1
00:03:04,017 --> 00:03:06,103
Kita tak selamat di sini
apabila hari dah gelap.
2
00:03:16,446 --> 00:03:18,615
Tolong pasang perangkap
di pintu masuk gua.
3
00:03:26,999 --> 00:03:28,333
Awak perlukan doktor?
4
00:03:29,918 --> 00:03:31,086
Saya doktor.
5
00:03:32,796 --> 00:03:34,506
Mengagumkan, bukan?
6
00:03:34,882 --> 00:03:36,842
Kelawar penghisap darah ringan,
7
00:03:36,925 --> 00:03:39,803
tapi ia boleh hisap darah
makhluk yang sepuluh kali ganda saiznya.
8
00:03:47,103 --> 00:03:48,104
Wah.
9
00:03:50,190 --> 00:03:52,025
Awak umpan dengan apa?
10
00:03:52,108 --> 00:03:53,485
Awak nak tawarkan diri?
11
00:03:53,860 --> 00:03:55,069
Saya nak pergi.
12
00:03:58,114 --> 00:03:58,948
Bayar sekarang.
13
00:03:59,866 --> 00:04:01,701
Sebelum matahari terbenam.
14
00:04:10,001 --> 00:04:13,171
Beri saya pisau awak dulu.
Selepas itu, baru saya bayar.
15
00:05:01,971 --> 00:05:03,180
Mari.
16
00:05:09,937 --> 00:05:13,315
GREECE - 25 TAHUN SEBELUM ITU
17
00:05:14,358 --> 00:05:15,276
Jalan!
18
00:05:36,464 --> 00:05:38,466
Kami boleh jaga awak
dengan lebih baik di sini.
19
00:05:43,888 --> 00:05:45,764
Semua orang di sini akan bantu awak.
20
00:05:47,892 --> 00:05:51,437
Michael, ini Lucian. Lucian, Michael.
21
00:05:51,729 --> 00:05:53,898
Michael lebih tahu tentang tempat ini
berbanding saya.
22
00:05:55,149 --> 00:05:56,317
Main baik-baik.
23
00:05:58,194 --> 00:06:00,488
-Helo.
-Helo, Milo.
24
00:06:01,530 --> 00:06:03,032
Nama saya Lucian.
25
00:06:04,283 --> 00:06:07,078
Orang yang tidur di sini dulu
bernama Milo?
26
00:06:07,162 --> 00:06:07,996
Tidak.
27
00:06:08,830 --> 00:06:10,707
Dia juga Milo terbaru.
28
00:06:11,333 --> 00:06:13,084
Budak sebelum dia juga Milo terbaru.
29
00:06:13,793 --> 00:06:16,213
Saya pun dah tak ingat Milo pertama.
30
00:06:17,506 --> 00:06:19,007
Dah berapa lama awak di sini?
31
00:06:19,758 --> 00:06:21,343
Terlalu lama.
32
00:06:21,426 --> 00:06:24,304
-Awak masih belum sembuh?
-Penyakit saya tiada penawar.
33
00:06:25,055 --> 00:06:27,682
Ada kekurangan pada DNA kita.
34
00:06:28,350 --> 00:06:30,101
Ia seperti kepingan susun suai gambar.
35
00:06:30,185 --> 00:06:31,812
Selagi ia belum ditemui,
36
00:06:31,895 --> 00:06:35,482
kita hanya boleh hidup
jika darah kita ditukar tiga kali sehari.
37
00:06:39,569 --> 00:06:42,614
Apa awak akan buat
kalau awak boleh jadi normal?
38
00:06:43,365 --> 00:06:44,699
Hanya selama sejam?
39
00:06:47,994 --> 00:06:49,371
Saya tak fikir tentangnya.
40
00:06:49,454 --> 00:06:52,040
Hei, tengok makhluk pelik itu. Tengoklah!
41
00:06:57,796 --> 00:06:59,673
Jangan keluar pada waktu sekolah tamat.
42
00:07:00,590 --> 00:07:05,387
Seperti pahlawan Sparta,
kita tak ramai berbanding musuh kita.
43
00:07:12,018 --> 00:07:12,853
Milo?
44
00:07:14,646 --> 00:07:15,647
Milo!
45
00:07:16,815 --> 00:07:17,732
Jururawat?
46
00:07:27,160 --> 00:07:27,994
Okey…
47
00:07:37,879 --> 00:07:38,963
Lucian.
48
00:07:40,214 --> 00:07:41,340
Lucian!
49
00:07:48,890 --> 00:07:50,433
Dengan benda ini?
50
00:07:50,516 --> 00:07:53,019
Sekumpulan ahli sains bekerjasama
untuk bina mesin itu,
51
00:07:53,102 --> 00:07:55,104
tapi awak cuma baikinya dengan pen?
52
00:08:00,651 --> 00:08:03,654
Ada sekolah di New York
untuk kanak-kanak pintar.
53
00:08:04,697 --> 00:08:08,659
Mereka mungkin sanggup bayar
kos pengajian awak
54
00:08:08,743 --> 00:08:11,996
dan beri jagaan peribadi
untuk menangani keadaan awak.
55
00:08:12,580 --> 00:08:16,292
Di sana, awak boleh belajar
dan mengasah kemahiran awak.
56
00:08:18,294 --> 00:08:20,129
Awak ada satu anugerah alam, Michael.
57
00:08:21,130 --> 00:08:24,717
Saya takkan maafkan diri saya
kalau ia disia-siakan.
58
00:08:26,010 --> 00:08:28,554
"Ke hadapan Milo,
ini bukan selamat tinggal.
59
00:08:28,638 --> 00:08:30,974
Saya akan cari penawar
untuk penyakit kita,
60
00:08:31,517 --> 00:08:34,019
supaya kita boleh
jadi tua suatu hari nanti.
61
00:08:34,352 --> 00:08:35,770
Sahabat awak, Michael.
62
00:08:36,522 --> 00:08:38,356
Peringatan, awak tak sepatutnya
buka surat ini.
63
00:08:38,440 --> 00:08:40,609
Sekarang, awak tak boleh lipat semula.
64
00:08:40,692 --> 00:08:42,277
Kita jumpa musim panas ini."
65
00:08:44,111 --> 00:08:45,197
Alamak.
66
00:08:50,828 --> 00:08:51,912
"Ke hadapan Milo…"
67
00:08:53,038 --> 00:08:55,707
-Boleh pulangkan surat saya?
-Apa?
68
00:08:56,083 --> 00:08:57,709
Boleh pulangkan surat saya?
69
00:08:57,793 --> 00:08:59,336
Okey. Nah.
70
00:09:01,380 --> 00:09:02,297
Tolonglah.
71
00:09:03,173 --> 00:09:04,633
Tolonglah!
72
00:09:05,509 --> 00:09:06,885
Tolonglah!
73
00:09:10,973 --> 00:09:12,015
Berhenti.
74
00:09:16,478 --> 00:09:18,689
Berhenti. Pergi!
75
00:09:23,569 --> 00:09:25,821
Biar saya tengok.
76
00:09:27,239 --> 00:09:28,991
Dia cuba curi surat saya!
77
00:09:29,074 --> 00:09:31,034
Milo, berhenti.
78
00:09:31,118 --> 00:09:32,870
Berhenti.
79
00:09:34,454 --> 00:09:35,873
Bagaimana dengan Milo?
80
00:09:36,415 --> 00:09:39,835
Saya akan jaga Milo. Dia perlukan saya.
81
00:09:41,587 --> 00:09:45,675
Michael Morbius selesaikan pengajian
falsafahnya pada usia 19 tahun,
82
00:09:45,758 --> 00:09:47,802
sejurus sebelum mencipta nama
83
00:09:47,886 --> 00:09:51,848
sebagai pakar penyakit bawaan darah.
84
00:09:51,931 --> 00:09:54,517
Pembangunan darah tiruannya
85
00:09:54,601 --> 00:09:57,770
telah lebih banyak menyelamatkan nyawa
berbanding penisilin.
86
00:09:57,854 --> 00:10:01,608
Michael Morbius, sila datang ke depan
87
00:10:02,108 --> 00:10:04,444
untuk menerima anugerah anda
88
00:10:04,527 --> 00:10:07,655
daripada Yang Mulia Raja Sweden.
89
00:10:16,372 --> 00:10:18,958
KOTA NEW YORK
90
00:10:22,295 --> 00:10:25,548
Tak sangka awak biadab
terhadap Raja Sweden.
91
00:10:25,632 --> 00:10:28,593
Raja dan Permaisuri Sweden,
rakyatnya, semua penduduk Scandinavia
92
00:10:28,676 --> 00:10:31,888
serta seluruh komuniti sains.
93
00:10:32,430 --> 00:10:34,057
Berani betul awak buat begitu.
94
00:10:34,140 --> 00:10:37,685
Anna, kita berdua tahu saya bermasalah.
95
00:10:37,769 --> 00:10:40,730
Tapi saya masih simpan buku atur caranya.
96
00:10:47,237 --> 00:10:48,446
Itu pun awak.
97
00:10:48,530 --> 00:10:50,615
-Hai, Dr. Bancroft.
-Hei, Anna.
98
00:10:50,698 --> 00:10:53,409
-Kita akan main sekarang?
-Mungkin tidak.
99
00:10:53,785 --> 00:10:56,872
Memandangkan Dr. Morbius dah kembali,
100
00:10:56,956 --> 00:11:00,000
tentu awak akan kalah,
kemudian baru awak faham perasaannya.
101
00:11:00,084 --> 00:11:01,418
Itu mustahil.
102
00:11:01,669 --> 00:11:03,796
-Michael.
-Ya?
103
00:11:03,879 --> 00:11:05,089
Awak ada masa sekarang?
104
00:11:05,172 --> 00:11:06,298
Ya.
105
00:11:06,674 --> 00:11:09,051
Satu lagi untuk koleksi awak.
106
00:11:10,761 --> 00:11:13,681
Dr. Morbius akan kena marah.
107
00:11:13,931 --> 00:11:15,141
Saya akan kena marah.
108
00:11:16,225 --> 00:11:21,397
"Saya tak boleh menerima anugerah untuk
hasil sampingan eksperimen yang gagal."
109
00:11:21,480 --> 00:11:22,439
Makmal 1.
110
00:11:22,523 --> 00:11:27,403
Muka depan,
"Ahli Sains Amerika Tolak Anugerah Nobel."
111
00:11:28,154 --> 00:11:31,866
Awak tahukah yang orang suka beri wang
kepada penerima anugerah Nobel?
112
00:11:32,324 --> 00:11:35,119
Ia buat mereka rasa yakin
dengan pelaburan mereka.
113
00:11:35,578 --> 00:11:39,123
Tentu membantu kalau awak terima wang itu.
114
00:11:39,832 --> 00:11:42,168
Awak kerja terlalu kuat.
115
00:11:46,380 --> 00:11:50,384
Adakah dermawan kita, Milo,
tahu kerja sebenar awak di sini?
116
00:11:50,759 --> 00:11:52,636
Apa yang saya buat di sini?
117
00:11:52,928 --> 00:11:55,306
Awak campur DNA manusia
dengan DNA kelawar.
118
00:11:56,223 --> 00:11:58,642
-Apa maksud awak…
-Maksud saya?
119
00:11:59,768 --> 00:12:00,978
Awak ada ingat?
120
00:12:01,854 --> 00:12:03,481
Saya tak ingat apa-apa.
121
00:12:04,273 --> 00:12:06,775
Okey. Mungkin benda ini
akan mengingatkan awak.
122
00:12:06,859 --> 00:12:08,737
Saya takkan ke situ kalau saya jadi awak.
123
00:12:16,453 --> 00:12:17,537
Itu…
124
00:12:18,330 --> 00:12:20,957
Ia akuarium, macam untuk…
125
00:12:21,458 --> 00:12:22,876
mamalia yang terbang.
126
00:12:24,461 --> 00:12:25,545
Begitu rupanya.
127
00:12:25,629 --> 00:12:28,215
Mereka kawan-kawan
yang saya bawa dari Costa Rica.
128
00:12:28,298 --> 00:12:29,883
Bila awak nak beritahu saya?
129
00:12:31,593 --> 00:12:34,763
Soalan yang lebih penting sekarang,
bagaimana awak dapat kata laluan saya?
130
00:12:34,846 --> 00:12:38,391
Awak guna enam angka pi yang terbalik.
sebagai kata laluan untuk semua benda.
131
00:12:38,475 --> 00:12:39,810
Tukarlah kata laluan itu.
132
00:12:40,143 --> 00:12:42,020
Awak boleh hilang lesen
disebabkan uji kaji ini.
133
00:12:42,103 --> 00:12:45,190
Saya tak perlukannya lagi, doktor.
134
00:12:45,941 --> 00:12:49,402
Tapi awak yang akan memerlukannya.
135
00:12:52,030 --> 00:12:54,658
Ada sesuatu yang dipanggil
"penafian yang munasabah".
136
00:12:54,741 --> 00:12:56,201
Awak sepatutnya
berterima kasih kepada saya.
137
00:13:02,332 --> 00:13:04,584
Ini satu-satunya mamalia di Bumi
138
00:13:04,668 --> 00:13:08,630
yang hanya makan darah
setelah melalui proses evolusi.
139
00:13:08,922 --> 00:13:10,715
Jadi, untuk meminumnya,
140
00:13:10,799 --> 00:13:15,846
kelawar mengeluarkan air liur
yang mengandungi antikoagulan yang unik.
141
00:13:15,929 --> 00:13:20,225
Jadi, awak rasa jika awak boleh selitkan
gen kelawar ke dalam DNA awak,
142
00:13:20,309 --> 00:13:23,521
badan awak akan menghasilkan
antikoagulan yang sama.
143
00:13:23,896 --> 00:13:24,897
Ya.
144
00:13:25,815 --> 00:13:27,316
Ia akan jadi penawar.
145
00:13:28,067 --> 00:13:29,485
Tapi apa akibatnya?
146
00:13:29,569 --> 00:13:35,032
Gabungan spesies berbeza
sudah sedia ada dalam badan kita.
147
00:13:35,116 --> 00:13:38,619
Virus memasukkan asid nukleiknya ke dalam
asid nukleik kita secara tak langsung
148
00:13:38,703 --> 00:13:41,164
sepanjang ribuan tahun yang lalu.
149
00:13:41,247 --> 00:13:43,207
Itu evolusi. Ini berbeza.
150
00:13:43,291 --> 00:13:44,375
Saya tak rasa begitu.
151
00:13:44,792 --> 00:13:48,296
Kita perlu cuba pergi lebih jauh
dan ambil risikonya.
152
00:13:49,505 --> 00:13:52,925
Tanpanya, sains takkan wujud.
153
00:13:54,135 --> 00:13:55,636
Ubat takkan ada.
154
00:13:56,137 --> 00:13:57,722
Pencapaian baru takkan dibuat.
155
00:14:04,228 --> 00:14:05,855
PROSEDUR SELESAI
SEL KIMERA STABIL
156
00:14:05,938 --> 00:14:07,190
Okey.
157
00:14:17,283 --> 00:14:20,119
Subjek uji kaji untuk gabungan sel 117.
158
00:14:40,891 --> 00:14:43,727
Tolonglah jadi.
159
00:15:01,620 --> 00:15:04,957
Uji kaji 117 telah…
160
00:15:06,041 --> 00:15:07,125
gagal.
161
00:15:13,340 --> 00:15:15,217
Saya tak nak awak kecewa.
162
00:15:17,052 --> 00:15:20,180
Saya sepatutnya dah lama mati, Martine.
163
00:15:21,849 --> 00:15:24,226
Apa gunanya saya hidup kalau bukan
untuk menyembuhkan penyakit ini?
164
00:15:24,685 --> 00:15:28,981
Selamatkan rakan karib saya, Milo,
dan orang lain seperti kami.
165
00:15:29,565 --> 00:15:30,816
Ini bukan caranya.
166
00:15:31,608 --> 00:15:33,569
Dr. Morbius, Anna perlu bantuan.
167
00:15:45,289 --> 00:15:47,792
Suhunya naik mendadak
dan ginjalnya berhenti berfungsi.
168
00:15:49,294 --> 00:15:51,880
Kita perlu letak dia dalam keadaan koma
sebelum dia mengalami strok.
169
00:15:53,131 --> 00:15:54,549
-Seratus miligram propofol.
-Baik.
170
00:15:55,133 --> 00:15:56,134
Sekarang.
171
00:15:57,886 --> 00:15:58,887
Ayuh.
172
00:16:00,263 --> 00:16:05,143
Jangan risau. Kami akan bantu.
173
00:16:06,311 --> 00:16:07,645
Macam itu.
174
00:16:09,189 --> 00:16:10,231
Macam itu.
175
00:16:12,025 --> 00:16:13,318
Terima kasih, jururawat.
176
00:16:13,610 --> 00:16:15,487
Kami akan biar awak tidur.
177
00:16:17,530 --> 00:16:20,742
Tidurlah dengan tenang.
178
00:16:30,251 --> 00:16:32,504
-Michael?
-Apa?
179
00:16:34,339 --> 00:16:35,798
Ia berjaya.
180
00:16:55,777 --> 00:16:56,945
Dr. Michael Morbius.
181
00:16:58,697 --> 00:17:01,283
Ada lelaki kurang upaya nak jumpa bos.
182
00:17:01,617 --> 00:17:03,786
Michael! Mari sini!
183
00:17:04,245 --> 00:17:07,413
Awak selamat pun kerana saya kurang upaya.
184
00:17:10,292 --> 00:17:11,585
Awak lambat.
185
00:17:11,669 --> 00:17:14,255
Saya cuba buat sesuatu
yang namanya "bekerja".
186
00:17:14,337 --> 00:17:17,091
Saya tak pernah dengar perkataan itu.
187
00:17:17,173 --> 00:17:18,968
Saya pun rasa begitu.
188
00:17:19,051 --> 00:17:21,135
Kenapa awak guna pengawal bodoh itu?
189
00:17:21,220 --> 00:17:23,764
Saya kalahkan lelaki Rusia
dalam permainan kad.
190
00:17:23,847 --> 00:17:26,808
-Mereka tak percaya akan nasib baiknya.
-Memang pun.
191
00:17:26,892 --> 00:17:28,269
Rasanya macam mustahil saja.
192
00:17:28,352 --> 00:17:30,604
Jadi, bagaimana keadaan
pesakit kesayangan kita?
193
00:17:30,688 --> 00:17:32,940
Dia masih berusaha
untuk memendekkan lagi usianya?
194
00:17:33,023 --> 00:17:35,067
Ya. Tapi awak pun sama saja.
195
00:17:35,151 --> 00:17:36,944
Teruknya rupa awak.
Tengoklah keadaan awak.
196
00:17:37,027 --> 00:17:40,072
Yalah, sedangkan awak pun pakai…
Apa itu, gebar?
197
00:17:40,156 --> 00:17:43,242
Maaflah, saya tak tahu pula
saya kena berpakaian untuk pengebumian.
198
00:17:46,036 --> 00:17:46,871
Baiklah.
199
00:17:47,079 --> 00:17:49,832
Kita jumpa lagi kemudian, dan awak…
200
00:17:50,541 --> 00:17:52,501
Jumpalah saya bila-bila masa.
201
00:17:53,252 --> 00:17:56,630
Kami di Horizon rindukan awak
dan perlukan bantuan awak.
202
00:17:56,714 --> 00:17:59,592
-Kamu berdua berseronoklah.
-Selamat tinggal, Nicholas.
203
00:18:00,551 --> 00:18:02,261
Saya ada berita baik.
204
00:18:02,928 --> 00:18:04,597
Jom kita pergi ambil angin.
205
00:18:05,389 --> 00:18:07,308
Martine apa khabar?
206
00:18:07,391 --> 00:18:12,647
Dr. Bancroft? Dia terlebih layak,
terlebih bagus dan bijak macam biasa,
207
00:18:12,731 --> 00:18:14,441
dan amat menyusahkan saya.
208
00:18:14,524 --> 00:18:17,277
Tapi kerana dia, saya lebih jujur.
Kenapa awak tanya?
209
00:18:18,069 --> 00:18:21,281
Saya tanya saja.
Saya cuma dah lama tak jumpa awak.
210
00:18:21,364 --> 00:18:23,283
Saya cuma terfikir,
manalah tahu kalau dia penyebabnya.
211
00:18:23,617 --> 00:18:25,577
Saya juga rindukan awak.
212
00:18:25,660 --> 00:18:28,705
Tapi ya, kami bekerjasama
untuk menyelamatkan nyawa.
213
00:18:28,788 --> 00:18:31,625
Saya boleh suruh dia berhenti.
Jadi, taklah kita terseksa lagi.
214
00:18:32,292 --> 00:18:35,045
Jangan jadi bodoh
seperti jatuh cinta kepadanya
215
00:18:35,128 --> 00:18:38,590
kerana percayalah, cinta tiada penawarnya.
216
00:18:38,673 --> 00:18:41,259
Awak bukannya tahu apa-apa tentang cinta.
217
00:18:41,343 --> 00:18:43,512
Itu tak benar.
Saya banyak baca dalam buku.
218
00:18:43,595 --> 00:18:45,347
-Buku, biar betul?
-Betul.
219
00:18:45,764 --> 00:18:48,433
Atau komedi romantik, tapi kesimpulannya…
220
00:18:48,850 --> 00:18:52,395
Cinta bukan untuk orang macam kita, kawan.
221
00:18:52,479 --> 00:18:54,815
Kalau awak mula petik dialog The Notebook,
222
00:18:54,898 --> 00:18:59,027
saya akan seret kaki saya
dan terus pergi dari sini.
223
00:19:00,737 --> 00:19:04,574
Sikit lagi, Milo. Saya dapat merasainya.
224
00:19:06,910 --> 00:19:07,911
Penawar.
225
00:19:09,579 --> 00:19:11,081
Akhirnya, ia boleh disembuhkan.
226
00:19:12,791 --> 00:19:13,959
Betulkah?
227
00:19:14,042 --> 00:19:16,086
Ia masih di tahap uji kaji.
228
00:19:16,628 --> 00:19:19,297
Mungkin melanggar etika.
229
00:19:20,382 --> 00:19:24,303
-Sangat mahal.
-Saya dah agak.
230
00:19:24,387 --> 00:19:26,973
Dan mungkin menyalahi undang-undang.
231
00:19:27,390 --> 00:19:30,726
Ia juga perlu dilakukan
di perairan antarabangsa.
232
00:19:32,019 --> 00:19:33,813
Semua kerja awak memang mahal.
233
00:19:34,272 --> 00:19:37,024
Ia berbahaya? Patutkah saya rasa risau?
234
00:19:38,317 --> 00:19:40,820
-Awak nak saya tipu?
-Boleh juga.
235
00:19:40,903 --> 00:19:44,407
-Ia sangat selamat.
-Seteruk itu, ya?
236
00:19:46,033 --> 00:19:47,201
Dengar sini,
237
00:19:48,452 --> 00:19:50,621
kita tak ada banyak masa.
238
00:19:53,374 --> 00:19:55,543
Ini mungkin peluang terakhir kita.
239
00:19:59,797 --> 00:20:01,299
Jadi, bagaimana?
240
00:20:02,758 --> 00:20:04,552
Kita nak buat habis-habisan?
241
00:20:08,055 --> 00:20:09,056
Ya.
242
00:20:13,019 --> 00:20:14,228
Awak sokong saya?
243
00:20:14,896 --> 00:20:18,566
Hingga ke akhir hayat, kawan.
244
00:20:18,649 --> 00:20:20,568
Awak akan dapat segala yang awak perlukan.
245
00:20:21,611 --> 00:20:23,738
Kita pahlawan Sparta.
246
00:20:24,197 --> 00:20:25,990
Menentang musuh yang lebih ramai.
247
00:20:26,073 --> 00:20:27,074
Ya.
248
00:20:30,161 --> 00:20:33,998
PERAIRAN ANTARABANGSA, PANTAI TIMUR
249
00:20:36,168 --> 00:20:40,255
-Saya pasti awak menipu.
-Mana ada.
250
00:20:40,339 --> 00:20:41,632
Apa kad awak?
251
00:20:41,715 --> 00:20:45,344
Saya akan cuba satu lagi.
Semoga saya berjaya.
252
00:20:52,100 --> 00:20:54,228
Ini detik penentu.
253
00:20:54,311 --> 00:20:56,855
SAMPEL R26 - MANUSIA
SAMPWL R26 - KELAWAR
254
00:21:02,152 --> 00:21:03,737
PROSEDUR SELESAI
255
00:21:03,821 --> 00:21:05,948
SEL KIMERA STABIL
256
00:21:11,829 --> 00:21:14,373
Kita berjaya, Martine.
257
00:21:14,456 --> 00:21:16,208
Ia bergabung.
258
00:21:17,626 --> 00:21:19,753
Uji kaji 243.
259
00:21:21,338 --> 00:21:22,881
Ujian ke atas manusia.
260
00:21:39,064 --> 00:21:40,399
Saya gembira kerana awak yang buat.
261
00:21:46,613 --> 00:21:48,324
Ada ramai lagi yang nak buat, ya?
262
00:21:48,658 --> 00:21:49,826
Ya.
263
00:21:50,326 --> 00:21:54,998
Biasalah, wanita suka
lelaki yang hampir mati.
264
00:21:56,749 --> 00:21:58,293
Saya baca dalam Cosmo.
265
00:22:00,003 --> 00:22:02,130
Cosmo masih diterbitkankah?
Saya pun tak tahu.
266
00:22:13,725 --> 00:22:15,643
Saya tahu awak dah lama mengidamkannya.
267
00:22:15,727 --> 00:22:18,605
Ia mungkin berharga satu hari nanti.
268
00:22:19,063 --> 00:22:21,274
Saya harap ini bukan yang terakhir.
269
00:22:22,317 --> 00:22:24,277
Ia menyakitkan, tapi awak boleh tahan.
270
00:22:27,739 --> 00:22:29,407
Ya. Itu tempatnya.
271
00:22:29,491 --> 00:22:30,658
Di sini.
272
00:22:35,246 --> 00:22:36,539
Sikit lagi.
273
00:22:41,503 --> 00:22:42,337
Tak apa.
274
00:22:42,420 --> 00:22:44,422
Mari.
275
00:22:45,089 --> 00:22:46,424
Macam itu.
276
00:22:55,934 --> 00:22:57,977
Pasangkan gancu.
277
00:22:58,394 --> 00:22:59,437
Baik.
278
00:23:00,606 --> 00:23:02,274
Awak okey? Bagus.
279
00:23:29,134 --> 00:23:30,344
Saya bertaruh.
280
00:23:31,887 --> 00:23:33,597
Keluarkan senjata.
281
00:23:33,681 --> 00:23:34,765
Jom main lagi.
282
00:23:34,849 --> 00:23:37,059
Saya akan kembali,
saya cuma nak jenguk doktor itu.
283
00:23:37,142 --> 00:23:37,977
Baik.
284
00:23:54,618 --> 00:23:56,412
Awak tak patut turun ke sini.
285
00:23:56,495 --> 00:23:58,789
Saya boleh turun
sesuka hati saya, jururawat.
286
00:23:59,540 --> 00:24:01,250
Saya sebenarnya "doktor".
287
00:24:02,835 --> 00:24:04,879
Malangnya, awak perlu pergi.
288
00:24:04,962 --> 00:24:08,215
Doktor. Ya, saya boleh nampak.
289
00:24:08,924 --> 00:24:12,469
Tapi awak cuma pembantu, macam saya.
290
00:24:13,054 --> 00:24:17,058
Awak boleh tahu
hanya dengan melihat saya, ya?
291
00:24:17,142 --> 00:24:20,520
Saya ingat awak cuma
jantan sasa yang bodoh.
292
00:24:22,189 --> 00:24:23,231
Keluar.
293
00:24:24,316 --> 00:24:25,150
AMARAN
294
00:24:30,030 --> 00:24:31,031
Michael?
295
00:24:45,086 --> 00:24:45,921
Michael?
296
00:24:46,004 --> 00:24:47,005
Mana dia?
297
00:24:47,964 --> 00:24:48,965
Jangan bergerak.
298
00:24:50,383 --> 00:24:51,843
Itu apa?
299
00:24:52,594 --> 00:24:54,596
Semua orang turun ke makmal sekarang.
300
00:24:55,138 --> 00:24:56,306
Baik.
301
00:24:59,643 --> 00:25:00,477
Jangan tembak!
302
00:25:10,695 --> 00:25:11,696
Michael!
303
00:25:13,824 --> 00:25:15,075
Berhenti!
304
00:25:21,540 --> 00:25:22,666
Michael.
305
00:25:26,838 --> 00:25:27,839
Ini saya.
306
00:25:28,756 --> 00:25:29,799
Ini saya.
307
00:25:31,259 --> 00:25:32,385
Michael, tolonglah.
308
00:25:34,887 --> 00:25:36,597
Michael, berhenti!
309
00:25:37,306 --> 00:25:38,140
Berhenti!
310
00:25:40,518 --> 00:25:42,395
Awak mencederakan diri sendiri, berhenti!
311
00:25:42,478 --> 00:25:45,231
Hei! Berundur! Cepat!
312
00:25:45,731 --> 00:25:47,650
Berhenti. Buang senjata itu…
313
00:25:47,733 --> 00:25:48,734
Ke tepi!
314
00:26:09,255 --> 00:26:11,007
Tak guna. Tutup pintu!
315
00:26:11,090 --> 00:26:12,550
Apa benda itu?
316
00:26:29,150 --> 00:26:30,735
Cepat!
317
00:26:38,494 --> 00:26:39,661
Cepat.
318
00:26:39,745 --> 00:26:41,205
Bergerak!
319
00:26:44,833 --> 00:26:46,502
Johnny!
320
00:26:51,381 --> 00:26:52,758
Keluar dari sini!
321
00:26:56,678 --> 00:26:58,263
Memeriksa Paras Tiga.
322
00:26:59,389 --> 00:27:02,226
Jason, jawab. Jason?
323
00:27:20,828 --> 00:27:21,662
Tak guna!
324
00:29:08,771 --> 00:29:09,897
Martine.
325
00:29:10,940 --> 00:29:12,024
Martine.
326
00:29:27,081 --> 00:29:28,165
Ya Tuhan.
327
00:29:57,111 --> 00:30:01,574
Minta bantuan. Ini LCV Murnau.
328
00:30:01,866 --> 00:30:04,326
Kod nombor 3-X5Y.
329
00:30:04,410 --> 00:30:07,538
Kami berada 24 kilometer nautika
dari persisiran pantai Long Island,
330
00:30:07,621 --> 00:30:10,332
mohon bantuan udara segera.
331
00:30:10,416 --> 00:30:14,253
Saya ulang, ini LCV Murnau.
332
00:30:14,837 --> 00:30:17,048
Minta bantuan.
333
00:30:33,523 --> 00:30:34,983
Ia di sebelah kanan.
334
00:30:36,318 --> 00:30:40,906
Ejen FBI Stroud.
Kami mahu periksa bilik ini.
335
00:30:40,989 --> 00:30:43,074
Kamu dah dengar cakapnya.
Boleh kami periksa bilik ini?
336
00:30:43,158 --> 00:30:46,036
Kalau boleh, tolong keluar.
337
00:30:51,958 --> 00:30:55,212
Kita tak pernah ada kejadian seperti ini
sejak kes di San Francisco itu.
338
00:30:55,295 --> 00:30:57,547
Lapan mayat, kami sedang cari
maklumat pengenalan mereka,
339
00:30:57,631 --> 00:31:01,259
tapi nampaknya mereka buat pembelian
di kedai senjata yang sama.
340
00:31:02,010 --> 00:31:04,804
Seorang mangsa terselamat,
Dr. Martine Bancroft.
341
00:31:04,888 --> 00:31:06,097
Boleh kita bercakap dengannya?
342
00:31:06,181 --> 00:31:09,726
Kalau dia sedar.
Tapi dia terjatuh dan kepalanya terhantuk.
343
00:31:09,809 --> 00:31:12,479
-Ada apa-apa lagi?
-Ada orang buat panggilan kecemasan.
344
00:31:12,562 --> 00:31:13,688
Bukan Dr. Bancroft.
345
00:31:13,772 --> 00:31:16,650
Tidak. Dia lelaki
dan tak perkenalkan dirinya,
346
00:31:16,733 --> 00:31:18,527
kemudian, dia padam
semua video kamera pengawasan.
347
00:31:18,610 --> 00:31:20,445
Kemudian, dia rasa bersalah
dan lompat dari kapal?
348
00:31:20,529 --> 00:31:24,449
Biasalah. Oh, semua mayat
yang awak periksa itu?
349
00:31:24,533 --> 00:31:26,827
Darah mereka semua hampir kering.
350
00:31:27,995 --> 00:31:30,957
Jadi, makhluk apa yang memburu
pada waktu malam dan hisap darah?
351
00:31:33,709 --> 00:31:35,253
Awak tentu suka benda ini.
352
00:31:35,545 --> 00:31:36,379
Awal pagi ini,
353
00:31:36,462 --> 00:31:40,091
sebuah kapal kargo tanpa kru ditemui
di hujung sebelah timur Long Island
354
00:31:40,174 --> 00:31:41,843
dengan beberapa mayat.
355
00:31:41,926 --> 00:31:45,054
Pihak berkuasa tiada komen setakat ini.
356
00:31:45,137 --> 00:31:47,014
Tapi laporan mengatakan
seorang mangsa terselamat,
357
00:31:47,098 --> 00:31:49,684
dan menurut seorang Pengawal Pantai
berpangkat tinggi
358
00:31:49,767 --> 00:31:54,105
kapal ini mengibarkan bendera Panama
semasa ia hanyut dari perairan…
359
00:31:57,233 --> 00:31:58,568
Apa yang telah berlaku?
360
00:32:00,278 --> 00:32:01,863
Satu kemalangan.
361
00:32:04,907 --> 00:32:08,119
Bagaimana tahap kesakitan awak hari ini?
Pada skala satu hingga sepuluh?
362
00:32:09,162 --> 00:32:10,496
Sebelas.
363
00:32:11,289 --> 00:32:14,167
UNIT JAGAAN RAPI
364
00:32:46,450 --> 00:32:47,576
Maafkan saya.
365
00:32:49,411 --> 00:32:51,246
Awak akan selamat.
366
00:33:04,134 --> 00:33:07,429
Makmal 1. Skrin privasi.
367
00:33:25,280 --> 00:33:27,741
Tolonglah.
368
00:34:24,047 --> 00:34:28,428
Kesan daripada prosedur saya,
saya kini terdorong untuk minum…
369
00:34:30,971 --> 00:34:31,973
darah.
370
00:34:33,056 --> 00:34:34,308
Darah manusia.
371
00:34:38,188 --> 00:34:39,772
Dari sesetengah segi,
372
00:34:39,855 --> 00:34:43,400
kemampuan saya telah mengatasi
segala yang saya bayangkan.
373
00:34:43,484 --> 00:34:46,904
Untuk pertama kalinya
dalam hidup saya, saya rasa…
374
00:34:47,404 --> 00:34:48,406
sihat.
375
00:34:49,324 --> 00:34:51,784
Semalam, saya tak boleh berjalan,
tapi hari ini…
376
00:34:52,285 --> 00:34:54,161
saya sendiri pun tak tahu
kemampuan sebenar saya.
377
00:35:06,800 --> 00:35:10,596
Selepas saya menelannya, peningkatan
tahap kecergasan saya naik mendadak.
378
00:35:10,679 --> 00:35:13,641
Tahap kecergasan saya
menyamai tahap kecergasan atlet Olimpik.
379
00:35:14,975 --> 00:35:18,437
Kekuatan dan kelajuan saya
setaraf dengan keupayaan…
380
00:35:19,021 --> 00:35:20,481
manusia perkasa.
381
00:35:20,856 --> 00:35:24,485
Semua ini disebabkan darah tiruan itu.
382
00:35:34,495 --> 00:35:37,373
Saya telah berubah.
383
00:35:38,123 --> 00:35:41,085
Saya dapat rasakan hubungan rapat
dengan haiwan ini,
384
00:35:41,168 --> 00:35:44,922
mereka akan serang orang lain,
tapi mereka mengalu-alukan saya.
385
00:35:45,756 --> 00:35:47,091
Seperti seorang saudara.
386
00:36:03,482 --> 00:36:07,528
Saya juga mempunyai
keupayaan menggunakan gema lokasi.
387
00:36:07,611 --> 00:36:10,114
Ia radar versi kelawar,
untuk mereka yang tak tahu.
388
00:36:12,533 --> 00:36:13,659
Persoalannya…
389
00:36:14,910 --> 00:36:16,829
Bagaimanakah cara untuk mengawalnya?
390
00:36:16,912 --> 00:36:18,415
Asingkannya.
391
00:36:21,418 --> 00:36:22,460
Bernafas.
392
00:36:25,380 --> 00:36:26,923
Dan lepaskannya.
393
00:36:57,245 --> 00:37:00,540
Malangnya, keadaan ini
hanya bersifat sementara.
394
00:37:04,002 --> 00:37:06,129
Saya kira perubahan ini.
395
00:37:06,213 --> 00:37:10,592
Darah tiruan menstabilkan saya
selama enam jam.
396
00:37:11,301 --> 00:37:15,013
Tapi jarak masa itu makin singkat.
397
00:37:15,597 --> 00:37:17,390
Darah tiruan takkan berkesan selamanya.
398
00:37:20,101 --> 00:37:24,147
Maka persoalannya sekarang. Bagaimana?
399
00:37:24,648 --> 00:37:28,026
Bagaimana jika darah tiruan
tidak lagi berkesan?
400
00:37:29,528 --> 00:37:31,697
Bagaimana jika saya
berhenti menggunakannya?
401
00:37:31,781 --> 00:37:32,990
Bukan biru…
402
00:37:33,491 --> 00:37:36,285
…merah atau apa-apa.
403
00:37:40,039 --> 00:37:44,794
Akhirnya, data hayat saya jatuh mendadak
dan penyakit saya kembali.
404
00:37:47,046 --> 00:37:48,965
Akhirnya, saya perlu pilih.
405
00:37:50,383 --> 00:37:53,302
Minum darah itu atau mati.
406
00:37:53,970 --> 00:37:58,349
Tapi kejadian di kapal itu
tak boleh berulang.
407
00:38:27,211 --> 00:38:28,087
Michael.
408
00:38:29,463 --> 00:38:32,175
Ini saya. Awak di sini?
409
00:38:35,011 --> 00:38:36,304
Awak di mana?
410
00:38:41,184 --> 00:38:45,480
Michael? Apa awak buat?
411
00:38:46,732 --> 00:38:49,359
Michael, ini Milo. Apa awak buat?
412
00:38:50,861 --> 00:38:52,196
Awak perlukan bantuan?
413
00:38:53,697 --> 00:38:54,698
Apa?
414
00:38:58,994 --> 00:39:01,288
DARAH
415
00:39:01,747 --> 00:39:02,915
"Darah."
416
00:39:04,791 --> 00:39:07,753
Awak nak darah
di dalam penyejuk beku? Tunggu!
417
00:39:10,964 --> 00:39:13,675
Saya datang sekarang.
418
00:39:22,184 --> 00:39:24,144
Michael, tolong sabar.
419
00:39:24,770 --> 00:39:26,813
Nah.
420
00:39:36,698 --> 00:39:37,783
Michael…
421
00:39:50,420 --> 00:39:51,713
Awak kuat.
422
00:39:52,589 --> 00:39:53,590
Michael.
423
00:39:54,091 --> 00:39:58,096
Awak berjaya.
Awak dah jumpa penawar untuk hidup.
424
00:39:58,638 --> 00:39:59,931
Michael.
425
00:40:01,391 --> 00:40:03,226
Kenapa?
426
00:40:03,309 --> 00:40:05,603
Saya dah buat kesilapan besar, Milo.
427
00:40:05,687 --> 00:40:07,689
Biasalah. Lupakan saja.
428
00:40:07,772 --> 00:40:09,524
Awak tak pernah buat silap macam ini.
429
00:40:09,607 --> 00:40:12,151
Michael, sudahlah.
Serahkannya kepada saya.
430
00:40:12,235 --> 00:40:14,571
Saya perlukannya. Saya tak mahu
lagi hidup begini. Tolonglah.
431
00:40:14,654 --> 00:40:15,780
Tak boleh.
432
00:40:15,864 --> 00:40:17,574
Apa maksud awak?
433
00:40:18,575 --> 00:40:19,617
Tak boleh.
434
00:40:20,034 --> 00:40:21,578
Saya perlukannya.
435
00:40:22,078 --> 00:40:23,705
Saya dah buat sesuatu, Milo.
436
00:40:27,750 --> 00:40:29,419
Saya bunuh orang.
437
00:40:30,211 --> 00:40:32,422
Kita akan pastikan awak terlepas.
438
00:40:32,505 --> 00:40:35,717
Orang di dalam kapal itu
penyangak upahan.
439
00:40:35,800 --> 00:40:36,968
Saya akan pastikan awak terlepas.
440
00:40:37,051 --> 00:40:39,137
-Awak tak faham.
-Saya faham. Tolonglah!
441
00:40:39,220 --> 00:40:41,764
Pernahkah saya tolak permintaan awak?
442
00:40:41,848 --> 00:40:44,517
-Bukankah saya dah beri awak…
-Saya tak dapat mengawalnya!
443
00:40:45,268 --> 00:40:48,771
Kenapa, supaya awak boleh hidup
dan saya akan mati? Begitu, ya?
444
00:40:53,943 --> 00:40:55,195
Ia satu sumpahan.
445
00:40:55,945 --> 00:40:58,907
Percayalah, kawan.
446
00:40:59,532 --> 00:41:02,410
Sekarang, tolong pergi dari sini.
447
00:41:02,494 --> 00:41:03,912
-Tempat ini tak selamat.
-Tidak.
448
00:41:04,704 --> 00:41:06,206
Jangan paksa saya pergi.
449
00:41:06,289 --> 00:41:08,959
-Tolonglah, Michael, jangan…
-Keluar!
450
00:41:15,799 --> 00:41:17,593
Saya kata keluar!
451
00:41:29,897 --> 00:41:30,981
Milo.
452
00:41:37,071 --> 00:41:38,364
Dia di sini.
453
00:41:41,700 --> 00:41:44,954
Dr. Bancroft?
Kami Ejen Stroud dan Rodriguez.
454
00:41:46,747 --> 00:41:48,582
Awak bagaimana?
455
00:41:48,666 --> 00:41:52,503
Saya di hospital
dan makan agar-agar tak sedap.
456
00:41:52,878 --> 00:41:54,797
Kami tanya sekejap saja.
457
00:41:54,880 --> 00:41:59,176
Awak berada di dalam kapal kargo
yang terdampar di Long Island.
458
00:41:59,260 --> 00:42:01,804
Doktor, ada lapan mayat di dalamnya.
459
00:42:02,179 --> 00:42:04,932
Kami juga perasan yang mayat mereka…
460
00:42:05,015 --> 00:42:06,559
Apa namanya?
461
00:42:06,642 --> 00:42:09,186
Eksanguinat. Saya dah semak maknanya.
462
00:42:09,812 --> 00:42:14,650
Maaf kalau sesetengah gambar itu
terlalu mengerikan,
463
00:42:14,733 --> 00:42:19,113
tapi awak doktor,
jadi awak dah tahu rupa organ manusia.
464
00:42:19,196 --> 00:42:22,242
Luka tusuk ini,
465
00:42:22,325 --> 00:42:24,494
nampak macam
kesan gigitan gigi taring, bukan?
466
00:42:32,627 --> 00:42:35,839
Awak naik kapal itu
untuk buat uji kaji penting.
467
00:42:36,464 --> 00:42:39,092
Kami cuma harap
awak boleh jelaskan perkara yang berlaku.
468
00:42:39,801 --> 00:42:42,971
Ya. Ia taklah begitu bersih, bukan?
469
00:42:44,556 --> 00:42:48,351
Saya dah lupa kejadian yang berlaku
pada malam itu.
470
00:42:48,894 --> 00:42:51,688
Sudah tentu. Ayuh.
471
00:42:55,317 --> 00:42:58,528
Awak juga kerja di Makmal Horizon, bukan?
472
00:42:59,070 --> 00:43:01,072
Dengan Dr. Michael Morbius.
473
00:43:01,615 --> 00:43:02,741
Ya.
474
00:43:05,702 --> 00:43:07,537
Terima kasih kerana meluangkan masa.
475
00:43:44,992 --> 00:43:46,160
Helo?
476
00:43:57,338 --> 00:43:58,548
Siapa di sana?
477
00:44:03,761 --> 00:44:05,179
Helo?
478
00:45:14,541 --> 00:45:18,128
Jauhi dari dia. Berundur.
479
00:45:18,212 --> 00:45:19,546
Dia di sini sepanjang malam?
480
00:45:19,630 --> 00:45:22,466
Nampaknya macam semua darah
dalam badannya dah tiada.
481
00:45:35,395 --> 00:45:38,815
-Ada kontusi?
-Macam tak ada.
482
00:45:43,946 --> 00:45:46,114
Balik ke bilik kamu cepat.
483
00:46:16,354 --> 00:46:20,233
Dr. Morbius? Ejen Stroud.
484
00:46:20,316 --> 00:46:22,318
Ejen Rodriguez.
Boleh kita berbual sebentar?
485
00:46:23,570 --> 00:46:25,154
Sudah tentu. Boleh saya bantu?
486
00:46:25,238 --> 00:46:27,073
Pertama sekali,
saya nak ucap terima kasih.
487
00:46:27,156 --> 00:46:31,744
Darah tiruan awak telah menyelamatkan
lengan saya di Afghanistan.
488
00:46:32,453 --> 00:46:34,205
Saya gembira kerana dapat membantu.
489
00:46:34,289 --> 00:46:38,418
Tapi awak tak kelihatan
seperti dalam berita.
490
00:46:39,085 --> 00:46:41,004
Awak nampak tegap.
491
00:46:41,087 --> 00:46:42,797
Kadangkala saya sihat,
kadangkala sebaliknya.
492
00:46:43,798 --> 00:46:45,216
Pilates banyak membantu.
493
00:46:45,884 --> 00:46:47,552
Awak selalu naik kapal?
494
00:46:48,887 --> 00:46:50,221
Seperti yang awak boleh lihat,
495
00:46:51,222 --> 00:46:53,266
kaki saya tak sesuai
untuk saya keluar belayar.
496
00:46:54,976 --> 00:46:56,019
Kenapa awak tanya?
497
00:46:56,519 --> 00:47:00,565
Awak cari penawar untuk penyakit awak
seumur hidup awak, bukan?
498
00:47:00,648 --> 00:47:03,151
Maksud saya, awak dah cuba segala-galanya.
499
00:47:04,068 --> 00:47:07,572
Mungkin juga buat uji kaji pelik
di dalam kapal?
500
00:47:07,655 --> 00:47:12,620
"Pelik" bukan istilah
yang saya akan guna, detektif.
501
00:47:13,245 --> 00:47:15,080
Tak ortodoks, mungkin.
502
00:47:15,623 --> 00:47:18,626
Tapi saya sanggup buat apa saja
untuk menyelamatkan nyawa.
503
00:47:18,709 --> 00:47:20,419
Awak tentu faham.
504
00:47:21,295 --> 00:47:24,131
Apa lagi yang saya boleh bantu?
505
00:47:26,634 --> 00:47:28,844
Semua unit, blok 120, Makmal Horizon,
506
00:47:28,928 --> 00:47:31,347
mayat wanita tanpa darah ditemui.
Mulakan penutupan bangunan.
507
00:47:31,764 --> 00:47:32,932
Baik.
508
00:47:33,015 --> 00:47:36,143
Saya ada beberapa soalan lagi.
509
00:47:36,769 --> 00:47:38,854
Ya, ikut kami.
510
00:47:44,652 --> 00:47:45,819
Hei, jangan bergerak!
511
00:47:45,903 --> 00:47:46,987
Halang dia!
512
00:47:50,199 --> 00:47:51,075
Hei!
513
00:48:00,334 --> 00:48:01,377
Jangan tembak!
514
00:48:02,294 --> 00:48:04,505
Dapatkan bantuan dan jumpa saya di atas.
515
00:48:27,571 --> 00:48:28,697
Cukup.
516
00:48:30,407 --> 00:48:34,244
PENJARA MANHATTAN
517
00:48:34,619 --> 00:48:36,621
Ia lebih teruk daripada yang saya sangka.
518
00:48:37,330 --> 00:48:41,418
Kalau ia terus begini, darah tiruan akan
berhenti berfungsi dalam beberapa hari.
519
00:48:43,003 --> 00:48:45,255
8:13 malam.
520
00:48:47,257 --> 00:48:52,554
Daripada 6 jam,
tinggal 4 jam dan 22 minit.
521
00:48:56,016 --> 00:48:57,684
Ini satu masalah.
522
00:49:18,163 --> 00:49:21,791
Air suci? Biar betul.
523
00:49:21,875 --> 00:49:25,128
Kenapa? Saya tak mahu ambil risiko.
524
00:49:25,962 --> 00:49:27,547
Ia disucikan tiga kali.
525
00:49:31,885 --> 00:49:35,013
Kami jumpa benda ini di dalam kapal kargo…
526
00:49:36,516 --> 00:49:38,309
dengan mayat-mayat itu.
527
00:49:39,852 --> 00:49:41,562
Ini hobi awak, bukan?
528
00:49:46,817 --> 00:49:51,864
Kami tak kisah sangat
dengan lapan mayat penyangak upahan.
529
00:49:52,281 --> 00:49:55,868
Mereka tentu pernah terlibat dalam jenayah
dan lebih baik mereka mati saja.
530
00:49:55,952 --> 00:50:00,998
Tapi Jururawat Sutton,
dia ibu tunggal dengan anak kembar…
531
00:50:01,916 --> 00:50:03,459
Itu dah melampau.
532
00:50:03,543 --> 00:50:04,585
Ya, saya tahu.
533
00:50:05,628 --> 00:50:09,841
Namanya Kristen. Kami kerja bersama
setiap hari selama tujuh tahun.
534
00:50:10,800 --> 00:50:12,176
Dia baik.
535
00:50:12,718 --> 00:50:14,220
Jadi, kenapa awak lakukannya?
536
00:50:19,141 --> 00:50:20,893
Saya tak dapat jawab.
537
00:50:28,359 --> 00:50:30,528
Apa awak dah buat kepada diri awak?
538
00:50:31,737 --> 00:50:34,282
-Jelaskan kepada kami.
-Saya pun tak tahu.
539
00:50:38,870 --> 00:50:39,954
Okey.
540
00:50:40,663 --> 00:50:44,584
Bagus. Banyak maklumat berguna.
Terima kasih.
541
00:50:44,667 --> 00:50:48,547
Saya tertinggal satu beg.
Ia mengandungi barang yang saya perlukan.
542
00:50:48,630 --> 00:50:50,799
-Beg berisi darah tiruan.
-Ya.
543
00:50:50,883 --> 00:50:53,260
Ia dah jadi bahan bukti. Maaf.
544
00:50:59,099 --> 00:51:00,309
Maafkan saya.
545
00:51:01,768 --> 00:51:03,604
Saya dah mula lapar.
546
00:51:04,730 --> 00:51:07,316
Awak tentu tak mahu lihat saya
dalam keadaan lapar.
547
00:51:11,904 --> 00:51:14,114
Sesi soal siasat kita dah selesai.
Mari kita pergi.
548
00:51:17,951 --> 00:51:18,994
Pengawal.
549
00:51:21,705 --> 00:51:23,332
Peguam awak dah sampai.
550
00:51:36,470 --> 00:51:37,638
Teruknya keadaan awak.
551
00:51:40,933 --> 00:51:42,184
Peguam, ya?
552
00:51:42,976 --> 00:51:45,187
Awak tak pernah pun tamat belajar
jurusan perundangan.
553
00:51:45,270 --> 00:51:46,313
Memang pun.
554
00:51:49,525 --> 00:51:51,068
Duduklah.
555
00:51:55,656 --> 00:51:59,868
Kalau salah seorang daripada kita
ditakdirkan masuk penjara,
556
00:51:59,952 --> 00:52:02,288
saya tak pernah sangka awak orangnya.
557
00:52:05,375 --> 00:52:07,377
Mereka nak dakwa saya membunuh.
558
00:52:09,587 --> 00:52:12,257
Entahlah.
559
00:52:15,260 --> 00:52:17,178
Mungkin saya tak sedar pada masa itu.
560
00:52:18,721 --> 00:52:22,141
Hei, dengar sini.
561
00:52:24,269 --> 00:52:25,603
Saya tak percayakannya.
562
00:52:26,187 --> 00:52:27,856
Awak takkan buat begitu.
563
00:52:28,606 --> 00:52:32,694
Awak cuma mahu membantu manusia.
564
00:52:33,653 --> 00:52:34,612
Awak tak patut berada di sini.
565
00:52:34,696 --> 00:52:38,116
Tempat ini hanya untuk pengganas,
raja dadah dan entah apa lagi.
566
00:52:38,199 --> 00:52:43,204
Michael, kita perlu bawa awak keluar
dengan apa cara sekalipun.
567
00:52:43,288 --> 00:52:45,206
Mungkin saya patut berada di sini.
568
00:52:45,957 --> 00:52:48,418
Jika saya di sini,
tiada sesiapa akan mati.
569
00:52:48,501 --> 00:52:49,919
Dengar sini.
570
00:52:50,003 --> 00:52:52,630
Awak tak sampai hati nak membunuh.
571
00:52:53,965 --> 00:52:56,384
Hei, tuanku, masa dah tamat.
572
00:52:57,510 --> 00:53:00,054
Michael, nah, sesuatu untuk bantu awak.
573
00:53:01,931 --> 00:53:03,057
Pengawal!
574
00:53:30,961 --> 00:53:32,129
Bila-bila pun boleh.
575
00:53:47,603 --> 00:53:48,771
Milo.
576
00:54:07,039 --> 00:54:08,332
Milo!
577
00:54:36,570 --> 00:54:38,029
Cepat!
578
00:54:38,113 --> 00:54:39,865
Cepat, arah ini!
579
00:54:48,999 --> 00:54:50,208
Cepat!
580
00:54:50,834 --> 00:54:52,002
Buka pintu!
581
00:54:52,085 --> 00:54:53,253
Sekarang! Cepat!
582
00:54:54,296 --> 00:54:55,630
Dia melarikan diri!
583
00:55:18,862 --> 00:55:20,739
Bagi saya Daily Bugle.
584
00:55:20,822 --> 00:55:23,575
-Ini dia.
-Nah, kawan.
585
00:55:24,242 --> 00:55:25,911
MORBIUS -DITAHAN ATAS DAKWAAN
"PEMBUNUHAN ALA PUNTIANAK"
586
00:55:25,994 --> 00:55:27,412
Saya memang dah agak dia pelik.
587
00:55:27,495 --> 00:55:29,539
Kenapa? Awak bukannya pernah jumpa dia.
588
00:55:29,915 --> 00:55:32,709
Tengoklah rupanya.
Tengok muka saja pun saya dah tahu.
589
00:55:33,084 --> 00:55:35,587
Tak baik buat andaian
berdasarkan paras rupa.
590
00:55:35,962 --> 00:55:37,839
Mak awak tak ajarkah?
591
00:55:38,424 --> 00:55:42,845
Cuba tengok saya. Saya nampak lemah.
592
00:55:43,513 --> 00:55:44,805
Awak fikir saya bergurau?
593
00:56:04,283 --> 00:56:05,117
Milo!
594
00:56:07,203 --> 00:56:08,287
Awak dah jumpa saya.
595
00:56:08,579 --> 00:56:11,040
Tengoklah. Saya dah agak
awak mampu buat.
596
00:56:11,123 --> 00:56:13,584
Saya dah ingatkan awak,
tapi awak ambil juga serum itu.
597
00:56:13,668 --> 00:56:15,169
Habis, saya patut mati begitu saja?
598
00:56:15,253 --> 00:56:16,546
Terima kasih sebab
mendoakan kematian saya.
599
00:56:16,629 --> 00:56:18,130
Saya cuba lindungi awak!
600
00:56:18,214 --> 00:56:20,007
Lindungi saya daripada apa?
601
00:56:20,091 --> 00:56:21,634
Daripada jadi makhluk keji macam saya.
602
00:56:21,717 --> 00:56:24,303
Awak bukan makhluk keji. Okey?
603
00:56:24,387 --> 00:56:28,891
Saya bunuh jururawat itu, saya tahu.
604
00:56:28,975 --> 00:56:30,810
Tapi awak pun tahu keadaannya
kali pertama kita melakukannya.
605
00:56:30,893 --> 00:56:34,272
Kita tak tahu apa-apa.
Kita tak dapat kawal diri.
606
00:56:34,355 --> 00:56:35,398
Tidak.
607
00:56:38,317 --> 00:56:40,152
Milo, hentikannya.
608
00:56:40,236 --> 00:56:43,322
Awak yang perlu berhenti. Jangan nafikan
lagi diri awak yang sebenar.
609
00:56:43,406 --> 00:56:46,659
Ia membosankan. Kita boleh pergi
ke mana saja dan buat apa saja. Ayuh.
610
00:56:46,742 --> 00:56:48,411
Jom kita berseronok.
611
00:56:48,494 --> 00:56:49,912
Ini bukan diri awak yang sebenar.
612
00:56:51,832 --> 00:56:52,875
Saya kenal awak.
613
00:56:53,667 --> 00:56:55,252
Mana saudara saya dulu?
614
00:56:55,711 --> 00:56:57,713
Tergamak awak kata begitu?
615
00:56:58,297 --> 00:57:00,007
Tengoklah diri awak sekarang.
616
00:57:00,549 --> 00:57:04,178
Saya jadi begini kerana awak.
Saya hormat awak sejak kecil.
617
00:57:04,845 --> 00:57:08,348
Saya takkan tinggalkan awak
dan takkan kembali seperti dulu.
618
00:57:08,432 --> 00:57:11,351
Awak tak boleh paksa saya tukar balik
macam dulu. Saya tak benarkan!
619
00:57:27,701 --> 00:57:29,161
Ke tepi, perempuan!
620
00:57:41,006 --> 00:57:42,007
Cukup!
621
00:57:44,510 --> 00:57:46,345
Kita dah berevolusi!
622
00:57:47,721 --> 00:57:52,017
Awak ahli sains, Michael!
Awak tentu faham.
623
00:57:52,100 --> 00:57:54,686
Ini bukan evolusi. Ini satu kesilapan.
624
00:57:55,270 --> 00:57:58,190
Tapi saya boleh betulkannya.
Saya tahu cara untuk memulihkannya.
625
00:57:58,273 --> 00:58:00,984
Darah tiruan akan menstabilkan kita
sementara saya cari jalannya.
626
00:58:01,068 --> 00:58:03,905
Saya baik-baik saja. Terima kasih sajalah.
627
00:58:03,988 --> 00:58:04,864
Hei!
628
00:58:05,490 --> 00:58:06,866
Angkat tangan!
629
00:58:06,950 --> 00:58:08,535
-Sandar pada dinding. Sekarang.
-Pegawai.
630
00:58:08,618 --> 00:58:10,203
-Cepat.
-Baik.
631
00:58:10,286 --> 00:58:12,121
-Awak. Jangan bergerak.
-Okey.
632
00:58:14,791 --> 00:58:16,125
Kami dah jumpa suspek.
633
00:58:16,543 --> 00:58:18,086
Seperti yang kita kata dulu…
634
00:58:18,753 --> 00:58:20,004
Berseronoklah.
635
00:58:24,801 --> 00:58:27,011
-Hei!
-Jangan bergerak!
636
00:58:38,690 --> 00:58:42,443
Sepanjang hidup kita,
kita hidup di ambang maut.
637
00:58:42,527 --> 00:58:43,611
Kenapa?
638
00:58:44,445 --> 00:58:49,450
Apa salahnya kalau kita biar mereka faham
perasaan kita dulu, Michael?
639
00:58:50,368 --> 00:58:52,036
Michael!
640
00:58:54,163 --> 00:58:55,874
Michael.
641
00:59:12,473 --> 00:59:14,475
Saya tak nak lawan awak, Milo.
642
01:00:28,885 --> 01:00:31,972
Sekarang, dia bunuh pegawai polis
di bandar saya pula, ya?
643
01:00:33,056 --> 01:00:34,558
Melampau betul.
644
01:00:38,311 --> 01:00:41,898
-Terus awasi Dr. Bancroft.
-Baik.
645
01:01:29,154 --> 01:01:30,030
Mira.
646
01:01:37,120 --> 01:01:38,955
Mana wanita berseluar jean tadi?
647
01:01:40,123 --> 01:01:41,250
Ya, okey.
648
01:01:48,174 --> 01:01:49,091
Bagus sangatlah.
649
01:01:58,184 --> 01:02:01,979
DAILY BUGLE
DIKEHENDAKI KERANA MEMBUNUH
650
01:02:02,730 --> 01:02:03,606
Hei, orang asing.
651
01:02:06,609 --> 01:02:07,735
Michael?
652
01:02:11,739 --> 01:02:13,241
Awak tak patut berada di sini.
653
01:02:14,116 --> 01:02:17,411
Saya tak bunuh Jururawat Sutton, polis,
654
01:02:18,496 --> 01:02:20,122
dan semua orang itu.
655
01:02:21,999 --> 01:02:23,084
Saya tahu.
656
01:02:23,626 --> 01:02:24,752
Milo…
657
01:02:25,378 --> 01:02:27,171
Dia ambil serum itu.
658
01:02:27,964 --> 01:02:31,676
Dia sedang berkeliaran
dan saya perlu halang dia.
659
01:02:34,345 --> 01:02:35,847
Tapi saya perlukan bantuan awak.
660
01:02:42,228 --> 01:02:43,312
Nak kopi?
661
01:02:43,896 --> 01:02:46,399
-Tak apa. Saya dah tak minum kafeina.
-Ini tanpa kafeina.
662
01:02:57,286 --> 01:03:00,289
-Saya bukan puntianak yang sebegitu.
-Saya nak tahu saja.
663
01:03:01,081 --> 01:03:04,334
Saya tak sepatutnya paksa awak ke sana.
Maafkan saya.
664
01:03:04,418 --> 01:03:05,711
Awak tak paksa pun.
665
01:03:06,712 --> 01:03:08,088
Saya yang nak ke sana.
666
01:03:08,672 --> 01:03:10,716
Kalau begitu, saya tarik balik
permohonan maaf tadi.
667
01:03:10,799 --> 01:03:12,551
Agaknya kita sama-sama agak gila.
668
01:03:12,885 --> 01:03:15,262
-Bagaimana awak rasa?
-Hebat sekali.
669
01:03:15,345 --> 01:03:18,807
Daripada nazak sepanjang masa,
saya kini amat bertenaga.
670
01:03:19,808 --> 01:03:22,436
Mujurlah darah tiruan itu
menstabilkan keadaan saya.
671
01:03:22,519 --> 01:03:24,646
Saya cuma perlu lebih kerap meminumnya.
672
01:03:24,730 --> 01:03:25,731
Sekerap mana?
673
01:03:26,773 --> 01:03:29,902
Setiap 4 jam, 22 minit. Dulu 6 jam.
674
01:03:29,985 --> 01:03:32,279
Ia semakin kurang berkesan.
675
01:03:32,362 --> 01:03:35,532
Masalahnya,
apabila ia dah tak berkesan nanti…
676
01:03:37,701 --> 01:03:39,494
Saya akan jadi macam Milo.
677
01:03:41,163 --> 01:03:42,873
Tak mungkin.
678
01:03:44,541 --> 01:03:46,376
Hai. Di situ.
679
01:03:52,674 --> 01:03:54,092
Maaf, duit ini tak sah.
680
01:03:54,176 --> 01:03:56,678
Periksa sekali lagi dan ambillah sekeping.
681
01:03:57,137 --> 01:03:58,639
Tidak, saya tak nak bersubahat.
682
01:03:58,722 --> 01:04:00,390
Saya ada banyak lagi.
683
01:04:00,474 --> 01:04:02,643
Cepatlah, saya nak kembali ke makmal.
684
01:04:09,859 --> 01:04:10,944
Michael?
685
01:04:11,402 --> 01:04:12,737
Saya kenal riak wajah itu.
686
01:04:12,820 --> 01:04:14,656
Awak rancang sesuatu. Apa dia?
687
01:04:14,739 --> 01:04:17,700
Saya perlukan beberapa barang dari makmal.
Boleh awak dapatkannya?
688
01:04:17,784 --> 01:04:20,286
Boleh. Tapi awak belum jawab
soalan saya. Apa dia?
689
01:04:20,370 --> 01:04:22,288
Tekaan awak betul.
Saya memang rancang sesuatu.
690
01:04:31,172 --> 01:04:33,174
-Awak dah dapat darah itu?
-Sudah.
691
01:05:05,582 --> 01:05:07,667
Dakwat pada kumpulan ini nampak baru.
692
01:05:07,750 --> 01:05:09,919
Mujurlah kita dah tukar bahan kimia ini.
693
01:05:10,003 --> 01:05:11,254
Selesaikannya cepat.
694
01:05:44,830 --> 01:05:47,082
Cantik tempat ini.
695
01:05:48,417 --> 01:05:49,418
Saya suka filem ini.
696
01:05:49,501 --> 01:05:51,587
Pada babak itukah
ada lelaki misteri bertutup kepala
697
01:05:51,670 --> 01:05:54,590
datang dan belasah semua orang?
Saya suka babak itu.
698
01:05:54,673 --> 01:05:55,758
Awak siapa?
699
01:05:55,841 --> 01:05:59,553
Itu tak penting,
tapi saya perlukan makmal kamu.
700
01:06:00,304 --> 01:06:02,640
Ambillah semua wang itu
dan barang-barang kamu.
701
01:06:02,723 --> 01:06:07,228
Tapi tinggalkan semua barang sains
dan Cheetos pedas itu.
702
01:06:07,311 --> 01:06:08,771
Dia nak makmal saya.
703
01:06:08,854 --> 01:06:10,022
Ya.
704
01:06:11,315 --> 01:06:14,068
-Awak buat lawak, ya?
-Tidak.
705
01:06:14,151 --> 01:06:17,446
Mereka yang lawak. Tengoklah
rantai leher mereka yang sepadan itu.
706
01:06:17,530 --> 01:06:18,614
Berambus.
707
01:06:21,200 --> 01:06:23,994
Awak tahukah
ada 27 tulang dalam tangan kita?
708
01:06:24,703 --> 01:06:26,664
Ini tulang falang.
709
01:06:27,831 --> 01:06:28,874
Tulang metakarpus.
710
01:06:29,375 --> 01:06:30,752
Alamak! Jom kita cabut!
711
01:06:30,835 --> 01:06:33,547
Dan jari kelengkeng.
712
01:06:36,466 --> 01:06:38,802
-Awak siapa?
-Saya?
713
01:06:39,219 --> 01:06:42,556
Saya. Venom.
714
01:06:44,683 --> 01:06:45,809
Awak boleh pergi.
715
01:06:49,437 --> 01:06:52,399
Ambil ibuprofen
selama enam hingga lapan minggu
716
01:06:53,358 --> 01:06:55,193
dan ia pasti akan sembuh.
717
01:08:20,696 --> 01:08:24,951
Tolong beri saya tequila. Don Julio 1942.
718
01:08:35,585 --> 01:08:36,670
Kita pernah jumpa sebelum ini?
719
01:08:37,295 --> 01:08:39,215
-Saya?
-Ya.
720
01:08:39,298 --> 01:08:41,092
Rasanya tak pernah.
721
01:08:42,259 --> 01:08:45,012
Kita pernah jumpa. Saya pasti.
722
01:08:45,096 --> 01:08:48,474
Kalau pernah, saya tentu ingat.
Awak terlalu cantik.
723
01:08:49,474 --> 01:08:52,687
Bak kata orang,
"Tequila untuk ingat, wiski untuk lupa."
724
01:08:54,438 --> 01:08:55,566
Sedapnya.
725
01:08:55,983 --> 01:08:57,484
Encik, bagi saya dua tequila.
726
01:09:00,403 --> 01:09:01,988
Hei.
727
01:09:03,657 --> 01:09:05,408
Dia dah berpunya.
728
01:09:08,579 --> 01:09:09,787
Macam inilah,
729
01:09:10,330 --> 01:09:14,167
saya akan biar awak
keluar dari sini. Okey?
730
01:09:14,251 --> 01:09:15,669
Baiknya awak.
731
01:09:15,752 --> 01:09:17,921
Saya ingat awak teruk tadi.
732
01:09:18,171 --> 01:09:19,715
-Encik.
-Bertenang.
733
01:09:19,798 --> 01:09:23,051
Boleh beri lelaki ini
dan kawan-kawannya wiski?
734
01:09:24,510 --> 01:09:25,804
Hei.
735
01:09:34,396 --> 01:09:35,898
Saya akan belikan segelas lagi.
736
01:09:36,939 --> 01:09:38,274
Hei.
737
01:09:40,234 --> 01:09:41,486
Lain kali saja.
738
01:09:47,658 --> 01:09:51,121
Adakah awak melihat saiz lelaki itu?
Saya tak akan membayar untuk minuman itu.
739
01:10:24,322 --> 01:10:25,490
Martine.
740
01:10:29,202 --> 01:10:30,453
Milo.
741
01:10:30,537 --> 01:10:33,873
Maaf. Saya masuk sendiri.
Saya harap saya tak buat awak terkejut.
742
01:10:34,541 --> 01:10:38,586
Tak apa, kalau saya tahu
penderma terbesar kami nak datang,
743
01:10:38,670 --> 01:10:41,089
saya tentu dah sediakan makanan yang enak.
744
01:10:43,675 --> 01:10:45,593
Sebenarnya, saya dah makan.
745
01:10:49,222 --> 01:10:51,891
Nampaknya benda yang awak makan itu
baik untuk kesihatan awak.
746
01:10:55,353 --> 01:10:56,521
Saya rasa hebat.
747
01:10:57,355 --> 01:10:58,565
Apa yang saya boleh bantu?
748
01:10:58,648 --> 01:11:01,818
Ia berkenaan Michael.
Saya risau tentangnya.
749
01:11:01,901 --> 01:11:03,361
Dia berseorangan di luar sana.
750
01:11:03,736 --> 01:11:05,905
Saya rasa dia perlukan saya.
751
01:11:06,781 --> 01:11:10,285
Saya mungkin boleh bantu dia kalau saya
jumpa dia sebelum dia ditangkap polis.
752
01:11:10,368 --> 01:11:12,829
Awak tahu lokasinya?
753
01:11:13,371 --> 01:11:15,915
Awak berdua sangat rapat.
754
01:11:17,041 --> 01:11:18,209
Maaf.
755
01:11:20,128 --> 01:11:21,171
Saya tak tahu.
756
01:11:30,097 --> 01:11:33,184
Baiklah, saya akan tanya sekali lagi.
757
01:11:35,519 --> 01:11:38,147
Awak tahu lokasinya, Martine?
758
01:11:38,731 --> 01:11:40,691
Saya takkan tipu awak, Milo.
759
01:11:43,652 --> 01:11:44,820
Saya tak tahu.
760
01:11:49,867 --> 01:11:52,244
Boleh awak pergi? Saya ada kerja.
761
01:11:52,328 --> 01:11:53,204
Okey.
762
01:11:54,038 --> 01:11:57,041
Kalau awak jumpa dia
atau dia hubungi awak, beritahu dia,
763
01:11:57,458 --> 01:11:59,710
kita menentang musuh yang lebih ramai.
764
01:12:00,252 --> 01:12:03,964
Kita makan bersama
lain kali saja, Martine.
765
01:12:30,616 --> 01:12:31,617
Polis!
766
01:12:41,002 --> 01:12:42,003
Selamat!
767
01:12:43,964 --> 01:12:45,048
Selamat!
768
01:12:54,599 --> 01:12:56,643
Mari sini, kucing.
769
01:12:59,604 --> 01:13:02,107
Universiti Negeri Empire
Martine Bancroft Doktor Sains
770
01:13:03,567 --> 01:13:07,404
Kucing dah pergi,
dia pun mungkin dah pergi juga.
771
01:13:10,991 --> 01:13:13,493
Masa untuk makan, raksasa comel.
772
01:13:25,463 --> 01:13:26,756
Michael?
773
01:13:28,758 --> 01:13:29,759
Hei.
774
01:13:32,053 --> 01:13:32,971
Michael.
775
01:13:33,597 --> 01:13:34,681
Maafkan saya.
776
01:13:38,852 --> 01:13:41,646
-Balutlah luka itu.
-Baik.
777
01:13:51,032 --> 01:13:54,744
Apa rasanya apabila awak minum darah?
778
01:13:57,496 --> 01:14:00,124
Sesuatu bangkit dalam diri saya,
sesuatu yang bersifat…
779
01:14:02,627 --> 01:14:03,878
naluri asas.
780
01:14:06,756 --> 01:14:08,299
Dan ia…
781
01:14:11,552 --> 01:14:13,512
Ia mahu memburu
782
01:14:15,556 --> 01:14:17,183
dan membunuh.
783
01:14:23,439 --> 01:14:24,982
Saya bersimpati.
784
01:14:56,764 --> 01:14:57,848
Hai.
785
01:15:01,228 --> 01:15:02,437
Macam tak luka langsung.
786
01:15:02,980 --> 01:15:06,650
-Bagus, doktor.
-Terima kasih, doktor.
787
01:15:09,194 --> 01:15:11,238
Untuk pengetahuan awak,
788
01:15:12,197 --> 01:15:15,826
saya tak berniat untuk bertukar
dan jadi macam Dracula di bawah tadi.
789
01:15:15,909 --> 01:15:20,831
Untuk pengetahuan awak,
saya rasa dia agak romantik.
790
01:15:21,123 --> 01:15:24,459
Mari sini. Tutup mata.
791
01:15:26,253 --> 01:15:27,337
Okey.
792
01:15:29,172 --> 01:15:30,757
Rapat lagi.
793
01:15:57,492 --> 01:16:00,537
Awak tahukah yang badan lelaki biasa
mengandungi 5.5 liter darah?
794
01:16:00,621 --> 01:16:03,123
Berapa banyak yang awak rasa
doktor itu boleh minum?
795
01:16:03,707 --> 01:16:04,791
Entahlah.
796
01:16:04,875 --> 01:16:06,877
Bila kali terakhir awak minum 36 bir?
797
01:16:07,377 --> 01:16:09,671
Bila kali terakhir awak minum bir?
798
01:16:12,550 --> 01:16:13,927
AMARAN
VIDEO PENGAWASAN
799
01:16:14,010 --> 01:16:15,553
CCTV.
800
01:16:16,137 --> 01:16:17,889
Saya akan dapatkan videonya.
801
01:16:17,972 --> 01:16:20,391
Saya tak nak awak pergi ke mana-mana.
802
01:16:24,812 --> 01:16:26,356
Okey, tengoklah.
803
01:16:33,613 --> 01:16:38,201
Berhenti. Zum dekat. Di situ.
804
01:16:40,954 --> 01:16:42,705
Itu bukan doktor.
805
01:16:42,789 --> 01:16:45,625
Penghisap darah memang begitu.
Mereka membiak.
806
01:16:45,959 --> 01:16:49,295
Ada berita gempar. Tiga orang
ditemui mati di Lower East Side.
807
01:16:49,712 --> 01:16:52,882
Pihak berkuasa mengesahkan
penemuan tiga mayat itu
808
01:16:52,966 --> 01:16:55,593
di luar bar yang menjadi tumpuan
broker Wall Street,
809
01:16:55,677 --> 01:16:59,764
dan seperti mangsa sebelum ini,
semua darah mereka sudah tiada,
810
01:16:59,847 --> 01:17:03,309
dan menyebabkan dia digelar
"Puntianak Pembunuh".
811
01:17:03,393 --> 01:17:07,772
Suspek utama, ahli sains terkenal,
Dr. Michael Morbius, masih bebas.
812
01:17:07,856 --> 01:17:09,399
Apa awak dah buat?
813
01:17:09,482 --> 01:17:11,943
Namun, sumber lain
di jabatan itu mengatakan
814
01:17:12,026 --> 01:17:15,154
bahawa video CCTV menunjukkan
yang pembunuhan itu
815
01:17:15,238 --> 01:17:17,657
mungkin angkara penirunya.
816
01:17:18,116 --> 01:17:21,244
Penduduk diminta duduk
di rumah pada waktu malam
817
01:17:21,327 --> 01:17:24,498
sehingga pembunuh-pembunuh ini ditangkap.
818
01:17:26,083 --> 01:17:27,126
Milo?
819
01:17:32,882 --> 01:17:35,134
Awak dah menemui rahsia saya.
820
01:17:35,509 --> 01:17:37,094
Tengoklah saya.
821
01:17:39,388 --> 01:17:43,851
Saya dah dilahirkan
dan dibangkitkan semula.
822
01:17:45,060 --> 01:17:47,688
Ya Tuhan, apa awak dah buat
kepada diri awak?
823
01:17:48,022 --> 01:17:51,483
Apa? Awak tak suka?
824
01:17:52,193 --> 01:17:54,570
Apa masalahnya, Nicholas? Ayah marah?
825
01:17:55,487 --> 01:17:57,281
Baiklah. Bertenang.
826
01:17:57,364 --> 01:18:00,409
Ayuh, jom kita minum
dan raikannya bersama.
827
01:18:00,492 --> 01:18:02,077
-Tidak.
-Satu gelas saja.
828
01:18:02,161 --> 01:18:04,997
Milo, awak menakutkan saya. Tolonglah…
829
01:18:05,080 --> 01:18:07,625
Bertenang.
830
01:18:17,134 --> 01:18:20,763
-Apa masalahnya?
-Saya tak boleh tidur.
831
01:18:21,096 --> 01:18:23,265
Sebentar, saya boleh tolong.
832
01:18:24,058 --> 01:18:27,811
Saya bukan sekadar kawan awak
selama ini, Milo
833
01:18:27,895 --> 01:18:30,523
dan saya akan sentiasa di sisi awak.
834
01:18:32,316 --> 01:18:35,612
Tapi tolong jangan lagi mengganas, faham?
835
01:18:38,240 --> 01:18:40,075
Bukan itu yang saya perlukan.
836
01:18:41,701 --> 01:18:44,412
Saya dah agak
awak akan menyebelahinya.
837
01:18:44,496 --> 01:18:46,831
Kalau beritahu, apa pendirian awak, Milo?
838
01:18:46,915 --> 01:18:49,584
Michael tak reda
dengan keadaannya, Nicholas.
839
01:18:49,668 --> 01:18:52,963
-Saya akan buat dia reda.
-Dengan memburukkan namanya?
840
01:18:53,046 --> 01:18:55,382
Tengok? Itulah dia!
841
01:18:55,465 --> 01:18:59,177
Michael baik, Michael tak pentingkan diri,
Michael kesayangan awak!
842
01:18:59,261 --> 01:19:01,429
Matanglah sikit, Milo!
843
01:19:01,513 --> 01:19:03,181
Kalau awak nak tahu,
awaklah kesayangan saya.
844
01:19:03,265 --> 01:19:05,517
-Saya habiskan hidup saya untuk awak.
-Penipu.
845
01:19:09,020 --> 01:19:10,855
Awak kasihankan saya.
846
01:19:12,649 --> 01:19:15,652
Betul. Dulu, awak kasihankan saya.
Sekarang, awak jijik melihat saya.
847
01:19:16,278 --> 01:19:17,571
Saya rasa jijik…
848
01:19:18,864 --> 01:19:23,076
dengan perbuatan awak
dan diri awak sekarang.
849
01:19:26,538 --> 01:19:30,125
Walau apa makhluk ini sekalipun,
850
01:19:30,625 --> 01:19:32,544
awak tak mampu menanganinya.
851
01:19:33,253 --> 01:19:35,589
Tak ada apa-apa yang perlu dimalukan.
852
01:19:39,175 --> 01:19:41,261
Kami sedikit…
853
01:19:42,971 --> 01:19:44,806
berbanding musuh yang ramai.
854
01:19:51,689 --> 01:19:55,151
Beritahu Michael, saya akan bunuh orang
seramai mana yang saya suka.
855
01:20:07,496 --> 01:20:11,000
"Dia hanya mati jika jantungnya
ditikam dengan pancang
856
01:20:11,083 --> 01:20:14,170
yang diperbuat daripada kayu Salib Suci."
857
01:20:14,253 --> 01:20:16,088
Tak mungkin awak percaya semua ini.
858
01:20:16,172 --> 01:20:17,006
Tidak.
859
01:20:17,298 --> 01:20:20,801
Tapi selepas saya mengalaminya,
segalanya tak mustahil.
860
01:20:22,011 --> 01:20:23,012
Apa benda itu?
861
01:20:23,095 --> 01:20:27,475
Ia antibodi.
862
01:20:27,558 --> 01:20:31,812
Ia menyekat feritin dan menyebabkan
kadar zat besi berlebihan,
863
01:20:31,896 --> 01:20:33,981
dan mengakibatkan hemokromatosis.
864
01:20:35,066 --> 01:20:38,486
Berbahaya kepada kelawar
dan akan membawa maut kepada manusia.
865
01:20:39,737 --> 01:20:42,907
Okey? Antibodi kedua itu untuk siapa?
866
01:20:46,827 --> 01:20:49,247
Tempoh masa saya makin singkat,
kita berdua pun tahu.
867
01:20:49,705 --> 01:20:51,958
Mulai esok, saya terpaksa minum
darah manusia.
868
01:20:52,041 --> 01:20:55,378
-Tapi saya tak sanggup buat.
-Ini jalan penyelesaian awak, ya?
869
01:20:56,629 --> 01:20:58,548
Suntik racun ke dalam badan awak?
870
01:20:59,006 --> 01:21:00,968
Saya yang cipta benda ini.
871
01:21:03,345 --> 01:21:05,180
Saya bertanggungjawab
untuk menghapuskannya.
872
01:21:09,601 --> 01:21:13,730
Tolong pergi sekarang
Tempat ini tak selamat.
873
01:21:28,453 --> 01:21:29,997
Nicholas, awak tak apa-apa?
874
01:21:31,123 --> 01:21:33,792
Michael, tolong saya.
875
01:21:35,252 --> 01:21:38,171
Saya pergi jumpa Milo.
876
01:21:38,839 --> 01:21:39,923
Nicholas?
877
01:21:41,216 --> 01:21:42,426
Nicholas!
878
01:22:06,408 --> 01:22:07,409
Nicholas.
879
01:22:10,829 --> 01:22:11,914
Nicholas?
880
01:22:15,084 --> 01:22:16,169
Michael.
881
01:22:16,252 --> 01:22:18,963
Ayuh, awak perlu pergi ke hospital.
882
01:22:21,549 --> 01:22:24,844
Awak perlu halang dia.
883
01:22:43,571 --> 01:22:45,156
Michael.
884
01:22:46,616 --> 01:22:48,076
Michael.
885
01:22:49,244 --> 01:22:50,537
Panggil dia.
886
01:22:52,622 --> 01:22:54,916
-Saya nak dia dengar suara awak.
-Tidak.
887
01:22:54,999 --> 01:22:56,000
Ya.
888
01:22:56,501 --> 01:22:58,336
Saya takkan tanya sekali lagi.
889
01:22:59,170 --> 01:23:00,672
Kata,
890
01:23:00,755 --> 01:23:04,884
-"Michael."
-Mi… Michael.
891
01:23:07,136 --> 01:23:08,429
Bagus.
892
01:23:10,014 --> 01:23:11,766
Michael.
893
01:23:11,849 --> 01:23:13,059
Michael.
894
01:23:14,310 --> 01:23:17,272
-Michael.
-Ya.
895
01:23:22,819 --> 01:23:24,404
Michael.
896
01:23:27,533 --> 01:23:28,701
Milo.
897
01:23:30,411 --> 01:23:31,912
Awak sakiti saya.
898
01:23:32,913 --> 01:23:34,039
Tak apa.
899
01:24:14,288 --> 01:24:15,623
Martine?
900
01:24:17,208 --> 01:24:19,919
Biar saya tengok, Martine.
901
01:24:20,252 --> 01:24:21,921
-Biar saya tengok.
-Ia teruk.
902
01:24:23,756 --> 01:24:27,051
Michael. Pastikan ia bermakna.
903
01:24:28,469 --> 01:24:30,054
Saya boleh bantu awak.
904
01:24:35,893 --> 01:24:37,144
Maafkan saya.
905
01:25:37,247 --> 01:25:38,623
Awak hisap darahnya.
906
01:25:39,958 --> 01:25:41,293
Baguslah untuk awak.
907
01:25:42,919 --> 01:25:47,799
Hanya kita berdua, Michael!
Tiada sesiapa boleh halang kita.
908
01:25:48,550 --> 01:25:50,343
Saya saja kawan awak yang tinggal.
909
01:25:50,928 --> 01:25:54,599
Macam itulah. Ya.
910
01:27:38,078 --> 01:27:39,997
Ayuh, Michael!
911
01:27:40,664 --> 01:27:42,165
Ayuh!
912
01:27:42,791 --> 01:27:45,502
Takkan setakat itu saja?
913
01:27:46,044 --> 01:27:49,464
Ia bukan sumpahan. Ia satu anugerah.
914
01:27:49,548 --> 01:27:51,633
Awak yang mulakannya.
Awak pencipta benda ini.
915
01:27:51,717 --> 01:27:53,385
Awak punca kita jadi begini!
916
01:30:34,048 --> 01:30:37,176
Michael. Awak tak boleh bunuh saya.
917
01:30:39,428 --> 01:30:41,473
Tengoklah, ini saya.
918
01:30:43,350 --> 01:30:44,851
Awak tak boleh bunuh saya.
919
01:30:56,821 --> 01:30:58,490
Awak yang beri saya nama itu.
920
01:31:00,242 --> 01:31:01,076
Awak ingat lagi?
921
01:31:03,495 --> 01:31:05,539
Saya ingat semuanya.
922
01:31:08,166 --> 01:31:09,417
Maafkan saya.
923
01:31:28,436 --> 01:31:29,646
Lucian.
924
01:32:08,978 --> 01:32:11,898
-Semua orang, berundur.
-Ke belakang!
925
01:34:32,081 --> 01:34:34,250
Saya harap makanan di sini lebih sedap.
926
01:34:35,543 --> 01:34:39,130
Satu kejadian pelik telah berlaku
di Penjara Manhattan
927
01:34:39,214 --> 01:34:42,759
apabila seorang lelaki yang memperkenalkan
dirinya sebagai Adrian Toomes
928
01:34:42,842 --> 01:34:45,970
tiba-tiba muncul
di sebuah sel yang kosong.
929
01:34:46,429 --> 01:34:50,850
Tarikh perbicaraan telah ditetapkan
dan besar kemungkinan dia akan dibebaskan.
930
01:36:03,340 --> 01:36:04,758
2:21 pagi
931
01:37:01,900 --> 01:37:03,735
Terima kasih kerana
berjumpa dengan saya.
932
01:37:04,110 --> 01:37:05,987
Saya dah banyak baca tentang awak.
933
01:37:06,071 --> 01:37:08,865
-Teruskan.
-Entah bagaimana saya tiba di sini.
934
01:37:09,157 --> 01:37:11,534
Rasanya ada kaitan dengan Spider-Man.
935
01:37:12,118 --> 01:37:13,870
Saya masih cuba mengenali tempat ini,
936
01:37:13,954 --> 01:37:18,792
tapi mungkin ada baiknya
jika orang seperti kita bekerjasama.
937
01:37:19,334 --> 01:37:20,585
Menarik.
938
01:44:08,082 --> 01:44:10,084
Terjemahan oleh:
Noorsalwati Nordin