1 00:03:02,874 --> 00:03:06,545 Vi bør ikke være her, når mørket falder på. 2 00:03:15,303 --> 00:03:17,472 Anbring fælden ved grottens munding. 3 00:03:25,856 --> 00:03:29,943 Har De brug for en doktor? - Jeg er selv doktor. 4 00:03:31,653 --> 00:03:33,363 Imponerende, ikke? 5 00:03:33,447 --> 00:03:39,036 Vampyrflagermus kan nedlægge dyr ti gange større end sig selv. 6 00:03:49,046 --> 00:03:52,341 Hvad bruger De som lokkemad? - Vil du da melde dig? 7 00:03:52,424 --> 00:03:54,593 Jeg vil væk. 8 00:03:56,970 --> 00:04:01,641 Giv mig min betaling, inden solen går ned. 9 00:04:08,857 --> 00:04:12,653 Giv mig din kniv, så er det en aftale. 10 00:05:00,951 --> 00:05:02,828 Kom så. 11 00:05:09,042 --> 00:05:12,170 GRÆKENLAND - 25 ÅR TIDLIGERE 12 00:05:35,319 --> 00:05:39,031 Her vil vi kunne pleje dig bedre. 13 00:05:42,743 --> 00:05:44,995 Alle er her for at hjælpe dig. 14 00:05:46,496 --> 00:05:52,753 Michael, det er Lucian. Michael ved mere om stedet her, end jeg gør. 15 00:05:54,004 --> 00:05:56,965 Opfør dig pænt. 16 00:05:57,049 --> 00:06:00,302 Hej. - Hej, Milo. 17 00:06:00,385 --> 00:06:06,183 Jeg hedder Lucian. Ham, der var her før mig, hed Milo. 18 00:06:06,266 --> 00:06:11,938 Nej, han var også den nye Milo. Og før ham var der en anden ny Milo. 19 00:06:12,022 --> 00:06:15,067 Jeg kan ikke engang huske den første. 20 00:06:16,360 --> 00:06:20,197 Hvor længe har du været her? - Så længe jeg kan huske. 21 00:06:20,280 --> 00:06:24,910 Og du er stadig ikke kureret? - Der findes ikke nogen kur. 22 00:06:24,993 --> 00:06:29,665 Der mangler noget i vores dna. En brik i puslespillet. 23 00:06:29,748 --> 00:06:35,420 Vi kan kun overleve, hvis vi får tre daglige olieskift. 24 00:06:38,590 --> 00:06:43,929 Hvad ville du gøre, hvis du kunne blive normal i bare en time? 25 00:06:46,682 --> 00:06:48,225 Det tænker jeg ikke på. 26 00:06:48,308 --> 00:06:50,894 Se lige krøblingerne! 27 00:06:56,650 --> 00:06:59,569 Undgå skolen, når det ringer ud. 28 00:06:59,653 --> 00:07:04,241 Ligesom oldtidens spartanere er vi de få mod de mange. 29 00:07:11,039 --> 00:07:14,459 Milo? Milo! 30 00:07:15,669 --> 00:07:16,669 Sygeplejerske! 31 00:07:36,732 --> 00:07:40,277 Lucian! Lucian! 32 00:07:47,409 --> 00:07:52,205 Med sådan en? Der skulle et helt hold forskere til at bygge maskinen, - 33 00:07:52,289 --> 00:07:55,334 - og så reparerer du den med en kuglepen? 34 00:07:59,504 --> 00:08:03,467 Der ligger en skole for talentfulde børn i New York. 35 00:08:03,550 --> 00:08:07,512 De kan nok godt overtales til at betale din undervisning - 36 00:08:07,596 --> 00:08:10,849 - og behandlingen af din lidelse. 37 00:08:11,433 --> 00:08:15,145 Der vil du kunne studere og udvikle dine evner. 38 00:08:17,147 --> 00:08:23,737 Du har et talent, Michael. Det kan jeg ikke lade gå til spilde. 39 00:08:24,863 --> 00:08:28,241 Kære Milo. Det her betyder ikke farvel. 40 00:08:28,325 --> 00:08:32,871 Jeg vil udvikle en kur, så vi kan blive gnavne gamle mænd sammen. 41 00:08:32,954 --> 00:08:35,290 Din ven Michael. 42 00:08:35,374 --> 00:08:41,088 Nu, hvor du har foldet brevet ud, får du det aldrig foldet sammen igen. 43 00:08:49,680 --> 00:08:51,807 "Kære Milo." 44 00:08:51,890 --> 00:08:54,518 Må jeg godt få mit brev? 45 00:08:54,601 --> 00:08:58,188 Må jeg godt få mit brev? - Okay, her. 46 00:09:00,232 --> 00:09:04,277 Giv mig det. Giv mig det! 47 00:09:04,361 --> 00:09:06,405 Giv mig det! 48 00:09:15,330 --> 00:09:19,543 Hold op med det der! Forsvind! 49 00:09:22,421 --> 00:09:24,673 Lad mig se dig. 50 00:09:26,466 --> 00:09:29,886 Han ville stjæle mit brev! 51 00:09:29,970 --> 00:09:32,180 Stop, stop, stop. 52 00:09:33,306 --> 00:09:38,687 Hvad med Milo? - Jeg skal nok tage mig af Milo. 53 00:09:40,439 --> 00:09:44,359 Michael Morbius fik sin doktorgrad som 19-årig - 54 00:09:44,443 --> 00:09:46,653 - og skabte sig hurtigt et omdømme - 55 00:09:46,737 --> 00:09:50,699 - som verdens førende ekspert inden for blodbårne sygdomme. 56 00:09:50,782 --> 00:09:56,621 Hans kunstigt fremstillede blod har reddet flere liv end penicillin. 57 00:09:56,705 --> 00:10:00,417 Michael Morbius, De bedes venligst træde frem. 58 00:10:01,043 --> 00:10:06,506 Prisen vil blive overrakt af Hans Majestæt Kongen af Sverige. 59 00:10:21,313 --> 00:10:24,399 Dissede du Sveriges konge? 60 00:10:24,483 --> 00:10:30,739 Kongen og dronningen, alle borgere i Skandinavien og hele forskerstanden. 61 00:10:30,822 --> 00:10:36,536 Hvem gør sådan noget? - Vi ved begge to, jeg er en rod. 62 00:10:36,620 --> 00:10:40,290 Men jeg beholdt programmet. 63 00:10:46,088 --> 00:10:48,048 Der er du. 64 00:10:48,131 --> 00:10:52,260 Hej, dr. Bancroft. Skal vi spille? - Det tror jeg ikke. 65 00:10:52,344 --> 00:10:55,722 Nu, hvor dr. Morbius er her, - 66 00:10:55,806 --> 00:10:58,850 - skulle du prøve at tabe for en gangs skyld. 67 00:10:58,934 --> 00:11:03,939 Det kommer ikke til at ske. - Michael, har du tid et øjeblik? 68 00:11:04,022 --> 00:11:07,859 Selvfølgelig. En ny en til din samling. 69 00:11:09,611 --> 00:11:12,531 Dr. Morbius er på spanden. 70 00:11:12,614 --> 00:11:14,992 Jeg er på spanden. 71 00:11:15,075 --> 00:11:17,452 "Jeg kan ikke modtage en pris - 72 00:11:17,536 --> 00:11:21,289 - for biproduktet af et fejlslagent eksperiment." 73 00:11:21,373 --> 00:11:26,920 På forsiden: "Amerikansk forsker afslår Nobelpris". 74 00:11:27,004 --> 00:11:31,425 Ved du ikke, at folk elsker at skyde penge i nobelpristagere? 75 00:11:31,508 --> 00:11:34,344 Det giver dem tryghed for deres investering. 76 00:11:34,428 --> 00:11:38,598 Det ville være en hjælp, hvis du var i live til at bruge pengene. 77 00:11:38,682 --> 00:11:41,309 Du presser dig selv for meget. 78 00:11:45,230 --> 00:11:49,526 Ved vores velgører, Milo, hvad du bedriver her? 79 00:11:49,609 --> 00:11:51,445 Hvad bedriver jeg her? 80 00:11:51,528 --> 00:11:55,115 Splejser menneske-dna med flagermus-dna. 81 00:11:55,198 --> 00:11:59,828 Jeg aner ikke, hvad du ... - Taler om? Der ringer ingen klokker? 82 00:11:59,911 --> 00:12:02,789 Der ringer ingen klokker. 83 00:12:02,873 --> 00:12:05,625 Måske vil det her hjælpe på hukommelsen. 84 00:12:05,709 --> 00:12:08,837 Du skal ikke gå derind. 85 00:12:15,302 --> 00:12:18,889 Det er et akvarium. 86 00:12:18,972 --> 00:12:21,725 Bare for flyvende pattedyr. 87 00:12:23,018 --> 00:12:26,480 - Aha. - De er hjembragt fra Costa Rica. 88 00:12:26,563 --> 00:12:30,359 Hvornår havde du tænkt dig at fortælle mig det? 89 00:12:30,442 --> 00:12:33,612 Hvor fik du min adgangskode fra? 90 00:12:33,695 --> 00:12:38,659 De første seks cifre i pi baglæns er din adgangskode til alt. 91 00:12:38,742 --> 00:12:44,706 Du kan miste din autorisation. - Snart har jeg ikke mere brug for den. 92 00:12:44,790 --> 00:12:48,251 Det har du til gengæld. 93 00:12:51,254 --> 00:12:55,050 Der findes noget, der hedder "plausibel ansvarsfralæggelse". 94 00:13:00,931 --> 00:13:07,437 Det er de eneste pattedyr i verden, der udelukkende lever af blod. 95 00:13:07,646 --> 00:13:14,653 De kan drikke det, fordi deres spyt indeholder unikke antikoagulanter. 96 00:13:14,778 --> 00:13:19,074 Så hvis det lykkes dig at splejse vampyrgener ind i dit dna, - 97 00:13:19,157 --> 00:13:22,369 - ville din krop producere de samme antikoagulanter? 98 00:13:22,452 --> 00:13:26,164 Ja. Det ville blive en kur. 99 00:13:26,248 --> 00:13:28,333 Men til hvilken pris? 100 00:13:28,417 --> 00:13:33,880 Fusionen af forskellige arter er allerede nedarvet i os. 101 00:13:33,964 --> 00:13:40,262 Vira har flettet deres nukleinsyre ind i vores gennem hundredtusindvis af år. 102 00:13:40,345 --> 00:13:43,223 Det her er noget andet. - Det mener jeg ikke. 103 00:13:43,306 --> 00:13:48,270 Vi er nødt til at udvide grænserne og løbe nogle risici. 104 00:13:48,353 --> 00:13:54,484 Ellers er der ingen videnskab, ingen lægekunst. 105 00:13:54,568 --> 00:13:56,987 Ingen landvindinger. 106 00:14:16,131 --> 00:14:20,344 Cellekombinationsforsøg 117. 107 00:14:39,738 --> 00:14:43,033 Kom nu, kom nu ... 108 00:15:00,467 --> 00:15:03,804 Forsøg 117 er endt med ... 109 00:15:04,888 --> 00:15:06,807 ... fiasko. 110 00:15:12,187 --> 00:15:15,273 Jeg vil ikke have, du kommer noget til. 111 00:15:15,357 --> 00:15:20,612 Jeg skulle have været død for mange år siden, Martine. 112 00:15:20,696 --> 00:15:26,159 Jeg lever kun for det her. For at redde min bedsteven, Milo. 113 00:15:26,243 --> 00:15:29,663 Og alle andre som os. - Ikke på den her måde. 114 00:15:30,455 --> 00:15:33,041 Dr. Morbius, det er Anna. 115 00:15:44,136 --> 00:15:48,056 Hun har høj feber, og hendes nyrer er ved at lukke ned. 116 00:15:48,140 --> 00:15:51,893 Vi må lægge hende i koma, inden hun får et hjerteanfald. 117 00:15:51,977 --> 00:15:55,022 100 milligram propofol, nu. 118 00:15:59,109 --> 00:16:01,778 Bare rolig. 119 00:16:01,862 --> 00:16:06,825 Bare rolig, vi har dig. Sådan. 120 00:16:08,035 --> 00:16:12,122 Sådan, ja. Tak, sygeplejerske. 121 00:16:12,205 --> 00:16:14,333 Nu får du lov at sove lidt. 122 00:16:16,376 --> 00:16:19,588 Tag dig en god, lang lur. 123 00:16:29,181 --> 00:16:31,350 Michael ... 124 00:16:33,185 --> 00:16:34,644 Det virkede. 125 00:16:54,623 --> 00:16:57,459 Dr. Michael Morbius. 126 00:16:57,542 --> 00:17:00,128 En eller anden krøbling vil tale med chefen. 127 00:17:00,462 --> 00:17:03,006 Michael, kom her! 128 00:17:03,090 --> 00:17:06,258 Så længe jeg er handikappet, sker der dig ikke noget. 129 00:17:09,137 --> 00:17:10,430 Du kommer for sent. 130 00:17:10,514 --> 00:17:13,975 Jeg var midt i noget, der kaldes "arbejde". 131 00:17:14,059 --> 00:17:17,813 Det kender jeg ikke noget til. - Nej, det gør du ikke. 132 00:17:17,896 --> 00:17:22,609 Hvad skal gorillaerne til for? - Jeg vandt over en russer i kortspil. 133 00:17:22,692 --> 00:17:27,447 De mente, hans held var usandsynligt. - Nok nærmere umuligt. 134 00:17:27,531 --> 00:17:32,244 Er patienten stadig opsat på at gøre sit korte liv endnu kortere? 135 00:17:32,327 --> 00:17:35,789 Du skulle nødigt snakke. Du ser forfærdelig ud. 136 00:17:35,872 --> 00:17:38,917 Siger manden iført vattæppe. 137 00:17:39,001 --> 00:17:44,047 Undskyld. Jeg var ikke klar over, vi skulle have begravelsestøj på. 138 00:17:45,757 --> 00:17:50,679 Vi to ses senere. Og for dig står min dør altid åben. 139 00:17:52,097 --> 00:17:56,059 Vi savner dit intellekt hos Horizon. 140 00:17:56,143 --> 00:17:59,312 I må hygge jer. - Farvel, Nicholas. 141 00:17:59,396 --> 00:18:03,442 Jeg har godt nyt. Lad os gå en tur. 142 00:18:04,234 --> 00:18:06,361 Hvordan har Martine det? 143 00:18:06,445 --> 00:18:13,243 Dr. Bancroft? Hun er overkvalificeret, blændende dygtig og møgirriterende, - 144 00:18:13,327 --> 00:18:16,955 - men hun holder mig ærlig. Hvorfor spørger du? 145 00:18:17,039 --> 00:18:22,085 Jeg har bare ikke set dig i evigheder. Har hun noget med det at gøre? 146 00:18:22,169 --> 00:18:27,507 Jeg har også savnet dig. Ja, hun har hjulpet mig med at redde vores liv. 147 00:18:27,591 --> 00:18:31,303 Skal jeg bede hende holde op og gøre en ende på vores kvaler? 148 00:18:31,386 --> 00:18:37,434 Bare du ikke forelsker dig i hende. Tro mig, det er der ingen kur imod. 149 00:18:37,517 --> 00:18:42,314 Siger ham, der intet ved om emnet. - Sludder. Jeg læser om det i bøger. 150 00:18:42,397 --> 00:18:45,942 Bøger? - Eller romantiske komedier. 151 00:18:46,026 --> 00:18:51,406 Min pointe er, at kærlighed ikke ligger i kortene for os, min ven. 152 00:18:51,490 --> 00:18:57,788 Hvis du skal citere "The Notebook", humper jeg i den modsatte retning. 153 00:18:59,539 --> 00:19:03,794 Jeg er tæt på, Milo. Jeg kan mærke det. 154 00:19:05,712 --> 00:19:09,883 En kur er langt om længe mulig. 155 00:19:11,593 --> 00:19:13,303 Mener du det? 156 00:19:13,387 --> 00:19:18,100 Den er yderst eksperimentel, etisk problematisk ... 157 00:19:19,351 --> 00:19:26,108 ... meget, meget, meget kostbar og ikke ligefrem lovlig. 158 00:19:26,191 --> 00:19:30,737 Og så skal den fremstilles i internationalt farvand. 159 00:19:30,821 --> 00:19:33,156 Du har altid været dyr i drift. 160 00:19:33,240 --> 00:19:37,035 Er det farligt? Skal jeg være bekymret? 161 00:19:37,119 --> 00:19:39,621 Skal jeg lyve? - Det ville være rart. 162 00:19:39,705 --> 00:19:43,208 Det er ren badeferie. - Lyder fælt. 163 00:19:44,835 --> 00:19:49,423 Hør her. Vores tid er knap. 164 00:19:52,175 --> 00:19:55,429 Det her kan være vores sidste chance. 165 00:19:58,598 --> 00:20:01,476 Hvad siger du? 166 00:20:01,560 --> 00:20:04,271 Skal vi kæmpe til det sidste? 167 00:20:06,857 --> 00:20:08,817 Ja. 168 00:20:11,820 --> 00:20:13,613 Er du med mig? 169 00:20:13,697 --> 00:20:17,367 Til den dag, du dør, broder. 170 00:20:17,451 --> 00:20:20,829 Du skal nok få alt, hvad du har brug for. 171 00:20:20,912 --> 00:20:26,335 Vi er oldtidens spartanere. - De få mod de mange. 172 00:20:28,962 --> 00:20:32,799 INTERNATIONALT FARVAND UD FOR USA'S ØSTKYST 173 00:20:40,515 --> 00:20:45,479 Jeg sætter en mere i ovnen. Ønsk mig lykke til. 174 00:20:50,901 --> 00:20:53,070 Sandhedens time. 175 00:21:00,952 --> 00:21:04,748 GENNEMFØRT KIMÆRECELLER STABILE 176 00:21:10,629 --> 00:21:16,009 Det lykkedes, Martine. - Det holder sammen. 177 00:21:16,093 --> 00:21:18,637 Forsøg 243. 178 00:21:20,138 --> 00:21:22,057 Kliniske forsøg. 179 00:21:37,864 --> 00:21:40,575 Jeg er glad for, det er dig. 180 00:21:45,414 --> 00:21:49,209 Har du haft mange andre bejlere? - Ja. 181 00:21:49,292 --> 00:21:55,465 At have ét ben i graven er vældig, vældig chikt. 182 00:21:55,549 --> 00:21:58,719 Det har jeg læst i Cosmo. 183 00:21:58,802 --> 00:22:00,929 Udgiver de stadig Cosmo? 184 00:22:12,524 --> 00:22:17,404 Som du altid har ønsket dig. Måske bliver den et samleobjekt. 185 00:22:17,487 --> 00:22:20,741 Bare det ikke bliver min sidste. 186 00:22:20,824 --> 00:22:25,203 Jeg ved, det gør ondt, men du skal nok klare det. 187 00:22:27,372 --> 00:22:30,751 Bingo. - Lige der. 188 00:22:34,046 --> 00:22:36,757 Jeg er lige straks færdig. 189 00:22:40,302 --> 00:22:42,596 Sådan. 190 00:22:42,679 --> 00:22:45,223 Kom så. Ja, sådan. 191 00:22:54,733 --> 00:22:59,029 Spænd mig hellere fast. 192 00:22:59,112 --> 00:23:01,573 Er du okay? 193 00:23:33,647 --> 00:23:36,692 Jeg går ind og ser til doktoren. 194 00:23:53,417 --> 00:23:58,255 Du må ikke være hernede. - Jeg går, hvor jeg vil, sygeplejerske. 195 00:23:58,338 --> 00:24:03,677 Doktor, om jeg må bede. Vær venlig at gå din vej. 196 00:24:03,760 --> 00:24:07,014 Doktor? Selvfølgelig. 197 00:24:07,723 --> 00:24:11,268 Men du er stadig bare tyende ligesom mig. 198 00:24:11,351 --> 00:24:15,856 Wow, kan du se alt det ved første øjekast? 199 00:24:15,939 --> 00:24:20,902 Jeg troede ellers, du bare var en hjernedød steroidbøf. 200 00:24:20,986 --> 00:24:23,030 Skrub ud. 201 00:24:28,827 --> 00:24:30,620 Michael? 202 00:24:43,925 --> 00:24:46,678 Michael? - Hvor er han? 203 00:24:46,762 --> 00:24:49,389 Rør dig ikke. 204 00:24:49,473 --> 00:24:53,393 Hvad fanden? Alle mand ned til laboratoriet. 205 00:24:54,102 --> 00:24:55,812 Modtaget. 206 00:24:58,440 --> 00:25:00,192 Ikke skyde! 207 00:25:09,034 --> 00:25:10,786 Michael! 208 00:25:12,621 --> 00:25:14,164 Hold op! 209 00:25:20,337 --> 00:25:21,505 Michael ... 210 00:25:25,634 --> 00:25:28,595 Det er jo bare mig. 211 00:25:30,055 --> 00:25:31,765 Michael, hør nu ... 212 00:25:34,267 --> 00:25:36,770 Michael, hold op! 213 00:25:38,897 --> 00:25:41,233 Du gør dig selv fortræd! 214 00:25:42,609 --> 00:25:46,613 Flyt dig! - Fjern det våben. 215 00:25:46,697 --> 00:25:48,115 Flyt dig! 216 00:26:08,051 --> 00:26:11,346 Luk døren! - Hvad er det for et kryb? 217 00:26:27,946 --> 00:26:30,615 Tilbage! Tilbage! 218 00:26:44,212 --> 00:26:45,255 Johnny! 219 00:26:50,177 --> 00:26:52,429 Se at komme væk! 220 00:26:55,474 --> 00:26:57,059 Afsøger dæk 3. 221 00:26:58,685 --> 00:27:01,021 Jason, kom ind. Jason? 222 00:29:08,023 --> 00:29:09,775 Martine. 223 00:29:09,858 --> 00:29:11,652 Martine? 224 00:29:55,904 --> 00:30:00,367 Mayday, mayday, mayday. LCV Murnau her. 225 00:30:00,450 --> 00:30:03,120 Kaldebogstaver 3X5Y. 226 00:30:03,203 --> 00:30:09,292 Vi er 13 sømil fra Long Islands kyst. Anmoder om øjeblikkelig assistance. 227 00:30:09,376 --> 00:30:13,672 Jeg gentager. LCV Murnau her. 228 00:30:13,755 --> 00:30:16,383 Mayday, mayday, mayday. 229 00:30:32,190 --> 00:30:33,734 Lige frem og til højre. 230 00:30:35,110 --> 00:30:39,906 FBI-agent Stroud. Røm venligst lokalet. 231 00:30:39,990 --> 00:30:44,911 I hørte ordren. Vær venlige at forlade lokalet. 232 00:30:50,751 --> 00:30:54,004 Det minder om det i San Francisco. 233 00:30:54,087 --> 00:31:00,302 Otte lig, der tilsyneladende købte tøj fra samme lejesoldatsoverskudslager. 234 00:31:00,385 --> 00:31:03,805 Én overlevende. Dr. Martine Bancroft. 235 00:31:03,889 --> 00:31:08,518 Kan vi tale med hende? - Hvis hun vågner. Hun slog hovedet. 236 00:31:08,602 --> 00:31:12,689 Er der andet? - Nogen sendte et nødsignal. 237 00:31:12,773 --> 00:31:17,319 En ukendt mandsperson, der har slettet alle overvågningsoptagelser. 238 00:31:17,402 --> 00:31:23,241 Hvorefter han sprang over bord? - Det er set før. Og alle ligene ... 239 00:31:23,325 --> 00:31:27,287 De er blevet tømt for blod. 240 00:31:27,371 --> 00:31:30,415 Hvad jager om natten og drikker menneskeblod? 241 00:31:32,668 --> 00:31:35,170 Du vil elske det her. 242 00:31:35,253 --> 00:31:38,882 Et herreløst skib er blevet fundet ud for Long Island - 243 00:31:38,965 --> 00:31:40,634 - med lig om bord. 244 00:31:40,717 --> 00:31:46,014 Intet er endnu officielt, men der er forlydender om en enkelt overlevende. 245 00:31:46,098 --> 00:31:52,896 Fra kystvagten har vi desuden erfaret, at skibet sejlede under panamansk flag. 246 00:31:56,024 --> 00:31:57,818 Hvad er der sket? 247 00:31:59,069 --> 00:32:01,238 En eller anden ulykke. 248 00:32:03,699 --> 00:32:07,869 Hvordan er smerterne i dag fra 1 til 10? 249 00:32:07,953 --> 00:32:09,997 11. 250 00:32:45,240 --> 00:32:47,284 Om forladelse. 251 00:32:48,201 --> 00:32:50,996 Du skal nok klare den. 252 00:33:02,924 --> 00:33:06,219 Laboratorium, afskærmning. 253 00:33:24,071 --> 00:33:26,531 Kom nu, kom nu. 254 00:34:22,878 --> 00:34:27,925 Min behandling har givet mig en voldsom trang til at indtage ... 255 00:34:29,802 --> 00:34:33,597 ... blod. Menneskeblod. 256 00:34:37,019 --> 00:34:42,231 På sin vis har jeg haft større succes, end jeg kunne have forestillet mig. 257 00:34:42,315 --> 00:34:47,612 For første gang i mit liv har jeg det godt. 258 00:34:47,695 --> 00:34:52,992 I går kunne jeg dårligt nok gå, og i dag har jeg uanede kræfter. 259 00:35:05,630 --> 00:35:09,426 Efter indtagelse er min tilstand helt uden for skalaen. 260 00:35:09,509 --> 00:35:14,348 Jeg har udholdenhed som en olympisk atlet - 261 00:35:14,431 --> 00:35:19,269 - samt styrke og hurtighed, der kun kan betegnes som overmenneskelig. 262 00:35:19,353 --> 00:35:23,398 Alt det på kunstigt blod. 263 00:35:33,325 --> 00:35:39,915 Jeg er blevet til noget andet. Jeg føler mig beslægtet med dyrene. 264 00:35:39,998 --> 00:35:44,503 De ville overfalde alle andre, men mig byder de velkommen. 265 00:35:44,586 --> 00:35:46,963 Som en bror. 266 00:36:02,312 --> 00:36:06,483 Jeg har endda udviklet en form for ekkolokalisering. 267 00:36:06,566 --> 00:36:09,861 "Flagermusradar" for de uindviede. 268 00:36:11,363 --> 00:36:15,659 Spørgsmålet er, hvordan jeg skal kontrollere det. 269 00:36:15,742 --> 00:36:18,078 Isoler det. 270 00:36:20,247 --> 00:36:21,999 Ånd ind. 271 00:36:24,209 --> 00:36:26,545 Og pust ud. 272 00:36:56,074 --> 00:36:59,369 Desværre er tilstanden midlertidig. 273 00:37:02,831 --> 00:37:04,958 Jeg har taget tid. 274 00:37:05,042 --> 00:37:10,047 Det kunstige blod holder mig stabil i seks timer, - 275 00:37:10,130 --> 00:37:16,178 - men tidsrummet bliver kortere. Kunstigt blod vil ikke virke altid. 276 00:37:18,930 --> 00:37:23,393 Så er spørgsmålet: Hvad så? 277 00:37:23,477 --> 00:37:28,273 Hvad hvis kunstigt blod mister sin effekt? 278 00:37:28,357 --> 00:37:30,692 Hvad hvis jeg må undvære det? 279 00:37:30,776 --> 00:37:35,072 Ikke noget blåt, ikke noget rødt. Intet. 280 00:37:38,867 --> 00:37:44,956 Så styrtdykker mit helbred, og min lidelse vender stærkt tilbage. 281 00:37:45,874 --> 00:37:49,127 Snart må jeg træffe et valg. 282 00:37:49,211 --> 00:37:52,714 Drik det røde eller dø. 283 00:37:52,798 --> 00:37:57,844 Men det, der skete på skibet, må aldrig ske igen. 284 00:38:26,164 --> 00:38:30,961 Michael, det er mig. Er du her? 285 00:38:33,839 --> 00:38:36,008 Hvor er du? 286 00:38:40,012 --> 00:38:44,307 Michael? Hvad laver du? 287 00:38:45,559 --> 00:38:48,186 Michael, hvad laver du? 288 00:38:49,688 --> 00:38:52,107 Har du brug for hjælp? 289 00:39:00,198 --> 00:39:01,742 Blod? 290 00:39:03,618 --> 00:39:06,538 Blod fra kølerummet? Vent. 291 00:39:09,791 --> 00:39:12,502 Jeg kommer, jeg kommer. 292 00:39:21,011 --> 00:39:22,971 Hold ud, Michael. 293 00:39:23,597 --> 00:39:25,599 Her. 294 00:39:35,525 --> 00:39:37,027 Michael ... 295 00:39:49,247 --> 00:39:50,957 Du er stærk. 296 00:39:51,041 --> 00:39:56,922 Michael, du gjorde det. Du har fundet en kur. 297 00:40:00,217 --> 00:40:04,429 Hvad er der galt? - Jeg har begået en frygtelig fejl. 298 00:40:04,513 --> 00:40:08,350 Alle kan begå fejl. - Ikke en som den her. 299 00:40:08,433 --> 00:40:13,730 Michael, giv mig den nu bare. Jeg kan ikke leve sådan her mere. 300 00:40:13,814 --> 00:40:17,651 Det kan jeg ikke. - Hvad mener du? 301 00:40:17,734 --> 00:40:22,531 Jeg kan ikke. Jeg har gjort ting, Milo. 302 00:40:26,576 --> 00:40:29,121 Jeg har slået andre ihjel. 303 00:40:29,204 --> 00:40:34,543 Det får vi til at gå væk. Dem på skibet var bare lejesoldater. 304 00:40:34,626 --> 00:40:37,212 Jeg får det til at gå væk. - Du forstår det ikke. 305 00:40:37,295 --> 00:40:41,842 Jo, jeg gør. Har jeg nogensinde nægtet dig noget eller sagt nej? 306 00:40:41,925 --> 00:40:48,724 Jeg kan ikke styre det! - Vil du så bare lade mig dø? 307 00:40:52,769 --> 00:40:57,733 Det er en forbandelse. Tro mig, broder. 308 00:40:57,816 --> 00:41:02,738 Nu skal du være sød at gå. Du er ikke i sikkerhed her. 309 00:41:02,821 --> 00:41:05,866 Nej, du må ikke sende mig væk. 310 00:41:05,949 --> 00:41:08,660 Jeg sagde, forsvind! 311 00:41:14,624 --> 00:41:16,418 Jeg sagde, forsvind! 312 00:41:28,722 --> 00:41:31,058 Milo! 313 00:41:35,604 --> 00:41:38,231 Hun er herinde. 314 00:41:40,692 --> 00:41:45,489 Dr. Bancroft? Agent Stroud og agent Rodriguez. 315 00:41:45,572 --> 00:41:47,407 Hvordan har De det? 316 00:41:47,491 --> 00:41:51,286 Som om jeg ligger på hospitalet og æder tarvelig budding. 317 00:41:51,370 --> 00:41:53,664 Det er hurtigt overstået. 318 00:41:53,747 --> 00:42:00,629 De befandt Dem på et containerskib, der gik på grund med otte lig om bord. 319 00:42:00,712 --> 00:42:05,384 Vi bemærkede, at deres blod var ... Hvad var det, du kaldte det? 320 00:42:05,467 --> 00:42:09,304 Ekssanguineret. Jeg slog det op. 321 00:42:09,388 --> 00:42:13,475 Jeg beklager de voldsomme billeder, - 322 00:42:13,558 --> 00:42:17,938 - men som doktor ved De jo, hvordan mennesker ser ud indeni. 323 00:42:18,021 --> 00:42:21,066 Stiksårene der ... 324 00:42:21,149 --> 00:42:24,194 Synes De, det ligner hugtandsmærker? 325 00:42:31,451 --> 00:42:34,621 De udførte eksperimenter derude. 326 00:42:35,622 --> 00:42:41,795 Kan De kaste noget lys over det? - Det er ikke just et hygiejnisk miljø. 327 00:42:43,005 --> 00:42:47,134 Jeg har lidt svært ved at huske, hvad der skete. 328 00:42:47,843 --> 00:42:50,512 Selvfølgelig. Kom. 329 00:42:54,141 --> 00:43:00,397 De arbejder hos Horizon, ikke? Sammen med dr. Michael Morbius. 330 00:43:00,480 --> 00:43:02,399 Jo. 331 00:43:04,526 --> 00:43:07,362 Tak for snakken, doktor. 332 00:43:43,815 --> 00:43:44,983 Hallo? 333 00:43:56,161 --> 00:43:57,371 Hvem der? 334 00:44:02,584 --> 00:44:04,002 Hallo? 335 00:45:13,363 --> 00:45:18,368 Lad hende være. Hold afstand. - Har hun ligget der hele natten? 336 00:45:18,452 --> 00:45:22,289 Det ser ud, som om hun er fuldstændig drænet for blod. 337 00:45:34,217 --> 00:45:37,554 Nogen kvæstelser? - Ikke så vidt jeg kan se. 338 00:45:42,768 --> 00:45:44,936 Ind på jeres stuer. 339 00:46:15,175 --> 00:46:19,054 Dr. Morbius? Agent Stroud. 340 00:46:19,137 --> 00:46:22,307 Agent Rodriguez. Har De tid et øjeblik? 341 00:46:22,391 --> 00:46:25,894 Hvad kan jeg hjælpe med? - Først vil jeg takke Dem. 342 00:46:25,977 --> 00:46:31,191 Deres kunstige blod reddede faktisk min arm i Afghanistan. 343 00:46:31,274 --> 00:46:33,026 Det glæder mig. 344 00:46:33,110 --> 00:46:37,239 De ser overhovedet ikke ud, som De gør i nyhederne. 345 00:46:37,322 --> 00:46:40,033 De ser decideret robust ud. 346 00:46:40,117 --> 00:46:44,037 Jeg har gode og dårlige dage. Pilates er en hjælp. 347 00:46:44,121 --> 00:46:47,708 Hvordan har De det med skibe? 348 00:46:47,791 --> 00:46:54,798 Som I kan se, er mine ben ikke just søstærke. Hvorfor spørger I? 349 00:46:54,881 --> 00:46:59,386 De har ledt efter en kur mod Deres lidelse hele livet. 350 00:46:59,469 --> 00:47:02,806 De har prøvet stort set alt. 351 00:47:02,889 --> 00:47:06,393 Vanvittige eksperimenter foretaget på et skib? 352 00:47:06,476 --> 00:47:11,440 "Vanvittige" er ikke et ord, jeg ville bruge om dem. 353 00:47:12,065 --> 00:47:14,943 "Uortodokse" måske, men - 354 00:47:15,027 --> 00:47:19,239 - jeg vil gøre næsten hvad som helst for at redde liv. Det forstår I nok. 355 00:47:20,115 --> 00:47:23,285 Er der andet, jeg kan hjælpe med? 356 00:47:25,454 --> 00:47:30,167 Kalder alle nær Horizon Labs. Kvinde drænet for blod. Afspær bygningen. 357 00:47:30,250 --> 00:47:32,336 Modtaget. 358 00:47:32,419 --> 00:47:37,674 Doktor, vi har et par spørgsmål mere. - Vær venlig at følge med. 359 00:47:43,472 --> 00:47:45,807 Stands! Stop ham! 360 00:47:59,154 --> 00:48:03,325 Ilden i bero! Hent assistance, og mød mig oppe på taget. 361 00:48:26,390 --> 00:48:27,891 Nu er det nok. 362 00:48:29,476 --> 00:48:33,063 MANHATTAN ARRESTHUS 363 00:48:33,563 --> 00:48:36,066 Det er værre, end jeg troede. 364 00:48:36,149 --> 00:48:40,237 Det kunstige blod vil holde op med at virke i løbet af nogle dage. 365 00:48:41,822 --> 00:48:44,658 Klokken 20.13. 366 00:48:46,076 --> 00:48:51,373 Et fald fra 6 timer til 4 timer og 22 minutter. 367 00:48:54,835 --> 00:48:57,212 Jeg har et problem. 368 00:49:16,982 --> 00:49:20,610 Vievand? Seriøst? 369 00:49:20,694 --> 00:49:23,905 Jeg tager ingen chancer. 370 00:49:24,865 --> 00:49:28,160 Det er velsignet tre gange. 371 00:49:30,704 --> 00:49:35,417 Vi fandt den lille fyr her om bord på containerskibet - 372 00:49:35,500 --> 00:49:40,339 - blandt alle ligene. Det er Deres hobby, ikke sandt? 373 00:49:45,635 --> 00:49:50,682 Otte døde lejesoldater om bord på et skib rager os langsomt. 374 00:49:50,766 --> 00:49:54,811 De var temmelig sikkert skyldige i et eller andet. 375 00:49:54,895 --> 00:50:00,651 Men sygeplejersken, enlig mor til tvillingepiger ... 376 00:50:00,734 --> 00:50:03,403 Det er en anden sag. - Jeg ved det. 377 00:50:04,446 --> 00:50:10,994 Kristen og jeg arbejdede sammen i syv år. Hun var et godt menneske. 378 00:50:11,078 --> 00:50:13,538 Hvorfor gjorde De det så? 379 00:50:17,959 --> 00:50:20,921 Det kan jeg ikke svare på. 380 00:50:27,177 --> 00:50:31,473 Hvad har De gjort ved Dem selv? Hjælp os med at forstå det. 381 00:50:31,556 --> 00:50:34,351 Jeg ville ønske, jeg vidste det. 382 00:50:37,688 --> 00:50:43,402 Okay, god snak. Virkelig informativ. 383 00:50:43,485 --> 00:50:47,364 Jeg tabte en taske med noget, jeg har brug for. 384 00:50:47,447 --> 00:50:52,077 En taske med kunstigt blod? Den er bevismateriale. Beklager. 385 00:50:57,582 --> 00:51:02,379 Undskyld. Jeg er ved at være sulten. 386 00:51:03,547 --> 00:51:07,467 I skal ikke ønske jer at se mig, når jeg er sulten. 387 00:51:10,721 --> 00:51:13,765 Vi er færdige her. Kom. 388 00:51:16,768 --> 00:51:18,478 Vagt! 389 00:51:20,522 --> 00:51:23,066 Din advokat er her. 390 00:51:35,120 --> 00:51:38,081 Du ser forfærdelig ud. 391 00:51:39,624 --> 00:51:43,879 Advokat? Jeg mindes ikke, du afsluttede jurastudiet. 392 00:51:43,962 --> 00:51:46,423 Det gjorde jeg heller ikke. 393 00:51:48,258 --> 00:51:50,510 Sæt dig ned. 394 00:51:54,389 --> 00:51:58,602 Hvis en af os skulle ende i skrigorange gummisko, - 395 00:51:58,685 --> 00:52:02,522 - havde jeg aldrig troet, det ville blive dig. 396 00:52:04,107 --> 00:52:08,236 De sigter mig for mord. 397 00:52:08,320 --> 00:52:10,989 Jeg forstår det ikke. 398 00:52:13,992 --> 00:52:16,411 Kan jeg have fået et blackout? 399 00:52:19,373 --> 00:52:22,918 Hør nu på mig. 400 00:52:23,001 --> 00:52:27,255 Jeg tror ikke på det. Det er du ikke i stand til. 401 00:52:27,339 --> 00:52:33,345 Jeg ved, du altid kun har forsøgt at hjælpe andre. Du hører ikke til her. 402 00:52:33,428 --> 00:52:37,432 Det her sted er for terrorister, narkobaroner og den slags. 403 00:52:37,516 --> 00:52:42,145 Vi må have dig ud herfra. Ligegyldigt hvordan. 404 00:52:42,229 --> 00:52:47,109 Måske hører jeg til her. Hvis jeg er her, er der ikke flere, der dør. 405 00:52:47,192 --> 00:52:51,488 Du er slet ikke i stand til at dræbe den kvinde. 406 00:52:52,656 --> 00:52:56,118 Tiden er gået, Deres Højhed. 407 00:52:56,201 --> 00:53:00,539 Her er lidt til at holde den gående. 408 00:53:00,622 --> 00:53:02,374 Vagt! 409 00:53:29,568 --> 00:53:32,404 Det er aldrig for tidligt. 410 00:53:46,293 --> 00:53:48,086 Milo ... 411 00:54:05,729 --> 00:54:07,564 Milo! 412 00:54:49,523 --> 00:54:50,732 Luk op! 413 00:54:52,985 --> 00:54:54,653 Han slipper væk! 414 00:55:17,551 --> 00:55:22,973 Daily Bugle, tak. - Værsgo. 415 00:55:23,056 --> 00:55:24,641 VAMPYRMORDEREN 416 00:55:24,725 --> 00:55:26,101 Jeg vidste, manden var gak. 417 00:55:26,184 --> 00:55:28,186 Du har jo aldrig mødt ham. 418 00:55:28,270 --> 00:55:31,398 Se på ham. Behøver man at vide mere? 419 00:55:31,481 --> 00:55:37,029 Man skal ikke dømme folk på udseendet. Har din mor aldrig lært dig det? 420 00:55:37,112 --> 00:55:41,533 Jeg ser for eksempel ganske harmløs ud. 421 00:55:41,616 --> 00:55:44,161 Tror du, det er gas? 422 00:56:03,055 --> 00:56:04,931 Milo! 423 00:56:05,891 --> 00:56:09,728 Afsløret. Jeg vidste, du kunne. 424 00:56:09,811 --> 00:56:15,233 Du tog serummet. - Skulle jeg have lagt mig ned og dø? 425 00:56:15,317 --> 00:56:18,695 Jeg prøvede at beskytte dig! - Mod hvad? 426 00:56:18,779 --> 00:56:22,991 Mod at blive et uhyre ligesom mig. - Du er ikke noget uhyre. 427 00:56:23,075 --> 00:56:27,704 Det var mig, der dræbte sygeplejersken. 428 00:56:27,788 --> 00:56:32,959 Du ved selv, at første gang man gør det, kan man ikke styre det. 429 00:56:37,005 --> 00:56:38,840 Du er nødt til at stoppe. 430 00:56:38,924 --> 00:56:42,010 Det er dig, der skal stoppe med at benægte, hvem du er. 431 00:56:42,094 --> 00:56:47,099 Vi kan gøre hvad som helst. Lad os nu bare more os. 432 00:56:47,182 --> 00:56:53,939 Det her er ikke dig. Jeg kender dig. Hvor er den bror, jeg havde engang? 433 00:56:54,022 --> 00:56:58,694 Hvordan kan du sige det? - Se, hvad du er blevet til. 434 00:56:58,777 --> 00:57:02,823 Alt, hvad jeg er, skylder jeg dig. 435 00:57:03,615 --> 00:57:07,035 Jeg forlader dig aldrig, og jeg vender ikke om. 436 00:57:07,119 --> 00:57:10,038 Du kan ikke tvinge mig til at vende om! 437 00:57:26,346 --> 00:57:28,390 Væk, kælling! 438 00:57:43,196 --> 00:57:46,408 Vi har udviklet os! 439 00:57:46,491 --> 00:57:50,704 Som videnskabsmand må du da kunne forstå det. 440 00:57:50,787 --> 00:57:55,208 Nej, det her er en fejltagelse. Men jeg kan rette op på den. 441 00:57:55,292 --> 00:57:59,671 Jeg må omvende processen. Vi kan klare os med kunstigt blod indtil da. 442 00:57:59,755 --> 00:58:03,300 Jeg har det storartet sådan her. 443 00:58:04,176 --> 00:58:07,262 Hænderne op! Op ad væggen! 444 00:58:07,346 --> 00:58:10,807 Kom så. Du rører dig ikke. 445 00:58:13,185 --> 00:58:17,356 Vi har pågrebet dem. - Som vi plejede at sige ... 446 00:58:17,439 --> 00:58:19,191 Man skal leve lidt. 447 00:58:23,487 --> 00:58:25,697 Stands! 448 00:58:37,042 --> 00:58:42,297 Vi har altid levet med døden hængende over os. Hvorfor? 449 00:58:43,131 --> 00:58:48,970 Hvorfor ikke lade dem prøve, hvordan det føles, Michael? 450 00:58:49,054 --> 00:58:50,722 Michael! 451 00:58:52,849 --> 00:58:54,559 Michael ... 452 00:59:11,493 --> 00:59:15,455 Jeg vil ikke slås med dig, Milo. 453 01:00:27,569 --> 01:00:31,657 Nu slagter han politifolk i min by. 454 01:00:31,740 --> 01:00:34,534 Det er utilgiveligt. 455 01:00:37,162 --> 01:00:40,540 Hold øje med dr. Bancroft. 456 01:01:35,804 --> 01:01:38,724 Kvinden i denim, hvor gik hun hen? 457 01:01:38,807 --> 01:01:39,807 Ih tak. 458 01:01:46,481 --> 01:01:47,733 Skønt. 459 01:01:56,867 --> 01:02:00,662 EFTERSØGT FOR MORD 460 01:02:01,413 --> 01:02:04,833 Hej, fremmede. 461 01:02:05,375 --> 01:02:07,377 Michael? 462 01:02:10,422 --> 01:02:12,341 Du burde ikke være her. 463 01:02:12,424 --> 01:02:18,805 Det var ikke mig, der dræbte Sutton eller betjentene. Ikke nogen af dem. 464 01:02:20,682 --> 01:02:25,854 Det ved jeg godt. - Milo har taget serummet. 465 01:02:26,646 --> 01:02:31,234 Han er løs i byen, og jeg er nødt til at stoppe ham. 466 01:02:33,028 --> 01:02:35,447 Men jeg har brug for hjælp. 467 01:02:40,911 --> 01:02:44,206 Kaffe? - Nej, jeg har droppet koffein. 468 01:02:44,289 --> 01:02:46,333 Den er koffeinfri. 469 01:02:55,967 --> 01:02:59,680 Jeg er ikke den slags vampyr. - Jeg måtte være sikker. 470 01:02:59,763 --> 01:03:03,141 Du må undskylde, jeg slæbte dig med derud. 471 01:03:03,225 --> 01:03:06,770 Det gjorde du ikke. Jeg ville gerne med. 472 01:03:06,853 --> 01:03:11,233 Så trækker jeg undskyldningen tilbage. 473 01:03:11,316 --> 01:03:13,944 Hvordan har du det? - Pragtfuldt. 474 01:03:14,027 --> 01:03:18,615 Jeg gik fra at være halvdød til at føle mig spillevende. 475 01:03:18,699 --> 01:03:23,328 Det kunstige blod holder mig stabil. Jeg skal bare drikke det oftere. 476 01:03:23,412 --> 01:03:25,455 Hvor ofte? 477 01:03:25,539 --> 01:03:30,961 Med 4 timer og 22 minutters mellemrum. Det er blevet mindre effektivt. 478 01:03:31,044 --> 01:03:34,172 Når det holder op med at virke ... 479 01:03:36,383 --> 01:03:39,678 ... bliver jeg ligesom Milo. 480 01:03:39,761 --> 01:03:43,140 Det gør du ikke. 481 01:03:43,223 --> 01:03:45,934 Bordet derovre. 482 01:03:51,356 --> 01:03:55,360 Beklager, den er falsk. - Tjek den igen, og behold en selv. 483 01:03:55,444 --> 01:03:59,072 Ellers tak. - Der er flere, hvor de kommer fra. 484 01:03:59,156 --> 01:04:01,283 Kom, vi må tilbage til laboratoriet. 485 01:04:08,707 --> 01:04:13,337 Michael, jeg kender det udtryk. Hvad er du ude på? 486 01:04:13,420 --> 01:04:16,381 Kan du skaffe ting fra laboratoriet til mig? 487 01:04:16,465 --> 01:04:18,967 Ja, men du svarede ikke på mit spørgsmål. 488 01:04:19,051 --> 01:04:21,303 Du har ret. Jeg er ude på noget. 489 01:04:29,853 --> 01:04:33,065 Har du blodet? - Ja. 490 01:05:04,262 --> 01:05:09,935 Det nye parti ser totalt ægte ud. Det var godt, vi skiftede kemikalier. 491 01:05:43,510 --> 01:05:48,098 Hyggeligt sted, I har. Jeg elsker den her film. 492 01:05:48,181 --> 01:05:53,270 Er det nu, den hætteklædte fremmede kommer og lammetæver hele banden? 493 01:05:53,353 --> 01:05:56,440 Hvem fanden er du? - Det er ligegyldigt. 494 01:05:56,523 --> 01:06:01,320 Jeg skal bruge jeres laboratorium. I kan beholde alle pengene. 495 01:06:01,403 --> 01:06:05,991 Bare I efterlader al teknikken. Og den pose Cheetos. 496 01:06:06,074 --> 01:06:11,204 Han vil have mit laboratorium. Prøver du at være morsom? 497 01:06:11,288 --> 01:06:16,126 Slet ikke. Det er deres opgave. Se bare deres venindehalskæder. 498 01:06:16,209 --> 01:06:18,086 Skrid med dig. 499 01:06:19,880 --> 01:06:23,300 Var du klar over, at vi har 27 knogler i hånden? 500 01:06:23,383 --> 01:06:26,428 Tillad mig at præsentere phalanxerne. 501 01:06:26,511 --> 01:06:29,431 Metakarperne. - Lad os komme væk! 502 01:06:29,514 --> 01:06:32,225 Og lille Peter Spillemand. 503 01:06:35,145 --> 01:06:37,481 Hvem fanden er du? - Mig? 504 01:06:37,564 --> 01:06:41,234 Jeg er Venom. 505 01:06:43,362 --> 01:06:45,781 Nu må du gerne gå. 506 01:06:48,116 --> 01:06:54,206 Seks til otte uger. Tag ibuprofen. Den skal nok blive god igen. 507 01:08:19,499 --> 01:08:23,670 En tequila, tak. Don Julio 1942. 508 01:08:34,388 --> 01:08:39,853 Kender jeg dig? - Mig? Nej, det tror jeg ikke. 509 01:08:41,062 --> 01:08:43,815 Vi har mødt hinanden før. 510 01:08:43,899 --> 01:08:48,195 Nej, det ville jeg kunne huske, så smuk som du er. 511 01:08:48,277 --> 01:08:53,158 Du ved, hvad man siger: "Tequila til at huske, whisky til at glemme." 512 01:08:53,241 --> 01:08:54,326 Den er god. 513 01:08:54,409 --> 01:08:56,203 To tequila, tak. 514 01:08:59,205 --> 01:09:01,375 Hallo! 515 01:09:02,542 --> 01:09:04,169 Hun er optaget. 516 01:09:05,087 --> 01:09:07,254 Salute. 517 01:09:07,339 --> 01:09:12,928 Ved du hvad? Jeg vil give dig lov til at gå uskadt herfra. 518 01:09:13,011 --> 01:09:16,682 Det er venligt af dig. Jeg ville have troet, du var et røvhul. 519 01:09:16,765 --> 01:09:21,812 Bartender, giv min kammerat og hans venner en omgang whisky. 520 01:09:38,995 --> 01:09:41,330 En anden gang. 521 01:09:43,375 --> 01:09:44,418 Idiot. 522 01:10:23,081 --> 01:10:25,167 Martine. 523 01:10:27,961 --> 01:10:29,212 Milo. 524 01:10:29,296 --> 01:10:33,216 Undskyld. Jeg håber ikke, jeg forskrækkede dig. 525 01:10:33,300 --> 01:10:37,596 Helt i orden. Havde jeg vidst, vores største velgører ville komme, - 526 01:10:37,679 --> 01:10:41,058 - ville jeg have arrangeret en lækker middag. 527 01:10:42,434 --> 01:10:45,562 Jeg har allerede spist. 528 01:10:48,190 --> 01:10:52,527 Hvad det end er, du spiser, udretter det mirakler for dit helbred. 529 01:10:54,112 --> 01:10:56,031 Jeg har det skønt. 530 01:10:56,114 --> 01:11:00,661 Hvad kan jeg gøre for dig? - Jeg er bekymret for Michael. 531 01:11:00,744 --> 01:11:05,457 Han er helt alene, og jeg tror, han har brug for mig. 532 01:11:05,540 --> 01:11:09,086 Jeg må finde ham, inden politiet gør det. 533 01:11:09,169 --> 01:11:15,258 Du skulle vel ikke vide, hvor han er? I har altid haft så nært et forhold. 534 01:11:15,342 --> 01:11:19,888 Beklager, jeg ved det ikke. 535 01:11:28,855 --> 01:11:33,068 For at være helt sikker spørger jeg dig lige igen. 536 01:11:34,277 --> 01:11:36,905 Du skulle vel ikke vide, hvor han er? 537 01:11:36,989 --> 01:11:40,283 Jeg ville ikke lyve for dig, Milo. 538 01:11:42,411 --> 01:11:44,746 Jeg ved det ikke. 539 01:11:48,625 --> 01:11:51,920 Nu må jeg tilbage til arbejdet. 540 01:11:52,921 --> 01:11:58,468 Hvis du hører fra ham, så sig til ham, at vi er de få mod de mange. 541 01:11:58,552 --> 01:12:03,306 Middagen må vente til en anden gang, Martine. 542 01:12:29,374 --> 01:12:31,418 Det er politiet! 543 01:12:39,760 --> 01:12:41,303 Sikret! 544 01:12:42,721 --> 01:12:44,431 Sikret! 545 01:12:53,357 --> 01:12:56,485 Kom her, misser! 546 01:13:02,324 --> 01:13:06,161 Katten er forduftet, og det er hun sikkert også. 547 01:13:10,207 --> 01:13:13,377 Det er spisetid, dit lille uhyre. 548 01:13:14,753 --> 01:13:16,588 Pis! 549 01:13:24,221 --> 01:13:26,056 Michael? 550 01:13:30,811 --> 01:13:31,811 Michael! 551 01:13:32,354 --> 01:13:34,314 Undskyld. 552 01:13:37,609 --> 01:13:40,654 Du må hellere forbinde det. 553 01:13:49,788 --> 01:13:53,917 Hvordan føles det, når du har drukket rødt? 554 01:13:56,253 --> 01:13:59,339 Der vækkes noget i mig. Noget ... 555 01:14:01,383 --> 01:14:03,552 ... primalt. 556 01:14:05,512 --> 01:14:07,931 Og det ... 557 01:14:10,225 --> 01:14:12,269 Det har lyst til at jage. 558 01:14:14,312 --> 01:14:16,940 Og lyst til at dræbe. 559 01:14:22,195 --> 01:14:25,032 Det gør mig ondt. 560 01:14:59,983 --> 01:15:01,193 Så god som ny. 561 01:15:01,735 --> 01:15:06,323 Nydeligt arbejde, doktor. - Tak, doktor. 562 01:15:08,116 --> 01:15:14,581 Det skal lige siges, jeg ikke havde i sinde at gå totalt Dracula på dig. 563 01:15:14,665 --> 01:15:19,586 Det skal lige siges, at jeg synes, han er romantisk. 564 01:15:19,670 --> 01:15:23,423 Kom her. Luk øjnene. 565 01:15:25,133 --> 01:15:27,010 Okay. 566 01:15:27,928 --> 01:15:29,971 Kom tættere på. 567 01:15:56,248 --> 01:15:59,626 En voksen mand har cirka seks liter blod i sig. 568 01:15:59,710 --> 01:16:04,214 Hvor meget kan doktoren drikke? - Aner det ikke. 569 01:16:04,297 --> 01:16:09,344 Hvornår har du sidst drukket 36 øl? Har du nogensinde drukket øl? 570 01:16:12,764 --> 01:16:16,643 Overvågningskameraer. - Jeg får fat i optagelserne. 571 01:16:16,727 --> 01:16:20,439 Du skulle jo nødigt bevæge dig ud af stedet. 572 01:16:23,567 --> 01:16:25,861 Se her. 573 01:16:32,367 --> 01:16:35,787 Vent. Zoom ind. 574 01:16:35,871 --> 01:16:38,332 Stop der. 575 01:16:39,708 --> 01:16:44,379 Det er ikke doktoren. - De blodsugere formerer sig. 576 01:16:44,463 --> 01:16:48,050 På Lower East Side er tre personer blevet dræbt. 577 01:16:48,467 --> 01:16:54,348 Politiet har fundet tre nye lig uden for en bar yndet af børsmæglere. 578 01:16:54,431 --> 01:16:58,518 Ligesom tidligere ofre var disse drænet for blod. 579 01:16:58,602 --> 01:17:02,064 Gerningsmanden kaldes derfor "vampyrmorderen". 580 01:17:02,147 --> 01:17:06,526 Den hovedmistænkte, dr. Michael Morbius, er fortsat på fri fod. 581 01:17:06,610 --> 01:17:08,779 Hvad har du dog gjort? 582 01:17:08,862 --> 01:17:11,490 En kilde hos politiet fortæller dog, - 583 01:17:11,573 --> 01:17:16,411 - at overvågningsoptagelser indikerer, at morderen kan være en efteraber. 584 01:17:16,495 --> 01:17:19,998 Folk opfordres til at blive hjemme efter solnedgang, - 585 01:17:20,082 --> 01:17:23,251 - indtil morderen eller morderne er blevet pågrebet. 586 01:17:24,836 --> 01:17:27,631 Milo? 587 01:17:31,635 --> 01:17:35,847 Du har opdaget min hemmelighed. Se mig engang. 588 01:17:38,141 --> 01:17:42,604 Jeg er født på ny. Jeg er genopstanden. 589 01:17:43,814 --> 01:17:46,441 Hvad har du dog gjort ved dig selv? 590 01:17:48,777 --> 01:17:53,323 Du misbilliger det måske? Er farmand vred? 591 01:17:54,241 --> 01:17:56,702 Tag det nu roligt. 592 01:17:56,785 --> 01:18:00,831 Lad os fejre det med en drink. Bare en enkelt drink. 593 01:18:00,914 --> 01:18:06,378 Milo, du skræmmer mig. Tag det nu lige roligt. 594 01:18:15,887 --> 01:18:19,516 Hvad er der i vejen? - Jeg kan ikke sove. 595 01:18:19,599 --> 01:18:22,894 Det kan jeg hjælpe dig med. 596 01:18:22,978 --> 01:18:26,940 Jeg har været mere end en ven for dig gennem årene, - 597 01:18:27,024 --> 01:18:30,694 - og jeg skal nok blive her hos dig. 598 01:18:30,777 --> 01:18:34,323 Men det skal være slut med volden. 599 01:18:36,533 --> 01:18:38,785 Det er ikke nok for mig. 600 01:18:40,454 --> 01:18:43,457 Jeg burde have vidst, du ville vælge hans side. 601 01:18:43,540 --> 01:18:45,625 Hvad er så din side af sagen? 602 01:18:45,709 --> 01:18:49,963 Jeg vil tvinge Michael til at acceptere, hvem han er. 603 01:18:50,047 --> 01:18:54,134 Ved at tilsværte hans navn? - Nu gør du det igen! 604 01:18:54,217 --> 01:18:57,929 Perfekte Michael, din yndling! 605 01:18:58,013 --> 01:19:03,310 Sludder! Du er om nogen min yndling. Jeg har viet mit liv til dig. 606 01:19:03,393 --> 01:19:05,437 Løgnhals. 607 01:19:07,773 --> 01:19:11,318 Du ynkede mig. 608 01:19:11,401 --> 01:19:14,946 Du ynkede mig, og nu væmmes du ved mig. 609 01:19:15,030 --> 01:19:17,532 Ja, jeg væmmes. 610 01:19:17,616 --> 01:19:21,828 Ved det, du har gjort, og det, du er blevet til. 611 01:19:25,290 --> 01:19:31,254 Hvad din tilstand end er, så magter du den ikke. 612 01:19:32,005 --> 01:19:35,592 Vi skal ikke skamme os over, hvem vi er. 613 01:19:37,928 --> 01:19:40,472 Vi er de få ... 614 01:19:41,723 --> 01:19:44,101 ... mod de mange. 615 01:19:50,107 --> 01:19:53,902 Sig til Michael, at jeg dræber så mange, jeg har lyst til. 616 01:20:06,248 --> 01:20:09,751 "Han kan kun tilintetgøres med en pæl gennem hjertet - 617 01:20:09,835 --> 01:20:12,963 - lavet af træ fra Kristi kors." 618 01:20:13,046 --> 01:20:15,674 Det tror du vel ikke på? - Nej. 619 01:20:15,799 --> 01:20:19,636 Men med den uge, jeg har haft, er alting muligt. 620 01:20:20,846 --> 01:20:26,309 Hvad er det? - Det er et antistof. 621 01:20:26,393 --> 01:20:30,814 Det hæmmer ferritin og giver en voldsom overdosis af jern. 622 01:20:30,897 --> 01:20:33,817 Øjeblikkelig hæmokromatose. 623 01:20:33,900 --> 01:20:38,030 Dødbringende for både flagermus og mennesker. 624 01:20:38,113 --> 01:20:41,742 Okay. Hvem skal have den anden dosis? 625 01:20:45,662 --> 01:20:48,457 Mit vindue er ved at lukke sig. 626 01:20:48,540 --> 01:20:52,669 I morgen vil jeg være tvunget til at indtage menneskeblod. 627 01:20:52,753 --> 01:20:57,382 Og det her er så din løsning? At give dig selv en giftsprøjte? 628 01:20:57,466 --> 01:21:00,510 Det er mig, der har skabt det her. 629 01:21:02,179 --> 01:21:05,307 Det er mit ansvar at fjerne det igen. 630 01:21:08,435 --> 01:21:13,357 Nu er du nødt til at gå. Du er ikke i sikkerhed her. 631 01:21:27,287 --> 01:21:29,873 Nicholas, er du okay? 632 01:21:29,956 --> 01:21:34,002 Michael, jeg har brug for hjælp. 633 01:21:34,086 --> 01:21:37,589 Jeg opsøgte Milo. 634 01:21:37,673 --> 01:21:40,175 Nicholas? 635 01:21:40,258 --> 01:21:42,010 Nicholas! 636 01:22:05,242 --> 01:22:06,785 Nicholas. 637 01:22:09,663 --> 01:22:11,289 Nicholas? 638 01:22:13,917 --> 01:22:18,672 Michael ... - Vi må have dig på hospitalet. 639 01:22:20,382 --> 01:22:25,262 Du må stoppe ham. 640 01:22:42,696 --> 01:22:44,614 Michael ... 641 01:22:45,449 --> 01:22:47,659 Michael ... 642 01:22:47,743 --> 01:22:50,245 Kald på ham. 643 01:22:51,455 --> 01:22:54,791 Jeg vil have, han skal høre dig. - Nej ... 644 01:22:54,875 --> 01:22:57,919 Jeg beder dig ikke om det igen. 645 01:22:58,003 --> 01:23:01,465 Sig "Michael". 646 01:23:02,674 --> 01:23:04,426 Michael! 647 01:23:05,969 --> 01:23:08,930 Dygtig pige. 648 01:23:09,014 --> 01:23:10,599 Michael ... 649 01:23:26,365 --> 01:23:28,450 Milo ... 650 01:23:29,242 --> 01:23:32,746 Det gør ondt. - Rolig nu. 651 01:24:13,120 --> 01:24:14,997 Martine? 652 01:24:16,164 --> 01:24:18,709 Lad mig se det. 653 01:24:18,792 --> 01:24:22,504 Lad mig se. - Det er alvorligt. 654 01:24:22,587 --> 01:24:29,261 Michael, lad det ikke være forgæves. Jeg kan hjælpe dig. 655 01:24:34,725 --> 01:24:36,935 Tilgiv mig. 656 01:25:36,078 --> 01:25:40,123 Du drak det røde. Godt for dig. 657 01:25:41,750 --> 01:25:46,630 Så er det bare dig og mig. Nu kan ingen holde os tilbage. 658 01:25:47,547 --> 01:25:49,675 Nu har du kun mig. 659 01:25:49,758 --> 01:25:53,428 Sådan skal det være. 660 01:27:36,907 --> 01:27:41,536 Kom nu, Michael. Kom nu! 661 01:27:41,620 --> 01:27:44,790 Det kan du gøre bedre! 662 01:27:44,873 --> 01:27:49,628 Det er ikke en forbandelse, men en gave. Det er dit projekt. 663 01:27:49,711 --> 01:27:52,464 Det er dig, der har skabt os! 664 01:30:32,874 --> 01:30:36,420 Michael, du må ikke dræbe mig. 665 01:30:38,255 --> 01:30:41,049 Det er jo mig. 666 01:30:42,175 --> 01:30:44,720 Du må ikke dræbe mig. 667 01:30:55,647 --> 01:30:59,901 Det var dig, der gav mig mit navn. Kan du huske det? 668 01:31:02,321 --> 01:31:04,948 Jeg husker det hele. 669 01:31:06,992 --> 01:31:09,202 Tilgiv mig. 670 01:31:27,262 --> 01:31:29,264 Lucian ... 671 01:34:30,904 --> 01:34:33,782 Jeg håber, maden er bedre her. 672 01:34:33,865 --> 01:34:37,995 En bizar hændelse har fundet sted i Manhattan Arresthus. 673 01:34:38,078 --> 01:34:44,793 En mand, der kaldte sig Adrian Toomes, dukkede pludselig op i en tom celle. 674 01:34:44,876 --> 01:34:50,424 Der er nu indkaldt til høring, hvorefter manden vil kunne løslades. 675 01:37:00,512 --> 01:37:04,808 Tak, fordi du ville komme. Jeg har læst om dig. 676 01:37:04,891 --> 01:37:06,393 Jeg lytter. 677 01:37:06,476 --> 01:37:11,148 Jeg ved ikke, hvordan jeg er endt her, men det er vistnok Spider-Mans skyld. 678 01:37:11,231 --> 01:37:15,110 Jeg synes, sådan nogen som os burde - 679 01:37:15,193 --> 01:37:17,988 - gå sammen og udrette noget stort. 680 01:37:18,071 --> 01:37:19,364 Interessant. 681 01:44:06,855 --> 01:44:08,857 Undertekst oversat af: Henrik Thøgersen