1
00:00:13,545 --> 00:00:22,545
Terjemahan sari kata dan olahan
Art.rigato
2
00:00:34,545 --> 00:00:47,545
Sari kata terbaru di Telegram Channel
t.me/artrigato
3
00:01:11,545 --> 00:01:24,545
Sari kata terbaru di Facebook Pages
facebook.com/art.rigato
4
00:03:02,720 --> 00:03:04,639
Kita tak patut
berada di sini bila hari gelap.
5
00:03:15,150 --> 00:03:17,235
Letakkan perangkap di mulut gua.
6
00:03:25,660 --> 00:03:26,661
Awak perlukan doktor?
7
00:03:28,579 --> 00:03:29,706
Saya sendiri seorang doktor.
8
00:03:31,499 --> 00:03:33,127
Mengagumkan, bukan?
9
00:03:33,710 --> 00:03:35,503
Kelawar pontianak tak berat,
10
00:03:35,586 --> 00:03:38,840
tapi boleh membunuh haiwan
sepuluh kali lebih besar.
11
00:03:48,891 --> 00:03:50,685
Awak mahu guna umpan apa?
12
00:03:50,768 --> 00:03:52,104
Awak mahu jadi umpan?
13
00:03:52,687 --> 00:03:53,688
Saya mahu pergi.
14
00:03:56,733 --> 00:03:57,567
Bayar sekarang.
15
00:03:58,568 --> 00:04:00,112
Sebelum matahari terbenam.
16
00:04:08,703 --> 00:04:11,456
Serahkan pisau awak dan saya akan bayar.
17
00:05:00,755 --> 00:05:01,756
Ayuh.
18
00:05:08,896 --> 00:05:11,796
{\an8}GREECE - 25 TAHUN LEPAS
19
00:05:12,850 --> 00:05:13,851
Jalan!
20
00:05:35,040 --> 00:05:37,084
Kami akan menjaga
awak lebih baik di sini.
21
00:05:42,588 --> 00:05:44,258
Semua orang di sini
mahu membantu awak.
22
00:05:46,301 --> 00:05:50,055
Michael, ini Lucian.
Lucian, ini Michael.
23
00:05:50,138 --> 00:05:52,515
Michael lebih kenal
tempat ini berbanding saya.
24
00:05:53,850 --> 00:05:55,269
Berkelakuan baik.
25
00:05:56,894 --> 00:05:58,855
- Helo.
- Helo, Milo.
26
00:06:00,232 --> 00:06:01,649
Nama saya Lucian.
27
00:06:02,984 --> 00:06:05,695
Orang yang berada di sini
sebelum ini ialah Milo?
28
00:06:05,778 --> 00:06:06,612
Tidak.
29
00:06:07,530 --> 00:06:09,032
Dia juga Milo yang baru.
30
00:06:09,949 --> 00:06:12,493
Dan sebelum dia ada lagi
Milo baru yang lain.
31
00:06:12,577 --> 00:06:14,829
Saya tak ingat Milo yang pertama.
32
00:06:16,206 --> 00:06:17,623
Sudah berapa lama awak di sini?
33
00:06:18,457 --> 00:06:19,917
Selama yang saya boleh ingat.
34
00:06:20,002 --> 00:06:22,920
- Dan awak masih belum sembuh?
- Tiada penawarnya.
35
00:06:23,713 --> 00:06:26,300
Ada sesuatu yang
hilang dalam DNA kita.
36
00:06:26,966 --> 00:06:28,676
Seperti kepingan teka-teki.
37
00:06:28,759 --> 00:06:30,553
Selagi tak jumpa penawarnya,
38
00:06:30,636 --> 00:06:33,848
kita hanya boleh terus hidup
dengan menukar darah tiga kali sehari.
39
00:06:38,394 --> 00:06:41,106
Apa yang awak akan buat
jika awak normal?
40
00:06:41,981 --> 00:06:43,108
Dalam masa sejam?
41
00:06:46,652 --> 00:06:48,030
Saya tak memikirkannya.
42
00:06:48,113 --> 00:06:50,656
Hei, lihat si cacat!
Lihatlah mereka!
43
00:06:56,454 --> 00:06:58,290
Elakkan berada di luar
bila sekolah tamat.
44
00:06:59,207 --> 00:07:01,168
Macam orang Sparta purba,
45
00:07:01,251 --> 00:07:04,004
sedikit melawan ramai.
46
00:07:10,718 --> 00:07:11,928
Milo?
47
00:07:13,429 --> 00:07:14,264
Milo?
48
00:07:15,349 --> 00:07:16,350
Jururawat?
49
00:07:25,816 --> 00:07:27,152
Okey...
50
00:07:36,370 --> 00:07:37,204
Lucian.
51
00:07:38,913 --> 00:07:39,914
Lucian!
52
00:07:47,214 --> 00:07:49,091
Dengan hanya ini?
53
00:07:49,174 --> 00:07:51,550
Perlukan satu pasukan saintis
untuk membina mesin itu
54
00:07:51,634 --> 00:07:53,719
dan awak membaikinya
dengan pen bebola?
55
00:07:59,267 --> 00:08:02,104
Ada sekolah untuk kanak-kanak
berbakat di New York.
56
00:08:03,397 --> 00:08:07,317
Mereka mungkin boleh dipujuk rayu
untuk membayar tuisyen awak
57
00:08:07,401 --> 00:08:10,569
dan menyediakan
penjagaan untuk keadaan awak.
58
00:08:11,279 --> 00:08:14,907
Di sana awak dapat belajar
dan mengasah kemahiran awak.
59
00:08:16,951 --> 00:08:18,786
Awak ada bakat, Michael.
60
00:08:19,829 --> 00:08:23,208
Saya tak boleh biarkannya menjadi sia-sia.
61
00:08:24,709 --> 00:08:26,128
"Wahai Milo,
62
00:08:26,211 --> 00:08:27,795
ini bukannya selamat tinggal.
63
00:08:27,878 --> 00:08:29,588
Saya akan mencari penawar untuk kita,
64
00:08:30,215 --> 00:08:32,633
Supaya kita boleh hidup tua
suatu hari nanti.
65
00:08:32,717 --> 00:08:34,136
Kawan awak, Michael.
66
00:08:35,137 --> 00:08:36,971
P.S. Awak tak patut
buka lipatan surat ini.
67
00:08:37,055 --> 00:08:39,182
Sekarang awak tak boleh
melipatnya kembali.
68
00:08:39,266 --> 00:08:40,392
Jumpa musim panas ini."
69
00:08:42,768 --> 00:08:43,811
Tidak.
70
00:08:49,650 --> 00:08:50,526
"Wahai Milo..."
71
00:08:51,736 --> 00:08:54,322
- Boleh beri semula surat saya?
- Apa?
72
00:08:54,406 --> 00:08:56,366
Boleh beri semula surat saya?
73
00:08:56,450 --> 00:08:57,950
Okey. Nah.
74
00:09:00,078 --> 00:09:00,911
Serahkannya.
75
00:09:01,912 --> 00:09:03,248
Serahkannya!
76
00:09:04,207 --> 00:09:05,500
Serahkannya!
77
00:09:09,628 --> 00:09:10,629
Berhenti.
78
00:09:16,344 --> 00:09:17,345
Pergilah!
79
00:09:22,267 --> 00:09:24,227
Biar saya lihat.
80
00:09:25,895 --> 00:09:27,646
Dia cuba mencuri surat saya!
81
00:09:27,730 --> 00:09:29,690
Milo, berhenti.
82
00:09:29,774 --> 00:09:31,443
Berhenti.
83
00:09:33,153 --> 00:09:34,488
Bagaimana dengan Milo?
84
00:09:35,113 --> 00:09:36,531
Saya akan menjaga Milo.
85
00:09:37,157 --> 00:09:38,450
Dia perlukan saya.
86
00:09:40,368 --> 00:09:44,206
Michael Morbius menerima PhD
pada usia 19 tahun
87
00:09:44,289 --> 00:09:46,416
dan dengan cepat mendapat reputasi
88
00:09:46,500 --> 00:09:50,504
sebagai pakar terkemuka dunia
dalam penyakit bawaan darah.
89
00:09:50,586 --> 00:09:52,922
Perkembangan darah tiruannya
90
00:09:53,006 --> 00:09:56,468
telah menyelamatkan lebih
banyak nyawa daripada penisilin.
91
00:09:56,551 --> 00:09:57,968
Michael Morbius,
92
00:09:58,719 --> 00:10:00,222
sila ke hadapan
93
00:10:00,888 --> 00:10:03,100
untuk menerima anugerah
94
00:10:03,183 --> 00:10:06,269
daripada Baginda, Raja Sweden.
95
00:10:21,159 --> 00:10:24,121
Saya tak percaya awak
menghina raja Sweden.
96
00:10:24,204 --> 00:10:27,249
Raja dan permaisuri, rakyat
setia mereka, seluruh Scandinavia
97
00:10:27,332 --> 00:10:30,502
dan seluruh komuniti saintifik.
98
00:10:31,169 --> 00:10:32,670
Ya, tapi siapa yang buat begitu?
99
00:10:32,753 --> 00:10:36,341
Anna, kita berdua
tahu saya ada masalah.
100
00:10:36,424 --> 00:10:39,094
Tapi saya mengekalkan program ini.
101
00:10:45,891 --> 00:10:47,018
Di sini pun awak.
102
00:10:47,102 --> 00:10:49,229
- Hei, Dr. Bancroft.
- Hei, Anna.
103
00:10:49,312 --> 00:10:52,023
- Kita akan bermain?
- Hari ini tak boleh.
104
00:10:52,107 --> 00:10:56,986
Sekarang Dr. Morbius dah kembali,
mungkin awak patut cuba kalah sesekali,
105
00:10:57,070 --> 00:11:00,031
- lihat bagaimana rasanya.
- Tidak akan berlaku.
106
00:11:00,115 --> 00:11:02,450
- Michael.
- Ya?
107
00:11:02,534 --> 00:11:03,742
Awak ada masa sebentar?
108
00:11:03,826 --> 00:11:04,910
Sudah tentu.
109
00:11:04,994 --> 00:11:07,663
Koleksi baharu untuk awak.
110
00:11:09,583 --> 00:11:12,294
Dr. Morbius menghadapi masalah.
111
00:11:12,377 --> 00:11:13,752
Saya dalam masalah.
112
00:11:14,879 --> 00:11:20,010
“Saya tak boleh menerima anugerah
untuk percubaan yang gagal."
113
00:11:20,093 --> 00:11:21,094
Makmal 1.
114
00:11:21,178 --> 00:11:26,016
Di muka depan, "Saintis Amerika
Menolak Hadiah Nobel."
115
00:11:26,807 --> 00:11:30,478
Awak tahu yang orang suka
menyumbang untuk pemenang Nobel?
116
00:11:31,104 --> 00:11:33,273
Ia memberi mereka jaminan
untuk pelaburan mereka.
117
00:11:34,232 --> 00:11:37,319
Sangat membantu jika awak masih
hidup untuk membelanjakan wang itu.
118
00:11:38,612 --> 00:11:40,572
Awak terlalu memaksa diri sendiri.
119
00:11:45,076 --> 00:11:48,580
Adakah dermawan kita, Milo,
tahu apa yang awak buat di sini?
120
00:11:49,372 --> 00:11:51,249
Apa yang saya buat di sini?
121
00:11:51,333 --> 00:11:53,918
Mencampurkan DNA manusia
dengan DNA kelawar.
122
00:11:54,835 --> 00:11:57,047
- Saya tak tahu apa yang awak...
- Cakapkan?
123
00:11:58,423 --> 00:11:59,591
Awak teringat sesuatu?
124
00:12:00,550 --> 00:12:02,552
Saya tak ingat apa-apa.
125
00:12:02,636 --> 00:12:05,430
Mungkin ini akan
membantu ingatan awak.
126
00:12:05,513 --> 00:12:07,224
Saya takkan masuk
ke sana jika saya awak.
127
00:12:15,148 --> 00:12:16,149
Itu adalah...
128
00:12:17,025 --> 00:12:19,569
Itu adalah akuarium, untuk...
129
00:12:20,195 --> 00:12:21,238
mamalia terbang.
130
00:12:23,114 --> 00:12:24,241
Begitu.
131
00:12:24,324 --> 00:12:26,909
Mereka datang dari Costa Rica.
132
00:12:26,992 --> 00:12:28,495
Jadi bila awak nak beritahu saya?
133
00:12:30,288 --> 00:12:33,416
Lebih penting lagi,
mana awak tahu kod laluan saya?
134
00:12:33,500 --> 00:12:36,961
Ia enam digit pertama pi.
Kata laluan awak untuk segala-galanya.
135
00:12:37,045 --> 00:12:38,421
Awak kena mengubahnya.
136
00:12:38,505 --> 00:12:40,590
Lesen awak boleh ditarik kerana ini.
137
00:12:40,674 --> 00:12:43,635
Saya takkan memerlukannya
lagi nanti, doktor.
138
00:12:44,552 --> 00:12:48,014
Awak yang memerlukannya.
139
00:12:50,517 --> 00:12:53,270
Ada sesuatu yang dipanggil
"penafian yang munasabah."
140
00:12:53,353 --> 00:12:54,812
Ucapkan terima kasih kepada saya.
141
00:13:00,735 --> 00:13:03,238
Ini satu-satunya mamalia di Bumi
142
00:13:03,321 --> 00:13:07,242
yang hidup secara eksklusif
dengan menghisap darah.
143
00:13:07,325 --> 00:13:09,286
Untuk menghisap darah,
144
00:13:09,369 --> 00:13:14,499
kelawar ini menghasilkan
air liur antikoagulan yang unik.
145
00:13:14,582 --> 00:13:18,836
Jadi jika awak berjaya menyambung
gen pontianak ke dalam DNA awak,
146
00:13:18,919 --> 00:13:22,132
badan awak akan menghasilkan
antikoagulan yang sama.
147
00:13:22,215 --> 00:13:23,216
Ya.
148
00:13:24,634 --> 00:13:25,926
Ia akan menjadi penawar.
149
00:13:26,761 --> 00:13:28,138
Tapi apa risikonya?
150
00:13:28,221 --> 00:13:33,685
Percantuman spesies yang berbeza
sudah diwarisi dalam diri kita.
151
00:13:33,768 --> 00:13:37,272
Virus yang menganyam asid
nukleiknya kepada diri kita
152
00:13:37,355 --> 00:13:39,940
selama ratusan ribu tahun.
153
00:13:40,025 --> 00:13:41,776
Itu evolusi. Ini berbeza.
154
00:13:41,859 --> 00:13:42,985
Saya tak rasa ia berbeza.
155
00:13:43,611 --> 00:13:46,947
Kita perlu menolak halangan,
mengambil risiko.
156
00:13:48,199 --> 00:13:49,200
Tanpa itu,
157
00:13:49,992 --> 00:13:51,494
tiada sains.
158
00:13:52,704 --> 00:13:53,705
Tiada ubat.
159
00:13:54,872 --> 00:13:56,041
Tiada kejayaan sama sekali.
160
00:14:02,896 --> 00:14:05,396
PROSEDUR SELESAI
SEL CHIMERA STABIL
161
00:14:09,296 --> 00:14:11,296
PROSEDUR SELESAI
SEL CHIMERA STABIL
162
00:14:15,893 --> 00:14:18,730
Subjek ujian untuk gabungan sel 117.
163
00:14:39,667 --> 00:14:42,337
Ayuh.
164
00:15:00,397 --> 00:15:03,400
Subjek ujian 117 berakhir dengan...
165
00:15:04,734 --> 00:15:05,735
kegagalan.
166
00:15:11,741 --> 00:15:13,576
Saya tak mahu awak tercedera.
167
00:15:15,703 --> 00:15:18,581
Saya sepatutnya mati
bertahun-tahun lalu, Martine.
168
00:15:20,542 --> 00:15:22,836
Saya hanya hidup untuk ini.
169
00:15:23,461 --> 00:15:25,213
Untuk menyelamatkan kawan baik saya, Milo.
170
00:15:26,047 --> 00:15:28,007
Dan orang lain seperti kami.
171
00:15:28,091 --> 00:15:29,426
Bukan begini caranya.
172
00:15:30,301 --> 00:15:32,011
Dr. Morbius, ianya tentang Anna.
173
00:15:44,023 --> 00:15:46,401
Suhunya meningkat,
dan buah pinggangnya gagal.
174
00:15:47,985 --> 00:15:51,072
Komakan dia sebelum
dia diserang strok.
175
00:15:51,781 --> 00:15:53,783
- Seratus miligram propofol.
- Baik.
176
00:15:53,867 --> 00:15:54,868
Sekarang.
177
00:15:56,161 --> 00:15:57,162
Ayuh.
178
00:15:58,954 --> 00:16:00,206
Tidak mengapa.
179
00:16:01,666 --> 00:16:03,585
Tidak mengapa. Kami jaga awak.
180
00:16:05,003 --> 00:16:06,004
Itupun dia.
181
00:16:07,839 --> 00:16:08,840
Itupun dia.
182
00:16:10,717 --> 00:16:11,926
Terima kasih, jururawat.
183
00:16:12,010 --> 00:16:14,095
Kami akan biarkan awak tidur sebentar.
184
00:16:16,306 --> 00:16:19,350
Tidur siang yang selesa.
185
00:16:29,027 --> 00:16:30,487
- Michael.
- Apa?
186
00:16:33,031 --> 00:16:34,407
Ianya berkesan.
187
00:16:54,469 --> 00:16:56,137
Dr. Michael Morbius.
188
00:16:57,347 --> 00:17:00,183
Ada lelaki lumpuh nak berjumpa dengan Bos.
189
00:17:00,266 --> 00:17:02,060
Michael! Masuklah!
190
00:17:02,894 --> 00:17:06,064
Awak akan selamat selagi saya cacat.
191
00:17:08,942 --> 00:17:10,151
Awak lewat.
192
00:17:10,235 --> 00:17:12,904
Saya sedang mencuba
sesuatu yang dipanggil "bekerja."
193
00:17:12,987 --> 00:17:15,782
Oh, ya. Saya selalu
mendengar perkataan itu.
194
00:17:15,865 --> 00:17:17,617
Saya tak pasti awak biasa dengar.
195
00:17:17,700 --> 00:17:19,744
Apa jadi dengan skuad dungu?
196
00:17:19,827 --> 00:17:22,330
Saya menang melawan
orang Rusia dalam permainan kad.
197
00:17:22,413 --> 00:17:24,415
Mereka menyangka dia tiada tuah.
198
00:17:24,499 --> 00:17:25,500
Itupun awak.
199
00:17:25,583 --> 00:17:26,960
Lebih seperti mustahil.
200
00:17:27,043 --> 00:17:29,254
Doktor, bagaimana
pesakit kegemaran kita?
201
00:17:29,337 --> 00:17:32,007
Masih berazam untuk
memendekkan umurnya yang singkat?
202
00:17:32,090 --> 00:17:33,716
Ya. Tapi lihat diri awak sendiri.
203
00:17:33,800 --> 00:17:35,635
Awak nampak teruk.
Tengoklah keadaan awak.
204
00:17:35,718 --> 00:17:38,763
Kata lelaki yang memakai...
Apa itu, selimut?
205
00:17:38,846 --> 00:17:41,599
Maaf. Saya tak tahu kita kena
berpakaian untuk pengebumian.
206
00:17:44,727 --> 00:17:47,480
Baik. Jumpa awak nanti.
207
00:17:47,564 --> 00:17:49,107
Dan awak...
208
00:17:49,190 --> 00:17:50,441
pintu saya sentiasa terbuka.
209
00:17:51,943 --> 00:17:53,778
Kami merindui awak di Horizon.
210
00:17:53,861 --> 00:17:55,321
Kami mahu kebijaksanaan awak.
211
00:17:55,405 --> 00:17:58,199
- Semoga kamu berdua berseronok.
- Selamat tinggal, Nicholas.
212
00:17:59,200 --> 00:18:00,535
Saya ada berita baik.
213
00:18:01,286 --> 00:18:02,662
Mari jalan-jalan.
214
00:18:04,039 --> 00:18:05,873
Martine apa khabar?
215
00:18:05,957 --> 00:18:11,337
Dr. Bancroft? Dia terlalu berkelayakan,
bijak, mahir seperti biasa.
216
00:18:11,421 --> 00:18:13,048
Dan menjengkelkan saya.
217
00:18:13,131 --> 00:18:15,383
Tapi dia jadikan saya jujur.
Kenapa awak tanya?
218
00:18:16,509 --> 00:18:19,846
Tiada sebab.
Cuma lama tak berjumpa awak.
219
00:18:19,929 --> 00:18:21,848
Mungkin ada kaitannya dengan dia.
220
00:18:22,807 --> 00:18:24,267
Saya juga rindukan awak.
221
00:18:24,350 --> 00:18:27,270
Tapi, ya, dia membantu
saya menyelamatkan nyawa kita.
222
00:18:27,353 --> 00:18:30,024
Nak saya minta dia berhenti
dan mengakhiri penderitaan kita?
223
00:18:30,898 --> 00:18:33,651
Asalkan awak tak jatuh cinta dengan dia
224
00:18:33,735 --> 00:18:37,363
kerana, percayalah,
tiada penawar untuk itu langsung.
225
00:18:37,447 --> 00:18:39,949
Kata lelaki yang tak tahu
apa-apa tentang subjek cinta.
226
00:18:40,034 --> 00:18:42,077
Salah. Saya membaca
tentangnya di dalam buku.
227
00:18:42,160 --> 00:18:43,828
- Buku, seriuslah?
- Ya.
228
00:18:44,454 --> 00:18:46,789
Atau filem komedi romantik.
Maksud saya ialah...
229
00:18:47,498 --> 00:18:51,086
cinta tiada dalam diri kita, kawan.
230
00:18:51,169 --> 00:18:53,463
Jika awak perlu memetik
ayat dari filem The Notebook,
231
00:18:53,546 --> 00:18:57,592
saya akan pusing dengan perlahan
dalam arah yang bertentangan.
232
00:18:58,176 --> 00:18:59,302
Balingnya!
233
00:18:59,385 --> 00:19:00,595
Saya semakin hampir, Milo.
234
00:19:01,929 --> 00:19:02,930
Saya dapat rasakannya.
235
00:19:05,475 --> 00:19:06,476
Satu penawar.
236
00:19:08,311 --> 00:19:09,646
Penawar yang berkesan.
237
00:19:11,439 --> 00:19:14,567
- Serius?
- Eksperimen yang mahal.
238
00:19:15,276 --> 00:19:17,862
Diragui secara etika.
239
00:19:18,988 --> 00:19:22,909
- Sangat-sangat mahal.
- Saya boleh agaknya.
240
00:19:22,992 --> 00:19:25,203
Dan ianya tak sah.
241
00:19:25,995 --> 00:19:29,041
Jadi ia perlu dilakukan
di perairan antarabangsa.
242
00:19:30,667 --> 00:19:32,210
Awak sentiasa keluarkan banyak modal.
243
00:19:32,835 --> 00:19:35,380
Adakah ia berbahaya?
Patutkah saya risau?
244
00:19:36,964 --> 00:19:39,425
- Awak nak saya berbohong?
- Bagus juga, ya.
245
00:19:39,509 --> 00:19:42,387
- Berjalan di taman di hari yang cerah.
- Begitu teruk?
246
00:19:44,681 --> 00:19:45,682
Dengar.
247
00:19:47,101 --> 00:19:48,893
Masa kita semakin singkat.
248
00:19:52,106 --> 00:19:53,898
Ini mungkin peluang terakhir kita.
249
00:19:58,403 --> 00:19:59,612
Jadi apa pendapat awak?
250
00:20:01,447 --> 00:20:02,865
Kita akan berjuang?
251
00:20:06,828 --> 00:20:07,829
Ya.
252
00:20:11,457 --> 00:20:12,291
Awak dengan saya?
253
00:20:13,501 --> 00:20:15,545
Sehingga hari awak mati, abang.
254
00:20:15,628 --> 00:20:18,923
Sehingga hari awak mati.
Ambil sahaja apa yang awak mahu.
255
00:20:20,134 --> 00:20:22,301
Kita adalah orang Sparta purba, kawan.
256
00:20:22,385 --> 00:20:25,221
- Sedikit melawan ramai.
- Ya.
257
00:20:28,996 --> 00:20:32,496
PERAIRAN ANTARABANGSA, PANTAI TIMUR
258
00:20:34,731 --> 00:20:38,568
- Saya pasti awak menipu.
- Tidak.
259
00:20:39,235 --> 00:20:40,236
Apa kad awak?
260
00:20:40,319 --> 00:20:43,614
Masukkan satu lagi ke dalam ketuhar.
Doakan kejayaan saya.
261
00:20:50,705 --> 00:20:52,832
Detik penentuan.
262
00:20:52,996 --> 00:20:57,496
SAMPEL R26 - MANUSIA
SAMPEL R26 - KELAWAR
263
00:21:00,796 --> 00:21:04,296
PROSEDUR SELESAI
SEL CHIMERA STABIL
264
00:21:10,391 --> 00:21:13,103
Berkesan, Martine. Kita dah berjaya.
265
00:21:13,187 --> 00:21:14,645
Ia bertahan.
266
00:21:15,897 --> 00:21:18,192
Ujian 243.
267
00:21:19,901 --> 00:21:21,069
Percubaan manusia.
268
00:21:37,752 --> 00:21:38,961
Saya gembira kerana awak.
269
00:21:45,343 --> 00:21:48,055
- Awak ada sukarelawan lain?
- Ya.
270
00:21:48,971 --> 00:21:53,309
Segala pengalaman hampir mati
sangat-sangat bergaya.
271
00:21:54,769 --> 00:21:56,395
Saya membacanya dalam Cosmo.
272
00:21:58,731 --> 00:22:00,691
Cosmo masih wujud?
Saya tidak tahu.
273
00:22:12,411 --> 00:22:14,248
Ini apa yang awak selalu inginkan.
274
00:22:14,330 --> 00:22:17,167
Mungkin ia akan menjadi koleksi.
275
00:22:17,251 --> 00:22:19,418
Harap ini bukan koleksi terakhir saya.
276
00:22:20,628 --> 00:22:22,839
Saya tahu ini menyakitkan,
tapi awak kena hadapinya.
277
00:22:26,342 --> 00:22:28,886
- Itu dia. Bingo.
- Di sini.
278
00:22:33,933 --> 00:22:35,102
Hampir selesai.
279
00:22:40,315 --> 00:22:42,900
Tak mengapa. Ayuh.
280
00:22:43,818 --> 00:22:44,819
Begitulah.
281
00:22:54,704 --> 00:22:56,539
Awak boleh mengikat saya.
282
00:22:56,622 --> 00:22:57,623
- Ya.
- Ya.
283
00:22:58,916 --> 00:23:00,835
Awak okey? Bagus.
284
00:23:27,862 --> 00:23:28,863
Saya ikut.
285
00:23:30,656 --> 00:23:33,409
- Bawa keluar senjata besar.
- Ulang lagi.
286
00:23:33,492 --> 00:23:35,411
Saya akan kembali.
Saya nak memeriksa doktor.
287
00:23:35,494 --> 00:23:36,495
Baiklah.
288
00:23:53,305 --> 00:23:54,714
Awak tak sepatutnya
berada di sini.
289
00:23:54,938 --> 00:23:56,974
Ikut suka hati saya
nak ke mana, jururawat.
290
00:23:58,185 --> 00:23:59,810
Sebenarnya saya adalah "doktor,"
291
00:24:01,604 --> 00:24:06,776
- Awak kena beredar.
- Doktor. Semestinya, saya boleh agak.
292
00:24:07,526 --> 00:24:11,031
Tapi awak masih pembantu,
sama seperti saya.
293
00:24:13,116 --> 00:24:15,660
Awak boleh agak
dengan hanya melihat saya?
294
00:24:15,743 --> 00:24:19,081
Saya fikir awak hanya
satu lagi orang yang bodoh.
295
00:24:20,790 --> 00:24:21,791
Keluar.
296
00:24:22,696 --> 00:24:23,496
AMARAN
297
00:24:28,256 --> 00:24:29,383
Michael?
298
00:24:43,896 --> 00:24:45,357
- Michael?
- Di mana dia?
299
00:24:46,274 --> 00:24:47,109
Jangan bergerak.
300
00:24:48,734 --> 00:24:50,112
Apa itu?
301
00:24:51,113 --> 00:24:53,156
Semua orang turun ke makmal sekarang.
302
00:24:53,823 --> 00:24:54,824
Faham.
303
00:24:58,245 --> 00:24:59,704
Jangan tembak!
304
00:25:08,838 --> 00:25:10,007
Michael!
305
00:25:12,426 --> 00:25:13,427
Berhenti!
306
00:25:20,308 --> 00:25:21,309
Michael.
307
00:25:25,563 --> 00:25:26,398
Ini saya.
308
00:25:27,357 --> 00:25:28,358
Ini saya.
309
00:25:29,942 --> 00:25:30,943
Michael, tolong.
310
00:25:33,529 --> 00:25:36,491
Michael, berhenti!
311
00:25:39,286 --> 00:25:41,829
- Awak mencederakan diri sendiri! Berhenti!
- Hei!
312
00:25:42,414 --> 00:25:43,789
Berundur! Bergerak!
313
00:25:44,458 --> 00:25:47,044
- Berhenti. Turunkan senjata...
- Tepi!
314
00:26:07,855 --> 00:26:11,109
- Alamak. Tutupkannya!
- Apa kejadahnya itu?
315
00:26:27,750 --> 00:26:30,170
- Berundur!
- Tak guna.
316
00:26:37,219 --> 00:26:39,762
- Bergerak.
- Pergi!
317
00:26:43,475 --> 00:26:44,600
Johnny!
318
00:26:49,980 --> 00:26:51,108
Keluar dari sini!
319
00:26:55,362 --> 00:26:56,821
Saya di tingkat tiga.
320
00:26:57,905 --> 00:26:59,533
Jason, jawablah.
321
00:26:59,615 --> 00:27:01,409
Jason. Jason?
322
00:27:06,664 --> 00:27:07,499
Alamak.
323
00:27:09,417 --> 00:27:10,626
Tak guna!
324
00:27:19,469 --> 00:27:20,303
Tak guna!
325
00:27:21,804 --> 00:27:22,638
Tak guna!
326
00:27:47,545 --> 00:27:49,245
Ấrť.ŕiꬶaṫo
327
00:29:07,285 --> 00:29:08,370
Martine.
328
00:29:09,663 --> 00:29:10,664
Martine.
329
00:29:25,720 --> 00:29:26,804
Aduhai.
330
00:29:55,750 --> 00:30:00,130
Kecemasan. Ini ialah LCV Murnau.
331
00:30:00,213 --> 00:30:02,923
Kod panggilan 3-X5Y.
332
00:30:03,008 --> 00:30:06,177
Kami berada 13 batu nautika
dari pantai Long Island.
333
00:30:06,261 --> 00:30:09,014
Minta pengangkutan udara segera.
334
00:30:09,097 --> 00:30:12,767
Ulang, ini LCV Murnau.
335
00:30:13,560 --> 00:30:15,603
Kecemasan.
336
00:30:32,078 --> 00:30:33,538
Di sebelah kanan sini.
337
00:30:34,872 --> 00:30:36,750
Ejen FBI Stroud.
338
00:30:37,625 --> 00:30:39,502
Boleh tinggalkan kawasan ini?
339
00:30:39,586 --> 00:30:41,671
Awak dah dengar.
Tinggalkan kawasan ini?
340
00:30:41,755 --> 00:30:44,132
Lagi bagus, jika boleh mula keluar.
341
00:30:50,638 --> 00:30:53,808
Lama tak lihat kejadian seperti ini
sejak kejadian di San Francisco.
342
00:30:53,891 --> 00:30:56,186
Lapan mayat,
mencari identiti mereka sekarang,
343
00:30:56,269 --> 00:30:59,689
tapi nampaknya mereka
bekerja untuk orang yang sama.
344
00:31:00,648 --> 00:31:03,526
Ada seorang yang terselamat,
Dr. Martine Bancroft.
345
00:31:03,610 --> 00:31:04,819
Boleh kita bercakap dengannya?
346
00:31:04,902 --> 00:31:08,406
Jika dia sedar. Dia terjatuh
dan kepalanya terhantuk.
347
00:31:08,490 --> 00:31:11,117
- Ada apa-apa lagi?
- Ada orang buat panggilan kecemasan.
348
00:31:11,201 --> 00:31:12,993
- Bukan Dr. Bancroft.
- Bukan.
349
00:31:13,078 --> 00:31:15,326
Dia seorang lelaki, tak pasti siapa dia,
350
00:31:15,350 --> 00:31:17,123
kemudian dia memadam
semua rakaman pengawasan.
351
00:31:17,207 --> 00:31:19,042
Selepas itu dia terjun ke laut?
352
00:31:19,125 --> 00:31:20,835
Begitulah. Dan dengar ini.
353
00:31:20,918 --> 00:31:25,173
Semua mayat yang awak lihat
hampir kekeringan darah.
354
00:31:26,508 --> 00:31:29,302
Jadi, apa yang memburu pada waktu
malam dan menghisap darah manusia?
355
00:31:32,389 --> 00:31:33,765
Awak akan menyukai ini.
356
00:31:34,307 --> 00:31:36,851
{\an8}Awal pagi tadi sebuah
kapal kargo tanpa pemandu ditemui
357
00:31:36,934 --> 00:31:40,522
{\an8}berhampiran hujung timur Long Island
dengan mayat di atas kapal.
358
00:31:40,605 --> 00:31:43,775
Pihak berkuasa tiada
sebarang komen buat masa ini.
359
00:31:43,858 --> 00:31:45,693
Tapi ada seorang yang terselamat,
360
00:31:45,777 --> 00:31:48,363
dan kami tahu daripada
pegawai tinggi Pengawal Pantai
361
00:31:48,446 --> 00:31:51,074
yang kapal itu ada bendera Panama
362
00:31:51,157 --> 00:31:53,243
bila ia hanyut dari perairan...
363
00:31:55,953 --> 00:31:56,954
Apa yang terjadi?
364
00:31:58,914 --> 00:32:00,250
Ada kemalangan.
365
00:32:03,503 --> 00:32:06,673
Bagaimana kesakitan awak hari ini?
Skala satu hingga sepuluh?
366
00:32:07,757 --> 00:32:08,758
Sebelas.
367
00:32:09,896 --> 00:32:12,896
UNIT RAWATAN RAPI
368
00:32:45,128 --> 00:32:46,129
Maafkan saya.
369
00:32:48,173 --> 00:32:49,632
Awak akan selamat.
370
00:33:02,812 --> 00:33:03,813
Makmal 1.
371
00:33:04,647 --> 00:33:05,815
Skrin privasi.
372
00:33:23,875 --> 00:33:25,835
Ayuh.
373
00:34:22,684 --> 00:34:24,352
Hasil daripada prosedur saya,
374
00:34:24,435 --> 00:34:27,022
saya miliki keinginan
yang kuat untuk menghisap...
375
00:34:29,649 --> 00:34:30,650
darah.
376
00:34:31,317 --> 00:34:32,527
Darah manusia.
377
00:34:36,781 --> 00:34:38,408
Dalam beberapa aspek,
378
00:34:38,491 --> 00:34:41,327
saya telah berjaya melebihi
apa yang saya bayangkan.
379
00:34:42,161 --> 00:34:45,373
Buat pertama kali dalam hidup,
saya rasa...
380
00:34:46,000 --> 00:34:46,833
sihat.
381
00:34:48,002 --> 00:34:49,502
Semalam, saya hampir tak boleh berjalan.
382
00:34:49,586 --> 00:34:52,755
Hari ini, saya miliki
kemampuan yang luar biasa.
383
00:35:05,518 --> 00:35:07,854
Untuk tempoh masa
selepas pengingesan,
384
00:35:07,937 --> 00:35:09,272
keadaan saya jauh di luar skala.
385
00:35:09,355 --> 00:35:12,859
Saya miliki ketahanan
seorang atlet Olimpik.
386
00:35:13,651 --> 00:35:16,946
Peningkatan kekuatan dan kelajuan
boleh digambarkan sebagai...
387
00:35:17,655 --> 00:35:19,074
manusia luar biasa.
388
00:35:19,157 --> 00:35:20,700
Dan semua ini...
389
00:35:21,492 --> 00:35:22,952
kerana darah tiruan.
390
00:35:33,129 --> 00:35:36,008
Saya menjadi
sesuatu yang berbeza.
391
00:35:36,841 --> 00:35:38,593
Saya berasa serupa
dengan makhluk ini.
392
00:35:38,676 --> 00:35:43,015
Mereka akan menyerang orang lain,
tapi mereka menerima saya.
393
00:35:44,349 --> 00:35:45,433
Macam adik beradik.
394
00:36:02,241 --> 00:36:05,411
Saya juga telah mengembangkan
satu bentuk ekolokasi.
395
00:36:06,287 --> 00:36:08,456
Radar kelawar,
untuk siapa yang belum tahu.
396
00:36:11,250 --> 00:36:12,251
Persoalannya,
397
00:36:13,544 --> 00:36:14,879
bagaimana saya mengawalnya?
398
00:36:15,588 --> 00:36:16,673
Asingkannya?
399
00:36:20,094 --> 00:36:21,095
Tarik nafas.
400
00:36:24,098 --> 00:36:25,264
Dan lepaskannya.
401
00:36:55,795 --> 00:36:59,133
Tapi, malangnya, keadaan
ini bersifat sementara.
402
00:37:02,760 --> 00:37:04,179
Saya menetapkan masa sendiri.
403
00:37:04,846 --> 00:37:08,933
Darah tiruan menjadikan
saya stabil selama enam jam.
404
00:37:09,892 --> 00:37:11,061
Tapi tempoh masa...
405
00:37:12,062 --> 00:37:13,312
semakin pendek.
406
00:37:14,272 --> 00:37:15,982
Darah tiruan takkan
berkesan selama-lamanya.
407
00:37:18,735 --> 00:37:20,445
Jadi persoalannya,
408
00:37:21,612 --> 00:37:22,613
Bagaimana jika...?
409
00:37:23,322 --> 00:37:26,325
Bagaimana jika darah
tiruan sudah tidak berkesan?
410
00:37:28,203 --> 00:37:30,329
Apa berlaku jika
saya tiada darah tiruan?
411
00:37:30,413 --> 00:37:31,581
Tiada biru...
412
00:37:32,248 --> 00:37:33,249
Tiada merah...
413
00:37:34,042 --> 00:37:34,876
Tiada apa-apa.
414
00:37:38,880 --> 00:37:41,382
Akhirnya, vital saya
jatuh dengan mengejut
415
00:37:41,466 --> 00:37:43,301
dan penyakit saya kembali tiba-tiba.
416
00:37:45,720 --> 00:37:47,222
Tak lama lagi,
saya perlu buat pilihan.
417
00:37:49,016 --> 00:37:50,017
Minum darah...
418
00:37:50,808 --> 00:37:51,809
atau mati.
419
00:37:52,602 --> 00:37:54,229
Tetapi apa yang
berlaku di kapal itu...
420
00:37:55,022 --> 00:37:56,564
tidak boleh berlaku lagi.
421
00:38:25,843 --> 00:38:26,677
Michael.
422
00:38:28,096 --> 00:38:29,097
Ini saya.
423
00:38:29,764 --> 00:38:30,765
Awak ada sini?
424
00:38:33,601 --> 00:38:34,602
Awak di mana?
425
00:38:39,857 --> 00:38:40,691
Michael?
426
00:38:41,359 --> 00:38:43,653
Michael? Awak buat apa?
427
00:38:45,404 --> 00:38:47,949
Michael, saya Milo.
Awak buat apa?
428
00:38:49,492 --> 00:38:50,618
Awak perlukan bantuan?
429
00:38:51,994 --> 00:38:52,995
Apa?
430
00:39:00,503 --> 00:39:01,754
"Darah."
431
00:39:03,464 --> 00:39:06,342
Awak mahu darah di
dalam peti sejuk? Tunggu.
432
00:39:09,595 --> 00:39:11,889
Saya datang.
433
00:39:20,815 --> 00:39:22,733
Michael, tunggu.
434
00:39:23,401 --> 00:39:25,403
Nah.
435
00:39:35,289 --> 00:39:36,290
Michael...
436
00:39:49,136 --> 00:39:50,137
Awak kuat.
437
00:39:50,845 --> 00:39:51,929
Michael.
438
00:39:52,805 --> 00:39:53,806
Awak berjaya.
439
00:39:55,100 --> 00:39:56,684
Awak berjaya.
Awak menemui penawar itu.
440
00:39:57,393 --> 00:39:58,519
Michael.
441
00:40:00,063 --> 00:40:01,898
Apa? Apa itu?
442
00:40:01,981 --> 00:40:04,234
Saya dah buat
kesilapan besar, Milo.
443
00:40:04,318 --> 00:40:06,320
Kita semua buat kesilapan.
Jangan risaukannya.
444
00:40:06,402 --> 00:40:09,364
- Tapi bukan seperti ini.
- Michael, cukup.
445
00:40:09,447 --> 00:40:13,492
Berikannya. Saya perlukannya.
Saya tak boleh hidup begini lagi. Tolong.
446
00:40:13,576 --> 00:40:15,620
- Tak boleh.
- Apa maksud awak, tak boleh?
447
00:40:17,372 --> 00:40:19,540
- Tak boleh.
- Saya perlukannya.
448
00:40:20,250 --> 00:40:21,918
Saya dah buat sesuatu, Milo.
449
00:40:26,422 --> 00:40:28,008
Saya dah membunuh orang.
450
00:40:28,883 --> 00:40:31,136
Kita boleh hapuskannya.
451
00:40:31,219 --> 00:40:34,348
Mereka di atas kapal itu
samseng yang diupah.
452
00:40:34,430 --> 00:40:35,640
Saya boleh hapuskannya.
453
00:40:35,723 --> 00:40:37,850
- Awak tak faham.
- Saya faham. Tolonglah.
454
00:40:37,934 --> 00:40:41,355
Saya pernah menafikan awak?
Pernah menolak? Saya pernah...?
455
00:40:41,437 --> 00:40:43,106
Saya tak boleh mengawalnya!
456
00:40:43,940 --> 00:40:47,069
Jadi awak boleh hidup
dan saya akan mati? Begitukah?
457
00:40:52,698 --> 00:40:53,783
Ini adalah satu sumpahan.
458
00:40:54,700 --> 00:40:57,495
Percayalah. Ini sumpahan.
459
00:40:58,205 --> 00:41:01,166
Sekarang, tolong pergi.
460
00:41:01,249 --> 00:41:02,500
- Tak selamat di sini.
- Tidak.
461
00:41:03,293 --> 00:41:06,254
Jangan paksa saya pergi.
Tolong, Michael, jangan...
462
00:41:06,338 --> 00:41:07,546
Saya kata, keluar!
463
00:41:14,429 --> 00:41:16,181
Saya kata, keluar!
464
00:41:28,526 --> 00:41:29,527
Milo.
465
00:41:35,409 --> 00:41:36,575
Dia ada di sini.
466
00:41:40,414 --> 00:41:44,167
Dr. Bancroft?
Ejen Stroud dan Rodriguez.
467
00:41:45,377 --> 00:41:46,627
Bagaimana keadaan awak, doktor?
468
00:41:47,295 --> 00:41:51,091
Seolah-olah saya di hospital
makan puding tak sedap.
469
00:41:51,174 --> 00:41:52,467
Ini tak akan lama.
470
00:41:53,551 --> 00:41:57,222
Awak berada di atas kapal kontena
yang terkandas dari Long Island.
471
00:41:57,972 --> 00:42:00,392
Doktor, ada lapan mayat di dalamnya.
472
00:42:00,475 --> 00:42:04,479
Kami juga perasan darah mereka...
Apa panggilan itu?
473
00:42:05,230 --> 00:42:07,399
Kering. Saya mencarinya.
474
00:42:08,483 --> 00:42:13,238
Maaf kerana gambar-gambar ini
nampak dahsyat.
475
00:42:13,321 --> 00:42:17,742
Tetapi awak seorang doktor,
jadi awak dah biasa tengok.
476
00:42:17,825 --> 00:42:20,328
Luka tusukan di sana,
477
00:42:20,953 --> 00:42:22,621
adakah itu nampak macam taring?
478
00:42:30,880 --> 00:42:34,426
Awak melakukan eksperimen di sana.
479
00:42:35,177 --> 00:42:37,262
Kami berharap awak
dapat memberi sedikit keterangan.
480
00:42:38,472 --> 00:42:41,557
Ia bukan persekitaran yang bersih.
481
00:42:43,185 --> 00:42:46,354
Saya agak sukar untuk
mengingati kejadian malam itu.
482
00:42:47,730 --> 00:42:49,648
Baik. Mari pergi.
483
00:42:53,944 --> 00:42:56,822
Awak juga bekerja di
Makmal Horizon, bukan?
484
00:42:57,698 --> 00:42:59,409
Bersama Dr. Michael Morbius.
485
00:43:00,285 --> 00:43:01,286
Ya.
486
00:43:04,331 --> 00:43:05,831
Terima kasih kerana luangkan masa, doktor.
487
00:43:43,702 --> 00:43:44,745
Helo?
488
00:43:56,049 --> 00:43:57,134
Siapa di sana?
489
00:44:02,472 --> 00:44:03,306
Helo?
490
00:45:13,251 --> 00:45:14,336
Jauhi dia. Berundur.
491
00:45:15,128 --> 00:45:16,129
Berundur.
492
00:45:17,047 --> 00:45:18,381
Dia berada di sana sepanjang malam?
493
00:45:18,465 --> 00:45:20,592
Nampaknya dia
sudah kekeringan darah.
494
00:45:34,022 --> 00:45:36,815
- Ada lebam?
- Sepertinya tiada.
495
00:45:42,572 --> 00:45:44,157
Balik ke bilik kita, okey?
496
00:46:14,937 --> 00:46:16,189
Dr. Morbius?
497
00:46:17,524 --> 00:46:18,816
Ejen Stroud.
498
00:46:18,899 --> 00:46:20,901
Ejen Rodriguez.
Boleh kita bercakap?
499
00:46:22,237 --> 00:46:23,821
Boleh. Apa saya boleh tolong?
500
00:46:23,904 --> 00:46:25,699
Saya ingin mengucapkan terima kasih dahulu.
501
00:46:25,781 --> 00:46:30,287
Darah tiruan awak sudah
menyelamatkan lengan saya di Afghanistan.
502
00:46:31,246 --> 00:46:32,830
Saya gembira dapat membantu.
503
00:46:32,913 --> 00:46:37,627
Maksud saya, awak tak serupa
seperti keadaan awak di dalam berita.
504
00:46:37,711 --> 00:46:39,671
Ya, awak nampak sangat sihat.
505
00:46:39,754 --> 00:46:41,381
Ada hari baik dan buruk.
506
00:46:42,465 --> 00:46:43,799
Pilates membantu.
507
00:46:44,509 --> 00:46:46,136
Awak berada di atas kapal itu?
508
00:46:47,554 --> 00:46:48,804
Seperti yang awak nampak...
509
00:46:49,805 --> 00:46:51,599
kaki saya tak berdaya nak ke sana.
510
00:46:53,601 --> 00:46:54,602
Kenapa awak tanya?
511
00:46:54,686 --> 00:46:58,398
Sebab awak dah mencari penawar
untuk penyakit awak selama ini, kan?
512
00:46:59,399 --> 00:47:01,526
Awak dah mencuba segala-galanya.
513
00:47:02,736 --> 00:47:05,447
Eksperimen gila,
mungkin di atas kapal?
514
00:47:06,281 --> 00:47:09,242
"Gila" bukan istilah yang
saya akan gunakan...
515
00:47:10,368 --> 00:47:11,202
detektif.
516
00:47:11,869 --> 00:47:13,204
Tidak lazim, mungkin.
517
00:47:14,247 --> 00:47:16,541
Tapi saya akan buat apa sahaja
untuk menyelamatkan nyawa.
518
00:47:17,334 --> 00:47:19,002
Saya pasti awak
boleh memahaminya.
519
00:47:19,960 --> 00:47:22,380
Ada apa-apa lagi
yang boleh saya bantu?
520
00:47:25,258 --> 00:47:27,469
Semua unit, blok 120,
Makmal Horizon,
521
00:47:27,552 --> 00:47:30,555
mayat wanita kekeringan darah,
tutup bangunan.
522
00:47:30,638 --> 00:47:34,392
Baik. Dok, kami ada beberapa soalan lagi.
523
00:47:35,393 --> 00:47:36,770
Ya, sila ikut kami.
524
00:47:43,360 --> 00:47:44,444
Hei, berhenti!
525
00:47:44,527 --> 00:47:45,570
Hentikan dia!
526
00:47:48,823 --> 00:47:49,657
Hei!
527
00:47:59,000 --> 00:47:59,958
Jangan tembak!
528
00:48:00,918 --> 00:48:03,088
Panggil bantuan dan jumpa saya di atas.
529
00:48:26,152 --> 00:48:27,153
Cukup.
530
00:48:29,296 --> 00:48:32,596
PUSAT TAHANAN MANHATTAN
531
00:48:33,451 --> 00:48:35,036
Ia lebih teruk daripada
yang saya sangka.
532
00:48:35,994 --> 00:48:39,999
Darah tiruan akan berhenti
berfungsi dalam masa beberapa hari.
533
00:48:41,709 --> 00:48:43,753
8:13 malam.
534
00:48:45,963 --> 00:48:51,094
Jatuh daripada enam jam
kepada empat jam, 22 minit.
535
00:48:54,681 --> 00:48:55,973
Saya ada masalah.
536
00:49:16,911 --> 00:49:17,912
Air suci?
537
00:49:19,622 --> 00:49:21,082
- Seriuslah?
- Apa?
538
00:49:22,083 --> 00:49:23,710
Saya takkan ambil sebarang risiko.
539
00:49:24,586 --> 00:49:26,129
Ia diberkati tiga kali.
540
00:49:30,592 --> 00:49:33,553
Kami menjumpai ini
di atas kapal kontena...
541
00:49:35,138 --> 00:49:36,431
dengan mayat-mayat itu.
542
00:49:38,516 --> 00:49:40,143
Ini hobi awak, bukan?
543
00:49:45,440 --> 00:49:50,445
Awak tahu, lapan askar upahan mati
di atas kapal memang memeningkan kami.
544
00:49:50,528 --> 00:49:52,864
Saya pasti mereka melakukan jenayah
545
00:49:52,947 --> 00:49:55,575
- dan dengan senang hati membunuh mereka.
- Tapi Jururawat Sutton,
546
00:49:55,658 --> 00:49:59,621
ibu tunggal dengan
anak kembar, itu...
547
00:50:00,580 --> 00:50:03,166
- lain cerita.
- Saya tahu.
548
00:50:04,250 --> 00:50:05,251
Nama dia Kristen.
549
00:50:05,335 --> 00:50:07,921
Kami bekerjasama
setiap hari selama tujuh tahun.
550
00:50:09,422 --> 00:50:10,757
Dia wanita yang baik.
551
00:50:11,424 --> 00:50:12,592
Jadi kenapa membunuhnya?
552
00:50:17,764 --> 00:50:18,973
Saya tak boleh menjawabnya.
553
00:50:26,981 --> 00:50:29,108
Apa yang awak buat
pada diri awak, doktor?
554
00:50:30,401 --> 00:50:32,487
- Bantu kami memahaminya.
- Saya harap saya tahu.
555
00:50:37,575 --> 00:50:38,576
Okey.
556
00:50:39,327 --> 00:50:42,121
Itu sangat bagus.
Maklumat yang membantu.
557
00:50:42,205 --> 00:50:43,206
Terima kasih.
558
00:50:43,289 --> 00:50:47,168
Saya terjatuhkan beg. Ada sesuatu
di dalamnya yang saya perlukan.
559
00:50:47,252 --> 00:50:49,420
- Beg darah tiruan.
- Ya.
560
00:50:49,504 --> 00:50:51,839
Ya. Itu barang bukti,
maafkan saya.
561
00:50:57,387 --> 00:50:58,763
Saya minta maaf.
562
00:51:00,431 --> 00:51:02,183
Saya mula rasa lapar.
563
00:51:03,434 --> 00:51:05,603
Dan awak tak mahu lihat
bila saya lapar.
564
00:51:10,650 --> 00:51:12,735
Perbincangan dah selesai. Mari pergi.
565
00:51:16,614 --> 00:51:17,615
Pengawal!
566
00:51:20,326 --> 00:51:21,452
Peguam awak datang.
567
00:51:35,009 --> 00:51:36,092
Awak nampak teruk.
568
00:51:39,429 --> 00:51:40,638
Peguam, ya?
569
00:51:41,514 --> 00:51:43,683
Saya tak ingat awak menamatkan
sekolah undang-undang.
570
00:51:43,766 --> 00:51:44,767
Memang taklah.
571
00:51:48,063 --> 00:51:49,272
Duduk.
572
00:51:54,193 --> 00:51:58,406
Jika ada daripada kita yang
berakhir dengan memakai baju tahanan,
573
00:51:58,489 --> 00:52:00,366
saya tak pernah
jangka yang ia adalah awak.
574
00:52:03,870 --> 00:52:05,830
Mereka menuduh saya membunuh.
575
00:52:08,124 --> 00:52:10,501
Saya tidak tahu.
576
00:52:13,755 --> 00:52:15,256
Mungkin saya pengsan?
577
00:52:17,175 --> 00:52:18,176
Hei.
578
00:52:19,135 --> 00:52:20,428
Dengar sini.
579
00:52:22,889 --> 00:52:24,058
Saya tidak percayakannya.
580
00:52:24,766 --> 00:52:26,142
Awak tak mampu melakukannya.
581
00:52:27,143 --> 00:52:30,897
Saya tahu yang awak
hanya mahu membantu orang.
582
00:52:32,107 --> 00:52:33,108
Sini bukan tempat awak.
583
00:52:33,191 --> 00:52:36,611
Ini tempat untuk pengganas
dan raja dadah dan entah siapa lagi.
584
00:52:36,694 --> 00:52:39,489
Michael, awak kena keluar dari sini.
585
00:52:40,239 --> 00:52:41,741
Tak kira apa cara sekalipun.
586
00:52:41,824 --> 00:52:43,660
Mungkin ini memang tempat saya.
587
00:52:44,535 --> 00:52:46,871
Jika saya duduk di sini,
tiada sesiapa akan mati.
588
00:52:46,954 --> 00:52:47,789
Dengar sini.
589
00:52:48,539 --> 00:52:50,750
Awak tak mampu
membunuh wanita itu.
590
00:52:52,460 --> 00:52:54,545
Yang Arif, masa sudah tamat.
591
00:52:56,006 --> 00:52:58,050
Michael, ini sesuatu untuk
memastikan awak bertahan.
592
00:53:00,426 --> 00:53:01,427
Pengawal.
593
00:53:29,372 --> 00:53:30,415
Tidak terlalu awal.
594
00:53:46,222 --> 00:53:47,223
Milo.
595
00:54:05,491 --> 00:54:06,659
Milo!
596
00:54:35,063 --> 00:54:36,522
Bergerak!
597
00:54:36,606 --> 00:54:37,982
Ayuh, sini!
598
00:54:47,533 --> 00:54:48,785
Mari pergi.
599
00:54:49,327 --> 00:54:50,495
Buka pintu.
600
00:54:50,578 --> 00:54:51,579
Sekarang! Pergi!
601
00:54:52,789 --> 00:54:53,873
Dia semakin jauh!
602
00:55:17,480 --> 00:55:19,274
Saya mahu akhbar Daily Bugle.
603
00:55:19,357 --> 00:55:21,567
- Ini dia, kawan.
- Ini wang awak, kawan.
604
00:55:22,896 --> 00:55:24,396
DR. MICHAEL MORBIUS DITAHAN ATAS
"PEMBUNUHAN PONTIANAK"
605
00:55:24,570 --> 00:55:25,869
Saya selalu anggap yang dia pelik.
606
00:55:25,893 --> 00:55:27,990
Mana awak tahu?
Awak tak pernah jumpa dia.
607
00:55:28,075 --> 00:55:31,161
Lihat sahaja dia. Kita dah boleh tahu.
608
00:55:31,245 --> 00:55:34,039
Jangan menilai seseorang
dari rupa paras mereka.
609
00:55:34,122 --> 00:55:35,999
Mak awak tak ajar awak adab?
610
00:55:37,000 --> 00:55:38,960
Ambil saya, sebagai contoh.
611
00:55:39,044 --> 00:55:41,296
Saya mungkin nampak tak berbahaya.
612
00:55:42,089 --> 00:55:43,257
Awak fikir saya bergurau?
613
00:56:02,733 --> 00:56:03,568
Milo!
614
00:56:05,736 --> 00:56:06,737
Awak dah jumpa saya.
615
00:56:06,821 --> 00:56:09,490
Nampak? Saya tahu
awak boleh melakukannya.
616
00:56:09,574 --> 00:56:12,077
Awak mengambil serum itu
walaupun saya dah beri amaran.
617
00:56:12,160 --> 00:56:15,038
Apa saya nak buat, berbaring dan mati?
Terima kasih atas hajat maut awak.
618
00:56:15,122 --> 00:56:16,622
Saya cuba melindungi awak!
619
00:56:16,706 --> 00:56:18,499
Lindungi saya daripada apa?
620
00:56:18,583 --> 00:56:20,127
Menjadi raksasa seperti saya.
621
00:56:20,210 --> 00:56:22,795
Awak bukan raksasa. Okey?
622
00:56:22,879 --> 00:56:24,339
Saya yang bunuh jururawat itu.
623
00:56:24,422 --> 00:56:26,008
Saya yang bunuh jururawat itu.
624
00:56:26,091 --> 00:56:29,261
Saya tahu. Tapi kali pertama
awak melakukannya.
625
00:56:29,344 --> 00:56:32,763
Awak tak tahu apa yang awak buat.
Awak tak boleh mengawalnya.
626
00:56:32,847 --> 00:56:33,681
Tidak.
627
00:56:36,976 --> 00:56:38,644
Milo, awak kena berhenti.
628
00:56:38,728 --> 00:56:41,814
Awak yang kena berhenti
menafikan siapa awak.
629
00:56:41,898 --> 00:56:45,152
Bosanlah. Kita boleh pergi ke mana
sahaja dan buat apa sahaja. Jom.
630
00:56:45,235 --> 00:56:46,903
Mari berseronok.
631
00:56:46,986 --> 00:56:48,113
Ini bukan awak.
632
00:56:50,324 --> 00:56:51,325
Saya kenal awak.
633
00:56:52,200 --> 00:56:55,620
- Mana adik yang saya pernah ada?
- Sanggup awak berkata begitu.
634
00:56:56,829 --> 00:56:58,456
Lihat apa yang awak sudah jadi.
635
00:56:59,082 --> 00:57:00,483
Segala-galanya tentang
saya adalah kerana awak.
636
00:57:00,507 --> 00:57:02,627
Saya memandang
tinggi kepada awak.
637
00:57:03,378 --> 00:57:06,923
Saya takkan meninggalkan awak,
dan saya takkan kembali.
638
00:57:07,007 --> 00:57:10,344
Saya takkan biarkan awak
paksa saya kembali!
639
00:57:26,234 --> 00:57:27,735
Ke tepilah!
640
00:57:39,538 --> 00:57:40,539
Aduhai.
641
00:57:43,043 --> 00:57:44,794
Kita sudah berkembang!
642
00:57:46,254 --> 00:57:47,546
Awak seorang saintis, Michael.
643
00:57:47,630 --> 00:57:50,508
Awak pasti faham.
644
00:57:50,591 --> 00:57:52,802
Tidak. Ini adalah satu kesilapan.
645
00:57:53,761 --> 00:57:56,764
Tapi saya boleh betulkannya.
Saya akan fikirkan caranya.
646
00:57:56,847 --> 00:57:59,434
Darah tiruan akan memastikan kita
stabil sehingga jumpa caranya.
647
00:57:59,517 --> 00:58:02,520
Ya, saya suka diri saya,
tak mengapalah.
648
00:58:02,603 --> 00:58:04,772
Hei! Angkat tangan!
649
00:58:04,855 --> 00:58:07,025
- Bersandar pada dinding. Sekarang.
- Pegawai.
650
00:58:07,109 --> 00:58:08,693
- Ayuh.
- Apa sahaja yang awak suruh.
651
00:58:08,776 --> 00:58:10,569
- Awak. Jangan bergerak.
- Okey.
652
00:58:12,989 --> 00:58:14,573
Kami dah tangkap suspek.
653
00:58:15,242 --> 00:58:16,410
Seperti yang selalu kita katakan...
654
00:58:17,244 --> 00:58:18,453
berseronoklah sedikit.
655
00:58:23,291 --> 00:58:25,460
- Hei!
- Berhenti!
656
00:58:36,846 --> 00:58:40,475
Sepanjang hidup kita
seperti telur di hujung tanduk.
657
00:58:41,059 --> 00:58:42,060
Kenapa?
658
00:58:42,935 --> 00:58:48,025
Kenapa tak biarkan mereka
mencuba bagaimana rasanya, Michael?
659
00:58:48,858 --> 00:58:51,319
Michael!
660
00:58:52,528 --> 00:58:54,281
Michael.
661
00:59:10,713 --> 00:59:12,673
Saya takkan melawan awak, Milo.
662
01:00:27,457 --> 01:00:30,210
Sekarang dia membunuh
pegawai di bandar saya?
663
01:00:31,627 --> 01:00:32,753
Ini tak boleh dimaafkan.
664
01:00:36,966 --> 01:00:39,344
Terus perhatikan Dr. Bancroft.
665
01:00:39,427 --> 01:00:40,428
Ya.
666
01:01:35,609 --> 01:01:37,110
Wanita berseluar jeans,
ke mana dia pergi?
667
01:01:38,445 --> 01:01:39,571
Yalah itu.
668
01:01:46,286 --> 01:01:47,537
Bagus.
669
01:02:01,218 --> 01:02:02,052
Hei, orang asing.
670
01:02:05,180 --> 01:02:06,181
Michael?
671
01:02:10,227 --> 01:02:11,436
Awak tak sepatutnya berada di sini.
672
01:02:12,770 --> 01:02:15,856
Saya tak membunuh
Jururawat Sutton atau polis.
673
01:02:16,982 --> 01:02:18,485
Atau mereka itu.
674
01:02:20,362 --> 01:02:21,363
Saya tahu.
675
01:02:22,072 --> 01:02:23,198
Milo, dia...
676
01:02:23,864 --> 01:02:25,617
Dia ambil serum itu.
677
01:02:26,409 --> 01:02:27,577
Dia di luar sana.
678
01:02:28,453 --> 01:02:29,912
Dan saya perlu menghalangnya.
679
01:02:32,915 --> 01:02:34,292
Tapi saya perlukan bantuan awak.
680
01:02:40,798 --> 01:02:41,799
Kopi?
681
01:02:42,592 --> 01:02:44,843
- Saya dah berhenti minum kafein.
- Ini tanpa kafein.
682
01:02:55,938 --> 01:02:58,358
- Saya bukan pontianak seperti itu.
- Sekadar nak pastikannya.
683
01:02:59,442 --> 01:03:02,861
Saya tak sepatutnya
mengheret awak. Maafkan saya.
684
01:03:02,945 --> 01:03:03,946
Awak tak mengheret saya.
685
01:03:05,198 --> 01:03:06,533
Saya yang mahu berada di sana.
686
01:03:07,158 --> 01:03:08,618
Jadi permohonan maaf dibatalkan.
687
01:03:09,369 --> 01:03:10,995
Saya rasa kita berdua agak gila.
688
01:03:11,079 --> 01:03:12,455
Bagaimana keadaan awak?
689
01:03:12,539 --> 01:03:13,789
Menakjubkan.
690
01:03:13,872 --> 01:03:17,252
Maksud saya, dari nazak
berubah menjadi lebih sihat.
691
01:03:18,336 --> 01:03:20,963
Syukurlah, darah tiruan
membuatkan saya stabil.
692
01:03:21,047 --> 01:03:22,716
Saya kena minum lebih kerap.
693
01:03:23,341 --> 01:03:24,175
Berapa kerap?
694
01:03:25,176 --> 01:03:28,388
Setiap empat jam, 22 minit.
Jatuh daripada enam jam.
695
01:03:28,471 --> 01:03:30,265
Kesannya semakin merosot.
696
01:03:30,848 --> 01:03:33,976
Masalahnya, bila kesannya hilang...
697
01:03:36,271 --> 01:03:37,938
saya akan menjadi seperti Milo.
698
01:03:39,524 --> 01:03:40,608
Tidak.
699
01:03:43,028 --> 01:03:44,654
Hai. Meja sana.
700
01:03:51,244 --> 01:03:52,579
Maaf, yang ini wang palsu.
701
01:03:52,662 --> 01:03:55,123
Periksa semula.
Dan simpan satu untuk awak.
702
01:03:55,206 --> 01:03:57,125
Saya tak mahu menyimpannya.
703
01:03:57,208 --> 01:03:58,876
Masih ada banyak lagi.
704
01:03:58,959 --> 01:04:01,087
Ayuh, kita perlu kembali ke makmal.
705
01:04:08,386 --> 01:04:09,387
Michael?
706
01:04:10,013 --> 01:04:11,222
Okey, saya kenal riak muka itu.
707
01:04:11,306 --> 01:04:13,266
Awak nak buat sesuatu.
Apa itu?
708
01:04:13,350 --> 01:04:16,186
Saya perlukan sesuatu daripada makmal.
Boleh awak membantu saya?
709
01:04:16,269 --> 01:04:18,772
Boleh. Tapi awak tak
jawab soalan saya. Apa itu?
710
01:04:18,854 --> 01:04:20,398
Awak betul.
Saya terfikir sesuatu.
711
01:04:29,657 --> 01:04:31,284
- Awak dah dapat darah?
- Ya.
712
01:05:04,025 --> 01:05:06,152
Dakwat pada cetakan
baharu ini sangat bagus.
713
01:05:06,236 --> 01:05:08,321
Baguslah kita menukar bahan kimia.
714
01:05:08,405 --> 01:05:09,697
Yo, selesaikannya.
715
01:05:43,356 --> 01:05:45,483
Awak ada tempat yang cantik.
716
01:05:46,359 --> 01:05:47,985
Saya suka filem itu.
717
01:05:48,069 --> 01:05:50,488
Adakah itu adegan
orang misteri berjaket masuk
718
01:05:50,572 --> 01:05:53,158
dan belasah semua orang?
Saya suka adegan itu.
719
01:05:53,241 --> 01:05:54,242
Siapa awak?
720
01:05:54,325 --> 01:05:57,995
Itu tak penting,
tapi saya perlukan makmal awak.
721
01:05:58,830 --> 01:06:00,999
Awak boleh menyimpan semua wang itu.
722
01:06:01,082 --> 01:06:05,753
Hanya tinggalkan barang sains
dan kerepek Cheetos pedas.
723
01:06:05,837 --> 01:06:08,214
- Dia mahu makmal saya.
- Ya.
724
01:06:09,799 --> 01:06:10,966
Awak cuba buat lawak?
725
01:06:11,050 --> 01:06:13,969
Tidak langsung. Itu tugas mereka.
726
01:06:14,053 --> 01:06:17,056
- Lihatlah rantai mereka yang sepadan.
- Masa untuk pergi.
727
01:06:19,767 --> 01:06:22,437
Awak tahu ada 27 tulang
di tangan manusia?
728
01:06:23,313 --> 01:06:25,106
Izinkan saya memperkenalkan
tulang falanks.
729
01:06:26,316 --> 01:06:27,317
Metakarpus.
730
01:06:27,942 --> 01:06:29,235
- Alamak.
- Jom lari dari sini!
731
01:06:29,319 --> 01:06:31,696
Dan juga jari kelengkeng.
732
01:06:35,074 --> 01:06:37,243
- Siapa awak?
- Saya?
733
01:06:37,869 --> 01:06:40,872
Saya Venom.
734
01:06:43,166 --> 01:06:44,250
Awak boleh pergi sekarang.
735
01:06:47,962 --> 01:06:50,757
Enam hingga lapan minggu,
ambil ibuprofen.
736
01:06:51,841 --> 01:06:53,218
Akan cepat sembuh.
737
01:08:19,304 --> 01:08:21,389
Yo. Saya mahu tequila.
738
01:08:22,140 --> 01:08:23,474
Don Julio 1942.
739
01:08:34,193 --> 01:08:35,194
Saya kenal awak?
740
01:08:35,945 --> 01:08:37,280
Saya?
741
01:08:37,363 --> 01:08:39,616
- Ya.
- Mungkin tidak.
742
01:08:40,908 --> 01:08:41,909
Kita pernah bertemu.
743
01:08:42,660 --> 01:08:43,578
Saya pasti.
744
01:08:43,661 --> 01:08:44,787
Tidak, saya akan ingatnya.
745
01:08:45,955 --> 01:08:47,041
Awak terlalu cantik.
746
01:08:48,124 --> 01:08:51,210
Awak tahu apa mereka kata,
"Tequila diingati, wiski dilupakan."
747
01:08:53,088 --> 01:08:54,130
Ianya lazat.
748
01:08:54,213 --> 01:08:56,008
Tuan, saya mahu dua tequila.
749
01:08:59,011 --> 01:09:00,386
Hei, yo.
750
01:09:02,347 --> 01:09:03,931
Minuman dia dah dipesan.
751
01:09:07,185 --> 01:09:08,186
Tahu apa?
752
01:09:09,021 --> 01:09:12,732
Saya akan maafkan awak
dan benarkan awak pergi, okey?
753
01:09:12,815 --> 01:09:16,444
Baiknya awak.
Saya ingat awak tak guna.
754
01:09:16,527 --> 01:09:21,574
Tuan, saya mahu wiski
untuk kawan saya dan kawan dia?
755
01:09:23,118 --> 01:09:24,327
Hei!
756
01:09:33,045 --> 01:09:34,212
Saya akan buat minuman baru.
757
01:09:35,421 --> 01:09:36,255
Hei.
758
01:09:38,841 --> 01:09:39,842
Lain kali.
759
01:09:43,346 --> 01:09:44,180
Tak guna.
760
01:09:46,641 --> 01:09:49,394
Nampak saiz dia tadi?
Saya takkan bayar minumannya.
761
01:10:22,885 --> 01:10:23,886
Martine.
762
01:10:27,765 --> 01:10:28,933
Milo.
763
01:10:29,017 --> 01:10:32,062
Maaf. Saya masuk sendiri.
Harap awak tak terkejut.
764
01:10:33,147 --> 01:10:34,148
Tak apa.
765
01:10:35,398 --> 01:10:37,316
Jika saya tahu dermawan
terbesar kami akan datang,
766
01:10:37,400 --> 01:10:39,485
saya akan mengatur
makan malam yang lazat.
767
01:10:42,238 --> 01:10:43,990
Saya sudah makan.
768
01:10:47,994 --> 01:10:50,413
Apa sahaja yang awak makan,
ia menyihatkan awak.
769
01:10:53,833 --> 01:10:54,834
Saya rasa hebat.
770
01:10:55,960 --> 01:10:57,129
Apa yang boleh saya bantu?
771
01:10:57,212 --> 01:10:59,464
Ini tentang Michael.
Saya risaukan dia.
772
01:11:00,465 --> 01:11:01,883
Dia bersendirian di sana.
773
01:11:01,966 --> 01:11:04,136
Dan mungkin dia perlukan saya.
774
01:11:05,344 --> 01:11:08,306
Saya kena cari dia sebelum polis
jumpa dia, saya boleh membantunya.
775
01:11:08,973 --> 01:11:11,101
Awak tak tahu dia berada di mana?
776
01:11:11,934 --> 01:11:14,229
Awak berdua amat rapat.
777
01:11:15,605 --> 01:11:16,564
Maaf.
778
01:11:18,691 --> 01:11:19,692
Saya tak tahu.
779
01:11:28,785 --> 01:11:31,412
Sekadar nak pasti,
saya akan tanya sekali lagi.
780
01:11:34,166 --> 01:11:36,667
Awak tak tahu dia
berada di mana, Martine?
781
01:11:37,376 --> 01:11:38,711
Saya tak berbohong, Milo.
782
01:11:42,340 --> 01:11:43,341
Saya tak tahu.
783
01:11:48,429 --> 01:11:50,807
Sekarang saya perlu kembali bekerja.
784
01:11:50,890 --> 01:11:51,724
Okey.
785
01:11:52,725 --> 01:11:55,561
Jika jumpa dia, jika dengar
khabarnya, pesan dia,
786
01:11:56,230 --> 01:11:58,232
"Kita sedikit melawan ramai."
787
01:11:58,940 --> 01:12:02,236
Kita akan makan malam
lain kali, Martine.
788
01:12:29,179 --> 01:12:30,180
Polis!
789
01:12:39,605 --> 01:12:40,606
Selamat!
790
01:12:42,525 --> 01:12:43,526
Selamat!
791
01:12:53,161 --> 01:12:55,247
Sini, anak kucing.
792
01:12:58,196 --> 01:13:00,396
UNIVERSITI EMPIRE STATE
793
01:13:02,129 --> 01:13:05,923
Kucing tiada. Dan begitu juga dia.
794
01:13:09,427 --> 01:13:11,679
Masa makan, raksasa kecil.
795
01:13:15,225 --> 01:13:16,392
Alamak.
796
01:13:24,067 --> 01:13:25,068
Michael?
797
01:13:27,154 --> 01:13:28,155
Hei.
798
01:13:30,656 --> 01:13:31,490
Michael.
799
01:13:32,075 --> 01:13:33,076
Maafkan saya.
800
01:13:37,455 --> 01:13:39,707
- Awak kena membalutnya.
- Ya.
801
01:13:49,592 --> 01:13:50,718
Bagaimana rasanya...
802
01:13:52,095 --> 01:13:53,221
bila awak meminum darah?
803
01:13:56,058 --> 01:13:58,185
Sesuatu menyedarkan saya,
sesuatu yang...
804
01:14:01,188 --> 01:14:02,189
primal.
805
01:14:05,359 --> 01:14:06,442
Dan ia...
806
01:14:10,197 --> 01:14:11,447
Dan ia mahu memburu.
807
01:14:14,159 --> 01:14:15,410
Dan mahu membunuh.
808
01:14:22,084 --> 01:14:23,501
Maafkan saya.
809
01:14:55,367 --> 01:14:56,368
Hai.
810
01:14:59,787 --> 01:15:00,955
Seperti sediakala.
811
01:15:01,622 --> 01:15:02,915
Syabas, doktor.
812
01:15:03,749 --> 01:15:04,917
Terima kasih, doktor.
813
01:15:07,421 --> 01:15:09,089
Untuk peringatan...
814
01:15:10,798 --> 01:15:13,676
saya tak akan menyerang
awak macam Dracula.
815
01:15:14,428 --> 01:15:15,553
Untuk peringatan...
816
01:15:16,637 --> 01:15:18,806
saya rasa dia seorang yang romantik.
817
01:15:19,433 --> 01:15:20,434
Mari sini.
818
01:15:21,559 --> 01:15:22,893
Tutup mata awak.
819
01:15:24,979 --> 01:15:25,980
Okey.
820
01:15:27,857 --> 01:15:28,858
Mari rapat.
821
01:15:56,053 --> 01:15:59,097
Seorang lelaki dewasa ada kira-kira
enam liter darah dalam tubuhnya.
822
01:15:59,181 --> 01:16:01,308
Berapa banyak darah
yang doktor ni boleh hisap?
823
01:16:02,309 --> 01:16:03,351
Entahlah.
824
01:16:03,435 --> 01:16:05,395
Bila kali terakhir awak minum 36 bir?
825
01:16:06,063 --> 01:16:07,772
Bila kali terakhir awak minum bir?
826
01:16:12,444 --> 01:16:13,736
CCTV.
827
01:16:14,695 --> 01:16:16,448
Saya akan dapatkan rakaman itu.
828
01:16:16,531 --> 01:16:18,574
Saya tak mahu awak buat sesuatu.
829
01:16:23,455 --> 01:16:24,622
Baiklah, lihat ini.
830
01:16:32,255 --> 01:16:33,256
Tunggu.
831
01:16:33,881 --> 01:16:36,510
Dekatkan gambar. Dan berhenti.
832
01:16:39,595 --> 01:16:41,264
Itu bukan doktor.
833
01:16:41,348 --> 01:16:44,142
Itu yang dilakukan penghisap darah.
Mereka membiak.
834
01:16:44,226 --> 01:16:48,188
Berita tergempar di Lower East Side,
tiga orang telah terbunuh.
835
01:16:48,271 --> 01:16:51,483
Polis telah menemui tiga mayat
836
01:16:51,566 --> 01:16:54,236
di luar sebuah bar yang
popular dengan broker saham.
837
01:16:54,319 --> 01:16:55,861
Seperti mangsa sebelumnya,
838
01:16:55,945 --> 01:16:58,240
mereka juga kekeringan darah,
839
01:16:58,323 --> 01:17:01,867
pembunuh ini layak digelar
"Pontianak Pembunuh."
840
01:17:01,951 --> 01:17:06,414
Suspek utama,
Dr. Michael Morbius, masih bebas.
841
01:17:06,498 --> 01:17:07,873
Apa yang telah awak lakukan?
842
01:17:07,957 --> 01:17:10,502
Bagaimanapun, sumber polis
843
01:17:10,585 --> 01:17:13,712
berkata yang rakaman
pembunuhan dari CCTV
844
01:17:13,796 --> 01:17:16,174
menunjukkan yang
pembunuh itu mungkin peniru.
845
01:17:16,258 --> 01:17:19,677
Orang ramai dinasihatkan untuk
tidak keluar selepas matahari terbenam
846
01:17:19,760 --> 01:17:23,014
sehingga pembunuh-pembunuh itu ditangkap.
847
01:17:24,640 --> 01:17:25,641
Milo?
848
01:17:31,356 --> 01:17:33,191
Awak dah tahu rahsia saya.
849
01:17:33,732 --> 01:17:35,110
Maksud saya, lihatlah saya.
850
01:17:37,862 --> 01:17:39,239
Saya dilahirkan semula.
851
01:17:40,282 --> 01:17:42,367
Saya dibangkitkan.
852
01:17:43,535 --> 01:17:45,579
Aduhai, apa awak buat pada diri awak?
853
01:17:46,288 --> 01:17:47,289
Apa?
854
01:17:48,456 --> 01:17:49,790
Awak tak bersetuju?
855
01:17:50,791 --> 01:17:53,086
Kenapa, Nicholas?
Ayah marah?
856
01:17:54,171 --> 01:17:55,963
Baiklah. Bertenang.
857
01:17:56,047 --> 01:17:58,966
Mari pergi minum.
Raikannya bersama saya.
858
01:17:59,050 --> 01:18:00,635
- Tidak.
- Hanya satu minuman.
859
01:18:00,718 --> 01:18:03,513
Milo, awak menakutkan saya. Tolong...
860
01:18:03,597 --> 01:18:06,141
Tolong bertenang.
861
01:18:15,774 --> 01:18:17,194
Kenapa?
862
01:18:17,277 --> 01:18:19,279
Saya tak boleh tidur.
863
01:18:19,362 --> 01:18:21,780
Saya boleh membantu awak.
864
01:18:22,657 --> 01:18:25,619
Saya bukan hanya sekadar kawan, Milo.
865
01:18:26,494 --> 01:18:28,746
Dan saya akan menemani awak.
866
01:18:30,540 --> 01:18:34,127
Tetapi keganasan
mesti berakhir, faham?
867
01:18:36,338 --> 01:18:37,963
Itu tidak cukup buat saya.
868
01:18:40,258 --> 01:18:42,219
Saya sepatutnya tahu.
Awak akan memihak Michael.
869
01:18:43,220 --> 01:18:45,388
Jadi apa cara nak memihak awak, Milo?
870
01:18:45,472 --> 01:18:48,099
Michael tak boleh menerima
diri baru dia, Nicholas.
871
01:18:48,183 --> 01:18:49,684
Saya mahu memaksa dia menerimanya.
872
01:18:49,767 --> 01:18:54,022
- Dengan mencemarkan namanya?
- Nampak? Awak memihak dia!
873
01:18:54,105 --> 01:18:57,733
Michael yang sempurna,
tak pentingkan diri, kegemaran awak!
874
01:18:57,816 --> 01:19:01,737
Mengarut, Milo!
Awaklah kegemaran saya.
875
01:19:01,820 --> 01:19:04,032
- Saya mengabdikan hidup saya untuk awak.
- Bohong.
876
01:19:07,619 --> 01:19:09,079
Awak pernah kasihankan saya.
877
01:19:11,456 --> 01:19:14,000
Awak pernah kasihankan saya.
Sekarang awak meluat dengan saya.
878
01:19:14,917 --> 01:19:16,086
Saya meluat...
879
01:19:17,504 --> 01:19:18,796
atas apa yang awak buat,
880
01:19:19,589 --> 01:19:21,591
atas apa yang awak dah jadi.
881
01:19:25,178 --> 01:19:28,515
Walau apa pun keadaan awak...
882
01:19:29,266 --> 01:19:31,059
awak tak boleh mengawalnya.
883
01:19:31,892 --> 01:19:33,811
Jangan malu dengan siapa diri kita.
884
01:19:37,732 --> 01:19:39,567
"Kita sedikit...
885
01:19:41,653 --> 01:19:42,737
melawan banyak."
886
01:19:49,910 --> 01:19:53,665
Pesan Michael yang saya akan
membunuh sebanyak mana saya mahu.
887
01:20:06,052 --> 01:20:09,597
"Dia hanya boleh dihancurkan
dengan pancang melalui hati,
888
01:20:09,681 --> 01:20:12,267
diperbuat daripada kayu Salib Suci."
889
01:20:12,850 --> 01:20:14,227
Awak takkan percayakannya.
890
01:20:14,935 --> 01:20:19,399
Tapi dengan hari yang saya lalui,
segala-galanya mungkin.
891
01:20:20,775 --> 01:20:21,609
Apa itu?
892
01:20:21,693 --> 01:20:25,530
Ini adalah antibodi.
893
01:20:26,239 --> 01:20:30,493
Ia menghalang feritin dan
menyebabkan zat besi mengganas,
894
01:20:30,577 --> 01:20:32,412
hemokromatosis serta-merta.
895
01:20:33,747 --> 01:20:37,083
Kelawar dan manusia boleh mati.
896
01:20:38,418 --> 01:20:41,504
Okey. Antibodi kedua untuk siapa?
897
01:20:45,467 --> 01:20:47,510
Masa saya semakin singkat.
Kita berdua tahu.
898
01:20:48,345 --> 01:20:50,597
Esok naluri saya terpaksa
menghisap darah manusia.
899
01:20:50,680 --> 01:20:52,307
Saya tak boleh dan
tak mahu lakukannya.
900
01:20:52,390 --> 01:20:53,974
Jadi ini penyelesaian awak?
901
01:20:55,268 --> 01:20:57,145
Menyuntik diri awak dengan racun?
902
01:20:57,729 --> 01:20:59,230
Saya yang mencipta ini.
903
01:21:02,067 --> 01:21:03,777
Menjadi tanggungjawab
saya untuk melupuskannya.
904
01:21:08,281 --> 01:21:12,202
Saya nak awak pergi sekarang.
Tak selamat di sini. Okey?
905
01:21:27,175 --> 01:21:28,343
Nicholas, awak okey?
906
01:21:29,803 --> 01:21:32,389
Michael, saya perlukan bantuan.
907
01:21:34,682 --> 01:21:36,726
Saya pergi berjumpa Milo.
908
01:21:37,519 --> 01:21:38,520
Nicholas?
909
01:21:39,937 --> 01:21:40,938
Nicholas!
910
01:22:05,088 --> 01:22:06,089
Nicholas.
911
01:22:09,509 --> 01:22:10,510
Nicholas?
912
01:22:13,805 --> 01:22:14,806
Michael.
913
01:22:14,889 --> 01:22:17,308
Ayuh, awak kena ke hospital.
914
01:22:20,228 --> 01:22:23,481
Awak kena hentikan dia.
915
01:22:42,500 --> 01:22:43,710
Michael.
916
01:22:45,336 --> 01:22:46,671
Michael.
917
01:22:47,547 --> 01:22:48,715
Panggil dia.
918
01:22:51,259 --> 01:22:53,136
- Saya mahu dia dengar.
- Tidak.
919
01:22:53,761 --> 01:22:54,596
Ya.
920
01:22:55,221 --> 01:22:56,681
Saya tak akan suruh lagi.
921
01:22:57,973 --> 01:23:00,685
Sebut, "Michael."
922
01:23:02,395 --> 01:23:03,396
Michael.
923
01:23:05,690 --> 01:23:06,691
Macam itulah.
924
01:23:08,735 --> 01:23:10,111
Michael.
925
01:23:13,156 --> 01:23:15,492
- Michael.
- Ya.
926
01:23:21,498 --> 01:23:22,499
Michael.
927
01:23:26,211 --> 01:23:27,212
Milo.
928
01:23:29,130 --> 01:23:30,381
Awak mencederakan saya.
929
01:23:31,549 --> 01:23:32,592
Tak mengapa.
930
01:24:12,966 --> 01:24:13,967
Martine?
931
01:24:15,969 --> 01:24:18,513
Biar saya periksa. Martine.
932
01:24:18,596 --> 01:24:20,223
- Biar saya periksa.
- Ianya serius.
933
01:24:22,392 --> 01:24:23,393
Michael.
934
01:24:24,060 --> 01:24:25,645
Jangan biarkannya sia-sia.
935
01:24:27,063 --> 01:24:28,314
Saya boleh tolong awak.
936
01:24:34,612 --> 01:24:35,697
Maafkan saya.
937
01:25:36,008 --> 01:25:37,092
Awak minum darah.
938
01:25:38,635 --> 01:25:39,886
Baguslah.
939
01:25:41,512 --> 01:25:43,890
Ini antara awak dan saya, Michael!
940
01:25:43,973 --> 01:25:47,143
Tiada sesiapa boleh menghalang kita.
941
01:25:47,226 --> 01:25:48,728
Hanya saya yang awak ada.
942
01:25:49,520 --> 01:25:52,774
Itu yang kita nak. Ya.
943
01:27:36,753 --> 01:27:38,588
Ayuh, Michael!
944
01:27:39,464 --> 01:27:40,715
Ayuh!
945
01:27:41,424 --> 01:27:43,926
Awak boleh buat lebih baik!
946
01:27:44,677 --> 01:27:46,180
Ini bukannya sumpahan.
947
01:27:46,846 --> 01:27:48,140
Ini adalah anugerah.
948
01:27:48,223 --> 01:27:51,851
Awak yang mulakannya,
awak menciptanya, awak mencipta kita!
949
01:30:32,720 --> 01:30:33,721
Michael.
950
01:30:34,348 --> 01:30:35,431
Awak tak boleh bunuh saya.
951
01:30:38,060 --> 01:30:39,685
Sebab ini saya.
952
01:30:41,938 --> 01:30:43,148
Awak tak boleh bunuh saya.
953
01:30:55,451 --> 01:30:56,786
Awak yang beri nama saya.
954
01:30:58,829 --> 01:30:59,664
Ingat?
955
01:31:02,250 --> 01:31:03,793
Saya ingat segalanya.
956
01:31:06,837 --> 01:31:07,838
Maafkan saya.
957
01:31:27,109 --> 01:31:28,110
Lucian.
958
01:32:07,523 --> 01:32:10,485
- Berundur.
- Berundur!
959
01:32:59,545 --> 01:33:04,545
MASIH ADA ADEGAN
960
01:33:07,545 --> 01:33:10,545
Jangan lupa,
kami juga menyediakan perkhidmatan
961
01:33:10,545 --> 01:33:13,545
logo, poster, banner, bunting design
serta
962
01:33:13,545 --> 01:33:18,545
photo editing, superimpose, redesign,
subtitle editor dan lain-lain lagi.
963
01:33:18,545 --> 01:33:23,545
Layari media sosial Art.rigato
untuk kemas kini atau mengupah kami
964
01:33:23,545 --> 01:33:32,545
Sari kata terbaru di Instagram
instagram.com/art.rigato
965
01:33:51,545 --> 01:33:58,545
Terjemahan sari kata dan olahan
Art.rigato
966
01:34:30,833 --> 01:34:32,627
Saya harap makanan di sini lebih sedap.
967
01:34:34,296 --> 01:34:37,756
Satu kejadian pelik telah berlaku
di Pusat Tahanan Manhattan.
968
01:34:37,840 --> 01:34:41,303
{\an8}bila seorang lelaki bernama Adrian Toomes
969
01:34:41,386 --> 01:34:44,556
{\an8}tiba-tiba muncul di dalam sel kosong.
970
01:34:45,140 --> 01:34:49,436
Perbicaraan kini sudah
dilakukan dan dia akan dibebaskan.
971
01:37:00,275 --> 01:37:01,900
Terima kasih kerana datang, Dok.
972
01:37:02,860 --> 01:37:04,612
Saya dah membaca tentang awak.
973
01:37:04,696 --> 01:37:05,780
Saya mendengar.
974
01:37:05,863 --> 01:37:07,449
Saya tak pasti bagaimana saya ada di sini.
975
01:37:07,532 --> 01:37:10,118
Mungkin ada kaitan dengan Spider-Man.
976
01:37:10,868 --> 01:37:12,495
Saya masih mengkaji tempat ini,
977
01:37:12,579 --> 01:37:15,831
tapi orang macam kita boleh bekerjasama.
978
01:37:15,914 --> 01:37:17,125
Mungkin ada gunanya.
979
01:37:18,001 --> 01:37:19,169
Menarik.
980
01:37:20,545 --> 01:37:24,545
{\an8}TAMAT