1 00:00:13,545 --> 00:00:22,545 Terjemahan sari kata dan olahan Art.rigato 2 00:00:34,545 --> 00:00:47,545 Sari kata terbaru di Telegram Channel t.me/artrigato 3 00:01:11,545 --> 00:01:24,545 Sari kata terbaru di Facebook Pages facebook.com/art.rigato 4 00:03:02,720 --> 00:03:04,639 Kita tak patut berada di sini bila hari gelap. 5 00:03:15,150 --> 00:03:17,235 Letakkan perangkap di mulut gua. 6 00:03:25,660 --> 00:03:26,661 Awak perlukan doktor? 7 00:03:28,579 --> 00:03:29,706 Saya sendiri seorang doktor. 8 00:03:31,499 --> 00:03:33,127 Mengagumkan, bukan? 9 00:03:33,710 --> 00:03:35,503 Kelawar pontianak tak berat, 10 00:03:35,586 --> 00:03:38,840 tapi boleh membunuh haiwan sepuluh kali lebih besar. 11 00:03:48,891 --> 00:03:50,685 Awak mahu guna umpan apa? 12 00:03:50,768 --> 00:03:52,104 Awak mahu jadi umpan? 13 00:03:52,687 --> 00:03:53,688 Saya mahu pergi. 14 00:03:56,733 --> 00:03:57,567 Bayar sekarang. 15 00:03:58,568 --> 00:04:00,112 Sebelum matahari terbenam. 16 00:04:08,703 --> 00:04:11,456 Serahkan pisau awak dan saya akan bayar. 17 00:05:00,755 --> 00:05:01,756 Ayuh. 18 00:05:08,896 --> 00:05:11,796 {\an8}GREECE - 25 TAHUN LEPAS 19 00:05:12,850 --> 00:05:13,851 Jalan! 20 00:05:35,040 --> 00:05:37,084 Kami akan menjaga awak lebih baik di sini. 21 00:05:42,588 --> 00:05:44,258 Semua orang di sini mahu membantu awak. 22 00:05:46,301 --> 00:05:50,055 Michael, ini Lucian. Lucian, ini Michael. 23 00:05:50,138 --> 00:05:52,515 Michael lebih kenal tempat ini berbanding saya. 24 00:05:53,850 --> 00:05:55,269 Berkelakuan baik. 25 00:05:56,894 --> 00:05:58,855 - Helo. - Helo, Milo. 26 00:06:00,232 --> 00:06:01,649 Nama saya Lucian. 27 00:06:02,984 --> 00:06:05,695 Orang yang berada di sini sebelum ini ialah Milo? 28 00:06:05,778 --> 00:06:06,612 Tidak. 29 00:06:07,530 --> 00:06:09,032 Dia juga Milo yang baru. 30 00:06:09,949 --> 00:06:12,493 Dan sebelum dia ada lagi Milo baru yang lain. 31 00:06:12,577 --> 00:06:14,829 Saya tak ingat Milo yang pertama. 32 00:06:16,206 --> 00:06:17,623 Sudah berapa lama awak di sini? 33 00:06:18,457 --> 00:06:19,917 Selama yang saya boleh ingat. 34 00:06:20,002 --> 00:06:22,920 - Dan awak masih belum sembuh? - Tiada penawarnya. 35 00:06:23,713 --> 00:06:26,300 Ada sesuatu yang hilang dalam DNA kita. 36 00:06:26,966 --> 00:06:28,676 Seperti kepingan teka-teki. 37 00:06:28,759 --> 00:06:30,553 Selagi tak jumpa penawarnya, 38 00:06:30,636 --> 00:06:33,848 kita hanya boleh terus hidup dengan menukar darah tiga kali sehari. 39 00:06:38,394 --> 00:06:41,106 Apa yang awak akan buat jika awak normal? 40 00:06:41,981 --> 00:06:43,108 Dalam masa sejam? 41 00:06:46,652 --> 00:06:48,030 Saya tak memikirkannya. 42 00:06:48,113 --> 00:06:50,656 Hei, lihat si cacat! Lihatlah mereka! 43 00:06:56,454 --> 00:06:58,290 Elakkan berada di luar bila sekolah tamat. 44 00:06:59,207 --> 00:07:01,168 Macam orang Sparta purba, 45 00:07:01,251 --> 00:07:04,004 sedikit melawan ramai. 46 00:07:10,718 --> 00:07:11,928 Milo? 47 00:07:13,429 --> 00:07:14,264 Milo? 48 00:07:15,349 --> 00:07:16,350 Jururawat? 49 00:07:25,816 --> 00:07:27,152 Okey... 50 00:07:36,370 --> 00:07:37,204 Lucian. 51 00:07:38,913 --> 00:07:39,914 Lucian! 52 00:07:47,214 --> 00:07:49,091 Dengan hanya ini? 53 00:07:49,174 --> 00:07:51,550 Perlukan satu pasukan saintis untuk membina mesin itu 54 00:07:51,634 --> 00:07:53,719 dan awak membaikinya dengan pen bebola? 55 00:07:59,267 --> 00:08:02,104 Ada sekolah untuk kanak-kanak berbakat di New York. 56 00:08:03,397 --> 00:08:07,317 Mereka mungkin boleh dipujuk rayu untuk membayar tuisyen awak 57 00:08:07,401 --> 00:08:10,569 dan menyediakan penjagaan untuk keadaan awak. 58 00:08:11,279 --> 00:08:14,907 Di sana awak dapat belajar dan mengasah kemahiran awak. 59 00:08:16,951 --> 00:08:18,786 Awak ada bakat, Michael. 60 00:08:19,829 --> 00:08:23,208 Saya tak boleh biarkannya menjadi sia-sia. 61 00:08:24,709 --> 00:08:26,128 "Wahai Milo, 62 00:08:26,211 --> 00:08:27,795 ini bukannya selamat tinggal. 63 00:08:27,878 --> 00:08:29,588 Saya akan mencari penawar untuk kita, 64 00:08:30,215 --> 00:08:32,633 Supaya kita boleh hidup tua suatu hari nanti. 65 00:08:32,717 --> 00:08:34,136 Kawan awak, Michael. 66 00:08:35,137 --> 00:08:36,971 P.S. Awak tak patut buka lipatan surat ini. 67 00:08:37,055 --> 00:08:39,182 Sekarang awak tak boleh melipatnya kembali. 68 00:08:39,266 --> 00:08:40,392 Jumpa musim panas ini." 69 00:08:42,768 --> 00:08:43,811 Tidak. 70 00:08:49,650 --> 00:08:50,526 "Wahai Milo..." 71 00:08:51,736 --> 00:08:54,322 - Boleh beri semula surat saya? - Apa? 72 00:08:54,406 --> 00:08:56,366 Boleh beri semula surat saya? 73 00:08:56,450 --> 00:08:57,950 Okey. Nah. 74 00:09:00,078 --> 00:09:00,911 Serahkannya. 75 00:09:01,912 --> 00:09:03,248 Serahkannya! 76 00:09:04,207 --> 00:09:05,500 Serahkannya! 77 00:09:09,628 --> 00:09:10,629 Berhenti. 78 00:09:16,344 --> 00:09:17,345 Pergilah! 79 00:09:22,267 --> 00:09:24,227 Biar saya lihat. 80 00:09:25,895 --> 00:09:27,646 Dia cuba mencuri surat saya! 81 00:09:27,730 --> 00:09:29,690 Milo, berhenti. 82 00:09:29,774 --> 00:09:31,443 Berhenti. 83 00:09:33,153 --> 00:09:34,488 Bagaimana dengan Milo? 84 00:09:35,113 --> 00:09:36,531 Saya akan menjaga Milo. 85 00:09:37,157 --> 00:09:38,450 Dia perlukan saya. 86 00:09:40,368 --> 00:09:44,206 Michael Morbius menerima PhD pada usia 19 tahun 87 00:09:44,289 --> 00:09:46,416 dan dengan cepat mendapat reputasi 88 00:09:46,500 --> 00:09:50,504 sebagai pakar terkemuka dunia dalam penyakit bawaan darah. 89 00:09:50,586 --> 00:09:52,922 Perkembangan darah tiruannya 90 00:09:53,006 --> 00:09:56,468 telah menyelamatkan lebih banyak nyawa daripada penisilin. 91 00:09:56,551 --> 00:09:57,968 Michael Morbius, 92 00:09:58,719 --> 00:10:00,222 sila ke hadapan 93 00:10:00,888 --> 00:10:03,100 untuk menerima anugerah 94 00:10:03,183 --> 00:10:06,269 daripada Baginda, Raja Sweden. 95 00:10:21,159 --> 00:10:24,121 Saya tak percaya awak menghina raja Sweden. 96 00:10:24,204 --> 00:10:27,249 Raja dan permaisuri, rakyat setia mereka, seluruh Scandinavia 97 00:10:27,332 --> 00:10:30,502 dan seluruh komuniti saintifik. 98 00:10:31,169 --> 00:10:32,670 Ya, tapi siapa yang buat begitu? 99 00:10:32,753 --> 00:10:36,341 Anna, kita berdua tahu saya ada masalah. 100 00:10:36,424 --> 00:10:39,094 Tapi saya mengekalkan program ini. 101 00:10:45,891 --> 00:10:47,018 Di sini pun awak. 102 00:10:47,102 --> 00:10:49,229 - Hei, Dr. Bancroft. - Hei, Anna. 103 00:10:49,312 --> 00:10:52,023 - Kita akan bermain? - Hari ini tak boleh. 104 00:10:52,107 --> 00:10:56,986 Sekarang Dr. Morbius dah kembali, mungkin awak patut cuba kalah sesekali, 105 00:10:57,070 --> 00:11:00,031 - lihat bagaimana rasanya. - Tidak akan berlaku. 106 00:11:00,115 --> 00:11:02,450 - Michael. - Ya? 107 00:11:02,534 --> 00:11:03,742 Awak ada masa sebentar? 108 00:11:03,826 --> 00:11:04,910 Sudah tentu. 109 00:11:04,994 --> 00:11:07,663 Koleksi baharu untuk awak. 110 00:11:09,583 --> 00:11:12,294 Dr. Morbius menghadapi masalah. 111 00:11:12,377 --> 00:11:13,752 Saya dalam masalah. 112 00:11:14,879 --> 00:11:20,010 “Saya tak boleh menerima anugerah untuk percubaan yang gagal." 113 00:11:20,093 --> 00:11:21,094 Makmal 1. 114 00:11:21,178 --> 00:11:26,016 Di muka depan, "Saintis Amerika Menolak Hadiah Nobel." 115 00:11:26,807 --> 00:11:30,478 Awak tahu yang orang suka menyumbang untuk pemenang Nobel? 116 00:11:31,104 --> 00:11:33,273 Ia memberi mereka jaminan untuk pelaburan mereka. 117 00:11:34,232 --> 00:11:37,319 Sangat membantu jika awak masih hidup untuk membelanjakan wang itu. 118 00:11:38,612 --> 00:11:40,572 Awak terlalu memaksa diri sendiri. 119 00:11:45,076 --> 00:11:48,580 Adakah dermawan kita, Milo, tahu apa yang awak buat di sini? 120 00:11:49,372 --> 00:11:51,249 Apa yang saya buat di sini? 121 00:11:51,333 --> 00:11:53,918 Mencampurkan DNA manusia dengan DNA kelawar. 122 00:11:54,835 --> 00:11:57,047 - Saya tak tahu apa yang awak... - Cakapkan? 123 00:11:58,423 --> 00:11:59,591 Awak teringat sesuatu? 124 00:12:00,550 --> 00:12:02,552 Saya tak ingat apa-apa. 125 00:12:02,636 --> 00:12:05,430 Mungkin ini akan membantu ingatan awak. 126 00:12:05,513 --> 00:12:07,224 Saya takkan masuk ke sana jika saya awak. 127 00:12:15,148 --> 00:12:16,149 Itu adalah... 128 00:12:17,025 --> 00:12:19,569 Itu adalah akuarium, untuk... 129 00:12:20,195 --> 00:12:21,238 mamalia terbang. 130 00:12:23,114 --> 00:12:24,241 Begitu. 131 00:12:24,324 --> 00:12:26,909 Mereka datang dari Costa Rica. 132 00:12:26,992 --> 00:12:28,495 Jadi bila awak nak beritahu saya? 133 00:12:30,288 --> 00:12:33,416 Lebih penting lagi, mana awak tahu kod laluan saya? 134 00:12:33,500 --> 00:12:36,961 Ia enam digit pertama pi. Kata laluan awak untuk segala-galanya. 135 00:12:37,045 --> 00:12:38,421 Awak kena mengubahnya. 136 00:12:38,505 --> 00:12:40,590 Lesen awak boleh ditarik kerana ini. 137 00:12:40,674 --> 00:12:43,635 Saya takkan memerlukannya lagi nanti, doktor. 138 00:12:44,552 --> 00:12:48,014 Awak yang memerlukannya. 139 00:12:50,517 --> 00:12:53,270 Ada sesuatu yang dipanggil "penafian yang munasabah." 140 00:12:53,353 --> 00:12:54,812 Ucapkan terima kasih kepada saya. 141 00:13:00,735 --> 00:13:03,238 Ini satu-satunya mamalia di Bumi 142 00:13:03,321 --> 00:13:07,242 yang hidup secara eksklusif dengan menghisap darah. 143 00:13:07,325 --> 00:13:09,286 Untuk menghisap darah, 144 00:13:09,369 --> 00:13:14,499 kelawar ini menghasilkan air liur antikoagulan yang unik. 145 00:13:14,582 --> 00:13:18,836 Jadi jika awak berjaya menyambung gen pontianak ke dalam DNA awak, 146 00:13:18,919 --> 00:13:22,132 badan awak akan menghasilkan antikoagulan yang sama. 147 00:13:22,215 --> 00:13:23,216 Ya. 148 00:13:24,634 --> 00:13:25,926 Ia akan menjadi penawar. 149 00:13:26,761 --> 00:13:28,138 Tapi apa risikonya? 150 00:13:28,221 --> 00:13:33,685 Percantuman spesies yang berbeza sudah diwarisi dalam diri kita. 151 00:13:33,768 --> 00:13:37,272 Virus yang menganyam asid nukleiknya kepada diri kita 152 00:13:37,355 --> 00:13:39,940 selama ratusan ribu tahun. 153 00:13:40,025 --> 00:13:41,776 Itu evolusi. Ini berbeza. 154 00:13:41,859 --> 00:13:42,985 Saya tak rasa ia berbeza. 155 00:13:43,611 --> 00:13:46,947 Kita perlu menolak halangan, mengambil risiko. 156 00:13:48,199 --> 00:13:49,200 Tanpa itu, 157 00:13:49,992 --> 00:13:51,494 tiada sains. 158 00:13:52,704 --> 00:13:53,705 Tiada ubat. 159 00:13:54,872 --> 00:13:56,041 Tiada kejayaan sama sekali. 160 00:14:02,896 --> 00:14:05,396 PROSEDUR SELESAI SEL CHIMERA STABIL 161 00:14:09,296 --> 00:14:11,296 PROSEDUR SELESAI SEL CHIMERA STABIL 162 00:14:15,893 --> 00:14:18,730 Subjek ujian untuk gabungan sel 117. 163 00:14:39,667 --> 00:14:42,337 Ayuh. 164 00:15:00,397 --> 00:15:03,400 Subjek ujian 117 berakhir dengan... 165 00:15:04,734 --> 00:15:05,735 kegagalan. 166 00:15:11,741 --> 00:15:13,576 Saya tak mahu awak tercedera. 167 00:15:15,703 --> 00:15:18,581 Saya sepatutnya mati bertahun-tahun lalu, Martine. 168 00:15:20,542 --> 00:15:22,836 Saya hanya hidup untuk ini. 169 00:15:23,461 --> 00:15:25,213 Untuk menyelamatkan kawan baik saya, Milo. 170 00:15:26,047 --> 00:15:28,007 Dan orang lain seperti kami. 171 00:15:28,091 --> 00:15:29,426 Bukan begini caranya. 172 00:15:30,301 --> 00:15:32,011 Dr. Morbius, ianya tentang Anna. 173 00:15:44,023 --> 00:15:46,401 Suhunya meningkat, dan buah pinggangnya gagal. 174 00:15:47,985 --> 00:15:51,072 Komakan dia sebelum dia diserang strok. 175 00:15:51,781 --> 00:15:53,783 - Seratus miligram propofol. - Baik. 176 00:15:53,867 --> 00:15:54,868 Sekarang. 177 00:15:56,161 --> 00:15:57,162 Ayuh. 178 00:15:58,954 --> 00:16:00,206 Tidak mengapa. 179 00:16:01,666 --> 00:16:03,585 Tidak mengapa. Kami jaga awak. 180 00:16:05,003 --> 00:16:06,004 Itupun dia. 181 00:16:07,839 --> 00:16:08,840 Itupun dia. 182 00:16:10,717 --> 00:16:11,926 Terima kasih, jururawat. 183 00:16:12,010 --> 00:16:14,095 Kami akan biarkan awak tidur sebentar. 184 00:16:16,306 --> 00:16:19,350 Tidur siang yang selesa. 185 00:16:29,027 --> 00:16:30,487 - Michael. - Apa? 186 00:16:33,031 --> 00:16:34,407 Ianya berkesan. 187 00:16:54,469 --> 00:16:56,137 Dr. Michael Morbius. 188 00:16:57,347 --> 00:17:00,183 Ada lelaki lumpuh nak berjumpa dengan Bos. 189 00:17:00,266 --> 00:17:02,060 Michael! Masuklah! 190 00:17:02,894 --> 00:17:06,064 Awak akan selamat selagi saya cacat. 191 00:17:08,942 --> 00:17:10,151 Awak lewat. 192 00:17:10,235 --> 00:17:12,904 Saya sedang mencuba sesuatu yang dipanggil "bekerja." 193 00:17:12,987 --> 00:17:15,782 Oh, ya. Saya selalu mendengar perkataan itu. 194 00:17:15,865 --> 00:17:17,617 Saya tak pasti awak biasa dengar. 195 00:17:17,700 --> 00:17:19,744 Apa jadi dengan skuad dungu? 196 00:17:19,827 --> 00:17:22,330 Saya menang melawan orang Rusia dalam permainan kad. 197 00:17:22,413 --> 00:17:24,415 Mereka menyangka dia tiada tuah. 198 00:17:24,499 --> 00:17:25,500 Itupun awak. 199 00:17:25,583 --> 00:17:26,960 Lebih seperti mustahil. 200 00:17:27,043 --> 00:17:29,254 Doktor, bagaimana pesakit kegemaran kita? 201 00:17:29,337 --> 00:17:32,007 Masih berazam untuk memendekkan umurnya yang singkat? 202 00:17:32,090 --> 00:17:33,716 Ya. Tapi lihat diri awak sendiri. 203 00:17:33,800 --> 00:17:35,635 Awak nampak teruk. Tengoklah keadaan awak. 204 00:17:35,718 --> 00:17:38,763 Kata lelaki yang memakai... Apa itu, selimut? 205 00:17:38,846 --> 00:17:41,599 Maaf. Saya tak tahu kita kena berpakaian untuk pengebumian. 206 00:17:44,727 --> 00:17:47,480 Baik. Jumpa awak nanti. 207 00:17:47,564 --> 00:17:49,107 Dan awak... 208 00:17:49,190 --> 00:17:50,441 pintu saya sentiasa terbuka. 209 00:17:51,943 --> 00:17:53,778 Kami merindui awak di Horizon. 210 00:17:53,861 --> 00:17:55,321 Kami mahu kebijaksanaan awak. 211 00:17:55,405 --> 00:17:58,199 - Semoga kamu berdua berseronok. - Selamat tinggal, Nicholas. 212 00:17:59,200 --> 00:18:00,535 Saya ada berita baik. 213 00:18:01,286 --> 00:18:02,662 Mari jalan-jalan. 214 00:18:04,039 --> 00:18:05,873 Martine apa khabar? 215 00:18:05,957 --> 00:18:11,337 Dr. Bancroft? Dia terlalu berkelayakan, bijak, mahir seperti biasa. 216 00:18:11,421 --> 00:18:13,048 Dan menjengkelkan saya. 217 00:18:13,131 --> 00:18:15,383 Tapi dia jadikan saya jujur. Kenapa awak tanya? 218 00:18:16,509 --> 00:18:19,846 Tiada sebab. Cuma lama tak berjumpa awak. 219 00:18:19,929 --> 00:18:21,848 Mungkin ada kaitannya dengan dia. 220 00:18:22,807 --> 00:18:24,267 Saya juga rindukan awak. 221 00:18:24,350 --> 00:18:27,270 Tapi, ya, dia membantu saya menyelamatkan nyawa kita. 222 00:18:27,353 --> 00:18:30,024 Nak saya minta dia berhenti dan mengakhiri penderitaan kita? 223 00:18:30,898 --> 00:18:33,651 Asalkan awak tak jatuh cinta dengan dia 224 00:18:33,735 --> 00:18:37,363 kerana, percayalah, tiada penawar untuk itu langsung. 225 00:18:37,447 --> 00:18:39,949 Kata lelaki yang tak tahu apa-apa tentang subjek cinta. 226 00:18:40,034 --> 00:18:42,077 Salah. Saya membaca tentangnya di dalam buku. 227 00:18:42,160 --> 00:18:43,828 - Buku, seriuslah? - Ya. 228 00:18:44,454 --> 00:18:46,789 Atau filem komedi romantik. Maksud saya ialah... 229 00:18:47,498 --> 00:18:51,086 cinta tiada dalam diri kita, kawan. 230 00:18:51,169 --> 00:18:53,463 Jika awak perlu memetik ayat dari filem The Notebook, 231 00:18:53,546 --> 00:18:57,592 saya akan pusing dengan perlahan dalam arah yang bertentangan. 232 00:18:58,176 --> 00:18:59,302 Balingnya! 233 00:18:59,385 --> 00:19:00,595 Saya semakin hampir, Milo. 234 00:19:01,929 --> 00:19:02,930 Saya dapat rasakannya. 235 00:19:05,475 --> 00:19:06,476 Satu penawar. 236 00:19:08,311 --> 00:19:09,646 Penawar yang berkesan. 237 00:19:11,439 --> 00:19:14,567 - Serius? - Eksperimen yang mahal. 238 00:19:15,276 --> 00:19:17,862 Diragui secara etika. 239 00:19:18,988 --> 00:19:22,909 - Sangat-sangat mahal. - Saya boleh agaknya. 240 00:19:22,992 --> 00:19:25,203 Dan ianya tak sah. 241 00:19:25,995 --> 00:19:29,041 Jadi ia perlu dilakukan di perairan antarabangsa. 242 00:19:30,667 --> 00:19:32,210 Awak sentiasa keluarkan banyak modal. 243 00:19:32,835 --> 00:19:35,380 Adakah ia berbahaya? Patutkah saya risau? 244 00:19:36,964 --> 00:19:39,425 - Awak nak saya berbohong? - Bagus juga, ya. 245 00:19:39,509 --> 00:19:42,387 - Berjalan di taman di hari yang cerah. - Begitu teruk? 246 00:19:44,681 --> 00:19:45,682 Dengar. 247 00:19:47,101 --> 00:19:48,893 Masa kita semakin singkat. 248 00:19:52,106 --> 00:19:53,898 Ini mungkin peluang terakhir kita. 249 00:19:58,403 --> 00:19:59,612 Jadi apa pendapat awak? 250 00:20:01,447 --> 00:20:02,865 Kita akan berjuang? 251 00:20:06,828 --> 00:20:07,829 Ya. 252 00:20:11,457 --> 00:20:12,291 Awak dengan saya? 253 00:20:13,501 --> 00:20:15,545 Sehingga hari awak mati, abang. 254 00:20:15,628 --> 00:20:18,923 Sehingga hari awak mati. Ambil sahaja apa yang awak mahu. 255 00:20:20,134 --> 00:20:22,301 Kita adalah orang Sparta purba, kawan. 256 00:20:22,385 --> 00:20:25,221 - Sedikit melawan ramai. - Ya. 257 00:20:28,996 --> 00:20:32,496 PERAIRAN ANTARABANGSA, PANTAI TIMUR 258 00:20:34,731 --> 00:20:38,568 - Saya pasti awak menipu. - Tidak. 259 00:20:39,235 --> 00:20:40,236 Apa kad awak? 260 00:20:40,319 --> 00:20:43,614 Masukkan satu lagi ke dalam ketuhar. Doakan kejayaan saya. 261 00:20:50,705 --> 00:20:52,832 Detik penentuan. 262 00:20:52,996 --> 00:20:57,496 SAMPEL R26 - MANUSIA SAMPEL R26 - KELAWAR 263 00:21:00,796 --> 00:21:04,296 PROSEDUR SELESAI SEL CHIMERA STABIL 264 00:21:10,391 --> 00:21:13,103 Berkesan, Martine. Kita dah berjaya. 265 00:21:13,187 --> 00:21:14,645 Ia bertahan. 266 00:21:15,897 --> 00:21:18,192 Ujian 243. 267 00:21:19,901 --> 00:21:21,069 Percubaan manusia. 268 00:21:37,752 --> 00:21:38,961 Saya gembira kerana awak. 269 00:21:45,343 --> 00:21:48,055 - Awak ada sukarelawan lain? - Ya. 270 00:21:48,971 --> 00:21:53,309 Segala pengalaman hampir mati sangat-sangat bergaya. 271 00:21:54,769 --> 00:21:56,395 Saya membacanya dalam Cosmo. 272 00:21:58,731 --> 00:22:00,691 Cosmo masih wujud? Saya tidak tahu. 273 00:22:12,411 --> 00:22:14,248 Ini apa yang awak selalu inginkan. 274 00:22:14,330 --> 00:22:17,167 Mungkin ia akan menjadi koleksi. 275 00:22:17,251 --> 00:22:19,418 Harap ini bukan koleksi terakhir saya. 276 00:22:20,628 --> 00:22:22,839 Saya tahu ini menyakitkan, tapi awak kena hadapinya. 277 00:22:26,342 --> 00:22:28,886 - Itu dia. Bingo. - Di sini. 278 00:22:33,933 --> 00:22:35,102 Hampir selesai. 279 00:22:40,315 --> 00:22:42,900 Tak mengapa. Ayuh. 280 00:22:43,818 --> 00:22:44,819 Begitulah. 281 00:22:54,704 --> 00:22:56,539 Awak boleh mengikat saya. 282 00:22:56,622 --> 00:22:57,623 - Ya. - Ya. 283 00:22:58,916 --> 00:23:00,835 Awak okey? Bagus. 284 00:23:27,862 --> 00:23:28,863 Saya ikut. 285 00:23:30,656 --> 00:23:33,409 - Bawa keluar senjata besar. - Ulang lagi. 286 00:23:33,492 --> 00:23:35,411 Saya akan kembali. Saya nak memeriksa doktor. 287 00:23:35,494 --> 00:23:36,495 Baiklah. 288 00:23:53,305 --> 00:23:54,714 Awak tak sepatutnya berada di sini. 289 00:23:54,938 --> 00:23:56,974 Ikut suka hati saya nak ke mana, jururawat. 290 00:23:58,185 --> 00:23:59,810 Sebenarnya saya adalah "doktor," 291 00:24:01,604 --> 00:24:06,776 - Awak kena beredar. - Doktor. Semestinya, saya boleh agak. 292 00:24:07,526 --> 00:24:11,031 Tapi awak masih pembantu, sama seperti saya. 293 00:24:13,116 --> 00:24:15,660 Awak boleh agak dengan hanya melihat saya? 294 00:24:15,743 --> 00:24:19,081 Saya fikir awak hanya satu lagi orang yang bodoh. 295 00:24:20,790 --> 00:24:21,791 Keluar. 296 00:24:22,696 --> 00:24:23,496 AMARAN 297 00:24:28,256 --> 00:24:29,383 Michael? 298 00:24:43,896 --> 00:24:45,357 - Michael? - Di mana dia? 299 00:24:46,274 --> 00:24:47,109 Jangan bergerak. 300 00:24:48,734 --> 00:24:50,112 Apa itu? 301 00:24:51,113 --> 00:24:53,156 Semua orang turun ke makmal sekarang. 302 00:24:53,823 --> 00:24:54,824 Faham. 303 00:24:58,245 --> 00:24:59,704 Jangan tembak! 304 00:25:08,838 --> 00:25:10,007 Michael! 305 00:25:12,426 --> 00:25:13,427 Berhenti! 306 00:25:20,308 --> 00:25:21,309 Michael. 307 00:25:25,563 --> 00:25:26,398 Ini saya. 308 00:25:27,357 --> 00:25:28,358 Ini saya. 309 00:25:29,942 --> 00:25:30,943 Michael, tolong. 310 00:25:33,529 --> 00:25:36,491 Michael, berhenti! 311 00:25:39,286 --> 00:25:41,829 - Awak mencederakan diri sendiri! Berhenti! - Hei! 312 00:25:42,414 --> 00:25:43,789 Berundur! Bergerak! 313 00:25:44,458 --> 00:25:47,044 - Berhenti. Turunkan senjata... - Tepi! 314 00:26:07,855 --> 00:26:11,109 - Alamak. Tutupkannya! - Apa kejadahnya itu? 315 00:26:27,750 --> 00:26:30,170 - Berundur! - Tak guna. 316 00:26:37,219 --> 00:26:39,762 - Bergerak. - Pergi! 317 00:26:43,475 --> 00:26:44,600 Johnny! 318 00:26:49,980 --> 00:26:51,108 Keluar dari sini! 319 00:26:55,362 --> 00:26:56,821 Saya di tingkat tiga. 320 00:26:57,905 --> 00:26:59,533 Jason, jawablah. 321 00:26:59,615 --> 00:27:01,409 Jason. Jason? 322 00:27:06,664 --> 00:27:07,499 Alamak. 323 00:27:09,417 --> 00:27:10,626 Tak guna! 324 00:27:19,469 --> 00:27:20,303 Tak guna! 325 00:27:21,804 --> 00:27:22,638 Tak guna! 326 00:27:47,545 --> 00:27:49,245 Ấrť.ŕiꬶaṫo 327 00:29:07,285 --> 00:29:08,370 Martine. 328 00:29:09,663 --> 00:29:10,664 Martine. 329 00:29:25,720 --> 00:29:26,804 Aduhai. 330 00:29:55,750 --> 00:30:00,130 Kecemasan. Ini ialah LCV Murnau. 331 00:30:00,213 --> 00:30:02,923 Kod panggilan 3-X5Y. 332 00:30:03,008 --> 00:30:06,177 Kami berada 13 batu nautika dari pantai Long Island. 333 00:30:06,261 --> 00:30:09,014 Minta pengangkutan udara segera. 334 00:30:09,097 --> 00:30:12,767 Ulang, ini LCV Murnau. 335 00:30:13,560 --> 00:30:15,603 Kecemasan. 336 00:30:32,078 --> 00:30:33,538 Di sebelah kanan sini. 337 00:30:34,872 --> 00:30:36,750 Ejen FBI Stroud. 338 00:30:37,625 --> 00:30:39,502 Boleh tinggalkan kawasan ini? 339 00:30:39,586 --> 00:30:41,671 Awak dah dengar. Tinggalkan kawasan ini? 340 00:30:41,755 --> 00:30:44,132 Lagi bagus, jika boleh mula keluar. 341 00:30:50,638 --> 00:30:53,808 Lama tak lihat kejadian seperti ini sejak kejadian di San Francisco. 342 00:30:53,891 --> 00:30:56,186 Lapan mayat, mencari identiti mereka sekarang, 343 00:30:56,269 --> 00:30:59,689 tapi nampaknya mereka bekerja untuk orang yang sama. 344 00:31:00,648 --> 00:31:03,526 Ada seorang yang terselamat, Dr. Martine Bancroft. 345 00:31:03,610 --> 00:31:04,819 Boleh kita bercakap dengannya? 346 00:31:04,902 --> 00:31:08,406 Jika dia sedar. Dia terjatuh dan kepalanya terhantuk. 347 00:31:08,490 --> 00:31:11,117 - Ada apa-apa lagi? - Ada orang buat panggilan kecemasan. 348 00:31:11,201 --> 00:31:12,993 - Bukan Dr. Bancroft. - Bukan. 349 00:31:13,078 --> 00:31:15,326 Dia seorang lelaki, tak pasti siapa dia, 350 00:31:15,350 --> 00:31:17,123 kemudian dia memadam semua rakaman pengawasan. 351 00:31:17,207 --> 00:31:19,042 Selepas itu dia terjun ke laut? 352 00:31:19,125 --> 00:31:20,835 Begitulah. Dan dengar ini. 353 00:31:20,918 --> 00:31:25,173 Semua mayat yang awak lihat hampir kekeringan darah. 354 00:31:26,508 --> 00:31:29,302 Jadi, apa yang memburu pada waktu malam dan menghisap darah manusia? 355 00:31:32,389 --> 00:31:33,765 Awak akan menyukai ini. 356 00:31:34,307 --> 00:31:36,851 {\an8}Awal pagi tadi sebuah kapal kargo tanpa pemandu ditemui 357 00:31:36,934 --> 00:31:40,522 {\an8}berhampiran hujung timur Long Island dengan mayat di atas kapal. 358 00:31:40,605 --> 00:31:43,775 Pihak berkuasa tiada sebarang komen buat masa ini. 359 00:31:43,858 --> 00:31:45,693 Tapi ada seorang yang terselamat, 360 00:31:45,777 --> 00:31:48,363 dan kami tahu daripada pegawai tinggi Pengawal Pantai 361 00:31:48,446 --> 00:31:51,074 yang kapal itu ada bendera Panama 362 00:31:51,157 --> 00:31:53,243 bila ia hanyut dari perairan... 363 00:31:55,953 --> 00:31:56,954 Apa yang terjadi? 364 00:31:58,914 --> 00:32:00,250 Ada kemalangan. 365 00:32:03,503 --> 00:32:06,673 Bagaimana kesakitan awak hari ini? Skala satu hingga sepuluh? 366 00:32:07,757 --> 00:32:08,758 Sebelas. 367 00:32:09,896 --> 00:32:12,896 UNIT RAWATAN RAPI 368 00:32:45,128 --> 00:32:46,129 Maafkan saya. 369 00:32:48,173 --> 00:32:49,632 Awak akan selamat. 370 00:33:02,812 --> 00:33:03,813 Makmal 1. 371 00:33:04,647 --> 00:33:05,815 Skrin privasi. 372 00:33:23,875 --> 00:33:25,835 Ayuh. 373 00:34:22,684 --> 00:34:24,352 Hasil daripada prosedur saya, 374 00:34:24,435 --> 00:34:27,022 saya miliki keinginan yang kuat untuk menghisap... 375 00:34:29,649 --> 00:34:30,650 darah. 376 00:34:31,317 --> 00:34:32,527 Darah manusia. 377 00:34:36,781 --> 00:34:38,408 Dalam beberapa aspek, 378 00:34:38,491 --> 00:34:41,327 saya telah berjaya melebihi apa yang saya bayangkan. 379 00:34:42,161 --> 00:34:45,373 Buat pertama kali dalam hidup, saya rasa... 380 00:34:46,000 --> 00:34:46,833 sihat. 381 00:34:48,002 --> 00:34:49,502 Semalam, saya hampir tak boleh berjalan. 382 00:34:49,586 --> 00:34:52,755 Hari ini, saya miliki kemampuan yang luar biasa. 383 00:35:05,518 --> 00:35:07,854 Untuk tempoh masa selepas pengingesan, 384 00:35:07,937 --> 00:35:09,272 keadaan saya jauh di luar skala. 385 00:35:09,355 --> 00:35:12,859 Saya miliki ketahanan seorang atlet Olimpik. 386 00:35:13,651 --> 00:35:16,946 Peningkatan kekuatan dan kelajuan boleh digambarkan sebagai... 387 00:35:17,655 --> 00:35:19,074 manusia luar biasa. 388 00:35:19,157 --> 00:35:20,700 Dan semua ini... 389 00:35:21,492 --> 00:35:22,952 kerana darah tiruan. 390 00:35:33,129 --> 00:35:36,008 Saya menjadi sesuatu yang berbeza. 391 00:35:36,841 --> 00:35:38,593 Saya berasa serupa dengan makhluk ini. 392 00:35:38,676 --> 00:35:43,015 Mereka akan menyerang orang lain, tapi mereka menerima saya. 393 00:35:44,349 --> 00:35:45,433 Macam adik beradik. 394 00:36:02,241 --> 00:36:05,411 Saya juga telah mengembangkan satu bentuk ekolokasi. 395 00:36:06,287 --> 00:36:08,456 Radar kelawar, untuk siapa yang belum tahu. 396 00:36:11,250 --> 00:36:12,251 Persoalannya, 397 00:36:13,544 --> 00:36:14,879 bagaimana saya mengawalnya? 398 00:36:15,588 --> 00:36:16,673 Asingkannya? 399 00:36:20,094 --> 00:36:21,095 Tarik nafas. 400 00:36:24,098 --> 00:36:25,264 Dan lepaskannya. 401 00:36:55,795 --> 00:36:59,133 Tapi, malangnya, keadaan ini bersifat sementara. 402 00:37:02,760 --> 00:37:04,179 Saya menetapkan masa sendiri. 403 00:37:04,846 --> 00:37:08,933 Darah tiruan menjadikan saya stabil selama enam jam. 404 00:37:09,892 --> 00:37:11,061 Tapi tempoh masa... 405 00:37:12,062 --> 00:37:13,312 semakin pendek. 406 00:37:14,272 --> 00:37:15,982 Darah tiruan takkan berkesan selama-lamanya. 407 00:37:18,735 --> 00:37:20,445 Jadi persoalannya, 408 00:37:21,612 --> 00:37:22,613 Bagaimana jika...? 409 00:37:23,322 --> 00:37:26,325 Bagaimana jika darah tiruan sudah tidak berkesan? 410 00:37:28,203 --> 00:37:30,329 Apa berlaku jika saya tiada darah tiruan? 411 00:37:30,413 --> 00:37:31,581 Tiada biru... 412 00:37:32,248 --> 00:37:33,249 Tiada merah... 413 00:37:34,042 --> 00:37:34,876 Tiada apa-apa. 414 00:37:38,880 --> 00:37:41,382 Akhirnya, vital saya jatuh dengan mengejut 415 00:37:41,466 --> 00:37:43,301 dan penyakit saya kembali tiba-tiba. 416 00:37:45,720 --> 00:37:47,222 Tak lama lagi, saya perlu buat pilihan. 417 00:37:49,016 --> 00:37:50,017 Minum darah... 418 00:37:50,808 --> 00:37:51,809 atau mati. 419 00:37:52,602 --> 00:37:54,229 Tetapi apa yang berlaku di kapal itu... 420 00:37:55,022 --> 00:37:56,564 tidak boleh berlaku lagi. 421 00:38:25,843 --> 00:38:26,677 Michael. 422 00:38:28,096 --> 00:38:29,097 Ini saya. 423 00:38:29,764 --> 00:38:30,765 Awak ada sini? 424 00:38:33,601 --> 00:38:34,602 Awak di mana? 425 00:38:39,857 --> 00:38:40,691 Michael? 426 00:38:41,359 --> 00:38:43,653 Michael? Awak buat apa? 427 00:38:45,404 --> 00:38:47,949 Michael, saya Milo. Awak buat apa? 428 00:38:49,492 --> 00:38:50,618 Awak perlukan bantuan? 429 00:38:51,994 --> 00:38:52,995 Apa? 430 00:39:00,503 --> 00:39:01,754 "Darah." 431 00:39:03,464 --> 00:39:06,342 Awak mahu darah di dalam peti sejuk? Tunggu. 432 00:39:09,595 --> 00:39:11,889 Saya datang. 433 00:39:20,815 --> 00:39:22,733 Michael, tunggu. 434 00:39:23,401 --> 00:39:25,403 Nah. 435 00:39:35,289 --> 00:39:36,290 Michael... 436 00:39:49,136 --> 00:39:50,137 Awak kuat. 437 00:39:50,845 --> 00:39:51,929 Michael. 438 00:39:52,805 --> 00:39:53,806 Awak berjaya. 439 00:39:55,100 --> 00:39:56,684 Awak berjaya. Awak menemui penawar itu. 440 00:39:57,393 --> 00:39:58,519 Michael. 441 00:40:00,063 --> 00:40:01,898 Apa? Apa itu? 442 00:40:01,981 --> 00:40:04,234 Saya dah buat kesilapan besar, Milo. 443 00:40:04,318 --> 00:40:06,320 Kita semua buat kesilapan. Jangan risaukannya. 444 00:40:06,402 --> 00:40:09,364 - Tapi bukan seperti ini. - Michael, cukup. 445 00:40:09,447 --> 00:40:13,492 Berikannya. Saya perlukannya. Saya tak boleh hidup begini lagi. Tolong. 446 00:40:13,576 --> 00:40:15,620 - Tak boleh. - Apa maksud awak, tak boleh? 447 00:40:17,372 --> 00:40:19,540 - Tak boleh. - Saya perlukannya. 448 00:40:20,250 --> 00:40:21,918 Saya dah buat sesuatu, Milo. 449 00:40:26,422 --> 00:40:28,008 Saya dah membunuh orang. 450 00:40:28,883 --> 00:40:31,136 Kita boleh hapuskannya. 451 00:40:31,219 --> 00:40:34,348 Mereka di atas kapal itu samseng yang diupah. 452 00:40:34,430 --> 00:40:35,640 Saya boleh hapuskannya. 453 00:40:35,723 --> 00:40:37,850 - Awak tak faham. - Saya faham. Tolonglah. 454 00:40:37,934 --> 00:40:41,355 Saya pernah menafikan awak? Pernah menolak? Saya pernah...? 455 00:40:41,437 --> 00:40:43,106 Saya tak boleh mengawalnya! 456 00:40:43,940 --> 00:40:47,069 Jadi awak boleh hidup dan saya akan mati? Begitukah? 457 00:40:52,698 --> 00:40:53,783 Ini adalah satu sumpahan. 458 00:40:54,700 --> 00:40:57,495 Percayalah. Ini sumpahan. 459 00:40:58,205 --> 00:41:01,166 Sekarang, tolong pergi. 460 00:41:01,249 --> 00:41:02,500 - Tak selamat di sini. - Tidak. 461 00:41:03,293 --> 00:41:06,254 Jangan paksa saya pergi. Tolong, Michael, jangan... 462 00:41:06,338 --> 00:41:07,546 Saya kata, keluar! 463 00:41:14,429 --> 00:41:16,181 Saya kata, keluar! 464 00:41:28,526 --> 00:41:29,527 Milo. 465 00:41:35,409 --> 00:41:36,575 Dia ada di sini. 466 00:41:40,414 --> 00:41:44,167 Dr. Bancroft? Ejen Stroud dan Rodriguez. 467 00:41:45,377 --> 00:41:46,627 Bagaimana keadaan awak, doktor? 468 00:41:47,295 --> 00:41:51,091 Seolah-olah saya di hospital makan puding tak sedap. 469 00:41:51,174 --> 00:41:52,467 Ini tak akan lama. 470 00:41:53,551 --> 00:41:57,222 Awak berada di atas kapal kontena yang terkandas dari Long Island. 471 00:41:57,972 --> 00:42:00,392 Doktor, ada lapan mayat di dalamnya. 472 00:42:00,475 --> 00:42:04,479 Kami juga perasan darah mereka... Apa panggilan itu? 473 00:42:05,230 --> 00:42:07,399 Kering. Saya mencarinya. 474 00:42:08,483 --> 00:42:13,238 Maaf kerana gambar-gambar ini nampak dahsyat. 475 00:42:13,321 --> 00:42:17,742 Tetapi awak seorang doktor, jadi awak dah biasa tengok. 476 00:42:17,825 --> 00:42:20,328 Luka tusukan di sana, 477 00:42:20,953 --> 00:42:22,621 adakah itu nampak macam taring? 478 00:42:30,880 --> 00:42:34,426 Awak melakukan eksperimen di sana. 479 00:42:35,177 --> 00:42:37,262 Kami berharap awak dapat memberi sedikit keterangan. 480 00:42:38,472 --> 00:42:41,557 Ia bukan persekitaran yang bersih. 481 00:42:43,185 --> 00:42:46,354 Saya agak sukar untuk mengingati kejadian malam itu. 482 00:42:47,730 --> 00:42:49,648 Baik. Mari pergi. 483 00:42:53,944 --> 00:42:56,822 Awak juga bekerja di Makmal Horizon, bukan? 484 00:42:57,698 --> 00:42:59,409 Bersama Dr. Michael Morbius. 485 00:43:00,285 --> 00:43:01,286 Ya. 486 00:43:04,331 --> 00:43:05,831 Terima kasih kerana luangkan masa, doktor. 487 00:43:43,702 --> 00:43:44,745 Helo? 488 00:43:56,049 --> 00:43:57,134 Siapa di sana? 489 00:44:02,472 --> 00:44:03,306 Helo? 490 00:45:13,251 --> 00:45:14,336 Jauhi dia. Berundur. 491 00:45:15,128 --> 00:45:16,129 Berundur. 492 00:45:17,047 --> 00:45:18,381 Dia berada di sana sepanjang malam? 493 00:45:18,465 --> 00:45:20,592 Nampaknya dia sudah kekeringan darah. 494 00:45:34,022 --> 00:45:36,815 - Ada lebam? - Sepertinya tiada. 495 00:45:42,572 --> 00:45:44,157 Balik ke bilik kita, okey? 496 00:46:14,937 --> 00:46:16,189 Dr. Morbius? 497 00:46:17,524 --> 00:46:18,816 Ejen Stroud. 498 00:46:18,899 --> 00:46:20,901 Ejen Rodriguez. Boleh kita bercakap? 499 00:46:22,237 --> 00:46:23,821 Boleh. Apa saya boleh tolong? 500 00:46:23,904 --> 00:46:25,699 Saya ingin mengucapkan terima kasih dahulu. 501 00:46:25,781 --> 00:46:30,287 Darah tiruan awak sudah menyelamatkan lengan saya di Afghanistan. 502 00:46:31,246 --> 00:46:32,830 Saya gembira dapat membantu. 503 00:46:32,913 --> 00:46:37,627 Maksud saya, awak tak serupa seperti keadaan awak di dalam berita. 504 00:46:37,711 --> 00:46:39,671 Ya, awak nampak sangat sihat. 505 00:46:39,754 --> 00:46:41,381 Ada hari baik dan buruk. 506 00:46:42,465 --> 00:46:43,799 Pilates membantu. 507 00:46:44,509 --> 00:46:46,136 Awak berada di atas kapal itu? 508 00:46:47,554 --> 00:46:48,804 Seperti yang awak nampak... 509 00:46:49,805 --> 00:46:51,599 kaki saya tak berdaya nak ke sana. 510 00:46:53,601 --> 00:46:54,602 Kenapa awak tanya? 511 00:46:54,686 --> 00:46:58,398 Sebab awak dah mencari penawar untuk penyakit awak selama ini, kan? 512 00:46:59,399 --> 00:47:01,526 Awak dah mencuba segala-galanya. 513 00:47:02,736 --> 00:47:05,447 Eksperimen gila, mungkin di atas kapal? 514 00:47:06,281 --> 00:47:09,242 "Gila" bukan istilah yang saya akan gunakan... 515 00:47:10,368 --> 00:47:11,202 detektif. 516 00:47:11,869 --> 00:47:13,204 Tidak lazim, mungkin. 517 00:47:14,247 --> 00:47:16,541 Tapi saya akan buat apa sahaja untuk menyelamatkan nyawa. 518 00:47:17,334 --> 00:47:19,002 Saya pasti awak boleh memahaminya. 519 00:47:19,960 --> 00:47:22,380 Ada apa-apa lagi yang boleh saya bantu? 520 00:47:25,258 --> 00:47:27,469 Semua unit, blok 120, Makmal Horizon, 521 00:47:27,552 --> 00:47:30,555 mayat wanita kekeringan darah, tutup bangunan. 522 00:47:30,638 --> 00:47:34,392 Baik. Dok, kami ada beberapa soalan lagi. 523 00:47:35,393 --> 00:47:36,770 Ya, sila ikut kami. 524 00:47:43,360 --> 00:47:44,444 Hei, berhenti! 525 00:47:44,527 --> 00:47:45,570 Hentikan dia! 526 00:47:48,823 --> 00:47:49,657 Hei! 527 00:47:59,000 --> 00:47:59,958 Jangan tembak! 528 00:48:00,918 --> 00:48:03,088 Panggil bantuan dan jumpa saya di atas. 529 00:48:26,152 --> 00:48:27,153 Cukup. 530 00:48:29,296 --> 00:48:32,596 PUSAT TAHANAN MANHATTAN 531 00:48:33,451 --> 00:48:35,036 Ia lebih teruk daripada yang saya sangka. 532 00:48:35,994 --> 00:48:39,999 Darah tiruan akan berhenti berfungsi dalam masa beberapa hari. 533 00:48:41,709 --> 00:48:43,753 8:13 malam. 534 00:48:45,963 --> 00:48:51,094 Jatuh daripada enam jam kepada empat jam, 22 minit. 535 00:48:54,681 --> 00:48:55,973 Saya ada masalah. 536 00:49:16,911 --> 00:49:17,912 Air suci? 537 00:49:19,622 --> 00:49:21,082 - Seriuslah? - Apa? 538 00:49:22,083 --> 00:49:23,710 Saya takkan ambil sebarang risiko. 539 00:49:24,586 --> 00:49:26,129 Ia diberkati tiga kali. 540 00:49:30,592 --> 00:49:33,553 Kami menjumpai ini di atas kapal kontena... 541 00:49:35,138 --> 00:49:36,431 dengan mayat-mayat itu. 542 00:49:38,516 --> 00:49:40,143 Ini hobi awak, bukan? 543 00:49:45,440 --> 00:49:50,445 Awak tahu, lapan askar upahan mati di atas kapal memang memeningkan kami. 544 00:49:50,528 --> 00:49:52,864 Saya pasti mereka melakukan jenayah 545 00:49:52,947 --> 00:49:55,575 - dan dengan senang hati membunuh mereka. - Tapi Jururawat Sutton, 546 00:49:55,658 --> 00:49:59,621 ibu tunggal dengan anak kembar, itu... 547 00:50:00,580 --> 00:50:03,166 - lain cerita. - Saya tahu. 548 00:50:04,250 --> 00:50:05,251 Nama dia Kristen. 549 00:50:05,335 --> 00:50:07,921 Kami bekerjasama setiap hari selama tujuh tahun. 550 00:50:09,422 --> 00:50:10,757 Dia wanita yang baik. 551 00:50:11,424 --> 00:50:12,592 Jadi kenapa membunuhnya? 552 00:50:17,764 --> 00:50:18,973 Saya tak boleh menjawabnya. 553 00:50:26,981 --> 00:50:29,108 Apa yang awak buat pada diri awak, doktor? 554 00:50:30,401 --> 00:50:32,487 - Bantu kami memahaminya. - Saya harap saya tahu. 555 00:50:37,575 --> 00:50:38,576 Okey. 556 00:50:39,327 --> 00:50:42,121 Itu sangat bagus. Maklumat yang membantu. 557 00:50:42,205 --> 00:50:43,206 Terima kasih. 558 00:50:43,289 --> 00:50:47,168 Saya terjatuhkan beg. Ada sesuatu di dalamnya yang saya perlukan. 559 00:50:47,252 --> 00:50:49,420 - Beg darah tiruan. - Ya. 560 00:50:49,504 --> 00:50:51,839 Ya. Itu barang bukti, maafkan saya. 561 00:50:57,387 --> 00:50:58,763 Saya minta maaf. 562 00:51:00,431 --> 00:51:02,183 Saya mula rasa lapar. 563 00:51:03,434 --> 00:51:05,603 Dan awak tak mahu lihat bila saya lapar. 564 00:51:10,650 --> 00:51:12,735 Perbincangan dah selesai. Mari pergi. 565 00:51:16,614 --> 00:51:17,615 Pengawal! 566 00:51:20,326 --> 00:51:21,452 Peguam awak datang. 567 00:51:35,009 --> 00:51:36,092 Awak nampak teruk. 568 00:51:39,429 --> 00:51:40,638 Peguam, ya? 569 00:51:41,514 --> 00:51:43,683 Saya tak ingat awak menamatkan sekolah undang-undang. 570 00:51:43,766 --> 00:51:44,767 Memang taklah. 571 00:51:48,063 --> 00:51:49,272 Duduk. 572 00:51:54,193 --> 00:51:58,406 Jika ada daripada kita yang berakhir dengan memakai baju tahanan, 573 00:51:58,489 --> 00:52:00,366 saya tak pernah jangka yang ia adalah awak. 574 00:52:03,870 --> 00:52:05,830 Mereka menuduh saya membunuh. 575 00:52:08,124 --> 00:52:10,501 Saya tidak tahu. 576 00:52:13,755 --> 00:52:15,256 Mungkin saya pengsan? 577 00:52:17,175 --> 00:52:18,176 Hei. 578 00:52:19,135 --> 00:52:20,428 Dengar sini. 579 00:52:22,889 --> 00:52:24,058 Saya tidak percayakannya. 580 00:52:24,766 --> 00:52:26,142 Awak tak mampu melakukannya. 581 00:52:27,143 --> 00:52:30,897 Saya tahu yang awak hanya mahu membantu orang. 582 00:52:32,107 --> 00:52:33,108 Sini bukan tempat awak. 583 00:52:33,191 --> 00:52:36,611 Ini tempat untuk pengganas dan raja dadah dan entah siapa lagi. 584 00:52:36,694 --> 00:52:39,489 Michael, awak kena keluar dari sini. 585 00:52:40,239 --> 00:52:41,741 Tak kira apa cara sekalipun. 586 00:52:41,824 --> 00:52:43,660 Mungkin ini memang tempat saya. 587 00:52:44,535 --> 00:52:46,871 Jika saya duduk di sini, tiada sesiapa akan mati. 588 00:52:46,954 --> 00:52:47,789 Dengar sini. 589 00:52:48,539 --> 00:52:50,750 Awak tak mampu membunuh wanita itu. 590 00:52:52,460 --> 00:52:54,545 Yang Arif, masa sudah tamat. 591 00:52:56,006 --> 00:52:58,050 Michael, ini sesuatu untuk memastikan awak bertahan. 592 00:53:00,426 --> 00:53:01,427 Pengawal. 593 00:53:29,372 --> 00:53:30,415 Tidak terlalu awal. 594 00:53:46,222 --> 00:53:47,223 Milo. 595 00:54:05,491 --> 00:54:06,659 Milo! 596 00:54:35,063 --> 00:54:36,522 Bergerak! 597 00:54:36,606 --> 00:54:37,982 Ayuh, sini! 598 00:54:47,533 --> 00:54:48,785 Mari pergi. 599 00:54:49,327 --> 00:54:50,495 Buka pintu. 600 00:54:50,578 --> 00:54:51,579 Sekarang! Pergi! 601 00:54:52,789 --> 00:54:53,873 Dia semakin jauh! 602 00:55:17,480 --> 00:55:19,274 Saya mahu akhbar Daily Bugle. 603 00:55:19,357 --> 00:55:21,567 - Ini dia, kawan. - Ini wang awak, kawan. 604 00:55:22,896 --> 00:55:24,396 DR. MICHAEL MORBIUS DITAHAN ATAS "PEMBUNUHAN PONTIANAK" 605 00:55:24,570 --> 00:55:25,869 Saya selalu anggap yang dia pelik. 606 00:55:25,893 --> 00:55:27,990 Mana awak tahu? Awak tak pernah jumpa dia. 607 00:55:28,075 --> 00:55:31,161 Lihat sahaja dia. Kita dah boleh tahu. 608 00:55:31,245 --> 00:55:34,039 Jangan menilai seseorang dari rupa paras mereka. 609 00:55:34,122 --> 00:55:35,999 Mak awak tak ajar awak adab? 610 00:55:37,000 --> 00:55:38,960 Ambil saya, sebagai contoh. 611 00:55:39,044 --> 00:55:41,296 Saya mungkin nampak tak berbahaya. 612 00:55:42,089 --> 00:55:43,257 Awak fikir saya bergurau? 613 00:56:02,733 --> 00:56:03,568 Milo! 614 00:56:05,736 --> 00:56:06,737 Awak dah jumpa saya. 615 00:56:06,821 --> 00:56:09,490 Nampak? Saya tahu awak boleh melakukannya. 616 00:56:09,574 --> 00:56:12,077 Awak mengambil serum itu walaupun saya dah beri amaran. 617 00:56:12,160 --> 00:56:15,038 Apa saya nak buat, berbaring dan mati? Terima kasih atas hajat maut awak. 618 00:56:15,122 --> 00:56:16,622 Saya cuba melindungi awak! 619 00:56:16,706 --> 00:56:18,499 Lindungi saya daripada apa? 620 00:56:18,583 --> 00:56:20,127 Menjadi raksasa seperti saya. 621 00:56:20,210 --> 00:56:22,795 Awak bukan raksasa. Okey? 622 00:56:22,879 --> 00:56:24,339 Saya yang bunuh jururawat itu. 623 00:56:24,422 --> 00:56:26,008 Saya yang bunuh jururawat itu. 624 00:56:26,091 --> 00:56:29,261 Saya tahu. Tapi kali pertama awak melakukannya. 625 00:56:29,344 --> 00:56:32,763 Awak tak tahu apa yang awak buat. Awak tak boleh mengawalnya. 626 00:56:32,847 --> 00:56:33,681 Tidak. 627 00:56:36,976 --> 00:56:38,644 Milo, awak kena berhenti. 628 00:56:38,728 --> 00:56:41,814 Awak yang kena berhenti menafikan siapa awak. 629 00:56:41,898 --> 00:56:45,152 Bosanlah. Kita boleh pergi ke mana sahaja dan buat apa sahaja. Jom. 630 00:56:45,235 --> 00:56:46,903 Mari berseronok. 631 00:56:46,986 --> 00:56:48,113 Ini bukan awak. 632 00:56:50,324 --> 00:56:51,325 Saya kenal awak. 633 00:56:52,200 --> 00:56:55,620 - Mana adik yang saya pernah ada? - Sanggup awak berkata begitu. 634 00:56:56,829 --> 00:56:58,456 Lihat apa yang awak sudah jadi. 635 00:56:59,082 --> 00:57:00,483 Segala-galanya tentang saya adalah kerana awak. 636 00:57:00,507 --> 00:57:02,627 Saya memandang tinggi kepada awak. 637 00:57:03,378 --> 00:57:06,923 Saya takkan meninggalkan awak, dan saya takkan kembali. 638 00:57:07,007 --> 00:57:10,344 Saya takkan biarkan awak paksa saya kembali! 639 00:57:26,234 --> 00:57:27,735 Ke tepilah! 640 00:57:39,538 --> 00:57:40,539 Aduhai. 641 00:57:43,043 --> 00:57:44,794 Kita sudah berkembang! 642 00:57:46,254 --> 00:57:47,546 Awak seorang saintis, Michael. 643 00:57:47,630 --> 00:57:50,508 Awak pasti faham. 644 00:57:50,591 --> 00:57:52,802 Tidak. Ini adalah satu kesilapan. 645 00:57:53,761 --> 00:57:56,764 Tapi saya boleh betulkannya. Saya akan fikirkan caranya. 646 00:57:56,847 --> 00:57:59,434 Darah tiruan akan memastikan kita stabil sehingga jumpa caranya. 647 00:57:59,517 --> 00:58:02,520 Ya, saya suka diri saya, tak mengapalah. 648 00:58:02,603 --> 00:58:04,772 Hei! Angkat tangan! 649 00:58:04,855 --> 00:58:07,025 - Bersandar pada dinding. Sekarang. - Pegawai. 650 00:58:07,109 --> 00:58:08,693 - Ayuh. - Apa sahaja yang awak suruh. 651 00:58:08,776 --> 00:58:10,569 - Awak. Jangan bergerak. - Okey. 652 00:58:12,989 --> 00:58:14,573 Kami dah tangkap suspek. 653 00:58:15,242 --> 00:58:16,410 Seperti yang selalu kita katakan... 654 00:58:17,244 --> 00:58:18,453 berseronoklah sedikit. 655 00:58:23,291 --> 00:58:25,460 - Hei! - Berhenti! 656 00:58:36,846 --> 00:58:40,475 Sepanjang hidup kita seperti telur di hujung tanduk. 657 00:58:41,059 --> 00:58:42,060 Kenapa? 658 00:58:42,935 --> 00:58:48,025 Kenapa tak biarkan mereka mencuba bagaimana rasanya, Michael? 659 00:58:48,858 --> 00:58:51,319 Michael! 660 00:58:52,528 --> 00:58:54,281 Michael. 661 00:59:10,713 --> 00:59:12,673 Saya takkan melawan awak, Milo. 662 01:00:27,457 --> 01:00:30,210 Sekarang dia membunuh pegawai di bandar saya? 663 01:00:31,627 --> 01:00:32,753 Ini tak boleh dimaafkan. 664 01:00:36,966 --> 01:00:39,344 Terus perhatikan Dr. Bancroft. 665 01:00:39,427 --> 01:00:40,428 Ya. 666 01:01:35,609 --> 01:01:37,110 Wanita berseluar jeans, ke mana dia pergi? 667 01:01:38,445 --> 01:01:39,571 Yalah itu. 668 01:01:46,286 --> 01:01:47,537 Bagus. 669 01:02:01,218 --> 01:02:02,052 Hei, orang asing. 670 01:02:05,180 --> 01:02:06,181 Michael? 671 01:02:10,227 --> 01:02:11,436 Awak tak sepatutnya berada di sini. 672 01:02:12,770 --> 01:02:15,856 Saya tak membunuh Jururawat Sutton atau polis. 673 01:02:16,982 --> 01:02:18,485 Atau mereka itu. 674 01:02:20,362 --> 01:02:21,363 Saya tahu. 675 01:02:22,072 --> 01:02:23,198 Milo, dia... 676 01:02:23,864 --> 01:02:25,617 Dia ambil serum itu. 677 01:02:26,409 --> 01:02:27,577 Dia di luar sana. 678 01:02:28,453 --> 01:02:29,912 Dan saya perlu menghalangnya. 679 01:02:32,915 --> 01:02:34,292 Tapi saya perlukan bantuan awak. 680 01:02:40,798 --> 01:02:41,799 Kopi? 681 01:02:42,592 --> 01:02:44,843 - Saya dah berhenti minum kafein. - Ini tanpa kafein. 682 01:02:55,938 --> 01:02:58,358 - Saya bukan pontianak seperti itu. - Sekadar nak pastikannya. 683 01:02:59,442 --> 01:03:02,861 Saya tak sepatutnya mengheret awak. Maafkan saya. 684 01:03:02,945 --> 01:03:03,946 Awak tak mengheret saya. 685 01:03:05,198 --> 01:03:06,533 Saya yang mahu berada di sana. 686 01:03:07,158 --> 01:03:08,618 Jadi permohonan maaf dibatalkan. 687 01:03:09,369 --> 01:03:10,995 Saya rasa kita berdua agak gila. 688 01:03:11,079 --> 01:03:12,455 Bagaimana keadaan awak? 689 01:03:12,539 --> 01:03:13,789 Menakjubkan. 690 01:03:13,872 --> 01:03:17,252 Maksud saya, dari nazak berubah menjadi lebih sihat. 691 01:03:18,336 --> 01:03:20,963 Syukurlah, darah tiruan membuatkan saya stabil. 692 01:03:21,047 --> 01:03:22,716 Saya kena minum lebih kerap. 693 01:03:23,341 --> 01:03:24,175 Berapa kerap? 694 01:03:25,176 --> 01:03:28,388 Setiap empat jam, 22 minit. Jatuh daripada enam jam. 695 01:03:28,471 --> 01:03:30,265 Kesannya semakin merosot. 696 01:03:30,848 --> 01:03:33,976 Masalahnya, bila kesannya hilang... 697 01:03:36,271 --> 01:03:37,938 saya akan menjadi seperti Milo. 698 01:03:39,524 --> 01:03:40,608 Tidak. 699 01:03:43,028 --> 01:03:44,654 Hai. Meja sana. 700 01:03:51,244 --> 01:03:52,579 Maaf, yang ini wang palsu. 701 01:03:52,662 --> 01:03:55,123 Periksa semula. Dan simpan satu untuk awak. 702 01:03:55,206 --> 01:03:57,125 Saya tak mahu menyimpannya. 703 01:03:57,208 --> 01:03:58,876 Masih ada banyak lagi. 704 01:03:58,959 --> 01:04:01,087 Ayuh, kita perlu kembali ke makmal. 705 01:04:08,386 --> 01:04:09,387 Michael? 706 01:04:10,013 --> 01:04:11,222 Okey, saya kenal riak muka itu. 707 01:04:11,306 --> 01:04:13,266 Awak nak buat sesuatu. Apa itu? 708 01:04:13,350 --> 01:04:16,186 Saya perlukan sesuatu daripada makmal. Boleh awak membantu saya? 709 01:04:16,269 --> 01:04:18,772 Boleh. Tapi awak tak jawab soalan saya. Apa itu? 710 01:04:18,854 --> 01:04:20,398 Awak betul. Saya terfikir sesuatu. 711 01:04:29,657 --> 01:04:31,284 - Awak dah dapat darah? - Ya. 712 01:05:04,025 --> 01:05:06,152 Dakwat pada cetakan baharu ini sangat bagus. 713 01:05:06,236 --> 01:05:08,321 Baguslah kita menukar bahan kimia. 714 01:05:08,405 --> 01:05:09,697 Yo, selesaikannya. 715 01:05:43,356 --> 01:05:45,483 Awak ada tempat yang cantik. 716 01:05:46,359 --> 01:05:47,985 Saya suka filem itu. 717 01:05:48,069 --> 01:05:50,488 Adakah itu adegan orang misteri berjaket masuk 718 01:05:50,572 --> 01:05:53,158 dan belasah semua orang? Saya suka adegan itu. 719 01:05:53,241 --> 01:05:54,242 Siapa awak? 720 01:05:54,325 --> 01:05:57,995 Itu tak penting, tapi saya perlukan makmal awak. 721 01:05:58,830 --> 01:06:00,999 Awak boleh menyimpan semua wang itu. 722 01:06:01,082 --> 01:06:05,753 Hanya tinggalkan barang sains dan kerepek Cheetos pedas. 723 01:06:05,837 --> 01:06:08,214 - Dia mahu makmal saya. - Ya. 724 01:06:09,799 --> 01:06:10,966 Awak cuba buat lawak? 725 01:06:11,050 --> 01:06:13,969 Tidak langsung. Itu tugas mereka. 726 01:06:14,053 --> 01:06:17,056 - Lihatlah rantai mereka yang sepadan. - Masa untuk pergi. 727 01:06:19,767 --> 01:06:22,437 Awak tahu ada 27 tulang di tangan manusia? 728 01:06:23,313 --> 01:06:25,106 Izinkan saya memperkenalkan tulang falanks. 729 01:06:26,316 --> 01:06:27,317 Metakarpus. 730 01:06:27,942 --> 01:06:29,235 - Alamak. - Jom lari dari sini! 731 01:06:29,319 --> 01:06:31,696 Dan juga jari kelengkeng. 732 01:06:35,074 --> 01:06:37,243 - Siapa awak? - Saya? 733 01:06:37,869 --> 01:06:40,872 Saya Venom. 734 01:06:43,166 --> 01:06:44,250 Awak boleh pergi sekarang. 735 01:06:47,962 --> 01:06:50,757 Enam hingga lapan minggu, ambil ibuprofen. 736 01:06:51,841 --> 01:06:53,218 Akan cepat sembuh. 737 01:08:19,304 --> 01:08:21,389 Yo. Saya mahu tequila. 738 01:08:22,140 --> 01:08:23,474 Don Julio 1942. 739 01:08:34,193 --> 01:08:35,194 Saya kenal awak? 740 01:08:35,945 --> 01:08:37,280 Saya? 741 01:08:37,363 --> 01:08:39,616 - Ya. - Mungkin tidak. 742 01:08:40,908 --> 01:08:41,909 Kita pernah bertemu. 743 01:08:42,660 --> 01:08:43,578 Saya pasti. 744 01:08:43,661 --> 01:08:44,787 Tidak, saya akan ingatnya. 745 01:08:45,955 --> 01:08:47,041 Awak terlalu cantik. 746 01:08:48,124 --> 01:08:51,210 Awak tahu apa mereka kata, "Tequila diingati, wiski dilupakan." 747 01:08:53,088 --> 01:08:54,130 Ianya lazat. 748 01:08:54,213 --> 01:08:56,008 Tuan, saya mahu dua tequila. 749 01:08:59,011 --> 01:09:00,386 Hei, yo. 750 01:09:02,347 --> 01:09:03,931 Minuman dia dah dipesan. 751 01:09:07,185 --> 01:09:08,186 Tahu apa? 752 01:09:09,021 --> 01:09:12,732 Saya akan maafkan awak dan benarkan awak pergi, okey? 753 01:09:12,815 --> 01:09:16,444 Baiknya awak. Saya ingat awak tak guna. 754 01:09:16,527 --> 01:09:21,574 Tuan, saya mahu wiski untuk kawan saya dan kawan dia? 755 01:09:23,118 --> 01:09:24,327 Hei! 756 01:09:33,045 --> 01:09:34,212 Saya akan buat minuman baru. 757 01:09:35,421 --> 01:09:36,255 Hei. 758 01:09:38,841 --> 01:09:39,842 Lain kali. 759 01:09:43,346 --> 01:09:44,180 Tak guna. 760 01:09:46,641 --> 01:09:49,394 Nampak saiz dia tadi? Saya takkan bayar minumannya. 761 01:10:22,885 --> 01:10:23,886 Martine. 762 01:10:27,765 --> 01:10:28,933 Milo. 763 01:10:29,017 --> 01:10:32,062 Maaf. Saya masuk sendiri. Harap awak tak terkejut. 764 01:10:33,147 --> 01:10:34,148 Tak apa. 765 01:10:35,398 --> 01:10:37,316 Jika saya tahu dermawan terbesar kami akan datang, 766 01:10:37,400 --> 01:10:39,485 saya akan mengatur makan malam yang lazat. 767 01:10:42,238 --> 01:10:43,990 Saya sudah makan. 768 01:10:47,994 --> 01:10:50,413 Apa sahaja yang awak makan, ia menyihatkan awak. 769 01:10:53,833 --> 01:10:54,834 Saya rasa hebat. 770 01:10:55,960 --> 01:10:57,129 Apa yang boleh saya bantu? 771 01:10:57,212 --> 01:10:59,464 Ini tentang Michael. Saya risaukan dia. 772 01:11:00,465 --> 01:11:01,883 Dia bersendirian di sana. 773 01:11:01,966 --> 01:11:04,136 Dan mungkin dia perlukan saya. 774 01:11:05,344 --> 01:11:08,306 Saya kena cari dia sebelum polis jumpa dia, saya boleh membantunya. 775 01:11:08,973 --> 01:11:11,101 Awak tak tahu dia berada di mana? 776 01:11:11,934 --> 01:11:14,229 Awak berdua amat rapat. 777 01:11:15,605 --> 01:11:16,564 Maaf. 778 01:11:18,691 --> 01:11:19,692 Saya tak tahu. 779 01:11:28,785 --> 01:11:31,412 Sekadar nak pasti, saya akan tanya sekali lagi. 780 01:11:34,166 --> 01:11:36,667 Awak tak tahu dia berada di mana, Martine? 781 01:11:37,376 --> 01:11:38,711 Saya tak berbohong, Milo. 782 01:11:42,340 --> 01:11:43,341 Saya tak tahu. 783 01:11:48,429 --> 01:11:50,807 Sekarang saya perlu kembali bekerja. 784 01:11:50,890 --> 01:11:51,724 Okey. 785 01:11:52,725 --> 01:11:55,561 Jika jumpa dia, jika dengar khabarnya, pesan dia, 786 01:11:56,230 --> 01:11:58,232 "Kita sedikit melawan ramai." 787 01:11:58,940 --> 01:12:02,236 Kita akan makan malam lain kali, Martine. 788 01:12:29,179 --> 01:12:30,180 Polis! 789 01:12:39,605 --> 01:12:40,606 Selamat! 790 01:12:42,525 --> 01:12:43,526 Selamat! 791 01:12:53,161 --> 01:12:55,247 Sini, anak kucing. 792 01:12:58,196 --> 01:13:00,396 UNIVERSITI EMPIRE STATE 793 01:13:02,129 --> 01:13:05,923 Kucing tiada. Dan begitu juga dia. 794 01:13:09,427 --> 01:13:11,679 Masa makan, raksasa kecil. 795 01:13:15,225 --> 01:13:16,392 Alamak. 796 01:13:24,067 --> 01:13:25,068 Michael? 797 01:13:27,154 --> 01:13:28,155 Hei. 798 01:13:30,656 --> 01:13:31,490 Michael. 799 01:13:32,075 --> 01:13:33,076 Maafkan saya. 800 01:13:37,455 --> 01:13:39,707 - Awak kena membalutnya. - Ya. 801 01:13:49,592 --> 01:13:50,718 Bagaimana rasanya... 802 01:13:52,095 --> 01:13:53,221 bila awak meminum darah? 803 01:13:56,058 --> 01:13:58,185 Sesuatu menyedarkan saya, sesuatu yang... 804 01:14:01,188 --> 01:14:02,189 primal. 805 01:14:05,359 --> 01:14:06,442 Dan ia... 806 01:14:10,197 --> 01:14:11,447 Dan ia mahu memburu. 807 01:14:14,159 --> 01:14:15,410 Dan mahu membunuh. 808 01:14:22,084 --> 01:14:23,501 Maafkan saya. 809 01:14:55,367 --> 01:14:56,368 Hai. 810 01:14:59,787 --> 01:15:00,955 Seperti sediakala. 811 01:15:01,622 --> 01:15:02,915 Syabas, doktor. 812 01:15:03,749 --> 01:15:04,917 Terima kasih, doktor. 813 01:15:07,421 --> 01:15:09,089 Untuk peringatan... 814 01:15:10,798 --> 01:15:13,676 saya tak akan menyerang awak macam Dracula. 815 01:15:14,428 --> 01:15:15,553 Untuk peringatan... 816 01:15:16,637 --> 01:15:18,806 saya rasa dia seorang yang romantik. 817 01:15:19,433 --> 01:15:20,434 Mari sini. 818 01:15:21,559 --> 01:15:22,893 Tutup mata awak. 819 01:15:24,979 --> 01:15:25,980 Okey. 820 01:15:27,857 --> 01:15:28,858 Mari rapat. 821 01:15:56,053 --> 01:15:59,097 Seorang lelaki dewasa ada kira-kira enam liter darah dalam tubuhnya. 822 01:15:59,181 --> 01:16:01,308 Berapa banyak darah yang doktor ni boleh hisap? 823 01:16:02,309 --> 01:16:03,351 Entahlah. 824 01:16:03,435 --> 01:16:05,395 Bila kali terakhir awak minum 36 bir? 825 01:16:06,063 --> 01:16:07,772 Bila kali terakhir awak minum bir? 826 01:16:12,444 --> 01:16:13,736 CCTV. 827 01:16:14,695 --> 01:16:16,448 Saya akan dapatkan rakaman itu. 828 01:16:16,531 --> 01:16:18,574 Saya tak mahu awak buat sesuatu. 829 01:16:23,455 --> 01:16:24,622 Baiklah, lihat ini. 830 01:16:32,255 --> 01:16:33,256 Tunggu. 831 01:16:33,881 --> 01:16:36,510 Dekatkan gambar. Dan berhenti. 832 01:16:39,595 --> 01:16:41,264 Itu bukan doktor. 833 01:16:41,348 --> 01:16:44,142 Itu yang dilakukan penghisap darah. Mereka membiak. 834 01:16:44,226 --> 01:16:48,188 Berita tergempar di Lower East Side, tiga orang telah terbunuh. 835 01:16:48,271 --> 01:16:51,483 Polis telah menemui tiga mayat 836 01:16:51,566 --> 01:16:54,236 di luar sebuah bar yang popular dengan broker saham. 837 01:16:54,319 --> 01:16:55,861 Seperti mangsa sebelumnya, 838 01:16:55,945 --> 01:16:58,240 mereka juga kekeringan darah, 839 01:16:58,323 --> 01:17:01,867 pembunuh ini layak digelar "Pontianak Pembunuh." 840 01:17:01,951 --> 01:17:06,414 Suspek utama, Dr. Michael Morbius, masih bebas. 841 01:17:06,498 --> 01:17:07,873 Apa yang telah awak lakukan? 842 01:17:07,957 --> 01:17:10,502 Bagaimanapun, sumber polis 843 01:17:10,585 --> 01:17:13,712 berkata yang rakaman pembunuhan dari CCTV 844 01:17:13,796 --> 01:17:16,174 menunjukkan yang pembunuh itu mungkin peniru. 845 01:17:16,258 --> 01:17:19,677 Orang ramai dinasihatkan untuk tidak keluar selepas matahari terbenam 846 01:17:19,760 --> 01:17:23,014 sehingga pembunuh-pembunuh itu ditangkap. 847 01:17:24,640 --> 01:17:25,641 Milo? 848 01:17:31,356 --> 01:17:33,191 Awak dah tahu rahsia saya. 849 01:17:33,732 --> 01:17:35,110 Maksud saya, lihatlah saya. 850 01:17:37,862 --> 01:17:39,239 Saya dilahirkan semula. 851 01:17:40,282 --> 01:17:42,367 Saya dibangkitkan. 852 01:17:43,535 --> 01:17:45,579 Aduhai, apa awak buat pada diri awak? 853 01:17:46,288 --> 01:17:47,289 Apa? 854 01:17:48,456 --> 01:17:49,790 Awak tak bersetuju? 855 01:17:50,791 --> 01:17:53,086 Kenapa, Nicholas? Ayah marah? 856 01:17:54,171 --> 01:17:55,963 Baiklah. Bertenang. 857 01:17:56,047 --> 01:17:58,966 Mari pergi minum. Raikannya bersama saya. 858 01:17:59,050 --> 01:18:00,635 - Tidak. - Hanya satu minuman. 859 01:18:00,718 --> 01:18:03,513 Milo, awak menakutkan saya. Tolong... 860 01:18:03,597 --> 01:18:06,141 Tolong bertenang. 861 01:18:15,774 --> 01:18:17,194 Kenapa? 862 01:18:17,277 --> 01:18:19,279 Saya tak boleh tidur. 863 01:18:19,362 --> 01:18:21,780 Saya boleh membantu awak. 864 01:18:22,657 --> 01:18:25,619 Saya bukan hanya sekadar kawan, Milo. 865 01:18:26,494 --> 01:18:28,746 Dan saya akan menemani awak. 866 01:18:30,540 --> 01:18:34,127 Tetapi keganasan mesti berakhir, faham? 867 01:18:36,338 --> 01:18:37,963 Itu tidak cukup buat saya. 868 01:18:40,258 --> 01:18:42,219 Saya sepatutnya tahu. Awak akan memihak Michael. 869 01:18:43,220 --> 01:18:45,388 Jadi apa cara nak memihak awak, Milo? 870 01:18:45,472 --> 01:18:48,099 Michael tak boleh menerima diri baru dia, Nicholas. 871 01:18:48,183 --> 01:18:49,684 Saya mahu memaksa dia menerimanya. 872 01:18:49,767 --> 01:18:54,022 - Dengan mencemarkan namanya? - Nampak? Awak memihak dia! 873 01:18:54,105 --> 01:18:57,733 Michael yang sempurna, tak pentingkan diri, kegemaran awak! 874 01:18:57,816 --> 01:19:01,737 Mengarut, Milo! Awaklah kegemaran saya. 875 01:19:01,820 --> 01:19:04,032 - Saya mengabdikan hidup saya untuk awak. - Bohong. 876 01:19:07,619 --> 01:19:09,079 Awak pernah kasihankan saya. 877 01:19:11,456 --> 01:19:14,000 Awak pernah kasihankan saya. Sekarang awak meluat dengan saya. 878 01:19:14,917 --> 01:19:16,086 Saya meluat... 879 01:19:17,504 --> 01:19:18,796 atas apa yang awak buat, 880 01:19:19,589 --> 01:19:21,591 atas apa yang awak dah jadi. 881 01:19:25,178 --> 01:19:28,515 Walau apa pun keadaan awak... 882 01:19:29,266 --> 01:19:31,059 awak tak boleh mengawalnya. 883 01:19:31,892 --> 01:19:33,811 Jangan malu dengan siapa diri kita. 884 01:19:37,732 --> 01:19:39,567 "Kita sedikit... 885 01:19:41,653 --> 01:19:42,737 melawan banyak." 886 01:19:49,910 --> 01:19:53,665 Pesan Michael yang saya akan membunuh sebanyak mana saya mahu. 887 01:20:06,052 --> 01:20:09,597 "Dia hanya boleh dihancurkan dengan pancang melalui hati, 888 01:20:09,681 --> 01:20:12,267 diperbuat daripada kayu Salib Suci." 889 01:20:12,850 --> 01:20:14,227 Awak takkan percayakannya. 890 01:20:14,935 --> 01:20:19,399 Tapi dengan hari yang saya lalui, segala-galanya mungkin. 891 01:20:20,775 --> 01:20:21,609 Apa itu? 892 01:20:21,693 --> 01:20:25,530 Ini adalah antibodi. 893 01:20:26,239 --> 01:20:30,493 Ia menghalang feritin dan menyebabkan zat besi mengganas, 894 01:20:30,577 --> 01:20:32,412 hemokromatosis serta-merta. 895 01:20:33,747 --> 01:20:37,083 Kelawar dan manusia boleh mati. 896 01:20:38,418 --> 01:20:41,504 Okey. Antibodi kedua untuk siapa? 897 01:20:45,467 --> 01:20:47,510 Masa saya semakin singkat. Kita berdua tahu. 898 01:20:48,345 --> 01:20:50,597 Esok naluri saya terpaksa menghisap darah manusia. 899 01:20:50,680 --> 01:20:52,307 Saya tak boleh dan tak mahu lakukannya. 900 01:20:52,390 --> 01:20:53,974 Jadi ini penyelesaian awak? 901 01:20:55,268 --> 01:20:57,145 Menyuntik diri awak dengan racun? 902 01:20:57,729 --> 01:20:59,230 Saya yang mencipta ini. 903 01:21:02,067 --> 01:21:03,777 Menjadi tanggungjawab saya untuk melupuskannya. 904 01:21:08,281 --> 01:21:12,202 Saya nak awak pergi sekarang. Tak selamat di sini. Okey? 905 01:21:27,175 --> 01:21:28,343 Nicholas, awak okey? 906 01:21:29,803 --> 01:21:32,389 Michael, saya perlukan bantuan. 907 01:21:34,682 --> 01:21:36,726 Saya pergi berjumpa Milo. 908 01:21:37,519 --> 01:21:38,520 Nicholas? 909 01:21:39,937 --> 01:21:40,938 Nicholas! 910 01:22:05,088 --> 01:22:06,089 Nicholas. 911 01:22:09,509 --> 01:22:10,510 Nicholas? 912 01:22:13,805 --> 01:22:14,806 Michael. 913 01:22:14,889 --> 01:22:17,308 Ayuh, awak kena ke hospital. 914 01:22:20,228 --> 01:22:23,481 Awak kena hentikan dia. 915 01:22:42,500 --> 01:22:43,710 Michael. 916 01:22:45,336 --> 01:22:46,671 Michael. 917 01:22:47,547 --> 01:22:48,715 Panggil dia. 918 01:22:51,259 --> 01:22:53,136 - Saya mahu dia dengar. - Tidak. 919 01:22:53,761 --> 01:22:54,596 Ya. 920 01:22:55,221 --> 01:22:56,681 Saya tak akan suruh lagi. 921 01:22:57,973 --> 01:23:00,685 Sebut, "Michael." 922 01:23:02,395 --> 01:23:03,396 Michael. 923 01:23:05,690 --> 01:23:06,691 Macam itulah. 924 01:23:08,735 --> 01:23:10,111 Michael. 925 01:23:13,156 --> 01:23:15,492 - Michael. - Ya. 926 01:23:21,498 --> 01:23:22,499 Michael. 927 01:23:26,211 --> 01:23:27,212 Milo. 928 01:23:29,130 --> 01:23:30,381 Awak mencederakan saya. 929 01:23:31,549 --> 01:23:32,592 Tak mengapa. 930 01:24:12,966 --> 01:24:13,967 Martine? 931 01:24:15,969 --> 01:24:18,513 Biar saya periksa. Martine. 932 01:24:18,596 --> 01:24:20,223 - Biar saya periksa. - Ianya serius. 933 01:24:22,392 --> 01:24:23,393 Michael. 934 01:24:24,060 --> 01:24:25,645 Jangan biarkannya sia-sia. 935 01:24:27,063 --> 01:24:28,314 Saya boleh tolong awak. 936 01:24:34,612 --> 01:24:35,697 Maafkan saya. 937 01:25:36,008 --> 01:25:37,092 Awak minum darah. 938 01:25:38,635 --> 01:25:39,886 Baguslah. 939 01:25:41,512 --> 01:25:43,890 Ini antara awak dan saya, Michael! 940 01:25:43,973 --> 01:25:47,143 Tiada sesiapa boleh menghalang kita. 941 01:25:47,226 --> 01:25:48,728 Hanya saya yang awak ada. 942 01:25:49,520 --> 01:25:52,774 Itu yang kita nak. Ya. 943 01:27:36,753 --> 01:27:38,588 Ayuh, Michael! 944 01:27:39,464 --> 01:27:40,715 Ayuh! 945 01:27:41,424 --> 01:27:43,926 Awak boleh buat lebih baik! 946 01:27:44,677 --> 01:27:46,180 Ini bukannya sumpahan. 947 01:27:46,846 --> 01:27:48,140 Ini adalah anugerah. 948 01:27:48,223 --> 01:27:51,851 Awak yang mulakannya, awak menciptanya, awak mencipta kita! 949 01:30:32,720 --> 01:30:33,721 Michael. 950 01:30:34,348 --> 01:30:35,431 Awak tak boleh bunuh saya. 951 01:30:38,060 --> 01:30:39,685 Sebab ini saya. 952 01:30:41,938 --> 01:30:43,148 Awak tak boleh bunuh saya. 953 01:30:55,451 --> 01:30:56,786 Awak yang beri nama saya. 954 01:30:58,829 --> 01:30:59,664 Ingat? 955 01:31:02,250 --> 01:31:03,793 Saya ingat segalanya. 956 01:31:06,837 --> 01:31:07,838 Maafkan saya. 957 01:31:27,109 --> 01:31:28,110 Lucian. 958 01:32:07,523 --> 01:32:10,485 - Berundur. - Berundur! 959 01:32:59,545 --> 01:33:04,545 MASIH ADA ADEGAN 960 01:33:07,545 --> 01:33:10,545 Jangan lupa, kami juga menyediakan perkhidmatan 961 01:33:10,545 --> 01:33:13,545 logo, poster, banner, bunting design serta 962 01:33:13,545 --> 01:33:18,545 photo editing, superimpose, redesign, subtitle editor dan lain-lain lagi. 963 01:33:18,545 --> 01:33:23,545 Layari media sosial Art.rigato untuk kemas kini atau mengupah kami 964 01:33:23,545 --> 01:33:32,545 Sari kata terbaru di Instagram instagram.com/art.rigato 965 01:33:51,545 --> 01:33:58,545 Terjemahan sari kata dan olahan Art.rigato 966 01:34:30,833 --> 01:34:32,627 Saya harap makanan di sini lebih sedap. 967 01:34:34,296 --> 01:34:37,756 Satu kejadian pelik telah berlaku di Pusat Tahanan Manhattan. 968 01:34:37,840 --> 01:34:41,303 {\an8}bila seorang lelaki bernama Adrian Toomes 969 01:34:41,386 --> 01:34:44,556 {\an8}tiba-tiba muncul di dalam sel kosong. 970 01:34:45,140 --> 01:34:49,436 Perbicaraan kini sudah dilakukan dan dia akan dibebaskan. 971 01:37:00,275 --> 01:37:01,900 Terima kasih kerana datang, Dok. 972 01:37:02,860 --> 01:37:04,612 Saya dah membaca tentang awak. 973 01:37:04,696 --> 01:37:05,780 Saya mendengar. 974 01:37:05,863 --> 01:37:07,449 Saya tak pasti bagaimana saya ada di sini. 975 01:37:07,532 --> 01:37:10,118 Mungkin ada kaitan dengan Spider-Man. 976 01:37:10,868 --> 01:37:12,495 Saya masih mengkaji tempat ini, 977 01:37:12,579 --> 01:37:15,831 tapi orang macam kita boleh bekerjasama. 978 01:37:15,914 --> 01:37:17,125 Mungkin ada gunanya. 979 01:37:18,001 --> 01:37:19,169 Menarik. 980 01:37:20,545 --> 01:37:24,545 {\an8}TAMAT