1
00:01:19,037 --> 00:01:22,124
모비우스
2
00:01:46,815 --> 00:01:50,444
세로 데 라 무에르테
코스타리카
3
00:03:02,891 --> 00:03:04,977
여긴 어두워지면
나가야 돼요
4
00:03:15,279 --> 00:03:17,322
동굴 입구에
덫 설치해주세요
5
00:03:25,831 --> 00:03:27,165
의사 불러드려요?
6
00:03:28,750 --> 00:03:29,793
내가 의사예요
7
00:03:31,628 --> 00:03:33,213
진짜 대단하죠?
8
00:03:33,714 --> 00:03:35,591
그 작은 흡혈박쥐가
9
00:03:35,757 --> 00:03:38,635
자기보다 10배나
큰 짐승을 잡는다니
10
00:03:49,062 --> 00:03:50,898
미끼는 뭐예요?
11
00:03:50,939 --> 00:03:52,191
자원하실래요?
12
00:03:52,691 --> 00:03:53,901
갈 거요
13
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
돈부터 줘요
14
00:03:58,697 --> 00:04:00,532
해 떨어지기 전에
15
00:04:08,832 --> 00:04:12,002
그 칼까지
받는 걸로 합시다
16
00:05:00,801 --> 00:05:02,010
와라
17
00:05:08,767 --> 00:05:11,979
그리스 - 25년 전
18
00:05:13,188 --> 00:05:14,064
비켜
19
00:05:35,294 --> 00:05:37,171
여기서 지내면
더 편할 게다
20
00:05:42,718 --> 00:05:44,595
이곳 모두가
널 도와줄 거야
21
00:05:46,722 --> 00:05:50,142
마이클, 루시안이야
얘는 마이클이란다
22
00:05:50,559 --> 00:05:52,603
마이클은 이곳을
나만큼 잘 알지
23
00:05:53,979 --> 00:05:55,147
잘 대해줘
24
00:05:56,982 --> 00:05:59,276
- 안녕
- 안녕, 마일로
25
00:06:00,319 --> 00:06:01,820
내 이름은 루시안이야
26
00:06:03,071 --> 00:06:05,866
이 침대 쓰던
사람이 마일로고
27
00:06:05,949 --> 00:06:06,783
아니
28
00:06:07,618 --> 00:06:09,494
걔도 새로 온
마일로였어
29
00:06:10,120 --> 00:06:11,872
걔 전에도
마일로가 있었고
30
00:06:12,581 --> 00:06:15,000
첫 번째 마일로가
누군지도 잊어버렸어
31
00:06:16,293 --> 00:06:17,794
언제부터 여기 있었어?
32
00:06:18,545 --> 00:06:20,130
아주 어릴 때부터
33
00:06:20,214 --> 00:06:23,091
- 그런데도 안 나았어?
- 치료법이 없어
34
00:06:23,800 --> 00:06:26,512
우리 DNA엔
뭐가 빠져 있대
35
00:06:27,179 --> 00:06:28,931
퍼즐 조각 같은 거야
36
00:06:29,014 --> 00:06:30,641
그걸 찾을 때까진
37
00:06:30,724 --> 00:06:34,311
하루 3번 수혈해야
살 수 있어
38
00:06:38,357 --> 00:06:41,401
평범해진다면
뭐 하고 싶어?
39
00:06:42,152 --> 00:06:43,487
딱 한 시간만
40
00:06:46,782 --> 00:06:48,158
그런 생각 안 해
41
00:06:48,242 --> 00:06:50,827
저 등신들 봐라!
42
00:06:56,583 --> 00:06:58,460
학교 끝날 땐
나가지 마
43
00:06:59,378 --> 00:07:01,088
스파르타 얘기랑 비슷해
44
00:07:01,421 --> 00:07:04,091
우린 소수고
저쪽은 다수야
45
00:07:10,681 --> 00:07:11,515
마일로?
46
00:07:13,433 --> 00:07:14,434
마일로?
47
00:07:15,602 --> 00:07:16,520
간호사님!
48
00:07:25,946 --> 00:07:26,780
좋아
49
00:07:36,665 --> 00:07:37,749
루시안
50
00:07:39,001 --> 00:07:40,127
루시안!
51
00:07:47,676 --> 00:07:49,219
이걸로?
52
00:07:49,303 --> 00:07:51,805
과학자들이 팀으로
만들어낸 기계를
53
00:07:51,889 --> 00:07:53,891
볼펜으로 고쳤다고?
54
00:07:59,438 --> 00:08:02,399
뉴욕에
영재 학교가 있단다
55
00:08:03,442 --> 00:08:07,404
내가 소개한다면
학비도 나오고
56
00:08:07,487 --> 00:08:10,741
전담 치료도
제공해줄 거야
57
00:08:11,325 --> 00:08:15,037
공부하고 배우고
기술을 연마하는 곳이지
58
00:08:17,039 --> 00:08:18,916
넌 재능이 있어
59
00:08:19,917 --> 00:08:23,337
그걸 낭비하는 걸
지켜볼 순 없다
60
00:08:24,796 --> 00:08:27,508
"마일로에게
작별이 아니야"
61
00:08:27,841 --> 00:08:29,760
"우리 치료법을
찾아올게"
62
00:08:30,302 --> 00:08:32,804
"심술궂은 할아버지로
늙을 수 있게"
63
00:08:33,138 --> 00:08:34,556
"너의 친구 마이클이"
64
00:08:35,307 --> 00:08:37,142
"추신: 펼친 거 후회할걸"
65
00:08:37,226 --> 00:08:39,352
"똑같이
못 접을 테니까"
66
00:08:39,477 --> 00:08:41,063
"여름에 보자"
67
00:08:42,856 --> 00:08:43,941
안 돼
68
00:08:49,571 --> 00:08:50,656
"마일로에게"
69
00:08:51,782 --> 00:08:54,451
- 내 편지 돌려줘
- 뭐?
70
00:08:54,826 --> 00:08:56,453
내 편지 돌려줘
71
00:08:56,537 --> 00:08:58,080
그래, 여기
72
00:09:00,123 --> 00:09:01,041
제발
73
00:09:01,917 --> 00:09:03,377
제발!
74
00:09:04,253 --> 00:09:05,629
제발!
75
00:09:09,716 --> 00:09:10,759
그만
76
00:09:15,264 --> 00:09:17,474
그만하지 못해!
저리 가!
77
00:09:22,354 --> 00:09:24,565
어디 보자, 어디 보자
78
00:09:26,108 --> 00:09:27,860
내 편지 왜 뺏어!
79
00:09:27,943 --> 00:09:29,903
마일로, 그만해
80
00:09:29,987 --> 00:09:31,738
그만, 그만
81
00:09:33,240 --> 00:09:34,575
마일로는요?
82
00:09:35,284 --> 00:09:38,495
내가 돌봐주마
걔는 내가 필요해
83
00:09:40,455 --> 00:09:44,543
19살에 박사 학위를
취득하고
84
00:09:44,626 --> 00:09:46,670
얼마 되지 않아
85
00:09:46,753 --> 00:09:50,591
혈행성 질환 분야의
권위자가 됐죠
86
00:09:50,799 --> 00:09:53,385
모비우스 박사가 개발한
인공 혈액은
87
00:09:53,468 --> 00:09:56,638
페니실린보다 더 많은
생명을 구했습니다
88
00:09:56,722 --> 00:10:00,309
마이클 모비우스 씨
앞으로 나오셔서
89
00:10:00,976 --> 00:10:03,312
이 상을 수락하십시오
90
00:10:03,395 --> 00:10:06,523
스웨덴 국왕 폐하께서
수여하실 겁니다
91
00:10:15,240 --> 00:10:17,576
뉴욕
92
00:10:21,163 --> 00:10:24,416
어떻게 스웨덴 왕을
무시해요?
93
00:10:24,499 --> 00:10:27,377
왕, 왕비, 귀족
스칸디나비아는 물론
94
00:10:27,544 --> 00:10:30,589
과학계 전체를
무시한 짓이지
95
00:10:31,298 --> 00:10:32,925
왜 그랬어요?
96
00:10:33,008 --> 00:10:36,553
애나, 알잖아
내 성격 유별난 거
97
00:10:36,637 --> 00:10:39,598
그래도 안내 책자는
챙겨왔어
98
00:10:46,104 --> 00:10:47,314
여기 계셨네
99
00:10:47,397 --> 00:10:49,441
- 안녕하세요, 선생님
- 안녕, 애나
100
00:10:49,525 --> 00:10:52,236
- 체스 두실래요?
- 그건 어렵겠어
101
00:10:52,611 --> 00:10:55,697
모비우스 선생님
돌아오셨으니까
102
00:10:55,781 --> 00:10:58,742
너도 오랜만에
지는 기분 느껴봐
103
00:10:58,909 --> 00:11:00,244
설마 지시려고
104
00:11:00,494 --> 00:11:02,621
- 마이클 선생님
- 네?
105
00:11:02,704 --> 00:11:03,914
잠깐 볼까요?
106
00:11:03,997 --> 00:11:05,123
그러시죠
107
00:11:05,499 --> 00:11:07,918
새로 만들었어
컬렉션에 넣어
108
00:11:09,628 --> 00:11:12,381
모비우스 선생님
큰일 나셨네
109
00:11:12,798 --> 00:11:13,841
나 큰일 났대
110
00:11:15,092 --> 00:11:20,264
"실패한 연구의 부산물로
상을 받을 순 없습니다"
111
00:11:20,347 --> 00:11:21,306
1번 연구실
112
00:11:21,390 --> 00:11:26,270
신문 일면
"미국인 과학자 노벨상 거부"
113
00:11:27,020 --> 00:11:30,566
노벨상 수상하면
후원 쏟아지는 거 알지?
114
00:11:31,149 --> 00:11:33,944
투자하는
보람이 있으니까
115
00:11:34,403 --> 00:11:37,948
건강 버려 가면서
어떻게 버티려고
116
00:11:38,657 --> 00:11:40,993
무리하고 있잖아
117
00:11:45,205 --> 00:11:49,209
우리 후원자 마일로도
당신 뭐 하는지 알아?
118
00:11:49,585 --> 00:11:51,336
내가 뭐 하는데?
119
00:11:51,753 --> 00:11:54,047
인간과 박쥐의
DNA 혼합
120
00:11:55,048 --> 00:11:57,467
- 무슨 소린지...
- 모르시겠다?
121
00:11:58,594 --> 00:11:59,803
짚이는 거 없어?
122
00:12:00,679 --> 00:12:02,347
무슨 소린지...
123
00:12:03,140 --> 00:12:05,642
그래, 이걸 보면
기억이 나겠지
124
00:12:05,684 --> 00:12:07,561
가까이 안 가는 게
좋을 텐데
125
00:12:15,277 --> 00:12:16,236
그건...
126
00:12:17,154 --> 00:12:19,656
수조 같은 거야
127
00:12:20,282 --> 00:12:21,909
비행 포유류 수조
128
00:12:23,285 --> 00:12:24,369
그렇구나
129
00:12:24,453 --> 00:12:27,039
코스타리카에서
데려온 친구들이지
130
00:12:27,122 --> 00:12:28,624
언제 말하려고 했어?
131
00:12:30,417 --> 00:12:33,587
그것보다 암호는
어떻게 알았어?
132
00:12:33,670 --> 00:12:37,216
파이 여섯 자리 거꾸로
맨날 그 암호잖아
133
00:12:37,299 --> 00:12:38,592
좀 바꿔
134
00:12:38,967 --> 00:12:40,844
이러다 의사 면허
박탈당해
135
00:12:40,928 --> 00:12:44,014
어차피 난 면허
얼마 못 써
136
00:12:44,765 --> 00:12:48,101
그런데 당신은 달라
137
00:12:50,854 --> 00:12:53,440
혼자 책임지려고
숨긴 거야
138
00:12:53,524 --> 00:12:54,983
고맙게 생각해
139
00:13:01,156 --> 00:13:03,408
포유류 중 유일하게
140
00:13:03,492 --> 00:13:07,454
피를 먹고 살도록
진화한 생물이야
141
00:13:07,746 --> 00:13:09,540
피를 마시기 위해
142
00:13:09,623 --> 00:13:14,670
혈액 응고를 막는
독특한 타액을 생성해
143
00:13:14,753 --> 00:13:19,049
그러니까 흡혈 유전자를
당신 DNA에 혼합하면
144
00:13:19,132 --> 00:13:22,344
혈액 응고를 막는 성분이
분비될 거라고?
145
00:13:22,678 --> 00:13:23,679
그래
146
00:13:24,638 --> 00:13:26,139
치료법이 될지도 몰라
147
00:13:26,890 --> 00:13:28,308
그 대가는?
148
00:13:28,392 --> 00:13:33,856
인간은 이미
이종 간의 결합을 이룬 적이 있지
149
00:13:33,939 --> 00:13:37,401
바이러스가 핵산을
우리 세포에 심은 게
150
00:13:37,484 --> 00:13:39,945
벌써 수천 년은 됐어
151
00:13:40,028 --> 00:13:41,989
그건 진화지
얘기가 달라
152
00:13:42,072 --> 00:13:43,156
다르지 않아
153
00:13:43,574 --> 00:13:47,077
한계까지 밀어붙이고
위험을 감수해야 돼
154
00:13:48,287 --> 00:13:51,707
그게 없으면
과학도 없고
155
00:13:52,958 --> 00:13:54,293
의학도 없고
156
00:13:54,960 --> 00:13:56,545
진전도 없는 거야
157
00:14:03,051 --> 00:14:04,678
테스트 완료
키메라 세포 안정화
158
00:14:04,761 --> 00:14:05,888
좋아
159
00:14:16,106 --> 00:14:18,775
117번 세포 조합
테스트 시작
160
00:14:39,671 --> 00:14:42,508
어서, 어서
161
00:15:00,400 --> 00:15:03,737
피험체 117번...
162
00:15:04,821 --> 00:15:05,864
실패
163
00:15:12,120 --> 00:15:13,997
당신 다치는 거
보기 싫어
164
00:15:15,832 --> 00:15:18,961
난 오래전에
죽을 몸이었어
165
00:15:20,629 --> 00:15:23,006
치료법을 찾으란
계시 아니겠어?
166
00:15:23,465 --> 00:15:25,259
내 친구 마일로와
167
00:15:25,801 --> 00:15:27,761
우리 같은 사람들을
구하라는 거야
168
00:15:28,345 --> 00:15:29,513
이렇게는 아니야
169
00:15:30,389 --> 00:15:32,349
모비우스 선생님
애나가...
170
00:15:44,027 --> 00:15:46,488
체온이 급상승하고
신부전이 오고 있어
171
00:15:48,031 --> 00:15:50,576
발작하기 전에
혼수상태를 유도해야 돼
172
00:15:51,910 --> 00:15:53,328
- 프로포폴 100mg
- 네
173
00:15:53,912 --> 00:15:54,913
지금요
174
00:15:56,665 --> 00:15:57,666
주세요
175
00:15:59,042 --> 00:16:00,377
괜찮아
176
00:16:01,795 --> 00:16:03,922
괜찮아
선생님들 왔어
177
00:16:05,090 --> 00:16:06,425
그렇지
178
00:16:07,926 --> 00:16:08,927
그렇지
179
00:16:10,804 --> 00:16:12,097
고마워요
180
00:16:12,389 --> 00:16:14,266
조금 재워줄게
181
00:16:16,310 --> 00:16:19,438
기분 좋게 푹 자렴
182
00:16:28,989 --> 00:16:31,241
- 마이클
- 왜?
183
00:16:33,076 --> 00:16:34,536
성공했어
184
00:16:54,556 --> 00:16:55,724
마이클 모비우스 박사예요
185
00:16:57,476 --> 00:17:00,062
어떤 절름발이가
보스를 보잡니다
186
00:17:00,395 --> 00:17:02,564
마이클, 이리 와!
187
00:17:02,981 --> 00:17:06,151
절름발이로 있는 한
안심해도 돼요
188
00:17:09,029 --> 00:17:10,321
늦었네
189
00:17:10,405 --> 00:17:12,991
일이란 걸
하다가 늦었어
190
00:17:13,075 --> 00:17:15,827
난 들어본 적도
없는 단어네
191
00:17:15,911 --> 00:17:17,704
어련하시겠어
192
00:17:17,788 --> 00:17:19,873
근데 경호원이
떼로 있네?
193
00:17:19,957 --> 00:17:22,501
러시아 친구들이랑
카드 치다 땄거든
194
00:17:22,584 --> 00:17:25,546
- 운도 적당히 좋아야지
- 그러게요
195
00:17:25,628 --> 00:17:27,005
네가 질 리가 없지
196
00:17:27,089 --> 00:17:29,341
우리 환자분께선
어떠신가요?
197
00:17:29,424 --> 00:17:31,677
아직도 짧은 수명
더 줄이고 싶대요?
198
00:17:31,760 --> 00:17:35,681
나보다 더 핼쑥하면서
말은 잘하네
199
00:17:35,764 --> 00:17:38,851
옷도 아주 그냥...
뭐야? 퀼트?
200
00:17:38,934 --> 00:17:42,020
미안, 장례식 가는 거면
진작 말하지
201
00:17:44,690 --> 00:17:45,524
됐다
202
00:17:45,816 --> 00:17:48,569
나중에 보자
그리고 넌...
203
00:17:49,278 --> 00:17:51,238
언제든 찾아오렴
204
00:17:51,989 --> 00:17:55,367
호라이즌에 계속 계셨으면
큰 도움 됐을 텐데요
205
00:17:55,450 --> 00:17:58,328
- 둘이 재미 봐라
- 가세요, 니콜라스
206
00:17:59,288 --> 00:18:00,998
좋은 소식이 있어
207
00:18:01,665 --> 00:18:03,333
잠깐 걷자
208
00:18:04,084 --> 00:18:06,003
마틴은 요즘
어떻게 지내?
209
00:18:06,086 --> 00:18:11,341
밴크로프트 박사?
여전히 열심이고 뛰어나지
210
00:18:11,425 --> 00:18:13,135
잔소리도 여전하고
211
00:18:13,218 --> 00:18:15,971
날 잘 붙들어줘
왜 물어봐?
212
00:18:16,763 --> 00:18:19,975
그냥 발길이
너무 뜸하시길래
213
00:18:20,058 --> 00:18:21,977
마틴 때문인가 했지
214
00:18:22,311 --> 00:18:24,271
나도 보고 싶었어
215
00:18:24,354 --> 00:18:27,399
마틴도 우리 살리려고
연구하느라 바빠
216
00:18:27,482 --> 00:18:30,319
빨리 죽고 싶으면
관두라고 말해주고
217
00:18:30,986 --> 00:18:33,739
사랑이니 뭐니
멍청한 짓 말라고
218
00:18:33,822 --> 00:18:37,284
장담하는데
사랑엔 약도 없어
219
00:18:37,367 --> 00:18:39,953
아는 것도 없으면서
말은 잘한다
220
00:18:40,037 --> 00:18:42,206
책에서
지겹도록 읽었어
221
00:18:42,289 --> 00:18:44,041
- 책?
- 그래
222
00:18:44,458 --> 00:18:47,127
영화에도 나오잖아
요지는...
223
00:18:47,544 --> 00:18:51,089
우리한테 사랑은
사치라는 거야
224
00:18:51,173 --> 00:18:53,509
영화 "노트북" 대사
읊을 거면
225
00:18:53,592 --> 00:18:57,721
난 느릿느릿
저 반대로 갈 거야
226
00:18:59,431 --> 00:19:03,310
다 왔어, 마일로
예감이 좋아
227
00:19:05,646 --> 00:19:06,605
치료법
228
00:19:08,273 --> 00:19:09,775
드디어 희망이 보여
229
00:19:11,485 --> 00:19:12,653
정말?
230
00:19:12,736 --> 00:19:14,780
너무 실험적이고
231
00:19:15,322 --> 00:19:17,991
윤리적 문제도 있고
232
00:19:19,076 --> 00:19:22,996
- 아주 아주 비싸
- 본론이 나오시네
233
00:19:23,080 --> 00:19:25,666
그리고 엄밀히는
합법도 아니야
234
00:19:26,083 --> 00:19:29,419
그래서 공해상에서
시도해야 돼
235
00:19:30,712 --> 00:19:32,506
맨날 돈타령이지
236
00:19:32,965 --> 00:19:35,717
위험한 거야?
걱정할 일인가?
237
00:19:37,010 --> 00:19:39,513
- 거짓말해줘?
- 그게 낫겠어
238
00:19:39,596 --> 00:19:43,058
- 식은 죽 먹기야
- 그 정도로 위험해?
239
00:19:44,768 --> 00:19:45,936
들어봐
240
00:19:47,145 --> 00:19:49,314
우린 남은 시간이
얼마 없어
241
00:19:52,067 --> 00:19:54,236
마지막 기회일지 몰라
242
00:19:58,490 --> 00:19:59,992
어떻게 할래?
243
00:20:01,451 --> 00:20:03,245
죽더라도 싸워볼래?
244
00:20:06,748 --> 00:20:07,749
그래
245
00:20:11,712 --> 00:20:12,921
함께하는 거지?
246
00:20:13,589 --> 00:20:17,259
형제는 죽는 날까지
함께하는 거야
247
00:20:17,342 --> 00:20:19,303
뭐든 말만 해
248
00:20:20,345 --> 00:20:22,472
우린 스파르타 전사잖아
249
00:20:22,931 --> 00:20:24,725
다수에 맞서는 소수
250
00:20:24,808 --> 00:20:25,809
그래
251
00:20:28,896 --> 00:20:32,691
동부 해안, 공해
252
00:20:40,657 --> 00:20:44,286
테스트 하나 더 돌렸어
행운을 빌어줘
253
00:20:51,043 --> 00:20:52,878
운명의 순간이야
254
00:20:53,253 --> 00:20:55,797
샘플 R26 - 인간
샘플 R26 - 박쥐
255
00:21:01,136 --> 00:21:02,721
테스트 완료
256
00:21:02,804 --> 00:21:04,598
키메라 세포 안정화
257
00:21:10,646 --> 00:21:13,148
성공이야, 마틴
해냈어
258
00:21:13,232 --> 00:21:14,983
잘 붙어 있네
259
00:21:16,401 --> 00:21:18,529
테스트 243번
260
00:21:20,030 --> 00:21:21,573
임상 시험
261
00:21:37,798 --> 00:21:39,132
당신이 해줘서 기뻐
262
00:21:45,347 --> 00:21:47,057
주사 놔준다는 사람
줄을 섰었지?
263
00:21:47,391 --> 00:21:48,559
응
264
00:21:49,059 --> 00:21:53,689
임사 체험 같은 거
아주 흥미롭잖아
265
00:21:55,440 --> 00:21:56,984
여성잡지에서 봤어
266
00:21:58,694 --> 00:22:00,821
"코스모폴리탄"이었나
267
00:22:12,416 --> 00:22:14,376
이거 갖고 싶었지?
268
00:22:14,459 --> 00:22:17,171
언젠가 희귀 수집품이
될지도 몰라
269
00:22:17,796 --> 00:22:20,007
나중에도 만들어줘
270
00:22:21,049 --> 00:22:23,010
고통스럽겠지만
버텨낼 거야
271
00:22:26,471 --> 00:22:28,140
바로 거기야
272
00:22:28,223 --> 00:22:29,391
놓을게
273
00:22:33,979 --> 00:22:35,230
거의 다 됐어
274
00:22:40,194 --> 00:22:41,028
잘했어
275
00:22:41,111 --> 00:22:43,113
세워봐, 그래
276
00:22:43,780 --> 00:22:45,115
그렇지
277
00:22:54,666 --> 00:22:56,627
벨트 매줘
278
00:22:57,127 --> 00:22:58,170
그래
279
00:22:59,338 --> 00:23:00,797
괜찮지?
280
00:23:27,824 --> 00:23:29,034
콜할게
281
00:23:30,577 --> 00:23:32,329
패 좋은가 보네
282
00:23:32,371 --> 00:23:33,497
한 판 더 해
283
00:23:33,580 --> 00:23:35,749
의사 어쩌고 있나
보고 올게
284
00:23:35,791 --> 00:23:36,583
그래
285
00:23:53,350 --> 00:23:55,143
내려오면 안 돼요
286
00:23:55,227 --> 00:23:57,521
내 맘이에요, 간호사
287
00:23:58,272 --> 00:23:59,940
의사예요
288
00:24:01,525 --> 00:24:03,569
미안하지만 나가줘요
289
00:24:03,652 --> 00:24:06,905
의사라...
내가 착각했네
290
00:24:07,614 --> 00:24:11,201
근데 당신이나 나나
보조 아닌가?
291
00:24:11,785 --> 00:24:15,789
대단하네요, 척 보면 알아요?
292
00:24:15,873 --> 00:24:19,168
그냥 무식한 양아치인 줄 알았는데
293
00:24:20,919 --> 00:24:21,962
나가요
294
00:24:23,046 --> 00:24:23,881
경고
295
00:24:28,760 --> 00:24:29,761
마이클?
296
00:24:43,734 --> 00:24:44,568
마이클?
297
00:24:44,651 --> 00:24:45,694
어디 있지?
298
00:24:46,653 --> 00:24:47,696
움직이지 말아요
299
00:24:49,114 --> 00:24:50,574
뭐야, 저게?
300
00:24:51,325 --> 00:24:53,327
전부 연구실로 내려와
301
00:24:53,869 --> 00:24:55,037
알았어
302
00:24:58,373 --> 00:24:59,208
쏘지 마요!
303
00:25:09,426 --> 00:25:10,427
마이클!
304
00:25:12,554 --> 00:25:13,805
그만해!
305
00:25:20,229 --> 00:25:21,396
마이클
306
00:25:25,526 --> 00:25:26,568
나야
307
00:25:27,486 --> 00:25:28,487
나야
308
00:25:29,988 --> 00:25:31,114
마이클, 제발
309
00:25:34,201 --> 00:25:35,327
마이클, 그만해!
310
00:25:36,036 --> 00:25:36,870
그만!
311
00:25:39,248 --> 00:25:41,124
다치겠어, 그만!
312
00:25:41,208 --> 00:25:43,961
거기 물러서요!
313
00:25:44,461 --> 00:25:46,296
안 돼요
총 내려놓...
314
00:25:46,338 --> 00:25:47,464
비켜!
315
00:26:08,068 --> 00:26:09,820
젠장, 닫아! 닫아!
316
00:26:09,903 --> 00:26:11,363
저게 대체 뭐야?
317
00:26:27,963 --> 00:26:29,548
후퇴해, 후퇴!
318
00:26:29,631 --> 00:26:30,632
젠장
319
00:26:37,306 --> 00:26:38,473
뛰어
320
00:26:38,557 --> 00:26:40,017
뛰어, 뛰어!
321
00:26:43,770 --> 00:26:44,813
조니!
322
00:26:50,110 --> 00:26:51,486
여기서 나가!
323
00:26:55,407 --> 00:26:56,992
3층 갑판 수색 중
324
00:26:58,118 --> 00:27:00,954
제이슨, 응답해
제이슨, 제이슨?
325
00:27:07,252 --> 00:27:09,254
젠장, 젠장
326
00:27:09,338 --> 00:27:10,797
이 개자식!
327
00:27:19,598 --> 00:27:20,432
망할!
328
00:27:22,476 --> 00:27:23,477
제기랄!
329
00:29:07,497 --> 00:29:08,624
마틴
330
00:29:09,666 --> 00:29:10,751
마틴
331
00:29:25,098 --> 00:29:26,308
맙소사
332
00:29:55,838 --> 00:30:00,342
메이데이, 메이데이
여기는 "LCV 머나우"
333
00:30:00,634 --> 00:30:03,095
호출 부호 3-X5Y
334
00:30:03,178 --> 00:30:06,306
롱아일랜드 해안에서
25km 지점이다
335
00:30:06,390 --> 00:30:09,101
즉시 헬기를 요청한다
336
00:30:09,184 --> 00:30:13,021
반복한다
여기는 "LCV 머나우"
337
00:30:13,564 --> 00:30:15,774
메이데이, 메이데이
메이데이
338
00:30:32,249 --> 00:30:33,625
여기서 오른쪽이야
339
00:30:35,085 --> 00:30:39,673
FBI 스트라우드 요원입니다
잠시 비켜주시죠
340
00:30:39,756 --> 00:30:41,800
다들 자리를
비켜주시겠어요?
341
00:30:41,925 --> 00:30:44,803
지금 나가주시면
고맙겠습니다
342
00:30:50,726 --> 00:30:53,937
샌프란시스코에서 봤던
살인 현장 뺨치네
343
00:30:54,062 --> 00:30:56,273
시신 8구
신원은 조회 중인데
344
00:30:56,356 --> 00:30:59,985
용병 용품점은
같은 데 다니는 모양이야
345
00:31:00,736 --> 00:31:03,530
생존자는 한 명
마틴 밴크로프트 박사
346
00:31:03,614 --> 00:31:04,823
만나볼 수 있어?
347
00:31:04,907 --> 00:31:08,452
깨어나면 만나봐
뇌진탕 같더라
348
00:31:08,535 --> 00:31:11,205
- 다른 건?
- 누가 구난 요청을 했어
349
00:31:11,288 --> 00:31:12,414
밴크로프트 말고?
350
00:31:12,497 --> 00:31:15,417
아니야, 남자야
신원은 안 밝혔어
351
00:31:15,501 --> 00:31:17,294
CCTV 영상도
다 지워져 있고
352
00:31:17,377 --> 00:31:19,213
그러고는 양심에 찔려서
배에서 뛰어내려?
353
00:31:19,296 --> 00:31:23,217
그야 모르지
그리고 시체들 있잖아?
354
00:31:23,300 --> 00:31:25,594
피가 거의 다 뽑혔어
355
00:31:26,762 --> 00:31:29,723
인간 피를 빨고
밤에 사냥하는 게 뭐지?
356
00:31:32,476 --> 00:31:34,019
재밌는 걸 찾았군
357
00:31:34,102 --> 00:31:38,815
오늘 롱아일랜드 부근에서
발견된 화물선 내부에서
358
00:31:38,899 --> 00:31:40,567
시신 여러 구가
발견됐습니다
359
00:31:40,651 --> 00:31:43,779
당국은 아직 성명을
내지 않았습니다
360
00:31:43,862 --> 00:31:45,739
하지만 생존자는
한 명으로 보고됐고
361
00:31:45,822 --> 00:31:48,408
해안경비대 고위 관계자의
제보에 따르면
362
00:31:48,492 --> 00:31:52,871
이 배는 파나마 국기를
달고 있었으며
363
00:31:55,999 --> 00:31:57,334
어떻게 된 거니?
364
00:31:59,044 --> 00:32:00,629
사고가 생겼어요
365
00:32:03,674 --> 00:32:06,885
오늘 통증 수준은
1에서 10까지 어디쯤?
366
00:32:07,886 --> 00:32:09,263
11이요
367
00:32:10,055 --> 00:32:12,933
집중 치료실
368
00:32:45,174 --> 00:32:46,341
미안해
369
00:32:48,177 --> 00:32:50,012
괜찮아질 거야
370
00:32:53,348 --> 00:32:57,186
호라이즌
371
00:33:02,858 --> 00:33:06,153
1번 연구실
사생활 보호 스크린
372
00:33:24,046 --> 00:33:26,507
가자
373
00:34:22,855 --> 00:34:27,234
실험의 결과로
강력한 욕구가 생겼다
374
00:34:29,777 --> 00:34:30,779
피의 충동
375
00:34:31,864 --> 00:34:33,114
인간의 피
376
00:34:36,994 --> 00:34:38,579
어떤 면에선
377
00:34:38,661 --> 00:34:42,165
상상하던 결과를
훨씬 상회한다
378
00:34:42,248 --> 00:34:45,668
태어나 처음으로
기분이...
379
00:34:46,170 --> 00:34:47,170
좋다
380
00:34:48,088 --> 00:34:50,549
어제만 해도
간신히 걸었지만 오늘은...
381
00:34:51,049 --> 00:34:52,926
능력의 끝을
모를 정도다
382
00:35:05,564 --> 00:35:09,318
피를 섭취한 후로
신체 능력이 향상돼서
383
00:35:09,443 --> 00:35:12,321
올림픽 선수 수준의
건강 상태다
384
00:35:13,739 --> 00:35:17,201
이 정도 힘과 속도면
사실상...
385
00:35:17,784 --> 00:35:19,244
초인이다
386
00:35:19,620 --> 00:35:23,207
인공 혈액만으로도
이 정도다
387
00:35:33,217 --> 00:35:36,094
다른 존재가
된 기분이다
388
00:35:36,845 --> 00:35:39,806
이 동물들이
동족처럼 느껴지고
389
00:35:39,890 --> 00:35:43,644
이들도 공격은커녕
날 반겨준다
390
00:35:44,478 --> 00:35:45,812
마치 형제처럼
391
00:36:02,204 --> 00:36:06,208
반향 정위 능력까지
발현됐다
392
00:36:06,291 --> 00:36:08,794
쉽게 말하면
박쥐 레이더다
393
00:36:11,296 --> 00:36:12,422
문제는...
394
00:36:13,674 --> 00:36:15,592
컨트롤하는 방법이다
395
00:36:15,676 --> 00:36:17,177
집중해
396
00:36:20,180 --> 00:36:21,223
심호흡하고
397
00:36:24,142 --> 00:36:25,686
몸을 맡겨
398
00:36:55,966 --> 00:36:59,261
하지만 이런 상태는
일시적이다
399
00:37:02,723 --> 00:37:04,850
시간제한이 있다
400
00:37:04,933 --> 00:37:09,313
인공 혈액으론
6시간을 버틴다
401
00:37:10,022 --> 00:37:13,734
하지만 그 시간이
점점 짧아진다
402
00:37:14,318 --> 00:37:16,486
언제까지 인공 혈액으로
버틸 순 없다
403
00:37:18,822 --> 00:37:22,868
한 가지 질문이 남았다
만약에...
404
00:37:23,368 --> 00:37:26,747
끝내 인공 혈액이
무용지물이 되면?
405
00:37:28,207 --> 00:37:30,375
피를 마시지 않으면
어떻게 될까?
406
00:37:30,459 --> 00:37:31,668
인공 혈액도
407
00:37:32,252 --> 00:37:35,047
진짜 혈액도 없이
408
00:37:38,800 --> 00:37:43,555
생체 수치가 급락하고
병이 빠르게 돌아온다
409
00:37:45,807 --> 00:37:47,726
곧 선택해야 한다
410
00:37:49,144 --> 00:37:52,064
진짜 피를 마시느냐, 죽느냐
411
00:37:52,731 --> 00:37:54,733
하지만 그 배에서
벌어진 일을...
412
00:37:55,317 --> 00:37:57,110
반복할 순 없다
413
00:38:25,931 --> 00:38:26,807
마이클
414
00:38:28,183 --> 00:38:30,894
나야, 여기 있어?
415
00:38:33,689 --> 00:38:35,023
어디 있는 거야?
416
00:38:39,903 --> 00:38:44,199
마이클, 마이클?
뭐 하는 거야?
417
00:38:45,450 --> 00:38:48,078
마이클, 마일로야
뭐 하는 거야?
418
00:38:49,580 --> 00:38:50,914
도와줘?
419
00:38:52,374 --> 00:38:53,375
뭐?
420
00:38:57,671 --> 00:38:59,965
피
421
00:39:00,424 --> 00:39:01,592
피?
422
00:39:03,468 --> 00:39:06,430
냉장고의 피?
잠깐만
423
00:39:09,641 --> 00:39:12,352
가고 있어, 가고 있어
424
00:39:20,861 --> 00:39:22,821
마이클, 기다려
425
00:39:23,447 --> 00:39:25,490
여기, 여기
426
00:39:35,417 --> 00:39:36,502
마이클
427
00:39:49,139 --> 00:39:50,432
건강해졌잖아?
428
00:39:51,308 --> 00:39:52,309
마이클
429
00:39:52,809 --> 00:39:56,813
해냈어, 해냈어
치료법을 찾은 거야
430
00:39:57,356 --> 00:39:58,649
마이클
431
00:40:00,108 --> 00:40:01,944
왜? 왜 그래?
432
00:40:02,027 --> 00:40:04,321
끔찍한 실수를 저질렀어
433
00:40:04,404 --> 00:40:06,406
실수는 누구나 해
신경 쓰지 마
434
00:40:06,490 --> 00:40:08,242
넌 이런 실수
안 해봤을 거야
435
00:40:08,325 --> 00:40:09,493
마이클, 그만해
436
00:40:09,576 --> 00:40:13,330
나도 치료제 줘
더는 이렇게 못 살아
437
00:40:13,413 --> 00:40:14,498
안 돼
438
00:40:14,540 --> 00:40:16,250
안 된다니?
439
00:40:17,251 --> 00:40:18,293
안 돼
440
00:40:18,710 --> 00:40:20,254
난 꼭 필요해
441
00:40:20,754 --> 00:40:22,381
내가 일을 저질렀어
442
00:40:26,426 --> 00:40:28,095
사람들을 죽였어
443
00:40:28,887 --> 00:40:31,098
덮을 수 있어
444
00:40:31,181 --> 00:40:34,393
배에 있던 사람들
뜨내기 용병이야
445
00:40:34,476 --> 00:40:35,644
내가 덮을 수 있어
446
00:40:35,727 --> 00:40:37,813
- 넌 이해 못 해
- 다 이해해!
447
00:40:37,896 --> 00:40:40,440
내가 네 부탁
거절한 적 있어?
448
00:40:40,524 --> 00:40:43,193
- 뭘 부탁해도...
- 제어가 안 돼!
449
00:40:43,902 --> 00:40:47,447
그래서 넌 살 테니
난 죽으라고?
450
00:40:52,619 --> 00:40:53,871
이건 저주야
451
00:40:54,621 --> 00:40:57,541
날 믿어, 정말이야
452
00:40:58,166 --> 00:41:01,044
제발 그만 가줘
453
00:41:01,128 --> 00:41:02,546
- 여긴 위험해
- 싫어
454
00:41:03,338 --> 00:41:04,840
나 보내지 마
455
00:41:04,923 --> 00:41:07,593
- 제발, 마이클
- 가라니까!
456
00:41:14,433 --> 00:41:16,226
가라고!
457
00:41:28,530 --> 00:41:29,615
마일로
458
00:41:35,913 --> 00:41:37,164
여기야
459
00:41:40,501 --> 00:41:41,710
밴크로프트 박사님?
460
00:41:42,002 --> 00:41:44,129
스트라우드와
로드리게스 요원이에요
461
00:41:45,547 --> 00:41:47,174
기분 좀 어떠세요?
462
00:41:47,466 --> 00:41:51,178
병원에 있는 기분이죠
거지 같은 젤리나 떠먹고
463
00:41:51,678 --> 00:41:53,597
짧게 끝내겠습니다
464
00:41:53,680 --> 00:41:57,976
롱아일랜드로 떠밀려 온
화물선에 계셨죠?
465
00:41:58,060 --> 00:42:00,479
거기서 시신이
8구 나왔어요
466
00:42:00,979 --> 00:42:03,732
그리고 시신들의 피가...
467
00:42:03,815 --> 00:42:05,359
그걸 뭐라더라?
468
00:42:05,442 --> 00:42:07,986
방혈됐어요
단어도 찾아봤어요
469
00:42:08,612 --> 00:42:13,450
참혹한 사진이라
죄송하지만
470
00:42:13,534 --> 00:42:17,788
의사시니까
잘 아실 것 같아서요
471
00:42:17,996 --> 00:42:20,999
이 뚫린 상처들...
472
00:42:21,083 --> 00:42:23,252
송곳니 자국 같죠?
473
00:42:31,385 --> 00:42:34,513
뭔가 거창한 실험을
진행하셨던데
474
00:42:35,222 --> 00:42:37,850
설명해주실 수
없을까요?
475
00:42:38,559 --> 00:42:41,645
그 비위생적인 곳에서
할 이유가 없잖아요
476
00:42:43,313 --> 00:42:47,025
무슨 일이 있었는지
기억이 잘 안 나요
477
00:42:47,651 --> 00:42:50,153
그렇군요, 가지
478
00:42:54,074 --> 00:42:57,244
호라이즌 연구소에서
일하시죠?
479
00:42:57,828 --> 00:42:59,830
마이클 모비우스 박사와
480
00:43:00,372 --> 00:43:01,498
네
481
00:43:04,418 --> 00:43:06,253
시간 내주셔서
감사합니다
482
00:43:43,707 --> 00:43:44,833
누구 있어요?
483
00:43:56,011 --> 00:43:57,221
누구세요?
484
00:44:02,434 --> 00:44:03,852
누구 있어요?
485
00:45:13,338 --> 00:45:16,884
비키세요
다들 물러서세요
486
00:45:17,009 --> 00:45:18,343
밤새 저렇게 있었어요?
487
00:45:18,427 --> 00:45:21,263
몸에서 피가
다 빠진 거 같아요
488
00:45:34,193 --> 00:45:37,487
- 타박상은요?
- 안 보이네요
489
00:45:42,743 --> 00:45:44,912
방으로 돌아가자
490
00:46:15,108 --> 00:46:18,987
모비우스 박사님?
스트라우드 요원입니다
491
00:46:19,071 --> 00:46:21,073
로드리게스 요원입니다
잠깐 시간 되세요?
492
00:46:22,324 --> 00:46:23,909
네, 무슨 일이시죠?
493
00:46:23,992 --> 00:46:25,827
우선 감사 인사를
드리고 싶군요
494
00:46:25,911 --> 00:46:30,499
인공 혈액 덕에 아프간에서
팔을 잃지 않았습니다
495
00:46:31,166 --> 00:46:32,918
도움이 됐다니 기쁘군요
496
00:46:33,001 --> 00:46:37,130
그런데 뉴스에서 본
모습과 다르시네요
497
00:46:37,798 --> 00:46:39,716
아주 건강하신데요
498
00:46:39,800 --> 00:46:41,510
컨디션이 오락가락하죠
499
00:46:42,511 --> 00:46:43,929
필라테스도 하고 있고
500
00:46:44,596 --> 00:46:46,265
배는 잘 타십니까?
501
00:46:47,599 --> 00:46:48,934
보시다시피...
502
00:46:49,935 --> 00:46:51,979
배에서 균형 잡기
힘든 다리라서
503
00:46:53,689 --> 00:46:54,690
왜 물어보세요?
504
00:46:55,232 --> 00:46:58,694
본인 병의 치료법을
평생 연구하셨죠?
505
00:46:59,361 --> 00:47:01,864
안 해보신 게
없으시겠어요
506
00:47:02,781 --> 00:47:06,285
배에서 하는
황당한 실험이라거나
507
00:47:06,368 --> 00:47:11,331
황당하다는 표현은
비약이 심하군요
508
00:47:11,957 --> 00:47:13,750
변칙적이라면 모를까
509
00:47:14,293 --> 00:47:17,296
생명을 구하기 위해선
못 할 일이 없죠
510
00:47:17,379 --> 00:47:19,089
두 분은
이해하실 텐데요
511
00:47:19,965 --> 00:47:22,801
도와드릴 게
더 있을까요?
512
00:47:25,345 --> 00:47:27,556
전 대원에게 알린다
호라이즌 연구소에서
513
00:47:27,639 --> 00:47:30,058
피가 뽑힌 시신 발견
건물 봉쇄 중
514
00:47:30,475 --> 00:47:31,643
알았다
515
00:47:31,727 --> 00:47:34,855
박사님, 여쭤볼 게
좀 더 있습니다
516
00:47:35,480 --> 00:47:37,566
일단 같이 가시죠
517
00:47:43,363 --> 00:47:44,531
꼼짝 마!
518
00:47:44,615 --> 00:47:45,699
잡아요!
519
00:47:48,994 --> 00:47:49,828
이봐!
520
00:47:59,004 --> 00:48:00,047
사격 중지!
521
00:48:00,964 --> 00:48:03,175
지원 요청하고
옥상으로 와요
522
00:48:26,240 --> 00:48:27,366
거기까지
523
00:48:29,076 --> 00:48:32,913
맨해튼 구치소
524
00:48:33,372 --> 00:48:35,332
처음 예상보다 심각하다
525
00:48:36,083 --> 00:48:40,003
이 속도면 인공 혈액은
조만간 무용지물이 된다
526
00:48:41,713 --> 00:48:43,966
오후 8시 13분
527
00:48:45,968 --> 00:48:51,265
6시간에서
4시간 22분으로 줄었군
528
00:48:54,726 --> 00:48:56,395
큰일인데
529
00:49:16,874 --> 00:49:18,083
성수?
530
00:49:19,668 --> 00:49:21,211
- 진심이야?
- 왜?
531
00:49:22,045 --> 00:49:23,797
혹시 모르잖아
532
00:49:24,631 --> 00:49:26,216
세 번 축복한 거야
533
00:49:30,554 --> 00:49:33,682
그 화물선에서
발견한 겁니다
534
00:49:35,184 --> 00:49:36,977
시신들 곁에서
535
00:49:38,520 --> 00:49:40,230
당신 취미 맞죠?
536
00:49:45,485 --> 00:49:50,532
용병 8명 죽은 건
딱히 관심 없어요
537
00:49:50,949 --> 00:49:54,536
범죄자일 게 뻔한데
어찌 되든 상관없죠
538
00:49:54,620 --> 00:49:57,372
하지만 서튼 간호사는
싱글 맘이고
539
00:49:58,290 --> 00:49:59,625
쌍둥이 딸이 있으니
540
00:50:00,542 --> 00:50:02,085
얘기가 다르죠
541
00:50:02,169 --> 00:50:03,212
네, 알아요
542
00:50:04,254 --> 00:50:08,467
이름은 크리스틴이고
7년간 매일 같이 일했죠
543
00:50:09,426 --> 00:50:10,802
좋은 사람이었어요
544
00:50:11,345 --> 00:50:12,846
근데 왜 그랬어요?
545
00:50:17,935 --> 00:50:19,686
대답할 수 없어요
546
00:50:27,152 --> 00:50:29,154
본인에게
무슨 짓을 한 거죠?
547
00:50:30,531 --> 00:50:33,075
- 우릴 이해시켜봐요
- 나도 알고 싶어요
548
00:50:37,663 --> 00:50:38,747
좋아요
549
00:50:39,456 --> 00:50:43,335
유익한 대화였어요
고마워요
550
00:50:43,418 --> 00:50:47,297
내가 떨어뜨린 가방에
꼭 필요한 게 있어요
551
00:50:47,381 --> 00:50:49,550
- 인공 혈액 가방?
- 네
552
00:50:49,633 --> 00:50:51,927
근데 증거품이에요
미안해요
553
00:50:57,850 --> 00:50:59,059
미안해요
554
00:51:00,519 --> 00:51:02,271
허기가 지기 시작해요
555
00:51:03,480 --> 00:51:06,066
내 허기진 모습
안 보는 게 좋아요
556
00:51:10,654 --> 00:51:12,865
됐어, 가지
557
00:51:16,702 --> 00:51:17,744
교도관!
558
00:51:20,330 --> 00:51:21,957
변호사 왔어요
559
00:51:35,095 --> 00:51:36,180
꼴이 엉망이군
560
00:51:39,558 --> 00:51:40,767
변호사?
561
00:51:41,560 --> 00:51:43,770
너 로스쿨 졸업한 건
기억에 없는데
562
00:51:43,854 --> 00:51:44,897
안 했으니까
563
00:51:48,108 --> 00:51:49,651
앉아, 앉아
564
00:51:54,239 --> 00:51:58,452
둘 중 하나가
죄수복 입게 된다면
565
00:51:58,535 --> 00:52:00,871
너는 아니겠지 싶었는데
566
00:52:03,957 --> 00:52:05,751
살인죄로 기소될 거야
567
00:52:08,170 --> 00:52:10,839
모르겠어, 모르겠어
568
00:52:13,842 --> 00:52:15,719
의식을 잃었던 걸까?
569
00:52:17,304 --> 00:52:20,724
마이클
내 말 잘 들어
570
00:52:22,809 --> 00:52:24,144
난 안 믿어
571
00:52:24,728 --> 00:52:26,396
넌 그럴 사람 아니야
572
00:52:27,147 --> 00:52:31,235
넌 평생 사람들을
도우며 살아왔어
573
00:52:32,194 --> 00:52:36,657
여긴 테러범, 마약 사범이
들어오는 곳이야
574
00:52:36,740 --> 00:52:41,745
마이클, 어떻게든
여기서 나가야 돼
575
00:52:41,828 --> 00:52:43,747
여기 있는 게
나을지 몰라
576
00:52:44,498 --> 00:52:46,959
그럼 죽는 사람
더 없을 테니까
577
00:52:47,042 --> 00:52:48,460
똑바로 들어
578
00:52:48,544 --> 00:52:51,171
넌 그 여자 죽일만한
사람이 못 돼
579
00:52:52,506 --> 00:52:54,925
전하, 그만 나오시지요
580
00:52:56,051 --> 00:52:58,595
마이클
이걸로 버텨봐
581
00:53:00,472 --> 00:53:01,598
교도관!
582
00:53:29,459 --> 00:53:30,627
한잔 들이켜
583
00:53:46,226 --> 00:53:47,394
마일로
584
00:54:05,662 --> 00:54:06,955
마일로!
585
00:54:35,275 --> 00:54:36,735
서둘러!
586
00:54:36,818 --> 00:54:38,570
이쪽이야!
587
00:54:47,704 --> 00:54:48,914
뛰어, 뛰어!
588
00:54:49,540 --> 00:54:50,707
문 열어!
589
00:54:50,791 --> 00:54:51,959
진입해!
590
00:54:53,001 --> 00:54:54,336
도망친다!
591
00:55:17,526 --> 00:55:19,403
"데일리 뷰글"
한 부 주세요
592
00:55:19,486 --> 00:55:22,239
- 여기요
- 받으세요
593
00:55:23,031 --> 00:55:24,533
마이클 모비우스 박사
흡혈 살인으로 구금
594
00:55:24,616 --> 00:55:25,993
이상한 놈 같더라니
595
00:55:26,159 --> 00:55:28,120
만나보지도 않고
어떻게 알아요?
596
00:55:28,579 --> 00:55:31,248
몰골을 봐요
딱 보면 알지
597
00:55:31,748 --> 00:55:34,209
사람을 외모로
판단하면 안 되죠
598
00:55:34,626 --> 00:55:36,503
엄마한테
예절 못 배웠어요?
599
00:55:37,087 --> 00:55:41,383
날 한번 봐요
겉으론 순해 보이죠
600
00:55:42,176 --> 00:55:43,343
농담 같아요?
601
00:56:02,946 --> 00:56:03,780
마일로!
602
00:56:05,824 --> 00:56:06,909
들켰네
603
00:56:07,201 --> 00:56:09,661
봤지?
해낼 줄 알았어
604
00:56:09,745 --> 00:56:12,206
그렇게 경고했는데
혈청을 맞아?
605
00:56:12,289 --> 00:56:15,167
그럼 어떡해? 죽어?
죽으라고 빌어줘서 고마워
606
00:56:15,250 --> 00:56:16,752
널 지키려던 거야!
607
00:56:16,835 --> 00:56:18,629
날 지켜?
뭘 막아주려고?
608
00:56:18,712 --> 00:56:20,255
나 같은 괴물이
되지 않게
609
00:56:20,339 --> 00:56:22,925
넌 괴물이 아니야
610
00:56:23,008 --> 00:56:27,638
그 간호사 내가 죽였어
내가 죽였다고
611
00:56:27,721 --> 00:56:29,348
너도 처음엔 그랬잖아
612
00:56:29,431 --> 00:56:32,851
몸이 제어가 안 되고
본능대로 움직여
613
00:56:32,935 --> 00:56:33,977
알아
614
00:56:36,897 --> 00:56:38,732
이러면 안 돼
615
00:56:38,815 --> 00:56:41,902
너나 이러지 마
자신을 부정하지 마
616
00:56:41,985 --> 00:56:45,239
우린 이제
뭐든 할 수 있어
617
00:56:45,322 --> 00:56:46,990
우리도 즐기자
618
00:56:47,074 --> 00:56:48,492
이건 네가 아니야
619
00:56:50,410 --> 00:56:51,453
난 널 알아
620
00:56:52,246 --> 00:56:53,830
내 형제는
어디로 간 거야?
621
00:56:54,289 --> 00:56:56,291
무슨 말이 그래?
622
00:56:56,875 --> 00:56:58,585
지금 네 꼴을 봐
623
00:56:59,127 --> 00:57:02,756
평생 널 닮으려 노력했어
날 만든 건 너야
624
00:57:03,423 --> 00:57:06,927
널 버리지도 않을 거고
돌아가지도 않아
625
00:57:07,010 --> 00:57:09,930
날 예전으로
돌려보낼 순 없어
626
00:57:26,238 --> 00:57:27,698
저리 꺼져!
627
00:57:43,046 --> 00:57:44,882
우린 진화한 거야!
628
00:57:46,258 --> 00:57:50,554
넌 과학자니까
이해할 거 아니야
629
00:57:50,637 --> 00:57:53,223
이건 진화가 아니라
실수야
630
00:57:53,807 --> 00:57:56,685
되돌리는 방법은
내가 찾아낼게
631
00:57:56,768 --> 00:57:59,479
그때까진 인공 혈액으로
버티면 돼
632
00:57:59,563 --> 00:58:02,399
고맙지만
난 지금이 좋아
633
00:58:02,441 --> 00:58:03,233
이봐!
634
00:58:03,984 --> 00:58:05,360
손 들어!
635
00:58:05,444 --> 00:58:07,029
- 벽 보고 서
- 경관님
636
00:58:07,112 --> 00:58:08,697
- 어서
- 그렇게 하죠
637
00:58:08,780 --> 00:58:10,616
- 당신도 꼼짝 마
- 그럽죠
638
00:58:13,285 --> 00:58:14,620
용의자를 체포했다
639
00:58:15,037 --> 00:58:16,580
전에 자주 그랬지?
640
00:58:17,247 --> 00:58:18,498
인생 짧다고
641
00:58:23,295 --> 00:58:25,506
- 멈춰!
- 꼼짝 마!
642
00:58:37,184 --> 00:58:40,896
평생 우리 곁엔
죽음이 도사리고 있었어
643
00:58:40,979 --> 00:58:42,064
왜?
644
00:58:42,898 --> 00:58:47,903
왜 남들은 그런 기분
느껴보면 안 되는데?
645
00:58:48,820 --> 00:58:50,489
마이클!
646
00:58:52,616 --> 00:58:54,326
마이클
647
00:59:10,926 --> 00:59:12,928
너와 싸우긴 싫어
마일로
648
01:00:27,503 --> 01:00:30,589
이젠 내 관할에서
경찰을 죽이고 다녀?
649
01:00:31,673 --> 01:00:33,175
용서가 안 돼
650
01:00:36,929 --> 01:00:40,516
- 밴크로프트 잘 지켜봐
- 알았어
651
01:01:35,654 --> 01:01:37,489
청바지 입은 여자
어디로 갔죠?
652
01:01:38,657 --> 01:01:39,783
알았어요
653
01:01:46,707 --> 01:01:47,624
돌겠네
654
01:01:56,717 --> 01:02:00,512
데일리 뷰글
살인범 수배
655
01:02:01,263 --> 01:02:02,139
거기 처음 보는 분
656
01:02:05,142 --> 01:02:06,226
마이클?
657
01:02:10,230 --> 01:02:11,732
여기 있으면 안 돼
658
01:02:12,608 --> 01:02:15,903
서튼 간호사도 경찰도
내가 안 죽였어
659
01:02:16,987 --> 01:02:18,614
다른 사람들도
660
01:02:20,490 --> 01:02:21,575
알아
661
01:02:22,117 --> 01:02:23,243
마일로가...
662
01:02:23,869 --> 01:02:25,662
혈청을 맞았어
663
01:02:26,455 --> 01:02:30,167
멋대로 활개치고 있어
내가 막아야 해
664
01:02:32,836 --> 01:02:34,338
당신이 도와줘야 돼
665
01:02:40,719 --> 01:02:41,803
커피 마실래?
666
01:02:42,513 --> 01:02:44,932
- 카페인 끊었어
- 디카페인이야
667
01:02:55,859 --> 01:02:58,862
- 그런 흡혈귀 아니야
- 혹시 모르니까
668
01:02:59,655 --> 01:03:02,908
실험에 끌어들인 거
정말 미안해
669
01:03:02,991 --> 01:03:04,284
그럴 거 없어
670
01:03:05,285 --> 01:03:06,662
내가 원해서 간 거야
671
01:03:07,246 --> 01:03:09,289
그럼 사과 물러야겠네
672
01:03:09,373 --> 01:03:11,124
둘 다 제정신이
아닌 모양이야
673
01:03:11,458 --> 01:03:13,836
- 기분은 어때?
- 최고야
674
01:03:13,919 --> 01:03:17,381
평생 죽어만 가다가
생기가 넘치니까
675
01:03:18,382 --> 01:03:21,009
다행히 인공 혈액으로
버틸 순 있어
676
01:03:21,051 --> 01:03:23,220
더 자주
마셔야 하지만
677
01:03:23,303 --> 01:03:24,304
얼마나 자주?
678
01:03:25,347 --> 01:03:28,475
원래 6시간이었는데
이젠 4시간 22분마다
679
01:03:28,559 --> 01:03:30,811
효과가 떨어지고 있어
680
01:03:30,894 --> 01:03:34,064
문제는 인공 혈액이
소용없어지면...
681
01:03:36,233 --> 01:03:38,026
나도 마일로처럼
될 거란 거야
682
01:03:39,736 --> 01:03:41,363
그럴 리 없어
683
01:03:43,115 --> 01:03:44,950
저쪽 계산해줘요
684
01:03:51,248 --> 01:03:52,666
이 지폐는
안 되겠는데요
685
01:03:52,749 --> 01:03:55,252
다시 확인해봐요
이건 그냥 갖고
686
01:03:55,711 --> 01:03:57,212
아뇨, 됐어요
687
01:03:57,296 --> 01:03:58,964
더 찍어다 줄게요
688
01:03:59,047 --> 01:04:01,216
빨리 계산해
제작소 돌아가야 돼
689
01:04:08,432 --> 01:04:09,516
마이클?
690
01:04:09,975 --> 01:04:11,310
무슨 표정인지 알겠네
691
01:04:11,476 --> 01:04:13,270
뭔가 떠오른 거지?
692
01:04:13,353 --> 01:04:16,315
연구실에서 몇 가지
갖다줄 수 있어?
693
01:04:16,398 --> 01:04:18,901
줄 테니까 대답부터 해
뭔데 그래?
694
01:04:18,984 --> 01:04:20,903
당신 말대로
뭔가 떠올랐어
695
01:04:29,786 --> 01:04:31,788
- 혈액 챙겼어?
- 응
696
01:05:04,154 --> 01:05:06,240
이번에 찍은 돈은
잉크가 감쪽같아
697
01:05:06,323 --> 01:05:08,492
약품 잘 바꿨어
698
01:05:08,575 --> 01:05:09,826
빨리 가자
699
01:05:43,360 --> 01:05:45,612
아주 잘 차려놨네
700
01:05:46,947 --> 01:05:47,948
그 영화 좋아해
701
01:05:48,031 --> 01:05:50,117
후드 뒤집어쓴
괴한이 들어와서
702
01:05:50,200 --> 01:05:53,120
모조리 패는 장면이지?
703
01:05:53,203 --> 01:05:54,288
넌 또 뭐야?
704
01:05:54,371 --> 01:05:58,083
그건 몰라도 되고
이 제작소 좀 쓸게
705
01:05:58,834 --> 01:06:01,170
돈이랑 장난감은
다 챙겨가고
706
01:06:01,253 --> 01:06:05,757
과학 장비들이랑
치토스만 놓고 가
707
01:06:05,841 --> 01:06:07,301
제작소를 달란다
708
01:06:07,342 --> 01:06:08,552
그래
709
01:06:09,845 --> 01:06:12,598
- 나 웃기려는 거야?
- 아니, 그럴 리가
710
01:06:12,681 --> 01:06:15,976
웃긴 건
얘들 커플 목걸이지
711
01:06:16,059 --> 01:06:17,144
그만 가라
712
01:06:19,688 --> 01:06:22,482
사람 손의 뼈가
27개인 거 알아?
713
01:06:23,192 --> 01:06:25,152
마디뼈들을 소개해주지
714
01:06:26,320 --> 01:06:27,362
중수골
715
01:06:27,863 --> 01:06:29,239
젠장, 튀자!
716
01:06:29,531 --> 01:06:32,034
깜찍 꼬마 새끼손가락
717
01:06:34,953 --> 01:06:37,289
- 당신 대체 누구야?
- 나?
718
01:06:37,706 --> 01:06:39,458
나는...
719
01:06:40,209 --> 01:06:41,210
베놈이다
720
01:06:43,170 --> 01:06:44,296
이제 가봐
721
01:06:47,925 --> 01:06:50,886
6주에서 8주
소염진통제 먹고
722
01:06:51,845 --> 01:06:53,680
금방 나을 거야
723
01:08:19,433 --> 01:08:23,562
여기 테킬라 줘요
"돈 훌리오 1942"
724
01:08:34,281 --> 01:08:35,365
우리 구면이에요?
725
01:08:35,991 --> 01:08:37,910
- 나요?
- 네
726
01:08:37,993 --> 01:08:39,786
아닐걸요
727
01:08:40,953 --> 01:08:43,707
분명 본 적 있어요
728
01:08:43,790 --> 01:08:47,169
그럼 내가 기억하겠죠
너무 미인이신데
729
01:08:48,170 --> 01:08:51,381
테킬라는 기억하려 마시고
위스키는 잊으려 마신다죠
730
01:08:53,050 --> 01:08:54,259
좋네요
731
01:08:54,676 --> 01:08:56,178
테킬라 2잔 주세요
732
01:08:59,096 --> 01:09:00,682
이봐
733
01:09:02,350 --> 01:09:04,102
새치기하면 안 되지
734
01:09:05,020 --> 01:09:06,104
건배
735
01:09:07,272 --> 01:09:08,482
이봐
736
01:09:09,024 --> 01:09:12,819
내가 인심 써서
얌전히 보내줄게
737
01:09:12,903 --> 01:09:14,321
아주 친절하시군요
738
01:09:14,404 --> 01:09:16,573
아주 꼴통이라고
생각했는데
739
01:09:16,823 --> 01:09:18,367
- 저기요
- 진정해
740
01:09:18,450 --> 01:09:21,703
이 친구분들에게
위스키 한 잔씩 주세요
741
01:09:23,788 --> 01:09:24,622
뭐예요!
742
01:09:33,048 --> 01:09:34,550
가서 한잔 하자
743
01:09:35,591 --> 01:09:36,885
야
744
01:09:38,886 --> 01:09:40,138
다음에 보죠
745
01:09:43,350 --> 01:09:44,309
재수 없어
746
01:10:04,705 --> 01:10:08,458
호라이즌
747
01:10:22,931 --> 01:10:24,099
마틴
748
01:10:27,811 --> 01:10:29,062
마일로
749
01:10:29,146 --> 01:10:32,482
멋대로 들어와서 미안해요
놀란 건 아니죠?
750
01:10:33,150 --> 01:10:34,276
괜찮아요
751
01:10:35,319 --> 01:10:37,154
최대 후원자가
오실 줄 알았으면
752
01:10:37,237 --> 01:10:39,656
저녁 예약이라도
잡았을 텐데요
753
01:10:42,326 --> 01:10:44,244
이미 먹고 왔어요
754
01:10:47,873 --> 01:10:50,542
뭘 먹는지 몰라도
건강해 보이네요
755
01:10:54,004 --> 01:10:55,172
기분이 좋아요
756
01:10:56,006 --> 01:10:57,216
어쩐 일로 오셨어요?
757
01:10:57,299 --> 01:11:00,469
마이클 때문에
걱정돼서요
758
01:11:00,552 --> 01:11:02,012
지금 혼자잖아요
759
01:11:02,387 --> 01:11:04,556
내 도움이
필요할 거예요
760
01:11:05,432 --> 01:11:08,936
경찰보다 먼저 찾아야
도와줄 텐데
761
01:11:09,019 --> 01:11:11,480
어디 있는지
혹시 모르죠?
762
01:11:12,022 --> 01:11:14,566
둘이 아주 가까웠잖아요
763
01:11:15,651 --> 01:11:16,818
미안해요
764
01:11:18,737 --> 01:11:19,780
몰라요
765
01:11:28,705 --> 01:11:31,792
마지막으로
한 번 더 물어볼게요
766
01:11:34,127 --> 01:11:36,755
어디 있는지
진짜 몰라요?
767
01:11:37,339 --> 01:11:39,299
거짓말 안 해요
768
01:11:42,261 --> 01:11:43,428
진짜로
769
01:11:48,475 --> 01:11:50,853
용건 끝났으면
이제 일해야 해서요
770
01:11:50,936 --> 01:11:51,812
알았어요
771
01:11:52,646 --> 01:11:55,649
혹시 보거나
연락 오면 말해줘요
772
01:11:56,066 --> 01:11:58,277
우린 다수와 맞서는
소수니까
773
01:11:58,819 --> 01:12:02,531
저녁은 다음에
같이 해요
774
01:12:29,183 --> 01:12:30,184
경찰이다!
775
01:12:39,568 --> 01:12:40,569
이상 무!
776
01:12:42,529 --> 01:12:43,614
이상 무!
777
01:12:53,165 --> 01:12:55,209
이리 온, 야옹아
778
01:12:58,170 --> 01:13:00,672
엠파이어 스테이트 대학
마틴 밴크로프트 박사
779
01:13:02,132 --> 01:13:05,969
고양이가 없어
데려간 모양이야
780
01:13:09,556 --> 01:13:12,059
밥 먹을 시간이야
우리 귀여운 괴물
781
01:13:14,561 --> 01:13:16,438
젠장
782
01:13:23,987 --> 01:13:25,280
마이클?
783
01:13:27,282 --> 01:13:28,283
왜 그래?
784
01:13:30,577 --> 01:13:31,495
마이클
785
01:13:32,120 --> 01:13:33,205
미안해
786
01:13:37,501 --> 01:13:40,295
- 반창고 좀 붙여줄래?
- 응
787
01:13:49,680 --> 01:13:51,306
어떤 기분이야?
788
01:13:51,974 --> 01:13:53,392
피 마시면
789
01:13:56,144 --> 01:13:58,772
안에서 뭔가가 깨어나
뭔가...
790
01:14:01,275 --> 01:14:02,526
원초적인 게
791
01:14:05,362 --> 01:14:06,905
그러면...
792
01:14:10,158 --> 01:14:12,119
사냥하고 싶고
793
01:14:14,162 --> 01:14:15,789
죽이고 싶어져
794
01:14:22,045 --> 01:14:23,589
힘들겠다
795
01:14:55,329 --> 01:14:56,413
안녕
796
01:14:59,791 --> 01:15:01,001
멀쩡해졌지?
797
01:15:01,543 --> 01:15:05,214
- 잘하셨어요, 선생님
- 고마워요, 선생님
798
01:15:07,758 --> 01:15:09,801
솔직히 말하지만
799
01:15:10,761 --> 01:15:14,389
아까 드라큘라처럼
덤빌 생각은 아니었어
800
01:15:14,473 --> 01:15:19,394
솔직히 말하지만
난 드라큘라 로맨틱하더라
801
01:15:19,686 --> 01:15:23,023
이리 와
눈 감고 있어
802
01:15:24,816 --> 01:15:25,859
알았어
803
01:15:27,694 --> 01:15:29,279
가까이 와봐
804
01:15:56,014 --> 01:15:59,059
남성 평균 혈액량이
5.6L인 거 알아?
805
01:15:59,142 --> 01:16:01,645
그 의사는 얼마나
마시는 거지?
806
01:16:02,229 --> 01:16:03,313
모르지
807
01:16:03,397 --> 01:16:05,399
맥주 36캔
마셔본 적 있어?
808
01:16:06,024 --> 01:16:08,277
맥주를 마시긴 해?
809
01:16:11,196 --> 01:16:12,197
감시카메라 녹화 중
810
01:16:12,281 --> 01:16:14,157
CCTV네
811
01:16:14,741 --> 01:16:16,493
영상 확보할게
812
01:16:16,577 --> 01:16:18,996
귀하신 몸
움직이면 안 되지
813
01:16:23,417 --> 01:16:24,960
좋아, 이거 봐
814
01:16:32,217 --> 01:16:36,805
잠깐, 확대해봐
지금 거기
815
01:16:39,558 --> 01:16:41,310
그 의사가 아니잖아
816
01:16:41,393 --> 01:16:44,229
흡혈귀들은 이런다니까
수가 늘어나
817
01:16:44,563 --> 01:16:47,900
속보를 전해드립니다
3명이 살해됐습니다
818
01:16:48,275 --> 01:16:51,445
발표에 따르면
시신들이 발견된 곳은
819
01:16:51,528 --> 01:16:54,156
월가 트레이더들이
자주 찾는 바의 바깥이며
820
01:16:54,239 --> 01:16:58,327
이번에도 모든 피가
뽑힌 채로 발견되어
821
01:16:58,410 --> 01:17:01,872
"흡혈귀 살인범"이란
별명이 생겼습니다
822
01:17:01,955 --> 01:17:06,335
유력 용의자는 도주 중인
마이클 모비우스 박사로
823
01:17:06,418 --> 01:17:07,961
대체 무슨 짓을
한 거냐?
824
01:17:08,045 --> 01:17:10,506
경찰 내부의
제보에 의하면
825
01:17:10,589 --> 01:17:13,717
살인 현장의
CCTV 영상으로 보아
826
01:17:13,800 --> 01:17:16,220
모방범일 가능성도
있다고 합니다
827
01:17:16,678 --> 01:17:19,806
범인들이
체포되기 전까진
828
01:17:19,890 --> 01:17:23,060
야간에 외출을
삼가시기 바랍니다
829
01:17:24,645 --> 01:17:25,687
마일로?
830
01:17:31,401 --> 01:17:33,654
제 비밀을 밝혀내셨군요
831
01:17:34,029 --> 01:17:35,614
절 보세요
832
01:17:37,908 --> 01:17:39,493
다시 태어났어요
833
01:17:40,369 --> 01:17:42,120
부활한 거죠
834
01:17:43,580 --> 01:17:46,208
맙소사
무슨 짓을 한 거니?
835
01:17:46,542 --> 01:17:50,003
네? 못마땅하세요?
836
01:17:50,712 --> 01:17:53,090
뭐가 문제예요?
아빠가 화나셨나?
837
01:17:54,007 --> 01:17:55,759
그만 진정해라
838
01:17:55,884 --> 01:17:58,929
술 한잔 해요
같이 축하해야죠
839
01:17:59,012 --> 01:18:00,597
- 됐어
- 딱 한 잔만
840
01:18:00,681 --> 01:18:03,517
마일로, 무섭잖니
일단...
841
01:18:03,600 --> 01:18:06,144
일단 진정하렴
842
01:18:15,612 --> 01:18:19,241
- 왜 그러니?
- 잠을 못 자요
843
01:18:19,575 --> 01:18:21,743
그건 내가 도와주마
844
01:18:22,703 --> 01:18:26,456
지금껏 평생을
네 친구로 살았다
845
01:18:26,540 --> 01:18:29,168
앞으로
내가 같이 지내주마
846
01:18:30,961 --> 01:18:34,256
이제 폭력적인 짓은
그만하기다
847
01:18:36,884 --> 01:18:38,635
그런 약 이제 필요 없어요
848
01:18:40,345 --> 01:18:43,056
평생을
마이클 편만 들고
849
01:18:43,140 --> 01:18:45,475
그럼 네 생각을
말해봐
850
01:18:45,559 --> 01:18:48,228
마이클은 자신을
받아들이질 않아요
851
01:18:48,312 --> 01:18:51,607
- 받아들이게 할 거예요
- 누명을 씌워서?
852
01:18:51,690 --> 01:18:53,984
봤죠?
지금도 그러잖아요!
853
01:18:54,109 --> 01:18:57,779
완벽하고 착한 마이클
내 귀한 마이클!
854
01:18:57,863 --> 01:19:00,032
애처럼 굴지 마라!
855
01:19:00,115 --> 01:19:01,783
내가 가장 아낀 건
바로 너야
856
01:19:01,867 --> 01:19:04,119
- 네게 평생을 헌신했어
- 거짓말
857
01:19:07,623 --> 01:19:09,458
전엔 불쌍히 여겼잖아요
858
01:19:11,251 --> 01:19:14,254
불쌍하게 여겨주더니
이젠 내가 역겨운 거죠
859
01:19:14,880 --> 01:19:16,173
내가 역겨운 건...
860
01:19:17,466 --> 01:19:21,678
네가 저지른 짓과
달라진 네 모습이야
861
01:19:25,140 --> 01:19:28,727
무슨 수를
쓴 건지 몰라도
862
01:19:29,228 --> 01:19:31,146
넌 감당 못 해
863
01:19:31,855 --> 01:19:34,191
본모습을
창피해할 건 없죠
864
01:19:37,736 --> 01:19:43,367
우린 다수에 맞서는
소수니까요
865
01:19:50,249 --> 01:19:53,710
마이클에게 몇 명이든
계속 죽일 거라고 전해주세요
866
01:20:06,056 --> 01:20:09,560
"심장에 말뚝을
박아야 소멸하며"
867
01:20:09,643 --> 01:20:12,813
"말뚝은 십자가의
나무를 써야 한다"
868
01:20:13,021 --> 01:20:14,857
믿는 건 아니지?
869
01:20:14,898 --> 01:20:15,732
응
870
01:20:16,066 --> 01:20:19,486
근데 별걸 다 겪고 나니
장담 못 하겠어
871
01:20:20,779 --> 01:20:21,780
그건 뭐야?
872
01:20:21,864 --> 01:20:26,243
이건 항체야
873
01:20:26,326 --> 01:20:30,581
페리틴을 억제해서
철분 과다를 유발하고
874
01:20:30,664 --> 01:20:32,749
급성 혈색소증을 일으켜
875
01:20:33,792 --> 01:20:37,212
박쥐에겐 치명적이고
인간에겐 사형 선고지
876
01:20:38,463 --> 01:20:41,633
그럼 두 번째 건
누구 거야?
877
01:20:45,554 --> 01:20:47,973
내게 남은 시간이
얼마 없잖아
878
01:20:48,432 --> 01:20:50,684
내일이면 인간의 피를
마실 수밖에 없어
879
01:20:50,767 --> 01:20:54,104
- 그건 못 해
- 그래서 이게 답이야?
880
01:20:55,355 --> 01:20:57,274
독을 맞겠다고?
881
01:20:57,733 --> 01:20:59,693
내가 세상에
풀어놓은 악마야
882
01:21:02,070 --> 01:21:03,906
내가 거둬야 돼
883
01:21:08,327 --> 01:21:12,456
이제 그만 가
여긴 위험해
884
01:21:27,137 --> 01:21:28,680
니콜라스, 괜찮으세요?
885
01:21:29,806 --> 01:21:32,476
마이클, 도와다오
886
01:21:33,936 --> 01:21:36,855
마일로를 보러 갔었다
887
01:21:37,523 --> 01:21:38,607
니콜라스?
888
01:21:39,900 --> 01:21:41,109
니콜라스!
889
01:22:05,050 --> 01:22:06,051
니콜라스
890
01:22:09,471 --> 01:22:10,556
니콜라스?
891
01:22:13,725 --> 01:22:14,810
마이클
892
01:22:14,893 --> 01:22:17,604
빨리 병원으로 가요
893
01:22:20,190 --> 01:22:23,485
네가 막아야 해
894
01:22:42,254 --> 01:22:43,839
마이클
895
01:22:45,299 --> 01:22:46,758
마이클
896
01:22:47,926 --> 01:22:49,219
크게 불러
897
01:22:51,305 --> 01:22:53,599
- 녀석이 듣게
- 싫어
898
01:22:53,682 --> 01:22:54,683
불러
899
01:22:55,184 --> 01:22:57,019
마지막 기회야
900
01:22:57,853 --> 01:22:59,354
말해
901
01:22:59,438 --> 01:23:03,567
- 마이클
- 마... 마이클
902
01:23:05,819 --> 01:23:07,112
착하지
903
01:23:08,697 --> 01:23:10,449
마이클
904
01:23:10,532 --> 01:23:11,742
마이클
905
01:23:12,993 --> 01:23:15,954
- 마이클
- 그래
906
01:23:21,460 --> 01:23:23,045
마이클
907
01:23:26,173 --> 01:23:27,341
마일로
908
01:23:29,051 --> 01:23:30,552
아파
909
01:23:31,553 --> 01:23:32,679
괜찮아
910
01:24:12,886 --> 01:24:14,221
마틴?
911
01:24:15,806 --> 01:24:18,517
내가 볼게, 마틴
912
01:24:18,851 --> 01:24:20,519
- 어디 봐
- 안 좋아
913
01:24:22,354 --> 01:24:25,649
마이클, 내 죽음을
헛되게 하면 안 돼
914
01:24:27,234 --> 01:24:28,819
내가 도와줄게
915
01:24:34,658 --> 01:24:35,909
미안해
916
01:25:35,928 --> 01:25:37,304
피를 마셨군
917
01:25:38,639 --> 01:25:39,973
축하해
918
01:25:41,600 --> 01:25:46,480
이젠 너와 나뿐이야
아무것도 우릴 못 막아
919
01:25:47,231 --> 01:25:49,024
네게 남은 건
나뿐이야
920
01:25:49,608 --> 01:25:53,278
그렇게 나와야지
921
01:27:36,798 --> 01:27:38,717
덤벼, 마이클!
922
01:27:39,384 --> 01:27:40,886
덤벼!
923
01:27:41,512 --> 01:27:44,223
이것밖에 안 돼?
924
01:27:44,765 --> 01:27:48,185
이건 저주가 아니라
축복이야
925
01:27:48,268 --> 01:27:52,105
네가 시작했고
네가 우릴 창조했어
926
01:30:32,724 --> 01:30:35,853
마이클
날 죽일 순 없어
927
01:30:38,105 --> 01:30:40,148
나잖아
928
01:30:42,025 --> 01:30:43,527
날 죽일 순 없어
929
01:30:55,497 --> 01:30:57,124
내 이름도
네가 지어줬잖아
930
01:30:58,917 --> 01:30:59,751
기억나?
931
01:31:02,129 --> 01:31:04,173
전부 다 기억나
932
01:31:06,800 --> 01:31:08,051
미안해
933
01:31:27,070 --> 01:31:28,280
루시안
934
01:32:07,569 --> 01:32:10,489
- 물러서세요
- 물러서요!
935
01:33:02,124 --> 01:33:06,253
모비우스
936
01:34:30,879 --> 01:34:33,048
이 교도소 음식은
좀 괜찮으려나
937
01:34:34,341 --> 01:34:37,928
맨해튼 구치소에서
들어온 소식입니다
938
01:34:38,011 --> 01:34:41,557
아드리안 툼스라고
신원을 밝힌 인물이
939
01:34:41,640 --> 01:34:44,643
빈 수감실에서
나타났습니다
940
01:34:45,102 --> 01:34:49,523
심사 후 석방될 거란
전망입니다
941
01:36:02,054 --> 01:36:03,472
오전 2시 21분
942
01:37:00,571 --> 01:37:02,406
만나줘서 고마워
943
01:37:02,781 --> 01:37:04,658
당신 기사는 봤어
944
01:37:04,741 --> 01:37:07,536
- 용건부터 말해
- 내가 어떻게 왔는지 몰라도
945
01:37:07,828 --> 01:37:10,205
분명 스파이더맨과
관련된 거겠지
946
01:37:10,789 --> 01:37:12,541
아직 이 세계를
파악 중이지만
947
01:37:12,624 --> 01:37:17,421
팀으로 일해볼 친구들이
여럿 있는 것 같더군
948
01:37:17,963 --> 01:37:19,214
재밌군
949
01:44:05,454 --> 01:44:07,456
자막 번역: 황석희