1 00:03:02,904 --> 00:03:05,615 Vi bör inte vara kvar när det blir mörkt. 2 00:03:15,375 --> 00:03:17,461 Gillra fällan vid grottöppningen. 3 00:03:25,886 --> 00:03:27,804 Behöver du en läkare? 4 00:03:28,805 --> 00:03:29,973 Jag är läkare. 5 00:03:31,683 --> 00:03:35,729 Visst är det imponerande? Vampyrfladdermöss väger nästan inget - 6 00:03:35,812 --> 00:03:39,066 - men kan fälla ett byte tio gånger sin egen storlek. 7 00:03:49,117 --> 00:03:50,911 Vad använder du som bete? 8 00:03:50,994 --> 00:03:53,914 - Ställer du upp? - Jag ska härifrån. 9 00:03:57,000 --> 00:04:00,754 Betala nu, innan solen går ner. 10 00:04:08,929 --> 00:04:11,682 Ge mig kniven du har i bältet. 11 00:05:09,197 --> 00:05:12,159 GREKLAND - 25 ÅR TIDIGARE 12 00:05:35,265 --> 00:05:37,309 Här kan du få bättre vård. 13 00:05:42,814 --> 00:05:44,691 Alla är här för att hjälpa dig. 14 00:05:46,777 --> 00:05:50,280 Michael, det här är Lucian. - Lucian, Michael. 15 00:05:50,364 --> 00:05:53,950 Michael vet mer om det här stället än jag gör. 16 00:05:54,034 --> 00:05:55,535 Var snäll. 17 00:05:57,079 --> 00:05:59,373 - Hej. - Hej, Milo. 18 00:06:00,415 --> 00:06:01,917 Jag heter Lucian. 19 00:06:03,168 --> 00:06:05,962 Milo var den som var här förut. 20 00:06:06,046 --> 00:06:10,133 Nej. Han var också den nya Milo. 21 00:06:10,217 --> 00:06:12,594 Och före honom var det en annan ny Milo. 22 00:06:12,677 --> 00:06:15,097 Jag minns inte ens den första. 23 00:06:16,390 --> 00:06:17,891 Hur länge har du varit här? 24 00:06:18,642 --> 00:06:20,227 Så länge jag kan minnas. 25 00:06:20,310 --> 00:06:23,855 - Och du är fortfarande inte botad? - Det går inte att bota. 26 00:06:23,939 --> 00:06:26,566 Det saknas nåt i vårt DNA. 27 00:06:27,234 --> 00:06:28,985 En pusselbit. 28 00:06:29,069 --> 00:06:30,696 Och tills de har hittat den - 29 00:06:30,779 --> 00:06:35,492 - kan vi bara hållas levande med ett oljebyte tre gånger om dagen. 30 00:06:38,453 --> 00:06:43,959 Vad skulle du göra om du var normal, bara i en timme? 31 00:06:46,878 --> 00:06:48,255 Jag tänker inte på det. 32 00:06:48,338 --> 00:06:50,924 Kolla på missfostren! 33 00:06:56,680 --> 00:06:59,391 Bäst att inte vara ute när skolan slutar. 34 00:06:59,474 --> 00:07:04,271 Liksom spartanerna är vi fåtalet som står mot de många. 35 00:07:10,944 --> 00:07:12,154 Milo? 36 00:07:13,655 --> 00:07:14,655 Milo? 37 00:07:15,574 --> 00:07:16,575 Syster! 38 00:07:36,762 --> 00:07:37,846 Lucian! 39 00:07:39,139 --> 00:07:40,140 Lucian! 40 00:07:47,773 --> 00:07:49,316 Med en sån här? 41 00:07:49,399 --> 00:07:51,985 Det krävdes ett helt forskarlag för att bygga maskinen - 42 00:07:52,069 --> 00:07:54,863 - och du lagade den med en kulspetspenna? 43 00:07:59,493 --> 00:08:02,329 Det finns en skola för begåvade barn i New York. 44 00:08:03,622 --> 00:08:10,629 Jag kan nog få dem att stå för din utbildning och privat vård. 45 00:08:11,463 --> 00:08:15,175 Du skulle få möjlighet att studera och utvecklas. 46 00:08:17,177 --> 00:08:19,930 Du har en gåva, Michael. 47 00:08:20,013 --> 00:08:23,767 Jag skulle inte förlåta mig själv om den gick till spillo. 48 00:08:24,893 --> 00:08:30,315 Kära Milo. Vi tar inte farväl här. Jag ska finna ett botemedel - 49 00:08:30,399 --> 00:08:32,901 - och vi ska bli vresiga gamla gubbar. 50 00:08:33,234 --> 00:08:34,945 Din vän Michael. 51 00:08:35,404 --> 00:08:39,491 P.S. Du skulle inte ha vikt upp det här. Nu får du aldrig ihop det igen. 52 00:08:39,574 --> 00:08:41,159 Vi ses i sommar. 53 00:08:49,876 --> 00:08:50,876 "Kära Milo..." 54 00:08:51,920 --> 00:08:54,548 - Kan jag få mitt brev, tack? - Va? 55 00:08:54,631 --> 00:08:56,591 Kan jag få mitt brev, tack? 56 00:08:56,675 --> 00:08:58,218 Visst, här. 57 00:09:00,262 --> 00:09:01,262 Snälla. 58 00:09:02,055 --> 00:09:03,515 Snälla! 59 00:09:04,391 --> 00:09:05,767 Snälla! 60 00:09:09,855 --> 00:09:11,565 Sluta! 61 00:09:15,360 --> 00:09:17,571 Sluta! Försvinn! 62 00:09:22,451 --> 00:09:24,703 Få se på dig. 63 00:09:26,121 --> 00:09:28,290 Han tog mitt brev! 64 00:09:28,373 --> 00:09:31,752 Sluta, Milo. Sluta. 65 00:09:33,336 --> 00:09:38,717 - Och Milo? - Jag tar hand om Milo. Han behöver mig. 66 00:09:40,469 --> 00:09:44,431 Michael Morbius doktorerade som 19-åring - 67 00:09:44,514 --> 00:09:50,729 - och blev snabbt världsledande auktoritet på blodsjukdomar. 68 00:09:50,812 --> 00:09:56,651 Hans syntetiska blod har räddat fler liv än penicillinet. 69 00:09:56,735 --> 00:10:03,325 Michael Morbius, varsågod att komma fram och ta emot ert diplom - 70 00:10:03,408 --> 00:10:06,536 - från Hans Majestät Konungen av Sverige. 71 00:10:21,176 --> 00:10:24,429 Dissade du verkligen Sveriges kung? 72 00:10:24,513 --> 00:10:30,769 Kungen, drottningen, deras undersåtar, Skandinavien och hela forskarvärlden. 73 00:10:31,311 --> 00:10:33,480 Vem gör nåt sånt? 74 00:10:33,563 --> 00:10:36,566 Jag har ju mina egenheter. 75 00:10:36,650 --> 00:10:39,611 Men jag har sparat programmet. 76 00:10:46,118 --> 00:10:47,327 Där är du. 77 00:10:47,411 --> 00:10:49,663 - Hej, dr Bancroft. - Hej, Anna. 78 00:10:49,746 --> 00:10:52,249 - Ska vi spela? - Jag tror inte det. 79 00:10:52,332 --> 00:10:55,752 Nu när dr Morbius är tillbaka - 80 00:10:55,836 --> 00:10:58,880 - kan du få känna på hur det är att förlora. 81 00:10:58,964 --> 00:11:00,257 Glöm det. 82 00:11:00,340 --> 00:11:02,676 - Michael. - Ja? 83 00:11:02,759 --> 00:11:05,137 - Har du tid? - Självklart. 84 00:11:05,220 --> 00:11:07,931 Till samlingen. 85 00:11:09,641 --> 00:11:12,561 Dr Morbius är illa ute. 86 00:11:12,811 --> 00:11:14,021 Jag är illa ute. 87 00:11:15,105 --> 00:11:20,569 "Jag kan inte ta emot ett pris för en biprodukt av ett misslyckat experiment." 88 00:11:20,652 --> 00:11:26,950 På framsidan: "Amerikansk forskare avböjer Nobelpris." 89 00:11:27,034 --> 00:11:31,121 Visste du att folk gillar att skriva checkar till Nobelpristagare? 90 00:11:31,204 --> 00:11:34,374 Det känns som en säkrare investering. 91 00:11:34,458 --> 00:11:38,628 Det vore bra om du fanns kvar och kunde lösa in dem. 92 00:11:38,712 --> 00:11:41,381 Du driver dig själv för hårt. 93 00:11:45,260 --> 00:11:49,556 Vet vår generösa välgörare Milo vad du egentligen gör här? 94 00:11:49,639 --> 00:11:51,475 Vad är det jag egentligen gör? 95 00:11:51,558 --> 00:11:55,020 Blandar människo-DNA med fladdermus-DNA. 96 00:11:55,103 --> 00:11:57,522 - Jag vet inte vad du... - ...pratar om? 97 00:11:58,648 --> 00:12:00,650 Ringer det ingen klocka? 98 00:12:00,734 --> 00:12:02,778 Inga klockor ringer. 99 00:12:02,861 --> 00:12:05,655 Det här kanske friskar upp minnet. 100 00:12:05,739 --> 00:12:08,075 Gå inte in där. 101 00:12:15,332 --> 00:12:19,836 Det där är... Det är som ett akvarium. 102 00:12:20,337 --> 00:12:24,424 - Med flygande däggdjur. - Jag förstår. 103 00:12:24,508 --> 00:12:29,763 - Vänner jag tog med mig från Costa Rica. - När hade du tänkt berätta? 104 00:12:30,472 --> 00:12:33,642 Hur fick du tag på min lösenkod? 105 00:12:33,725 --> 00:12:38,647 De första sex siffrorna i pi baklänges, ditt lösenord överallt. Du borde byta. 106 00:12:38,730 --> 00:12:40,899 Det här kan kosta dig licensen. 107 00:12:40,982 --> 00:12:44,736 Jag kommer inte att behöva den länge till. 108 00:12:44,820 --> 00:12:48,281 Men du behöver din. 109 00:12:50,909 --> 00:12:55,080 Det finns nåt som kallas för trovärdig förnekbarhet. Du borde tacka mig. 110 00:13:01,211 --> 00:13:07,467 Det här är de enda däggdjur på jorden som livnär sig uteslutande på blod. 111 00:13:07,551 --> 00:13:10,470 Fladdermössen kan dricka det - 112 00:13:10,554 --> 00:13:14,725 - tack vare unika koagulationshämmande ämnen i saliven. 113 00:13:14,808 --> 00:13:19,104 Du tror dig alltså kunna ympa in vampyrgener i ditt DNA - 114 00:13:19,187 --> 00:13:22,357 - och få din kropp att producera dessa ämnen. 115 00:13:22,441 --> 00:13:26,194 Ja, som ett botemedel. 116 00:13:26,945 --> 00:13:28,363 Till vilket pris? 117 00:13:28,447 --> 00:13:33,660 Vi bär redan på resultatet av artkombination i våra kroppar. 118 00:13:33,994 --> 00:13:40,042 Virus har införlivat sina nukleidsyror i våra i hundratusentals år. 119 00:13:40,125 --> 00:13:43,211 - Det är evolution. Det är skillnad. - Det tycker inte jag. 120 00:13:43,295 --> 00:13:47,174 Vi ska flytta fram gränser och ta risker. 121 00:13:48,383 --> 00:13:51,803 Annars blir det ingen vetenskap. 122 00:13:53,013 --> 00:13:57,059 Ingen medicin. Inga framsteg. 123 00:14:04,816 --> 00:14:06,068 Okej. 124 00:14:09,571 --> 00:14:11,573 CHIMÄRCELLER STABILA 125 00:14:16,161 --> 00:14:18,997 Försöksobjekt för cellkombination 117. 126 00:14:39,768 --> 00:14:42,604 Kom igen... 127 00:15:00,497 --> 00:15:06,002 Resultat av försök 117, ett misslyckande. 128 00:15:12,217 --> 00:15:15,303 Jag vill inte se dig fara illa. 129 00:15:15,929 --> 00:15:19,641 Jag skulle ha dött för flera år sen, Martine. 130 00:15:20,600 --> 00:15:23,603 Varför lever jag, om inte för att lösa det här? 131 00:15:23,687 --> 00:15:28,358 För att rädda min bästa vän Milo och alla som är som vi. 132 00:15:28,442 --> 00:15:29,693 Inte så här. 133 00:15:30,485 --> 00:15:32,446 Dr Morbius. Det är Anna. 134 00:15:44,166 --> 00:15:46,668 Hon har hög feber och njursvikt. 135 00:15:48,170 --> 00:15:51,923 Vi måste framkalla koma innan hon får en stroke. 136 00:15:52,007 --> 00:15:54,843 100 mg propofol, nu. 137 00:15:59,139 --> 00:16:00,474 Ingen fara. 138 00:16:01,892 --> 00:16:04,019 Ingen fara. Vi är här. 139 00:16:05,187 --> 00:16:06,521 Så där ja. 140 00:16:08,065 --> 00:16:09,858 Så där ja. 141 00:16:10,817 --> 00:16:12,152 Tack, syster. 142 00:16:12,235 --> 00:16:14,363 Nu får du sova lite. 143 00:16:16,406 --> 00:16:19,618 En lång, skön tupplur. 144 00:16:29,127 --> 00:16:31,380 Michael... 145 00:16:33,215 --> 00:16:34,674 Det fungerade. 146 00:16:54,653 --> 00:16:57,489 Dr Michael Morbius. 147 00:16:57,572 --> 00:17:00,158 Det är en krympling här som söker chefen. 148 00:17:00,492 --> 00:17:02,661 Michael! Kom hit! 149 00:17:03,120 --> 00:17:06,288 Så länge jag är handikappad behöver du inte oroa dig. 150 00:17:09,167 --> 00:17:13,130 - Du är sen. - Jag prövade nåt som kallas "att jobba". 151 00:17:13,212 --> 00:17:17,843 - Det är inget ord jag är bekant med. - Det kan jag tänka mig. 152 00:17:17,926 --> 00:17:22,639 - Vad gör gorillorna här? - Jag vann i kortspel över några ryssar. 153 00:17:22,722 --> 00:17:27,144 - De tyckte att han hade osannolik tur. - Snarare omöjlig. 154 00:17:27,227 --> 00:17:32,232 Försöker favoritpatienten fortfarande förkorta sitt redan korta liv? 155 00:17:32,315 --> 00:17:35,819 Ja, det gör jag. Ska du säga, som du ser ut. 156 00:17:35,902 --> 00:17:38,947 Säger mannen i... är det ett lapptäcke? 157 00:17:39,031 --> 00:17:42,659 Jag visste inte att det var begravningsklädsel som gällde. 158 00:17:44,911 --> 00:17:51,376 Då så, vi ses sen. - Och för dig står dörren alltid öppen. 159 00:17:52,127 --> 00:17:56,048 Vi skulle behöva din hjärna på Horizon. 160 00:17:56,131 --> 00:17:59,342 - Ni ska få roa er i fred. - Hej då, Nicholas. 161 00:17:59,426 --> 00:18:01,428 Jag har goda nyheter. 162 00:18:01,511 --> 00:18:03,472 Följ med på en promenad. 163 00:18:04,181 --> 00:18:06,099 Hur är det med Martine? 164 00:18:06,183 --> 00:18:11,438 Dr Bancroft är överkvalificerad, överpresterande och ett geni som vanligt. 165 00:18:11,521 --> 00:18:16,777 Hon går mig på nerverna, men håller mig i schack. Hurså? 166 00:18:16,860 --> 00:18:22,074 Det var så länge sen jag såg dig. Jag tänkte om hon hade nåt med saken att göra. 167 00:18:22,157 --> 00:18:24,368 Jag har saknat dig också. 168 00:18:24,451 --> 00:18:30,999 Hon hjälper mig att rädda våra liv. Jag kan be henne sluta, om du vill. 169 00:18:31,083 --> 00:18:37,672 Gör inte misstaget att bli kär, bara, för det går verkligen inte att bota. 170 00:18:37,756 --> 00:18:42,302 - Säger han som inte vet nåt om ämnet. - Jodå, jag läser böcker. 171 00:18:42,386 --> 00:18:46,306 - Böcker, säger du? - Ja. Eller romantiska komedier. 172 00:18:46,390 --> 00:18:51,186 Poängen är att kärleken inte står skriven i stjärnorna för oss, min vän. 173 00:18:51,269 --> 00:18:53,605 Om du börjar citera Dagboken nu - 174 00:18:53,689 --> 00:18:57,818 - vänder jag på klacken och vaggar långsamt härifrån. 175 00:18:59,528 --> 00:19:03,782 Det är nära nu, Milo. Jag känner det. 176 00:19:05,701 --> 00:19:07,119 Ett botemedel. 177 00:19:08,370 --> 00:19:10,872 Äntligen är det möjligt. 178 00:19:11,581 --> 00:19:15,335 - På riktigt? - Det är högst experimentellt. 179 00:19:15,419 --> 00:19:18,088 Etiskt tvivelaktigt. 180 00:19:19,172 --> 00:19:23,093 - Mycket, mycket, mycket dyrt. - Jag anade det. 181 00:19:23,176 --> 00:19:26,096 Och inte helt lagligt. 182 00:19:26,179 --> 00:19:30,017 Och det måste ske på internationellt farvatten. 183 00:19:30,809 --> 00:19:35,814 Dyr har du alltid varit... Är det farligt? Borde jag vara orolig? 184 00:19:37,107 --> 00:19:39,609 - Vill du att jag ljuger? - Det vore fint. 185 00:19:39,693 --> 00:19:43,196 - Det blir busenkelt. - Så illa? 186 00:19:44,823 --> 00:19:49,411 Hör på. Vi har inte mycket tid kvar. 187 00:19:52,164 --> 00:19:55,250 Det här kan vara vår sista chans. 188 00:19:58,587 --> 00:20:01,465 Så vad säger du? 189 00:20:01,548 --> 00:20:04,342 Kämpar vi till sista blodsdroppen? 190 00:20:06,845 --> 00:20:08,805 Ja. 191 00:20:11,808 --> 00:20:13,602 Är du med mig? 192 00:20:13,685 --> 00:20:17,356 Till dagen då du dör, min bror. Till dagen då du dör. 193 00:20:17,439 --> 00:20:20,817 Du ska få allt du behöver. 194 00:20:20,901 --> 00:20:25,864 - Vi är spartanerna. - Fåtalet mot de många. 195 00:20:29,326 --> 00:20:32,788 INTERNATIONELLT VATTEN UTANFÖR USA: S OSTKUST 196 00:20:34,956 --> 00:20:40,420 - Jag vet att du fuskar. - Det gör jag inte alls. 197 00:20:40,504 --> 00:20:45,467 Nu åker nästa in i ugnen. Önska mig lycka till. 198 00:20:50,889 --> 00:20:53,016 Sanningens ögonblick. 199 00:21:00,982 --> 00:21:02,734 PROCESS FULLBORDAD 200 00:21:02,818 --> 00:21:04,736 CHIMÄRCELLER STABILA 201 00:21:10,617 --> 00:21:15,997 - Vi har lyckats, Martine. - Det är stabilt. 202 00:21:16,081 --> 00:21:18,542 Försök 243. 203 00:21:20,127 --> 00:21:21,670 Mänskligt försöksobjekt. 204 00:21:37,853 --> 00:21:40,313 Jag är glad att det är du som gör det. 205 00:21:45,402 --> 00:21:48,613 - Folk har stått på kö, va? - Ja. 206 00:21:49,114 --> 00:21:53,785 Nära-döden-grejen är på modet nu. 207 00:21:55,537 --> 00:21:57,080 Det har jag läst i Cosmo. 208 00:21:58,790 --> 00:22:00,917 Finns Cosmo fortfarande? 209 00:22:12,512 --> 00:22:17,392 Den här har du önskat dig. Den kan bli ett samlarobjekt en dag. 210 00:22:17,851 --> 00:22:20,062 Jag hoppas på fler. 211 00:22:21,104 --> 00:22:23,732 Det här gör ont, men du klarar det. 212 00:22:26,526 --> 00:22:29,446 Där ska den in. 213 00:22:34,034 --> 00:22:35,327 Snart så... 214 00:22:40,290 --> 00:22:45,212 Ingen fara. Såja. 215 00:22:54,721 --> 00:22:58,225 Spänn fast mig. 216 00:22:59,393 --> 00:23:01,061 Går det bra? 217 00:23:27,921 --> 00:23:29,131 Jag synar. 218 00:23:30,674 --> 00:23:33,552 - Nu blir det allvar. - Vi kör igen. 219 00:23:33,635 --> 00:23:36,722 Jag kollar hur det går för doktorn. 220 00:23:53,405 --> 00:23:55,198 Du ska inte vara här. 221 00:23:55,282 --> 00:24:00,037 - Jag går vart jag vill, syster. - Jag är doktor. 222 00:24:01,621 --> 00:24:07,002 - Jag måste be dig att gå. - Doktor, visst... 223 00:24:07,711 --> 00:24:11,256 Men du är ändå ett tjänstehjon, som jag. 224 00:24:11,882 --> 00:24:15,886 Och allt det där vet du bara genom att se på mig? 225 00:24:15,969 --> 00:24:20,932 Jag som trodde att du bara var ännu en övertänd idiot. 226 00:24:21,016 --> 00:24:22,059 Ut. 227 00:24:28,857 --> 00:24:29,858 Michael? 228 00:24:43,955 --> 00:24:45,832 - Michael? - Var är han? 229 00:24:46,792 --> 00:24:48,335 Stå still. 230 00:24:49,211 --> 00:24:51,338 Vad i helvete? 231 00:24:51,421 --> 00:24:53,423 Kom ner till labbet, allihop. 232 00:24:53,965 --> 00:24:55,133 Uppfattat. 233 00:24:58,470 --> 00:24:59,888 Skjut inte! 234 00:25:09,523 --> 00:25:10,524 Michael! 235 00:25:12,651 --> 00:25:13,902 Sluta! 236 00:25:20,367 --> 00:25:21,493 Michael. 237 00:25:25,664 --> 00:25:28,625 Det är bara jag. 238 00:25:30,085 --> 00:25:31,211 Snälla. 239 00:25:34,297 --> 00:25:36,967 Sluta, Michael! Sluta! 240 00:25:39,344 --> 00:25:41,221 Du gör dig själv illa! 241 00:25:41,304 --> 00:25:44,057 Flytta på dig! 242 00:25:44,558 --> 00:25:46,476 Stoppa undan vapnet. 243 00:25:46,560 --> 00:25:47,561 Bort! 244 00:26:08,081 --> 00:26:11,376 - Stäng! - Vad fan är det där? 245 00:26:27,976 --> 00:26:29,561 Retirera! 246 00:26:37,319 --> 00:26:40,030 Kom igen! 247 00:26:44,242 --> 00:26:45,327 Johnny! 248 00:26:50,207 --> 00:26:51,583 Ut! 249 00:26:55,504 --> 00:26:57,089 Kollar tredje däck. 250 00:26:58,215 --> 00:27:01,051 Jason, är du där? Jason? 251 00:27:07,349 --> 00:27:09,351 Helvete! 252 00:29:07,594 --> 00:29:08,720 Martine. 253 00:29:09,763 --> 00:29:10,847 Martine. 254 00:29:25,153 --> 00:29:26,488 Herregud. 255 00:29:55,934 --> 00:30:00,355 Mayday, mayday, mayday. Detta är LCV Murnau. 256 00:30:00,439 --> 00:30:03,150 Anropssignal 3-X5Y. 257 00:30:03,233 --> 00:30:06,361 Vi befinner oss 13 sjömil utanför Long Islands kust. 258 00:30:06,445 --> 00:30:09,156 Skicka räddningshelikopter. 259 00:30:09,239 --> 00:30:13,076 Jag upprepar, detta är LCV Murnau. 260 00:30:13,660 --> 00:30:15,871 Mayday, mayday, mayday. 261 00:30:32,345 --> 00:30:33,805 Det är här framme. 262 00:30:35,140 --> 00:30:39,728 FBI, agent Stroud. Vi tar över här. 263 00:30:39,811 --> 00:30:44,858 Ni hörde. Vi tar över. Det vore fint om ni kunde gå ut. 264 00:30:50,781 --> 00:30:54,034 Det här är det snaskigaste sen det där i San Francisco. 265 00:30:54,117 --> 00:31:00,082 Åtta döda. Vi kollar identiteten, men de verkar gilla legosoldatmode. 266 00:31:00,832 --> 00:31:04,920 - En överlevande, dr Martine Bancroft. - Kan vi snacka med henne? 267 00:31:05,003 --> 00:31:08,548 Om hon vaknar. Hon har visst slagit i huvudet. 268 00:31:08,632 --> 00:31:11,301 - Nåt mer? - Nån gjorde ett nödanrop. 269 00:31:11,385 --> 00:31:15,472 - Inte dr Bancroft. - Nej, en man som inte identifierade sig. 270 00:31:15,555 --> 00:31:19,267 - Han raderade övervakningsfilmerna. - Och hoppade överbord? 271 00:31:19,351 --> 00:31:26,066 Sånt händer. Och lyssna på det här. Liken är nästan helt tappade på blod. 272 00:31:26,817 --> 00:31:30,445 Vad jagar på natten och dricker människoblod? 273 00:31:32,489 --> 00:31:35,200 - De kommer att älska det här. - Tidigt i morse... 274 00:31:35,283 --> 00:31:38,912 ...påträffades ett obemannat lastfartyg utanför Long Island... 275 00:31:38,995 --> 00:31:44,042 ...med flera döda ombord. Myndigheterna avböjer att kommentera. 276 00:31:44,126 --> 00:31:48,505 Det finns uppgifter om en överlevande och enligt en källa på kustbevakningen - 277 00:31:48,588 --> 00:31:52,926 - hade fartyget panamansk flagg och kom drivande från internationellt... 278 00:31:56,054 --> 00:31:57,848 Vad är det som har hänt? 279 00:31:59,099 --> 00:32:01,309 En olycka. 280 00:32:03,729 --> 00:32:06,940 Hur är smärtan i dag mellan ett och tio? 281 00:32:07,983 --> 00:32:09,317 Elva. 282 00:32:45,270 --> 00:32:46,396 Förlåt. 283 00:32:48,231 --> 00:32:50,067 Det kommer att bli bra. 284 00:33:02,954 --> 00:33:06,249 Labb 1. Blockera insyn. 285 00:33:24,101 --> 00:33:26,561 Kom igen. 286 00:34:22,908 --> 00:34:27,289 Som ett resultat av behandlingen har jag fått oemotståndlig aptit på... 287 00:34:29,832 --> 00:34:30,834 ...blod. 288 00:34:31,917 --> 00:34:33,669 Människoblod. 289 00:34:37,049 --> 00:34:42,261 På sätt och vis har jag lyckats mycket bättre än jag hade kunnat föreställa mig. 290 00:34:42,345 --> 00:34:47,642 För första gången i livet mår jag bra. 291 00:34:48,185 --> 00:34:53,022 I går kunde jag knappt gå. Nu vet jag inte vad jag är kapabel till. 292 00:35:05,660 --> 00:35:09,456 Ett tag efter förtäring är mina värden helt otroliga. 293 00:35:09,539 --> 00:35:13,752 Jag har fysik som en OS-idrottare. 294 00:35:13,835 --> 00:35:17,297 Styrka och snabbhet som bara kan beskrivas som... 295 00:35:17,881 --> 00:35:19,299 ...övermänskliga. 296 00:35:19,383 --> 00:35:23,345 Och detta med syntetiskt blod. 297 00:35:33,355 --> 00:35:36,233 Jag har blivit nåt annat. 298 00:35:36,983 --> 00:35:39,945 Jag känner släktskap med de här djuren. 299 00:35:40,028 --> 00:35:44,533 De skulle slita vem som helst i stycken, men de välkomnar mig. 300 00:35:44,616 --> 00:35:46,368 Som en bror. 301 00:36:02,342 --> 00:36:06,388 Jag har till och med utvecklat en form av ekolokalisering. 302 00:36:06,471 --> 00:36:08,974 Fladdermusradar, för de oinsatta. 303 00:36:11,393 --> 00:36:12,519 Frågan är... 304 00:36:13,770 --> 00:36:15,689 Hur kontrollerar jag den? 305 00:36:15,772 --> 00:36:17,274 Isolera. 306 00:36:20,277 --> 00:36:21,737 Andas. 307 00:36:24,239 --> 00:36:25,782 Och släpp taget. 308 00:36:56,104 --> 00:36:59,399 Men tyvärr är tillståndet övergående. 309 00:37:02,861 --> 00:37:04,988 Jag har tagit tid. 310 00:37:05,072 --> 00:37:09,451 Jag är stabil i sex timmar på syntetiskt blod. 311 00:37:10,160 --> 00:37:16,249 Men tidsspannet krymper. Syntetiskt blod kommer inte att funka för evigt. 312 00:37:18,960 --> 00:37:23,006 Frågan är alltså... 313 00:37:23,507 --> 00:37:26,885 Vad händer om syntetiskt blod slutar fungera? 314 00:37:28,387 --> 00:37:35,143 Vad händer om jag är utan? Inget blått. Inget rött. Ingenting. 315 00:37:38,897 --> 00:37:45,028 Mina värden störtdyker och sjukdomen kommer tillbaka med ny kraft. 316 00:37:45,904 --> 00:37:47,823 Jag står snart inför ett val. 317 00:37:49,241 --> 00:37:52,744 Att dricka det röda eller dö. 318 00:37:52,828 --> 00:37:57,916 Men det som hände på skeppet får aldrig hända igen. 319 00:38:26,069 --> 00:38:27,069 Michael. 320 00:38:28,321 --> 00:38:31,033 Det är jag. Är du här? 321 00:38:33,869 --> 00:38:35,162 Var är du? 322 00:38:40,042 --> 00:38:44,337 Michael? Vad gör du? 323 00:38:45,589 --> 00:38:48,216 Det är Milo. Vad gör du? 324 00:38:49,718 --> 00:38:51,053 Behöver du hjälp? 325 00:38:52,554 --> 00:38:53,555 Va? 326 00:39:00,604 --> 00:39:02,022 Blod? 327 00:39:03,648 --> 00:39:06,610 Vill du ha blodet i frysrummet? Vänta. 328 00:39:09,821 --> 00:39:12,532 Jag kommer, jag kommer. 329 00:39:21,041 --> 00:39:23,001 Här, Michael. 330 00:39:23,627 --> 00:39:25,670 Här. 331 00:39:35,555 --> 00:39:36,640 Michael... 332 00:39:49,277 --> 00:39:50,570 Du är stark... 333 00:39:51,446 --> 00:39:52,447 Michael. 334 00:39:52,948 --> 00:39:56,952 Du har lyckats. Du har hittat ett botemedel. 335 00:39:57,494 --> 00:39:58,787 Michael. 336 00:40:00,247 --> 00:40:02,082 Vad är det? 337 00:40:02,165 --> 00:40:04,459 Jag har begått ett fruktansvärt misstag. 338 00:40:04,543 --> 00:40:08,380 - Vi begår alla misstag. - Inte såna här misstag. 339 00:40:08,463 --> 00:40:09,631 Det räcker, Michael. 340 00:40:09,715 --> 00:40:13,468 Ge mig botemedlet. Jag kan inte leva så här längre. 341 00:40:13,552 --> 00:40:16,430 - Det kan jag inte. - Vadå "kan inte"? 342 00:40:17,431 --> 00:40:20,434 - Jag kan inte. - Jag behöver det. 343 00:40:20,934 --> 00:40:22,978 Jag har gjort saker, Milo. 344 00:40:26,606 --> 00:40:28,275 Jag har dödat. 345 00:40:29,067 --> 00:40:31,278 Det kan vi trolla bort. 346 00:40:31,361 --> 00:40:35,824 De på båten var legosoldater. Jag kan trolla bort det. 347 00:40:35,907 --> 00:40:37,993 - Du förstår inte. - Jag förstår visst. 348 00:40:38,076 --> 00:40:41,788 Har jag nånsin nekat dig nåt? Har jag nånsin sagt nej? 349 00:40:41,872 --> 00:40:44,041 Jag kan inte kontrollera det! 350 00:40:44,124 --> 00:40:47,627 Så du får leva och jag ska dö? 351 00:40:52,799 --> 00:40:54,051 Det är en förbannelse. 352 00:40:54,801 --> 00:40:57,763 Tro mig. Det är det. 353 00:40:58,388 --> 00:41:01,266 Snälla, gå härifrån nu. 354 00:41:01,350 --> 00:41:05,062 - Du är inte säker här. - Nej, tvinga mig inte att gå. 355 00:41:05,145 --> 00:41:07,814 - Snälla Michael... - Ut, sa jag! 356 00:41:14,654 --> 00:41:16,448 Ut, sa jag! 357 00:41:28,752 --> 00:41:29,836 Milo... 358 00:41:35,926 --> 00:41:37,219 Här är hon. 359 00:41:40,555 --> 00:41:43,809 Dr Bancroft? Agenter Stroud och Rodriguez. 360 00:41:45,602 --> 00:41:47,437 Hur mår ni? 361 00:41:47,521 --> 00:41:51,358 Jag ligger på sjukhus och äter äcklig Jell-O. 362 00:41:51,441 --> 00:41:53,652 Det här går fort. 363 00:41:53,735 --> 00:41:58,031 Du var på ett lastfartyg utanför Long Island. 364 00:41:58,115 --> 00:42:00,617 Det fanns åtta döda ombord. 365 00:42:00,701 --> 00:42:05,414 Vi la också märke till att deras blod... Vad heter det? 366 00:42:05,497 --> 00:42:08,583 De var exsanguinerade. Jag har slagit upp det. 367 00:42:08,667 --> 00:42:13,505 Jag ber om ursäkt för de oangenäma bilderna - 368 00:42:13,588 --> 00:42:17,968 - men som läkare vet ni nog hur människor ser ut inuti. 369 00:42:18,051 --> 00:42:21,096 Sticksåren där... 370 00:42:21,179 --> 00:42:24,016 Ser de ut att ha orsakats av huggtänder? 371 00:42:31,481 --> 00:42:37,946 Ni höll på med ett avancerat experiment. Kan ni berätta lite om det? 372 00:42:38,655 --> 00:42:41,825 Inte så värst rumsrent, va? 373 00:42:43,410 --> 00:42:47,205 Jag har svårt att minnas vad som hände. 374 00:42:47,748 --> 00:42:50,542 Visst. Vi går. 375 00:42:54,171 --> 00:42:59,926 Ni arbetar väl på Horizon med dr Michael Morbius? 376 00:43:00,469 --> 00:43:02,345 Ja. 377 00:43:04,556 --> 00:43:07,392 Tack för att ni tog er tid. 378 00:43:43,845 --> 00:43:45,013 Hallå? 379 00:43:56,191 --> 00:43:57,401 Är det nån där? 380 00:44:02,614 --> 00:44:04,032 Hallå? 381 00:45:13,393 --> 00:45:16,980 Gå inte nära henne. 382 00:45:17,064 --> 00:45:21,318 - Har hon legat där hela natten? - Hon ser ut att vara tappad på blod. 383 00:45:34,247 --> 00:45:37,667 - Några blåmärken? - Inte vad jag ser. 384 00:46:15,205 --> 00:46:21,169 - Dr Morbius? Agent Stroud. - Agent Rodriguez. Har ni tid? 385 00:46:22,421 --> 00:46:25,924 - Ja, hur kan jag hjälpa er? - Först vill jag tacka er. 386 00:46:26,007 --> 00:46:31,221 Ert syntetiska blod räddade min arm i Afghanistan. 387 00:46:31,304 --> 00:46:33,056 Trevligt att kunna hjälpa till. 388 00:46:33,140 --> 00:46:37,227 Ni ser inte alls ut som på tv. 389 00:46:37,310 --> 00:46:42,566 - Nej, ni är ju riktigt kurant. - Det är olika från dag till dag. 390 00:46:42,649 --> 00:46:44,067 Pilates hjälper. 391 00:46:44,735 --> 00:46:46,403 Hur går det att åka båt? 392 00:46:47,738 --> 00:46:52,117 Som synes har jag inga vidare sjöben. 393 00:46:53,827 --> 00:46:54,870 Hurså? 394 00:46:55,370 --> 00:46:59,416 Ni har väl sökt efter ett botemedel hela livet? 395 00:46:59,499 --> 00:47:02,002 Ni har försökt med det mesta. 396 00:47:02,919 --> 00:47:06,423 Galna experiment, kanske på en båt...? 397 00:47:06,506 --> 00:47:11,470 "Galna" är inte ett ord jag skulle använda. 398 00:47:12,095 --> 00:47:14,389 Oortodoxa, kanske. 399 00:47:14,473 --> 00:47:19,269 Jag kan göra nästan vad som helst för att rädda liv. Det förstår ni säkert. 400 00:47:20,145 --> 00:47:23,315 Kan jag hjälpa er med nåt annat? 401 00:47:25,484 --> 00:47:27,694 Samtliga enheter till Horizon Labs. 402 00:47:27,778 --> 00:47:30,781 En kvinna har tappats på blod. Spärra av byggnaden. 403 00:47:30,864 --> 00:47:31,865 Uppfattat. 404 00:47:31,948 --> 00:47:37,704 - Vi vill ställa ett par frågor till. - Ni följer med oss. 405 00:47:43,502 --> 00:47:44,669 Stanna! 406 00:47:44,753 --> 00:47:45,837 Stoppa honom! 407 00:47:49,424 --> 00:47:50,801 Stanna! 408 00:47:59,184 --> 00:48:00,227 Skjut inte! 409 00:48:01,144 --> 00:48:03,355 Hämta förstärkning och kom upp. 410 00:48:26,420 --> 00:48:27,963 Det räcker. 411 00:48:29,798 --> 00:48:33,051 MANHATTANFÄNGELSET 412 00:48:33,468 --> 00:48:36,096 Det är värre än jag trodde. 413 00:48:36,179 --> 00:48:40,267 I den här takten kommer syntetiskt blod att sluta fungera inom några dagar. 414 00:48:41,852 --> 00:48:44,104 Klockan 20.13. 415 00:48:46,106 --> 00:48:51,862 En sänkning från 6 timmar till 4 timmar och 22 minuter. 416 00:48:54,865 --> 00:48:57,242 Mycket problematiskt. 417 00:49:17,012 --> 00:49:20,640 Vigvatten? Allvarligt? 418 00:49:20,724 --> 00:49:23,977 Jag tar inga risker. 419 00:49:24,811 --> 00:49:26,396 Det är välsignat tre gånger om. 420 00:49:30,734 --> 00:49:33,862 Vi hittade den här gynnaren på lastfartyget... 421 00:49:35,364 --> 00:49:37,157 ...bland liken. 422 00:49:38,700 --> 00:49:40,410 Det är väl er hobby? 423 00:49:45,665 --> 00:49:50,670 Åtta döda legosoldater på en båt är inte hela världen. 424 00:49:50,754 --> 00:49:54,716 De var säkert skurkar. Skönt att slippa dem på havet. 425 00:49:54,800 --> 00:49:59,846 Men Sutton, en ensamstående sjuksköterska med tvillingflickor... 426 00:50:00,764 --> 00:50:03,433 - Det är nåt annat, det. - Ja, jag vet. 427 00:50:04,476 --> 00:50:09,564 Hon hette Kristen. Vi har arbetat tillsammans varje dag i sju år. 428 00:50:09,648 --> 00:50:13,568 - Hon var en bra människa. - Varför gjorde ni det då? 429 00:50:17,989 --> 00:50:20,951 Det har jag inget svar på. 430 00:50:27,207 --> 00:50:29,376 Vad är det ni har gjort med er själv? 431 00:50:30,585 --> 00:50:34,214 - Hjälp oss att förstå. - Jag önskar att jag visste. 432 00:50:37,718 --> 00:50:43,432 Okej... Det var ju väldigt upplysande. Tack. 433 00:50:43,515 --> 00:50:47,394 Jag tappade en väska. Det är nåt i den som jag behöver. 434 00:50:47,477 --> 00:50:50,856 - En påse syntetiskt blod. - Ja. 435 00:50:50,939 --> 00:50:53,066 Beklagar, det är bevismaterial. 436 00:50:57,946 --> 00:50:59,906 Förlåt. 437 00:51:00,615 --> 00:51:03,493 Jag börjar bli hungrig. 438 00:51:03,577 --> 00:51:06,163 Ni vill inte se mig hungrig. 439 00:51:10,751 --> 00:51:12,961 Kom, vi är färdiga här. 440 00:51:16,798 --> 00:51:18,341 Vakt! 441 00:51:20,385 --> 00:51:22,012 Din advokat är här. 442 00:51:35,150 --> 00:51:36,318 Du ser för jävlig ut. 443 00:51:39,613 --> 00:51:40,864 Advokat? 444 00:51:41,656 --> 00:51:44,993 - Jag minns inte att du tog juristexamen. - Det gjorde jag aldrig. 445 00:51:48,205 --> 00:51:49,748 Sätt dig ner. 446 00:51:54,336 --> 00:51:58,548 Om nån av oss skulle skaffa orange gympaskor - 447 00:51:58,632 --> 00:52:01,301 - så hade jag aldrig gissat på dig. 448 00:52:04,054 --> 00:52:06,056 Jag anklagas för mord. 449 00:52:08,266 --> 00:52:10,936 Jag vet inte... 450 00:52:13,939 --> 00:52:15,857 Jag kanske fick en blackout. 451 00:52:17,401 --> 00:52:20,821 Lyssna på mig. 452 00:52:22,948 --> 00:52:26,535 Jag tror inte på det. Du är inte kapabel till sånt. 453 00:52:27,285 --> 00:52:32,249 Allt du nånsin har försökt göra är att hjälpa andra. 454 00:52:32,332 --> 00:52:36,795 Du hör inte hemma här. Här ska terrorister och knarkbaroner vara. 455 00:52:36,878 --> 00:52:41,883 Vi måste få ut dig härifrån, hur det än går till. 456 00:52:41,967 --> 00:52:47,097 Jag kanske ska vara här. Om jag är här behöver ingen mer dö. 457 00:52:47,180 --> 00:52:52,561 Hör på mig. Du vore inte kapabel till att döda henne. 458 00:52:52,644 --> 00:52:56,106 Tiden är ute, ers majestät. 459 00:52:56,189 --> 00:52:59,067 Här har du så att du klarar dig. 460 00:53:00,610 --> 00:53:01,737 Vakt! 461 00:53:29,639 --> 00:53:30,807 Aldrig för tidigt. 462 00:53:46,281 --> 00:53:47,449 Milo... 463 00:54:05,717 --> 00:54:07,010 Milo! 464 00:54:35,247 --> 00:54:36,748 Fort! 465 00:54:49,511 --> 00:54:50,721 Öppna! 466 00:54:52,973 --> 00:54:54,307 Han rymmer! 467 00:55:17,539 --> 00:55:19,416 Daily Bugle, tack. 468 00:55:19,499 --> 00:55:22,252 - Varsågod. - Tack, min vän. 469 00:55:23,086 --> 00:55:24,713 MICHAEL MORBIUS GRIPEN FÖR "VAMPYRMORD" 470 00:55:24,796 --> 00:55:26,089 Jag visste att han var skum. 471 00:55:26,173 --> 00:55:28,175 Du känner väl inte honom? 472 00:55:28,258 --> 00:55:31,386 Se på honom. Vad mer behöver man veta? 473 00:55:31,470 --> 00:55:37,017 Man ska inte döma folk efter utseendet. Har inte din mamma uppfostrat dig? 474 00:55:37,100 --> 00:55:41,521 Ta mig som exempel. Jag kan se harmlös ut. 475 00:55:42,189 --> 00:55:43,482 Tror du jag skämtar? 476 00:56:03,085 --> 00:56:04,628 Milo! 477 00:56:05,921 --> 00:56:09,758 Ertappad. Jag visste väl att du kunde. 478 00:56:09,841 --> 00:56:15,263 - Du tog serumet fast jag varnade dig. - Skulle jag bara lägga mig ner och dö? 479 00:56:15,347 --> 00:56:18,725 - Jag försökte skydda dig! - Skydda mig från vad? 480 00:56:18,809 --> 00:56:23,021 - Från att bli ett monster som jag. - Jag ser dig inte som ett monster. 481 00:56:23,105 --> 00:56:27,734 Jag dödade sjuksköterskan. Jag dödade henne. Jag vet. 482 00:56:27,818 --> 00:56:32,989 Men du vet hur det är första gången. Man har ingen kontroll. 483 00:56:33,073 --> 00:56:34,116 Nej... 484 00:56:37,035 --> 00:56:38,870 Du måste sluta, Milo. 485 00:56:38,954 --> 00:56:42,040 Det är du som ska sluta förneka vem du är. 486 00:56:42,124 --> 00:56:45,377 Det är tråkigt. Vi kan ta oss vart vi vill, göra vad vi vill. 487 00:56:45,460 --> 00:56:49,339 - Nu har vi lite skoj. - Det här är inte du. 488 00:56:50,549 --> 00:56:53,927 Jag känner dig. Vart har min bror tagit vägen? 489 00:56:54,010 --> 00:56:59,182 - Hur kan du säga så? - Se vad du har blivit. 490 00:56:59,266 --> 00:57:03,478 Jag är den jag är tack vare dig. Jag har sett upp till dig hela livet. 491 00:57:03,562 --> 00:57:07,065 Jag lämnar dig aldrig. Och jag tänker inte bli som förut. 492 00:57:07,149 --> 00:57:10,068 Du kan inte tvinga mig till det! 493 00:57:26,418 --> 00:57:27,878 Flytta på dig! 494 00:57:43,226 --> 00:57:45,062 Evolution! 495 00:57:46,438 --> 00:57:50,734 Du är vetenskapsman, Michael. Du måste ju förstå. 496 00:57:50,817 --> 00:57:53,403 Nej, det här är ett misstag. 497 00:57:53,987 --> 00:57:59,701 Men jag ska vända processen. Vi klarar oss på syntetiskt blod så länge. 498 00:57:59,785 --> 00:58:02,788 Jag trivs bra som det är, tackar som frågar. 499 00:58:02,871 --> 00:58:05,582 Hallå där! Upp med händerna! 500 00:58:05,665 --> 00:58:08,919 - Mot väggen! - Javisst, konstapeln. 501 00:58:09,002 --> 00:58:10,837 Stå still! 502 00:58:13,423 --> 00:58:14,841 Vi har de misstänkta här. 503 00:58:15,217 --> 00:58:17,386 Som vi brukade säga... 504 00:58:17,469 --> 00:58:18,720 Lev lite. 505 00:58:23,517 --> 00:58:25,727 Stå still! 506 00:58:37,406 --> 00:58:41,159 Vi har levt hela våra liv med döden hängande över oss. 507 00:58:41,243 --> 00:58:42,327 Varför? 508 00:58:43,161 --> 00:58:48,166 Varför ska inte de få uppleva det för omväxlings skull, Michael? 509 00:58:49,084 --> 00:58:50,752 Michael! 510 00:58:52,879 --> 00:58:54,589 Michael... 511 00:59:11,189 --> 00:59:13,817 Jag tänker inte slåss mot dig, Milo. 512 01:00:27,599 --> 01:00:31,687 Dödar han poliser i min stad nu? 513 01:00:31,770 --> 01:00:33,814 Det är oförlåtligt. 514 01:00:37,025 --> 01:00:40,612 - Håll koll på dr Bancroft. - Ja. 515 01:01:35,834 --> 01:01:37,836 Vart tog kvinnan i jeans vägen? 516 01:01:38,837 --> 01:01:39,963 Visst... 517 01:01:46,887 --> 01:01:47,887 Typiskt. 518 01:01:56,646 --> 01:02:00,650 EFTERLYST FÖR MORD 519 01:02:01,443 --> 01:02:02,443 Hej på dig. 520 01:02:05,322 --> 01:02:06,448 Michael? 521 01:02:10,452 --> 01:02:12,120 Du borde inte vara här. 522 01:02:12,829 --> 01:02:18,835 Jag dödade inte syster Sutton, poliserna och de andra. 523 01:02:20,712 --> 01:02:22,255 Jag vet. 524 01:02:22,339 --> 01:02:25,884 Milo tog serumet. 525 01:02:26,676 --> 01:02:31,014 Han är där ute och jag måste stoppa honom. 526 01:02:33,058 --> 01:02:34,559 Men jag behöver din hjälp. 527 01:02:40,941 --> 01:02:42,526 Kaffe? 528 01:02:42,609 --> 01:02:46,363 - Nej tack. Jag har slutat med koffein. - Det är koffeinfritt. 529 01:02:55,997 --> 01:02:59,000 - Inte den sortens vampyr. - Ville bara kolla. 530 01:02:59,793 --> 01:03:03,046 Förlåt att jag tvingade med dig ut dit. 531 01:03:03,130 --> 01:03:06,800 Det gjorde du inte. Jag var där frivilligt. 532 01:03:07,384 --> 01:03:11,263 Då tar jag tillbaka ursäkten. Vi är väl galna båda två. 533 01:03:11,596 --> 01:03:13,974 - Hur mår du? - Fantastiskt. 534 01:03:14,057 --> 01:03:18,437 Jag har varit döende hela mitt liv och är nu mer levande än nånsin. 535 01:03:18,520 --> 01:03:23,358 Som tur är funkar det med konstgjort blod. Jag behöver bara dricka det oftare. 536 01:03:23,442 --> 01:03:24,443 Hur ofta? 537 01:03:25,485 --> 01:03:30,991 Med 4 timmar och 22 minuters mellanrum. Det var 6 förut, så det går nedåt. 538 01:03:31,074 --> 01:03:34,244 Problemet är att när det slutar fungera... 539 01:03:36,413 --> 01:03:38,206 ...blir jag som Milo. 540 01:03:39,875 --> 01:03:41,585 Nej, det blir du inte. 541 01:03:43,253 --> 01:03:45,088 Jag tänkte betala. 542 01:03:51,386 --> 01:03:55,390 - Den här är inte äkta. - Kolla igen och ta en själv. 543 01:03:55,849 --> 01:03:57,351 Nej, jag vill inte. 544 01:03:57,434 --> 01:03:59,102 Det finns mer av den varan. 545 01:03:59,186 --> 01:04:01,355 Kom, vi blir sena till labbet. 546 01:04:08,570 --> 01:04:09,654 Michael? 547 01:04:10,113 --> 01:04:13,367 Jag känner igen den där minen. Vad har du nu på gång? 548 01:04:13,450 --> 01:04:16,411 Jag behöver lite saker från labbet. Kan du fixa det? 549 01:04:16,495 --> 01:04:21,333 - Ja, men du svarade inte på frågan. - Du har rätt. Jag har nåt på gång. 550 01:04:29,883 --> 01:04:31,885 - Har du blodet? - Ja. 551 01:05:04,292 --> 01:05:08,630 Trycket blev bra den här gången. Bra att vi bytte recept. 552 01:05:08,714 --> 01:05:09,965 Vi måste bli klara. 553 01:05:43,540 --> 01:05:48,128 Trevligt ställe ni har. Jag älskar den här filmen. 554 01:05:48,211 --> 01:05:53,300 Är det scenen när killen med luva spöar skiten ur alla? 555 01:05:53,383 --> 01:05:54,468 Vem fan är du? 556 01:05:54,551 --> 01:05:58,263 Det är oviktigt, men jag behöver ert labb. 557 01:05:59,014 --> 01:06:01,350 Pengarna och leksakerna kan ni behålla - 558 01:06:01,433 --> 01:06:05,937 - men lämna kvar tekniken och påsen med chilichips. 559 01:06:06,021 --> 01:06:08,732 - Han vill ha mitt labb. - Ja. 560 01:06:10,025 --> 01:06:14,071 - Försöker du vara rolig? - Nej, det är deras jobb. 561 01:06:14,154 --> 01:06:17,324 - Kolla bara på de matchande halsbanden. - Dags att gå. 562 01:06:19,910 --> 01:06:22,704 Visste du att man har 27 ben i handen? 563 01:06:23,413 --> 01:06:25,374 Det här är fingerbenen. 564 01:06:26,541 --> 01:06:29,461 - Mellanhandsbenen... - Helvete! Vi sticker! 565 01:06:29,544 --> 01:06:32,255 Och lilla vickevire. 566 01:06:35,175 --> 01:06:37,469 - Vem fan är du?! - Jag? 567 01:06:37,552 --> 01:06:41,264 Jag är Venom. 568 01:06:43,392 --> 01:06:44,518 Du kan gå nu. 569 01:06:48,146 --> 01:06:51,108 Sex till åtta veckor, lite ibuprofen... 570 01:06:52,067 --> 01:06:54,277 Det kommer att läka fint. 571 01:08:19,529 --> 01:08:23,784 En tequila, tack. Don Julio 1942. 572 01:08:34,418 --> 01:08:35,503 Känner jag dig? 573 01:08:36,128 --> 01:08:39,925 Mig? Det tror jag inte. 574 01:08:41,092 --> 01:08:43,845 Jag är säker på att vi har träffats. 575 01:08:43,929 --> 01:08:48,225 Nej, det skulle jag minnas, så fin som du är. 576 01:08:48,307 --> 01:08:51,520 "Tequila för att minnas, whisky för att glömma." 577 01:08:53,271 --> 01:08:54,398 Gott. 578 01:08:54,523 --> 01:08:56,316 Två tequila, tack. 579 01:08:59,235 --> 01:09:04,240 Hallå där, här är det jag som bjuder henne. 580 01:09:05,158 --> 01:09:06,243 Salute. 581 01:09:07,411 --> 01:09:12,999 Jag tänker göra dig en tjänst och låta dig gå härifrån. 582 01:09:13,083 --> 01:09:16,712 Det var vänligt. Jag som hade fått för mig att du var ett kräk. 583 01:09:17,838 --> 01:09:21,883 Låt mig bjuda min vän och hans vänner på whisky. 584 01:09:23,342 --> 01:09:24,552 Sluta! 585 01:09:39,066 --> 01:09:40,694 En annan gång. 586 01:09:43,530 --> 01:09:44,530 Idiot. 587 01:10:23,153 --> 01:10:24,321 Martine. 588 01:10:28,033 --> 01:10:29,284 Milo. 589 01:10:29,368 --> 01:10:33,288 Förlåt, jag släppte in mig själv. Hoppas jag inte skrämde dig. 590 01:10:33,372 --> 01:10:37,417 Det är ingen fara. Om jag visste att vår huvudfinansiär skulle komma - 591 01:10:37,501 --> 01:10:40,545 - hade jag ordnat en trevlig middag. 592 01:10:42,506 --> 01:10:44,424 Jag har redan ätit. 593 01:10:48,053 --> 01:10:50,722 Din kost verkar göra underverk för din hälsa. 594 01:10:54,184 --> 01:10:56,103 Jag mår prima. 595 01:10:56,186 --> 01:11:00,649 - Vad kan jag hjälpa dig med? - Jag är orolig för Michael. 596 01:11:00,732 --> 01:11:05,529 Han är ensam därute. Jag tror att han behöver mig. 597 01:11:05,612 --> 01:11:09,241 Om jag hittar honom före polisen kan jag nog hjälpa honom. 598 01:11:09,324 --> 01:11:15,330 Du råkar inte veta var han är? Ni har ju alltid stått nära varandra. 599 01:11:15,872 --> 01:11:17,040 Jag beklagar. 600 01:11:18,959 --> 01:11:20,001 Jag vet inte. 601 01:11:28,927 --> 01:11:32,014 Jag frågar en gång till för säkerhets skull. 602 01:11:34,349 --> 01:11:37,477 Du råkar väl inte veta var han är, Martine? 603 01:11:37,561 --> 01:11:40,063 Jag skulle inte ljuga för dig, Milo. 604 01:11:42,482 --> 01:11:43,650 Jag vet inte. 605 01:11:48,697 --> 01:11:52,034 - Nu måste jag arbeta. - Okej. 606 01:11:52,868 --> 01:11:58,540 Om han hör av sig så kan du hälsa att vi är fåtalet mot de många. 607 01:11:59,082 --> 01:12:03,378 Vi får ta middagen en annan gång, Martine. 608 01:12:29,446 --> 01:12:30,447 Polis! 609 01:12:39,831 --> 01:12:40,832 Tomt! 610 01:12:42,793 --> 01:12:43,877 Tomt! 611 01:12:53,428 --> 01:12:55,472 Kom, lilla kisse... 612 01:13:02,396 --> 01:13:06,233 Katten är borta, säkert hon också. 613 01:13:09,820 --> 01:13:12,322 Dags att äta, lilla monster. 614 01:13:14,825 --> 01:13:16,702 Fan också. 615 01:13:24,292 --> 01:13:25,585 Michael? 616 01:13:27,587 --> 01:13:28,588 Du. 617 01:13:30,882 --> 01:13:31,882 Michael. 618 01:13:32,426 --> 01:13:33,510 Förlåt. 619 01:13:37,681 --> 01:13:40,976 - Sätt plåster på det där. - Ja. 620 01:13:49,860 --> 01:13:53,989 Hur känns det när du går på rött? 621 01:13:56,324 --> 01:13:59,494 Det är nåt som vaknar inom mig, som ett... 622 01:14:01,455 --> 01:14:02,706 ...urväsen. 623 01:14:05,584 --> 01:14:07,127 Och det... 624 01:14:10,380 --> 01:14:12,340 Det vill jaga. 625 01:14:14,384 --> 01:14:16,470 Och döda. 626 01:14:22,267 --> 01:14:23,810 Jag är ledsen. 627 01:14:55,592 --> 01:14:56,676 Hej. 628 01:15:00,055 --> 01:15:01,264 Som nytt igen. 629 01:15:01,807 --> 01:15:05,477 - Snyggt, doktorn. - Tack, doktorn. 630 01:15:08,021 --> 01:15:10,065 Så att du vet... 631 01:15:11,024 --> 01:15:14,653 ...var jag inte på gång att bli Dracula där nere. 632 01:15:14,736 --> 01:15:19,658 Så att du vet tycker jag att han är riktigt romantisk. 633 01:15:19,950 --> 01:15:23,286 Kom hit. Blunda. 634 01:15:25,080 --> 01:15:26,164 Okej. 635 01:15:27,999 --> 01:15:29,584 Kom närmare. 636 01:15:56,319 --> 01:15:59,364 En vuxen man har drygt fem liter blod i kroppen. 637 01:15:59,448 --> 01:16:03,618 - Hur mycket tror du doktorn kan dricka? - Jag vet inte. 638 01:16:03,702 --> 01:16:06,121 När drack du 36 öl senast? 639 01:16:06,204 --> 01:16:09,458 När drack du öl över huvud taget? 640 01:16:12,669 --> 01:16:16,715 - En övervakningskamera. - Jag hämtar bilderna. 641 01:16:16,798 --> 01:16:19,634 Så slipper du röra på dig. 642 01:16:23,638 --> 01:16:25,182 Kolla här. 643 01:16:32,439 --> 01:16:37,027 Vänta. Zooma in. Stoppa där. 644 01:16:39,738 --> 01:16:41,490 Det där är inte doktorn. 645 01:16:41,573 --> 01:16:44,368 Blodsugare ynglar alltid av sig. 646 01:16:44,451 --> 01:16:48,497 Tre personer har mördats i Lower East Side. 647 01:16:48,580 --> 01:16:54,378 De hittades döda utanför en bar som är populär bland börshandlare - 648 01:16:54,461 --> 01:16:58,548 - och liksom tidigare offer var de helt tömda på blod. 649 01:16:58,632 --> 01:17:02,094 Gärningsmannen kallas nu för "vampyrmördaren". 650 01:17:02,177 --> 01:17:06,640 Den huvudmisstänkte dr Michael Morbius är alltjämt på fri fot. 651 01:17:06,723 --> 01:17:08,225 Vad har du gjort? 652 01:17:08,308 --> 01:17:13,939 Men enligt en poliskälla ska övervakningsbilder visa - 653 01:17:14,022 --> 01:17:16,441 - att mördaren kan vara en copycat. 654 01:17:16,900 --> 01:17:20,028 Folk uppmanas att hålla sig inomhus efter skymningen - 655 01:17:20,112 --> 01:17:23,281 - tills mördaren eller mördarna är gripna. 656 01:17:24,866 --> 01:17:25,909 Milo? 657 01:17:31,665 --> 01:17:35,877 Du har avslöjat mig. Se bara på mig. 658 01:17:38,171 --> 01:17:42,634 Jag är pånyttfödd. Jag är uppståndelsen. 659 01:17:43,844 --> 01:17:46,847 Herregud, vad har du gjort med dig själv? 660 01:17:46,930 --> 01:17:50,267 Misstycker du? 661 01:17:50,976 --> 01:17:53,353 Vad är det, Nicholas? Är pappa missnöjd? 662 01:17:54,271 --> 01:17:56,064 Lugna ner dig. 663 01:17:56,148 --> 01:18:00,861 Nu tar vi ett glas. Kom, så firar vi. Bara ett glas. 664 01:18:00,944 --> 01:18:06,408 Du skrämmer mig, Milo. Snälla, ta det lugnt. 665 01:18:15,917 --> 01:18:19,546 - Vad är det? - Jag kan inte sova. 666 01:18:19,629 --> 01:18:22,049 Det kan jag hjälpa dig med. 667 01:18:22,841 --> 01:18:26,595 Jag har alltid varit mer än bara en vän. 668 01:18:26,678 --> 01:18:29,848 Jag ska vara här hos dig. 669 01:18:31,099 --> 01:18:34,394 Men inget mer våld. Förstått? 670 01:18:37,022 --> 01:18:38,857 Det där duger inte för mig. 671 01:18:40,484 --> 01:18:43,195 Du är alltid på hans sida. 672 01:18:43,278 --> 01:18:45,614 Och hur ser din sida ut, Milo? 673 01:18:45,697 --> 01:18:49,951 Michael vägrar acceptera det han är. Jag ska tvinga honom att göra det. 674 01:18:50,035 --> 01:18:54,164 - Genom att dra hans namn i smutsen? - Där har vi det! 675 01:18:54,247 --> 01:18:57,959 Perfekta, osjälviska Michael, favoriten Michael! 676 01:18:58,043 --> 01:19:03,382 Var inte barnslig! Jag har ju vigt mitt liv åt dig! 677 01:19:03,465 --> 01:19:04,800 Det är lögn. 678 01:19:07,969 --> 01:19:10,097 Du tyckte synd om mig. 679 01:19:11,431 --> 01:19:14,976 Du tyckte synd om mig och nu äcklas du av mig. 680 01:19:15,060 --> 01:19:16,353 Det är vedervärdigt... 681 01:19:17,646 --> 01:19:21,858 ...det du har gjort, det du har blivit. 682 01:19:25,320 --> 01:19:31,326 Vad det här än är, så kan du inte hantera det. 683 01:19:32,035 --> 01:19:34,371 Vi ska inte skämmas för det vi är. 684 01:19:37,958 --> 01:19:40,043 Vi är fåtalet... 685 01:19:41,753 --> 01:19:43,588 ...som står mot de många. 686 01:19:50,470 --> 01:19:53,932 Hälsa Michael att jag tänker döda så många som jag vill. 687 01:20:06,278 --> 01:20:09,823 "Han kan bara dräpas med en påle genom hjärtat - 688 01:20:09,906 --> 01:20:12,492 - av trä från det heliga korset." 689 01:20:13,076 --> 01:20:15,746 - Du tror väl inte på det här? - Nej. 690 01:20:15,829 --> 01:20:19,666 Men efter den här veckan känns allt möjligt. 691 01:20:20,876 --> 01:20:26,339 - Vad är det där? - Det här är en antikropp. 692 01:20:26,423 --> 01:20:30,677 Den hämmar ferritin, vilket orsakar ett kraftigt järnöverskott - 693 01:20:30,761 --> 01:20:32,846 - och omedelbar hemokromatos. 694 01:20:33,972 --> 01:20:37,392 Livsfarligt för fladdermöss, dödligt för människor. 695 01:20:38,643 --> 01:20:41,813 Vem är den andra dosen till? 696 01:20:45,692 --> 01:20:48,487 Mitt tidsfönster håller på att stängas. 697 01:20:48,570 --> 01:20:52,657 I morgon behöver jag dricka människoblod, men det vägrar jag. 698 01:20:52,741 --> 01:20:57,412 Är det här din lösning? En spruta med gift? 699 01:20:57,871 --> 01:21:00,665 Jag skapade det här. 700 01:21:02,209 --> 01:21:04,961 Jag måste utplåna det. 701 01:21:08,465 --> 01:21:13,011 Jag vill att du går nu. Du är inte säker här. 702 01:21:27,317 --> 01:21:28,860 Allt bra, Nicholas? 703 01:21:29,986 --> 01:21:32,656 Michael... Jag behöver hjälp. 704 01:21:34,116 --> 01:21:37,619 Jag sökte upp Milo. 705 01:21:37,703 --> 01:21:38,787 Nicholas? 706 01:21:40,080 --> 01:21:41,289 Nicholas! 707 01:22:05,272 --> 01:22:06,273 Nicholas. 708 01:22:09,693 --> 01:22:10,777 Nicholas? 709 01:22:13,947 --> 01:22:15,032 Michael... 710 01:22:15,115 --> 01:22:17,826 Du behöver komma till sjukhus. 711 01:22:20,412 --> 01:22:24,124 Du måste stoppa honom. 712 01:22:42,434 --> 01:22:44,019 Michael... 713 01:22:45,479 --> 01:22:46,938 Michael... 714 01:22:48,106 --> 01:22:49,399 Ropa på honom. 715 01:22:51,485 --> 01:22:53,779 - Jag vill att han hör dig. - Nej. 716 01:22:53,862 --> 01:22:54,863 Jo. 717 01:22:55,364 --> 01:22:57,199 Jag tänker inte be dig igen. 718 01:22:58,033 --> 01:23:01,244 Säg "Michael". 719 01:23:01,328 --> 01:23:03,747 Michael! 720 01:23:05,999 --> 01:23:07,292 Duktig flicka. 721 01:23:08,877 --> 01:23:10,629 Michael... 722 01:23:26,395 --> 01:23:27,562 Milo. 723 01:23:29,272 --> 01:23:30,774 Det gör ont. 724 01:23:31,775 --> 01:23:32,901 Ingen fara. 725 01:24:13,150 --> 01:24:14,484 Martine? 726 01:24:16,069 --> 01:24:18,739 Få se på dig. 727 01:24:18,822 --> 01:24:20,782 - Få se. - Det är illa. 728 01:24:22,617 --> 01:24:27,247 Låt det inte ha varit förgäves. 729 01:24:27,330 --> 01:24:29,291 Jag kan hjälpa dig. 730 01:24:34,755 --> 01:24:36,006 Förlåt. 731 01:25:36,108 --> 01:25:37,984 Du drack det röda. 732 01:25:38,819 --> 01:25:40,153 Bra gjort. 733 01:25:41,780 --> 01:25:46,660 Nu är det du och jag, Michael. Inget och ingen som hejdar oss. 734 01:25:47,411 --> 01:25:49,204 Nu har du bara mig. 735 01:25:49,788 --> 01:25:53,458 Så ska det se ut. 736 01:27:36,937 --> 01:27:41,024 Kom igen, Michael! 737 01:27:41,650 --> 01:27:44,361 Bättre kan du! 738 01:27:44,903 --> 01:27:48,323 Det är ingen förbannelse, utan en gåva. 739 01:27:48,407 --> 01:27:52,244 Det här är ditt verk. Du skapade oss! 740 01:30:32,904 --> 01:30:36,241 Michael... Du kan inte döda mig. 741 01:30:38,285 --> 01:30:41,079 Det är ju jag. 742 01:30:42,205 --> 01:30:44,499 Du kan inte döda mig. 743 01:30:55,677 --> 01:30:57,763 Du gav mig mitt namn. 744 01:30:59,097 --> 01:31:00,724 Minns du? 745 01:31:02,351 --> 01:31:04,978 Jag minns allt. 746 01:31:07,022 --> 01:31:08,273 Förlåt. 747 01:31:27,292 --> 01:31:28,835 Lucian. 748 01:34:30,934 --> 01:34:33,103 Hoppas att krubbet är bättre här. 749 01:34:34,396 --> 01:34:37,983 Vi har en bisarr historia från Manhattanfängelset - 750 01:34:38,066 --> 01:34:44,823 - där en man som säger sig heta Adrian Toomes dök upp i tom cell. 751 01:34:45,282 --> 01:34:49,703 Han kommer antagligen att bli frigiven snarast. 752 01:37:00,751 --> 01:37:02,878 Tack för att du gick med på att träffas, doktorn. 753 01:37:02,961 --> 01:37:06,089 - Jag har läst om dig. - Jag lyssnar. 754 01:37:06,173 --> 01:37:10,385 Jag vet inte hur jag hamnade här. Det har nog med Spider-Man att göra. 755 01:37:10,969 --> 01:37:17,976 Jag försöker få kläm på stället, men vi borde göra gemensam sak. Det kan bli bra. 756 01:37:18,226 --> 01:37:19,394 Intressant. 757 01:44:06,885 --> 01:44:08,887 Undertextning: Karl Hårding