1 00:00:05,650 --> 00:00:20,650 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 2 00:00:20,674 --> 00:00:35,674 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 3 00:00:35,698 --> 00:00:50,698 Terima kasih kepada para donatur: --- Buyung Asmara Qondhi --- 4 00:00:50,722 --> 00:01:05,722 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 5 00:01:19,300 --> 00:01:23,700 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 6 00:01:47,995 --> 00:01:51,695 {\an4}Cerro De La Muerte, Kosta Rika 7 00:03:03,800 --> 00:03:06,136 Kita tak boleh ada di sini saat gelap. 8 00:03:16,012 --> 00:03:18,380 Pasang jebakannya di pintu masuk gua. 9 00:03:26,723 --> 00:03:28,225 Kau perlu dokter? 10 00:03:29,625 --> 00:03:30,927 Aku dokter. 11 00:03:32,628 --> 00:03:34,264 Mengesankan, bukan? 12 00:03:34,396 --> 00:03:36,666 Kelelawar vampir nyaris tak punya berat,... 13 00:03:36,800 --> 00:03:39,236 ...tapi bisa melumpuhkan makhluk yang jauh lebih besar. 14 00:03:47,043 --> 00:03:48,544 Wow. 15 00:03:49,946 --> 00:03:51,715 Apa umpanmu? 16 00:03:51,848 --> 00:03:53,250 Kau mau jadi relawan? 17 00:03:53,382 --> 00:03:55,852 Aku mau pergi. 18 00:03:57,553 --> 00:03:58,722 Bayar aku sekarang. 19 00:03:59,856 --> 00:04:01,624 Sebelum matahari terbenam. 20 00:04:09,565 --> 00:04:13,203 Berikan parang di ikat pinggangmu itu dan kita sepakat. 21 00:05:02,052 --> 00:05:03,619 Ayo. 22 00:05:10,164 --> 00:05:13,231 {\an6}Yunani - 25 Tahun Sebelumnya 23 00:05:13,930 --> 00:05:16,166 Jalan! 24 00:05:36,086 --> 00:05:39,055 Kau akan dirawat lebih baik di sini. 25 00:05:43,727 --> 00:05:45,762 Semua orang di sini siap membantumu. 26 00:05:47,496 --> 00:05:51,201 Michael, ini Lucian. Lucian, Michael. 27 00:05:51,334 --> 00:05:53,803 Michael lebih tahu tempat ini ketimbang aku. 28 00:05:54,938 --> 00:05:56,439 Jaga sikapmu. 29 00:05:57,974 --> 00:05:59,175 Halo. 30 00:05:59,309 --> 00:06:01,211 Halo, Milo. 31 00:06:01,344 --> 00:06:02,912 Namaku Lucian. 32 00:06:04,347 --> 00:06:06,916 Orang yang sebelumnya di sini bernama Milo. 33 00:06:07,050 --> 00:06:08,550 Tidak. 34 00:06:08,685 --> 00:06:10,887 Dia juga Milo yang baru. 35 00:06:11,021 --> 00:06:13,390 Dan sebelum dia adalah Milo baru lagi. 36 00:06:13,522 --> 00:06:16,059 Aku bahkan tidak ingat Milo pertama. 37 00:06:17,360 --> 00:06:18,795 Kau sudah berapa lama di sini? 38 00:06:18,928 --> 00:06:21,698 Selama yang kuingat. 39 00:06:21,831 --> 00:06:24,701 Masih belum sembuh? / Tidak ada obatnya. 40 00:06:24,834 --> 00:06:27,904 Ada sesuatu yang hilang dari DNA kita. 41 00:06:28,038 --> 00:06:29,839 Seperti kepingan teka-teki. 42 00:06:29,973 --> 00:06:33,043 Sampai mereka menemukannya, satu-satunya cara untuk tetap hidup... 43 00:06:33,176 --> 00:06:35,445 ...adalah transfusi darah tiga kali sehari. 44 00:06:39,082 --> 00:06:42,919 Kau akan melakukan apa jika bisa menjadi normal? 45 00:06:43,053 --> 00:06:44,988 Untuk satu jam saja? 46 00:06:47,791 --> 00:06:49,025 Aku tidak memikirkannya. 47 00:06:49,159 --> 00:06:51,828 Lihat orang-orang aneh itu! Lihat mereka! 48 00:06:57,400 --> 00:07:00,136 Sebaiknya jangan berada di luar saat jam pulang sekolah. 49 00:07:00,270 --> 00:07:02,105 Seperti prajurit Spartan yang asli,... 50 00:07:02,238 --> 00:07:05,141 ...kita minoritas melawan mayoritas. 51 00:07:11,347 --> 00:07:12,482 Milo? 52 00:07:14,284 --> 00:07:15,418 Milo? 53 00:07:15,552 --> 00:07:17,520 Perawat? 54 00:07:27,030 --> 00:07:28,531 Baik.. 55 00:07:37,207 --> 00:07:38,341 Lucian. 56 00:07:40,210 --> 00:07:41,511 Lucian! 57 00:07:48,418 --> 00:07:50,253 Dengan benda ini? 58 00:07:50,386 --> 00:07:52,655 Dibutuhkan sekelompok ilmuwan untuk membuat mesin itu... 59 00:07:52,789 --> 00:07:54,991 ...dan kau memperbaikinya dengan pena bolpoin? 60 00:08:00,296 --> 00:08:04,200 Ada sekolah untuk anak-anak berbakat di New York. 61 00:08:04,334 --> 00:08:08,271 Sepertinya aku bisa meminta mereka menanggung biaya pendidikanmu... 62 00:08:08,404 --> 00:08:12,175 ...dan memberikan perawatan pribadi untuk menangani penyakitmu. 63 00:08:12,308 --> 00:08:16,146 Di suatu tempat untuk belajar, menimba ilmu, mengasah keahlian. 64 00:08:18,148 --> 00:08:20,583 Kau punya bakat, Michael. 65 00:08:20,717 --> 00:08:24,521 Aku tidak bisa memaafkan diriku jika itu tersia-siakan. 66 00:08:25,822 --> 00:08:27,123 "Salam Milo,... 67 00:08:27,257 --> 00:08:28,858 "...ini bukan perpisahan. 68 00:08:28,992 --> 00:08:31,194 "Akan kutemukan obat untuk kita,... 69 00:08:31,327 --> 00:08:33,796 "...agar kelak kita bisa jadi pak tua yang rewel. 70 00:08:33,930 --> 00:08:36,032 "Temanmu, Michael. 71 00:08:36,166 --> 00:08:38,001 "NB. Jangan buka kertas ini. 72 00:08:38,134 --> 00:08:40,203 "Kini kau tidak bisa melipatnya lagi. 73 00:08:40,336 --> 00:08:42,138 Sampai jumpa musim panas ini." 74 00:08:43,873 --> 00:08:45,074 Tidak. 75 00:08:50,813 --> 00:08:52,715 "Salam Milo..." 76 00:08:52,849 --> 00:08:54,717 Bisa kembalikan suratku? 77 00:08:54,851 --> 00:08:57,520 Apa?/ Bisa kembalikan suratku? 78 00:08:57,655 --> 00:08:58,855 Baik. Ini. 79 00:09:01,124 --> 00:09:02,859 Kumohon. 80 00:09:02,992 --> 00:09:05,228 Kumohon! 81 00:09:05,361 --> 00:09:07,330 Kumohon! 82 00:09:10,833 --> 00:09:11,968 Hentikan. 83 00:09:17,540 --> 00:09:18,975 Pergi! 84 00:09:23,546 --> 00:09:25,648 Biar kuperiksa. 85 00:09:27,016 --> 00:09:28,818 Dia mencoba mencuri suratku! 86 00:09:28,952 --> 00:09:30,853 Milo, hentikan. 87 00:09:30,987 --> 00:09:33,223 Hentikan. 88 00:09:34,324 --> 00:09:35,625 Bagaimana dengan Milo? 89 00:09:35,758 --> 00:09:38,261 Aku akan menjaga Milo. 90 00:09:38,394 --> 00:09:39,596 Dia membutuhkanku. 91 00:09:41,665 --> 00:09:45,201 Michael Morbius menyelesaikan gelar doktornya di usia 19 tahun... 92 00:09:45,335 --> 00:09:47,370 ...dan menetapkan dirinya... 93 00:09:47,503 --> 00:09:51,641 ...sebagai garda terdepan pada penyakit yang ditularkan melalui darah. 94 00:09:51,774 --> 00:09:53,943 Pengembangan darah buatannya... 95 00:09:54,077 --> 00:09:57,614 ...telah menyelamatkan lebih banyak nyawa daripada penisilin. 96 00:09:57,747 --> 00:09:59,749 Michael Morbius,... 97 00:09:59,882 --> 00:10:01,884 ...harap maju... 98 00:10:02,018 --> 00:10:04,120 ...untuk menerima penghargaanmu... 99 00:10:04,254 --> 00:10:07,423 ...dari Yang Mulia, Raja Swedia. 100 00:10:21,838 --> 00:10:25,108 Aku tak percaya kau merendahkan raja Swedia. 101 00:10:25,241 --> 00:10:27,277 Raja dan ratu, rakyat mereka,... 102 00:10:27,410 --> 00:10:31,648 ...semua orang Skandinavia dan seluruh komunitas ilmiah. 103 00:10:31,781 --> 00:10:33,583 Ya, tapi orang mana yang melakukan itu?? 104 00:10:33,717 --> 00:10:37,320 Anna, kita tahu aku punya masalah. 105 00:10:37,453 --> 00:10:40,323 Tapi, programnya tetap berjalan. 106 00:10:46,095 --> 00:10:48,031 Kau di situ rupanya. 107 00:10:48,164 --> 00:10:50,199 Hei, Dr. Bancroft. / Hei, Anna. 108 00:10:50,333 --> 00:10:53,202 Kita akan bermain? / Kurasa tidak. 109 00:10:53,336 --> 00:10:56,205 Karena Dr. Morbius sudah kembali,... 110 00:10:56,339 --> 00:10:58,207 ...mungkin cobalah untuk kalah sesekali,... 111 00:10:58,341 --> 00:11:01,177 ...supaya tahu rasanya. / Takkan terjadi. 112 00:11:01,311 --> 00:11:03,613 Michael./ Ya? 113 00:11:03,747 --> 00:11:06,049 Kau ada waktu?/ Tentu. 114 00:11:06,182 --> 00:11:08,985 Ini baru. Untuk koleksimu. 115 00:11:10,586 --> 00:11:13,456 Dr. Morbius dalam masalah. 116 00:11:13,589 --> 00:11:15,958 Aku dalam masalah. 117 00:11:16,092 --> 00:11:18,294 "Aku tidak bisa menerima penghargaan... 118 00:11:18,428 --> 00:11:21,030 ...untuk produk sampingan dari eksperimen yang gagal." 119 00:11:21,164 --> 00:11:23,032 Lab 1. / Halaman depan,... 120 00:11:23,166 --> 00:11:27,870 ..."Ilmuwan Amerika Menolak Penghargaan Nobel." 121 00:11:28,004 --> 00:11:30,173 Kau tahu orang-orang suka menulis cek... 122 00:11:30,306 --> 00:11:32,041 ...untuk peraih Nobel? 123 00:11:32,175 --> 00:11:35,311 Membuat mereka merasa lebih baik tentang investasi mereka. 124 00:11:35,445 --> 00:11:38,716 Akan membantu jika kau bertahan cukup lama untuk menguangkannya. 125 00:11:38,848 --> 00:11:40,718 Kau terlalu memaksakan... 126 00:11:40,850 --> 00:11:42,352 ...dirimu sendiri. 127 00:11:46,189 --> 00:11:47,924 Apakah donatur kita, Milo,... 128 00:11:48,057 --> 00:11:50,259 ...tahu apa pekerjaanmu di sini? 129 00:11:50,393 --> 00:11:52,395 Memangnya apa pekerjaanku di sini? 130 00:11:52,528 --> 00:11:55,666 Mencampur DNA manusia dengan DNA kelelawar. 131 00:11:55,799 --> 00:11:58,769 Aku tak tahu apa.. / Maksudnya? 132 00:11:58,901 --> 00:12:01,571 Teringat sesuatu? 133 00:12:01,705 --> 00:12:03,707 Tidak ada. 134 00:12:03,841 --> 00:12:06,409 Mungkin ini akan menyegarkan ingatanmu. 135 00:12:06,542 --> 00:12:08,945 Aku takkan masuk ke sana jika jadi kau. 136 00:12:16,119 --> 00:12:17,320 Itu.. 137 00:12:18,454 --> 00:12:19,555 Tangki ikan. 138 00:12:19,690 --> 00:12:20,824 Untuk... 139 00:12:20,957 --> 00:12:22,760 ...mamalia terbang. 140 00:12:23,861 --> 00:12:25,261 Aku mengerti. 141 00:12:25,395 --> 00:12:27,430 Teman yang kubawa dari Kosta Rika. 142 00:12:27,563 --> 00:12:29,666 Kapan kau akan memberitahuku? 143 00:12:31,367 --> 00:12:34,570 Lebih penting lagi, bagaimana kau tahu kode sandiku? 144 00:12:34,705 --> 00:12:36,406 Enam digit pertama pi dari belakang. 145 00:12:36,539 --> 00:12:38,107 Itu kata sandimu untuk semuanya. 146 00:12:38,241 --> 00:12:39,575 Kau harus mengubahnya. 147 00:12:39,710 --> 00:12:41,544 Kau bisa kehilangan lisensi karena ini. 148 00:12:41,678 --> 00:12:45,448 Aku takkan membutuhkannya lagi, Dokter. 149 00:12:45,581 --> 00:12:49,285 Sebaliknya, kau akan membutuhkannya. 150 00:12:51,287 --> 00:12:54,290 Ada sesuatu yang disebut "penyangkalan yang masuk akal." 151 00:12:54,424 --> 00:12:56,125 Berterima kasihlah padaku. 152 00:13:01,931 --> 00:13:04,400 Hanya merekalah mamalia di Bumi... 153 00:13:04,534 --> 00:13:08,404 ...yang berevolusi hanya untuk mengonsumsi darah. 154 00:13:08,538 --> 00:13:10,173 Supaya bisa meminumnya,... 155 00:13:10,306 --> 00:13:15,645 ...kelelawar menghasilkan air liur yang mengandung antikoagulan yang unik. 156 00:13:15,779 --> 00:13:18,381 Menurut teorimu, jika berhasil menyambungkan... 157 00:13:18,514 --> 00:13:19,750 ...gen vampir ke DNA-mu,... 158 00:13:19,883 --> 00:13:21,752 ...maka tubuhmu akan mampu menghasilkan... 159 00:13:21,885 --> 00:13:23,286 ...antikoagulan serupa. 160 00:13:23,419 --> 00:13:25,121 Ya. 161 00:13:25,254 --> 00:13:27,089 Itu adalah obat. 162 00:13:27,223 --> 00:13:29,292 Dengan ganjaran apa? 163 00:13:29,425 --> 00:13:31,260 Penggabungan spesies yang berbeda... 164 00:13:31,394 --> 00:13:34,630 ...adalah warisan yang sudah kita bawa dalam tubuh kita. 165 00:13:34,765 --> 00:13:38,301 Virus menyusupkan asam nukleatnya ke tubuh kita... 166 00:13:38,434 --> 00:13:41,003 ...selama ratusan ribu tahun. 167 00:13:41,137 --> 00:13:42,739 Itu evolusi. Ini berbeda. 168 00:13:42,873 --> 00:13:44,140 Menurutku tidak. 169 00:13:44,273 --> 00:13:49,111 Kita harus melampaui batas, mengambil risiko. 170 00:13:49,245 --> 00:13:51,013 Tanpa itu,... 171 00:13:51,147 --> 00:13:53,684 ...tidak ada sains. 172 00:13:53,817 --> 00:13:55,384 Tidak ada obat. 173 00:13:55,518 --> 00:13:57,688 Tidak ada terobosan sama sekali. 174 00:14:04,627 --> 00:14:06,897 Baik. 175 00:14:17,340 --> 00:14:19,877 Subjek tes untuk kombinasi sel 117. 176 00:14:40,864 --> 00:14:43,667 Ayo. 177 00:15:00,918 --> 00:15:04,721 Subjek tes 117 menunjukkan... 178 00:15:05,923 --> 00:15:07,623 ...kegagalan. 179 00:15:12,930 --> 00:15:14,965 Aku tidak ingin melihatmu terluka. 180 00:15:16,733 --> 00:15:20,003 Aku seharusnya sudah mati sejak lama, Martine. 181 00:15:21,571 --> 00:15:24,007 Kenapa aku masih hidup jika bukan untuk menyembuhkan ini? 182 00:15:24,140 --> 00:15:27,076 Untuk menyelamatkan sahabatku, Milo. 183 00:15:27,209 --> 00:15:29,111 Dan semua orang yang seperti kami. 184 00:15:29,245 --> 00:15:30,580 Tidak seperti ini. 185 00:15:30,714 --> 00:15:33,583 Dr. Morbius, ini soal Anna. 186 00:15:44,594 --> 00:15:46,154 Suhu tubuhnya naik drastis,... 187 00:15:46,195 --> 00:15:48,765 ...dan ginjalnya tidak berfungsi. 188 00:15:48,899 --> 00:15:52,836 Kita harus buat dia koma sebelum dia kena stroke. 189 00:15:52,970 --> 00:15:54,303 Seratus miligram propofol. 190 00:15:54,437 --> 00:15:56,272 Baik./ Sekarang. 191 00:15:57,373 --> 00:15:58,641 Ayo. 192 00:16:00,109 --> 00:16:01,678 Tak apa. 193 00:16:02,879 --> 00:16:04,915 Tak apa. Kami di sini. 194 00:16:06,148 --> 00:16:07,751 Sudah. 195 00:16:08,819 --> 00:16:09,987 Sudah. 196 00:16:11,955 --> 00:16:13,090 Terima kasih, Perawat. 197 00:16:13,222 --> 00:16:15,358 Kami akan membiarkanmu tidur sebentar. 198 00:16:17,426 --> 00:16:20,496 Tidurlah yang panjang. 199 00:16:30,206 --> 00:16:32,408 Michael./ Apa? 200 00:16:34,210 --> 00:16:35,645 Itu berhasil. 201 00:16:54,865 --> 00:16:56,700 Dr. Michael Morbius. 202 00:16:58,467 --> 00:17:01,337 Ada orang lumpuh yang mau menemui Bos. 203 00:17:01,470 --> 00:17:03,974 Michael! Kemari! 204 00:17:04,107 --> 00:17:07,711 Selama aku lumpuh, kau akan baik-baik saja. 205 00:17:07,844 --> 00:17:10,013 206 00:17:10,147 --> 00:17:12,415 Kau terlambat. / Aku sedang mencoba... 207 00:17:12,548 --> 00:17:14,316 ...hal baru yang disebut "bekerja". 208 00:17:14,450 --> 00:17:16,920 Sepertinya aku tidak akrab dengan kata itu. 209 00:17:17,054 --> 00:17:18,755 Sepertinya memang begitu. 210 00:17:18,889 --> 00:17:20,724 Untuk apa para pengawal itu? 211 00:17:20,857 --> 00:17:23,392 Aku menang permainan kartu melawan orang Rusia. 212 00:17:23,526 --> 00:17:25,461 Mereka anggap keberuntungannya tak memungkinkan. 213 00:17:25,594 --> 00:17:27,898 Itu dia. / Lebih tepatnya mustahil. 214 00:17:28,031 --> 00:17:30,133 Dokter, bagaimana pasien favorit kita? 215 00:17:30,266 --> 00:17:33,170 Masih bertekad untuk lebih menyingkatkan lagi hidupnya? 216 00:17:33,302 --> 00:17:34,782 Benar. Dan jangan sok bicara. 217 00:17:34,905 --> 00:17:36,639 Kau terlihat buruk. Lihat dirimu. 218 00:17:36,773 --> 00:17:39,743 Ucap si pria yang memakai.. apa itu, selimut? 219 00:17:39,876 --> 00:17:42,545 Maaf. Aku tak tahu harus berpakaian rapi untuk pemakaman. 220 00:17:45,716 --> 00:17:48,719 Baik. Kutemui lagi nanti. 221 00:17:48,852 --> 00:17:50,219 Dan kau... 222 00:17:50,352 --> 00:17:51,688 ...pintuku selalu terbuka. 223 00:17:53,156 --> 00:17:54,925 Kami merindukanmu di Horizon. 224 00:17:55,058 --> 00:17:56,459 Kami butuh otakmu. 225 00:17:56,592 --> 00:18:00,262 Selamat bersenang-senang. / Dah, Nicholas. 226 00:18:00,396 --> 00:18:02,364 Aku punya kabar baik. 227 00:18:02,498 --> 00:18:04,366 Ayo kita jalan-jalan. 228 00:18:04,500 --> 00:18:06,803 Bagaimana kabar Martine? 229 00:18:06,937 --> 00:18:09,940 Dr. Bancroft? Melebihi persyaratan,... 230 00:18:10,073 --> 00:18:12,274 ...unggul dalam kinerjanya, brilian seperti biasanya. 231 00:18:12,408 --> 00:18:14,211 Dan benar-benar merepotkanku. 232 00:18:14,343 --> 00:18:16,783 Tapi dia membuatku tetap jujur. Kenapa bertanya? 233 00:18:16,847 --> 00:18:20,784 Tak ada alasan. Aku hanya sudah lama tak melihatmu. 234 00:18:20,917 --> 00:18:22,986 Aku penasaran apa dia ada kaitannya. 235 00:18:23,120 --> 00:18:25,122 Aku juga merindukanmu. 236 00:18:25,254 --> 00:18:28,125 Tapi, ya, dia telah bekerja denganku untuk menyelamatkan hidup kita. 237 00:18:28,257 --> 00:18:31,795 Aku bisa saja memintanya berhenti, agar kita tak lagi sengsara. 238 00:18:31,928 --> 00:18:34,630 Yang penting jangan berbuat bodoh dan jatuh cinta... 239 00:18:34,765 --> 00:18:36,133 ...karena percayalah,... 240 00:18:36,265 --> 00:18:38,434 ...tidak ada obat untuk itu. 241 00:18:38,567 --> 00:18:40,237 Ucap si pria yang tak tahu sama sekali... 242 00:18:40,402 --> 00:18:41,642 ...soal cinta. / Tidak benar. 243 00:18:41,738 --> 00:18:43,305 Aku selalu membacanya di buku. 244 00:18:43,439 --> 00:18:45,441 Buku, sungguh? Wah. / Ya. 245 00:18:45,574 --> 00:18:48,277 Atau komedi romantis. Intinya adalah... 246 00:18:48,410 --> 00:18:51,982 Cinta bukan ditakdirkan untuk kita. 247 00:18:52,115 --> 00:18:54,483 Jika kau mulai mengutip The Notebook padaku,... 248 00:18:54,617 --> 00:18:56,753 ...aku akan berhenti dan tertatih sangat lambat... 249 00:18:56,887 --> 00:18:58,755 ...ke arah berlawanan. 250 00:18:58,889 --> 00:19:00,356 Lempar! 251 00:19:00,489 --> 00:19:01,992 Aku sudah dekat, Milo. 252 00:19:03,126 --> 00:19:04,661 Bisa kurasakan. 253 00:19:06,595 --> 00:19:07,998 Obat. 254 00:19:09,465 --> 00:19:10,867 Akhirnya memungkinkan. 255 00:19:12,568 --> 00:19:16,338 Serius? / Sangat eksperimental. 256 00:19:16,472 --> 00:19:19,042 Secara etika dipertanyakan. 257 00:19:20,277 --> 00:19:22,813 Amat sangat mahal. 258 00:19:22,946 --> 00:19:27,050 Sudah kuduga. / Dan ilegal. 259 00:19:27,184 --> 00:19:29,485 Dan harus dilakukan di perairan internasional. 260 00:19:31,721 --> 00:19:33,757 Kau memang selalu mahal. 261 00:19:33,890 --> 00:19:37,861 Apa berbahaya? Aku perlu cemas? 262 00:19:37,994 --> 00:19:40,596 Kau ingin aku bohong? / Itu akan bagus, ya. 263 00:19:40,730 --> 00:19:42,431 Seperti jalan-jalan di taman di hari cerah. 264 00:19:42,565 --> 00:19:44,134 Seburuk itu, ya? 265 00:19:45,936 --> 00:19:47,103 Dengar. 266 00:19:48,305 --> 00:19:50,606 Waktu kita tak banyak lagi. 267 00:19:53,310 --> 00:19:55,511 Ini mungkin peluang terakhir kita. 268 00:19:59,515 --> 00:20:01,084 Bagaimana? 269 00:20:02,551 --> 00:20:04,888 Kita mati dengan perlawanan? 270 00:20:08,024 --> 00:20:09,192 Ya. 271 00:20:12,561 --> 00:20:14,496 Kau bersamaku? 272 00:20:14,630 --> 00:20:16,398 Sampai hati kematianmu, kawan. 273 00:20:16,532 --> 00:20:20,937 Sampai hari kematianmu. Kuberikan semua yang kau butuh. 274 00:20:21,071 --> 00:20:23,439 Kita adalah orang Sparta yang asli. 275 00:20:23,572 --> 00:20:27,244 Minoritas melawan mayoritas. / Ya. 276 00:20:30,116 --> 00:20:33,916 {\an6}Perairan Internasional, Pesisir Timur 277 00:20:35,819 --> 00:20:37,821 Kau curang. 278 00:20:37,854 --> 00:20:40,156 Tidak. 279 00:20:40,290 --> 00:20:41,390 Kau dapat apa? 280 00:20:41,523 --> 00:20:43,559 Kumasukkan satu lagi di oven. 281 00:20:43,693 --> 00:20:45,228 Doakan aku. 282 00:20:51,902 --> 00:20:54,037 Momen yang dinanti-nanti. 283 00:21:02,115 --> 00:21:03,395 Prosedur Selesai 284 00:21:03,716 --> 00:21:05,656 Sel Chimera Stabil 285 00:21:11,553 --> 00:21:14,257 Sukses, Martine. Kita berhasil. 286 00:21:14,391 --> 00:21:15,825 Mereka saling bersatu. 287 00:21:17,093 --> 00:21:19,561 Tes 243. 288 00:21:20,931 --> 00:21:23,066 Percobaan manusia. 289 00:21:38,848 --> 00:21:40,150 Aku senang kau yang melakukannya. 290 00:21:46,289 --> 00:21:48,058 Banyak pelamar lain, ya? 291 00:21:48,191 --> 00:21:49,893 Ya. 292 00:21:50,026 --> 00:21:51,795 Semua urusan mendekati kematian ini... 293 00:21:51,928 --> 00:21:54,297 ...benar-benar elegan. 294 00:21:55,865 --> 00:21:59,436 Aku membacanya di majalah Cosmo. 295 00:21:59,568 --> 00:22:01,938 Cosmo masih diproduksi? Entahlah. 296 00:22:13,316 --> 00:22:15,385 Aku tahu kau menginginkan ini. 297 00:22:15,517 --> 00:22:18,321 Mungkin saja itu menjadi barang kolektor. 298 00:22:18,455 --> 00:22:21,691 Sebaiknya ini bukan kertas terakhirku. 299 00:22:21,825 --> 00:22:24,060 Aku tahu ini menyakitkan, tapi kau bisa. 300 00:22:27,496 --> 00:22:30,667 Itu dia. / Tepat di situ. 301 00:22:35,038 --> 00:22:37,040 Hampir selesai. 302 00:22:41,311 --> 00:22:44,781 Tak apa. Ayo. 303 00:22:44,914 --> 00:22:46,449 Itu dia. 304 00:22:55,825 --> 00:22:57,694 Kau bisa ikat aku. 305 00:22:57,827 --> 00:22:59,996 Ya./ Ya. 306 00:23:00,130 --> 00:23:02,298 Kau tak apa? Bagus. 307 00:23:29,059 --> 00:23:30,226 Aku call. 308 00:23:31,761 --> 00:23:34,297 Menyiapkan trufnya. / Mulai lagi. 309 00:23:34,431 --> 00:23:36,366 Sebentar. Aku mau periksa si dokter. 310 00:23:36,499 --> 00:23:37,667 Baiklah. 311 00:23:54,317 --> 00:23:59,022 Kau tak boleh di sini. / Terserah aku mau ke mana, Perawat. 312 00:23:59,155 --> 00:24:00,957 Yang benar "dokter." 313 00:24:02,659 --> 00:24:04,626 Kau harus pergi. 314 00:24:04,761 --> 00:24:08,331 Dokter. Aku bisa melihatnya. 315 00:24:08,465 --> 00:24:12,168 Tapi kau tetaplah si pembantu, seperti aku. 316 00:24:12,302 --> 00:24:13,903 Wah. 317 00:24:14,037 --> 00:24:16,806 Kau bisa mengetahuinya hanya dari melihatku? 318 00:24:16,940 --> 00:24:20,243 Padahal kupikir kau seperti orang-orang bodoh pada umumnya. 319 00:24:21,978 --> 00:24:23,645 Keluar. 320 00:24:29,452 --> 00:24:31,988 Michael? 321 00:24:44,400 --> 00:24:46,503 Michael? / Di mana dia? 322 00:24:46,635 --> 00:24:48,271 Jangan bergerak. 323 00:24:50,473 --> 00:24:51,975 Apa-apaan? 324 00:24:52,108 --> 00:24:54,310 Semua ke lab sekarang. 325 00:24:54,444 --> 00:24:56,246 Dimengerti. 326 00:24:59,449 --> 00:25:00,950 Jangan tembak! 327 00:25:10,059 --> 00:25:11,694 Michael! 328 00:25:13,630 --> 00:25:15,198 Hentikan! 329 00:25:21,437 --> 00:25:22,539 Michael. 330 00:25:26,709 --> 00:25:28,244 Ini aku. 331 00:25:28,378 --> 00:25:29,512 Ini aku. 332 00:25:30,980 --> 00:25:32,182 Michael, kumohon. 333 00:25:34,717 --> 00:25:36,319 Michael, hentikan! 334 00:25:36,452 --> 00:25:39,756 Hentikan! Kumohon! 335 00:25:39,889 --> 00:25:42,158 Kau melukai dirimu sendiri! Hentikan! 336 00:25:42,292 --> 00:25:45,328 Hei! Mundur! Awas! 337 00:25:45,461 --> 00:25:48,464 Hentikan. Turunkan senjata.. / Minggir! 338 00:26:09,052 --> 00:26:10,753 Sial. Tutup! 339 00:26:10,887 --> 00:26:12,322 Makhluk apa itu? 340 00:26:28,938 --> 00:26:31,641 Mundur! / Sial. 341 00:26:38,248 --> 00:26:41,284 Jalan. / Maju, maju, maju! 342 00:26:44,688 --> 00:26:47,090 Johnny! 343 00:26:51,194 --> 00:26:52,629 Keluar dari sini! 344 00:26:56,332 --> 00:26:57,967 Kami menyapu level 3. 345 00:26:59,068 --> 00:27:00,704 Jason, masuk. 346 00:27:00,837 --> 00:27:02,405 Jason. Jason? 347 00:27:07,510 --> 00:27:08,645 Gawat. 348 00:27:10,714 --> 00:27:12,315 Dasar berengsek! 349 00:27:20,658 --> 00:27:22,525 Sial! 350 00:27:22,660 --> 00:27:23,793 Gawat! 351 00:29:08,564 --> 00:29:09,767 Martine. 352 00:29:10,868 --> 00:29:12,268 Martine. 353 00:29:26,249 --> 00:29:27,450 Ya Tuhan. 354 00:29:55,779 --> 00:29:58,080 Mayday, mayday, mayday. 355 00:29:58,214 --> 00:30:01,284 Ini LCV Murnau. 356 00:30:01,417 --> 00:30:04,086 Tanda panggilan 3-X5Y. 357 00:30:04,220 --> 00:30:07,223 Kami berada 13 mil laut di lepas pantai Long Island. 358 00:30:07,356 --> 00:30:10,092 Minta pengiriman udara segera. 359 00:30:10,226 --> 00:30:14,464 Kuulangi, ini LCV Murnau. 360 00:30:14,597 --> 00:30:17,600 Mayday, mayday, mayday. 361 00:30:32,982 --> 00:30:35,819 Dari sini ke kanan. 362 00:30:35,953 --> 00:30:40,289 Agen FBI Stroud. Bisa kosongkan ruangan? 363 00:30:40,423 --> 00:30:42,826 Kau dengar dia. Bisa kosongkan ruangan? 364 00:30:42,960 --> 00:30:45,394 Tolong keluarlah. 365 00:30:51,367 --> 00:30:53,202 Kita tak pernah dapat kasus sebagus ini... 366 00:30:53,336 --> 00:30:54,972 ...sejak peristiwa di San Francisco. 367 00:30:55,137 --> 00:30:57,039 Delapan mayat, identitas sedang dikenali,... 368 00:30:57,173 --> 00:31:01,277 ...tapi sepertinya mereka belanja di toko perlengkapan tentara bayaran yang sama. 369 00:31:01,410 --> 00:31:04,514 Satu penyintas, Dr. Martine Bancroft. 370 00:31:04,647 --> 00:31:06,717 Kita bisa bicara dengannya? / Jika dia siuman. 371 00:31:06,850 --> 00:31:09,385 Dia jatuh dan kepalanya terbentur. 372 00:31:09,519 --> 00:31:12,188 Ada lagi? / Seseorang membuat panggilan mayday. 373 00:31:12,321 --> 00:31:14,056 Bukan Dr. Bancroft. / Ya. 374 00:31:14,190 --> 00:31:16,392 Seorang lelaki, tak sebutkan nama,... 375 00:31:16,526 --> 00:31:18,294 ...dan menghapus semua rekaman pengawasan. 376 00:31:18,427 --> 00:31:20,305 Dia jadi baik dan melompat ke laut? 377 00:31:20,329 --> 00:31:21,965 Biasa terjadi. Coba dengar ini. 378 00:31:22,098 --> 00:31:24,200 Semua mayat yang kau lihat... 379 00:31:24,333 --> 00:31:27,270 ...darah mereka nyaris kering. 380 00:31:27,403 --> 00:31:30,841 Siapa yang berburu di malam hari dan meminum darah manusia? 381 00:31:33,476 --> 00:31:34,610 Kau akan suka ini. 382 00:31:34,745 --> 00:31:36,112 Pagi hari tadi... 383 00:31:36,245 --> 00:31:37,848 ...kapal kargo tak berawak ditemukan... 384 00:31:37,981 --> 00:31:39,850 ...dekat ujung timur Long Island... 385 00:31:39,983 --> 00:31:41,517 ...berisi banyak mayat di dalamnya. 386 00:31:41,652 --> 00:31:44,688 Pihak berwenang masih belum berkomentar. 387 00:31:44,821 --> 00:31:46,556 Tapi ada laporan satu orang selamat,... 388 00:31:46,690 --> 00:31:48,057 ...dan kami mendapat informasi... 389 00:31:48,190 --> 00:31:49,760 ...dari pihak berwenang tinggi Penjaga Pantai... 390 00:31:49,893 --> 00:31:51,929 ...kapal itu mengibarkan bendera Panama... 391 00:31:52,061 --> 00:31:54,698 ...ketika berangkat dari perairan internasional... 392 00:31:57,133 --> 00:31:58,501 Ada apa? 393 00:32:00,069 --> 00:32:01,872 Semacam kecelakaan. 394 00:32:04,574 --> 00:32:07,844 Bagaimana rasa sakitmu hari ini? Skala satu sampai sepuluh? 395 00:32:08,979 --> 00:32:10,346 Sebelas. 396 00:32:46,282 --> 00:32:47,784 Maafkan aku. 397 00:32:49,285 --> 00:32:51,187 Kau akan baik-baik saja. 398 00:32:54,360 --> 00:32:58,656 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 399 00:33:04,034 --> 00:33:05,769 Lab 1. 400 00:33:05,902 --> 00:33:07,403 Dinding privasi. 401 00:33:25,088 --> 00:33:27,356 Ayo. Ayo. 402 00:34:23,880 --> 00:34:25,514 Sebagai hasil dari prosedurku,... 403 00:34:25,648 --> 00:34:28,551 ...aku punya hasrat yang kuat untuk mengonsumsi... 404 00:34:30,887 --> 00:34:32,388 ...darah. 405 00:34:32,521 --> 00:34:33,957 Darah manusia. 406 00:34:37,194 --> 00:34:39,562 Dalam beberapa hal, aku telah berhasil... 407 00:34:39,696 --> 00:34:42,966 ...lebih jauh dari yang kubayangkan. 408 00:34:43,100 --> 00:34:47,070 Untuk pertama kalinya dalam hidupku, aku merasa... 409 00:34:47,204 --> 00:34:48,537 ...sehat. 410 00:34:48,672 --> 00:34:50,539 Kemarin, aku nyaris tidak bisa berjalan. 411 00:34:50,674 --> 00:34:53,944 Hari ini, entah apa yang mampu kulakukan. 412 00:35:06,589 --> 00:35:09,025 Beberapa waktu setelah konsumsi,... 413 00:35:09,159 --> 00:35:10,559 ...kemampuanku melebihi batas. 414 00:35:10,694 --> 00:35:14,597 Keahlianku setara atlet Olimpiade. 415 00:35:14,731 --> 00:35:16,700 Peningkatan kekuatan dan kecepatan... 416 00:35:16,833 --> 00:35:18,735 ...yang hanya bisa digambarkan sebagai... 417 00:35:18,869 --> 00:35:20,237 ...manusia super. 418 00:35:20,369 --> 00:35:22,505 Dan semua ini... 419 00:35:22,638 --> 00:35:24,708 ...karena darah buatan. 420 00:35:34,117 --> 00:35:37,620 Aku telah menjadi sesuatu yang berbeda. 421 00:35:37,754 --> 00:35:39,522 Aku merasa dekat dengan para makhluk ini. 422 00:35:39,656 --> 00:35:45,294 Mereka mencabik-cabik orang lain, namun mereka menyambutku. 423 00:35:45,427 --> 00:35:47,097 Seperti saudara. 424 00:36:02,578 --> 00:36:07,316 Aku bahkan mengembangkan suatu bentuk ekolokasi. 425 00:36:07,449 --> 00:36:09,953 Radar kelelawar, bagi yang belum tahu. 426 00:36:12,421 --> 00:36:14,523 Pertanyaannya adalah: 427 00:36:14,658 --> 00:36:16,525 Bagaimana cara mengendalikannya? 428 00:36:16,660 --> 00:36:18,261 Memfokuskannya? 429 00:36:21,298 --> 00:36:22,431 Tarik napas. 430 00:36:25,302 --> 00:36:26,435 Dan hembuskan. 431 00:36:56,833 --> 00:37:00,270 Sayangnya, kondisi ini bersifat sementara. 432 00:37:03,372 --> 00:37:05,909 Aku sudah mengatur waktunya. 433 00:37:06,042 --> 00:37:10,747 Darah buatan membuatku stabil selama enam jam. 434 00:37:10,881 --> 00:37:13,149 Tapi durasi itu... 435 00:37:13,283 --> 00:37:15,151 ...semakin mengecil. 436 00:37:15,285 --> 00:37:18,021 Darah buatan takkan efektif selamanya. 437 00:37:19,823 --> 00:37:21,691 Tersisa satu pertanyaan: 438 00:37:22,792 --> 00:37:24,227 Bagaimana jika...? 439 00:37:24,361 --> 00:37:27,864 Bagaimana jika darah buatan menjadi tidak efektif? 440 00:37:29,199 --> 00:37:31,433 Apa yang akan terjadi padaku tanpanya? 441 00:37:31,567 --> 00:37:33,270 Tanpa darah buatan.. 442 00:37:33,402 --> 00:37:34,771 Tanpa darah asli.. 443 00:37:34,905 --> 00:37:36,039 Tanpa apa pun. 444 00:37:39,910 --> 00:37:42,544 Pada akhirnya, tanda vitalku menurun drastis... 445 00:37:42,679 --> 00:37:45,081 ...dan penyakitku kembali menyerang. 446 00:37:46,783 --> 00:37:48,285 Aku dihadapkan dengan sebuah pilihan. 447 00:37:50,220 --> 00:37:51,955 Minum darah... 448 00:37:52,088 --> 00:37:53,657 ...atau mati. 449 00:37:53,790 --> 00:37:56,092 Tapi peristiwa di kapal itu... 450 00:37:56,226 --> 00:37:58,795 ...tidak boleh terulang lagi. 451 00:38:27,123 --> 00:38:29,159 Michael. 452 00:38:29,292 --> 00:38:30,727 Ini aku. 453 00:38:30,860 --> 00:38:31,995 Kau ada? 454 00:38:34,731 --> 00:38:36,232 Kau di mana? 455 00:38:41,137 --> 00:38:42,372 Michael? 456 00:38:42,538 --> 00:38:45,141 Michael? Apa yang kau lakukan? 457 00:38:46,575 --> 00:38:49,145 Michael, ini Milo. Apa yang kau lakukan? 458 00:38:50,646 --> 00:38:52,015 Kau butuh bantuan? 459 00:38:53,183 --> 00:38:54,718 Apa? 460 00:39:01,658 --> 00:39:02,993 "Darah." 461 00:39:04,493 --> 00:39:07,664 Kau mau darah di ruang pendingin? Tunggu. 462 00:39:09,966 --> 00:39:12,268 Aku datang. 463 00:39:12,402 --> 00:39:13,937 Aku datang. 464 00:39:22,012 --> 00:39:24,447 Michael, tunggu. 465 00:39:24,580 --> 00:39:26,716 Ini. 466 00:39:36,493 --> 00:39:38,028 Michael... 467 00:39:48,972 --> 00:39:51,908 Kau kuat. 468 00:39:52,042 --> 00:39:53,743 Michael. 469 00:39:53,877 --> 00:39:55,945 Kau berhasil. 470 00:39:56,079 --> 00:39:58,415 Kau berhasil. Kau temukan obat untuk hidup. 471 00:39:58,547 --> 00:39:59,783 Michael. 472 00:40:01,317 --> 00:40:02,919 Apa? Ada apa? 473 00:40:03,053 --> 00:40:05,388 Aku membuat kesalahan besar, Milo. 474 00:40:05,522 --> 00:40:07,457 Kita semua pernah salah. Jangan cemaskan itu. 475 00:40:07,589 --> 00:40:09,292 Kau tak pernah melakukan kesalahan seperti ini. 476 00:40:09,426 --> 00:40:10,626 Michael, cukup. 477 00:40:10,760 --> 00:40:12,362 Berikan padaku. Aku membutuhkannya. 478 00:40:12,495 --> 00:40:14,596 Aku tak bisa hidup seperti ini lagi. Kumohon. 479 00:40:14,731 --> 00:40:17,100 Aku tak bisa. / Apa maksudmu, "tak bisa"? 480 00:40:18,634 --> 00:40:21,337 Aku tak bisa. / Aku memerlukannya. 481 00:40:21,471 --> 00:40:23,506 Aku telah melakukan hal buruk, Milo. 482 00:40:27,643 --> 00:40:29,179 Aku membunuh orang. 483 00:40:29,312 --> 00:40:32,115 Kita bisa hilangkan itu. 484 00:40:32,248 --> 00:40:35,518 Yang di kapal, mereka preman, tentara sewaan. 485 00:40:35,652 --> 00:40:37,396 Bisa kuhilangkan. / Kau tak paham. 486 00:40:37,420 --> 00:40:40,723 Aku paham. Kumohon. Pernahkah aku menolakmu? 487 00:40:40,857 --> 00:40:42,459 Bilang tidak padamu? Bukankan aku selalu memberimu..? 488 00:40:42,591 --> 00:40:44,694 Aku tak bisa mengendalikannya! 489 00:40:44,828 --> 00:40:48,998 Kau bisa hidup sedangkan aku mati? Begitu? 490 00:40:53,803 --> 00:40:54,938 Ini kutukan. 491 00:40:55,071 --> 00:40:58,174 Percayalah, saudaraku. Sungguh. 492 00:40:59,409 --> 00:41:01,911 Sekarang, pergilah. 493 00:41:02,045 --> 00:41:03,645 Tidak aman di sini. / Tidak. 494 00:41:03,780 --> 00:41:07,417 Jangan memaksaku pergi. Kumohon, Michael. 495 00:41:07,550 --> 00:41:09,152 Aku bilang, keluar! 496 00:41:15,624 --> 00:41:17,393 Aku bilang, keluar! 497 00:41:29,739 --> 00:41:31,241 Milo. 498 00:41:36,613 --> 00:41:38,281 Dia di sini. 499 00:41:41,417 --> 00:41:45,321 Dr. Bancroft? Agen Stroud dan Rodriguez. 500 00:41:46,589 --> 00:41:48,358 Bagaimana kondisimu, Dokter? 501 00:41:48,491 --> 00:41:52,228 Seperti orang sakit, makan Jell-O yang buruk. 502 00:41:52,362 --> 00:41:54,531 Ini takkan lama. 503 00:41:54,664 --> 00:41:56,199 Kau berada di kapal kontainer... 504 00:41:56,332 --> 00:41:58,902 ...yang terdampar di Long Island. 505 00:41:59,035 --> 00:42:01,538 Dokter, ada delapan mayat di dalamnya. 506 00:42:01,671 --> 00:42:06,142 Kami juga memperhatikan bahwa darah mereka... Apa sebutannya? 507 00:42:06,276 --> 00:42:09,245 Diserap habis. Kucari istilahnya. 508 00:42:09,379 --> 00:42:13,149 Maaf untuk gambar sadis... 509 00:42:13,283 --> 00:42:14,517 ...dari beberapa foto ini. 510 00:42:14,652 --> 00:42:16,219 Tapi kau seorang dokter,... 511 00:42:16,352 --> 00:42:18,888 ...jadi kau tahu isi tubuh sesorang. 512 00:42:19,022 --> 00:42:22,025 Luka tusukan ini,... 513 00:42:22,158 --> 00:42:24,327 ...apa nampak seperti bekas taring bagimu? 514 00:42:32,101 --> 00:42:35,572 Kau ada di sana melakukan eksperimen besar. 515 00:42:35,705 --> 00:42:39,242 Kami berharap kau bisa memberi sedikit pencerahan. 516 00:42:39,375 --> 00:42:42,879 Tidak higienis, 'kan? 517 00:42:44,447 --> 00:42:45,927 Aku agak kesulitan... 518 00:42:46,049 --> 00:42:48,084 ...mengingat kejadian malam itu. 519 00:42:48,218 --> 00:42:50,954 Tentu. Ayo pergi. 520 00:42:55,058 --> 00:42:58,728 Kau juga bekerja di Horizon Lab, 'kan? 521 00:42:58,861 --> 00:43:01,364 Bersama Dr. Michael Morbius. 522 00:43:01,497 --> 00:43:02,632 Ya. 523 00:43:05,368 --> 00:43:07,403 Terima kasih atas waktumu, Dokter. 524 00:43:44,874 --> 00:43:46,042 Halo? 525 00:43:57,120 --> 00:43:58,354 Siapa di situ? 526 00:44:03,459 --> 00:44:04,662 Halo? 527 00:45:14,364 --> 00:45:17,567 Menjauh darinya. Mundur. 528 00:45:17,701 --> 00:45:19,569 Dia di situ semalaman? 529 00:45:19,703 --> 00:45:23,106 Sepertinya semua darah terkuras dari tubuhnya. 530 00:45:35,218 --> 00:45:38,321 Ada memar? / Sepenglihatanku tidak. 531 00:45:43,794 --> 00:45:45,863 Kembali ke ruangan. 532 00:46:16,092 --> 00:46:17,460 Dr. Morbius? 533 00:46:18,561 --> 00:46:19,797 Agen Stroud. 534 00:46:19,929 --> 00:46:22,165 Agen Rodriguez. Bisa kita bicara? 535 00:46:23,299 --> 00:46:24,735 Tentu. Apa yang bisa kubantu? 536 00:46:24,868 --> 00:46:26,837 Pertama, aku ingin ucapkan terima kasih. 537 00:46:26,969 --> 00:46:28,371 Darah buatanmu... 538 00:46:28,504 --> 00:46:32,108 ...menyelamatkan lenganku di Afganistan, Pak. 539 00:46:32,241 --> 00:46:33,976 Senang aku bisa mengabdi. 540 00:46:34,110 --> 00:46:36,479 Harus kuakui, Dok, rupamu... 541 00:46:36,612 --> 00:46:38,782 ...tidak seperti di berita. 542 00:46:38,916 --> 00:46:40,818 Kau terlihat sangat bugar. 543 00:46:40,950 --> 00:46:43,553 Aku punya hari yang baik dan buruk. 544 00:46:43,687 --> 00:46:45,421 Pilates membantu. 545 00:46:45,555 --> 00:46:47,390 Kau pernah menaiki kapal? 546 00:46:48,792 --> 00:46:49,959 Seperti yang kau lihat... 547 00:46:51,260 --> 00:46:53,329 ...kakiku tidak sesuai dengan lautan. 548 00:46:54,530 --> 00:46:55,766 Kenapa bertanya? 549 00:46:55,899 --> 00:46:57,433 Kau telah mencari-cari obat... 550 00:46:57,567 --> 00:47:00,303 ...untuk kondisimu selama ini, 'kan? 551 00:47:00,436 --> 00:47:03,539 Kau sudah mencoba segalanya. 552 00:47:03,674 --> 00:47:07,343 Eksperimen gila, mungkin di atas kapal? 553 00:47:07,477 --> 00:47:11,047 "Gila" bukanlah istilah yang suka kugunakan... 554 00:47:11,180 --> 00:47:12,348 ...detektif. 555 00:47:12,482 --> 00:47:15,184 Tidak lazim, mungkin. 556 00:47:15,318 --> 00:47:18,287 Tapi aku akan melakukan apa pun untuk menyelamatkan nyawa. 557 00:47:18,421 --> 00:47:20,958 Aku yakin kau bisa memahaminya. 558 00:47:21,090 --> 00:47:24,193 Ada lagi yang bisa kubantu? 559 00:47:26,663 --> 00:47:29,308 Semua unit, blok 120, Horizon Lab,... 560 00:47:29,332 --> 00:47:31,210 ...tubuh wanita kehabisan darah, memulai penguncian. 561 00:47:31,234 --> 00:47:36,472 Dimengerti. Dok, kami punya beberapa pertanyaan lagi untukmu. 562 00:47:36,606 --> 00:47:39,342 Ya, kau ikut dengan kami. 563 00:47:44,447 --> 00:47:45,615 Hei, jangan bergerak! 564 00:47:45,749 --> 00:47:46,884 Hentikan dia! 565 00:47:49,285 --> 00:47:50,821 Hei! 566 00:48:00,162 --> 00:48:01,932 Tahan tembakan! 567 00:48:02,064 --> 00:48:04,233 Panggil bala bantuan dan temui aku di atas. 568 00:48:27,323 --> 00:48:28,859 Cukup. 569 00:48:30,495 --> 00:48:34,075 {\an4}Rumah Penahanan Manhattan 570 00:48:34,530 --> 00:48:36,833 Ini lebih buruk dari perkiraanku sebelumnya. 571 00:48:36,967 --> 00:48:39,335 Pada tingkat ini, darah buatan akan berhenti bekerja... 572 00:48:39,468 --> 00:48:41,337 ...dalam hitungan hari. 573 00:48:42,906 --> 00:48:45,274 20:13. 574 00:48:46,910 --> 00:48:52,515 Turun dari enam jam menjadi empat jam, 22 menit. 575 00:48:55,919 --> 00:48:58,120 Aku dalam masalah. 576 00:49:18,107 --> 00:49:19,342 Air suci? 577 00:49:20,877 --> 00:49:23,080 Serius?/ Apa? 578 00:49:23,212 --> 00:49:25,682 Aku tak mau ambil risiko. 579 00:49:25,816 --> 00:49:27,283 Sudah diberkati tiga kali. 580 00:49:31,922 --> 00:49:34,858 Kami temukan benda ini di kapal kontainer... 581 00:49:36,292 --> 00:49:37,928 ...dengan mayat-mayat itu. 582 00:49:39,595 --> 00:49:42,065 Ini hobimu, bukan? 583 00:49:46,302 --> 00:49:49,338 Delapan tentara bayaran yang mati di kapal... 584 00:49:49,472 --> 00:49:51,641 ...tidak mengusik kami. 585 00:49:51,775 --> 00:49:53,677 Aku yakin mereka bersalah atas sesuatu... 586 00:49:53,810 --> 00:49:55,578 ...dan syukurlah mereka keluar dari perairan. 587 00:49:55,712 --> 00:50:01,484 Tapi Perawat Sutton, ibu tunggal dengan dua anak gadis kembar,... 588 00:50:01,617 --> 00:50:05,187 ...itu lain cerita. / Aku tahu. 589 00:50:05,321 --> 00:50:07,189 Namanya Kristen. Kami bekerja bersama... 590 00:50:07,323 --> 00:50:09,458 ...setiap harinya selama tujuh tahun. 591 00:50:10,526 --> 00:50:12,361 Dia orang baik. 592 00:50:12,495 --> 00:50:14,363 Lantas kenapa kau melakukannya? 593 00:50:18,869 --> 00:50:20,070 Aku tak bisa menjawabnya. 594 00:50:27,978 --> 00:50:30,413 Kau apakan dirimu, Dokter? 595 00:50:31,782 --> 00:50:34,216 Buat kami mengerti. / Andai aku tahu. 596 00:50:38,855 --> 00:50:40,322 Baik. 597 00:50:40,456 --> 00:50:43,225 Bagus sekali Benar-benar informatif. 598 00:50:43,359 --> 00:50:46,228 Terima kasih. / Aku menjatuhkan tas. 599 00:50:46,362 --> 00:50:48,230 Ada sesuatu di dalamnya yang kubutuhkan. 600 00:50:48,364 --> 00:50:50,466 Kantong darah buatan. / Ya. 601 00:50:50,599 --> 00:50:53,003 Ya. Itu ada di ruang bukti, maaf. 602 00:50:58,641 --> 00:50:59,910 Maaf. 603 00:51:01,544 --> 00:51:03,345 Aku mulai lapar. 604 00:51:04,948 --> 00:51:07,316 Dan kau tak ingin melihatku saat aku lapar. 605 00:51:11,722 --> 00:51:13,890 Kita sudah selesai. Ayo. 606 00:51:16,827 --> 00:51:18,795 Penjaga! 607 00:51:21,430 --> 00:51:23,033 Pengacaramu di sini. 608 00:51:36,213 --> 00:51:37,413 Kau terlihat mengerikan. 609 00:51:40,549 --> 00:51:42,451 Pengacara, ya? 610 00:51:42,585 --> 00:51:44,921 Aku tak ingat kau pernah menyelesaikan sekolah hukum. 611 00:51:45,055 --> 00:51:46,723 Karena memang tidak. 612 00:51:49,258 --> 00:51:51,027 Duduk. 613 00:51:55,165 --> 00:51:57,566 Jika salah satu dari kita akan berakhir... 614 00:51:57,701 --> 00:51:59,468 ...di penjara,... 615 00:51:59,602 --> 00:52:02,139 ...aku tak pernah menduga kau orangnya. 616 00:52:04,941 --> 00:52:07,043 Mereka menuduhku dengan pembunuhan. 617 00:52:09,278 --> 00:52:11,915 Entahlah. 618 00:52:13,116 --> 00:52:14,651 619 00:52:14,785 --> 00:52:16,820 Mungkin aku pingsan? 620 00:52:18,287 --> 00:52:20,123 Hei. 621 00:52:20,257 --> 00:52:21,792 Dengarkan aku. 622 00:52:23,927 --> 00:52:25,662 Aku tak percaya itu. 623 00:52:25,796 --> 00:52:27,964 Kau tak mampu melakukannya. 624 00:52:28,098 --> 00:52:32,669 Aku tahu kau hanya ingin membantu orang. 625 00:52:32,803 --> 00:52:34,271 Tempatmu bukan di sini. 626 00:52:34,403 --> 00:52:35,604 Tempat ini untuk teroris,... 627 00:52:35,739 --> 00:52:37,640 ...bandar narkoba dan entah siapa lagi. 628 00:52:37,774 --> 00:52:41,278 Michael, kita harus mengeluarkanmu dari sini. 629 00:52:41,410 --> 00:52:42,746 Dengan cara apa pun. 630 00:52:42,879 --> 00:52:44,815 Mungkin ini tempatku. 631 00:52:44,948 --> 00:52:47,583 Jika aku di sini, maka takkan ada yang mati lagi. 632 00:52:47,717 --> 00:52:48,952 Dengarkan aku. 633 00:52:49,085 --> 00:52:51,955 Kau tidak mampu membunuh wanita itu. 634 00:52:53,489 --> 00:52:55,759 Hei, Yang Mulia, waktunya habis. 635 00:52:57,260 --> 00:52:59,595 Michael, ini sesuatu untuk membuatmu terus bertahan. 636 00:53:01,564 --> 00:53:03,200 Penjaga. 637 00:53:30,526 --> 00:53:32,062 Tak pernah terlalu dini. 638 00:53:47,376 --> 00:53:48,812 Milo. 639 00:54:06,629 --> 00:54:07,764 Milo! 640 00:54:36,259 --> 00:54:37,770 Cepat! 641 00:54:37,794 --> 00:54:39,963 Lewat sini! 642 00:54:48,672 --> 00:54:50,307 Ayo. Ayo. 643 00:54:50,439 --> 00:54:51,675 Buka pintunya. 644 00:54:51,808 --> 00:54:53,743 Sekarang! Masuk! 645 00:54:53,877 --> 00:54:55,611 Dia kabur! 646 00:55:18,634 --> 00:55:20,170 Tolong Daily Bugle. 647 00:55:20,303 --> 00:55:23,940 Silakan. / Ambil ini, kawan. 648 00:55:24,108 --> 00:55:25,450 Dr. Michael Morbius Ditangkap Atas "Pembunuhan Vampir" 649 00:55:25,474 --> 00:55:27,043 Sudah kuduga dia aneh. 650 00:55:27,177 --> 00:55:29,145 Masa? Kau tak pernah menjumpainya. 651 00:55:29,279 --> 00:55:31,881 Lihat dia. Perlu tahu apa lagi? 652 00:55:32,015 --> 00:55:35,185 Kau tak boleh menilai seseorang dari rupa mereka. 653 00:55:35,318 --> 00:55:37,854 Ibumu tidak mengajari sopan santun? 654 00:55:37,988 --> 00:55:39,956 Contohnya aku. 655 00:55:40,090 --> 00:55:42,459 Rupaku mungkin tidak berbahaya. 656 00:55:42,591 --> 00:55:44,861 Kau pikir aku bergurau? 657 00:56:03,680 --> 00:56:04,848 Milo! 658 00:56:06,648 --> 00:56:07,884 Ketemu. 659 00:56:08,018 --> 00:56:10,387 Lihat? Sudah kuduga kau bisa. 660 00:56:10,519 --> 00:56:13,223 Kau memakai serumnya padahal sudah kularang. 661 00:56:13,356 --> 00:56:14,991 Aku mesti apa, terbaring dan mati? 662 00:56:15,125 --> 00:56:17,694 Terima kasih doanya. / Aku mencoba melindungimu! 663 00:56:17,827 --> 00:56:19,662 Melindungiku? Dari apa? 664 00:56:19,796 --> 00:56:21,097 Menjadi monster sepertiku. 665 00:56:21,231 --> 00:56:23,833 Kau bukan monster. Ya? 666 00:56:23,967 --> 00:56:25,534 Aku yang bunuh perawat itu. 667 00:56:25,668 --> 00:56:27,203 Aku yang bunuh perawat itu. 668 00:56:27,337 --> 00:56:30,206 Aku tahu. Tapi kau tahu rasanya saat pertama kali. 669 00:56:30,340 --> 00:56:33,910 Tidak mengetahui tindakanmu. Tak punya kendali. 670 00:56:34,044 --> 00:56:35,245 Tidak. 671 00:56:37,646 --> 00:56:39,516 Milo, kau harus berhenti. 672 00:56:39,648 --> 00:56:42,952 Kau yang harus berhenti. Berhenti menyangkal jati dirimu. 673 00:56:43,086 --> 00:56:46,289 Bosan. Kita bisa ke mana saja, melakukan apa saja. Ayo pergi. 674 00:56:46,423 --> 00:56:48,058 Ayo bersenang-senang. 675 00:56:48,191 --> 00:56:49,793 Ini bukan dirimu. 676 00:56:51,560 --> 00:56:54,864 Aku mengenalmu. Di mana saudara yang dulu kumiliki? 677 00:56:54,998 --> 00:56:57,000 Teganya kau mengatakan itu padaku. 678 00:56:58,068 --> 00:57:00,003 Lihatlah dirimu sekarang. 679 00:57:00,136 --> 00:57:01,938 Aku seperti ini karena kau. 680 00:57:02,072 --> 00:57:04,240 Aku mengagumimu seumur hidupku. 681 00:57:04,374 --> 00:57:07,744 Aku takkan pernah meninggalkanmu, dan aku takkan kembali. 682 00:57:07,877 --> 00:57:11,514 Kau tak bisa memaksaku. Takkan kubiarkan kau memaksaku! 683 00:57:27,430 --> 00:57:29,299 Minggir! 684 00:57:40,642 --> 00:57:43,079 Astaga. 685 00:57:44,314 --> 00:57:46,015 Kita telah berevolusi! 686 00:57:47,250 --> 00:57:48,685 Kau seorang ilmuwan, Michael. 687 00:57:48,818 --> 00:57:51,654 Pasti kau memahaminya. 688 00:57:51,788 --> 00:57:54,491 Ini bukan evolusi. Ini kesalahan. 689 00:57:54,623 --> 00:57:57,827 Tapi bisa kuperbaiki. Akan kucari cara untuk membalikkannya. 690 00:57:57,961 --> 00:58:00,330 Darah buatan akan menstabilkan kita sampai kutemukan caranya. 691 00:58:00,463 --> 00:58:03,632 Aku baik-baik saja apa adanya, terima kasih. 692 00:58:03,766 --> 00:58:05,835 Hei! Angkat tangan! 693 00:58:05,969 --> 00:58:08,171 Merapat ke dinding. Sekarang. / Petugas. 694 00:58:08,304 --> 00:58:09,839 Ayo. / Apa pun katamu. 695 00:58:09,973 --> 00:58:11,908 Kau. Jangan bergerak. / Baik. 696 00:58:14,210 --> 00:58:16,312 Kami menangkap tersangka. 697 00:58:16,446 --> 00:58:18,314 Seperti yang dulu kita katakan... 698 00:58:18,448 --> 00:58:19,616 ...nikmatilah hidup sebentar. 699 00:58:24,487 --> 00:58:25,622 Hei! 700 00:58:25,755 --> 00:58:26,890 Jangan bergerak! 701 00:58:38,034 --> 00:58:42,205 Seumur hidup, kita hidup di bayang-bayang kematian. 702 00:58:42,338 --> 00:58:43,873 Kenapa? 703 00:58:44,007 --> 00:58:46,109 Kenapa mereka tak boleh tahu rasanya... 704 00:58:46,242 --> 00:58:49,846 ...seperti kita, Michael? 705 00:58:49,979 --> 00:58:53,516 Michael! 706 00:58:53,651 --> 00:58:55,852 Michael. 707 00:59:12,502 --> 00:59:14,170 Aku tidak akan melawanmu, Milo. 708 01:00:28,778 --> 01:00:31,648 Kini dia membunuh para petugas di kotaku, ya? 709 01:00:32,782 --> 01:00:34,350 Itu tak bisa dimaafkan. 710 01:00:38,087 --> 01:00:40,490 Tetap awasi Dr. Bancroft. 711 01:00:40,623 --> 01:00:42,025 Ya. 712 01:01:08,586 --> 01:01:11,982 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 713 01:01:36,846 --> 01:01:39,415 Wanita dengan celana jeans, dia pergi ke mana? 714 01:01:39,549 --> 01:01:41,184 Ya, benar. 715 01:01:47,490 --> 01:01:48,692 Bagus. 716 01:01:59,137 --> 01:02:01,417 Dicari Atas Pembunuhan 717 01:02:02,305 --> 01:02:04,140 Hei, orang asing. 718 01:02:06,342 --> 01:02:07,477 Michael? 719 01:02:11,314 --> 01:02:13,316 Kau tak boleh di sini. 720 01:02:13,449 --> 01:02:17,153 Aku tidak membunuh Perawat Sutton atau para polisi. 721 01:02:18,287 --> 01:02:19,757 Atau orang-orang itu. 722 01:02:21,624 --> 01:02:22,992 Aku tahu. 723 01:02:23,126 --> 01:02:24,360 Milo,.. 724 01:02:24,494 --> 01:02:27,530 Dia memakai serumnya. 725 01:02:27,664 --> 01:02:29,565 Dia ada di luar sana. 726 01:02:29,700 --> 01:02:31,567 Dan aku harus menghentikannya. 727 01:02:34,070 --> 01:02:35,471 Tapi aku butuh bantuanmu. 728 01:02:41,944 --> 01:02:43,446 Kopi? 729 01:02:43,579 --> 01:02:46,149 Tidak. Aku berhenti konsumsi kafein. / Ini tanpa kafein. 730 01:02:57,226 --> 01:02:58,628 Bukan vampir yang seperti itu. 731 01:02:58,762 --> 01:03:00,296 Cuma mengecek. 732 01:03:00,430 --> 01:03:03,966 Seharusnya aku tak memaksamu ke sana. Maaf. 733 01:03:04,100 --> 01:03:06,102 Kau tak memaksaku. 734 01:03:06,235 --> 01:03:07,704 Aku ingin berada di sana. 735 01:03:07,838 --> 01:03:10,306 Berarti permintaan maaf dibatalkan. 736 01:03:10,440 --> 01:03:12,141 Kurasa kita berdua sedikit gila. 737 01:03:12,275 --> 01:03:13,609 Bagaimana perasaanmu? 738 01:03:13,744 --> 01:03:15,044 Menakjubkan. 739 01:03:15,178 --> 01:03:17,113 Aku berubah dari selalu sekarat... 740 01:03:17,246 --> 01:03:19,215 ...menjadi lebih hidup. 741 01:03:19,348 --> 01:03:22,051 Untungnya, darah buatan membuatku tetap stabil. 742 01:03:22,185 --> 01:03:24,287 Aku hanya harus lebih sering meminumnya. 743 01:03:24,420 --> 01:03:25,923 Seberapa sering? 744 01:03:26,055 --> 01:03:29,392 Setiap empat jam, 22 menit. Turun dari enam jam. 745 01:03:29,525 --> 01:03:31,662 Keefektifannya mulai hilang. 746 01:03:31,795 --> 01:03:35,264 Masalahnya adalah, ketika sudah tak efektif... 747 01:03:37,333 --> 01:03:39,202 ...aku akan menjadi seperti Milo. 748 01:03:40,771 --> 01:03:42,472 Tidak akan. 749 01:03:44,240 --> 01:03:46,209 Hai. Sebelah sana. 750 01:03:52,281 --> 01:03:53,717 Maaf, yang ini tak bisa diterima. 751 01:03:53,851 --> 01:03:56,285 Periksa lagi. Dan simpan satu untuk dirimu sendiri. 752 01:03:56,419 --> 01:03:58,287 Tidak, aku tidak mau. 753 01:03:58,421 --> 01:04:00,061 Masih ada banyak lagi. 754 01:04:00,156 --> 01:04:02,225 Ayo, kita harus kembali ke lab. 755 01:04:09,398 --> 01:04:10,533 Michael? 756 01:04:10,667 --> 01:04:12,268 Aku tahu tatapan itu. 757 01:04:12,401 --> 01:04:14,303 Kau merencanakan sesuatu. Apa itu? 758 01:04:14,437 --> 01:04:16,272 Aku butuh beberapa barang dari lab. 759 01:04:16,405 --> 01:04:17,941 Bisa ambilkan untukku? / Ya. 760 01:04:18,074 --> 01:04:19,977 Tapi kau tak jawab pertanyaanku. Apa rencanamu? 761 01:04:20,109 --> 01:04:22,378 Kau benar. Aku merencanakan sesuatu. 762 01:04:30,854 --> 01:04:33,991 Kau punya darahnya? / Ya. 763 01:05:04,888 --> 01:05:06,890 Tinta baru ini cukup keren. 764 01:05:07,024 --> 01:05:09,358 Baguslah kita mengganti bahan kimianya. 765 01:05:09,492 --> 01:05:10,861 Cepat selesaikan. 766 01:05:44,427 --> 01:05:47,296 Tempatmu nyaman. 767 01:05:47,430 --> 01:05:49,599 Aku suka film ini. Inikah bagian... 768 01:05:49,733 --> 01:05:51,610 ...ketika pria misterius dengan hoodie masuk... 769 01:05:51,634 --> 01:05:53,434 ...dan menghajar semuanya? Aku suka bagian itu. 770 01:05:54,771 --> 01:05:56,491 Kau siapa? / Tidak penting,... 771 01:05:56,606 --> 01:05:59,175 ...tapi aku akan butuh labmu. 772 01:05:59,308 --> 01:06:01,228 Kau boleh simpan uangmu,... 773 01:06:01,277 --> 01:06:02,478 ...semua mainan kecilmu. 774 01:06:02,612 --> 01:06:04,313 Tinggalkan saja barang-barang ilmiahnya... 775 01:06:04,447 --> 01:06:06,917 ...dan sekantong Cheetos pedas itu. 776 01:06:07,050 --> 01:06:08,752 Dia ingin labku?/ Ya. 777 01:06:08,885 --> 01:06:11,855 Kau mencoba melucu? 778 01:06:11,989 --> 01:06:14,891 Tidak, sama sekali tidak. Itu tugas mereka. 779 01:06:15,025 --> 01:06:17,094 Lihat kalung mereka yang serasi. 780 01:06:17,226 --> 01:06:18,662 Waktunya pergi. 781 01:06:20,797 --> 01:06:23,599 Apa kau tahu bahwa ada 27 tulang di tangan manusia? 782 01:06:23,734 --> 01:06:24,901 Izinkan aku... 783 01:06:25,035 --> 01:06:27,303 ...untuk memperkenalkan tulang falang. 784 01:06:27,436 --> 01:06:28,805 Metacarpal. 785 01:06:28,939 --> 01:06:30,379 Sial. Ayo pergi dari sini! 786 01:06:30,473 --> 01:06:33,076 Dan kelingking yang cantik dan bau. 787 01:06:36,278 --> 01:06:38,414 Kau siapa? / Aku? 788 01:06:38,547 --> 01:06:42,184 Aku Venom. 789 01:06:44,087 --> 01:06:46,389 Kau sudah boleh pergi. 790 01:06:48,959 --> 01:06:52,663 Enam sampai delapan minggu, sedikit ibuprofen. 791 01:06:52,796 --> 01:06:55,164 Pasti sembuh. 792 01:08:20,416 --> 01:08:23,186 Aku pesan tequila. 793 01:08:23,319 --> 01:08:24,721 Don Julio 1942. 794 01:08:35,364 --> 01:08:37,033 Apa aku mengenalmu? 795 01:08:37,167 --> 01:08:38,367 Aku? 796 01:08:38,501 --> 01:08:40,871 Ya./ Kurasa tidak. 797 01:08:42,105 --> 01:08:43,606 Kita sudah pernah bertemu. 798 01:08:43,740 --> 01:08:45,976 Aku yakin. / Tidak, aku pasti ingat. 799 01:08:47,177 --> 01:08:48,912 Kau terlalu cantik. 800 01:08:49,045 --> 01:08:52,515 Seperti kata pepatah, "Tequila untuk mengingat, wiski untuk melupakan." 801 01:08:54,117 --> 01:08:55,284 Itu bagus. 802 01:08:55,417 --> 01:08:57,154 Pak, tolong dua tequila. 803 01:09:00,223 --> 01:09:01,858 Hei. 804 01:09:03,459 --> 01:09:05,796 Dia sudah ditraktir minuman. 805 01:09:05,929 --> 01:09:07,998 Bersulang. 806 01:09:08,131 --> 01:09:11,600 Aku akan membantumu... 807 01:09:11,735 --> 01:09:13,870 ...dan membiarkanmu keluar, oke? 808 01:09:14,004 --> 01:09:15,304 Kau baik sekali. 809 01:09:15,437 --> 01:09:17,606 Padahal kupikir kau orang bajingan. 810 01:09:17,741 --> 01:09:19,441 Pak, kupesankan temanku ini... / Tenang. 811 01:09:19,575 --> 01:09:22,813 ...dan teman-temannya minum wiski? 812 01:09:24,915 --> 01:09:27,117 Hei! 813 01:09:33,757 --> 01:09:35,357 Kuambilkan minuman lagi. 814 01:09:35,491 --> 01:09:37,994 Hei. 815 01:09:40,096 --> 01:09:41,264 Lain waktu. 816 01:09:44,333 --> 01:09:45,501 Berengsek. 817 01:09:47,503 --> 01:09:51,074 Lihat besarnya orang itu? Aku tak mau bayar minuman itu. 818 01:10:24,140 --> 01:10:25,742 Martine. 819 01:10:29,045 --> 01:10:30,247 Milo. 820 01:10:30,379 --> 01:10:31,580 Maaf. Aku masuk sendiri. 821 01:10:31,715 --> 01:10:34,084 Semoga aku tak mengejutkanmu. 822 01:10:34,217 --> 01:10:35,919 Tak apa. 823 01:10:36,052 --> 01:10:37,697 Jika aku tahu donatur terbesar kami datang,... 824 01:10:37,721 --> 01:10:40,991 ...aku akan menyiapkan makan malam. 825 01:10:43,459 --> 01:10:45,662 Sebenarnya, aku sudah makan. 826 01:10:49,032 --> 01:10:51,701 Apa pun makanan itu, manjur sekali untuk kesehatanmu. 827 01:10:55,071 --> 01:10:56,806 Aku merasa hebat. 828 01:10:56,940 --> 01:10:59,276 Apa yang bisa kubantu? / Ini tentang Michael. 829 01:10:59,408 --> 01:11:00,643 Aku mencemaskannya. 830 01:11:00,777 --> 01:11:03,046 Dia sendirian di luar sana. 831 01:11:03,179 --> 01:11:06,415 Dan kurasa dia membutuhkanku. 832 01:11:06,548 --> 01:11:09,786 Jika aku bisa menemuinya sebelum polisi, aku bisa membantunya. 833 01:11:09,920 --> 01:11:12,822 Apa kebetulan kau tahu di mana dia? 834 01:11:12,956 --> 01:11:16,159 Kalian berdua selalu sangat dekat. 835 01:11:16,293 --> 01:11:17,994 Maaf. 836 01:11:19,763 --> 01:11:20,931 Aku tidak tahu. 837 01:11:24,433 --> 01:11:26,535 838 01:11:29,706 --> 01:11:30,907 Hanya untuk memastikan,... 839 01:11:31,041 --> 01:11:33,209 ...aku akan bertanya sekali lagi. 840 01:11:35,178 --> 01:11:38,415 Apa kebetulan kau tahu di mana dia, Martine? 841 01:11:38,547 --> 01:11:40,383 Aku takkan berbohong padamu, Milo. 842 01:11:43,519 --> 01:11:44,654 Aku tidak tahu. 843 01:11:49,392 --> 01:11:51,995 Jika kau tak keberatan, aku punya pekerjaan. 844 01:11:52,128 --> 01:11:53,763 Baik. 845 01:11:53,897 --> 01:11:56,700 Jika kau melihatnya, mendengar kabar darinya, beri tahu dia: 846 01:11:56,833 --> 01:11:59,836 "Kita minoritas melawan mayoritas." 847 01:11:59,970 --> 01:12:03,940 Kita makan malam lain kali saja, Martine. 848 01:12:30,400 --> 01:12:31,868 Polisi! 849 01:12:40,777 --> 01:12:42,045 Aman! 850 01:12:43,747 --> 01:12:45,181 Aman! 851 01:12:54,190 --> 01:12:56,860 Kemari, kucing, kucing. 852 01:12:59,629 --> 01:13:01,829 Martine Bancroft Doktoral Sains 853 01:13:03,166 --> 01:13:07,103 Kucingnya tak ada. Dan dia mungkin juga sudah tak ada. 854 01:13:11,207 --> 01:13:13,109 Waktunya makan, monster kecil. 855 01:13:13,243 --> 01:13:14,377 856 01:13:16,413 --> 01:13:17,714 Sial. 857 01:13:24,654 --> 01:13:26,723 Michael? 858 01:13:28,391 --> 01:13:29,926 Hei. 859 01:13:31,061 --> 01:13:32,662 Michael. 860 01:13:32,796 --> 01:13:34,497 Maaf. 861 01:13:38,134 --> 01:13:40,070 Balut lukanya. 862 01:13:40,203 --> 01:13:41,371 Ya. 863 01:13:50,814 --> 01:13:52,949 Bagaimana rasanya... 864 01:13:53,083 --> 01:13:54,951 ...saat kau mengisap darah? 865 01:13:57,087 --> 01:14:00,023 Sesuatu terbangun di dalam diriku, sesuatu yang... 866 01:14:02,425 --> 01:14:03,827 ...primitif. 867 01:14:06,563 --> 01:14:08,231 Dan itu hanya,... 868 01:14:11,434 --> 01:14:13,236 ...ingin berburu. 869 01:14:15,405 --> 01:14:17,173 Dan ingin membunuh. 870 01:14:23,313 --> 01:14:24,814 Maaf. 871 01:14:56,579 --> 01:14:57,947 Hai. 872 01:15:00,917 --> 01:15:02,118 Seperti baru lagi. 873 01:15:02,252 --> 01:15:04,721 Kerja bagus, dokter. 874 01:15:04,854 --> 01:15:06,890 Terima kasih, dokter. 875 01:15:08,625 --> 01:15:11,528 Sebagai catatan,.. 876 01:15:11,661 --> 01:15:15,498 Aku takkan mengisapmu seperti Drakula tadi. 877 01:15:15,632 --> 01:15:17,400 Sebagai catatan.. 878 01:15:17,534 --> 01:15:20,503 Menurutku dia cukup romantis. 879 01:15:20,637 --> 01:15:22,572 Kemari. 880 01:15:22,705 --> 01:15:24,574 Tutup saja matamu. 881 01:15:26,276 --> 01:15:27,410 Baik. 882 01:15:28,978 --> 01:15:30,413 Mendekat. 883 01:15:56,940 --> 01:16:00,076 Apa kau tahu bahwa rata-rata tubuh lelaki memiliki 12 liter darah? 884 01:16:00,210 --> 01:16:03,079 Menurutmu berapa banyak yang bisa diminum dokter itu? 885 01:16:03,213 --> 01:16:04,514 Entahlah. 886 01:16:04,647 --> 01:16:06,549 Kapan terakhir kali kau minum 36 bir? 887 01:16:06,684 --> 01:16:09,452 Kapan terakhir kali kau minum bir? 888 01:16:13,657 --> 01:16:15,758 Kamera pengawas. 889 01:16:15,892 --> 01:16:17,594 Akan kuambil rekamannya. 890 01:16:17,727 --> 01:16:20,296 Aku tak ingin kau pindah. 891 01:16:24,067 --> 01:16:26,302 Lihat ini. 892 01:16:33,509 --> 01:16:34,877 Tunggu. 893 01:16:35,011 --> 01:16:38,348 Perbesar. Dan stop di situ. 894 01:16:40,550 --> 01:16:42,418 Itu bukan si dokter. 895 01:16:42,552 --> 01:16:45,288 Itulah yang dilakukan para pengisap darah. Mereka berkembang biak. 896 01:16:45,421 --> 01:16:47,023 Berita terkini di Lower East Side... 897 01:16:47,156 --> 01:16:48,958 ...terdapat tiga orang tewas. 898 01:16:49,092 --> 01:16:52,428 Pihak berwenang telah mengonfirmasi penemuan tiga mayat baru... 899 01:16:52,562 --> 01:16:55,131 ...di luar bar yang populer di kalangan trader Wall Street. 900 01:16:55,265 --> 01:16:57,066 Dan seperti para korban sebelum mereka,... 901 01:16:57,200 --> 01:16:59,235 ...darah mereka habis terkuras,... 902 01:16:59,369 --> 01:17:03,039 ...memberikan si pembunuh julukan sebagai "Vampir Pembunuh." 903 01:17:03,172 --> 01:17:06,276 Tersangka utama, ilmuwan terkenal Dr. Michael Morbius,... 904 01:17:06,409 --> 01:17:07,510 ...masih buron. 905 01:17:07,644 --> 01:17:09,145 Kau terlibat dalam apa? 906 01:17:09,279 --> 01:17:11,447 Namun, sumber lain di dalam departemen... 907 01:17:11,581 --> 01:17:14,851 ...memberi tahu kami bahwa rekaman kamera pengawas pembunuhan itu... 908 01:17:14,984 --> 01:17:17,320 ...menunjukkan si pembunuh bisa jadi peniru. 909 01:17:17,453 --> 01:17:20,590 Warga diimbau untuk tetap di rumah setelah matahari terbenam... 910 01:17:20,724 --> 01:17:24,260 ...sampai si pembunuh, atau para pembunuh itu, diadili. 911 01:17:25,795 --> 01:17:27,463 Milo? 912 01:17:32,402 --> 01:17:34,804 Kau mengetahui rahasiaku. 913 01:17:34,937 --> 01:17:36,674 Lihat aku. 914 01:17:38,975 --> 01:17:41,177 Aku terlahir kembali. 915 01:17:41,311 --> 01:17:43,513 Akulah kebangkitan. 916 01:17:44,914 --> 01:17:47,350 Ya Tuhan, kau apakan dirimu? 917 01:17:47,483 --> 01:17:49,519 Apa? 918 01:17:49,653 --> 01:17:51,554 Kau tidak setuju? 919 01:17:51,689 --> 01:17:55,058 Ada apa, Nicholas? Kau marah? 920 01:17:55,191 --> 01:17:56,959 Baiklah. Tenang. 921 01:17:57,093 --> 01:17:58,729 Ayo kita minum bersama. 922 01:17:58,861 --> 01:18:00,129 Ayo rayakan bersamaku, kumohon. 923 01:18:00,263 --> 01:18:01,531 Tidak. / Satu minuman saja. 924 01:18:01,665 --> 01:18:04,668 Milo, kau menakutiku. Kumohon. 925 01:18:04,802 --> 01:18:07,370 Tenangkan dirimu. 926 01:18:16,747 --> 01:18:20,450 Apa masalahnya? / Aku tak bisa tidur. 927 01:18:20,583 --> 01:18:23,519 Aku bisa membantumu soal itu. 928 01:18:23,654 --> 01:18:27,390 Aku lebih sekadar teman bagimu selama ini, Milo. 929 01:18:27,523 --> 01:18:30,059 Dan aku akan tinggal di sini bersamamu. 930 01:18:31,762 --> 01:18:35,365 Tapi jangan ada lagi kekerasan, mengerti? 931 01:18:37,533 --> 01:18:39,469 Itu tidak berguna bagiku. 932 01:18:41,337 --> 01:18:44,073 Harusnya aku tahu. Kau selalu berpihak padanya. 933 01:18:44,207 --> 01:18:46,542 Kalau begitu beri tahu pembelaanmu, Milo. 934 01:18:46,677 --> 01:18:49,011 Michael tak menerima dirinya apa adanya, Nicholas. 935 01:18:49,145 --> 01:18:50,580 Akan kubuat dia menerimanya. 936 01:18:50,714 --> 01:18:54,884 Dengan merusak nama baiknya? / Lihat? Itu dia! Itulah dia! 937 01:18:55,017 --> 01:18:58,888 Michael sempurna, Michael tanpa pamrih, Michael si favorit! 938 01:18:59,021 --> 01:19:00,590 Jangan kekanak-kanakan, Milo! 939 01:19:00,724 --> 01:19:02,769 Kaulah orang favoritku. 940 01:19:02,793 --> 01:19:05,328 Kuabdikan hidupku padamu. / Pembohong. 941 01:19:08,832 --> 01:19:10,566 Sebelumnya kau mengasihaniku. 942 01:19:12,502 --> 01:19:15,938 Sebelumnya kau mengasihaniku. Kini kau jijik padaku. 943 01:19:16,072 --> 01:19:18,608 Aku jijik... 944 01:19:18,742 --> 01:19:20,643 ...dengan perbuatanmu,... 945 01:19:20,778 --> 01:19:22,746 ...dengan dirimu yang sekarang. 946 01:19:26,249 --> 01:19:30,219 Apa pun ini... 947 01:19:30,353 --> 01:19:32,922 ...kau tak mampu memikulnya. 948 01:19:33,055 --> 01:19:35,425 Tiada rasa malu dalam jati diri kita. 949 01:19:38,928 --> 01:19:41,230 "Kita minoritas... 950 01:19:42,866 --> 01:19:45,401 ...melawan mayoritas." 951 01:19:51,107 --> 01:19:52,975 Beri tahu Michael,... 952 01:19:53,109 --> 01:19:55,029 ...aku akan membunuh sebanyak yang kumau. 953 01:20:06,956 --> 01:20:10,526 "Dia hanya bisa musnah dengan pasak yang menusuk jantungnya,... 954 01:20:10,661 --> 01:20:13,931 ...yang terbuat dari kayu Salib Suci." 955 01:20:14,063 --> 01:20:15,998 Kau tak memercayai ini. 956 01:20:16,132 --> 01:20:20,603 Tidak. Tapi setelah pengalamanku sepekan ini, segalanya memungkinkan. 957 01:20:21,772 --> 01:20:22,906 Apa itu? 958 01:20:23,039 --> 01:20:27,009 Ini adalah antibodi. 959 01:20:27,143 --> 01:20:31,481 Menghambat feritin, menginduksi kelebihan zat besi yang masif,... 960 01:20:31,614 --> 01:20:33,583 ...hemokromatosis instan. 961 01:20:34,952 --> 01:20:37,987 Mematikan bagi kelelawar, fatal bagi manusia. 962 01:20:39,088 --> 01:20:40,757 Baik. 963 01:20:40,891 --> 01:20:42,693 Untuk siapa yang kedua? 964 01:20:46,496 --> 01:20:49,432 Harapan hidupku makin mengecil. Kita tahu itu. 965 01:20:49,565 --> 01:20:51,768 Esok aku akan terpaksa mengonsumsi darah manusia. 966 01:20:51,902 --> 01:20:53,336 Aku tak bisa. Aku tak mau itu. 967 01:20:53,469 --> 01:20:55,271 Ini solusimu? 968 01:20:56,339 --> 01:20:58,307 Menyuntikkan diri dengan racun? 969 01:20:58,441 --> 01:21:00,777 Aku membawa ini ke dunia. 970 01:21:03,179 --> 01:21:04,948 Akulah yang harus melenyapkannya. 971 01:21:09,185 --> 01:21:13,623 Aku ingin kau pergi. Di sini tidak aman. Ya? 972 01:21:28,304 --> 01:21:30,573 Nicholas, kau tak apa? 973 01:21:30,707 --> 01:21:33,543 Michael, aku butuh bantuan. 974 01:21:35,712 --> 01:21:38,614 Aku menemui Milo. 975 01:21:38,749 --> 01:21:40,918 Nicholas? 976 01:21:41,050 --> 01:21:42,719 Nicholas! 977 01:22:06,242 --> 01:22:07,778 Nicholas. 978 01:22:10,747 --> 01:22:11,949 Nicholas? 979 01:22:15,018 --> 01:22:16,485 Michael./ Ayolah,... 980 01:22:16,619 --> 01:22:18,855 ...kau harus ke rumah sakit. 981 01:22:21,357 --> 01:22:24,895 Kau harus menghentikannya. 982 01:22:43,579 --> 01:22:45,048 Michael. 983 01:22:46,449 --> 01:22:48,618 Michael. 984 01:22:48,752 --> 01:22:50,453 Panggil dia. 985 01:22:52,388 --> 01:22:53,790 Aku ingin dia mendengarmu. 986 01:22:53,924 --> 01:22:55,759 Tidak./ Ya. 987 01:22:55,892 --> 01:22:58,996 Aku takkan bertanya lagi. 988 01:22:59,128 --> 01:23:01,999 Katakan, "Michael." 989 01:23:03,466 --> 01:23:04,901 Michael. 990 01:23:06,737 --> 01:23:08,437 Gadis pintar. 991 01:23:09,973 --> 01:23:11,675 Michael. 992 01:23:14,111 --> 01:23:16,947 Michael. / Ya. 993 01:23:22,585 --> 01:23:24,320 Michael. 994 01:23:27,323 --> 01:23:28,825 Milo. 995 01:23:30,292 --> 01:23:32,696 Kau menyakitiku. 996 01:23:32,829 --> 01:23:34,363 Tak apa. 997 01:24:14,137 --> 01:24:15,271 Martine? 998 01:24:16,673 --> 01:24:19,676 Biar kulihat. Martine. 999 01:24:19,810 --> 01:24:21,745 Biar kulihat. / Ini buruk. 1000 01:24:23,612 --> 01:24:25,148 Michael. 1001 01:24:25,281 --> 01:24:26,850 Jadikan ini berarti. 1002 01:24:28,217 --> 01:24:29,920 Aku bisa membantumu. 1003 01:24:35,892 --> 01:24:37,160 Maafkan aku. 1004 01:25:37,220 --> 01:25:38,655 Kau minum darah. 1005 01:25:39,756 --> 01:25:41,024 Baguslah. 1006 01:25:42,558 --> 01:25:44,828 Hanya kau dan aku, Michael! 1007 01:25:44,961 --> 01:25:47,530 Takkan ada yang bisa mengekang kita. 1008 01:25:47,664 --> 01:25:50,499 Hanya aku yang tersisa di hidupmu. 1009 01:25:50,633 --> 01:25:54,171 Itu semangat yang kumau. 1010 01:26:57,267 --> 01:26:58,668 Dah. 1011 01:27:37,841 --> 01:27:40,442 Ayo, Michael! 1012 01:27:40,576 --> 01:27:42,511 Ayo! 1013 01:27:42,645 --> 01:27:45,749 Kau bisa lebih baik lagi! 1014 01:27:45,882 --> 01:27:47,951 Ini bukan kutukan. 1015 01:27:48,084 --> 01:27:49,386 Ini anugerah. 1016 01:27:49,518 --> 01:27:51,453 Kau yang memulai ini, kau yang menciptakan ini,... 1017 01:27:51,587 --> 01:27:53,422 ...kau yang menciptakan kita! 1018 01:30:33,850 --> 01:30:35,418 Michael. 1019 01:30:35,552 --> 01:30:37,120 Kau tak bisa membunuhku. 1020 01:30:39,255 --> 01:30:41,191 Ini aku. 1021 01:30:43,026 --> 01:30:44,861 Kau tak bisa membunuhku. 1022 01:30:56,605 --> 01:30:58,374 Kau yang menamaiku. 1023 01:30:59,943 --> 01:31:01,544 Ingat? 1024 01:31:03,446 --> 01:31:05,215 Aku ingat semuanya. 1025 01:31:07,951 --> 01:31:09,285 Aku minta maaf. 1026 01:31:28,371 --> 01:31:29,806 Lucian. 1027 01:32:08,511 --> 01:32:11,581 Ke belakang. / Mundur! 1028 01:33:00,429 --> 01:33:12,429 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 1029 01:33:12,453 --> 01:33:24,453 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 1030 01:33:24,477 --> 01:33:36,477 Terima kasih kepada para donatur: --- Buyung Asmara Qondhi --- 1031 01:33:36,501 --> 01:33:48,501 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 1032 01:34:31,789 --> 01:34:34,692 Semoga makanannya lebih baik di tempat ini. 1033 01:34:34,824 --> 01:34:36,959 Terdapat berita aneh... 1034 01:34:37,093 --> 01:34:38,895 ...di Pusat Penahanan Manhattan... 1035 01:34:39,028 --> 01:34:42,298 ...ketika seorang pria bernama Adrian Toomes... 1036 01:34:42,432 --> 01:34:45,703 ...muncul tiba-tiba di sel yang kosong. 1037 01:34:45,835 --> 01:34:47,470 Sidang telah ditetapkan... 1038 01:34:47,603 --> 01:34:51,107 ...yang mungkin mengarah pada pembebasannya. 1039 01:37:01,471 --> 01:37:03,841 Terima kasih sudah mau menemuiku, dok. 1040 01:37:03,973 --> 01:37:05,575 Aku sudah baca tentang dirimu. 1041 01:37:05,709 --> 01:37:08,611 Aku mendengarkan. / Aku tak tahu caraku bisa ke sini. 1042 01:37:08,745 --> 01:37:11,682 Kurasa ada kaitannya dengan Spider-Man,... 1043 01:37:11,815 --> 01:37:13,649 ...aku masih mencari tahu soal tempat ini,... 1044 01:37:13,784 --> 01:37:16,954 ...tapi kurasa sekelompok orang seperti kita harus bekerja sama. 1045 01:37:17,086 --> 01:37:19,021 Ini bisa menguntungkan kita. 1046 01:37:19,155 --> 01:37:20,423 Menarik. 1047 01:37:23,592 --> 01:41:23,592 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew