1
00:02:58,150 --> 00:03:00,486
เราไม่ควรอยู่นี่
ตอนดึก
2
00:03:10,362 --> 00:03:12,730
เอากับดักไปวางไว้
ตรงปากถ้ำหน่อย
3
00:03:21,073 --> 00:03:22,575
เอาหมอไหม?
4
00:03:23,975 --> 00:03:25,277
ผมเนี่ยแหละหมอ
5
00:03:26,978 --> 00:03:28,614
มันน่าทึ่งดี
ว่าไหม?
6
00:03:28,746 --> 00:03:31,016
น้ำหนักของ
ค้างคาวดูดเลือดน้อยมาก
7
00:03:31,150 --> 00:03:33,586
แต่พวกมันจัดการกับ
สัตว์ตัวใหญ่กว่าสิบเท่าได้
8
00:03:41,393 --> 00:03:42,894
ว้าว
9
00:03:44,296 --> 00:03:46,065
จะใช้อะไรเป็นตัวล่อ?
10
00:03:46,198 --> 00:03:47,600
นายเสนอตัวหรอ?
11
00:03:47,732 --> 00:03:50,202
ไม่ชั้นจะไปแล้ว
12
00:03:51,903 --> 00:03:53,072
จ่ายเงินมา
13
00:03:54,206 --> 00:03:55,974
ก่อนที่พระอาทิตย์จะตก
14
00:04:03,915 --> 00:04:07,553
เอามีดนายมาให้ชั้น
แล้วเดี๋ยวจะจ่ายเงินให้
15
00:04:56,402 --> 00:04:57,969
มาสิ
16
00:05:08,280 --> 00:05:10,516
เดินสิ!
17
00:05:30,436 --> 00:05:33,405
ที่นี่น่าจะดูแลเธอได้ดีกว่า
18
00:05:38,077 --> 00:05:40,112
ทุกคนอยู่ที่นี่เพื่อช่วยเธอ
19
00:05:41,846 --> 00:05:45,551
ไมเคิลนี่ ลูเชี่ยน
ลูเชี่ยน ไมเคิล
20
00:05:45,684 --> 00:05:48,153
ไมเคิลรู้จักที่นี่ดีกว่าชั้นอีก
21
00:05:49,288 --> 00:05:50,789
ทำตัวดีๆล่ะ
22
00:05:52,324 --> 00:05:53,525
สวัสดี
23
00:05:53,659 --> 00:05:55,561
สวัสดี ไมโล
24
00:05:55,694 --> 00:05:57,262
ชั้นชื่อลูเชี่ยน
25
00:05:58,697 --> 00:06:01,266
คนที่อยู่ก่อน
หน้านี้ตั้งหากไมโล
26
00:06:01,400 --> 00:06:02,900
ไม่
27
00:06:03,035 --> 00:06:05,237
เขาก็เป็นไมโลคนใหม่
28
00:06:05,371 --> 00:06:07,740
คนก่อนหน้าเขา
ก็เป็นไมโลคนใหม่
29
00:06:07,872 --> 00:06:10,409
ชั้นจำไมโลคนแรก
ไม่ได้ด้วยซ้ำ
30
00:06:11,710 --> 00:06:13,145
นายอยู่นี่มานานแค่ไหนแล้ว?
31
00:06:13,278 --> 00:06:16,048
นานเท่าที่ชั้นจำได้
32
00:06:16,181 --> 00:06:19,051
- แล้วนายยังไม่หายอีกหรอ?
- มันไม่มีวิธีหาย
33
00:06:19,184 --> 00:06:22,254
มันมีบางอย่าง
ที่หายไปใน ดีเอ็นเอชั้น
34
00:06:22,388 --> 00:06:24,189
เหมือนกับพวกตัวต่อ
35
00:06:24,323 --> 00:06:27,393
จนกว่าพวกเขาจะหามันได้
วิธีเดียวที่จะอยู่รอดคือ
36
00:06:27,526 --> 00:06:29,795
ต้องถ่ายน้ำมัน
สามครั้งต่อวัน
37
00:06:33,432 --> 00:06:37,269
แล้วนายจะทำอะไร
ถ้าได้นายเป็นปกติ?
38
00:06:37,403 --> 00:06:39,338
แบบแค่ชั่วโมงเดียว?
39
00:06:42,141 --> 00:06:43,375
ชั้นไม่คิดเรื่องพวกนั้น
40
00:06:43,509 --> 00:06:46,178
เฮ้ ด้วยพวกประหลาดพวกนั้นสิ!
ดูสิ!
41
00:06:51,750 --> 00:06:54,486
อย่าออกไปข้างนอก
ตอนเวลาพวกนั้นเลิกเรียน
42
00:06:54,620 --> 00:06:56,455
เหมือนกับพวกสปาต้าแต่ก่อน
43
00:06:56,588 --> 00:06:59,491
เรามีจำนวนน้อยกว่าพวกมัน
44
00:07:05,697 --> 00:07:06,832
ไมโล?
45
00:07:08,634 --> 00:07:09,768
ไมโล?
46
00:07:09,902 --> 00:07:11,870
พยาบาล?
47
00:07:21,380 --> 00:07:22,881
โอเค...
48
00:07:31,557 --> 00:07:32,691
ลูเชี่ยน
49
00:07:34,560 --> 00:07:35,861
ลูเชี่ยน!
50
00:07:42,768 --> 00:07:44,603
ไอนี่หรอ?
51
00:07:44,736 --> 00:07:47,005
มันต้องใช้นักวทิยาศาสตร์
หลายคนเพื่อสร้างเครื่องนั่น
52
00:07:47,139 --> 00:07:49,341
แต่เธอซ่อมมัน
ด้วยปากกาลูกลื่นหรอ?
53
00:07:54,646 --> 00:07:58,550
มันมีโรงเรียน
สำหรับเด็กที่มีพรรสวรรค์ในนิวยอร์ก
54
00:07:58,684 --> 00:08:02,621
ชั้นคิดว่าชั้นคงหาทุน
ให้เธอเข้าไปเรียนได้
55
00:08:02,754 --> 00:08:06,525
แล้วก็ให้มีคนดูแล
เพราะสภาพอาการของเธอ
56
00:08:06,658 --> 00:08:10,496
ที่ๆเธอจะได้ศึกษา เล่าเรียน
พัฒนาฝีมือ
57
00:08:12,498 --> 00:08:14,933
เธอมีพรสวรรค์ ไมเคิล
58
00:08:15,067 --> 00:08:18,871
ชั้นคิดว่าชั้นคงให้อภัยตัวเองไม่ได้
ถ้าปล่อยให้มันเสียเปล่า
59
00:08:20,172 --> 00:08:21,473
"ถึง ไมโล
60
00:08:21,607 --> 00:08:23,208
"นี่ไม่ใช่การบอกลา
61
00:08:23,342 --> 00:08:25,544
"ชั้นจะหาวิธีรักษาเราทั้งคู่
62
00:08:25,677 --> 00:08:28,146
"สักวันเราจะได้
เป็นลุงแก่ๆได้สักที
63
00:08:28,280 --> 00:08:30,382
"จากเพื่อนสนิท ไมเคิล
64
00:08:30,516 --> 00:08:32,351
"ป.ล. นายไม่ควรแกะมันออก
65
00:08:32,484 --> 00:08:34,553
"เพราะตอนนี้นายจะ
ประกอบมันกลับไม่ได้
66
00:08:34,686 --> 00:08:36,488
ไว้เจอกันหน้าร้อน"
67
00:08:38,223 --> 00:08:39,424
ไม่
68
00:08:45,163 --> 00:08:47,065
"ถึง ไมโล..."
69
00:08:47,199 --> 00:08:49,067
ได้โปรด ชั้นขอจดหมาย
ชั้นคืนได้ไหม?
70
00:08:49,201 --> 00:08:51,870
- ได้ไหม?
- ขอจดหมายชั้นคืนได้ไหม?
71
00:08:52,005 --> 00:08:53,205
โอเคเอาไปสิ
72
00:08:55,474 --> 00:08:57,209
ได้โปรด อ้า!
73
00:08:57,342 --> 00:08:59,578
ได้โปรด!
74
00:08:59,711 --> 00:09:01,680
ขอร้อง!
75
00:09:05,183 --> 00:09:06,318
หยุด
76
00:09:11,890 --> 00:09:13,325
ออกไป!
77
00:09:17,896 --> 00:09:19,998
ขอชั้นดูหน่อย
ไหนขอชั้นดูหน่อย
78
00:09:21,366 --> 00:09:23,168
เขาพยายามจะ
ขโมยจดหมายผม!
79
00:09:23,302 --> 00:09:25,203
ไมโล ไมโล หยุด
80
00:09:25,337 --> 00:09:27,573
หยุดๆ
81
00:09:28,674 --> 00:09:29,975
แล้วไมโลล่ะ?
82
00:09:30,108 --> 00:09:32,611
ชั้นจะดูไมโลเอง
83
00:09:32,744 --> 00:09:33,946
เขาต้องการชั้น
84
00:09:36,015 --> 00:09:39,551
ไมเคิล มอร์เบียส
จบปริญญาเอก เมื่ออายุ19ปี
85
00:09:39,685 --> 00:09:41,720
และทำให้ตัวเขาโด่ดดัง
86
00:09:41,853 --> 00:09:45,991
จากการเป็นผู้นำ
เรื่องโรคติดต่อทางเลือด
87
00:09:46,124 --> 00:09:48,293
การพัฒนา
เรื่องเลือดสังเคราะห์
88
00:09:48,427 --> 00:09:51,964
ได้ช่วยชีวิตผู้คนมากกว่า
เสียยิ่งกว่ายาปฏิชีวนะ
89
00:09:52,097 --> 00:09:54,099
ไมเคิล มอร์เบียส
90
00:09:54,232 --> 00:09:56,234
ได้โปรดขึ้นมา
91
00:09:56,368 --> 00:09:58,470
รับรางวัล
92
00:09:58,604 --> 00:10:01,773
จากกษัตริย์แห่งสวีเดน
93
00:10:16,188 --> 00:10:19,458
ชั้นไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณ
จะพูดกับกษัตริย์สวีเดนแบบนั้น
94
00:10:19,591 --> 00:10:21,627
ทั้งกษัตริย์และก็ราชินี
งานต่างๆ
95
00:10:21,760 --> 00:10:25,998
รวมทั้งสแกนดิเนเวีย
และก็พวกนักวิทยาศาสตร์ทั้งหมด
96
00:10:26,131 --> 00:10:27,933
ใช่แต่ใครเขาทำแบบนั้น?
97
00:10:28,067 --> 00:10:31,670
ก็แอนนาเราก็ต่างรู้
ชั้นมีปัญหาหลายอย่าง
98
00:10:31,803 --> 00:10:34,673
แต่ เฮ้ ชั้นเก็บโปรแกรมงานไว้นะ
99
00:10:40,445 --> 00:10:42,381
อยู่นี่เอง
100
00:10:42,514 --> 00:10:44,549
- เฮ้ คุณหมอแบนครอฟ
- เฮ้ แอนนา
101
00:10:44,683 --> 00:10:47,552
- เราจะเล่นกันไหม?
- โอ้ ชั้นคิดว่าไม่
102
00:10:47,686 --> 00:10:50,555
หลังจากที่หมอมอร์เบียส
กลับมาแล้ว
103
00:10:50,689 --> 00:10:52,557
ให้เขาได้ลอง
แพ้ดูสักครั้ง
104
00:10:52,691 --> 00:10:55,527
- จะได้รู้ว่ารู้สึกยังไง
- ไม่มีทางเกิดขึ้นแน่
105
00:10:55,661 --> 00:10:57,963
- ไมเคิล
- เอ่อ ว่าไง?
106
00:10:58,097 --> 00:11:00,399
- ขอเวลาสักแปปได้ไหม?
- ได้สิ
107
00:11:00,532 --> 00:11:03,335
อันใหม่เลย เก็บไว้ในคอลเลกชั่น
108
00:11:04,936 --> 00:11:07,806
หมอมอร์เบียสซวยแน่
109
00:11:07,939 --> 00:11:10,308
ชั้นซวยแน่
110
00:11:10,442 --> 00:11:12,644
"ผมไม่สามารถรับรางวัล
111
00:11:12,778 --> 00:11:15,380
ที่เป็นผลจากการทดลองที่ผิดพลาดได้"
112
00:11:15,514 --> 00:11:17,382
- แลป หนึ่ง
- หน้าหนึ่ง,
113
00:11:17,516 --> 00:11:22,220
"นักวิทยาศาสตร์ชาวอเมริกัน
ไม่รับรางวลัโนเบล"
114
00:11:22,354 --> 00:11:24,523
คุณรู้ใช่ไหมว่า
ผู้คนชอบให้เงินกับคน
115
00:11:24,656 --> 00:11:26,391
ชนะรางวัลโนเบล?
116
00:11:26,525 --> 00:11:29,661
ทำให้พวกเขารู้สึกดี
กับการลงทุนของตัวเอง
117
00:11:29,795 --> 00:11:33,066
มันคงจะดีถ้าคุณ
อยู่นานกว่านั้นจะได้ๆเงิน
118
00:11:33,198 --> 00:11:35,068
คุณผลักตัวเองมาก
119
00:11:35,200 --> 00:11:36,702
มากเกินไป
120
00:11:40,539 --> 00:11:42,274
แล้วผู้ร่วมผลประโยชน์ของคุณ
ไมโล
121
00:11:42,407 --> 00:11:44,609
เขารู้ไหมว่า
คุณกำลังทำอะไรที่นี่?
122
00:11:44,743 --> 00:11:46,745
แล้วผมกำลังทำอะไรที่นี่ล่ะ?
123
00:11:46,878 --> 00:11:50,016
เอาดีเอ็นเอคนผสมกับของค้างคาวไง
124
00:11:50,149 --> 00:11:53,119
- ผมไม่รู้เลยว่าคุณกำลังพูดเรื่องอะไร...
- เรื่องอะไรหรอ?
125
00:11:53,251 --> 00:11:55,921
พอจะนึกอะไรออกไหม?
126
00:11:56,055 --> 00:11:58,057
ไม่ ก็พอนึกออก โอ้...
127
00:11:58,191 --> 00:12:00,759
โอเค งั้นนี่อาจ
ทำให้คุณพอจะจำได้
128
00:12:00,892 --> 00:12:03,295
เป็นผมผมจะไม่เข้าไปในนั้นนะ
129
00:12:10,469 --> 00:12:11,670
มันคือเอ่อ...
130
00:12:12,804 --> 00:12:13,905
- มันคือบ่อปลา
- หืม
131
00:12:14,040 --> 00:12:15,174
แต่เพื่อแบบ...
132
00:12:15,307 --> 00:12:17,110
สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมบินได้
133
00:12:18,211 --> 00:12:19,611
โอ้ หรอ
134
00:12:19,745 --> 00:12:21,780
เพื่อนๆของผม
เอามาจาก คอสต้า ริก้า
135
00:12:21,913 --> 00:12:24,016
แล้วคุณจะบอกชั้นเมื่อไหร่?
136
00:12:25,717 --> 00:12:28,920
ที่สำคัญกว่าคือ
คุณได้รหัสมาจากไหน?
137
00:12:29,055 --> 00:12:30,756
มันคือค่าพายหกตัวแรก
กลับหลังแค่นั้น
138
00:12:30,889 --> 00:12:32,457
รหัสผ่านคุณ
ของทุกอย่าง
139
00:12:32,591 --> 00:12:33,925
น่าจะถึงเวลาเปลื่ยนนะ
140
00:12:34,060 --> 00:12:35,894
คุณจะเสียใบประกอบวิชาชีพ
เพราะสิ่งนี้ได้นะ
141
00:12:36,028 --> 00:12:39,798
ผมไม่ได้ต้องการมันแล้ว
คุณหมอ
142
00:12:39,931 --> 00:12:43,635
คุณตั้งหาก ที่ยังต้องการมัน
143
00:12:45,637 --> 00:12:48,640
คุณรู้ใช่ไหมมันมีสิ่งที่เรียกว่า
"การสามารถที่จะปฏิเสธแบบพอรับฟังได้"
144
00:12:48,774 --> 00:12:50,475
คุณควรจะขอบคุณผม
145
00:12:56,281 --> 00:12:58,750
นี่เป็นสัตว์เลี้ยงลูก
ด้วยนมตัวเดียว
146
00:12:58,884 --> 00:13:02,754
ที่พัฒนาจน
สามารถกินเลือดได้
147
00:13:02,888 --> 00:13:04,523
เพื่อที่จะให้กินเลือดได้
148
00:13:04,656 --> 00:13:09,995
ค้างคาวพวกนี้สร้างน้ำลาย
ที่ผสมด้วยสารต้านการจับกันของเลือด
149
00:13:10,129 --> 00:13:12,731
งั้นตามทฤษฎีแล้ว
ถ้าคุณสามารถ
150
00:13:12,864 --> 00:13:14,100
เอายีนค้างคาวดูดเลือดใส่ในตัวคุณ
151
00:13:14,233 --> 00:13:16,102
ก็จะทำให้ร่างกายคุณสามารถ
152
00:13:16,235 --> 00:13:17,636
สร้างสารต้านการจับกันของเลือด
153
00:13:17,769 --> 00:13:19,471
ใช่
154
00:13:19,604 --> 00:13:21,439
แล้วมันก็จะรักษาผม
155
00:13:21,573 --> 00:13:23,642
แล้วต้องจ่ายด้วยอะไร?
156
00:13:23,775 --> 00:13:25,610
เราเป็นผลรวมของหลายๆเผ่าพันธ์
157
00:13:25,744 --> 00:13:28,980
มันเป็นมรดก
ที่อยู่ในร่างกายเรา
158
00:13:29,115 --> 00:13:32,651
ไวรัสต่างๆฝัง
เอาสารพันธุกรรมไว้ในร่างเรา
159
00:13:32,784 --> 00:13:35,353
เป็นเวลาหลายร้อยหลายพันปี
160
00:13:35,487 --> 00:13:37,089
นั่นมันวิวัฒนาการ
มันต่างกัน
161
00:13:37,223 --> 00:13:38,490
ผมไม่คิดอย่างนั้น
162
00:13:38,623 --> 00:13:43,461
เราต้องกล้าทำสิ่งที่มากกว่า,
กล้าที่จะเสี่ยง
163
00:13:43,595 --> 00:13:45,363
ถ้าไม่ทำแบบนั้น
164
00:13:45,497 --> 00:13:48,034
มันก็ไม่มีวิทยาศาสตร์
165
00:13:48,167 --> 00:13:49,734
ไม่มีการแพทย์
166
00:13:49,868 --> 00:13:52,038
ไม่มีอะไรใหม่ๆอีก
167
00:13:58,977 --> 00:14:01,247
โอเค
168
00:14:11,690 --> 00:14:14,227
หนูทดลองสำหรับการรวม
เซลล์ครั้งที่ 117
169
00:14:35,214 --> 00:14:38,017
เอาหน่าๆ
170
00:14:55,268 --> 00:14:59,071
หนูทดลอง
117 มีผลการทดลอง...
171
00:15:00,273 --> 00:15:01,973
ล้มเหลว
172
00:15:07,280 --> 00:15:09,315
ชั้นไม่อยากเห็นคุณเจ็บปวด
173
00:15:11,083 --> 00:15:14,353
ผมควรจะตายไปหลายปีแล้ว,
มาทีน
174
00:15:15,921 --> 00:15:18,357
ทำไมผมถึงยังมีชีวิตอยู่
ถ้าไม่ใช่เพื่อสิ่งนี้?
175
00:15:18,490 --> 00:15:21,426
เพื่อช่วยเพื่อนรักของผม ไมโล
176
00:15:21,559 --> 00:15:23,461
และก็ทุกคนที่เหมือนกันกับเรา
177
00:15:23,595 --> 00:15:24,930
ไม่ใช่แบบนี้
178
00:15:25,064 --> 00:15:27,933
หมอมอร์เบียส แอนนา
179
00:15:38,944 --> 00:15:40,413
เธอมีอาการตัวร้อนสูง
180
00:15:40,545 --> 00:15:43,115
และไตของเธอก็
กำลังล้มเหลว
181
00:15:43,249 --> 00:15:47,186
เราต้องเอาเธอเข้าโคม่า
ก่อนที่เธอจะหัวใจวาย
182
00:15:47,320 --> 00:15:48,653
หนึ่งร้อนมิลลิกรัม
ยาระงับความรู้สึก
183
00:15:48,787 --> 00:15:50,622
- ได้
- เร็ว
184
00:15:51,723 --> 00:15:52,991
มาหน่อย
185
00:15:54,459 --> 00:15:56,028
ไม่เป็นไร
186
00:15:57,229 --> 00:15:59,265
ไม่เป็นไร เราได้ตัวเธอแล้ว
187
00:16:00,498 --> 00:16:02,101
นี่
188
00:16:03,169 --> 00:16:04,337
นี่ไง
189
00:16:06,305 --> 00:16:07,440
ขอบคุณ พยาบาล
190
00:16:07,572 --> 00:16:09,708
เราจะให้เธอนอนอีกสักนิด
191
00:16:11,776 --> 00:16:14,846
นอนให้สบาย
192
00:16:24,556 --> 00:16:26,758
- ไมเคิล
- อะไร?
193
00:16:28,560 --> 00:16:29,995
มันได้ผล
194
00:16:49,215 --> 00:16:51,050
หมอไมเคิล มอร์เบียส
195
00:16:52,817 --> 00:16:55,687
มีคนขาเป๋มาหาครับเจ้านาย
196
00:16:55,820 --> 00:16:58,324
ไมเคิล! มานี่เลย!
197
00:16:58,457 --> 00:17:02,061
ตราบใดที่ชั้นยังขาเป๋นายก็โชคดีไป
198
00:17:04,497 --> 00:17:06,765
- นายมาสาย
- ชั้นแค่กำลังลอง
199
00:17:06,898 --> 00:17:08,666
สิ่งที่เขาเรียกว่า "ทำงาน"
200
00:17:08,800 --> 00:17:11,270
จริงหรอ คิดว่าชั้น
คงไม่ค่อยได้ยินคำนั้นเท่าไร
201
00:17:11,404 --> 00:17:13,105
เชื่อเลยว่านายไม่เคยได้ยิน
202
00:17:13,239 --> 00:17:15,074
แล้วพวกทหารพวกนั้นมาทำไม?
203
00:17:15,207 --> 00:17:17,742
โอ้ ชั้นเล่นไพ่ชนะพวก
รัสเซียมาเยอะ
204
00:17:17,876 --> 00:17:19,811
พวกเขาคิดว่าความโชคดีของชั้น
มันดูเกินจริงไปหน่อย
205
00:17:19,944 --> 00:17:22,248
- มาได้สักที
- น่าจะเป็นไปไม่ได้มากกว่า
206
00:17:22,381 --> 00:17:24,483
แล้วหมอ
คนไข้คนนี้เป็นไงบ้าง?
207
00:17:24,616 --> 00:17:27,520
ยังทำตัวเหมือน
อยากให้ชีวิตสั้นลงไหม?
208
00:17:27,652 --> 00:17:29,132
ใช่แน่นอน
นายพูดแบบนั้นแต่
209
00:17:29,255 --> 00:17:30,989
นายดูไม่ได้เลย
ดูตัวเองสิ
210
00:17:31,123 --> 00:17:34,093
จากนายคนที่ใส่...
นายใส่อะไรเนี่ย ผ้าปูที่นอนหรอ?
211
00:17:34,226 --> 00:17:36,895
โอ้ โทษที ชั้นไม่ได้รับข้อความ
ว่าให้แต่งตัวเหมือนไปงานศพ
212
00:17:40,066 --> 00:17:43,069
ได้ งั้นไว้เจอกันที่หลังนะ
213
00:17:43,202 --> 00:17:44,569
แล้วนายก็...
214
00:17:44,702 --> 00:17:46,038
มาหาชั้นได้เสมอ
215
00:17:47,506 --> 00:17:49,275
เราคิดถึงนายนะที่แลป
216
00:17:49,408 --> 00:17:50,809
เราใช้สมองแบบนายได้
217
00:17:50,942 --> 00:17:54,612
- ชั้นจะปล่อยให้พวกนายมีความสุขกันละกัน
- เจอกัน นิโคลัส
218
00:17:54,746 --> 00:17:56,714
ชั้นมีข่าวดี
219
00:17:56,848 --> 00:17:58,716
ออกไปเดินข้างนอกกัน
220
00:17:58,850 --> 00:18:01,153
มาทีนเป็นไงบ้าง?
221
00:18:01,287 --> 00:18:04,290
หมอ แบนคลอฟหรอ?
ใช่เธอเก่งเกินไป
222
00:18:04,423 --> 00:18:06,624
ทำงานยอดเยี่ยม
เก่งเหมือนทุกครั้ง
223
00:18:06,758 --> 00:18:08,561
แล้วก็ตามจิกกัดชั้นตลอด
224
00:18:08,693 --> 00:18:11,133
แต่เธอก็ทำให้ชั้นซื้อสัตย์นะ
แล้วนายถามทำไม?
225
00:18:11,197 --> 00:18:15,134
เอ่อ ไม่มีอะไร
แค่ไม่ค่อยได้เจอนาย
226
00:18:15,267 --> 00:18:17,336
เลยนึกว่าเธออาจจะเป็เหตุผลว่าทำไม
227
00:18:17,470 --> 00:18:19,472
โอ้ว ชั้นก็คิดถึงนาย
228
00:18:19,604 --> 00:18:22,475
แต่ใช่ เธอทำงานกับชั้น
เพื่อจะช่วยชีวิตพวกเรา
229
00:18:22,607 --> 00:18:26,145
ชั้นบอกให้เธอพอก็ได้
ถ้านายอยากตายอะนะ
230
00:18:26,278 --> 00:18:28,980
แค่อย่าทำอะไรโง่ๆ
แบบเพลอไปรักเธอ
231
00:18:29,115 --> 00:18:30,483
เชื่อชั้นเถอะเพื่อน
232
00:18:30,615 --> 00:18:32,784
อันนั้นอะ
ไม่มีการรักษาของแท้
233
00:18:32,917 --> 00:18:34,587
คำพูดจากปากของ
คนที่ไม่รู้อะไรสักอย่าง
234
00:18:34,752 --> 00:18:35,992
- เกี่ยวกับความรัก
- ไม่จริง
235
00:18:36,088 --> 00:18:37,655
ชั้นอ่านมาหมดแล้ว
236
00:18:37,789 --> 00:18:39,791
- หนังสือจริงหรอ? เยี่ยม
- จริง
237
00:18:39,924 --> 00:18:42,627
แล้วก็พวกหนังรักๆ
แต่ความจริงคือ...
238
00:18:42,760 --> 00:18:46,332
ความจริงคือความรัก
มันเป็นสิ่งที่พวกเรามีไม่ได้เพื่อน
239
00:18:46,465 --> 00:18:48,833
โอเค เลิกเอาเรื่องหนัง
พวกนี้มาบอกชั้นได้แล้ว
240
00:18:48,967 --> 00:18:51,103
ไม่งั้นชั้นจะหยุด
แล้วเดินกลับอย่างช้าๆ
241
00:18:51,237 --> 00:18:53,105
ไปในอีกทางนึง
242
00:18:53,239 --> 00:18:54,706
โยนเลย!
243
00:18:54,839 --> 00:18:56,342
มันเกือบแล้วไมโล
244
00:18:57,476 --> 00:18:59,011
ชั้นรู้สึกได้
245
00:19:00,945 --> 00:19:02,348
การรักษา
246
00:19:03,815 --> 00:19:05,217
มันเป็นไปได้แล้ว
247
00:19:06,918 --> 00:19:10,688
- จริงหรอ?
- ส่วนมากก็การทดลอง
248
00:19:10,822 --> 00:19:13,392
ต้องตั้งคำถามทางศีลธรรมอีกนิด
249
00:19:14,627 --> 00:19:17,163
แล้วก็แพงมากๆด้วย
250
00:19:17,296 --> 00:19:21,400
- ว่าแล้วเชียว
- และก็ไม่ถูกกฏหมายด้วย
251
00:19:21,534 --> 00:19:23,835
โอ้ แล้วมันก็ต้อง
ทำบนน่านน้ำสากลอีกตั้งหลาก
252
00:19:26,071 --> 00:19:28,107
นายก็ชอบทำอะไรแพงๆตลอด
253
00:19:28,240 --> 00:19:32,211
มันน่ากลัวไหม?
ชั้นต้องกังวลรึป่าว?
254
00:19:32,344 --> 00:19:34,946
- นายอยากให้ชั้นโกหกไหม?
- ก็น่าจะดี โกหกมา
255
00:19:35,080 --> 00:19:36,781
สบายๆ เหมือนเดินเล่นในสวน
256
00:19:36,915 --> 00:19:38,484
โอ้ มันแย่ขนาดนั้นเลยหรอ?
257
00:19:40,286 --> 00:19:41,453
ฟังนะ
258
00:19:42,655 --> 00:19:44,956
เราไม่มีเวลามาก
259
00:19:47,660 --> 00:19:49,861
นี่อาจเป็นโอกาสสุดท้าย
260
00:19:53,865 --> 00:19:55,434
งั้นนายว่าไง?
261
00:19:56,901 --> 00:19:59,238
เราจะสู้ถึงที่สุดไหม?
262
00:20:02,374 --> 00:20:03,542
ได้
263
00:20:06,911 --> 00:20:08,846
นายเอาด้วยไหม?
264
00:20:08,980 --> 00:20:10,748
เอาด้วยจนวันตาย พี่ชาย
265
00:20:10,882 --> 00:20:15,287
เอาด้วยจนวันตาย
นายมีทุกอย่างที่ต้องการแล้ว
266
00:20:15,421 --> 00:20:17,789
เราก็เหมือนพวกสปาต้าแต่ก่อนเพื่อน
267
00:20:17,922 --> 00:20:21,594
- น้อยนิดแต่ต้องสูงกับสิ่งยิ่งใหญ่
- ใช่
268
00:20:30,169 --> 00:20:32,071
ชั้นมั่นใจ
นายโกงชั้นแน่ๆ
269
00:20:32,204 --> 00:20:34,506
ไม่ๆ ชั้นไม่ได้โกง
270
00:20:34,640 --> 00:20:35,740
ว่าไง?
271
00:20:35,873 --> 00:20:37,909
อีกอันกำลังใส่เครื่องอบ
272
00:20:38,043 --> 00:20:39,578
ของให้โชคดี
273
00:20:46,252 --> 00:20:48,387
นี่แหละช่วงเวลาเด็ด
274
00:21:05,903 --> 00:21:08,607
สำเร็จ มาทีน เราทำได้
275
00:21:08,741 --> 00:21:10,175
มันจับตัวกันแล้ว
276
00:21:11,443 --> 00:21:13,911
การทดลอง 243
277
00:21:15,281 --> 00:21:17,416
การทดลองมนุษย์
278
00:21:33,198 --> 00:21:34,500
ผมดีใจที่มันเป็นคุณ
279
00:21:40,639 --> 00:21:42,408
คุณมีคนคอยช่วยหลายคนนิ?
280
00:21:42,541 --> 00:21:44,243
ใช่
281
00:21:44,376 --> 00:21:46,145
คุณรู้ไหม
ไอ้พวกเรื่องกลัวตาย
282
00:21:46,278 --> 00:21:48,647
มันแบบดูหรูไปนิด
283
00:21:50,215 --> 00:21:53,786
ผมเคยอ่านเจอในคอสโม่
284
00:21:53,918 --> 00:21:56,288
มันยังทำอยู่ไหมคอสโม่?
ไม่รู้สิ
285
00:22:07,666 --> 00:22:09,735
ผมรู้ว่า
มันคือสิ่งที่คุณต้องการมาตลอด
286
00:22:09,867 --> 00:22:12,671
มันอาจจะเป็นของที่ระลึกได้
สักวันนึง
287
00:22:12,805 --> 00:22:16,041
หวังว่าจะไม่เป็นชิ้นสุดท้ายนะ
288
00:22:16,175 --> 00:22:18,410
มันคงจะเจ็บ
แต่คุณคงทนไหว
289
00:22:21,846 --> 00:22:25,017
- ตรงนั้นแหละ
- ตรงนี้เลย
290
00:22:29,388 --> 00:22:31,390
เกือบแล้วๆ
291
00:22:35,661 --> 00:22:39,131
โอเคเลย
เอาเลยๆ
292
00:22:39,264 --> 00:22:40,799
นั่นแหละ
293
00:22:50,175 --> 00:22:52,044
ผูกผมไว้ก็ได้
294
00:22:52,177 --> 00:22:54,346
- ใช่
- ใช่
295
00:22:54,480 --> 00:22:56,648
โอเคดีไหม? เยี่ยม
296
00:23:23,409 --> 00:23:24,576
ชั้นตาม
297
00:23:26,111 --> 00:23:28,647
- เล่นให้หมดเลย
- เอาใหม่อีกที
298
00:23:28,781 --> 00:23:30,716
เดี๋ยวมา
ชั้นจะไปดูหมอก่อน
299
00:23:30,849 --> 00:23:32,017
ได้
300
00:23:48,667 --> 00:23:53,372
- นายไม่ควรลงมา
- ผมจะไปที่ไหนก็ได้ครับ คุณพยาบาล
301
00:23:53,505 --> 00:23:55,307
ชั้นเป็นหมอ
302
00:23:57,009 --> 00:23:58,976
ชั้นเกรงว่า
คุณต้องออกไป
303
00:23:59,111 --> 00:24:02,681
แน่นอนหมอ เดี๋ยวผมไป
304
00:24:02,815 --> 00:24:06,518
แต่ เอ่อ คุณก็แค่ผู้ช่วย
เหมือนกันกับผม
305
00:24:06,652 --> 00:24:08,253
ว้าว
306
00:24:08,387 --> 00:24:11,156
เห็นชั้นเป็นแค่นี้
ก็เลยตัดสินใจจะพูดแบบนั้นหรอ?
307
00:24:11,290 --> 00:24:14,593
ตอนแรกนึกว่าแก
เป็นแค่ไอ้โง่ไร้สมองนะ
308
00:24:16,328 --> 00:24:17,995
ออกไป
309
00:24:23,802 --> 00:24:26,338
ไมเคิล?
310
00:24:38,750 --> 00:24:40,853
- ไมเคิล?
- เขาอยู่ไหน?
311
00:24:40,985 --> 00:24:42,621
อย่าขยับ
312
00:24:44,823 --> 00:24:46,325
บ้าอะไรเนี่ย?
313
00:24:46,458 --> 00:24:48,660
ทุกคนลงมาที่แลปเดี๋ยวนี้
314
00:24:48,794 --> 00:24:50,596
รับทราบ
315
00:24:53,799 --> 00:24:55,300
อย่ายิง!
316
00:25:04,409 --> 00:25:06,044
ไมเคิล!
317
00:25:07,980 --> 00:25:09,548
หยุด!
318
00:25:15,787 --> 00:25:16,889
ไมเคิล
319
00:25:21,059 --> 00:25:22,594
ชั้นเอง
320
00:25:22,728 --> 00:25:23,862
นี่ชั้นเอง
321
00:25:25,330 --> 00:25:26,532
ไมเคิล ได้โปรด
322
00:25:29,067 --> 00:25:30,669
ไมเคิล หยุด!
323
00:25:30,802 --> 00:25:34,106
หยุด ได้โปรด!
324
00:25:34,239 --> 00:25:36,508
นายกำลังทำร้ายตัวเอง! หยุด!
325
00:25:36,642 --> 00:25:39,678
เฮ้ ถอยมา หลบไป!
326
00:25:39,811 --> 00:25:42,814
- หยุด เอาปืนลง...
- หลบไป!
327
00:26:03,402 --> 00:26:05,103
บ้าเอ้ย ปิดเลย! ปิด!
328
00:26:05,237 --> 00:26:06,672
นั่นมันบ้าอะไรว่ะ?
329
00:26:23,288 --> 00:26:25,991
- ถอยเลย! ถอยมา!
- บ้าเอ้ย
330
00:26:32,598 --> 00:26:35,634
- ไปเลยเร็ว
- ไปๆๆ!
331
00:26:39,038 --> 00:26:41,440
จอห์นนี่!
332
00:26:45,544 --> 00:26:46,979
ออกไปเลย!
333
00:26:50,682 --> 00:26:52,317
กำลังตรวจชั้นสาม
334
00:26:53,418 --> 00:26:55,054
เจสัน ได้ยินไหม
335
00:26:55,187 --> 00:26:56,755
เจสัน เจสัน?
336
00:27:01,860 --> 00:27:02,995
โอ้ บ้าเอ้ย
337
00:27:05,064 --> 00:27:06,665
ไอ้บ้าเอ้ย!
338
00:27:15,008 --> 00:27:16,875
บ้าเอ้ย! โอ้!
339
00:27:17,010 --> 00:27:18,143
โอ้ บ้าเอ้ย!
340
00:29:02,914 --> 00:29:04,117
มาทีน
341
00:29:05,218 --> 00:29:06,618
มาทีน
342
00:29:20,599 --> 00:29:21,800
โอ้ พระเจ้า
343
00:29:50,129 --> 00:29:52,430
ช่วยด้วยๆ
344
00:29:52,564 --> 00:29:55,634
นี่คือแอลซีวี มาน่า
345
00:29:55,767 --> 00:29:58,436
โทรหา สามอีห้าวาย
346
00:29:58,570 --> 00:30:01,573
เราอยู่สิบสามไมล์จาก ลองไอแลนด์
347
00:30:01,706 --> 00:30:04,442
ต้องการฮอมารับด่วน
348
00:30:04,576 --> 00:30:08,814
ย้ำอีกครั้งนี่คือ แอลซีวี มาน่า
349
00:30:08,947 --> 00:30:11,950
ช่วยด้วยๆ
350
00:30:27,332 --> 00:30:30,169
ตรงไปขวามือ
351
00:30:30,303 --> 00:30:34,639
เจ้าหน้าที่เอฟบีไอ สเต้าน์
เราขอห้องนี่ได้ไหม?
352
00:30:34,773 --> 00:30:37,176
ได้ยินแล้วนิ
เราขอพื้นที่หน่อย?
353
00:30:37,310 --> 00:30:39,744
ถ้าออกไปกันไหมหมด
คงจะดีมาก
354
00:30:45,717 --> 00:30:47,552
เราไม่เคยเจออะไรแบบนี้
355
00:30:47,686 --> 00:30:49,322
ตั้งแต่ซาน ฟราสซิสโกตอนนั้นเลย
356
00:30:49,487 --> 00:30:51,389
เอ่อ แปดศพ
กำลังตัวอยู่ว่าใคร
357
00:30:51,523 --> 00:30:55,627
แต่ดูเหมือนทั้งหมดจะ
ซื้อของมาจากร้านเดียวกันนะ
358
00:30:55,760 --> 00:30:58,864
มีคนรอดคนเดียว
หมอ มาทีน แบนคลอฟ
359
00:30:58,997 --> 00:31:01,067
- คุยกับเธอได้ไหม?
- ถ้าเธอตื่นอะนะ
360
00:31:01,200 --> 00:31:03,735
เอ่อเธอล้ม
หัวกระทบพื้น
361
00:31:03,869 --> 00:31:06,538
- มีอีกไหม?
- มีคนโทรขอความช่วยเหลือ
362
00:31:06,671 --> 00:31:08,406
- ไม่ใช่หมอแบนคลอฟ
- ไม่ใช่
363
00:31:08,540 --> 00:31:10,742
เป็นผู้ชาย
ไม่ได้บอกว่าเป็นใคร
364
00:31:10,876 --> 00:31:12,644
แล้วก็ลบ
ภาพในกล้องทั้งหมดทิ้ง
365
00:31:12,777 --> 00:31:14,546
แล้วเขากล้ากระโดด
ลงจากเรือตอนไหน?
366
00:31:14,679 --> 00:31:16,315
ไม่รู้สิ อีกอย่าง
367
00:31:16,448 --> 00:31:18,550
ทุกศพที่คุณเห็น
368
00:31:18,683 --> 00:31:21,620
ไม่มีเลือดเหลือ
อยู่แม้แต่นิดเดียว
369
00:31:21,753 --> 00:31:25,191
แล้วอะไรที่หากินกลางคืน
แล้วก็ดื่มเลือดคนอื่น?
370
00:31:27,826 --> 00:31:28,960
คุณจะต้องชอบแน่
371
00:31:29,095 --> 00:31:30,462
เช้าวันนี้
372
00:31:30,595 --> 00:31:32,198
เรือไร้ผู้รอดชีวิตถูกพบ
373
00:31:32,331 --> 00:31:34,200
ใกล้กับทางตะวันออกของ
ลองไอแลนด์
374
00:31:34,333 --> 00:31:35,867
พร้อมกับศพจำนวนมาก
375
00:31:36,002 --> 00:31:39,038
ตำรวจยังไม่กล่าวอะไรในตอนนี้
376
00:31:39,171 --> 00:31:40,906
แต่เหมือนจะมีผู้รอดชีวิต
377
00:31:41,040 --> 00:31:42,407
และเราได้ข้อมูลจาก
378
00:31:42,540 --> 00:31:44,110
ผู้คุมชายฝั่งชั้นสูงว่า
379
00:31:44,243 --> 00:31:46,279
เรือเป็นเรือสัญชาติปานามา
380
00:31:46,411 --> 00:31:49,048
ซึ่งได้ลอยอยู่ในน่านน้ำ...
381
00:31:51,483 --> 00:31:52,851
เกิดอะไรขึ้น?
382
00:31:54,419 --> 00:31:56,222
อุบัติเหตุบางอย่าง
383
00:31:58,924 --> 00:32:02,194
วันนี้เป็นไงปวดมากไหม?
หนึ่งถึงสิบปวดแค่ไหน?
384
00:32:03,329 --> 00:32:04,696
สิบเอ็ด
385
00:32:40,632 --> 00:32:42,134
ผมขอโทษ
386
00:32:43,635 --> 00:32:45,537
คุณจะไม่เป็นไร
387
00:32:58,384 --> 00:33:00,119
แลป หนึ่ง
388
00:33:00,252 --> 00:33:01,753
หน้าจอส่วนตัว
389
00:33:19,438 --> 00:33:21,706
เอาหน่อยสิๆ
390
00:34:18,230 --> 00:34:19,864
ผลจากการทดลอง
391
00:34:19,998 --> 00:34:22,901
มีความต้องการ...
392
00:34:25,237 --> 00:34:26,738
เลือดจำนวนมาก
393
00:34:26,871 --> 00:34:28,307
เลือดมนุษย์
394
00:34:31,544 --> 00:34:33,912
ในอีกมุม ผมประสบความสำเร็จ
395
00:34:34,046 --> 00:34:37,316
เหนือสิ่งที่จินตนาการไว้มาก
396
00:34:37,450 --> 00:34:41,420
เป็นครั้งแรกในชีวิตที่ผมรู้สึก...
397
00:34:41,554 --> 00:34:42,887
ยอดเยี่ยม
398
00:34:43,022 --> 00:34:44,889
เมื่อวานผมแทบจะเดินไม่ได้
399
00:34:45,024 --> 00:34:48,294
วันนี้ผมไม่รู้ด้วยซ้ำ
ว่าตัวเองทำอะไรได้
400
00:35:00,939 --> 00:35:03,375
หลังจากได้กินเลือด
ไปช่วงเวลานึง
401
00:35:03,509 --> 00:35:04,909
ตัวเลขก็ก้าวกระโดด
402
00:35:05,044 --> 00:35:08,947
ผมมีความสามารถ
เหมือนนักกีฬาโอลิมปิก
403
00:35:09,081 --> 00:35:11,050
ความเร็วและ
ความแข็งแกร่งที่สูงขึ้น
404
00:35:11,183 --> 00:35:13,085
อธิบายได้เพียงว่า...
405
00:35:13,219 --> 00:35:14,587
ยอดมนุษย์
406
00:35:14,719 --> 00:35:16,855
และทั้งหมดนี่...
407
00:35:16,988 --> 00:35:19,058
ใช้เพียงเลือดเทียม
408
00:35:28,467 --> 00:35:31,970
ผมกลายเป็ยสิ่งที่แตกต่าง
409
00:35:32,104 --> 00:35:33,872
ผมรู้สึกถึงความผูกพัน
กับสิ่งมีชีวิตเหล่านี้
410
00:35:34,006 --> 00:35:39,644
พวกมันจะจัดการทุกคน
แต่กับผม มันต้อนรับผม
411
00:35:39,777 --> 00:35:41,447
เหมือนครอบครัว
412
00:35:56,928 --> 00:36:01,666
และผมก็ได้พัฒนา
การหาตำแหน่งวัตถุจากเสียงสะท้อน
413
00:36:01,799 --> 00:36:04,303
เรดาร์ ค้างคาวอย่างง่าย
414
00:36:06,771 --> 00:36:08,873
แต่คำถามคือ
415
00:36:09,008 --> 00:36:10,875
ผมจะควบคุมมันอย่างไร?
416
00:36:11,010 --> 00:36:12,611
แยกมันออก?
417
00:36:15,648 --> 00:36:16,781
หายใจ
418
00:36:19,652 --> 00:36:20,785
และก็ปล่อยมันออกมา
419
00:36:51,183 --> 00:36:54,620
แต่น่าเสียดายความสามารถนี้
อยู่เพียงชั่วคราว
420
00:36:57,722 --> 00:37:00,259
ผมได้ทำการจับเวลา
421
00:37:00,392 --> 00:37:05,097
เลือดสังเคราะห์ทำให้
ผมอยู่ได้หกชั่วโมง
422
00:37:05,231 --> 00:37:07,499
แต่ระยะเวลา...
423
00:37:07,633 --> 00:37:09,501
มันกำลังสั้นลง
424
00:37:09,635 --> 00:37:12,371
เลือดสังเคราะห์จะช่วยได้
แต่ไม่ตลอดไป
425
00:37:14,173 --> 00:37:16,041
เหลือเพียงคำถามสุดท้าย
426
00:37:17,142 --> 00:37:18,577
แล้วถ้า...?
427
00:37:18,711 --> 00:37:22,214
ถ้าเลือดสังเคราะห์ไม่ได้ผลแล้ว?
428
00:37:23,549 --> 00:37:25,783
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าผมไม่กิน?
429
00:37:25,917 --> 00:37:27,620
ไม่ทั่งสีฟ้า...
430
00:37:27,752 --> 00:37:29,121
ไม่ทั่งสีแดง...
431
00:37:29,255 --> 00:37:30,389
ไม่เลย
432
00:37:34,260 --> 00:37:36,894
ในที่สุด
ชีพจรของผมก็ต่ำลง
433
00:37:37,029 --> 00:37:39,431
ความเจ็บปวดของผม
กลับมาอีกครั้งพร้อมกับความแค้น
434
00:37:41,133 --> 00:37:42,635
ตอนจบผมก็ต้องเลือก
435
00:37:44,570 --> 00:37:46,305
จะดื่มเลือด...
436
00:37:46,438 --> 00:37:48,007
หรือตาย
437
00:37:48,140 --> 00:37:50,442
แต่สิ่งที่เกิดขึ้นบนเรือนั่น...
438
00:37:50,576 --> 00:37:53,145
เกิดขึ้นอีกไม่ได้แล้ว
439
00:38:21,473 --> 00:38:23,509
ไมเคิล
440
00:38:23,642 --> 00:38:25,077
ชั้นเอง
441
00:38:25,210 --> 00:38:26,345
นายอยู่ไหม?
442
00:38:29,081 --> 00:38:30,582
นายอยู่ไหน?
443
00:38:35,487 --> 00:38:36,722
ไมเคิล?
444
00:38:36,888 --> 00:38:39,491
ไมเคิล? นายทำอะไรเนี่ย?
445
00:38:40,925 --> 00:38:43,495
ไมเคิล นี่ไมโล
นายทำอะไรอยู่?
446
00:38:44,996 --> 00:38:46,365
ต้องให้ช่วยอะไรไหม?
447
00:38:47,533 --> 00:38:49,068
อะไร?
448
00:38:56,008 --> 00:38:57,343
"เลือด"
449
00:38:58,843 --> 00:39:02,014
อยากได้เลือดในช่องแช่หรอ?
รอแป๊ป
450
00:39:04,316 --> 00:39:06,618
ชั้นมาแล้วๆ
451
00:39:06,752 --> 00:39:08,287
มาแล้วๆ
452
00:39:16,362 --> 00:39:18,797
ไมเคิล รอก่อน
453
00:39:18,930 --> 00:39:21,066
นี่ไงๆ
454
00:39:30,843 --> 00:39:32,378
ไมเคิล...
455
00:39:43,322 --> 00:39:46,258
นาย..นายแข็งแกร่ง
456
00:39:46,392 --> 00:39:48,093
ไมเคิล
457
00:39:48,227 --> 00:39:50,295
นายทำได้
458
00:39:50,429 --> 00:39:52,765
นายทำได้แล้ว
นายหาวิธีรักษาได้แล้ว
459
00:39:52,897 --> 00:39:54,133
ไมเคิล
460
00:39:55,667 --> 00:39:57,269
อะไร? มันมีอะไร?
461
00:39:57,403 --> 00:39:59,738
ชั้นทำผิดพลาด
ไมโล
462
00:39:59,872 --> 00:40:01,807
เราทุกคนก็ทำผิดพลาด
ไม่ต้องกังวลหรอก
463
00:40:01,939 --> 00:40:03,642
ชั้นไม่เคยทำ
ผิดพลาดขนาดนี้มาก่อน
464
00:40:03,776 --> 00:40:04,976
ไมเคิล พอแล้ว
465
00:40:05,110 --> 00:40:06,712
เอามาให้ชั้น ชั้นต้องการมัน
466
00:40:06,845 --> 00:40:08,946
ชั้นอยู่แบบนี้ไม่ได้แล้ว
ได้โปรด
467
00:40:09,081 --> 00:40:11,450
- ชั้นไม่สามารถ
- หมายความว่ายังไง นายไม่สามารถ?
468
00:40:12,984 --> 00:40:15,687
- ชั้นไม่
- ชั้นต้องการ ชั้น...
469
00:40:15,821 --> 00:40:17,856
ชั้นทำอะไรบางอย่างลงไป
ไมโล
470
00:40:21,993 --> 00:40:23,529
ชั้นฆ่าคน
471
00:40:23,662 --> 00:40:26,465
เรา... เราทำให้มันหายไปได้
472
00:40:26,598 --> 00:40:29,868
คนที่อยู่บนเรือ
มันเป็นพวกค้ายา พวกค้าอาวุธ
473
00:40:30,002 --> 00:40:31,746
- เราทำให้มันหายไปได้
- นายไม่เข้าใจ
474
00:40:31,770 --> 00:40:35,073
ชั้นเข้าใจ ได้โปรด
ชั้นเคยปฏิเสธอะไรนายไหม?
475
00:40:35,207 --> 00:40:36,809
เคยบอกไม่ไหม?
สิ่งที่ชั้นให้มาตลอดคือ...?
476
00:40:36,941 --> 00:40:39,044
ชั้นคุมมันไม่ได้!
477
00:40:39,178 --> 00:40:43,348
แล้วคือยังไง นายได้อยู่
ส่วนชั้นจะตายหรอ? แค่นั้นหรอ?
478
00:40:48,153 --> 00:40:49,288
มันเป็นคำสาป
479
00:40:49,421 --> 00:40:52,524
เชื่อชั้นเถอะ มันเป็นคำสาป
480
00:40:53,759 --> 00:40:56,261
ตอนนี้ ได้โปรด ชั้นต้องให้นาย
481
00:40:56,395 --> 00:40:57,995
- มันไม่ปลอดภัยที่นี่
- ไม่
482
00:40:58,130 --> 00:41:01,767
ไม่อย่าให้ชั้นไปไมเคิล
ได้โปรด อย่า...
483
00:41:01,900 --> 00:41:03,502
ชั้นบอกให้ออกไป!
484
00:41:09,974 --> 00:41:11,743
ชั้นบอกให้ออกไป!
485
00:41:24,089 --> 00:41:25,591
ไมโล
486
00:41:30,963 --> 00:41:32,631
เธออยู่ที่นี่
487
00:41:35,767 --> 00:41:39,671
หมอแบนคลอฟ?
เจ้าหน้าที่สเต้าท์กับโรดดิเกซ
488
00:41:40,939 --> 00:41:42,708
รู้สึกยังไงคุณหมอ?
489
00:41:42,841 --> 00:41:46,578
รู้สึกเหมือนอยู่โรงพยาบาล
ต้องมากินอะไรพวกนี้
490
00:41:46,712 --> 00:41:48,881
นี่คงไม่นานหรอก
491
00:41:49,014 --> 00:41:50,549
คุณอยู่ในเรือนั่น
492
00:41:50,682 --> 00:41:53,252
เรือที่ถูกจอดอยู่
นอกชายฝั่งลองไอแลนด์
493
00:41:53,385 --> 00:41:55,888
คุณหมอ
มีศพตั้งแปดศพบนเรือ
494
00:41:56,021 --> 00:42:00,492
เราทราบมาอีกว่าเลือด
เราเอ่อ..เขาเรียกว่าไงนะ?
495
00:42:00,626 --> 00:42:03,595
เลือดในศพมันหายไปหมด
496
00:42:03,729 --> 00:42:07,499
เอ่อ ขอโทษ
ที่มันดูน่ากลัว
497
00:42:07,633 --> 00:42:08,867
รูปภาพพวกนี้
498
00:42:09,002 --> 00:42:10,569
แต่เอ่อคุณเป็นหมอ
499
00:42:10,702 --> 00:42:13,238
คุณก็คงรู้ว่าคน
ข้างในมันเป็นยังไง
500
00:42:13,372 --> 00:42:16,375
มีรอยถูกแทง
ตรงนี้
501
00:42:16,508 --> 00:42:18,677
ดูเหมือนรอยข่วนสำหรับคุณไหม?
502
00:42:26,451 --> 00:42:29,922
ก็ คุณอยู่ข้างนอกนั่น
ทำการทดลองอะไรบางอย่าง
503
00:42:30,055 --> 00:42:33,592
พวกเราแค่หวังว่า
คุณจะบอกอะไรพวกเราได้บ้าง
504
00:42:33,725 --> 00:42:37,229
ใช่มันเอ่อ..
มันเอ่อไม่ค่อยสะอาดเท่าไหร่เนอะ?
505
00:42:38,797 --> 00:42:40,277
ชั้นมีปัญหานิดหน่อย
506
00:42:40,399 --> 00:42:42,434
เกี่ยวกับความจำเรื่องที่เกิดขึ้นวันนั้น
507
00:42:42,568 --> 00:42:45,304
โอเค งั้นไปกันเถอะ
508
00:42:49,408 --> 00:42:53,078
คุณทำงานให้กับ
แลปที่ฮอริซอนใช่ไหม?
509
00:42:53,211 --> 00:42:55,714
กับหมอ ไมเคิล มอร์เบียส
510
00:42:55,847 --> 00:42:56,982
ใช่
511
00:42:59,718 --> 00:43:01,753
ขอบคุณที่สละเวลาคุณหมอ
512
00:43:39,224 --> 00:43:40,392
สวัสดี?
513
00:43:51,470 --> 00:43:52,704
มีใครอยู่ไหม?
514
00:43:57,809 --> 00:43:59,012
สวัสดี?
515
00:45:08,714 --> 00:45:11,917
ออกให้ห่างจากเธอ ถอยไป
516
00:45:12,051 --> 00:45:13,919
เธออยู่ที่นั่นทั้งคืนไหม?
517
00:45:14,053 --> 00:45:17,456
ดูเหมือนเธอถูกเอา
เลือดไปหมดตัวไหม
518
00:45:29,568 --> 00:45:32,671
- มีรอยฟกช้ำไหม?
- เท่าที่เห็นก็ไม่นะ
519
00:45:38,144 --> 00:45:40,213
กลับห้องเราโอเคไหม?
520
00:46:10,442 --> 00:46:11,810
หมอมอร์เบียส?
521
00:46:12,911 --> 00:46:14,147
เจ้าหน้าที่สเต้าท์
522
00:46:14,279 --> 00:46:16,515
เจ้าหน้าที่โรดดิเกซ
ขอเวลาแปปได้ไหม?
523
00:46:17,649 --> 00:46:19,085
ได้สิ มีไรให้ผมช่วยครับ?
524
00:46:19,218 --> 00:46:21,187
อย่างแรกเราอยากจะขอบคุณ
525
00:46:21,319 --> 00:46:22,721
เลือดสังเคราะห์ของคุณ
526
00:46:22,854 --> 00:46:26,458
ช่วยชีวิตแขนผมไว้ที่อัฟกานิสถาน
527
00:46:26,591 --> 00:46:28,326
ผมยินดีที่ได้ช่วยเหลือ
528
00:46:28,460 --> 00:46:30,829
ผมต้องบอกอะไรบางอย่างคุณหมอ
529
00:46:30,962 --> 00:46:33,132
คุณดูไม่เหมือนในข่าวเลย
530
00:46:33,266 --> 00:46:35,168
คุณดูแข็งแรงขึ้นเยอะ
531
00:46:35,300 --> 00:46:37,903
บางวันก็มีบางวันก็แย่ครับ
532
00:46:38,037 --> 00:46:39,771
ออกกำลังกายช่วยได้
533
00:46:39,905 --> 00:46:41,740
คุณไปอยู่บนเรือได้ไหม?
534
00:46:43,142 --> 00:46:44,309
อย่างที่คุณเห็น...
535
00:46:45,610 --> 00:46:47,679
ขาผมอยู่บนเรือคงไม่ได้
536
00:46:48,880 --> 00:46:50,116
ถามทำไม?
537
00:46:50,249 --> 00:46:51,783
เพราะคุณพยายามหา
วิธีรักษาอาการ
538
00:46:51,917 --> 00:46:54,653
อาการของคุณมาทั้งชีวิต
ใช่ไหม?
539
00:46:54,786 --> 00:46:57,889
คุณแทบจะลองมาทุกอย่างแล้ว
540
00:46:58,024 --> 00:47:01,693
การทดลองบ้าๆ
บนเรือคงไม่แปลกใช่ไหม?
541
00:47:01,827 --> 00:47:05,397
"บ้า" คงไม่ใช่คำที่ผมจะใช้...
542
00:47:05,530 --> 00:47:06,698
เจ้าหน้าที่
543
00:47:06,832 --> 00:47:09,534
แตกต่างอาจจะใช่
544
00:47:09,668 --> 00:47:12,637
แต่ผมก็ยอมทำทุกอย่าง
เพื่อจะช่วยชีวิตคน
545
00:47:12,771 --> 00:47:15,308
ผมมั่นใจ
ผมเข้าใจคุณได้
546
00:47:15,440 --> 00:47:18,543
มีอะไรที่ผมพอช่วย
ได้อีกไหมครับ?
547
00:47:21,013 --> 00:47:23,548
ทุกหน่วย
เกิดเหตุการ์ณที่แลปฮอริซัน
548
00:47:23,682 --> 00:47:25,560
พบศพหญิงถูกดูดเลือดหมดตัว
549
00:47:25,584 --> 00:47:30,822
รับทราบ คุณหมอครับ
คงมีคำถามต้องถามอีก
550
00:47:30,956 --> 00:47:33,692
ใช่ ช่วยมากับเราหน่อยครับ
551
00:47:38,797 --> 00:47:39,965
เฮ้ หยุด!
552
00:47:40,099 --> 00:47:41,234
หยุดเขา!
553
00:47:43,635 --> 00:47:45,171
เฮ้!
554
00:47:54,512 --> 00:47:56,282
หยุดยิง!
555
00:47:56,414 --> 00:47:58,583
เอากำลังเสริมมา ไปเจอชั้นข้างบน
556
00:48:21,673 --> 00:48:23,209
หยุด
557
00:48:28,880 --> 00:48:31,183
มันแย่กว่าที่ผมคิดไว้
558
00:48:31,317 --> 00:48:33,685
ตามอัตรานี้แล้ว
สักพักเลือดสังเคราะห์จะไม่ได้ผล
559
00:48:33,818 --> 00:48:35,687
ภายในไม่กี่้วัน
560
00:48:37,256 --> 00:48:39,624
แปดโมง สิบสามนาที
561
00:48:41,260 --> 00:48:46,865
จากหกชั่วโมง
เหลือสี่ชั่วโมง ยี่สิบสองนาที
562
00:48:50,269 --> 00:48:52,470
ชั้นมีปัญหาแล้ว
563
00:49:12,457 --> 00:49:13,692
น้ำมนต์?
564
00:49:15,227 --> 00:49:17,430
- เอาจริงดิ?
- อะไร?
565
00:49:17,562 --> 00:49:20,032
ผมไม่ยอมเสี่ยงหรอก
566
00:49:20,166 --> 00:49:21,633
สวดมาตั้งสามครั้ง
567
00:49:26,272 --> 00:49:29,208
เราเจอไอ้นี่บนเรือ...
568
00:49:30,642 --> 00:49:32,278
กับศพพวกนั้น
569
00:49:33,945 --> 00:49:36,415
งานอดิเรกนายหรอ
ใช่ไหม?
570
00:49:40,652 --> 00:49:43,688
พวกแปดศพที่ตายบนเรือ
571
00:49:43,822 --> 00:49:45,991
จริงๆมันก็
ไม่ได้หนักหนาไรเท่าไหร่
572
00:49:46,125 --> 00:49:48,027
ชั้นก็มั่นใจว่า
พวกมันคงทำชั่วอะไรมาบ้าง
573
00:49:48,160 --> 00:49:49,928
และพวกมันตายไปก็ดีแล้ว
574
00:49:50,062 --> 00:49:55,834
แต่พยาบาลคนนั้น
แม่เลี้ยงเดี่ยว กับลูกแฝด...
575
00:49:55,967 --> 00:49:59,537
- มันมากไป
- ใช่ ผมรู้
576
00:49:59,671 --> 00:50:01,539
เธอชื่อ คริสติน
เราทำงานด้วยกัน
577
00:50:01,673 --> 00:50:03,808
ทุกวันตลอดเจ็ดปี
578
00:50:04,876 --> 00:50:06,711
เธอเป็นคนดี
579
00:50:06,845 --> 00:50:08,713
งั้นนายทำมันทำไม?
580
00:50:13,219 --> 00:50:14,420
ผมตอบไม่ได้
581
00:50:22,328 --> 00:50:24,763
คุณทำอะไรกับตัวเองคุณหมอ?
582
00:50:26,132 --> 00:50:28,566
- บอกให้พวกเราเข้าใจ
- ผมก็หวังว่าผมเองจะรู้
583
00:50:33,205 --> 00:50:34,672
โอเค
584
00:50:34,806 --> 00:50:37,575
เยี่ยมมาก
ได้ข้อมูลมามากเลย
585
00:50:37,709 --> 00:50:40,578
- ขอบคุณ เอ่อ...
- ผมลืมกระเป๋าไว้
586
00:50:40,712 --> 00:50:42,580
มันมีของข้างในที่ผมต้องการ
587
00:50:42,714 --> 00:50:44,816
- กระเป๋าเลือดสังเคราะห์
- ใช่
588
00:50:44,949 --> 00:50:47,353
มันเป็นหลักฐานไปแล้ว
โทษที
589
00:50:52,991 --> 00:50:54,260
ผมขอโทษ
590
00:50:55,894 --> 00:50:57,695
ผมเริ่มหิวแล้ว
591
00:50:59,298 --> 00:51:01,666
และคุณก็ไม่อยากเจอผมแน่
ตอนเวลาผมหิว
592
00:51:06,072 --> 00:51:08,240
เราเสร็จหน้าที่แล้ว
ไปกันเถอะ
593
00:51:11,177 --> 00:51:13,145
ผู้คุม!
594
00:51:15,780 --> 00:51:17,383
ทนายคุณมาหา
595
00:51:30,563 --> 00:51:31,763
นายดูไม่ได้เลย
596
00:51:34,899 --> 00:51:36,801
ทนายหรอ?
597
00:51:36,935 --> 00:51:39,271
จำไม่เห็นได้
ว่านายเรียนจบกฏหมาย
598
00:51:39,405 --> 00:51:41,073
ก็ชั้นเรียนไม่จบ
599
00:51:43,608 --> 00:51:45,377
นั่งลงๆ
600
00:51:49,515 --> 00:51:51,916
ชั้นว่าถ้าระหว่างเราสองคน
601
00:51:52,051 --> 00:51:53,818
ใครจะมาจบลงในชุดสีส้มนี่
602
00:51:53,952 --> 00:51:56,489
ชั้นเดาไม่ถูกเลย
ว่ามันจะเป็นนาย
603
00:51:59,291 --> 00:52:01,393
เขาจะจับชั้นข้อหาฆาตกรรม
604
00:52:03,628 --> 00:52:06,265
ชั้นไม่รู้ๆ
605
00:52:07,466 --> 00:52:09,001
ชั้น...
606
00:52:09,135 --> 00:52:11,170
ชั้นจำอะไรไม่ได้ เอ่อ...
607
00:52:12,637 --> 00:52:14,473
เฮ้
608
00:52:14,607 --> 00:52:16,142
ฟังชั้นนะ
609
00:52:18,277 --> 00:52:20,012
ชั้นไม่เชื่อหรอก
610
00:52:20,146 --> 00:52:22,314
นายทำแบบนั้นไม่ได้
611
00:52:22,448 --> 00:52:27,019
ชั้นรู้ว่าสิ่งที่นายพยายามทำ
คือการช่วยเหลือคนอื่น
612
00:52:27,153 --> 00:52:28,621
นายไม่ควรอยู่ที่นี่
613
00:52:28,753 --> 00:52:29,954
ที่นี่สำหรับผู้ก่อการร้าย
614
00:52:30,089 --> 00:52:31,990
และก็พวกค้ายา
และก็พวกไหนก็ไม่รู้
615
00:52:32,124 --> 00:52:35,628
ไมเคิล
เราต้องเอานายออกจากที่นี่
616
00:52:35,760 --> 00:52:37,096
ไม่ว่าทางใดก็ทางหนึ่ง
617
00:52:37,229 --> 00:52:39,165
บางทีนี่อาจเป็นที่ของชั้น
618
00:52:39,298 --> 00:52:41,933
ถ้าชั้นอยู่นี่
อาจจะไม่มีใครต้องตาย
619
00:52:42,067 --> 00:52:43,302
ฟังชั้นนะ
620
00:52:43,435 --> 00:52:46,305
นายไม่กล้าพอ
ที่จะฆ่าผู้หญิงพวกนั้นหรอก
621
00:52:47,839 --> 00:52:50,109
เฮ้ หมดเวลาแล้ว
622
00:52:51,610 --> 00:52:53,945
ไมเคิล นี่
บางอย่างที่จะให้นายไปต่อได้
623
00:52:55,914 --> 00:52:57,550
ผู้คุม
624
00:53:24,876 --> 00:53:26,412
ไม่มีหรอกเช้าเกินไป
625
00:53:41,726 --> 00:53:43,162
ไมโล
626
00:54:00,979 --> 00:54:02,114
ไมโล!
627
00:54:30,609 --> 00:54:32,011
ไปกัน!
628
00:54:32,144 --> 00:54:34,313
มาเร็ว ทางนี้!
629
00:54:43,022 --> 00:54:44,657
มาเร็วๆ
630
00:54:44,789 --> 00:54:46,025
เปิดประตู
631
00:54:46,158 --> 00:54:48,093
มาเร็ว! ไป!
632
00:54:48,227 --> 00:54:49,961
เขาหนีไปแล้ว!
633
00:55:12,984 --> 00:55:14,520
เดลี่ บูลเกิ้น อันนึงครับ
634
00:55:14,653 --> 00:55:18,290
- นี่เลย
- ครับผม
635
00:55:19,824 --> 00:55:21,393
นึกแล้วเชียวว่า
ไอ้บ้านี่มันตัวประหลาด
636
00:55:21,527 --> 00:55:23,495
รู้ได้ไง?
นายยังไม่เคยเจอเขาเลย
637
00:55:23,629 --> 00:55:26,231
ก็ดูเขาสิ
จะต้องมารู้อะไรอีก?
638
00:55:26,365 --> 00:55:29,535
นายรู้ใช่ไหม
ว่านายไม่ควรตัดสินใจใครจากหน้าตา
639
00:55:29,668 --> 00:55:32,204
แม่นายไม่เคยสอน
เรื่องมารยาทหรอ?
640
00:55:32,338 --> 00:55:34,306
ดูชั้นเป็นตัวอย่าง
641
00:55:34,440 --> 00:55:36,809
ชั้นอาจจะดูไม่มีพิษภัย
642
00:55:36,941 --> 00:55:39,211
คิดว่าชั้นล้อเล่นหรอ?
643
00:55:58,030 --> 00:55:59,198
ไมโล!
644
00:56:00,998 --> 00:56:02,234
จับชั้นได้แล้วหรอ
645
00:56:02,368 --> 00:56:04,737
เห็นไหม? ชั้นรู้ว่านายทำได้
646
00:56:04,869 --> 00:56:07,573
นายใช้เซรั่มนั่น
ทั้งๆที่ชั้นก็เตือนแล้ว
647
00:56:07,706 --> 00:56:09,341
จะให้ชั้นทำยังไง
นอนรอความตายหรอ?
648
00:56:09,475 --> 00:56:12,044
- ขอบคุณที่อยากให้ชั้นตาย
- ชั้นพยายามจะปกป้องนาย!
649
00:56:12,177 --> 00:56:14,012
ปกป้องชั้น?
จากอะไร?
650
00:56:14,146 --> 00:56:15,447
จากการกลายเป็นปีศาจอย่างชั้น
651
00:56:15,581 --> 00:56:18,183
ชั้นไม่คิดว่านายคือปีศาจ
โอเคไหม?
652
00:56:18,317 --> 00:56:19,884
ชั้นฆ่าพยาบาลนั่น
653
00:56:20,018 --> 00:56:21,553
ชั้นฆ่าเธอเอง
654
00:56:21,687 --> 00:56:24,556
ชั้นรู้ แต่มันก็ครั้งแรก
655
00:56:24,690 --> 00:56:28,260
ชั้นไม่รู้ว่าชั้นทำอะไร
ชั้นคุมมันไม่ได้
656
00:56:28,394 --> 00:56:29,595
ไม่
657
00:56:31,996 --> 00:56:33,866
ไมโล นายต้องพอ
658
00:56:33,998 --> 00:56:37,302
นายต้องพอ นายต้องเลิก
หลอกตัวเองว่านายเป็นใคร
659
00:56:37,436 --> 00:56:40,639
มันน่าเบื่อจะตาย เราจะไปที่ไหนก็ได้
ทำอะไรก็ได้
660
00:56:40,773 --> 00:56:42,408
ไปมีความสุขกันเถอะ
661
00:56:42,541 --> 00:56:44,143
นี่ไม่ใช่นาย
662
00:56:45,910 --> 00:56:49,214
ชั้นรู้จักนาย ไหนพี่ชายที่ชั้นเคยมี?
663
00:56:49,348 --> 00:56:51,350
นายพูดแบบนั้นกับชั้นได้ยังไง?
664
00:56:52,418 --> 00:56:54,353
ดูสิ่งที่นายเป็นสิ
665
00:56:54,486 --> 00:56:56,288
ทุกอย่างที่ชั้นเป็น
ชั้นเป็นเพราะนาย
666
00:56:56,422 --> 00:56:58,590
ชั้นมองนายเป็นตัวอย่างชีวิตชั้น
667
00:56:58,724 --> 00:57:02,094
ชั้นจะไม่ทิ้งนาย
ชั้นจะไม่กลับไป
668
00:57:02,227 --> 00:57:05,864
ชั้นจะไม่กลับไป
ชั้นจะไม่ยอมให้นายดึงชั้นกลับไป!
669
00:57:21,780 --> 00:57:23,649
หลบ อีบ้า หลบ!
670
00:57:34,992 --> 00:57:37,429
- พระเจ้า
- วู้ว!
671
00:57:38,664 --> 00:57:40,365
เราเป็นขั้นกว่า!
672
00:57:41,600 --> 00:57:43,035
นายเป็นนักวิทยาศาตร์ ไมเคิล
673
00:57:43,168 --> 00:57:46,004
ชั้นมั่นใจ
ว่านายจะเข้าใจได้
674
00:57:46,138 --> 00:57:48,841
นี่มันไม่ใช่อย่างนั้น
นี่เป็นความผิดพลาด
675
00:57:48,973 --> 00:57:52,177
แต่ชั้นซ่อมมันได้
ชั้นจะหาวิธีย้อนกลับ
676
00:57:52,311 --> 00:57:54,680
ตอนนี้เราก็ใช้แค่
เลือดสังเคราะห์ไปก่อน
677
00:57:54,813 --> 00:57:57,982
ไม่ตอนนี้ชั้นโอเคแล้ว
ขอบคุณมาก
678
00:57:58,116 --> 00:58:00,185
เฮ้! ยกมือขึ้น!
679
00:58:00,319 --> 00:58:02,521
- หันหน้าเข้ากำแพง
- ว่าไงครับคุณตำรวจ
680
00:58:02,654 --> 00:58:04,189
- เร็ว
- ตามสั่งเลยครับ
681
00:58:04,323 --> 00:58:06,258
- อย่าขยับ
- ได้เลยครับ
682
00:58:08,560 --> 00:58:10,662
เราได้ตัวผู้ต้องสงสัย
683
00:58:10,796 --> 00:58:12,664
เหมือนที่้เราเคยพูด...
684
00:58:12,798 --> 00:58:13,966
ใช้ชีวิตเล็กๆ
685
00:58:18,837 --> 00:58:19,972
เฮ้!
686
00:58:20,105 --> 00:58:21,240
หยุด!
687
00:58:32,384 --> 00:58:36,555
ทั้งชีวิต
เราใช้โดยที่มีความตายยืนมอง
688
00:58:36,688 --> 00:58:38,223
ทำไม?
689
00:58:38,357 --> 00:58:40,459
ทำไมพวกเขาถึงไม่ควรรู้
สิ่งที่พวกเราได้เป็น
690
00:58:40,592 --> 00:58:44,196
เพื่อความเปลื่ยนแปลง ไมเคิล?
691
00:58:44,329 --> 00:58:47,866
ไมเคิล!
692
00:58:48,001 --> 00:58:50,202
ไมเคิล
693
00:59:06,852 --> 00:59:08,520
ชั้นจะไม่สู้กับนาย ไมโล
694
01:00:23,128 --> 01:00:25,998
เขาเริ่มฆ่าตำรวจเราตั้งแต่เมื่อไหร่?
695
01:00:27,132 --> 01:00:28,700
นี่มันยอมไม่ได้
696
01:00:32,437 --> 01:00:34,840
แค่ตามไป
ดูหมอแบนคลอฟด้วย
697
01:00:34,973 --> 01:00:36,375
โอเค
698
01:01:31,196 --> 01:01:33,765
ผู้หญิงที่ใส่กางเกงยีนส์หายไปไหน?
699
01:01:33,899 --> 01:01:35,534
โอเคขวา
700
01:01:41,840 --> 01:01:43,042
เยี่ยม
701
01:01:56,655 --> 01:01:58,490
ว่าไง คนแปลกหน้า
702
01:02:00,692 --> 01:02:01,827
ไมเคิล?
703
01:02:05,664 --> 01:02:07,666
นายไม่ควรจะอยู่ที่นี่
704
01:02:07,799 --> 01:02:11,503
ผมไม่ได้ฆ่าพยาบาล
และก็ตำรวจด้วย
705
01:02:12,637 --> 01:02:14,107
หรือคนพวกนั้น
706
01:02:15,974 --> 01:02:17,342
ชั้นรู้
707
01:02:17,476 --> 01:02:18,710
ไมโล เขา...
708
01:02:18,844 --> 01:02:21,880
เขาใช้เซรุมไป
709
01:02:22,014 --> 01:02:23,915
เขาอยู่ข้างนอกนั่น
710
01:02:24,050 --> 01:02:25,917
และผมก็ต้องหยุดเขา
711
01:02:28,420 --> 01:02:29,821
แต่ผมต้องให้คุณช่วย
712
01:02:36,294 --> 01:02:37,796
กาแฟไหม?
713
01:02:37,929 --> 01:02:40,499
- ไม่ ผมไม่กินคาเฟอีน
- มันไม่มีคาเฟอีน
714
01:02:51,576 --> 01:02:52,978
ไม่ได้เป็นแวมไพร์แบบนั้น
715
01:02:53,112 --> 01:02:54,646
แค่ลองดูเฉยๆ
716
01:02:54,780 --> 01:02:58,316
ไม่ควรเอาคุณมาที่นี่ ขอโทษ
717
01:02:58,450 --> 01:03:00,452
ไม่เป็นไร
718
01:03:00,585 --> 01:03:02,054
ผมอยากอยู่ที่นี่
719
01:03:02,188 --> 01:03:04,656
โอเค งั้นไม่ขอโทษแล้ว
720
01:03:04,790 --> 01:03:06,491
เดาว่าเราสองคน
ก็คงบ้าไม่ต่างกัน
721
01:03:06,625 --> 01:03:07,959
รู้สึกยังไง?
722
01:03:08,094 --> 01:03:09,394
สุดยอด
723
01:03:09,528 --> 01:03:11,463
แบบ จากผมจะตายกลายเป็น
724
01:03:11,596 --> 01:03:13,565
รู้สึกมีชีวิตที่สุดเท่าที่เคยรู้สึก
725
01:03:13,698 --> 01:03:16,401
ยังดีที่ เลือดสังเคราะห์ยังช่วยผมได้
726
01:03:16,535 --> 01:03:18,637
แค่ต้องดื่มมันบ่อยหน่อย
727
01:03:18,770 --> 01:03:20,273
- บ่อยแค่ไหน?
- เอ่อ...
728
01:03:20,405 --> 01:03:23,742
ทุกๆ 4 ชั่วโมงกับ 22 นาที
แต่ก่อนเคยเกือบ 6 ชั่วโมง
729
01:03:23,875 --> 01:03:26,012
มันเริ่มไม่ได้ผล
730
01:03:26,145 --> 01:03:29,614
ปัญหาคือตอนผมไม่ได้กิน...
731
01:03:31,683 --> 01:03:33,552
ผมกลายเป็นแบบไมโล
732
01:03:35,121 --> 01:03:36,822
คุณไม่เป็นหรอก
733
01:03:38,590 --> 01:03:40,559
สวัสดี ว่าไง
734
01:03:46,631 --> 01:03:48,067
ขอโทษทีอันนี้ใช้ไม่ได้
735
01:03:48,201 --> 01:03:50,635
ลองดูอีกทีสิ
เก็บไว้อันนึงก็ได้
736
01:03:50,769 --> 01:03:52,637
ไม่ชั้นไม่อยากทำ
737
01:03:52,771 --> 01:03:54,411
มีอีกตั้งเยอะ
จากที่ที่มันเอามา
738
01:03:54,506 --> 01:03:56,575
เร็วหน่อยหน่าเพื่อน
เราต้องกลับไปที่ห้องแลป
739
01:04:03,748 --> 01:04:04,883
ไมเคิล?
740
01:04:05,017 --> 01:04:06,618
โอเคชั้นรู้ว่าหน้านั่นหมายถึงอะไร
741
01:04:06,751 --> 01:04:08,653
คุณกำลังคิดอะไรอยู่
บอกมา?
742
01:04:08,787 --> 01:04:10,622
ผมต้องการของบางอย่างจากในแลป
743
01:04:10,755 --> 01:04:12,291
- เอามาให้ผมได้ไหม?
- ได้สิได้
744
01:04:12,424 --> 01:04:14,327
คุณยังไม่ตอบคำถามชั้นเลย
คุณเป็นอะไร?
745
01:04:14,459 --> 01:04:16,728
คุณพูดถูก
ผมมีเรื่องต้องไปจัดการ
746
01:04:25,204 --> 01:04:28,341
- นายได้เลือดไหม?
- ได้มาแล้ว
747
01:04:59,238 --> 01:05:01,240
ของใหม่โคตรเจ๋งเลยว่ะ
748
01:05:01,374 --> 01:05:03,708
ดีแล้วที่เราเปลี่ยน
749
01:05:03,842 --> 01:05:05,211
เฮ้เร็วหน่อย
750
01:05:38,777 --> 01:05:41,646
สวยดีนี่
แลปสวยใช้ได้
751
01:05:41,780 --> 01:05:43,949
ชั้นชอบตอนนี้มากเลย
ตอนที่แบบ
752
01:05:44,083 --> 01:05:45,960
ใครที่ไหนไม่รู้
ใส่ฮู้ดเดินเข้ามาแบบเงียบๆ
753
01:05:45,984 --> 01:05:47,784
แล้วก็สู้กับทุกคนใช่ไหม?
ชอบตอนนี้มากเลย
754
01:05:49,121 --> 01:05:50,841
- แกเป็นใคร?
- ไม่ต้องสนใจหรอก
755
01:05:50,956 --> 01:05:53,525
ชั้นแค่ต้องการห้องแลปของพวกนาย
756
01:05:53,658 --> 01:05:55,493
พวกนายเก็บเงินไว้ได้
757
01:05:55,627 --> 01:05:56,828
แล้วก็ของเล่นพวกนายด้วย
758
01:05:56,962 --> 01:05:58,663
แต่ไอ้พวกของวิทย์ๆเก็บไว้
759
01:05:58,797 --> 01:06:01,267
แล้วก็ถุงขนมนั่นด้วย
760
01:06:01,400 --> 01:06:03,102
- อยากได้ห้องแลปชั้นหรอ?
- ใช่
761
01:06:03,235 --> 01:06:06,205
นี่นายมาเล่นตลกอะไรหรือเปล่า?
762
01:06:06,339 --> 01:06:09,241
ไม่ๆนั่นหน้าที่พวกเขา
763
01:06:09,375 --> 01:06:11,444
ลองดูสิใส่สร้อยคอก็เหมือนกัน
764
01:06:11,576 --> 01:06:13,012
ไปได้แล้ว
765
01:06:15,147 --> 01:06:17,949
นายรู้ใช่ไหมว่า
มีกระดูก 27 ชิ้นในมือคน?
766
01:06:18,084 --> 01:06:19,251
ให้ชั้นได้
767
01:06:19,385 --> 01:06:21,653
แนะนำนายให้รู้จัก
768
01:06:21,786 --> 01:06:23,155
เมต้าคาร์พาวส์
769
01:06:23,289 --> 01:06:24,729
บ้าเอ้ย
ไปจากที่นี่กันเถอะ!
770
01:06:24,823 --> 01:06:27,426
แล้วก็
นิ้วก้อยสุดน่ารัก
771
01:06:30,628 --> 01:06:32,764
- แกเป็นใคร?
- ชั้นหรอ?
772
01:06:32,897 --> 01:06:36,534
ชั้นคือเวน่อม
773
01:06:38,437 --> 01:06:40,739
นายไปได้แล้ว
774
01:06:43,309 --> 01:06:47,013
อีก 6 ถึง 8 สัปดาห์ก็หาย
775
01:06:47,146 --> 01:06:49,514
แป๊บเดียวเท่านั้นแหละ
776
01:08:14,766 --> 01:08:17,536
ขอตากีล่าแก้วนึงได้ไหมครับ?
777
01:08:17,669 --> 01:08:19,071
ดอน จูลีโอ้ 1942
778
01:08:29,714 --> 01:08:31,383
ชั้นรู้จักคุณไหม?
779
01:08:31,517 --> 01:08:32,717
ผมหรอ?
780
01:08:32,851 --> 01:08:35,221
- ใช่
- ไม่ผมไม่คิดว่าเรารู้จักกัน
781
01:08:36,455 --> 01:08:37,956
เราเคยเจอกันมาก่อน
782
01:08:38,090 --> 01:08:40,326
- ชั้นมั่นใจเลย
- ไม่งั้นผมก็ต้องจำได้สิ
783
01:08:41,527 --> 01:08:43,262
คุณสวยเกินจะลืม
784
01:08:43,395 --> 01:08:46,865
คุณก็รู้เขาพูดกันว่าไง
"ตากีล่าเพื่อให้จำ วิสกี้เพื่อให้ลืม"
785
01:08:48,467 --> 01:08:49,634
เยี่ยมเลย
786
01:08:49,767 --> 01:08:51,504
ขอตากีล่า 2 แก้วได้ไหมครับ
787
01:08:54,573 --> 01:08:56,208
เฮ้ โย่ว
788
01:08:57,809 --> 01:09:00,146
เธอเป็นของชั้นเว้ย
789
01:09:00,279 --> 01:09:02,348
ยอมเลย
790
01:09:02,481 --> 01:09:05,950
นายรู้อะไรไหม
ชั้นจะให้โอกาสนาย
791
01:09:06,085 --> 01:09:08,220
ให้เดินออกไปจากที่นี่โอเคไหม?
792
01:09:08,354 --> 01:09:09,654
นายใจดีมากเลยขอบคุณ
793
01:09:09,787 --> 01:09:11,956
ชั้นเผลอคิดไปว่า
นายเป็นพวกสมองน้อย
794
01:09:12,091 --> 01:09:13,791
- ผมขอ...
- ใจเย็น
795
01:09:13,925 --> 01:09:17,163
ขอ 2 แก้วให้เพื่อนผมได้ไหมครับ?
796
01:09:19,265 --> 01:09:21,467
เฮ้!
797
01:09:28,107 --> 01:09:29,707
เดี๋ยวผมเอาเครื่องดื่มใหม่ให้
798
01:09:29,841 --> 01:09:32,344
เฮ้
799
01:09:34,446 --> 01:09:35,614
ไว้เจอกัน
800
01:09:38,683 --> 01:09:39,851
ไอ้บ้าเอ้ย
801
01:09:41,853 --> 01:09:45,424
เห็นขนาดตัวไอ้หมอนั่นป่ะ?
ชั้นไม่จ่ายตังค์ให้พวกนั้นด้วย
802
01:10:18,490 --> 01:10:20,092
มาทีน
803
01:10:23,395 --> 01:10:24,597
ไมโล
804
01:10:24,729 --> 01:10:25,930
ขอโทษทีผมเข้ามาเอง
805
01:10:26,065 --> 01:10:28,434
หวังว่าผมจะไม่ทำให้คุณตกใจ
806
01:10:28,567 --> 01:10:30,269
ไม่เป็นไรมันโอเค
807
01:10:30,402 --> 01:10:32,047
ถ้าชั้นรู้ว่าคุณจะมา
808
01:10:32,071 --> 01:10:35,341
คงจะหาอาหาร
ดินเนอร์หรูๆไปกินกัน
809
01:10:37,809 --> 01:10:40,012
จริงๆแล้วผมกินมาแล้ว
810
01:10:43,382 --> 01:10:46,051
ไม่ว่าคุณกำลังจะทำอะไรอยู่
คุณดูดีมากเลย
811
01:10:49,421 --> 01:10:51,156
ผมรู้สึกยอดเยี่ยม
812
01:10:51,290 --> 01:10:53,626
- ให้ชั้นช่วยอะไรหรอ?
- ก็เรื่องไมเคิล
813
01:10:53,758 --> 01:10:54,993
ผมกังวลเกี่ยวกับเขา
814
01:10:55,127 --> 01:10:57,396
เขาอยู่ข้างนอกนั้นคนเดียว
815
01:10:57,529 --> 01:11:00,765
แล้วผมคิดว่าเขาก็ต้องการผม
816
01:11:00,898 --> 01:11:04,136
ผมควรจะไปหาเขาก่อน
ที่ตำรวจจะหาเขาเจอ
817
01:11:04,270 --> 01:11:07,172
คุณคงไม่รู้ใช่ไหมว่าเขาอยู่ไหน?
818
01:11:07,306 --> 01:11:10,509
คุณสองคนตัวติดกันตลอดเลย
819
01:11:10,643 --> 01:11:12,344
ชั้นขอโทษ
820
01:11:14,113 --> 01:11:15,281
ชั้นไม่รู้
821
01:11:18,783 --> 01:11:20,885
หืม
822
01:11:24,056 --> 01:11:25,257
แค่อยากถามให้มั่นใจ
823
01:11:25,391 --> 01:11:27,559
ผมจะถามคุณอีกครั้ง
824
01:11:29,528 --> 01:11:32,765
คุณคงไม่รู้ใช่ไหม
ว่าเขาอยู่ที่ไหน มาทีน?
825
01:11:32,897 --> 01:11:34,733
ชั้นไม่โกหกคุณหรอกไมโล
826
01:11:37,869 --> 01:11:39,004
ชั้นไม่มีทาง
827
01:11:43,742 --> 01:11:46,345
งั้นถ้าคุณไม่มีอะไรแล้ว
ชั้นต้องไปทำงาน
828
01:11:46,478 --> 01:11:48,113
โอเค
829
01:11:48,247 --> 01:11:51,050
งั้นถ้าคุณเห็นเค้า
หรือได้ยินอะไรจากเขา ฝากบอก
830
01:11:51,183 --> 01:11:54,186
"น้อยนิดแต่ต้องสูง
กับสิ่งยิ่งใหญ่"
831
01:11:54,320 --> 01:11:58,290
หวังว่าเราจะได้ไปกินอาหารเย็นด้วยกัน
มาทีน
832
01:12:24,750 --> 01:12:26,218
ตำรวจ!
833
01:12:35,127 --> 01:12:36,395
เคลีย!
834
01:12:38,097 --> 01:12:39,531
เคลีย!
835
01:12:48,540 --> 01:12:51,210
มานี่เร็วแมวน้อย
836
01:12:57,516 --> 01:13:01,453
แมวก็ไปแล้ว
คนก็น่าจะไปด้วยเหมือนกัน
837
01:13:05,557 --> 01:13:07,459
ถึงเวลาต้องกินแล้ว
เจ้าหนูน้อย
838
01:13:07,593 --> 01:13:08,727
โอ้!
839
01:13:10,763 --> 01:13:12,064
บ้าเอ้ย
840
01:13:19,004 --> 01:13:21,073
ไมเคิล?
841
01:13:22,741 --> 01:13:24,276
เฮ้
842
01:13:25,411 --> 01:13:27,012
ไมเคิล
843
01:13:27,146 --> 01:13:28,847
ขอโทษ
844
01:13:32,484 --> 01:13:34,420
คุณควรจะปิดแผลนะ
845
01:13:34,553 --> 01:13:35,721
ได้
846
01:13:45,164 --> 01:13:47,299
มันรู้สึกยังไง...
847
01:13:47,433 --> 01:13:49,301
ตอนที่คุณอยากกินเลือด?
848
01:13:51,437 --> 01:13:54,373
มันรู้สึกเหมือนมีอะไร
ตื่นขึ้นมาจากข้างในผม..
849
01:13:56,775 --> 01:13:58,177
บางอย่างที่ป่าเถื่อน
850
01:14:00,913 --> 01:14:02,581
แล้วมันก็...
851
01:14:05,784 --> 01:14:07,586
อยากออกล่า
852
01:14:09,755 --> 01:14:11,523
อยากฆ่า
853
01:14:17,663 --> 01:14:19,164
ผมขอโทษ
854
01:14:50,929 --> 01:14:52,297
สวัสดี
855
01:14:55,267 --> 01:14:56,468
เหมือนใหม่
856
01:14:56,602 --> 01:14:59,071
เยี่ยมมากคุณหมอ
857
01:14:59,204 --> 01:15:01,240
ขอบคุณคุณหมอ
858
01:15:02,975 --> 01:15:05,878
รู้อะไรไหมจริงๆแล้วผม...
859
01:15:06,011 --> 01:15:09,848
ผมไม่ได้อยากจะ
ดูเป็นเหมือนแดร็กคูล่า
860
01:15:09,982 --> 01:15:11,750
รู้อะไรไหมจริงๆแล้ว..
861
01:15:11,884 --> 01:15:14,853
ชั้นคิดว่าเขาก็ดู
โรแมนติกดี
862
01:15:14,987 --> 01:15:16,922
มานี่
863
01:15:17,055 --> 01:15:18,924
หลับตาลงสิ
864
01:15:20,626 --> 01:15:21,760
โอเค
865
01:15:23,328 --> 01:15:24,763
เข้ามาใกล้กว่านี้อีกนิด
866
01:15:51,290 --> 01:15:54,426
คุณรู้ไหมว่าผู้ชายทั่วไป
มีเลือดตั้ง 12 ไพน์?
867
01:15:54,560 --> 01:15:57,429
คุณคิดว่า
หมอนั่นกินไปได้เท่าไหร่?
868
01:15:57,563 --> 01:15:58,864
ไม่รู้สิ
869
01:15:58,997 --> 01:16:00,899
คุณกินเบียร์
36 แก้วล่าสุดเมื่อไหร่?
870
01:16:01,034 --> 01:16:03,802
คุณกินเบียร์ครั้งล่าสุดเมื่อไหร่?
871
01:16:08,007 --> 01:16:10,108
กล้องวงจรปิด
872
01:16:10,242 --> 01:16:11,944
ผมจะไปดูวีดีโอให้
873
01:16:12,077 --> 01:16:14,646
ผมไม่อยากให้คุณ
ต้องขยับทำอะไรสักอย่าง
874
01:16:18,417 --> 01:16:20,652
ดูนี่สิ
875
01:16:27,859 --> 01:16:29,227
รอก่อนๆ
876
01:16:29,361 --> 01:16:32,698
ซูมเข้าไปดูซิ
877
01:16:34,900 --> 01:16:36,768
นั่นไม่ใช่คุณหมอนี่
878
01:16:36,902 --> 01:16:39,638
พวกดูดเลือดก็เป็นอย่างนี้
มันส่งต่อได้
879
01:16:39,771 --> 01:16:41,373
ข่าวด่วน
ในทิศตะวันออกเฉียงใต้
880
01:16:41,506 --> 01:16:43,308
เกิดเหตุฆาตกรรมคน 3 ศพ
881
01:16:43,442 --> 01:16:46,778
ตำรวจยืนยันแล้ว
882
01:16:46,912 --> 01:16:49,481
ว่าพบศพด้านนอกบาร์
883
01:16:49,615 --> 01:16:51,416
และเหมือนกับเหยื่อคนก่อนๆ
884
01:16:51,550 --> 01:16:53,585
เลือดของพวกเขา
โดนดูดจนหมดตัว
885
01:16:53,719 --> 01:16:57,389
จนได้สมญานามว่า
"ฆาตกรแวมไพร์."
886
01:16:57,522 --> 01:17:00,626
ผู้ต้องสงสัยหลับตอนนี้คือ
คุณหมอไมเคิล มอร์เบียส
887
01:17:00,759 --> 01:17:01,860
เป็นผู้ต้องสงสัยหลัก
888
01:17:01,994 --> 01:17:03,495
นายทำอะไรลงไปเนี่ย?
889
01:17:03,629 --> 01:17:05,797
แต่เราได้แหล่งมาอีกว่า
890
01:17:05,931 --> 01:17:09,201
กล้องวงจรปิด
จับภาพฆาตกรได้
891
01:17:09,334 --> 01:17:11,670
และเดาว่าอาจจะ
เป็นการลอกเลียนแบบ
892
01:17:11,803 --> 01:17:14,940
ทางการแนะนำว่าให้
อยู่บ้านในเวลากลางคืน
893
01:17:15,074 --> 01:17:18,610
จนกว่า
ฆาตกรจะถูกจับ
894
01:17:20,145 --> 01:17:21,813
ไมโล?
895
01:17:26,752 --> 01:17:29,154
คุณรู้ความลับของผมแล้ว
896
01:17:29,287 --> 01:17:31,024
ลองดูผมตอนนี้สิ
897
01:17:33,325 --> 01:17:35,527
ผมได้เกิดใหม่
898
01:17:35,661 --> 01:17:37,863
ผมได้รับการช่วยชีวิต
899
01:17:39,264 --> 01:17:41,700
พระเจ้านายทำอะไรกับตัวเองเนี่ย?
900
01:17:41,833 --> 01:17:43,869
อะไร?
901
01:17:44,003 --> 01:17:45,904
คุณไม่ชอบมันหรอ?
902
01:17:46,039 --> 01:17:49,408
มันเป็นอะไรหรอนิโคลัส?
คุณไม่ชอบมันหรอ?
903
01:17:49,541 --> 01:17:51,309
ไม่เป็นไรใจเย็น
904
01:17:51,443 --> 01:17:53,079
มานี่สิ
มาดื่มด้วยกันสักหน่อย
905
01:17:53,211 --> 01:17:54,479
ยินดีกับผมได้โปรด
906
01:17:54,613 --> 01:17:55,881
- ไม่
- แก้วเดียวก็พอ
907
01:17:56,015 --> 01:17:59,018
ไมโล
นายทำให้ชั้นกลัวได้โปรด..
908
01:17:59,152 --> 01:18:01,720
ใจเย็นลงได้ไหม
909
01:18:11,097 --> 01:18:14,800
- มันเกิดอะไรขึ้น?
- ผมนอนไม่หลับ
910
01:18:14,933 --> 01:18:17,869
ชั้นช่วยในเรื่องนั้นได้
911
01:18:18,004 --> 01:18:21,740
ชั้นเป็นมากกว่าเพื่อนมาตลอด
ไมโล
912
01:18:21,873 --> 01:18:24,409
และชั้นก็จะอยู่ที่นี่
กับนายโอเคไหม
913
01:18:26,112 --> 01:18:29,715
แต่จะไม่มีใครทำร้าย
อะไรกันอีกเข้าใจไหม?
914
01:18:31,883 --> 01:18:33,819
นั่นมันไม่พอหรอก
915
01:18:35,687 --> 01:18:38,423
ชั้นควรจะรู้
ว่านายอยู่ฝั่งเขา
916
01:18:38,557 --> 01:18:40,892
งั้นก็ให้ชั้นอยู่ฝั่งไหนก็ได้ ไมโล
917
01:18:41,027 --> 01:18:43,361
ไมเคิล ไม่ยอมรับในสิ่งที่เขาเป็นนิโคลัส
918
01:18:43,495 --> 01:18:44,930
ชั้นจะทำให้เขายอมรับ
919
01:18:45,064 --> 01:18:49,234
- โดยการทำให้ชื่อเสียงเขาเสียหายหรอ?
- เห็นไหม? นายเข้าใจแล้ว!
920
01:18:49,367 --> 01:18:53,238
ไมเคิลที่ยอดเยี่ยม
ไม่มีใครเทียบเทียมได้!
921
01:18:53,371 --> 01:18:54,940
อย่าทำตัวเป็นเด็กไมโล!
922
01:18:55,074 --> 01:18:57,119
ถ้าใครสักคน
จะได้เป็นคนโปรด มันก็คงเป็นนาย
923
01:18:57,143 --> 01:18:59,678
- ชั้นใช้ชีวิตของชั้นกับนาย
- โกหก
924
01:19:03,182 --> 01:19:04,916
คุณเคยสงสารผม
925
01:19:06,852 --> 01:19:10,288
แต่ก่อนคุณเคยสงสารผม
ตอนนี้คุณขับไล่ผม
926
01:19:10,422 --> 01:19:12,958
ชั้นถูกขับไล่...
927
01:19:13,092 --> 01:19:14,993
สิ่งที่นายทำ
928
01:19:15,128 --> 01:19:17,096
สิ่งที่นายเป็น
929
01:19:20,599 --> 01:19:24,569
ไม่ว่านี่มันคืออะไร...
930
01:19:24,703 --> 01:19:27,272
มันไม่ใช่ตัวนาย
931
01:19:27,405 --> 01:19:29,775
ไม่เห็นต้องรู้สึกแบ่งแยก
932
01:19:33,278 --> 01:19:35,580
"เราเป็นส่วนน้อย..."
933
01:19:37,216 --> 01:19:39,751
"ต่อสู้กับส่วนมาก"
934
01:19:45,457 --> 01:19:47,325
บอกไมเคิล
935
01:19:47,459 --> 01:19:49,379
บอกเขาว่าผมจะฆ่า
มากเท่าที่ผมจะทำได้
936
01:20:01,306 --> 01:20:04,876
"เขาจะถูกฆ่าได้
โดยใช้ไม้ทิ่มหัวใจ
937
01:20:05,011 --> 01:20:08,281
ไม้ที่สร้างจาก
กางเขนของพระเยซู"
938
01:20:08,413 --> 01:20:10,348
คุณไม่เชื่อเหรอ
939
01:20:10,482 --> 01:20:14,953
ไม่ แต่เท่าที่ผ่านมา
ตอนนี้ก็เชื่อทุกอย่างแล้ว
940
01:20:16,122 --> 01:20:17,256
นั่นอะไร?
941
01:20:17,389 --> 01:20:21,359
นี่คือแอนติบอดี้
942
01:20:21,493 --> 01:20:25,831
มันจะให้ธาตุเหล็กปริมาณมาก
943
01:20:25,964 --> 01:20:27,933
ทำให้เกิดภาวะธาตุเหล็กเกิน
944
01:20:29,302 --> 01:20:32,337
ทำให้ค้างคาวตายได้
อันตรายต่อมนุษย์
945
01:20:33,438 --> 01:20:35,107
โอเค
946
01:20:35,241 --> 01:20:37,043
อีกอันนึงเพื่อใคร?
947
01:20:40,846 --> 01:20:43,782
เราก็รู้ว่า
เวลาผมน้อย
948
01:20:43,915 --> 01:20:46,118
พรุ่งนี้ผมจะต้อง
ต้องเลือกกินเลือดมนุษย์
949
01:20:46,252 --> 01:20:47,686
ผมทำแบบนั้นไม่ได้
ผมจะไม่ทำแบบนั้น
950
01:20:47,819 --> 01:20:49,621
งั้นนี่ก็เป็นวิธีของคุณหรอ?
951
01:20:50,689 --> 01:20:52,657
ฉีดยาพิษใส่ร่างกายตัวเอง?
952
01:20:52,791 --> 01:20:55,127
ผมเอาสิ่งนี้ให้กับโลก
953
01:20:57,529 --> 01:20:59,298
มันถึงเวลาที่ผมจะต้องเอามันออกไป
954
01:21:03,535 --> 01:21:07,973
คุณต้องไปแล้ว
มันไม่ปลอดภัยที่นี่โอเคไหม?
955
01:21:22,654 --> 01:21:24,923
นิโคลัสคุณโอเคไหม?
956
01:21:25,057 --> 01:21:27,893
ไมเคิผมต้องให้คุณช่วยหน่อย.
957
01:21:30,062 --> 01:21:32,964
ชั้นไปหาไมโลมา.
958
01:21:33,099 --> 01:21:35,268
นิโคลัส?
959
01:21:35,400 --> 01:21:37,069
นิโคลัส!
960
01:22:00,592 --> 01:22:02,128
นิโคลัส
961
01:22:05,097 --> 01:22:06,299
นิโคลัส?
962
01:22:09,368 --> 01:22:10,835
- ไมเคิล
- ว่าไง
963
01:22:10,969 --> 01:22:13,205
เราต้องเอาคุณไปส่งที่โรงพยาบาล
964
01:22:15,707 --> 01:22:19,245
นายต้องหยุดเค้า
965
01:22:37,929 --> 01:22:39,398
ไมเคิล
966
01:22:40,799 --> 01:22:42,968
ไมเคิล.
967
01:22:43,102 --> 01:22:44,803
เรียกเขาสิ
968
01:22:46,738 --> 01:22:48,140
ชั้นอยากให้เขาได้ยินเธอ
969
01:22:48,274 --> 01:22:50,109
- ไม่.
- เอาสิ
970
01:22:50,242 --> 01:22:53,346
ชั้นจะไม่ถามซ้ำนะ
971
01:22:53,478 --> 01:22:56,349
พูดว่า"ไมเคิล."
972
01:22:57,816 --> 01:22:59,251
ไมเคิล.
973
01:23:01,087 --> 01:23:02,787
เยี่ยมมาก
974
01:23:04,323 --> 01:23:06,025
ไมเคิล
975
01:23:08,461 --> 01:23:11,297
- ไมเคิล
- ใช่เลย.
976
01:23:16,935 --> 01:23:18,670
ไมเคิล
977
01:23:21,673 --> 01:23:23,175
ไมโล
978
01:23:24,642 --> 01:23:27,046
นายกำลังทำให้ชั้นเจ็บ
979
01:23:27,179 --> 01:23:28,713
มันไม่เป็นไร
980
01:24:08,487 --> 01:24:09,621
มาทีน?
981
01:24:11,023 --> 01:24:14,026
ให้ผมดูหน่อย มาทีน
982
01:24:14,160 --> 01:24:16,095
- ไหนขอดูหน่อย
- มันแย่
983
01:24:17,962 --> 01:24:19,498
ไมเคิล
984
01:24:19,631 --> 01:24:21,200
ทำให้มันคุ้มค่านะ
985
01:24:22,567 --> 01:24:24,270
ชั้นช่วยคุณได้
986
01:24:30,242 --> 01:24:31,510
ขอโทษ
987
01:25:31,570 --> 01:25:33,005
กินเลือดมนุษย์หรอ
988
01:25:34,106 --> 01:25:35,374
ใช้ได้เลยนี่
989
01:25:36,908 --> 01:25:39,178
มีแค่นายกับชั้นแล้ว ไมเคิล!
990
01:25:39,311 --> 01:25:41,880
ไม่มีอะไรไม่มีใคร
ที่จะหยุดเราได้
991
01:25:42,014 --> 01:25:44,849
ชั้นคือสิ่งเดียวที่เหลืออยู่
992
01:25:44,983 --> 01:25:48,521
นั่นแหละที่ชั้นต้องการ
993
01:26:51,617 --> 01:26:53,018
บาย
994
01:27:32,191 --> 01:27:34,792
เอาหน่อย ไมเคิล!
995
01:27:34,926 --> 01:27:36,861
เอาหน่อย!
996
01:27:36,995 --> 01:27:40,099
นายเก่งกว่านี้นี่!
997
01:27:40,232 --> 01:27:42,301
มันไม่ใช่คำสาป
998
01:27:42,434 --> 01:27:43,736
มันเป็นของขวัญ
999
01:27:43,868 --> 01:27:45,803
นายเริ่มสิ่งนี้
นายสร้างมันขึ้นมา
1000
01:27:45,937 --> 01:27:47,772
นายสร้างพวกเรา!
1001
01:30:28,200 --> 01:30:29,768
ไมเคิล
1002
01:30:29,902 --> 01:30:31,470
นายฆ่าชั้นไม่ได้
1003
01:30:33,605 --> 01:30:35,541
นี่ชั้นเอง.
1004
01:30:37,376 --> 01:30:39,211
นายฆ่าชั้นไม่ได้
1005
01:30:50,955 --> 01:30:52,724
นายให้ชื่อนี้กับชั้น
1006
01:30:54,293 --> 01:30:55,894
จำได้ไหม?
1007
01:30:57,796 --> 01:30:59,565
ชั้นจําได้หมดทุกอย่าง
1008
01:31:02,301 --> 01:31:03,635
ชั้นขอโทษ
1009
01:31:22,721 --> 01:31:24,156
ลูเชี่ยน
1010
01:32:02,861 --> 01:32:05,931
- หลบออกไปทุกคน
- หลบไป! ถอยไป!
1011
01:34:26,139 --> 01:34:29,042
หวังว่าอาหารที่นี่คงอร่อยกว่านะ
1012
01:34:29,174 --> 01:34:31,309
เรื่องราวประหลาดที่เกิดขึ้น
1013
01:34:31,443 --> 01:34:33,245
ที่เรือนจำกลางแมนฮัตตัน
1014
01:34:33,378 --> 01:34:36,648
ชายที่ชื่อว่าเอเดี่ยน ทูเมส
1015
01:34:36,782 --> 01:34:40,053
โผล่มาอยู่ใน
กรงขังเปล่า.
1016
01:34:40,185 --> 01:34:41,820
กำลังจะมีการตัดสินส่งผลให้เขา
1017
01:34:41,953 --> 01:34:45,457
น่าจะถูกปล่อยตัวโดยเร็ว
1018
01:36:55,821 --> 01:36:58,191
ขอบคุณที่มาเจอผมคุณหมอ
1019
01:36:58,323 --> 01:36:59,925
ผมเคยอ่านเรื่องของคุณ
1020
01:37:00,059 --> 01:37:02,961
- ฟังอยู่
- ไม่รู้ว่ามาโผล่ที่นี่ได้ยังไง
1021
01:37:03,095 --> 01:37:06,032
น่าจะเป็นบางอย่างเกี่ยวกับ
สไปเดอร์แมนผมคิดว่างั้น
1022
01:37:06,165 --> 01:37:07,999
ผมก็กำลัง
นึกอยู่ว่าจะไปที่ไหนต่อ,
1023
01:37:08,134 --> 01:37:11,304
แต่คนอย่างพวกเราควรอยู่กันแบบทีม
1024
01:37:11,436 --> 01:37:13,371
แล้วก็ทำอะไรดีๆสักอย่าง
1025
01:37:13,505 --> 01:37:14,773
น่าสนใจ