1 00:03:02,724 --> 00:03:04,810 Kita tak selamat di sini apabila hari dah gelap. 2 00:03:15,153 --> 00:03:17,322 Tolong pasang perangkap di pintu masuk gua. 3 00:03:25,706 --> 00:03:27,040 Awak perlukan doktor? 4 00:03:28,625 --> 00:03:29,793 Saya doktor. 5 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 Mengagumkan, bukan? 6 00:03:33,589 --> 00:03:35,549 Kelawar penghisap darah ringan, 7 00:03:35,632 --> 00:03:38,510 tapi ia boleh hisap darah makhluk yang sepuluh kali ganda saiznya. 8 00:03:45,809 --> 00:03:46,810 Wah. 9 00:03:48,896 --> 00:03:50,731 Awak umpan dengan apa? 10 00:03:50,814 --> 00:03:52,191 Awak nak tawarkan diri? 11 00:03:52,566 --> 00:03:53,775 Saya nak pergi. 12 00:03:56,820 --> 00:03:57,654 Bayar sekarang. 13 00:03:58,572 --> 00:04:00,407 Sebelum matahari terbenam. 14 00:04:08,707 --> 00:04:11,877 Beri saya pisau awak dulu. Selepas itu, baru saya bayar. 15 00:05:00,676 --> 00:05:01,885 Mari. 16 00:05:08,642 --> 00:05:12,020 GREECE - 25 TAHUN SEBELUM ITU 17 00:05:13,063 --> 00:05:13,981 Jalan! 18 00:05:35,169 --> 00:05:37,171 Kami boleh jaga awak dengan lebih baik di sini. 19 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 Semua orang di sini akan bantu awak. 20 00:05:46,597 --> 00:05:50,142 Michael, ini Lucian. Lucian, Michael. 21 00:05:50,434 --> 00:05:52,603 Michael lebih tahu tentang tempat ini berbanding saya. 22 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Main baik-baik. 23 00:05:56,899 --> 00:05:59,193 -Helo. -Helo, Milo. 24 00:06:00,235 --> 00:06:01,737 Nama saya Lucian. 25 00:06:02,988 --> 00:06:05,782 Orang yang tidur di sini dulu bernama Milo? 26 00:06:05,866 --> 00:06:06,700 Tidak. 27 00:06:07,534 --> 00:06:09,411 Dia juga Milo terbaru. 28 00:06:10,037 --> 00:06:11,788 Budak sebelum dia juga Milo terbaru. 29 00:06:12,497 --> 00:06:14,917 Saya pun dah tak ingat Milo pertama. 30 00:06:16,210 --> 00:06:17,711 Dah berapa lama awak di sini? 31 00:06:18,462 --> 00:06:20,047 Terlalu lama. 32 00:06:20,130 --> 00:06:23,008 -Awak masih belum sembuh? -Penyakit saya tiada penawar. 33 00:06:23,759 --> 00:06:26,386 Ada kekurangan pada DNA kita. 34 00:06:27,054 --> 00:06:28,805 Ia seperti kepingan susun suai gambar. 35 00:06:28,889 --> 00:06:30,516 Selagi ia belum ditemui, 36 00:06:30,599 --> 00:06:34,186 kita hanya boleh hidup jika darah kita ditukar tiga kali sehari. 37 00:06:38,273 --> 00:06:41,318 Apa awak akan buat kalau awak boleh jadi normal? 38 00:06:42,069 --> 00:06:43,403 Hanya selama sejam? 39 00:06:46,698 --> 00:06:48,075 Saya tak fikir tentangnya. 40 00:06:48,158 --> 00:06:50,744 Hei, tengok makhluk pelik itu. Tengoklah! 41 00:06:56,500 --> 00:06:58,377 Jangan keluar pada waktu sekolah tamat. 42 00:06:59,294 --> 00:07:04,091 Seperti pahlawan Sparta, kita tak ramai berbanding musuh kita. 43 00:07:10,722 --> 00:07:11,557 Milo? 44 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Milo! 45 00:07:15,519 --> 00:07:16,436 Jururawat? 46 00:07:25,863 --> 00:07:26,697 Okey… 47 00:07:36,582 --> 00:07:37,666 Lucian. 48 00:07:38,917 --> 00:07:40,043 Lucian! 49 00:07:47,593 --> 00:07:49,136 Dengan benda ini? 50 00:07:49,219 --> 00:07:51,722 Sekumpulan ahli sains bekerjasama untuk bina mesin itu, 51 00:07:51,805 --> 00:07:53,807 tapi awak cuma baikinya dengan pen? 52 00:07:59,354 --> 00:08:02,357 Ada sekolah di New York untuk kanak-kanak pintar. 53 00:08:03,400 --> 00:08:07,362 Mereka mungkin sanggup bayar kos pengajian awak 54 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 dan beri jagaan peribadi untuk menangani keadaan awak. 55 00:08:11,283 --> 00:08:14,995 Di sana, awak boleh belajar dan mengasah kemahiran awak. 56 00:08:16,997 --> 00:08:18,832 Awak ada satu anugerah alam, Michael. 57 00:08:19,833 --> 00:08:23,420 Saya takkan maafkan diri saya kalau ia disia-siakan. 58 00:08:24,713 --> 00:08:27,257 "Ke hadapan Milo, ini bukan selamat tinggal. 59 00:08:27,341 --> 00:08:29,676 Saya akan cari penawar untuk penyakit kita, 60 00:08:30,219 --> 00:08:32,721 supaya kita boleh jadi tua suatu hari nanti. 61 00:08:33,054 --> 00:08:34,472 Sahabat awak, Michael. 62 00:08:35,224 --> 00:08:37,058 Peringatan, awak tak sepatutnya buka surat ini. 63 00:08:37,142 --> 00:08:39,311 Sekarang, awak tak boleh lipat semula. 64 00:08:39,394 --> 00:08:40,979 Kita jumpa musim panas ini." 65 00:08:42,813 --> 00:08:43,899 Alamak. 66 00:08:49,530 --> 00:08:50,614 "Ke hadapan Milo…" 67 00:08:51,740 --> 00:08:54,409 -Boleh pulangkan surat saya? -Apa? 68 00:08:54,785 --> 00:08:56,411 Boleh pulangkan surat saya? 69 00:08:56,495 --> 00:08:58,038 Okey. Nah. 70 00:09:00,082 --> 00:09:00,999 Tolonglah. 71 00:09:01,875 --> 00:09:03,335 Tolonglah! 72 00:09:04,211 --> 00:09:05,587 Tolonglah! 73 00:09:09,675 --> 00:09:10,717 Berhenti. 74 00:09:15,180 --> 00:09:17,391 Berhenti. Pergi! 75 00:09:22,271 --> 00:09:24,523 Biar saya tengok. 76 00:09:25,941 --> 00:09:27,693 Dia cuba curi surat saya! 77 00:09:27,776 --> 00:09:29,736 Milo, berhenti. 78 00:09:29,820 --> 00:09:31,572 Berhenti. 79 00:09:33,156 --> 00:09:34,575 Bagaimana dengan Milo? 80 00:09:35,117 --> 00:09:38,537 Saya akan jaga Milo. Dia perlukan saya. 81 00:09:40,289 --> 00:09:44,376 Michael Morbius selesaikan pengajian falsafahnya pada usia 19 tahun, 82 00:09:44,459 --> 00:09:46,503 sejurus sebelum mencipta nama 83 00:09:46,587 --> 00:09:50,549 sebagai pakar penyakit bawaan darah. 84 00:09:50,632 --> 00:09:53,218 Pembangunan darah tiruannya 85 00:09:53,302 --> 00:09:56,471 telah lebih banyak menyelamatkan nyawa berbanding penisilin. 86 00:09:56,555 --> 00:10:00,309 Michael Morbius, sila datang ke depan 87 00:10:00,809 --> 00:10:03,145 untuk menerima anugerah anda 88 00:10:03,228 --> 00:10:06,356 daripada Yang Mulia Raja Sweden. 89 00:10:15,073 --> 00:10:17,659 KOTA NEW YORK 90 00:10:20,996 --> 00:10:24,249 Tak sangka awak biadab terhadap Raja Sweden. 91 00:10:24,333 --> 00:10:27,294 Raja dan Permaisuri Sweden, rakyatnya, semua penduduk Scandinavia 92 00:10:27,377 --> 00:10:30,589 serta seluruh komuniti sains. 93 00:10:31,131 --> 00:10:32,758 Berani betul awak buat begitu. 94 00:10:32,841 --> 00:10:36,386 Anna, kita berdua tahu saya bermasalah. 95 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 Tapi saya masih simpan buku atur caranya. 96 00:10:45,938 --> 00:10:47,147 Itu pun awak. 97 00:10:47,231 --> 00:10:49,316 -Hai, Dr. Bancroft. -Hei, Anna. 98 00:10:49,399 --> 00:10:52,110 -Kita akan main sekarang? -Mungkin tidak. 99 00:10:52,486 --> 00:10:55,572 Memandangkan Dr. Morbius dah kembali, 100 00:10:55,656 --> 00:10:58,700 tentu awak akan kalah, kemudian baru awak faham perasaannya. 101 00:10:58,784 --> 00:11:00,118 Itu mustahil. 102 00:11:00,369 --> 00:11:02,496 -Michael. -Ya? 103 00:11:02,579 --> 00:11:03,789 Awak ada masa sekarang? 104 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Ya. 105 00:11:05,374 --> 00:11:07,751 Satu lagi untuk koleksi awak. 106 00:11:09,461 --> 00:11:12,381 Dr. Morbius akan kena marah. 107 00:11:12,631 --> 00:11:13,841 Saya akan kena marah. 108 00:11:14,925 --> 00:11:20,097 "Saya tak boleh menerima anugerah untuk hasil sampingan eksperimen yang gagal." 109 00:11:20,180 --> 00:11:21,139 Makmal 1. 110 00:11:21,223 --> 00:11:26,103 Muka depan, "Ahli Sains Amerika Tolak Anugerah Nobel." 111 00:11:26,854 --> 00:11:30,566 Awak tahukah yang orang suka beri wang kepada penerima anugerah Nobel? 112 00:11:31,024 --> 00:11:33,819 Ia buat mereka rasa yakin dengan pelaburan mereka. 113 00:11:34,278 --> 00:11:37,823 Tentu membantu kalau awak terima wang itu. 114 00:11:38,532 --> 00:11:40,868 Awak kerja terlalu kuat. 115 00:11:45,080 --> 00:11:49,084 Adakah dermawan kita, Milo, tahu kerja sebenar awak di sini? 116 00:11:49,459 --> 00:11:51,336 Apa yang saya buat di sini? 117 00:11:51,628 --> 00:11:54,006 Awak campur DNA manusia dengan DNA kelawar. 118 00:11:54,923 --> 00:11:57,342 -Apa maksud awak… -Maksud saya? 119 00:11:58,468 --> 00:11:59,678 Awak ada ingat? 120 00:12:00,554 --> 00:12:02,181 Saya tak ingat apa-apa. 121 00:12:02,973 --> 00:12:05,475 Okey. Mungkin benda ini akan mengingatkan awak. 122 00:12:05,559 --> 00:12:07,436 Saya takkan ke situ kalau saya jadi awak. 123 00:12:15,152 --> 00:12:16,236 Itu… 124 00:12:17,029 --> 00:12:19,656 Ia akuarium, macam untuk… 125 00:12:20,157 --> 00:12:21,575 mamalia yang terbang. 126 00:12:23,160 --> 00:12:24,244 Begitu rupanya. 127 00:12:24,328 --> 00:12:26,914 Mereka kawan-kawan yang saya bawa dari Costa Rica. 128 00:12:26,997 --> 00:12:28,582 Bila awak nak beritahu saya? 129 00:12:30,292 --> 00:12:33,462 Soalan yang lebih penting sekarang, bagaimana awak dapat kata laluan saya? 130 00:12:33,545 --> 00:12:37,090 Awak guna enam angka pi yang terbalik. sebagai kata laluan untuk semua benda. 131 00:12:37,174 --> 00:12:38,509 Tukarlah kata laluan itu. 132 00:12:38,842 --> 00:12:40,719 Awak boleh hilang lesen disebabkan uji kaji ini. 133 00:12:40,802 --> 00:12:43,889 Saya tak perlukannya lagi, doktor. 134 00:12:44,640 --> 00:12:48,101 Tapi awak yang akan memerlukannya. 135 00:12:50,729 --> 00:12:53,357 Ada sesuatu yang dipanggil "penafian yang munasabah". 136 00:12:53,440 --> 00:12:54,900 Awak sepatutnya berterima kasih kepada saya. 137 00:13:01,031 --> 00:13:03,283 Ini satu-satunya mamalia di Bumi 138 00:13:03,367 --> 00:13:07,329 yang hanya makan darah setelah melalui proses evolusi. 139 00:13:07,621 --> 00:13:09,414 Jadi, untuk meminumnya, 140 00:13:09,498 --> 00:13:14,545 kelawar mengeluarkan air liur yang mengandungi antikoagulan yang unik. 141 00:13:14,628 --> 00:13:18,924 Jadi, awak rasa jika awak boleh selitkan gen kelawar ke dalam DNA awak, 142 00:13:19,007 --> 00:13:22,219 badan awak akan menghasilkan antikoagulan yang sama. 143 00:13:22,594 --> 00:13:23,595 Ya. 144 00:13:24,513 --> 00:13:26,014 Ia akan jadi penawar. 145 00:13:26,765 --> 00:13:28,183 Tapi apa akibatnya? 146 00:13:28,267 --> 00:13:33,730 Gabungan spesies berbeza sudah sedia ada dalam badan kita. 147 00:13:33,814 --> 00:13:37,317 Virus memasukkan asid nukleiknya ke dalam asid nukleik kita secara tak langsung 148 00:13:37,401 --> 00:13:39,862 sepanjang ribuan tahun yang lalu. 149 00:13:39,945 --> 00:13:41,905 Itu evolusi. Ini berbeza. 150 00:13:41,989 --> 00:13:43,073 Saya tak rasa begitu. 151 00:13:43,490 --> 00:13:46,994 Kita perlu cuba pergi lebih jauh dan ambil risikonya. 152 00:13:48,203 --> 00:13:51,623 Tanpanya, sains takkan wujud. 153 00:13:52,833 --> 00:13:54,334 Ubat takkan ada. 154 00:13:54,835 --> 00:13:56,420 Pencapaian baru takkan dibuat. 155 00:14:02,926 --> 00:14:04,553 PROSEDUR SELESAI SEL KIMERA STABIL 156 00:14:04,636 --> 00:14:05,888 Okey. 157 00:14:15,981 --> 00:14:18,817 Subjek uji kaji untuk gabungan sel 117. 158 00:14:39,588 --> 00:14:42,424 Tolonglah jadi. 159 00:15:00,317 --> 00:15:03,654 Uji kaji 117 telah… 160 00:15:04,738 --> 00:15:05,822 gagal. 161 00:15:12,037 --> 00:15:13,914 Saya tak nak awak kecewa. 162 00:15:15,749 --> 00:15:18,877 Saya sepatutnya dah lama mati, Martine. 163 00:15:20,546 --> 00:15:22,923 Apa gunanya saya hidup kalau bukan untuk menyembuhkan penyakit ini? 164 00:15:23,382 --> 00:15:27,678 Selamatkan rakan karib saya, Milo, dan orang lain seperti kami. 165 00:15:28,262 --> 00:15:29,513 Ini bukan caranya. 166 00:15:30,305 --> 00:15:32,266 Dr. Morbius, Anna perlu bantuan. 167 00:15:43,986 --> 00:15:46,488 Suhunya naik mendadak dan ginjalnya berhenti berfungsi. 168 00:15:47,990 --> 00:15:50,576 Kita perlu letak dia dalam keadaan koma sebelum dia mengalami strok. 169 00:15:51,827 --> 00:15:53,245 -Seratus miligram propofol. -Baik. 170 00:15:53,829 --> 00:15:54,830 Sekarang. 171 00:15:56,582 --> 00:15:57,583 Ayuh. 172 00:15:58,959 --> 00:16:03,839 Jangan risau. Kami akan bantu. 173 00:16:05,007 --> 00:16:06,341 Macam itu. 174 00:16:07,885 --> 00:16:08,927 Macam itu. 175 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 Terima kasih, jururawat. 176 00:16:12,306 --> 00:16:14,183 Kami akan biar awak tidur. 177 00:16:16,226 --> 00:16:19,438 Tidurlah dengan tenang. 178 00:16:28,947 --> 00:16:31,200 -Michael? -Apa? 179 00:16:33,035 --> 00:16:34,494 Ia berjaya. 180 00:16:54,473 --> 00:16:55,641 Dr. Michael Morbius. 181 00:16:57,392 --> 00:16:59,978 Ada lelaki kurang upaya nak jumpa bos. 182 00:17:00,312 --> 00:17:02,481 Michael! Mari sini! 183 00:17:02,940 --> 00:17:06,108 Awak selamat pun kerana saya kurang upaya. 184 00:17:08,987 --> 00:17:10,280 Awak lambat. 185 00:17:10,364 --> 00:17:12,950 Saya cuba buat sesuatu yang namanya "bekerja". 186 00:17:13,032 --> 00:17:15,786 Saya tak pernah dengar perkataan itu. 187 00:17:15,868 --> 00:17:17,663 Saya pun rasa begitu. 188 00:17:17,746 --> 00:17:19,830 Kenapa awak guna pengawal bodoh itu? 189 00:17:19,915 --> 00:17:22,459 Saya kalahkan lelaki Rusia dalam permainan kad. 190 00:17:22,542 --> 00:17:25,503 -Mereka tak percaya akan nasib baiknya. -Memang pun. 191 00:17:25,587 --> 00:17:26,964 Rasanya macam mustahil saja. 192 00:17:27,047 --> 00:17:29,299 Jadi, bagaimana keadaan pesakit kesayangan kita? 193 00:17:29,383 --> 00:17:31,635 Dia masih berusaha untuk memendekkan lagi usianya? 194 00:17:31,718 --> 00:17:33,762 Ya. Tapi awak pun sama saja. 195 00:17:33,846 --> 00:17:35,639 Teruknya rupa awak. Tengoklah keadaan awak. 196 00:17:35,722 --> 00:17:38,767 Yalah, sedangkan awak pun pakai… Apa itu, gebar? 197 00:17:38,851 --> 00:17:41,937 Maaflah, saya tak tahu pula saya kena berpakaian untuk pengebumian. 198 00:17:44,731 --> 00:17:45,566 Baiklah. 199 00:17:45,774 --> 00:17:48,527 Kita jumpa lagi kemudian, dan awak… 200 00:17:49,236 --> 00:17:51,196 Jumpalah saya bila-bila masa. 201 00:17:51,947 --> 00:17:55,325 Kami di Horizon rindukan awak dan perlukan bantuan awak. 202 00:17:55,409 --> 00:17:58,287 -Kamu berdua berseronoklah. -Selamat tinggal, Nicholas. 203 00:17:59,246 --> 00:18:00,956 Saya ada berita baik. 204 00:18:01,623 --> 00:18:03,292 Jom kita pergi ambil angin. 205 00:18:04,084 --> 00:18:06,003 Martine apa khabar? 206 00:18:06,086 --> 00:18:11,341 Dr. Bancroft? Dia terlebih layak, terlebih bagus dan bijak macam biasa, 207 00:18:11,425 --> 00:18:13,135 dan amat menyusahkan saya. 208 00:18:13,218 --> 00:18:15,971 Tapi kerana dia, saya lebih jujur. Kenapa awak tanya? 209 00:18:16,763 --> 00:18:19,975 Saya tanya saja. Saya cuma dah lama tak jumpa awak. 210 00:18:20,058 --> 00:18:21,977 Saya cuma terfikir, manalah tahu kalau dia penyebabnya. 211 00:18:22,311 --> 00:18:24,271 Saya juga rindukan awak. 212 00:18:24,354 --> 00:18:27,399 Tapi ya, kami bekerjasama untuk menyelamatkan nyawa. 213 00:18:27,482 --> 00:18:30,319 Saya boleh suruh dia berhenti. Jadi, taklah kita terseksa lagi. 214 00:18:30,986 --> 00:18:33,739 Jangan jadi bodoh seperti jatuh cinta kepadanya 215 00:18:33,822 --> 00:18:37,284 kerana percayalah, cinta tiada penawarnya. 216 00:18:37,367 --> 00:18:39,953 Awak bukannya tahu apa-apa tentang cinta. 217 00:18:40,037 --> 00:18:42,206 Itu tak benar. Saya banyak baca dalam buku. 218 00:18:42,289 --> 00:18:44,041 -Buku, biar betul? -Betul. 219 00:18:44,458 --> 00:18:47,127 Atau komedi romantik, tapi kesimpulannya… 220 00:18:47,544 --> 00:18:51,089 Cinta bukan untuk orang macam kita, kawan. 221 00:18:51,173 --> 00:18:53,509 Kalau awak mula petik dialog The Notebook, 222 00:18:53,592 --> 00:18:57,721 saya akan seret kaki saya dan terus pergi dari sini. 223 00:18:59,431 --> 00:19:03,268 Sikit lagi, Milo. Saya dapat merasainya. 224 00:19:05,604 --> 00:19:06,605 Penawar. 225 00:19:08,273 --> 00:19:09,775 Akhirnya, ia boleh disembuhkan. 226 00:19:11,485 --> 00:19:12,653 Betulkah? 227 00:19:12,736 --> 00:19:14,780 Ia masih di tahap uji kaji. 228 00:19:15,322 --> 00:19:17,991 Mungkin melanggar etika. 229 00:19:19,076 --> 00:19:22,996 -Sangat mahal. -Saya dah agak. 230 00:19:23,080 --> 00:19:25,666 Dan mungkin menyalahi undang-undang. 231 00:19:26,083 --> 00:19:29,419 Ia juga perlu dilakukan di perairan antarabangsa. 232 00:19:30,712 --> 00:19:32,506 Semua kerja awak memang mahal. 233 00:19:32,965 --> 00:19:35,717 Ia berbahaya? Patutkah saya rasa risau? 234 00:19:37,010 --> 00:19:39,513 -Awak nak saya tipu? -Boleh juga. 235 00:19:39,596 --> 00:19:43,100 -Ia sangat selamat. -Seteruk itu, ya? 236 00:19:44,726 --> 00:19:45,894 Dengar sini, 237 00:19:47,145 --> 00:19:49,314 kita tak ada banyak masa. 238 00:19:52,067 --> 00:19:54,236 Ini mungkin peluang terakhir kita. 239 00:19:58,490 --> 00:19:59,992 Jadi, bagaimana? 240 00:20:01,451 --> 00:20:03,245 Kita nak buat habis-habisan? 241 00:20:06,748 --> 00:20:07,749 Ya. 242 00:20:11,712 --> 00:20:12,921 Awak sokong saya? 243 00:20:13,589 --> 00:20:17,259 Hingga ke akhir hayat, kawan. 244 00:20:17,342 --> 00:20:19,261 Awak akan dapat segala yang awak perlukan. 245 00:20:20,304 --> 00:20:22,431 Kita pahlawan Sparta. 246 00:20:22,890 --> 00:20:24,683 Menentang musuh yang lebih ramai. 247 00:20:24,766 --> 00:20:25,767 Ya. 248 00:20:28,854 --> 00:20:32,691 PERAIRAN ANTARABANGSA, PANTAI TIMUR 249 00:20:34,860 --> 00:20:38,947 -Saya pasti awak menipu. -Mana ada. 250 00:20:39,031 --> 00:20:40,324 Apa kad awak? 251 00:20:40,407 --> 00:20:44,036 Saya akan cuba satu lagi. Semoga saya berjaya. 252 00:20:50,792 --> 00:20:52,920 Ini detik penentu. 253 00:20:53,003 --> 00:20:55,547 SAMPEL R26 - MANUSIA SAMPWL R26 - KELAWAR 254 00:21:00,844 --> 00:21:02,429 PROSEDUR SELESAI 255 00:21:02,513 --> 00:21:04,640 SEL KIMERA STABIL 256 00:21:10,521 --> 00:21:13,065 Kita berjaya, Martine. 257 00:21:13,148 --> 00:21:14,900 Ia bergabung. 258 00:21:16,318 --> 00:21:18,445 Uji kaji 243. 259 00:21:20,030 --> 00:21:21,573 Ujian ke atas manusia. 260 00:21:37,756 --> 00:21:39,091 Saya gembira kerana awak yang buat. 261 00:21:45,305 --> 00:21:47,015 Ada ramai lagi yang nak buat, ya? 262 00:21:47,349 --> 00:21:48,517 Ya. 263 00:21:49,017 --> 00:21:53,689 Biasalah, wanita suka lelaki yang hampir mati. 264 00:21:55,440 --> 00:21:56,984 Saya baca dalam Cosmo. 265 00:21:58,694 --> 00:22:00,821 Cosmo masih diterbitkankah? Saya pun tak tahu. 266 00:22:12,416 --> 00:22:14,334 Saya tahu awak dah lama mengidamkannya. 267 00:22:14,418 --> 00:22:17,296 Ia mungkin berharga satu hari nanti. 268 00:22:17,754 --> 00:22:19,965 Saya harap ini bukan yang terakhir. 269 00:22:21,008 --> 00:22:22,968 Ia menyakitkan, tapi awak boleh tahan. 270 00:22:26,430 --> 00:22:28,098 Ya. Itu tempatnya. 271 00:22:28,182 --> 00:22:29,349 Di sini. 272 00:22:33,937 --> 00:22:35,230 Sikit lagi. 273 00:22:40,194 --> 00:22:41,028 Tak apa. 274 00:22:41,111 --> 00:22:43,113 Mari. 275 00:22:43,780 --> 00:22:45,115 Macam itu. 276 00:22:54,625 --> 00:22:56,668 Pasangkan gancu. 277 00:22:57,085 --> 00:22:58,128 Baik. 278 00:22:59,296 --> 00:23:00,964 Awak okey? Bagus. 279 00:23:27,824 --> 00:23:29,034 Saya bertaruh. 280 00:23:30,577 --> 00:23:32,287 Keluarkan senjata. 281 00:23:32,371 --> 00:23:33,455 Jom main lagi. 282 00:23:33,539 --> 00:23:35,749 Saya akan kembali, saya cuma nak jenguk doktor itu. 283 00:23:35,832 --> 00:23:36,667 Baik. 284 00:23:53,308 --> 00:23:55,102 Awak tak patut turun ke sini. 285 00:23:55,185 --> 00:23:57,479 Saya boleh turun sesuka hati saya, jururawat. 286 00:23:58,230 --> 00:23:59,940 Saya sebenarnya "doktor". 287 00:24:01,525 --> 00:24:03,569 Malangnya, awak perlu pergi. 288 00:24:03,652 --> 00:24:06,905 Doktor. Ya, saya boleh nampak. 289 00:24:07,614 --> 00:24:11,159 Tapi awak cuma pembantu, macam saya. 290 00:24:11,743 --> 00:24:15,747 Awak boleh tahu hanya dengan melihat saya, ya? 291 00:24:15,831 --> 00:24:19,209 Saya ingat awak cuma jantan sasa yang bodoh. 292 00:24:20,878 --> 00:24:21,920 Keluar. 293 00:24:23,005 --> 00:24:23,839 AMARAN 294 00:24:28,719 --> 00:24:29,720 Michael? 295 00:24:43,775 --> 00:24:44,610 Michael? 296 00:24:44,693 --> 00:24:45,694 Mana dia? 297 00:24:46,653 --> 00:24:47,654 Jangan bergerak. 298 00:24:49,072 --> 00:24:50,532 Itu apa? 299 00:24:51,283 --> 00:24:53,285 Semua orang turun ke makmal sekarang. 300 00:24:53,827 --> 00:24:54,995 Baik. 301 00:24:58,332 --> 00:24:59,166 Jangan tembak! 302 00:25:09,384 --> 00:25:10,385 Michael! 303 00:25:12,513 --> 00:25:13,764 Berhenti! 304 00:25:20,229 --> 00:25:21,355 Michael. 305 00:25:25,526 --> 00:25:26,527 Ini saya. 306 00:25:27,444 --> 00:25:28,487 Ini saya. 307 00:25:29,947 --> 00:25:31,073 Michael, tolonglah. 308 00:25:33,575 --> 00:25:35,285 Michael, berhenti! 309 00:25:35,994 --> 00:25:36,828 Berhenti! 310 00:25:39,206 --> 00:25:41,083 Awak mencederakan diri sendiri, berhenti! 311 00:25:41,166 --> 00:25:43,919 Hei! Berundur! Cepat! 312 00:25:44,419 --> 00:25:46,338 Berhenti. Buang senjata itu… 313 00:25:46,421 --> 00:25:47,422 Ke tepi! 314 00:26:07,943 --> 00:26:09,695 Tak guna. Tutup pintu! 315 00:26:09,778 --> 00:26:11,238 Apa benda itu? 316 00:26:27,838 --> 00:26:29,423 Cepat! 317 00:26:37,181 --> 00:26:38,348 Cepat. 318 00:26:38,432 --> 00:26:39,892 Bergerak! 319 00:26:43,520 --> 00:26:45,189 Johnny! 320 00:26:50,068 --> 00:26:51,445 Keluar dari sini! 321 00:26:55,365 --> 00:26:56,950 Memeriksa Paras Tiga. 322 00:26:58,076 --> 00:27:00,913 Jason, jawab. Jason? 323 00:27:19,515 --> 00:27:20,349 Tak guna! 324 00:29:07,456 --> 00:29:08,582 Martine. 325 00:29:09,625 --> 00:29:10,709 Martine. 326 00:29:25,766 --> 00:29:26,850 Ya Tuhan. 327 00:29:55,796 --> 00:30:00,259 Minta bantuan. Ini LCV Murnau. 328 00:30:00,551 --> 00:30:03,011 Kod nombor 3-X5Y. 329 00:30:03,095 --> 00:30:06,223 Kami berada 24 kilometer nautika dari persisiran pantai Long Island, 330 00:30:06,306 --> 00:30:09,017 mohon bantuan udara segera. 331 00:30:09,101 --> 00:30:12,938 Saya ulang, ini LCV Murnau. 332 00:30:13,522 --> 00:30:15,732 Minta bantuan. 333 00:30:32,207 --> 00:30:33,667 Ia di sebelah kanan. 334 00:30:35,002 --> 00:30:39,590 Ejen FBI Stroud. Kami mahu periksa bilik ini. 335 00:30:39,673 --> 00:30:41,758 Kamu dah dengar cakapnya. Boleh kami periksa bilik ini? 336 00:30:41,842 --> 00:30:44,720 Kalau boleh, tolong keluar. 337 00:30:50,642 --> 00:30:53,896 Kita tak pernah ada kejadian seperti ini sejak kes di San Francisco itu. 338 00:30:53,979 --> 00:30:56,231 Lapan mayat, kami sedang cari maklumat pengenalan mereka, 339 00:30:56,315 --> 00:30:59,943 tapi nampaknya mereka buat pembelian di kedai senjata yang sama. 340 00:31:00,694 --> 00:31:03,488 Seorang mangsa terselamat, Dr. Martine Bancroft. 341 00:31:03,572 --> 00:31:04,781 Boleh kita bercakap dengannya? 342 00:31:04,865 --> 00:31:08,410 Kalau dia sedar. Tapi dia terjatuh dan kepalanya terhantuk. 343 00:31:08,493 --> 00:31:11,163 -Ada apa-apa lagi? -Ada orang buat panggilan kecemasan. 344 00:31:11,246 --> 00:31:12,372 Bukan Dr. Bancroft. 345 00:31:12,456 --> 00:31:15,334 Tidak. Dia lelaki dan tak perkenalkan dirinya, 346 00:31:15,417 --> 00:31:17,211 kemudian, dia padam semua video kamera pengawasan. 347 00:31:17,294 --> 00:31:19,129 Kemudian, dia rasa bersalah dan lompat dari kapal? 348 00:31:19,213 --> 00:31:23,133 Biasalah. Oh, semua mayat yang awak periksa itu? 349 00:31:23,217 --> 00:31:25,511 Darah mereka semua hampir kering. 350 00:31:26,678 --> 00:31:29,640 Jadi, makhluk apa yang memburu pada waktu malam dan hisap darah? 351 00:31:32,392 --> 00:31:33,936 Awak tentu suka benda ini. 352 00:31:34,228 --> 00:31:35,062 Awal pagi ini, 353 00:31:35,145 --> 00:31:38,774 sebuah kapal kargo tanpa kru ditemui di hujung sebelah timur Long Island 354 00:31:38,857 --> 00:31:40,526 dengan beberapa mayat. 355 00:31:40,609 --> 00:31:43,737 Pihak berkuasa tiada komen setakat ini. 356 00:31:43,820 --> 00:31:45,697 Tapi laporan mengatakan seorang mangsa terselamat, 357 00:31:45,781 --> 00:31:48,367 dan menurut seorang Pengawal Pantai berpangkat tinggi 358 00:31:48,450 --> 00:31:52,788 kapal ini mengibarkan bendera Panama semasa ia hanyut dari perairan… 359 00:31:55,916 --> 00:31:57,251 Apa yang telah berlaku? 360 00:31:58,961 --> 00:32:00,546 Satu kemalangan. 361 00:32:03,590 --> 00:32:06,802 Bagaimana tahap kesakitan awak hari ini? Pada skala satu hingga sepuluh? 362 00:32:07,845 --> 00:32:09,179 Sebelas. 363 00:32:09,972 --> 00:32:12,850 UNIT JAGAAN RAPI 364 00:32:45,132 --> 00:32:46,258 Maafkan saya. 365 00:32:48,093 --> 00:32:49,928 Awak akan selamat. 366 00:33:02,816 --> 00:33:06,111 Makmal 1. Skrin privasi. 367 00:33:23,962 --> 00:33:26,423 Tolonglah. 368 00:34:22,728 --> 00:34:27,109 Kesan daripada prosedur saya, saya kini terdorong untuk minum… 369 00:34:29,652 --> 00:34:30,654 darah. 370 00:34:31,737 --> 00:34:32,989 Darah manusia. 371 00:34:36,869 --> 00:34:38,453 Dari sesetengah segi, 372 00:34:38,536 --> 00:34:42,081 kemampuan saya telah mengatasi segala yang saya bayangkan. 373 00:34:42,165 --> 00:34:45,585 Untuk pertama kalinya dalam hidup saya, saya rasa… 374 00:34:46,085 --> 00:34:47,087 sihat. 375 00:34:48,005 --> 00:34:50,465 Semalam, saya tak boleh berjalan, tapi hari ini… 376 00:34:50,966 --> 00:34:52,842 saya sendiri pun tak tahu kemampuan sebenar saya. 377 00:35:05,480 --> 00:35:09,276 Selepas saya menelannya, peningkatan tahap kecergasan saya naik mendadak. 378 00:35:09,359 --> 00:35:12,321 Tahap kecergasan saya menyamai tahap kecergasan atlet Olimpik. 379 00:35:13,655 --> 00:35:17,117 Kekuatan dan kelajuan saya setaraf dengan keupayaan… 380 00:35:17,701 --> 00:35:19,161 manusia perkasa. 381 00:35:19,536 --> 00:35:23,165 Semua ini disebabkan darah tiruan itu. 382 00:35:33,175 --> 00:35:36,053 Saya telah berubah. 383 00:35:36,803 --> 00:35:39,765 Saya dapat rasakan hubungan rapat dengan haiwan ini, 384 00:35:39,848 --> 00:35:43,602 mereka akan serang orang lain, tapi mereka mengalu-alukan saya. 385 00:35:44,436 --> 00:35:45,771 Seperti seorang saudara. 386 00:36:02,162 --> 00:36:06,208 Saya juga mempunyai keupayaan menggunakan gema lokasi. 387 00:36:06,291 --> 00:36:08,794 Ia radar versi kelawar, untuk mereka yang tak tahu. 388 00:36:11,213 --> 00:36:12,339 Persoalannya… 389 00:36:13,590 --> 00:36:15,509 Bagaimanakah cara untuk mengawalnya? 390 00:36:15,592 --> 00:36:17,094 Asingkannya. 391 00:36:20,097 --> 00:36:21,139 Bernafas. 392 00:36:24,059 --> 00:36:25,602 Dan lepaskannya. 393 00:36:55,924 --> 00:36:59,219 Malangnya, keadaan ini hanya bersifat sementara. 394 00:37:02,681 --> 00:37:04,808 Saya kira perubahan ini. 395 00:37:04,892 --> 00:37:09,271 Darah tiruan menstabilkan saya selama enam jam. 396 00:37:09,980 --> 00:37:13,692 Tapi jarak masa itu makin singkat. 397 00:37:14,276 --> 00:37:16,069 Darah tiruan takkan berkesan selamanya. 398 00:37:18,780 --> 00:37:22,826 Maka persoalannya sekarang. Bagaimana? 399 00:37:23,327 --> 00:37:26,705 Bagaimana jika darah tiruan tidak lagi berkesan? 400 00:37:28,207 --> 00:37:30,375 Bagaimana jika saya berhenti menggunakannya? 401 00:37:30,459 --> 00:37:31,668 Bukan biru… 402 00:37:32,169 --> 00:37:34,963 …merah atau apa-apa. 403 00:37:38,717 --> 00:37:43,472 Akhirnya, data hayat saya jatuh mendadak dan penyakit saya kembali. 404 00:37:45,724 --> 00:37:47,643 Akhirnya, saya perlu pilih. 405 00:37:49,061 --> 00:37:51,980 Minum darah itu atau mati. 406 00:37:52,648 --> 00:37:57,027 Tapi kejadian di kapal itu tak boleh berulang. 407 00:38:25,889 --> 00:38:26,765 Michael. 408 00:38:28,141 --> 00:38:30,853 Ini saya. Awak di sini? 409 00:38:33,689 --> 00:38:34,982 Awak di mana? 410 00:38:39,862 --> 00:38:44,157 Michael? Apa awak buat? 411 00:38:45,409 --> 00:38:48,036 Michael, ini Milo. Apa awak buat? 412 00:38:49,538 --> 00:38:50,873 Awak perlukan bantuan? 413 00:38:52,374 --> 00:38:53,375 Apa? 414 00:38:57,671 --> 00:38:59,965 DARAH 415 00:39:00,424 --> 00:39:01,592 "Darah." 416 00:39:03,468 --> 00:39:06,430 Awak nak darah di dalam penyejuk beku? Tunggu! 417 00:39:09,641 --> 00:39:12,352 Saya datang sekarang. 418 00:39:20,861 --> 00:39:22,821 Michael, tolong sabar. 419 00:39:23,447 --> 00:39:25,490 Nah. 420 00:39:35,375 --> 00:39:36,460 Michael… 421 00:39:49,097 --> 00:39:50,390 Awak kuat. 422 00:39:51,266 --> 00:39:52,267 Michael. 423 00:39:52,768 --> 00:39:56,772 Awak berjaya. Awak dah jumpa penawar untuk hidup. 424 00:39:57,314 --> 00:39:58,607 Michael. 425 00:40:00,067 --> 00:40:01,902 Kenapa? 426 00:40:01,985 --> 00:40:04,279 Saya dah buat kesilapan besar, Milo. 427 00:40:04,363 --> 00:40:06,365 Biasalah. Lupakan saja. 428 00:40:06,448 --> 00:40:08,200 Awak tak pernah buat silap macam ini. 429 00:40:08,283 --> 00:40:10,827 Michael, sudahlah. Serahkannya kepada saya. 430 00:40:10,911 --> 00:40:13,247 Saya perlukannya. Saya tak mahu lagi hidup begini. Tolonglah. 431 00:40:13,330 --> 00:40:14,456 Tak boleh. 432 00:40:14,540 --> 00:40:16,250 Apa maksud awak? 433 00:40:17,251 --> 00:40:18,293 Tak boleh. 434 00:40:18,710 --> 00:40:20,254 Saya perlukannya. 435 00:40:20,754 --> 00:40:22,381 Saya dah buat sesuatu, Milo. 436 00:40:26,426 --> 00:40:28,095 Saya bunuh orang. 437 00:40:28,887 --> 00:40:31,098 Kita akan pastikan awak terlepas. 438 00:40:31,181 --> 00:40:34,393 Orang di dalam kapal itu penyangak upahan. 439 00:40:34,476 --> 00:40:35,644 Saya akan pastikan awak terlepas. 440 00:40:35,727 --> 00:40:37,813 -Awak tak faham. -Saya faham. Tolonglah! 441 00:40:37,896 --> 00:40:40,440 Pernahkah saya tolak permintaan awak? 442 00:40:40,524 --> 00:40:43,193 -Bukankah saya dah beri awak… -Saya tak dapat mengawalnya! 443 00:40:43,944 --> 00:40:47,447 Kenapa, supaya awak boleh hidup dan saya akan mati? Begitu, ya? 444 00:40:52,619 --> 00:40:53,871 Ia satu sumpahan. 445 00:40:54,621 --> 00:40:57,583 Percayalah, kawan. 446 00:40:58,208 --> 00:41:01,086 Sekarang, tolong pergi dari sini. 447 00:41:01,170 --> 00:41:02,588 -Tempat ini tak selamat. -Tidak. 448 00:41:03,380 --> 00:41:04,882 Jangan paksa saya pergi. 449 00:41:04,965 --> 00:41:07,634 -Tolonglah, Michael, jangan… -Keluar! 450 00:41:14,474 --> 00:41:16,268 Saya kata keluar! 451 00:41:28,572 --> 00:41:29,656 Milo. 452 00:41:35,746 --> 00:41:37,039 Dia di sini. 453 00:41:40,375 --> 00:41:43,629 Dr. Bancroft? Kami Ejen Stroud dan Rodriguez. 454 00:41:45,422 --> 00:41:47,257 Awak bagaimana? 455 00:41:47,341 --> 00:41:51,178 Saya di hospital dan makan agar-agar tak sedap. 456 00:41:51,553 --> 00:41:53,472 Kami tanya sekejap saja. 457 00:41:53,555 --> 00:41:57,851 Awak berada di dalam kapal kargo yang terdampar di Long Island. 458 00:41:57,935 --> 00:42:00,479 Doktor, ada lapan mayat di dalamnya. 459 00:42:00,854 --> 00:42:03,607 Kami juga perasan yang mayat mereka… 460 00:42:03,690 --> 00:42:05,234 Apa namanya? 461 00:42:05,317 --> 00:42:07,861 Eksanguinat. Saya dah semak maknanya. 462 00:42:08,487 --> 00:42:13,325 Maaf kalau sesetengah gambar itu terlalu mengerikan, 463 00:42:13,408 --> 00:42:17,788 tapi awak doktor, jadi awak dah tahu rupa organ manusia. 464 00:42:17,871 --> 00:42:20,916 Luka tusuk ini, 465 00:42:20,999 --> 00:42:23,168 nampak macam kesan gigitan gigi taring, bukan? 466 00:42:31,301 --> 00:42:34,513 Awak naik kapal itu untuk buat uji kaji penting. 467 00:42:35,138 --> 00:42:37,766 Kami cuma harap awak boleh jelaskan perkara yang berlaku. 468 00:42:38,475 --> 00:42:41,645 Ya. Ia taklah begitu bersih, bukan? 469 00:42:43,230 --> 00:42:47,025 Saya dah lupa kejadian yang berlaku pada malam itu. 470 00:42:47,568 --> 00:42:50,362 Sudah tentu. Ayuh. 471 00:42:53,991 --> 00:42:57,202 Awak juga kerja di Makmal Horizon, bukan? 472 00:42:57,744 --> 00:42:59,746 Dengan Dr. Michael Morbius. 473 00:43:00,289 --> 00:43:01,415 Ya. 474 00:43:04,376 --> 00:43:06,211 Terima kasih kerana meluangkan masa. 475 00:43:43,665 --> 00:43:44,833 Helo? 476 00:43:56,011 --> 00:43:57,221 Siapa di sana? 477 00:44:02,434 --> 00:44:03,852 Helo? 478 00:45:13,213 --> 00:45:16,800 Jauhi dari dia. Berundur. 479 00:45:16,884 --> 00:45:18,218 Dia di sini sepanjang malam? 480 00:45:18,302 --> 00:45:21,138 Nampaknya macam semua darah dalam badannya dah tiada. 481 00:45:34,067 --> 00:45:37,487 -Ada kontusi? -Macam tak ada. 482 00:45:42,618 --> 00:45:44,786 Balik ke bilik kamu cepat. 483 00:46:15,025 --> 00:46:18,904 Dr. Morbius? Ejen Stroud. 484 00:46:18,987 --> 00:46:20,989 Ejen Rodriguez. Boleh kita berbual sebentar? 485 00:46:22,241 --> 00:46:23,825 Sudah tentu. Boleh saya bantu? 486 00:46:23,909 --> 00:46:25,744 Pertama sekali, saya nak ucap terima kasih. 487 00:46:25,827 --> 00:46:30,415 Darah tiruan awak telah menyelamatkan lengan saya di Afghanistan. 488 00:46:31,124 --> 00:46:32,876 Saya gembira kerana dapat membantu. 489 00:46:32,960 --> 00:46:37,089 Tapi awak tak kelihatan seperti dalam berita. 490 00:46:37,756 --> 00:46:39,675 Awak nampak tegap. 491 00:46:39,758 --> 00:46:41,468 Kadangkala saya sihat, kadangkala sebaliknya. 492 00:46:42,469 --> 00:46:43,887 Pilates banyak membantu. 493 00:46:44,555 --> 00:46:46,223 Awak selalu naik kapal? 494 00:46:47,558 --> 00:46:48,892 Seperti yang awak boleh lihat, 495 00:46:49,893 --> 00:46:51,937 kaki saya tak sesuai untuk saya keluar belayar. 496 00:46:53,647 --> 00:46:54,690 Kenapa awak tanya? 497 00:46:55,190 --> 00:46:59,236 Awak cari penawar untuk penyakit awak seumur hidup awak, bukan? 498 00:46:59,319 --> 00:47:01,822 Maksud saya, awak dah cuba segala-galanya. 499 00:47:02,739 --> 00:47:06,243 Mungkin juga buat uji kaji pelik di dalam kapal? 500 00:47:06,326 --> 00:47:11,290 "Pelik" bukan istilah yang saya akan guna, detektif. 501 00:47:11,915 --> 00:47:13,750 Tak ortodoks, mungkin. 502 00:47:14,293 --> 00:47:17,296 Tapi saya sanggup buat apa saja untuk menyelamatkan nyawa. 503 00:47:17,379 --> 00:47:19,089 Awak tentu faham. 504 00:47:19,965 --> 00:47:22,801 Apa lagi yang saya boleh bantu? 505 00:47:25,304 --> 00:47:27,514 Semua unit, blok 120, Makmal Horizon, 506 00:47:27,598 --> 00:47:30,017 mayat wanita tanpa darah ditemui. Mulakan penutupan bangunan. 507 00:47:30,434 --> 00:47:31,602 Baik. 508 00:47:31,685 --> 00:47:34,813 Saya ada beberapa soalan lagi. 509 00:47:35,439 --> 00:47:37,524 Ya, ikut kami. 510 00:47:43,322 --> 00:47:44,489 Hei, jangan bergerak! 511 00:47:44,573 --> 00:47:45,657 Halang dia! 512 00:47:48,869 --> 00:47:49,745 Hei! 513 00:47:59,004 --> 00:48:00,047 Jangan tembak! 514 00:48:00,964 --> 00:48:03,175 Dapatkan bantuan dan jumpa saya di atas. 515 00:48:26,240 --> 00:48:27,366 Cukup. 516 00:48:29,076 --> 00:48:32,913 PENJARA MANHATTAN 517 00:48:33,288 --> 00:48:35,290 Ia lebih teruk daripada yang saya sangka. 518 00:48:35,999 --> 00:48:40,087 Kalau ia terus begini, darah tiruan akan berhenti berfungsi dalam beberapa hari. 519 00:48:41,672 --> 00:48:43,924 8:13 malam. 520 00:48:45,926 --> 00:48:51,223 Daripada 6 jam, tinggal 4 jam dan 22 minit. 521 00:48:54,685 --> 00:48:56,353 Ini satu masalah. 522 00:49:16,832 --> 00:49:20,460 Air suci? Biar betul. 523 00:49:20,544 --> 00:49:23,797 Kenapa? Saya tak mahu ambil risiko. 524 00:49:24,631 --> 00:49:26,216 Ia disucikan tiga kali. 525 00:49:30,554 --> 00:49:33,682 Kami jumpa benda ini di dalam kapal kargo… 526 00:49:35,184 --> 00:49:36,977 dengan mayat-mayat itu. 527 00:49:38,520 --> 00:49:40,230 Ini hobi awak, bukan? 528 00:49:45,485 --> 00:49:50,532 Kami tak kisah sangat dengan lapan mayat penyangak upahan. 529 00:49:50,949 --> 00:49:54,536 Mereka tentu pernah terlibat dalam jenayah dan lebih baik mereka mati saja. 530 00:49:54,620 --> 00:49:59,666 Tapi Jururawat Sutton, dia ibu tunggal dengan anak kembar… 531 00:50:00,584 --> 00:50:02,127 Itu dah melampau. 532 00:50:02,211 --> 00:50:03,253 Ya, saya tahu. 533 00:50:04,296 --> 00:50:08,509 Namanya Kristen. Kami kerja bersama setiap hari selama tujuh tahun. 534 00:50:09,468 --> 00:50:10,844 Dia baik. 535 00:50:11,386 --> 00:50:12,888 Jadi, kenapa awak lakukannya? 536 00:50:17,809 --> 00:50:19,561 Saya tak dapat jawab. 537 00:50:27,027 --> 00:50:29,196 Apa awak dah buat kepada diri awak? 538 00:50:30,405 --> 00:50:32,950 -Jelaskan kepada kami. -Saya pun tak tahu. 539 00:50:37,538 --> 00:50:38,622 Okey. 540 00:50:39,331 --> 00:50:43,252 Bagus. Banyak maklumat berguna. Terima kasih. 541 00:50:43,335 --> 00:50:47,214 Saya tertinggal satu beg. Ia mengandungi barang yang saya perlukan. 542 00:50:47,297 --> 00:50:49,466 -Beg berisi darah tiruan. -Ya. 543 00:50:49,550 --> 00:50:51,927 Ia dah jadi bahan bukti. Maaf. 544 00:50:57,766 --> 00:50:58,976 Maafkan saya. 545 00:51:00,435 --> 00:51:02,271 Saya dah mula lapar. 546 00:51:03,397 --> 00:51:05,983 Awak tentu tak mahu lihat saya dalam keadaan lapar. 547 00:51:10,571 --> 00:51:12,781 Sesi soal siasat kita dah selesai. Mari kita pergi. 548 00:51:16,618 --> 00:51:17,661 Pengawal. 549 00:51:20,372 --> 00:51:21,999 Peguam awak dah sampai. 550 00:51:35,137 --> 00:51:36,305 Teruknya keadaan awak. 551 00:51:39,600 --> 00:51:40,851 Peguam, ya? 552 00:51:41,643 --> 00:51:43,854 Awak tak pernah pun tamat belajar jurusan perundangan. 553 00:51:43,937 --> 00:51:44,980 Memang pun. 554 00:51:48,192 --> 00:51:49,735 Duduklah. 555 00:51:54,323 --> 00:51:58,535 Kalau salah seorang daripada kita ditakdirkan masuk penjara, 556 00:51:58,619 --> 00:52:00,954 saya tak pernah sangka awak orangnya. 557 00:52:04,041 --> 00:52:06,043 Mereka nak dakwa saya membunuh. 558 00:52:08,253 --> 00:52:10,923 Entahlah. 559 00:52:13,926 --> 00:52:15,844 Mungkin saya tak sedar pada masa itu. 560 00:52:17,387 --> 00:52:20,807 Hei, dengar sini. 561 00:52:22,935 --> 00:52:24,269 Saya tak percayakannya. 562 00:52:24,853 --> 00:52:26,522 Awak takkan buat begitu. 563 00:52:27,272 --> 00:52:31,360 Awak cuma mahu membantu manusia. 564 00:52:32,319 --> 00:52:33,278 Awak tak patut berada di sini. 565 00:52:33,362 --> 00:52:36,782 Tempat ini hanya untuk pengganas, raja dadah dan entah apa lagi. 566 00:52:36,865 --> 00:52:41,870 Michael, kita perlu bawa awak keluar dengan apa cara sekalipun. 567 00:52:41,954 --> 00:52:43,872 Mungkin saya patut berada di sini. 568 00:52:44,623 --> 00:52:47,084 Jika saya di sini, tiada sesiapa akan mati. 569 00:52:47,167 --> 00:52:48,585 Dengar sini. 570 00:52:48,669 --> 00:52:51,296 Awak tak sampai hati nak membunuh. 571 00:52:52,631 --> 00:52:55,050 Hei, tuanku, masa dah tamat. 572 00:52:56,176 --> 00:52:58,720 Michael, nah, sesuatu untuk bantu awak. 573 00:53:00,597 --> 00:53:01,723 Pengawal! 574 00:53:29,626 --> 00:53:30,794 Bila-bila pun boleh. 575 00:53:46,268 --> 00:53:47,436 Milo. 576 00:54:05,704 --> 00:54:06,997 Milo! 577 00:54:35,234 --> 00:54:36,693 Cepat! 578 00:54:36,777 --> 00:54:38,529 Cepat, arah ini! 579 00:54:47,663 --> 00:54:48,872 Cepat! 580 00:54:49,498 --> 00:54:50,666 Buka pintu! 581 00:54:50,749 --> 00:54:51,917 Sekarang! Cepat! 582 00:54:52,960 --> 00:54:54,294 Dia melarikan diri! 583 00:55:17,526 --> 00:55:19,403 Bagi saya Daily Bugle. 584 00:55:19,486 --> 00:55:22,239 -Ini dia. -Nah, kawan. 585 00:55:22,906 --> 00:55:24,575 MORBIUS -DITAHAN ATAS DAKWAAN "PEMBUNUHAN ALA PUNTIANAK" 586 00:55:24,658 --> 00:55:26,076 Saya memang dah agak dia pelik. 587 00:55:26,159 --> 00:55:28,203 Kenapa? Awak bukannya pernah jumpa dia. 588 00:55:28,579 --> 00:55:31,373 Tengoklah rupanya. Tengok muka saja pun saya dah tahu. 589 00:55:31,748 --> 00:55:34,251 Tak baik buat andaian berdasarkan paras rupa. 590 00:55:34,626 --> 00:55:36,503 Mak awak tak ajarkah? 591 00:55:37,087 --> 00:55:41,508 Cuba tengok saya. Saya nampak lemah. 592 00:55:42,176 --> 00:55:43,468 Awak fikir saya bergurau? 593 00:56:02,946 --> 00:56:03,780 Milo! 594 00:56:05,866 --> 00:56:06,950 Awak dah jumpa saya. 595 00:56:07,242 --> 00:56:09,703 Tengoklah. Saya dah agak awak mampu buat. 596 00:56:09,786 --> 00:56:12,247 Saya dah ingatkan awak, tapi awak ambil juga serum itu. 597 00:56:12,331 --> 00:56:13,832 Habis, saya patut mati begitu saja? 598 00:56:13,916 --> 00:56:15,209 Terima kasih sebab mendoakan kematian saya. 599 00:56:15,292 --> 00:56:16,793 Saya cuba lindungi awak! 600 00:56:16,877 --> 00:56:18,670 Lindungi saya daripada apa? 601 00:56:18,754 --> 00:56:20,297 Daripada jadi makhluk keji macam saya. 602 00:56:20,380 --> 00:56:22,966 Awak bukan makhluk keji. Okey? 603 00:56:23,050 --> 00:56:27,554 Saya bunuh jururawat itu, saya tahu. 604 00:56:27,638 --> 00:56:29,473 Tapi awak pun tahu keadaannya kali pertama kita melakukannya. 605 00:56:29,556 --> 00:56:32,935 Kita tak tahu apa-apa. Kita tak dapat kawal diri. 606 00:56:33,018 --> 00:56:34,061 Tidak. 607 00:56:36,980 --> 00:56:38,815 Milo, hentikannya. 608 00:56:38,899 --> 00:56:41,985 Awak yang perlu berhenti. Jangan nafikan lagi diri awak yang sebenar. 609 00:56:42,069 --> 00:56:45,322 Ia membosankan. Kita boleh pergi ke mana saja dan buat apa saja. Ayuh. 610 00:56:45,405 --> 00:56:47,074 Jom kita berseronok. 611 00:56:47,157 --> 00:56:48,575 Ini bukan diri awak yang sebenar. 612 00:56:50,494 --> 00:56:51,537 Saya kenal awak. 613 00:56:52,329 --> 00:56:53,914 Mana saudara saya dulu? 614 00:56:54,373 --> 00:56:56,375 Tergamak awak kata begitu? 615 00:56:56,959 --> 00:56:58,669 Tengoklah diri awak sekarang. 616 00:56:59,211 --> 00:57:02,840 Saya jadi begini kerana awak. Saya hormat awak sejak kecil. 617 00:57:03,507 --> 00:57:07,010 Saya takkan tinggalkan awak dan takkan kembali seperti dulu. 618 00:57:07,094 --> 00:57:10,013 Awak tak boleh paksa saya tukar balik macam dulu. Saya tak benarkan! 619 00:57:26,363 --> 00:57:27,823 Ke tepi, perempuan! 620 00:57:39,668 --> 00:57:40,669 Cukup! 621 00:57:43,172 --> 00:57:45,007 Kita dah berevolusi! 622 00:57:46,383 --> 00:57:50,679 Awak ahli sains, Michael! Awak tentu faham. 623 00:57:50,762 --> 00:57:53,348 Ini bukan evolusi. Ini satu kesilapan. 624 00:57:53,932 --> 00:57:56,852 Tapi saya boleh betulkannya. Saya tahu cara untuk memulihkannya. 625 00:57:56,935 --> 00:57:59,646 Darah tiruan akan menstabilkan kita sementara saya cari jalannya. 626 00:57:59,730 --> 00:58:02,566 Saya baik-baik saja. Terima kasih sajalah. 627 00:58:02,649 --> 00:58:03,525 Hei! 628 00:58:04,151 --> 00:58:05,527 Angkat tangan! 629 00:58:05,611 --> 00:58:07,196 -Sandar pada dinding. Sekarang. -Pegawai. 630 00:58:07,279 --> 00:58:08,864 -Cepat. -Baik. 631 00:58:08,947 --> 00:58:10,782 -Awak. Jangan bergerak. -Okey. 632 00:58:13,452 --> 00:58:14,786 Kami dah jumpa suspek. 633 00:58:15,204 --> 00:58:16,747 Seperti yang kita kata dulu… 634 00:58:17,414 --> 00:58:18,665 Berseronoklah. 635 00:58:23,462 --> 00:58:25,672 -Hei! -Jangan bergerak! 636 00:58:37,351 --> 00:58:41,104 Sepanjang hidup kita, kita hidup di ambang maut. 637 00:58:41,188 --> 00:58:42,272 Kenapa? 638 00:58:43,106 --> 00:58:48,111 Apa salahnya kalau kita biar mereka faham perasaan kita dulu, Michael? 639 00:58:49,029 --> 00:58:50,697 Michael! 640 00:58:52,824 --> 00:58:54,535 Michael. 641 00:59:11,134 --> 00:59:13,136 Saya tak nak lawan awak, Milo. 642 01:00:27,544 --> 01:00:30,631 Sekarang, dia bunuh pegawai polis di bandar saya pula, ya? 643 01:00:31,715 --> 01:00:33,217 Melampau betul. 644 01:00:36,970 --> 01:00:40,557 -Terus awasi Dr. Bancroft. -Baik. 645 01:01:27,813 --> 01:01:28,689 Mira. 646 01:01:35,779 --> 01:01:37,614 Mana wanita berseluar jean tadi? 647 01:01:38,782 --> 01:01:39,908 Ya, okey. 648 01:01:46,832 --> 01:01:47,749 Bagus sangatlah. 649 01:01:56,842 --> 01:02:00,637 DAILY BUGLE DIKEHENDAKI KERANA MEMBUNUH 650 01:02:01,388 --> 01:02:02,264 Hei, orang asing. 651 01:02:05,267 --> 01:02:06,393 Michael? 652 01:02:10,397 --> 01:02:11,899 Awak tak patut berada di sini. 653 01:02:12,774 --> 01:02:16,069 Saya tak bunuh Jururawat Sutton, polis, 654 01:02:17,154 --> 01:02:18,780 dan semua orang itu. 655 01:02:20,657 --> 01:02:21,742 Saya tahu. 656 01:02:22,284 --> 01:02:23,410 Milo… 657 01:02:24,036 --> 01:02:25,829 Dia ambil serum itu. 658 01:02:26,622 --> 01:02:30,334 Dia sedang berkeliaran dan saya perlu halang dia. 659 01:02:33,003 --> 01:02:34,505 Tapi saya perlukan bantuan awak. 660 01:02:40,886 --> 01:02:41,970 Nak kopi? 661 01:02:42,554 --> 01:02:45,057 -Tak apa. Saya dah tak minum kafeina. -Ini tanpa kafeina. 662 01:02:55,943 --> 01:02:58,946 -Saya bukan puntianak yang sebegitu. -Saya nak tahu saja. 663 01:02:59,738 --> 01:03:02,991 Saya tak sepatutnya paksa awak ke sana. Maafkan saya. 664 01:03:03,075 --> 01:03:04,368 Awak tak paksa pun. 665 01:03:05,369 --> 01:03:06,745 Saya yang nak ke sana. 666 01:03:07,329 --> 01:03:09,373 Kalau begitu, saya tarik balik permohonan maaf tadi. 667 01:03:09,456 --> 01:03:11,208 Agaknya kita sama-sama agak gila. 668 01:03:11,542 --> 01:03:13,919 -Bagaimana awak rasa? -Hebat sekali. 669 01:03:14,002 --> 01:03:17,464 Daripada nazak sepanjang masa, saya kini amat bertenaga. 670 01:03:18,465 --> 01:03:21,093 Mujurlah darah tiruan itu menstabilkan keadaan saya. 671 01:03:21,176 --> 01:03:23,303 Saya cuma perlu lebih kerap meminumnya. 672 01:03:23,387 --> 01:03:24,388 Sekerap mana? 673 01:03:25,430 --> 01:03:28,559 Setiap 4 jam, 22 minit. Dulu 6 jam. 674 01:03:28,642 --> 01:03:30,936 Ia semakin kurang berkesan. 675 01:03:31,019 --> 01:03:34,189 Masalahnya, apabila ia dah tak berkesan nanti… 676 01:03:36,358 --> 01:03:38,151 Saya akan jadi macam Milo. 677 01:03:39,820 --> 01:03:41,530 Tak mungkin. 678 01:03:43,198 --> 01:03:45,033 Hai. Di situ. 679 01:03:51,331 --> 01:03:52,749 Maaf, duit ini tak sah. 680 01:03:52,833 --> 01:03:55,335 Periksa sekali lagi dan ambillah sekeping. 681 01:03:55,794 --> 01:03:57,296 Tidak, saya tak nak bersubahat. 682 01:03:57,379 --> 01:03:59,047 Saya ada banyak lagi. 683 01:03:59,131 --> 01:04:01,300 Cepatlah, saya nak kembali ke makmal. 684 01:04:08,515 --> 01:04:09,600 Michael? 685 01:04:10,058 --> 01:04:11,393 Saya kenal riak wajah itu. 686 01:04:11,476 --> 01:04:13,312 Awak rancang sesuatu. Apa dia? 687 01:04:13,395 --> 01:04:16,356 Saya perlukan beberapa barang dari makmal. Boleh awak dapatkannya? 688 01:04:16,440 --> 01:04:18,942 Boleh. Tapi awak belum jawab soalan saya. Apa dia? 689 01:04:19,026 --> 01:04:20,944 Tekaan awak betul. Saya memang rancang sesuatu. 690 01:04:29,828 --> 01:04:31,830 -Awak dah dapat darah itu? -Sudah. 691 01:05:04,238 --> 01:05:06,323 Dakwat pada kumpulan ini nampak baru. 692 01:05:06,406 --> 01:05:08,575 Mujurlah kita dah tukar bahan kimia ini. 693 01:05:08,659 --> 01:05:09,910 Selesaikannya cepat. 694 01:05:43,485 --> 01:05:45,737 Cantik tempat ini. 695 01:05:47,072 --> 01:05:48,073 Saya suka filem ini. 696 01:05:48,156 --> 01:05:50,242 Pada babak itukah ada lelaki misteri bertutup kepala 697 01:05:50,325 --> 01:05:53,245 datang dan belasah semua orang? Saya suka babak itu. 698 01:05:53,328 --> 01:05:54,413 Awak siapa? 699 01:05:54,496 --> 01:05:58,208 Itu tak penting, tapi saya perlukan makmal kamu. 700 01:05:58,959 --> 01:06:01,295 Ambillah semua wang itu dan barang-barang kamu. 701 01:06:01,378 --> 01:06:05,883 Tapi tinggalkan semua barang sains dan Cheetos pedas itu. 702 01:06:05,966 --> 01:06:07,426 Dia nak makmal saya. 703 01:06:07,509 --> 01:06:08,677 Ya. 704 01:06:09,970 --> 01:06:12,723 -Awak buat lawak, ya? -Tidak. 705 01:06:12,806 --> 01:06:16,101 Mereka yang lawak. Tengoklah rantai leher mereka yang sepadan itu. 706 01:06:16,185 --> 01:06:17,269 Berambus. 707 01:06:19,855 --> 01:06:22,649 Awak tahukah ada 27 tulang dalam tangan kita? 708 01:06:23,358 --> 01:06:25,319 Ini tulang falang. 709 01:06:26,486 --> 01:06:27,529 Tulang metakarpus. 710 01:06:28,030 --> 01:06:29,406 Alamak! Jom kita cabut! 711 01:06:29,489 --> 01:06:32,201 Dan jari kelengkeng. 712 01:06:35,120 --> 01:06:37,456 -Awak siapa? -Saya? 713 01:06:37,873 --> 01:06:41,210 Saya. Venom. 714 01:06:43,337 --> 01:06:44,463 Awak boleh pergi. 715 01:06:48,091 --> 01:06:51,053 Ambil ibuprofen selama enam hingga lapan minggu 716 01:06:52,012 --> 01:06:53,847 dan ia pasti akan sembuh. 717 01:08:19,349 --> 01:08:23,604 Tolong beri saya tequila. Don Julio 1942. 718 01:08:34,238 --> 01:08:35,323 Kita pernah jumpa sebelum ini? 719 01:08:35,948 --> 01:08:37,868 -Saya? -Ya. 720 01:08:37,951 --> 01:08:39,745 Rasanya tak pernah. 721 01:08:40,912 --> 01:08:43,665 Kita pernah jumpa. Saya pasti. 722 01:08:43,749 --> 01:08:47,127 Kalau pernah, saya tentu ingat. Awak terlalu cantik. 723 01:08:48,127 --> 01:08:51,340 Bak kata orang, "Tequila untuk ingat, wiski untuk lupa." 724 01:08:53,091 --> 01:08:54,218 Sedapnya. 725 01:08:54,635 --> 01:08:56,136 Encik, bagi saya dua tequila. 726 01:08:59,055 --> 01:09:00,640 Hei. 727 01:09:02,309 --> 01:09:04,060 Dia dah berpunya. 728 01:09:07,231 --> 01:09:08,439 Macam inilah, 729 01:09:08,982 --> 01:09:12,819 saya akan biar awak keluar dari sini. Okey? 730 01:09:12,903 --> 01:09:14,321 Baiknya awak. 731 01:09:14,404 --> 01:09:16,573 Saya ingat awak teruk tadi. 732 01:09:16,823 --> 01:09:18,367 -Encik. -Bertenang. 733 01:09:18,450 --> 01:09:21,703 Boleh beri lelaki ini dan kawan-kawannya wiski? 734 01:09:23,162 --> 01:09:24,456 Hei. 735 01:09:33,048 --> 01:09:34,550 Saya akan belikan segelas lagi. 736 01:09:35,591 --> 01:09:36,926 Hei. 737 01:09:38,886 --> 01:09:40,138 Lain kali saja. 738 01:09:46,310 --> 01:09:49,773 Adakah awak melihat saiz lelaki itu? Saya tak akan membayar untuk minuman itu. 739 01:10:22,973 --> 01:10:24,141 Martine. 740 01:10:27,853 --> 01:10:29,104 Milo. 741 01:10:29,188 --> 01:10:32,524 Maaf. Saya masuk sendiri. Saya harap saya tak buat awak terkejut. 742 01:10:33,192 --> 01:10:37,237 Tak apa, kalau saya tahu penderma terbesar kami nak datang, 743 01:10:37,321 --> 01:10:39,740 saya tentu dah sediakan makanan yang enak. 744 01:10:42,326 --> 01:10:44,244 Sebenarnya, saya dah makan. 745 01:10:47,873 --> 01:10:50,542 Nampaknya benda yang awak makan itu baik untuk kesihatan awak. 746 01:10:54,004 --> 01:10:55,172 Saya rasa hebat. 747 01:10:56,006 --> 01:10:57,216 Apa yang saya boleh bantu? 748 01:10:57,299 --> 01:11:00,469 Ia berkenaan Michael. Saya risau tentangnya. 749 01:11:00,552 --> 01:11:02,012 Dia berseorangan di luar sana. 750 01:11:02,387 --> 01:11:04,556 Saya rasa dia perlukan saya. 751 01:11:05,432 --> 01:11:08,936 Saya mungkin boleh bantu dia kalau saya jumpa dia sebelum dia ditangkap polis. 752 01:11:09,019 --> 01:11:11,480 Awak tahu lokasinya? 753 01:11:12,022 --> 01:11:14,566 Awak berdua sangat rapat. 754 01:11:15,692 --> 01:11:16,860 Maaf. 755 01:11:18,779 --> 01:11:19,821 Saya tak tahu. 756 01:11:28,747 --> 01:11:31,834 Baiklah, saya akan tanya sekali lagi. 757 01:11:34,169 --> 01:11:36,797 Awak tahu lokasinya, Martine? 758 01:11:37,381 --> 01:11:39,341 Saya takkan tipu awak, Milo. 759 01:11:42,302 --> 01:11:43,470 Saya tak tahu. 760 01:11:48,517 --> 01:11:50,894 Boleh awak pergi? Saya ada kerja. 761 01:11:50,978 --> 01:11:51,854 Okey. 762 01:11:52,688 --> 01:11:55,691 Kalau awak jumpa dia atau dia hubungi awak, beritahu dia, 763 01:11:56,108 --> 01:11:58,360 kita menentang musuh yang lebih ramai. 764 01:11:58,902 --> 01:12:02,614 Kita makan bersama lain kali saja, Martine. 765 01:12:29,266 --> 01:12:30,267 Polis! 766 01:12:39,651 --> 01:12:40,652 Selamat! 767 01:12:42,613 --> 01:12:43,697 Selamat! 768 01:12:53,248 --> 01:12:55,292 Mari sini, kucing. 769 01:12:58,253 --> 01:13:00,756 Universiti Negeri Empire Martine Bancroft Doktor Sains 770 01:13:02,216 --> 01:13:06,053 Kucing dah pergi, dia pun mungkin dah pergi juga. 771 01:13:09,640 --> 01:13:12,142 Masa untuk makan, raksasa comel. 772 01:13:24,112 --> 01:13:25,405 Michael? 773 01:13:27,407 --> 01:13:28,408 Hei. 774 01:13:30,702 --> 01:13:31,620 Michael. 775 01:13:32,246 --> 01:13:33,330 Maafkan saya. 776 01:13:37,501 --> 01:13:40,295 -Balutlah luka itu. -Baik. 777 01:13:49,680 --> 01:13:53,392 Apa rasanya apabila awak minum darah? 778 01:13:56,144 --> 01:13:58,772 Sesuatu bangkit dalam diri saya, sesuatu yang bersifat… 779 01:14:01,275 --> 01:14:02,526 naluri asas. 780 01:14:05,404 --> 01:14:06,947 Dan ia… 781 01:14:10,200 --> 01:14:12,160 Ia mahu memburu 782 01:14:14,204 --> 01:14:15,831 dan membunuh. 783 01:14:22,087 --> 01:14:23,630 Saya bersimpati. 784 01:14:55,412 --> 01:14:56,496 Hai. 785 01:14:59,875 --> 01:15:01,084 Macam tak luka langsung. 786 01:15:01,627 --> 01:15:05,297 -Bagus, doktor. -Terima kasih, doktor. 787 01:15:07,841 --> 01:15:09,885 Untuk pengetahuan awak, 788 01:15:10,844 --> 01:15:14,473 saya tak berniat untuk bertukar dan jadi macam Dracula di bawah tadi. 789 01:15:14,556 --> 01:15:19,478 Untuk pengetahuan awak, saya rasa dia agak romantik. 790 01:15:19,770 --> 01:15:23,106 Mari sini. Tutup mata. 791 01:15:24,900 --> 01:15:25,984 Okey. 792 01:15:27,819 --> 01:15:29,404 Rapat lagi. 793 01:15:56,139 --> 01:15:59,184 Awak tahukah yang badan lelaki biasa mengandungi 5.5 liter darah? 794 01:15:59,268 --> 01:16:01,770 Berapa banyak yang awak rasa doktor itu boleh minum? 795 01:16:02,354 --> 01:16:03,438 Entahlah. 796 01:16:03,522 --> 01:16:05,524 Bila kali terakhir awak minum 36 bir? 797 01:16:06,024 --> 01:16:08,318 Bila kali terakhir awak minum bir? 798 01:16:11,196 --> 01:16:12,573 AMARAN VIDEO PENGAWASAN 799 01:16:12,656 --> 01:16:14,199 CCTV. 800 01:16:14,783 --> 01:16:16,535 Saya akan dapatkan videonya. 801 01:16:16,618 --> 01:16:19,037 Saya tak nak awak pergi ke mana-mana. 802 01:16:23,458 --> 01:16:25,002 Okey, tengoklah. 803 01:16:32,259 --> 01:16:36,847 Berhenti. Zum dekat. Di situ. 804 01:16:39,600 --> 01:16:41,351 Itu bukan doktor. 805 01:16:41,435 --> 01:16:44,271 Penghisap darah memang begitu. Mereka membiak. 806 01:16:44,605 --> 01:16:47,941 Ada berita gempar. Tiga orang ditemui mati di Lower East Side. 807 01:16:48,358 --> 01:16:51,528 Pihak berkuasa mengesahkan penemuan tiga mayat itu 808 01:16:51,612 --> 01:16:54,239 di luar bar yang menjadi tumpuan broker Wall Street, 809 01:16:54,323 --> 01:16:58,410 dan seperti mangsa sebelum ini, semua darah mereka sudah tiada, 810 01:16:58,493 --> 01:17:01,955 dan menyebabkan dia digelar "Puntianak Pembunuh". 811 01:17:02,039 --> 01:17:06,418 Suspek utama, ahli sains terkenal, Dr. Michael Morbius, masih bebas. 812 01:17:06,502 --> 01:17:08,045 Apa awak dah buat? 813 01:17:08,128 --> 01:17:10,589 Namun, sumber lain di jabatan itu mengatakan 814 01:17:10,672 --> 01:17:13,800 bahawa video CCTV menunjukkan yang pembunuhan itu 815 01:17:13,884 --> 01:17:16,303 mungkin angkara penirunya. 816 01:17:16,762 --> 01:17:19,890 Penduduk diminta duduk di rumah pada waktu malam 817 01:17:19,973 --> 01:17:23,143 sehingga pembunuh-pembunuh ini ditangkap. 818 01:17:24,728 --> 01:17:25,771 Milo? 819 01:17:31,527 --> 01:17:33,779 Awak dah menemui rahsia saya. 820 01:17:34,154 --> 01:17:35,739 Tengoklah saya. 821 01:17:38,033 --> 01:17:42,496 Saya dah dilahirkan dan dibangkitkan semula. 822 01:17:43,705 --> 01:17:46,333 Ya Tuhan, apa awak dah buat kepada diri awak? 823 01:17:46,667 --> 01:17:50,128 Apa? Awak tak suka? 824 01:17:50,838 --> 01:17:53,215 Apa masalahnya, Nicholas? Ayah marah? 825 01:17:54,132 --> 01:17:55,926 Baiklah. Bertenang. 826 01:17:56,009 --> 01:17:59,054 Ayuh, jom kita minum dan raikannya bersama. 827 01:17:59,137 --> 01:18:00,722 -Tidak. -Satu gelas saja. 828 01:18:00,806 --> 01:18:03,642 Milo, awak menakutkan saya. Tolonglah… 829 01:18:03,725 --> 01:18:06,270 Bertenang. 830 01:18:15,779 --> 01:18:19,408 -Apa masalahnya? -Saya tak boleh tidur. 831 01:18:19,741 --> 01:18:21,910 Sebentar, saya boleh tolong. 832 01:18:22,703 --> 01:18:26,456 Saya bukan sekadar kawan awak selama ini, Milo 833 01:18:26,540 --> 01:18:29,168 dan saya akan sentiasa di sisi awak. 834 01:18:30,961 --> 01:18:34,256 Tapi tolong jangan lagi mengganas, faham? 835 01:18:36,884 --> 01:18:38,719 Bukan itu yang saya perlukan. 836 01:18:40,345 --> 01:18:43,056 Saya dah agak awak akan menyebelahinya. 837 01:18:43,140 --> 01:18:45,475 Kalau beritahu, apa pendirian awak, Milo? 838 01:18:45,559 --> 01:18:48,228 Michael tak reda dengan keadaannya, Nicholas. 839 01:18:48,312 --> 01:18:51,607 -Saya akan buat dia reda. -Dengan memburukkan namanya? 840 01:18:51,690 --> 01:18:54,026 Tengok? Itulah dia! 841 01:18:54,109 --> 01:18:57,821 Michael baik, Michael tak pentingkan diri, Michael kesayangan awak! 842 01:18:57,905 --> 01:19:00,073 Matanglah sikit, Milo! 843 01:19:00,157 --> 01:19:01,825 Kalau awak nak tahu, awaklah kesayangan saya. 844 01:19:01,909 --> 01:19:04,161 -Saya habiskan hidup saya untuk awak. -Penipu. 845 01:19:07,664 --> 01:19:09,499 Awak kasihankan saya. 846 01:19:11,293 --> 01:19:14,296 Betul. Dulu, awak kasihankan saya. Sekarang, awak jijik melihat saya. 847 01:19:14,922 --> 01:19:16,215 Saya rasa jijik… 848 01:19:17,508 --> 01:19:21,720 dengan perbuatan awak dan diri awak sekarang. 849 01:19:25,182 --> 01:19:28,769 Walau apa makhluk ini sekalipun, 850 01:19:29,269 --> 01:19:31,188 awak tak mampu menanganinya. 851 01:19:31,897 --> 01:19:34,233 Tak ada apa-apa yang perlu dimalukan. 852 01:19:37,819 --> 01:19:39,905 Kami sedikit… 853 01:19:41,615 --> 01:19:43,450 berbanding musuh yang ramai. 854 01:19:50,332 --> 01:19:53,794 Beritahu Michael, saya akan bunuh orang seramai mana yang saya suka. 855 01:20:06,139 --> 01:20:09,643 "Dia hanya mati jika jantungnya ditikam dengan pancang 856 01:20:09,726 --> 01:20:12,813 yang diperbuat daripada kayu Salib Suci." 857 01:20:12,896 --> 01:20:14,731 Tak mungkin awak percaya semua ini. 858 01:20:14,815 --> 01:20:15,649 Tidak. 859 01:20:15,941 --> 01:20:19,444 Tapi selepas saya mengalaminya, segalanya tak mustahil. 860 01:20:20,654 --> 01:20:21,655 Apa benda itu? 861 01:20:21,738 --> 01:20:26,118 Ia antibodi. 862 01:20:26,201 --> 01:20:30,455 Ia menyekat feritin dan menyebabkan kadar zat besi berlebihan, 863 01:20:30,539 --> 01:20:32,624 dan mengakibatkan hemokromatosis. 864 01:20:33,709 --> 01:20:37,129 Berbahaya kepada kelawar dan akan membawa maut kepada manusia. 865 01:20:38,380 --> 01:20:41,550 Okey? Antibodi kedua itu untuk siapa? 866 01:20:45,470 --> 01:20:47,890 Tempoh masa saya makin singkat, kita berdua pun tahu. 867 01:20:48,348 --> 01:20:50,601 Mulai esok, saya terpaksa minum darah manusia. 868 01:20:50,684 --> 01:20:54,021 -Tapi saya tak sanggup buat. -Ini jalan penyelesaian awak, ya? 869 01:20:55,272 --> 01:20:57,191 Suntik racun ke dalam badan awak? 870 01:20:57,649 --> 01:20:59,610 Saya yang cipta benda ini. 871 01:21:01,987 --> 01:21:03,822 Saya bertanggungjawab untuk menghapuskannya. 872 01:21:08,243 --> 01:21:12,372 Tolong pergi sekarang Tempat ini tak selamat. 873 01:21:27,095 --> 01:21:28,639 Nicholas, awak tak apa-apa? 874 01:21:29,765 --> 01:21:32,434 Michael, tolong saya. 875 01:21:33,894 --> 01:21:36,813 Saya pergi jumpa Milo. 876 01:21:37,481 --> 01:21:38,565 Nicholas? 877 01:21:39,858 --> 01:21:41,068 Nicholas! 878 01:22:05,050 --> 01:22:06,051 Nicholas. 879 01:22:09,471 --> 01:22:10,556 Nicholas? 880 01:22:13,725 --> 01:22:14,810 Michael. 881 01:22:14,893 --> 01:22:17,604 Ayuh, awak perlu pergi ke hospital. 882 01:22:20,190 --> 01:22:23,485 Awak perlu halang dia. 883 01:22:42,212 --> 01:22:43,797 Michael. 884 01:22:45,257 --> 01:22:46,717 Michael. 885 01:22:47,885 --> 01:22:49,178 Panggil dia. 886 01:22:51,263 --> 01:22:53,557 -Saya nak dia dengar suara awak. -Tidak. 887 01:22:53,640 --> 01:22:54,641 Ya. 888 01:22:55,142 --> 01:22:56,977 Saya takkan tanya sekali lagi. 889 01:22:57,811 --> 01:22:59,313 Kata, 890 01:22:59,396 --> 01:23:03,525 -"Michael." -Mi… Michael. 891 01:23:05,777 --> 01:23:07,070 Bagus. 892 01:23:08,655 --> 01:23:10,407 Michael. 893 01:23:10,490 --> 01:23:11,700 Michael. 894 01:23:12,951 --> 01:23:15,913 -Michael. -Ya. 895 01:23:21,460 --> 01:23:23,045 Michael. 896 01:23:26,173 --> 01:23:27,341 Milo. 897 01:23:29,051 --> 01:23:30,552 Awak sakiti saya. 898 01:23:31,553 --> 01:23:32,679 Tak apa. 899 01:24:12,928 --> 01:24:14,263 Martine? 900 01:24:15,848 --> 01:24:18,559 Biar saya tengok, Martine. 901 01:24:18,892 --> 01:24:20,561 -Biar saya tengok. -Ia teruk. 902 01:24:22,396 --> 01:24:25,691 Michael. Pastikan ia bermakna. 903 01:24:27,109 --> 01:24:28,694 Saya boleh bantu awak. 904 01:24:34,533 --> 01:24:35,784 Maafkan saya. 905 01:25:35,886 --> 01:25:37,262 Awak hisap darahnya. 906 01:25:38,597 --> 01:25:39,932 Baguslah untuk awak. 907 01:25:41,558 --> 01:25:46,438 Hanya kita berdua, Michael! Tiada sesiapa boleh halang kita. 908 01:25:47,189 --> 01:25:48,982 Saya saja kawan awak yang tinggal. 909 01:25:49,566 --> 01:25:53,237 Macam itulah. Ya. 910 01:27:36,715 --> 01:27:38,634 Ayuh, Michael! 911 01:27:39,301 --> 01:27:40,802 Ayuh! 912 01:27:41,428 --> 01:27:44,139 Takkan setakat itu saja? 913 01:27:44,681 --> 01:27:48,101 Ia bukan sumpahan. Ia satu anugerah. 914 01:27:48,185 --> 01:27:50,270 Awak yang mulakannya. Awak pencipta benda ini. 915 01:27:50,354 --> 01:27:52,022 Awak punca kita jadi begini! 916 01:30:32,683 --> 01:30:35,811 Michael. Awak tak boleh bunuh saya. 917 01:30:38,063 --> 01:30:40,107 Tengoklah, ini saya. 918 01:30:41,984 --> 01:30:43,485 Awak tak boleh bunuh saya. 919 01:30:55,455 --> 01:30:57,124 Awak yang beri saya nama itu. 920 01:30:58,876 --> 01:30:59,710 Awak ingat lagi? 921 01:31:02,129 --> 01:31:04,173 Saya ingat semuanya. 922 01:31:06,800 --> 01:31:08,051 Maafkan saya. 923 01:31:27,070 --> 01:31:28,280 Lucian. 924 01:32:07,611 --> 01:32:10,531 -Semua orang, berundur. -Ke belakang! 925 01:34:30,712 --> 01:34:32,881 Saya harap makanan di sini lebih sedap. 926 01:34:34,174 --> 01:34:37,761 Satu kejadian pelik telah berlaku di Penjara Manhattan 927 01:34:37,845 --> 01:34:41,390 apabila seorang lelaki yang memperkenalkan dirinya sebagai Adrian Toomes 928 01:34:41,473 --> 01:34:44,601 tiba-tiba muncul di sebuah sel yang kosong. 929 01:34:45,060 --> 01:34:49,481 Tarikh perbicaraan telah ditetapkan dan besar kemungkinan dia akan dibebaskan. 930 01:36:01,970 --> 01:36:03,388 2:21 pagi 931 01:37:00,529 --> 01:37:02,364 Terima kasih kerana berjumpa dengan saya. 932 01:37:02,739 --> 01:37:04,616 Saya dah banyak baca tentang awak. 933 01:37:04,700 --> 01:37:07,494 -Teruskan. -Entah bagaimana saya tiba di sini. 934 01:37:07,786 --> 01:37:10,163 Rasanya ada kaitan dengan Spider-Man. 935 01:37:10,747 --> 01:37:12,499 Saya masih cuba mengenali tempat ini, 936 01:37:12,583 --> 01:37:17,421 tapi mungkin ada baiknya jika orang seperti kita bekerjasama. 937 01:37:17,963 --> 01:37:19,214 Menarik. 938 01:44:06,705 --> 01:44:08,707 Terjemahan oleh: Noorsalwati Nordin