1
00:00:14,800 --> 00:00:23,800
Terjemahan sari kata dan olahan
Art.rigato
2
00:00:35,800 --> 00:00:48,800
Sari kata terbaru di Telegram Channel
t.me/artrigato
3
00:01:12,800 --> 00:01:25,800
Sari kata terbaru di Facebook Pages
facebook.com/art.rigato
4
00:03:03,975 --> 00:03:05,894
Kita tak patut
berada di sini bila hari gelap.
5
00:03:16,405 --> 00:03:18,490
Letakkan perangkap di mulut gua.
6
00:03:26,915 --> 00:03:27,916
Awak perlukan doktor?
7
00:03:29,834 --> 00:03:30,961
Saya sendiri seorang doktor.
8
00:03:32,754 --> 00:03:34,382
Mengagumkan, bukan?
9
00:03:34,965 --> 00:03:36,758
Kelawar pontianak tak berat,
10
00:03:36,841 --> 00:03:40,095
tapi boleh membunuh haiwan
sepuluh kali lebih besar.
11
00:03:50,146 --> 00:03:51,940
Awak mahu guna umpan apa?
12
00:03:52,023 --> 00:03:53,359
Awak mahu jadi umpan?
13
00:03:53,942 --> 00:03:54,943
Saya mahu pergi.
14
00:03:57,988 --> 00:03:58,822
Bayar sekarang.
15
00:03:59,823 --> 00:04:01,367
Sebelum matahari terbenam.
16
00:04:09,958 --> 00:04:12,711
Serahkan pisau awak dan saya akan bayar.
17
00:05:02,010 --> 00:05:03,011
Ayuh.
18
00:05:10,151 --> 00:05:13,051
{\an8}GREECE - 25 TAHUN LEPAS
19
00:05:14,105 --> 00:05:15,106
Jalan!
20
00:05:36,295 --> 00:05:38,339
Kami akan menjaga
awak lebih baik di sini.
21
00:05:43,843 --> 00:05:45,513
Semua orang di sini
mahu membantu awak.
22
00:05:47,556 --> 00:05:51,310
Michael, ini Lucian.
Lucian, ini Michael.
23
00:05:51,393 --> 00:05:53,770
Michael lebih kenal
tempat ini berbanding saya.
24
00:05:55,105 --> 00:05:56,524
Berkelakuan baik.
25
00:05:58,149 --> 00:06:00,110
- Helo.
- Helo, Milo.
26
00:06:01,487 --> 00:06:02,904
Nama saya Lucian.
27
00:06:04,239 --> 00:06:06,950
Orang yang berada di sini
sebelum ini ialah Milo?
28
00:06:07,033 --> 00:06:07,867
Tidak.
29
00:06:08,785 --> 00:06:10,287
Dia juga Milo yang baru.
30
00:06:11,204 --> 00:06:13,748
Dan sebelum dia ada lagi
Milo baru yang lain.
31
00:06:13,832 --> 00:06:16,084
Saya tak ingat Milo yang pertama.
32
00:06:17,461 --> 00:06:18,878
Sudah berapa lama awak di sini?
33
00:06:19,712 --> 00:06:21,172
Selama yang saya boleh ingat.
34
00:06:21,257 --> 00:06:24,175
- Dan awak masih belum sembuh?
- Tiada penawarnya.
35
00:06:24,968 --> 00:06:27,555
Ada sesuatu yang
hilang dalam DNA kita.
36
00:06:28,221 --> 00:06:29,931
Seperti kepingan teka-teki.
37
00:06:30,014 --> 00:06:31,808
Selagi tak jumpa penawarnya,
38
00:06:31,891 --> 00:06:35,103
kita hanya boleh terus hidup
dengan menukar darah tiga kali sehari.
39
00:06:39,649 --> 00:06:42,361
Apa yang awak akan buat
jika awak normal?
40
00:06:43,236 --> 00:06:44,363
Dalam masa sejam?
41
00:06:47,907 --> 00:06:49,285
Saya tak memikirkannya.
42
00:06:49,368 --> 00:06:51,911
Hei, lihat si cacat!
Lihatlah mereka!
43
00:06:57,709 --> 00:06:59,545
Elakkan berada di luar
bila sekolah tamat.
44
00:07:00,462 --> 00:07:02,423
Macam orang Sparta purba,
45
00:07:02,506 --> 00:07:05,259
sedikit melawan ramai.
46
00:07:11,973 --> 00:07:13,183
Milo?
47
00:07:14,684 --> 00:07:15,519
Milo?
48
00:07:16,604 --> 00:07:17,605
Jururawat?
49
00:07:27,071 --> 00:07:28,407
Okey...
50
00:07:37,625 --> 00:07:38,459
Lucian.
51
00:07:40,168 --> 00:07:41,169
Lucian!
52
00:07:48,469 --> 00:07:50,346
Dengan hanya ini?
53
00:07:50,429 --> 00:07:52,805
Perlukan satu pasukan saintis
untuk membina mesin itu
54
00:07:52,889 --> 00:07:54,974
dan awak membaikinya
dengan pen bebola?
55
00:08:00,522 --> 00:08:03,359
Ada sekolah untuk kanak-kanak
berbakat di New York.
56
00:08:04,652 --> 00:08:08,572
Mereka mungkin boleh dipujuk rayu
untuk membayar tuisyen awak
57
00:08:08,656 --> 00:08:11,824
dan menyediakan
penjagaan untuk keadaan awak.
58
00:08:12,534 --> 00:08:16,162
Di sana awak dapat belajar
dan mengasah kemahiran awak.
59
00:08:18,206 --> 00:08:20,041
Awak ada bakat, Michael.
60
00:08:21,084 --> 00:08:24,463
Saya tak boleh biarkannya menjadi sia-sia.
61
00:08:25,964 --> 00:08:27,383
"Wahai Milo,
62
00:08:27,466 --> 00:08:29,050
ini bukannya selamat tinggal.
63
00:08:29,133 --> 00:08:30,843
Saya akan mencari penawar untuk kita,
64
00:08:31,470 --> 00:08:33,888
Supaya kita boleh hidup tua
suatu hari nanti.
65
00:08:33,972 --> 00:08:35,391
Kawan awak, Michael.
66
00:08:36,392 --> 00:08:38,226
P.S. Awak tak patut
buka lipatan surat ini.
67
00:08:38,310 --> 00:08:40,437
Sekarang awak tak boleh
melipatnya kembali.
68
00:08:40,521 --> 00:08:41,647
Jumpa musim panas ini."
69
00:08:44,023 --> 00:08:45,066
Tidak.
70
00:08:50,905 --> 00:08:51,781
"Wahai Milo..."
71
00:08:52,991 --> 00:08:55,577
- Boleh beri semula surat saya?
- Apa?
72
00:08:55,661 --> 00:08:57,621
Boleh beri semula surat saya?
73
00:08:57,705 --> 00:08:59,205
Okey. Nah.
74
00:09:01,333 --> 00:09:02,166
Serahkannya.
75
00:09:03,167 --> 00:09:04,503
Serahkannya!
76
00:09:05,462 --> 00:09:06,755
Serahkannya!
77
00:09:10,883 --> 00:09:11,884
Berhenti.
78
00:09:17,599 --> 00:09:18,600
Pergilah!
79
00:09:23,522 --> 00:09:25,482
Biar saya lihat.
80
00:09:27,150 --> 00:09:28,901
Dia cuba mencuri surat saya!
81
00:09:28,985 --> 00:09:30,945
Milo, berhenti.
82
00:09:31,029 --> 00:09:32,698
Berhenti.
83
00:09:34,408 --> 00:09:35,743
Bagaimana dengan Milo?
84
00:09:36,368 --> 00:09:37,786
Saya akan menjaga Milo.
85
00:09:38,412 --> 00:09:39,705
Dia perlukan saya.
86
00:09:41,623 --> 00:09:45,461
Michael Morbius menerima PhD
pada usia 19 tahun
87
00:09:45,544 --> 00:09:47,671
dan dengan cepat mendapat reputasi
88
00:09:47,755 --> 00:09:51,759
sebagai pakar terkemuka dunia
dalam penyakit bawaan darah.
89
00:09:51,841 --> 00:09:54,177
Perkembangan darah tiruannya
90
00:09:54,261 --> 00:09:57,723
telah menyelamatkan lebih
banyak nyawa daripada penisilin.
91
00:09:57,806 --> 00:09:59,223
Michael Morbius,
92
00:09:59,974 --> 00:10:01,477
sila ke hadapan
93
00:10:02,143 --> 00:10:04,355
untuk menerima anugerah
94
00:10:04,438 --> 00:10:07,524
daripada Baginda, Raja Sweden.
95
00:10:22,414 --> 00:10:25,376
Saya tak percaya awak
menghina raja Sweden.
96
00:10:25,459 --> 00:10:28,504
Raja dan permaisuri, rakyat
setia mereka, seluruh Scandinavia
97
00:10:28,587 --> 00:10:31,757
dan seluruh komuniti saintifik.
98
00:10:32,424 --> 00:10:33,925
Ya, tapi siapa yang buat begitu?
99
00:10:34,008 --> 00:10:37,596
Anna, kita berdua
tahu saya ada masalah.
100
00:10:37,679 --> 00:10:40,349
Tapi saya mengekalkan program ini.
101
00:10:47,146 --> 00:10:48,273
Di sini pun awak.
102
00:10:48,357 --> 00:10:50,484
- Hei, Dr. Bancroft.
- Hei, Anna.
103
00:10:50,567 --> 00:10:53,278
- Kita akan bermain?
- Hari ini tak boleh.
104
00:10:53,362 --> 00:10:58,241
Sekarang Dr. Morbius dah kembali,
mungkin awak patut cuba kalah sesekali,
105
00:10:58,325 --> 00:11:01,286
- lihat bagaimana rasanya.
- Tidak akan berlaku.
106
00:11:01,370 --> 00:11:03,705
- Michael.
- Ya?
107
00:11:03,789 --> 00:11:04,997
Awak ada masa sebentar?
108
00:11:05,081 --> 00:11:06,165
Sudah tentu.
109
00:11:06,249 --> 00:11:08,918
Koleksi baharu untuk awak.
110
00:11:10,838 --> 00:11:13,549
Dr. Morbius menghadapi masalah.
111
00:11:13,632 --> 00:11:15,007
Saya dalam masalah.
112
00:11:16,134 --> 00:11:21,265
“Saya tak boleh menerima anugerah
untuk percubaan yang gagal."
113
00:11:21,348 --> 00:11:22,349
Makmal 1.
114
00:11:22,433 --> 00:11:27,271
Di muka depan, "Saintis Amerika
Menolak Hadiah Nobel."
115
00:11:28,062 --> 00:11:31,733
Awak tahu yang orang suka
menyumbang untuk pemenang Nobel?
116
00:11:32,359 --> 00:11:34,528
Ia memberi mereka jaminan
untuk pelaburan mereka.
117
00:11:35,487 --> 00:11:38,574
Sangat membantu jika awak masih
hidup untuk membelanjakan wang itu.
118
00:11:39,867 --> 00:11:41,827
Awak terlalu memaksa diri sendiri.
119
00:11:46,331 --> 00:11:49,835
Adakah dermawan kita, Milo,
tahu apa yang awak buat di sini?
120
00:11:50,627 --> 00:11:52,504
Apa yang saya buat di sini?
121
00:11:52,588 --> 00:11:55,173
Mencampurkan DNA manusia
dengan DNA kelawar.
122
00:11:56,090 --> 00:11:58,302
- Saya tak tahu apa yang awak...
- Cakapkan?
123
00:11:59,678 --> 00:12:00,846
Awak teringat sesuatu?
124
00:12:01,805 --> 00:12:03,807
Saya tak ingat apa-apa.
125
00:12:03,891 --> 00:12:06,685
Mungkin ini akan
membantu ingatan awak.
126
00:12:06,768 --> 00:12:08,479
Saya takkan masuk
ke sana jika saya awak.
127
00:12:16,403 --> 00:12:17,404
Itu adalah...
128
00:12:18,280 --> 00:12:20,824
Itu adalah akuarium, untuk...
129
00:12:21,450 --> 00:12:22,493
mamalia terbang.
130
00:12:24,369 --> 00:12:25,496
Begitu.
131
00:12:25,579 --> 00:12:28,164
Mereka datang dari Costa Rica.
132
00:12:28,247 --> 00:12:29,750
Jadi bila awak nak beritahu saya?
133
00:12:31,543 --> 00:12:34,671
Lebih penting lagi,
mana awak tahu kod laluan saya?
134
00:12:34,755 --> 00:12:38,216
Ia enam digit pertama pi.
Kata laluan awak untuk segala-galanya.
135
00:12:38,300 --> 00:12:39,676
Awak kena mengubahnya.
136
00:12:39,760 --> 00:12:41,845
Lesen awak boleh ditarik kerana ini.
137
00:12:41,929 --> 00:12:44,890
Saya takkan memerlukannya
lagi nanti, doktor.
138
00:12:45,807 --> 00:12:49,269
Awak yang memerlukannya.
139
00:12:51,772 --> 00:12:54,525
Ada sesuatu yang dipanggil
"penafian yang munasabah."
140
00:12:54,608 --> 00:12:56,067
Ucapkan terima kasih kepada saya.
141
00:13:01,990 --> 00:13:04,493
Ini satu-satunya mamalia di Bumi
142
00:13:04,576 --> 00:13:08,497
yang hidup secara eksklusif
dengan menghisap darah.
143
00:13:08,580 --> 00:13:10,541
Untuk menghisap darah,
144
00:13:10,624 --> 00:13:15,754
kelawar ini menghasilkan
air liur antikoagulan yang unik.
145
00:13:15,837 --> 00:13:20,091
Jadi jika awak berjaya menyambung
gen pontianak ke dalam DNA awak,
146
00:13:20,174 --> 00:13:23,387
badan awak akan menghasilkan
antikoagulan yang sama.
147
00:13:23,470 --> 00:13:24,471
Ya.
148
00:13:25,889 --> 00:13:27,181
Ia akan menjadi penawar.
149
00:13:28,016 --> 00:13:29,393
Tapi apa risikonya?
150
00:13:29,476 --> 00:13:34,940
Percantuman spesies yang berbeza
sudah diwarisi dalam diri kita.
151
00:13:35,023 --> 00:13:38,527
Virus yang menganyam asid
nukleiknya kepada diri kita
152
00:13:38,610 --> 00:13:41,195
selama ratusan ribu tahun.
153
00:13:41,280 --> 00:13:43,031
Itu evolusi. Ini berbeza.
154
00:13:43,114 --> 00:13:44,240
Saya tak rasa ia berbeza.
155
00:13:44,866 --> 00:13:48,202
Kita perlu menolak halangan,
mengambil risiko.
156
00:13:49,454 --> 00:13:50,455
Tanpa itu,
157
00:13:51,247 --> 00:13:52,749
tiada sains.
158
00:13:53,959 --> 00:13:54,960
Tiada ubat.
159
00:13:56,127 --> 00:13:57,296
Tiada kejayaan sama sekali.
160
00:14:04,151 --> 00:14:06,651
PROSEDUR SELESAI
SEL CHIMERA STABIL
161
00:14:10,551 --> 00:14:12,551
PROSEDUR SELESAI
SEL CHIMERA STABIL
162
00:14:17,148 --> 00:14:19,985
Subjek ujian untuk gabungan sel 117.
163
00:14:40,922 --> 00:14:43,592
Ayuh.
164
00:15:01,652 --> 00:15:04,655
Subjek ujian 117 berakhir dengan...
165
00:15:05,989 --> 00:15:06,990
kegagalan.
166
00:15:12,996 --> 00:15:14,831
Saya tak mahu awak tercedera.
167
00:15:16,958 --> 00:15:19,836
Saya sepatutnya mati
bertahun-tahun lalu, Martine.
168
00:15:21,797 --> 00:15:24,091
Saya hanya hidup untuk ini.
169
00:15:24,716 --> 00:15:26,468
Untuk menyelamatkan kawan baik saya, Milo.
170
00:15:27,302 --> 00:15:29,262
Dan orang lain seperti kami.
171
00:15:29,346 --> 00:15:30,681
Bukan begini caranya.
172
00:15:31,556 --> 00:15:33,266
Dr. Morbius, ianya tentang Anna.
173
00:15:45,278 --> 00:15:47,656
Suhunya meningkat,
dan buah pinggangnya gagal.
174
00:15:49,240 --> 00:15:52,327
Komakan dia sebelum
dia diserang strok.
175
00:15:53,036 --> 00:15:55,038
- Seratus miligram propofol.
- Baik.
176
00:15:55,122 --> 00:15:56,123
Sekarang.
177
00:15:57,416 --> 00:15:58,417
Ayuh.
178
00:16:00,209 --> 00:16:01,461
Tidak mengapa.
179
00:16:02,921 --> 00:16:04,840
Tidak mengapa. Kami jaga awak.
180
00:16:06,258 --> 00:16:07,259
Itupun dia.
181
00:16:09,094 --> 00:16:10,095
Itupun dia.
182
00:16:11,972 --> 00:16:13,181
Terima kasih, jururawat.
183
00:16:13,265 --> 00:16:15,350
Kami akan biarkan awak tidur sebentar.
184
00:16:17,561 --> 00:16:20,605
Tidur siang yang selesa.
185
00:16:30,282 --> 00:16:31,742
- Michael.
- Apa?
186
00:16:34,286 --> 00:16:35,662
Ianya berkesan.
187
00:16:55,724 --> 00:16:57,392
Dr. Michael Morbius.
188
00:16:58,602 --> 00:17:01,438
Ada lelaki lumpuh nak berjumpa dengan Bos.
189
00:17:01,521 --> 00:17:03,315
Michael! Masuklah!
190
00:17:04,149 --> 00:17:07,319
Awak akan selamat selagi saya cacat.
191
00:17:10,197 --> 00:17:11,406
Awak lewat.
192
00:17:11,490 --> 00:17:14,159
Saya sedang mencuba
sesuatu yang dipanggil "bekerja."
193
00:17:14,242 --> 00:17:17,037
Oh, ya. Saya selalu
mendengar perkataan itu.
194
00:17:17,120 --> 00:17:18,872
Saya tak pasti awak biasa dengar.
195
00:17:18,955 --> 00:17:20,999
Apa jadi dengan skuad dungu?
196
00:17:21,082 --> 00:17:23,585
Saya menang melawan
orang Rusia dalam permainan kad.
197
00:17:23,668 --> 00:17:25,670
Mereka menyangka dia tiada tuah.
198
00:17:25,754 --> 00:17:26,755
Itupun awak.
199
00:17:26,838 --> 00:17:28,215
Lebih seperti mustahil.
200
00:17:28,298 --> 00:17:30,509
Doktor, bagaimana
pesakit kegemaran kita?
201
00:17:30,592 --> 00:17:33,262
Masih berazam untuk
memendekkan umurnya yang singkat?
202
00:17:33,345 --> 00:17:34,971
Ya. Tapi lihat diri awak sendiri.
203
00:17:35,055 --> 00:17:36,890
Awak nampak teruk.
Tengoklah keadaan awak.
204
00:17:36,973 --> 00:17:40,018
Kata lelaki yang memakai...
Apa itu, selimut?
205
00:17:40,101 --> 00:17:42,854
Maaf. Saya tak tahu kita kena
berpakaian untuk pengebumian.
206
00:17:45,982 --> 00:17:48,735
Baik. Jumpa awak nanti.
207
00:17:48,819 --> 00:17:50,362
Dan awak...
208
00:17:50,445 --> 00:17:51,696
pintu saya sentiasa terbuka.
209
00:17:53,198 --> 00:17:55,033
Kami merindui awak di Horizon.
210
00:17:55,116 --> 00:17:56,576
Kami mahu kebijaksanaan awak.
211
00:17:56,660 --> 00:17:59,454
- Semoga kamu berdua berseronok.
- Selamat tinggal, Nicholas.
212
00:18:00,455 --> 00:18:01,790
Saya ada berita baik.
213
00:18:02,541 --> 00:18:03,917
Mari jalan-jalan.
214
00:18:05,294 --> 00:18:07,128
Martine apa khabar?
215
00:18:07,212 --> 00:18:12,592
Dr. Bancroft? Dia terlalu berkelayakan,
bijak, mahir seperti biasa.
216
00:18:12,676 --> 00:18:14,303
Dan menjengkelkan saya.
217
00:18:14,386 --> 00:18:16,638
Tapi dia jadikan saya jujur.
Kenapa awak tanya?
218
00:18:17,764 --> 00:18:21,101
Tiada sebab.
Cuma lama tak berjumpa awak.
219
00:18:21,184 --> 00:18:23,103
Mungkin ada kaitannya dengan dia.
220
00:18:24,062 --> 00:18:25,522
Saya juga rindukan awak.
221
00:18:25,605 --> 00:18:28,525
Tapi, ya, dia membantu
saya menyelamatkan nyawa kita.
222
00:18:28,608 --> 00:18:31,279
Nak saya minta dia berhenti
dan mengakhiri penderitaan kita?
223
00:18:32,153 --> 00:18:34,906
Asalkan awak tak jatuh cinta dengan dia
224
00:18:34,990 --> 00:18:38,618
kerana, percayalah,
tiada penawar untuk itu langsung.
225
00:18:38,702 --> 00:18:41,204
Kata lelaki yang tak tahu
apa-apa tentang subjek cinta.
226
00:18:41,289 --> 00:18:43,332
Salah. Saya membaca
tentangnya di dalam buku.
227
00:18:43,415 --> 00:18:45,083
- Buku, seriuslah?
- Ya.
228
00:18:45,709 --> 00:18:48,044
Atau filem komedi romantik.
Maksud saya ialah...
229
00:18:48,753 --> 00:18:52,341
cinta tiada dalam diri kita, kawan.
230
00:18:52,424 --> 00:18:54,718
Jika awak perlu memetik
ayat dari filem The Notebook,
231
00:18:54,801 --> 00:18:58,847
saya akan pusing dengan perlahan
dalam arah yang bertentangan.
232
00:18:59,431 --> 00:19:00,557
Balingnya!
233
00:19:00,640 --> 00:19:01,850
Saya semakin hampir, Milo.
234
00:19:03,184 --> 00:19:04,185
Saya dapat rasakannya.
235
00:19:06,730 --> 00:19:07,731
Satu penawar.
236
00:19:09,566 --> 00:19:10,901
Penawar yang berkesan.
237
00:19:12,694 --> 00:19:15,822
- Serius?
- Eksperimen yang mahal.
238
00:19:16,531 --> 00:19:19,117
Diragui secara etika.
239
00:19:20,243 --> 00:19:24,164
- Sangat-sangat mahal.
- Saya boleh agaknya.
240
00:19:24,247 --> 00:19:26,458
Dan ianya tak sah.
241
00:19:27,250 --> 00:19:30,296
Jadi ia perlu dilakukan
di perairan antarabangsa.
242
00:19:31,922 --> 00:19:33,465
Awak sentiasa keluarkan banyak modal.
243
00:19:34,090 --> 00:19:36,635
Adakah ia berbahaya?
Patutkah saya risau?
244
00:19:38,219 --> 00:19:40,680
- Awak nak saya berbohong?
- Bagus juga, ya.
245
00:19:40,764 --> 00:19:43,642
- Berjalan di taman di hari yang cerah.
- Begitu teruk?
246
00:19:45,936 --> 00:19:46,937
Dengar.
247
00:19:48,356 --> 00:19:50,148
Masa kita semakin singkat.
248
00:19:53,361 --> 00:19:55,153
Ini mungkin peluang terakhir kita.
249
00:19:59,658 --> 00:20:00,867
Jadi apa pendapat awak?
250
00:20:02,702 --> 00:20:04,120
Kita akan berjuang?
251
00:20:08,083 --> 00:20:09,084
Ya.
252
00:20:12,712 --> 00:20:13,546
Awak dengan saya?
253
00:20:14,756 --> 00:20:16,800
Sehingga hari awak mati, abang.
254
00:20:16,883 --> 00:20:20,178
Sehingga hari awak mati.
Ambil sahaja apa yang awak mahu.
255
00:20:21,389 --> 00:20:23,556
Kita adalah orang Sparta purba, kawan.
256
00:20:23,640 --> 00:20:26,476
- Sedikit melawan ramai.
- Ya.
257
00:20:30,251 --> 00:20:33,751
PERAIRAN ANTARABANGSA, PANTAI TIMUR
258
00:20:35,986 --> 00:20:39,823
- Saya pasti awak menipu.
- Tidak.
259
00:20:40,490 --> 00:20:41,491
Apa kad awak?
260
00:20:41,574 --> 00:20:44,869
Masukkan satu lagi ke dalam ketuhar.
Doakan kejayaan saya.
261
00:20:51,960 --> 00:20:54,087
Detik penentuan.
262
00:20:54,251 --> 00:20:58,751
SAMPEL R26 - MANUSIA
SAMPEL R26 - KELAWAR
263
00:21:02,051 --> 00:21:05,551
PROSEDUR SELESAI
SEL CHIMERA STABIL
264
00:21:11,646 --> 00:21:14,358
Berkesan, Martine. Kita dah berjaya.
265
00:21:14,442 --> 00:21:15,900
Ia bertahan.
266
00:21:17,152 --> 00:21:19,447
Ujian 243.
267
00:21:21,156 --> 00:21:22,324
Percubaan manusia.
268
00:21:39,007 --> 00:21:40,216
Saya gembira kerana awak.
269
00:21:46,598 --> 00:21:49,310
- Awak ada sukarelawan lain?
- Ya.
270
00:21:50,226 --> 00:21:54,564
Segala pengalaman hampir mati
sangat-sangat bergaya.
271
00:21:56,024 --> 00:21:57,650
Saya membacanya dalam Cosmo.
272
00:21:59,986 --> 00:22:01,946
Cosmo masih wujud?
Saya tidak tahu.
273
00:22:13,666 --> 00:22:15,503
Ini apa yang awak selalu inginkan.
274
00:22:15,585 --> 00:22:18,422
Mungkin ia akan menjadi koleksi.
275
00:22:18,506 --> 00:22:20,673
Harap ini bukan koleksi terakhir saya.
276
00:22:21,883 --> 00:22:24,094
Saya tahu ini menyakitkan,
tapi awak kena hadapinya.
277
00:22:27,597 --> 00:22:30,141
- Itu dia. Bingo.
- Di sini.
278
00:22:35,188 --> 00:22:36,357
Hampir selesai.
279
00:22:41,570 --> 00:22:44,155
Tak mengapa. Ayuh.
280
00:22:45,073 --> 00:22:46,074
Begitulah.
281
00:22:55,959 --> 00:22:57,794
Awak boleh mengikat saya.
282
00:22:57,877 --> 00:22:58,878
- Ya.
- Ya.
283
00:23:00,171 --> 00:23:02,090
Awak okey? Bagus.
284
00:23:29,117 --> 00:23:30,118
Saya ikut.
285
00:23:31,911 --> 00:23:34,664
- Bawa keluar senjata besar.
- Ulang lagi.
286
00:23:34,747 --> 00:23:36,666
Saya akan kembali.
Saya nak memeriksa doktor.
287
00:23:36,749 --> 00:23:37,750
Baiklah.
288
00:23:54,560 --> 00:23:55,969
Awak tak sepatutnya
berada di sini.
289
00:23:56,193 --> 00:23:58,229
Ikut suka hati saya
nak ke mana, jururawat.
290
00:23:59,440 --> 00:24:01,065
Sebenarnya saya adalah "doktor,"
291
00:24:02,859 --> 00:24:08,031
- Awak kena beredar.
- Doktor. Semestinya, saya boleh agak.
292
00:24:08,781 --> 00:24:12,286
Tapi awak masih pembantu,
sama seperti saya.
293
00:24:14,371 --> 00:24:16,915
Awak boleh agak
dengan hanya melihat saya?
294
00:24:16,998 --> 00:24:20,336
Saya fikir awak hanya
satu lagi orang yang bodoh.
295
00:24:22,045 --> 00:24:23,046
Keluar.
296
00:24:23,951 --> 00:24:24,751
AMARAN
297
00:24:29,511 --> 00:24:30,638
Michael?
298
00:24:45,151 --> 00:24:46,612
- Michael?
- Di mana dia?
299
00:24:47,529 --> 00:24:48,364
Jangan bergerak.
300
00:24:49,989 --> 00:24:51,367
Apa itu?
301
00:24:52,368 --> 00:24:54,411
Semua orang turun ke makmal sekarang.
302
00:24:55,078 --> 00:24:56,079
Faham.
303
00:24:59,500 --> 00:25:00,959
Jangan tembak!
304
00:25:10,093 --> 00:25:11,262
Michael!
305
00:25:13,681 --> 00:25:14,682
Berhenti!
306
00:25:21,563 --> 00:25:22,564
Michael.
307
00:25:26,818 --> 00:25:27,653
Ini saya.
308
00:25:28,612 --> 00:25:29,613
Ini saya.
309
00:25:31,197 --> 00:25:32,198
Michael, tolong.
310
00:25:34,784 --> 00:25:37,746
Michael, berhenti!
311
00:25:40,541 --> 00:25:43,084
- Awak mencederakan diri sendiri! Berhenti!
- Hei!
312
00:25:43,669 --> 00:25:45,044
Berundur! Bergerak!
313
00:25:45,713 --> 00:25:48,299
- Berhenti. Turunkan senjata...
- Tepi!
314
00:26:09,110 --> 00:26:12,364
- Alamak. Tutupkannya!
- Apa kejadahnya itu?
315
00:26:29,005 --> 00:26:31,425
- Berundur!
- Tak guna.
316
00:26:38,474 --> 00:26:41,017
- Bergerak.
- Pergi!
317
00:26:44,730 --> 00:26:45,855
Johnny!
318
00:26:51,235 --> 00:26:52,363
Keluar dari sini!
319
00:26:56,617 --> 00:26:58,076
Saya di tingkat tiga.
320
00:26:59,160 --> 00:27:00,788
Jason, jawablah.
321
00:27:00,870 --> 00:27:02,664
Jason. Jason?
322
00:27:07,919 --> 00:27:08,754
Alamak.
323
00:27:10,672 --> 00:27:11,881
Tak guna!
324
00:27:20,724 --> 00:27:21,558
Tak guna!
325
00:27:23,059 --> 00:27:23,893
Tak guna!
326
00:27:48,800 --> 00:27:50,500
Ấrť.ŕiꬶaṫo
327
00:29:08,540 --> 00:29:09,625
Martine.
328
00:29:10,918 --> 00:29:11,919
Martine.
329
00:29:26,975 --> 00:29:28,059
Aduhai.
330
00:29:57,005 --> 00:30:01,385
Kecemasan. Ini ialah LCV Murnau.
331
00:30:01,468 --> 00:30:04,178
Kod panggilan 3-X5Y.
332
00:30:04,263 --> 00:30:07,432
Kami berada 13 batu nautika
dari pantai Long Island.
333
00:30:07,516 --> 00:30:10,269
Minta pengangkutan udara segera.
334
00:30:10,352 --> 00:30:14,022
Ulang, ini LCV Murnau.
335
00:30:14,815 --> 00:30:16,858
Kecemasan.
336
00:30:33,333 --> 00:30:34,793
Di sebelah kanan sini.
337
00:30:36,127 --> 00:30:38,005
Ejen FBI Stroud.
338
00:30:38,880 --> 00:30:40,757
Boleh tinggalkan kawasan ini?
339
00:30:40,841 --> 00:30:42,926
Awak dah dengar.
Tinggalkan kawasan ini?
340
00:30:43,010 --> 00:30:45,387
Lagi bagus, jika boleh mula keluar.
341
00:30:51,893 --> 00:30:55,063
Lama tak lihat kejadian seperti ini
sejak kejadian di San Francisco.
342
00:30:55,146 --> 00:30:57,441
Lapan mayat,
mencari identiti mereka sekarang,
343
00:30:57,524 --> 00:31:00,944
tapi nampaknya mereka
bekerja untuk orang yang sama.
344
00:31:01,903 --> 00:31:04,781
Ada seorang yang terselamat,
Dr. Martine Bancroft.
345
00:31:04,865 --> 00:31:06,074
Boleh kita bercakap dengannya?
346
00:31:06,157 --> 00:31:09,661
Jika dia sedar. Dia terjatuh
dan kepalanya terhantuk.
347
00:31:09,745 --> 00:31:12,372
- Ada apa-apa lagi?
- Ada orang buat panggilan kecemasan.
348
00:31:12,456 --> 00:31:14,248
- Bukan Dr. Bancroft.
- Bukan.
349
00:31:14,333 --> 00:31:16,581
Dia seorang lelaki, tak pasti siapa dia,
350
00:31:16,605 --> 00:31:18,378
kemudian dia memadam
semua rakaman pengawasan.
351
00:31:18,462 --> 00:31:20,297
Selepas itu dia terjun ke laut?
352
00:31:20,380 --> 00:31:22,090
Begitulah. Dan dengar ini.
353
00:31:22,173 --> 00:31:26,428
Semua mayat yang awak lihat
hampir kekeringan darah.
354
00:31:27,763 --> 00:31:30,557
Jadi, apa yang memburu pada waktu
malam dan menghisap darah manusia?
355
00:31:33,644 --> 00:31:35,020
Awak akan menyukai ini.
356
00:31:35,562 --> 00:31:38,106
{\an8}Awal pagi tadi sebuah
kapal kargo tanpa pemandu ditemui
357
00:31:38,189 --> 00:31:41,777
{\an8}berhampiran hujung timur Long Island
dengan mayat di atas kapal.
358
00:31:41,860 --> 00:31:45,030
Pihak berkuasa tiada
sebarang komen buat masa ini.
359
00:31:45,113 --> 00:31:46,948
Tapi ada seorang yang terselamat,
360
00:31:47,032 --> 00:31:49,618
dan kami tahu daripada
pegawai tinggi Pengawal Pantai
361
00:31:49,701 --> 00:31:52,329
yang kapal itu ada bendera Panama
362
00:31:52,412 --> 00:31:54,498
bila ia hanyut dari perairan...
363
00:31:57,208 --> 00:31:58,209
Apa yang terjadi?
364
00:32:00,169 --> 00:32:01,505
Ada kemalangan.
365
00:32:04,758 --> 00:32:07,928
Bagaimana kesakitan awak hari ini?
Skala satu hingga sepuluh?
366
00:32:09,012 --> 00:32:10,013
Sebelas.
367
00:32:11,151 --> 00:32:14,151
UNIT RAWATAN RAPI
368
00:32:46,383 --> 00:32:47,384
Maafkan saya.
369
00:32:49,428 --> 00:32:50,887
Awak akan selamat.
370
00:33:04,067 --> 00:33:05,068
Makmal 1.
371
00:33:05,902 --> 00:33:07,070
Skrin privasi.
372
00:33:25,130 --> 00:33:27,090
Ayuh.
373
00:34:23,939 --> 00:34:25,607
Hasil daripada prosedur saya,
374
00:34:25,690 --> 00:34:28,277
saya miliki keinginan
yang kuat untuk menghisap...
375
00:34:30,904 --> 00:34:31,905
darah.
376
00:34:32,572 --> 00:34:33,782
Darah manusia.
377
00:34:38,036 --> 00:34:39,663
Dalam beberapa aspek,
378
00:34:39,746 --> 00:34:42,582
saya telah berjaya melebihi
apa yang saya bayangkan.
379
00:34:43,416 --> 00:34:46,628
Buat pertama kali dalam hidup,
saya rasa...
380
00:34:47,255 --> 00:34:48,088
sihat.
381
00:34:49,257 --> 00:34:50,757
Semalam, saya hampir tak boleh berjalan.
382
00:34:50,841 --> 00:34:54,010
Hari ini, saya miliki
kemampuan yang luar biasa.
383
00:35:06,773 --> 00:35:09,109
Untuk tempoh masa
selepas pengingesan,
384
00:35:09,192 --> 00:35:10,527
keadaan saya jauh di luar skala.
385
00:35:10,610 --> 00:35:14,114
Saya miliki ketahanan
seorang atlet Olimpik.
386
00:35:14,906 --> 00:35:18,201
Peningkatan kekuatan dan kelajuan
boleh digambarkan sebagai...
387
00:35:18,910 --> 00:35:20,329
manusia luar biasa.
388
00:35:20,412 --> 00:35:21,955
Dan semua ini...
389
00:35:22,747 --> 00:35:24,207
kerana darah tiruan.
390
00:35:34,384 --> 00:35:37,263
Saya menjadi
sesuatu yang berbeza.
391
00:35:38,096 --> 00:35:39,848
Saya berasa serupa
dengan makhluk ini.
392
00:35:39,931 --> 00:35:44,270
Mereka akan menyerang orang lain,
tapi mereka menerima saya.
393
00:35:45,604 --> 00:35:46,688
Macam adik beradik.
394
00:36:03,496 --> 00:36:06,666
Saya juga telah mengembangkan
satu bentuk ekolokasi.
395
00:36:07,542 --> 00:36:09,711
Radar kelawar,
untuk siapa yang belum tahu.
396
00:36:12,505 --> 00:36:13,506
Persoalannya,
397
00:36:14,799 --> 00:36:16,134
bagaimana saya mengawalnya?
398
00:36:16,843 --> 00:36:17,928
Asingkannya?
399
00:36:21,349 --> 00:36:22,350
Tarik nafas.
400
00:36:25,353 --> 00:36:26,519
Dan lepaskannya.
401
00:36:57,050 --> 00:37:00,388
Tapi, malangnya, keadaan
ini bersifat sementara.
402
00:37:04,015 --> 00:37:05,434
Saya menetapkan masa sendiri.
403
00:37:06,101 --> 00:37:10,188
Darah tiruan menjadikan
saya stabil selama enam jam.
404
00:37:11,147 --> 00:37:12,316
Tapi tempoh masa...
405
00:37:13,317 --> 00:37:14,567
semakin pendek.
406
00:37:15,527 --> 00:37:17,237
Darah tiruan takkan
berkesan selama-lamanya.
407
00:37:19,990 --> 00:37:21,700
Jadi persoalannya,
408
00:37:22,867 --> 00:37:23,868
Bagaimana jika...?
409
00:37:24,577 --> 00:37:27,580
Bagaimana jika darah
tiruan sudah tidak berkesan?
410
00:37:29,458 --> 00:37:31,584
Apa berlaku jika
saya tiada darah tiruan?
411
00:37:31,668 --> 00:37:32,836
Tiada biru...
412
00:37:33,503 --> 00:37:34,504
Tiada merah...
413
00:37:35,297 --> 00:37:36,131
Tiada apa-apa.
414
00:37:40,135 --> 00:37:42,637
Akhirnya, vital saya
jatuh dengan mengejut
415
00:37:42,721 --> 00:37:44,556
dan penyakit saya kembali tiba-tiba.
416
00:37:46,975 --> 00:37:48,477
Tak lama lagi,
saya perlu buat pilihan.
417
00:37:50,271 --> 00:37:51,272
Minum darah...
418
00:37:52,063 --> 00:37:53,064
atau mati.
419
00:37:53,857 --> 00:37:55,484
Tetapi apa yang
berlaku di kapal itu...
420
00:37:56,277 --> 00:37:57,819
tidak boleh berlaku lagi.
421
00:38:27,098 --> 00:38:27,932
Michael.
422
00:38:29,351 --> 00:38:30,352
Ini saya.
423
00:38:31,019 --> 00:38:32,020
Awak ada sini?
424
00:38:34,856 --> 00:38:35,857
Awak di mana?
425
00:38:41,112 --> 00:38:41,946
Michael?
426
00:38:42,614 --> 00:38:44,908
Michael? Awak buat apa?
427
00:38:46,659 --> 00:38:49,204
Michael, saya Milo.
Awak buat apa?
428
00:38:50,747 --> 00:38:51,873
Awak perlukan bantuan?
429
00:38:53,249 --> 00:38:54,250
Apa?
430
00:39:01,758 --> 00:39:03,009
"Darah."
431
00:39:04,719 --> 00:39:07,597
Awak mahu darah di
dalam peti sejuk? Tunggu.
432
00:39:10,850 --> 00:39:13,144
Saya datang.
433
00:39:22,070 --> 00:39:23,988
Michael, tunggu.
434
00:39:24,656 --> 00:39:26,658
Nah.
435
00:39:36,544 --> 00:39:37,545
Michael...
436
00:39:50,391 --> 00:39:51,392
Awak kuat.
437
00:39:52,100 --> 00:39:53,184
Michael.
438
00:39:54,060 --> 00:39:55,061
Awak berjaya.
439
00:39:56,355 --> 00:39:57,939
Awak berjaya.
Awak menemui penawar itu.
440
00:39:58,648 --> 00:39:59,774
Michael.
441
00:40:01,318 --> 00:40:03,153
Apa? Apa itu?
442
00:40:03,236 --> 00:40:05,489
Saya dah buat
kesilapan besar, Milo.
443
00:40:05,573 --> 00:40:07,575
Kita semua buat kesilapan.
Jangan risaukannya.
444
00:40:07,657 --> 00:40:10,619
- Tapi bukan seperti ini.
- Michael, cukup.
445
00:40:10,702 --> 00:40:14,747
Berikannya. Saya perlukannya.
Saya tak boleh hidup begini lagi. Tolong.
446
00:40:14,831 --> 00:40:16,875
- Tak boleh.
- Apa maksud awak, tak boleh?
447
00:40:18,627 --> 00:40:20,795
- Tak boleh.
- Saya perlukannya.
448
00:40:21,505 --> 00:40:23,173
Saya dah buat sesuatu, Milo.
449
00:40:27,677 --> 00:40:29,263
Saya dah membunuh orang.
450
00:40:30,138 --> 00:40:32,391
Kita boleh hapuskannya.
451
00:40:32,474 --> 00:40:35,603
Mereka di atas kapal itu
samseng yang diupah.
452
00:40:35,685 --> 00:40:36,895
Saya boleh hapuskannya.
453
00:40:36,978 --> 00:40:39,105
- Awak tak faham.
- Saya faham. Tolonglah.
454
00:40:39,189 --> 00:40:42,610
Saya pernah menafikan awak?
Pernah menolak? Saya pernah...?
455
00:40:42,692 --> 00:40:44,361
Saya tak boleh mengawalnya!
456
00:40:45,195 --> 00:40:48,324
Jadi awak boleh hidup
dan saya akan mati? Begitukah?
457
00:40:53,953 --> 00:40:55,038
Ini adalah satu sumpahan.
458
00:40:55,955 --> 00:40:58,750
Percayalah. Ini sumpahan.
459
00:40:59,460 --> 00:41:02,421
Sekarang, tolong pergi.
460
00:41:02,504 --> 00:41:03,755
- Tak selamat di sini.
- Tidak.
461
00:41:04,548 --> 00:41:07,509
Jangan paksa saya pergi.
Tolong, Michael, jangan...
462
00:41:07,593 --> 00:41:08,801
Saya kata, keluar!
463
00:41:15,684 --> 00:41:17,436
Saya kata, keluar!
464
00:41:29,781 --> 00:41:30,782
Milo.
465
00:41:36,664 --> 00:41:37,830
Dia ada di sini.
466
00:41:41,669 --> 00:41:45,422
Dr. Bancroft?
Ejen Stroud dan Rodriguez.
467
00:41:46,632 --> 00:41:47,882
Bagaimana keadaan awak, doktor?
468
00:41:48,550 --> 00:41:52,346
Seolah-olah saya di hospital
makan puding tak sedap.
469
00:41:52,429 --> 00:41:53,722
Ini tak akan lama.
470
00:41:54,806 --> 00:41:58,477
Awak berada di atas kapal kontena
yang terkandas dari Long Island.
471
00:41:59,227 --> 00:42:01,647
Doktor, ada lapan mayat di dalamnya.
472
00:42:01,730 --> 00:42:05,734
Kami juga perasan darah mereka...
Apa panggilan itu?
473
00:42:06,485 --> 00:42:08,654
Kering. Saya mencarinya.
474
00:42:09,738 --> 00:42:14,493
Maaf kerana gambar-gambar ini
nampak dahsyat.
475
00:42:14,576 --> 00:42:18,997
Tetapi awak seorang doktor,
jadi awak dah biasa tengok.
476
00:42:19,080 --> 00:42:21,583
Luka tusukan di sana,
477
00:42:22,208 --> 00:42:23,876
adakah itu nampak macam taring?
478
00:42:32,135 --> 00:42:35,681
Awak melakukan eksperimen di sana.
479
00:42:36,432 --> 00:42:38,517
Kami berharap awak
dapat memberi sedikit keterangan.
480
00:42:39,727 --> 00:42:42,812
Ia bukan persekitaran yang bersih.
481
00:42:44,440 --> 00:42:47,609
Saya agak sukar untuk
mengingati kejadian malam itu.
482
00:42:48,985 --> 00:42:50,903
Baik. Mari pergi.
483
00:42:55,199 --> 00:42:58,077
Awak juga bekerja di
Makmal Horizon, bukan?
484
00:42:58,953 --> 00:43:00,664
Bersama Dr. Michael Morbius.
485
00:43:01,540 --> 00:43:02,541
Ya.
486
00:43:05,586 --> 00:43:07,086
Terima kasih kerana luangkan masa, doktor.
487
00:43:44,957 --> 00:43:46,000
Helo?
488
00:43:57,304 --> 00:43:58,389
Siapa di sana?
489
00:44:03,727 --> 00:44:04,561
Helo?
490
00:45:14,506 --> 00:45:15,591
Jauhi dia. Berundur.
491
00:45:16,383 --> 00:45:17,384
Berundur.
492
00:45:18,302 --> 00:45:19,636
Dia berada di sana sepanjang malam?
493
00:45:19,720 --> 00:45:21,847
Nampaknya dia
sudah kekeringan darah.
494
00:45:35,277 --> 00:45:38,070
- Ada lebam?
- Sepertinya tiada.
495
00:45:43,827 --> 00:45:45,412
Balik ke bilik kita, okey?
496
00:46:16,192 --> 00:46:17,444
Dr. Morbius?
497
00:46:18,779 --> 00:46:20,071
Ejen Stroud.
498
00:46:20,154 --> 00:46:22,156
Ejen Rodriguez.
Boleh kita bercakap?
499
00:46:23,492 --> 00:46:25,076
Boleh. Apa saya boleh tolong?
500
00:46:25,159 --> 00:46:26,954
Saya ingin mengucapkan terima kasih dahulu.
501
00:46:27,036 --> 00:46:31,542
Darah tiruan awak sudah
menyelamatkan lengan saya di Afghanistan.
502
00:46:32,501 --> 00:46:34,085
Saya gembira dapat membantu.
503
00:46:34,168 --> 00:46:38,882
Maksud saya, awak tak serupa
seperti keadaan awak di dalam berita.
504
00:46:38,966 --> 00:46:40,926
Ya, awak nampak sangat sihat.
505
00:46:41,009 --> 00:46:42,636
Ada hari baik dan buruk.
506
00:46:43,720 --> 00:46:45,054
Pilates membantu.
507
00:46:45,764 --> 00:46:47,391
Awak berada di atas kapal itu?
508
00:46:48,809 --> 00:46:50,059
Seperti yang awak nampak...
509
00:46:51,060 --> 00:46:52,854
kaki saya tak berdaya nak ke sana.
510
00:46:54,856 --> 00:46:55,857
Kenapa awak tanya?
511
00:46:55,941 --> 00:46:59,653
Sebab awak dah mencari penawar
untuk penyakit awak selama ini, kan?
512
00:47:00,654 --> 00:47:02,781
Awak dah mencuba segala-galanya.
513
00:47:03,991 --> 00:47:06,702
Eksperimen gila,
mungkin di atas kapal?
514
00:47:07,536 --> 00:47:10,497
"Gila" bukan istilah yang
saya akan gunakan...
515
00:47:11,623 --> 00:47:12,457
detektif.
516
00:47:13,124 --> 00:47:14,459
Tidak lazim, mungkin.
517
00:47:15,502 --> 00:47:17,796
Tapi saya akan buat apa sahaja
untuk menyelamatkan nyawa.
518
00:47:18,589 --> 00:47:20,257
Saya pasti awak
boleh memahaminya.
519
00:47:21,215 --> 00:47:23,635
Ada apa-apa lagi
yang boleh saya bantu?
520
00:47:26,513 --> 00:47:28,724
Semua unit, blok 120,
Makmal Horizon,
521
00:47:28,807 --> 00:47:31,810
mayat wanita kekeringan darah,
tutup bangunan.
522
00:47:31,893 --> 00:47:35,647
Baik. Dok, kami ada beberapa soalan lagi.
523
00:47:36,648 --> 00:47:38,025
Ya, sila ikut kami.
524
00:47:44,615 --> 00:47:45,699
Hei, berhenti!
525
00:47:45,782 --> 00:47:46,825
Hentikan dia!
526
00:47:50,078 --> 00:47:50,912
Hei!
527
00:48:00,255 --> 00:48:01,213
Jangan tembak!
528
00:48:02,173 --> 00:48:04,343
Panggil bantuan dan jumpa saya di atas.
529
00:48:27,407 --> 00:48:28,408
Cukup.
530
00:48:30,551 --> 00:48:33,851
PUSAT TAHANAN MANHATTAN
531
00:48:34,706 --> 00:48:36,291
Ia lebih teruk daripada
yang saya sangka.
532
00:48:37,249 --> 00:48:41,254
Darah tiruan akan berhenti
berfungsi dalam masa beberapa hari.
533
00:48:42,964 --> 00:48:45,008
8:13 malam.
534
00:48:47,218 --> 00:48:52,349
Jatuh daripada enam jam
kepada empat jam, 22 minit.
535
00:48:55,936 --> 00:48:57,228
Saya ada masalah.
536
00:49:18,166 --> 00:49:19,167
Air suci?
537
00:49:20,877 --> 00:49:22,337
- Seriuslah?
- Apa?
538
00:49:23,338 --> 00:49:24,965
Saya takkan ambil sebarang risiko.
539
00:49:25,841 --> 00:49:27,384
Ia diberkati tiga kali.
540
00:49:31,847 --> 00:49:34,808
Kami menjumpai ini
di atas kapal kontena...
541
00:49:36,393 --> 00:49:37,686
dengan mayat-mayat itu.
542
00:49:39,771 --> 00:49:41,398
Ini hobi awak, bukan?
543
00:49:46,695 --> 00:49:51,700
Awak tahu, lapan askar upahan mati
di atas kapal memang memeningkan kami.
544
00:49:51,783 --> 00:49:54,119
Saya pasti mereka melakukan jenayah
545
00:49:54,202 --> 00:49:56,830
- dan dengan senang hati membunuh mereka.
- Tapi Jururawat Sutton,
546
00:49:56,913 --> 00:50:00,876
ibu tunggal dengan
anak kembar, itu...
547
00:50:01,835 --> 00:50:04,421
- lain cerita.
- Saya tahu.
548
00:50:05,505 --> 00:50:06,506
Nama dia Kristen.
549
00:50:06,590 --> 00:50:09,176
Kami bekerjasama
setiap hari selama tujuh tahun.
550
00:50:10,677 --> 00:50:12,012
Dia wanita yang baik.
551
00:50:12,679 --> 00:50:13,847
Jadi kenapa membunuhnya?
552
00:50:19,019 --> 00:50:20,228
Saya tak boleh menjawabnya.
553
00:50:28,236 --> 00:50:30,363
Apa yang awak buat
pada diri awak, doktor?
554
00:50:31,656 --> 00:50:33,742
- Bantu kami memahaminya.
- Saya harap saya tahu.
555
00:50:38,830 --> 00:50:39,831
Okey.
556
00:50:40,582 --> 00:50:43,376
Itu sangat bagus.
Maklumat yang membantu.
557
00:50:43,460 --> 00:50:44,461
Terima kasih.
558
00:50:44,544 --> 00:50:48,423
Saya terjatuhkan beg. Ada sesuatu
di dalamnya yang saya perlukan.
559
00:50:48,507 --> 00:50:50,675
- Beg darah tiruan.
- Ya.
560
00:50:50,759 --> 00:50:53,094
Ya. Itu barang bukti,
maafkan saya.
561
00:50:58,642 --> 00:51:00,018
Saya minta maaf.
562
00:51:01,686 --> 00:51:03,438
Saya mula rasa lapar.
563
00:51:04,689 --> 00:51:06,858
Dan awak tak mahu lihat
bila saya lapar.
564
00:51:11,905 --> 00:51:13,990
Perbincangan dah selesai. Mari pergi.
565
00:51:17,869 --> 00:51:18,870
Pengawal!
566
00:51:21,581 --> 00:51:22,707
Peguam awak datang.
567
00:51:36,264 --> 00:51:37,347
Awak nampak teruk.
568
00:51:40,684 --> 00:51:41,893
Peguam, ya?
569
00:51:42,769 --> 00:51:44,938
Saya tak ingat awak menamatkan
sekolah undang-undang.
570
00:51:45,021 --> 00:51:46,022
Memang taklah.
571
00:51:49,318 --> 00:51:50,527
Duduk.
572
00:51:55,448 --> 00:51:59,661
Jika ada daripada kita yang
berakhir dengan memakai baju tahanan,
573
00:51:59,744 --> 00:52:01,621
saya tak pernah
jangka yang ia adalah awak.
574
00:52:05,125 --> 00:52:07,085
Mereka menuduh saya membunuh.
575
00:52:09,379 --> 00:52:11,756
Saya tidak tahu.
576
00:52:15,010 --> 00:52:16,511
Mungkin saya pengsan?
577
00:52:18,430 --> 00:52:19,431
Hei.
578
00:52:20,390 --> 00:52:21,683
Dengar sini.
579
00:52:24,144 --> 00:52:25,313
Saya tidak percayakannya.
580
00:52:26,021 --> 00:52:27,397
Awak tak mampu melakukannya.
581
00:52:28,398 --> 00:52:32,152
Saya tahu yang awak
hanya mahu membantu orang.
582
00:52:33,362 --> 00:52:34,363
Sini bukan tempat awak.
583
00:52:34,446 --> 00:52:37,866
Ini tempat untuk pengganas
dan raja dadah dan entah siapa lagi.
584
00:52:37,949 --> 00:52:40,744
Michael, awak kena keluar dari sini.
585
00:52:41,494 --> 00:52:42,996
Tak kira apa cara sekalipun.
586
00:52:43,079 --> 00:52:44,915
Mungkin ini memang tempat saya.
587
00:52:45,790 --> 00:52:48,126
Jika saya duduk di sini,
tiada sesiapa akan mati.
588
00:52:48,209 --> 00:52:49,044
Dengar sini.
589
00:52:49,794 --> 00:52:52,005
Awak tak mampu
membunuh wanita itu.
590
00:52:53,715 --> 00:52:55,800
Yang Arif, masa sudah tamat.
591
00:52:57,261 --> 00:52:59,305
Michael, ini sesuatu untuk
memastikan awak bertahan.
592
00:53:01,681 --> 00:53:02,682
Pengawal.
593
00:53:30,627 --> 00:53:31,670
Tidak terlalu awal.
594
00:53:47,477 --> 00:53:48,478
Milo.
595
00:54:06,746 --> 00:54:07,914
Milo!
596
00:54:36,318 --> 00:54:37,777
Bergerak!
597
00:54:37,861 --> 00:54:39,237
Ayuh, sini!
598
00:54:48,788 --> 00:54:50,040
Mari pergi.
599
00:54:50,582 --> 00:54:51,750
Buka pintu.
600
00:54:51,833 --> 00:54:52,834
Sekarang! Pergi!
601
00:54:54,044 --> 00:54:55,128
Dia semakin jauh!
602
00:55:18,735 --> 00:55:20,529
Saya mahu akhbar Daily Bugle.
603
00:55:20,612 --> 00:55:22,822
- Ini dia, kawan.
- Ini wang awak, kawan.
604
00:55:24,151 --> 00:55:25,651
DR. MICHAEL MORBIUS DITAHAN ATAS
"PEMBUNUHAN PONTIANAK"
605
00:55:25,825 --> 00:55:27,124
Saya selalu anggap yang dia pelik.
606
00:55:27,148 --> 00:55:29,245
Mana awak tahu?
Awak tak pernah jumpa dia.
607
00:55:29,330 --> 00:55:32,416
Lihat sahaja dia. Kita dah boleh tahu.
608
00:55:32,500 --> 00:55:35,294
Jangan menilai seseorang
dari rupa paras mereka.
609
00:55:35,377 --> 00:55:37,254
Mak awak tak ajar awak adab?
610
00:55:38,255 --> 00:55:40,215
Ambil saya, sebagai contoh.
611
00:55:40,299 --> 00:55:42,551
Saya mungkin nampak tak berbahaya.
612
00:55:43,344 --> 00:55:44,512
Awak fikir saya bergurau?
613
00:56:03,988 --> 00:56:04,823
Milo!
614
00:56:06,991 --> 00:56:07,992
Awak dah jumpa saya.
615
00:56:08,076 --> 00:56:10,745
Nampak? Saya tahu
awak boleh melakukannya.
616
00:56:10,829 --> 00:56:13,332
Awak mengambil serum itu
walaupun saya dah beri amaran.
617
00:56:13,415 --> 00:56:16,293
Apa saya nak buat, berbaring dan mati?
Terima kasih atas hajat maut awak.
618
00:56:16,377 --> 00:56:17,877
Saya cuba melindungi awak!
619
00:56:17,961 --> 00:56:19,754
Lindungi saya daripada apa?
620
00:56:19,838 --> 00:56:21,382
Menjadi raksasa seperti saya.
621
00:56:21,465 --> 00:56:24,050
Awak bukan raksasa. Okey?
622
00:56:24,134 --> 00:56:25,594
Saya yang bunuh jururawat itu.
623
00:56:25,677 --> 00:56:27,263
Saya yang bunuh jururawat itu.
624
00:56:27,346 --> 00:56:30,516
Saya tahu. Tapi kali pertama
awak melakukannya.
625
00:56:30,599 --> 00:56:34,018
Awak tak tahu apa yang awak buat.
Awak tak boleh mengawalnya.
626
00:56:34,102 --> 00:56:34,936
Tidak.
627
00:56:38,231 --> 00:56:39,899
Milo, awak kena berhenti.
628
00:56:39,983 --> 00:56:43,069
Awak yang kena berhenti
menafikan siapa awak.
629
00:56:43,153 --> 00:56:46,407
Bosanlah. Kita boleh pergi ke mana
sahaja dan buat apa sahaja. Jom.
630
00:56:46,490 --> 00:56:48,158
Mari berseronok.
631
00:56:48,241 --> 00:56:49,368
Ini bukan awak.
632
00:56:51,579 --> 00:56:52,580
Saya kenal awak.
633
00:56:53,455 --> 00:56:56,875
- Mana adik yang saya pernah ada?
- Sanggup awak berkata begitu.
634
00:56:58,084 --> 00:56:59,711
Lihat apa yang awak sudah jadi.
635
00:57:00,337 --> 00:57:01,738
Segala-galanya tentang
saya adalah kerana awak.
636
00:57:01,762 --> 00:57:03,882
Saya memandang
tinggi kepada awak.
637
00:57:04,633 --> 00:57:08,178
Saya takkan meninggalkan awak,
dan saya takkan kembali.
638
00:57:08,262 --> 00:57:11,599
Saya takkan biarkan awak
paksa saya kembali!
639
00:57:27,489 --> 00:57:28,990
Ke tepilah!
640
00:57:40,793 --> 00:57:41,794
Aduhai.
641
00:57:44,298 --> 00:57:46,049
Kita sudah berkembang!
642
00:57:47,509 --> 00:57:48,801
Awak seorang saintis, Michael.
643
00:57:48,885 --> 00:57:51,763
Awak pasti faham.
644
00:57:51,846 --> 00:57:54,057
Tidak. Ini adalah satu kesilapan.
645
00:57:55,016 --> 00:57:58,019
Tapi saya boleh betulkannya.
Saya akan fikirkan caranya.
646
00:57:58,102 --> 00:58:00,689
Darah tiruan akan memastikan kita
stabil sehingga jumpa caranya.
647
00:58:00,772 --> 00:58:03,775
Ya, saya suka diri saya,
tak mengapalah.
648
00:58:03,858 --> 00:58:06,027
Hei! Angkat tangan!
649
00:58:06,110 --> 00:58:08,280
- Bersandar pada dinding. Sekarang.
- Pegawai.
650
00:58:08,364 --> 00:58:09,948
- Ayuh.
- Apa sahaja yang awak suruh.
651
00:58:10,031 --> 00:58:11,824
- Awak. Jangan bergerak.
- Okey.
652
00:58:14,244 --> 00:58:15,828
Kami dah tangkap suspek.
653
00:58:16,497 --> 00:58:17,665
Seperti yang selalu kita katakan...
654
00:58:18,499 --> 00:58:19,708
berseronoklah sedikit.
655
00:58:24,546 --> 00:58:26,715
- Hei!
- Berhenti!
656
00:58:38,101 --> 00:58:41,730
Sepanjang hidup kita
seperti telur di hujung tanduk.
657
00:58:42,314 --> 00:58:43,315
Kenapa?
658
00:58:44,190 --> 00:58:49,280
Kenapa tak biarkan mereka
mencuba bagaimana rasanya, Michael?
659
00:58:50,113 --> 00:58:52,574
Michael!
660
00:58:53,783 --> 00:58:55,536
Michael.
661
00:59:11,968 --> 00:59:13,928
Saya takkan melawan awak, Milo.
662
01:00:28,712 --> 01:00:31,465
Sekarang dia membunuh
pegawai di bandar saya?
663
01:00:32,882 --> 01:00:34,008
Ini tak boleh dimaafkan.
664
01:00:38,221 --> 01:00:40,599
Terus perhatikan Dr. Bancroft.
665
01:00:40,682 --> 01:00:41,683
Ya.
666
01:01:36,864 --> 01:01:38,365
Wanita berseluar jeans,
ke mana dia pergi?
667
01:01:39,700 --> 01:01:40,826
Yalah itu.
668
01:01:47,541 --> 01:01:48,792
Bagus.
669
01:02:02,473 --> 01:02:03,307
Hei, orang asing.
670
01:02:06,435 --> 01:02:07,436
Michael?
671
01:02:11,482 --> 01:02:12,691
Awak tak sepatutnya berada di sini.
672
01:02:14,025 --> 01:02:17,111
Saya tak membunuh
Jururawat Sutton atau polis.
673
01:02:18,237 --> 01:02:19,740
Atau mereka itu.
674
01:02:21,617 --> 01:02:22,618
Saya tahu.
675
01:02:23,327 --> 01:02:24,453
Milo, dia...
676
01:02:25,119 --> 01:02:26,872
Dia ambil serum itu.
677
01:02:27,664 --> 01:02:28,832
Dia di luar sana.
678
01:02:29,708 --> 01:02:31,167
Dan saya perlu menghalangnya.
679
01:02:34,170 --> 01:02:35,547
Tapi saya perlukan bantuan awak.
680
01:02:42,053 --> 01:02:43,054
Kopi?
681
01:02:43,847 --> 01:02:46,098
- Saya dah berhenti minum kafein.
- Ini tanpa kafein.
682
01:02:57,193 --> 01:02:59,613
- Saya bukan pontianak seperti itu.
- Sekadar nak pastikannya.
683
01:03:00,697 --> 01:03:04,116
Saya tak sepatutnya
mengheret awak. Maafkan saya.
684
01:03:04,200 --> 01:03:05,201
Awak tak mengheret saya.
685
01:03:06,453 --> 01:03:07,788
Saya yang mahu berada di sana.
686
01:03:08,413 --> 01:03:09,873
Jadi permohonan maaf dibatalkan.
687
01:03:10,624 --> 01:03:12,250
Saya rasa kita berdua agak gila.
688
01:03:12,334 --> 01:03:13,710
Bagaimana keadaan awak?
689
01:03:13,794 --> 01:03:15,044
Menakjubkan.
690
01:03:15,127 --> 01:03:18,507
Maksud saya, dari nazak
berubah menjadi lebih sihat.
691
01:03:19,591 --> 01:03:22,218
Syukurlah, darah tiruan
membuatkan saya stabil.
692
01:03:22,302 --> 01:03:23,971
Saya kena minum lebih kerap.
693
01:03:24,596 --> 01:03:25,430
Berapa kerap?
694
01:03:26,431 --> 01:03:29,643
Setiap empat jam, 22 minit.
Jatuh daripada enam jam.
695
01:03:29,726 --> 01:03:31,520
Kesannya semakin merosot.
696
01:03:32,103 --> 01:03:35,231
Masalahnya, bila kesannya hilang...
697
01:03:37,526 --> 01:03:39,193
saya akan menjadi seperti Milo.
698
01:03:40,779 --> 01:03:41,863
Tidak.
699
01:03:44,283 --> 01:03:45,909
Hai. Meja sana.
700
01:03:52,499 --> 01:03:53,834
Maaf, yang ini wang palsu.
701
01:03:53,917 --> 01:03:56,378
Periksa semula.
Dan simpan satu untuk awak.
702
01:03:56,461 --> 01:03:58,380
Saya tak mahu menyimpannya.
703
01:03:58,463 --> 01:04:00,131
Masih ada banyak lagi.
704
01:04:00,214 --> 01:04:02,342
Ayuh, kita perlu kembali ke makmal.
705
01:04:09,641 --> 01:04:10,642
Michael?
706
01:04:11,268 --> 01:04:12,477
Okey, saya kenal riak muka itu.
707
01:04:12,561 --> 01:04:14,521
Awak nak buat sesuatu.
Apa itu?
708
01:04:14,605 --> 01:04:17,441
Saya perlukan sesuatu daripada makmal.
Boleh awak membantu saya?
709
01:04:17,524 --> 01:04:20,027
Boleh. Tapi awak tak
jawab soalan saya. Apa itu?
710
01:04:20,109 --> 01:04:21,653
Awak betul.
Saya terfikir sesuatu.
711
01:04:30,912 --> 01:04:32,539
- Awak dah dapat darah?
- Ya.
712
01:05:05,280 --> 01:05:07,407
Dakwat pada cetakan
baharu ini sangat bagus.
713
01:05:07,491 --> 01:05:09,576
Baguslah kita menukar bahan kimia.
714
01:05:09,660 --> 01:05:10,952
Yo, selesaikannya.
715
01:05:44,611 --> 01:05:46,738
Awak ada tempat yang cantik.
716
01:05:47,614 --> 01:05:49,240
Saya suka filem itu.
717
01:05:49,324 --> 01:05:51,743
Adakah itu adegan
orang misteri berjaket masuk
718
01:05:51,827 --> 01:05:54,413
dan belasah semua orang?
Saya suka adegan itu.
719
01:05:54,496 --> 01:05:55,497
Siapa awak?
720
01:05:55,580 --> 01:05:59,250
Itu tak penting,
tapi saya perlukan makmal awak.
721
01:06:00,085 --> 01:06:02,254
Awak boleh menyimpan semua wang itu.
722
01:06:02,337 --> 01:06:07,008
Hanya tinggalkan barang sains
dan kerepek Cheetos pedas.
723
01:06:07,092 --> 01:06:09,469
- Dia mahu makmal saya.
- Ya.
724
01:06:11,054 --> 01:06:12,221
Awak cuba buat lawak?
725
01:06:12,305 --> 01:06:15,224
Tidak langsung. Itu tugas mereka.
726
01:06:15,308 --> 01:06:18,311
- Lihatlah rantai mereka yang sepadan.
- Masa untuk pergi.
727
01:06:21,022 --> 01:06:23,692
Awak tahu ada 27 tulang
di tangan manusia?
728
01:06:24,568 --> 01:06:26,361
Izinkan saya memperkenalkan
tulang falanks.
729
01:06:27,571 --> 01:06:28,572
Metakarpus.
730
01:06:29,197 --> 01:06:30,490
- Alamak.
- Jom lari dari sini!
731
01:06:30,574 --> 01:06:32,951
Dan juga jari kelengkeng.
732
01:06:36,329 --> 01:06:38,498
- Siapa awak?
- Saya?
733
01:06:39,124 --> 01:06:42,127
Saya Venom.
734
01:06:44,421 --> 01:06:45,505
Awak boleh pergi sekarang.
735
01:06:49,217 --> 01:06:52,012
Enam hingga lapan minggu,
ambil ibuprofen.
736
01:06:53,096 --> 01:06:54,473
Akan cepat sembuh.
737
01:08:20,559 --> 01:08:22,644
Yo. Saya mahu tequila.
738
01:08:23,395 --> 01:08:24,729
Don Julio 1942.
739
01:08:35,448 --> 01:08:36,449
Saya kenal awak?
740
01:08:37,200 --> 01:08:38,535
Saya?
741
01:08:38,618 --> 01:08:40,871
- Ya.
- Mungkin tidak.
742
01:08:42,163 --> 01:08:43,164
Kita pernah bertemu.
743
01:08:43,915 --> 01:08:44,833
Saya pasti.
744
01:08:44,916 --> 01:08:46,042
Tidak, saya akan ingatnya.
745
01:08:47,210 --> 01:08:48,296
Awak terlalu cantik.
746
01:08:49,379 --> 01:08:52,465
Awak tahu apa mereka kata,
"Tequila diingati, wiski dilupakan."
747
01:08:54,343 --> 01:08:55,385
Ianya lazat.
748
01:08:55,468 --> 01:08:57,263
Tuan, saya mahu dua tequila.
749
01:09:00,266 --> 01:09:01,641
Hei, yo.
750
01:09:03,602 --> 01:09:05,186
Minuman dia dah dipesan.
751
01:09:08,440 --> 01:09:09,441
Tahu apa?
752
01:09:10,276 --> 01:09:13,987
Saya akan maafkan awak
dan benarkan awak pergi, okey?
753
01:09:14,070 --> 01:09:17,699
Baiknya awak.
Saya ingat awak tak guna.
754
01:09:17,782 --> 01:09:22,829
Tuan, saya mahu wiski
untuk kawan saya dan kawan dia?
755
01:09:24,373 --> 01:09:25,582
Hei!
756
01:09:34,300 --> 01:09:35,467
Saya akan buat minuman baru.
757
01:09:36,676 --> 01:09:37,510
Hei.
758
01:09:40,096 --> 01:09:41,097
Lain kali.
759
01:09:44,601 --> 01:09:45,435
Tak guna.
760
01:09:47,896 --> 01:09:50,649
Nampak saiz dia tadi?
Saya takkan bayar minumannya.
761
01:10:24,140 --> 01:10:25,141
Martine.
762
01:10:29,020 --> 01:10:30,188
Milo.
763
01:10:30,272 --> 01:10:33,317
Maaf. Saya masuk sendiri.
Harap awak tak terkejut.
764
01:10:34,402 --> 01:10:35,403
Tak apa.
765
01:10:36,653 --> 01:10:38,571
Jika saya tahu dermawan
terbesar kami akan datang,
766
01:10:38,655 --> 01:10:40,740
saya akan mengatur
makan malam yang lazat.
767
01:10:43,493 --> 01:10:45,245
Saya sudah makan.
768
01:10:49,249 --> 01:10:51,668
Apa sahaja yang awak makan,
ia menyihatkan awak.
769
01:10:55,088 --> 01:10:56,089
Saya rasa hebat.
770
01:10:57,215 --> 01:10:58,384
Apa yang boleh saya bantu?
771
01:10:58,467 --> 01:11:00,719
Ini tentang Michael.
Saya risaukan dia.
772
01:11:01,720 --> 01:11:03,138
Dia bersendirian di sana.
773
01:11:03,221 --> 01:11:05,391
Dan mungkin dia perlukan saya.
774
01:11:06,599 --> 01:11:09,561
Saya kena cari dia sebelum polis
jumpa dia, saya boleh membantunya.
775
01:11:10,228 --> 01:11:12,356
Awak tak tahu dia berada di mana?
776
01:11:13,189 --> 01:11:15,484
Awak berdua amat rapat.
777
01:11:16,860 --> 01:11:17,819
Maaf.
778
01:11:19,946 --> 01:11:20,947
Saya tak tahu.
779
01:11:30,040 --> 01:11:32,667
Sekadar nak pasti,
saya akan tanya sekali lagi.
780
01:11:35,421 --> 01:11:37,922
Awak tak tahu dia
berada di mana, Martine?
781
01:11:38,631 --> 01:11:39,966
Saya tak berbohong, Milo.
782
01:11:43,595 --> 01:11:44,596
Saya tak tahu.
783
01:11:49,684 --> 01:11:52,062
Sekarang saya perlu kembali bekerja.
784
01:11:52,145 --> 01:11:52,979
Okey.
785
01:11:53,980 --> 01:11:56,816
Jika jumpa dia, jika dengar
khabarnya, pesan dia,
786
01:11:57,485 --> 01:11:59,487
"Kita sedikit melawan ramai."
787
01:12:00,195 --> 01:12:03,491
Kita akan makan malam
lain kali, Martine.
788
01:12:30,434 --> 01:12:31,435
Polis!
789
01:12:40,860 --> 01:12:41,861
Selamat!
790
01:12:43,780 --> 01:12:44,781
Selamat!
791
01:12:54,416 --> 01:12:56,502
Sini, anak kucing.
792
01:12:59,451 --> 01:13:01,651
UNIVERSITI EMPIRE STATE
793
01:13:03,384 --> 01:13:07,178
Kucing tiada. Dan begitu juga dia.
794
01:13:10,682 --> 01:13:12,934
Masa makan, raksasa kecil.
795
01:13:16,480 --> 01:13:17,647
Alamak.
796
01:13:25,322 --> 01:13:26,323
Michael?
797
01:13:28,409 --> 01:13:29,410
Hei.
798
01:13:31,911 --> 01:13:32,745
Michael.
799
01:13:33,330 --> 01:13:34,331
Maafkan saya.
800
01:13:38,710 --> 01:13:40,962
- Awak kena membalutnya.
- Ya.
801
01:13:50,847 --> 01:13:51,973
Bagaimana rasanya...
802
01:13:53,350 --> 01:13:54,476
bila awak meminum darah?
803
01:13:57,313 --> 01:13:59,440
Sesuatu menyedarkan saya,
sesuatu yang...
804
01:14:02,443 --> 01:14:03,444
primal.
805
01:14:06,614 --> 01:14:07,697
Dan ia...
806
01:14:11,452 --> 01:14:12,702
Dan ia mahu memburu.
807
01:14:15,414 --> 01:14:16,665
Dan mahu membunuh.
808
01:14:23,339 --> 01:14:24,756
Maafkan saya.
809
01:14:56,622 --> 01:14:57,623
Hai.
810
01:15:01,042 --> 01:15:02,210
Seperti sediakala.
811
01:15:02,877 --> 01:15:04,170
Syabas, doktor.
812
01:15:05,004 --> 01:15:06,172
Terima kasih, doktor.
813
01:15:08,676 --> 01:15:10,344
Untuk peringatan...
814
01:15:12,053 --> 01:15:14,931
saya tak akan menyerang
awak macam Dracula.
815
01:15:15,683 --> 01:15:16,808
Untuk peringatan...
816
01:15:17,892 --> 01:15:20,061
saya rasa dia seorang yang romantik.
817
01:15:20,688 --> 01:15:21,689
Mari sini.
818
01:15:22,814 --> 01:15:24,148
Tutup mata awak.
819
01:15:26,234 --> 01:15:27,235
Okey.
820
01:15:29,112 --> 01:15:30,113
Mari rapat.
821
01:15:57,308 --> 01:16:00,352
Seorang lelaki dewasa ada kira-kira
enam liter darah dalam tubuhnya.
822
01:16:00,436 --> 01:16:02,563
Berapa banyak darah
yang doktor ni boleh hisap?
823
01:16:03,564 --> 01:16:04,606
Entahlah.
824
01:16:04,690 --> 01:16:06,650
Bila kali terakhir awak minum 36 bir?
825
01:16:07,318 --> 01:16:09,027
Bila kali terakhir awak minum bir?
826
01:16:13,699 --> 01:16:14,991
CCTV.
827
01:16:15,950 --> 01:16:17,703
Saya akan dapatkan rakaman itu.
828
01:16:17,786 --> 01:16:19,829
Saya tak mahu awak buat sesuatu.
829
01:16:24,710 --> 01:16:25,877
Baiklah, lihat ini.
830
01:16:33,510 --> 01:16:34,511
Tunggu.
831
01:16:35,136 --> 01:16:37,765
Dekatkan gambar. Dan berhenti.
832
01:16:40,850 --> 01:16:42,519
Itu bukan doktor.
833
01:16:42,603 --> 01:16:45,397
Itu yang dilakukan penghisap darah.
Mereka membiak.
834
01:16:45,481 --> 01:16:49,443
Berita tergempar di Lower East Side,
tiga orang telah terbunuh.
835
01:16:49,526 --> 01:16:52,738
Polis telah menemui tiga mayat
836
01:16:52,821 --> 01:16:55,491
di luar sebuah bar yang
popular dengan broker saham.
837
01:16:55,574 --> 01:16:57,116
Seperti mangsa sebelumnya,
838
01:16:57,200 --> 01:16:59,495
mereka juga kekeringan darah,
839
01:16:59,578 --> 01:17:03,122
pembunuh ini layak digelar
"Pontianak Pembunuh."
840
01:17:03,206 --> 01:17:07,669
Suspek utama,
Dr. Michael Morbius, masih bebas.
841
01:17:07,753 --> 01:17:09,128
Apa yang telah awak lakukan?
842
01:17:09,212 --> 01:17:11,757
Bagaimanapun, sumber polis
843
01:17:11,840 --> 01:17:14,967
berkata yang rakaman
pembunuhan dari CCTV
844
01:17:15,051 --> 01:17:17,429
menunjukkan yang
pembunuh itu mungkin peniru.
845
01:17:17,513 --> 01:17:20,932
Orang ramai dinasihatkan untuk
tidak keluar selepas matahari terbenam
846
01:17:21,015 --> 01:17:24,269
sehingga pembunuh-pembunuh itu ditangkap.
847
01:17:25,895 --> 01:17:26,896
Milo?
848
01:17:32,611 --> 01:17:34,446
Awak dah tahu rahsia saya.
849
01:17:34,987 --> 01:17:36,365
Maksud saya, lihatlah saya.
850
01:17:39,117 --> 01:17:40,494
Saya dilahirkan semula.
851
01:17:41,537 --> 01:17:43,622
Saya dibangkitkan.
852
01:17:44,790 --> 01:17:46,834
Aduhai, apa awak buat pada diri awak?
853
01:17:47,543 --> 01:17:48,544
Apa?
854
01:17:49,711 --> 01:17:51,045
Awak tak bersetuju?
855
01:17:52,046 --> 01:17:54,341
Kenapa, Nicholas?
Ayah marah?
856
01:17:55,426 --> 01:17:57,218
Baiklah. Bertenang.
857
01:17:57,302 --> 01:18:00,221
Mari pergi minum.
Raikannya bersama saya.
858
01:18:00,305 --> 01:18:01,890
- Tidak.
- Hanya satu minuman.
859
01:18:01,973 --> 01:18:04,768
Milo, awak menakutkan saya. Tolong...
860
01:18:04,852 --> 01:18:07,396
Tolong bertenang.
861
01:18:17,029 --> 01:18:18,449
Kenapa?
862
01:18:18,532 --> 01:18:20,534
Saya tak boleh tidur.
863
01:18:20,617 --> 01:18:23,035
Saya boleh membantu awak.
864
01:18:23,912 --> 01:18:26,874
Saya bukan hanya sekadar kawan, Milo.
865
01:18:27,749 --> 01:18:30,001
Dan saya akan menemani awak.
866
01:18:31,795 --> 01:18:35,382
Tetapi keganasan
mesti berakhir, faham?
867
01:18:37,593 --> 01:18:39,218
Itu tidak cukup buat saya.
868
01:18:41,513 --> 01:18:43,474
Saya sepatutnya tahu.
Awak akan memihak Michael.
869
01:18:44,475 --> 01:18:46,643
Jadi apa cara nak memihak awak, Milo?
870
01:18:46,727 --> 01:18:49,354
Michael tak boleh menerima
diri baru dia, Nicholas.
871
01:18:49,438 --> 01:18:50,939
Saya mahu memaksa dia menerimanya.
872
01:18:51,022 --> 01:18:55,277
- Dengan mencemarkan namanya?
- Nampak? Awak memihak dia!
873
01:18:55,360 --> 01:18:58,988
Michael yang sempurna,
tak pentingkan diri, kegemaran awak!
874
01:18:59,071 --> 01:19:02,992
Mengarut, Milo!
Awaklah kegemaran saya.
875
01:19:03,075 --> 01:19:05,287
- Saya mengabdikan hidup saya untuk awak.
- Bohong.
876
01:19:08,874 --> 01:19:10,334
Awak pernah kasihankan saya.
877
01:19:12,711 --> 01:19:15,255
Awak pernah kasihankan saya.
Sekarang awak meluat dengan saya.
878
01:19:16,172 --> 01:19:17,341
Saya meluat...
879
01:19:18,759 --> 01:19:20,051
atas apa yang awak buat,
880
01:19:20,844 --> 01:19:22,846
atas apa yang awak dah jadi.
881
01:19:26,433 --> 01:19:29,770
Walau apa pun keadaan awak...
882
01:19:30,521 --> 01:19:32,314
awak tak boleh mengawalnya.
883
01:19:33,147 --> 01:19:35,066
Jangan malu dengan siapa diri kita.
884
01:19:38,987 --> 01:19:40,822
"Kita sedikit...
885
01:19:42,908 --> 01:19:43,992
melawan banyak."
886
01:19:51,165 --> 01:19:54,920
Pesan Michael yang saya akan
membunuh sebanyak mana saya mahu.
887
01:20:07,307 --> 01:20:10,852
"Dia hanya boleh dihancurkan
dengan pancang melalui hati,
888
01:20:10,936 --> 01:20:13,522
diperbuat daripada kayu Salib Suci."
889
01:20:14,105 --> 01:20:15,482
Awak takkan percayakannya.
890
01:20:16,190 --> 01:20:20,654
Tapi dengan hari yang saya lalui,
segala-galanya mungkin.
891
01:20:22,030 --> 01:20:22,864
Apa itu?
892
01:20:22,948 --> 01:20:26,785
Ini adalah antibodi.
893
01:20:27,494 --> 01:20:31,748
Ia menghalang feritin dan
menyebabkan zat besi mengganas,
894
01:20:31,832 --> 01:20:33,667
hemokromatosis serta-merta.
895
01:20:35,002 --> 01:20:38,338
Kelawar dan manusia boleh mati.
896
01:20:39,673 --> 01:20:42,759
Okey. Antibodi kedua untuk siapa?
897
01:20:46,722 --> 01:20:48,765
Masa saya semakin singkat.
Kita berdua tahu.
898
01:20:49,600 --> 01:20:51,852
Esok naluri saya terpaksa
menghisap darah manusia.
899
01:20:51,935 --> 01:20:53,562
Saya tak boleh dan
tak mahu lakukannya.
900
01:20:53,645 --> 01:20:55,229
Jadi ini penyelesaian awak?
901
01:20:56,523 --> 01:20:58,400
Menyuntik diri awak dengan racun?
902
01:20:58,984 --> 01:21:00,485
Saya yang mencipta ini.
903
01:21:03,322 --> 01:21:05,032
Menjadi tanggungjawab
saya untuk melupuskannya.
904
01:21:09,536 --> 01:21:13,457
Saya nak awak pergi sekarang.
Tak selamat di sini. Okey?
905
01:21:28,430 --> 01:21:29,598
Nicholas, awak okey?
906
01:21:31,058 --> 01:21:33,644
Michael, saya perlukan bantuan.
907
01:21:35,937 --> 01:21:37,981
Saya pergi berjumpa Milo.
908
01:21:38,774 --> 01:21:39,775
Nicholas?
909
01:21:41,192 --> 01:21:42,193
Nicholas!
910
01:22:06,343 --> 01:22:07,344
Nicholas.
911
01:22:10,764 --> 01:22:11,765
Nicholas?
912
01:22:15,060 --> 01:22:16,061
Michael.
913
01:22:16,144 --> 01:22:18,563
Ayuh, awak kena ke hospital.
914
01:22:21,483 --> 01:22:24,736
Awak kena hentikan dia.
915
01:22:43,755 --> 01:22:44,965
Michael.
916
01:22:46,591 --> 01:22:47,926
Michael.
917
01:22:48,802 --> 01:22:49,970
Panggil dia.
918
01:22:52,514 --> 01:22:54,391
- Saya mahu dia dengar.
- Tidak.
919
01:22:55,016 --> 01:22:55,851
Ya.
920
01:22:56,476 --> 01:22:57,936
Saya tak akan suruh lagi.
921
01:22:59,228 --> 01:23:01,940
Sebut, "Michael."
922
01:23:03,650 --> 01:23:04,651
Michael.
923
01:23:06,945 --> 01:23:07,946
Macam itulah.
924
01:23:09,990 --> 01:23:11,366
Michael.
925
01:23:14,411 --> 01:23:16,747
- Michael.
- Ya.
926
01:23:22,753 --> 01:23:23,754
Michael.
927
01:23:27,466 --> 01:23:28,467
Milo.
928
01:23:30,385 --> 01:23:31,636
Awak mencederakan saya.
929
01:23:32,804 --> 01:23:33,847
Tak mengapa.
930
01:24:14,221 --> 01:24:15,222
Martine?
931
01:24:17,224 --> 01:24:19,768
Biar saya periksa. Martine.
932
01:24:19,851 --> 01:24:21,478
- Biar saya periksa.
- Ianya serius.
933
01:24:23,647 --> 01:24:24,648
Michael.
934
01:24:25,315 --> 01:24:26,900
Jangan biarkannya sia-sia.
935
01:24:28,318 --> 01:24:29,569
Saya boleh tolong awak.
936
01:24:35,867 --> 01:24:36,952
Maafkan saya.
937
01:25:37,263 --> 01:25:38,347
Awak minum darah.
938
01:25:39,890 --> 01:25:41,141
Baguslah.
939
01:25:42,767 --> 01:25:45,145
Ini antara awak dan saya, Michael!
940
01:25:45,228 --> 01:25:48,398
Tiada sesiapa boleh menghalang kita.
941
01:25:48,481 --> 01:25:49,983
Hanya saya yang awak ada.
942
01:25:50,775 --> 01:25:54,029
Itu yang kita nak. Ya.
943
01:27:38,008 --> 01:27:39,843
Ayuh, Michael!
944
01:27:40,719 --> 01:27:41,970
Ayuh!
945
01:27:42,679 --> 01:27:45,181
Awak boleh buat lebih baik!
946
01:27:45,932 --> 01:27:47,435
Ini bukannya sumpahan.
947
01:27:48,101 --> 01:27:49,395
Ini adalah anugerah.
948
01:27:49,478 --> 01:27:53,106
Awak yang mulakannya,
awak menciptanya, awak mencipta kita!
949
01:30:33,975 --> 01:30:34,976
Michael.
950
01:30:35,603 --> 01:30:36,686
Awak tak boleh bunuh saya.
951
01:30:39,315 --> 01:30:40,940
Sebab ini saya.
952
01:30:43,193 --> 01:30:44,403
Awak tak boleh bunuh saya.
953
01:30:56,706 --> 01:30:58,041
Awak yang beri nama saya.
954
01:31:00,084 --> 01:31:00,919
Ingat?
955
01:31:03,505 --> 01:31:05,048
Saya ingat segalanya.
956
01:31:08,092 --> 01:31:09,093
Maafkan saya.
957
01:31:28,364 --> 01:31:29,365
Lucian.
958
01:32:08,778 --> 01:32:11,740
- Berundur.
- Berundur!
959
01:33:00,800 --> 01:33:05,800
MASIH ADA ADEGAN
960
01:33:08,800 --> 01:33:11,800
Jangan lupa,
kami juga menyediakan perkhidmatan
961
01:33:11,800 --> 01:33:14,800
logo, poster, banner, bunting design
serta
962
01:33:14,800 --> 01:33:19,800
photo editing, superimpose, redesign,
subtitle editor dan lain-lain lagi.
963
01:33:19,800 --> 01:33:24,800
Layari media sosial Art.rigato
untuk kemas kini atau mengupah kami
964
01:33:24,800 --> 01:33:33,800
Sari kata terbaru di Instagram
instagram.com/art.rigato
965
01:33:52,800 --> 01:33:59,800
Terjemahan sari kata dan olahan
Art.rigato
966
01:34:32,088 --> 01:34:33,882
Saya harap makanan di sini lebih sedap.
967
01:34:35,551 --> 01:34:39,011
Satu kejadian pelik telah berlaku
di Pusat Tahanan Manhattan.
968
01:34:39,095 --> 01:34:42,558
{\an8}bila seorang lelaki bernama Adrian Toomes
969
01:34:42,641 --> 01:34:45,811
{\an8}tiba-tiba muncul di dalam sel kosong.
970
01:34:46,395 --> 01:34:50,691
Perbicaraan kini sudah
dilakukan dan dia akan dibebaskan.
971
01:37:01,530 --> 01:37:03,155
Terima kasih kerana datang, Dok.
972
01:37:04,115 --> 01:37:05,867
Saya dah membaca tentang awak.
973
01:37:05,951 --> 01:37:07,035
Saya mendengar.
974
01:37:07,118 --> 01:37:08,704
Saya tak pasti bagaimana saya ada di sini.
975
01:37:08,787 --> 01:37:11,373
Mungkin ada kaitan dengan Spider-Man.
976
01:37:12,123 --> 01:37:13,750
Saya masih mengkaji tempat ini,
977
01:37:13,834 --> 01:37:17,086
tapi orang macam kita boleh bekerjasama.
978
01:37:17,169 --> 01:37:18,380
Mungkin ada gunanya.
979
01:37:19,256 --> 01:37:20,424
Menarik.
980
01:37:21,800 --> 01:37:25,800
{\an8}TAMAT