. Boleh kami periksa bilik ini? 336 00:30:43,158 --> 00:30:46,036 Kalau boleh, tolong keluar. 337 00:30:51,958 --> 00:30:55,212 Kita tak pernah ada kejadian seperti ini sejak kes di San Francisco itu. 338 00:30:55,295 --> 00:30:57,547 Lapan mayat, kami sedang cari maklumat pengenalan mereka, 339 00:30:57,631 --> 00:31:01,259 tapi nampaknya mereka buat pembelian di kedai senjata yang sama. 340 00:31:02,010 --> 00:31:04,804 Seorang mangsa terselamat, Dr. Martine Bancroft. 341 00:31:04,888 --> 00:31:06,097 Boleh kita bercakap dengannya? 342 00:31:06,181 --> 00:31:09,726 Kalau dia sedar. Tapi dia terjatuh dan kepalanya terhantuk. 343 00:31:09,809 --> 00:31:12,479 -Ada apa-apa lagi? -Ada orang buat panggilan kecemasan. 344 00:31:12,562 --> 00:31:13,688 Bukan Dr. Bancroft. 345 00:31:13,772 --> 00:31:16,650 Tidak. Dia lelaki dan tak perkenalkan dirinya, 346 00:31:16,733 --> 00:31:18,527 kemudian, dia padam semua video kamera pengawasan. 347 00:31:18,610 --> 00:31:20,445 Kemudian, dia rasa bersalah dan lompat dari kapal? 348 00:31:20,529 --> 00:31:24,449 Biasalah. Oh, semua mayat yang awak periksa itu? 349 00:31:24,533 --> 00:31:26,827 Darah mereka semua hampir kering. 350 00:31:27,995 --> 00:31:30,957 Jadi, makhluk apa yang memburu pada waktu malam dan hisap darah? 351 00:31:33,709 --> 00:31:35,253 Awak tentu suka benda ini. 352 00:31:35,545 --> 00:31:36,379 Awal pagi ini, 353 00:31:36,462 --> 00:31:40,091 sebuah kapal kargo tanpa kru ditemui di hujung sebelah timur Long Island 354 00:31:40,174 --> 00:31:41,843 dengan beberapa mayat. 355 00:31:41,926 --> 00:31:45,054 Pihak berkuasa tiada komen setakat ini. 356 00:31:45,137 --> 00:31:47,014 Tapi laporan mengatakan seorang mangsa terselamat, 357 00:31:47,098 --> 00:31:49,684 dan menurut seorang Pengawal Pantai berpangkat tinggi 358 00:31:49,767 --> 00:31:54,105 kapal ini mengibarkan bendera Panama semasa ia hanyut dari perairan… 359 00:31:57,233 --> 00:31:58,568 Apa yang telah berlaku? 360 00:32:00,278 --> 00:32:01,863 Satu kemalangan. 361 00:32:04,907 --> 00:32:08,119 Bagaimana tahap kesakitan awak hari ini? Pada skala satu hingga sepuluh? 362 00:32:09,162 --> 00:32:10,496 Sebelas. 363 00:32:11,289 --> 00:32:14,167 UNIT JAGAAN RAPI 364 00:32:46,450 --> 00:32:47,576 Maafkan saya. 365 00:32:49,411 --> 00:32:51,246 Awak akan selamat. 366 00:33:04,134 --> 00:33:07,429 Makmal 1. Skrin privasi. 367 00:33:25,280 --> 00:33:27,741 Tolonglah. 368 00:34:24,047 --> 00:34:28,428 Kesan daripada prosedur saya, saya kini terdorong untuk minum… 369 00:34:30,971 --> 00:34:31,973 darah. 370 00:34:33,056 --> 00:34:34,308 Darah manusia. 371 00:34:38,188 --> 00:34:39,772 Dari sesetengah segi, 372 00:34:39,855 --> 00:34:43,400 kemampuan saya telah mengatasi segala yang saya bayangkan. 373 00:34:43,484 --> 00:34:46,904 Untuk pertama kalinya dalam hidup saya, saya rasa… 374 00:34:47,404 --> 00:34:48,406 sihat. 375 00:34:49,324 --> 00:34:51,784 Semalam, saya tak boleh berjalan, tapi hari ini… 376 00:34:52,285 --> 00:34:54,161 saya sendiri pun tak tahu kemampuan sebenar saya. 377 00:35:06,800 --> 00:35:10,596 Selepas saya menelannya, peningkatan tahap kecergasan saya naik mendadak. 378 00:35:10,679 --> 00:35:13,641 Tahap kecergasan saya menyamai tahap kecergasan atlet Olimpik. 379 00:35:14,975 --> 00:35:18,437 Kekuatan dan kelajuan saya setaraf dengan keupayaan… 380 00:35:19,021 --> 00:35:20,481 manusia perkasa. 381 00:35:20,856 --> 00:35:24,485 Semua ini disebabkan darah tiruan itu. 382 00:35:34,495 --> 00:35:37,373 Saya telah berubah. 383 00:35:38,123 --> 00:35:41,085 Saya dapat rasakan hubungan rapat dengan haiwan ini, 384 00:35:41,168 --> 00:35:44,922 mereka akan serang orang lain, tapi mereka mengalu-alukan saya. 385 00:35:45,756 --> 00:35:47,091 Seperti seorang saudara. 386 00:36:03,482 --> 00:36:07,528 Saya juga mempunyai keupayaan menggunakan gema lokasi. 387 00:36:07,611 --> 00:36:10,114 Ia radar versi kelawar, untuk mereka yang tak tahu. 388 00:36:12,533 --> 00:36:13,659 Persoalannya… 389 00:36:14,910 --> 00:36:16,829 Bagaimanakah cara untuk mengawalnya? 390 00:36:16,912 --> 00:36:18,415 Asingkannya. 391 00:36:21,418 --> 00:36:22,460 Bernafas. 392 00:36:25,380 --> 00:36:26,923 Dan lepaskannya. 393 00:36:57,245 --> 00:37:00,540 Malangnya, keadaan ini hanya bersifat sementara. 394 00:37:04,002 --> 00:37:06,129 Saya kira perubahan ini. 395 00:37:06,213 --> 00:37:10,592 Darah tiruan menstabilkan saya selama enam jam. 396 00:37:11,301 --> 00:37:15,013 Tapi jarak masa itu makin singkat. 397 00:37:15,597 --> 00:37:17,390 Darah tiruan takkan berkesan selamanya. 398 00:37:20,101 --> 00:37:24,147 Maka persoalannya sekarang. Bagaimana? 399 00:37:24,648 --> 00:37:28,026 Bagaimana jika darah tiruan tidak lagi berkesan? 400 00:37:29,528 --> 00:37:31,697 Bagaimana jika saya berhenti menggunakannya? 401 00:37:31,781 --> 00:37:32,990 Bukan biru… 402 00:37:33,491 --> 00:37:36,285 …merah atau apa-apa. 403 00:37:40,039 --> 00:37:44,794 Akhirnya, data hayat saya jatuh mendadak dan penyakit saya kembali. 404 00:37:47,046 --> 00:37:48,965 Akhirnya, saya perlu pilih. 405 00:37:50,383 --> 00:37:53,302 Minum darah itu atau mati. 406 00:37:53,970 --> 00:37:58,349 Tapi kejadian di kapal itu tak boleh berulang. 407 00:38:27,211 --> 00:38:28,087 Michael. 408 00:38:29,463 --> 00:38:32,175 Ini saya. Awak di sini? 409 00:38:35,011 --> 00:38:36,304 Awak di mana? 410 00:38:41,184 --> 00:38:45,480 Michael? Apa awak buat? 411 00:38:46,732 --> 00:38:49,359 Michael, ini Milo. Apa awak buat? 412 00:38:50,861 --> 00:38:52,196 Awak perlukan bantuan? 413 00:38:53,697 --> 00:38:54,698 Apa? 414 00:38:58,994 --> 00:39:01,288 DARAH 415 00:39:01,747 --> 00:39:02,915 "Darah." 416 00:39:04,791 --> 00:39:07,753 Awak nak darah di dalam penyejuk beku? Tunggu! 417 00:39:10,964 --> 00:39:13,675 Saya datang sekarang. 418 00:39:22,184 --> 00:39:24,144 Michael, tolong sabar. 419 00:39:24,770 --> 00:39:26,813 Nah. 420 00:39:36,698 --> 00:39:37,783 Michael… 421 00:39:50,420 --> 00:39:51,713 Awak kuat. 422 00:39:52,589 --> 00:39:53,590 Michael. 423 00:39:54,091 --> 00:39:58,096 Awak berjaya. Awak dah jumpa penawar untuk hidup. 424 00:39:58,638 --> 00:39:59,931 Michael. 425 00:40:01,391 --> 00:40:03,226 Kenapa? 426 00:40:03,309 --> 00:40:05,603 Saya dah buat kesilapan besar, Milo. 427 00:40:05,687 --> 00:40:07,689 Biasalah. Lupakan saja. 428 00:40:07,772 --> 00:40:09,524 Awak tak pernah buat silap macam ini. 429 00:40:09,607 --> 00:40:12,151 Michael, sudahlah. Serahkannya kepada saya. 430 00:40:12,235 --> 00:40:14,571 Saya perlukannya. Saya tak mahu lagi hidup begini. Tolonglah. 431 00:40:14,654 --> 00:40:15,780 Tak boleh. 432 00:40:15,864 --> 00:40:17,574 Apa maksud awak? 433 00:40:18,575 --> 00:40:19,617 Tak boleh. 434 00:40:20,034 --> 00:40:21,578 Saya perlukannya. 435 00:40:22,078 --> 00:40:23,705 Saya dah buat sesuatu, Milo. 436 00:40:27,750 --> 00:40:29,419 Saya bunuh orang. 437 00:40:30,211 --> 00:40:32,422 Kita akan pastikan awak terlepas. 438 00:40:32,505 --> 00:40:35,717 Orang di dalam kapal itu penyangak upahan. 439 00:40:35,800 --> 00:40:36,968 Saya akan pastikan awak terlepas. 440 00:40:37,051 --> 00:40:39,137 -Awak tak faham. -Saya faham. Tolonglah! 441 00:40:39,220 --> 00:40:41,764 Pernahkah saya tolak permintaan awak? 442 00:40:41,848 --> 00:40:44,517 -Bukankah saya dah beri awak… -Saya tak dapat mengawalnya! 443 00:40:45,268 --> 00:40:48,771 Kenapa, supaya awak boleh hidup dan saya akan mati? Begitu, ya? 444 00:40:53,943 --> 00:40:55,195 Ia satu sumpahan. 445 00:40:55,945 --> 00:40:58,907 Percayalah, kawan. 446 00:40:59,532 --> 00:41:02,410 Sekarang, tolong pergi dari sini. 447 00:41:02,494 --> 00:41:03,912 -Tempat ini tak selamat. -Tidak. 448 00:41:04,704 --> 00:41:06,206 Jangan paksa saya pergi. 449 00:41:06,289 --> 00:41:08,959 -Tolonglah, Michael, jangan… -Keluar! 450 00:41:15,799 --> 00:41:17,593 Saya kata keluar! 451 00:41:29,897 --> 00:41:30,981 Milo. 452 00:41:37,071 --> 00:41:38,364 Dia di sini. 453 00:41:41,700 --> 00:41:44,954 Dr. Bancroft? Kami Ejen Stroud dan Rodriguez. 454 00:41:46,747 --> 00:41:48,582 Awak bagaimana? 455 00:41:48,666 --> 00:41:52,503 Saya di hospital dan makan agar-agar tak sedap. 456 00:41:52,878 --> 00:41:54,797 Kami tanya sekejap saja. 457 00:41:54,880 --> 00:41:59,176 Awak berada di dalam kapal kargo yang terdampar di Long Island. 458 00:41:59,260 --> 00:42:01,804 Doktor, ada lapan mayat di dalamnya. 459 00:42:02,179 --> 00:42:04,932 Kami juga perasan yang mayat mereka… 460 00:42:05,015 --> 00:42:06,559 Apa namanya? 461 00:42:06,642 --> 00:42:09,186 Eksanguinat. Saya dah semak maknanya. 462 00:42:09,812 --> 00:42:14,650 Maaf kalau sesetengah gambar itu terlalu mengerikan, 463 00:42:14,733 --> 00:42:19,113 tapi awak doktor, jadi awak dah tahu rupa organ manusia. 464 00:42:19,196 --> 00:42:22,242 Luka tusuk ini, 465 00:42:22,325 --> 00:42:24,494 nampak macam kesan gigitan gigi taring, bukan? 466 00:42:32,627 --> 00:42:35,839 Awak naik kapal itu untuk buat uji kaji penting. 467 00:42:36,464 --> 00:42:39,092 Kami cuma harap awak boleh jelaskan perkara yang berlaku. 468 00:42:39,801 --> 00:42:42,971 Ya. Ia taklah begitu bersih, bukan? 469 00:42:44,556 --> 00:42:48,351 Saya dah lupa kejadian yang berlaku pada malam itu. 470 00:42:48,894 --> 00:42:51,688 Sudah tentu. Ayuh. 471 00:42:55,317 --> 00:42:58,528 Awak juga kerja di Makmal Horizon, bukan? 472 00:42:59,070 --> 00:43:01,072 Dengan Dr. Michael Morbius. 473 00:43:01,615 --> 00:43:02,741 Ya. 474 00:43:05,702 --> 00:43:07,537 Terima kasih kerana meluangkan masa. 475 00:43:44,992 --> 00:43:46,160 Helo? 476 00:43:57,338 --> 00:43:58,548 Siapa di sana? 477 00:44:03,761 --> 00:44:05,179 Helo? 478 00:45:14,541 --> 00:45:18,128 Jauhi dari dia. Berundur. 479 00:45:18,212 --> 00:45:19,546 Dia di sini sepanjang malam? 480 00:45:19,630 --> 00:45:22,466 Nampaknya macam semua darah dalam badannya dah tiada. 481 00:45:35,395 --> 00:45:38,815 -Ada kontusi? -Macam tak ada. 482 00:45:43,946 --> 00:45:46,114 Balik ke bilik kamu cepat. 483 00:46:16,354 --> 00:46:20,233 Dr. Morbius? Ejen Stroud. 484 00:46:20,316 --> 00:46:22,318 Ejen Rodriguez. Boleh kita berbual sebentar? 485 00:46:23,570 --> 00:46:25,154 Sudah tentu. Boleh saya bantu? 486 00:46:25,238 --> 00:46:27,073 Pertama sekali, saya nak ucap terima kasih. 487 00:46:27,156 --> 00:46:31,744 Darah tiruan awak telah menyelamatkan lengan saya di Afghanistan. 488 00:46:32,453 --> 00:46:34,205 Saya gembira kerana dapat membantu. 489 00:46:34,289 --> 00:46:38,418 Tapi awak tak kelihatan seperti dalam berita. 490 00:46:39,085 --> 00:46:41,004 Awak nampak tegap. 491 00:46:41,087 --> 00:46:42,797 Kadangkala saya sihat, kadangkala sebaliknya. 492 00:46:43,798 --> 00:46:45,216 Pilates banyak membantu. 493 00:46:45,884 --> 00:46:47,552 Awak selalu naik kapal? 494 00:46:48,887 --> 00:46:50,221 Seperti yang awak boleh lihat, 495 00:46:51,222 --> 00:46:53,266 kaki saya tak sesuai untuk saya keluar belayar. 496 00:46:54,976 --> 00:46:56,019 Kenapa awak tanya? 497 00:46:56,519 --> 00:47:00,565 Awak cari penawar untuk penyakit awak seumur hidup awak, bukan? 498 00:47:00,648 --> 00:47:03,151 Maksud saya, awak dah cuba segala-galanya. 499 00:47:04,068 --> 00:47:07,572 Mungkin juga buat uji kaji pelik di dalam kapal? 500 00:47:07,655 --> 00:47:12,620 "Pelik" bukan istilah yang saya akan guna, detektif. 501 00:47:13,245 --> 00:47:15,080 Tak ortodoks, mungkin. 502 00:47:15,623 --> 00:47:18,626 Tapi saya sanggup buat apa saja untuk menyelamatkan nyawa. 503 00:47:18,709 --> 00:47:20,419 Awak tentu faham. 504 00:47:21,295 --> 00:47:24,131 Apa lagi yang saya boleh bantu? 505 00:47:26,634 --> 00:47:28,844 Semua unit, blok 120, Makmal Horizon, 506 00:47:28,928 --> 00:47:31,347 mayat wanita tanpa darah ditemui. Mulakan penutupan bangunan. 507 00:47:31,764 --> 00:47:32,932 Baik. 508 00:47:33,015 --> 00:47:36,143 Saya ada beberapa soalan lagi. 509 00:47:36,769 --> 00:47:38,854 Ya, ikut kami. 510 00:47:44,652 --> 00:47:45,819 Hei, jangan bergerak! 511 00:47:45,903 --> 00:47:46,987 Halang dia! 512 00:47:50,199 --> 00:47:51,075 Hei! 513 00:48:00,334 --> 00:48:01,377 Jangan tembak! 514 00:48:02,294 --> 00:48:04,505 Dapatkan bantuan dan jumpa saya di atas. 515 00:48:27,571 --> 00:48:28,697 Cukup. 516 00:48:30,407 --> 00:48:34,244 PENJARA MANHATTAN 517 00:48:34,619 --> 00:48:36,621 Ia lebih teruk daripada yang saya sangka. 518 00:48:37,330 --> 00:48:41,418 Kalau ia terus begini, darah tiruan akan berhenti berfungsi dalam beberapa hari. 519 00:48:43,003 --> 00:48:45,255 8:13 malam. 520 00:48:47,257 --> 00:48:52,554 Daripada 6 jam, tinggal 4 jam dan 22 minit. 521 00:48:56,016 --> 00:48:57,684 Ini satu masalah. 522 00:49:18,163 --> 00:49:21,791 Air suci? Biar betul. 523 00:49:21,875 --> 00:49:25,128 Kenapa? Saya tak mahu ambil risiko. 524 00:49:25,962 --> 00:49:27,547 Ia disucikan tiga kali. 525 00:49:31,885 --> 00:49:35,013 Kami jumpa benda ini di dalam kapal kargo… 526 00:49:36,516 --> 00:49:38,309 dengan mayat-mayat itu. 527 00:49:39,852 --> 00:49:41,562 Ini hobi awak, bukan? 528 00:49:46,817 --> 00:49:51,864 Kami tak kisah sangat dengan lapan mayat penyangak upahan. 529 00:49:52,281 --> 00:49:55,868 Mereka tentu pernah terlibat dalam jenayah dan lebih baik mereka mati saja. 530 00:49:55,952 --> 00:50:00,998 Tapi Jururawat Sutton, dia ibu tunggal dengan anak kembar… 531 00:50:01,916 --> 00:50:03,459 Itu dah melampau. 532 00:50:03,543 --> 00:50:04,585 Ya, saya tahu. 533 00:50:05,628 --> 00:50:09,841 Namanya Kristen. Kami kerja bersama setiap hari selama tujuh tahun. 534 00:50:10,800 --> 00:50:12,176 Dia baik. 535 00:50:12,718 --> 00:50:14,220 Jadi, kenapa awak lakukannya? 536 00:50:19,141 --> 00:50:20,893 Saya tak dapat jawab. 537 00:50:28,359 --> 00:50:30,528 Apa awak dah buat kepada diri awak? 538 00:50:31,737 --> 00:50:34,282 -Jelaskan kepada kami. -Saya pun tak tahu. 539 00:50:38,870 --> 00:50:39,954 Okey. 540 00:50:40,663 --> 00:50:44,584 Bagus. Banyak maklumat berguna. Terima kasih. 541 00:50:44,667 --> 00:50:48,547 Saya tertinggal satu beg. Ia mengandungi barang yang saya perlukan. 542 00:50:48,630 --> 00:50:50,799 -Beg berisi darah tiruan. -Ya. 543 00:50:50,883 --> 00:50:53,260 Ia dah jadi bahan bukti. Maaf. 544 00:50:59,099 --> 00:51:00,309 Maafkan saya. 545 00:51:01,768 --> 00:51:03,604 Saya dah mula lapar. 546 00:51:04,730 --> 00:51:07,316 Awak tentu tak mahu lihat saya dalam keadaan lapar. 547 00:51:11,904 --> 00:51:14,114 Sesi soal siasat kita dah selesai. Mari kita pergi. 548 00:51:17,951 --> 00:51:18,994 Pengawal. 549 00:51:21,705 --> 00:51:23,332 Peguam awak dah sampai. 550 00:51:36,470 --> 00:51:37,638 Teruknya keadaan awak. 551 00:51:40,933 --> 00:51:42,184 Peguam, ya? 552 00:51:42,976 --> 00:51:45,187 Awak tak pernah pun tamat belajar jurusan perundangan. 553 00:51:45,270 --> 00:51:46,313 Memang pun. 554 00:51:49,525 --> 00:51:51,068 Duduklah. 555 00:51:55,656 --> 00:51:59,868 Kalau salah seorang daripada kita ditakdirkan masuk penjara, 556 00:51:59,952 --> 00:52:02,288 saya tak pernah sangka awak orangnya. 557 00:52:05,375 --> 00:52:07,377 Mereka nak dakwa saya membunuh. 558 00:52:09,587 --> 00:52:12,257 Entahlah. 559 00:52:15,260 --> 00:52:17,178 Mungkin saya tak sedar pada masa itu. 560 00:52:18,721 --> 00:52:22,141 Hei, dengar sini. 561 00:52:24,269 --> 00:52:25,603 Saya tak percayakannya. 562 00:52:26,187 --> 00:52:27,856 Awak takkan buat begitu. 563 00:52:28,606 --> 00:52:32,694 Awak cuma mahu membantu manusia. 564 00:52:33,653 --> 00:52:34,612 Awak tak patut berada di sini. 565 00:52:34,696 --> 00:52:38,116 Tempat ini hanya untuk pengganas, raja dadah dan entah apa lagi. 566 00:52:38,199 --> 00:52:43,204 Michael, kita perlu bawa awak keluar dengan apa cara sekalipun. 567 00:52:43,288 --> 00:52:45,206 Mungkin saya patut berada di sini. 568 00:52:45,957 --> 00:52:48,418 Jika saya di sini, tiada sesiapa akan mati. 569 00:52:48,501 --> 00:52:49,919 Dengar sini. 570 00:52:50,003 --> 00:52:52,630 Awak tak sampai hati nak membunuh. 571 00:52:53,965 --> 00:52:56,384 Hei, tuanku, masa dah tamat. 572 00:52:57,510 --> 00:53:00,054 Michael, nah, sesuatu untuk bantu awak. 573 00:53:01,931 --> 00:53:03,057 Pengawal! 574 00:53:30,961 --> 00:53:32,129 Bila-bila pun boleh. 575 00:53:47,603 --> 00:53:48,771 Milo. 576 00:54:07,039 --> 00:54:08,332 Milo! 577 00:54:36,570 --> 00:54:38,029 Cepat! 578 00:54:38,113 --> 00:54:39,865 Cepat, arah ini! 579 00:54:48,999 --> 00:54:50,208 Cepat! 580 00:54:50,834 --> 00:54:52,002 Buka pintu! 581 00:54:52,085 --> 00:54:53,253 Sekarang! Cepat! 582 00:54:54,296 --> 00:54:55,630 Dia melarikan diri! 583 00:55:18,862 --> 00:55:20,739 Bagi saya Daily Bugle. 584 00:55:20,822 --> 00:55:23,575 -Ini dia. -Nah, kawan. 585 00:55:24,242 --> 00:55:25,911 MORBIUS -DITAHAN ATAS DAKWAAN "PEMBUNUHAN ALA PUNTIANAK" 586 00:55:25,994 --> 00:55:27,412 Saya memang dah agak dia pelik. 587 00:55:27,495 --> 00:55:29,539 Kenapa? Awak bukannya pernah jumpa dia. 588 00:55:29,915 --> 00:55:32,709 Tengoklah rupanya. Tengok muka saja pun saya dah tahu. 589 00:55:33,084 --> 00:55:35,587 Tak baik buat andaian berdasarkan paras rupa. 590 00:55:35,962 --> 00:55:37,839 Mak awak tak ajarkah? 591 00:55:38,424 --> 00:55:42,845 Cuba tengok saya. Saya nampak lemah. 592 00:55:43,513 --> 00:55:44,805 Awak fikir saya bergurau? 593 00:56:04,283 --> 00:56:05,117 Milo! 594 00:56:07,203 --> 00:56:08,287 Awak dah jumpa saya. 595 00:56:08,579 --> 00:56:11,040 Tengoklah. Saya dah agak awak mampu buat. 596 00:56:11,123 --> 00:56:13,584 Saya dah ingatkan awak, tapi awak ambil juga serum itu. 597 00:56:13,668 --> 00:56:15,169 Habis, saya patut mati begitu saja? 598 00:56:15,253 --> 00:56:16,546 Terima kasih sebab mendoakan kematian saya. 599 00:56:16,629 --> 00:56:18,130 Saya cuba lindungi awak! 600 00:56:18,214 --> 00:56:20,007 Lindungi saya daripada apa? 601 00:56:20,091 --> 00:56:21,634 Daripada jadi makhluk keji macam saya. 602 00:56:21,717 --> 00:56:24,303 Awak bukan makhluk keji. Okey? 603 00:56:24,387 --> 00:56:28,891 Saya bunuh jururawat itu, saya tahu. 604 00:56:28,975 --> 00:56:30,810 Tapi awak pun tahu keadaannya kali pertama kita melakukannya. 605 00:56:30,893 --> 00:56:34,272 Kita tak tahu apa-apa. Kita tak dapat kawal diri. 606 00:56:34,355 --> 00:56:35,398 Tidak. 607 00:56:38,317 --> 00:56:40,152 Milo, hentikannya. 608 00:56:40,236 --> 00:56:43,322 Awak yang perlu berhenti. Jangan nafikan lagi diri awak yang sebenar. 609 00:56:43,406 --> 00:56:46,659 Ia membosankan. Kita boleh pergi ke mana saja dan buat apa saja. Ayuh. 610 00:56:46,742 --> 00:56:48,411 Jom kita berseronok. 611 00:56:48,494 --> 00:56:49,912 Ini bukan diri awak yang sebenar. 612 00:56:51,832 --> 00:56:52,875 Saya kenal awak. 613 00:56:53,667 --> 00:56:55,252 Mana saudara saya dulu? 614 00:56:55,711 --> 00:56:57,713 Tergamak awak kata begitu? 615 00:56:58,297 --> 00:57:00,007 Tengoklah diri awak sekarang. 616 00:57:00,549 --> 00:57:04,178 Saya jadi begini kerana awak. Saya hormat awak sejak kecil. 617 00:57:04,845 --> 00:57:08,348 Saya takkan tinggalkan awak dan takkan kembali seperti dulu. 618 00:57:08,432 --> 00:57:11,351 Awak tak boleh paksa saya tukar balik macam dulu. Saya tak benarkan! 619 00:57:27,701 --> 00:57:29,161 Ke tepi, perempuan! 620 00:57:41,006 --> 00:57:42,007 Cukup! 621 00:57:44,510 --> 00:57:46,345 Kita dah berevolusi! 622 00:57:47,721 --> 00:57:52,017 Awak ahli sains, Michael! Awak tentu faham. 623 00:57:52,100 --> 00:57:54,686 Ini bukan evolusi. Ini satu kesilapan. 624 00:57:55,270 --> 00:57:58,190 Tapi saya boleh betulkannya. Saya tahu cara untuk memulihkannya. 625 00:57:58,273 --> 00:58:00,984 Darah tiruan akan menstabilkan kita sementara saya cari jalannya. 626 00:58:01,068 --> 00:58:03,905 Saya baik-baik saja. Terima kasih sajalah. 627 00:58:03,988 --> 00:58:04,864 Hei! 628 00:58:05,490 --> 00:58:06,866 Angkat tangan! 629 00:58:06,950 --> 00:58:08,535 -Sandar pada dinding. Sekarang. -Pegawai. 630 00:58:08,618 --> 00:58:10,203 -Cepat. -Baik. 631 00:58:10,286 --> 00:58:12,121 -Awak. Jangan bergerak. -Okey. 632 00:58:14,791 --> 00:58:16,125 Kami dah jumpa suspek. 633 00:58:16,543 --> 00:58:18,086 Seperti yang kita kata dulu… 634 00:58:18,753 --> 00:58:20,004 Berseronoklah. 635 00:58:24,801 --> 00:58:27,011 -Hei! -Jangan bergerak! 636 00:58:38,690 --> 00:58:42,443 Sepanjang hidup kita, kita hidup di ambang maut. 637 00:58:42,527 --> 00:58:43,611 Kenapa? 638 00:58:44,445 --> 00:58:49,450 Apa salahnya kalau kita biar mereka faham perasaan kita dulu, Michael? 639 00:58:50,368 --> 00:58:52,036 Michael! 640 00:58:54,163 --> 00:58:55,874 Michael. 641 00:59:12,473 --> 00:59:14,475 Saya tak nak lawan awak, Milo. 642 01:00:28,885 --> 01:00:31,972 Sekarang, dia bunuh pegawai polis di bandar saya pula, ya? 643 01:00:33,056 --> 01:00:34,558 Melampau betul. 644 01:00:38,311 --> 01:00:41,898 -Terus awasi Dr. Bancroft. -Baik. 645 01:01:29,154 --> 01:01:30,030 Mira. 646 01:01:37,120 --> 01:01:38,955 Mana wanita berseluar jean tadi? 647 01:01:40,123 --> 01:01:41,250 Ya, okey. 648 01:01:48,174 --> 01:01:49,091 Bagus sangatlah. 649 01:01:58,184 --> 01:02:01,979 DAILY BUGLE DIKEHENDAKI KERANA MEMBUNUH 650 01:02:02,730 --> 01:02:03,606 Hei, orang asing. 651 01:02:06,609 --> 01:02:07,735 Michael? 652 01:02:11,739 --> 01:02:13,241 Awak tak patut berada di sini. 653 01:02:14,116 --> 01:02:17,411 Saya tak bunuh Jururawat Sutton, polis, 654 01:02:18,496 --> 01:02:20,122 dan semua orang itu. 655 01:02:21,999 --> 01:02:23,084 Saya tahu. 656 01:02:23,626 --> 01:02:24,752 Milo… 657 01:02:25,378 --> 01:02:27,171 Dia ambil serum itu. 658 01:02:27,964 --> 01:02:31,676 Dia sedang berkeliaran dan saya perlu halang dia. 659 01:02:34,345 --> 01:02:35,847 Tapi saya perlukan bantuan awak. 660 01:02:42,228 --> 01:02:43,312 Nak kopi? 661 01:02:43,896 --> 01:02:46,399 -Tak apa. Saya dah tak minum kafeina. -Ini tanpa kafeina. 662 01:02:57,286 --> 01:03:00,289 -Saya bukan puntianak yang sebegitu. -Saya nak tahu saja. 663 01:03:01,081 --> 01:03:04,334 Saya tak sepatutnya paksa awak ke sana. Maafkan saya. 664 01:03:04,418 --> 01:03:05,711 Awak tak paksa pun. 665 01:03:06,712 --> 01:03:08,088 Saya yang nak ke sana. 666 01:03:08,672 --> 01:03:10,716 Kalau begitu, saya tarik balik permohonan maaf tadi. 667 01:03:10,799 --> 01:03:12,551 Agaknya kita sama-sama agak gila. 668 01:03:12,885 --> 01:03:15,262 -Bagaimana awak rasa? -Hebat sekali. 669 01:03:15,345 --> 01:03:18,807 Daripada nazak sepanjang masa, saya kini amat bertenaga. 670 01:03:19,808 --> 01:03:22,436 Mujurlah darah tiruan itu menstabilkan keadaan saya. 671 01:03:22,519 --> 01:03:24,646 Saya cuma perlu lebih kerap meminumnya. 672 01:03:24,730 --> 01:03:25,731 Sekerap mana? 673 01:03:26,773 --> 01:03:29,902 Setiap 4 jam, 22 minit. Dulu 6 jam. 674 01:03:29,985 --> 01:03:32,279 Ia semakin kurang berkesan. 675 01:03:32,362 --> 01:03:35,532 Masalahnya, apabila ia dah tak berkesan nanti… 676 01:03:37,701 --> 01:03:39,494 Saya akan jadi macam Milo. 677 01:03:41,163 --> 01:03:42,873 Tak mungkin. 678 01:03:44,541 --> 01:03:46,376 Hai. Di situ. 679 01:03:52,674 --> 01:03:54,092 Maaf, duit ini tak sah. 680 01:03:54,176 --> 01:03:56,678 Periksa sekali lagi dan ambillah sekeping. 681 01:03:57,137 --> 01:03:58,639 Tidak, saya tak nak bersubahat. 682 01:03:58,722 --> 01:04:00,390 Saya ada banyak lagi. 683 01:04:00,474 --> 01:04:02,643 Cepatlah, saya nak kembali ke makmal. 684 01:04:09,859 --> 01:04:10,944 Michael? 685 01:04:11,402 --> 01:04:12,737 Saya kenal riak wajah itu. 686 01:04:12,820 --> 01:04:14,656 Awak rancang sesuatu. Apa dia? 687 01:04:14,739 --> 01:04:17,700 Saya perlukan beberapa barang dari makmal. Boleh awak dapatkannya? 688 01:04:17,784 --> 01:04:20,286 Boleh. Tapi awak belum jawab soalan saya. Apa dia? 689 01:04:20,370 --> 01:04:22,288 Tekaan awak betul. Saya memang rancang sesuatu. 690 01:04:31,172 --> 01:04:33,174 -Awak dah dapat darah itu? -Sudah. 691 01:05:05,582 --> 01:05:07,667 Dakwat pada kumpulan ini nampak baru. 692 01:05:07,750 --> 01:05:09,919 Mujurlah kita dah tukar bahan kimia ini. 693 01:05:10,003 --> 01:05:11,254 Selesaikannya cepat. 694 01:05:44,830 --> 01:05:47,082 Cantik tempat ini. 695 01:05:48,417 --> 01:05:49,418 Saya suka filem ini. 696 01:05:49,501 --> 01:05:51,587 Pada babak itukah ada lelaki misteri bertutup kepala 697 01:05:51,670 --> 01:05:54,590 datang dan belasah semua orang? Saya suka babak itu. 698 01:05:54,673 --> 01:05:55,758 Awak siapa? 699 01:05:55,841 --> 01:05:59,553 Itu tak penting, tapi saya perlukan makmal kamu. 700 01:06:00,304 --> 01:06:02,640 Ambillah semua wang itu dan barang-barang kamu. 701 01:06:02,723 --> 01:06:07,228 Tapi tinggalkan semua barang sains dan Cheetos pedas itu. 702 01:06:07,311 --> 01:06:08,771 Dia nak makmal saya. 703 01:06:08,854 --> 01:06:10,022 Ya. 704 01:06:11,315 --> 01:06:14,068 -Awak buat lawak, ya? -Tidak. 705 01:06:14,151 --> 01:06:17,446 Mereka yang lawak. Tengoklah rantai leher mereka yang sepadan itu. 706 01:06:17,530 --> 01:06:18,614 Berambus. 707 01:06:21,200 --> 01:06:23,994 Awak tahukah ada 27 tulang dalam tangan kita? 708 01:06:24,703 --> 01:06:26,664 Ini tulang falang. 709 01:06:27,831 --> 01:06:28,874 Tulang metakarpus. 710 01:06:29,375 --> 01:06:30,752 Alamak! Jom kita cabut! 711 01:06:30,835 --> 01:06:33,547 Dan jari kelengkeng. 712 01:06:36,466 --> 01:06:38,802 -Awak siapa? -Saya? 713 01:06:39,219 --> 01:06:42,556 Saya. Venom. 714 01:06:44,683 --> 01:06:45,809 Awak boleh pergi. 715 01:06:49,437 --> 01:06:52,399 Ambil ibuprofen selama enam hingga lapan minggu 716 01:06:53,358 --> 01:06:55,193 dan ia pasti akan sembuh. 717 01:08:20,696 --> 01:08:24,951 Tolong beri saya tequila. Don Julio 1942. 718 01:08:35,585 --> 01:08:36,670 Kita pernah jumpa sebelum ini? 719 01:08:37,295 --> 01:08:39,215 -Saya? -Ya. 720 01:08:39,298 --> 01:08:41,092 Rasanya tak pernah. 721 01:08:42,259 --> 01:08:45,012 Kita pernah jumpa. Saya pasti. 722 01:08:45,096 --> 01:08:48,474 Kalau pernah, saya tentu ingat. Awak terlalu cantik. 723 01:08:49,474 --> 01:08:52,687 Bak kata orang, "Tequila untuk ingat, wiski untuk lupa." 724 01:08:54,438 --> 01:08:55,566 Sedapnya. 725 01:08:55,983 --> 01:08:57,484 Encik, bagi saya dua tequila. 726 01:09:00,403 --> 01:09:01,988 Hei. 727 01:09:03,657 --> 01:09:05,408 Dia dah berpunya. 728 01:09:08,579 --> 01:09:09,787 Macam inilah, 729 01:09:10,330 --> 01:09:14,167 saya akan biar awak keluar dari sini. Okey? 730 01:09:14,251 --> 01:09:15,669 Baiknya awak. 731 01:09:15,752 --> 01:09:17,921 Saya ingat awak teruk tadi. 732 01:09:18,171 --> 01:09:19,715 -Encik. -Bertenang. 733 01:09:19,798 --> 01:09:23,051 Boleh beri lelaki ini dan kawan-kawannya wiski? 734 01:09:24,510 --> 01:09:25,804 Hei. 735 01:09:34,396 --> 01:09:35,898 Saya akan belikan segelas lagi. 736 01:09:36,939 --> 01:09:38,274 Hei. 737 01:09:40,234 --> 01:09:41,486 Lain kali saja. 738 01:09:47,658 --> 01:09:51,121 Adakah awak melihat saiz lelaki itu? Saya tak akan membayar untuk minuman itu. 739 01:10:24,322 --> 01:10:25,490 Martine. 740 01:10:29,202 --> 01:10:30,453 Milo. 741 01:10:30,537 --> 01:10:33,873 Maaf. Saya masuk sendiri. Saya harap saya tak buat awak terkejut. 742 01:10:34,541 --> 01:10:38,586 Tak apa, kalau saya tahu penderma terbesar kami nak datang, 743 01:10:38,670 --> 01:10:41,089 saya tentu dah sediakan makanan yang enak. 744 01:10:43,675 --> 01:10:45,593 Sebenarnya, saya dah makan. 745 01:10:49,222 --> 01:10:51,891 Nampaknya benda yang awak makan itu baik untuk kesihatan awak. 746 01:10:55,353 --> 01:10:56,521 Saya rasa hebat. 747 01:10:57,355 --> 01:10:58,565 Apa yang saya boleh bantu? 748 01:10:58,648 --> 01:11:01,818 Ia berkenaan Michael. Saya risau tentangnya. 749 01:11:01,901 --> 01:11:03,361 Dia berseorangan di luar sana. 750 01:11:03,736 --> 01:11:05,905 Saya rasa dia perlukan saya. 751 01:11:06,781 --> 01:11:10,285 Saya mungkin boleh bantu dia kalau saya jumpa dia sebelum dia ditangkap polis. 752 01:11:10,368 --> 01:11:12,829 Awak tahu lokasinya? 753 01:11:13,371 --> 01:11:15,915 Awak berdua sangat rapat. 754 01:11:17,041 --> 01:11:18,209 Maaf. 755 01:11:20,128 --> 01:11:21,171 Saya tak tahu. 756 01:11:30,097 --> 01:11:33,184 Baiklah, saya akan tanya sekali lagi. 757 01:11:35,519 --> 01:11:38,147 Awak tahu lokasinya, Martine? 758 01:11:38,731 --> 01:11:40,691 Saya takkan tipu awak, Milo. 759 01:11:43,652 --> 01:11:44,820 Saya tak tahu. 760 01:11:49,867 --> 01:11:52,244 Boleh awak pergi? Saya ada kerja. 761 01:11:52,328 --> 01:11:53,204 Okey. 762 01:11:54,038 --> 01:11:57,041 Kalau awak jumpa dia atau dia hubungi awak, beritahu dia, 763 01:11:57,458 --> 01:11:59,710 kita menentang musuh yang lebih ramai. 764 01:12:00,252 --> 01:12:03,964 Kita makan bersama lain kali saja, Martine. 765 01:12:30,616 --> 01:12:31,617 Polis! 766 01:12:41,002 --> 01:12:42,003 Selamat! 767 01:12:43,964 --> 01:12:45,048 Selamat! 768 01:12:54,599 --> 01:12:56,643 Mari sini, kucing. 769 01:12:59,604 --> 01:13:02,107 Universiti Negeri Empire Martine Bancroft Doktor Sains 770 01:13:03,567 --> 01:13:07,404 Kucing dah pergi, dia pun mungkin dah pergi juga. 771 01:13:10,991 --> 01:13:13,493 Masa untuk makan, raksasa comel. 772 01:13:25,463 --> 01:13:26,756 Michael? 773 01:13:28,758 --> 01:13:29,759 Hei. 774 01:13:32,053 --> 01:13:32,971 Michael. 775 01:13:33,597 --> 01:13:34,681 Maafkan saya. 776 01:13:38,852 --> 01:13:41,646 -Balutlah luka itu. -Baik. 777 01:13:51,032 --> 01:13:54,744 Apa rasanya apabila awak minum darah? 778 01:13:57,496 --> 01:14:00,124 Sesuatu bangkit dalam diri saya, sesuatu yang bersifat… 779 01:14:02,627 --> 01:14:03,878 naluri asas. 780 01:14:06,756 --> 01:14:08,299 Dan ia… 781 01:14:11,552 --> 01:14:13,512 Ia mahu memburu 782 01:14:15,556 --> 01:14:17,183 dan membunuh. 783 01:14:23,439 --> 01:14:24,982 Saya bersimpati. 784 01:14:56,764 --> 01:14:57,848 Hai. 785 01:15:01,228 --> 01:15:02,437 Macam tak luka langsung. 786 01:15:02,980 --> 01:15:06,650 -Bagus, doktor. -Terima kasih, doktor. 787 01:15:09,194 --> 01:15:11,238 Untuk pengetahuan awak, 788 01:15:12,197 --> 01:15:15,826 saya tak berniat untuk bertukar dan jadi macam Dracula di bawah tadi. 789 01:15:15,909 --> 01:15:20,831 Untuk pengetahuan awak, saya rasa dia agak romantik. 790 01:15:21,123 --> 01:15:24,459 Mari sini. Tutup mata. 791 01:15:26,253 --> 01:15:27,337 Okey. 792 01:15:29,172 --> 01:15:30,757 Rapat lagi. 793 01:15:57,492 --> 01:16:00,537 Awak tahukah yang badan lelaki biasa mengandungi 5.5 liter darah? 794 01:16:00,621 --> 01:16:03,123 Berapa banyak yang awak rasa doktor itu boleh minum? 795 01:16:03,707 --> 01:16:04,791 Entahlah. 796 01:16:04,875 --> 01:16:06,877 Bila kali terakhir awak minum 36 bir? 797 01:16:07,377 --> 01:16:09,671 Bila kali terakhir awak minum bir? 798 01:16:12,550 --> 01:16:13,927 AMARAN VIDEO PENGAWASAN 799 01:16:14,010 --> 01:16:15,553 CCTV. 800 01:16:16,137 --> 01:16:17,889 Saya akan dapatkan videonya. 801 01:16:17,972 --> 01:16:20,391 Saya tak nak awak pergi ke mana-mana. 802 01:16:24,812 --> 01:16:26,356 Okey, tengoklah. 803 01:16:33,613 --> 01:16:38,201 Berhenti. Zum dekat. Di situ. 804 01:16:40,954 --> 01:16:42,705 Itu bukan doktor. 805 01:16:42,789 --> 01:16:45,625 Penghisap darah memang begitu. Mereka membiak. 806 01:16:45,959 --> 01:16:49,295 Ada berita gempar. Tiga orang ditemui mati di Lower East Side. 807 01:16:49,712 --> 01:16:52,882 Pihak berkuasa mengesahkan penemuan tiga mayat itu 808 01:16:52,966 --> 01:16:55,593 di luar bar yang menjadi tumpuan broker Wall Street, 809 01:16:55,677 --> 01:16:59,764 dan seperti mangsa sebelum ini, semua darah mereka sudah tiada, 810 01:16:59,847 --> 01:17:03,309 dan menyebabkan dia digelar "Puntianak Pembunuh". 811 01:17:03,393 --> 01:17:07,772 Suspek utama, ahli sains terkenal, Dr. Michael Morbius, masih bebas. 812 01:17:07,856 --> 01:17:09,399 Apa awak dah buat? 813 01:17:09,482 --> 01:17:11,943 Namun, sumber lain di jabatan itu mengatakan 814 01:17:12,026 --> 01:17:15,154 bahawa video CCTV menunjukkan yang pembunuhan itu 815 01:17:15,238 --> 01:17:17,657 mungkin angkara penirunya. 816 01:17:18,116 --> 01:17:21,244 Penduduk diminta duduk di rumah pada waktu malam 817 01:17:21,327 --> 01:17:24,498 sehingga pembunuh-pembunuh ini ditangkap. 818 01:17:26,083 --> 01:17:27,126 Milo? 819 01:17:32,882 --> 01:17:35,134 Awak dah menemui rahsia saya. 820 01:17:35,509 --> 01:17:37,094 Tengoklah saya. 821 01:17:39,388 --> 01:17:43,851 Saya dah dilahirkan dan dibangkitkan semula. 822 01:17:45,060 --> 01:17:47,688 Ya Tuhan, apa awak dah buat kepada diri awak? 823 01:17:48,022 --> 01:17:51,483 Apa? Awak tak suka? 824 01:17:52,193 --> 01:17:54,570 Apa masalahnya, Nicholas? Ayah marah? 825 01:17:55,487 --> 01:17:57,281 Baiklah. Bertenang. 826 01:17:57,364 --> 01:18:00,409 Ayuh, jom kita minum dan raikannya bersama. 827 01:18:00,492 --> 01:18:02,077 -Tidak. -Satu gelas saja. 828 01:18:02,161 --> 01:18:04,997 Milo, awak menakutkan saya. Tolonglah… 829 01:18:05,080 --> 01:18:07,625 Bertenang. 830 01:18:17,134 --> 01:18:20,763 -Apa masalahnya? -Saya tak boleh tidur. 831 01:18:21,096 --> 01:18:23,265 Sebentar, saya boleh tolong. 832 01:18:24,058 --> 01:18:27,811 Saya bukan sekadar kawan awak selama ini, Milo 833 01:18:27,895 --> 01:18:30,523 dan saya akan sentiasa di sisi awak. 834 01:18:32,316 --> 01:18:35,612 Tapi tolong jangan lagi mengganas, faham? 835 01:18:38,240 --> 01:18:40,075 Bukan itu yang saya perlukan. 836 01:18:41,701 --> 01:18:44,412 Saya dah agak awak akan menyebelahinya. 837 01:18:44,496 --> 01:18:46,831 Kalau beritahu, apa pendirian awak, Milo? 838 01:18:46,915 --> 01:18:49,584 Michael tak reda dengan keadaannya, Nicholas. 839 01:18:49,668 --> 01:18:52,963 -Saya akan buat dia reda. -Dengan memburukkan namanya? 840 01:18:53,046 --> 01:18:55,382 Tengok? Itulah dia! 841 01:18:55,465 --> 01:18:59,177 Michael baik, Michael tak pentingkan diri, Michael kesayangan awak! 842 01:18:59,261 --> 01:19:01,429 Matanglah sikit, Milo! 843 01:19:01,513 --> 01:19:03,181 Kalau awak nak tahu, awaklah kesayangan saya. 844 01:19:03,265 --> 01:19:05,517 -Saya habiskan hidup saya untuk awak. -Penipu. 845 01:19:09,020 --> 01:19:10,855 Awak kasihankan saya. 846 01:19:12,649 --> 01:19:15,652 Betul. Dulu, awak kasihankan saya. Sekarang, awak jijik melihat saya. 847 01:19:16,278 --> 01:19:17,571 Saya rasa jijik… 848 01:19:18,864 --> 01:19:23,076 dengan perbuatan awak dan diri awak sekarang. 849 01:19:26,538 --> 01:19:30,125 Walau apa makhluk ini sekalipun, 850 01:19:30,625 --> 01:19:32,544 awak tak mampu menanganinya. 851 01:19:33,253 --> 01:19:35,589 Tak ada apa-apa yang perlu dimalukan. 852 01:19:39,175 --> 01:19:41,261 Kami sedikit… 853 01:19:42,971 --> 01:19:44,806 berbanding musuh yang ramai. 854 01:19:51,689 --> 01:19:55,151 Beritahu Michael, saya akan bunuh orang seramai mana yang saya suka. 855 01:20:07,496 --> 01:20:11,000 "Dia hanya mati jika jantungnya ditikam dengan pancang 856 01:20:11,083 --> 01:20:14,170 yang diperbuat daripada kayu Salib Suci." 857 01:20:14,253 --> 01:20:16,088 Tak mungkin awak percaya semua ini. 858 01:20:16,172 --> 01:20:17,006 Tidak. 859 01:20:17,298 --> 01:20:20,801 Tapi selepas saya mengalaminya, segalanya tak mustahil. 860 01:20:22,011 --> 01:20:23,012 Apa benda itu? 861 01:20:23,095 --> 01:20:27,475 Ia antibodi. 862 01:20:27,558 --> 01:20:31,812 Ia menyekat feritin dan menyebabkan kadar zat besi berlebihan, 863 01:20:31,896 --> 01:20:33,981 dan mengakibatkan hemokromatosis. 864 01:20:35,066 --> 01:20:38,486 Berbahaya kepada kelawar dan akan membawa maut kepada manusia. 865 01:20:39,737 --> 01:20:42,907 Okey? Antibodi kedua itu untuk siapa? 866 01:20:46,827 --> 01:20:49,247 Tempoh masa saya makin singkat, kita berdua pun tahu. 867 01:20:49,705 --> 01:20:51,958 Mulai esok, saya terpaksa minum darah manusia. 868 01:20:52,041 --> 01:20:55,378 -Tapi saya tak sanggup buat. -Ini jalan penyelesaian awak, ya? 869 01:20:56,629 --> 01:20:58,548 Suntik racun ke dalam badan awak? 870 01:20:59,006 --> 01:21:00,968 Saya yang cipta benda ini. 871 01:21:03,345 --> 01:21:05,180 Saya bertanggungjawab untuk menghapuskannya. 872 01:21:09,601 --> 01:21:13,730 Tolong pergi sekarang Tempat ini tak selamat. 873 01:21:28,453 --> 01:21:29,997 Nicholas, awak tak apa-apa? 874 01:21:31,123 --> 01:21:33,792 Michael, tolong saya. 875 01:21:35,252 --> 01:21:38,171 Saya pergi jumpa Milo. 876 01:21:38,839 --> 01:21:39,923 Nicholas? 877 01:21:41,216 --> 01:21:42,426 Nicholas! 878 01:22:06,408 --> 01:22:07,409 Nicholas. 879 01:22:10,829 --> 01:22:11,914 Nicholas? 880 01:22:15,084 --> 01:22:16,169 Michael. 881 01:22:16,252 --> 01:22:18,963 Ayuh, awak perlu pergi ke hospital. 882 01:22:21,549 --> 01:22:24,844 Awak perlu halang dia. 883 01:22:43,571 --> 01:22:45,156 Michael. 884 01:22:46,616 --> 01:22:48,076 Michael. 885 01:22:49,244 --> 01:22:50,537 Panggil dia. 886 01:22:52,622 --> 01:22:54,916 -Saya nak dia dengar suara awak. -Tidak. 887 01:22:54,999 --> 01:22:56,000 Ya. 888 01:22:56,501 --> 01:22:58,336 Saya takkan tanya sekali lagi. 889 01:22:59,170 --> 01:23:00,672 Kata, 890 01:23:00,755 --> 01:23:04,884 -"Michael." -Mi… Michael. 891 01:23:07,136 --> 01:23:08,429 Bagus. 892 01:23:10,014 --> 01:23:11,766 Michael. 893 01:23:11,849 --> 01:23:13,059 Michael. 894 01:23:14,310 --> 01:23:17,272 -Michael. -Ya. 895 01:23:22,819 --> 01:23:24,404 Michael. 896 01:23:27,533 --> 01:23:28,701 Milo. 897 01:23:30,411 --> 01:23:31,912 Awak sakiti saya. 898 01:23:32,913 --> 01:23:34,039 Tak apa. 899 01:24:14,288 --> 01:24:15,623 Martine? 900 01:24:17,208 --> 01:24:19,919 Biar saya tengok, Martine. 901 01:24:20,252 --> 01:24:21,921 -Biar saya tengok. -Ia teruk. 902 01:24:23,756 --> 01:24:27,051 Michael. Pastikan ia bermakna. 903 01:24:28,469 --> 01:24:30,054 Saya boleh bantu awak. 904 01:24:35,893 --> 01:24:37,144 Maafkan saya. 905 01:25:37,247 --> 01:25:38,623 Awak hisap darahnya. 906 01:25:39,958 --> 01:25:41,293 Baguslah untuk awak. 907 01:25:42,919 --> 01:25:47,799 Hanya kita berdua, Michael! Tiada sesiapa boleh halang kita. 908 01:25:48,550 --> 01:25:50,343 Saya saja kawan awak yang tinggal. 909 01:25:50,928 --> 01:25:54,599 Macam itulah. Ya. 910 01:27:38,078 --> 01:27:39,997 Ayuh, Michael! 911 01:27:40,664 --> 01:27:42,165 Ayuh! 912 01:27:42,791 --> 01:27:45,502 Takkan setakat itu saja? 913 01:27:46,044 --> 01:27:49,464 Ia bukan sumpahan. Ia satu anugerah. 914 01:27:49,548 --> 01:27:51,633 Awak yang mulakannya. Awak pencipta benda ini. 915 01:27:51,717 --> 01:27:53,385 Awak punca kita jadi begini! 916 01:30:34,048 --> 01:30:37,176 Michael. Awak tak boleh bunuh saya. 917 01:30:39,428 --> 01:30:41,473 Tengoklah, ini saya. 918 01:30:43,350 --> 01:30:44,851 Awak tak boleh bunuh saya. 919 01:30:56,821 --> 01:30:58,490 Awak yang beri saya nama itu. 920 01:31:00,242 --> 01:31:01,076 Awak ingat lagi? 921 01:31:03,495 --> 01:31:05,539 Saya ingat semuanya. 922 01:31:08,166 --> 01:31:09,417 Maafkan saya. 923 01:31:28,436 --> 01:31:29,646 Lucian. 924 01:32:08,978 --> 01:32:11,898 -Semua orang, berundur. -Ke belakang! 925 01:34:32,081 --> 01:34:34,250 Saya harap makanan di sini lebih sedap. 926 01:34:35,543 --> 01:34:39,130 Satu kejadian pelik telah berlaku di Penjara Manhattan 927 01:34:39,214 --> 01:34:42,759 apabila seorang lelaki yang memperkenalkan dirinya sebagai Adrian Toomes 928 01:34:42,842 --> 01:34:45,970 tiba-tiba muncul di sebuah sel yang kosong. 929 01:34:46,429 --> 01:34:50,850 Tarikh perbicaraan telah ditetapkan dan besar kemungkinan dia akan dibebaskan. 930 01:36:03,340 --> 01:36:04,758 2:21 pagi 931 01:37:01,900 --> 01:37:03,735 Terima kasih kerana berjumpa dengan saya. 932 01:37:04,110 --> 01:37:05,987 Saya dah banyak baca tentang awak. 933 01:37:06,071 --> 01:37:08,865 -Teruskan. -Entah bagaimana saya tiba di sini. 934 01:37:09,157 --> 01:37:11,534 Rasanya ada kaitan dengan Spider-Man. 935 01:37:12,118 --> 01:37:13,870 Saya masih cuba mengenali tempat ini, 936 01:37:13,954 --> 01:37:18,792 tapi mungkin ada baiknya jika orang seperti kita bekerjasama. 937 01:37:19,334 --> 01:37:20,585 Menarik. 938 01:44:08,082 --> 01:44:10,084 Terjemahan oleh: Noorsalwati Nordin