1
00:01:41,920 --> 00:01:45,951
CERRO DE LA MUERTE,
COSTA RICA
2
00:02:58,305 --> 00:03:00,863
No deberíamos estar aquí
cuando oscurezca.
3
00:03:10,717 --> 00:03:13,307
Coloca la trampa en la entrada
de la cueva, por favor.
4
00:03:21,228 --> 00:03:22,952
¿Necesita un doctor?
5
00:03:24,230 --> 00:03:25,754
Yo soy doctor.
6
00:03:27,233 --> 00:03:29,091
Es impresionante, ¿no crees?
7
00:03:29,201 --> 00:03:30,881
Los murciélagos vampiros
no pesan casi nada,
8
00:03:30,905 --> 00:03:33,563
pero pueden derribar a una criatura
de casi diez veces su tamaño.
9
00:03:44,451 --> 00:03:46,252
¿Qué estará usando como carnada?
10
00:03:46,353 --> 00:03:47,977
¿Te ofreces como voluntario?
11
00:03:48,187 --> 00:03:50,879
Me voy.
12
00:03:52,458 --> 00:03:53,849
Págueme ahora.
13
00:03:54,061 --> 00:03:56,051
Antes de que se ponga el Sol.
14
00:04:04,370 --> 00:04:08,230
Si me das ese Bushcrafter de
tu cinturón, tenemos un trato.
15
00:04:57,057 --> 00:04:58,846
Vamos.
16
00:05:04,302 --> 00:05:07,546
GRECIA - 25 AÑOS ANTES
17
00:05:08,535 --> 00:05:10,993
¡Muévete!
18
00:05:30,791 --> 00:05:33,982
Debería ser capaz de
cuidar mejor de ti aquí.
19
00:05:38,132 --> 00:05:40,389
Todos están aquí para ayudarte.
20
00:05:42,101 --> 00:05:45,838
Michael, este es Lucian.
Lucian, Michael.
21
00:05:45,939 --> 00:05:48,630
Michael sabe más de
este lugar, que yo.
22
00:05:49,343 --> 00:05:51,066
Juega bonito.
23
00:05:52,379 --> 00:05:53,213
Hola.
24
00:05:53,314 --> 00:05:55,438
Hola, Milo.
25
00:05:55,849 --> 00:05:57,639
Me llamo Lucian.
26
00:05:58,652 --> 00:06:01,443
La persona que estaba
aquí antes era Milo.
27
00:06:01,555 --> 00:06:02,989
No.
28
00:06:03,090 --> 00:06:05,514
También era el nuevo Milo.
29
00:06:05,626 --> 00:06:08,026
Y antes de él estaba
el otro nuevo Milo.
30
00:06:08,127 --> 00:06:10,886
Ni siquiera recuerdo
al primer Milo.
31
00:06:11,865 --> 00:06:13,522
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
32
00:06:14,133 --> 00:06:15,735
Desde que puedo recordar.
33
00:06:15,836 --> 00:06:18,928
- ¿Y todavía no te has curado?
- No hay cura.
34
00:06:19,239 --> 00:06:22,531
Hay algo que falta
en nuestro ADN.
35
00:06:22,643 --> 00:06:24,277
Como una pieza de un rompecabezas.
36
00:06:24,378 --> 00:06:27,080
Y, hasta que lo encuentren,
la única forma de seguir con vida...
37
00:06:27,181 --> 00:06:29,672
es un cambio de aceite,
tres veces al día.
38
00:06:33,787 --> 00:06:37,457
¿Qué harías si
pudieras ser normal?
39
00:06:37,558 --> 00:06:39,715
¿Sólo durante una hora?
40
00:06:42,296 --> 00:06:43,463
No pienso en ello.
41
00:06:43,564 --> 00:06:46,455
Oigan, ¡miren a los raros!
¡Mírenlos!
42
00:06:52,105 --> 00:06:54,674
Es mejor no estar afuera,
cuando la escuela sale.
43
00:06:54,775 --> 00:06:56,742
Como los espartanos originales,
44
00:06:56,843 --> 00:06:59,968
somos pocos, contra muchos.
45
00:07:06,352 --> 00:07:07,709
¿Milo?
46
00:07:08,989 --> 00:07:10,345
¿Milo?
47
00:07:10,957 --> 00:07:13,147
¿Enfermera?
48
00:07:21,435 --> 00:07:23,158
Bueno...
49
00:07:32,112 --> 00:07:33,468
Lucian.
50
00:07:34,415 --> 00:07:35,938
Lucian.
51
00:07:43,123 --> 00:07:44,490
¿Con uno de estos?
52
00:07:44,591 --> 00:07:47,170
Se requirió de un equipo de científicos
para construir esa máquina...
53
00:07:47,194 --> 00:07:49,618
¿y tú la arreglaste
con un bolígrafo?
54
00:07:54,901 --> 00:07:58,838
Hay una escuela para niños
superdotados en Nueva York.
55
00:07:58,939 --> 00:08:02,908
Creo que podría conseguir que
acepten cubrir tu matrícula
56
00:08:03,009 --> 00:08:06,712
y proporcionar atención privada
para ayudar a manejar tu condición.
57
00:08:06,813 --> 00:08:10,873
Un lugar donde puedas estudiar,
aprender y perfeccionar tus habilidades.
58
00:08:12,753 --> 00:08:15,410
Tienes un don, Michael.
59
00:08:15,522 --> 00:08:19,548
No creo que pueda perdonarme,
si veo que este se desperdicia.
60
00:08:20,227 --> 00:08:21,750
Querido Milo,
61
00:08:21,862 --> 00:08:23,396
esto no es una despedida.
62
00:08:23,497 --> 00:08:25,631
Voy a encontrar una
cura para nosotros,
63
00:08:25,732 --> 00:08:28,423
para que algún día podamos
ser viejos malhumorados.
64
00:08:28,535 --> 00:08:30,670
Tu amigo, Michael.
65
00:08:30,771 --> 00:08:32,538
P.D. No deberías
haber desdoblado esto.
66
00:08:32,639 --> 00:08:34,840
Ahora nunca lo volverás a componer.
67
00:08:34,941 --> 00:08:36,965
Nos vemos este verano.
68
00:08:38,278 --> 00:08:39,701
No.
69
00:08:45,018 --> 00:08:47,142
Querido Milo...
70
00:08:47,254 --> 00:08:49,344
Por favor,
¿me devuelven mi carta?
71
00:08:49,456 --> 00:08:51,859
- ¿Qué?
- Por favor, ¿puedo tener mi carta?
72
00:08:51,960 --> 00:08:53,382
Bien. Toma.
73
00:08:55,529 --> 00:08:57,296
Por favor.
74
00:08:57,397 --> 00:08:59,665
¡Por favor!
75
00:08:59,766 --> 00:09:01,957
¡Por favor!
76
00:09:05,238 --> 00:09:06,595
Deténganse.
77
00:09:10,644 --> 00:09:11,744
¡Paren ahora mismo!
78
00:09:11,845 --> 00:09:13,502
Váyanse.
79
00:09:17,951 --> 00:09:20,275
Déjame echar un vistazo.
Déjame ver.
80
00:09:21,721 --> 00:09:23,356
Ha intentado robarme la carta.
81
00:09:23,457 --> 00:09:25,291
Milo, Milo, para.
82
00:09:25,392 --> 00:09:27,850
Detente. Detente. Detente.
83
00:09:28,629 --> 00:09:30,152
¿Qué pasará con Milo?
84
00:09:30,663 --> 00:09:32,598
Yo cuidaré de Milo.
85
00:09:32,699 --> 00:09:34,123
Me necesita.
86
00:09:35,870 --> 00:09:39,628
Michael Morbius completó
su Doctorado a los 19...
87
00:09:40,040 --> 00:09:42,007
y rápidamente se estableció...
88
00:09:42,108 --> 00:09:46,178
como la principal autoridad mundial en
enfermedades de transmisión sanguínea.
89
00:09:46,279 --> 00:09:48,581
Su desarrollo de la
sangre artificial,
90
00:09:48,682 --> 00:09:52,151
ha salvado más vidas
que la penicilina.
91
00:09:52,252 --> 00:09:54,186
Michael Morbius,
92
00:09:54,287 --> 00:09:56,322
por favor, dé un paso adelante...
93
00:09:56,423 --> 00:09:58,658
para que se le haga
entrega de su premio...
94
00:09:58,759 --> 00:10:02,150
por parte de Su Majestad,
el Rey de Suecia.
95
00:10:10,390 --> 00:10:13,382
CIUDAD DE NUEVA YORK
96
00:10:16,543 --> 00:10:19,745
No puedo creer que hayas
despreciado al Rey de Suecia.
97
00:10:19,846 --> 00:10:21,714
El Rey y la Reina,
sus leales súbditos,
98
00:10:21,815 --> 00:10:26,275
toda Escandinavia y toda
la comunidad científica.
99
00:10:26,686 --> 00:10:28,221
Sí, pero ¿quién hace eso?
100
00:10:28,322 --> 00:10:32,147
Bueno, Anna, ambos sabemos
que tengo problemas.
101
00:10:32,258 --> 00:10:35,350
Pero, oye,
te guardé el programa.
102
00:10:41,500 --> 00:10:42,668
Ahí estás.
103
00:10:42,769 --> 00:10:44,837
- Hola, doctora Bancroft.
- Hola, Anna.
104
00:10:44,938 --> 00:10:47,940
- ¿Vamos a jugar?
- No lo creo.
105
00:10:48,041 --> 00:10:51,043
Mira, ahora que el
doctor Morbius ha vuelto,
106
00:10:51,144 --> 00:10:52,522
tal vez deberías intentar
perder por un tiempo,
107
00:10:52,546 --> 00:10:55,604
- a ver qué se siente.
- No va a suceder.
108
00:10:55,916 --> 00:10:58,051
- Michael.
- ¿Sí?
109
00:10:58,152 --> 00:11:00,676
- ¿Tienes un minuto?
- Por supuesto.
110
00:11:00,987 --> 00:11:04,012
Uno nuevo.
Para tu colección.
111
00:11:05,091 --> 00:11:08,093
El doctor Morbius
está en problemas...
112
00:11:08,194 --> 00:11:10,396
Estoy en problemas.
113
00:11:10,497 --> 00:11:12,732
"No puedo aceptar un premio,
114
00:11:12,833 --> 00:11:15,657
por el subproducto de
un experimento fallido."
115
00:11:15,769 --> 00:11:17,170
- Laboratorio 1.
- Página principal,
116
00:11:17,271 --> 00:11:22,197
científico estadounidense
rechaza el premio Nobel.
117
00:11:22,309 --> 00:11:24,610
¿Sabes que a la gente le
gusta escribir cheques...
118
00:11:24,711 --> 00:11:26,579
a los recipientes de
premios Nobel?
119
00:11:26,680 --> 00:11:29,749
Les hace sentir
mejor de su inversión.
120
00:11:29,850 --> 00:11:33,343
Ayudaía si te quedaras el tiempo
suficiente cómo para cobrarlos.
121
00:11:34,053 --> 00:11:37,779
Te estás presionando a ti mismo
demasiado.
122
00:11:40,694 --> 00:11:42,294
¿Acaso nuestro generoso
benefactor, Milo,
123
00:11:42,362 --> 00:11:44,786
sabe lo que realmente
estás haciendo aquí?
124
00:11:44,998 --> 00:11:47,032
¿Qué estoy haciendo
realmente aquí?
125
00:11:47,133 --> 00:11:50,303
Re-mezclando ADN humano,
con ADN de murciélago.
126
00:11:50,404 --> 00:11:53,596
- No tengo ni idea de lo que estás...
- ¿Hablando?
127
00:11:54,006 --> 00:11:56,109
¿Te suena de algo?
128
00:11:56,210 --> 00:11:58,345
No me recuerda nada.
129
00:11:58,446 --> 00:12:00,946
Bien. Quizás esto te
refresque la memoria.
130
00:12:01,047 --> 00:12:03,672
Yo no entraría ahí, si fuera tú.
131
00:12:10,624 --> 00:12:12,047
Eso es una...
132
00:12:12,559 --> 00:12:13,882
Es una pecera.
133
00:12:14,295 --> 00:12:15,561
Como, para...
134
00:12:15,662 --> 00:12:17,687
mamíferos voladores.
135
00:12:18,666 --> 00:12:19,899
Ya veo.
136
00:12:20,000 --> 00:12:22,257
Algunos amigos que
me traje de Costa Rica.
137
00:12:22,568 --> 00:12:24,893
¿Cuándo me lo ibas a decir?
138
00:12:25,772 --> 00:12:28,909
Y lo que es más importante, ¿cómo
has conseguido mi código de acceso?
139
00:12:29,010 --> 00:12:30,620
Son los seis primeros
dígitos de "pi" al revés.
140
00:12:30,644 --> 00:12:32,434
Esa es tu contraseña para todo.
141
00:12:32,746 --> 00:12:34,214
Deberías cambiarla.
142
00:12:34,315 --> 00:12:36,282
Podrías perder tu
licencia por esto.
143
00:12:36,383 --> 00:12:40,085
No la voy a necesitar mucho más,
doctora.
144
00:12:40,186 --> 00:12:44,112
Tú, en cambio,
sí la necesitarás.
145
00:12:46,292 --> 00:12:48,728
Sabes, hay algo llamado
"negación plausible".
146
00:12:48,829 --> 00:12:50,752
Deberías agradecerme.
147
00:12:56,536 --> 00:12:58,538
Estos son los únicos
mamíferos de la Tierra...
148
00:12:58,639 --> 00:13:02,731
que han evolucionado para
alimentarse exclusivamente de sangre.
149
00:13:03,143 --> 00:13:04,910
Así que para poder beberla,
150
00:13:05,011 --> 00:13:10,083
estos murciélagos producen saliva,
que contiene anti-coagulantes únicos.
151
00:13:10,184 --> 00:13:12,618
Así que tu teoría es que
si puedes empalmar con éxito...
152
00:13:12,719 --> 00:13:14,177
genes de vampiro a tu ADN,
153
00:13:14,688 --> 00:13:15,866
permitiría a tu cuerpo producir...
154
00:13:15,890 --> 00:13:17,513
esos mismos anti-coagulantes.
155
00:13:18,024 --> 00:13:19,948
Sí.
156
00:13:20,059 --> 00:13:22,116
Sería una cura.
157
00:13:22,228 --> 00:13:23,829
¿A qué precio?
158
00:13:23,930 --> 00:13:25,898
La fusión de diferentes especies...
159
00:13:25,999 --> 00:13:29,269
es un legado que ya
llevamos en nuestro cuerpo.
160
00:13:29,370 --> 00:13:32,738
Los virus han insinuado su
ácido nucleico en el nuestro...
161
00:13:32,839 --> 00:13:35,441
durante cientos de miles de años.
162
00:13:35,542 --> 00:13:37,366
Eso es la evolución.
Esto es diferente.
163
00:13:37,478 --> 00:13:38,877
No creo que lo sea.
164
00:13:38,978 --> 00:13:43,649
Tenemos que superar los límites,
asumir los riesgos.
165
00:13:43,750 --> 00:13:45,451
Sin eso,
166
00:13:45,552 --> 00:13:48,221
no hay ciencia.
167
00:13:48,322 --> 00:13:50,111
No hay medicina.
168
00:13:50,323 --> 00:13:52,715
No hay avances en lo absoluto.
169
00:13:58,332 --> 00:14:01,524
PROCEDIMIENTO COMPLETADO
CÉLULAS QUIMERA: ESTABLES
- Bien.
170
00:14:11,745 --> 00:14:14,504
Sujeto de prueba para la
combinación de células 117.
171
00:14:35,069 --> 00:14:38,094
Vamos, vamos.
172
00:14:55,823 --> 00:14:59,848
El sujeto de prueba 117
ha resultado...
173
00:15:00,228 --> 00:15:02,150
ser un fallo.
174
00:15:07,635 --> 00:15:09,892
No quiero ver que te hagas daño.
175
00:15:11,238 --> 00:15:14,730
Yo debí haber muerto hace años,
Martine.
176
00:15:16,076 --> 00:15:18,734
¿Por qué sigo vivo, si no
es para arreglar esto?
177
00:15:18,945 --> 00:15:21,513
Para salvar a mi mejor amigo,
Milo.
178
00:15:21,614 --> 00:15:23,649
Y a todos los demás
como nosotros.
179
00:15:23,750 --> 00:15:25,307
No así.
180
00:15:25,819 --> 00:15:28,910
Doctor Morbius, es Anna.
181
00:15:39,599 --> 00:15:40,199
Su temperatura está subiendo,
182
00:15:40,300 --> 00:15:43,092
y sus riñones se están apagando.
183
00:15:43,604 --> 00:15:46,974
Tenemos que inducir un coma,
antes de que tenga un ataque.
184
00:15:47,075 --> 00:15:48,195
Cien miligramos de Propofol.
185
00:15:48,242 --> 00:15:50,251
- Claro.
- Ahora.
186
00:15:52,078 --> 00:15:53,568
Vamos.
187
00:15:54,614 --> 00:15:56,405
Descuida.
188
00:15:56,984 --> 00:15:59,242
Descuida. Te ayudaremos.
189
00:16:00,553 --> 00:16:02,378
Ya está.
190
00:16:03,524 --> 00:16:04,914
Ahí lo tienes.
191
00:16:06,260 --> 00:16:07,617
Gracias, enfermera.
192
00:16:07,927 --> 00:16:10,285
Vamos a dejarte dormir un poco.
193
00:16:11,831 --> 00:16:15,123
Duerme una larga y
agradable siesta.
194
00:16:24,511 --> 00:16:26,935
- Michael.
- ¿Qué?
195
00:16:28,615 --> 00:16:30,272
Ha funcionado.
196
00:16:50,070 --> 00:16:52,127
Doctor Michael Morbius.
197
00:16:52,672 --> 00:16:55,574
Un lisiado ha venido
a ver al Jefe.
198
00:16:55,675 --> 00:16:58,211
¡Michael! ¡Ven aquí!
199
00:16:58,312 --> 00:17:02,138
Mientras sea un lisiado,
estarás bien.
200
00:17:04,652 --> 00:17:06,752
Llegas tarde.
Estaba probando...
201
00:17:06,853 --> 00:17:08,843
esta nueva cosa llamada trabajo.
202
00:17:08,955 --> 00:17:11,258
Sí, creo que no estoy
familiarizado con la palabra.
203
00:17:11,359 --> 00:17:13,193
No creo que lo estés.
204
00:17:13,294 --> 00:17:15,351
Entonces, ¿qué hay con
tu escuadrón de matones?
205
00:17:15,562 --> 00:17:17,807
He ganado una mano de cartas,
contra unos caballeros rusos.
206
00:17:17,831 --> 00:17:19,798
Al parecer,
su suerte les pareció improbable.
207
00:17:19,899 --> 00:17:22,425
- Ahí lo tienes.
- Más bien imposible.
208
00:17:22,636 --> 00:17:24,796
Entonces, doctor, ¿cómo está
nuestro paciente favorito?
209
00:17:24,871 --> 00:17:27,106
¿Sigue empeñado en hacer su
corta vida aún más corta?
210
00:17:27,207 --> 00:17:29,047
Sí, lo estoy. De todos modos,
mira quién habla.
211
00:17:29,410 --> 00:17:30,954
Tienes un aspecto terrible.
Mira cómo estás.
212
00:17:30,978 --> 00:17:34,170
Dice el hombre que lleva...
¿Qué es eso, una colcha?
213
00:17:34,381 --> 00:17:37,272
Lo siento. No recibí el memo
de vestirme para un funeral.
214
00:17:40,221 --> 00:17:43,056
Sí, claro.
Te veré más tarde.
215
00:17:43,157 --> 00:17:44,746
Y tú...
216
00:17:44,857 --> 00:17:46,415
mi puerta está siempre abierta.
217
00:17:47,461 --> 00:17:49,362
Te echamos de menos en Horizon.
218
00:17:49,463 --> 00:17:50,896
Nos vendría bien tu mente.
219
00:17:50,997 --> 00:17:54,800
- Les dejo con su diversión.
- Adiós, Nicholas.
220
00:17:54,901 --> 00:17:57,002
Tengo buenas noticias.
221
00:17:57,103 --> 00:17:59,193
Vamos a dar un paseo.
222
00:17:59,605 --> 00:18:01,341
¿Cómo está Martine estos días?
223
00:18:01,442 --> 00:18:04,667
¿La doctora Bancroft?
Ella está, sobrecalificada,
224
00:18:04,778 --> 00:18:06,912
superándose,
brillante como siempre.
225
00:18:07,013 --> 00:18:08,253
Y un verdadero dolor de cabeza.
226
00:18:08,348 --> 00:18:10,973
Pero me mantiene honesto en su
mayor parte. ¿Por qué lo preguntas?
227
00:18:12,152 --> 00:18:15,521
Por nada. Sólo que no te
he visto en mucho tiempo.
228
00:18:15,622 --> 00:18:17,913
Me preguntaba si ella
tenía algo que ver.
229
00:18:18,325 --> 00:18:19,758
Yo también te echo de menos.
230
00:18:19,859 --> 00:18:22,761
Pero, sí, ha estado trabajando
conmigo para salvar nuestras vidas.
231
00:18:22,862 --> 00:18:26,332
Puedo pedirle que se detenga si quieres,
que nos saque de nuestra miseria.
232
00:18:26,433 --> 00:18:29,269
Sólo no hagas una estupidez
y vayas a enamorarte...
233
00:18:29,370 --> 00:18:30,669
porque, créeme,
234
00:18:30,770 --> 00:18:32,871
no hay absolutamente
ninguna cura para eso.
235
00:18:32,972 --> 00:18:34,583
Lo dice el tipo que no
sabe absolutamente nada...
236
00:18:34,607 --> 00:18:35,942
- sobre el tema.
- No es cierto.
237
00:18:36,043 --> 00:18:37,620
Leo sobre ello en los libros
todo el tiempo.
238
00:18:37,644 --> 00:18:39,868
- Libros, ¿en serio?
- Sí.
239
00:18:39,979 --> 00:18:42,814
O comedias románticas.
El punto es...
240
00:18:42,915 --> 00:18:46,519
El punto es que el amor no está en
las cartas para nosotros, mi amigo.
241
00:18:46,620 --> 00:18:48,921
Escucha, si empiezas a
citarme "El Diario de una Pasión",
242
00:18:49,022 --> 00:18:51,291
voy a parar y a
cojear muy lentamente...
243
00:18:51,392 --> 00:18:53,482
hacia la dirección opuesta.
244
00:18:53,794 --> 00:18:54,794
¡Lánzala!
245
00:18:54,894 --> 00:18:56,619
Estoy cerca, Milo.
246
00:18:57,531 --> 00:18:59,288
Puedo sentirlo.
247
00:19:01,000 --> 00:19:02,625
Una cura.
248
00:19:03,870 --> 00:19:05,494
Por fin es posible.
249
00:19:06,973 --> 00:19:10,676
- ¿En serio?
- Muy experimental.
250
00:19:10,777 --> 00:19:13,569
Éticamente cuestionable.
251
00:19:14,582 --> 00:19:17,340
Muy, muy, muy cara.
252
00:19:17,651 --> 00:19:21,688
- Sabía que eso iba a pasar.
- Y no es exactamente legal.
253
00:19:21,789 --> 00:19:24,312
Y tiene que hacerse en
aguas internacionales.
254
00:19:26,326 --> 00:19:28,294
Siempre has sido caro.
255
00:19:28,395 --> 00:19:32,398
¿Es peligrosa?
¿Debería preocuparme?
256
00:19:32,499 --> 00:19:35,134
- ¿Quieres que te mienta?
- Eso estaría bien, sí.
257
00:19:35,235 --> 00:19:36,969
Es un paseo por el parque
en un día soleado.
258
00:19:37,070 --> 00:19:38,861
Sí, ¿tan malo es?
259
00:19:40,241 --> 00:19:41,630
Escucha.
260
00:19:42,710 --> 00:19:45,233
No nos queda mucho tiempo.
261
00:19:47,715 --> 00:19:50,138
Esta podría ser nuestra
última oportunidad.
262
00:19:53,920 --> 00:19:55,711
Entonces, ¿qué me dices?
263
00:19:57,056 --> 00:19:59,615
¿Caeremos peleando?
264
00:20:02,329 --> 00:20:03,719
Sí.
265
00:20:07,266 --> 00:20:08,934
¿Estás conmigo?
266
00:20:09,035 --> 00:20:11,025
Hasta el día de tu muerte,
hermano.
267
00:20:11,137 --> 00:20:15,764
Hasta el día en que mueras.
Tendrás todo lo que necesites.
268
00:20:15,876 --> 00:20:18,276
Somos los espartanos originales,
amigo.
269
00:20:18,377 --> 00:20:22,271
- Pocos contra muchos.
- Sí.
270
00:20:24,129 --> 00:20:28,033
AGUAS INTERNACIONALES
EL LITORAL ORIENTAL
271
00:20:30,724 --> 00:20:32,758
Estoy seguro de que
estás haciendo trampa.
272
00:20:32,859 --> 00:20:34,394
No.
No, no lo estás.
273
00:20:34,495 --> 00:20:35,817
¿Qué tienes?
274
00:20:36,128 --> 00:20:37,997
Poniendo otra en el horno.
275
00:20:38,098 --> 00:20:39,855
Deséame suerte.
276
00:20:46,507 --> 00:20:48,864
El momento de la verdad.
277
00:20:56,242 --> 00:21:00,051
PROCEDIMIENTO COMPLETADO
CÉLULAS QUIMERA: ESTABLES
278
00:21:06,058 --> 00:21:08,595
Éxito, Martine.
Lo hemos conseguido.
279
00:21:08,696 --> 00:21:10,352
Se mantiene unida.
280
00:21:11,798 --> 00:21:14,488
Prueba 243.
281
00:21:15,436 --> 00:21:17,793
Ensayos en humanos.
282
00:21:33,153 --> 00:21:34,677
Me alegro de que seas tú.
283
00:21:40,794 --> 00:21:42,785
Tenías muchas otras
pretendientes, ¿verdad?
284
00:21:42,896 --> 00:21:44,430
Sí.
285
00:21:44,531 --> 00:21:45,809
Ya sabes, todo eso de
estar cerca de la muerte...
286
00:21:45,833 --> 00:21:49,255
es muy, muy chic.
287
00:21:50,470 --> 00:21:54,072
Me leí eso en Cosmo.
288
00:21:54,173 --> 00:21:56,765
¿Todavía sacan Cosmo?
No lo sé.
289
00:22:07,921 --> 00:22:09,921
Sé que es justo lo
que siempre quisiste.
290
00:22:10,022 --> 00:22:13,048
Podría ser una pieza de colección
algún día, nunca se sabe.
291
00:22:13,260 --> 00:22:16,529
Más vale que éste
no sea el último.
292
00:22:16,630 --> 00:22:19,087
Sé que esto es doloroso,
pero tú puedes.
293
00:22:22,101 --> 00:22:25,494
- Eso es. Bingo.
- Justo ahí.
294
00:22:29,643 --> 00:22:31,867
Ya casi está, ya casi está.
295
00:22:35,316 --> 00:22:39,008
Todo está bien.
Vamos. Vamos.
296
00:22:39,319 --> 00:22:41,076
Ya está.
297
00:22:50,230 --> 00:22:52,131
Puedes abrocharme las correas.
298
00:22:52,232 --> 00:22:54,623
- Sí.
- Sí.
299
00:22:54,735 --> 00:22:57,125
¿Estás bien?
Genial.
300
00:23:23,264 --> 00:23:24,653
Yo pido.
301
00:23:26,266 --> 00:23:28,835
- Sacando la artillería pesada.
- Vamos de nuevo.
302
00:23:28,936 --> 00:23:31,093
Ahora vuelvo.
Voy a ver al doctor.
303
00:23:31,204 --> 00:23:32,594
De acuerdo.
304
00:23:48,822 --> 00:23:53,659
- No deberías estar aquí abajo.
- Puedo estar donde quiera, enfermera.
305
00:23:53,760 --> 00:23:55,784
En realidad, soy doctora.
306
00:23:57,164 --> 00:23:58,965
Me temo que vas a tener que irte.
307
00:23:59,066 --> 00:24:02,858
Doctora...
Claro, puedo verlo.
308
00:24:03,070 --> 00:24:06,995
Pero, sigues siendo la asistente,
igual que yo.
309
00:24:08,642 --> 00:24:11,444
¿Puedes decir todo eso
con sólo mirarme?
310
00:24:11,545 --> 00:24:15,070
Yo que creía que eras
otro tonto de remate.
311
00:24:16,283 --> 00:24:18,172
Vete.
312
00:24:24,257 --> 00:24:27,015
¿Michael?
313
00:24:39,405 --> 00:24:41,730
- ¿Michael?
- ¿Dónde está?
314
00:24:42,040 --> 00:24:43,898
No te muevas.
315
00:24:44,778 --> 00:24:46,502
¿Qué demonios?
316
00:24:46,813 --> 00:24:49,237
Todo el mundo baje al
laboratorio ahora.
317
00:24:49,349 --> 00:24:51,373
Entendido.
318
00:24:53,754 --> 00:24:55,477
No dispares.
319
00:25:04,764 --> 00:25:06,621
¡Michael!
320
00:25:08,335 --> 00:25:10,125
¡Ya basta!
321
00:25:15,742 --> 00:25:17,066
Michael.
322
00:25:21,214 --> 00:25:22,882
Sólo soy yo.
323
00:25:22,983 --> 00:25:24,339
Sólo soy yo.
324
00:25:25,485 --> 00:25:26,909
Michael, por favor.
325
00:25:29,622 --> 00:25:31,256
Michael, ¡detente!
326
00:25:31,357 --> 00:25:34,493
¡Ya basta! ¡Por favor!
327
00:25:34,594 --> 00:25:36,696
¡Te estás haciendo daño!
¡Ya basta!
328
00:25:36,797 --> 00:25:39,765
¡Oye!
¡Atrás! ¡Muévete!
329
00:25:39,866 --> 00:25:43,091
- Detente. Baja el arma...
- ¡Muévete!
330
00:26:03,557 --> 00:26:05,291
Mierda.
¡Cierra! ¡Ciérrala!
331
00:26:05,392 --> 00:26:07,049
¿Qué demonios es esa cosa?
332
00:26:23,443 --> 00:26:26,368
- ¡Retírense! ¡Retírense!
- Mierda.
333
00:26:32,653 --> 00:26:35,911
- Movámonos.
- ¡Vamos, vamos, vamos!
334
00:26:39,293 --> 00:26:40,608
¡Johnny!
335
00:26:45,499 --> 00:26:47,156
¡Vete de aquí!
336
00:26:50,837 --> 00:26:52,694
Revisando el nivel 3.
337
00:26:53,573 --> 00:26:55,241
Jason, adelante.
338
00:26:55,342 --> 00:26:58,073
- Jason. ¿Jason?
- ¡Qué demonios!
339
00:27:02,815 --> 00:27:04,172
Mierda.
340
00:27:05,419 --> 00:27:07,242
¡Hijo de perra!
341
00:27:15,163 --> 00:27:17,252
¡Mierda!
342
00:27:17,865 --> 00:27:19,220
¡Mierda!
343
00:29:03,169 --> 00:29:04,594
Martine.
344
00:29:05,273 --> 00:29:06,895
Martine.
345
00:29:20,754 --> 00:29:22,177
¡Dios mío!
346
00:29:51,384 --> 00:29:52,918
Mayday, mayday, mayday.
347
00:29:53,019 --> 00:29:55,921
Este es el LCV Murnau.
348
00:29:56,022 --> 00:29:58,424
Identificación 3-X5Y.
349
00:29:58,525 --> 00:30:01,660
Estamos a 13 millas náuticas
de la costa de Long Island.
350
00:30:01,761 --> 00:30:04,430
Solicito transporte
aéreo inmediato.
351
00:30:04,531 --> 00:30:08,901
Repito, aquí el LCV Murnau.
352
00:30:09,002 --> 00:30:12,227
Mayday, mayday, mayday.
353
00:30:27,687 --> 00:30:30,457
Está aquí arriba a la derecha.
354
00:30:30,558 --> 00:30:35,116
Agente del FBI Stroud. ¿Podemos
tener la habitación, por favor?
355
00:30:35,228 --> 00:30:37,241
Ya han oído al hombre. ¿Nos dejan
la habitación?
356
00:30:37,265 --> 00:30:39,921
Si pudieran empezar a salir,
sería fantástico.
357
00:30:46,172 --> 00:30:47,740
Bueno,
no hemos tenido nada tan bueno...
358
00:30:47,841 --> 00:30:49,699
desde aquella cosa
en San Francisco.
359
00:30:49,842 --> 00:30:51,754
Ocho cadáveres,
revisando identificaciones,
360
00:30:51,778 --> 00:30:56,104
pero todos compran en la misma
tienda de suministros para mercenarios.
361
00:30:56,215 --> 00:30:59,051
Una superviviente,
la doctora Martine Bancroft.
362
00:30:59,152 --> 00:31:01,444
- ¿Podemos hablar con ella?
- Si se despierta.
363
00:31:02,055 --> 00:31:04,000
Se ha caído y
se ha golpeado en la cabeza.
364
00:31:04,024 --> 00:31:06,625
- ¿Algo más?
- Alguien hizo una llamada de auxilio.
365
00:31:06,726 --> 00:31:08,494
- ¿No fue la doctora Bancroft?
- No.
366
00:31:08,595 --> 00:31:10,830
Fue un hombre, no se identificó,
367
00:31:10,931 --> 00:31:12,831
luego borró todas las
grabaciones de vigilancia.
368
00:31:12,932 --> 00:31:14,810
¿Le vino la conciencia
antes de saltar por la borda?
369
00:31:14,834 --> 00:31:16,302
Eso sucede.
Y escucha esto.
370
00:31:16,403 --> 00:31:18,727
Todos los cuerpos
que estás viendo...
371
00:31:18,838 --> 00:31:21,997
están casi vacíos de sangre.
372
00:31:22,108 --> 00:31:25,768
Entonces, ¿qué caza por la noche
y bebe sangre humana?
373
00:31:27,981 --> 00:31:29,337
Esto te va a encantar.
374
00:31:29,850 --> 00:31:30,649
Esta mañana temprano...
375
00:31:30,750 --> 00:31:32,362
se descubrió una nave
de carga no tripulada,
376
00:31:32,386 --> 00:31:34,064
cerca del extremo
oriental de Long Island...
377
00:31:34,088 --> 00:31:35,844
con múltiples cadáveres a bordo.
378
00:31:36,057 --> 00:31:39,315
Las autoridades no hacen ningún
comentario en este momento.
379
00:31:39,426 --> 00:31:41,194
Pero hay informes
de una sobreviviente,
380
00:31:41,295 --> 00:31:41,994
y hemos sabido...
381
00:31:42,095 --> 00:31:43,874
de un oficial de alto rango
de la Guardia Costera...
382
00:31:43,898 --> 00:31:46,156
que el barco tenía
bandera panameña,
383
00:31:46,666 --> 00:31:49,525
cuando estuvo a la
deriva internacional...
384
00:31:51,538 --> 00:31:53,128
¿Qué ha pasado?
385
00:31:54,374 --> 00:31:56,399
Algún tipo de accidente.
386
00:31:59,079 --> 00:32:02,571
¿Cómo está tu dolor hoy?
¿Del uno al diez?
387
00:32:03,284 --> 00:32:04,873
Once.
388
00:32:40,687 --> 00:32:42,411
Lo siento.
389
00:32:43,690 --> 00:32:45,814
Vas a estar bien.
390
00:32:58,439 --> 00:33:00,106
Laboratorio 1.
391
00:33:00,207 --> 00:33:01,930
Pantallas de privacidad.
392
00:33:19,293 --> 00:33:21,783
Vamos. Vamos.
393
00:34:18,285 --> 00:34:19,852
Como resultado de
mi procedimiento,
394
00:34:19,953 --> 00:34:23,078
tengo un deseo
irrefrenable de consumir...
395
00:34:25,192 --> 00:34:26,915
sangre.
396
00:34:27,226 --> 00:34:28,884
Sangre humana.
397
00:34:32,399 --> 00:34:34,600
En ciertos aspectos,
he tenido éxito...
398
00:34:34,701 --> 00:34:37,604
mucho más allá de lo que
podría haber imaginado.
399
00:34:37,705 --> 00:34:41,508
Por primera vez en toda mi vida,
me siento...
400
00:34:41,609 --> 00:34:43,164
bien.
401
00:34:43,577 --> 00:34:44,978
Ayer, apenas y podía caminar.
402
00:34:45,079 --> 00:34:48,571
Hoy, no sé de qué soy capaz.
403
00:35:00,994 --> 00:35:03,363
Durante un período de tiempo
después de la ingestión,
404
00:35:03,464 --> 00:35:04,775
mis números se
salen de lo normal.
405
00:35:04,799 --> 00:35:08,924
Tengo la constitución
de un atleta olímpico.
406
00:35:09,236 --> 00:35:10,637
Mayor fuerza y velocidad,
407
00:35:10,738 --> 00:35:12,862
que sólo puede
describirse como...
408
00:35:13,274 --> 00:35:14,864
algo sobrehumano.
409
00:35:15,074 --> 00:35:16,942
Y todo esto...
410
00:35:17,043 --> 00:35:19,335
con sangre artificial.
411
00:35:28,722 --> 00:35:32,258
Me he convertido
en algo diferente.
412
00:35:32,359 --> 00:35:34,060
Siento un parentesco
con estas criaturas.
413
00:35:34,161 --> 00:35:39,831
Destruirían a cualquier otro,
pero, a mí me dan la bienvenida.
414
00:35:39,932 --> 00:35:41,824
Como un hermano.
415
00:35:57,783 --> 00:36:01,653
Incluso he desarrollado una
forma de ecolocalización.
416
00:36:01,754 --> 00:36:04,480
El radar de los murciélagos,
para los no iniciados.
417
00:36:06,726 --> 00:36:09,050
La pregunta es:
418
00:36:09,163 --> 00:36:11,064
¿Cómo lo controlo?
419
00:36:11,165 --> 00:36:12,988
¿Lo aíslo?
420
00:36:15,703 --> 00:36:17,058
Respira.
421
00:36:19,707 --> 00:36:21,062
Y déjalo ir.
422
00:36:51,438 --> 00:36:55,097
Pero, por desgracia,
esta condición es temporal.
423
00:36:58,277 --> 00:37:00,446
Me he cronometrado.
424
00:37:00,547 --> 00:37:05,385
La sangre artificial me mantiene
estable durante seis horas.
425
00:37:05,486 --> 00:37:07,587
Pero esa ventana...
426
00:37:07,688 --> 00:37:09,778
se está acortando.
427
00:37:09,890 --> 00:37:12,848
La sangre artificial
no funcionará siempre.
428
00:37:14,328 --> 00:37:16,418
Queda una pregunta:
429
00:37:17,297 --> 00:37:18,765
¿Y si?...
430
00:37:18,866 --> 00:37:22,591
¿Y si la sangre artificial
se vuelve ineficaz?
431
00:37:23,704 --> 00:37:25,771
¿Qué pasará si me quedo sin ella?
432
00:37:25,872 --> 00:37:27,706
Sin azul...
433
00:37:27,807 --> 00:37:29,398
Ni rojo...
434
00:37:29,710 --> 00:37:31,066
Nada.
435
00:37:34,315 --> 00:37:36,635
Eventualmente, mis constantes
vitales caen precipitadamente
436
00:37:36,684 --> 00:37:39,308
y mi enfermedad
vuelve con fuerza.
437
00:37:41,288 --> 00:37:43,012
Pronto,
me enfrentaré a una elección.
438
00:37:44,625 --> 00:37:46,292
Bebe el rojo...
439
00:37:46,393 --> 00:37:47,994
o muérete.
440
00:37:48,095 --> 00:37:50,619
Pero lo que pasó en ese barco...
441
00:37:50,731 --> 00:37:53,522
no puede volver a ocurrir.
442
00:38:21,428 --> 00:38:23,496
Michael.
443
00:38:23,597 --> 00:38:25,254
Soy yo.
444
00:38:25,365 --> 00:38:26,722
¿Estás aquí?
445
00:38:29,236 --> 00:38:30,959
¿Dónde estás?
446
00:38:35,342 --> 00:38:36,799
¿Michael?
447
00:38:36,943 --> 00:38:39,768
¿Michael?
¿Qué haces?
448
00:38:40,880 --> 00:38:43,672
Michael, soy Milo.
¿Qué haces?
449
00:38:45,051 --> 00:38:46,642
¿Necesitas ayuda?
450
00:38:47,888 --> 00:38:49,645
¿Qué?
451
00:38:55,963 --> 00:38:57,520
Sangre.
452
00:38:58,998 --> 00:39:02,391
¿Quieres la sangre en
el congelador? Espera.
453
00:39:05,171 --> 00:39:06,606
Ya voy, ya voy.
454
00:39:06,707 --> 00:39:08,464
Ya voy.
455
00:39:16,317 --> 00:39:18,884
Michael, espera.
456
00:39:18,985 --> 00:39:21,343
Aquí. Ten.
457
00:39:30,898 --> 00:39:32,655
Michael...
458
00:39:43,277 --> 00:39:46,435
Eres... Eres fuerte.
459
00:39:46,747 --> 00:39:48,181
Michael.
460
00:39:48,282 --> 00:39:50,483
Lo hiciste.
461
00:39:50,584 --> 00:39:52,751
Lo has conseguido. Has encontrado
una cura para vivir.
462
00:39:52,852 --> 00:39:54,310
Michael.
463
00:39:55,622 --> 00:39:57,446
¿Qué? ¿Qué pasa?
464
00:39:57,558 --> 00:39:59,926
He cometido un terrible error,
Milo.
465
00:40:00,027 --> 00:40:01,893
Todos cometemos errores.
No te preocupes.
466
00:40:01,994 --> 00:40:03,830
Nunca habías cometido
uno como éste.
467
00:40:03,931 --> 00:40:04,764
Michael, es suficiente.
468
00:40:04,865 --> 00:40:06,995
Sólo dámela.
La necesito.
469
00:40:07,096 --> 00:40:08,856
No puedo vivir así por
más tiempo. Por favor.
470
00:40:08,936 --> 00:40:11,527
- No puedo.
- ¿Cómo que no puedes?
471
00:40:12,939 --> 00:40:15,864
- No puedo.
- Necesito esto. Yo...
472
00:40:16,076 --> 00:40:18,333
He hecho cosas, Milo.
473
00:40:21,948 --> 00:40:23,706
He matado a gente.
474
00:40:24,417 --> 00:40:26,652
Nosotros... Podemos hacer
que eso desaparezca.
475
00:40:26,753 --> 00:40:29,756
Los que están en el barco, son matones,
armas bajo alquiler.
476
00:40:29,857 --> 00:40:31,937
- Puedo hacer que eso desaparezca.
- No lo entiendes.
477
00:40:32,025 --> 00:40:34,461
Sí lo entiendo. Por favor.
¿Alguna vez te he negado algo?
478
00:40:34,562 --> 00:40:36,995
¿Te he dicho que no?
¿No siempre te he dado...
479
00:40:37,096 --> 00:40:39,332
¡No puedo controlarlo!
480
00:40:39,433 --> 00:40:43,825
¿Qué, entonces... ¿Así que tú vives
y yo me muero? ¿Es eso?
481
00:40:48,208 --> 00:40:49,565
Es una maldición.
482
00:40:50,176 --> 00:40:53,501
Créeme, hermano.
Lo es.
483
00:40:53,714 --> 00:40:56,438
Ahora, por favor,
necesito que te vayas.
484
00:40:56,750 --> 00:40:58,572
- No es seguro aquí.
- No.
485
00:40:58,785 --> 00:41:01,554
No, no me hagas ir.
Por favor, Michael, no...
486
00:41:01,655 --> 00:41:03,479
¡He dicho que te vayas!
487
00:41:09,829 --> 00:41:11,820
¡He dicho que te vayas!
488
00:41:24,044 --> 00:41:25,768
Milo.
489
00:41:31,318 --> 00:41:33,208
Está por aquí.
490
00:41:35,822 --> 00:41:39,948
¿Doctora Bancroft?
Agentes Stroud y Rodríguez.
491
00:41:40,994 --> 00:41:42,895
¿Cómo se siente, doctora?
492
00:41:42,996 --> 00:41:46,866
Como si estuviera en un Hospital,
comiendo una gelatina de mierda.
493
00:41:46,967 --> 00:41:48,968
Esto no debería
llevar mucho tiempo.
494
00:41:49,069 --> 00:41:50,669
Usted estaba en un
barco de contenedores,
495
00:41:50,737 --> 00:41:53,339
que apareció en las
costas de Long Island.
496
00:41:53,440 --> 00:41:56,165
Doctora,
había ocho cadáveres adentro.
497
00:41:56,276 --> 00:42:00,680
También notamos que su
sangre estaba... ¿Cómo se llama?
498
00:42:00,781 --> 00:42:03,883
Exsanguinada.
Lo he investigado.
499
00:42:03,984 --> 00:42:07,487
Así que,
perdón por el carácter gráfico...
500
00:42:07,588 --> 00:42:08,756
de algunas de estas fotos.
501
00:42:08,857 --> 00:42:10,646
Pero, usted es doctora,
502
00:42:10,857 --> 00:42:13,426
así que sabrá cómo es
la gente por dentro.
503
00:42:13,527 --> 00:42:16,562
Estas heridas punzantes de ahí,
504
00:42:16,663 --> 00:42:19,054
¿no le parecen marcas de colmillos?
505
00:42:26,706 --> 00:42:30,399
Bueno, estaban ahí afuera
realizando un gran experimento.
506
00:42:30,710 --> 00:42:33,879
Esperábamos que pudiera
arrojar algo de luz.
507
00:42:33,980 --> 00:42:37,706
Sí, eso... No es exactamente
higiénico, ¿verdad?
508
00:42:38,852 --> 00:42:40,053
Lo estoy pasando un poco mal,
509
00:42:40,154 --> 00:42:42,411
recordando lo que pasó esa noche.
510
00:42:43,223 --> 00:42:46,181
Claro, vámonos.
511
00:42:49,463 --> 00:42:53,165
También trabaja en el
laboratorio Horizon, ¿verdad?
512
00:42:53,266 --> 00:42:55,801
Con el doctor Michael Morbius.
513
00:42:55,902 --> 00:42:57,259
Sí.
514
00:42:59,873 --> 00:43:02,130
Le agradezco su tiempo, doctora.
515
00:43:39,179 --> 00:43:40,569
¿Hola?
516
00:43:51,525 --> 00:43:52,981
¿Quién está ahí?
517
00:43:57,964 --> 00:43:59,389
¿Hola?
518
00:45:08,769 --> 00:45:12,194
Aléjense de ella.
Retrocedan.
519
00:45:12,606 --> 00:45:13,684
¿Ha estado ahí toda la noche?
520
00:45:13,708 --> 00:45:17,333
Parece que toda la sangre
fue drenada de su cuerpo.
521
00:45:29,523 --> 00:45:32,848
- ¿Alguna contusión?
- No que pueda ver.
522
00:45:38,299 --> 00:45:40,590
Volvamos a nuestras habitaciones,
¿de acuerdo?
523
00:46:10,497 --> 00:46:12,087
¿Doctor Morbius?
524
00:46:13,066 --> 00:46:14,333
Agente Stroud.
525
00:46:14,434 --> 00:46:16,892
Agente Rodríguez.
¿Nos concede un minuto?
526
00:46:17,804 --> 00:46:19,284
Por supuesto.
¿En qué puedo ayudarles?
527
00:46:19,373 --> 00:46:21,273
Primero,
quiero darle las gracias.
528
00:46:21,374 --> 00:46:22,998
Su sangre artificial...
529
00:46:23,209 --> 00:46:26,645
en realidad me salvó el
brazo en Afganistán, señor.
530
00:46:26,746 --> 00:46:28,514
Me alegro de haber sido útil.
531
00:46:28,615 --> 00:46:31,016
Debo admitir, Doc., que no se ve...
532
00:46:31,117 --> 00:46:33,120
nada parecido a cómo
sale en las noticias.
533
00:46:33,221 --> 00:46:35,254
Sí, parece muy robusto.
534
00:46:35,355 --> 00:46:37,891
Tengo días buenos y malos.
535
00:46:37,992 --> 00:46:39,948
El pilates ayuda.
536
00:46:40,060 --> 00:46:42,117
¿Le gustan los barcos?
537
00:46:43,097 --> 00:46:44,486
Como puede ver...
538
00:46:45,465 --> 00:46:47,756
no tengo muy buenas
piernas de mar.
539
00:46:49,235 --> 00:46:50,603
¿Por qué lo preguntan?
540
00:46:50,704 --> 00:46:51,948
Porque ha estado
buscando una cura...
541
00:46:51,972 --> 00:46:54,840
para su enfermedad, toda su vida,
¿cierto?
542
00:46:54,941 --> 00:46:58,078
Ha intentado casi de todo.
543
00:46:58,179 --> 00:47:01,781
Experimentos locos,
¿tal vez en un barco?
544
00:47:01,882 --> 00:47:05,674
"Locura" no es un término
que yo usaría...
545
00:47:05,885 --> 00:47:07,275
Detective.
546
00:47:07,387 --> 00:47:08,422
Poco ortodoxos, tal vez.
547
00:47:08,523 --> 00:47:12,383
Pero, haría casi cualquier cosa
para salvar una vida.
548
00:47:12,926 --> 00:47:15,394
Estoy seguro de que
pueden entenderlo.
549
00:47:15,495 --> 00:47:18,820
¿Hay algo más en lo
que pueda ayudarlos?
550
00:47:20,868 --> 00:47:23,236
Todas las unidades, bloque 120,
Laboratorios Horizon,
551
00:47:23,337 --> 00:47:25,417
cuerpo femenino drenado
de sangre, inicien el cierre.
552
00:47:26,039 --> 00:47:30,810
Entendido. Doc, tengo un par
de preguntas más para usted.
553
00:47:30,911 --> 00:47:33,869
Sí, va a venir con nosotros.
554
00:47:38,852 --> 00:47:39,753
¡Oye, quieto!
555
00:47:39,854 --> 00:47:41,211
¡Deténganlo!
556
00:47:44,690 --> 00:47:46,017
¡Oye!
557
00:47:54,467 --> 00:47:56,368
¡Alto el fuego!
558
00:47:56,469 --> 00:47:58,860
Consigue refuerzos y
reúnete conmigo arriba.
559
00:48:21,728 --> 00:48:23,486
Suficiente.
560
00:48:24,322 --> 00:48:28,239
INSTALACIÓN DE DETENCIÓN
DE MANHATTAN
561
00:48:28,935 --> 00:48:31,460
Es peor de lo que
pensé en un principio.
562
00:48:31,572 --> 00:48:33,749
A este ritmo, la sangre
artificial dejará de funcionar...
563
00:48:33,773 --> 00:48:35,864
en cuestión de días.
564
00:48:37,211 --> 00:48:39,801
8:13 p. m.
565
00:48:41,415 --> 00:48:47,242
De seis horas a
cuatro horas y 22 minutos.
566
00:48:50,224 --> 00:48:52,647
Tengo un problema aquí.
567
00:49:12,312 --> 00:49:13,769
¿Agua bendita?
568
00:49:15,082 --> 00:49:17,507
- ¿De verdad?
- ¿Qué?
569
00:49:17,817 --> 00:49:20,020
No voy a correr ningún riesgo.
570
00:49:20,121 --> 00:49:21,810
Tiene triple bendición.
571
00:49:26,127 --> 00:49:29,285
Encontramos a este pequeño en
el barco de contenedores...
572
00:49:30,697 --> 00:49:32,555
con esos cadáveres.
573
00:49:34,100 --> 00:49:36,792
Es una pequeña afición tuya,
¿verdad?
574
00:49:40,907 --> 00:49:44,076
Sabes, ocho mercenarios
muertos en un barco...
575
00:49:44,177 --> 00:49:46,279
realmente no nos
hace sentirnos mal.
576
00:49:46,380 --> 00:49:48,340
Estoy bastante seguro de
que son culpables de algo
577
00:49:48,415 --> 00:49:50,016
y me alegro de tenerlos
fuera del agua.
578
00:49:50,117 --> 00:49:56,021
Pero la enfermera Sutton, madre soltera
con niñas gemelas, es...
579
00:49:56,122 --> 00:49:59,725
- algo más.
- Sí, lo sé.
580
00:49:59,826 --> 00:50:01,527
Su nombre era Kristen.
Trabajamos juntos...
581
00:50:01,628 --> 00:50:03,985
todos los días,
durante siete años.
582
00:50:05,031 --> 00:50:06,899
Era una buena persona.
583
00:50:07,000 --> 00:50:09,090
Entonces, ¿por qué lo hiciste?
584
00:50:13,374 --> 00:50:14,797
No puedo responder a eso.
585
00:50:22,683 --> 00:50:25,340
¿Qué se ha hecho, doctor?
586
00:50:25,987 --> 00:50:28,643
- Haznos entender.
- Me gustaría saberlo.
587
00:50:33,060 --> 00:50:34,749
De acuerdo.
588
00:50:34,861 --> 00:50:37,663
Muy buen material.
Realmente informativo.
589
00:50:37,764 --> 00:50:40,855
- Gracias.
- Se me cayó una bolsa.
590
00:50:40,967 --> 00:50:42,668
Hay algo adentro que necesito.
591
00:50:42,769 --> 00:50:45,003
- ¿Bolsa de sangre artificial?
- Sí.
592
00:50:45,104 --> 00:50:47,730
Sí.
Está en evidencia, lo siento.
593
00:50:53,246 --> 00:50:54,737
Perdón.
594
00:50:56,049 --> 00:50:58,072
Estoy empezando a tener hambre.
595
00:50:59,053 --> 00:51:01,643
Y no querrán verme
cuando tengo hambre.
596
00:51:06,227 --> 00:51:08,617
Hemos terminado aquí.
Vámonos.
597
00:51:12,132 --> 00:51:14,322
¡Guardia!
598
00:51:15,835 --> 00:51:17,660
Tu abogado está aquí.
599
00:51:30,518 --> 00:51:31,940
Tienes un aspecto terrible.
600
00:51:34,954 --> 00:51:36,889
¿Abogado?
601
00:51:36,990 --> 00:51:39,259
No recuerdo que hayas terminado
la carrera de Derecho.
602
00:51:39,360 --> 00:51:41,250
Porque no lo hice.
603
00:51:43,563 --> 00:51:45,554
Siéntate. Siéntate.
604
00:51:49,670 --> 00:51:52,005
Quiero decir,
si uno de nosotros iba a terminar...
605
00:51:52,106 --> 00:51:54,083
en zapatillas de deporte
de color naranja brillante,
606
00:51:54,107 --> 00:51:56,866
nunca hubiera imaginado
que serías tú.
607
00:51:59,446 --> 00:52:01,770
Me acusan de asesinato.
608
00:52:03,683 --> 00:52:06,542
No lo sé.
No lo sé...
609
00:52:07,321 --> 00:52:09,078
Yo...
610
00:52:09,290 --> 00:52:11,547
¿Quizás me he desmayado?
611
00:52:12,692 --> 00:52:14,561
Oye.
612
00:52:14,662 --> 00:52:16,419
Ahora, escúchame.
613
00:52:18,432 --> 00:52:20,100
No me lo creo.
614
00:52:20,201 --> 00:52:22,591
No eres capaz de eso.
615
00:52:22,703 --> 00:52:27,496
Sé que todo lo que has intentado
hacer, es ayudar a la gente.
616
00:52:27,808 --> 00:52:28,507
No debes estar aquí.
617
00:52:28,608 --> 00:52:29,808
Este lugar es para terroristas
618
00:52:29,844 --> 00:52:31,967
y señores de la droga
y Dios sabe quién.
619
00:52:32,179 --> 00:52:35,714
Michael,
tenemos que sacarte de aquí.
620
00:52:35,815 --> 00:52:37,283
De cualquier manera posible.
621
00:52:37,384 --> 00:52:39,542
Tal vez este sí sea mi lugar.
622
00:52:40,053 --> 00:52:42,421
Si estoy aquí,
entonces nadie más morirá.
623
00:52:42,522 --> 00:52:43,889
Escúchame.
624
00:52:43,990 --> 00:52:47,082
No eres capaz de
matar a esa mujer.
625
00:52:48,194 --> 00:52:50,686
Alteza, se acabó el tiempo.
626
00:52:51,565 --> 00:52:54,122
Michael, aquí hay algo
para que sigas adelante.
627
00:52:55,969 --> 00:52:57,827
Guardia.
628
00:53:24,931 --> 00:53:26,689
Nunca es demasiado temprano.
629
00:53:41,681 --> 00:53:43,339
Milo.
630
00:54:01,034 --> 00:54:02,391
¡Milo!
631
00:54:30,764 --> 00:54:32,098
¡Movámonos! ¡Movámonos!
632
00:54:32,199 --> 00:54:34,590
¡Vamos, por aquí!
633
00:54:43,177 --> 00:54:44,843
Vamos. Vamos.
634
00:54:44,944 --> 00:54:45,944
Abre la puerta.
635
00:54:46,013 --> 00:54:48,170
¡Ahora! ¡Adelante!
636
00:54:48,382 --> 00:54:50,338
¡Se escapa!
637
00:55:12,939 --> 00:55:14,697
El Daily Bugle, por favor, señor.
638
00:55:14,908 --> 00:55:18,277
- Aquí tienes, amigo.
- Tome, amigo.
639
00:55:18,378 --> 00:55:19,955
EL DOCTOR MICHAEL MORBIUS
ARRESTADO POR
"ASESINATO VAMPIRO"
640
00:55:19,979 --> 00:55:21,658
Siempre me imaginé que
ese tipo era un bicho raro.
641
00:55:21,682 --> 00:55:23,783
¿Sí? ¿Cómo es eso?
Nunca lo ha conocido.
642
00:55:23,884 --> 00:55:26,708
Quiero decir, míralo.
¿Qué más necesitas saber?
643
00:55:27,020 --> 00:55:29,822
Sabe, no debería juzgar
a alguien por su aspecto.
644
00:55:29,923 --> 00:55:32,392
¿Su madre no le enseñó modales?
645
00:55:32,493 --> 00:55:34,594
Tómeme a mí, por ejemplo.
646
00:55:34,695 --> 00:55:37,286
Podré parecer
bastante inofensivo...
647
00:55:37,596 --> 00:55:40,088
¿Cree que estoy bromeando?
648
00:55:58,585 --> 00:55:59,975
¡Milo!
649
00:56:01,253 --> 00:56:02,522
Me has atrapado.
650
00:56:02,623 --> 00:56:04,923
¿Lo ves?
Sabía que podías hacerlo.
651
00:56:05,024 --> 00:56:07,860
Tomaste el suero incluso
después de que te lo advirtiera.
652
00:56:07,961 --> 00:56:09,329
¿Qué voy a hacer,
tumbarme y morir?
653
00:56:09,430 --> 00:56:12,031
- Gracias por el deseo de muerte.
- Intenté protegerte.
654
00:56:12,132 --> 00:56:13,900
¿Protegerme? ¿Protegerme?
¿Protegerme de qué?
655
00:56:14,001 --> 00:56:15,524
De convertirme en
un monstruo como yo.
656
00:56:15,636 --> 00:56:18,271
No creo que seas un monstruo.
¿De acuerdo?
657
00:56:18,372 --> 00:56:19,972
Yo he matado a la enfermera.
658
00:56:20,073 --> 00:56:21,541
He matado a esa enfermera.
659
00:56:21,642 --> 00:56:24,733
Lo sé. Pero ya sabes
cómo es tu primera vez.
660
00:56:24,945 --> 00:56:28,148
No tienes ni idea de lo que estás
haciendo. No tienes control.
661
00:56:28,249 --> 00:56:29,672
No.
662
00:56:32,351 --> 00:56:34,152
Milo, tienes que detenerte.
663
00:56:34,253 --> 00:56:37,190
Tienes que parar. Tienes que
dejar de negar quién eres.
664
00:56:37,291 --> 00:56:40,716
Es aburrido. Podemos ir a cualquier sitio,
podemos hacer cualquier cosa. Vamos.
665
00:56:40,828 --> 00:56:42,495
Vamos a divertirnos.
666
00:56:42,596 --> 00:56:44,420
Este no eres tú.
667
00:56:45,965 --> 00:56:49,491
Yo te conozco. ¿Dónde está
el hermano que solía tener?
668
00:56:49,803 --> 00:56:52,027
¿Cómo puedes decirme eso?
669
00:56:52,373 --> 00:56:54,530
Mira en lo que te has convertido.
670
00:56:54,641 --> 00:56:56,176
Todo lo que soy,
lo soy gracias a ti.
671
00:56:56,277 --> 00:56:58,667
Te he admirado toda mi vida.
672
00:56:58,879 --> 00:57:02,381
Nunca te dejaré,
y no volveré atrás.
673
00:57:02,482 --> 00:57:06,341
No puedes hacerme volver.
¡No dejaré que me hagas volver!
674
00:57:21,635 --> 00:57:23,726
¡Muévete, perra, muévete!
675
00:57:35,047 --> 00:57:37,706
Qué bien.
676
00:57:38,519 --> 00:57:40,442
¡Hemos evolucionado!
677
00:57:41,755 --> 00:57:43,122
Eres un científico, Michael.
678
00:57:43,223 --> 00:57:45,992
Seguro, seguro que lo entiendes.
679
00:57:46,093 --> 00:57:49,018
Esto no es lo que es.
Esto es un error.
680
00:57:49,428 --> 00:57:52,165
Pero puedo arreglarlo.
Ya veré cómo revertirlo.
681
00:57:52,266 --> 00:57:54,857
La sangre artificial nos mantendrá
estables hasta que lo haga.
682
00:57:55,068 --> 00:57:58,070
Sí, estoy bien tal y como estoy,
muchas gracias.
683
00:57:58,171 --> 00:58:00,462
¡Oigan!
¡Manos arriba!
684
00:58:00,774 --> 00:58:02,508
- Contra la pared. Ahora.
- Oficial.
685
00:58:02,609 --> 00:58:04,077
- Vamos.
- Lo que usted diga.
686
00:58:04,178 --> 00:58:06,335
- Tú. No te muevas.
- De acuerdo, muy bien.
687
00:58:09,015 --> 00:58:10,550
Tenemos a los sospechosos.
688
00:58:10,651 --> 00:58:12,652
Como solíamos decir...
689
00:58:12,753 --> 00:58:14,143
vivir un poco.
690
00:58:18,992 --> 00:58:19,859
¡Oye!
691
00:58:19,960 --> 00:58:21,317
¡Quieto!
692
00:58:32,639 --> 00:58:36,542
Toda nuestra vida, hemos vivido con
la muerte colgando sobre nosotros.
693
00:58:36,643 --> 00:58:38,400
¿Por qué?
694
00:58:38,512 --> 00:58:40,552
¿Por qué no deberían ellos
saber lo que se siente...
695
00:58:40,647 --> 00:58:44,383
para variar, Michael?
696
00:58:44,484 --> 00:58:48,055
¡Michael!
697
00:58:48,156 --> 00:58:50,579
Michael...
698
00:59:06,607 --> 00:59:08,497
No voy a pelear contigo, Milo.
699
01:00:22,983 --> 01:00:26,075
¿Ahora está matando a
Oficiales en mi ciudad?
700
01:00:27,187 --> 01:00:28,977
Es imperdonable.
701
01:00:32,492 --> 01:00:34,927
Sólo mantén tus ojos
en la doctora Bancroft.
702
01:00:35,028 --> 01:00:36,652
Sí.
703
01:01:31,151 --> 01:01:33,942
La mujer de los jeans vaqueros,
¿a dónde ha ido?
704
01:01:34,054 --> 01:01:35,911
Sí, claro.
705
01:01:42,395 --> 01:01:43,819
Genial.
706
01:01:53,130 --> 01:01:55,832
SE LE BUSCA POR ASESINATO
707
01:01:56,810 --> 01:01:58,867
Hola, extraña.
708
01:02:00,647 --> 01:02:02,004
¿Michael?
709
01:02:05,819 --> 01:02:08,043
No deberías estar aquí.
710
01:02:08,254 --> 01:02:12,180
Yo no maté a la enfermera Sutton,
ni a los Policías.
711
01:02:12,492 --> 01:02:14,184
Ni a ninguna de esas personas.
712
01:02:16,029 --> 01:02:17,430
Lo sé.
713
01:02:17,531 --> 01:02:18,987
Milo, él...
714
01:02:19,399 --> 01:02:21,868
Se tomó el suero.
715
01:02:21,969 --> 01:02:23,904
Está ahí afuera.
716
01:02:24,005 --> 01:02:26,094
Y tengo que detenerlo.
717
01:02:28,475 --> 01:02:30,098
Pero necesito de tu ayuda.
718
01:02:36,349 --> 01:02:37,983
¿Café?
719
01:02:38,084 --> 01:02:40,876
- No, gracias. He dejado la cafeína.
- Es descafeinado.
720
01:02:51,431 --> 01:02:52,866
No soy ese tipo de vampiro.
721
01:02:52,967 --> 01:02:54,723
Sólo lo estoy comprobando.
722
01:02:54,935 --> 01:02:58,404
No debería haberte arrastrado
hasta allí. Lo siento.
723
01:02:58,505 --> 01:03:00,639
No lo hiciste.
724
01:03:00,740 --> 01:03:02,431
Yo quería estar allí.
725
01:03:02,643 --> 01:03:04,744
Bueno, pues disculpas anuladas.
726
01:03:04,845 --> 01:03:06,768
Supongo que los dos
estamos un poco locos.
727
01:03:06,980 --> 01:03:08,048
¿Cómo te sientes?
728
01:03:08,149 --> 01:03:09,382
Increíble.
729
01:03:09,483 --> 01:03:11,350
Pasé de morir toda mi vida,
730
01:03:11,451 --> 01:03:13,642
a sentirme más vivo que nunca.
731
01:03:13,953 --> 01:03:16,389
Afortunadamente, la sangre artificial
me mantiene estable.
732
01:03:16,490 --> 01:03:18,724
Sólo tengo que
beberla más a menudo.
733
01:03:18,825 --> 01:03:20,550
¿Con qué frecuencia?
734
01:03:20,660 --> 01:03:24,029
Cada cuatro horas, 22 minutos.
Bajo de seis horas.
735
01:03:24,130 --> 01:03:26,299
Está perdiendo su eficacia.
736
01:03:26,400 --> 01:03:30,091
El problema es que cuando
deje de funcionar...
737
01:03:31,838 --> 01:03:33,929
Me volveré como Milo.
738
01:03:35,376 --> 01:03:37,299
No lo harás.
739
01:03:38,445 --> 01:03:40,636
Hola. Por ahí.
740
01:03:46,886 --> 01:03:48,355
Lo siento, este no es bueno.
741
01:03:48,456 --> 01:03:51,112
Vuelve a revisarlo.
Y quédate con uno para ti.
742
01:03:51,224 --> 01:03:52,425
No, no quiero hacerlo.
743
01:03:52,526 --> 01:03:54,382
Hay muchos más de
donde vinieron esos.
744
01:03:54,561 --> 01:03:56,852
Vamos, hombre, tenemos que
volver al laboratorio.
745
01:04:04,103 --> 01:04:05,371
¿Michael?
746
01:04:05,472 --> 01:04:07,005
De acuerdo, conozco esa mirada.
747
01:04:07,106 --> 01:04:08,841
Estás tramando algo.
¿Qué es?
748
01:04:08,942 --> 01:04:10,542
Necesito un par de
cosas del laboratorio.
749
01:04:10,610 --> 01:04:12,368
- ¿Puedes hacer eso por mí?
- Sí, puedo.
750
01:04:12,579 --> 01:04:14,379
Pero no has respondido
a mi pregunta. ¿Qué es?
751
01:04:14,414 --> 01:04:16,905
Tienes razón.
Estoy tramando algo.
752
01:04:25,259 --> 01:04:28,618
- ¿Tienes la sangre?
- La tengo.
753
01:04:59,593 --> 01:05:01,628
La tinta de este nuevo lote
es bastante legítima.
754
01:05:01,729 --> 01:05:03,996
Menos mal que hemos cambiado
los productos químicos.
755
01:05:04,097 --> 01:05:05,688
Oye, termina.
756
01:05:38,932 --> 01:05:42,023
Es un bonito lugar
el que tienen aquí.
757
01:05:42,135 --> 01:05:44,137
Me encanta esta película.
¿Es esta la parte...?
758
01:05:44,238 --> 01:05:45,938
Donde entra el misterioso
tipo con capucha
759
01:05:46,039 --> 01:05:48,752
y le da una patada en el trasero a
todo el mundo? Me encanta esa parte.
760
01:05:48,776 --> 01:05:50,710
- ¿Quién demonios eres tú?
- No importa,
761
01:05:50,811 --> 01:05:53,602
pero, voy a necesitar
de su laboratorio.
762
01:05:54,413 --> 01:05:55,781
Pueden quedarse con el dinero,
763
01:05:55,882 --> 01:05:56,616
todos sus juguetitos.
764
01:05:56,717 --> 01:05:58,640
Sólo dejen las cosas científicas
765
01:05:58,852 --> 01:06:01,154
y esa bolsa de Cheetos picantes.
766
01:06:01,255 --> 01:06:03,179
- ¿Quiere mi laboratorio?
- Sí.
767
01:06:05,490 --> 01:06:06,570
¿Intentas hacerte el gracioso?
768
01:06:06,594 --> 01:06:09,429
No, no, no. De ninguna manera.
Ese es su trabajo de él.
769
01:06:09,530 --> 01:06:11,630
Mira sus collares a juego.
770
01:06:11,731 --> 01:06:13,389
Es hora de irse.
771
01:06:15,302 --> 01:06:18,326
¿Sabías que hay 27 huesos
en la mano humana?
772
01:06:18,839 --> 01:06:21,840
Permíteme
presentarte las falanges.
773
01:06:21,941 --> 01:06:23,532
Los metacarpianos.
774
01:06:23,644 --> 01:06:24,654
¡Mierda!
Salgamos de aquí de una puta vez.
775
01:06:24,678 --> 01:06:27,503
Y el bonito y apestoso meñique.
776
01:06:30,583 --> 01:06:32,941
- ¿Quién demonios eres tú, hombre?
- ¿Yo?
777
01:06:33,252 --> 01:06:37,111
Soy Venom.
778
01:06:38,792 --> 01:06:41,316
Ya puedes irte.
779
01:06:43,464 --> 01:06:47,300
De seis a ocho semanas,
un poco de Ibuprofeno.
780
01:06:47,401 --> 01:06:49,991
Y debería curarse bien.
781
01:08:14,821 --> 01:08:17,523
Oye. ¿Me das un tequila,
por favor?
782
01:08:17,624 --> 01:08:19,248
Don Julio 1942.
783
01:08:29,769 --> 01:08:31,271
¿Te conozco?
784
01:08:31,372 --> 01:08:32,705
¿A mí?
785
01:08:32,806 --> 01:08:35,398
- Sí.
- No, no lo creo.
786
01:08:36,310 --> 01:08:38,033
Ya nos conocemos.
787
01:08:38,245 --> 01:08:40,703
- Estoy segura de ello.
- No, me acordaría.
788
01:08:41,382 --> 01:08:43,339
Eres demasiado bonita.
789
01:08:43,650 --> 01:08:47,342
Ya sabes lo que dicen, tequila
para recordar, whisky para olvidar.
790
01:08:48,622 --> 01:08:50,011
Está bueno.
791
01:08:50,122 --> 01:08:52,081
Señor, dos tequilas, por favor.
792
01:08:54,528 --> 01:08:56,385
Oye, tú.
793
01:08:57,864 --> 01:09:00,333
Los tragos hablan, hermano.
794
01:09:00,434 --> 01:09:02,635
Salud.
795
01:09:02,736 --> 01:09:06,427
Sabes, te voy a hacer un favor
796
01:09:06,640 --> 01:09:08,408
y dejarte salir de aquí,
¿de acuerdo?
797
01:09:08,509 --> 01:09:09,941
Es muy amable de tu parte.
798
01:09:10,042 --> 01:09:12,245
Y aquí estaba yo pensando que
eras un completo imbécil.
799
01:09:12,346 --> 01:09:14,179
- Señor, le da a mi amigo aquí...
- Relájate.
800
01:09:14,280 --> 01:09:17,740
Y a sus amigos,
una ronda de whiskys...
801
01:09:19,320 --> 01:09:21,744
¡Oye!
802
01:09:28,562 --> 01:09:30,384
Te conseguiré otro trago.
803
01:09:31,096 --> 01:09:33,821
Oye.
804
01:09:34,301 --> 01:09:35,691
En otra ocasión.
805
01:09:38,938 --> 01:09:40,328
Eres un idiota.
806
01:09:41,608 --> 01:09:45,306
¿Ves el tamaño de ese tipo?
No voy a pagar esas bebidas.
807
01:10:18,445 --> 01:10:20,269
Martine.
808
01:10:23,250 --> 01:10:24,483
Milo.
809
01:10:24,584 --> 01:10:26,007
Lo siento.
Me he dejado entrar.
810
01:10:26,120 --> 01:10:28,621
Espero no haberte asustado.
811
01:10:28,722 --> 01:10:30,646
Descuida.
812
01:10:30,957 --> 01:10:32,802
Si hubiera sabido que nuestro
mayor financiador iba a venir,
813
01:10:32,826 --> 01:10:36,318
habría planeado una
buena cena para nosotros.
814
01:10:37,864 --> 01:10:40,289
En realidad, ya he comido.
815
01:10:43,637 --> 01:10:46,528
Sea lo que sea que comas, está haciendo
maravillas para tu salud.
816
01:10:49,376 --> 01:10:51,333
Me siento muy bien.
817
01:10:51,445 --> 01:10:54,003
- ¿Qué puedo hacer por ti?
- Bueno, es Michael.
818
01:10:54,213 --> 01:10:55,670
Estoy preocupado por él.
819
01:10:55,982 --> 01:10:57,683
Está solo ahí afuera.
820
01:10:57,784 --> 01:11:00,852
Y, creo que me necesita.
821
01:11:00,953 --> 01:11:04,413
No lo sé. Si puedo llegar a él antes que
la Policía, podré ayudarle.
822
01:11:04,525 --> 01:11:07,360
No sabrás por casualidad
dónde está, ¿verdad?
823
01:11:07,461 --> 01:11:10,886
Siempre han estado muy unidos.
824
01:11:11,098 --> 01:11:13,021
Lo siento.
825
01:11:14,268 --> 01:11:15,658
No lo sé.
826
01:11:24,311 --> 01:11:25,045
Sólo para estar seguro,
827
01:11:25,146 --> 01:11:27,536
te lo voy a preguntar
una vez más.
828
01:11:29,683 --> 01:11:32,851
No sabrás por casualidad
dónde está, ¿verdad, Martine?
829
01:11:32,952 --> 01:11:35,010
No te mentiría, Milo.
830
01:11:37,824 --> 01:11:39,181
No lo hago.
831
01:11:43,997 --> 01:11:46,432
Ahora, si no te importa,
tengo trabajo por hacer.
832
01:11:46,533 --> 01:11:48,101
De acuerdo.
833
01:11:48,202 --> 01:11:51,227
Bueno, si lo ves,
si sabes de él, dile:
834
01:11:51,638 --> 01:11:54,374
Somos pocos, contra muchos.
835
01:11:54,475 --> 01:11:58,667
Tendremos que tener esa cena
en otro momento, Martine.
836
01:12:24,705 --> 01:12:26,395
¡Policía!
837
01:12:35,282 --> 01:12:36,772
¡Despejado!
838
01:12:38,152 --> 01:12:39,808
¡Despejado!
839
01:12:48,795 --> 01:12:51,687
Aquí, gatito, gatito,
gatito, gatito.
840
01:12:53,531 --> 01:12:56,060
UNIVERSIDAD EMPIRE STATE
MARTINE BANCROFT
DOCTORA EN CIENCIA
841
01:12:57,671 --> 01:13:01,830
El gato se ha ido. Y ella
probablemente se ha ido con él.
842
01:13:05,312 --> 01:13:07,436
Es hora de comer,
pequeño monstruo.
843
01:13:10,818 --> 01:13:12,341
¡Mierda!
844
01:13:19,659 --> 01:13:21,950
¿Michael?
845
01:13:22,896 --> 01:13:24,653
Oye.
846
01:13:26,166 --> 01:13:27,500
Michael.
847
01:13:27,601 --> 01:13:29,524
Lo siento.
848
01:13:32,939 --> 01:13:34,707
Puede que quieras vendarte eso.
849
01:13:34,808 --> 01:13:36,198
Sí.
850
01:13:45,019 --> 01:13:47,376
¿Cómo se siente...
851
01:13:47,588 --> 01:13:49,678
cuando estás en rojo?
852
01:13:51,592 --> 01:13:54,750
Algo se despierta dentro de mí,
algo...
853
01:13:56,730 --> 01:13:58,354
primario.
854
01:14:00,868 --> 01:14:02,758
Y sólo...
855
01:14:05,739 --> 01:14:07,763
eso quiere cazar.
856
01:14:09,710 --> 01:14:11,700
Y quiere matar.
857
01:14:17,618 --> 01:14:19,341
Lo siento.
858
01:14:50,884 --> 01:14:52,474
Hola.
859
01:14:55,322 --> 01:14:56,745
Como nuevo.
860
01:14:57,157 --> 01:14:59,158
Buen trabajo, doctora.
861
01:14:59,259 --> 01:15:01,517
Gracias, doctor.
862
01:15:03,230 --> 01:15:06,165
Sabes, para que conste, yo...
863
01:15:06,266 --> 01:15:09,836
No iba a ponerme en
plan Drácula abajo.
864
01:15:09,937 --> 01:15:11,927
Para que conste...
865
01:15:12,139 --> 01:15:15,241
Me parece todo muy romántico.
866
01:15:15,342 --> 01:15:17,309
Ven aquí.
867
01:15:17,410 --> 01:15:19,501
Cierra los ojos.
868
01:15:20,381 --> 01:15:21,737
Bien.
869
01:15:23,383 --> 01:15:25,040
Acércate.
870
01:15:51,645 --> 01:15:54,614
¿Sabías que el cuerpo masculino promedio
tiene 12 pintas de sangre?
871
01:15:54,715 --> 01:15:57,717
¿Cuánto crees que
pueda beber el doctor?
872
01:15:57,818 --> 01:15:58,851
No lo sé.
873
01:15:58,952 --> 01:16:01,076
¿Cuándo fue la última vez
que te tomaste 36 cervezas?
874
01:16:01,489 --> 01:16:04,479
¿Cuándo fue la última vez
que te tomaste una cerveza?
875
01:16:07,997 --> 01:16:09,996
Circuito cerrado de televisión.
876
01:16:10,297 --> 01:16:12,131
Iré a buscar las imágenes.
877
01:16:12,232 --> 01:16:15,023
No quiero que tengas
que moverte, ni nada.
878
01:16:18,972 --> 01:16:21,429
Muy bien, mira esto.
879
01:16:27,714 --> 01:16:29,304
Espera, espera.
880
01:16:29,416 --> 01:16:32,975
Acércate.
Y detén ahí.
881
01:16:35,155 --> 01:16:36,856
Ese no es el doctor.
882
01:16:36,957 --> 01:16:39,915
Es lo que hacen estos
chupasangres. Se multiplican.
883
01:16:40,126 --> 01:16:41,737
Noticias de última hora
en el Lower East Side,
884
01:16:41,761 --> 01:16:43,696
donde tres personas
han sido asesinadas.
885
01:16:43,797 --> 01:16:46,966
Las autoridades han confirmado el
hallazgo de tres nuevos cuerpos...
886
01:16:47,067 --> 01:16:49,669
fuera de un bar popular entre
los comerciantes de Wall Street.
887
01:16:49,770 --> 01:16:51,304
Y como las víctimas anteriores,
888
01:16:51,405 --> 01:16:53,662
fueron completamente
drenados de su sangre,
889
01:16:53,874 --> 01:16:57,676
lo que le valió al asesino
el apodo del "Asesino Vampiro".
890
01:16:57,777 --> 01:17:00,913
El principal sospechoso, el renombrado
científico doctor Michael Morbius,
891
01:17:01,014 --> 01:17:02,014
sigue en libertad.
892
01:17:02,049 --> 01:17:03,283
¿En qué te has metido?
893
01:17:03,384 --> 01:17:05,902
Sin embargo, otra fuente
dentro del Departamento...
894
01:17:06,003 --> 01:17:09,378
nos ha dicho que las imágenes
de CCTV de los asesinatos...
895
01:17:09,489 --> 01:17:12,047
sugiere que el asesino
podría ser un imitador.
896
01:17:12,158 --> 01:17:15,328
Se insta a los residentes a permanecer
en casa, después de la puesta de Sol...
897
01:17:15,429 --> 01:17:19,187
hasta que el asesino, o los asesinos,
sean llevados ante la justicia.
898
01:17:20,300 --> 01:17:22,190
¿Milo?
899
01:17:26,907 --> 01:17:29,531
Has descubierto mi secreto.
900
01:17:29,642 --> 01:17:31,601
Digo... Mírame.
901
01:17:33,380 --> 01:17:35,804
He renacido.
902
01:17:35,916 --> 01:17:38,340
Yo soy la resurrección.
903
01:17:39,419 --> 01:17:41,987
¡Dios mío!
¿Qué te has hecho?
904
01:17:42,088 --> 01:17:43,957
¿Qué?
905
01:17:44,058 --> 01:17:46,181
¿Lo desapruebas?
906
01:17:46,294 --> 01:17:49,495
¿Qué pasa, Nicholas?
¿Papá está enfadado?
907
01:17:49,596 --> 01:17:51,586
Muy bien. Tranquilízate.
908
01:17:51,898 --> 01:17:52,942
Vamos a tomar una copa juntos.
909
01:17:52,966 --> 01:17:54,244
Ven a celebrarlo conmigo,
por favor.
910
01:17:54,268 --> 01:17:56,169
- No.
- Sólo una copa.
911
01:17:56,270 --> 01:17:59,006
Milo, me estás asustando.
Por favor. Sólo...
912
01:17:59,107 --> 01:18:01,897
Sólo... Sólo cálmate.
913
01:18:11,252 --> 01:18:15,087
- ¿Qué pasa?
- No puedo... No puedo dormir.
914
01:18:15,188 --> 01:18:18,058
Yo... Puedo ayudarte con eso.
915
01:18:18,159 --> 01:18:21,927
He sido más que un amigo para ti
todo este tiempo, Milo.
916
01:18:22,028 --> 01:18:24,786
Y me voy a quedar aquí contigo.
917
01:18:26,367 --> 01:18:30,192
Pero no habrá más violencia,
¿entendido?
918
01:18:32,438 --> 01:18:34,596
Eso no me sirve.
919
01:18:35,842 --> 01:18:38,711
Debería haberlo sabido.
Siempre te pones de su lado.
920
01:18:38,812 --> 01:18:40,781
Dime tu lado, entonces, Milo.
921
01:18:40,882 --> 01:18:43,438
Michael no acepta lo que es,
Nicholas.
922
01:18:43,650 --> 01:18:45,118
Voy a hacer que lo acepte.
923
01:18:45,219 --> 01:18:49,521
- ¿Arruinando su buen nombre?
- ¿Ves? ¡Allí! ¡Ahí lo tienes!
924
01:18:49,622 --> 01:18:53,425
¡Michael el perfecto, Michael el
desinteresado, Michael el favorito!
925
01:18:53,526 --> 01:18:55,317
¡No seas infantil, Milo!
926
01:18:55,529 --> 01:18:57,274
Si alguien tiene derecho a
ser mi favorito, eres tú.
927
01:18:57,298 --> 01:19:00,055
- He dedicado mi vida a ti.
- Mentiroso.
928
01:19:03,237 --> 01:19:05,193
Antes te compadecías de mí.
929
01:19:06,807 --> 01:19:10,376
Lo hiciste. Antes te daba pena.
Ahora te doy asco.
930
01:19:10,477 --> 01:19:12,946
Me repugna...
931
01:19:13,047 --> 01:19:15,082
lo que has hecho,
932
01:19:15,183 --> 01:19:17,373
por lo que has llegado a ser.
933
01:19:20,754 --> 01:19:24,657
Sea lo que sea esta cosa...
934
01:19:24,758 --> 01:19:27,259
no estás a la altura.
935
01:19:27,360 --> 01:19:29,952
No hay que avergonzarse
de lo que somos.
936
01:19:33,333 --> 01:19:35,857
Somos pocos...
937
01:19:37,071 --> 01:19:39,828
contra muchos.
938
01:19:45,812 --> 01:19:47,413
Díselo a Michael,
939
01:19:47,514 --> 01:19:49,580
dile que voy a matar a
todos los que yo quiera.
940
01:20:01,661 --> 01:20:05,165
Sólo se le destruye con
una estaca en el corazón,
941
01:20:05,266 --> 01:20:08,367
hecha de la madera
de la Santa Cruz.
942
01:20:08,468 --> 01:20:10,436
No te creerás esto.
943
01:20:10,537 --> 01:20:15,230
No. Pero después de la semana
que he tenido, todo es posible.
944
01:20:16,377 --> 01:20:17,143
¿Qué es eso?
945
01:20:17,244 --> 01:20:21,436
Esto es un anticuerpo.
946
01:20:21,748 --> 01:20:25,998
Inhibe la ferritina, induce una
sobrecarga masiva de hierro,
947
01:20:26,099 --> 01:20:28,110
y provoca una
hemocromatosis instantánea.
948
01:20:29,357 --> 01:20:32,614
Mortal para los murciélagos,
fatal para los humanos.
949
01:20:33,793 --> 01:20:35,595
Bien.
950
01:20:35,696 --> 01:20:37,720
¿Para quién es la segunda?
951
01:20:41,001 --> 01:20:44,069
Mi ventana se está cerrando.
Ambos lo sabemos.
952
01:20:44,170 --> 01:20:46,183
Para mañana me veré obligado
a consumir sangre humana.
953
01:20:46,207 --> 01:20:47,773
Y no puedo hacer eso.
No lo haré.
954
01:20:47,874 --> 01:20:49,898
¿Así que esta es tu solución?
955
01:20:50,944 --> 01:20:53,134
¿Inyectarte veneno?
956
01:20:53,246 --> 01:20:55,804
Yo traje esto al mundo.
957
01:20:57,684 --> 01:20:59,675
Me corresponde a mí removerlo.
958
01:21:03,890 --> 01:21:08,550
Necesito que te vayas ahora.
No es seguro aquí. ¿De acuerdo?
959
01:21:22,709 --> 01:21:25,200
Nicholas, ¿estás bien?
960
01:21:25,412 --> 01:21:28,470
Michael, necesito ayuda.
961
01:21:30,217 --> 01:21:32,953
He ido a ver a Milo.
962
01:21:33,054 --> 01:21:35,354
¿Nicholas?
963
01:21:35,455 --> 01:21:37,346
¡Nicholas!
964
01:22:00,747 --> 01:22:02,505
Nicholas.
965
01:22:05,052 --> 01:22:06,476
¿Nicholas?
966
01:22:09,423 --> 01:22:10,823
- Michael.
- Vamos,
967
01:22:10,924 --> 01:22:13,382
tenemos que llevarte
a un Hospital.
968
01:22:15,862 --> 01:22:19,622
Tienes que detenerlo.
969
01:22:37,884 --> 01:22:39,575
Michael...
970
01:22:40,954 --> 01:22:43,256
Michael.
971
01:22:43,357 --> 01:22:45,280
Llama por él.
972
01:22:46,793 --> 01:22:48,028
Quiero que te escuche.
973
01:22:48,129 --> 01:22:50,186
- No.
- Sí.
974
01:22:50,697 --> 01:22:53,332
No te lo volveré a pedir.
975
01:22:53,433 --> 01:22:56,526
Dí, Michael...
976
01:22:57,971 --> 01:22:59,628
Michael.
977
01:23:01,142 --> 01:23:03,064
Buena chica.
978
01:23:04,478 --> 01:23:06,402
Michael.
979
01:23:08,616 --> 01:23:11,674
- Michael.
- Sí.
980
01:23:16,990 --> 01:23:18,947
Michael.
981
01:23:21,728 --> 01:23:23,452
Milo.
982
01:23:24,697 --> 01:23:27,133
Me estás haciendo daño.
983
01:23:27,234 --> 01:23:28,990
Está bien.
984
01:24:08,442 --> 01:24:09,798
¿Martine?
985
01:24:11,378 --> 01:24:14,214
Déjame ver. Martine.
986
01:24:14,315 --> 01:24:16,472
- Déjame ver.
- Está mal.
987
01:24:17,917 --> 01:24:19,285
Michael.
988
01:24:19,386 --> 01:24:21,177
Haz que signifique algo.
989
01:24:22,722 --> 01:24:24,647
Yo podría ayudarte.
990
01:24:30,397 --> 01:24:32,927
- Lo siento.
- No.
991
01:25:31,525 --> 01:25:33,182
Te has bebido el rojo.
992
01:25:34,161 --> 01:25:35,651
Bien por ti.
993
01:25:37,063 --> 01:25:39,465
¡Somos sólo tú y yo, Michael!
994
01:25:39,566 --> 01:25:42,357
Nada, nadie, que nos retenga.
995
01:25:42,769 --> 01:25:44,937
Soy todo lo que te queda.
996
01:25:45,038 --> 01:25:48,798
Ese es el espíritu.
Sí.
997
01:26:51,872 --> 01:26:53,495
Adiós.
998
01:27:32,246 --> 01:27:34,880
¡Vamos, Michael!
999
01:27:34,981 --> 01:27:37,049
¡Vamos!
1000
01:27:37,150 --> 01:27:40,386
¡Puedes hacerlo mejor que esto!
1001
01:27:40,487 --> 01:27:42,288
No es una maldición.
1002
01:27:42,389 --> 01:27:43,722
Es un don.
1003
01:27:43,823 --> 01:27:45,791
Tú empezaste esto, tú lo creaste,
1004
01:27:45,892 --> 01:27:47,949
¡tú nos creaste!
1005
01:30:28,255 --> 01:30:29,756
Michael.
1006
01:30:29,857 --> 01:30:31,647
No puedes matarme.
1007
01:30:33,660 --> 01:30:35,818
Es decir, soy yo.
1008
01:30:37,631 --> 01:30:39,688
No puedes matarme.
1009
01:30:45,231 --> 01:30:46,685
Michael.
1010
01:30:51,010 --> 01:30:53,001
Tú me has dado mi nombre.
1011
01:30:54,548 --> 01:30:56,371
¿Te acuerdas?
1012
01:30:57,851 --> 01:30:59,842
Me acuerdo de todo.
1013
01:31:02,456 --> 01:31:04,012
Lo siento.
1014
01:31:22,776 --> 01:31:24,433
Lucian.
1015
01:32:03,116 --> 01:32:06,408
- Atrás, gente.
- ¡Atrás! ¡Atrás!
1016
01:34:26,394 --> 01:34:29,519
Espero que la comida
sea mejor en este lugar.
1017
01:34:29,729 --> 01:34:31,497
Una historia extraña
se desarrolla...
1018
01:34:31,598 --> 01:34:33,332
en el Centro de
Detención de Manhattan...
1019
01:34:33,433 --> 01:34:36,925
dónde un hombre que se
identifica como Adrian Toomes...
1020
01:34:37,037 --> 01:34:40,439
simplemente se apareció en una celda,
que por lo demás estaba vacía.
1021
01:34:40,540 --> 01:34:41,907
Se ha fijado una audiencia,
1022
01:34:42,008 --> 01:34:45,734
que podría conducir a
su inmediata liberación.
1023
01:36:55,976 --> 01:36:58,277
Gracias por reunirse conmigo,
Doc.
1024
01:36:58,378 --> 01:37:00,202
He estado leyendo sobre ti.
1025
01:37:00,314 --> 01:37:01,314
Te escucho.
1026
01:37:01,358 --> 01:37:03,249
No estoy seguro de cómo
he llegado hasta aquí.
1027
01:37:03,350 --> 01:37:06,319
Tiene que ver con El Hombre Araña,
creo.
1028
01:37:06,420 --> 01:37:07,988
Todavía estoy
deduciendo este lugar,
1029
01:37:08,089 --> 01:37:11,290
pero creo que un grupo de tipos
como nosotros deberíamos asociarnos.
1030
01:37:11,391 --> 01:37:13,459
Podríamos hacer algo bueno.
1031
01:37:13,560 --> 01:37:14,850
Intrigante...
1032
01:37:17,954 --> 01:37:25,454
{\an8}Ripeo y corrección Caichac