1
00:00:14,030 --> 00:01:31,680
Extras din RETAIL de balloumowgly
2
00:02:58,234 --> 00:03:00,694
N-ar trebui să fim aici când se întunecă.
3
00:03:10,654 --> 00:03:12,818
Pune capcana la gura peșterii, te rog.
4
00:03:21,194 --> 00:03:22,526
Ai nevoie de un doctor?
5
00:03:24,110 --> 00:03:25,278
Sunt doctor.
6
00:03:26,986 --> 00:03:28,694
E impresionant, nu crezi?
7
00:03:29,070 --> 00:03:31,026
Liliecii-vampir sunt foarte ușori,
8
00:03:31,026 --> 00:03:33,986
dar pot doborî o creatură
de aproape 10 ori mai mare.
9
00:03:44,362 --> 00:03:46,194
Ce folosești ca momeală?
10
00:03:46,194 --> 00:03:47,654
Te oferi voluntar?
11
00:03:48,026 --> 00:03:49,234
Plec.
12
00:03:52,278 --> 00:03:55,862
Plătește-mă acum,
înainte să apună soarele.
13
00:04:04,154 --> 00:04:07,318
Dacă-mi dai și maceta aia
de la curea, facem învoiala.
14
00:04:56,070 --> 00:04:57,278
Haide!
15
00:05:04,026 --> 00:05:07,402
GRECIA - CU 25 DE ANI ÎNAINTE
16
00:05:08,442 --> 00:05:09,362
Mișcă!
17
00:05:30,526 --> 00:05:32,526
Ar trebui să te pot îngriji mai bine aici.
18
00:05:37,942 --> 00:05:39,818
Toată lumea e aici să te ajute.
19
00:05:41,942 --> 00:05:45,486
Michael, el e Lucian.
Lucian, Michael.
20
00:05:45,778 --> 00:05:47,942
Michael cunoaște locul ăsta
mai bine decât mine.
21
00:05:49,194 --> 00:05:50,362
Fii drăguț!
22
00:05:52,234 --> 00:05:54,526
- Bună!
- Bună, Milo!
23
00:05:55,570 --> 00:05:57,070
Numele meu e Lucian.
24
00:05:58,318 --> 00:06:01,110
Cel care a fost aici înainte era Milo.
25
00:06:01,110 --> 00:06:02,026
Nu.
26
00:06:02,862 --> 00:06:04,734
Și el era noul Milo.
27
00:06:05,362 --> 00:06:07,734
Și, înaintea lui,
a mai fost un nou Milo.
28
00:06:07,734 --> 00:06:10,234
Nici nu-mi amintesc de primul Milo.
29
00:06:11,526 --> 00:06:13,026
De cât timp ești aici?
30
00:06:13,778 --> 00:06:15,362
De când mă știu.
31
00:06:15,362 --> 00:06:18,318
- Și tot nu ești vindecat?
- Nu există vindecare.
32
00:06:19,070 --> 00:06:21,694
Ne lipsește ceva din ADN.
33
00:06:22,362 --> 00:06:24,110
Ca o piesă de puzzle.
34
00:06:24,110 --> 00:06:25,818
Și, până nu se găsește,
35
00:06:25,818 --> 00:06:29,486
singurul mod de a sta în viață
e să schimbi uleiul de 3 ori pe zi.
36
00:06:33,570 --> 00:06:36,610
Ce ai face dacă ai putea fi normal?
37
00:06:37,362 --> 00:06:38,694
Doar pentru o oră?
38
00:06:41,986 --> 00:06:43,362
Nu mă gândesc la asta.
39
00:06:43,362 --> 00:06:46,026
Hei, uitați ciudații! Uitați-i!
40
00:06:51,778 --> 00:06:54,654
E mai bine să nu fii afară
când se iese de la școală.
41
00:06:54,654 --> 00:06:59,362
Ca spartanii originali, noi suntem
cei puțini împotriva celor mulți.
42
00:07:05,986 --> 00:07:06,694
Milo?
43
00:07:08,610 --> 00:07:09,610
Milo?
44
00:07:10,778 --> 00:07:11,694
Soră!
45
00:07:21,110 --> 00:07:21,902
Bine...
46
00:07:31,818 --> 00:07:32,902
Lucian.
47
00:07:34,154 --> 00:07:35,278
Lucian!
48
00:07:42,818 --> 00:07:44,362
Cu un din ăsta?
49
00:07:44,362 --> 00:07:46,942
A fost nevoie de o echipă
de oameni de știință să facă mașina aia
50
00:07:46,942 --> 00:07:49,026
și tu ai reparat-o cu un pix?
51
00:07:54,570 --> 00:07:57,570
Există o școală
pentru copii dotați în New York.
52
00:07:58,610 --> 00:08:02,570
Cred că-i pot face să fie de acord
să-ți acopere taxa de școlarizare
53
00:08:02,570 --> 00:08:05,902
și să-ți ofere îngrijire privată
pentru boala ta.
54
00:08:06,486 --> 00:08:10,194
Undeva unde să poți studia,
învăța, perfecționa aptitudinile.
55
00:08:12,194 --> 00:08:14,026
Ai un dar, Michael.
56
00:08:15,026 --> 00:08:18,610
Nu cred că m-aș putea ierta,
dacă l-aș vedea irosit.
57
00:08:19,902 --> 00:08:24,862
„Dragă Milo, ăsta nu e un rămas-bun.
O să găsesc un leac pentru noi.”
58
00:08:25,402 --> 00:08:27,902
„Ca să putem fi
bătrâni morocănoși într-o zi.”
59
00:08:28,234 --> 00:08:29,654
„Prietenul tău, Michael.”
60
00:08:30,402 --> 00:08:34,486
„PS: N-ar fi trebuit să desfaci asta.
Acum n-o s-o mai faci înapoi.”
61
00:08:34,486 --> 00:08:36,154
„Ne vedem la vară!”
62
00:08:37,986 --> 00:08:39,070
Nu.
63
00:08:44,970 --> 00:08:46,054
„Dragă Milo...”
64
00:08:47,178 --> 00:08:49,846
- Te rog, îmi dai scrisoarea înapoi?
- Ce?
65
00:08:50,218 --> 00:08:51,846
Te rog, îmi dai scrisoarea înapoi?
66
00:08:51,846 --> 00:08:53,470
Bine. Poftim!
67
00:08:55,510 --> 00:08:56,430
Vă rog.
68
00:08:57,302 --> 00:08:58,762
Vă rog!
69
00:08:59,638 --> 00:09:01,010
Vă rog!
70
00:09:05,094 --> 00:09:06,138
Opriți-vă!
71
00:09:10,594 --> 00:09:12,802
Opriți-vă, pentru Dumnezeu! Plecați!
72
00:09:17,678 --> 00:09:19,930
Ia să te văd! Ia să te văd!
73
00:09:21,346 --> 00:09:23,094
A încercat să-mi fure scrisoarea!
74
00:09:23,094 --> 00:09:25,138
Milo, oprește-te!
75
00:09:25,138 --> 00:09:26,970
Oprește-te, oprește-te!
76
00:09:28,554 --> 00:09:29,970
Și Milo?
77
00:09:30,510 --> 00:09:33,930
O să am eu grijă de Milo.
Are nevoie de mine.
78
00:09:35,678 --> 00:09:39,762
Michael Morbius și-a terminat
doctoratul până la 19 ani
79
00:09:39,762 --> 00:09:41,886
și s-a consacrat repede
80
00:09:41,886 --> 00:09:45,930
ca lider mondial în bolile de sânge.
81
00:09:45,930 --> 00:09:48,594
Dezvoltarea sa de sânge artificial
82
00:09:48,594 --> 00:09:51,846
a salvat mai multe vieți decât penicilina.
83
00:09:51,846 --> 00:09:55,678
Michael Morbius, apropie-te, te rog,
84
00:09:56,178 --> 00:09:58,510
să îți primești premiul
85
00:09:58,510 --> 00:10:01,718
de la Majestatea Sa, regele Suediei.
86
00:10:16,346 --> 00:10:19,594
Nu pot să cred că l-ai insultat
pe regele Suediei.
87
00:10:19,594 --> 00:10:22,638
Pe rege și pe regină,
pe supușii lor loiali, toată Scandinavia
88
00:10:22,638 --> 00:10:25,930
și toată comunitatea științifică.
89
00:10:26,470 --> 00:10:28,094
Da, dar cine face asta?
90
00:10:28,094 --> 00:10:31,718
Ei bine, Anna, știm amândoi că am probleme.
91
00:10:31,718 --> 00:10:34,762
Dar, hei, am păstrat programul.
92
00:10:41,262 --> 00:10:42,470
Aici erai!
93
00:10:42,470 --> 00:10:44,638
- Bună, dr Bancroft!
- Bună, Anna!
94
00:10:44,638 --> 00:10:47,430
- Ne jucăm?
- Nu cred.
95
00:10:47,802 --> 00:10:50,886
Acum că dr Morbius s-a întors,
96
00:10:50,886 --> 00:10:54,010
poate ar trebui să pierzi o vreme,
ca să vezi cum e.
97
00:10:54,010 --> 00:10:55,430
N-ai să vezi!
98
00:10:55,678 --> 00:10:57,802
- Michael.
- Da?
99
00:10:57,802 --> 00:10:59,094
Ai un minut?
100
00:10:59,094 --> 00:11:00,302
Desigur.
101
00:11:00,678 --> 00:11:03,054
Unul nou. Pentru colecția ta.
102
00:11:04,762 --> 00:11:07,678
Dr Morbius a dat de belea.
103
00:11:07,930 --> 00:11:09,138
Am dat de belea.
104
00:11:10,218 --> 00:11:15,386
„Nu pot accepta un premiu pentru un produs
secundar al unui experiment ratat.”
105
00:11:15,386 --> 00:11:16,430
Laboratorul 1.
106
00:11:16,430 --> 00:11:21,386
Prima pagină: „Cercetător american
respinge Premiul Nobel.”
107
00:11:22,138 --> 00:11:25,846
Știi că oamenilor le place
să le ofere cecuri laureaților cu Nobel?
108
00:11:26,302 --> 00:11:29,094
Îi face să se simtă mai bine
cu investiția lor.
109
00:11:29,554 --> 00:11:33,094
Ar fi de ajutor dacă ai sta destul
cât să le încasăm.
110
00:11:33,802 --> 00:11:36,138
Te soliciți prea mult.
111
00:11:40,346 --> 00:11:44,346
Binefăcătorul nostru generos, Milo,
știe ce faci, de fapt, aici?
112
00:11:44,718 --> 00:11:46,594
Ce fac, de fapt, aici?
113
00:11:46,886 --> 00:11:49,262
Amesteci ADN uman cu ADN de liliac.
114
00:11:50,178 --> 00:11:52,594
- Habar nu am...
- ... despre ce vorbesc?
115
00:11:53,718 --> 00:11:57,430
- Ți se pare ceva cunoscut?
- Nu mi se pare nimic cunoscut.
116
00:11:58,218 --> 00:12:00,718
Bine. Poate asta îți va aminti de ceva.
117
00:12:00,718 --> 00:12:02,678
Eu n-aș intra acolo, în locul tău.
118
00:12:10,386 --> 00:12:11,470
Ăla e un...
119
00:12:12,262 --> 00:12:14,886
E un acvariu, pentru...
120
00:12:15,386 --> 00:12:17,262
... mamifere zburătoare.
121
00:12:18,386 --> 00:12:19,470
Înțeleg.
122
00:12:19,470 --> 00:12:22,138
Niște prieteni aduși din Costa Rica.
123
00:12:22,138 --> 00:12:23,802
Când urma să-mi spui?
124
00:12:25,510 --> 00:12:28,678
Mai important, cum mi-ai obținut parola?
125
00:12:28,678 --> 00:12:32,302
Primele 6 cifre din Pi, invers.
E parola ta la orice.
126
00:12:32,302 --> 00:12:33,718
Ar trebui s-o schimbi.
127
00:12:34,054 --> 00:12:39,094
- Ți-ai putea pierde licența pentru asta.
- Nu-mi va mai trebui mult timp.
128
00:12:39,846 --> 00:12:43,302
Ție, pe de altă parte, da.
129
00:12:45,930 --> 00:12:50,094
Știi că există „negarea plauzibilă”.
Ar trebui să-mi mulțumești.
130
00:12:56,446 --> 00:12:58,698
Astea sunt singurele mamifere
de pe Pământ
131
00:12:58,698 --> 00:13:02,738
care au evoluat
hrănindu-se exclusiv cu sânge.
132
00:13:03,030 --> 00:13:04,822
Așa că, pentru a-l bea,
133
00:13:04,822 --> 00:13:09,946
liliecii produc salivă
care conține anticoagulanți unici.
134
00:13:09,946 --> 00:13:14,322
Deci teoria ta este că, dacă poți îmbina
cu succes gene de liliac în ADN-ul tău,
135
00:13:14,322 --> 00:13:17,614
corpul tău ar putea produce
aceeași anticoagulanți.
136
00:13:17,990 --> 00:13:18,990
Da.
137
00:13:19,906 --> 00:13:21,406
Ar fi un leac.
138
00:13:22,158 --> 00:13:23,574
Cu ce preț?
139
00:13:23,574 --> 00:13:29,114
Fuziunea speciilor diferite e o moștenire
pe care o avem deja în corpurile noastre.
140
00:13:29,114 --> 00:13:35,238
Virușii care-și strecoară acidul nucleic
în al nostru de sute de mii de ani.
141
00:13:35,238 --> 00:13:38,446
- Aia e evoluție. Asta e diferit.
- Mie nu mi se pare.
142
00:13:38,866 --> 00:13:42,366
Trebuie să forțăm limitele,
să ne asumăm riscurile.
143
00:13:43,574 --> 00:13:46,990
Fără asta, nu există știință.
144
00:13:48,198 --> 00:13:49,698
Nici medicină.
145
00:13:50,198 --> 00:13:51,782
Nicio descoperire.
146
00:13:58,282 --> 00:13:59,906
PROCEDURĂ COMPLETĂ
CELULE HIMERA STABILE
147
00:13:59,906 --> 00:14:01,238
Bine.
148
00:14:11,322 --> 00:14:14,158
Subiect de test
pentru combinația de celule 117.
149
00:14:34,906 --> 00:14:37,738
Haide, haide, haide!
150
00:14:55,614 --> 00:14:58,946
Subiectul de test 117
a avut ca rezultat...
151
00:15:00,030 --> 00:15:01,114
... eșecul.
152
00:15:07,322 --> 00:15:09,198
Nu vreau să te văd rănit.
153
00:15:11,030 --> 00:15:14,158
Ar fi trebuit să mor
cu ani în urmă, Martine.
154
00:15:15,822 --> 00:15:18,574
De ce mai sunt în viață,
dacă nu ca să îndrept asta?
155
00:15:18,574 --> 00:15:22,946
Ca să-l salvez pe cel mai bun prieten
al meu, Milo. Și pe toți cei ca noi.
156
00:15:23,530 --> 00:15:24,782
Nu așa.
157
00:15:25,574 --> 00:15:27,530
Dr Morbius, e Anna.
158
00:15:39,238 --> 00:15:42,406
Îi crește temperatura
și îi cedează rinichii.
159
00:15:43,238 --> 00:15:46,990
Trebuie să-i inducem o comă
înainte să facă un atac cerebral.
160
00:15:46,990 --> 00:15:48,490
- 100 ml de propofol.
- Sigur.
161
00:15:49,074 --> 00:15:50,074
Acum.
162
00:15:51,822 --> 00:15:52,822
Haide!
163
00:15:54,198 --> 00:15:55,530
E în regulă.
164
00:15:56,946 --> 00:15:59,074
E în regulă. Suntem cu tine.
165
00:16:00,238 --> 00:16:01,574
Așa.
166
00:16:03,114 --> 00:16:04,158
Așa.
167
00:16:05,946 --> 00:16:07,238
Mulțumesc, soră.
168
00:16:07,530 --> 00:16:09,406
O să te lăsăm să dormi un pic.
169
00:16:11,446 --> 00:16:14,658
Trage un pui de somn lung și bun.
170
00:16:24,158 --> 00:16:26,406
- Michael.
- Ce?
171
00:16:28,238 --> 00:16:29,698
A funcționat.
172
00:16:49,927 --> 00:16:51,091
Dr Michael Morbius.
173
00:16:52,843 --> 00:16:55,427
Un olog e aici să-l vadă pe șefu'.
174
00:16:55,759 --> 00:16:57,927
Michael! Vino încoace!
175
00:16:58,383 --> 00:17:01,551
Atâta timp cât sunt olog, tu o să fii bine.
176
00:17:04,427 --> 00:17:05,715
Ai întârziat.
177
00:17:05,715 --> 00:17:08,383
Încercam o chestie nouă, numită „muncă”.
178
00:17:08,383 --> 00:17:11,215
A, da, nu cred
că sunt familiarizat cu cuvântul.
179
00:17:11,215 --> 00:17:13,091
Nici eu nu cred.
180
00:17:13,091 --> 00:17:15,259
Ce e cu echipa de gorile?
181
00:17:15,259 --> 00:17:17,883
Am câștigat la cărți
împotriva unor domni ruși.
182
00:17:17,883 --> 00:17:20,927
- Se pare că i-au găsit norocul improbabil.
- Poftim.
183
00:17:20,927 --> 00:17:22,383
Mai degrabă imposibil.
184
00:17:22,383 --> 00:17:27,051
Doctore, ce face pacientul nostru preferat?
Tot hotărât să-și scurteze viața scurtă?
185
00:17:27,051 --> 00:17:31,051
Da. Oricum, tu vorbești?
Arăți cumplit! Uită-te în ce hal ești!
186
00:17:31,051 --> 00:17:34,175
Zise cel care poartă...
Ce e aia, o cuvertură?
187
00:17:34,175 --> 00:17:37,883
O, scuze, n-am primit notificarea
să mă îmbrac de înmormântare.
188
00:17:40,135 --> 00:17:40,927
Da.
189
00:17:41,175 --> 00:17:43,927
Noi ne vedem mai târziu. Iar tu...
190
00:17:44,635 --> 00:17:46,591
Ușa mea e mereu deschisă.
191
00:17:47,343 --> 00:17:50,715
Îți simțim lipsa la Horizon.
Ne-ar prinde bine mintea ta.
192
00:17:50,715 --> 00:17:53,675
- Vă las să vă distrați.
- Pa, Nicholas!
193
00:17:54,635 --> 00:17:56,343
Am o veste bună.
194
00:17:57,007 --> 00:17:58,591
Hai să facem o plimbare.
195
00:17:59,299 --> 00:18:01,215
Ce mai face Martine?
196
00:18:01,215 --> 00:18:06,551
Dr Bancroft? E supercalificată,
mult prea bună, genială, ca de obicei.
197
00:18:06,551 --> 00:18:08,339
Și o mare pacoste pentru mine.
198
00:18:08,339 --> 00:18:11,299
Dar mă menține onest, în mare parte.
De ce întrebi?
199
00:18:11,967 --> 00:18:15,175
Fără motiv. Doar că nu te-am văzut
de o veșnicie.
200
00:18:15,175 --> 00:18:17,175
Mă întrebam dacă nu era ea motivul.
201
00:18:17,507 --> 00:18:19,467
O, și mie mi-e dor de tine.
202
00:18:19,467 --> 00:18:22,591
Dar, da, a lucrat cu mine
ca să ne salveze viața.
203
00:18:22,591 --> 00:18:26,091
Pot s-o rog să se oprească, dacă vrei.
Să ne curmăm suferința.
204
00:18:26,091 --> 00:18:28,923
Doar să nu faci prostia să te îndrăgostești,
205
00:18:28,923 --> 00:18:32,467
pentru că nu există leac
pentru asta, crede-mă.
206
00:18:32,467 --> 00:18:35,131
Zise cel care nu știe absolut nimic
despre subiect.
207
00:18:35,131 --> 00:18:37,383
Nu e adevărat.
Citesc despre el tot timpul.
208
00:18:37,383 --> 00:18:39,215
- În cărți, chiar?
- Da.
209
00:18:39,631 --> 00:18:42,299
Sau comedii romantice. Ideea e...
210
00:18:42,715 --> 00:18:46,259
Dragostea nu e în cărți
pentru noi, prietene.
211
00:18:46,259 --> 00:18:48,675
Uite, dacă o să-mi citezi din Jurnalul,
212
00:18:48,675 --> 00:18:52,883
o să mă opresc și o s-o iau
foarte încet în direcția opusă.
213
00:18:54,591 --> 00:18:58,423
Sunt aproape, Milo. O simt.
214
00:19:00,759 --> 00:19:01,759
Un leac.
215
00:19:03,423 --> 00:19:04,923
E, în sfârșit, posibil.
216
00:19:06,631 --> 00:19:07,799
Serios?
217
00:19:07,799 --> 00:19:09,923
Foarte experimental.
218
00:19:10,467 --> 00:19:13,131
Etic, îndoielnic.
219
00:19:14,215 --> 00:19:18,131
- Foarte, foarte, foarte scump.
- Mă așteptam la asta.
220
00:19:18,131 --> 00:19:20,799
Și nu chiar legal.
221
00:19:21,215 --> 00:19:24,551
O, și trebuie făcut în ape internaționale.
222
00:19:25,839 --> 00:19:27,631
Ai fost întotdeauna scump.
223
00:19:28,091 --> 00:19:30,839
E periculos? Să-mi fac griji?
224
00:19:32,131 --> 00:19:34,631
- Vrei să te mint?
- Ar fi frumos, da.
225
00:19:34,631 --> 00:19:38,215
- E floare la ureche.
- Atât de rău, nu?
226
00:19:39,839 --> 00:19:41,007
Uite...
227
00:19:42,259 --> 00:19:44,423
... nu ne-a mai rămas mult timp.
228
00:19:47,175 --> 00:19:49,339
Asta ar putea fi ultima noastră șansă.
229
00:19:53,591 --> 00:19:55,091
Deci, ce zici?
230
00:19:56,551 --> 00:19:58,339
Să luptăm la final?
231
00:20:01,839 --> 00:20:02,839
Da.
232
00:20:06,799 --> 00:20:08,007
Ești cu mine?
233
00:20:08,675 --> 00:20:12,339
Până în ziua în care o să mori, frate.
Până o să mori.
234
00:20:12,339 --> 00:20:14,339
O să ai tot ce-ți trebuie.
235
00:20:15,383 --> 00:20:17,507
Suntem spartanii originali, prietene.
236
00:20:17,967 --> 00:20:19,759
Cei puțini împotriva celor mulți.
237
00:20:19,759 --> 00:20:20,839
Da.
238
00:20:23,923 --> 00:20:27,759
APE INTERNAȚIONALE, COASTA DE EST
239
00:20:29,923 --> 00:20:34,007
- Știi, sunt sigur că trișezi.
- Nu. N-ai cum.
240
00:20:34,007 --> 00:20:35,383
Ce ai?
241
00:20:36,060 --> 00:20:39,684
Mai bag unul la cuptor.
Urează-mi noroc!
242
00:20:46,432 --> 00:20:48,560
Momentul adevărului.
243
00:20:48,560 --> 00:20:51,184
MOSTRA R26 - OM
MOSTRA R26 - LILIAC
244
00:20:56,476 --> 00:20:58,060
PROCEDURĂ COMPLETĂ
245
00:20:58,060 --> 00:21:00,268
CELULE HIMERA STABILE
246
00:21:06,144 --> 00:21:08,684
Succes, Martine. Am reușit.
247
00:21:08,684 --> 00:21:10,516
Se menține.
248
00:21:11,932 --> 00:21:14,060
Test 243.
249
00:21:15,644 --> 00:21:17,184
Teste pe om.
250
00:21:33,352 --> 00:21:34,684
Mă bucur că ești tu.
251
00:21:40,892 --> 00:21:42,600
Ai mai avut multe pretendente, nu?
252
00:21:42,932 --> 00:21:44,100
Da.
253
00:21:44,600 --> 00:21:49,268
Știi, toată asta că ești la un pas
de moarte e foarte, foarte șic.
254
00:21:51,016 --> 00:21:52,560
Am citit în Cosmo.
255
00:21:54,268 --> 00:21:56,392
Mai există Cosmo? Nici nu știu.
256
00:22:07,976 --> 00:22:09,892
Știu că asta ți-ai dorit mereu.
257
00:22:09,892 --> 00:22:12,852
Ar putea fi un obiect de colecție
într-o zi. Nu se știe.
258
00:22:13,308 --> 00:22:15,516
Ar fi bine să nu fie ultimul.
259
00:22:16,560 --> 00:22:18,516
Știu că e dureros, dar poți s-o faci.
260
00:22:21,976 --> 00:22:23,644
Asta e. Bingo!
261
00:22:23,644 --> 00:22:24,892
Chiar aici.
262
00:22:29,476 --> 00:22:30,768
Aproape gata.
263
00:22:35,724 --> 00:22:36,560
E în regulă.
264
00:22:36,560 --> 00:22:38,644
Haide! Haide!
265
00:22:39,308 --> 00:22:40,644
Așa.
266
00:22:50,144 --> 00:22:52,184
Poți să mă legi.
267
00:22:52,600 --> 00:22:53,644
Da.
268
00:22:54,808 --> 00:22:56,476
Ești bine? Perfect!
269
00:23:23,308 --> 00:23:24,516
Sec.
270
00:23:26,060 --> 00:23:27,768
Scot armele grele.
271
00:23:27,768 --> 00:23:28,932
Hai încă o dată.
272
00:23:28,932 --> 00:23:31,224
Mă întorc imediat.
Mă duc să-l verific pe doctor.
273
00:23:31,224 --> 00:23:32,100
Bine.
274
00:23:48,768 --> 00:23:50,560
N-ar trebui să fii aici.
275
00:23:50,560 --> 00:23:52,932
Pot fi oriunde vreau, soră.
276
00:23:53,684 --> 00:23:55,392
E „doctor”, de fapt.
277
00:23:56,976 --> 00:23:59,016
Mă tem că va trebui să pleci.
278
00:23:59,016 --> 00:24:02,352
Doctor. Sigur, văd asta.
279
00:24:03,060 --> 00:24:06,600
Dar tot ajutor ești, exact ca mine.
280
00:24:07,184 --> 00:24:11,184
Îți dai seama de asta
doar uitându-te la mine, nu?
281
00:24:11,184 --> 00:24:14,644
Și eu care credeam
că ești doar un alt idiot drogat.
282
00:24:16,308 --> 00:24:17,352
Ieși!
283
00:24:18,432 --> 00:24:19,268
AVERTISMENT
284
00:24:24,144 --> 00:24:25,144
Michael?
285
00:24:39,224 --> 00:24:39,976
Michael?
286
00:24:39,976 --> 00:24:41,100
Unde e?
287
00:24:42,060 --> 00:24:43,060
Nu mișca!
288
00:24:44,476 --> 00:24:45,932
Ce naiba?
289
00:24:46,684 --> 00:24:48,684
Toată lumea la laborator acum.
290
00:24:49,224 --> 00:24:50,392
Recepționat.
291
00:24:53,724 --> 00:24:54,560
Nu trage!
292
00:25:04,768 --> 00:25:05,768
Michael!
293
00:25:07,892 --> 00:25:09,144
Oprește-te!
294
00:25:15,600 --> 00:25:16,724
Michael.
295
00:25:20,892 --> 00:25:21,892
Sunt doar eu.
296
00:25:22,808 --> 00:25:23,852
Sunt doar eu.
297
00:25:25,308 --> 00:25:26,432
Michael, te rog.
298
00:25:29,516 --> 00:25:30,644
Michael, oprește-te!
299
00:25:31,352 --> 00:25:32,184
Oprește-te!
300
00:25:34,560 --> 00:25:36,432
Îți faci rău! Oprește-te!
301
00:25:36,432 --> 00:25:39,268
Hei! Dă-te înapoi! Dă-te!
302
00:25:39,768 --> 00:25:41,684
Stai! Lasă arma jos...
303
00:25:41,684 --> 00:25:42,768
Dă-te!
304
00:26:03,268 --> 00:26:05,016
La naiba! Închide-o!
305
00:26:05,016 --> 00:26:06,560
Ce naiba e chestia aia?
306
00:26:23,144 --> 00:26:24,724
Retragerea, retragerea!
307
00:26:24,724 --> 00:26:25,808
La naiba!
308
00:26:32,476 --> 00:26:33,644
Haideți!
309
00:26:33,644 --> 00:26:35,184
Hai, hai!
310
00:26:39,392 --> 00:26:40,476
Johnny!
311
00:26:45,352 --> 00:26:46,724
Pleacă de aici!
312
00:26:50,644 --> 00:26:52,224
Cercetez nivelul 3.
313
00:26:53,352 --> 00:26:56,184
Jason, răspunde! Jason?
314
00:27:02,476 --> 00:27:04,476
La naiba! La naiba!
315
00:27:04,476 --> 00:27:06,016
Fir-ar să fie!
316
00:27:14,808 --> 00:27:15,600
La naiba!
317
00:27:17,644 --> 00:27:18,644
La naiba!
318
00:29:02,963 --> 00:29:04,087
Martine.
319
00:29:05,131 --> 00:29:06,215
Martine.
320
00:29:20,507 --> 00:29:21,839
O, Doamne!
321
00:29:51,255 --> 00:29:55,715
SOS, SOS, SOS!
Aici LCV Murnau.
322
00:29:56,007 --> 00:29:58,463
Cod de apel: 3-X5Y.
323
00:29:58,463 --> 00:30:01,671
Suntem la 13 mile nautice
de coasta Long Island.
324
00:30:01,671 --> 00:30:04,463
Cerem evacuare aeriană imediată.
325
00:30:04,463 --> 00:30:08,379
Repet, aici LCV Murnau.
326
00:30:08,963 --> 00:30:11,171
SOS, SOS, SOS.
327
00:30:27,631 --> 00:30:29,087
E aici, la dreapta.
328
00:30:30,423 --> 00:30:35,007
Agent FBI Stroud.
Ne lăsați singuri, vă rog?
329
00:30:35,007 --> 00:30:37,171
L-ați auzit. Ne lăsați singuri, vă rugăm?
330
00:30:37,171 --> 00:30:40,131
Dacă ați putea ieși, ar fi fantastic.
331
00:30:46,047 --> 00:30:49,295
N-am mai avut ceva atât de bun
de la chestia din San Francisco.
332
00:30:49,295 --> 00:30:51,631
8 cadavre, sunt identificate acum.
333
00:30:51,631 --> 00:30:55,339
Dar se pare că toate se aprovizionează
de la același magazin de mercenari.
334
00:30:56,087 --> 00:30:58,879
Un supraviețuitor, dr Martine Bancroft.
335
00:30:58,879 --> 00:31:00,171
Putem vorbi cu ea?
336
00:31:00,171 --> 00:31:03,795
Dacă se trezește.
A căzut și s-a lovit la cap, se pare.
337
00:31:03,795 --> 00:31:06,547
- Altceva?
- Cineva a trimis un SOS.
338
00:31:06,547 --> 00:31:07,755
Nu dr Bancroft.
339
00:31:07,755 --> 00:31:10,715
Nu. Un bărbat. Nu s-a identificat.
340
00:31:10,715 --> 00:31:14,507
- Apoi a șters imaginile de supraveghere.
- L-a mustrat conștiința și-a sărit în apă?
341
00:31:14,507 --> 00:31:18,507
Se întâmplă. Și fii atent,
toate cadavrele pe care le vezi?
342
00:31:18,507 --> 00:31:20,879
Sunt aproape golite de sânge.
343
00:31:22,047 --> 00:31:25,007
Deci, ce vânează noaptea
și bea sânge de om?
344
00:31:27,755 --> 00:31:29,295
O să-ți placă asta.
345
00:31:29,684 --> 00:31:30,728
Azi-dimineață,
346
00:31:30,728 --> 00:31:34,436
o navă de marfă fără oameni
a fost descoperită la est de Long Island,
347
00:31:34,436 --> 00:31:36,184
cu mai multe cadavre la bord.
348
00:31:36,184 --> 00:31:39,392
Autoritățile nu fac niciun comentariu
în acest moment.
349
00:31:39,392 --> 00:31:44,020
Dar s-a raportat un supraviețuitor
și am aflat de la ofițerul Pazei de Coastă
350
00:31:44,020 --> 00:31:48,436
că vasul arborase steagul panamez
când a deviat din ape internaționale.
351
00:31:51,560 --> 00:31:52,892
Ce s-a întâmplat?
352
00:31:54,600 --> 00:31:56,184
Un accident.
353
00:31:59,228 --> 00:32:02,436
Cum e durerea azi? De la 1 la 10?
354
00:32:03,476 --> 00:32:04,812
11.
355
00:32:05,600 --> 00:32:08,476
TERAPIE INTENSIVĂ
356
00:32:11,476 --> 00:32:37,126
Extras din RETAIL de balloumowgly
357
00:32:40,728 --> 00:32:41,852
Îmi pare rău.
358
00:32:43,684 --> 00:32:45,520
O să fii bine.
359
00:32:58,392 --> 00:33:01,684
Laborator 1. Ecrane de izolare.
360
00:33:19,520 --> 00:33:21,976
Haide, haide!
361
00:34:18,118 --> 00:34:22,494
Ca rezultat al procedurii mele,
am o dorință copleșitoare de a consuma...
362
00:34:25,038 --> 00:34:26,038
... sânge.
363
00:34:27,118 --> 00:34:28,370
Sânge de om.
364
00:34:32,246 --> 00:34:33,826
În anumite privințe,
365
00:34:33,826 --> 00:34:37,454
am avut reușite mult mai mari
decât mi-aș fi putut imagina.
366
00:34:37,454 --> 00:34:40,954
Pentru prima dată în viață, mă simt...
367
00:34:41,454 --> 00:34:42,454
... bine.
368
00:34:43,370 --> 00:34:45,826
Ieri, abia puteam merge, astăzi...
369
00:34:46,326 --> 00:34:48,202
... nu știu de ce sunt în stare.
370
00:35:00,826 --> 00:35:04,618
O perioadă de timp după ingestie,
numerele depășesc orice grilă.
371
00:35:04,618 --> 00:35:07,662
Am constituția unui sportiv olimpic.
372
00:35:08,994 --> 00:35:12,454
Putere și viteză mărite,
care pot fi descrise doar ca...
373
00:35:13,038 --> 00:35:14,494
... superumane.
374
00:35:14,870 --> 00:35:18,494
Și toate astea, cu sânge artificial.
375
00:35:28,494 --> 00:35:31,370
Am devenit ceva diferit.
376
00:35:32,118 --> 00:35:35,078
Simt o înrudire cu aceste creaturi.
377
00:35:35,078 --> 00:35:38,910
Ar sfâșia pe oricine altcineva,
dar pe mine mă primesc.
378
00:35:39,746 --> 00:35:41,078
Ca un frate.
379
00:35:57,454 --> 00:36:01,494
Am dezvoltat și o formă de ecolocație.
380
00:36:01,494 --> 00:36:04,078
Radar de liliac, pentru cei neinițiați.
381
00:36:06,494 --> 00:36:07,618
Întrebarea e...
382
00:36:08,870 --> 00:36:10,786
... cum o controlez?
383
00:36:10,786 --> 00:36:12,370
O izolez.
384
00:36:15,370 --> 00:36:16,410
Respiră!
385
00:36:19,326 --> 00:36:20,870
Și dă-i drumul!
386
00:36:51,162 --> 00:36:54,454
Dar, din nefericire,
această stare e temporară.
387
00:36:57,910 --> 00:37:00,038
M-am cronometrat.
388
00:37:00,038 --> 00:37:04,494
Sângele artificial mă menține stabil
timp de 6 ore.
389
00:37:05,202 --> 00:37:08,910
Dar fereastra asta se scurtează.
390
00:37:09,494 --> 00:37:12,538
Sângele artificial
nu funcționează la nesfârșit.
391
00:37:13,994 --> 00:37:18,038
Mai rămâne o întrebare. Și dacă?
392
00:37:18,538 --> 00:37:21,910
Și dacă sângele artificial
devine ineficient?
393
00:37:23,410 --> 00:37:25,578
Ce se întâmplă dacă stau fără?
394
00:37:25,578 --> 00:37:26,870
Fără albastru...
395
00:37:27,370 --> 00:37:30,162
... fără roșu. Nimic.
396
00:37:33,910 --> 00:37:38,662
În cele din urmă, semnele vitale scad repede
și boala revine răzbunătoare.
397
00:37:40,910 --> 00:37:42,826
Curând, voi avea de ales.
398
00:37:44,246 --> 00:37:47,162
Să beau sângele sau să mor.
399
00:37:47,826 --> 00:37:52,202
Dar ce s-a întâmplat pe nava aia
nu se mai poate întâmpla.
400
00:38:21,038 --> 00:38:21,910
Michael.
401
00:38:23,286 --> 00:38:25,994
Eu sunt. Ești aici?
402
00:38:28,826 --> 00:38:30,118
Unde ești?
403
00:38:34,994 --> 00:38:39,286
Michael? Michael? Ce faci?
404
00:38:40,538 --> 00:38:43,162
Michael, sunt eu, Milo. Ce faci?
405
00:38:44,662 --> 00:38:45,994
Ai nevoie de ajutor?
406
00:38:47,494 --> 00:38:48,494
Ce?
407
00:38:52,786 --> 00:38:53,506
SÂNGE
408
00:38:55,538 --> 00:38:56,702
„Sânge”.
409
00:38:58,578 --> 00:39:01,538
Vrei sângele din congelator? Așteaptă!
410
00:39:04,746 --> 00:39:07,454
Vin, vin, vin.
411
00:39:15,954 --> 00:39:17,910
Michael, rezistă!
412
00:39:18,538 --> 00:39:20,578
Poftim! Poftim!
413
00:39:30,454 --> 00:39:31,538
Michael...
414
00:39:44,491 --> 00:39:45,783
Ești puternic.
415
00:39:46,655 --> 00:39:47,655
Michael.
416
00:39:48,155 --> 00:39:52,155
Ai reușit. Ai reușit.
Ai găsit un leac ca să trăiești.
417
00:39:52,699 --> 00:39:53,991
Michael...
418
00:39:55,447 --> 00:39:57,283
Ce? Ce e?
419
00:39:57,283 --> 00:39:59,655
Am făcut o mare greșeală, Milo.
420
00:39:59,655 --> 00:40:03,575
- Toți facem greșeli. Nu-ți face griji!
- N-ai făcut niciodată una ca asta.
421
00:40:03,575 --> 00:40:04,823
Michael, ajunge!
422
00:40:04,823 --> 00:40:08,655
Doar dă-mi-l! Îmi trebuie.
Nu mai pot trăi așa. Te rog!
423
00:40:08,655 --> 00:40:09,823
Nu pot.
424
00:40:09,823 --> 00:40:11,615
Cum adică nu poți?
425
00:40:12,615 --> 00:40:13,655
Nu pot.
426
00:40:14,075 --> 00:40:15,615
Am nevoie de asta.
427
00:40:16,115 --> 00:40:17,739
Am făcut lucruri, Milo.
428
00:40:21,783 --> 00:40:23,447
Am omorât oameni.
429
00:40:24,239 --> 00:40:26,447
Putem face să dispară asta!
430
00:40:26,447 --> 00:40:29,739
Cei de pe vas erau gorile,
mercenari angajați.
431
00:40:29,739 --> 00:40:30,991
Pot face să dispară asta.
432
00:40:30,991 --> 00:40:33,155
- Nu înțelegi.
- Ba înțeleg. Te rog!
433
00:40:33,155 --> 00:40:35,783
Ți-am negat eu ceva?
Te-am refuzat vreodată?
434
00:40:35,783 --> 00:40:38,531
- Nu ți-am dat mereu...?
- N-o pot controla!
435
00:40:39,283 --> 00:40:42,783
Deci tu o să trăiești și eu o să mor,
asta e?
436
00:40:47,947 --> 00:40:49,199
E un blestem.
437
00:40:49,947 --> 00:40:52,907
Crede-mă, frate. Este.
438
00:40:53,531 --> 00:40:56,407
Acum, te rog. Vreau să pleci.
439
00:40:56,407 --> 00:40:57,907
- E periculos aici.
- Nu.
440
00:40:58,699 --> 00:41:00,199
Nu, nu mă face să plec.
441
00:41:00,199 --> 00:41:02,947
- Te rog, Michael, eu nu...
- Pleacă, am spus!
442
00:41:09,783 --> 00:41:11,575
Pleacă, am spus!
443
00:41:23,867 --> 00:41:24,947
Milo.
444
00:41:31,031 --> 00:41:32,323
E chiar aici.
445
00:41:35,655 --> 00:41:38,907
Dr Bancroft?
Agenții Stroud și Rodriguez.
446
00:41:40,699 --> 00:41:42,531
Cum vă simțiți, dnă doctor?
447
00:41:42,531 --> 00:41:46,447
Ca în spital, cu un jeleu foarte nasol.
448
00:41:46,823 --> 00:41:48,739
Asta n-ar trebui să dureze mult.
449
00:41:48,739 --> 00:41:53,115
Erați pe un vas de marfă
care a naufragiat lângă Long Island.
450
00:41:53,115 --> 00:41:55,739
Dnă doctor, erau opt cadavre înăuntru.
451
00:41:56,115 --> 00:41:58,867
Și am mai observat că sângele lor era...
452
00:41:58,867 --> 00:42:00,491
Cum se numește?
453
00:42:00,491 --> 00:42:03,115
Exsanguinat. Am căutat termenul.
454
00:42:03,739 --> 00:42:08,575
Deci, îmi pare rău pentru natura grafică
a unor imagini,
455
00:42:08,575 --> 00:42:13,031
dar sunteți doctor, așa că știți
cum arată oamenii pe dinăuntru.
456
00:42:13,031 --> 00:42:16,155
Rănile astea înțepate de acolo...
457
00:42:16,155 --> 00:42:18,407
... vi se par urme de colți?
458
00:42:26,531 --> 00:42:29,739
Erați acolo pentru un experiment important.
459
00:42:30,367 --> 00:42:32,991
Sperăm doar să ne luminați un pic.
460
00:42:33,699 --> 00:42:36,867
Da, asta e...
Nu e chiar igienic, nu?
461
00:42:38,447 --> 00:42:42,239
Îmi e cam greu să-mi amintesc
ce s-a întâmplat în noaptea aia.
462
00:42:42,783 --> 00:42:45,575
Sigur. Hai să mergem!
463
00:42:49,199 --> 00:42:52,407
Lucrați și la Horizon Lab, nu?
464
00:42:52,947 --> 00:42:54,947
Cu dr Michael Morbius.
465
00:42:55,491 --> 00:42:56,615
Da.
466
00:42:59,575 --> 00:43:01,655
Apreciem timpul acordat, doctore.
467
00:43:38,823 --> 00:43:39,991
Alo?
468
00:43:51,155 --> 00:43:52,367
Cine e acolo?
469
00:43:57,575 --> 00:43:58,991
Alo?
470
00:45:08,283 --> 00:45:11,867
Dă-te de lângă ea! Dă-te înapoi!
471
00:45:11,867 --> 00:45:13,283
A fost acolo toată noaptea?
472
00:45:13,283 --> 00:45:16,199
Se pare că tot sângele
i s-a scurs din corp.
473
00:45:29,115 --> 00:45:32,531
- Vreo contuzie?
- Nu văd niciuna.
474
00:45:37,655 --> 00:45:39,823
Înapoi în camere, bine?
475
00:46:10,284 --> 00:46:14,160
Dr Morbius? Agent Stroud.
476
00:46:14,160 --> 00:46:16,244
Agent Rodriguez. Aveți un minut?
477
00:46:17,492 --> 00:46:20,992
- Sigur. Cu ce vă pot ajuta?
- Întâi vreau să vă mulțumesc.
478
00:46:20,992 --> 00:46:25,660
Sângele dv artificial mi-a salvat
brațul în Afganistan, dle.
479
00:46:26,368 --> 00:46:28,120
Mă bucur că am putut fi de ajutor.
480
00:46:28,120 --> 00:46:32,328
Trebuie să recunosc, doctore,
nu arătați deloc ca la știri.
481
00:46:32,992 --> 00:46:34,908
Da, arătați chiar robust.
482
00:46:34,908 --> 00:46:36,700
Am zile bune și zile proaste.
483
00:46:37,700 --> 00:46:39,120
Pilates ajută.
484
00:46:39,784 --> 00:46:41,452
Cum sunteți pe vase?
485
00:46:42,784 --> 00:46:44,120
După cum vedeți...
486
00:46:45,120 --> 00:46:47,952
... nu mă țin foarte bine
pe picioare, pe mare.
487
00:46:48,868 --> 00:46:49,908
De ce întrebați?
488
00:46:50,408 --> 00:46:54,452
Pentru că ați căutat toată viața
un leac pentru boala dv, nu?
489
00:46:54,452 --> 00:46:57,036
Adică, ați încercat aproape orice.
490
00:46:57,952 --> 00:47:01,452
Experimente nebunești, poate pe un vas?
491
00:47:01,452 --> 00:47:06,492
„Nebunești” nu e un termen
pe care l-aș folosi, dle detectiv.
492
00:47:07,120 --> 00:47:08,952
Neortodoxe, poate.
493
00:47:09,492 --> 00:47:12,492
Dar aș face aproape orice
ca să salvez o viață.
494
00:47:12,492 --> 00:47:14,284
Sigur puteți înțelege asta.
495
00:47:15,160 --> 00:47:17,992
Vă mai pot ajuta cu ceva?
496
00:47:20,492 --> 00:47:22,700
Către toate unitățile,
strada 120, Horizon Labs,
497
00:47:22,700 --> 00:47:25,200
cadavru de femeie, scurs de sânge.
Inițiați izolare totală.
498
00:47:25,620 --> 00:47:26,784
Recepționat.
499
00:47:26,784 --> 00:47:29,992
Doctore, mai am câteva întrebări pentru dv.
500
00:47:30,620 --> 00:47:32,700
Da, veniți cu noi.
501
00:47:38,492 --> 00:47:39,660
Hei, stai așa!
502
00:47:39,660 --> 00:47:40,828
Opriți-l!
503
00:47:54,160 --> 00:47:55,200
Nu trage!
504
00:47:56,120 --> 00:47:58,328
Cheamă întăriri și ne vedem sus.
505
00:48:21,368 --> 00:48:22,492
Ajunge!
506
00:48:24,200 --> 00:48:28,036
COMPLEXUL DE DETENȚIE
DIN MANHATTAN
507
00:48:28,846 --> 00:48:30,846
E mai rău decât am crezut prima oară.
508
00:48:31,558 --> 00:48:35,638
În ritmul ăsta, sângele artificial
va înceta să funcționeze în câteva zile.
509
00:48:37,222 --> 00:48:39,474
8:13 p.m.
510
00:48:41,474 --> 00:48:46,766
De la 6 ore la 4 ore și 22 de minute.
511
00:48:50,222 --> 00:48:51,890
Am o problemă.
512
00:49:12,346 --> 00:49:15,974
Apă sfințită? Chiar?
513
00:49:15,974 --> 00:49:19,306
Ce? Nu-mi asum riscuri.
514
00:49:20,138 --> 00:49:21,722
E sfințită de trei ori.
515
00:49:26,058 --> 00:49:29,182
L-am găsit pe micuțul ăsta
pe vasul de marfă...
516
00:49:30,682 --> 00:49:32,474
... cu cadavrele alea.
517
00:49:34,014 --> 00:49:35,722
E un mic hobby al dv, nu?
518
00:49:40,974 --> 00:49:46,014
Știți, 8 mercenari morți pe un vas
chiar nu ne enervează.
519
00:49:46,430 --> 00:49:50,014
Sigur erau vinovați de ceva
și ne bucurăm că am scăpat de ei.
520
00:49:50,014 --> 00:49:55,138
Dar sora Sutton,
mamă singură, cu fete gemene,
521
00:49:56,058 --> 00:49:57,598
asta e altceva.
522
00:49:57,598 --> 00:49:58,722
Da, știu.
523
00:49:59,766 --> 00:50:03,974
O chema Kristen. Am lucrat împreună
în fiecare zi, timp de 7 ani.
524
00:50:04,930 --> 00:50:06,306
Era o persoană bună.
525
00:50:06,846 --> 00:50:08,346
Atunci de ce ați făcut-o?
526
00:50:13,266 --> 00:50:15,014
Nu pot răspunde la asta.
527
00:50:22,474 --> 00:50:24,638
Ce v-ați făcut, doctore?
528
00:50:25,846 --> 00:50:28,390
- Faceți-ne să înțelegem.
- Aș vrea să știu.
529
00:50:32,974 --> 00:50:34,058
Bine.
530
00:50:34,766 --> 00:50:38,682
Grozav! Foarte informativ.
Mulțumim.
531
00:50:38,682 --> 00:50:42,638
Am scăpat o geantă.
E ceva înăuntru ce îmi trebuie.
532
00:50:42,638 --> 00:50:44,890
- O geantă de sânge artificial.
- Da.
533
00:50:44,890 --> 00:50:47,346
Da. E la probe, îmi pare rău.
534
00:50:53,182 --> 00:50:54,390
Îmi pare rău.
535
00:50:55,846 --> 00:50:57,682
Începe să mi se facă foame.
536
00:50:58,806 --> 00:51:01,390
Și nu vreți să mă vedeți când mi-e foame.
537
00:51:05,974 --> 00:51:08,182
Am terminat aici. Hai să mergem!
538
00:51:12,014 --> 00:51:13,058
Gardian!
539
00:51:15,725 --> 00:51:17,349
Avocatul tău e aici.
540
00:51:30,477 --> 00:51:31,641
Arăți cumplit.
541
00:51:34,933 --> 00:51:36,185
Avocat?
542
00:51:36,977 --> 00:51:40,309
- Nu-mi amintesc să fi terminat Dreptul.
- Că nu l-am terminat.
543
00:51:43,517 --> 00:51:45,061
Stai jos, stai jos!
544
00:51:49,641 --> 00:51:53,849
Dacă unul dintre noi
avea s-o sfârșească în teniși portocalii,
545
00:51:53,849 --> 00:51:56,269
n-aș fi ghicit niciodată că tu ai fi ăla.
546
00:51:59,349 --> 00:52:01,349
Mă acuză de crimă.
547
00:52:03,561 --> 00:52:06,225
Nu știu. Nu știu.
548
00:52:09,225 --> 00:52:11,141
Poate mi-am pierdut cunoștința.
549
00:52:12,685 --> 00:52:16,101
Hei, ascultă-mă!
550
00:52:18,225 --> 00:52:19,561
Nu cred asta.
551
00:52:20,141 --> 00:52:21,809
Nu ești capabil de așa ceva.
552
00:52:22,561 --> 00:52:28,561
Știu că n-ai încercat decât să ajuți
oamenii. Tu n-ai ce căuta aici.
553
00:52:28,561 --> 00:52:32,061
Locul ăsta e pentru teroriști și traficanți
de droguri și Dumnezeu mai știe ce.
554
00:52:32,061 --> 00:52:37,141
Michael, trebuie să te scoatem de aici,
în orice mod posibil.
555
00:52:37,141 --> 00:52:39,141
Poate aici îmi este locul.
556
00:52:39,893 --> 00:52:42,349
Dacă sunt aici, atunci nu mai moare nimeni.
557
00:52:42,349 --> 00:52:43,849
Ascultă-mă!
558
00:52:43,849 --> 00:52:46,561
Nu ești capabil s-o omori pe femeia aia.
559
00:52:47,893 --> 00:52:50,309
Hei, Alteță, timpul a expirat.
560
00:52:51,433 --> 00:52:53,977
Michael, uite ceva pentru un timp.
561
00:52:55,849 --> 00:52:56,977
Gardian!
562
00:53:24,849 --> 00:53:26,017
Niciodată prea devreme.
563
00:53:41,477 --> 00:53:42,641
Milo.
564
00:54:00,893 --> 00:54:02,185
Milo!
565
00:54:30,393 --> 00:54:31,849
Repede, repede!
566
00:54:31,849 --> 00:54:33,685
Haideți, pe aici!
567
00:54:42,809 --> 00:54:44,017
Haide, haide!
568
00:54:44,641 --> 00:54:45,809
Deschide ușa!
569
00:54:45,809 --> 00:54:47,061
Acum! Hai!
570
00:54:48,101 --> 00:54:49,433
Ne scapă!
571
00:55:12,641 --> 00:55:14,517
Daily Bugle, vă rog, dle.
572
00:55:14,517 --> 00:55:17,349
- Poftim, amice!
- Poftim, prietene!
573
00:55:18,141 --> 00:55:19,641
DR MICHAEL MORBIUS PRINS
PENTRU „CRIMA VAMPIRICĂ”
574
00:55:19,641 --> 00:55:23,309
- Întotdeauna mi s-a părut un ciudat.
- Zău? Cum așa? Nu l-ai întâlnit.
575
00:55:23,685 --> 00:55:26,477
Uită-te la el! Ce mai trebuie să știi?
576
00:55:26,849 --> 00:55:29,349
Știi, n-ar trebui să judeci lumea
după cum arată.
577
00:55:29,725 --> 00:55:31,601
Nu te-a învățat mama ta maniere?
578
00:55:32,185 --> 00:55:36,601
Ia-mă pe mine, de pildă.
Poate par destul de inofensiv.
579
00:55:37,269 --> 00:55:38,561
Crezi că glumesc?
580
00:55:58,101 --> 00:55:58,849
Milo!
581
00:56:00,933 --> 00:56:02,017
M-ai prins.
582
00:56:02,309 --> 00:56:07,309
- Vezi? Știam că poți s-o faci.
- Ai luat serul și după ce te-am avertizat.
583
00:56:07,309 --> 00:56:10,269
Ce era să fac, să mă întind și să mor?
Mersi pentru dorința de moarte, frate!
584
00:56:10,269 --> 00:56:13,725
- Am încercat să te protejez!
- Să mă protejezi? De ce?
585
00:56:13,725 --> 00:56:18,017
- Să nu devii un monstru ca mine.
- Eu nu te cred un monstru. Bine?
586
00:56:18,017 --> 00:56:22,725
Eu am omorât asistenta.
Eu am omorât asistenta. Știu.
587
00:56:22,725 --> 00:56:24,433
Dar știi cum e prima oară.
588
00:56:24,433 --> 00:56:27,977
Habar nu ai ce faci. Nu ai niciun control.
589
00:56:27,977 --> 00:56:29,101
Nu.
590
00:56:32,017 --> 00:56:33,849
Milo, trebuie să te oprești.
591
00:56:33,849 --> 00:56:37,017
Tu trebuie să te oprești.
Să nu mai negi ce ești.
592
00:56:37,017 --> 00:56:40,349
E plictisitor. Putem merge oriunde,
putem face orice. Haide!
593
00:56:40,349 --> 00:56:42,101
Hai să ne distrăm!
594
00:56:42,101 --> 00:56:43,601
Nu ești tu ăsta.
595
00:56:45,517 --> 00:56:46,561
Te cunosc.
596
00:56:47,349 --> 00:56:51,393
- Unde e fratele pe care-l aveam?
- Cum poți să-mi spui asta?
597
00:56:51,977 --> 00:56:53,685
Uită-te ce ai devenit!
598
00:56:54,225 --> 00:56:57,849
Tot ce sunt sunt datorită ție.
Te-am admirat toată viața.
599
00:56:58,517 --> 00:57:02,017
N-o să te părăsesc niciodată
și n-o să mă întorc.
600
00:57:02,017 --> 00:57:05,017
Nu mă poți sili să mă întorc.
N-o să te las!
601
00:57:21,349 --> 00:57:22,809
Dă-te, javră!
602
00:57:34,641 --> 00:57:35,641
Ajunge!
603
00:57:38,625 --> 00:57:40,461
Am evoluat!
604
00:57:41,833 --> 00:57:46,125
Ești om de știință, Michael.
Cu siguranță înțelegi asta.
605
00:57:46,125 --> 00:57:48,793
Nu e asta. Asta e o greșeală.
606
00:57:49,377 --> 00:57:52,293
Dar pot s-o îndrept.
O să văd cum s-o inversez.
607
00:57:52,293 --> 00:57:55,085
Sângele artificial ne va ține stabili
până atunci.
608
00:57:55,085 --> 00:57:58,001
Da. Sunt numai bine așa cum sunt,
mersi mult.
609
00:57:58,001 --> 00:57:58,753
Hei!
610
00:57:59,585 --> 00:58:00,961
Mâinile sus!
611
00:58:00,961 --> 00:58:02,625
- La perete! Acum.
- Dle ofițer...
612
00:58:02,625 --> 00:58:04,293
- Haide!
- Orice spui.
613
00:58:04,293 --> 00:58:06,209
- Tu. Nu mișca!
- Bine, bine.
614
00:58:08,877 --> 00:58:10,209
Avem suspecții.
615
00:58:10,625 --> 00:58:12,169
Așa cum spuneam...
616
00:58:12,833 --> 00:58:14,085
Trăiește un pic.
617
00:58:18,877 --> 00:58:21,085
- Hei!
- Nu mișca!
618
00:58:32,753 --> 00:58:36,501
Toată viața am trăit
sub amenințarea morții.
619
00:58:36,501 --> 00:58:37,669
De ce?
620
00:58:38,501 --> 00:58:43,501
De ce să nu simtă și ei cum e, Michael?
621
00:58:44,417 --> 00:58:46,085
Michael!
622
00:58:48,209 --> 00:58:49,917
Michael...
623
00:59:06,501 --> 00:59:08,501
N-o să mă lupt cu tine, Milo.
624
01:00:22,833 --> 01:00:25,917
Acum omoară agenți în orașul meu?
625
01:00:27,001 --> 01:00:28,501
E de neiertat.
626
01:00:32,253 --> 01:00:35,833
- Fii cu ochii pe dr Bancroft.
- Da.
627
01:01:23,045 --> 01:01:23,917
Mira!
628
01:01:31,001 --> 01:01:32,833
Femeia în blugi. Unde s-a dus?
629
01:01:34,001 --> 01:01:35,125
Da, sigur.
630
01:01:42,045 --> 01:01:42,961
Perfect!
631
01:01:52,045 --> 01:01:55,833
DAILY BUGLE
CĂUTAT PENTRU CRIMĂ
632
01:01:56,585 --> 01:01:57,461
Hei, străino...
633
01:02:00,461 --> 01:02:01,585
Michael?
634
01:02:05,585 --> 01:02:07,085
N-ar trebui să fii aici.
635
01:02:07,961 --> 01:02:11,253
N-am omorât-o pe asistenta Sutton,
nici pe polițiști.
636
01:02:12,333 --> 01:02:13,961
Pe nimeni.
637
01:02:15,833 --> 01:02:16,917
Știu.
638
01:02:17,461 --> 01:02:18,585
Milo...
639
01:02:19,209 --> 01:02:21,001
... a luat serul.
640
01:02:21,793 --> 01:02:25,501
E în lume. Și trebuie să-l opresc.
641
01:02:28,169 --> 01:02:30,209
Dar am nevoie de ajutorul tău.
642
01:02:36,045 --> 01:02:37,125
Cafea?
643
01:02:37,709 --> 01:02:40,209
- Nu, mersi. M-am lăsat de cofeină.
- E fără.
644
01:02:51,085 --> 01:02:54,085
- Nu genul ăla de vampir.
- Verific doar.
645
01:02:54,877 --> 01:02:58,125
N-ar fi trebuit să te târăsc acolo.
Îmi pare rău.
646
01:02:58,125 --> 01:02:59,501
N-ai făcut-o.
647
01:03:00,501 --> 01:03:01,877
Am vrut să fiu acolo.
648
01:03:02,461 --> 01:03:06,333
Atunci, îmi retrag scuzele.
Bănuiesc că suntem amândoi un pic nebuni.
649
01:03:06,669 --> 01:03:09,045
- Cum te simți?
- Incredibil!
650
01:03:09,045 --> 01:03:12,585
Am fost pe moarte toată viața,
acum mă simt mai viu ca niciodată.
651
01:03:13,585 --> 01:03:16,209
Din fericire, sângele artificial
mă menține stabil.
652
01:03:16,209 --> 01:03:18,417
Trebuie doar să beau mai des.
653
01:03:18,417 --> 01:03:19,501
Cât de des?
654
01:03:20,545 --> 01:03:23,669
La fiecare 4 ore și 22 de minute.
De la 6 ore.
655
01:03:23,669 --> 01:03:26,045
Își pierde din eficiență.
656
01:03:26,045 --> 01:03:29,293
Problema e că, atunci
când nu mai funcționează...
657
01:03:31,461 --> 01:03:33,253
Voi deveni ca Milo.
658
01:03:34,917 --> 01:03:36,625
Ba nu.
659
01:03:38,293 --> 01:03:40,125
Bună! Acolo.
660
01:03:46,417 --> 01:03:47,833
Îmi pare rău, nu e bună.
661
01:03:47,833 --> 01:03:52,377
- Verifică iar. Și ține una pentru tine.
- Nu, nu vreau s-o fac.
662
01:03:52,377 --> 01:03:54,125
Mai sunt de unde a venit și asta.
663
01:03:54,125 --> 01:03:56,377
Hai, omule!
Trebuie să ne întoarcem la laborator.
664
01:04:03,585 --> 01:04:04,669
Michael?
665
01:04:05,125 --> 01:04:06,461
Știu privirea asta.
666
01:04:06,461 --> 01:04:08,377
Pui ceva la cale. Ce este?
667
01:04:08,377 --> 01:04:11,417
Îmi vor trebui câteva lucruri de la
laborator. Poți face asta pentru mine?
668
01:04:11,417 --> 01:04:14,001
Da, pot. Dar nu mi-ai răspuns.
Ce este?
669
01:04:14,001 --> 01:04:16,001
Ai dreptate. Pun ceva la cale.
670
01:04:24,877 --> 01:04:26,877
- Ai sângele?
- Da.
671
01:04:59,253 --> 01:05:01,333
Cerneala de pe noul lot e pe bune.
672
01:05:01,333 --> 01:05:03,585
Bine că am schimbat chimicalele.
673
01:05:03,585 --> 01:05:04,917
Termină-l!
674
01:05:38,796 --> 01:05:41,044
Ai un loc frumos aici.
675
01:05:42,380 --> 01:05:43,380
Îmi place filmul ăsta.
676
01:05:43,380 --> 01:05:47,212
Asta e partea unde tipul misterios
cu glugă vine și îi bate pe toți?
677
01:05:47,212 --> 01:05:49,712
- Îmi place partea aia.
- Cine naiba ești tu?
678
01:05:49,712 --> 01:05:53,504
Nu contează,
dar îmi va trebui laboratorul tău.
679
01:05:54,252 --> 01:05:56,588
Poți păstra toți banii, toate jucărelele.
680
01:05:56,588 --> 01:06:01,168
Doar lasă chestiile științifice
și punga aia de Cheetos picanți.
681
01:06:01,168 --> 01:06:02,712
Vrea laboratorul meu.
682
01:06:02,712 --> 01:06:03,960
Da.
683
01:06:05,252 --> 01:06:08,004
- Încerci să fii amuzant?
- Nu. Nicidecum.
684
01:06:08,004 --> 01:06:11,380
Asta e treaba lor.
Uită-te la lanțurile lor la fel.
685
01:06:11,380 --> 01:06:12,544
E timpul să pleci.
686
01:06:15,128 --> 01:06:17,920
Știai că sunt 27 de oase în mâna umană?
687
01:06:18,628 --> 01:06:20,588
Dă-mi voie să-ți prezint falangele.
688
01:06:21,752 --> 01:06:24,668
- Metacarpienele.
- La naiba! Hai să ne cărăm!
689
01:06:24,668 --> 01:06:27,460
Și degețelul mic drăguț.
690
01:06:30,380 --> 01:06:32,712
- Cine naiba ești, omule?
- Eu?
691
01:06:33,128 --> 01:06:36,460
Eu... sunt... Venom.
692
01:06:38,588 --> 01:06:39,712
Poți pleca acum.
693
01:06:43,336 --> 01:06:46,296
6-8 săptămâni, puțin ibuprofen.
694
01:06:47,252 --> 01:06:49,088
O să se vindece.
695
01:08:14,625 --> 01:08:18,873
Hei, îmi dai o tequila, te rog?
Don Julio 1942.
696
01:08:29,501 --> 01:08:30,581
Te cunosc?
697
01:08:31,209 --> 01:08:33,125
- Pe mine?
- Da.
698
01:08:33,125 --> 01:08:35,001
Nu, nu cred.
699
01:08:36,165 --> 01:08:38,917
Ne-am întâlnit. Sunt sigură.
700
01:08:38,917 --> 01:08:42,373
Nu, mi-aș aminti. Ești prea drăguță.
701
01:08:43,373 --> 01:08:46,581
Știi cum se spune: „Tequila,
ca să-ți amintești, whisky, ca să uiți.”
702
01:08:48,333 --> 01:08:49,457
E bună.
703
01:08:49,873 --> 01:08:51,373
Dle, două tequila, vă rog.
704
01:08:54,289 --> 01:08:55,873
Hei, yo!
705
01:08:57,541 --> 01:09:01,289
- Are cine să-i ia băuturi, frate.
- Salute!
706
01:09:02,457 --> 01:09:03,665
Știi?
707
01:09:04,209 --> 01:09:08,041
O să-ți fac o favoare
și o să te las să pleci de aici. Bine?
708
01:09:08,041 --> 01:09:09,541
Ești foarte drăguț.
709
01:09:09,541 --> 01:09:11,789
Că eu te credeam un nesimțit.
710
01:09:12,041 --> 01:09:13,581
- Domnule...
- Relaxează-te!
711
01:09:13,581 --> 01:09:16,917
... pot să le dau prietenului meu
și prietenilor lui un rând de whisky?
712
01:09:18,917 --> 01:09:26,167
Extras din RETAIL de balloumowgly
713
01:09:28,249 --> 01:09:29,749
Îți mai iau ceva de băut.
714
01:09:34,081 --> 01:09:35,333
Altă dată.
715
01:09:38,541 --> 01:09:39,501
Idiotule!
716
01:09:41,501 --> 01:09:44,957
Voi l-ați văzut cât e?
Eu nu plătesc băuturile alea.
717
01:10:18,125 --> 01:10:19,289
Martine.
718
01:10:23,001 --> 01:10:24,249
Milo.
719
01:10:24,249 --> 01:10:27,665
Scuze. Am intrat singur.
Sper că nu te-am speriat.
720
01:10:28,333 --> 01:10:30,709
E în regulă.
721
01:10:30,709 --> 01:10:34,873
Dacă aș fi știut că vine sponsorul nostru,
aș fi plănuit o cină frumoasă.
722
01:10:37,457 --> 01:10:39,373
De fapt, am mâncat deja.
723
01:10:43,001 --> 01:10:45,665
Orice mănânci face minuni
pentru sănătatea ta.
724
01:10:49,125 --> 01:10:50,289
Mă simt grozav.
725
01:10:51,125 --> 01:10:52,333
Ce pot face pentru tine?
726
01:10:52,333 --> 01:10:55,581
E vorba de Michael.
Îmi fac griji pentru el.
727
01:10:55,581 --> 01:10:57,125
E singur în lume.
728
01:10:57,501 --> 01:10:59,665
Și cred că are nevoie de mine.
729
01:11:00,541 --> 01:11:04,041
Nu știu. Dacă pot ajunge la el
înaintea poliției, pot să-l ajut.
730
01:11:04,041 --> 01:11:06,581
Știi cumva unde e?
731
01:11:07,125 --> 01:11:09,665
Voi doi ați fost mereu foarte apropiați.
732
01:11:10,789 --> 01:11:11,957
Îmi pare rău.
733
01:11:13,873 --> 01:11:14,917
Nu știu.
734
01:11:23,833 --> 01:11:26,917
Doar ca să fiu sigur,
o să te mai întreb o dată.
735
01:11:29,249 --> 01:11:31,873
Nu știi unde e, nu, Martine?
736
01:11:32,457 --> 01:11:34,417
Nu te-aș minți, Milo.
737
01:11:37,373 --> 01:11:38,541
Nu știu.
738
01:11:43,581 --> 01:11:45,957
Acum, dacă nu te superi, am treabă.
739
01:11:45,957 --> 01:11:46,917
Bine.
740
01:11:47,749 --> 01:11:50,749
Dacă-l vezi,
dacă vorbești cu el, spune-i
741
01:11:51,165 --> 01:11:53,417
că suntem cei puțini
împotriva celor mulți.
742
01:11:53,957 --> 01:11:57,665
Va trebui să luăm cina aia
altă dată, Martine.
743
01:12:24,289 --> 01:12:25,289
Poliția!
744
01:12:34,665 --> 01:12:35,665
Liber!
745
01:12:37,625 --> 01:12:38,709
Liber!
746
01:12:48,249 --> 01:12:50,289
Hai, pis, pis, pis!
747
01:12:53,249 --> 01:12:55,749
Universitatea Empire State
Martine Bancroft Doctor în Științe
748
01:12:57,209 --> 01:13:01,041
Pisica nu mai e.
Și ea probabil că a plecat cu ea.
749
01:13:04,625 --> 01:13:07,125
E timpul să mănânci, monstru mic.
750
01:13:09,625 --> 01:13:11,501
O, la naiba!
751
01:13:19,081 --> 01:13:20,373
Michael?
752
01:13:25,665 --> 01:13:26,581
Michael.
753
01:13:27,209 --> 01:13:28,289
Îmi pare rău.
754
01:13:32,457 --> 01:13:35,249
- Închide rana aia.
- Da.
755
01:13:44,625 --> 01:13:48,333
Cum te simți... când iei sânge?
756
01:13:51,081 --> 01:13:53,709
Se trezește ceva în mine, ceva...
757
01:13:56,209 --> 01:13:57,457
... primordial.
758
01:14:00,333 --> 01:14:01,873
Și doar...
759
01:14:05,125 --> 01:14:07,081
Și vrea să vâneze.
760
01:14:09,125 --> 01:14:10,749
Și vrea să ucidă.
761
01:14:17,001 --> 01:14:18,541
Îmi pare rău.
762
01:14:50,988 --> 01:14:52,072
Bună!
763
01:14:55,448 --> 01:14:56,656
Ca și nou.
764
01:14:57,200 --> 01:15:00,864
- Bine lucrat, doctore!
- Mulțumesc, doctore!
765
01:15:03,408 --> 01:15:05,448
Ca să știi,
766
01:15:06,408 --> 01:15:10,032
nu aveam să devin Dracula cu tine jos.
767
01:15:10,032 --> 01:15:15,032
Ca să știi, mie mi se pare foarte romantic.
768
01:15:15,324 --> 01:15:18,656
Vino încoace! Închide ochii.
769
01:15:20,448 --> 01:15:21,532
Bine.
770
01:15:23,364 --> 01:15:24,948
Vino mai aproape!
771
01:15:51,656 --> 01:15:54,700
Știai că un bărbat are
în medie 5,6 l de sânge în el?
772
01:15:54,700 --> 01:15:57,280
Adică, cât crezi că poate bea doctorul?
773
01:15:57,864 --> 01:15:58,948
Nu știu.
774
01:15:58,948 --> 01:16:01,032
Când ai băut ultima oară 36 de beri?
775
01:16:01,532 --> 01:16:03,824
Când ai băut ultima oară bere?
776
01:16:06,700 --> 01:16:08,072
AVERTISMENT
SUPRAVEGHERE VIDEO
777
01:16:08,072 --> 01:16:09,700
Camere video.
778
01:16:10,280 --> 01:16:12,032
Mă duc să iau filmarea.
779
01:16:12,032 --> 01:16:14,532
Nu vreau să fii nevoit să te miști.
780
01:16:18,948 --> 01:16:20,488
Bun, uită-te la asta!
781
01:16:27,740 --> 01:16:32,324
Stai, stai! Apropie!
Și rămâi acolo.
782
01:16:35,072 --> 01:16:36,824
Nu e doctorul.
783
01:16:36,824 --> 01:16:39,740
Asta fac vampirii ăștia. Se multiplică.
784
01:16:40,072 --> 01:16:43,408
O știre nouă din Cartierul de Est,
unde au fost uciși trei oameni.
785
01:16:43,824 --> 01:16:46,988
Autoritățile au confirmat
descoperirea a trei cadavre noi
786
01:16:46,988 --> 01:16:49,700
în fața unui bar popular
printre agenții de pe Wall Street,
787
01:16:49,700 --> 01:16:53,864
și, ca victimele de dinaintea lor,
au fost complet golite de sânge,
788
01:16:53,864 --> 01:16:57,408
ceea ce i-a câștigat ucigașului
porecla de „Criminalul-Vampir”.
789
01:16:57,408 --> 01:17:01,864
Suspectul principal, renumitul cercetător
dr Michael Morbius, rămâne în libertate.
790
01:17:01,864 --> 01:17:03,488
În ce te-ai băgat?
791
01:17:03,488 --> 01:17:06,032
Cu toate astea,
altă sursă din departament
792
01:17:06,032 --> 01:17:09,240
ne-a spus că imaginile cu crimele
793
01:17:09,240 --> 01:17:11,740
sugerează că ucigașul
ar putea fi un imitator.
794
01:17:12,200 --> 01:17:15,324
Locuitorii sunt sfătuiți
să stea acasă după asfințit,
795
01:17:15,324 --> 01:17:18,572
până criminalul, sau criminalii,
sunt aduși în fața justiției.
796
01:17:20,156 --> 01:17:21,200
Milo?
797
01:17:26,948 --> 01:17:29,200
Mi-ai descoperit secretul.
798
01:17:29,572 --> 01:17:31,156
Adică, uită-te la mine!
799
01:17:33,448 --> 01:17:37,908
Am renăscut. Sunt renașterea.
800
01:17:39,116 --> 01:17:41,740
Doamne, ce ți-ai făcut?
801
01:17:42,072 --> 01:17:45,532
Ce? Dezaprobi?
802
01:17:46,240 --> 01:17:48,616
Ce e, Nicholas? S-a supărat tăticul?
803
01:17:49,532 --> 01:17:51,324
Bine. Potolește-te!
804
01:17:51,324 --> 01:17:54,448
Hai să bem ceva împreună.
Vino să serbezi cu mine, te rog!
805
01:17:54,448 --> 01:17:56,116
- Nu.
- Doar o băutură.
806
01:17:56,116 --> 01:17:59,032
Milo, mă sperii. Te rog, doar...
807
01:17:59,032 --> 01:18:01,656
Doar calmează-te!
808
01:18:11,156 --> 01:18:14,780
- Ce este?
- Nu pot să dorm.
809
01:18:15,116 --> 01:18:17,280
Stai, te pot ajuta eu cu asta.
810
01:18:18,072 --> 01:18:21,824
Ți-am fost mai mult decât un prieten
în tot acest timp, Milo.
811
01:18:21,824 --> 01:18:24,532
Și am să stau aici, cu tine.
812
01:18:26,324 --> 01:18:29,616
Dar nu va mai fi violență, s-a înțeles?
813
01:18:32,240 --> 01:18:34,072
Asta nu m-ajută.
814
01:18:35,700 --> 01:18:38,408
Ar fi trebuit să știu. Mereu îi iei partea.
815
01:18:38,408 --> 01:18:40,824
Spune-mi partea ta, Milo.
816
01:18:40,824 --> 01:18:43,572
Michael nu acceptă ce este, Nicholas.
817
01:18:43,572 --> 01:18:46,948
- O să-l fac să accepte.
- Distrugându-i reputația?
818
01:18:46,948 --> 01:18:49,364
Vezi?! Poftim! Asta e!
819
01:18:49,364 --> 01:18:53,156
Perfectul Michael, generosul Michael!
Michael, favoritul!
820
01:18:53,156 --> 01:18:55,408
Nu fi copil, Milo!
821
01:18:55,408 --> 01:18:57,156
Dacă e cineva favoritul, tu ești ăla!
822
01:18:57,156 --> 01:18:59,488
- Mi-am devotat viața ție!
- Mincinosule!
823
01:19:02,988 --> 01:19:04,824
Îți era milă de mine înainte.
824
01:19:06,616 --> 01:19:09,616
Așa e. Îți era milă.
Acum ești dezgustat de mine.
825
01:19:10,240 --> 01:19:11,532
Sunt dezgustat...
826
01:19:12,824 --> 01:19:17,032
... de ceea ce ai făcut,
de ceea ce ai devenit.
827
01:19:20,488 --> 01:19:24,072
Orice este chestia asta...
828
01:19:24,572 --> 01:19:26,488
... nu e de tine.
829
01:19:27,200 --> 01:19:29,532
Nu e nicio rușine în ceea ce suntem.
830
01:19:33,116 --> 01:19:35,200
Noi suntem cei puțini...
831
01:19:36,908 --> 01:19:38,740
... împotriva celor mulți.
832
01:19:45,616 --> 01:19:49,072
Spune-i lui Michael
că o să omor oricâți vreau!
833
01:20:01,408 --> 01:20:04,908
„E distrus doar cu o țeapă în inimă,”
834
01:20:04,908 --> 01:20:08,072
„făcută din lemnul Crucii Sfinte.”
835
01:20:08,072 --> 01:20:09,948
Tu nu crezi asta.
836
01:20:09,948 --> 01:20:10,780
Nu.
837
01:20:11,156 --> 01:20:14,656
Dar, după săptămâna pe care am avut-o,
orice e posibil.
838
01:20:15,864 --> 01:20:16,864
Ce e ăla?
839
01:20:16,864 --> 01:20:21,320
Ăsta e un anticorp.
840
01:20:21,320 --> 01:20:25,656
Inhibă feritina, induce o supradoză de fier,
841
01:20:25,656 --> 01:20:27,820
hemocromatoză instantanee.
842
01:20:28,904 --> 01:20:32,320
Mortală la lilieci, fatală la oameni.
843
01:20:33,572 --> 01:20:36,740
Bine. Pentru cine e al doilea?
844
01:20:40,656 --> 01:20:43,072
Fereastra mea se închide.
Știm amândoi asta.
845
01:20:43,532 --> 01:20:45,780
Până mâine,
voi fi silit să consum sânge de om.
846
01:20:45,780 --> 01:20:49,196
- Nu pot să fac asta. Nu vreau.
- Și asta e soluția ta?
847
01:20:50,448 --> 01:20:52,364
Să-ți injectezi otravă?
848
01:20:52,820 --> 01:20:54,780
Eu am adus asta pe lume.
849
01:20:57,156 --> 01:20:58,988
Eu trebuie s-o elimin.
850
01:21:03,404 --> 01:21:07,532
Vreau să pleci acum.
E periculos aici. Bine?
851
01:21:22,537 --> 01:21:24,077
Nicholas, ești bine?
852
01:21:25,201 --> 01:21:27,869
Michael, am nevoie de ajutor.
853
01:21:29,329 --> 01:21:32,245
M-am dus să-l văd pe Milo.
854
01:21:32,909 --> 01:21:33,993
Nicholas?
855
01:21:35,285 --> 01:21:36,493
Nicholas!
856
01:22:00,453 --> 01:22:01,453
Nicholas.
857
01:22:04,869 --> 01:22:05,953
Nicholas?
858
01:22:09,117 --> 01:22:10,201
Michael.
859
01:22:10,201 --> 01:22:12,993
Haide, trebuie să te ducem la un spital.
860
01:22:15,577 --> 01:22:18,869
Trebuie să-l oprești.
861
01:22:37,577 --> 01:22:39,161
Michael.
862
01:22:40,617 --> 01:22:42,077
Michael.
863
01:22:43,245 --> 01:22:44,537
Cheamă-l!
864
01:22:46,617 --> 01:22:48,909
- Vreau să te audă.
- Nu.
865
01:22:48,909 --> 01:22:49,993
Ba da.
866
01:22:50,493 --> 01:22:52,329
N-o să te mai rog o dată.
867
01:22:53,161 --> 01:22:54,661
Spune:
868
01:22:54,661 --> 01:22:58,869
- „Michael...”
- Mi... Michael.
869
01:23:01,117 --> 01:23:02,409
Bravo!
870
01:23:03,993 --> 01:23:05,745
Michael.
871
01:23:05,745 --> 01:23:07,037
Michael.
872
01:23:08,285 --> 01:23:11,245
- Michael.
- Da.
873
01:23:16,785 --> 01:23:18,369
Michael.
874
01:23:21,493 --> 01:23:22,661
Milo.
875
01:23:24,369 --> 01:23:25,869
Mă doare.
876
01:23:26,869 --> 01:23:27,993
E în regulă.
877
01:24:08,201 --> 01:24:09,537
Martine?
878
01:24:11,117 --> 01:24:13,829
Ia să văd. Martine.
879
01:24:14,161 --> 01:24:15,829
- Lasă-mă să văd.
- E grav.
880
01:24:17,661 --> 01:24:20,953
Michael. Nu lăsa asta să fie în zadar.
881
01:24:22,369 --> 01:24:23,953
Pot să te ajut.
882
01:24:29,785 --> 01:24:31,037
Îmi pare rău.
883
01:25:31,077 --> 01:25:32,453
Ai băut sânge.
884
01:25:33,785 --> 01:25:35,117
Bravo ție!
885
01:25:36,745 --> 01:25:41,617
Suntem doar noi doi, Michael.
Nimic, nimeni care să ne împiedice.
886
01:25:42,369 --> 01:25:44,161
Numai pe mine mă mai ai.
887
01:25:44,745 --> 01:25:48,409
Așa te vreau! Da!
888
01:27:32,187 --> 01:27:34,103
Haide, Michael!
889
01:27:34,771 --> 01:27:36,271
Haide!
890
01:27:36,895 --> 01:27:39,603
Poți mai mult de-atât!
891
01:27:40,147 --> 01:27:43,563
Nu e un blestem. E un dar.
892
01:27:43,563 --> 01:27:47,479
Tu ai început asta, tu ai creat asta.
Tu ne-ai creat!
893
01:30:27,979 --> 01:30:31,103
Michael... Nu mă poți omori.
894
01:30:33,355 --> 01:30:35,395
Adică, sunt eu.
895
01:30:37,271 --> 01:30:38,771
Nu mă poți omorî.
896
01:30:50,731 --> 01:30:52,395
Tu mi-ai dat numele.
897
01:30:54,147 --> 01:30:54,979
Mai știi?
898
01:30:57,395 --> 01:30:59,439
Îmi amintesc totul.
899
01:31:02,063 --> 01:31:03,311
Îmi pare rău.
900
01:31:22,311 --> 01:31:23,519
Lucian.
901
01:32:02,811 --> 01:32:05,731
- Înapoi, oameni buni!
- Înapoi! Înapoi!
902
01:34:26,273 --> 01:34:28,437
Sper că mâncarea e mai bună aici.
903
01:34:29,729 --> 01:34:33,313
O poveste bizară
la Centrul de Detenție din Manhattan:
904
01:34:33,313 --> 01:34:36,937
un bărbat care s-a identificat
ca Adrian Toomes
905
01:34:36,937 --> 01:34:40,145
a apărut pur și simplu
într-o celulă goală.
906
01:34:40,605 --> 01:34:45,021
S-a programat o audiere care
ar putea duce la eliberarea sa imediată.
907
01:36:55,937 --> 01:36:57,773
Mersi că ai venit, doctore.
908
01:36:58,145 --> 01:37:00,021
Am citit despre tine.
909
01:37:00,021 --> 01:37:02,897
- Te ascult.
- Nu sunt sigur cum am ajuns aici.
910
01:37:03,189 --> 01:37:05,565
Are legătură cu Omul-Păianjen, cred.
911
01:37:06,145 --> 01:37:11,313
Încă deslușesc locul ăsta, dar cred că
niște băieți ca noi ar trebui să coopereze.
912
01:37:11,313 --> 01:37:14,605
- Am putea face niște bine.
- Interesant!
913
01:37:20,641 --> 01:44:29,596
Extras din RETAIL de balloumowgly