1
00:00:05,650 --> 00:00:20,650
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
2
00:00:20,674 --> 00:00:35,674
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
3
00:00:35,698 --> 00:00:50,698
Terima kasih kepada para donatur:
--- Buyung Asmara Qondhi ---
4
00:00:50,722 --> 00:01:05,722
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
5
00:01:19,300 --> 00:01:23,700
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
6
00:01:47,995 --> 00:01:51,695
{\an4}Cerro De La Muerte, Kosta Rika
7
00:03:03,800 --> 00:03:06,136
Kita tak boleh ada di sini
saat gelap.
8
00:03:16,012 --> 00:03:18,380
Pasang jebakannya
di pintu masuk gua.
9
00:03:26,723 --> 00:03:28,225
Kau perlu dokter?
10
00:03:29,625 --> 00:03:30,927
Aku dokter.
11
00:03:32,628 --> 00:03:34,264
Mengesankan, bukan?
12
00:03:34,396 --> 00:03:36,666
Kelelawar vampir nyaris
tak punya berat,...
13
00:03:36,800 --> 00:03:39,236
...tapi bisa melumpuhkan
makhluk yang jauh lebih besar.
14
00:03:47,043 --> 00:03:48,544
Wow.
15
00:03:49,946 --> 00:03:51,715
Apa umpanmu?
16
00:03:51,848 --> 00:03:53,250
Kau mau jadi relawan?
17
00:03:53,382 --> 00:03:55,852
Aku mau pergi.
18
00:03:57,553 --> 00:03:58,722
Bayar aku sekarang.
19
00:03:59,856 --> 00:04:01,624
Sebelum matahari terbenam.
20
00:04:09,565 --> 00:04:13,203
Berikan parang di ikat pinggangmu itu
dan kita sepakat.
21
00:05:02,052 --> 00:05:03,619
Ayo.
22
00:05:10,164 --> 00:05:13,231
{\an6}Yunani - 25 Tahun Sebelumnya
23
00:05:13,930 --> 00:05:16,166
Jalan!
24
00:05:36,086 --> 00:05:39,055
Kau akan dirawat lebih baik di sini.
25
00:05:43,727 --> 00:05:45,762
Semua orang di sini
siap membantumu.
26
00:05:47,496 --> 00:05:51,201
Michael, ini Lucian.
Lucian, Michael.
27
00:05:51,334 --> 00:05:53,803
Michael lebih tahu tempat ini
ketimbang aku.
28
00:05:54,938 --> 00:05:56,439
Jaga sikapmu.
29
00:05:57,974 --> 00:05:59,175
Halo.
30
00:05:59,309 --> 00:06:01,211
Halo, Milo.
31
00:06:01,344 --> 00:06:02,912
Namaku Lucian.
32
00:06:04,347 --> 00:06:06,916
Orang yang sebelumnya di sini
bernama Milo.
33
00:06:07,050 --> 00:06:08,550
Tidak.
34
00:06:08,685 --> 00:06:10,887
Dia juga Milo yang baru.
35
00:06:11,021 --> 00:06:13,390
Dan sebelum dia
adalah Milo baru lagi.
36
00:06:13,522 --> 00:06:16,059
Aku bahkan tidak ingat
Milo pertama.
37
00:06:17,360 --> 00:06:18,795
Kau sudah berapa lama di sini?
38
00:06:18,928 --> 00:06:21,698
Selama yang kuingat.
39
00:06:21,831 --> 00:06:24,701
Masih belum sembuh?
/ Tidak ada obatnya.
40
00:06:24,834 --> 00:06:27,904
Ada sesuatu yang hilang dari DNA kita.
41
00:06:28,038 --> 00:06:29,839
Seperti kepingan teka-teki.
42
00:06:29,973 --> 00:06:33,043
Sampai mereka menemukannya,
satu-satunya cara untuk tetap hidup...
43
00:06:33,176 --> 00:06:35,445
...adalah transfusi darah tiga kali sehari.
44
00:06:39,082 --> 00:06:42,919
Kau akan melakukan apa
jika bisa menjadi normal?
45
00:06:43,053 --> 00:06:44,988
Untuk satu jam saja?
46
00:06:47,791 --> 00:06:49,025
Aku tidak memikirkannya.
47
00:06:49,159 --> 00:06:51,828
Lihat orang-orang aneh itu!
Lihat mereka!
48
00:06:57,400 --> 00:07:00,136
Sebaiknya jangan berada di luar
saat jam pulang sekolah.
49
00:07:00,270 --> 00:07:02,105
Seperti prajurit Spartan yang asli,...
50
00:07:02,238 --> 00:07:05,141
...kita minoritas
melawan mayoritas.
51
00:07:11,347 --> 00:07:12,482
Milo?
52
00:07:14,284 --> 00:07:15,418
Milo?
53
00:07:15,552 --> 00:07:17,520
Perawat?
54
00:07:27,030 --> 00:07:28,531
Baik..
55
00:07:37,207 --> 00:07:38,341
Lucian.
56
00:07:40,210 --> 00:07:41,511
Lucian!
57
00:07:48,418 --> 00:07:50,253
Dengan benda ini?
58
00:07:50,386 --> 00:07:52,655
Dibutuhkan sekelompok ilmuwan
untuk membuat mesin itu...
59
00:07:52,789 --> 00:07:54,991
...dan kau memperbaikinya
dengan pena bolpoin?
60
00:08:00,296 --> 00:08:04,200
Ada sekolah untuk anak-anak berbakat
di New York.
61
00:08:04,334 --> 00:08:08,271
Sepertinya aku bisa meminta mereka
menanggung biaya pendidikanmu...
62
00:08:08,404 --> 00:08:12,175
...dan memberikan perawatan pribadi
untuk menangani penyakitmu.
63
00:08:12,308 --> 00:08:16,146
Di suatu tempat untuk belajar,
menimba ilmu, mengasah keahlian.
64
00:08:18,148 --> 00:08:20,583
Kau punya bakat, Michael.
65
00:08:20,717 --> 00:08:24,521
Aku tidak bisa memaafkan diriku
jika itu tersia-siakan.
66
00:08:25,822 --> 00:08:27,123
"Salam Milo,...
67
00:08:27,257 --> 00:08:28,858
"...ini bukan perpisahan.
68
00:08:28,992 --> 00:08:31,194
"Akan kutemukan obat untuk kita,...
69
00:08:31,327 --> 00:08:33,796
"...agar kelak kita bisa jadi
pak tua yang rewel.
70
00:08:33,930 --> 00:08:36,032
"Temanmu, Michael.
71
00:08:36,166 --> 00:08:38,001
"NB. Jangan buka kertas ini.
72
00:08:38,134 --> 00:08:40,203
"Kini kau tidak bisa
melipatnya lagi.
73
00:08:40,336 --> 00:08:42,138
Sampai jumpa musim panas ini."
74
00:08:43,873 --> 00:08:45,074
Tidak.
75
00:08:50,813 --> 00:08:52,715
"Salam Milo..."
76
00:08:52,849 --> 00:08:54,717
Bisa kembalikan suratku?
77
00:08:54,851 --> 00:08:57,520
Apa?/ Bisa kembalikan suratku?
78
00:08:57,655 --> 00:08:58,855
Baik. Ini.
79
00:09:01,124 --> 00:09:02,859
Kumohon.
80
00:09:02,992 --> 00:09:05,228
Kumohon!
81
00:09:05,361 --> 00:09:07,330
Kumohon!
82
00:09:10,833 --> 00:09:11,968
Hentikan.
83
00:09:17,540 --> 00:09:18,975
Pergi!
84
00:09:23,546 --> 00:09:25,648
Biar kuperiksa.
85
00:09:27,016 --> 00:09:28,818
Dia mencoba mencuri suratku!
86
00:09:28,952 --> 00:09:30,853
Milo, hentikan.
87
00:09:30,987 --> 00:09:33,223
Hentikan.
88
00:09:34,324 --> 00:09:35,625
Bagaimana dengan Milo?
89
00:09:35,758 --> 00:09:38,261
Aku akan menjaga Milo.
90
00:09:38,394 --> 00:09:39,596
Dia membutuhkanku.
91
00:09:41,665 --> 00:09:45,201
Michael Morbius menyelesaikan
gelar doktornya di usia 19 tahun...
92
00:09:45,335 --> 00:09:47,370
...dan menetapkan dirinya...
93
00:09:47,503 --> 00:09:51,641
...sebagai garda terdepan pada penyakit
yang ditularkan melalui darah.
94
00:09:51,774 --> 00:09:53,943
Pengembangan darah buatannya...
95
00:09:54,077 --> 00:09:57,614
...telah menyelamatkan
lebih banyak nyawa daripada penisilin.
96
00:09:57,747 --> 00:09:59,749
Michael Morbius,...
97
00:09:59,882 --> 00:10:01,884
...harap maju...
98
00:10:02,018 --> 00:10:04,120
...untuk menerima penghargaanmu...
99
00:10:04,254 --> 00:10:07,423
...dari Yang Mulia, Raja Swedia.
100
00:10:21,838 --> 00:10:25,108
Aku tak percaya
kau merendahkan raja Swedia.
101
00:10:25,241 --> 00:10:27,277
Raja dan ratu, rakyat mereka,...
102
00:10:27,410 --> 00:10:31,648
...semua orang Skandinavia dan
seluruh komunitas ilmiah.
103
00:10:31,781 --> 00:10:33,583
Ya, tapi orang mana
yang melakukan itu??
104
00:10:33,717 --> 00:10:37,320
Anna, kita tahu
aku punya masalah.
105
00:10:37,453 --> 00:10:40,323
Tapi, programnya tetap berjalan.
106
00:10:46,095 --> 00:10:48,031
Kau di situ rupanya.
107
00:10:48,164 --> 00:10:50,199
Hei, Dr. Bancroft.
/ Hei, Anna.
108
00:10:50,333 --> 00:10:53,202
Kita akan bermain?
/ Kurasa tidak.
109
00:10:53,336 --> 00:10:56,205
Karena Dr. Morbius sudah kembali,...
110
00:10:56,339 --> 00:10:58,207
...mungkin cobalah
untuk kalah sesekali,...
111
00:10:58,341 --> 00:11:01,177
...supaya tahu rasanya.
/ Takkan terjadi.
112
00:11:01,311 --> 00:11:03,613
Michael./ Ya?
113
00:11:03,747 --> 00:11:06,049
Kau ada waktu?/ Tentu.
114
00:11:06,182 --> 00:11:08,985
Ini baru.
Untuk koleksimu.
115
00:11:10,586 --> 00:11:13,456
Dr. Morbius dalam masalah.
116
00:11:13,589 --> 00:11:15,958
Aku dalam masalah.
117
00:11:16,092 --> 00:11:18,294
"Aku tidak bisa menerima penghargaan...
118
00:11:18,428 --> 00:11:21,030
...untuk produk sampingan
dari eksperimen yang gagal."
119
00:11:21,164 --> 00:11:23,032
Lab 1.
/ Halaman depan,...
120
00:11:23,166 --> 00:11:27,870
..."Ilmuwan Amerika
Menolak Penghargaan Nobel."
121
00:11:28,004 --> 00:11:30,173
Kau tahu orang-orang
suka menulis cek...
122
00:11:30,306 --> 00:11:32,041
...untuk peraih Nobel?
123
00:11:32,175 --> 00:11:35,311
Membuat mereka merasa lebih baik
tentang investasi mereka.
124
00:11:35,445 --> 00:11:38,716
Akan membantu jika kau bertahan cukup lama
untuk menguangkannya.
125
00:11:38,848 --> 00:11:40,718
Kau terlalu memaksakan...
126
00:11:40,850 --> 00:11:42,352
...dirimu sendiri.
127
00:11:46,189 --> 00:11:47,924
Apakah donatur kita, Milo,...
128
00:11:48,057 --> 00:11:50,259
...tahu apa pekerjaanmu di sini?
129
00:11:50,393 --> 00:11:52,395
Memangnya apa
pekerjaanku di sini?
130
00:11:52,528 --> 00:11:55,666
Mencampur DNA manusia dengan DNA kelelawar.
131
00:11:55,799 --> 00:11:58,769
Aku tak tahu apa..
/ Maksudnya?
132
00:11:58,901 --> 00:12:01,571
Teringat sesuatu?
133
00:12:01,705 --> 00:12:03,707
Tidak ada.
134
00:12:03,841 --> 00:12:06,409
Mungkin ini
akan menyegarkan ingatanmu.
135
00:12:06,542 --> 00:12:08,945
Aku takkan masuk ke sana
jika jadi kau.
136
00:12:16,119 --> 00:12:17,320
Itu..
137
00:12:18,454 --> 00:12:19,555
Tangki ikan.
138
00:12:19,690 --> 00:12:20,824
Untuk...
139
00:12:20,957 --> 00:12:22,760
...mamalia terbang.
140
00:12:23,861 --> 00:12:25,261
Aku mengerti.
141
00:12:25,395 --> 00:12:27,430
Teman yang kubawa
dari Kosta Rika.
142
00:12:27,563 --> 00:12:29,666
Kapan kau akan memberitahuku?
143
00:12:31,367 --> 00:12:34,570
Lebih penting lagi,
bagaimana kau tahu kode sandiku?
144
00:12:34,705 --> 00:12:36,406
Enam digit pertama pi
dari belakang.
145
00:12:36,539 --> 00:12:38,107
Itu kata sandimu
untuk semuanya.
146
00:12:38,241 --> 00:12:39,575
Kau harus mengubahnya.
147
00:12:39,710 --> 00:12:41,544
Kau bisa kehilangan lisensi
karena ini.
148
00:12:41,678 --> 00:12:45,448
Aku takkan membutuhkannya lagi, Dokter.
149
00:12:45,581 --> 00:12:49,285
Sebaliknya, kau akan membutuhkannya.
150
00:12:51,287 --> 00:12:54,290
Ada sesuatu yang disebut
"penyangkalan yang masuk akal."
151
00:12:54,424 --> 00:12:56,125
Berterima kasihlah padaku.
152
00:13:01,931 --> 00:13:04,400
Hanya merekalah
mamalia di Bumi...
153
00:13:04,534 --> 00:13:08,404
...yang berevolusi
hanya untuk mengonsumsi darah.
154
00:13:08,538 --> 00:13:10,173
Supaya bisa meminumnya,...
155
00:13:10,306 --> 00:13:15,645
...kelelawar menghasilkan air liur
yang mengandung antikoagulan yang unik.
156
00:13:15,779 --> 00:13:18,381
Menurut teorimu,
jika berhasil menyambungkan...
157
00:13:18,514 --> 00:13:19,750
...gen vampir ke DNA-mu,...
158
00:13:19,883 --> 00:13:21,752
...maka tubuhmu akan mampu menghasilkan...
159
00:13:21,885 --> 00:13:23,286
...antikoagulan serupa.
160
00:13:23,419 --> 00:13:25,121
Ya.
161
00:13:25,254 --> 00:13:27,089
Itu adalah obat.
162
00:13:27,223 --> 00:13:29,292
Dengan ganjaran apa?
163
00:13:29,425 --> 00:13:31,260
Penggabungan spesies yang berbeda...
164
00:13:31,394 --> 00:13:34,630
...adalah warisan yang sudah kita bawa
dalam tubuh kita.
165
00:13:34,765 --> 00:13:38,301
Virus menyusupkan
asam nukleatnya ke tubuh kita...
166
00:13:38,434 --> 00:13:41,003
...selama ratusan ribu tahun.
167
00:13:41,137 --> 00:13:42,739
Itu evolusi.
Ini berbeda.
168
00:13:42,873 --> 00:13:44,140
Menurutku tidak.
169
00:13:44,273 --> 00:13:49,111
Kita harus melampaui batas,
mengambil risiko.
170
00:13:49,245 --> 00:13:51,013
Tanpa itu,...
171
00:13:51,147 --> 00:13:53,684
...tidak ada sains.
172
00:13:53,817 --> 00:13:55,384
Tidak ada obat.
173
00:13:55,518 --> 00:13:57,688
Tidak ada terobosan sama sekali.
174
00:14:04,627 --> 00:14:06,897
Baik.
175
00:14:17,340 --> 00:14:19,877
Subjek tes untuk kombinasi sel 117.
176
00:14:40,864 --> 00:14:43,667
Ayo.
177
00:15:00,918 --> 00:15:04,721
Subjek tes 117 menunjukkan...
178
00:15:05,923 --> 00:15:07,623
...kegagalan.
179
00:15:12,930 --> 00:15:14,965
Aku tidak ingin melihatmu terluka.
180
00:15:16,733 --> 00:15:20,003
Aku seharusnya sudah mati
sejak lama, Martine.
181
00:15:21,571 --> 00:15:24,007
Kenapa aku masih hidup
jika bukan untuk menyembuhkan ini?
182
00:15:24,140 --> 00:15:27,076
Untuk menyelamatkan sahabatku, Milo.
183
00:15:27,209 --> 00:15:29,111
Dan semua orang
yang seperti kami.
184
00:15:29,245 --> 00:15:30,580
Tidak seperti ini.
185
00:15:30,714 --> 00:15:33,583
Dr. Morbius, ini soal Anna.
186
00:15:44,594 --> 00:15:46,154
Suhu tubuhnya naik drastis,...
187
00:15:46,195 --> 00:15:48,765
...dan ginjalnya tidak berfungsi.
188
00:15:48,899 --> 00:15:52,836
Kita harus buat dia koma
sebelum dia kena stroke.
189
00:15:52,970 --> 00:15:54,303
Seratus miligram propofol.
190
00:15:54,437 --> 00:15:56,272
Baik./ Sekarang.
191
00:15:57,373 --> 00:15:58,641
Ayo.
192
00:16:00,109 --> 00:16:01,678
Tak apa.
193
00:16:02,879 --> 00:16:04,915
Tak apa.
Kami di sini.
194
00:16:06,148 --> 00:16:07,751
Sudah.
195
00:16:08,819 --> 00:16:09,987
Sudah.
196
00:16:11,955 --> 00:16:13,090
Terima kasih, Perawat.
197
00:16:13,222 --> 00:16:15,358
Kami akan membiarkanmu
tidur sebentar.
198
00:16:17,426 --> 00:16:20,496
Tidurlah yang panjang.
199
00:16:30,206 --> 00:16:32,408
Michael./ Apa?
200
00:16:34,210 --> 00:16:35,645
Itu berhasil.
201
00:16:54,865 --> 00:16:56,700
Dr. Michael Morbius.
202
00:16:58,467 --> 00:17:01,337
Ada orang lumpuh yang mau menemui Bos.
203
00:17:01,470 --> 00:17:03,974
Michael! Kemari!
204
00:17:04,107 --> 00:17:07,711
Selama aku lumpuh, kau akan baik-baik saja.
205
00:17:07,844 --> 00:17:10,013
206
00:17:10,147 --> 00:17:12,415
Kau terlambat.
/ Aku sedang mencoba...
207
00:17:12,548 --> 00:17:14,316
...hal baru yang disebut "bekerja".
208
00:17:14,450 --> 00:17:16,920
Sepertinya aku tidak akrab
dengan kata itu.
209
00:17:17,054 --> 00:17:18,755
Sepertinya memang begitu.
210
00:17:18,889 --> 00:17:20,724
Untuk apa para pengawal itu?
211
00:17:20,857 --> 00:17:23,392
Aku menang permainan kartu
melawan orang Rusia.
212
00:17:23,526 --> 00:17:25,461
Mereka anggap
keberuntungannya tak memungkinkan.
213
00:17:25,594 --> 00:17:27,898
Itu dia.
/ Lebih tepatnya mustahil.
214
00:17:28,031 --> 00:17:30,133
Dokter, bagaimana pasien favorit kita?
215
00:17:30,266 --> 00:17:33,170
Masih bertekad
untuk lebih menyingkatkan lagi hidupnya?
216
00:17:33,302 --> 00:17:34,782
Benar.
Dan jangan sok bicara.
217
00:17:34,905 --> 00:17:36,639
Kau terlihat buruk.
Lihat dirimu.
218
00:17:36,773 --> 00:17:39,743
Ucap si pria yang memakai..
apa itu, selimut?
219
00:17:39,876 --> 00:17:42,545
Maaf. Aku tak tahu
harus berpakaian rapi untuk pemakaman.
220
00:17:45,716 --> 00:17:48,719
Baik. Kutemui lagi nanti.
221
00:17:48,852 --> 00:17:50,219
Dan kau...
222
00:17:50,352 --> 00:17:51,688
...pintuku selalu terbuka.
223
00:17:53,156 --> 00:17:54,925
Kami merindukanmu di Horizon.
224
00:17:55,058 --> 00:17:56,459
Kami butuh otakmu.
225
00:17:56,592 --> 00:18:00,262
Selamat bersenang-senang.
/ Dah, Nicholas.
226
00:18:00,396 --> 00:18:02,364
Aku punya kabar baik.
227
00:18:02,498 --> 00:18:04,366
Ayo kita jalan-jalan.
228
00:18:04,500 --> 00:18:06,803
Bagaimana kabar Martine?
229
00:18:06,937 --> 00:18:09,940
Dr. Bancroft?
Melebihi persyaratan,...
230
00:18:10,073 --> 00:18:12,274
...unggul dalam kinerjanya,
brilian seperti biasanya.
231
00:18:12,408 --> 00:18:14,211
Dan benar-benar merepotkanku.
232
00:18:14,343 --> 00:18:16,783
Tapi dia membuatku tetap jujur.
Kenapa bertanya?
233
00:18:16,847 --> 00:18:20,784
Tak ada alasan.
Aku hanya sudah lama tak melihatmu.
234
00:18:20,917 --> 00:18:22,986
Aku penasaran
apa dia ada kaitannya.
235
00:18:23,120 --> 00:18:25,122
Aku juga merindukanmu.
236
00:18:25,254 --> 00:18:28,125
Tapi, ya, dia telah bekerja denganku
untuk menyelamatkan hidup kita.
237
00:18:28,257 --> 00:18:31,795
Aku bisa saja memintanya berhenti,
agar kita tak lagi sengsara.
238
00:18:31,928 --> 00:18:34,630
Yang penting jangan berbuat bodoh
dan jatuh cinta...
239
00:18:34,765 --> 00:18:36,133
...karena percayalah,...
240
00:18:36,265 --> 00:18:38,434
...tidak ada obat untuk itu.
241
00:18:38,567 --> 00:18:40,237
Ucap si pria yang tak tahu sama sekali...
242
00:18:40,402 --> 00:18:41,642
...soal cinta.
/ Tidak benar.
243
00:18:41,738 --> 00:18:43,305
Aku selalu
membacanya di buku.
244
00:18:43,439 --> 00:18:45,441
Buku, sungguh? Wah.
/ Ya.
245
00:18:45,574 --> 00:18:48,277
Atau komedi romantis.
Intinya adalah...
246
00:18:48,410 --> 00:18:51,982
Cinta bukan ditakdirkan untuk kita.
247
00:18:52,115 --> 00:18:54,483
Jika kau mulai mengutip
The Notebook padaku,...
248
00:18:54,617 --> 00:18:56,753
...aku akan berhenti
dan tertatih sangat lambat...
249
00:18:56,887 --> 00:18:58,755
...ke arah berlawanan.
250
00:18:58,889 --> 00:19:00,356
Lempar!
251
00:19:00,489 --> 00:19:01,992
Aku sudah dekat, Milo.
252
00:19:03,126 --> 00:19:04,661
Bisa kurasakan.
253
00:19:06,595 --> 00:19:07,998
Obat.
254
00:19:09,465 --> 00:19:10,867
Akhirnya memungkinkan.
255
00:19:12,568 --> 00:19:16,338
Serius?
/ Sangat eksperimental.
256
00:19:16,472 --> 00:19:19,042
Secara etika dipertanyakan.
257
00:19:20,277 --> 00:19:22,813
Amat sangat mahal.
258
00:19:22,946 --> 00:19:27,050
Sudah kuduga.
/ Dan ilegal.
259
00:19:27,184 --> 00:19:29,485
Dan harus dilakukan
di perairan internasional.
260
00:19:31,721 --> 00:19:33,757
Kau memang selalu mahal.
261
00:19:33,890 --> 00:19:37,861
Apa berbahaya?
Aku perlu cemas?
262
00:19:37,994 --> 00:19:40,596
Kau ingin aku bohong?
/ Itu akan bagus, ya.
263
00:19:40,730 --> 00:19:42,431
Seperti jalan-jalan di taman
di hari cerah.
264
00:19:42,565 --> 00:19:44,134
Seburuk itu, ya?
265
00:19:45,936 --> 00:19:47,103
Dengar.
266
00:19:48,305 --> 00:19:50,606
Waktu kita tak banyak lagi.
267
00:19:53,310 --> 00:19:55,511
Ini mungkin
peluang terakhir kita.
268
00:19:59,515 --> 00:20:01,084
Bagaimana?
269
00:20:02,551 --> 00:20:04,888
Kita mati dengan perlawanan?
270
00:20:08,024 --> 00:20:09,192
Ya.
271
00:20:12,561 --> 00:20:14,496
Kau bersamaku?
272
00:20:14,630 --> 00:20:16,398
Sampai hati kematianmu, kawan.
273
00:20:16,532 --> 00:20:20,937
Sampai hari kematianmu.
Kuberikan semua yang kau butuh.
274
00:20:21,071 --> 00:20:23,439
Kita adalah orang Sparta yang asli.
275
00:20:23,572 --> 00:20:27,244
Minoritas melawan mayoritas.
/ Ya.
276
00:20:30,116 --> 00:20:33,916
{\an6}Perairan Internasional, Pesisir Timur
277
00:20:35,819 --> 00:20:37,821
Kau curang.
278
00:20:37,854 --> 00:20:40,156
Tidak.
279
00:20:40,290 --> 00:20:41,390
Kau dapat apa?
280
00:20:41,523 --> 00:20:43,559
Kumasukkan satu lagi di oven.
281
00:20:43,693 --> 00:20:45,228
Doakan aku.
282
00:20:51,902 --> 00:20:54,037
Momen yang dinanti-nanti.
283
00:21:02,115 --> 00:21:03,395
Prosedur Selesai
284
00:21:03,716 --> 00:21:05,656
Sel Chimera Stabil
285
00:21:11,553 --> 00:21:14,257
Sukses, Martine.
Kita berhasil.
286
00:21:14,391 --> 00:21:15,825
Mereka saling bersatu.
287
00:21:17,093 --> 00:21:19,561
Tes 243.
288
00:21:20,931 --> 00:21:23,066
Percobaan manusia.
289
00:21:38,848 --> 00:21:40,150
Aku senang kau yang melakukannya.
290
00:21:46,289 --> 00:21:48,058
Banyak pelamar lain, ya?
291
00:21:48,191 --> 00:21:49,893
Ya.
292
00:21:50,026 --> 00:21:51,795
Semua urusan
mendekati kematian ini...
293
00:21:51,928 --> 00:21:54,297
...benar-benar elegan.
294
00:21:55,865 --> 00:21:59,436
Aku membacanya di majalah Cosmo.
295
00:21:59,568 --> 00:22:01,938
Cosmo masih diproduksi?
Entahlah.
296
00:22:13,316 --> 00:22:15,385
Aku tahu kau menginginkan ini.
297
00:22:15,517 --> 00:22:18,321
Mungkin saja
itu menjadi barang kolektor.
298
00:22:18,455 --> 00:22:21,691
Sebaiknya ini bukan
kertas terakhirku.
299
00:22:21,825 --> 00:22:24,060
Aku tahu ini menyakitkan,
tapi kau bisa.
300
00:22:27,496 --> 00:22:30,667
Itu dia.
/ Tepat di situ.
301
00:22:35,038 --> 00:22:37,040
Hampir selesai.
302
00:22:41,311 --> 00:22:44,781
Tak apa. Ayo.
303
00:22:44,914 --> 00:22:46,449
Itu dia.
304
00:22:55,825 --> 00:22:57,694
Kau bisa ikat aku.
305
00:22:57,827 --> 00:22:59,996
Ya./ Ya.
306
00:23:00,130 --> 00:23:02,298
Kau tak apa? Bagus.
307
00:23:29,059 --> 00:23:30,226
Aku call.
308
00:23:31,761 --> 00:23:34,297
Menyiapkan trufnya.
/ Mulai lagi.
309
00:23:34,431 --> 00:23:36,366
Sebentar. Aku mau periksa si dokter.
310
00:23:36,499 --> 00:23:37,667
Baiklah.
311
00:23:54,317 --> 00:23:59,022
Kau tak boleh di sini.
/ Terserah aku mau ke mana, Perawat.
312
00:23:59,155 --> 00:24:00,957
Yang benar "dokter."
313
00:24:02,659 --> 00:24:04,626
Kau harus pergi.
314
00:24:04,761 --> 00:24:08,331
Dokter. Aku bisa melihatnya.
315
00:24:08,465 --> 00:24:12,168
Tapi kau tetaplah si pembantu,
seperti aku.
316
00:24:12,302 --> 00:24:13,903
Wah.
317
00:24:14,037 --> 00:24:16,806
Kau bisa mengetahuinya
hanya dari melihatku?
318
00:24:16,940 --> 00:24:20,243
Padahal kupikir kau seperti
orang-orang bodoh pada umumnya.
319
00:24:21,978 --> 00:24:23,645
Keluar.
320
00:24:29,452 --> 00:24:31,988
Michael?
321
00:24:44,400 --> 00:24:46,503
Michael?
/ Di mana dia?
322
00:24:46,635 --> 00:24:48,271
Jangan bergerak.
323
00:24:50,473 --> 00:24:51,975
Apa-apaan?
324
00:24:52,108 --> 00:24:54,310
Semua ke lab sekarang.
325
00:24:54,444 --> 00:24:56,246
Dimengerti.
326
00:24:59,449 --> 00:25:00,950
Jangan tembak!
327
00:25:10,059 --> 00:25:11,694
Michael!
328
00:25:13,630 --> 00:25:15,198
Hentikan!
329
00:25:21,437 --> 00:25:22,539
Michael.
330
00:25:26,709 --> 00:25:28,244
Ini aku.
331
00:25:28,378 --> 00:25:29,512
Ini aku.
332
00:25:30,980 --> 00:25:32,182
Michael, kumohon.
333
00:25:34,717 --> 00:25:36,319
Michael, hentikan!
334
00:25:36,452 --> 00:25:39,756
Hentikan! Kumohon!
335
00:25:39,889 --> 00:25:42,158
Kau melukai dirimu sendiri! Hentikan!
336
00:25:42,292 --> 00:25:45,328
Hei! Mundur! Awas!
337
00:25:45,461 --> 00:25:48,464
Hentikan. Turunkan senjata..
/ Minggir!
338
00:26:09,052 --> 00:26:10,753
Sial. Tutup!
339
00:26:10,887 --> 00:26:12,322
Makhluk apa itu?
340
00:26:28,938 --> 00:26:31,641
Mundur!
/ Sial.
341
00:26:38,248 --> 00:26:41,284
Jalan.
/ Maju, maju, maju!
342
00:26:44,688 --> 00:26:47,090
Johnny!
343
00:26:51,194 --> 00:26:52,629
Keluar dari sini!
344
00:26:56,332 --> 00:26:57,967
Kami menyapu level 3.
345
00:26:59,068 --> 00:27:00,704
Jason, masuk.
346
00:27:00,837 --> 00:27:02,405
Jason. Jason?
347
00:27:07,510 --> 00:27:08,645
Gawat.
348
00:27:10,714 --> 00:27:12,315
Dasar berengsek!
349
00:27:20,658 --> 00:27:22,525
Sial!
350
00:27:22,660 --> 00:27:23,793
Gawat!
351
00:29:08,564 --> 00:29:09,767
Martine.
352
00:29:10,868 --> 00:29:12,268
Martine.
353
00:29:26,249 --> 00:29:27,450
Ya Tuhan.
354
00:29:55,779 --> 00:29:58,080
Mayday, mayday, mayday.
355
00:29:58,214 --> 00:30:01,284
Ini LCV Murnau.
356
00:30:01,417 --> 00:30:04,086
Tanda panggilan 3-X5Y.
357
00:30:04,220 --> 00:30:07,223
Kami berada 13 mil laut
di lepas pantai Long Island.
358
00:30:07,356 --> 00:30:10,092
Minta pengiriman udara segera.
359
00:30:10,226 --> 00:30:14,464
Kuulangi, ini LCV Murnau.
360
00:30:14,597 --> 00:30:17,600
Mayday, mayday, mayday.
361
00:30:32,982 --> 00:30:35,819
Dari sini ke kanan.
362
00:30:35,953 --> 00:30:40,289
Agen FBI Stroud.
Bisa kosongkan ruangan?
363
00:30:40,423 --> 00:30:42,826
Kau dengar dia.
Bisa kosongkan ruangan?
364
00:30:42,960 --> 00:30:45,394
Tolong keluarlah.
365
00:30:51,367 --> 00:30:53,202
Kita tak pernah dapat
kasus sebagus ini...
366
00:30:53,336 --> 00:30:54,972
...sejak peristiwa di San Francisco.
367
00:30:55,137 --> 00:30:57,039
Delapan mayat,
identitas sedang dikenali,...
368
00:30:57,173 --> 00:31:01,277
...tapi sepertinya mereka belanja di toko
perlengkapan tentara bayaran yang sama.
369
00:31:01,410 --> 00:31:04,514
Satu penyintas,
Dr. Martine Bancroft.
370
00:31:04,647 --> 00:31:06,717
Kita bisa bicara dengannya?
/ Jika dia siuman.
371
00:31:06,850 --> 00:31:09,385
Dia jatuh
dan kepalanya terbentur.
372
00:31:09,519 --> 00:31:12,188
Ada lagi?
/ Seseorang membuat panggilan mayday.
373
00:31:12,321 --> 00:31:14,056
Bukan Dr. Bancroft.
/ Ya.
374
00:31:14,190 --> 00:31:16,392
Seorang lelaki,
tak sebutkan nama,...
375
00:31:16,526 --> 00:31:18,294
...dan menghapus semua
rekaman pengawasan.
376
00:31:18,427 --> 00:31:20,305
Dia jadi baik dan melompat ke laut?
377
00:31:20,329 --> 00:31:21,965
Biasa terjadi.
Coba dengar ini.
378
00:31:22,098 --> 00:31:24,200
Semua mayat yang kau lihat...
379
00:31:24,333 --> 00:31:27,270
...darah mereka nyaris kering.
380
00:31:27,403 --> 00:31:30,841
Siapa yang berburu di malam hari
dan meminum darah manusia?
381
00:31:33,476 --> 00:31:34,610
Kau akan suka ini.
382
00:31:34,745 --> 00:31:36,112
Pagi hari tadi...
383
00:31:36,245 --> 00:31:37,848
...kapal kargo
tak berawak ditemukan...
384
00:31:37,981 --> 00:31:39,850
...dekat ujung timur Long Island...
385
00:31:39,983 --> 00:31:41,517
...berisi banyak mayat di dalamnya.
386
00:31:41,652 --> 00:31:44,688
Pihak berwenang
masih belum berkomentar.
387
00:31:44,821 --> 00:31:46,556
Tapi ada laporan satu orang selamat,...
388
00:31:46,690 --> 00:31:48,057
...dan kami mendapat informasi...
389
00:31:48,190 --> 00:31:49,760
...dari pihak berwenang tinggi
Penjaga Pantai...
390
00:31:49,893 --> 00:31:51,929
...kapal itu
mengibarkan bendera Panama...
391
00:31:52,061 --> 00:31:54,698
...ketika berangkat dari
perairan internasional...
392
00:31:57,133 --> 00:31:58,501
Ada apa?
393
00:32:00,069 --> 00:32:01,872
Semacam kecelakaan.
394
00:32:04,574 --> 00:32:07,844
Bagaimana rasa sakitmu hari ini?
Skala satu sampai sepuluh?
395
00:32:08,979 --> 00:32:10,346
Sebelas.
396
00:32:46,282 --> 00:32:47,784
Maafkan aku.
397
00:32:49,285 --> 00:32:51,187
Kau akan baik-baik saja.
398
00:32:54,360 --> 00:32:58,656
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
399
00:33:04,034 --> 00:33:05,769
Lab 1.
400
00:33:05,902 --> 00:33:07,403
Dinding privasi.
401
00:33:25,088 --> 00:33:27,356
Ayo. Ayo.
402
00:34:23,880 --> 00:34:25,514
Sebagai hasil dari prosedurku,...
403
00:34:25,648 --> 00:34:28,551
...aku punya hasrat yang kuat
untuk mengonsumsi...
404
00:34:30,887 --> 00:34:32,388
...darah.
405
00:34:32,521 --> 00:34:33,957
Darah manusia.
406
00:34:37,194 --> 00:34:39,562
Dalam beberapa hal,
aku telah berhasil...
407
00:34:39,696 --> 00:34:42,966
...lebih jauh
dari yang kubayangkan.
408
00:34:43,100 --> 00:34:47,070
Untuk pertama kalinya
dalam hidupku, aku merasa...
409
00:34:47,204 --> 00:34:48,537
...sehat.
410
00:34:48,672 --> 00:34:50,539
Kemarin, aku nyaris tidak bisa berjalan.
411
00:34:50,674 --> 00:34:53,944
Hari ini, entah apa yang mampu kulakukan.
412
00:35:06,589 --> 00:35:09,025
Beberapa waktu
setelah konsumsi,...
413
00:35:09,159 --> 00:35:10,559
...kemampuanku melebihi batas.
414
00:35:10,694 --> 00:35:14,597
Keahlianku setara atlet Olimpiade.
415
00:35:14,731 --> 00:35:16,700
Peningkatan kekuatan dan kecepatan...
416
00:35:16,833 --> 00:35:18,735
...yang hanya bisa
digambarkan sebagai...
417
00:35:18,869 --> 00:35:20,237
...manusia super.
418
00:35:20,369 --> 00:35:22,505
Dan semua ini...
419
00:35:22,638 --> 00:35:24,708
...karena darah buatan.
420
00:35:34,117 --> 00:35:37,620
Aku telah menjadi
sesuatu yang berbeda.
421
00:35:37,754 --> 00:35:39,522
Aku merasa dekat
dengan para makhluk ini.
422
00:35:39,656 --> 00:35:45,294
Mereka mencabik-cabik orang lain,
namun mereka menyambutku.
423
00:35:45,427 --> 00:35:47,097
Seperti saudara.
424
00:36:02,578 --> 00:36:07,316
Aku bahkan mengembangkan
suatu bentuk ekolokasi.
425
00:36:07,449 --> 00:36:09,953
Radar kelelawar, bagi yang belum tahu.
426
00:36:12,421 --> 00:36:14,523
Pertanyaannya adalah:
427
00:36:14,658 --> 00:36:16,525
Bagaimana cara mengendalikannya?
428
00:36:16,660 --> 00:36:18,261
Memfokuskannya?
429
00:36:21,298 --> 00:36:22,431
Tarik napas.
430
00:36:25,302 --> 00:36:26,435
Dan hembuskan.
431
00:36:56,833 --> 00:37:00,270
Sayangnya, kondisi ini
bersifat sementara.
432
00:37:03,372 --> 00:37:05,909
Aku sudah mengatur waktunya.
433
00:37:06,042 --> 00:37:10,747
Darah buatan membuatku
stabil selama enam jam.
434
00:37:10,881 --> 00:37:13,149
Tapi durasi itu...
435
00:37:13,283 --> 00:37:15,151
...semakin mengecil.
436
00:37:15,285 --> 00:37:18,021
Darah buatan takkan efektif selamanya.
437
00:37:19,823 --> 00:37:21,691
Tersisa satu pertanyaan:
438
00:37:22,792 --> 00:37:24,227
Bagaimana jika...?
439
00:37:24,361 --> 00:37:27,864
Bagaimana jika darah buatan
menjadi tidak efektif?
440
00:37:29,199 --> 00:37:31,433
Apa yang akan terjadi padaku tanpanya?
441
00:37:31,567 --> 00:37:33,270
Tanpa darah buatan..
442
00:37:33,402 --> 00:37:34,771
Tanpa darah asli..
443
00:37:34,905 --> 00:37:36,039
Tanpa apa pun.
444
00:37:39,910 --> 00:37:42,544
Pada akhirnya, tanda vitalku
menurun drastis...
445
00:37:42,679 --> 00:37:45,081
...dan penyakitku
kembali menyerang.
446
00:37:46,783 --> 00:37:48,285
Aku dihadapkan dengan sebuah pilihan.
447
00:37:50,220 --> 00:37:51,955
Minum darah...
448
00:37:52,088 --> 00:37:53,657
...atau mati.
449
00:37:53,790 --> 00:37:56,092
Tapi peristiwa di kapal itu...
450
00:37:56,226 --> 00:37:58,795
...tidak boleh terulang lagi.
451
00:38:27,123 --> 00:38:29,159
Michael.
452
00:38:29,292 --> 00:38:30,727
Ini aku.
453
00:38:30,860 --> 00:38:31,995
Kau ada?
454
00:38:34,731 --> 00:38:36,232
Kau di mana?
455
00:38:41,137 --> 00:38:42,372
Michael?
456
00:38:42,538 --> 00:38:45,141
Michael?
Apa yang kau lakukan?
457
00:38:46,575 --> 00:38:49,145
Michael, ini Milo.
Apa yang kau lakukan?
458
00:38:50,646 --> 00:38:52,015
Kau butuh bantuan?
459
00:38:53,183 --> 00:38:54,718
Apa?
460
00:39:01,658 --> 00:39:02,993
"Darah."
461
00:39:04,493 --> 00:39:07,664
Kau mau darah
di ruang pendingin? Tunggu.
462
00:39:09,966 --> 00:39:12,268
Aku datang.
463
00:39:12,402 --> 00:39:13,937
Aku datang.
464
00:39:22,012 --> 00:39:24,447
Michael, tunggu.
465
00:39:24,580 --> 00:39:26,716
Ini.
466
00:39:36,493 --> 00:39:38,028
Michael...
467
00:39:48,972 --> 00:39:51,908
Kau kuat.
468
00:39:52,042 --> 00:39:53,743
Michael.
469
00:39:53,877 --> 00:39:55,945
Kau berhasil.
470
00:39:56,079 --> 00:39:58,415
Kau berhasil.
Kau temukan obat untuk hidup.
471
00:39:58,547 --> 00:39:59,783
Michael.
472
00:40:01,317 --> 00:40:02,919
Apa? Ada apa?
473
00:40:03,053 --> 00:40:05,388
Aku membuat kesalahan besar, Milo.
474
00:40:05,522 --> 00:40:07,457
Kita semua pernah salah.
Jangan cemaskan itu.
475
00:40:07,589 --> 00:40:09,292
Kau tak pernah melakukan
kesalahan seperti ini.
476
00:40:09,426 --> 00:40:10,626
Michael, cukup.
477
00:40:10,760 --> 00:40:12,362
Berikan padaku. Aku membutuhkannya.
478
00:40:12,495 --> 00:40:14,596
Aku tak bisa hidup
seperti ini lagi. Kumohon.
479
00:40:14,731 --> 00:40:17,100
Aku tak bisa.
/ Apa maksudmu, "tak bisa"?
480
00:40:18,634 --> 00:40:21,337
Aku tak bisa.
/ Aku memerlukannya.
481
00:40:21,471 --> 00:40:23,506
Aku telah melakukan hal buruk, Milo.
482
00:40:27,643 --> 00:40:29,179
Aku membunuh orang.
483
00:40:29,312 --> 00:40:32,115
Kita bisa hilangkan itu.
484
00:40:32,248 --> 00:40:35,518
Yang di kapal, mereka preman,
tentara sewaan.
485
00:40:35,652 --> 00:40:37,396
Bisa kuhilangkan.
/ Kau tak paham.
486
00:40:37,420 --> 00:40:40,723
Aku paham. Kumohon.
Pernahkah aku menolakmu?
487
00:40:40,857 --> 00:40:42,459
Bilang tidak padamu?
Bukankan aku selalu memberimu..?
488
00:40:42,591 --> 00:40:44,694
Aku tak bisa mengendalikannya!
489
00:40:44,828 --> 00:40:48,998
Kau bisa hidup sedangkan aku mati? Begitu?
490
00:40:53,803 --> 00:40:54,938
Ini kutukan.
491
00:40:55,071 --> 00:40:58,174
Percayalah, saudaraku.
Sungguh.
492
00:40:59,409 --> 00:41:01,911
Sekarang, pergilah.
493
00:41:02,045 --> 00:41:03,645
Tidak aman di sini.
/ Tidak.
494
00:41:03,780 --> 00:41:07,417
Jangan memaksaku pergi.
Kumohon, Michael.
495
00:41:07,550 --> 00:41:09,152
Aku bilang, keluar!
496
00:41:15,624 --> 00:41:17,393
Aku bilang, keluar!
497
00:41:29,739 --> 00:41:31,241
Milo.
498
00:41:36,613 --> 00:41:38,281
Dia di sini.
499
00:41:41,417 --> 00:41:45,321
Dr. Bancroft?
Agen Stroud dan Rodriguez.
500
00:41:46,589 --> 00:41:48,358
Bagaimana kondisimu, Dokter?
501
00:41:48,491 --> 00:41:52,228
Seperti orang sakit,
makan Jell-O yang buruk.
502
00:41:52,362 --> 00:41:54,531
Ini takkan lama.
503
00:41:54,664 --> 00:41:56,199
Kau berada di kapal kontainer...
504
00:41:56,332 --> 00:41:58,902
...yang terdampar di Long Island.
505
00:41:59,035 --> 00:42:01,538
Dokter, ada delapan
mayat di dalamnya.
506
00:42:01,671 --> 00:42:06,142
Kami juga memperhatikan bahwa
darah mereka... Apa sebutannya?
507
00:42:06,276 --> 00:42:09,245
Diserap habis.
Kucari istilahnya.
508
00:42:09,379 --> 00:42:13,149
Maaf untuk gambar sadis...
509
00:42:13,283 --> 00:42:14,517
...dari beberapa foto ini.
510
00:42:14,652 --> 00:42:16,219
Tapi kau seorang dokter,...
511
00:42:16,352 --> 00:42:18,888
...jadi kau tahu
isi tubuh sesorang.
512
00:42:19,022 --> 00:42:22,025
Luka tusukan ini,...
513
00:42:22,158 --> 00:42:24,327
...apa nampak seperti
bekas taring bagimu?
514
00:42:32,101 --> 00:42:35,572
Kau ada di sana
melakukan eksperimen besar.
515
00:42:35,705 --> 00:42:39,242
Kami berharap
kau bisa memberi sedikit pencerahan.
516
00:42:39,375 --> 00:42:42,879
Tidak higienis, 'kan?
517
00:42:44,447 --> 00:42:45,927
Aku agak kesulitan...
518
00:42:46,049 --> 00:42:48,084
...mengingat kejadian malam itu.
519
00:42:48,218 --> 00:42:50,954
Tentu. Ayo pergi.
520
00:42:55,058 --> 00:42:58,728
Kau juga bekerja
di Horizon Lab, 'kan?
521
00:42:58,861 --> 00:43:01,364
Bersama Dr. Michael Morbius.
522
00:43:01,497 --> 00:43:02,632
Ya.
523
00:43:05,368 --> 00:43:07,403
Terima kasih atas waktumu, Dokter.
524
00:43:44,874 --> 00:43:46,042
Halo?
525
00:43:57,120 --> 00:43:58,354
Siapa di situ?
526
00:44:03,459 --> 00:44:04,662
Halo?
527
00:45:14,364 --> 00:45:17,567
Menjauh darinya. Mundur.
528
00:45:17,701 --> 00:45:19,569
Dia di situ semalaman?
529
00:45:19,703 --> 00:45:23,106
Sepertinya semua darah
terkuras dari tubuhnya.
530
00:45:35,218 --> 00:45:38,321
Ada memar?
/ Sepenglihatanku tidak.
531
00:45:43,794 --> 00:45:45,863
Kembali ke ruangan.
532
00:46:16,092 --> 00:46:17,460
Dr. Morbius?
533
00:46:18,561 --> 00:46:19,797
Agen Stroud.
534
00:46:19,929 --> 00:46:22,165
Agen Rodriguez.
Bisa kita bicara?
535
00:46:23,299 --> 00:46:24,735
Tentu. Apa yang bisa kubantu?
536
00:46:24,868 --> 00:46:26,837
Pertama, aku ingin ucapkan terima kasih.
537
00:46:26,969 --> 00:46:28,371
Darah buatanmu...
538
00:46:28,504 --> 00:46:32,108
...menyelamatkan lenganku
di Afganistan, Pak.
539
00:46:32,241 --> 00:46:33,976
Senang aku bisa mengabdi.
540
00:46:34,110 --> 00:46:36,479
Harus kuakui, Dok, rupamu...
541
00:46:36,612 --> 00:46:38,782
...tidak seperti di berita.
542
00:46:38,916 --> 00:46:40,818
Kau terlihat sangat bugar.
543
00:46:40,950 --> 00:46:43,553
Aku punya hari yang baik dan buruk.
544
00:46:43,687 --> 00:46:45,421
Pilates membantu.
545
00:46:45,555 --> 00:46:47,390
Kau pernah menaiki kapal?
546
00:46:48,792 --> 00:46:49,959
Seperti yang kau lihat...
547
00:46:51,260 --> 00:46:53,329
...kakiku tidak sesuai
dengan lautan.
548
00:46:54,530 --> 00:46:55,766
Kenapa bertanya?
549
00:46:55,899 --> 00:46:57,433
Kau telah mencari-cari obat...
550
00:46:57,567 --> 00:47:00,303
...untuk kondisimu
selama ini, 'kan?
551
00:47:00,436 --> 00:47:03,539
Kau sudah mencoba segalanya.
552
00:47:03,674 --> 00:47:07,343
Eksperimen gila,
mungkin di atas kapal?
553
00:47:07,477 --> 00:47:11,047
"Gila" bukanlah istilah
yang suka kugunakan...
554
00:47:11,180 --> 00:47:12,348
...detektif.
555
00:47:12,482 --> 00:47:15,184
Tidak lazim, mungkin.
556
00:47:15,318 --> 00:47:18,287
Tapi aku akan melakukan apa pun
untuk menyelamatkan nyawa.
557
00:47:18,421 --> 00:47:20,958
Aku yakin kau bisa memahaminya.
558
00:47:21,090 --> 00:47:24,193
Ada lagi yang bisa kubantu?
559
00:47:26,663 --> 00:47:29,308
Semua unit, blok 120, Horizon Lab,...
560
00:47:29,332 --> 00:47:31,210
...tubuh wanita kehabisan darah,
memulai penguncian.
561
00:47:31,234 --> 00:47:36,472
Dimengerti. Dok, kami punya
beberapa pertanyaan lagi untukmu.
562
00:47:36,606 --> 00:47:39,342
Ya, kau ikut dengan kami.
563
00:47:44,447 --> 00:47:45,615
Hei, jangan bergerak!
564
00:47:45,749 --> 00:47:46,884
Hentikan dia!
565
00:47:49,285 --> 00:47:50,821
Hei!
566
00:48:00,162 --> 00:48:01,932
Tahan tembakan!
567
00:48:02,064 --> 00:48:04,233
Panggil bala bantuan
dan temui aku di atas.
568
00:48:27,323 --> 00:48:28,859
Cukup.
569
00:48:30,495 --> 00:48:34,075
{\an4}Rumah Penahanan Manhattan
570
00:48:34,530 --> 00:48:36,833
Ini lebih buruk
dari perkiraanku sebelumnya.
571
00:48:36,967 --> 00:48:39,335
Pada tingkat ini, darah buatan
akan berhenti bekerja...
572
00:48:39,468 --> 00:48:41,337
...dalam hitungan hari.
573
00:48:42,906 --> 00:48:45,274
20:13.
574
00:48:46,910 --> 00:48:52,515
Turun dari enam jam
menjadi empat jam, 22 menit.
575
00:48:55,919 --> 00:48:58,120
Aku dalam masalah.
576
00:49:18,107 --> 00:49:19,342
Air suci?
577
00:49:20,877 --> 00:49:23,080
Serius?/ Apa?
578
00:49:23,212 --> 00:49:25,682
Aku tak mau ambil risiko.
579
00:49:25,816 --> 00:49:27,283
Sudah diberkati tiga kali.
580
00:49:31,922 --> 00:49:34,858
Kami temukan benda ini
di kapal kontainer...
581
00:49:36,292 --> 00:49:37,928
...dengan mayat-mayat itu.
582
00:49:39,595 --> 00:49:42,065
Ini hobimu, bukan?
583
00:49:46,302 --> 00:49:49,338
Delapan tentara bayaran
yang mati di kapal...
584
00:49:49,472 --> 00:49:51,641
...tidak mengusik kami.
585
00:49:51,775 --> 00:49:53,677
Aku yakin
mereka bersalah atas sesuatu...
586
00:49:53,810 --> 00:49:55,578
...dan syukurlah
mereka keluar dari perairan.
587
00:49:55,712 --> 00:50:01,484
Tapi Perawat Sutton, ibu tunggal dengan
dua anak gadis kembar,...
588
00:50:01,617 --> 00:50:05,187
...itu lain cerita.
/ Aku tahu.
589
00:50:05,321 --> 00:50:07,189
Namanya Kristen. Kami bekerja bersama...
590
00:50:07,323 --> 00:50:09,458
...setiap harinya
selama tujuh tahun.
591
00:50:10,526 --> 00:50:12,361
Dia orang baik.
592
00:50:12,495 --> 00:50:14,363
Lantas kenapa
kau melakukannya?
593
00:50:18,869 --> 00:50:20,070
Aku tak bisa menjawabnya.
594
00:50:27,978 --> 00:50:30,413
Kau apakan dirimu, Dokter?
595
00:50:31,782 --> 00:50:34,216
Buat kami mengerti.
/ Andai aku tahu.
596
00:50:38,855 --> 00:50:40,322
Baik.
597
00:50:40,456 --> 00:50:43,225
Bagus sekali
Benar-benar informatif.
598
00:50:43,359 --> 00:50:46,228
Terima kasih.
/ Aku menjatuhkan tas.
599
00:50:46,362 --> 00:50:48,230
Ada sesuatu di dalamnya
yang kubutuhkan.
600
00:50:48,364 --> 00:50:50,466
Kantong darah buatan.
/ Ya.
601
00:50:50,599 --> 00:50:53,003
Ya. Itu ada di ruang bukti,
maaf.
602
00:50:58,641 --> 00:50:59,910
Maaf.
603
00:51:01,544 --> 00:51:03,345
Aku mulai lapar.
604
00:51:04,948 --> 00:51:07,316
Dan kau tak ingin melihatku saat aku lapar.
605
00:51:11,722 --> 00:51:13,890
Kita sudah selesai. Ayo.
606
00:51:16,827 --> 00:51:18,795
Penjaga!
607
00:51:21,430 --> 00:51:23,033
Pengacaramu di sini.
608
00:51:36,213 --> 00:51:37,413
Kau terlihat mengerikan.
609
00:51:40,549 --> 00:51:42,451
Pengacara, ya?
610
00:51:42,585 --> 00:51:44,921
Aku tak ingat kau pernah
menyelesaikan sekolah hukum.
611
00:51:45,055 --> 00:51:46,723
Karena memang tidak.
612
00:51:49,258 --> 00:51:51,027
Duduk.
613
00:51:55,165 --> 00:51:57,566
Jika salah satu dari kita
akan berakhir...
614
00:51:57,701 --> 00:51:59,468
...di penjara,...
615
00:51:59,602 --> 00:52:02,139
...aku tak pernah menduga
kau orangnya.
616
00:52:04,941 --> 00:52:07,043
Mereka menuduhku
dengan pembunuhan.
617
00:52:09,278 --> 00:52:11,915
Entahlah.
618
00:52:13,116 --> 00:52:14,651
619
00:52:14,785 --> 00:52:16,820
Mungkin aku pingsan?
620
00:52:18,287 --> 00:52:20,123
Hei.
621
00:52:20,257 --> 00:52:21,792
Dengarkan aku.
622
00:52:23,927 --> 00:52:25,662
Aku tak percaya itu.
623
00:52:25,796 --> 00:52:27,964
Kau tak mampu melakukannya.
624
00:52:28,098 --> 00:52:32,669
Aku tahu kau hanya ingin
membantu orang.
625
00:52:32,803 --> 00:52:34,271
Tempatmu bukan di sini.
626
00:52:34,403 --> 00:52:35,604
Tempat ini untuk teroris,...
627
00:52:35,739 --> 00:52:37,640
...bandar narkoba dan entah siapa lagi.
628
00:52:37,774 --> 00:52:41,278
Michael, kita harus
mengeluarkanmu dari sini.
629
00:52:41,410 --> 00:52:42,746
Dengan cara apa pun.
630
00:52:42,879 --> 00:52:44,815
Mungkin ini tempatku.
631
00:52:44,948 --> 00:52:47,583
Jika aku di sini,
maka takkan ada yang mati lagi.
632
00:52:47,717 --> 00:52:48,952
Dengarkan aku.
633
00:52:49,085 --> 00:52:51,955
Kau tidak mampu
membunuh wanita itu.
634
00:52:53,489 --> 00:52:55,759
Hei, Yang Mulia, waktunya habis.
635
00:52:57,260 --> 00:52:59,595
Michael, ini sesuatu untuk
membuatmu terus bertahan.
636
00:53:01,564 --> 00:53:03,200
Penjaga.
637
00:53:30,526 --> 00:53:32,062
Tak pernah terlalu dini.
638
00:53:47,376 --> 00:53:48,812
Milo.
639
00:54:06,629 --> 00:54:07,764
Milo!
640
00:54:36,259 --> 00:54:37,770
Cepat!
641
00:54:37,794 --> 00:54:39,963
Lewat sini!
642
00:54:48,672 --> 00:54:50,307
Ayo. Ayo.
643
00:54:50,439 --> 00:54:51,675
Buka pintunya.
644
00:54:51,808 --> 00:54:53,743
Sekarang! Masuk!
645
00:54:53,877 --> 00:54:55,611
Dia kabur!
646
00:55:18,634 --> 00:55:20,170
Tolong Daily Bugle.
647
00:55:20,303 --> 00:55:23,940
Silakan.
/ Ambil ini, kawan.
648
00:55:24,108 --> 00:55:25,450
Dr. Michael Morbius Ditangkap Atas
"Pembunuhan Vampir"
649
00:55:25,474 --> 00:55:27,043
Sudah kuduga
dia aneh.
650
00:55:27,177 --> 00:55:29,145
Masa?
Kau tak pernah menjumpainya.
651
00:55:29,279 --> 00:55:31,881
Lihat dia.
Perlu tahu apa lagi?
652
00:55:32,015 --> 00:55:35,185
Kau tak boleh
menilai seseorang dari rupa mereka.
653
00:55:35,318 --> 00:55:37,854
Ibumu tidak mengajari
sopan santun?
654
00:55:37,988 --> 00:55:39,956
Contohnya aku.
655
00:55:40,090 --> 00:55:42,459
Rupaku mungkin tidak berbahaya.
656
00:55:42,591 --> 00:55:44,861
Kau pikir aku bergurau?
657
00:56:03,680 --> 00:56:04,848
Milo!
658
00:56:06,648 --> 00:56:07,884
Ketemu.
659
00:56:08,018 --> 00:56:10,387
Lihat? Sudah kuduga kau bisa.
660
00:56:10,519 --> 00:56:13,223
Kau memakai serumnya
padahal sudah kularang.
661
00:56:13,356 --> 00:56:14,991
Aku mesti apa,
terbaring dan mati?
662
00:56:15,125 --> 00:56:17,694
Terima kasih doanya.
/ Aku mencoba melindungimu!
663
00:56:17,827 --> 00:56:19,662
Melindungiku?
Dari apa?
664
00:56:19,796 --> 00:56:21,097
Menjadi monster sepertiku.
665
00:56:21,231 --> 00:56:23,833
Kau bukan monster.
Ya?
666
00:56:23,967 --> 00:56:25,534
Aku yang bunuh perawat itu.
667
00:56:25,668 --> 00:56:27,203
Aku yang bunuh perawat itu.
668
00:56:27,337 --> 00:56:30,206
Aku tahu. Tapi kau tahu
rasanya saat pertama kali.
669
00:56:30,340 --> 00:56:33,910
Tidak mengetahui tindakanmu.
Tak punya kendali.
670
00:56:34,044 --> 00:56:35,245
Tidak.
671
00:56:37,646 --> 00:56:39,516
Milo, kau harus berhenti.
672
00:56:39,648 --> 00:56:42,952
Kau yang harus berhenti.
Berhenti menyangkal jati dirimu.
673
00:56:43,086 --> 00:56:46,289
Bosan. Kita bisa ke mana saja,
melakukan apa saja. Ayo pergi.
674
00:56:46,423 --> 00:56:48,058
Ayo bersenang-senang.
675
00:56:48,191 --> 00:56:49,793
Ini bukan dirimu.
676
00:56:51,560 --> 00:56:54,864
Aku mengenalmu.
Di mana saudara yang dulu kumiliki?
677
00:56:54,998 --> 00:56:57,000
Teganya kau mengatakan itu padaku.
678
00:56:58,068 --> 00:57:00,003
Lihatlah dirimu sekarang.
679
00:57:00,136 --> 00:57:01,938
Aku seperti ini
karena kau.
680
00:57:02,072 --> 00:57:04,240
Aku mengagumimu
seumur hidupku.
681
00:57:04,374 --> 00:57:07,744
Aku takkan pernah meninggalkanmu,
dan aku takkan kembali.
682
00:57:07,877 --> 00:57:11,514
Kau tak bisa memaksaku.
Takkan kubiarkan kau memaksaku!
683
00:57:27,430 --> 00:57:29,299
Minggir!
684
00:57:40,642 --> 00:57:43,079
Astaga.
685
00:57:44,314 --> 00:57:46,015
Kita telah berevolusi!
686
00:57:47,250 --> 00:57:48,685
Kau seorang ilmuwan, Michael.
687
00:57:48,818 --> 00:57:51,654
Pasti kau memahaminya.
688
00:57:51,788 --> 00:57:54,491
Ini bukan evolusi.
Ini kesalahan.
689
00:57:54,623 --> 00:57:57,827
Tapi bisa kuperbaiki.
Akan kucari cara untuk membalikkannya.
690
00:57:57,961 --> 00:58:00,330
Darah buatan akan menstabilkan kita
sampai kutemukan caranya.
691
00:58:00,463 --> 00:58:03,632
Aku baik-baik saja apa adanya,
terima kasih.
692
00:58:03,766 --> 00:58:05,835
Hei! Angkat tangan!
693
00:58:05,969 --> 00:58:08,171
Merapat ke dinding. Sekarang.
/ Petugas.
694
00:58:08,304 --> 00:58:09,839
Ayo.
/ Apa pun katamu.
695
00:58:09,973 --> 00:58:11,908
Kau. Jangan bergerak.
/ Baik.
696
00:58:14,210 --> 00:58:16,312
Kami menangkap tersangka.
697
00:58:16,446 --> 00:58:18,314
Seperti yang dulu kita katakan...
698
00:58:18,448 --> 00:58:19,616
...nikmatilah hidup sebentar.
699
00:58:24,487 --> 00:58:25,622
Hei!
700
00:58:25,755 --> 00:58:26,890
Jangan bergerak!
701
00:58:38,034 --> 00:58:42,205
Seumur hidup, kita hidup
di bayang-bayang kematian.
702
00:58:42,338 --> 00:58:43,873
Kenapa?
703
00:58:44,007 --> 00:58:46,109
Kenapa mereka tak boleh tahu rasanya...
704
00:58:46,242 --> 00:58:49,846
...seperti kita, Michael?
705
00:58:49,979 --> 00:58:53,516
Michael!
706
00:58:53,651 --> 00:58:55,852
Michael.
707
00:59:12,502 --> 00:59:14,170
Aku tidak akan melawanmu, Milo.
708
01:00:28,778 --> 01:00:31,648
Kini dia membunuh
para petugas di kotaku, ya?
709
01:00:32,782 --> 01:00:34,350
Itu tak bisa dimaafkan.
710
01:00:38,087 --> 01:00:40,490
Tetap awasi Dr. Bancroft.
711
01:00:40,623 --> 01:00:42,025
Ya.
712
01:01:08,586 --> 01:01:11,982
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
713
01:01:36,846 --> 01:01:39,415
Wanita dengan celana jeans,
dia pergi ke mana?
714
01:01:39,549 --> 01:01:41,184
Ya, benar.
715
01:01:47,490 --> 01:01:48,692
Bagus.
716
01:01:59,137 --> 01:02:01,417
Dicari Atas Pembunuhan
717
01:02:02,305 --> 01:02:04,140
Hei, orang asing.
718
01:02:06,342 --> 01:02:07,477
Michael?
719
01:02:11,314 --> 01:02:13,316
Kau tak boleh di sini.
720
01:02:13,449 --> 01:02:17,153
Aku tidak membunuh
Perawat Sutton atau para polisi.
721
01:02:18,287 --> 01:02:19,757
Atau orang-orang itu.
722
01:02:21,624 --> 01:02:22,992
Aku tahu.
723
01:02:23,126 --> 01:02:24,360
Milo,..
724
01:02:24,494 --> 01:02:27,530
Dia memakai serumnya.
725
01:02:27,664 --> 01:02:29,565
Dia ada di luar sana.
726
01:02:29,700 --> 01:02:31,567
Dan aku harus menghentikannya.
727
01:02:34,070 --> 01:02:35,471
Tapi aku butuh bantuanmu.
728
01:02:41,944 --> 01:02:43,446
Kopi?
729
01:02:43,579 --> 01:02:46,149
Tidak. Aku berhenti konsumsi kafein.
/ Ini tanpa kafein.
730
01:02:57,226 --> 01:02:58,628
Bukan vampir yang seperti itu.
731
01:02:58,762 --> 01:03:00,296
Cuma mengecek.
732
01:03:00,430 --> 01:03:03,966
Seharusnya aku tak memaksamu ke sana. Maaf.
733
01:03:04,100 --> 01:03:06,102
Kau tak memaksaku.
734
01:03:06,235 --> 01:03:07,704
Aku ingin berada di sana.
735
01:03:07,838 --> 01:03:10,306
Berarti permintaan maaf dibatalkan.
736
01:03:10,440 --> 01:03:12,141
Kurasa kita berdua sedikit gila.
737
01:03:12,275 --> 01:03:13,609
Bagaimana perasaanmu?
738
01:03:13,744 --> 01:03:15,044
Menakjubkan.
739
01:03:15,178 --> 01:03:17,113
Aku berubah
dari selalu sekarat...
740
01:03:17,246 --> 01:03:19,215
...menjadi lebih hidup.
741
01:03:19,348 --> 01:03:22,051
Untungnya, darah buatan
membuatku tetap stabil.
742
01:03:22,185 --> 01:03:24,287
Aku hanya harus
lebih sering meminumnya.
743
01:03:24,420 --> 01:03:25,923
Seberapa sering?
744
01:03:26,055 --> 01:03:29,392
Setiap empat jam, 22 menit.
Turun dari enam jam.
745
01:03:29,525 --> 01:03:31,662
Keefektifannya mulai hilang.
746
01:03:31,795 --> 01:03:35,264
Masalahnya adalah,
ketika sudah tak efektif...
747
01:03:37,333 --> 01:03:39,202
...aku akan menjadi seperti Milo.
748
01:03:40,771 --> 01:03:42,472
Tidak akan.
749
01:03:44,240 --> 01:03:46,209
Hai. Sebelah sana.
750
01:03:52,281 --> 01:03:53,717
Maaf, yang ini tak bisa diterima.
751
01:03:53,851 --> 01:03:56,285
Periksa lagi.
Dan simpan satu untuk dirimu sendiri.
752
01:03:56,419 --> 01:03:58,287
Tidak, aku tidak mau.
753
01:03:58,421 --> 01:04:00,061
Masih ada banyak lagi.
754
01:04:00,156 --> 01:04:02,225
Ayo, kita harus kembali ke lab.
755
01:04:09,398 --> 01:04:10,533
Michael?
756
01:04:10,667 --> 01:04:12,268
Aku tahu tatapan itu.
757
01:04:12,401 --> 01:04:14,303
Kau merencanakan sesuatu.
Apa itu?
758
01:04:14,437 --> 01:04:16,272
Aku butuh beberapa barang
dari lab.
759
01:04:16,405 --> 01:04:17,941
Bisa ambilkan untukku?
/ Ya.
760
01:04:18,074 --> 01:04:19,977
Tapi kau tak jawab pertanyaanku.
Apa rencanamu?
761
01:04:20,109 --> 01:04:22,378
Kau benar.
Aku merencanakan sesuatu.
762
01:04:30,854 --> 01:04:33,991
Kau punya darahnya?
/ Ya.
763
01:05:04,888 --> 01:05:06,890
Tinta baru ini cukup keren.
764
01:05:07,024 --> 01:05:09,358
Baguslah kita mengganti bahan kimianya.
765
01:05:09,492 --> 01:05:10,861
Cepat selesaikan.
766
01:05:44,427 --> 01:05:47,296
Tempatmu nyaman.
767
01:05:47,430 --> 01:05:49,599
Aku suka film ini.
Inikah bagian...
768
01:05:49,733 --> 01:05:51,610
...ketika pria misterius
dengan hoodie masuk...
769
01:05:51,634 --> 01:05:53,434
...dan menghajar semuanya?
Aku suka bagian itu.
770
01:05:54,771 --> 01:05:56,491
Kau siapa?
/ Tidak penting,...
771
01:05:56,606 --> 01:05:59,175
...tapi aku akan butuh labmu.
772
01:05:59,308 --> 01:06:01,228
Kau boleh simpan uangmu,...
773
01:06:01,277 --> 01:06:02,478
...semua mainan kecilmu.
774
01:06:02,612 --> 01:06:04,313
Tinggalkan saja
barang-barang ilmiahnya...
775
01:06:04,447 --> 01:06:06,917
...dan sekantong Cheetos pedas itu.
776
01:06:07,050 --> 01:06:08,752
Dia ingin labku?/ Ya.
777
01:06:08,885 --> 01:06:11,855
Kau mencoba melucu?
778
01:06:11,989 --> 01:06:14,891
Tidak, sama sekali tidak.
Itu tugas mereka.
779
01:06:15,025 --> 01:06:17,094
Lihat kalung mereka yang serasi.
780
01:06:17,226 --> 01:06:18,662
Waktunya pergi.
781
01:06:20,797 --> 01:06:23,599
Apa kau tahu bahwa ada 27 tulang
di tangan manusia?
782
01:06:23,734 --> 01:06:24,901
Izinkan aku...
783
01:06:25,035 --> 01:06:27,303
...untuk memperkenalkan tulang falang.
784
01:06:27,436 --> 01:06:28,805
Metacarpal.
785
01:06:28,939 --> 01:06:30,379
Sial. Ayo pergi dari sini!
786
01:06:30,473 --> 01:06:33,076
Dan kelingking yang cantik dan bau.
787
01:06:36,278 --> 01:06:38,414
Kau siapa?
/ Aku?
788
01:06:38,547 --> 01:06:42,184
Aku Venom.
789
01:06:44,087 --> 01:06:46,389
Kau sudah boleh pergi.
790
01:06:48,959 --> 01:06:52,663
Enam sampai delapan minggu,
sedikit ibuprofen.
791
01:06:52,796 --> 01:06:55,164
Pasti sembuh.
792
01:08:20,416 --> 01:08:23,186
Aku pesan tequila.
793
01:08:23,319 --> 01:08:24,721
Don Julio 1942.
794
01:08:35,364 --> 01:08:37,033
Apa aku mengenalmu?
795
01:08:37,167 --> 01:08:38,367
Aku?
796
01:08:38,501 --> 01:08:40,871
Ya./ Kurasa tidak.
797
01:08:42,105 --> 01:08:43,606
Kita sudah pernah bertemu.
798
01:08:43,740 --> 01:08:45,976
Aku yakin.
/ Tidak, aku pasti ingat.
799
01:08:47,177 --> 01:08:48,912
Kau terlalu cantik.
800
01:08:49,045 --> 01:08:52,515
Seperti kata pepatah, "Tequila untuk
mengingat, wiski untuk melupakan."
801
01:08:54,117 --> 01:08:55,284
Itu bagus.
802
01:08:55,417 --> 01:08:57,154
Pak, tolong dua tequila.
803
01:09:00,223 --> 01:09:01,858
Hei.
804
01:09:03,459 --> 01:09:05,796
Dia sudah ditraktir minuman.
805
01:09:05,929 --> 01:09:07,998
Bersulang.
806
01:09:08,131 --> 01:09:11,600
Aku akan membantumu...
807
01:09:11,735 --> 01:09:13,870
...dan membiarkanmu keluar, oke?
808
01:09:14,004 --> 01:09:15,304
Kau baik sekali.
809
01:09:15,437 --> 01:09:17,606
Padahal kupikir
kau orang bajingan.
810
01:09:17,741 --> 01:09:19,441
Pak, kupesankan temanku ini...
/ Tenang.
811
01:09:19,575 --> 01:09:22,813
...dan teman-temannya
minum wiski?
812
01:09:24,915 --> 01:09:27,117
Hei!
813
01:09:33,757 --> 01:09:35,357
Kuambilkan minuman lagi.
814
01:09:35,491 --> 01:09:37,994
Hei.
815
01:09:40,096 --> 01:09:41,264
Lain waktu.
816
01:09:44,333 --> 01:09:45,501
Berengsek.
817
01:09:47,503 --> 01:09:51,074
Lihat besarnya orang itu?
Aku tak mau bayar minuman itu.
818
01:10:24,140 --> 01:10:25,742
Martine.
819
01:10:29,045 --> 01:10:30,247
Milo.
820
01:10:30,379 --> 01:10:31,580
Maaf. Aku masuk sendiri.
821
01:10:31,715 --> 01:10:34,084
Semoga aku tak mengejutkanmu.
822
01:10:34,217 --> 01:10:35,919
Tak apa.
823
01:10:36,052 --> 01:10:37,697
Jika aku tahu
donatur terbesar kami datang,...
824
01:10:37,721 --> 01:10:40,991
...aku akan menyiapkan
makan malam.
825
01:10:43,459 --> 01:10:45,662
Sebenarnya, aku sudah makan.
826
01:10:49,032 --> 01:10:51,701
Apa pun makanan itu,
manjur sekali untuk kesehatanmu.
827
01:10:55,071 --> 01:10:56,806
Aku merasa hebat.
828
01:10:56,940 --> 01:10:59,276
Apa yang bisa kubantu?
/ Ini tentang Michael.
829
01:10:59,408 --> 01:11:00,643
Aku mencemaskannya.
830
01:11:00,777 --> 01:11:03,046
Dia sendirian di luar sana.
831
01:11:03,179 --> 01:11:06,415
Dan kurasa dia membutuhkanku.
832
01:11:06,548 --> 01:11:09,786
Jika aku bisa menemuinya
sebelum polisi, aku bisa membantunya.
833
01:11:09,920 --> 01:11:12,822
Apa kebetulan kau tahu
di mana dia?
834
01:11:12,956 --> 01:11:16,159
Kalian berdua selalu sangat dekat.
835
01:11:16,293 --> 01:11:17,994
Maaf.
836
01:11:19,763 --> 01:11:20,931
Aku tidak tahu.
837
01:11:24,433 --> 01:11:26,535
838
01:11:29,706 --> 01:11:30,907
Hanya untuk memastikan,...
839
01:11:31,041 --> 01:11:33,209
...aku akan bertanya sekali lagi.
840
01:11:35,178 --> 01:11:38,415
Apa kebetulan kau tahu
di mana dia, Martine?
841
01:11:38,547 --> 01:11:40,383
Aku takkan berbohong padamu, Milo.
842
01:11:43,519 --> 01:11:44,654
Aku tidak tahu.
843
01:11:49,392 --> 01:11:51,995
Jika kau tak keberatan,
aku punya pekerjaan.
844
01:11:52,128 --> 01:11:53,763
Baik.
845
01:11:53,897 --> 01:11:56,700
Jika kau melihatnya,
mendengar kabar darinya, beri tahu dia:
846
01:11:56,833 --> 01:11:59,836
"Kita minoritas
melawan mayoritas."
847
01:11:59,970 --> 01:12:03,940
Kita makan malam
lain kali saja, Martine.
848
01:12:30,400 --> 01:12:31,868
Polisi!
849
01:12:40,777 --> 01:12:42,045
Aman!
850
01:12:43,747 --> 01:12:45,181
Aman!
851
01:12:54,190 --> 01:12:56,860
Kemari, kucing, kucing.
852
01:12:59,629 --> 01:13:01,829
Martine Bancroft
Doktoral Sains
853
01:13:03,166 --> 01:13:07,103
Kucingnya tak ada.
Dan dia mungkin juga sudah tak ada.
854
01:13:11,207 --> 01:13:13,109
Waktunya makan, monster kecil.
855
01:13:13,243 --> 01:13:14,377
856
01:13:16,413 --> 01:13:17,714
Sial.
857
01:13:24,654 --> 01:13:26,723
Michael?
858
01:13:28,391 --> 01:13:29,926
Hei.
859
01:13:31,061 --> 01:13:32,662
Michael.
860
01:13:32,796 --> 01:13:34,497
Maaf.
861
01:13:38,134 --> 01:13:40,070
Balut lukanya.
862
01:13:40,203 --> 01:13:41,371
Ya.
863
01:13:50,814 --> 01:13:52,949
Bagaimana rasanya...
864
01:13:53,083 --> 01:13:54,951
...saat kau mengisap darah?
865
01:13:57,087 --> 01:14:00,023
Sesuatu terbangun di dalam diriku,
sesuatu yang...
866
01:14:02,425 --> 01:14:03,827
...primitif.
867
01:14:06,563 --> 01:14:08,231
Dan itu hanya,...
868
01:14:11,434 --> 01:14:13,236
...ingin berburu.
869
01:14:15,405 --> 01:14:17,173
Dan ingin membunuh.
870
01:14:23,313 --> 01:14:24,814
Maaf.
871
01:14:56,579 --> 01:14:57,947
Hai.
872
01:15:00,917 --> 01:15:02,118
Seperti baru lagi.
873
01:15:02,252 --> 01:15:04,721
Kerja bagus, dokter.
874
01:15:04,854 --> 01:15:06,890
Terima kasih, dokter.
875
01:15:08,625 --> 01:15:11,528
Sebagai catatan,..
876
01:15:11,661 --> 01:15:15,498
Aku takkan mengisapmu
seperti Drakula tadi.
877
01:15:15,632 --> 01:15:17,400
Sebagai catatan..
878
01:15:17,534 --> 01:15:20,503
Menurutku dia cukup romantis.
879
01:15:20,637 --> 01:15:22,572
Kemari.
880
01:15:22,705 --> 01:15:24,574
Tutup saja matamu.
881
01:15:26,276 --> 01:15:27,410
Baik.
882
01:15:28,978 --> 01:15:30,413
Mendekat.
883
01:15:56,940 --> 01:16:00,076
Apa kau tahu bahwa rata-rata
tubuh lelaki memiliki 12 liter darah?
884
01:16:00,210 --> 01:16:03,079
Menurutmu berapa banyak
yang bisa diminum dokter itu?
885
01:16:03,213 --> 01:16:04,514
Entahlah.
886
01:16:04,647 --> 01:16:06,549
Kapan terakhir kali
kau minum 36 bir?
887
01:16:06,684 --> 01:16:09,452
Kapan terakhir kali
kau minum bir?
888
01:16:13,657 --> 01:16:15,758
Kamera pengawas.
889
01:16:15,892 --> 01:16:17,594
Akan kuambil rekamannya.
890
01:16:17,727 --> 01:16:20,296
Aku tak ingin kau pindah.
891
01:16:24,067 --> 01:16:26,302
Lihat ini.
892
01:16:33,509 --> 01:16:34,877
Tunggu.
893
01:16:35,011 --> 01:16:38,348
Perbesar. Dan stop di situ.
894
01:16:40,550 --> 01:16:42,418
Itu bukan si dokter.
895
01:16:42,552 --> 01:16:45,288
Itulah yang dilakukan para pengisap darah.
Mereka berkembang biak.
896
01:16:45,421 --> 01:16:47,023
Berita terkini di Lower East Side...
897
01:16:47,156 --> 01:16:48,958
...terdapat tiga orang tewas.
898
01:16:49,092 --> 01:16:52,428
Pihak berwenang telah mengonfirmasi
penemuan tiga mayat baru...
899
01:16:52,562 --> 01:16:55,131
...di luar bar yang populer
di kalangan trader Wall Street.
900
01:16:55,265 --> 01:16:57,066
Dan seperti para korban sebelum mereka,...
901
01:16:57,200 --> 01:16:59,235
...darah mereka habis terkuras,...
902
01:16:59,369 --> 01:17:03,039
...memberikan si pembunuh
julukan sebagai "Vampir Pembunuh."
903
01:17:03,172 --> 01:17:06,276
Tersangka utama,
ilmuwan terkenal Dr. Michael Morbius,...
904
01:17:06,409 --> 01:17:07,510
...masih buron.
905
01:17:07,644 --> 01:17:09,145
Kau terlibat dalam apa?
906
01:17:09,279 --> 01:17:11,447
Namun, sumber lain di dalam departemen...
907
01:17:11,581 --> 01:17:14,851
...memberi tahu kami bahwa
rekaman kamera pengawas pembunuhan itu...
908
01:17:14,984 --> 01:17:17,320
...menunjukkan si pembunuh
bisa jadi peniru.
909
01:17:17,453 --> 01:17:20,590
Warga diimbau untuk tetap di rumah
setelah matahari terbenam...
910
01:17:20,724 --> 01:17:24,260
...sampai si pembunuh,
atau para pembunuh itu, diadili.
911
01:17:25,795 --> 01:17:27,463
Milo?
912
01:17:32,402 --> 01:17:34,804
Kau mengetahui rahasiaku.
913
01:17:34,937 --> 01:17:36,674
Lihat aku.
914
01:17:38,975 --> 01:17:41,177
Aku terlahir kembali.
915
01:17:41,311 --> 01:17:43,513
Akulah kebangkitan.
916
01:17:44,914 --> 01:17:47,350
Ya Tuhan, kau apakan dirimu?
917
01:17:47,483 --> 01:17:49,519
Apa?
918
01:17:49,653 --> 01:17:51,554
Kau tidak setuju?
919
01:17:51,689 --> 01:17:55,058
Ada apa, Nicholas?
Kau marah?
920
01:17:55,191 --> 01:17:56,959
Baiklah. Tenang.
921
01:17:57,093 --> 01:17:58,729
Ayo kita minum bersama.
922
01:17:58,861 --> 01:18:00,129
Ayo rayakan bersamaku, kumohon.
923
01:18:00,263 --> 01:18:01,531
Tidak.
/ Satu minuman saja.
924
01:18:01,665 --> 01:18:04,668
Milo, kau menakutiku.
Kumohon.
925
01:18:04,802 --> 01:18:07,370
Tenangkan dirimu.
926
01:18:16,747 --> 01:18:20,450
Apa masalahnya?
/ Aku tak bisa tidur.
927
01:18:20,583 --> 01:18:23,519
Aku bisa membantumu soal itu.
928
01:18:23,654 --> 01:18:27,390
Aku lebih sekadar teman
bagimu selama ini, Milo.
929
01:18:27,523 --> 01:18:30,059
Dan aku akan tinggal di sini bersamamu.
930
01:18:31,762 --> 01:18:35,365
Tapi jangan ada lagi kekerasan, mengerti?
931
01:18:37,533 --> 01:18:39,469
Itu tidak berguna bagiku.
932
01:18:41,337 --> 01:18:44,073
Harusnya aku tahu.
Kau selalu berpihak padanya.
933
01:18:44,207 --> 01:18:46,542
Kalau begitu
beri tahu pembelaanmu, Milo.
934
01:18:46,677 --> 01:18:49,011
Michael tak menerima dirinya
apa adanya, Nicholas.
935
01:18:49,145 --> 01:18:50,580
Akan kubuat dia menerimanya.
936
01:18:50,714 --> 01:18:54,884
Dengan merusak nama baiknya?
/ Lihat? Itu dia! Itulah dia!
937
01:18:55,017 --> 01:18:58,888
Michael sempurna, Michael tanpa pamrih,
Michael si favorit!
938
01:18:59,021 --> 01:19:00,590
Jangan kekanak-kanakan, Milo!
939
01:19:00,724 --> 01:19:02,769
Kaulah orang favoritku.
940
01:19:02,793 --> 01:19:05,328
Kuabdikan hidupku padamu.
/ Pembohong.
941
01:19:08,832 --> 01:19:10,566
Sebelumnya kau mengasihaniku.
942
01:19:12,502 --> 01:19:15,938
Sebelumnya kau mengasihaniku.
Kini kau jijik padaku.
943
01:19:16,072 --> 01:19:18,608
Aku jijik...
944
01:19:18,742 --> 01:19:20,643
...dengan perbuatanmu,...
945
01:19:20,778 --> 01:19:22,746
...dengan dirimu yang sekarang.
946
01:19:26,249 --> 01:19:30,219
Apa pun ini...
947
01:19:30,353 --> 01:19:32,922
...kau tak mampu memikulnya.
948
01:19:33,055 --> 01:19:35,425
Tiada rasa malu dalam jati diri kita.
949
01:19:38,928 --> 01:19:41,230
"Kita minoritas...
950
01:19:42,866 --> 01:19:45,401
...melawan mayoritas."
951
01:19:51,107 --> 01:19:52,975
Beri tahu Michael,...
952
01:19:53,109 --> 01:19:55,029
...aku akan membunuh
sebanyak yang kumau.
953
01:20:06,956 --> 01:20:10,526
"Dia hanya bisa musnah
dengan pasak yang menusuk jantungnya,...
954
01:20:10,661 --> 01:20:13,931
...yang terbuat dari kayu Salib Suci."
955
01:20:14,063 --> 01:20:15,998
Kau tak memercayai ini.
956
01:20:16,132 --> 01:20:20,603
Tidak. Tapi setelah pengalamanku
sepekan ini, segalanya memungkinkan.
957
01:20:21,772 --> 01:20:22,906
Apa itu?
958
01:20:23,039 --> 01:20:27,009
Ini adalah antibodi.
959
01:20:27,143 --> 01:20:31,481
Menghambat feritin, menginduksi
kelebihan zat besi yang masif,...
960
01:20:31,614 --> 01:20:33,583
...hemokromatosis instan.
961
01:20:34,952 --> 01:20:37,987
Mematikan bagi kelelawar,
fatal bagi manusia.
962
01:20:39,088 --> 01:20:40,757
Baik.
963
01:20:40,891 --> 01:20:42,693
Untuk siapa yang kedua?
964
01:20:46,496 --> 01:20:49,432
Harapan hidupku makin mengecil.
Kita tahu itu.
965
01:20:49,565 --> 01:20:51,768
Esok aku akan terpaksa
mengonsumsi darah manusia.
966
01:20:51,902 --> 01:20:53,336
Aku tak bisa.
Aku tak mau itu.
967
01:20:53,469 --> 01:20:55,271
Ini solusimu?
968
01:20:56,339 --> 01:20:58,307
Menyuntikkan diri dengan racun?
969
01:20:58,441 --> 01:21:00,777
Aku membawa ini ke dunia.
970
01:21:03,179 --> 01:21:04,948
Akulah yang harus melenyapkannya.
971
01:21:09,185 --> 01:21:13,623
Aku ingin kau pergi.
Di sini tidak aman. Ya?
972
01:21:28,304 --> 01:21:30,573
Nicholas, kau tak apa?
973
01:21:30,707 --> 01:21:33,543
Michael, aku butuh bantuan.
974
01:21:35,712 --> 01:21:38,614
Aku menemui Milo.
975
01:21:38,749 --> 01:21:40,918
Nicholas?
976
01:21:41,050 --> 01:21:42,719
Nicholas!
977
01:22:06,242 --> 01:22:07,778
Nicholas.
978
01:22:10,747 --> 01:22:11,949
Nicholas?
979
01:22:15,018 --> 01:22:16,485
Michael./ Ayolah,...
980
01:22:16,619 --> 01:22:18,855
...kau harus ke rumah sakit.
981
01:22:21,357 --> 01:22:24,895
Kau harus menghentikannya.
982
01:22:43,579 --> 01:22:45,048
Michael.
983
01:22:46,449 --> 01:22:48,618
Michael.
984
01:22:48,752 --> 01:22:50,453
Panggil dia.
985
01:22:52,388 --> 01:22:53,790
Aku ingin dia mendengarmu.
986
01:22:53,924 --> 01:22:55,759
Tidak./ Ya.
987
01:22:55,892 --> 01:22:58,996
Aku takkan bertanya lagi.
988
01:22:59,128 --> 01:23:01,999
Katakan, "Michael."
989
01:23:03,466 --> 01:23:04,901
Michael.
990
01:23:06,737 --> 01:23:08,437
Gadis pintar.
991
01:23:09,973 --> 01:23:11,675
Michael.
992
01:23:14,111 --> 01:23:16,947
Michael.
/ Ya.
993
01:23:22,585 --> 01:23:24,320
Michael.
994
01:23:27,323 --> 01:23:28,825
Milo.
995
01:23:30,292 --> 01:23:32,696
Kau menyakitiku.
996
01:23:32,829 --> 01:23:34,363
Tak apa.
997
01:24:14,137 --> 01:24:15,271
Martine?
998
01:24:16,673 --> 01:24:19,676
Biar kulihat. Martine.
999
01:24:19,810 --> 01:24:21,745
Biar kulihat.
/ Ini buruk.
1000
01:24:23,612 --> 01:24:25,148
Michael.
1001
01:24:25,281 --> 01:24:26,850
Jadikan ini berarti.
1002
01:24:28,217 --> 01:24:29,920
Aku bisa membantumu.
1003
01:24:35,892 --> 01:24:37,160
Maafkan aku.
1004
01:25:37,220 --> 01:25:38,655
Kau minum darah.
1005
01:25:39,756 --> 01:25:41,024
Baguslah.
1006
01:25:42,558 --> 01:25:44,828
Hanya kau dan aku, Michael!
1007
01:25:44,961 --> 01:25:47,530
Takkan ada yang bisa mengekang kita.
1008
01:25:47,664 --> 01:25:50,499
Hanya aku yang tersisa
di hidupmu.
1009
01:25:50,633 --> 01:25:54,171
Itu semangat yang kumau.
1010
01:26:57,267 --> 01:26:58,668
Dah.
1011
01:27:37,841 --> 01:27:40,442
Ayo, Michael!
1012
01:27:40,576 --> 01:27:42,511
Ayo!
1013
01:27:42,645 --> 01:27:45,749
Kau bisa lebih baik lagi!
1014
01:27:45,882 --> 01:27:47,951
Ini bukan kutukan.
1015
01:27:48,084 --> 01:27:49,386
Ini anugerah.
1016
01:27:49,518 --> 01:27:51,453
Kau yang memulai ini,
kau yang menciptakan ini,...
1017
01:27:51,587 --> 01:27:53,422
...kau yang menciptakan kita!
1018
01:30:33,850 --> 01:30:35,418
Michael.
1019
01:30:35,552 --> 01:30:37,120
Kau tak bisa membunuhku.
1020
01:30:39,255 --> 01:30:41,191
Ini aku.
1021
01:30:43,026 --> 01:30:44,861
Kau tak bisa membunuhku.
1022
01:30:56,605 --> 01:30:58,374
Kau yang menamaiku.
1023
01:30:59,943 --> 01:31:01,544
Ingat?
1024
01:31:03,446 --> 01:31:05,215
Aku ingat semuanya.
1025
01:31:07,951 --> 01:31:09,285
Aku minta maaf.
1026
01:31:28,371 --> 01:31:29,806
Lucian.
1027
01:32:08,511 --> 01:32:11,581
Ke belakang.
/ Mundur!
1028
01:33:00,429 --> 01:33:12,429
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
1029
01:33:12,453 --> 01:33:24,453
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
1030
01:33:24,477 --> 01:33:36,477
Terima kasih kepada para donatur:
--- Buyung Asmara Qondhi ---
1031
01:33:36,501 --> 01:33:48,501
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
1032
01:34:31,789 --> 01:34:34,692
Semoga makanannya
lebih baik di tempat ini.
1033
01:34:34,824 --> 01:34:36,959
Terdapat berita aneh...
1034
01:34:37,093 --> 01:34:38,895
...di Pusat Penahanan Manhattan...
1035
01:34:39,028 --> 01:34:42,298
...ketika seorang pria
bernama Adrian Toomes...
1036
01:34:42,432 --> 01:34:45,703
...muncul tiba-tiba di sel yang kosong.
1037
01:34:45,835 --> 01:34:47,470
Sidang telah ditetapkan...
1038
01:34:47,603 --> 01:34:51,107
...yang mungkin mengarah
pada pembebasannya.
1039
01:37:01,471 --> 01:37:03,841
Terima kasih
sudah mau menemuiku, dok.
1040
01:37:03,973 --> 01:37:05,575
Aku sudah baca
tentang dirimu.
1041
01:37:05,709 --> 01:37:08,611
Aku mendengarkan.
/ Aku tak tahu caraku bisa ke sini.
1042
01:37:08,745 --> 01:37:11,682
Kurasa ada kaitannya
dengan Spider-Man,...
1043
01:37:11,815 --> 01:37:13,649
...aku masih
mencari tahu soal tempat ini,...
1044
01:37:13,784 --> 01:37:16,954
...tapi kurasa sekelompok orang
seperti kita harus bekerja sama.
1045
01:37:17,086 --> 01:37:19,021
Ini bisa menguntungkan kita.
1046
01:37:19,155 --> 01:37:20,423
Menarik.
1047
01:37:23,592 --> 01:41:23,592
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew