1 00:01:19,037 --> 00:01:22,124 모비우스 2 00:01:46,815 --> 00:01:50,444 세로 데 라 무에르테 코스타리카 3 00:03:02,891 --> 00:03:04,977 여긴 어두워지면 나가야 돼요 4 00:03:15,279 --> 00:03:17,322 동굴 입구에 덫 설치해주세요 5 00:03:25,831 --> 00:03:27,165 의사 불러드려요? 6 00:03:28,750 --> 00:03:29,793 내가 의사예요 7 00:03:31,628 --> 00:03:33,213 진짜 대단하죠? 8 00:03:33,714 --> 00:03:35,591 그 작은 흡혈박쥐가 9 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 자기보다 10배나 큰 짐승을 잡는다니 10 00:03:49,062 --> 00:03:50,898 미끼는 뭐예요? 11 00:03:50,939 --> 00:03:52,191 자원하실래요? 12 00:03:52,691 --> 00:03:53,901 갈 거요 13 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 돈부터 줘요 14 00:03:58,697 --> 00:04:00,532 해 떨어지기 전에 15 00:04:08,832 --> 00:04:12,002 그 칼까지 받는 걸로 합시다 16 00:05:00,801 --> 00:05:02,010 와라 17 00:05:08,767 --> 00:05:11,979 그리스 - 25년 전 18 00:05:13,188 --> 00:05:14,064 비켜 19 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 여기서 지내면 더 편할 게다 20 00:05:42,718 --> 00:05:44,595 이곳 모두가 널 도와줄 거야 21 00:05:46,722 --> 00:05:50,142 마이클, 루시안이야 얘는 마이클이란다 22 00:05:50,559 --> 00:05:52,603 마이클은 이곳을 나만큼 잘 알지 23 00:05:53,979 --> 00:05:55,147 잘 대해줘 24 00:05:56,982 --> 00:05:59,276 - 안녕 - 안녕, 마일로 25 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 내 이름은 루시안이야 26 00:06:03,071 --> 00:06:05,866 이 침대 쓰던 사람이 마일로고 27 00:06:05,949 --> 00:06:06,783 아니 28 00:06:07,618 --> 00:06:09,494 걔도 새로 온 마일로였어 29 00:06:10,120 --> 00:06:11,872 걔 전에도 마일로가 있었고 30 00:06:12,581 --> 00:06:15,000 첫 번째 마일로가 누군지도 잊어버렸어 31 00:06:16,293 --> 00:06:17,794 언제부터 여기 있었어? 32 00:06:18,545 --> 00:06:20,130 아주 어릴 때부터 33 00:06:20,214 --> 00:06:23,091 - 그런데도 안 나았어? - 치료법이 없어 34 00:06:23,800 --> 00:06:26,512 우리 DNA엔 뭐가 빠져 있대 35 00:06:27,179 --> 00:06:28,931 퍼즐 조각 같은 거야 36 00:06:29,014 --> 00:06:30,641 그걸 찾을 때까진 37 00:06:30,724 --> 00:06:34,311 하루 3번 수혈해야 살 수 있어 38 00:06:38,357 --> 00:06:41,401 평범해진다면 뭐 하고 싶어? 39 00:06:42,152 --> 00:06:43,487 딱 한 시간만 40 00:06:46,782 --> 00:06:48,158 그런 생각 안 해 41 00:06:48,242 --> 00:06:50,827 저 등신들 봐라! 42 00:06:56,583 --> 00:06:58,460 학교 끝날 땐 나가지 마 43 00:06:59,378 --> 00:07:01,088 스파르타 얘기랑 비슷해 44 00:07:01,421 --> 00:07:04,091 우린 소수고 저쪽은 다수야 45 00:07:10,681 --> 00:07:11,515 마일로? 46 00:07:13,433 --> 00:07:14,434 마일로? 47 00:07:15,602 --> 00:07:16,520 간호사님! 48 00:07:25,946 --> 00:07:26,780 좋아 49 00:07:36,665 --> 00:07:37,749 루시안 50 00:07:39,001 --> 00:07:40,127 루시안! 51 00:07:47,676 --> 00:07:49,219 이걸로? 52 00:07:49,303 --> 00:07:51,805 과학자들이 팀으로 만들어낸 기계를 53 00:07:51,889 --> 00:07:53,891 볼펜으로 고쳤다고? 54 00:07:59,438 --> 00:08:02,399 뉴욕에 영재 학교가 있단다 55 00:08:03,442 --> 00:08:07,404 내가 소개한다면 학비도 나오고 56 00:08:07,487 --> 00:08:10,741 전담 치료도 제공해줄 거야 57 00:08:11,325 --> 00:08:15,037 공부하고 배우고 기술을 연마하는 곳이지 58 00:08:17,039 --> 00:08:18,916 넌 재능이 있어 59 00:08:19,917 --> 00:08:23,337 그걸 낭비하는 걸 지켜볼 순 없다 60 00:08:24,796 --> 00:08:27,508 "마일로에게 작별이 아니야" 61 00:08:27,841 --> 00:08:29,760 "우리 치료법을 찾아올게" 62 00:08:30,302 --> 00:08:32,804 "심술궂은 할아버지로 늙을 수 있게" 63 00:08:33,138 --> 00:08:34,556 "너의 친구 마이클이" 64 00:08:35,307 --> 00:08:37,142 "추신: 펼친 거 후회할걸" 65 00:08:37,226 --> 00:08:39,352 "똑같이 못 접을 테니까" 66 00:08:39,477 --> 00:08:41,063 "여름에 보자" 67 00:08:42,856 --> 00:08:43,941 안 돼 68 00:08:49,571 --> 00:08:50,656 "마일로에게" 69 00:08:51,782 --> 00:08:54,451 - 내 편지 돌려줘 - 뭐? 70 00:08:54,826 --> 00:08:56,453 내 편지 돌려줘 71 00:08:56,537 --> 00:08:58,080 그래, 여기 72 00:09:00,123 --> 00:09:01,041 제발 73 00:09:01,917 --> 00:09:03,377 제발! 74 00:09:04,253 --> 00:09:05,629 제발! 75 00:09:09,716 --> 00:09:10,759 그만 76 00:09:15,264 --> 00:09:17,474 그만하지 못해! 저리 가! 77 00:09:22,354 --> 00:09:24,565 어디 보자, 어디 보자 78 00:09:26,108 --> 00:09:27,860 내 편지 왜 뺏어! 79 00:09:27,943 --> 00:09:29,903 마일로, 그만해 80 00:09:29,987 --> 00:09:31,738 그만, 그만 81 00:09:33,240 --> 00:09:34,575 마일로는요? 82 00:09:35,284 --> 00:09:38,495 내가 돌봐주마 걔는 내가 필요해 83 00:09:40,455 --> 00:09:44,543 19살에 박사 학위를 취득하고 84 00:09:44,626 --> 00:09:46,670 얼마 되지 않아 85 00:09:46,753 --> 00:09:50,591 혈행성 질환 분야의 권위자가 됐죠 86 00:09:50,799 --> 00:09:53,385 모비우스 박사가 개발한 인공 혈액은 87 00:09:53,468 --> 00:09:56,638 페니실린보다 더 많은 생명을 구했습니다 88 00:09:56,722 --> 00:10:00,309 마이클 모비우스 씨 앞으로 나오셔서 89 00:10:00,976 --> 00:10:03,312 이 상을 수락하십시오 90 00:10:03,395 --> 00:10:06,523 스웨덴 국왕 폐하께서 수여하실 겁니다 91 00:10:15,240 --> 00:10:17,576 뉴욕 92 00:10:21,163 --> 00:10:24,416 어떻게 스웨덴 왕을 무시해요? 93 00:10:24,499 --> 00:10:27,377 왕, 왕비, 귀족 스칸디나비아는 물론 94 00:10:27,544 --> 00:10:30,589 과학계 전체를 무시한 짓이지 95 00:10:31,298 --> 00:10:32,925 왜 그랬어요? 96 00:10:33,008 --> 00:10:36,553 애나, 알잖아 내 성격 유별난 거 97 00:10:36,637 --> 00:10:39,598 그래도 안내 책자는 챙겨왔어 98 00:10:46,104 --> 00:10:47,314 여기 계셨네 99 00:10:47,397 --> 00:10:49,441 - 안녕하세요, 선생님 - 안녕, 애나 100 00:10:49,525 --> 00:10:52,236 - 체스 두실래요? - 그건 어렵겠어 101 00:10:52,611 --> 00:10:55,697 모비우스 선생님 돌아오셨으니까 102 00:10:55,781 --> 00:10:58,742 너도 오랜만에 지는 기분 느껴봐 103 00:10:58,909 --> 00:11:00,244 설마 지시려고 104 00:11:00,494 --> 00:11:02,621 - 마이클 선생님 - 네? 105 00:11:02,704 --> 00:11:03,914 잠깐 볼까요? 106 00:11:03,997 --> 00:11:05,123 그러시죠 107 00:11:05,499 --> 00:11:07,918 새로 만들었어 컬렉션에 넣어 108 00:11:09,628 --> 00:11:12,381 모비우스 선생님 큰일 나셨네 109 00:11:12,798 --> 00:11:13,841 나 큰일 났대 110 00:11:15,092 --> 00:11:20,264 "실패한 연구의 부산물로 상을 받을 순 없습니다" 111 00:11:20,347 --> 00:11:21,306 1번 연구실 112 00:11:21,390 --> 00:11:26,270 신문 일면 "미국인 과학자 노벨상 거부" 113 00:11:27,020 --> 00:11:30,566 노벨상 수상하면 후원 쏟아지는 거 알지? 114 00:11:31,149 --> 00:11:33,944 투자하는 보람이 있으니까 115 00:11:34,403 --> 00:11:37,948 건강 버려 가면서 어떻게 버티려고 116 00:11:38,657 --> 00:11:40,993 무리하고 있잖아 117 00:11:45,205 --> 00:11:49,209 우리 후원자 마일로도 당신 뭐 하는지 알아? 118 00:11:49,585 --> 00:11:51,336 내가 뭐 하는데? 119 00:11:51,753 --> 00:11:54,047 인간과 박쥐의 DNA 혼합 120 00:11:55,048 --> 00:11:57,467 - 무슨 소린지... - 모르시겠다? 121 00:11:58,594 --> 00:11:59,803 짚이는 거 없어? 122 00:12:00,679 --> 00:12:02,347 무슨 소린지... 123 00:12:03,140 --> 00:12:05,642 그래, 이걸 보면 기억이 나겠지 124 00:12:05,684 --> 00:12:07,561 가까이 안 가는 게 좋을 텐데 125 00:12:15,277 --> 00:12:16,236 그건... 126 00:12:17,154 --> 00:12:19,656 수조 같은 거야 127 00:12:20,282 --> 00:12:21,909 비행 포유류 수조 128 00:12:23,285 --> 00:12:24,369 그렇구나 129 00:12:24,453 --> 00:12:27,039 코스타리카에서 데려온 친구들이지 130 00:12:27,122 --> 00:12:28,624 언제 말하려고 했어? 131 00:12:30,417 --> 00:12:33,587 그것보다 암호는 어떻게 알았어? 132 00:12:33,670 --> 00:12:37,216 파이 여섯 자리 거꾸로 맨날 그 암호잖아 133 00:12:37,299 --> 00:12:38,592 좀 바꿔 134 00:12:38,967 --> 00:12:40,844 이러다 의사 면허 박탈당해 135 00:12:40,928 --> 00:12:44,014 어차피 난 면허 얼마 못 써 136 00:12:44,765 --> 00:12:48,101 그런데 당신은 달라 137 00:12:50,854 --> 00:12:53,440 혼자 책임지려고 숨긴 거야 138 00:12:53,524 --> 00:12:54,983 고맙게 생각해 139 00:13:01,156 --> 00:13:03,408 포유류 중 유일하게 140 00:13:03,492 --> 00:13:07,454 피를 먹고 살도록 진화한 생물이야 141 00:13:07,746 --> 00:13:09,540 피를 마시기 위해 142 00:13:09,623 --> 00:13:14,670 혈액 응고를 막는 독특한 타액을 생성해 143 00:13:14,753 --> 00:13:19,049 그러니까 흡혈 유전자를 당신 DNA에 혼합하면 144 00:13:19,132 --> 00:13:22,344 혈액 응고를 막는 성분이 분비될 거라고? 145 00:13:22,678 --> 00:13:23,679 그래 146 00:13:24,638 --> 00:13:26,139 치료법이 될지도 몰라 147 00:13:26,890 --> 00:13:28,308 그 대가는? 148 00:13:28,392 --> 00:13:33,856 인간은 이미 이종 간의 결합을 이룬 적이 있지 149 00:13:33,939 --> 00:13:37,401 바이러스가 핵산을 우리 세포에 심은 게 150 00:13:37,484 --> 00:13:39,945 벌써 수천 년은 됐어 151 00:13:40,028 --> 00:13:41,989 그건 진화지 얘기가 달라 152 00:13:42,072 --> 00:13:43,156 다르지 않아 153 00:13:43,574 --> 00:13:47,077 한계까지 밀어붙이고 위험을 감수해야 돼 154 00:13:48,287 --> 00:13:51,707 그게 없으면 과학도 없고 155 00:13:52,958 --> 00:13:54,293 의학도 없고 156 00:13:54,960 --> 00:13:56,545 진전도 없는 거야 157 00:14:03,051 --> 00:14:04,678 테스트 완료 키메라 세포 안정화 158 00:14:04,761 --> 00:14:05,888 좋아 159 00:14:16,106 --> 00:14:18,775 117번 세포 조합 테스트 시작 160 00:14:39,671 --> 00:14:42,508 어서, 어서 161 00:15:00,400 --> 00:15:03,737 피험체 117번... 162 00:15:04,821 --> 00:15:05,864 실패 163 00:15:12,120 --> 00:15:13,997 당신 다치는 거 보기 싫어 164 00:15:15,832 --> 00:15:18,961 난 오래전에 죽을 몸이었어 165 00:15:20,629 --> 00:15:23,006 치료법을 찾으란 계시 아니겠어? 166 00:15:23,465 --> 00:15:25,259 내 친구 마일로와 167 00:15:25,801 --> 00:15:27,761 우리 같은 사람들을 구하라는 거야 168 00:15:28,345 --> 00:15:29,513 이렇게는 아니야 169 00:15:30,389 --> 00:15:32,349 모비우스 선생님 애나가... 170 00:15:44,027 --> 00:15:46,488 체온이 급상승하고 신부전이 오고 있어 171 00:15:48,031 --> 00:15:50,576 발작하기 전에 혼수상태를 유도해야 돼 172 00:15:51,910 --> 00:15:53,328 - 프로포폴 100mg - 네 173 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 지금요 174 00:15:56,665 --> 00:15:57,666 주세요 175 00:15:59,042 --> 00:16:00,377 괜찮아 176 00:16:01,795 --> 00:16:03,922 괜찮아 선생님들 왔어 177 00:16:05,090 --> 00:16:06,425 그렇지 178 00:16:07,926 --> 00:16:08,927 그렇지 179 00:16:10,804 --> 00:16:12,097 고마워요 180 00:16:12,389 --> 00:16:14,266 조금 재워줄게 181 00:16:16,310 --> 00:16:19,438 기분 좋게 푹 자렴 182 00:16:28,989 --> 00:16:31,241 - 마이클 - 왜? 183 00:16:33,076 --> 00:16:34,536 성공했어 184 00:16:54,556 --> 00:16:55,724 마이클 모비우스 박사예요 185 00:16:57,476 --> 00:17:00,062 어떤 절름발이가 보스를 보잡니다 186 00:17:00,395 --> 00:17:02,564 마이클, 이리 와! 187 00:17:02,981 --> 00:17:06,151 절름발이로 있는 한 안심해도 돼요 188 00:17:09,029 --> 00:17:10,321 늦었네 189 00:17:10,405 --> 00:17:12,991 일이란 걸 하다가 늦었어 190 00:17:13,075 --> 00:17:15,827 난 들어본 적도 없는 단어네 191 00:17:15,911 --> 00:17:17,704 어련하시겠어 192 00:17:17,788 --> 00:17:19,873 근데 경호원이 떼로 있네? 193 00:17:19,957 --> 00:17:22,501 러시아 친구들이랑 카드 치다 땄거든 194 00:17:22,584 --> 00:17:25,546 - 운도 적당히 좋아야지 - 그러게요 195 00:17:25,628 --> 00:17:27,005 네가 질 리가 없지 196 00:17:27,089 --> 00:17:29,341 우리 환자분께선 어떠신가요? 197 00:17:29,424 --> 00:17:31,677 아직도 짧은 수명 더 줄이고 싶대요? 198 00:17:31,760 --> 00:17:35,681 나보다 더 핼쑥하면서 말은 잘하네 199 00:17:35,764 --> 00:17:38,851 옷도 아주 그냥... 뭐야? 퀼트? 200 00:17:38,934 --> 00:17:42,020 미안, 장례식 가는 거면 진작 말하지 201 00:17:44,690 --> 00:17:45,524 됐다 202 00:17:45,816 --> 00:17:48,569 나중에 보자 그리고 넌... 203 00:17:49,278 --> 00:17:51,238 언제든 찾아오렴 204 00:17:51,989 --> 00:17:55,367 호라이즌에 계속 계셨으면 큰 도움 됐을 텐데요 205 00:17:55,450 --> 00:17:58,328 - 둘이 재미 봐라 - 가세요, 니콜라스 206 00:17:59,288 --> 00:18:00,998 좋은 소식이 있어 207 00:18:01,665 --> 00:18:03,333 잠깐 걷자 208 00:18:04,084 --> 00:18:06,003 마틴은 요즘 어떻게 지내? 209 00:18:06,086 --> 00:18:11,341 밴크로프트 박사? 여전히 열심이고 뛰어나지 210 00:18:11,425 --> 00:18:13,135 잔소리도 여전하고 211 00:18:13,218 --> 00:18:15,971 날 잘 붙들어줘 왜 물어봐? 212 00:18:16,763 --> 00:18:19,975 그냥 발길이 너무 뜸하시길래 213 00:18:20,058 --> 00:18:21,977 마틴 때문인가 했지 214 00:18:22,311 --> 00:18:24,271 나도 보고 싶었어 215 00:18:24,354 --> 00:18:27,399 마틴도 우리 살리려고 연구하느라 바빠 216 00:18:27,482 --> 00:18:30,319 빨리 죽고 싶으면 관두라고 말해주고 217 00:18:30,986 --> 00:18:33,739 사랑이니 뭐니 멍청한 짓 말라고 218 00:18:33,822 --> 00:18:37,284 장담하는데 사랑엔 약도 없어 219 00:18:37,367 --> 00:18:39,953 아는 것도 없으면서 말은 잘한다 220 00:18:40,037 --> 00:18:42,206 책에서 지겹도록 읽었어 221 00:18:42,289 --> 00:18:44,041 - 책? - 그래 222 00:18:44,458 --> 00:18:47,127 영화에도 나오잖아 요지는... 223 00:18:47,544 --> 00:18:51,089 우리한테 사랑은 사치라는 거야 224 00:18:51,173 --> 00:18:53,509 영화 "노트북" 대사 읊을 거면 225 00:18:53,592 --> 00:18:57,721 난 느릿느릿 저 반대로 갈 거야 226 00:18:59,431 --> 00:19:03,310 다 왔어, 마일로 예감이 좋아 227 00:19:05,646 --> 00:19:06,605 치료법 228 00:19:08,273 --> 00:19:09,775 드디어 희망이 보여 229 00:19:11,485 --> 00:19:12,653 정말? 230 00:19:12,736 --> 00:19:14,780 너무 실험적이고 231 00:19:15,322 --> 00:19:17,991 윤리적 문제도 있고 232 00:19:19,076 --> 00:19:22,996 - 아주 아주 비싸 - 본론이 나오시네 233 00:19:23,080 --> 00:19:25,666 그리고 엄밀히는 합법도 아니야 234 00:19:26,083 --> 00:19:29,419 그래서 공해상에서 시도해야 돼 235 00:19:30,712 --> 00:19:32,506 맨날 돈타령이지 236 00:19:32,965 --> 00:19:35,717 위험한 거야? 걱정할 일인가? 237 00:19:37,010 --> 00:19:39,513 - 거짓말해줘? - 그게 낫겠어 238 00:19:39,596 --> 00:19:43,058 - 식은 죽 먹기야 - 그 정도로 위험해? 239 00:19:44,768 --> 00:19:45,936 들어봐 240 00:19:47,145 --> 00:19:49,314 우린 남은 시간이 얼마 없어 241 00:19:52,067 --> 00:19:54,236 마지막 기회일지 몰라 242 00:19:58,490 --> 00:19:59,992 어떻게 할래? 243 00:20:01,451 --> 00:20:03,245 죽더라도 싸워볼래? 244 00:20:06,748 --> 00:20:07,749 그래 245 00:20:11,712 --> 00:20:12,921 함께하는 거지? 246 00:20:13,589 --> 00:20:17,259 형제는 죽는 날까지 함께하는 거야 247 00:20:17,342 --> 00:20:19,303 뭐든 말만 해 248 00:20:20,345 --> 00:20:22,472 우린 스파르타 전사잖아 249 00:20:22,931 --> 00:20:24,725 다수에 맞서는 소수 250 00:20:24,808 --> 00:20:25,809 그래 251 00:20:28,896 --> 00:20:32,691 동부 해안, 공해 252 00:20:40,657 --> 00:20:44,286 테스트 하나 더 돌렸어 행운을 빌어줘 253 00:20:51,043 --> 00:20:52,878 운명의 순간이야 254 00:20:53,253 --> 00:20:55,797 샘플 R26 - 인간 샘플 R26 - 박쥐 255 00:21:01,136 --> 00:21:02,721 테스트 완료 256 00:21:02,804 --> 00:21:04,598 키메라 세포 안정화 257 00:21:10,646 --> 00:21:13,148 성공이야, 마틴 해냈어 258 00:21:13,232 --> 00:21:14,983 잘 붙어 있네 259 00:21:16,401 --> 00:21:18,529 테스트 243번 260 00:21:20,030 --> 00:21:21,573 임상 시험 261 00:21:37,798 --> 00:21:39,132 당신이 해줘서 기뻐 262 00:21:45,347 --> 00:21:47,057 주사 놔준다는 사람 줄을 섰었지? 263 00:21:47,391 --> 00:21:48,559 응 264 00:21:49,059 --> 00:21:53,689 임사 체험 같은 거 아주 흥미롭잖아 265 00:21:55,440 --> 00:21:56,984 여성잡지에서 봤어 266 00:21:58,694 --> 00:22:00,821 "코스모폴리탄"이었나 267 00:22:12,416 --> 00:22:14,376 이거 갖고 싶었지? 268 00:22:14,459 --> 00:22:17,171 언젠가 희귀 수집품이 될지도 몰라 269 00:22:17,796 --> 00:22:20,007 나중에도 만들어줘 270 00:22:21,049 --> 00:22:23,010 고통스럽겠지만 버텨낼 거야 271 00:22:26,471 --> 00:22:28,140 바로 거기야 272 00:22:28,223 --> 00:22:29,391 놓을게 273 00:22:33,979 --> 00:22:35,230 거의 다 됐어 274 00:22:40,194 --> 00:22:41,028 잘했어 275 00:22:41,111 --> 00:22:43,113 세워봐, 그래 276 00:22:43,780 --> 00:22:45,115 그렇지 277 00:22:54,666 --> 00:22:56,627 벨트 매줘 278 00:22:57,127 --> 00:22:58,170 그래 279 00:22:59,338 --> 00:23:00,797 괜찮지? 280 00:23:27,824 --> 00:23:29,034 콜할게 281 00:23:30,577 --> 00:23:32,329 패 좋은가 보네 282 00:23:32,371 --> 00:23:33,497 한 판 더 해 283 00:23:33,580 --> 00:23:35,749 의사 어쩌고 있나 보고 올게 284 00:23:35,791 --> 00:23:36,583 그래 285 00:23:53,350 --> 00:23:55,143 내려오면 안 돼요 286 00:23:55,227 --> 00:23:57,521 내 맘이에요, 간호사 287 00:23:58,272 --> 00:23:59,940 의사예요 288 00:24:01,525 --> 00:24:03,569 미안하지만 나가줘요 289 00:24:03,652 --> 00:24:06,905 의사라... 내가 착각했네 290 00:24:07,614 --> 00:24:11,201 근데 당신이나 나나 보조 아닌가? 291 00:24:11,785 --> 00:24:15,789 대단하네요, 척 보면 알아요? 292 00:24:15,873 --> 00:24:19,168 그냥 무식한 양아치인 줄 알았는데 293 00:24:20,919 --> 00:24:21,962 나가요 294 00:24:23,046 --> 00:24:23,881 경고 295 00:24:28,760 --> 00:24:29,761 마이클? 296 00:24:43,734 --> 00:24:44,568 마이클? 297 00:24:44,651 --> 00:24:45,694 어디 있지? 298 00:24:46,653 --> 00:24:47,696 움직이지 말아요 299 00:24:49,114 --> 00:24:50,574 뭐야, 저게? 300 00:24:51,325 --> 00:24:53,327 전부 연구실로 내려와 301 00:24:53,869 --> 00:24:55,037 알았어 302 00:24:58,373 --> 00:24:59,208 쏘지 마요! 303 00:25:09,426 --> 00:25:10,427 마이클! 304 00:25:12,554 --> 00:25:13,805 그만해! 305 00:25:20,229 --> 00:25:21,396 마이클 306 00:25:25,526 --> 00:25:26,568 나야 307 00:25:27,486 --> 00:25:28,487 나야 308 00:25:29,988 --> 00:25:31,114 마이클, 제발 309 00:25:34,201 --> 00:25:35,327 마이클, 그만해! 310 00:25:36,036 --> 00:25:36,870 그만! 311 00:25:39,248 --> 00:25:41,124 다치겠어, 그만! 312 00:25:41,208 --> 00:25:43,961 거기 물러서요! 313 00:25:44,461 --> 00:25:46,296 안 돼요 총 내려놓... 314 00:25:46,338 --> 00:25:47,464 비켜! 315 00:26:08,068 --> 00:26:09,820 젠장, 닫아! 닫아! 316 00:26:09,903 --> 00:26:11,363 저게 대체 뭐야? 317 00:26:27,963 --> 00:26:29,548 후퇴해, 후퇴! 318 00:26:29,631 --> 00:26:30,632 젠장 319 00:26:37,306 --> 00:26:38,473 뛰어 320 00:26:38,557 --> 00:26:40,017 뛰어, 뛰어! 321 00:26:43,770 --> 00:26:44,813 조니! 322 00:26:50,110 --> 00:26:51,486 여기서 나가! 323 00:26:55,407 --> 00:26:56,992 3층 갑판 수색 중 324 00:26:58,118 --> 00:27:00,954 제이슨, 응답해 제이슨, 제이슨? 325 00:27:07,252 --> 00:27:09,254 젠장, 젠장 326 00:27:09,338 --> 00:27:10,797 이 개자식! 327 00:27:19,598 --> 00:27:20,432 망할! 328 00:27:22,476 --> 00:27:23,477 제기랄! 329 00:29:07,497 --> 00:29:08,624 마틴 330 00:29:09,666 --> 00:29:10,751 마틴 331 00:29:25,098 --> 00:29:26,308 맙소사 332 00:29:55,838 --> 00:30:00,342 메이데이, 메이데이 여기는 "LCV 머나우" 333 00:30:00,634 --> 00:30:03,095 호출 부호 3-X5Y 334 00:30:03,178 --> 00:30:06,306 롱아일랜드 해안에서 25km 지점이다 335 00:30:06,390 --> 00:30:09,101 즉시 헬기를 요청한다 336 00:30:09,184 --> 00:30:13,021 반복한다 여기는 "LCV 머나우" 337 00:30:13,564 --> 00:30:15,774 메이데이, 메이데이 메이데이 338 00:30:32,249 --> 00:30:33,625 여기서 오른쪽이야 339 00:30:35,085 --> 00:30:39,673 FBI 스트라우드 요원입니다 잠시 비켜주시죠 340 00:30:39,756 --> 00:30:41,800 다들 자리를 비켜주시겠어요? 341 00:30:41,925 --> 00:30:44,803 지금 나가주시면 고맙겠습니다 342 00:30:50,726 --> 00:30:53,937 샌프란시스코에서 봤던 살인 현장 뺨치네 343 00:30:54,062 --> 00:30:56,273 시신 8구 신원은 조회 중인데 344 00:30:56,356 --> 00:30:59,985 용병 용품점은 같은 데 다니는 모양이야 345 00:31:00,736 --> 00:31:03,530 생존자는 한 명 마틴 밴크로프트 박사 346 00:31:03,614 --> 00:31:04,823 만나볼 수 있어? 347 00:31:04,907 --> 00:31:08,452 깨어나면 만나봐 뇌진탕 같더라 348 00:31:08,535 --> 00:31:11,205 - 다른 건? - 누가 구난 요청을 했어 349 00:31:11,288 --> 00:31:12,414 밴크로프트 말고? 350 00:31:12,497 --> 00:31:15,417 아니야, 남자야 신원은 안 밝혔어 351 00:31:15,501 --> 00:31:17,294 CCTV 영상도 다 지워져 있고 352 00:31:17,377 --> 00:31:19,213 그러고는 양심에 찔려서 배에서 뛰어내려? 353 00:31:19,296 --> 00:31:23,217 그야 모르지 그리고 시체들 있잖아? 354 00:31:23,300 --> 00:31:25,594 피가 거의 다 뽑혔어 355 00:31:26,762 --> 00:31:29,723 인간 피를 빨고 밤에 사냥하는 게 뭐지? 356 00:31:32,476 --> 00:31:34,019 재밌는 걸 찾았군 357 00:31:34,102 --> 00:31:38,815 오늘 롱아일랜드 부근에서 발견된 화물선 내부에서 358 00:31:38,899 --> 00:31:40,567 시신 여러 구가 발견됐습니다 359 00:31:40,651 --> 00:31:43,779 당국은 아직 성명을 내지 않았습니다 360 00:31:43,862 --> 00:31:45,739 하지만 생존자는 한 명으로 보고됐고 361 00:31:45,822 --> 00:31:48,408 해안경비대 고위 관계자의 제보에 따르면 362 00:31:48,492 --> 00:31:52,871 이 배는 파나마 국기를 달고 있었으며 363 00:31:55,999 --> 00:31:57,334 어떻게 된 거니? 364 00:31:59,044 --> 00:32:00,629 사고가 생겼어요 365 00:32:03,674 --> 00:32:06,885 오늘 통증 수준은 1에서 10까지 어디쯤? 366 00:32:07,886 --> 00:32:09,263 11이요 367 00:32:10,055 --> 00:32:12,933 집중 치료실 368 00:32:45,174 --> 00:32:46,341 미안해 369 00:32:48,177 --> 00:32:50,012 괜찮아질 거야 370 00:32:53,348 --> 00:32:57,186 호라이즌 371 00:33:02,858 --> 00:33:06,153 1번 연구실 사생활 보호 스크린 372 00:33:24,046 --> 00:33:26,507 가자 373 00:34:22,855 --> 00:34:27,234 실험의 결과로 강력한 욕구가 생겼다 374 00:34:29,777 --> 00:34:30,779 피의 충동 375 00:34:31,864 --> 00:34:33,114 인간의 피 376 00:34:36,994 --> 00:34:38,579 어떤 면에선 377 00:34:38,661 --> 00:34:42,165 상상하던 결과를 훨씬 상회한다 378 00:34:42,248 --> 00:34:45,668 태어나 처음으로 기분이... 379 00:34:46,170 --> 00:34:47,170 좋다 380 00:34:48,088 --> 00:34:50,549 어제만 해도 간신히 걸었지만 오늘은... 381 00:34:51,049 --> 00:34:52,926 능력의 끝을 모를 정도다 382 00:35:05,564 --> 00:35:09,318 피를 섭취한 후로 신체 능력이 향상돼서 383 00:35:09,443 --> 00:35:12,321 올림픽 선수 수준의 건강 상태다 384 00:35:13,739 --> 00:35:17,201 이 정도 힘과 속도면 사실상... 385 00:35:17,784 --> 00:35:19,244 초인이다 386 00:35:19,620 --> 00:35:23,207 인공 혈액만으로도 이 정도다 387 00:35:33,217 --> 00:35:36,094 다른 존재가 된 기분이다 388 00:35:36,845 --> 00:35:39,806 이 동물들이 동족처럼 느껴지고 389 00:35:39,890 --> 00:35:43,644 이들도 공격은커녕 날 반겨준다 390 00:35:44,478 --> 00:35:45,812 마치 형제처럼 391 00:36:02,204 --> 00:36:06,208 반향 정위 능력까지 발현됐다 392 00:36:06,291 --> 00:36:08,794 쉽게 말하면 박쥐 레이더다 393 00:36:11,296 --> 00:36:12,422 문제는... 394 00:36:13,674 --> 00:36:15,592 컨트롤하는 방법이다 395 00:36:15,676 --> 00:36:17,177 집중해 396 00:36:20,180 --> 00:36:21,223 심호흡하고 397 00:36:24,142 --> 00:36:25,686 몸을 맡겨 398 00:36:55,966 --> 00:36:59,261 하지만 이런 상태는 일시적이다 399 00:37:02,723 --> 00:37:04,850 시간제한이 있다 400 00:37:04,933 --> 00:37:09,313 인공 혈액으론 6시간을 버틴다 401 00:37:10,022 --> 00:37:13,734 하지만 그 시간이 점점 짧아진다 402 00:37:14,318 --> 00:37:16,486 언제까지 인공 혈액으로 버틸 순 없다 403 00:37:18,822 --> 00:37:22,868 한 가지 질문이 남았다 만약에... 404 00:37:23,368 --> 00:37:26,747 끝내 인공 혈액이 무용지물이 되면? 405 00:37:28,207 --> 00:37:30,375 피를 마시지 않으면 어떻게 될까? 406 00:37:30,459 --> 00:37:31,668 인공 혈액도 407 00:37:32,252 --> 00:37:35,047 진짜 혈액도 없이 408 00:37:38,800 --> 00:37:43,555 생체 수치가 급락하고 병이 빠르게 돌아온다 409 00:37:45,807 --> 00:37:47,726 곧 선택해야 한다 410 00:37:49,144 --> 00:37:52,064 진짜 피를 마시느냐, 죽느냐 411 00:37:52,731 --> 00:37:54,733 하지만 그 배에서 벌어진 일을... 412 00:37:55,317 --> 00:37:57,110 반복할 순 없다 413 00:38:25,931 --> 00:38:26,807 마이클 414 00:38:28,183 --> 00:38:30,894 나야, 여기 있어? 415 00:38:33,689 --> 00:38:35,023 어디 있는 거야? 416 00:38:39,903 --> 00:38:44,199 마이클, 마이클? 뭐 하는 거야? 417 00:38:45,450 --> 00:38:48,078 마이클, 마일로야 뭐 하는 거야? 418 00:38:49,580 --> 00:38:50,914 도와줘? 419 00:38:52,374 --> 00:38:53,375 뭐? 420 00:38:57,671 --> 00:38:59,965 피 421 00:39:00,424 --> 00:39:01,592 피? 422 00:39:03,468 --> 00:39:06,430 냉장고의 피? 잠깐만 423 00:39:09,641 --> 00:39:12,352 가고 있어, 가고 있어 424 00:39:20,861 --> 00:39:22,821 마이클, 기다려 425 00:39:23,447 --> 00:39:25,490 여기, 여기 426 00:39:35,417 --> 00:39:36,502 마이클 427 00:39:49,139 --> 00:39:50,432 건강해졌잖아? 428 00:39:51,308 --> 00:39:52,309 마이클 429 00:39:52,809 --> 00:39:56,813 해냈어, 해냈어 치료법을 찾은 거야 430 00:39:57,356 --> 00:39:58,649 마이클 431 00:40:00,108 --> 00:40:01,944 왜? 왜 그래? 432 00:40:02,027 --> 00:40:04,321 끔찍한 실수를 저질렀어 433 00:40:04,404 --> 00:40:06,406 실수는 누구나 해 신경 쓰지 마 434 00:40:06,490 --> 00:40:08,242 넌 이런 실수 안 해봤을 거야 435 00:40:08,325 --> 00:40:09,493 마이클, 그만해 436 00:40:09,576 --> 00:40:13,330 나도 치료제 줘 더는 이렇게 못 살아 437 00:40:13,413 --> 00:40:14,498 안 돼 438 00:40:14,540 --> 00:40:16,250 안 된다니? 439 00:40:17,251 --> 00:40:18,293 안 돼 440 00:40:18,710 --> 00:40:20,254 난 꼭 필요해 441 00:40:20,754 --> 00:40:22,381 내가 일을 저질렀어 442 00:40:26,426 --> 00:40:28,095 사람들을 죽였어 443 00:40:28,887 --> 00:40:31,098 덮을 수 있어 444 00:40:31,181 --> 00:40:34,393 배에 있던 사람들 뜨내기 용병이야 445 00:40:34,476 --> 00:40:35,644 내가 덮을 수 있어 446 00:40:35,727 --> 00:40:37,813 - 넌 이해 못 해 - 다 이해해! 447 00:40:37,896 --> 00:40:40,440 내가 네 부탁 거절한 적 있어? 448 00:40:40,524 --> 00:40:43,193 - 뭘 부탁해도... - 제어가 안 돼! 449 00:40:43,902 --> 00:40:47,447 그래서 넌 살 테니 난 죽으라고? 450 00:40:52,619 --> 00:40:53,871 이건 저주야 451 00:40:54,621 --> 00:40:57,541 날 믿어, 정말이야 452 00:40:58,166 --> 00:41:01,044 제발 그만 가줘 453 00:41:01,128 --> 00:41:02,546 - 여긴 위험해 - 싫어 454 00:41:03,338 --> 00:41:04,840 나 보내지 마 455 00:41:04,923 --> 00:41:07,593 - 제발, 마이클 - 가라니까! 456 00:41:14,433 --> 00:41:16,226 가라고! 457 00:41:28,530 --> 00:41:29,615 마일로 458 00:41:35,913 --> 00:41:37,164 여기야 459 00:41:40,501 --> 00:41:41,710 밴크로프트 박사님? 460 00:41:42,002 --> 00:41:44,129 스트라우드와 로드리게스 요원이에요 461 00:41:45,547 --> 00:41:47,174 기분 좀 어떠세요? 462 00:41:47,466 --> 00:41:51,178 병원에 있는 기분이죠 거지 같은 젤리나 떠먹고 463 00:41:51,678 --> 00:41:53,597 짧게 끝내겠습니다 464 00:41:53,680 --> 00:41:57,976 롱아일랜드로 떠밀려 온 화물선에 계셨죠? 465 00:41:58,060 --> 00:42:00,479 거기서 시신이 8구 나왔어요 466 00:42:00,979 --> 00:42:03,732 그리고 시신들의 피가... 467 00:42:03,815 --> 00:42:05,359 그걸 뭐라더라? 468 00:42:05,442 --> 00:42:07,986 방혈됐어요 단어도 찾아봤어요 469 00:42:08,612 --> 00:42:13,450 참혹한 사진이라 죄송하지만 470 00:42:13,534 --> 00:42:17,788 의사시니까 잘 아실 것 같아서요 471 00:42:17,996 --> 00:42:20,999 이 뚫린 상처들... 472 00:42:21,083 --> 00:42:23,252 송곳니 자국 같죠? 473 00:42:31,385 --> 00:42:34,513 뭔가 거창한 실험을 진행하셨던데 474 00:42:35,222 --> 00:42:37,850 설명해주실 수 없을까요? 475 00:42:38,559 --> 00:42:41,645 그 비위생적인 곳에서 할 이유가 없잖아요 476 00:42:43,313 --> 00:42:47,025 무슨 일이 있었는지 기억이 잘 안 나요 477 00:42:47,651 --> 00:42:50,153 그렇군요, 가지 478 00:42:54,074 --> 00:42:57,244 호라이즌 연구소에서 일하시죠? 479 00:42:57,828 --> 00:42:59,830 마이클 모비우스 박사와 480 00:43:00,372 --> 00:43:01,498 네 481 00:43:04,418 --> 00:43:06,253 시간 내주셔서 감사합니다 482 00:43:43,707 --> 00:43:44,833 누구 있어요? 483 00:43:56,011 --> 00:43:57,221 누구세요? 484 00:44:02,434 --> 00:44:03,852 누구 있어요? 485 00:45:13,338 --> 00:45:16,884 비키세요 다들 물러서세요 486 00:45:17,009 --> 00:45:18,343 밤새 저렇게 있었어요? 487 00:45:18,427 --> 00:45:21,263 몸에서 피가 다 빠진 거 같아요 488 00:45:34,193 --> 00:45:37,487 - 타박상은요? - 안 보이네요 489 00:45:42,743 --> 00:45:44,912 방으로 돌아가자 490 00:46:15,108 --> 00:46:18,987 모비우스 박사님? 스트라우드 요원입니다 491 00:46:19,071 --> 00:46:21,073 로드리게스 요원입니다 잠깐 시간 되세요? 492 00:46:22,324 --> 00:46:23,909 네, 무슨 일이시죠? 493 00:46:23,992 --> 00:46:25,827 우선 감사 인사를 드리고 싶군요 494 00:46:25,911 --> 00:46:30,499 인공 혈액 덕에 아프간에서 팔을 잃지 않았습니다 495 00:46:31,166 --> 00:46:32,918 도움이 됐다니 기쁘군요 496 00:46:33,001 --> 00:46:37,130 그런데 뉴스에서 본 모습과 다르시네요 497 00:46:37,798 --> 00:46:39,716 아주 건강하신데요 498 00:46:39,800 --> 00:46:41,510 컨디션이 오락가락하죠 499 00:46:42,511 --> 00:46:43,929 필라테스도 하고 있고 500 00:46:44,596 --> 00:46:46,265 배는 잘 타십니까? 501 00:46:47,599 --> 00:46:48,934 보시다시피... 502 00:46:49,935 --> 00:46:51,979 배에서 균형 잡기 힘든 다리라서 503 00:46:53,689 --> 00:46:54,690 왜 물어보세요? 504 00:46:55,232 --> 00:46:58,694 본인 병의 치료법을 평생 연구하셨죠? 505 00:46:59,361 --> 00:47:01,864 안 해보신 게 없으시겠어요 506 00:47:02,781 --> 00:47:06,285 배에서 하는 황당한 실험이라거나 507 00:47:06,368 --> 00:47:11,331 황당하다는 표현은 비약이 심하군요 508 00:47:11,957 --> 00:47:13,750 변칙적이라면 모를까 509 00:47:14,293 --> 00:47:17,296 생명을 구하기 위해선 못 할 일이 없죠 510 00:47:17,379 --> 00:47:19,089 두 분은 이해하실 텐데요 511 00:47:19,965 --> 00:47:22,801 도와드릴 게 더 있을까요? 512 00:47:25,345 --> 00:47:27,556 전 대원에게 알린다 호라이즌 연구소에서 513 00:47:27,639 --> 00:47:30,058 피가 뽑힌 시신 발견 건물 봉쇄 중 514 00:47:30,475 --> 00:47:31,643 알았다 515 00:47:31,727 --> 00:47:34,855 박사님, 여쭤볼 게 좀 더 있습니다 516 00:47:35,480 --> 00:47:37,566 일단 같이 가시죠 517 00:47:43,363 --> 00:47:44,531 꼼짝 마! 518 00:47:44,615 --> 00:47:45,699 잡아요! 519 00:47:48,994 --> 00:47:49,828 이봐! 520 00:47:59,004 --> 00:48:00,047 사격 중지! 521 00:48:00,964 --> 00:48:03,175 지원 요청하고 옥상으로 와요 522 00:48:26,240 --> 00:48:27,366 거기까지 523 00:48:29,076 --> 00:48:32,913 맨해튼 구치소 524 00:48:33,372 --> 00:48:35,332 처음 예상보다 심각하다 525 00:48:36,083 --> 00:48:40,003 이 속도면 인공 혈액은 조만간 무용지물이 된다 526 00:48:41,713 --> 00:48:43,966 오후 8시 13분 527 00:48:45,968 --> 00:48:51,265 6시간에서 4시간 22분으로 줄었군 528 00:48:54,726 --> 00:48:56,395 큰일인데 529 00:49:16,874 --> 00:49:18,083 성수? 530 00:49:19,668 --> 00:49:21,211 - 진심이야? - 왜? 531 00:49:22,045 --> 00:49:23,797 혹시 모르잖아 532 00:49:24,631 --> 00:49:26,216 세 번 축복한 거야 533 00:49:30,554 --> 00:49:33,682 그 화물선에서 발견한 겁니다 534 00:49:35,184 --> 00:49:36,977 시신들 곁에서 535 00:49:38,520 --> 00:49:40,230 당신 취미 맞죠? 536 00:49:45,485 --> 00:49:50,532 용병 8명 죽은 건 딱히 관심 없어요 537 00:49:50,949 --> 00:49:54,536 범죄자일 게 뻔한데 어찌 되든 상관없죠 538 00:49:54,620 --> 00:49:57,372 하지만 서튼 간호사는 싱글 맘이고 539 00:49:58,290 --> 00:49:59,625 쌍둥이 딸이 있으니 540 00:50:00,542 --> 00:50:02,085 얘기가 다르죠 541 00:50:02,169 --> 00:50:03,212 네, 알아요 542 00:50:04,254 --> 00:50:08,467 이름은 크리스틴이고 7년간 매일 같이 일했죠 543 00:50:09,426 --> 00:50:10,802 좋은 사람이었어요 544 00:50:11,345 --> 00:50:12,846 근데 왜 그랬어요? 545 00:50:17,935 --> 00:50:19,686 대답할 수 없어요 546 00:50:27,152 --> 00:50:29,154 본인에게 무슨 짓을 한 거죠? 547 00:50:30,531 --> 00:50:33,075 - 우릴 이해시켜봐요 - 나도 알고 싶어요 548 00:50:37,663 --> 00:50:38,747 좋아요 549 00:50:39,456 --> 00:50:43,335 유익한 대화였어요 고마워요 550 00:50:43,418 --> 00:50:47,297 내가 떨어뜨린 가방에 꼭 필요한 게 있어요 551 00:50:47,381 --> 00:50:49,550 - 인공 혈액 가방? - 네 552 00:50:49,633 --> 00:50:51,927 근데 증거품이에요 미안해요 553 00:50:57,850 --> 00:50:59,059 미안해요 554 00:51:00,519 --> 00:51:02,271 허기가 지기 시작해요 555 00:51:03,480 --> 00:51:06,066 내 허기진 모습 안 보는 게 좋아요 556 00:51:10,654 --> 00:51:12,865 됐어, 가지 557 00:51:16,702 --> 00:51:17,744 교도관! 558 00:51:20,330 --> 00:51:21,957 변호사 왔어요 559 00:51:35,095 --> 00:51:36,180 꼴이 엉망이군 560 00:51:39,558 --> 00:51:40,767 변호사? 561 00:51:41,560 --> 00:51:43,770 너 로스쿨 졸업한 건 기억에 없는데 562 00:51:43,854 --> 00:51:44,897 안 했으니까 563 00:51:48,108 --> 00:51:49,651 앉아, 앉아 564 00:51:54,239 --> 00:51:58,452 둘 중 하나가 죄수복 입게 된다면 565 00:51:58,535 --> 00:52:00,871 너는 아니겠지 싶었는데 566 00:52:03,957 --> 00:52:05,751 살인죄로 기소될 거야 567 00:52:08,170 --> 00:52:10,839 모르겠어, 모르겠어 568 00:52:13,842 --> 00:52:15,719 의식을 잃었던 걸까? 569 00:52:17,304 --> 00:52:20,724 마이클 내 말 잘 들어 570 00:52:22,809 --> 00:52:24,144 난 안 믿어 571 00:52:24,728 --> 00:52:26,396 넌 그럴 사람 아니야 572 00:52:27,147 --> 00:52:31,235 넌 평생 사람들을 도우며 살아왔어 573 00:52:32,194 --> 00:52:36,657 여긴 테러범, 마약 사범이 들어오는 곳이야 574 00:52:36,740 --> 00:52:41,745 마이클, 어떻게든 여기서 나가야 돼 575 00:52:41,828 --> 00:52:43,747 여기 있는 게 나을지 몰라 576 00:52:44,498 --> 00:52:46,959 그럼 죽는 사람 더 없을 테니까 577 00:52:47,042 --> 00:52:48,460 똑바로 들어 578 00:52:48,544 --> 00:52:51,171 넌 그 여자 죽일만한 사람이 못 돼 579 00:52:52,506 --> 00:52:54,925 전하, 그만 나오시지요 580 00:52:56,051 --> 00:52:58,595 마이클 이걸로 버텨봐 581 00:53:00,472 --> 00:53:01,598 교도관! 582 00:53:29,459 --> 00:53:30,627 한잔 들이켜 583 00:53:46,226 --> 00:53:47,394 마일로 584 00:54:05,662 --> 00:54:06,955 마일로! 585 00:54:35,275 --> 00:54:36,735 서둘러! 586 00:54:36,818 --> 00:54:38,570 이쪽이야! 587 00:54:47,704 --> 00:54:48,914 뛰어, 뛰어! 588 00:54:49,540 --> 00:54:50,707 문 열어! 589 00:54:50,791 --> 00:54:51,959 진입해! 590 00:54:53,001 --> 00:54:54,336 도망친다! 591 00:55:17,526 --> 00:55:19,403 "데일리 뷰글" 한 부 주세요 592 00:55:19,486 --> 00:55:22,239 - 여기요 - 받으세요 593 00:55:23,031 --> 00:55:24,533 마이클 모비우스 박사 흡혈 살인으로 구금 594 00:55:24,616 --> 00:55:25,993 이상한 놈 같더라니 595 00:55:26,159 --> 00:55:28,120 만나보지도 않고 어떻게 알아요? 596 00:55:28,579 --> 00:55:31,248 몰골을 봐요 딱 보면 알지 597 00:55:31,748 --> 00:55:34,209 사람을 외모로 판단하면 안 되죠 598 00:55:34,626 --> 00:55:36,503 엄마한테 예절 못 배웠어요? 599 00:55:37,087 --> 00:55:41,383 날 한번 봐요 겉으론 순해 보이죠 600 00:55:42,176 --> 00:55:43,343 농담 같아요? 601 00:56:02,946 --> 00:56:03,780 마일로! 602 00:56:05,824 --> 00:56:06,909 들켰네 603 00:56:07,201 --> 00:56:09,661 봤지? 해낼 줄 알았어 604 00:56:09,745 --> 00:56:12,206 그렇게 경고했는데 혈청을 맞아? 605 00:56:12,289 --> 00:56:15,167 그럼 어떡해? 죽어? 죽으라고 빌어줘서 고마워 606 00:56:15,250 --> 00:56:16,752 널 지키려던 거야! 607 00:56:16,835 --> 00:56:18,629 날 지켜? 뭘 막아주려고? 608 00:56:18,712 --> 00:56:20,255 나 같은 괴물이 되지 않게 609 00:56:20,339 --> 00:56:22,925 넌 괴물이 아니야 610 00:56:23,008 --> 00:56:27,638 그 간호사 내가 죽였어 내가 죽였다고 611 00:56:27,721 --> 00:56:29,348 너도 처음엔 그랬잖아 612 00:56:29,431 --> 00:56:32,851 몸이 제어가 안 되고 본능대로 움직여 613 00:56:32,935 --> 00:56:33,977 알아 614 00:56:36,897 --> 00:56:38,732 이러면 안 돼 615 00:56:38,815 --> 00:56:41,902 너나 이러지 마 자신을 부정하지 마 616 00:56:41,985 --> 00:56:45,239 우린 이제 뭐든 할 수 있어 617 00:56:45,322 --> 00:56:46,990 우리도 즐기자 618 00:56:47,074 --> 00:56:48,492 이건 네가 아니야 619 00:56:50,410 --> 00:56:51,453 난 널 알아 620 00:56:52,246 --> 00:56:53,830 내 형제는 어디로 간 거야? 621 00:56:54,289 --> 00:56:56,291 무슨 말이 그래? 622 00:56:56,875 --> 00:56:58,585 지금 네 꼴을 봐 623 00:56:59,127 --> 00:57:02,756 평생 널 닮으려 노력했어 날 만든 건 너야 624 00:57:03,423 --> 00:57:06,927 널 버리지도 않을 거고 돌아가지도 않아 625 00:57:07,010 --> 00:57:09,930 날 예전으로 돌려보낼 순 없어 626 00:57:26,238 --> 00:57:27,698 저리 꺼져! 627 00:57:43,046 --> 00:57:44,882 우린 진화한 거야! 628 00:57:46,258 --> 00:57:50,554 넌 과학자니까 이해할 거 아니야 629 00:57:50,637 --> 00:57:53,223 이건 진화가 아니라 실수야 630 00:57:53,807 --> 00:57:56,685 되돌리는 방법은 내가 찾아낼게 631 00:57:56,768 --> 00:57:59,479 그때까진 인공 혈액으로 버티면 돼 632 00:57:59,563 --> 00:58:02,399 고맙지만 난 지금이 좋아 633 00:58:02,441 --> 00:58:03,233 이봐! 634 00:58:03,984 --> 00:58:05,360 손 들어! 635 00:58:05,444 --> 00:58:07,029 - 벽 보고 서 - 경관님 636 00:58:07,112 --> 00:58:08,697 - 어서 - 그렇게 하죠 637 00:58:08,780 --> 00:58:10,616 - 당신도 꼼짝 마 - 그럽죠 638 00:58:13,285 --> 00:58:14,620 용의자를 체포했다 639 00:58:15,037 --> 00:58:16,580 전에 자주 그랬지? 640 00:58:17,247 --> 00:58:18,498 인생 짧다고 641 00:58:23,295 --> 00:58:25,506 - 멈춰! - 꼼짝 마! 642 00:58:37,184 --> 00:58:40,896 평생 우리 곁엔 죽음이 도사리고 있었어 643 00:58:40,979 --> 00:58:42,064 왜? 644 00:58:42,898 --> 00:58:47,903 왜 남들은 그런 기분 느껴보면 안 되는데? 645 00:58:48,820 --> 00:58:50,489 마이클! 646 00:58:52,616 --> 00:58:54,326 마이클 647 00:59:10,926 --> 00:59:12,928 너와 싸우긴 싫어 마일로 648 01:00:27,503 --> 01:00:30,589 이젠 내 관할에서 경찰을 죽이고 다녀? 649 01:00:31,673 --> 01:00:33,175 용서가 안 돼 650 01:00:36,929 --> 01:00:40,516 - 밴크로프트 잘 지켜봐 - 알았어 651 01:01:35,654 --> 01:01:37,489 청바지 입은 여자 어디로 갔죠? 652 01:01:38,657 --> 01:01:39,783 알았어요 653 01:01:46,707 --> 01:01:47,624 돌겠네 654 01:01:56,717 --> 01:02:00,512 데일리 뷰글 살인범 수배 655 01:02:01,263 --> 01:02:02,139 거기 처음 보는 분 656 01:02:05,142 --> 01:02:06,226 마이클? 657 01:02:10,230 --> 01:02:11,732 여기 있으면 안 돼 658 01:02:12,608 --> 01:02:15,903 서튼 간호사도 경찰도 내가 안 죽였어 659 01:02:16,987 --> 01:02:18,614 다른 사람들도 660 01:02:20,490 --> 01:02:21,575 알아 661 01:02:22,117 --> 01:02:23,243 마일로가... 662 01:02:23,869 --> 01:02:25,662 혈청을 맞았어 663 01:02:26,455 --> 01:02:30,167 멋대로 활개치고 있어 내가 막아야 해 664 01:02:32,836 --> 01:02:34,338 당신이 도와줘야 돼 665 01:02:40,719 --> 01:02:41,803 커피 마실래? 666 01:02:42,513 --> 01:02:44,932 - 카페인 끊었어 - 디카페인이야 667 01:02:55,859 --> 01:02:58,862 - 그런 흡혈귀 아니야 - 혹시 모르니까 668 01:02:59,655 --> 01:03:02,908 실험에 끌어들인 거 정말 미안해 669 01:03:02,991 --> 01:03:04,284 그럴 거 없어 670 01:03:05,285 --> 01:03:06,662 내가 원해서 간 거야 671 01:03:07,246 --> 01:03:09,289 그럼 사과 물러야겠네 672 01:03:09,373 --> 01:03:11,124 둘 다 제정신이 아닌 모양이야 673 01:03:11,458 --> 01:03:13,836 - 기분은 어때? - 최고야 674 01:03:13,919 --> 01:03:17,381 평생 죽어만 가다가 생기가 넘치니까 675 01:03:18,382 --> 01:03:21,009 다행히 인공 혈액으로 버틸 순 있어 676 01:03:21,051 --> 01:03:23,220 더 자주 마셔야 하지만 677 01:03:23,303 --> 01:03:24,304 얼마나 자주? 678 01:03:25,347 --> 01:03:28,475 원래 6시간이었는데 이젠 4시간 22분마다 679 01:03:28,559 --> 01:03:30,811 효과가 떨어지고 있어 680 01:03:30,894 --> 01:03:34,064 문제는 인공 혈액이 소용없어지면... 681 01:03:36,233 --> 01:03:38,026 나도 마일로처럼 될 거란 거야 682 01:03:39,736 --> 01:03:41,363 그럴 리 없어 683 01:03:43,115 --> 01:03:44,950 저쪽 계산해줘요 684 01:03:51,248 --> 01:03:52,666 이 지폐는 안 되겠는데요 685 01:03:52,749 --> 01:03:55,252 다시 확인해봐요 이건 그냥 갖고 686 01:03:55,711 --> 01:03:57,212 아뇨, 됐어요 687 01:03:57,296 --> 01:03:58,964 더 찍어다 줄게요 688 01:03:59,047 --> 01:04:01,216 빨리 계산해 제작소 돌아가야 돼 689 01:04:08,432 --> 01:04:09,516 마이클? 690 01:04:09,975 --> 01:04:11,310 무슨 표정인지 알겠네 691 01:04:11,476 --> 01:04:13,270 뭔가 떠오른 거지? 692 01:04:13,353 --> 01:04:16,315 연구실에서 몇 가지 갖다줄 수 있어? 693 01:04:16,398 --> 01:04:18,901 줄 테니까 대답부터 해 뭔데 그래? 694 01:04:18,984 --> 01:04:20,903 당신 말대로 뭔가 떠올랐어 695 01:04:29,786 --> 01:04:31,788 - 혈액 챙겼어? - 응 696 01:05:04,154 --> 01:05:06,240 이번에 찍은 돈은 잉크가 감쪽같아 697 01:05:06,323 --> 01:05:08,492 약품 잘 바꿨어 698 01:05:08,575 --> 01:05:09,826 빨리 가자 699 01:05:43,360 --> 01:05:45,612 아주 잘 차려놨네 700 01:05:46,947 --> 01:05:47,948 그 영화 좋아해 701 01:05:48,031 --> 01:05:50,117 후드 뒤집어쓴 괴한이 들어와서 702 01:05:50,200 --> 01:05:53,120 모조리 패는 장면이지? 703 01:05:53,203 --> 01:05:54,288 넌 또 뭐야? 704 01:05:54,371 --> 01:05:58,083 그건 몰라도 되고 이 제작소 좀 쓸게 705 01:05:58,834 --> 01:06:01,170 돈이랑 장난감은 다 챙겨가고 706 01:06:01,253 --> 01:06:05,757 과학 장비들이랑 치토스만 놓고 가 707 01:06:05,841 --> 01:06:07,301 제작소를 달란다 708 01:06:07,342 --> 01:06:08,552 그래 709 01:06:09,845 --> 01:06:12,598 - 나 웃기려는 거야? - 아니, 그럴 리가 710 01:06:12,681 --> 01:06:15,976 웃긴 건 얘들 커플 목걸이지 711 01:06:16,059 --> 01:06:17,144 그만 가라 712 01:06:19,688 --> 01:06:22,482 사람 손의 뼈가 27개인 거 알아? 713 01:06:23,192 --> 01:06:25,152 마디뼈들을 소개해주지 714 01:06:26,320 --> 01:06:27,362 중수골 715 01:06:27,863 --> 01:06:29,239 젠장, 튀자! 716 01:06:29,531 --> 01:06:32,034 깜찍 꼬마 새끼손가락 717 01:06:34,953 --> 01:06:37,289 - 당신 대체 누구야? - 나? 718 01:06:37,706 --> 01:06:39,458 나는... 719 01:06:40,209 --> 01:06:41,210 베놈이다 720 01:06:43,170 --> 01:06:44,296 이제 가봐 721 01:06:47,925 --> 01:06:50,886 6주에서 8주 소염진통제 먹고 722 01:06:51,845 --> 01:06:53,680 금방 나을 거야 723 01:08:19,433 --> 01:08:23,562 여기 테킬라 줘요 "돈 훌리오 1942" 724 01:08:34,281 --> 01:08:35,365 우리 구면이에요? 725 01:08:35,991 --> 01:08:37,910 - 나요? - 네 726 01:08:37,993 --> 01:08:39,786 아닐걸요 727 01:08:40,953 --> 01:08:43,707 분명 본 적 있어요 728 01:08:43,790 --> 01:08:47,169 그럼 내가 기억하겠죠 너무 미인이신데 729 01:08:48,170 --> 01:08:51,381 테킬라는 기억하려 마시고 위스키는 잊으려 마신다죠 730 01:08:53,050 --> 01:08:54,259 좋네요 731 01:08:54,676 --> 01:08:56,178 테킬라 2잔 주세요 732 01:08:59,096 --> 01:09:00,682 이봐 733 01:09:02,350 --> 01:09:04,102 새치기하면 안 되지 734 01:09:05,020 --> 01:09:06,104 건배 735 01:09:07,272 --> 01:09:08,482 이봐 736 01:09:09,024 --> 01:09:12,819 내가 인심 써서 얌전히 보내줄게 737 01:09:12,903 --> 01:09:14,321 아주 친절하시군요 738 01:09:14,404 --> 01:09:16,573 아주 꼴통이라고 생각했는데 739 01:09:16,823 --> 01:09:18,367 - 저기요 - 진정해 740 01:09:18,450 --> 01:09:21,703 이 친구분들에게 위스키 한 잔씩 주세요 741 01:09:23,788 --> 01:09:24,622 뭐예요! 742 01:09:33,048 --> 01:09:34,550 가서 한잔 하자 743 01:09:35,591 --> 01:09:36,885 야 744 01:09:38,886 --> 01:09:40,138 다음에 보죠 745 01:09:43,350 --> 01:09:44,309 재수 없어 746 01:10:04,705 --> 01:10:08,458 호라이즌 747 01:10:22,931 --> 01:10:24,099 마틴 748 01:10:27,811 --> 01:10:29,062 마일로 749 01:10:29,146 --> 01:10:32,482 멋대로 들어와서 미안해요 놀란 건 아니죠? 750 01:10:33,150 --> 01:10:34,276 괜찮아요 751 01:10:35,319 --> 01:10:37,154 최대 후원자가 오실 줄 알았으면 752 01:10:37,237 --> 01:10:39,656 저녁 예약이라도 잡았을 텐데요 753 01:10:42,326 --> 01:10:44,244 이미 먹고 왔어요 754 01:10:47,873 --> 01:10:50,542 뭘 먹는지 몰라도 건강해 보이네요 755 01:10:54,004 --> 01:10:55,172 기분이 좋아요 756 01:10:56,006 --> 01:10:57,216 어쩐 일로 오셨어요? 757 01:10:57,299 --> 01:11:00,469 마이클 때문에 걱정돼서요 758 01:11:00,552 --> 01:11:02,012 지금 혼자잖아요 759 01:11:02,387 --> 01:11:04,556 내 도움이 필요할 거예요 760 01:11:05,432 --> 01:11:08,936 경찰보다 먼저 찾아야 도와줄 텐데 761 01:11:09,019 --> 01:11:11,480 어디 있는지 혹시 모르죠? 762 01:11:12,022 --> 01:11:14,566 둘이 아주 가까웠잖아요 763 01:11:15,651 --> 01:11:16,818 미안해요 764 01:11:18,737 --> 01:11:19,780 몰라요 765 01:11:28,705 --> 01:11:31,792 마지막으로 한 번 더 물어볼게요 766 01:11:34,127 --> 01:11:36,755 어디 있는지 진짜 몰라요? 767 01:11:37,339 --> 01:11:39,299 거짓말 안 해요 768 01:11:42,261 --> 01:11:43,428 진짜로 769 01:11:48,475 --> 01:11:50,853 용건 끝났으면 이제 일해야 해서요 770 01:11:50,936 --> 01:11:51,812 알았어요 771 01:11:52,646 --> 01:11:55,649 혹시 보거나 연락 오면 말해줘요 772 01:11:56,066 --> 01:11:58,277 우린 다수와 맞서는 소수니까 773 01:11:58,819 --> 01:12:02,531 저녁은 다음에 같이 해요 774 01:12:29,183 --> 01:12:30,184 경찰이다! 775 01:12:39,568 --> 01:12:40,569 이상 무! 776 01:12:42,529 --> 01:12:43,614 이상 무! 777 01:12:53,165 --> 01:12:55,209 이리 온, 야옹아 778 01:12:58,170 --> 01:13:00,672 엠파이어 스테이트 대학 마틴 밴크로프트 박사 779 01:13:02,132 --> 01:13:05,969 고양이가 없어 데려간 모양이야 780 01:13:09,556 --> 01:13:12,059 밥 먹을 시간이야 우리 귀여운 괴물 781 01:13:14,561 --> 01:13:16,438 젠장 782 01:13:23,987 --> 01:13:25,280 마이클? 783 01:13:27,282 --> 01:13:28,283 왜 그래? 784 01:13:30,577 --> 01:13:31,495 마이클 785 01:13:32,120 --> 01:13:33,205 미안해 786 01:13:37,501 --> 01:13:40,295 - 반창고 좀 붙여줄래? - 응 787 01:13:49,680 --> 01:13:51,306 어떤 기분이야? 788 01:13:51,974 --> 01:13:53,392 피 마시면 789 01:13:56,144 --> 01:13:58,772 안에서 뭔가가 깨어나 뭔가... 790 01:14:01,275 --> 01:14:02,526 원초적인 게 791 01:14:05,362 --> 01:14:06,905 그러면... 792 01:14:10,158 --> 01:14:12,119 사냥하고 싶고 793 01:14:14,162 --> 01:14:15,789 죽이고 싶어져 794 01:14:22,045 --> 01:14:23,589 힘들겠다 795 01:14:55,329 --> 01:14:56,413 안녕 796 01:14:59,791 --> 01:15:01,001 멀쩡해졌지? 797 01:15:01,543 --> 01:15:05,214 - 잘하셨어요, 선생님 - 고마워요, 선생님 798 01:15:07,758 --> 01:15:09,801 솔직히 말하지만 799 01:15:10,761 --> 01:15:14,389 아까 드라큘라처럼 덤빌 생각은 아니었어 800 01:15:14,473 --> 01:15:19,394 솔직히 말하지만 난 드라큘라 로맨틱하더라 801 01:15:19,686 --> 01:15:23,023 이리 와 눈 감고 있어 802 01:15:24,816 --> 01:15:25,859 알았어 803 01:15:27,694 --> 01:15:29,279 가까이 와봐 804 01:15:56,014 --> 01:15:59,059 남성 평균 혈액량이 5.6L인 거 알아? 805 01:15:59,142 --> 01:16:01,645 그 의사는 얼마나 마시는 거지? 806 01:16:02,229 --> 01:16:03,313 모르지 807 01:16:03,397 --> 01:16:05,399 맥주 36캔 마셔본 적 있어? 808 01:16:06,024 --> 01:16:08,277 맥주를 마시긴 해? 809 01:16:11,196 --> 01:16:12,197 감시카메라 녹화 중 810 01:16:12,281 --> 01:16:14,157 CCTV네 811 01:16:14,741 --> 01:16:16,493 영상 확보할게 812 01:16:16,577 --> 01:16:18,996 귀하신 몸 움직이면 안 되지 813 01:16:23,417 --> 01:16:24,960 좋아, 이거 봐 814 01:16:32,217 --> 01:16:36,805 잠깐, 확대해봐 지금 거기 815 01:16:39,558 --> 01:16:41,310 그 의사가 아니잖아 816 01:16:41,393 --> 01:16:44,229 흡혈귀들은 이런다니까 수가 늘어나 817 01:16:44,563 --> 01:16:47,900 속보를 전해드립니다 3명이 살해됐습니다 818 01:16:48,275 --> 01:16:51,445 발표에 따르면 시신들이 발견된 곳은 819 01:16:51,528 --> 01:16:54,156 월가 트레이더들이 자주 찾는 바의 바깥이며 820 01:16:54,239 --> 01:16:58,327 이번에도 모든 피가 뽑힌 채로 발견되어 821 01:16:58,410 --> 01:17:01,872 "흡혈귀 살인범"이란 별명이 생겼습니다 822 01:17:01,955 --> 01:17:06,335 유력 용의자는 도주 중인 마이클 모비우스 박사로 823 01:17:06,418 --> 01:17:07,961 대체 무슨 짓을 한 거냐? 824 01:17:08,045 --> 01:17:10,506 경찰 내부의 제보에 의하면 825 01:17:10,589 --> 01:17:13,717 살인 현장의 CCTV 영상으로 보아 826 01:17:13,800 --> 01:17:16,220 모방범일 가능성도 있다고 합니다 827 01:17:16,678 --> 01:17:19,806 범인들이 체포되기 전까진 828 01:17:19,890 --> 01:17:23,060 야간에 외출을 삼가시기 바랍니다 829 01:17:24,645 --> 01:17:25,687 마일로? 830 01:17:31,401 --> 01:17:33,654 제 비밀을 밝혀내셨군요 831 01:17:34,029 --> 01:17:35,614 절 보세요 832 01:17:37,908 --> 01:17:39,493 다시 태어났어요 833 01:17:40,369 --> 01:17:42,120 부활한 거죠 834 01:17:43,580 --> 01:17:46,208 맙소사 무슨 짓을 한 거니? 835 01:17:46,542 --> 01:17:50,003 네? 못마땅하세요? 836 01:17:50,712 --> 01:17:53,090 뭐가 문제예요? 아빠가 화나셨나? 837 01:17:54,007 --> 01:17:55,759 그만 진정해라 838 01:17:55,884 --> 01:17:58,929 술 한잔 해요 같이 축하해야죠 839 01:17:59,012 --> 01:18:00,597 - 됐어 - 딱 한 잔만 840 01:18:00,681 --> 01:18:03,517 마일로, 무섭잖니 일단... 841 01:18:03,600 --> 01:18:06,144 일단 진정하렴 842 01:18:15,612 --> 01:18:19,241 - 왜 그러니? - 잠을 못 자요 843 01:18:19,575 --> 01:18:21,743 그건 내가 도와주마 844 01:18:22,703 --> 01:18:26,456 지금껏 평생을 네 친구로 살았다 845 01:18:26,540 --> 01:18:29,168 앞으로 내가 같이 지내주마 846 01:18:30,961 --> 01:18:34,256 이제 폭력적인 짓은 그만하기다 847 01:18:36,884 --> 01:18:38,635 그런 약 이제 필요 없어요 848 01:18:40,345 --> 01:18:43,056 평생을 마이클 편만 들고 849 01:18:43,140 --> 01:18:45,475 그럼 네 생각을 말해봐 850 01:18:45,559 --> 01:18:48,228 마이클은 자신을 받아들이질 않아요 851 01:18:48,312 --> 01:18:51,607 - 받아들이게 할 거예요 - 누명을 씌워서? 852 01:18:51,690 --> 01:18:53,984 봤죠? 지금도 그러잖아요! 853 01:18:54,109 --> 01:18:57,779 완벽하고 착한 마이클 내 귀한 마이클! 854 01:18:57,863 --> 01:19:00,032 애처럼 굴지 마라! 855 01:19:00,115 --> 01:19:01,783 내가 가장 아낀 건 바로 너야 856 01:19:01,867 --> 01:19:04,119 - 네게 평생을 헌신했어 - 거짓말 857 01:19:07,623 --> 01:19:09,458 전엔 불쌍히 여겼잖아요 858 01:19:11,251 --> 01:19:14,254 불쌍하게 여겨주더니 이젠 내가 역겨운 거죠 859 01:19:14,880 --> 01:19:16,173 내가 역겨운 건... 860 01:19:17,466 --> 01:19:21,678 네가 저지른 짓과 달라진 네 모습이야 861 01:19:25,140 --> 01:19:28,727 무슨 수를 쓴 건지 몰라도 862 01:19:29,228 --> 01:19:31,146 넌 감당 못 해 863 01:19:31,855 --> 01:19:34,191 본모습을 창피해할 건 없죠 864 01:19:37,736 --> 01:19:43,367 우린 다수에 맞서는 소수니까요 865 01:19:50,249 --> 01:19:53,710 마이클에게 몇 명이든 계속 죽일 거라고 전해주세요 866 01:20:06,056 --> 01:20:09,560 "심장에 말뚝을 박아야 소멸하며" 867 01:20:09,643 --> 01:20:12,813 "말뚝은 십자가의 나무를 써야 한다" 868 01:20:13,021 --> 01:20:14,857 믿는 건 아니지? 869 01:20:14,898 --> 01:20:15,732 응 870 01:20:16,066 --> 01:20:19,486 근데 별걸 다 겪고 나니 장담 못 하겠어 871 01:20:20,779 --> 01:20:21,780 그건 뭐야? 872 01:20:21,864 --> 01:20:26,243 이건 항체야 873 01:20:26,326 --> 01:20:30,581 페리틴을 억제해서 철분 과다를 유발하고 874 01:20:30,664 --> 01:20:32,749 급성 혈색소증을 일으켜 875 01:20:33,792 --> 01:20:37,212 박쥐에겐 치명적이고 인간에겐 사형 선고지 876 01:20:38,463 --> 01:20:41,633 그럼 두 번째 건 누구 거야? 877 01:20:45,554 --> 01:20:47,973 내게 남은 시간이 얼마 없잖아 878 01:20:48,432 --> 01:20:50,684 내일이면 인간의 피를 마실 수밖에 없어 879 01:20:50,767 --> 01:20:54,104 - 그건 못 해 - 그래서 이게 답이야? 880 01:20:55,355 --> 01:20:57,274 독을 맞겠다고? 881 01:20:57,733 --> 01:20:59,693 내가 세상에 풀어놓은 악마야 882 01:21:02,070 --> 01:21:03,906 내가 거둬야 돼 883 01:21:08,327 --> 01:21:12,456 이제 그만 가 여긴 위험해 884 01:21:27,137 --> 01:21:28,680 니콜라스, 괜찮으세요? 885 01:21:29,806 --> 01:21:32,476 마이클, 도와다오 886 01:21:33,936 --> 01:21:36,855 마일로를 보러 갔었다 887 01:21:37,523 --> 01:21:38,607 니콜라스? 888 01:21:39,900 --> 01:21:41,109 니콜라스! 889 01:22:05,050 --> 01:22:06,051 니콜라스 890 01:22:09,471 --> 01:22:10,556 니콜라스? 891 01:22:13,725 --> 01:22:14,810 마이클 892 01:22:14,893 --> 01:22:17,604 빨리 병원으로 가요 893 01:22:20,190 --> 01:22:23,485 네가 막아야 해 894 01:22:42,254 --> 01:22:43,839 마이클 895 01:22:45,299 --> 01:22:46,758 마이클 896 01:22:47,926 --> 01:22:49,219 크게 불러 897 01:22:51,305 --> 01:22:53,599 - 녀석이 듣게 - 싫어 898 01:22:53,682 --> 01:22:54,683 불러 899 01:22:55,184 --> 01:22:57,019 마지막 기회야 900 01:22:57,853 --> 01:22:59,354 말해 901 01:22:59,438 --> 01:23:03,567 - 마이클 - 마... 마이클 902 01:23:05,819 --> 01:23:07,112 착하지 903 01:23:08,697 --> 01:23:10,449 마이클 904 01:23:10,532 --> 01:23:11,742 마이클 905 01:23:12,993 --> 01:23:15,954 - 마이클 - 그래 906 01:23:21,460 --> 01:23:23,045 마이클 907 01:23:26,173 --> 01:23:27,341 마일로 908 01:23:29,051 --> 01:23:30,552 아파 909 01:23:31,553 --> 01:23:32,679 괜찮아 910 01:24:12,886 --> 01:24:14,221 마틴? 911 01:24:15,806 --> 01:24:18,517 내가 볼게, 마틴 912 01:24:18,851 --> 01:24:20,519 - 어디 봐 - 안 좋아 913 01:24:22,354 --> 01:24:25,649 마이클, 내 죽음을 헛되게 하면 안 돼 914 01:24:27,234 --> 01:24:28,819 내가 도와줄게 915 01:24:34,658 --> 01:24:35,909 미안해 916 01:25:35,928 --> 01:25:37,304 피를 마셨군 917 01:25:38,639 --> 01:25:39,973 축하해 918 01:25:41,600 --> 01:25:46,480 이젠 너와 나뿐이야 아무것도 우릴 못 막아 919 01:25:47,231 --> 01:25:49,024 네게 남은 건 나뿐이야 920 01:25:49,608 --> 01:25:53,278 그렇게 나와야지 921 01:27:36,798 --> 01:27:38,717 덤벼, 마이클! 922 01:27:39,384 --> 01:27:40,886 덤벼! 923 01:27:41,512 --> 01:27:44,223 이것밖에 안 돼? 924 01:27:44,765 --> 01:27:48,185 이건 저주가 아니라 축복이야 925 01:27:48,268 --> 01:27:52,105 네가 시작했고 네가 우릴 창조했어 926 01:30:32,724 --> 01:30:35,853 마이클 날 죽일 순 없어 927 01:30:38,105 --> 01:30:40,148 나잖아 928 01:30:42,025 --> 01:30:43,527 날 죽일 순 없어 929 01:30:55,497 --> 01:30:57,124 내 이름도 네가 지어줬잖아 930 01:30:58,917 --> 01:30:59,751 기억나? 931 01:31:02,129 --> 01:31:04,173 전부 다 기억나 932 01:31:06,800 --> 01:31:08,051 미안해 933 01:31:27,070 --> 01:31:28,280 루시안 934 01:32:07,569 --> 01:32:10,489 - 물러서세요 - 물러서요! 935 01:33:02,124 --> 01:33:06,253 모비우스 936 01:34:30,879 --> 01:34:33,048 이 교도소 음식은 좀 괜찮으려나 937 01:34:34,341 --> 01:34:37,928 맨해튼 구치소에서 들어온 소식입니다 938 01:34:38,011 --> 01:34:41,557 아드리안 툼스라고 신원을 밝힌 인물이 939 01:34:41,640 --> 01:34:44,643 빈 수감실에서 나타났습니다 940 01:34:45,102 --> 01:34:49,523 심사 후 석방될 거란 전망입니다 941 01:36:02,054 --> 01:36:03,472 오전 2시 21분 942 01:37:00,571 --> 01:37:02,406 만나줘서 고마워 943 01:37:02,781 --> 01:37:04,658 당신 기사는 봤어 944 01:37:04,741 --> 01:37:07,536 - 용건부터 말해 - 내가 어떻게 왔는지 몰라도 945 01:37:07,828 --> 01:37:10,205 분명 스파이더맨과 관련된 거겠지 946 01:37:10,789 --> 01:37:12,541 아직 이 세계를 파악 중이지만 947 01:37:12,624 --> 01:37:17,421 팀으로 일해볼 친구들이 여럿 있는 것 같더군 948 01:37:17,963 --> 01:37:19,214 재밌군 949 01:44:05,454 --> 01:44:07,456 자막 번역: 황석희