1
00:03:02,724 --> 00:03:04,810
Kita tak selamat di sini
apabila hari dah gelap.
2
00:03:15,153 --> 00:03:17,322
Tolong pasang perangkap
di pintu masuk gua.
3
00:03:25,706 --> 00:03:27,040
Awak perlukan doktor?
4
00:03:28,625 --> 00:03:29,793
Saya doktor.
5
00:03:31,503 --> 00:03:33,213
Mengagumkan, bukan?
6
00:03:33,589 --> 00:03:35,549
Kelawar penghisap darah ringan,
7
00:03:35,632 --> 00:03:38,510
tapi ia boleh hisap darah
makhluk yang sepuluh kali ganda saiznya.
8
00:03:45,809 --> 00:03:46,810
Wah.
9
00:03:48,896 --> 00:03:50,731
Awak umpan dengan apa?
10
00:03:50,814 --> 00:03:52,191
Awak nak tawarkan diri?
11
00:03:52,566 --> 00:03:53,775
Saya nak pergi.
12
00:03:56,820 --> 00:03:57,654
Bayar sekarang.
13
00:03:58,572 --> 00:04:00,407
Sebelum matahari terbenam.
14
00:04:08,707 --> 00:04:11,877
Beri saya pisau awak dulu.
Selepas itu, baru saya bayar.
15
00:05:00,676 --> 00:05:01,885
Mari.
16
00:05:08,642 --> 00:05:12,020
GREECE - 25 TAHUN SEBELUM ITU
17
00:05:13,063 --> 00:05:13,981
Jalan!
18
00:05:35,169 --> 00:05:37,171
Kami boleh jaga awak
dengan lebih baik di sini.
19
00:05:42,593 --> 00:05:44,469
Semua orang di sini akan bantu awak.
20
00:05:46,597 --> 00:05:50,142
Michael, ini Lucian. Lucian, Michael.
21
00:05:50,434 --> 00:05:52,603
Michael lebih tahu tentang tempat ini
berbanding saya.
22
00:05:53,854 --> 00:05:55,022
Main baik-baik.
23
00:05:56,899 --> 00:05:59,193
-Helo.
-Helo, Milo.
24
00:06:00,235 --> 00:06:01,737
Nama saya Lucian.
25
00:06:02,988 --> 00:06:05,782
Orang yang tidur di sini dulu
bernama Milo?
26
00:06:05,866 --> 00:06:06,700
Tidak.
27
00:06:07,534 --> 00:06:09,411
Dia juga Milo terbaru.
28
00:06:10,037 --> 00:06:11,788
Budak sebelum dia juga Milo terbaru.
29
00:06:12,497 --> 00:06:14,917
Saya pun dah tak ingat Milo pertama.
30
00:06:16,210 --> 00:06:17,711
Dah berapa lama awak di sini?
31
00:06:18,462 --> 00:06:20,047
Terlalu lama.
32
00:06:20,130 --> 00:06:23,008
-Awak masih belum sembuh?
-Penyakit saya tiada penawar.
33
00:06:23,759 --> 00:06:26,386
Ada kekurangan pada DNA kita.
34
00:06:27,054 --> 00:06:28,805
Ia seperti kepingan susun suai gambar.
35
00:06:28,889 --> 00:06:30,516
Selagi ia belum ditemui,
36
00:06:30,599 --> 00:06:34,186
kita hanya boleh hidup
jika darah kita ditukar tiga kali sehari.
37
00:06:38,273 --> 00:06:41,318
Apa awak akan buat
kalau awak boleh jadi normal?
38
00:06:42,069 --> 00:06:43,403
Hanya selama sejam?
39
00:06:46,698 --> 00:06:48,075
Saya tak fikir tentangnya.
40
00:06:48,158 --> 00:06:50,744
Hei, tengok makhluk pelik itu. Tengoklah!
41
00:06:56,500 --> 00:06:58,377
Jangan keluar pada waktu sekolah tamat.
42
00:06:59,294 --> 00:07:04,091
Seperti pahlawan Sparta,
kita tak ramai berbanding musuh kita.
43
00:07:10,722 --> 00:07:11,557
Milo?
44
00:07:13,350 --> 00:07:14,351
Milo!
45
00:07:15,519 --> 00:07:16,436
Jururawat?
46
00:07:25,863 --> 00:07:26,697
Okey…
47
00:07:36,582 --> 00:07:37,666
Lucian.
48
00:07:38,917 --> 00:07:40,043
Lucian!
49
00:07:47,593 --> 00:07:49,136
Dengan benda ini?
50
00:07:49,219 --> 00:07:51,722
Sekumpulan ahli sains bekerjasama
untuk bina mesin itu,
51
00:07:51,805 --> 00:07:53,807
tapi awak cuma baikinya dengan pen?
52
00:07:59,354 --> 00:08:02,357
Ada sekolah di New York
untuk kanak-kanak pintar.
53
00:08:03,400 --> 00:08:07,362
Mereka mungkin sanggup bayar
kos pengajian awak
54
00:08:07,446 --> 00:08:10,699
dan beri jagaan peribadi
untuk menangani keadaan awak.
55
00:08:11,283 --> 00:08:14,995
Di sana, awak boleh belajar
dan mengasah kemahiran awak.
56
00:08:16,997 --> 00:08:18,832
Awak ada satu anugerah alam, Michael.
57
00:08:19,833 --> 00:08:23,420
Saya takkan maafkan diri saya
kalau ia disia-siakan.
58
00:08:24,713 --> 00:08:27,257
"Ke hadapan Milo,
ini bukan selamat tinggal.
59
00:08:27,341 --> 00:08:29,676
Saya akan cari penawar
untuk penyakit kita,
60
00:08:30,219 --> 00:08:32,721
supaya kita boleh
jadi tua suatu hari nanti.
61
00:08:33,054 --> 00:08:34,472
Sahabat awak, Michael.
62
00:08:35,224 --> 00:08:37,058
Peringatan, awak tak sepatutnya
buka surat ini.
63
00:08:37,142 --> 00:08:39,311
Sekarang, awak tak boleh lipat semula.
64
00:08:39,394 --> 00:08:40,979
Kita jumpa musim panas ini."
65
00:08:42,813 --> 00:08:43,899
Alamak.
66
00:08:49,530 --> 00:08:50,614
"Ke hadapan Milo…"
67
00:08:51,740 --> 00:08:54,409
-Boleh pulangkan surat saya?
-Apa?
68
00:08:54,785 --> 00:08:56,411
Boleh pulangkan surat saya?
69
00:08:56,495 --> 00:08:58,038
Okey. Nah.
70
00:09:00,082 --> 00:09:00,999
Tolonglah.
71
00:09:01,875 --> 00:09:03,335
Tolonglah!
72
00:09:04,211 --> 00:09:05,587
Tolonglah!
73
00:09:09,675 --> 00:09:10,717
Berhenti.
74
00:09:15,180 --> 00:09:17,391
Berhenti. Pergi!
75
00:09:22,271 --> 00:09:24,523
Biar saya tengok.
76
00:09:25,941 --> 00:09:27,693
Dia cuba curi surat saya!
77
00:09:27,776 --> 00:09:29,736
Milo, berhenti.
78
00:09:29,820 --> 00:09:31,572
Berhenti.
79
00:09:33,156 --> 00:09:34,575
Bagaimana dengan Milo?
80
00:09:35,117 --> 00:09:38,537
Saya akan jaga Milo. Dia perlukan saya.
81
00:09:40,289 --> 00:09:44,376
Michael Morbius selesaikan pengajian
falsafahnya pada usia 19 tahun,
82
00:09:44,459 --> 00:09:46,503
sejurus sebelum mencipta nama
83
00:09:46,587 --> 00:09:50,549
sebagai pakar penyakit bawaan darah.
84
00:09:50,632 --> 00:09:53,218
Pembangunan darah tiruannya
85
00:09:53,302 --> 00:09:56,471
telah lebih banyak menyelamatkan nyawa
berbanding penisilin.
86
00:09:56,555 --> 00:10:00,309
Michael Morbius, sila datang ke depan
87
00:10:00,809 --> 00:10:03,145
untuk menerima anugerah anda
88
00:10:03,228 --> 00:10:06,356
daripada Yang Mulia Raja Sweden.
89
00:10:15,073 --> 00:10:17,659
KOTA NEW YORK
90
00:10:20,996 --> 00:10:24,249
Tak sangka awak biadab
terhadap Raja Sweden.
91
00:10:24,333 --> 00:10:27,294
Raja dan Permaisuri Sweden,
rakyatnya, semua penduduk Scandinavia
92
00:10:27,377 --> 00:10:30,589
serta seluruh komuniti sains.
93
00:10:31,131 --> 00:10:32,758
Berani betul awak buat begitu.
94
00:10:32,841 --> 00:10:36,386
Anna, kita berdua tahu saya bermasalah.
95
00:10:36,470 --> 00:10:39,431
Tapi saya masih simpan buku atur caranya.
96
00:10:45,938 --> 00:10:47,147
Itu pun awak.
97
00:10:47,231 --> 00:10:49,316
-Hai, Dr. Bancroft.
-Hei, Anna.
98
00:10:49,399 --> 00:10:52,110
-Kita akan main sekarang?
-Mungkin tidak.
99
00:10:52,486 --> 00:10:55,572
Memandangkan Dr. Morbius dah kembali,
100
00:10:55,656 --> 00:10:58,700
tentu awak akan kalah,
kemudian baru awak faham perasaannya.
101
00:10:58,784 --> 00:11:00,118
Itu mustahil.
102
00:11:00,369 --> 00:11:02,496
-Michael.
-Ya?
103
00:11:02,579 --> 00:11:03,789
Awak ada masa sekarang?
104
00:11:03,872 --> 00:11:04,998
Ya.
105
00:11:05,374 --> 00:11:07,751
Satu lagi untuk koleksi awak.
106
00:11:09,461 --> 00:11:12,381
Dr. Morbius akan kena marah.
107
00:11:12,631 --> 00:11:13,841
Saya akan kena marah.
108
00:11:14,925 --> 00:11:20,097
"Saya tak boleh menerima anugerah untuk
hasil sampingan eksperimen yang gagal."
109
00:11:20,180 --> 00:11:21,139
Makmal 1.
110
00:11:21,223 --> 00:11:26,103
Muka depan,
"Ahli Sains Amerika Tolak Anugerah Nobel."
111
00:11:26,854 --> 00:11:30,566
Awak tahukah yang orang suka beri wang
kepada penerima anugerah Nobel?
112
00:11:31,024 --> 00:11:33,819
Ia buat mereka rasa yakin
dengan pelaburan mereka.
113
00:11:34,278 --> 00:11:37,823
Tentu membantu kalau awak terima wang itu.
114
00:11:38,532 --> 00:11:40,868
Awak kerja terlalu kuat.
115
00:11:45,080 --> 00:11:49,084
Adakah dermawan kita, Milo,
tahu kerja sebenar awak di sini?
116
00:11:49,459 --> 00:11:51,336
Apa yang saya buat di sini?
117
00:11:51,628 --> 00:11:54,006
Awak campur DNA manusia
dengan DNA kelawar.
118
00:11:54,923 --> 00:11:57,342
-Apa maksud awak…
-Maksud saya?
119
00:11:58,468 --> 00:11:59,678
Awak ada ingat?
120
00:12:00,554 --> 00:12:02,181
Saya tak ingat apa-apa.
121
00:12:02,973 --> 00:12:05,475
Okey. Mungkin benda ini
akan mengingatkan awak.
122
00:12:05,559 --> 00:12:07,436
Saya takkan ke situ kalau saya jadi awak.
123
00:12:15,152 --> 00:12:16,236
Itu…
124
00:12:17,029 --> 00:12:19,656
Ia akuarium, macam untuk…
125
00:12:20,157 --> 00:12:21,575
mamalia yang terbang.
126
00:12:23,160 --> 00:12:24,244
Begitu rupanya.
127
00:12:24,328 --> 00:12:26,914
Mereka kawan-kawan
yang saya bawa dari Costa Rica.
128
00:12:26,997 --> 00:12:28,582
Bila awak nak beritahu saya?
129
00:12:30,292 --> 00:12:33,462
Soalan yang lebih penting sekarang,
bagaimana awak dapat kata laluan saya?
130
00:12:33,545 --> 00:12:37,090
Awak guna enam angka pi yang terbalik.
sebagai kata laluan untuk semua benda.
131
00:12:37,174 --> 00:12:38,509
Tukarlah kata laluan itu.
132
00:12:38,842 --> 00:12:40,719
Awak boleh hilang lesen
disebabkan uji kaji ini.
133
00:12:40,802 --> 00:12:43,889
Saya tak perlukannya lagi, doktor.
134
00:12:44,640 --> 00:12:48,101
Tapi awak yang akan memerlukannya.
135
00:12:50,729 --> 00:12:53,357
Ada sesuatu yang dipanggil
"penafian yang munasabah".
136
00:12:53,440 --> 00:12:54,900
Awak sepatutnya
berterima kasih kepada saya.
137
00:13:01,031 --> 00:13:03,283
Ini satu-satunya mamalia di Bumi
138
00:13:03,367 --> 00:13:07,329
yang hanya makan darah
setelah melalui proses evolusi.
139
00:13:07,621 --> 00:13:09,414
Jadi, untuk meminumnya,
140
00:13:09,498 --> 00:13:14,545
kelawar mengeluarkan air liur
yang mengandungi antikoagulan yang unik.
141
00:13:14,628 --> 00:13:18,924
Jadi, awak rasa jika awak boleh selitkan
gen kelawar ke dalam DNA awak,
142
00:13:19,007 --> 00:13:22,219
badan awak akan menghasilkan
antikoagulan yang sama.
143
00:13:22,594 --> 00:13:23,595
Ya.
144
00:13:24,513 --> 00:13:26,014
Ia akan jadi penawar.
145
00:13:26,765 --> 00:13:28,183
Tapi apa akibatnya?
146
00:13:28,267 --> 00:13:33,730
Gabungan spesies berbeza
sudah sedia ada dalam badan kita.
147
00:13:33,814 --> 00:13:37,317
Virus memasukkan asid nukleiknya ke dalam
asid nukleik kita secara tak langsung
148
00:13:37,401 --> 00:13:39,862
sepanjang ribuan tahun yang lalu.
149
00:13:39,945 --> 00:13:41,905
Itu evolusi. Ini berbeza.
150
00:13:41,989 --> 00:13:43,073
Saya tak rasa begitu.
151
00:13:43,490 --> 00:13:46,994
Kita perlu cuba pergi lebih jauh
dan ambil risikonya.
152
00:13:48,203 --> 00:13:51,623
Tanpanya, sains takkan wujud.
153
00:13:52,833 --> 00:13:54,334
Ubat takkan ada.
154
00:13:54,835 --> 00:13:56,420
Pencapaian baru takkan dibuat.
155
00:14:02,926 --> 00:14:04,553
PROSEDUR SELESAI
SEL KIMERA STABIL
156
00:14:04,636 --> 00:14:05,888
Okey.
157
00:14:15,981 --> 00:14:18,817
Subjek uji kaji untuk gabungan sel 117.
158
00:14:39,588 --> 00:14:42,424
Tolonglah jadi.
159
00:15:00,317 --> 00:15:03,654
Uji kaji 117 telah…
160
00:15:04,738 --> 00:15:05,822
gagal.
161
00:15:12,037 --> 00:15:13,914
Saya tak nak awak kecewa.
162
00:15:15,749 --> 00:15:18,877
Saya sepatutnya dah lama mati, Martine.
163
00:15:20,546 --> 00:15:22,923
Apa gunanya saya hidup kalau bukan
untuk menyembuhkan penyakit ini?
164
00:15:23,382 --> 00:15:27,678
Selamatkan rakan karib saya, Milo,
dan orang lain seperti kami.
165
00:15:28,262 --> 00:15:29,513
Ini bukan caranya.
166
00:15:30,305 --> 00:15:32,266
Dr. Morbius, Anna perlu bantuan.
167
00:15:43,986 --> 00:15:46,488
Suhunya naik mendadak
dan ginjalnya berhenti berfungsi.
168
00:15:47,990 --> 00:15:50,576
Kita perlu letak dia dalam keadaan koma
sebelum dia mengalami strok.
169
00:15:51,827 --> 00:15:53,245
-Seratus miligram propofol.
-Baik.
170
00:15:53,829 --> 00:15:54,830
Sekarang.
171
00:15:56,582 --> 00:15:57,583
Ayuh.
172
00:15:58,959 --> 00:16:03,839
Jangan risau. Kami akan bantu.
173
00:16:05,007 --> 00:16:06,341
Macam itu.
174
00:16:07,885 --> 00:16:08,927
Macam itu.
175
00:16:10,721 --> 00:16:12,014
Terima kasih, jururawat.
176
00:16:12,306 --> 00:16:14,183
Kami akan biar awak tidur.
177
00:16:16,226 --> 00:16:19,438
Tidurlah dengan tenang.
178
00:16:28,947 --> 00:16:31,200
-Michael?
-Apa?
179
00:16:33,035 --> 00:16:34,494
Ia berjaya.
180
00:16:54,473 --> 00:16:55,641
Dr. Michael Morbius.
181
00:16:57,392 --> 00:16:59,978
Ada lelaki kurang upaya nak jumpa bos.
182
00:17:00,312 --> 00:17:02,481
Michael! Mari sini!
183
00:17:02,940 --> 00:17:06,108
Awak selamat pun kerana saya kurang upaya.
184
00:17:08,987 --> 00:17:10,280
Awak lambat.
185
00:17:10,364 --> 00:17:12,950
Saya cuba buat sesuatu
yang namanya "bekerja".
186
00:17:13,032 --> 00:17:15,786
Saya tak pernah dengar perkataan itu.
187
00:17:15,868 --> 00:17:17,663
Saya pun rasa begitu.
188
00:17:17,746 --> 00:17:19,830
Kenapa awak guna pengawal bodoh itu?
189
00:17:19,915 --> 00:17:22,459
Saya kalahkan lelaki Rusia
dalam permainan kad.
190
00:17:22,542 --> 00:17:25,503
-Mereka tak percaya akan nasib baiknya.
-Memang pun.
191
00:17:25,587 --> 00:17:26,964
Rasanya macam mustahil saja.
192
00:17:27,047 --> 00:17:29,299
Jadi, bagaimana keadaan
pesakit kesayangan kita?
193
00:17:29,383 --> 00:17:31,635
Dia masih berusaha
untuk memendekkan lagi usianya?
194
00:17:31,718 --> 00:17:33,762
Ya. Tapi awak pun sama saja.
195
00:17:33,846 --> 00:17:35,639
Teruknya rupa awak.
Tengoklah keadaan awak.
196
00:17:35,722 --> 00:17:38,767
Yalah, sedangkan awak pun pakai…
Apa itu, gebar?
197
00:17:38,851 --> 00:17:41,937
Maaflah, saya tak tahu pula
saya kena berpakaian untuk pengebumian.
198
00:17:44,731 --> 00:17:45,566
Baiklah.
199
00:17:45,774 --> 00:17:48,527
Kita jumpa lagi kemudian, dan awak…
200
00:17:49,236 --> 00:17:51,196
Jumpalah saya bila-bila masa.
201
00:17:51,947 --> 00:17:55,325
Kami di Horizon rindukan awak
dan perlukan bantuan awak.
202
00:17:55,409 --> 00:17:58,287
-Kamu berdua berseronoklah.
-Selamat tinggal, Nicholas.
203
00:17:59,246 --> 00:18:00,956
Saya ada berita baik.
204
00:18:01,623 --> 00:18:03,292
Jom kita pergi ambil angin.
205
00:18:04,084 --> 00:18:06,003
Martine apa khabar?
206
00:18:06,086 --> 00:18:11,341
Dr. Bancroft? Dia terlebih layak,
terlebih bagus dan bijak macam biasa,
207
00:18:11,425 --> 00:18:13,135
dan amat menyusahkan saya.
208
00:18:13,218 --> 00:18:15,971
Tapi kerana dia, saya lebih jujur.
Kenapa awak tanya?
209
00:18:16,763 --> 00:18:19,975
Saya tanya saja.
Saya cuma dah lama tak jumpa awak.
210
00:18:20,058 --> 00:18:21,977
Saya cuma terfikir,
manalah tahu kalau dia penyebabnya.
211
00:18:22,311 --> 00:18:24,271
Saya juga rindukan awak.
212
00:18:24,354 --> 00:18:27,399
Tapi ya, kami bekerjasama
untuk menyelamatkan nyawa.
213
00:18:27,482 --> 00:18:30,319
Saya boleh suruh dia berhenti.
Jadi, taklah kita terseksa lagi.
214
00:18:30,986 --> 00:18:33,739
Jangan jadi bodoh
seperti jatuh cinta kepadanya
215
00:18:33,822 --> 00:18:37,284
kerana percayalah, cinta tiada penawarnya.
216
00:18:37,367 --> 00:18:39,953
Awak bukannya tahu apa-apa tentang cinta.
217
00:18:40,037 --> 00:18:42,206
Itu tak benar.
Saya banyak baca dalam buku.
218
00:18:42,289 --> 00:18:44,041
-Buku, biar betul?
-Betul.
219
00:18:44,458 --> 00:18:47,127
Atau komedi romantik, tapi kesimpulannya…
220
00:18:47,544 --> 00:18:51,089
Cinta bukan untuk orang macam kita, kawan.
221
00:18:51,173 --> 00:18:53,509
Kalau awak mula petik dialog The Notebook,
222
00:18:53,592 --> 00:18:57,721
saya akan seret kaki saya
dan terus pergi dari sini.
223
00:18:59,431 --> 00:19:03,268
Sikit lagi, Milo. Saya dapat merasainya.
224
00:19:05,604 --> 00:19:06,605
Penawar.
225
00:19:08,273 --> 00:19:09,775
Akhirnya, ia boleh disembuhkan.
226
00:19:11,485 --> 00:19:12,653
Betulkah?
227
00:19:12,736 --> 00:19:14,780
Ia masih di tahap uji kaji.
228
00:19:15,322 --> 00:19:17,991
Mungkin melanggar etika.
229
00:19:19,076 --> 00:19:22,996
-Sangat mahal.
-Saya dah agak.
230
00:19:23,080 --> 00:19:25,666
Dan mungkin menyalahi undang-undang.
231
00:19:26,083 --> 00:19:29,419
Ia juga perlu dilakukan
di perairan antarabangsa.
232
00:19:30,712 --> 00:19:32,506
Semua kerja awak memang mahal.
233
00:19:32,965 --> 00:19:35,717
Ia berbahaya? Patutkah saya rasa risau?
234
00:19:37,010 --> 00:19:39,513
-Awak nak saya tipu?
-Boleh juga.
235
00:19:39,596 --> 00:19:43,100
-Ia sangat selamat.
-Seteruk itu, ya?
236
00:19:44,726 --> 00:19:45,894
Dengar sini,
237
00:19:47,145 --> 00:19:49,314
kita tak ada banyak masa.
238
00:19:52,067 --> 00:19:54,236
Ini mungkin peluang terakhir kita.
239
00:19:58,490 --> 00:19:59,992
Jadi, bagaimana?
240
00:20:01,451 --> 00:20:03,245
Kita nak buat habis-habisan?
241
00:20:06,748 --> 00:20:07,749
Ya.
242
00:20:11,712 --> 00:20:12,921
Awak sokong saya?
243
00:20:13,589 --> 00:20:17,259
Hingga ke akhir hayat, kawan.
244
00:20:17,342 --> 00:20:19,261
Awak akan dapat segala yang awak perlukan.
245
00:20:20,304 --> 00:20:22,431
Kita pahlawan Sparta.
246
00:20:22,890 --> 00:20:24,683
Menentang musuh yang lebih ramai.
247
00:20:24,766 --> 00:20:25,767
Ya.
248
00:20:28,854 --> 00:20:32,691
PERAIRAN ANTARABANGSA, PANTAI TIMUR
249
00:20:34,860 --> 00:20:38,947
-Saya pasti awak menipu.
-Mana ada.
250
00:20:39,031 --> 00:20:40,324
Apa kad awak?
251
00:20:40,407 --> 00:20:44,036
Saya akan cuba satu lagi.
Semoga saya berjaya.
252
00:20:50,792 --> 00:20:52,920
Ini detik penentu.
253
00:20:53,003 --> 00:20:55,547
SAMPEL R26 - MANUSIA
SAMPWL R26 - KELAWAR
254
00:21:00,844 --> 00:21:02,429
PROSEDUR SELESAI
255
00:21:02,513 --> 00:21:04,640
SEL KIMERA STABIL
256
00:21:10,521 --> 00:21:13,065
Kita berjaya, Martine.
257
00:21:13,148 --> 00:21:14,900
Ia bergabung.
258
00:21:16,318 --> 00:21:18,445
Uji kaji 243.
259
00:21:20,030 --> 00:21:21,573
Ujian ke atas manusia.
260
00:21:37,756 --> 00:21:39,091
Saya gembira kerana awak yang buat.
261
00:21:45,305 --> 00:21:47,015
Ada ramai lagi yang nak buat, ya?
262
00:21:47,349 --> 00:21:48,517
Ya.
263
00:21:49,017 --> 00:21:53,689
Biasalah, wanita suka
lelaki yang hampir mati.
264
00:21:55,440 --> 00:21:56,984
Saya baca dalam Cosmo.
265
00:21:58,694 --> 00:22:00,821
Cosmo masih diterbitkankah?
Saya pun tak tahu.
266
00:22:12,416 --> 00:22:14,334
Saya tahu awak dah lama mengidamkannya.
267
00:22:14,418 --> 00:22:17,296
Ia mungkin berharga satu hari nanti.
268
00:22:17,754 --> 00:22:19,965
Saya harap ini bukan yang terakhir.
269
00:22:21,008 --> 00:22:22,968
Ia menyakitkan, tapi awak boleh tahan.
270
00:22:26,430 --> 00:22:28,098
Ya. Itu tempatnya.
271
00:22:28,182 --> 00:22:29,349
Di sini.
272
00:22:33,937 --> 00:22:35,230
Sikit lagi.
273
00:22:40,194 --> 00:22:41,028
Tak apa.
274
00:22:41,111 --> 00:22:43,113
Mari.
275
00:22:43,780 --> 00:22:45,115
Macam itu.
276
00:22:54,625 --> 00:22:56,668
Pasangkan gancu.
277
00:22:57,085 --> 00:22:58,128
Baik.
278
00:22:59,296 --> 00:23:00,964
Awak okey? Bagus.
279
00:23:27,824 --> 00:23:29,034
Saya bertaruh.
280
00:23:30,577 --> 00:23:32,287
Keluarkan senjata.
281
00:23:32,371 --> 00:23:33,455
Jom main lagi.
282
00:23:33,539 --> 00:23:35,749
Saya akan kembali,
saya cuma nak jenguk doktor itu.
283
00:23:35,832 --> 00:23:36,667
Baik.
284
00:23:53,308 --> 00:23:55,102
Awak tak patut turun ke sini.
285
00:23:55,185 --> 00:23:57,479
Saya boleh turun
sesuka hati saya, jururawat.
286
00:23:58,230 --> 00:23:59,940
Saya sebenarnya "doktor".
287
00:24:01,525 --> 00:24:03,569
Malangnya, awak perlu pergi.
288
00:24:03,652 --> 00:24:06,905
Doktor. Ya, saya boleh nampak.
289
00:24:07,614 --> 00:24:11,159
Tapi awak cuma pembantu, macam saya.
290
00:24:11,743 --> 00:24:15,747
Awak boleh tahu
hanya dengan melihat saya, ya?
291
00:24:15,831 --> 00:24:19,209
Saya ingat awak cuma
jantan sasa yang bodoh.
292
00:24:20,878 --> 00:24:21,920
Keluar.
293
00:24:23,005 --> 00:24:23,839
AMARAN
294
00:24:28,719 --> 00:24:29,720
Michael?
295
00:24:43,775 --> 00:24:44,610
Michael?
296
00:24:44,693 --> 00:24:45,694
Mana dia?
297
00:24:46,653 --> 00:24:47,654
Jangan bergerak.
298
00:24:49,072 --> 00:24:50,532
Itu apa?
299
00:24:51,283 --> 00:24:53,285
Semua orang turun ke makmal sekarang.
300
00:24:53,827 --> 00:24:54,995
Baik.
301
00:24:58,332 --> 00:24:59,166
Jangan tembak!
302
00:25:09,384 --> 00:25:10,385
Michael!
303
00:25:12,513 --> 00:25:13,764
Berhenti!
304
00:25:20,229 --> 00:25:21,355
Michael.
305
00:25:25,526 --> 00:25:26,527
Ini saya.
306
00:25:27,444 --> 00:25:28,487
Ini saya.
307
00:25:29,947 --> 00:25:31,073
Michael, tolonglah.
308
00:25:33,575 --> 00:25:35,285
Michael, berhenti!
309
00:25:35,994 --> 00:25:36,828
Berhenti!
310
00:25:39,206 --> 00:25:41,083
Awak mencederakan diri sendiri, berhenti!
311
00:25:41,166 --> 00:25:43,919
Hei! Berundur! Cepat!
312
00:25:44,419 --> 00:25:46,338
Berhenti. Buang senjata itu…
313
00:25:46,421 --> 00:25:47,422
Ke tepi!
314
00:26:07,943 --> 00:26:09,695
Tak guna. Tutup pintu!
315
00:26:09,778 --> 00:26:11,238
Apa benda itu?
316
00:26:27,838 --> 00:26:29,423
Cepat!
317
00:26:37,181 --> 00:26:38,348
Cepat.
318
00:26:38,432 --> 00:26:39,892
Bergerak!
319
00:26:43,520 --> 00:26:45,189
Johnny!
320
00:26:50,068 --> 00:26:51,445
Keluar dari sini!
321
00:26:55,365 --> 00:26:56,950
Memeriksa Paras Tiga.
322
00:26:58,076 --> 00:27:00,913
Jason, jawab. Jason?
323
00:27:19,515 --> 00:27:20,349
Tak guna!
324
00:29:07,456 --> 00:29:08,582
Martine.
325
00:29:09,625 --> 00:29:10,709
Martine.
326
00:29:25,766 --> 00:29:26,850
Ya Tuhan.
327
00:29:55,796 --> 00:30:00,259
Minta bantuan. Ini LCV Murnau.
328
00:30:00,551 --> 00:30:03,011
Kod nombor 3-X5Y.
329
00:30:03,095 --> 00:30:06,223
Kami berada 24 kilometer nautika
dari persisiran pantai Long Island,
330
00:30:06,306 --> 00:30:09,017
mohon bantuan udara segera.
331
00:30:09,101 --> 00:30:12,938
Saya ulang, ini LCV Murnau.
332
00:30:13,522 --> 00:30:15,732
Minta bantuan.
333
00:30:32,207 --> 00:30:33,667
Ia di sebelah kanan.
334
00:30:35,002 --> 00:30:39,590
Ejen FBI Stroud.
Kami mahu periksa bilik ini.
335
00:30:39,673 --> 00:30:41,758
Kamu dah dengar cakapnya.
Boleh kami periksa bilik ini?
336
00:30:41,842 --> 00:30:44,720
Kalau boleh, tolong keluar.
337
00:30:50,642 --> 00:30:53,896
Kita tak pernah ada kejadian seperti ini
sejak kes di San Francisco itu.
338
00:30:53,979 --> 00:30:56,231
Lapan mayat, kami sedang cari
maklumat pengenalan mereka,
339
00:30:56,315 --> 00:30:59,943
tapi nampaknya mereka buat pembelian
di kedai senjata yang sama.
340
00:31:00,694 --> 00:31:03,488
Seorang mangsa terselamat,
Dr. Martine Bancroft.
341
00:31:03,572 --> 00:31:04,781
Boleh kita bercakap dengannya?
342
00:31:04,865 --> 00:31:08,410
Kalau dia sedar.
Tapi dia terjatuh dan kepalanya terhantuk.
343
00:31:08,493 --> 00:31:11,163
-Ada apa-apa lagi?
-Ada orang buat panggilan kecemasan.
344
00:31:11,246 --> 00:31:12,372
Bukan Dr. Bancroft.
345
00:31:12,456 --> 00:31:15,334
Tidak. Dia lelaki
dan tak perkenalkan dirinya,
346
00:31:15,417 --> 00:31:17,211
kemudian, dia padam
semua video kamera pengawasan.
347
00:31:17,294 --> 00:31:19,129
Kemudian, dia rasa bersalah
dan lompat dari kapal?
348
00:31:19,213 --> 00:31:23,133
Biasalah. Oh, semua mayat
yang awak periksa itu?
349
00:31:23,217 --> 00:31:25,511
Darah mereka semua hampir kering.
350
00:31:26,678 --> 00:31:29,640
Jadi, makhluk apa yang memburu
pada waktu malam dan hisap darah?
351
00:31:32,392 --> 00:31:33,936
Awak tentu suka benda ini.
352
00:31:34,228 --> 00:31:35,062
Awal pagi ini,
353
00:31:35,145 --> 00:31:38,774
sebuah kapal kargo tanpa kru ditemui
di hujung sebelah timur Long Island
354
00:31:38,857 --> 00:31:40,526
dengan beberapa mayat.
355
00:31:40,609 --> 00:31:43,737
Pihak berkuasa tiada komen setakat ini.
356
00:31:43,820 --> 00:31:45,697
Tapi laporan mengatakan
seorang mangsa terselamat,
357
00:31:45,781 --> 00:31:48,367
dan menurut seorang Pengawal Pantai
berpangkat tinggi
358
00:31:48,450 --> 00:31:52,788
kapal ini mengibarkan bendera Panama
semasa ia hanyut dari perairan…
359
00:31:55,916 --> 00:31:57,251
Apa yang telah berlaku?
360
00:31:58,961 --> 00:32:00,546
Satu kemalangan.
361
00:32:03,590 --> 00:32:06,802
Bagaimana tahap kesakitan awak hari ini?
Pada skala satu hingga sepuluh?
362
00:32:07,845 --> 00:32:09,179
Sebelas.
363
00:32:09,972 --> 00:32:12,850
UNIT JAGAAN RAPI
364
00:32:45,132 --> 00:32:46,258
Maafkan saya.
365
00:32:48,093 --> 00:32:49,928
Awak akan selamat.
366
00:33:02,816 --> 00:33:06,111
Makmal 1. Skrin privasi.
367
00:33:23,962 --> 00:33:26,423
Tolonglah.
368
00:34:22,728 --> 00:34:27,109
Kesan daripada prosedur saya,
saya kini terdorong untuk minum…
369
00:34:29,652 --> 00:34:30,654
darah.
370
00:34:31,737 --> 00:34:32,989
Darah manusia.
371
00:34:36,869 --> 00:34:38,453
Dari sesetengah segi,
372
00:34:38,536 --> 00:34:42,081
kemampuan saya telah mengatasi
segala yang saya bayangkan.
373
00:34:42,165 --> 00:34:45,585
Untuk pertama kalinya
dalam hidup saya, saya rasa…
374
00:34:46,085 --> 00:34:47,087
sihat.
375
00:34:48,005 --> 00:34:50,465
Semalam, saya tak boleh berjalan,
tapi hari ini…
376
00:34:50,966 --> 00:34:52,842
saya sendiri pun tak tahu
kemampuan sebenar saya.
377
00:35:05,480 --> 00:35:09,276
Selepas saya menelannya, peningkatan
tahap kecergasan saya naik mendadak.
378
00:35:09,359 --> 00:35:12,321
Tahap kecergasan saya
menyamai tahap kecergasan atlet Olimpik.
379
00:35:13,655 --> 00:35:17,117
Kekuatan dan kelajuan saya
setaraf dengan keupayaan…
380
00:35:17,701 --> 00:35:19,161
manusia perkasa.
381
00:35:19,536 --> 00:35:23,165
Semua ini disebabkan darah tiruan itu.
382
00:35:33,175 --> 00:35:36,053
Saya telah berubah.
383
00:35:36,803 --> 00:35:39,765
Saya dapat rasakan hubungan rapat
dengan haiwan ini,
384
00:35:39,848 --> 00:35:43,602
mereka akan serang orang lain,
tapi mereka mengalu-alukan saya.
385
00:35:44,436 --> 00:35:45,771
Seperti seorang saudara.
386
00:36:02,162 --> 00:36:06,208
Saya juga mempunyai
keupayaan menggunakan gema lokasi.
387
00:36:06,291 --> 00:36:08,794
Ia radar versi kelawar,
untuk mereka yang tak tahu.
388
00:36:11,213 --> 00:36:12,339
Persoalannya…
389
00:36:13,590 --> 00:36:15,509
Bagaimanakah cara untuk mengawalnya?
390
00:36:15,592 --> 00:36:17,094
Asingkannya.
391
00:36:20,097 --> 00:36:21,139
Bernafas.
392
00:36:24,059 --> 00:36:25,602
Dan lepaskannya.
393
00:36:55,924 --> 00:36:59,219
Malangnya, keadaan ini
hanya bersifat sementara.
394
00:37:02,681 --> 00:37:04,808
Saya kira perubahan ini.
395
00:37:04,892 --> 00:37:09,271
Darah tiruan menstabilkan saya
selama enam jam.
396
00:37:09,980 --> 00:37:13,692
Tapi jarak masa itu makin singkat.
397
00:37:14,276 --> 00:37:16,069
Darah tiruan takkan berkesan selamanya.
398
00:37:18,780 --> 00:37:22,826
Maka persoalannya sekarang. Bagaimana?
399
00:37:23,327 --> 00:37:26,705
Bagaimana jika darah tiruan
tidak lagi berkesan?
400
00:37:28,207 --> 00:37:30,375
Bagaimana jika saya
berhenti menggunakannya?
401
00:37:30,459 --> 00:37:31,668
Bukan biru…
402
00:37:32,169 --> 00:37:34,963
…merah atau apa-apa.
403
00:37:38,717 --> 00:37:43,472
Akhirnya, data hayat saya jatuh mendadak
dan penyakit saya kembali.
404
00:37:45,724 --> 00:37:47,643
Akhirnya, saya perlu pilih.
405
00:37:49,061 --> 00:37:51,980
Minum darah itu atau mati.
406
00:37:52,648 --> 00:37:57,027
Tapi kejadian di kapal itu
tak boleh berulang.
407
00:38:25,889 --> 00:38:26,765
Michael.
408
00:38:28,141 --> 00:38:30,853
Ini saya. Awak di sini?
409
00:38:33,689 --> 00:38:34,982
Awak di mana?
410
00:38:39,862 --> 00:38:44,157
Michael? Apa awak buat?
411
00:38:45,409 --> 00:38:48,036
Michael, ini Milo. Apa awak buat?
412
00:38:49,538 --> 00:38:50,873
Awak perlukan bantuan?
413
00:38:52,374 --> 00:38:53,375
Apa?
414
00:38:57,671 --> 00:38:59,965
DARAH
415
00:39:00,424 --> 00:39:01,592
"Darah."
416
00:39:03,468 --> 00:39:06,430
Awak nak darah
di dalam penyejuk beku? Tunggu!
417
00:39:09,641 --> 00:39:12,352
Saya datang sekarang.
418
00:39:20,861 --> 00:39:22,821
Michael, tolong sabar.
419
00:39:23,447 --> 00:39:25,490
Nah.
420
00:39:35,375 --> 00:39:36,460
Michael…
421
00:39:49,097 --> 00:39:50,390
Awak kuat.
422
00:39:51,266 --> 00:39:52,267
Michael.
423
00:39:52,768 --> 00:39:56,772
Awak berjaya.
Awak dah jumpa penawar untuk hidup.
424
00:39:57,314 --> 00:39:58,607
Michael.
425
00:40:00,067 --> 00:40:01,902
Kenapa?
426
00:40:01,985 --> 00:40:04,279
Saya dah buat kesilapan besar, Milo.
427
00:40:04,363 --> 00:40:06,365
Biasalah. Lupakan saja.
428
00:40:06,448 --> 00:40:08,200
Awak tak pernah buat silap macam ini.
429
00:40:08,283 --> 00:40:10,827
Michael, sudahlah.
Serahkannya kepada saya.
430
00:40:10,911 --> 00:40:13,247
Saya perlukannya. Saya tak mahu
lagi hidup begini. Tolonglah.
431
00:40:13,330 --> 00:40:14,456
Tak boleh.
432
00:40:14,540 --> 00:40:16,250
Apa maksud awak?
433
00:40:17,251 --> 00:40:18,293
Tak boleh.
434
00:40:18,710 --> 00:40:20,254
Saya perlukannya.
435
00:40:20,754 --> 00:40:22,381
Saya dah buat sesuatu, Milo.
436
00:40:26,426 --> 00:40:28,095
Saya bunuh orang.
437
00:40:28,887 --> 00:40:31,098
Kita akan pastikan awak terlepas.
438
00:40:31,181 --> 00:40:34,393
Orang di dalam kapal itu
penyangak upahan.
439
00:40:34,476 --> 00:40:35,644
Saya akan pastikan awak terlepas.
440
00:40:35,727 --> 00:40:37,813
-Awak tak faham.
-Saya faham. Tolonglah!
441
00:40:37,896 --> 00:40:40,440
Pernahkah saya tolak permintaan awak?
442
00:40:40,524 --> 00:40:43,193
-Bukankah saya dah beri awak…
-Saya tak dapat mengawalnya!
443
00:40:43,944 --> 00:40:47,447
Kenapa, supaya awak boleh hidup
dan saya akan mati? Begitu, ya?
444
00:40:52,619 --> 00:40:53,871
Ia satu sumpahan.
445
00:40:54,621 --> 00:40:57,583
Percayalah, kawan.
446
00:40:58,208 --> 00:41:01,086
Sekarang, tolong pergi dari sini.
447
00:41:01,170 --> 00:41:02,588
-Tempat ini tak selamat.
-Tidak.
448
00:41:03,380 --> 00:41:04,882
Jangan paksa saya pergi.
449
00:41:04,965 --> 00:41:07,634
-Tolonglah, Michael, jangan…
-Keluar!
450
00:41:14,474 --> 00:41:16,268
Saya kata keluar!
451
00:41:28,572 --> 00:41:29,656
Milo.
452
00:41:35,746 --> 00:41:37,039
Dia di sini.
453
00:41:40,375 --> 00:41:43,629
Dr. Bancroft?
Kami Ejen Stroud dan Rodriguez.
454
00:41:45,422 --> 00:41:47,257
Awak bagaimana?
455
00:41:47,341 --> 00:41:51,178
Saya di hospital
dan makan agar-agar tak sedap.
456
00:41:51,553 --> 00:41:53,472
Kami tanya sekejap saja.
457
00:41:53,555 --> 00:41:57,851
Awak berada di dalam kapal kargo
yang terdampar di Long Island.
458
00:41:57,935 --> 00:42:00,479
Doktor, ada lapan mayat di dalamnya.
459
00:42:00,854 --> 00:42:03,607
Kami juga perasan yang mayat mereka…
460
00:42:03,690 --> 00:42:05,234
Apa namanya?
461
00:42:05,317 --> 00:42:07,861
Eksanguinat. Saya dah semak maknanya.
462
00:42:08,487 --> 00:42:13,325
Maaf kalau sesetengah gambar itu
terlalu mengerikan,
463
00:42:13,408 --> 00:42:17,788
tapi awak doktor,
jadi awak dah tahu rupa organ manusia.
464
00:42:17,871 --> 00:42:20,916
Luka tusuk ini,
465
00:42:20,999 --> 00:42:23,168
nampak macam
kesan gigitan gigi taring, bukan?
466
00:42:31,301 --> 00:42:34,513
Awak naik kapal itu
untuk buat uji kaji penting.
467
00:42:35,138 --> 00:42:37,766
Kami cuma harap
awak boleh jelaskan perkara yang berlaku.
468
00:42:38,475 --> 00:42:41,645
Ya. Ia taklah begitu bersih, bukan?
469
00:42:43,230 --> 00:42:47,025
Saya dah lupa kejadian yang berlaku
pada malam itu.
470
00:42:47,568 --> 00:42:50,362
Sudah tentu. Ayuh.
471
00:42:53,991 --> 00:42:57,202
Awak juga kerja di Makmal Horizon, bukan?
472
00:42:57,744 --> 00:42:59,746
Dengan Dr. Michael Morbius.
473
00:43:00,289 --> 00:43:01,415
Ya.
474
00:43:04,376 --> 00:43:06,211
Terima kasih kerana meluangkan masa.
475
00:43:43,665 --> 00:43:44,833
Helo?
476
00:43:56,011 --> 00:43:57,221
Siapa di sana?
477
00:44:02,434 --> 00:44:03,852
Helo?
478
00:45:13,213 --> 00:45:16,800
Jauhi dari dia. Berundur.
479
00:45:16,884 --> 00:45:18,218
Dia di sini sepanjang malam?
480
00:45:18,302 --> 00:45:21,138
Nampaknya macam semua darah
dalam badannya dah tiada.
481
00:45:34,067 --> 00:45:37,487
-Ada kontusi?
-Macam tak ada.
482
00:45:42,618 --> 00:45:44,786
Balik ke bilik kamu cepat.
483
00:46:15,025 --> 00:46:18,904
Dr. Morbius? Ejen Stroud.
484
00:46:18,987 --> 00:46:20,989
Ejen Rodriguez.
Boleh kita berbual sebentar?
485
00:46:22,241 --> 00:46:23,825
Sudah tentu. Boleh saya bantu?
486
00:46:23,909 --> 00:46:25,744
Pertama sekali,
saya nak ucap terima kasih.
487
00:46:25,827 --> 00:46:30,415
Darah tiruan awak telah menyelamatkan
lengan saya di Afghanistan.
488
00:46:31,124 --> 00:46:32,876
Saya gembira kerana dapat membantu.
489
00:46:32,960 --> 00:46:37,089
Tapi awak tak kelihatan
seperti dalam berita.
490
00:46:37,756 --> 00:46:39,675
Awak nampak tegap.
491
00:46:39,758 --> 00:46:41,468
Kadangkala saya sihat,
kadangkala sebaliknya.
492
00:46:42,469 --> 00:46:43,887
Pilates banyak membantu.
493
00:46:44,555 --> 00:46:46,223
Awak selalu naik kapal?
494
00:46:47,558 --> 00:46:48,892
Seperti yang awak boleh lihat,
495
00:46:49,893 --> 00:46:51,937
kaki saya tak sesuai
untuk saya keluar belayar.
496
00:46:53,647 --> 00:46:54,690
Kenapa awak tanya?
497
00:46:55,190 --> 00:46:59,236
Awak cari penawar untuk penyakit awak
seumur hidup awak, bukan?
498
00:46:59,319 --> 00:47:01,822
Maksud saya, awak dah cuba segala-galanya.
499
00:47:02,739 --> 00:47:06,243
Mungkin juga buat uji kaji pelik
di dalam kapal?
500
00:47:06,326 --> 00:47:11,290
"Pelik" bukan istilah
yang saya akan guna, detektif.
501
00:47:11,915 --> 00:47:13,750
Tak ortodoks, mungkin.
502
00:47:14,293 --> 00:47:17,296
Tapi saya sanggup buat apa saja
untuk menyelamatkan nyawa.
503
00:47:17,379 --> 00:47:19,089
Awak tentu faham.
504
00:47:19,965 --> 00:47:22,801
Apa lagi yang saya boleh bantu?
505
00:47:25,304 --> 00:47:27,514
Semua unit, blok 120, Makmal Horizon,
506
00:47:27,598 --> 00:47:30,017
mayat wanita tanpa darah ditemui.
Mulakan penutupan bangunan.
507
00:47:30,434 --> 00:47:31,602
Baik.
508
00:47:31,685 --> 00:47:34,813
Saya ada beberapa soalan lagi.
509
00:47:35,439 --> 00:47:37,524
Ya, ikut kami.
510
00:47:43,322 --> 00:47:44,489
Hei, jangan bergerak!
511
00:47:44,573 --> 00:47:45,657
Halang dia!
512
00:47:48,869 --> 00:47:49,745
Hei!
513
00:47:59,004 --> 00:48:00,047
Jangan tembak!
514
00:48:00,964 --> 00:48:03,175
Dapatkan bantuan dan jumpa saya di atas.
515
00:48:26,240 --> 00:48:27,366
Cukup.
516
00:48:29,076 --> 00:48:32,913
PENJARA MANHATTAN
517
00:48:33,288 --> 00:48:35,290
Ia lebih teruk daripada yang saya sangka.
518
00:48:35,999 --> 00:48:40,087
Kalau ia terus begini, darah tiruan akan
berhenti berfungsi dalam beberapa hari.
519
00:48:41,672 --> 00:48:43,924
8:13 malam.
520
00:48:45,926 --> 00:48:51,223
Daripada 6 jam,
tinggal 4 jam dan 22 minit.
521
00:48:54,685 --> 00:48:56,353
Ini satu masalah.
522
00:49:16,832 --> 00:49:20,460
Air suci? Biar betul.
523
00:49:20,544 --> 00:49:23,797
Kenapa? Saya tak mahu ambil risiko.
524
00:49:24,631 --> 00:49:26,216
Ia disucikan tiga kali.
525
00:49:30,554 --> 00:49:33,682
Kami jumpa benda ini di dalam kapal kargo…
526
00:49:35,184 --> 00:49:36,977
dengan mayat-mayat itu.
527
00:49:38,520 --> 00:49:40,230
Ini hobi awak, bukan?
528
00:49:45,485 --> 00:49:50,532
Kami tak kisah sangat
dengan lapan mayat penyangak upahan.
529
00:49:50,949 --> 00:49:54,536
Mereka tentu pernah terlibat dalam jenayah
dan lebih baik mereka mati saja.
530
00:49:54,620 --> 00:49:59,666
Tapi Jururawat Sutton,
dia ibu tunggal dengan anak kembar…
531
00:50:00,584 --> 00:50:02,127
Itu dah melampau.
532
00:50:02,211 --> 00:50:03,253
Ya, saya tahu.
533
00:50:04,296 --> 00:50:08,509
Namanya Kristen. Kami kerja bersama
setiap hari selama tujuh tahun.
534
00:50:09,468 --> 00:50:10,844
Dia baik.
535
00:50:11,386 --> 00:50:12,888
Jadi, kenapa awak lakukannya?
536
00:50:17,809 --> 00:50:19,561
Saya tak dapat jawab.
537
00:50:27,027 --> 00:50:29,196
Apa awak dah buat kepada diri awak?
538
00:50:30,405 --> 00:50:32,950
-Jelaskan kepada kami.
-Saya pun tak tahu.
539
00:50:37,538 --> 00:50:38,622
Okey.
540
00:50:39,331 --> 00:50:43,252
Bagus. Banyak maklumat berguna.
Terima kasih.
541
00:50:43,335 --> 00:50:47,214
Saya tertinggal satu beg.
Ia mengandungi barang yang saya perlukan.
542
00:50:47,297 --> 00:50:49,466
-Beg berisi darah tiruan.
-Ya.
543
00:50:49,550 --> 00:50:51,927
Ia dah jadi bahan bukti. Maaf.
544
00:50:57,766 --> 00:50:58,976
Maafkan saya.
545
00:51:00,435 --> 00:51:02,271
Saya dah mula lapar.
546
00:51:03,397 --> 00:51:05,983
Awak tentu tak mahu lihat saya
dalam keadaan lapar.
547
00:51:10,571 --> 00:51:12,781
Sesi soal siasat kita dah selesai.
Mari kita pergi.
548
00:51:16,618 --> 00:51:17,661
Pengawal.
549
00:51:20,372 --> 00:51:21,999
Peguam awak dah sampai.
550
00:51:35,137 --> 00:51:36,305
Teruknya keadaan awak.
551
00:51:39,600 --> 00:51:40,851
Peguam, ya?
552
00:51:41,643 --> 00:51:43,854
Awak tak pernah pun tamat belajar
jurusan perundangan.
553
00:51:43,937 --> 00:51:44,980
Memang pun.
554
00:51:48,192 --> 00:51:49,735
Duduklah.
555
00:51:54,323 --> 00:51:58,535
Kalau salah seorang daripada kita
ditakdirkan masuk penjara,
556
00:51:58,619 --> 00:52:00,954
saya tak pernah sangka awak orangnya.
557
00:52:04,041 --> 00:52:06,043
Mereka nak dakwa saya membunuh.
558
00:52:08,253 --> 00:52:10,923
Entahlah.
559
00:52:13,926 --> 00:52:15,844
Mungkin saya tak sedar pada masa itu.
560
00:52:17,387 --> 00:52:20,807
Hei, dengar sini.
561
00:52:22,935 --> 00:52:24,269
Saya tak percayakannya.
562
00:52:24,853 --> 00:52:26,522
Awak takkan buat begitu.
563
00:52:27,272 --> 00:52:31,360
Awak cuma mahu membantu manusia.
564
00:52:32,319 --> 00:52:33,278
Awak tak patut berada di sini.
565
00:52:33,362 --> 00:52:36,782
Tempat ini hanya untuk pengganas,
raja dadah dan entah apa lagi.
566
00:52:36,865 --> 00:52:41,870
Michael, kita perlu bawa awak keluar
dengan apa cara sekalipun.
567
00:52:41,954 --> 00:52:43,872
Mungkin saya patut berada di sini.
568
00:52:44,623 --> 00:52:47,084
Jika saya di sini,
tiada sesiapa akan mati.
569
00:52:47,167 --> 00:52:48,585
Dengar sini.
570
00:52:48,669 --> 00:52:51,296
Awak tak sampai hati nak membunuh.
571
00:52:52,631 --> 00:52:55,050
Hei, tuanku, masa dah tamat.
572
00:52:56,176 --> 00:52:58,720
Michael, nah, sesuatu untuk bantu awak.
573
00:53:00,597 --> 00:53:01,723
Pengawal!
574
00:53:29,626 --> 00:53:30,794
Bila-bila pun boleh.
575
00:53:46,268 --> 00:53:47,436
Milo.
576
00:54:05,704 --> 00:54:06,997
Milo!
577
00:54:35,234 --> 00:54:36,693
Cepat!
578
00:54:36,777 --> 00:54:38,529
Cepat, arah ini!
579
00:54:47,663 --> 00:54:48,872
Cepat!
580
00:54:49,498 --> 00:54:50,666
Buka pintu!
581
00:54:50,749 --> 00:54:51,917
Sekarang! Cepat!
582
00:54:52,960 --> 00:54:54,294
Dia melarikan diri!
583
00:55:17,526 --> 00:55:19,403
Bagi saya Daily Bugle.
584
00:55:19,486 --> 00:55:22,239
-Ini dia.
-Nah, kawan.
585
00:55:22,906 --> 00:55:24,575
MORBIUS -DITAHAN ATAS DAKWAAN
"PEMBUNUHAN ALA PUNTIANAK"
586
00:55:24,658 --> 00:55:26,076
Saya memang dah agak dia pelik.
587
00:55:26,159 --> 00:55:28,203
Kenapa? Awak bukannya pernah jumpa dia.
588
00:55:28,579 --> 00:55:31,373
Tengoklah rupanya.
Tengok muka saja pun saya dah tahu.
589
00:55:31,748 --> 00:55:34,251
Tak baik buat andaian
berdasarkan paras rupa.
590
00:55:34,626 --> 00:55:36,503
Mak awak tak ajarkah?
591
00:55:37,087 --> 00:55:41,508
Cuba tengok saya. Saya nampak lemah.
592
00:55:42,176 --> 00:55:43,468
Awak fikir saya bergurau?
593
00:56:02,946 --> 00:56:03,780
Milo!
594
00:56:05,866 --> 00:56:06,950
Awak dah jumpa saya.
595
00:56:07,242 --> 00:56:09,703
Tengoklah. Saya dah agak
awak mampu buat.
596
00:56:09,786 --> 00:56:12,247
Saya dah ingatkan awak,
tapi awak ambil juga serum itu.
597
00:56:12,331 --> 00:56:13,832
Habis, saya patut mati begitu saja?
598
00:56:13,916 --> 00:56:15,209
Terima kasih sebab
mendoakan kematian saya.
599
00:56:15,292 --> 00:56:16,793
Saya cuba lindungi awak!
600
00:56:16,877 --> 00:56:18,670
Lindungi saya daripada apa?
601
00:56:18,754 --> 00:56:20,297
Daripada jadi makhluk keji macam saya.
602
00:56:20,380 --> 00:56:22,966
Awak bukan makhluk keji. Okey?
603
00:56:23,050 --> 00:56:27,554
Saya bunuh jururawat itu, saya tahu.
604
00:56:27,638 --> 00:56:29,473
Tapi awak pun tahu keadaannya
kali pertama kita melakukannya.
605
00:56:29,556 --> 00:56:32,935
Kita tak tahu apa-apa.
Kita tak dapat kawal diri.
606
00:56:33,018 --> 00:56:34,061
Tidak.
607
00:56:36,980 --> 00:56:38,815
Milo, hentikannya.
608
00:56:38,899 --> 00:56:41,985
Awak yang perlu berhenti. Jangan nafikan
lagi diri awak yang sebenar.
609
00:56:42,069 --> 00:56:45,322
Ia membosankan. Kita boleh pergi
ke mana saja dan buat apa saja. Ayuh.
610
00:56:45,405 --> 00:56:47,074
Jom kita berseronok.
611
00:56:47,157 --> 00:56:48,575
Ini bukan diri awak yang sebenar.
612
00:56:50,494 --> 00:56:51,537
Saya kenal awak.
613
00:56:52,329 --> 00:56:53,914
Mana saudara saya dulu?
614
00:56:54,373 --> 00:56:56,375
Tergamak awak kata begitu?
615
00:56:56,959 --> 00:56:58,669
Tengoklah diri awak sekarang.
616
00:56:59,211 --> 00:57:02,840
Saya jadi begini kerana awak.
Saya hormat awak sejak kecil.
617
00:57:03,507 --> 00:57:07,010
Saya takkan tinggalkan awak
dan takkan kembali seperti dulu.
618
00:57:07,094 --> 00:57:10,013
Awak tak boleh paksa saya tukar balik
macam dulu. Saya tak benarkan!
619
00:57:26,363 --> 00:57:27,823
Ke tepi, perempuan!
620
00:57:39,668 --> 00:57:40,669
Cukup!
621
00:57:43,172 --> 00:57:45,007
Kita dah berevolusi!
622
00:57:46,383 --> 00:57:50,679
Awak ahli sains, Michael!
Awak tentu faham.
623
00:57:50,762 --> 00:57:53,348
Ini bukan evolusi. Ini satu kesilapan.
624
00:57:53,932 --> 00:57:56,852
Tapi saya boleh betulkannya.
Saya tahu cara untuk memulihkannya.
625
00:57:56,935 --> 00:57:59,646
Darah tiruan akan menstabilkan kita
sementara saya cari jalannya.
626
00:57:59,730 --> 00:58:02,566
Saya baik-baik saja. Terima kasih sajalah.
627
00:58:02,649 --> 00:58:03,525
Hei!
628
00:58:04,151 --> 00:58:05,527
Angkat tangan!
629
00:58:05,611 --> 00:58:07,196
-Sandar pada dinding. Sekarang.
-Pegawai.
630
00:58:07,279 --> 00:58:08,864
-Cepat.
-Baik.
631
00:58:08,947 --> 00:58:10,782
-Awak. Jangan bergerak.
-Okey.
632
00:58:13,452 --> 00:58:14,786
Kami dah jumpa suspek.
633
00:58:15,204 --> 00:58:16,747
Seperti yang kita kata dulu…
634
00:58:17,414 --> 00:58:18,665
Berseronoklah.
635
00:58:23,462 --> 00:58:25,672
-Hei!
-Jangan bergerak!
636
00:58:37,351 --> 00:58:41,104
Sepanjang hidup kita,
kita hidup di ambang maut.
637
00:58:41,188 --> 00:58:42,272
Kenapa?
638
00:58:43,106 --> 00:58:48,111
Apa salahnya kalau kita biar mereka faham
perasaan kita dulu, Michael?
639
00:58:49,029 --> 00:58:50,697
Michael!
640
00:58:52,824 --> 00:58:54,535
Michael.
641
00:59:11,134 --> 00:59:13,136
Saya tak nak lawan awak, Milo.
642
01:00:27,544 --> 01:00:30,631
Sekarang, dia bunuh pegawai polis
di bandar saya pula, ya?
643
01:00:31,715 --> 01:00:33,217
Melampau betul.
644
01:00:36,970 --> 01:00:40,557
-Terus awasi Dr. Bancroft.
-Baik.
645
01:01:27,813 --> 01:01:28,689
Mira.
646
01:01:35,779 --> 01:01:37,614
Mana wanita berseluar jean tadi?
647
01:01:38,782 --> 01:01:39,908
Ya, okey.
648
01:01:46,832 --> 01:01:47,749
Bagus sangatlah.
649
01:01:56,842 --> 01:02:00,637
DAILY BUGLE
DIKEHENDAKI KERANA MEMBUNUH
650
01:02:01,388 --> 01:02:02,264
Hei, orang asing.
651
01:02:05,267 --> 01:02:06,393
Michael?
652
01:02:10,397 --> 01:02:11,899
Awak tak patut berada di sini.
653
01:02:12,774 --> 01:02:16,069
Saya tak bunuh Jururawat Sutton, polis,
654
01:02:17,154 --> 01:02:18,780
dan semua orang itu.
655
01:02:20,657 --> 01:02:21,742
Saya tahu.
656
01:02:22,284 --> 01:02:23,410
Milo…
657
01:02:24,036 --> 01:02:25,829
Dia ambil serum itu.
658
01:02:26,622 --> 01:02:30,334
Dia sedang berkeliaran
dan saya perlu halang dia.
659
01:02:33,003 --> 01:02:34,505
Tapi saya perlukan bantuan awak.
660
01:02:40,886 --> 01:02:41,970
Nak kopi?
661
01:02:42,554 --> 01:02:45,057
-Tak apa. Saya dah tak minum kafeina.
-Ini tanpa kafeina.
662
01:02:55,943 --> 01:02:58,946
-Saya bukan puntianak yang sebegitu.
-Saya nak tahu saja.
663
01:02:59,738 --> 01:03:02,991
Saya tak sepatutnya paksa awak ke sana.
Maafkan saya.
664
01:03:03,075 --> 01:03:04,368
Awak tak paksa pun.
665
01:03:05,369 --> 01:03:06,745
Saya yang nak ke sana.
666
01:03:07,329 --> 01:03:09,373
Kalau begitu, saya tarik balik
permohonan maaf tadi.
667
01:03:09,456 --> 01:03:11,208
Agaknya kita sama-sama agak gila.
668
01:03:11,542 --> 01:03:13,919
-Bagaimana awak rasa?
-Hebat sekali.
669
01:03:14,002 --> 01:03:17,464
Daripada nazak sepanjang masa,
saya kini amat bertenaga.
670
01:03:18,465 --> 01:03:21,093
Mujurlah darah tiruan itu
menstabilkan keadaan saya.
671
01:03:21,176 --> 01:03:23,303
Saya cuma perlu lebih kerap meminumnya.
672
01:03:23,387 --> 01:03:24,388
Sekerap mana?
673
01:03:25,430 --> 01:03:28,559
Setiap 4 jam, 22 minit. Dulu 6 jam.
674
01:03:28,642 --> 01:03:30,936
Ia semakin kurang berkesan.
675
01:03:31,019 --> 01:03:34,189
Masalahnya,
apabila ia dah tak berkesan nanti…
676
01:03:36,358 --> 01:03:38,151
Saya akan jadi macam Milo.
677
01:03:39,820 --> 01:03:41,530
Tak mungkin.
678
01:03:43,198 --> 01:03:45,033
Hai. Di situ.
679
01:03:51,331 --> 01:03:52,749
Maaf, duit ini tak sah.
680
01:03:52,833 --> 01:03:55,335
Periksa sekali lagi dan ambillah sekeping.
681
01:03:55,794 --> 01:03:57,296
Tidak, saya tak nak bersubahat.
682
01:03:57,379 --> 01:03:59,047
Saya ada banyak lagi.
683
01:03:59,131 --> 01:04:01,300
Cepatlah, saya nak kembali ke makmal.
684
01:04:08,515 --> 01:04:09,600
Michael?
685
01:04:10,058 --> 01:04:11,393
Saya kenal riak wajah itu.
686
01:04:11,476 --> 01:04:13,312
Awak rancang sesuatu. Apa dia?
687
01:04:13,395 --> 01:04:16,356
Saya perlukan beberapa barang dari makmal.
Boleh awak dapatkannya?
688
01:04:16,440 --> 01:04:18,942
Boleh. Tapi awak belum jawab
soalan saya. Apa dia?
689
01:04:19,026 --> 01:04:20,944
Tekaan awak betul.
Saya memang rancang sesuatu.
690
01:04:29,828 --> 01:04:31,830
-Awak dah dapat darah itu?
-Sudah.
691
01:05:04,238 --> 01:05:06,323
Dakwat pada kumpulan ini nampak baru.
692
01:05:06,406 --> 01:05:08,575
Mujurlah kita dah tukar bahan kimia ini.
693
01:05:08,659 --> 01:05:09,910
Selesaikannya cepat.
694
01:05:43,485 --> 01:05:45,737
Cantik tempat ini.
695
01:05:47,072 --> 01:05:48,073
Saya suka filem ini.
696
01:05:48,156 --> 01:05:50,242
Pada babak itukah
ada lelaki misteri bertutup kepala
697
01:05:50,325 --> 01:05:53,245
datang dan belasah semua orang?
Saya suka babak itu.
698
01:05:53,328 --> 01:05:54,413
Awak siapa?
699
01:05:54,496 --> 01:05:58,208
Itu tak penting,
tapi saya perlukan makmal kamu.
700
01:05:58,959 --> 01:06:01,295
Ambillah semua wang itu
dan barang-barang kamu.
701
01:06:01,378 --> 01:06:05,883
Tapi tinggalkan semua barang sains
dan Cheetos pedas itu.
702
01:06:05,966 --> 01:06:07,426
Dia nak makmal saya.
703
01:06:07,509 --> 01:06:08,677
Ya.
704
01:06:09,970 --> 01:06:12,723
-Awak buat lawak, ya?
-Tidak.
705
01:06:12,806 --> 01:06:16,101
Mereka yang lawak. Tengoklah
rantai leher mereka yang sepadan itu.
706
01:06:16,185 --> 01:06:17,269
Berambus.
707
01:06:19,855 --> 01:06:22,649
Awak tahukah
ada 27 tulang dalam tangan kita?
708
01:06:23,358 --> 01:06:25,319
Ini tulang falang.
709
01:06:26,486 --> 01:06:27,529
Tulang metakarpus.
710
01:06:28,030 --> 01:06:29,406
Alamak! Jom kita cabut!
711
01:06:29,489 --> 01:06:32,201
Dan jari kelengkeng.
712
01:06:35,120 --> 01:06:37,456
-Awak siapa?
-Saya?
713
01:06:37,873 --> 01:06:41,210
Saya. Venom.
714
01:06:43,337 --> 01:06:44,463
Awak boleh pergi.
715
01:06:48,091 --> 01:06:51,053
Ambil ibuprofen
selama enam hingga lapan minggu
716
01:06:52,012 --> 01:06:53,847
dan ia pasti akan sembuh.
717
01:08:19,349 --> 01:08:23,604
Tolong beri saya tequila. Don Julio 1942.
718
01:08:34,238 --> 01:08:35,323
Kita pernah jumpa sebelum ini?
719
01:08:35,948 --> 01:08:37,868
-Saya?
-Ya.
720
01:08:37,951 --> 01:08:39,745
Rasanya tak pernah.
721
01:08:40,912 --> 01:08:43,665
Kita pernah jumpa. Saya pasti.
722
01:08:43,749 --> 01:08:47,127
Kalau pernah, saya tentu ingat.
Awak terlalu cantik.
723
01:08:48,127 --> 01:08:51,340
Bak kata orang,
"Tequila untuk ingat, wiski untuk lupa."
724
01:08:53,091 --> 01:08:54,218
Sedapnya.
725
01:08:54,635 --> 01:08:56,136
Encik, bagi saya dua tequila.
726
01:08:59,055 --> 01:09:00,640
Hei.
727
01:09:02,309 --> 01:09:04,060
Dia dah berpunya.
728
01:09:07,231 --> 01:09:08,439
Macam inilah,
729
01:09:08,982 --> 01:09:12,819
saya akan biar awak
keluar dari sini. Okey?
730
01:09:12,903 --> 01:09:14,321
Baiknya awak.
731
01:09:14,404 --> 01:09:16,573
Saya ingat awak teruk tadi.
732
01:09:16,823 --> 01:09:18,367
-Encik.
-Bertenang.
733
01:09:18,450 --> 01:09:21,703
Boleh beri lelaki ini
dan kawan-kawannya wiski?
734
01:09:23,162 --> 01:09:24,456
Hei.
735
01:09:33,048 --> 01:09:34,550
Saya akan belikan segelas lagi.
736
01:09:35,591 --> 01:09:36,926
Hei.
737
01:09:38,886 --> 01:09:40,138
Lain kali saja.
738
01:09:46,310 --> 01:09:49,773
Adakah awak melihat saiz lelaki itu?
Saya tak akan membayar untuk minuman itu.
739
01:10:22,973 --> 01:10:24,141
Martine.
740
01:10:27,853 --> 01:10:29,104
Milo.
741
01:10:29,188 --> 01:10:32,524
Maaf. Saya masuk sendiri.
Saya harap saya tak buat awak terkejut.
742
01:10:33,192 --> 01:10:37,237
Tak apa, kalau saya tahu
penderma terbesar kami nak datang,
743
01:10:37,321 --> 01:10:39,740
saya tentu dah sediakan makanan yang enak.
744
01:10:42,326 --> 01:10:44,244
Sebenarnya, saya dah makan.
745
01:10:47,873 --> 01:10:50,542
Nampaknya benda yang awak makan itu
baik untuk kesihatan awak.
746
01:10:54,004 --> 01:10:55,172
Saya rasa hebat.
747
01:10:56,006 --> 01:10:57,216
Apa yang saya boleh bantu?
748
01:10:57,299 --> 01:11:00,469
Ia berkenaan Michael.
Saya risau tentangnya.
749
01:11:00,552 --> 01:11:02,012
Dia berseorangan di luar sana.
750
01:11:02,387 --> 01:11:04,556
Saya rasa dia perlukan saya.
751
01:11:05,432 --> 01:11:08,936
Saya mungkin boleh bantu dia kalau saya
jumpa dia sebelum dia ditangkap polis.
752
01:11:09,019 --> 01:11:11,480
Awak tahu lokasinya?
753
01:11:12,022 --> 01:11:14,566
Awak berdua sangat rapat.
754
01:11:15,692 --> 01:11:16,860
Maaf.
755
01:11:18,779 --> 01:11:19,821
Saya tak tahu.
756
01:11:28,747 --> 01:11:31,834
Baiklah, saya akan tanya sekali lagi.
757
01:11:34,169 --> 01:11:36,797
Awak tahu lokasinya, Martine?
758
01:11:37,381 --> 01:11:39,341
Saya takkan tipu awak, Milo.
759
01:11:42,302 --> 01:11:43,470
Saya tak tahu.
760
01:11:48,517 --> 01:11:50,894
Boleh awak pergi? Saya ada kerja.
761
01:11:50,978 --> 01:11:51,854
Okey.
762
01:11:52,688 --> 01:11:55,691
Kalau awak jumpa dia
atau dia hubungi awak, beritahu dia,
763
01:11:56,108 --> 01:11:58,360
kita menentang musuh yang lebih ramai.
764
01:11:58,902 --> 01:12:02,614
Kita makan bersama
lain kali saja, Martine.
765
01:12:29,266 --> 01:12:30,267
Polis!
766
01:12:39,651 --> 01:12:40,652
Selamat!
767
01:12:42,613 --> 01:12:43,697
Selamat!
768
01:12:53,248 --> 01:12:55,292
Mari sini, kucing.
769
01:12:58,253 --> 01:13:00,756
Universiti Negeri Empire
Martine Bancroft Doktor Sains
770
01:13:02,216 --> 01:13:06,053
Kucing dah pergi,
dia pun mungkin dah pergi juga.
771
01:13:09,640 --> 01:13:12,142
Masa untuk makan, raksasa comel.
772
01:13:24,112 --> 01:13:25,405
Michael?
773
01:13:27,407 --> 01:13:28,408
Hei.
774
01:13:30,702 --> 01:13:31,620
Michael.
775
01:13:32,246 --> 01:13:33,330
Maafkan saya.
776
01:13:37,501 --> 01:13:40,295
-Balutlah luka itu.
-Baik.
777
01:13:49,680 --> 01:13:53,392
Apa rasanya apabila awak minum darah?
778
01:13:56,144 --> 01:13:58,772
Sesuatu bangkit dalam diri saya,
sesuatu yang bersifat…
779
01:14:01,275 --> 01:14:02,526
naluri asas.
780
01:14:05,404 --> 01:14:06,947
Dan ia…
781
01:14:10,200 --> 01:14:12,160
Ia mahu memburu
782
01:14:14,204 --> 01:14:15,831
dan membunuh.
783
01:14:22,087 --> 01:14:23,630
Saya bersimpati.
784
01:14:55,412 --> 01:14:56,496
Hai.
785
01:14:59,875 --> 01:15:01,084
Macam tak luka langsung.
786
01:15:01,627 --> 01:15:05,297
-Bagus, doktor.
-Terima kasih, doktor.
787
01:15:07,841 --> 01:15:09,885
Untuk pengetahuan awak,
788
01:15:10,844 --> 01:15:14,473
saya tak berniat untuk bertukar
dan jadi macam Dracula di bawah tadi.
789
01:15:14,556 --> 01:15:19,478
Untuk pengetahuan awak,
saya rasa dia agak romantik.
790
01:15:19,770 --> 01:15:23,106
Mari sini. Tutup mata.
791
01:15:24,900 --> 01:15:25,984
Okey.
792
01:15:27,819 --> 01:15:29,404
Rapat lagi.
793
01:15:56,139 --> 01:15:59,184
Awak tahukah yang badan lelaki biasa
mengandungi 5.5 liter darah?
794
01:15:59,268 --> 01:16:01,770
Berapa banyak yang awak rasa
doktor itu boleh minum?
795
01:16:02,354 --> 01:16:03,438
Entahlah.
796
01:16:03,522 --> 01:16:05,524
Bila kali terakhir awak minum 36 bir?
797
01:16:06,024 --> 01:16:08,318
Bila kali terakhir awak minum bir?
798
01:16:11,196 --> 01:16:12,573
AMARAN
VIDEO PENGAWASAN
799
01:16:12,656 --> 01:16:14,199
CCTV.
800
01:16:14,783 --> 01:16:16,535
Saya akan dapatkan videonya.
801
01:16:16,618 --> 01:16:19,037
Saya tak nak awak pergi ke mana-mana.
802
01:16:23,458 --> 01:16:25,002
Okey, tengoklah.
803
01:16:32,259 --> 01:16:36,847
Berhenti. Zum dekat. Di situ.
804
01:16:39,600 --> 01:16:41,351
Itu bukan doktor.
805
01:16:41,435 --> 01:16:44,271
Penghisap darah memang begitu.
Mereka membiak.
806
01:16:44,605 --> 01:16:47,941
Ada berita gempar. Tiga orang
ditemui mati di Lower East Side.
807
01:16:48,358 --> 01:16:51,528
Pihak berkuasa mengesahkan
penemuan tiga mayat itu
808
01:16:51,612 --> 01:16:54,239
di luar bar yang menjadi tumpuan
broker Wall Street,
809
01:16:54,323 --> 01:16:58,410
dan seperti mangsa sebelum ini,
semua darah mereka sudah tiada,
810
01:16:58,493 --> 01:17:01,955
dan menyebabkan dia digelar
"Puntianak Pembunuh".
811
01:17:02,039 --> 01:17:06,418
Suspek utama, ahli sains terkenal,
Dr. Michael Morbius, masih bebas.
812
01:17:06,502 --> 01:17:08,045
Apa awak dah buat?
813
01:17:08,128 --> 01:17:10,589
Namun, sumber lain
di jabatan itu mengatakan
814
01:17:10,672 --> 01:17:13,800
bahawa video CCTV menunjukkan
yang pembunuhan itu
815
01:17:13,884 --> 01:17:16,303
mungkin angkara penirunya.
816
01:17:16,762 --> 01:17:19,890
Penduduk diminta duduk
di rumah pada waktu malam
817
01:17:19,973 --> 01:17:23,143
sehingga pembunuh-pembunuh ini ditangkap.
818
01:17:24,728 --> 01:17:25,771
Milo?
819
01:17:31,527 --> 01:17:33,779
Awak dah menemui rahsia saya.
820
01:17:34,154 --> 01:17:35,739
Tengoklah saya.
821
01:17:38,033 --> 01:17:42,496
Saya dah dilahirkan
dan dibangkitkan semula.
822
01:17:43,705 --> 01:17:46,333
Ya Tuhan, apa awak dah buat
kepada diri awak?
823
01:17:46,667 --> 01:17:50,128
Apa? Awak tak suka?
824
01:17:50,838 --> 01:17:53,215
Apa masalahnya, Nicholas? Ayah marah?
825
01:17:54,132 --> 01:17:55,926
Baiklah. Bertenang.
826
01:17:56,009 --> 01:17:59,054
Ayuh, jom kita minum
dan raikannya bersama.
827
01:17:59,137 --> 01:18:00,722
-Tidak.
-Satu gelas saja.
828
01:18:00,806 --> 01:18:03,642
Milo, awak menakutkan saya. Tolonglah…
829
01:18:03,725 --> 01:18:06,270
Bertenang.
830
01:18:15,779 --> 01:18:19,408
-Apa masalahnya?
-Saya tak boleh tidur.
831
01:18:19,741 --> 01:18:21,910
Sebentar, saya boleh tolong.
832
01:18:22,703 --> 01:18:26,456
Saya bukan sekadar kawan awak
selama ini, Milo
833
01:18:26,540 --> 01:18:29,168
dan saya akan sentiasa di sisi awak.
834
01:18:30,961 --> 01:18:34,256
Tapi tolong jangan lagi mengganas, faham?
835
01:18:36,884 --> 01:18:38,719
Bukan itu yang saya perlukan.
836
01:18:40,345 --> 01:18:43,056
Saya dah agak
awak akan menyebelahinya.
837
01:18:43,140 --> 01:18:45,475
Kalau beritahu, apa pendirian awak, Milo?
838
01:18:45,559 --> 01:18:48,228
Michael tak reda
dengan keadaannya, Nicholas.
839
01:18:48,312 --> 01:18:51,607
-Saya akan buat dia reda.
-Dengan memburukkan namanya?
840
01:18:51,690 --> 01:18:54,026
Tengok? Itulah dia!
841
01:18:54,109 --> 01:18:57,821
Michael baik, Michael tak pentingkan diri,
Michael kesayangan awak!
842
01:18:57,905 --> 01:19:00,073
Matanglah sikit, Milo!
843
01:19:00,157 --> 01:19:01,825
Kalau awak nak tahu,
awaklah kesayangan saya.
844
01:19:01,909 --> 01:19:04,161
-Saya habiskan hidup saya untuk awak.
-Penipu.
845
01:19:07,664 --> 01:19:09,499
Awak kasihankan saya.
846
01:19:11,293 --> 01:19:14,296
Betul. Dulu, awak kasihankan saya.
Sekarang, awak jijik melihat saya.
847
01:19:14,922 --> 01:19:16,215
Saya rasa jijik…
848
01:19:17,508 --> 01:19:21,720
dengan perbuatan awak
dan diri awak sekarang.
849
01:19:25,182 --> 01:19:28,769
Walau apa makhluk ini sekalipun,
850
01:19:29,269 --> 01:19:31,188
awak tak mampu menanganinya.
851
01:19:31,897 --> 01:19:34,233
Tak ada apa-apa yang perlu dimalukan.
852
01:19:37,819 --> 01:19:39,905
Kami sedikit…
853
01:19:41,615 --> 01:19:43,450
berbanding musuh yang ramai.
854
01:19:50,332 --> 01:19:53,794
Beritahu Michael, saya akan bunuh orang
seramai mana yang saya suka.
855
01:20:06,139 --> 01:20:09,643
"Dia hanya mati jika jantungnya
ditikam dengan pancang
856
01:20:09,726 --> 01:20:12,813
yang diperbuat daripada kayu Salib Suci."
857
01:20:12,896 --> 01:20:14,731
Tak mungkin awak percaya semua ini.
858
01:20:14,815 --> 01:20:15,649
Tidak.
859
01:20:15,941 --> 01:20:19,444
Tapi selepas saya mengalaminya,
segalanya tak mustahil.
860
01:20:20,654 --> 01:20:21,655
Apa benda itu?
861
01:20:21,738 --> 01:20:26,118
Ia antibodi.
862
01:20:26,201 --> 01:20:30,455
Ia menyekat feritin dan menyebabkan
kadar zat besi berlebihan,
863
01:20:30,539 --> 01:20:32,624
dan mengakibatkan hemokromatosis.
864
01:20:33,709 --> 01:20:37,129
Berbahaya kepada kelawar
dan akan membawa maut kepada manusia.
865
01:20:38,380 --> 01:20:41,550
Okey? Antibodi kedua itu untuk siapa?
866
01:20:45,470 --> 01:20:47,890
Tempoh masa saya makin singkat,
kita berdua pun tahu.
867
01:20:48,348 --> 01:20:50,601
Mulai esok, saya terpaksa minum
darah manusia.
868
01:20:50,684 --> 01:20:54,021
-Tapi saya tak sanggup buat.
-Ini jalan penyelesaian awak, ya?
869
01:20:55,272 --> 01:20:57,191
Suntik racun ke dalam badan awak?
870
01:20:57,649 --> 01:20:59,610
Saya yang cipta benda ini.
871
01:21:01,987 --> 01:21:03,822
Saya bertanggungjawab
untuk menghapuskannya.
872
01:21:08,243 --> 01:21:12,372
Tolong pergi sekarang
Tempat ini tak selamat.
873
01:21:27,095 --> 01:21:28,639
Nicholas, awak tak apa-apa?
874
01:21:29,765 --> 01:21:32,434
Michael, tolong saya.
875
01:21:33,894 --> 01:21:36,813
Saya pergi jumpa Milo.
876
01:21:37,481 --> 01:21:38,565
Nicholas?
877
01:21:39,858 --> 01:21:41,068
Nicholas!
878
01:22:05,050 --> 01:22:06,051
Nicholas.
879
01:22:09,471 --> 01:22:10,556
Nicholas?
880
01:22:13,725 --> 01:22:14,810
Michael.
881
01:22:14,893 --> 01:22:17,604
Ayuh, awak perlu pergi ke hospital.
882
01:22:20,190 --> 01:22:23,485
Awak perlu halang dia.
883
01:22:42,212 --> 01:22:43,797
Michael.
884
01:22:45,257 --> 01:22:46,717
Michael.
885
01:22:47,885 --> 01:22:49,178
Panggil dia.
886
01:22:51,263 --> 01:22:53,557
-Saya nak dia dengar suara awak.
-Tidak.
887
01:22:53,640 --> 01:22:54,641
Ya.
888
01:22:55,142 --> 01:22:56,977
Saya takkan tanya sekali lagi.
889
01:22:57,811 --> 01:22:59,313
Kata,
890
01:22:59,396 --> 01:23:03,525
-"Michael."
-Mi… Michael.
891
01:23:05,777 --> 01:23:07,070
Bagus.
892
01:23:08,655 --> 01:23:10,407
Michael.
893
01:23:10,490 --> 01:23:11,700
Michael.
894
01:23:12,951 --> 01:23:15,913
-Michael.
-Ya.
895
01:23:21,460 --> 01:23:23,045
Michael.
896
01:23:26,173 --> 01:23:27,341
Milo.
897
01:23:29,051 --> 01:23:30,552
Awak sakiti saya.
898
01:23:31,553 --> 01:23:32,679
Tak apa.
899
01:24:12,928 --> 01:24:14,263
Martine?
900
01:24:15,848 --> 01:24:18,559
Biar saya tengok, Martine.
901
01:24:18,892 --> 01:24:20,561
-Biar saya tengok.
-Ia teruk.
902
01:24:22,396 --> 01:24:25,691
Michael. Pastikan ia bermakna.
903
01:24:27,109 --> 01:24:28,694
Saya boleh bantu awak.
904
01:24:34,533 --> 01:24:35,784
Maafkan saya.
905
01:25:35,886 --> 01:25:37,262
Awak hisap darahnya.
906
01:25:38,597 --> 01:25:39,932
Baguslah untuk awak.
907
01:25:41,558 --> 01:25:46,438
Hanya kita berdua, Michael!
Tiada sesiapa boleh halang kita.
908
01:25:47,189 --> 01:25:48,982
Saya saja kawan awak yang tinggal.
909
01:25:49,566 --> 01:25:53,237
Macam itulah. Ya.
910
01:27:36,715 --> 01:27:38,634
Ayuh, Michael!
911
01:27:39,301 --> 01:27:40,802
Ayuh!
912
01:27:41,428 --> 01:27:44,139
Takkan setakat itu saja?
913
01:27:44,681 --> 01:27:48,101
Ia bukan sumpahan. Ia satu anugerah.
914
01:27:48,185 --> 01:27:50,270
Awak yang mulakannya.
Awak pencipta benda ini.
915
01:27:50,354 --> 01:27:52,022
Awak punca kita jadi begini!
916
01:30:32,683 --> 01:30:35,811
Michael. Awak tak boleh bunuh saya.
917
01:30:38,063 --> 01:30:40,107
Tengoklah, ini saya.
918
01:30:41,984 --> 01:30:43,485
Awak tak boleh bunuh saya.
919
01:30:55,455 --> 01:30:57,124
Awak yang beri saya nama itu.
920
01:30:58,876 --> 01:30:59,710
Awak ingat lagi?
921
01:31:02,129 --> 01:31:04,173
Saya ingat semuanya.
922
01:31:06,800 --> 01:31:08,051
Maafkan saya.
923
01:31:27,070 --> 01:31:28,280
Lucian.
924
01:32:07,611 --> 01:32:10,531
-Semua orang, berundur.
-Ke belakang!
925
01:34:30,712 --> 01:34:32,881
Saya harap makanan di sini lebih sedap.
926
01:34:34,174 --> 01:34:37,761
Satu kejadian pelik telah berlaku
di Penjara Manhattan
927
01:34:37,845 --> 01:34:41,390
apabila seorang lelaki yang memperkenalkan
dirinya sebagai Adrian Toomes
928
01:34:41,473 --> 01:34:44,601
tiba-tiba muncul
di sebuah sel yang kosong.
929
01:34:45,060 --> 01:34:49,481
Tarikh perbicaraan telah ditetapkan
dan besar kemungkinan dia akan dibebaskan.
930
01:36:01,970 --> 01:36:03,388
2:21 pagi
931
01:37:00,529 --> 01:37:02,364
Terima kasih kerana
berjumpa dengan saya.
932
01:37:02,739 --> 01:37:04,616
Saya dah banyak baca tentang awak.
933
01:37:04,700 --> 01:37:07,494
-Teruskan.
-Entah bagaimana saya tiba di sini.
934
01:37:07,786 --> 01:37:10,163
Rasanya ada kaitan dengan Spider-Man.
935
01:37:10,747 --> 01:37:12,499
Saya masih cuba mengenali tempat ini,
936
01:37:12,583 --> 01:37:17,421
tapi mungkin ada baiknya
jika orang seperti kita bekerjasama.
937
01:37:17,963 --> 01:37:19,214
Menarik.
938
01:44:06,705 --> 01:44:08,707
Terjemahan oleh:
Noorsalwati Nordin