1 00:00:14,800 --> 00:00:23,800 Terjemahan sari kata dan olahan Art.rigato 2 00:00:35,800 --> 00:00:48,800 Sari kata terbaru di Telegram Channel t.me/artrigato 3 00:01:12,800 --> 00:01:25,800 Sari kata terbaru di Facebook Pages facebook.com/art.rigato 4 00:03:03,975 --> 00:03:05,894 Kita tak patut berada di sini bila hari gelap. 5 00:03:16,405 --> 00:03:18,490 Letakkan perangkap di mulut gua. 6 00:03:26,915 --> 00:03:27,916 Awak perlukan doktor? 7 00:03:29,834 --> 00:03:30,961 Saya sendiri seorang doktor. 8 00:03:32,754 --> 00:03:34,382 Mengagumkan, bukan? 9 00:03:34,965 --> 00:03:36,758 Kelawar pontianak tak berat, 10 00:03:36,841 --> 00:03:40,095 tapi boleh membunuh haiwan sepuluh kali lebih besar. 11 00:03:50,146 --> 00:03:51,940 Awak mahu guna umpan apa? 12 00:03:52,023 --> 00:03:53,359 Awak mahu jadi umpan? 13 00:03:53,942 --> 00:03:54,943 Saya mahu pergi. 14 00:03:57,988 --> 00:03:58,822 Bayar sekarang. 15 00:03:59,823 --> 00:04:01,367 Sebelum matahari terbenam. 16 00:04:09,958 --> 00:04:12,711 Serahkan pisau awak dan saya akan bayar. 17 00:05:02,010 --> 00:05:03,011 Ayuh. 18 00:05:10,151 --> 00:05:13,051 {\an8}GREECE - 25 TAHUN LEPAS 19 00:05:14,105 --> 00:05:15,106 Jalan! 20 00:05:36,295 --> 00:05:38,339 Kami akan menjaga awak lebih baik di sini. 21 00:05:43,843 --> 00:05:45,513 Semua orang di sini mahu membantu awak. 22 00:05:47,556 --> 00:05:51,310 Michael, ini Lucian. Lucian, ini Michael. 23 00:05:51,393 --> 00:05:53,770 Michael lebih kenal tempat ini berbanding saya. 24 00:05:55,105 --> 00:05:56,524 Berkelakuan baik. 25 00:05:58,149 --> 00:06:00,110 - Helo. - Helo, Milo. 26 00:06:01,487 --> 00:06:02,904 Nama saya Lucian. 27 00:06:04,239 --> 00:06:06,950 Orang yang berada di sini sebelum ini ialah Milo? 28 00:06:07,033 --> 00:06:07,867 Tidak. 29 00:06:08,785 --> 00:06:10,287 Dia juga Milo yang baru. 30 00:06:11,204 --> 00:06:13,748 Dan sebelum dia ada lagi Milo baru yang lain. 31 00:06:13,832 --> 00:06:16,084 Saya tak ingat Milo yang pertama. 32 00:06:17,461 --> 00:06:18,878 Sudah berapa lama awak di sini? 33 00:06:19,712 --> 00:06:21,172 Selama yang saya boleh ingat. 34 00:06:21,257 --> 00:06:24,175 - Dan awak masih belum sembuh? - Tiada penawarnya. 35 00:06:24,968 --> 00:06:27,555 Ada sesuatu yang hilang dalam DNA kita. 36 00:06:28,221 --> 00:06:29,931 Seperti kepingan teka-teki. 37 00:06:30,014 --> 00:06:31,808 Selagi tak jumpa penawarnya, 38 00:06:31,891 --> 00:06:35,103 kita hanya boleh terus hidup dengan menukar darah tiga kali sehari. 39 00:06:39,649 --> 00:06:42,361 Apa yang awak akan buat jika awak normal? 40 00:06:43,236 --> 00:06:44,363 Dalam masa sejam? 41 00:06:47,907 --> 00:06:49,285 Saya tak memikirkannya. 42 00:06:49,368 --> 00:06:51,911 Hei, lihat si cacat! Lihatlah mereka! 43 00:06:57,709 --> 00:06:59,545 Elakkan berada di luar bila sekolah tamat. 44 00:07:00,462 --> 00:07:02,423 Macam orang Sparta purba, 45 00:07:02,506 --> 00:07:05,259 sedikit melawan ramai. 46 00:07:11,973 --> 00:07:13,183 Milo? 47 00:07:14,684 --> 00:07:15,519 Milo? 48 00:07:16,604 --> 00:07:17,605 Jururawat? 49 00:07:27,071 --> 00:07:28,407 Okey... 50 00:07:37,625 --> 00:07:38,459 Lucian. 51 00:07:40,168 --> 00:07:41,169 Lucian! 52 00:07:48,469 --> 00:07:50,346 Dengan hanya ini? 53 00:07:50,429 --> 00:07:52,805 Perlukan satu pasukan saintis untuk membina mesin itu 54 00:07:52,889 --> 00:07:54,974 dan awak membaikinya dengan pen bebola? 55 00:08:00,522 --> 00:08:03,359 Ada sekolah untuk kanak-kanak berbakat di New York. 56 00:08:04,652 --> 00:08:08,572 Mereka mungkin boleh dipujuk rayu untuk membayar tuisyen awak 57 00:08:08,656 --> 00:08:11,824 dan menyediakan penjagaan untuk keadaan awak. 58 00:08:12,534 --> 00:08:16,162 Di sana awak dapat belajar dan mengasah kemahiran awak. 59 00:08:18,206 --> 00:08:20,041 Awak ada bakat, Michael. 60 00:08:21,084 --> 00:08:24,463 Saya tak boleh biarkannya menjadi sia-sia. 61 00:08:25,964 --> 00:08:27,383 "Wahai Milo, 62 00:08:27,466 --> 00:08:29,050 ini bukannya selamat tinggal. 63 00:08:29,133 --> 00:08:30,843 Saya akan mencari penawar untuk kita, 64 00:08:31,470 --> 00:08:33,888 Supaya kita boleh hidup tua suatu hari nanti. 65 00:08:33,972 --> 00:08:35,391 Kawan awak, Michael. 66 00:08:36,392 --> 00:08:38,226 P.S. Awak tak patut buka lipatan surat ini. 67 00:08:38,310 --> 00:08:40,437 Sekarang awak tak boleh melipatnya kembali. 68 00:08:40,521 --> 00:08:41,647 Jumpa musim panas ini." 69 00:08:44,023 --> 00:08:45,066 Tidak. 70 00:08:50,905 --> 00:08:51,781 "Wahai Milo..." 71 00:08:52,991 --> 00:08:55,577 - Boleh beri semula surat saya? - Apa? 72 00:08:55,661 --> 00:08:57,621 Boleh beri semula surat saya? 73 00:08:57,705 --> 00:08:59,205 Okey. Nah. 74 00:09:01,333 --> 00:09:02,166 Serahkannya. 75 00:09:03,167 --> 00:09:04,503 Serahkannya! 76 00:09:05,462 --> 00:09:06,755 Serahkannya! 77 00:09:10,883 --> 00:09:11,884 Berhenti. 78 00:09:17,599 --> 00:09:18,600 Pergilah! 79 00:09:23,522 --> 00:09:25,482 Biar saya lihat. 80 00:09:27,150 --> 00:09:28,901 Dia cuba mencuri surat saya! 81 00:09:28,985 --> 00:09:30,945 Milo, berhenti. 82 00:09:31,029 --> 00:09:32,698 Berhenti. 83 00:09:34,408 --> 00:09:35,743 Bagaimana dengan Milo? 84 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 Saya akan menjaga Milo. 85 00:09:38,412 --> 00:09:39,705 Dia perlukan saya. 86 00:09:41,623 --> 00:09:45,461 Michael Morbius menerima PhD pada usia 19 tahun 87 00:09:45,544 --> 00:09:47,671 dan dengan cepat mendapat reputasi 88 00:09:47,755 --> 00:09:51,759 sebagai pakar terkemuka dunia dalam penyakit bawaan darah. 89 00:09:51,841 --> 00:09:54,177 Perkembangan darah tiruannya 90 00:09:54,261 --> 00:09:57,723 telah menyelamatkan lebih banyak nyawa daripada penisilin. 91 00:09:57,806 --> 00:09:59,223 Michael Morbius, 92 00:09:59,974 --> 00:10:01,477 sila ke hadapan 93 00:10:02,143 --> 00:10:04,355 untuk menerima anugerah 94 00:10:04,438 --> 00:10:07,524 daripada Baginda, Raja Sweden. 95 00:10:22,414 --> 00:10:25,376 Saya tak percaya awak menghina raja Sweden. 96 00:10:25,459 --> 00:10:28,504 Raja dan permaisuri, rakyat setia mereka, seluruh Scandinavia 97 00:10:28,587 --> 00:10:31,757 dan seluruh komuniti saintifik. 98 00:10:32,424 --> 00:10:33,925 Ya, tapi siapa yang buat begitu? 99 00:10:34,008 --> 00:10:37,596 Anna, kita berdua tahu saya ada masalah. 100 00:10:37,679 --> 00:10:40,349 Tapi saya mengekalkan program ini. 101 00:10:47,146 --> 00:10:48,273 Di sini pun awak. 102 00:10:48,357 --> 00:10:50,484 - Hei, Dr. Bancroft. - Hei, Anna. 103 00:10:50,567 --> 00:10:53,278 - Kita akan bermain? - Hari ini tak boleh. 104 00:10:53,362 --> 00:10:58,241 Sekarang Dr. Morbius dah kembali, mungkin awak patut cuba kalah sesekali, 105 00:10:58,325 --> 00:11:01,286 - lihat bagaimana rasanya. - Tidak akan berlaku. 106 00:11:01,370 --> 00:11:03,705 - Michael. - Ya? 107 00:11:03,789 --> 00:11:04,997 Awak ada masa sebentar? 108 00:11:05,081 --> 00:11:06,165 Sudah tentu. 109 00:11:06,249 --> 00:11:08,918 Koleksi baharu untuk awak. 110 00:11:10,838 --> 00:11:13,549 Dr. Morbius menghadapi masalah. 111 00:11:13,632 --> 00:11:15,007 Saya dalam masalah. 112 00:11:16,134 --> 00:11:21,265 “Saya tak boleh menerima anugerah untuk percubaan yang gagal." 113 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Makmal 1. 114 00:11:22,433 --> 00:11:27,271 Di muka depan, "Saintis Amerika Menolak Hadiah Nobel." 115 00:11:28,062 --> 00:11:31,733 Awak tahu yang orang suka menyumbang untuk pemenang Nobel? 116 00:11:32,359 --> 00:11:34,528 Ia memberi mereka jaminan untuk pelaburan mereka. 117 00:11:35,487 --> 00:11:38,574 Sangat membantu jika awak masih hidup untuk membelanjakan wang itu. 118 00:11:39,867 --> 00:11:41,827 Awak terlalu memaksa diri sendiri. 119 00:11:46,331 --> 00:11:49,835 Adakah dermawan kita, Milo, tahu apa yang awak buat di sini? 120 00:11:50,627 --> 00:11:52,504 Apa yang saya buat di sini? 121 00:11:52,588 --> 00:11:55,173 Mencampurkan DNA manusia dengan DNA kelawar. 122 00:11:56,090 --> 00:11:58,302 - Saya tak tahu apa yang awak... - Cakapkan? 123 00:11:59,678 --> 00:12:00,846 Awak teringat sesuatu? 124 00:12:01,805 --> 00:12:03,807 Saya tak ingat apa-apa. 125 00:12:03,891 --> 00:12:06,685 Mungkin ini akan membantu ingatan awak. 126 00:12:06,768 --> 00:12:08,479 Saya takkan masuk ke sana jika saya awak. 127 00:12:16,403 --> 00:12:17,404 Itu adalah... 128 00:12:18,280 --> 00:12:20,824 Itu adalah akuarium, untuk... 129 00:12:21,450 --> 00:12:22,493 mamalia terbang. 130 00:12:24,369 --> 00:12:25,496 Begitu. 131 00:12:25,579 --> 00:12:28,164 Mereka datang dari Costa Rica. 132 00:12:28,247 --> 00:12:29,750 Jadi bila awak nak beritahu saya? 133 00:12:31,543 --> 00:12:34,671 Lebih penting lagi, mana awak tahu kod laluan saya? 134 00:12:34,755 --> 00:12:38,216 Ia enam digit pertama pi. Kata laluan awak untuk segala-galanya. 135 00:12:38,300 --> 00:12:39,676 Awak kena mengubahnya. 136 00:12:39,760 --> 00:12:41,845 Lesen awak boleh ditarik kerana ini. 137 00:12:41,929 --> 00:12:44,890 Saya takkan memerlukannya lagi nanti, doktor. 138 00:12:45,807 --> 00:12:49,269 Awak yang memerlukannya. 139 00:12:51,772 --> 00:12:54,525 Ada sesuatu yang dipanggil "penafian yang munasabah." 140 00:12:54,608 --> 00:12:56,067 Ucapkan terima kasih kepada saya. 141 00:13:01,990 --> 00:13:04,493 Ini satu-satunya mamalia di Bumi 142 00:13:04,576 --> 00:13:08,497 yang hidup secara eksklusif dengan menghisap darah. 143 00:13:08,580 --> 00:13:10,541 Untuk menghisap darah, 144 00:13:10,624 --> 00:13:15,754 kelawar ini menghasilkan air liur antikoagulan yang unik. 145 00:13:15,837 --> 00:13:20,091 Jadi jika awak berjaya menyambung gen pontianak ke dalam DNA awak, 146 00:13:20,174 --> 00:13:23,387 badan awak akan menghasilkan antikoagulan yang sama. 147 00:13:23,470 --> 00:13:24,471 Ya. 148 00:13:25,889 --> 00:13:27,181 Ia akan menjadi penawar. 149 00:13:28,016 --> 00:13:29,393 Tapi apa risikonya? 150 00:13:29,476 --> 00:13:34,940 Percantuman spesies yang berbeza sudah diwarisi dalam diri kita. 151 00:13:35,023 --> 00:13:38,527 Virus yang menganyam asid nukleiknya kepada diri kita 152 00:13:38,610 --> 00:13:41,195 selama ratusan ribu tahun. 153 00:13:41,280 --> 00:13:43,031 Itu evolusi. Ini berbeza. 154 00:13:43,114 --> 00:13:44,240 Saya tak rasa ia berbeza. 155 00:13:44,866 --> 00:13:48,202 Kita perlu menolak halangan, mengambil risiko. 156 00:13:49,454 --> 00:13:50,455 Tanpa itu, 157 00:13:51,247 --> 00:13:52,749 tiada sains. 158 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 Tiada ubat. 159 00:13:56,127 --> 00:13:57,296 Tiada kejayaan sama sekali. 160 00:14:04,151 --> 00:14:06,651 PROSEDUR SELESAI SEL CHIMERA STABIL 161 00:14:10,551 --> 00:14:12,551 PROSEDUR SELESAI SEL CHIMERA STABIL 162 00:14:17,148 --> 00:14:19,985 Subjek ujian untuk gabungan sel 117. 163 00:14:40,922 --> 00:14:43,592 Ayuh. 164 00:15:01,652 --> 00:15:04,655 Subjek ujian 117 berakhir dengan... 165 00:15:05,989 --> 00:15:06,990 kegagalan. 166 00:15:12,996 --> 00:15:14,831 Saya tak mahu awak tercedera. 167 00:15:16,958 --> 00:15:19,836 Saya sepatutnya mati bertahun-tahun lalu, Martine. 168 00:15:21,797 --> 00:15:24,091 Saya hanya hidup untuk ini. 169 00:15:24,716 --> 00:15:26,468 Untuk menyelamatkan kawan baik saya, Milo. 170 00:15:27,302 --> 00:15:29,262 Dan orang lain seperti kami. 171 00:15:29,346 --> 00:15:30,681 Bukan begini caranya. 172 00:15:31,556 --> 00:15:33,266 Dr. Morbius, ianya tentang Anna. 173 00:15:45,278 --> 00:15:47,656 Suhunya meningkat, dan buah pinggangnya gagal. 174 00:15:49,240 --> 00:15:52,327 Komakan dia sebelum dia diserang strok. 175 00:15:53,036 --> 00:15:55,038 - Seratus miligram propofol. - Baik. 176 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Sekarang. 177 00:15:57,416 --> 00:15:58,417 Ayuh. 178 00:16:00,209 --> 00:16:01,461 Tidak mengapa. 179 00:16:02,921 --> 00:16:04,840 Tidak mengapa. Kami jaga awak. 180 00:16:06,258 --> 00:16:07,259 Itupun dia. 181 00:16:09,094 --> 00:16:10,095 Itupun dia. 182 00:16:11,972 --> 00:16:13,181 Terima kasih, jururawat. 183 00:16:13,265 --> 00:16:15,350 Kami akan biarkan awak tidur sebentar. 184 00:16:17,561 --> 00:16:20,605 Tidur siang yang selesa. 185 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 - Michael. - Apa? 186 00:16:34,286 --> 00:16:35,662 Ianya berkesan. 187 00:16:55,724 --> 00:16:57,392 Dr. Michael Morbius. 188 00:16:58,602 --> 00:17:01,438 Ada lelaki lumpuh nak berjumpa dengan Bos. 189 00:17:01,521 --> 00:17:03,315 Michael! Masuklah! 190 00:17:04,149 --> 00:17:07,319 Awak akan selamat selagi saya cacat. 191 00:17:10,197 --> 00:17:11,406 Awak lewat. 192 00:17:11,490 --> 00:17:14,159 Saya sedang mencuba sesuatu yang dipanggil "bekerja." 193 00:17:14,242 --> 00:17:17,037 Oh, ya. Saya selalu mendengar perkataan itu. 194 00:17:17,120 --> 00:17:18,872 Saya tak pasti awak biasa dengar. 195 00:17:18,955 --> 00:17:20,999 Apa jadi dengan skuad dungu? 196 00:17:21,082 --> 00:17:23,585 Saya menang melawan orang Rusia dalam permainan kad. 197 00:17:23,668 --> 00:17:25,670 Mereka menyangka dia tiada tuah. 198 00:17:25,754 --> 00:17:26,755 Itupun awak. 199 00:17:26,838 --> 00:17:28,215 Lebih seperti mustahil. 200 00:17:28,298 --> 00:17:30,509 Doktor, bagaimana pesakit kegemaran kita? 201 00:17:30,592 --> 00:17:33,262 Masih berazam untuk memendekkan umurnya yang singkat? 202 00:17:33,345 --> 00:17:34,971 Ya. Tapi lihat diri awak sendiri. 203 00:17:35,055 --> 00:17:36,890 Awak nampak teruk. Tengoklah keadaan awak. 204 00:17:36,973 --> 00:17:40,018 Kata lelaki yang memakai... Apa itu, selimut? 205 00:17:40,101 --> 00:17:42,854 Maaf. Saya tak tahu kita kena berpakaian untuk pengebumian. 206 00:17:45,982 --> 00:17:48,735 Baik. Jumpa awak nanti. 207 00:17:48,819 --> 00:17:50,362 Dan awak... 208 00:17:50,445 --> 00:17:51,696 pintu saya sentiasa terbuka. 209 00:17:53,198 --> 00:17:55,033 Kami merindui awak di Horizon. 210 00:17:55,116 --> 00:17:56,576 Kami mahu kebijaksanaan awak. 211 00:17:56,660 --> 00:17:59,454 - Semoga kamu berdua berseronok. - Selamat tinggal, Nicholas. 212 00:18:00,455 --> 00:18:01,790 Saya ada berita baik. 213 00:18:02,541 --> 00:18:03,917 Mari jalan-jalan. 214 00:18:05,294 --> 00:18:07,128 Martine apa khabar? 215 00:18:07,212 --> 00:18:12,592 Dr. Bancroft? Dia terlalu berkelayakan, bijak, mahir seperti biasa. 216 00:18:12,676 --> 00:18:14,303 Dan menjengkelkan saya. 217 00:18:14,386 --> 00:18:16,638 Tapi dia jadikan saya jujur. Kenapa awak tanya? 218 00:18:17,764 --> 00:18:21,101 Tiada sebab. Cuma lama tak berjumpa awak. 219 00:18:21,184 --> 00:18:23,103 Mungkin ada kaitannya dengan dia. 220 00:18:24,062 --> 00:18:25,522 Saya juga rindukan awak. 221 00:18:25,605 --> 00:18:28,525 Tapi, ya, dia membantu saya menyelamatkan nyawa kita. 222 00:18:28,608 --> 00:18:31,279 Nak saya minta dia berhenti dan mengakhiri penderitaan kita? 223 00:18:32,153 --> 00:18:34,906 Asalkan awak tak jatuh cinta dengan dia 224 00:18:34,990 --> 00:18:38,618 kerana, percayalah, tiada penawar untuk itu langsung. 225 00:18:38,702 --> 00:18:41,204 Kata lelaki yang tak tahu apa-apa tentang subjek cinta. 226 00:18:41,289 --> 00:18:43,332 Salah. Saya membaca tentangnya di dalam buku. 227 00:18:43,415 --> 00:18:45,083 - Buku, seriuslah? - Ya. 228 00:18:45,709 --> 00:18:48,044 Atau filem komedi romantik. Maksud saya ialah... 229 00:18:48,753 --> 00:18:52,341 cinta tiada dalam diri kita, kawan. 230 00:18:52,424 --> 00:18:54,718 Jika awak perlu memetik ayat dari filem The Notebook, 231 00:18:54,801 --> 00:18:58,847 saya akan pusing dengan perlahan dalam arah yang bertentangan. 232 00:18:59,431 --> 00:19:00,557 Balingnya! 233 00:19:00,640 --> 00:19:01,850 Saya semakin hampir, Milo. 234 00:19:03,184 --> 00:19:04,185 Saya dapat rasakannya. 235 00:19:06,730 --> 00:19:07,731 Satu penawar. 236 00:19:09,566 --> 00:19:10,901 Penawar yang berkesan. 237 00:19:12,694 --> 00:19:15,822 - Serius? - Eksperimen yang mahal. 238 00:19:16,531 --> 00:19:19,117 Diragui secara etika. 239 00:19:20,243 --> 00:19:24,164 - Sangat-sangat mahal. - Saya boleh agaknya. 240 00:19:24,247 --> 00:19:26,458 Dan ianya tak sah. 241 00:19:27,250 --> 00:19:30,296 Jadi ia perlu dilakukan di perairan antarabangsa. 242 00:19:31,922 --> 00:19:33,465 Awak sentiasa keluarkan banyak modal. 243 00:19:34,090 --> 00:19:36,635 Adakah ia berbahaya? Patutkah saya risau? 244 00:19:38,219 --> 00:19:40,680 - Awak nak saya berbohong? - Bagus juga, ya. 245 00:19:40,764 --> 00:19:43,642 - Berjalan di taman di hari yang cerah. - Begitu teruk? 246 00:19:45,936 --> 00:19:46,937 Dengar. 247 00:19:48,356 --> 00:19:50,148 Masa kita semakin singkat. 248 00:19:53,361 --> 00:19:55,153 Ini mungkin peluang terakhir kita. 249 00:19:59,658 --> 00:20:00,867 Jadi apa pendapat awak? 250 00:20:02,702 --> 00:20:04,120 Kita akan berjuang? 251 00:20:08,083 --> 00:20:09,084 Ya. 252 00:20:12,712 --> 00:20:13,546 Awak dengan saya? 253 00:20:14,756 --> 00:20:16,800 Sehingga hari awak mati, abang. 254 00:20:16,883 --> 00:20:20,178 Sehingga hari awak mati. Ambil sahaja apa yang awak mahu. 255 00:20:21,389 --> 00:20:23,556 Kita adalah orang Sparta purba, kawan. 256 00:20:23,640 --> 00:20:26,476 - Sedikit melawan ramai. - Ya. 257 00:20:30,251 --> 00:20:33,751 PERAIRAN ANTARABANGSA, PANTAI TIMUR 258 00:20:35,986 --> 00:20:39,823 - Saya pasti awak menipu. - Tidak. 259 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 Apa kad awak? 260 00:20:41,574 --> 00:20:44,869 Masukkan satu lagi ke dalam ketuhar. Doakan kejayaan saya. 261 00:20:51,960 --> 00:20:54,087 Detik penentuan. 262 00:20:54,251 --> 00:20:58,751 SAMPEL R26 - MANUSIA SAMPEL R26 - KELAWAR 263 00:21:02,051 --> 00:21:05,551 PROSEDUR SELESAI SEL CHIMERA STABIL 264 00:21:11,646 --> 00:21:14,358 Berkesan, Martine. Kita dah berjaya. 265 00:21:14,442 --> 00:21:15,900 Ia bertahan. 266 00:21:17,152 --> 00:21:19,447 Ujian 243. 267 00:21:21,156 --> 00:21:22,324 Percubaan manusia. 268 00:21:39,007 --> 00:21:40,216 Saya gembira kerana awak. 269 00:21:46,598 --> 00:21:49,310 - Awak ada sukarelawan lain? - Ya. 270 00:21:50,226 --> 00:21:54,564 Segala pengalaman hampir mati sangat-sangat bergaya. 271 00:21:56,024 --> 00:21:57,650 Saya membacanya dalam Cosmo. 272 00:21:59,986 --> 00:22:01,946 Cosmo masih wujud? Saya tidak tahu. 273 00:22:13,666 --> 00:22:15,503 Ini apa yang awak selalu inginkan. 274 00:22:15,585 --> 00:22:18,422 Mungkin ia akan menjadi koleksi. 275 00:22:18,506 --> 00:22:20,673 Harap ini bukan koleksi terakhir saya. 276 00:22:21,883 --> 00:22:24,094 Saya tahu ini menyakitkan, tapi awak kena hadapinya. 277 00:22:27,597 --> 00:22:30,141 - Itu dia. Bingo. - Di sini. 278 00:22:35,188 --> 00:22:36,357 Hampir selesai. 279 00:22:41,570 --> 00:22:44,155 Tak mengapa. Ayuh. 280 00:22:45,073 --> 00:22:46,074 Begitulah. 281 00:22:55,959 --> 00:22:57,794 Awak boleh mengikat saya. 282 00:22:57,877 --> 00:22:58,878 - Ya. - Ya. 283 00:23:00,171 --> 00:23:02,090 Awak okey? Bagus. 284 00:23:29,117 --> 00:23:30,118 Saya ikut. 285 00:23:31,911 --> 00:23:34,664 - Bawa keluar senjata besar. - Ulang lagi. 286 00:23:34,747 --> 00:23:36,666 Saya akan kembali. Saya nak memeriksa doktor. 287 00:23:36,749 --> 00:23:37,750 Baiklah. 288 00:23:54,560 --> 00:23:55,969 Awak tak sepatutnya berada di sini. 289 00:23:56,193 --> 00:23:58,229 Ikut suka hati saya nak ke mana, jururawat. 290 00:23:59,440 --> 00:24:01,065 Sebenarnya saya adalah "doktor," 291 00:24:02,859 --> 00:24:08,031 - Awak kena beredar. - Doktor. Semestinya, saya boleh agak. 292 00:24:08,781 --> 00:24:12,286 Tapi awak masih pembantu, sama seperti saya. 293 00:24:14,371 --> 00:24:16,915 Awak boleh agak dengan hanya melihat saya? 294 00:24:16,998 --> 00:24:20,336 Saya fikir awak hanya satu lagi orang yang bodoh. 295 00:24:22,045 --> 00:24:23,046 Keluar. 296 00:24:23,951 --> 00:24:24,751 AMARAN 297 00:24:29,511 --> 00:24:30,638 Michael? 298 00:24:45,151 --> 00:24:46,612 - Michael? - Di mana dia? 299 00:24:47,529 --> 00:24:48,364 Jangan bergerak. 300 00:24:49,989 --> 00:24:51,367 Apa itu? 301 00:24:52,368 --> 00:24:54,411 Semua orang turun ke makmal sekarang. 302 00:24:55,078 --> 00:24:56,079 Faham. 303 00:24:59,500 --> 00:25:00,959 Jangan tembak! 304 00:25:10,093 --> 00:25:11,262 Michael! 305 00:25:13,681 --> 00:25:14,682 Berhenti! 306 00:25:21,563 --> 00:25:22,564 Michael. 307 00:25:26,818 --> 00:25:27,653 Ini saya. 308 00:25:28,612 --> 00:25:29,613 Ini saya. 309 00:25:31,197 --> 00:25:32,198 Michael, tolong. 310 00:25:34,784 --> 00:25:37,746 Michael, berhenti! 311 00:25:40,541 --> 00:25:43,084 - Awak mencederakan diri sendiri! Berhenti! - Hei! 312 00:25:43,669 --> 00:25:45,044 Berundur! Bergerak! 313 00:25:45,713 --> 00:25:48,299 - Berhenti. Turunkan senjata... - Tepi! 314 00:26:09,110 --> 00:26:12,364 - Alamak. Tutupkannya! - Apa kejadahnya itu? 315 00:26:29,005 --> 00:26:31,425 - Berundur! - Tak guna. 316 00:26:38,474 --> 00:26:41,017 - Bergerak. - Pergi! 317 00:26:44,730 --> 00:26:45,855 Johnny! 318 00:26:51,235 --> 00:26:52,363 Keluar dari sini! 319 00:26:56,617 --> 00:26:58,076 Saya di tingkat tiga. 320 00:26:59,160 --> 00:27:00,788 Jason, jawablah. 321 00:27:00,870 --> 00:27:02,664 Jason. Jason? 322 00:27:07,919 --> 00:27:08,754 Alamak. 323 00:27:10,672 --> 00:27:11,881 Tak guna! 324 00:27:20,724 --> 00:27:21,558 Tak guna! 325 00:27:23,059 --> 00:27:23,893 Tak guna! 326 00:27:48,800 --> 00:27:50,500 Ấrť.ŕiꬶaṫo 327 00:29:08,540 --> 00:29:09,625 Martine. 328 00:29:10,918 --> 00:29:11,919 Martine. 329 00:29:26,975 --> 00:29:28,059 Aduhai. 330 00:29:57,005 --> 00:30:01,385 Kecemasan. Ini ialah LCV Murnau. 331 00:30:01,468 --> 00:30:04,178 Kod panggilan 3-X5Y. 332 00:30:04,263 --> 00:30:07,432 Kami berada 13 batu nautika dari pantai Long Island. 333 00:30:07,516 --> 00:30:10,269 Minta pengangkutan udara segera. 334 00:30:10,352 --> 00:30:14,022 Ulang, ini LCV Murnau. 335 00:30:14,815 --> 00:30:16,858 Kecemasan. 336 00:30:33,333 --> 00:30:34,793 Di sebelah kanan sini. 337 00:30:36,127 --> 00:30:38,005 Ejen FBI Stroud. 338 00:30:38,880 --> 00:30:40,757 Boleh tinggalkan kawasan ini? 339 00:30:40,841 --> 00:30:42,926 Awak dah dengar. Tinggalkan kawasan ini? 340 00:30:43,010 --> 00:30:45,387 Lagi bagus, jika boleh mula keluar. 341 00:30:51,893 --> 00:30:55,063 Lama tak lihat kejadian seperti ini sejak kejadian di San Francisco. 342 00:30:55,146 --> 00:30:57,441 Lapan mayat, mencari identiti mereka sekarang, 343 00:30:57,524 --> 00:31:00,944 tapi nampaknya mereka bekerja untuk orang yang sama. 344 00:31:01,903 --> 00:31:04,781 Ada seorang yang terselamat, Dr. Martine Bancroft. 345 00:31:04,865 --> 00:31:06,074 Boleh kita bercakap dengannya? 346 00:31:06,157 --> 00:31:09,661 Jika dia sedar. Dia terjatuh dan kepalanya terhantuk. 347 00:31:09,745 --> 00:31:12,372 - Ada apa-apa lagi? - Ada orang buat panggilan kecemasan. 348 00:31:12,456 --> 00:31:14,248 - Bukan Dr. Bancroft. - Bukan. 349 00:31:14,333 --> 00:31:16,581 Dia seorang lelaki, tak pasti siapa dia, 350 00:31:16,605 --> 00:31:18,378 kemudian dia memadam semua rakaman pengawasan. 351 00:31:18,462 --> 00:31:20,297 Selepas itu dia terjun ke laut? 352 00:31:20,380 --> 00:31:22,090 Begitulah. Dan dengar ini. 353 00:31:22,173 --> 00:31:26,428 Semua mayat yang awak lihat hampir kekeringan darah. 354 00:31:27,763 --> 00:31:30,557 Jadi, apa yang memburu pada waktu malam dan menghisap darah manusia? 355 00:31:33,644 --> 00:31:35,020 Awak akan menyukai ini. 356 00:31:35,562 --> 00:31:38,106 {\an8}Awal pagi tadi sebuah kapal kargo tanpa pemandu ditemui 357 00:31:38,189 --> 00:31:41,777 {\an8}berhampiran hujung timur Long Island dengan mayat di atas kapal. 358 00:31:41,860 --> 00:31:45,030 Pihak berkuasa tiada sebarang komen buat masa ini. 359 00:31:45,113 --> 00:31:46,948 Tapi ada seorang yang terselamat, 360 00:31:47,032 --> 00:31:49,618 dan kami tahu daripada pegawai tinggi Pengawal Pantai 361 00:31:49,701 --> 00:31:52,329 yang kapal itu ada bendera Panama 362 00:31:52,412 --> 00:31:54,498 bila ia hanyut dari perairan... 363 00:31:57,208 --> 00:31:58,209 Apa yang terjadi? 364 00:32:00,169 --> 00:32:01,505 Ada kemalangan. 365 00:32:04,758 --> 00:32:07,928 Bagaimana kesakitan awak hari ini? Skala satu hingga sepuluh? 366 00:32:09,012 --> 00:32:10,013 Sebelas. 367 00:32:11,151 --> 00:32:14,151 UNIT RAWATAN RAPI 368 00:32:46,383 --> 00:32:47,384 Maafkan saya. 369 00:32:49,428 --> 00:32:50,887 Awak akan selamat. 370 00:33:04,067 --> 00:33:05,068 Makmal 1. 371 00:33:05,902 --> 00:33:07,070 Skrin privasi. 372 00:33:25,130 --> 00:33:27,090 Ayuh. 373 00:34:23,939 --> 00:34:25,607 Hasil daripada prosedur saya, 374 00:34:25,690 --> 00:34:28,277 saya miliki keinginan yang kuat untuk menghisap... 375 00:34:30,904 --> 00:34:31,905 darah. 376 00:34:32,572 --> 00:34:33,782 Darah manusia. 377 00:34:38,036 --> 00:34:39,663 Dalam beberapa aspek, 378 00:34:39,746 --> 00:34:42,582 saya telah berjaya melebihi apa yang saya bayangkan. 379 00:34:43,416 --> 00:34:46,628 Buat pertama kali dalam hidup, saya rasa... 380 00:34:47,255 --> 00:34:48,088 sihat. 381 00:34:49,257 --> 00:34:50,757 Semalam, saya hampir tak boleh berjalan. 382 00:34:50,841 --> 00:34:54,010 Hari ini, saya miliki kemampuan yang luar biasa. 383 00:35:06,773 --> 00:35:09,109 Untuk tempoh masa selepas pengingesan, 384 00:35:09,192 --> 00:35:10,527 keadaan saya jauh di luar skala. 385 00:35:10,610 --> 00:35:14,114 Saya miliki ketahanan seorang atlet Olimpik. 386 00:35:14,906 --> 00:35:18,201 Peningkatan kekuatan dan kelajuan boleh digambarkan sebagai... 387 00:35:18,910 --> 00:35:20,329 manusia luar biasa. 388 00:35:20,412 --> 00:35:21,955 Dan semua ini... 389 00:35:22,747 --> 00:35:24,207 kerana darah tiruan. 390 00:35:34,384 --> 00:35:37,263 Saya menjadi sesuatu yang berbeza. 391 00:35:38,096 --> 00:35:39,848 Saya berasa serupa dengan makhluk ini. 392 00:35:39,931 --> 00:35:44,270 Mereka akan menyerang orang lain, tapi mereka menerima saya. 393 00:35:45,604 --> 00:35:46,688 Macam adik beradik. 394 00:36:03,496 --> 00:36:06,666 Saya juga telah mengembangkan satu bentuk ekolokasi. 395 00:36:07,542 --> 00:36:09,711 Radar kelawar, untuk siapa yang belum tahu. 396 00:36:12,505 --> 00:36:13,506 Persoalannya, 397 00:36:14,799 --> 00:36:16,134 bagaimana saya mengawalnya? 398 00:36:16,843 --> 00:36:17,928 Asingkannya? 399 00:36:21,349 --> 00:36:22,350 Tarik nafas. 400 00:36:25,353 --> 00:36:26,519 Dan lepaskannya. 401 00:36:57,050 --> 00:37:00,388 Tapi, malangnya, keadaan ini bersifat sementara. 402 00:37:04,015 --> 00:37:05,434 Saya menetapkan masa sendiri. 403 00:37:06,101 --> 00:37:10,188 Darah tiruan menjadikan saya stabil selama enam jam. 404 00:37:11,147 --> 00:37:12,316 Tapi tempoh masa... 405 00:37:13,317 --> 00:37:14,567 semakin pendek. 406 00:37:15,527 --> 00:37:17,237 Darah tiruan takkan berkesan selama-lamanya. 407 00:37:19,990 --> 00:37:21,700 Jadi persoalannya, 408 00:37:22,867 --> 00:37:23,868 Bagaimana jika...? 409 00:37:24,577 --> 00:37:27,580 Bagaimana jika darah tiruan sudah tidak berkesan? 410 00:37:29,458 --> 00:37:31,584 Apa berlaku jika saya tiada darah tiruan? 411 00:37:31,668 --> 00:37:32,836 Tiada biru... 412 00:37:33,503 --> 00:37:34,504 Tiada merah... 413 00:37:35,297 --> 00:37:36,131 Tiada apa-apa. 414 00:37:40,135 --> 00:37:42,637 Akhirnya, vital saya jatuh dengan mengejut 415 00:37:42,721 --> 00:37:44,556 dan penyakit saya kembali tiba-tiba. 416 00:37:46,975 --> 00:37:48,477 Tak lama lagi, saya perlu buat pilihan. 417 00:37:50,271 --> 00:37:51,272 Minum darah... 418 00:37:52,063 --> 00:37:53,064 atau mati. 419 00:37:53,857 --> 00:37:55,484 Tetapi apa yang berlaku di kapal itu... 420 00:37:56,277 --> 00:37:57,819 tidak boleh berlaku lagi. 421 00:38:27,098 --> 00:38:27,932 Michael. 422 00:38:29,351 --> 00:38:30,352 Ini saya. 423 00:38:31,019 --> 00:38:32,020 Awak ada sini? 424 00:38:34,856 --> 00:38:35,857 Awak di mana? 425 00:38:41,112 --> 00:38:41,946 Michael? 426 00:38:42,614 --> 00:38:44,908 Michael? Awak buat apa? 427 00:38:46,659 --> 00:38:49,204 Michael, saya Milo. Awak buat apa? 428 00:38:50,747 --> 00:38:51,873 Awak perlukan bantuan? 429 00:38:53,249 --> 00:38:54,250 Apa? 430 00:39:01,758 --> 00:39:03,009 "Darah." 431 00:39:04,719 --> 00:39:07,597 Awak mahu darah di dalam peti sejuk? Tunggu. 432 00:39:10,850 --> 00:39:13,144 Saya datang. 433 00:39:22,070 --> 00:39:23,988 Michael, tunggu. 434 00:39:24,656 --> 00:39:26,658 Nah. 435 00:39:36,544 --> 00:39:37,545 Michael... 436 00:39:50,391 --> 00:39:51,392 Awak kuat. 437 00:39:52,100 --> 00:39:53,184 Michael. 438 00:39:54,060 --> 00:39:55,061 Awak berjaya. 439 00:39:56,355 --> 00:39:57,939 Awak berjaya. Awak menemui penawar itu. 440 00:39:58,648 --> 00:39:59,774 Michael. 441 00:40:01,318 --> 00:40:03,153 Apa? Apa itu? 442 00:40:03,236 --> 00:40:05,489 Saya dah buat kesilapan besar, Milo. 443 00:40:05,573 --> 00:40:07,575 Kita semua buat kesilapan. Jangan risaukannya. 444 00:40:07,657 --> 00:40:10,619 - Tapi bukan seperti ini. - Michael, cukup. 445 00:40:10,702 --> 00:40:14,747 Berikannya. Saya perlukannya. Saya tak boleh hidup begini lagi. Tolong. 446 00:40:14,831 --> 00:40:16,875 - Tak boleh. - Apa maksud awak, tak boleh? 447 00:40:18,627 --> 00:40:20,795 - Tak boleh. - Saya perlukannya. 448 00:40:21,505 --> 00:40:23,173 Saya dah buat sesuatu, Milo. 449 00:40:27,677 --> 00:40:29,263 Saya dah membunuh orang. 450 00:40:30,138 --> 00:40:32,391 Kita boleh hapuskannya. 451 00:40:32,474 --> 00:40:35,603 Mereka di atas kapal itu samseng yang diupah. 452 00:40:35,685 --> 00:40:36,895 Saya boleh hapuskannya. 453 00:40:36,978 --> 00:40:39,105 - Awak tak faham. - Saya faham. Tolonglah. 454 00:40:39,189 --> 00:40:42,610 Saya pernah menafikan awak? Pernah menolak? Saya pernah...? 455 00:40:42,692 --> 00:40:44,361 Saya tak boleh mengawalnya! 456 00:40:45,195 --> 00:40:48,324 Jadi awak boleh hidup dan saya akan mati? Begitukah? 457 00:40:53,953 --> 00:40:55,038 Ini adalah satu sumpahan. 458 00:40:55,955 --> 00:40:58,750 Percayalah. Ini sumpahan. 459 00:40:59,460 --> 00:41:02,421 Sekarang, tolong pergi. 460 00:41:02,504 --> 00:41:03,755 - Tak selamat di sini. - Tidak. 461 00:41:04,548 --> 00:41:07,509 Jangan paksa saya pergi. Tolong, Michael, jangan... 462 00:41:07,593 --> 00:41:08,801 Saya kata, keluar! 463 00:41:15,684 --> 00:41:17,436 Saya kata, keluar! 464 00:41:29,781 --> 00:41:30,782 Milo. 465 00:41:36,664 --> 00:41:37,830 Dia ada di sini. 466 00:41:41,669 --> 00:41:45,422 Dr. Bancroft? Ejen Stroud dan Rodriguez. 467 00:41:46,632 --> 00:41:47,882 Bagaimana keadaan awak, doktor? 468 00:41:48,550 --> 00:41:52,346 Seolah-olah saya di hospital makan puding tak sedap. 469 00:41:52,429 --> 00:41:53,722 Ini tak akan lama. 470 00:41:54,806 --> 00:41:58,477 Awak berada di atas kapal kontena yang terkandas dari Long Island. 471 00:41:59,227 --> 00:42:01,647 Doktor, ada lapan mayat di dalamnya. 472 00:42:01,730 --> 00:42:05,734 Kami juga perasan darah mereka... Apa panggilan itu? 473 00:42:06,485 --> 00:42:08,654 Kering. Saya mencarinya. 474 00:42:09,738 --> 00:42:14,493 Maaf kerana gambar-gambar ini nampak dahsyat. 475 00:42:14,576 --> 00:42:18,997 Tetapi awak seorang doktor, jadi awak dah biasa tengok. 476 00:42:19,080 --> 00:42:21,583 Luka tusukan di sana, 477 00:42:22,208 --> 00:42:23,876 adakah itu nampak macam taring? 478 00:42:32,135 --> 00:42:35,681 Awak melakukan eksperimen di sana. 479 00:42:36,432 --> 00:42:38,517 Kami berharap awak dapat memberi sedikit keterangan. 480 00:42:39,727 --> 00:42:42,812 Ia bukan persekitaran yang bersih. 481 00:42:44,440 --> 00:42:47,609 Saya agak sukar untuk mengingati kejadian malam itu. 482 00:42:48,985 --> 00:42:50,903 Baik. Mari pergi. 483 00:42:55,199 --> 00:42:58,077 Awak juga bekerja di Makmal Horizon, bukan? 484 00:42:58,953 --> 00:43:00,664 Bersama Dr. Michael Morbius. 485 00:43:01,540 --> 00:43:02,541 Ya. 486 00:43:05,586 --> 00:43:07,086 Terima kasih kerana luangkan masa, doktor. 487 00:43:44,957 --> 00:43:46,000 Helo? 488 00:43:57,304 --> 00:43:58,389 Siapa di sana? 489 00:44:03,727 --> 00:44:04,561 Helo? 490 00:45:14,506 --> 00:45:15,591 Jauhi dia. Berundur. 491 00:45:16,383 --> 00:45:17,384 Berundur. 492 00:45:18,302 --> 00:45:19,636 Dia berada di sana sepanjang malam? 493 00:45:19,720 --> 00:45:21,847 Nampaknya dia sudah kekeringan darah. 494 00:45:35,277 --> 00:45:38,070 - Ada lebam? - Sepertinya tiada. 495 00:45:43,827 --> 00:45:45,412 Balik ke bilik kita, okey? 496 00:46:16,192 --> 00:46:17,444 Dr. Morbius? 497 00:46:18,779 --> 00:46:20,071 Ejen Stroud. 498 00:46:20,154 --> 00:46:22,156 Ejen Rodriguez. Boleh kita bercakap? 499 00:46:23,492 --> 00:46:25,076 Boleh. Apa saya boleh tolong? 500 00:46:25,159 --> 00:46:26,954 Saya ingin mengucapkan terima kasih dahulu. 501 00:46:27,036 --> 00:46:31,542 Darah tiruan awak sudah menyelamatkan lengan saya di Afghanistan. 502 00:46:32,501 --> 00:46:34,085 Saya gembira dapat membantu. 503 00:46:34,168 --> 00:46:38,882 Maksud saya, awak tak serupa seperti keadaan awak di dalam berita. 504 00:46:38,966 --> 00:46:40,926 Ya, awak nampak sangat sihat. 505 00:46:41,009 --> 00:46:42,636 Ada hari baik dan buruk. 506 00:46:43,720 --> 00:46:45,054 Pilates membantu. 507 00:46:45,764 --> 00:46:47,391 Awak berada di atas kapal itu? 508 00:46:48,809 --> 00:46:50,059 Seperti yang awak nampak... 509 00:46:51,060 --> 00:46:52,854 kaki saya tak berdaya nak ke sana. 510 00:46:54,856 --> 00:46:55,857 Kenapa awak tanya? 511 00:46:55,941 --> 00:46:59,653 Sebab awak dah mencari penawar untuk penyakit awak selama ini, kan? 512 00:47:00,654 --> 00:47:02,781 Awak dah mencuba segala-galanya. 513 00:47:03,991 --> 00:47:06,702 Eksperimen gila, mungkin di atas kapal? 514 00:47:07,536 --> 00:47:10,497 "Gila" bukan istilah yang saya akan gunakan... 515 00:47:11,623 --> 00:47:12,457 detektif. 516 00:47:13,124 --> 00:47:14,459 Tidak lazim, mungkin. 517 00:47:15,502 --> 00:47:17,796 Tapi saya akan buat apa sahaja untuk menyelamatkan nyawa. 518 00:47:18,589 --> 00:47:20,257 Saya pasti awak boleh memahaminya. 519 00:47:21,215 --> 00:47:23,635 Ada apa-apa lagi yang boleh saya bantu? 520 00:47:26,513 --> 00:47:28,724 Semua unit, blok 120, Makmal Horizon, 521 00:47:28,807 --> 00:47:31,810 mayat wanita kekeringan darah, tutup bangunan. 522 00:47:31,893 --> 00:47:35,647 Baik. Dok, kami ada beberapa soalan lagi. 523 00:47:36,648 --> 00:47:38,025 Ya, sila ikut kami. 524 00:47:44,615 --> 00:47:45,699 Hei, berhenti! 525 00:47:45,782 --> 00:47:46,825 Hentikan dia! 526 00:47:50,078 --> 00:47:50,912 Hei! 527 00:48:00,255 --> 00:48:01,213 Jangan tembak! 528 00:48:02,173 --> 00:48:04,343 Panggil bantuan dan jumpa saya di atas. 529 00:48:27,407 --> 00:48:28,408 Cukup. 530 00:48:30,551 --> 00:48:33,851 PUSAT TAHANAN MANHATTAN 531 00:48:34,706 --> 00:48:36,291 Ia lebih teruk daripada yang saya sangka. 532 00:48:37,249 --> 00:48:41,254 Darah tiruan akan berhenti berfungsi dalam masa beberapa hari. 533 00:48:42,964 --> 00:48:45,008 8:13 malam. 534 00:48:47,218 --> 00:48:52,349 Jatuh daripada enam jam kepada empat jam, 22 minit. 535 00:48:55,936 --> 00:48:57,228 Saya ada masalah. 536 00:49:18,166 --> 00:49:19,167 Air suci? 537 00:49:20,877 --> 00:49:22,337 - Seriuslah? - Apa? 538 00:49:23,338 --> 00:49:24,965 Saya takkan ambil sebarang risiko. 539 00:49:25,841 --> 00:49:27,384 Ia diberkati tiga kali. 540 00:49:31,847 --> 00:49:34,808 Kami menjumpai ini di atas kapal kontena... 541 00:49:36,393 --> 00:49:37,686 dengan mayat-mayat itu. 542 00:49:39,771 --> 00:49:41,398 Ini hobi awak, bukan? 543 00:49:46,695 --> 00:49:51,700 Awak tahu, lapan askar upahan mati di atas kapal memang memeningkan kami. 544 00:49:51,783 --> 00:49:54,119 Saya pasti mereka melakukan jenayah 545 00:49:54,202 --> 00:49:56,830 - dan dengan senang hati membunuh mereka. - Tapi Jururawat Sutton, 546 00:49:56,913 --> 00:50:00,876 ibu tunggal dengan anak kembar, itu... 547 00:50:01,835 --> 00:50:04,421 - lain cerita. - Saya tahu. 548 00:50:05,505 --> 00:50:06,506 Nama dia Kristen. 549 00:50:06,590 --> 00:50:09,176 Kami bekerjasama setiap hari selama tujuh tahun. 550 00:50:10,677 --> 00:50:12,012 Dia wanita yang baik. 551 00:50:12,679 --> 00:50:13,847 Jadi kenapa membunuhnya? 552 00:50:19,019 --> 00:50:20,228 Saya tak boleh menjawabnya. 553 00:50:28,236 --> 00:50:30,363 Apa yang awak buat pada diri awak, doktor? 554 00:50:31,656 --> 00:50:33,742 - Bantu kami memahaminya. - Saya harap saya tahu. 555 00:50:38,830 --> 00:50:39,831 Okey. 556 00:50:40,582 --> 00:50:43,376 Itu sangat bagus. Maklumat yang membantu. 557 00:50:43,460 --> 00:50:44,461 Terima kasih. 558 00:50:44,544 --> 00:50:48,423 Saya terjatuhkan beg. Ada sesuatu di dalamnya yang saya perlukan. 559 00:50:48,507 --> 00:50:50,675 - Beg darah tiruan. - Ya. 560 00:50:50,759 --> 00:50:53,094 Ya. Itu barang bukti, maafkan saya. 561 00:50:58,642 --> 00:51:00,018 Saya minta maaf. 562 00:51:01,686 --> 00:51:03,438 Saya mula rasa lapar. 563 00:51:04,689 --> 00:51:06,858 Dan awak tak mahu lihat bila saya lapar. 564 00:51:11,905 --> 00:51:13,990 Perbincangan dah selesai. Mari pergi. 565 00:51:17,869 --> 00:51:18,870 Pengawal! 566 00:51:21,581 --> 00:51:22,707 Peguam awak datang. 567 00:51:36,264 --> 00:51:37,347 Awak nampak teruk. 568 00:51:40,684 --> 00:51:41,893 Peguam, ya? 569 00:51:42,769 --> 00:51:44,938 Saya tak ingat awak menamatkan sekolah undang-undang. 570 00:51:45,021 --> 00:51:46,022 Memang taklah. 571 00:51:49,318 --> 00:51:50,527 Duduk. 572 00:51:55,448 --> 00:51:59,661 Jika ada daripada kita yang berakhir dengan memakai baju tahanan, 573 00:51:59,744 --> 00:52:01,621 saya tak pernah jangka yang ia adalah awak. 574 00:52:05,125 --> 00:52:07,085 Mereka menuduh saya membunuh. 575 00:52:09,379 --> 00:52:11,756 Saya tidak tahu. 576 00:52:15,010 --> 00:52:16,511 Mungkin saya pengsan? 577 00:52:18,430 --> 00:52:19,431 Hei. 578 00:52:20,390 --> 00:52:21,683 Dengar sini. 579 00:52:24,144 --> 00:52:25,313 Saya tidak percayakannya. 580 00:52:26,021 --> 00:52:27,397 Awak tak mampu melakukannya. 581 00:52:28,398 --> 00:52:32,152 Saya tahu yang awak hanya mahu membantu orang. 582 00:52:33,362 --> 00:52:34,363 Sini bukan tempat awak. 583 00:52:34,446 --> 00:52:37,866 Ini tempat untuk pengganas dan raja dadah dan entah siapa lagi. 584 00:52:37,949 --> 00:52:40,744 Michael, awak kena keluar dari sini. 585 00:52:41,494 --> 00:52:42,996 Tak kira apa cara sekalipun. 586 00:52:43,079 --> 00:52:44,915 Mungkin ini memang tempat saya. 587 00:52:45,790 --> 00:52:48,126 Jika saya duduk di sini, tiada sesiapa akan mati. 588 00:52:48,209 --> 00:52:49,044 Dengar sini. 589 00:52:49,794 --> 00:52:52,005 Awak tak mampu membunuh wanita itu. 590 00:52:53,715 --> 00:52:55,800 Yang Arif, masa sudah tamat. 591 00:52:57,261 --> 00:52:59,305 Michael, ini sesuatu untuk memastikan awak bertahan. 592 00:53:01,681 --> 00:53:02,682 Pengawal. 593 00:53:30,627 --> 00:53:31,670 Tidak terlalu awal. 594 00:53:47,477 --> 00:53:48,478 Milo. 595 00:54:06,746 --> 00:54:07,914 Milo! 596 00:54:36,318 --> 00:54:37,777 Bergerak! 597 00:54:37,861 --> 00:54:39,237 Ayuh, sini! 598 00:54:48,788 --> 00:54:50,040 Mari pergi. 599 00:54:50,582 --> 00:54:51,750 Buka pintu. 600 00:54:51,833 --> 00:54:52,834 Sekarang! Pergi! 601 00:54:54,044 --> 00:54:55,128 Dia semakin jauh! 602 00:55:18,735 --> 00:55:20,529 Saya mahu akhbar Daily Bugle. 603 00:55:20,612 --> 00:55:22,822 - Ini dia, kawan. - Ini wang awak, kawan. 604 00:55:24,151 --> 00:55:25,651 DR. MICHAEL MORBIUS DITAHAN ATAS "PEMBUNUHAN PONTIANAK" 605 00:55:25,825 --> 00:55:27,124 Saya selalu anggap yang dia pelik. 606 00:55:27,148 --> 00:55:29,245 Mana awak tahu? Awak tak pernah jumpa dia. 607 00:55:29,330 --> 00:55:32,416 Lihat sahaja dia. Kita dah boleh tahu. 608 00:55:32,500 --> 00:55:35,294 Jangan menilai seseorang dari rupa paras mereka. 609 00:55:35,377 --> 00:55:37,254 Mak awak tak ajar awak adab? 610 00:55:38,255 --> 00:55:40,215 Ambil saya, sebagai contoh. 611 00:55:40,299 --> 00:55:42,551 Saya mungkin nampak tak berbahaya. 612 00:55:43,344 --> 00:55:44,512 Awak fikir saya bergurau? 613 00:56:03,988 --> 00:56:04,823 Milo! 614 00:56:06,991 --> 00:56:07,992 Awak dah jumpa saya. 615 00:56:08,076 --> 00:56:10,745 Nampak? Saya tahu awak boleh melakukannya. 616 00:56:10,829 --> 00:56:13,332 Awak mengambil serum itu walaupun saya dah beri amaran. 617 00:56:13,415 --> 00:56:16,293 Apa saya nak buat, berbaring dan mati? Terima kasih atas hajat maut awak. 618 00:56:16,377 --> 00:56:17,877 Saya cuba melindungi awak! 619 00:56:17,961 --> 00:56:19,754 Lindungi saya daripada apa? 620 00:56:19,838 --> 00:56:21,382 Menjadi raksasa seperti saya. 621 00:56:21,465 --> 00:56:24,050 Awak bukan raksasa. Okey? 622 00:56:24,134 --> 00:56:25,594 Saya yang bunuh jururawat itu. 623 00:56:25,677 --> 00:56:27,263 Saya yang bunuh jururawat itu. 624 00:56:27,346 --> 00:56:30,516 Saya tahu. Tapi kali pertama awak melakukannya. 625 00:56:30,599 --> 00:56:34,018 Awak tak tahu apa yang awak buat. Awak tak boleh mengawalnya. 626 00:56:34,102 --> 00:56:34,936 Tidak. 627 00:56:38,231 --> 00:56:39,899 Milo, awak kena berhenti. 628 00:56:39,983 --> 00:56:43,069 Awak yang kena berhenti menafikan siapa awak. 629 00:56:43,153 --> 00:56:46,407 Bosanlah. Kita boleh pergi ke mana sahaja dan buat apa sahaja. Jom. 630 00:56:46,490 --> 00:56:48,158 Mari berseronok. 631 00:56:48,241 --> 00:56:49,368 Ini bukan awak. 632 00:56:51,579 --> 00:56:52,580 Saya kenal awak. 633 00:56:53,455 --> 00:56:56,875 - Mana adik yang saya pernah ada? - Sanggup awak berkata begitu. 634 00:56:58,084 --> 00:56:59,711 Lihat apa yang awak sudah jadi. 635 00:57:00,337 --> 00:57:01,738 Segala-galanya tentang saya adalah kerana awak. 636 00:57:01,762 --> 00:57:03,882 Saya memandang tinggi kepada awak. 637 00:57:04,633 --> 00:57:08,178 Saya takkan meninggalkan awak, dan saya takkan kembali. 638 00:57:08,262 --> 00:57:11,599 Saya takkan biarkan awak paksa saya kembali! 639 00:57:27,489 --> 00:57:28,990 Ke tepilah! 640 00:57:40,793 --> 00:57:41,794 Aduhai. 641 00:57:44,298 --> 00:57:46,049 Kita sudah berkembang! 642 00:57:47,509 --> 00:57:48,801 Awak seorang saintis, Michael. 643 00:57:48,885 --> 00:57:51,763 Awak pasti faham. 644 00:57:51,846 --> 00:57:54,057 Tidak. Ini adalah satu kesilapan. 645 00:57:55,016 --> 00:57:58,019 Tapi saya boleh betulkannya. Saya akan fikirkan caranya. 646 00:57:58,102 --> 00:58:00,689 Darah tiruan akan memastikan kita stabil sehingga jumpa caranya. 647 00:58:00,772 --> 00:58:03,775 Ya, saya suka diri saya, tak mengapalah. 648 00:58:03,858 --> 00:58:06,027 Hei! Angkat tangan! 649 00:58:06,110 --> 00:58:08,280 - Bersandar pada dinding. Sekarang. - Pegawai. 650 00:58:08,364 --> 00:58:09,948 - Ayuh. - Apa sahaja yang awak suruh. 651 00:58:10,031 --> 00:58:11,824 - Awak. Jangan bergerak. - Okey. 652 00:58:14,244 --> 00:58:15,828 Kami dah tangkap suspek. 653 00:58:16,497 --> 00:58:17,665 Seperti yang selalu kita katakan... 654 00:58:18,499 --> 00:58:19,708 berseronoklah sedikit. 655 00:58:24,546 --> 00:58:26,715 - Hei! - Berhenti! 656 00:58:38,101 --> 00:58:41,730 Sepanjang hidup kita seperti telur di hujung tanduk. 657 00:58:42,314 --> 00:58:43,315 Kenapa? 658 00:58:44,190 --> 00:58:49,280 Kenapa tak biarkan mereka mencuba bagaimana rasanya, Michael? 659 00:58:50,113 --> 00:58:52,574 Michael! 660 00:58:53,783 --> 00:58:55,536 Michael. 661 00:59:11,968 --> 00:59:13,928 Saya takkan melawan awak, Milo. 662 01:00:28,712 --> 01:00:31,465 Sekarang dia membunuh pegawai di bandar saya? 663 01:00:32,882 --> 01:00:34,008 Ini tak boleh dimaafkan. 664 01:00:38,221 --> 01:00:40,599 Terus perhatikan Dr. Bancroft. 665 01:00:40,682 --> 01:00:41,683 Ya. 666 01:01:36,864 --> 01:01:38,365 Wanita berseluar jeans, ke mana dia pergi? 667 01:01:39,700 --> 01:01:40,826 Yalah itu. 668 01:01:47,541 --> 01:01:48,792 Bagus. 669 01:02:02,473 --> 01:02:03,307 Hei, orang asing. 670 01:02:06,435 --> 01:02:07,436 Michael? 671 01:02:11,482 --> 01:02:12,691 Awak tak sepatutnya berada di sini. 672 01:02:14,025 --> 01:02:17,111 Saya tak membunuh Jururawat Sutton atau polis. 673 01:02:18,237 --> 01:02:19,740 Atau mereka itu. 674 01:02:21,617 --> 01:02:22,618 Saya tahu. 675 01:02:23,327 --> 01:02:24,453 Milo, dia... 676 01:02:25,119 --> 01:02:26,872 Dia ambil serum itu. 677 01:02:27,664 --> 01:02:28,832 Dia di luar sana. 678 01:02:29,708 --> 01:02:31,167 Dan saya perlu menghalangnya. 679 01:02:34,170 --> 01:02:35,547 Tapi saya perlukan bantuan awak. 680 01:02:42,053 --> 01:02:43,054 Kopi? 681 01:02:43,847 --> 01:02:46,098 - Saya dah berhenti minum kafein. - Ini tanpa kafein. 682 01:02:57,193 --> 01:02:59,613 - Saya bukan pontianak seperti itu. - Sekadar nak pastikannya. 683 01:03:00,697 --> 01:03:04,116 Saya tak sepatutnya mengheret awak. Maafkan saya. 684 01:03:04,200 --> 01:03:05,201 Awak tak mengheret saya. 685 01:03:06,453 --> 01:03:07,788 Saya yang mahu berada di sana. 686 01:03:08,413 --> 01:03:09,873 Jadi permohonan maaf dibatalkan. 687 01:03:10,624 --> 01:03:12,250 Saya rasa kita berdua agak gila. 688 01:03:12,334 --> 01:03:13,710 Bagaimana keadaan awak? 689 01:03:13,794 --> 01:03:15,044 Menakjubkan. 690 01:03:15,127 --> 01:03:18,507 Maksud saya, dari nazak berubah menjadi lebih sihat. 691 01:03:19,591 --> 01:03:22,218 Syukurlah, darah tiruan membuatkan saya stabil. 692 01:03:22,302 --> 01:03:23,971 Saya kena minum lebih kerap. 693 01:03:24,596 --> 01:03:25,430 Berapa kerap? 694 01:03:26,431 --> 01:03:29,643 Setiap empat jam, 22 minit. Jatuh daripada enam jam. 695 01:03:29,726 --> 01:03:31,520 Kesannya semakin merosot. 696 01:03:32,103 --> 01:03:35,231 Masalahnya, bila kesannya hilang... 697 01:03:37,526 --> 01:03:39,193 saya akan menjadi seperti Milo. 698 01:03:40,779 --> 01:03:41,863 Tidak. 699 01:03:44,283 --> 01:03:45,909 Hai. Meja sana. 700 01:03:52,499 --> 01:03:53,834 Maaf, yang ini wang palsu. 701 01:03:53,917 --> 01:03:56,378 Periksa semula. Dan simpan satu untuk awak. 702 01:03:56,461 --> 01:03:58,380 Saya tak mahu menyimpannya. 703 01:03:58,463 --> 01:04:00,131 Masih ada banyak lagi. 704 01:04:00,214 --> 01:04:02,342 Ayuh, kita perlu kembali ke makmal. 705 01:04:09,641 --> 01:04:10,642 Michael? 706 01:04:11,268 --> 01:04:12,477 Okey, saya kenal riak muka itu. 707 01:04:12,561 --> 01:04:14,521 Awak nak buat sesuatu. Apa itu? 708 01:04:14,605 --> 01:04:17,441 Saya perlukan sesuatu daripada makmal. Boleh awak membantu saya? 709 01:04:17,524 --> 01:04:20,027 Boleh. Tapi awak tak jawab soalan saya. Apa itu? 710 01:04:20,109 --> 01:04:21,653 Awak betul. Saya terfikir sesuatu. 711 01:04:30,912 --> 01:04:32,539 - Awak dah dapat darah? - Ya. 712 01:05:05,280 --> 01:05:07,407 Dakwat pada cetakan baharu ini sangat bagus. 713 01:05:07,491 --> 01:05:09,576 Baguslah kita menukar bahan kimia. 714 01:05:09,660 --> 01:05:10,952 Yo, selesaikannya. 715 01:05:44,611 --> 01:05:46,738 Awak ada tempat yang cantik. 716 01:05:47,614 --> 01:05:49,240 Saya suka filem itu. 717 01:05:49,324 --> 01:05:51,743 Adakah itu adegan orang misteri berjaket masuk 718 01:05:51,827 --> 01:05:54,413 dan belasah semua orang? Saya suka adegan itu. 719 01:05:54,496 --> 01:05:55,497 Siapa awak? 720 01:05:55,580 --> 01:05:59,250 Itu tak penting, tapi saya perlukan makmal awak. 721 01:06:00,085 --> 01:06:02,254 Awak boleh menyimpan semua wang itu. 722 01:06:02,337 --> 01:06:07,008 Hanya tinggalkan barang sains dan kerepek Cheetos pedas. 723 01:06:07,092 --> 01:06:09,469 - Dia mahu makmal saya. - Ya. 724 01:06:11,054 --> 01:06:12,221 Awak cuba buat lawak? 725 01:06:12,305 --> 01:06:15,224 Tidak langsung. Itu tugas mereka. 726 01:06:15,308 --> 01:06:18,311 - Lihatlah rantai mereka yang sepadan. - Masa untuk pergi. 727 01:06:21,022 --> 01:06:23,692 Awak tahu ada 27 tulang di tangan manusia? 728 01:06:24,568 --> 01:06:26,361 Izinkan saya memperkenalkan tulang falanks. 729 01:06:27,571 --> 01:06:28,572 Metakarpus. 730 01:06:29,197 --> 01:06:30,490 - Alamak. - Jom lari dari sini! 731 01:06:30,574 --> 01:06:32,951 Dan juga jari kelengkeng. 732 01:06:36,329 --> 01:06:38,498 - Siapa awak? - Saya? 733 01:06:39,124 --> 01:06:42,127 Saya Venom. 734 01:06:44,421 --> 01:06:45,505 Awak boleh pergi sekarang. 735 01:06:49,217 --> 01:06:52,012 Enam hingga lapan minggu, ambil ibuprofen. 736 01:06:53,096 --> 01:06:54,473 Akan cepat sembuh. 737 01:08:20,559 --> 01:08:22,644 Yo. Saya mahu tequila. 738 01:08:23,395 --> 01:08:24,729 Don Julio 1942. 739 01:08:35,448 --> 01:08:36,449 Saya kenal awak? 740 01:08:37,200 --> 01:08:38,535 Saya? 741 01:08:38,618 --> 01:08:40,871 - Ya. - Mungkin tidak. 742 01:08:42,163 --> 01:08:43,164 Kita pernah bertemu. 743 01:08:43,915 --> 01:08:44,833 Saya pasti. 744 01:08:44,916 --> 01:08:46,042 Tidak, saya akan ingatnya. 745 01:08:47,210 --> 01:08:48,296 Awak terlalu cantik. 746 01:08:49,379 --> 01:08:52,465 Awak tahu apa mereka kata, "Tequila diingati, wiski dilupakan." 747 01:08:54,343 --> 01:08:55,385 Ianya lazat. 748 01:08:55,468 --> 01:08:57,263 Tuan, saya mahu dua tequila. 749 01:09:00,266 --> 01:09:01,641 Hei, yo. 750 01:09:03,602 --> 01:09:05,186 Minuman dia dah dipesan. 751 01:09:08,440 --> 01:09:09,441 Tahu apa? 752 01:09:10,276 --> 01:09:13,987 Saya akan maafkan awak dan benarkan awak pergi, okey? 753 01:09:14,070 --> 01:09:17,699 Baiknya awak. Saya ingat awak tak guna. 754 01:09:17,782 --> 01:09:22,829 Tuan, saya mahu wiski untuk kawan saya dan kawan dia? 755 01:09:24,373 --> 01:09:25,582 Hei! 756 01:09:34,300 --> 01:09:35,467 Saya akan buat minuman baru. 757 01:09:36,676 --> 01:09:37,510 Hei. 758 01:09:40,096 --> 01:09:41,097 Lain kali. 759 01:09:44,601 --> 01:09:45,435 Tak guna. 760 01:09:47,896 --> 01:09:50,649 Nampak saiz dia tadi? Saya takkan bayar minumannya. 761 01:10:24,140 --> 01:10:25,141 Martine. 762 01:10:29,020 --> 01:10:30,188 Milo. 763 01:10:30,272 --> 01:10:33,317 Maaf. Saya masuk sendiri. Harap awak tak terkejut. 764 01:10:34,402 --> 01:10:35,403 Tak apa. 765 01:10:36,653 --> 01:10:38,571 Jika saya tahu dermawan terbesar kami akan datang, 766 01:10:38,655 --> 01:10:40,740 saya akan mengatur makan malam yang lazat. 767 01:10:43,493 --> 01:10:45,245 Saya sudah makan. 768 01:10:49,249 --> 01:10:51,668 Apa sahaja yang awak makan, ia menyihatkan awak. 769 01:10:55,088 --> 01:10:56,089 Saya rasa hebat. 770 01:10:57,215 --> 01:10:58,384 Apa yang boleh saya bantu? 771 01:10:58,467 --> 01:11:00,719 Ini tentang Michael. Saya risaukan dia. 772 01:11:01,720 --> 01:11:03,138 Dia bersendirian di sana. 773 01:11:03,221 --> 01:11:05,391 Dan mungkin dia perlukan saya. 774 01:11:06,599 --> 01:11:09,561 Saya kena cari dia sebelum polis jumpa dia, saya boleh membantunya. 775 01:11:10,228 --> 01:11:12,356 Awak tak tahu dia berada di mana? 776 01:11:13,189 --> 01:11:15,484 Awak berdua amat rapat. 777 01:11:16,860 --> 01:11:17,819 Maaf. 778 01:11:19,946 --> 01:11:20,947 Saya tak tahu. 779 01:11:30,040 --> 01:11:32,667 Sekadar nak pasti, saya akan tanya sekali lagi. 780 01:11:35,421 --> 01:11:37,922 Awak tak tahu dia berada di mana, Martine? 781 01:11:38,631 --> 01:11:39,966 Saya tak berbohong, Milo. 782 01:11:43,595 --> 01:11:44,596 Saya tak tahu. 783 01:11:49,684 --> 01:11:52,062 Sekarang saya perlu kembali bekerja. 784 01:11:52,145 --> 01:11:52,979 Okey. 785 01:11:53,980 --> 01:11:56,816 Jika jumpa dia, jika dengar khabarnya, pesan dia, 786 01:11:57,485 --> 01:11:59,487 "Kita sedikit melawan ramai." 787 01:12:00,195 --> 01:12:03,491 Kita akan makan malam lain kali, Martine. 788 01:12:30,434 --> 01:12:31,435 Polis! 789 01:12:40,860 --> 01:12:41,861 Selamat! 790 01:12:43,780 --> 01:12:44,781 Selamat! 791 01:12:54,416 --> 01:12:56,502 Sini, anak kucing. 792 01:12:59,451 --> 01:13:01,651 UNIVERSITI EMPIRE STATE 793 01:13:03,384 --> 01:13:07,178 Kucing tiada. Dan begitu juga dia. 794 01:13:10,682 --> 01:13:12,934 Masa makan, raksasa kecil. 795 01:13:16,480 --> 01:13:17,647 Alamak. 796 01:13:25,322 --> 01:13:26,323 Michael? 797 01:13:28,409 --> 01:13:29,410 Hei. 798 01:13:31,911 --> 01:13:32,745 Michael. 799 01:13:33,330 --> 01:13:34,331 Maafkan saya. 800 01:13:38,710 --> 01:13:40,962 - Awak kena membalutnya. - Ya. 801 01:13:50,847 --> 01:13:51,973 Bagaimana rasanya... 802 01:13:53,350 --> 01:13:54,476 bila awak meminum darah? 803 01:13:57,313 --> 01:13:59,440 Sesuatu menyedarkan saya, sesuatu yang... 804 01:14:02,443 --> 01:14:03,444 primal. 805 01:14:06,614 --> 01:14:07,697 Dan ia... 806 01:14:11,452 --> 01:14:12,702 Dan ia mahu memburu. 807 01:14:15,414 --> 01:14:16,665 Dan mahu membunuh. 808 01:14:23,339 --> 01:14:24,756 Maafkan saya. 809 01:14:56,622 --> 01:14:57,623 Hai. 810 01:15:01,042 --> 01:15:02,210 Seperti sediakala. 811 01:15:02,877 --> 01:15:04,170 Syabas, doktor. 812 01:15:05,004 --> 01:15:06,172 Terima kasih, doktor. 813 01:15:08,676 --> 01:15:10,344 Untuk peringatan... 814 01:15:12,053 --> 01:15:14,931 saya tak akan menyerang awak macam Dracula. 815 01:15:15,683 --> 01:15:16,808 Untuk peringatan... 816 01:15:17,892 --> 01:15:20,061 saya rasa dia seorang yang romantik. 817 01:15:20,688 --> 01:15:21,689 Mari sini. 818 01:15:22,814 --> 01:15:24,148 Tutup mata awak. 819 01:15:26,234 --> 01:15:27,235 Okey. 820 01:15:29,112 --> 01:15:30,113 Mari rapat. 821 01:15:57,308 --> 01:16:00,352 Seorang lelaki dewasa ada kira-kira enam liter darah dalam tubuhnya. 822 01:16:00,436 --> 01:16:02,563 Berapa banyak darah yang doktor ni boleh hisap? 823 01:16:03,564 --> 01:16:04,606 Entahlah. 824 01:16:04,690 --> 01:16:06,650 Bila kali terakhir awak minum 36 bir? 825 01:16:07,318 --> 01:16:09,027 Bila kali terakhir awak minum bir? 826 01:16:13,699 --> 01:16:14,991 CCTV. 827 01:16:15,950 --> 01:16:17,703 Saya akan dapatkan rakaman itu. 828 01:16:17,786 --> 01:16:19,829 Saya tak mahu awak buat sesuatu. 829 01:16:24,710 --> 01:16:25,877 Baiklah, lihat ini. 830 01:16:33,510 --> 01:16:34,511 Tunggu. 831 01:16:35,136 --> 01:16:37,765 Dekatkan gambar. Dan berhenti. 832 01:16:40,850 --> 01:16:42,519 Itu bukan doktor. 833 01:16:42,603 --> 01:16:45,397 Itu yang dilakukan penghisap darah. Mereka membiak. 834 01:16:45,481 --> 01:16:49,443 Berita tergempar di Lower East Side, tiga orang telah terbunuh. 835 01:16:49,526 --> 01:16:52,738 Polis telah menemui tiga mayat 836 01:16:52,821 --> 01:16:55,491 di luar sebuah bar yang popular dengan broker saham. 837 01:16:55,574 --> 01:16:57,116 Seperti mangsa sebelumnya, 838 01:16:57,200 --> 01:16:59,495 mereka juga kekeringan darah, 839 01:16:59,578 --> 01:17:03,122 pembunuh ini layak digelar "Pontianak Pembunuh." 840 01:17:03,206 --> 01:17:07,669 Suspek utama, Dr. Michael Morbius, masih bebas. 841 01:17:07,753 --> 01:17:09,128 Apa yang telah awak lakukan? 842 01:17:09,212 --> 01:17:11,757 Bagaimanapun, sumber polis 843 01:17:11,840 --> 01:17:14,967 berkata yang rakaman pembunuhan dari CCTV 844 01:17:15,051 --> 01:17:17,429 menunjukkan yang pembunuh itu mungkin peniru. 845 01:17:17,513 --> 01:17:20,932 Orang ramai dinasihatkan untuk tidak keluar selepas matahari terbenam 846 01:17:21,015 --> 01:17:24,269 sehingga pembunuh-pembunuh itu ditangkap. 847 01:17:25,895 --> 01:17:26,896 Milo? 848 01:17:32,611 --> 01:17:34,446 Awak dah tahu rahsia saya. 849 01:17:34,987 --> 01:17:36,365 Maksud saya, lihatlah saya. 850 01:17:39,117 --> 01:17:40,494 Saya dilahirkan semula. 851 01:17:41,537 --> 01:17:43,622 Saya dibangkitkan. 852 01:17:44,790 --> 01:17:46,834 Aduhai, apa awak buat pada diri awak? 853 01:17:47,543 --> 01:17:48,544 Apa? 854 01:17:49,711 --> 01:17:51,045 Awak tak bersetuju? 855 01:17:52,046 --> 01:17:54,341 Kenapa, Nicholas? Ayah marah? 856 01:17:55,426 --> 01:17:57,218 Baiklah. Bertenang. 857 01:17:57,302 --> 01:18:00,221 Mari pergi minum. Raikannya bersama saya. 858 01:18:00,305 --> 01:18:01,890 - Tidak. - Hanya satu minuman. 859 01:18:01,973 --> 01:18:04,768 Milo, awak menakutkan saya. Tolong... 860 01:18:04,852 --> 01:18:07,396 Tolong bertenang. 861 01:18:17,029 --> 01:18:18,449 Kenapa? 862 01:18:18,532 --> 01:18:20,534 Saya tak boleh tidur. 863 01:18:20,617 --> 01:18:23,035 Saya boleh membantu awak. 864 01:18:23,912 --> 01:18:26,874 Saya bukan hanya sekadar kawan, Milo. 865 01:18:27,749 --> 01:18:30,001 Dan saya akan menemani awak. 866 01:18:31,795 --> 01:18:35,382 Tetapi keganasan mesti berakhir, faham? 867 01:18:37,593 --> 01:18:39,218 Itu tidak cukup buat saya. 868 01:18:41,513 --> 01:18:43,474 Saya sepatutnya tahu. Awak akan memihak Michael. 869 01:18:44,475 --> 01:18:46,643 Jadi apa cara nak memihak awak, Milo? 870 01:18:46,727 --> 01:18:49,354 Michael tak boleh menerima diri baru dia, Nicholas. 871 01:18:49,438 --> 01:18:50,939 Saya mahu memaksa dia menerimanya. 872 01:18:51,022 --> 01:18:55,277 - Dengan mencemarkan namanya? - Nampak? Awak memihak dia! 873 01:18:55,360 --> 01:18:58,988 Michael yang sempurna, tak pentingkan diri, kegemaran awak! 874 01:18:59,071 --> 01:19:02,992 Mengarut, Milo! Awaklah kegemaran saya. 875 01:19:03,075 --> 01:19:05,287 - Saya mengabdikan hidup saya untuk awak. - Bohong. 876 01:19:08,874 --> 01:19:10,334 Awak pernah kasihankan saya. 877 01:19:12,711 --> 01:19:15,255 Awak pernah kasihankan saya. Sekarang awak meluat dengan saya. 878 01:19:16,172 --> 01:19:17,341 Saya meluat... 879 01:19:18,759 --> 01:19:20,051 atas apa yang awak buat, 880 01:19:20,844 --> 01:19:22,846 atas apa yang awak dah jadi. 881 01:19:26,433 --> 01:19:29,770 Walau apa pun keadaan awak... 882 01:19:30,521 --> 01:19:32,314 awak tak boleh mengawalnya. 883 01:19:33,147 --> 01:19:35,066 Jangan malu dengan siapa diri kita. 884 01:19:38,987 --> 01:19:40,822 "Kita sedikit... 885 01:19:42,908 --> 01:19:43,992 melawan banyak." 886 01:19:51,165 --> 01:19:54,920 Pesan Michael yang saya akan membunuh sebanyak mana saya mahu. 887 01:20:07,307 --> 01:20:10,852 "Dia hanya boleh dihancurkan dengan pancang melalui hati, 888 01:20:10,936 --> 01:20:13,522 diperbuat daripada kayu Salib Suci." 889 01:20:14,105 --> 01:20:15,482 Awak takkan percayakannya. 890 01:20:16,190 --> 01:20:20,654 Tapi dengan hari yang saya lalui, segala-galanya mungkin. 891 01:20:22,030 --> 01:20:22,864 Apa itu? 892 01:20:22,948 --> 01:20:26,785 Ini adalah antibodi. 893 01:20:27,494 --> 01:20:31,748 Ia menghalang feritin dan menyebabkan zat besi mengganas, 894 01:20:31,832 --> 01:20:33,667 hemokromatosis serta-merta. 895 01:20:35,002 --> 01:20:38,338 Kelawar dan manusia boleh mati. 896 01:20:39,673 --> 01:20:42,759 Okey. Antibodi kedua untuk siapa? 897 01:20:46,722 --> 01:20:48,765 Masa saya semakin singkat. Kita berdua tahu. 898 01:20:49,600 --> 01:20:51,852 Esok naluri saya terpaksa menghisap darah manusia. 899 01:20:51,935 --> 01:20:53,562 Saya tak boleh dan tak mahu lakukannya. 900 01:20:53,645 --> 01:20:55,229 Jadi ini penyelesaian awak? 901 01:20:56,523 --> 01:20:58,400 Menyuntik diri awak dengan racun? 902 01:20:58,984 --> 01:21:00,485 Saya yang mencipta ini. 903 01:21:03,322 --> 01:21:05,032 Menjadi tanggungjawab saya untuk melupuskannya. 904 01:21:09,536 --> 01:21:13,457 Saya nak awak pergi sekarang. Tak selamat di sini. Okey? 905 01:21:28,430 --> 01:21:29,598 Nicholas, awak okey? 906 01:21:31,058 --> 01:21:33,644 Michael, saya perlukan bantuan. 907 01:21:35,937 --> 01:21:37,981 Saya pergi berjumpa Milo. 908 01:21:38,774 --> 01:21:39,775 Nicholas? 909 01:21:41,192 --> 01:21:42,193 Nicholas! 910 01:22:06,343 --> 01:22:07,344 Nicholas. 911 01:22:10,764 --> 01:22:11,765 Nicholas? 912 01:22:15,060 --> 01:22:16,061 Michael. 913 01:22:16,144 --> 01:22:18,563 Ayuh, awak kena ke hospital. 914 01:22:21,483 --> 01:22:24,736 Awak kena hentikan dia. 915 01:22:43,755 --> 01:22:44,965 Michael. 916 01:22:46,591 --> 01:22:47,926 Michael. 917 01:22:48,802 --> 01:22:49,970 Panggil dia. 918 01:22:52,514 --> 01:22:54,391 - Saya mahu dia dengar. - Tidak. 919 01:22:55,016 --> 01:22:55,851 Ya. 920 01:22:56,476 --> 01:22:57,936 Saya tak akan suruh lagi. 921 01:22:59,228 --> 01:23:01,940 Sebut, "Michael." 922 01:23:03,650 --> 01:23:04,651 Michael. 923 01:23:06,945 --> 01:23:07,946 Macam itulah. 924 01:23:09,990 --> 01:23:11,366 Michael. 925 01:23:14,411 --> 01:23:16,747 - Michael. - Ya. 926 01:23:22,753 --> 01:23:23,754 Michael. 927 01:23:27,466 --> 01:23:28,467 Milo. 928 01:23:30,385 --> 01:23:31,636 Awak mencederakan saya. 929 01:23:32,804 --> 01:23:33,847 Tak mengapa. 930 01:24:14,221 --> 01:24:15,222 Martine? 931 01:24:17,224 --> 01:24:19,768 Biar saya periksa. Martine. 932 01:24:19,851 --> 01:24:21,478 - Biar saya periksa. - Ianya serius. 933 01:24:23,647 --> 01:24:24,648 Michael. 934 01:24:25,315 --> 01:24:26,900 Jangan biarkannya sia-sia. 935 01:24:28,318 --> 01:24:29,569 Saya boleh tolong awak. 936 01:24:35,867 --> 01:24:36,952 Maafkan saya. 937 01:25:37,263 --> 01:25:38,347 Awak minum darah. 938 01:25:39,890 --> 01:25:41,141 Baguslah. 939 01:25:42,767 --> 01:25:45,145 Ini antara awak dan saya, Michael! 940 01:25:45,228 --> 01:25:48,398 Tiada sesiapa boleh menghalang kita. 941 01:25:48,481 --> 01:25:49,983 Hanya saya yang awak ada. 942 01:25:50,775 --> 01:25:54,029 Itu yang kita nak. Ya. 943 01:27:38,008 --> 01:27:39,843 Ayuh, Michael! 944 01:27:40,719 --> 01:27:41,970 Ayuh! 945 01:27:42,679 --> 01:27:45,181 Awak boleh buat lebih baik! 946 01:27:45,932 --> 01:27:47,435 Ini bukannya sumpahan. 947 01:27:48,101 --> 01:27:49,395 Ini adalah anugerah. 948 01:27:49,478 --> 01:27:53,106 Awak yang mulakannya, awak menciptanya, awak mencipta kita! 949 01:30:33,975 --> 01:30:34,976 Michael. 950 01:30:35,603 --> 01:30:36,686 Awak tak boleh bunuh saya. 951 01:30:39,315 --> 01:30:40,940 Sebab ini saya. 952 01:30:43,193 --> 01:30:44,403 Awak tak boleh bunuh saya. 953 01:30:56,706 --> 01:30:58,041 Awak yang beri nama saya. 954 01:31:00,084 --> 01:31:00,919 Ingat? 955 01:31:03,505 --> 01:31:05,048 Saya ingat segalanya. 956 01:31:08,092 --> 01:31:09,093 Maafkan saya. 957 01:31:28,364 --> 01:31:29,365 Lucian. 958 01:32:08,778 --> 01:32:11,740 - Berundur. - Berundur! 959 01:33:00,800 --> 01:33:05,800 MASIH ADA ADEGAN 960 01:33:08,800 --> 01:33:11,800 Jangan lupa, kami juga menyediakan perkhidmatan 961 01:33:11,800 --> 01:33:14,800 logo, poster, banner, bunting design serta 962 01:33:14,800 --> 01:33:19,800 photo editing, superimpose, redesign, subtitle editor dan lain-lain lagi. 963 01:33:19,800 --> 01:33:24,800 Layari media sosial Art.rigato untuk kemas kini atau mengupah kami 964 01:33:24,800 --> 01:33:33,800 Sari kata terbaru di Instagram instagram.com/art.rigato 965 01:33:52,800 --> 01:33:59,800 Terjemahan sari kata dan olahan Art.rigato 966 01:34:32,088 --> 01:34:33,882 Saya harap makanan di sini lebih sedap. 967 01:34:35,551 --> 01:34:39,011 Satu kejadian pelik telah berlaku di Pusat Tahanan Manhattan. 968 01:34:39,095 --> 01:34:42,558 {\an8}bila seorang lelaki bernama Adrian Toomes 969 01:34:42,641 --> 01:34:45,811 {\an8}tiba-tiba muncul di dalam sel kosong. 970 01:34:46,395 --> 01:34:50,691 Perbicaraan kini sudah dilakukan dan dia akan dibebaskan. 971 01:37:01,530 --> 01:37:03,155 Terima kasih kerana datang, Dok. 972 01:37:04,115 --> 01:37:05,867 Saya dah membaca tentang awak. 973 01:37:05,951 --> 01:37:07,035 Saya mendengar. 974 01:37:07,118 --> 01:37:08,704 Saya tak pasti bagaimana saya ada di sini. 975 01:37:08,787 --> 01:37:11,373 Mungkin ada kaitan dengan Spider-Man. 976 01:37:12,123 --> 01:37:13,750 Saya masih mengkaji tempat ini, 977 01:37:13,834 --> 01:37:17,086 tapi orang macam kita boleh bekerjasama. 978 01:37:17,169 --> 01:37:18,380 Mungkin ada gunanya. 979 01:37:19,256 --> 01:37:20,424 Menarik. 980 01:37:21,800 --> 01:37:25,800 {\an8}TAMAT