1
00:03:02,724 --> 00:03:04,810
Não é bom estar aqui ao escurecer.
2
00:03:15,153 --> 00:03:17,322
Põe a armadilha
na entrada, por favor.
3
00:03:25,706 --> 00:03:27,040
Precisa de um médico?
4
00:03:28,625 --> 00:03:29,793
Eu sou médico.
5
00:03:31,503 --> 00:03:33,213
É impressionante, não acha?
6
00:03:33,589 --> 00:03:35,549
Morcegos-vampiros pesam pouco...
7
00:03:35,632 --> 00:03:38,510
mas derrubam animais
10 vezes o tamanho deles.
8
00:03:48,896 --> 00:03:50,731
O que vai usar como isca?
9
00:03:50,814 --> 00:03:52,191
Quer ser voluntário?
10
00:03:52,566 --> 00:03:53,775
Eu já vou indo.
11
00:03:56,820 --> 00:03:57,654
Paga agora.
12
00:03:58,572 --> 00:04:00,407
Antes que anoiteça.
13
00:04:08,707 --> 00:04:11,877
Inclui esse facão no seu cinto,
e tá fechado.
14
00:05:08,642 --> 00:05:12,020
{\an8}GRÉCIA - 25 ANOS ANTES
15
00:05:13,063 --> 00:05:13,981
Andem!
16
00:05:35,169 --> 00:05:37,171
Podemos cuidar melhor
de você aqui.
17
00:05:42,593 --> 00:05:44,469
Todos estão aqui pra te ajudar.
18
00:05:46,597 --> 00:05:50,142
Michael, ele é o Lucian.
Lucian, Michael.
19
00:05:50,434 --> 00:05:52,603
Michael conhece o lugar
melhor que eu.
20
00:05:53,854 --> 00:05:55,022
Comportem-se.
21
00:05:58,150 --> 00:05:59,193
Oi, Milo.
22
00:06:00,235 --> 00:06:01,737
Meu nome é Lucian.
23
00:06:02,988 --> 00:06:05,782
Quem estava aqui antes
era Milo.
24
00:06:05,866 --> 00:06:06,700
Não.
25
00:06:07,534 --> 00:06:09,411
Ele também era o novo Milo.
26
00:06:10,037 --> 00:06:11,788
E antes dele teve outro novo Milo.
27
00:06:12,497 --> 00:06:14,917
Nem lembro do primeiro Milo.
28
00:06:16,210 --> 00:06:17,711
Há quanto tempo tá aqui?
29
00:06:18,462 --> 00:06:20,047
Desde que me lembro.
30
00:06:20,130 --> 00:06:23,008
- E ainda não tá curado.
- Não tem cura.
31
00:06:23,759 --> 00:06:26,386
Falta alguma coisa
do nosso DNA.
32
00:06:27,054 --> 00:06:28,805
Tipo, uma peça de quebra-cabeça.
33
00:06:28,889 --> 00:06:30,516
E até acharem...
34
00:06:30,599 --> 00:06:34,186
o único modo de continuar vivo
é trocar o óleo 3 vezes por dia.
35
00:06:38,273 --> 00:06:41,318
Se pudesse ser normal,
o que você faria?
36
00:06:42,069 --> 00:06:43,403
Só por 1h?
37
00:06:46,698 --> 00:06:48,075
Não penso nisso.
38
00:06:48,158 --> 00:06:50,744
Olha os esquisitos!
Olha pra eles!
39
00:06:56,500 --> 00:06:58,377
É bom não ir lá fora
na hora da saída.
40
00:06:59,294 --> 00:07:04,091
Como os espartanos,
somos poucos contra muitos.
41
00:07:10,722 --> 00:07:11,557
Milo?
42
00:07:15,519 --> 00:07:16,436
Enfermeira?
43
00:07:36,582 --> 00:07:37,666
Lucian.
44
00:07:38,917 --> 00:07:40,043
Lucian!
45
00:07:47,593 --> 00:07:49,136
Com isso?
46
00:07:49,219 --> 00:07:51,722
Um grupo de cientistas
construiu o aparelho...
47
00:07:51,805 --> 00:07:53,807
e você consertou
com uma esferográfica?
48
00:07:59,354 --> 00:08:02,357
Tem uma escola
pra superdotados em Nova York.
49
00:08:03,400 --> 00:08:07,362
Posso convencê-los
a cobrir as suas mensalidades...
50
00:08:07,446 --> 00:08:10,699
e lhe dar um plano particular
pra ajudar com a sua situação.
51
00:08:11,283 --> 00:08:14,995
Um lugar onde pode estudar,
aprender, aprimorar suas habilidades.
52
00:08:16,997 --> 00:08:18,832
Você tem um dom, Michael.
53
00:08:19,833 --> 00:08:23,295
Não sei se me perdoaria,
se eu visse isso desperdiçado.
54
00:08:24,713 --> 00:08:29,676
"Querido Milo, isso não é uma despedida.
Vou achar uma cura pra gente..."
55
00:08:30,219 --> 00:08:32,721
"e, um dia, vamos ser velhos ranzinzas."
56
00:08:33,054 --> 00:08:34,472
"Seu amigo, Michael."
57
00:08:35,224 --> 00:08:37,058
"P.S.: Não devia ter desdobrado."
58
00:08:37,142 --> 00:08:39,311
"Nunca vai conseguir refazer."
59
00:08:39,394 --> 00:08:40,979
"Te vejo no verão."
60
00:08:42,813 --> 00:08:43,899
Não.
61
00:08:49,530 --> 00:08:50,614
"Querido Milo..."
62
00:08:51,740 --> 00:08:54,409
- Devolve minha carta, por favor?
- Quê?
63
00:08:54,785 --> 00:08:56,411
Por favor, devolve?
64
00:08:56,495 --> 00:08:58,038
Tá. Toma.
65
00:09:00,082 --> 00:09:00,999
Por favor.
66
00:09:01,875 --> 00:09:03,335
Por favor!
67
00:09:04,211 --> 00:09:05,587
Por favor!
68
00:09:09,675 --> 00:09:10,717
Para.
69
00:09:15,180 --> 00:09:17,391
Parem, poxa.
Vão embora!
70
00:09:22,271 --> 00:09:24,523
Deixa eu ver. Deixa.
71
00:09:25,941 --> 00:09:27,693
Ele tentou roubar minha carta!
72
00:09:27,776 --> 00:09:29,736
Milo, Milo, para.
73
00:09:29,820 --> 00:09:31,572
Para. Para. Para.
74
00:09:33,156 --> 00:09:34,575
Mas e o Milo?
75
00:09:35,117 --> 00:09:38,537
Eu vou cuidar do Milo.
Ele precisa de mim.
76
00:09:40,289 --> 00:09:44,376
Michael Morbius
concluiu o doutorado aos 19...
77
00:09:44,459 --> 00:09:46,503
e rapidamente se estabeleceu...
78
00:09:46,587 --> 00:09:50,549
como a maior autoridade mundial
em distúrbios sanguíneos.
79
00:09:50,632 --> 00:09:53,218
O sangue artificial
desenvolvido por ele...
80
00:09:53,302 --> 00:09:56,471
já salvou mais vidas do que a penicilina.
81
00:09:56,555 --> 00:10:00,726
Michael Morbius, peço que se levante...
82
00:10:00,809 --> 00:10:03,145
para reconhecer e receber o prêmio...
83
00:10:03,228 --> 00:10:06,356
de sua majestade, o rei da Suécia.
84
00:10:15,073 --> 00:10:17,659
{\an8}NOVA YORK
85
00:10:20,996 --> 00:10:24,249
Não acredito que dispensou
o rei da Suécia.
86
00:10:24,333 --> 00:10:27,294
O rei, a rainha,
os súditos leais, a Escandinávia...
87
00:10:27,377 --> 00:10:30,589
e toda a comunidade científica.
88
00:10:31,131 --> 00:10:32,758
É, mas quem faz isso?
89
00:10:32,841 --> 00:10:36,386
Bom, Anna,
a gente sabe que tenho problemas.
90
00:10:36,470 --> 00:10:39,431
Mas guardei o programa.
91
00:10:45,938 --> 00:10:47,147
Aí está você.
92
00:10:47,231 --> 00:10:49,316
- Oi, dra. Bancroft.
- Oi, Anna.
93
00:10:49,399 --> 00:10:52,110
- A gente vai jogar?
- Acho que não.
94
00:10:52,486 --> 00:10:55,572
Agora que o dr. Morbius voltou...
95
00:10:55,656 --> 00:10:58,700
você pode perder por um tempinho
pra ver como é.
96
00:10:58,784 --> 00:11:00,118
Ela não vai perder.
97
00:11:00,369 --> 00:11:02,496
Michael?
98
00:11:02,579 --> 00:11:03,789
Tem um minuto?
99
00:11:03,872 --> 00:11:04,998
Claro.
100
00:11:05,374 --> 00:11:07,751
Um novo. Pra sua coleção.
101
00:11:09,461 --> 00:11:12,381
O dr. Morbius tá numa encrenca.
102
00:11:12,631 --> 00:11:13,841
Estou numa encrenca.
103
00:11:14,925 --> 00:11:20,097
"Não posso aceitar um prêmio pelo
subproduto de uma experiência fracassada."
104
00:11:20,180 --> 00:11:21,139
Lab 1.
105
00:11:21,223 --> 00:11:26,103
1ª página: "Cientista americano
recusa Prêmio Nobel".
106
00:11:26,854 --> 00:11:30,566
Sabe que pessoas gostam
de dar cheques pra ganhadores do Nobel?
107
00:11:31,024 --> 00:11:33,819
Se sentem melhor
com esse investimento.
108
00:11:34,278 --> 00:11:37,823
Ajudaria, se você durasse
ao menos até o dinheiro cair.
109
00:11:38,532 --> 00:11:40,868
Tá se esforçando demais.
110
00:11:45,080 --> 00:11:49,084
Nosso investidor generoso, Milo,
sabe o que tá fazendo aqui?
111
00:11:49,459 --> 00:11:51,336
O que eu tô fazendo aqui?
112
00:11:51,628 --> 00:11:54,006
Combinando DNA humano
com DNA de morcego.
113
00:11:54,923 --> 00:11:57,342
- Não sei do que você tá--
- Falando?
114
00:11:58,468 --> 00:11:59,678
Nada vem em mente?
115
00:12:00,554 --> 00:12:02,181
Não, nada mesmo.
116
00:12:02,973 --> 00:12:05,475
Talvez isso refresque sua memória.
117
00:12:05,559 --> 00:12:07,436
Eu não entraria aí, se fosse você.
118
00:12:15,152 --> 00:12:16,236
Isso é um...
119
00:12:17,029 --> 00:12:19,656
É um aquário.
Só que pra...
120
00:12:20,157 --> 00:12:21,575
mamíferos voadores.
121
00:12:23,160 --> 00:12:24,244
Entendi.
122
00:12:24,328 --> 00:12:26,914
Amigos que eu trouxe
da Costa Rica.
123
00:12:26,997 --> 00:12:28,582
E quando você ia me contar?
124
00:12:30,292 --> 00:12:33,462
Mais importante,
como sabe a minha senha?
125
00:12:33,545 --> 00:12:37,090
São os 6 primeiros dígitos de pi
ao contrário. Sua senha pra tudo.
126
00:12:37,174 --> 00:12:38,509
Devia trocar.
127
00:12:38,842 --> 00:12:40,719
Podem cassar seu CRM por isso.
128
00:12:40,802 --> 00:12:43,889
Não vou precisar por muito mais tempo,
doutora.
129
00:12:44,640 --> 00:12:48,101
Você, por outro lado, vai.
130
00:12:50,729 --> 00:12:53,357
Existe uma coisa chamada
"negação plausível".
131
00:12:53,440 --> 00:12:54,900
Devia me agradecer.
132
00:13:01,031 --> 00:13:03,283
São os únicos mamíferos na Terra...
133
00:13:03,367 --> 00:13:07,329
que evoluíram e
se alimentam exclusivamente de sangue.
134
00:13:07,621 --> 00:13:09,414
E para bebê-lo...
135
00:13:09,498 --> 00:13:14,545
esses morcegos produzem uma saliva
que contém anticoagulantes únicos.
136
00:13:14,628 --> 00:13:18,924
Sua teoria é que se conseguir
combinar genes de vampiros ao seu DNA...
137
00:13:19,007 --> 00:13:22,219
seu corpo vai produzir
os mesmos anticoagulantes.
138
00:13:24,513 --> 00:13:26,014
Seria uma cura.
139
00:13:26,765 --> 00:13:28,183
A que custo?
140
00:13:28,267 --> 00:13:33,730
A fusão entre espécies é um legado
que já temos nos nossos corpos.
141
00:13:33,814 --> 00:13:37,317
Vírus infiltrando
seu ácido nucleico no nosso...
142
00:13:37,401 --> 00:13:39,862
há centenas de milhares de anos.
143
00:13:39,945 --> 00:13:41,905
É a evolução. Isso é diferente.
144
00:13:41,989 --> 00:13:43,073
Acho que não.
145
00:13:43,490 --> 00:13:46,994
Temos que ir além dos limites,
assumir os riscos.
146
00:13:48,203 --> 00:13:51,623
Sem isso, não há ciência.
147
00:13:52,833 --> 00:13:54,334
Nem medicina.
148
00:13:54,835 --> 00:13:56,420
Nenhum avanço em absoluto.
149
00:14:02,926 --> 00:14:04,386
PROCEDIMENTO CONCLUÍDO
150
00:14:09,391 --> 00:14:11,393
CÉLULAS QUIMERA ESTÁVEIS
151
00:14:15,981 --> 00:14:18,817
Cobaia de combinação celular 117.
152
00:14:39,588 --> 00:14:42,424
Anda, vai, vai.
153
00:15:00,317 --> 00:15:03,654
O teste da cobaia 117 resultou em...
154
00:15:04,738 --> 00:15:05,822
fracasso.
155
00:15:12,037 --> 00:15:13,914
Não quero ver você se machucar.
156
00:15:15,749 --> 00:15:18,877
Já era pra eu ter morrido
há anos, Martine.
157
00:15:20,546 --> 00:15:22,923
Por que continuo vivo,
senão pra curar isso?
158
00:15:23,382 --> 00:15:27,678
Pra salvar meu melhor amigo, Milo.
E todos iguais a nós 2.
159
00:15:28,262 --> 00:15:29,513
Não desse jeito.
160
00:15:30,305 --> 00:15:32,266
Dr. Morbius, é a Anna.
161
00:15:43,986 --> 00:15:46,488
A temperatura tá subindo
e os rins, em choque.
162
00:15:47,990 --> 00:15:50,576
Vamos pôr em coma induzido
antes que tenha um derrame.
163
00:15:51,827 --> 00:15:53,412
- Cem miligramas de propofol.
- Certo.
164
00:15:53,829 --> 00:15:54,830
Agora.
165
00:15:56,582 --> 00:15:57,583
Rápido.
166
00:15:58,959 --> 00:16:00,294
Tudo bem.
167
00:16:01,712 --> 00:16:03,839
Tudo bem. A gente tá aqui.
168
00:16:05,007 --> 00:16:06,341
Pronto.
169
00:16:07,885 --> 00:16:08,927
Pronto.
170
00:16:10,721 --> 00:16:12,014
Obrigado, enfermeira.
171
00:16:12,306 --> 00:16:14,183
Vamos te deixar dormir um pouco.
172
00:16:16,226 --> 00:16:19,438
Tira uma boa e longa soneca.
173
00:16:28,947 --> 00:16:31,200
- Michael.
- O quê?
174
00:16:33,035 --> 00:16:34,494
Funcionou.
175
00:16:54,473 --> 00:16:55,641
Dr. Michael Morbius.
176
00:16:57,392 --> 00:16:59,978
Tem um aleijado aqui pra ver o chefe.
177
00:17:00,312 --> 00:17:02,481
Michael! Chega aqui!
178
00:17:02,940 --> 00:17:06,108
Enquanto eu for "aleijado",
você tá a salvo.
179
00:17:08,987 --> 00:17:10,280
Tá atrasado.
180
00:17:10,364 --> 00:17:12,950
Eu estava testando uma novidade:
"trabalho".
181
00:17:13,032 --> 00:17:15,786
Não acho que
estou familiarizado com o termo.
182
00:17:15,868 --> 00:17:17,663
Duvido que esteja.
183
00:17:17,746 --> 00:17:19,830
E pra que a segurança reforçada?
184
00:17:19,915 --> 00:17:22,459
Ganhei no carteado de uns russos.
185
00:17:22,542 --> 00:17:24,419
Devem ter achado a sorte dele improvável.
186
00:17:24,502 --> 00:17:26,964
- Isso.
- Mais pra impossível.
187
00:17:27,047 --> 00:17:29,299
E como vai nosso paciente preferido?
188
00:17:29,383 --> 00:17:31,635
Ainda decidido a abreviar
a curta vida dele?
189
00:17:31,718 --> 00:17:33,762
É, estou.
Mas olha só quem fala.
190
00:17:33,846 --> 00:17:35,639
Você tá péssimo.
Olha o seu estado.
191
00:17:35,722 --> 00:17:38,767
Falou o homem vestindo...
o que é isso, uma colcha?
192
00:17:38,851 --> 00:17:41,937
Desculpe. Não me avisaram
pra me vestir pra um enterro.
193
00:17:44,731 --> 00:17:45,649
Então.
194
00:17:45,774 --> 00:17:48,527
Te vejo mais tarde. E você...
195
00:17:49,236 --> 00:17:51,196
minha porta está sempre aberta.
196
00:17:51,947 --> 00:17:55,325
Você faz falta na Horizon.
Sua mente seria útil.
197
00:17:55,409 --> 00:17:58,287
- Deixo vocês 2 se divertindo.
- Tchau, Nicholas.
198
00:17:59,246 --> 00:18:00,956
Tenho boas notícias.
199
00:18:01,623 --> 00:18:03,292
Vamos dar uma volta.
200
00:18:04,084 --> 00:18:06,003
Como tá a Martine esses dias?
201
00:18:06,086 --> 00:18:11,341
A dra. Bancroft? É superqualificada,
dedicada, brilhante como sempre.
202
00:18:11,425 --> 00:18:13,135
E o maior pé no saco.
203
00:18:13,218 --> 00:18:15,971
Mas ela me mantém honesto.
Por que a pergunta?
204
00:18:16,763 --> 00:18:19,975
Por nada.
Só não te vejo há séculos.
205
00:18:20,058 --> 00:18:21,977
E achei que ela tinha a ver com isso.
206
00:18:22,311 --> 00:18:24,271
Também sinto a sua falta.
207
00:18:24,354 --> 00:18:27,399
Mas, sim, ela trabalha comigo
pra salvar nossas vidas.
208
00:18:27,482 --> 00:18:30,319
Peço que pare, se quiser.
Fim do nosso sofrimento.
209
00:18:30,986 --> 00:18:33,739
Só não faça a burrice
de se apaixonar...
210
00:18:33,822 --> 00:18:37,284
porque, vai por mim,
não tem cura pra isso.
211
00:18:37,367 --> 00:18:39,953
Falou o cara que não sabe
nada sobre o assunto.
212
00:18:40,037 --> 00:18:42,206
Mentira.
Leio sobre isso nos livros.
213
00:18:42,289 --> 00:18:44,041
Livros, sério?
214
00:18:44,458 --> 00:18:47,127
Ou nas comédias românticas. A questão é...
215
00:18:47,544 --> 00:18:51,089
Quero dizer é que o amor
não tá nas cartas pra nós, meu amigo.
216
00:18:51,173 --> 00:18:53,509
Se vai citar
Diário de uma Paixão...
217
00:18:53,592 --> 00:18:57,721
vou parar e mancar
lentamente na direção oposta.
218
00:18:59,431 --> 00:19:03,268
Tô perto, Milo. Eu sinto.
219
00:19:05,604 --> 00:19:06,605
A cura.
220
00:19:08,273 --> 00:19:09,775
É, finalmente, possível.
221
00:19:11,485 --> 00:19:12,653
Sério mesmo?
222
00:19:12,736 --> 00:19:14,780
Altamente experimental.
223
00:19:15,322 --> 00:19:17,991
Eticamente questionável.
224
00:19:19,076 --> 00:19:22,996
- Muito, muito, muito caro.
- Eu já esperava.
225
00:19:23,080 --> 00:19:25,666
E não é exatamente lícito.
226
00:19:26,083 --> 00:19:29,419
Ah, e precisa ser feito
em águas internacionais.
227
00:19:30,712 --> 00:19:32,506
Você sempre saiu caro.
228
00:19:32,965 --> 00:19:35,717
É perigoso? Devia me preocupar?
229
00:19:37,010 --> 00:19:39,513
- Quer que eu minta pra você?
- Seria bom, sim.
230
00:19:39,596 --> 00:19:43,100
- É um passeio num dia de sol no parque.
- Tão ruim assim?
231
00:19:44,726 --> 00:19:45,894
Escuta...
232
00:19:47,145 --> 00:19:49,314
a gente não tem mais muito tempo.
233
00:19:52,067 --> 00:19:54,236
Essa pode ser a nossa última chance.
234
00:19:58,490 --> 00:19:59,992
Então, o que me diz?
235
00:20:01,451 --> 00:20:03,245
Vamos morrer lutando?
236
00:20:11,712 --> 00:20:12,921
Tá comigo?
237
00:20:13,589 --> 00:20:17,259
Até você morrer, irmão.
Até você morrer.
238
00:20:17,342 --> 00:20:19,261
Vai ter tudo o que precisar.
239
00:20:20,304 --> 00:20:22,431
Somos os espartanos, irmão.
240
00:20:22,890 --> 00:20:24,725
Somos poucos contra muitos.
241
00:20:28,854 --> 00:20:32,691
ÁGUAS INTERNACIONAIS, LESTE DOS EUA
242
00:20:34,860 --> 00:20:38,947
- Aposto que você tá roubando.
- Não, não tá.
243
00:20:39,031 --> 00:20:40,324
O que você tem?
244
00:20:40,407 --> 00:20:44,036
Pondo outra no forno.
Me deseje sorte.
245
00:20:50,792 --> 00:20:52,920
A hora da verdade.
246
00:20:53,003 --> 00:20:55,547
ESPÉCIME R26 - HUMANO
ESPÉCIME R26 - MORCEGO
247
00:21:00,844 --> 00:21:02,429
PROCEDIMENTO CONCLUÍDO
248
00:21:02,513 --> 00:21:04,640
CÉLULAS QUIMERA ESTÁVEIS
249
00:21:10,521 --> 00:21:13,065
Sucesso, Martine. Conseguimos.
250
00:21:13,148 --> 00:21:14,900
Conseguiu se manter.
251
00:21:16,318 --> 00:21:18,445
Teste 243.
252
00:21:20,030 --> 00:21:21,573
Teste humano.
253
00:21:37,756 --> 00:21:39,091
Que bom que é você.
254
00:21:45,305 --> 00:21:47,015
Muitos quiseram fazer isso, não é?
255
00:21:49,017 --> 00:21:53,689
Sabe, a coisa da morte iminente
é muito, muito chique.
256
00:21:55,440 --> 00:21:56,984
Eu li na Nova.
257
00:21:58,694 --> 00:22:00,821
Nova ainda é publicada?
Não sei.
258
00:22:12,416 --> 00:22:14,334
Sei que é o que você sempre quis.
259
00:22:14,418 --> 00:22:17,296
Pode ser item de colecionador um dia,
nunca se sabe.
260
00:22:17,754 --> 00:22:19,965
É bom não ser o meu último.
261
00:22:21,008 --> 00:22:22,968
Sei que dói, mas você aguenta.
262
00:22:26,430 --> 00:22:28,098
É isso. Bingo.
263
00:22:28,182 --> 00:22:29,349
Aqui.
264
00:22:33,937 --> 00:22:35,230
Quase lá, quase lá.
265
00:22:40,194 --> 00:22:41,028
Tudo bem.
266
00:22:41,111 --> 00:22:43,113
Vem, vem.
267
00:22:43,780 --> 00:22:45,115
Pronto.
268
00:22:54,625 --> 00:22:56,668
Pode me afivelar.
269
00:22:59,296 --> 00:23:00,964
Tudo bem? Ótimo.
270
00:23:27,824 --> 00:23:29,034
Eu pago.
271
00:23:30,577 --> 00:23:32,287
Ele vem com tudo.
272
00:23:32,371 --> 00:23:33,455
Mais uma.
273
00:23:33,539 --> 00:23:35,874
Já volto.
Vou dar uma olhada no doutor.
274
00:23:53,308 --> 00:23:55,102
Você não devia descer aqui.
275
00:23:55,185 --> 00:23:57,479
Vou aonde eu quiser, enfermeira.
276
00:23:58,230 --> 00:23:59,940
"Doutora", na verdade.
277
00:24:01,525 --> 00:24:03,569
Desculpa, mas precisa sair.
278
00:24:03,652 --> 00:24:06,905
Doutora. Claro, tô vendo.
279
00:24:07,614 --> 00:24:11,159
Ainda é funcionária. Que nem eu.
280
00:24:11,743 --> 00:24:15,747
E concluiu tudo isso
só de olhar pra mim?
281
00:24:15,831 --> 00:24:19,209
E eu achando que você era
só mais um babaca bombado.
282
00:24:20,878 --> 00:24:21,920
Sai daqui.
283
00:24:23,005 --> 00:24:23,839
ALERTA
284
00:24:28,719 --> 00:24:29,720
Michael?
285
00:24:43,734 --> 00:24:44,568
Michael?
286
00:24:44,651 --> 00:24:45,694
Cadê ele?
287
00:24:46,653 --> 00:24:47,654
Não se mexe.
288
00:24:49,072 --> 00:24:50,532
Que que é isso?
289
00:24:51,283 --> 00:24:53,285
Todos pro laboratório, agora.
290
00:24:53,827 --> 00:24:54,995
Entendido.
291
00:24:58,332 --> 00:24:59,166
Não atira!
292
00:25:09,384 --> 00:25:10,385
Michael!
293
00:25:12,513 --> 00:25:13,764
Para!
294
00:25:20,229 --> 00:25:21,355
Michael.
295
00:25:25,526 --> 00:25:26,527
Sou eu.
296
00:25:27,444 --> 00:25:28,487
Sou eu.
297
00:25:29,947 --> 00:25:31,073
Por favor.
298
00:25:34,159 --> 00:25:35,285
Michael, para!
299
00:25:35,994 --> 00:25:36,828
Para!
300
00:25:39,206 --> 00:25:41,124
Tá se machucando, para!
301
00:25:42,501 --> 00:25:43,919
Pra trás! Sai!
302
00:25:44,419 --> 00:25:46,338
Para. Abaixa essa arma--
303
00:25:46,421 --> 00:25:47,422
Sai!
304
00:26:07,943 --> 00:26:09,695
Porra. Fecha! Anda!
305
00:26:09,778 --> 00:26:11,238
Que troço era aquele?
306
00:26:27,838 --> 00:26:29,423
Recuar, recuar.
307
00:26:29,506 --> 00:26:30,507
Merda.
308
00:26:37,181 --> 00:26:38,348
Vamos.
309
00:26:38,432 --> 00:26:39,892
Vai, vai, vai!
310
00:26:44,104 --> 00:26:45,189
Johnny!
311
00:26:50,068 --> 00:26:51,445
Sai daqui!
312
00:26:55,365 --> 00:26:56,950
{\an8}Passando pelo 3º andar.
313
00:26:58,076 --> 00:27:00,913
Jason, responde. Jason?
314
00:27:07,211 --> 00:27:09,213
Merda.
315
00:27:09,296 --> 00:27:10,756
Filho da puta!
316
00:27:19,556 --> 00:27:20,390
Porra!
317
00:29:07,456 --> 00:29:08,582
Martine.
318
00:29:09,625 --> 00:29:10,709
Martine.
319
00:29:25,015 --> 00:29:26,350
Meu Deus.
320
00:29:55,796 --> 00:30:00,259
Mayday, mayday, mayday.
Aqui é o LCV Murnau.
321
00:30:00,551 --> 00:30:03,011
Código 3-X5Y.
322
00:30:03,095 --> 00:30:06,223
Estamos a 13 milhas náuticas
da costa de Long Island...
323
00:30:06,306 --> 00:30:09,017
enviem resgate aéreo imediato.
324
00:30:09,101 --> 00:30:12,938
Repito, aqui é o LCV Murnau.
325
00:30:13,522 --> 00:30:15,732
Mayday, mayday, mayday.
326
00:30:32,207 --> 00:30:33,667
É aqui em cima à direita.
327
00:30:35,002 --> 00:30:39,590
Agente Stroud do FBI.
Retirem-se todos do local, por favor?
328
00:30:39,673 --> 00:30:41,758
Já ouviram.
Podem sair, por favor?
329
00:30:41,842 --> 00:30:44,720
Se saírem agora,
seria fantástico.
330
00:30:50,642 --> 00:30:53,896
Não pegamos nada tão bom
desde aquilo em São Francisco.
331
00:30:53,979 --> 00:30:56,231
8 corpos, checando os RGs...
332
00:30:56,315 --> 00:30:59,943
mas parece que todos compram
na mesma loja pra mercenários.
333
00:31:00,694 --> 00:31:03,488
Uma sobrevivente, dra. Martine Bancroft.
334
00:31:03,572 --> 00:31:04,781
Dá pra falar com ela?
335
00:31:04,865 --> 00:31:08,410
Se ela acordar.
Caiu e bateu a cabeça pelo visto.
336
00:31:08,493 --> 00:31:11,163
- Algo mais?
- Alguém fez um pedido de socorro.
337
00:31:11,246 --> 00:31:12,372
Não foi a doutora.
338
00:31:12,456 --> 00:31:15,334
Não. Era homem,
não se identificou...
339
00:31:15,417 --> 00:31:17,211
e apagou as imagens das câmeras.
340
00:31:17,294 --> 00:31:19,129
A consciência pesou
e pulou no mar?
341
00:31:19,213 --> 00:31:23,133
Acontece. E escuta só:
todos os corpos que vê aí?
342
00:31:23,217 --> 00:31:25,511
Quase todos sem sangue.
343
00:31:26,678 --> 00:31:29,640
Então, o que caça à noite
e bebe sangue humano?
344
00:31:32,392 --> 00:31:33,936
Você vai adorar isso.
345
00:31:34,019 --> 00:31:35,062
Hoje cedo...
346
00:31:35,145 --> 00:31:38,774
{\an8}acharam um cargueiro sem tripulantes
junto à costa leste de Long Island...
347
00:31:38,857 --> 00:31:40,526
com vários corpos a bordo.
348
00:31:40,609 --> 00:31:43,737
As autoridades não se pronunciaram
até o momento.
349
00:31:43,820 --> 00:31:45,697
Mas há relatos de uma sobrevivente...
350
00:31:45,781 --> 00:31:48,367
e soubemos por um alto oficial
da Guarda Costeira...
351
00:31:48,450 --> 00:31:52,788
que o navio era de bandeira panamenha
e veio de águas internac--
352
00:31:55,916 --> 00:31:57,251
O que houve?
353
00:31:58,961 --> 00:32:00,546
Algum tipo de acidente.
354
00:32:03,590 --> 00:32:06,802
Como está a dor hoje? De 1 a 10?
355
00:32:07,845 --> 00:32:09,179
11.
356
00:32:09,972 --> 00:32:12,850
UNIDADE DE TRATAMENTO INTENSIVO
357
00:32:45,132 --> 00:32:46,258
Me desculpa.
358
00:32:48,093 --> 00:32:49,928
Você vai ficar bem.
359
00:33:02,816 --> 00:33:06,111
Lab 1. Fechar painéis.
360
00:33:23,962 --> 00:33:26,423
Vamos, vamos.
361
00:34:22,728 --> 00:34:27,109
Como resultado do procedimento
sinto uma ânsia insaciável de consumir...
362
00:34:29,652 --> 00:34:30,654
sangue.
363
00:34:31,737 --> 00:34:32,989
Sangue humano.
364
00:34:36,869 --> 00:34:38,453
Em certos aspectos...
365
00:34:38,536 --> 00:34:42,081
tive sucesso muito além
do que jamais imaginei.
366
00:34:42,165 --> 00:34:45,585
Pela 1ª vez em toda a minha vida,
eu me sinto...
367
00:34:46,085 --> 00:34:47,087
bem.
368
00:34:48,005 --> 00:34:50,465
Ontem, eu mal conseguia andar.
Hoje...
369
00:34:50,966 --> 00:34:52,842
não sei do que sou capaz.
370
00:35:05,480 --> 00:35:09,276
Por um tempo após a ingestão,
meus índices disparam.
371
00:35:09,359 --> 00:35:12,321
Tenho constituição de atleta olímpico.
372
00:35:13,655 --> 00:35:17,117
Maior força e velocidade,
que só podem ser descritas como...
373
00:35:17,701 --> 00:35:19,161
sobre-humanas.
374
00:35:19,536 --> 00:35:23,165
E tudo isso bebendo sangue artificial.
375
00:35:33,175 --> 00:35:36,053
Eu me tornei algo... diferente.
376
00:35:36,803 --> 00:35:39,765
Sinto uma afinidade com essas criaturas...
377
00:35:39,848 --> 00:35:43,602
que destroçariam qualquer outro,
mas me acolhem.
378
00:35:44,436 --> 00:35:45,771
Como um irmão.
379
00:36:02,162 --> 00:36:06,208
Eu até desenvolvi
uma forma de ecolocalização.
380
00:36:06,291 --> 00:36:08,794
Radar de morcego, para os leigos.
381
00:36:11,213 --> 00:36:12,339
A questão é:
382
00:36:13,590 --> 00:36:15,509
como controlar isso?
383
00:36:15,592 --> 00:36:17,094
Isola.
384
00:36:20,097 --> 00:36:21,139
Respira.
385
00:36:24,059 --> 00:36:25,602
E solta.
386
00:36:55,924 --> 00:36:59,219
Mas, infelizmente,
essa condição é temporária.
387
00:37:02,681 --> 00:37:04,808
{\an8}Eu tenho me cronometrado.
388
00:37:04,892 --> 00:37:09,271
O sangue artificial me mantém estável
por 6h.
389
00:37:09,980 --> 00:37:13,692
Mas essa janela está ficando mais curta.
390
00:37:14,276 --> 00:37:16,069
O sangue artificial não servirá
pra sempre.
391
00:37:18,780 --> 00:37:22,826
Resta uma pergunta: e se?
392
00:37:23,327 --> 00:37:26,705
E se o sangue artificial
se tornar ineficaz?
393
00:37:28,207 --> 00:37:30,375
O que acontece, se eu não tomar?
394
00:37:30,459 --> 00:37:31,668
Nem o azul...
395
00:37:32,169 --> 00:37:34,963
nem o vermelho. Nada.
396
00:37:38,717 --> 00:37:43,472
Meus sinais vitais vão despencar
e minha doença voltará com tudo.
397
00:37:45,724 --> 00:37:47,643
Em breve, terei que escolher:
398
00:37:49,061 --> 00:37:51,980
beber o vermelho ou morrer.
399
00:37:52,648 --> 00:37:57,027
Mas o que aconteceu naquele navio
não pode acontecer de novo.
400
00:38:25,889 --> 00:38:26,765
Michael.
401
00:38:28,141 --> 00:38:30,853
Sou eu. Você tá aqui?
402
00:38:33,689 --> 00:38:34,982
Cadê você?
403
00:38:39,862 --> 00:38:44,157
Michael? Michael! O que tá fazendo?
404
00:38:45,409 --> 00:38:48,036
Michael, sou eu, o Milo.
O que tá fazendo?
405
00:38:49,538 --> 00:38:50,873
Precisa de ajuda?
406
00:38:52,374 --> 00:38:53,375
O quê?
407
00:38:57,671 --> 00:38:59,965
SANGUE
408
00:39:00,424 --> 00:39:01,592
"Sangue".
409
00:39:03,468 --> 00:39:06,430
Quer o sangue no congelador? Peraí.
410
00:39:09,641 --> 00:39:12,352
Já vou, já vou.
411
00:39:20,861 --> 00:39:22,821
Michael, aguenta aí.
412
00:39:23,447 --> 00:39:25,490
Toma. Toma.
413
00:39:35,375 --> 00:39:36,460
Michael...
414
00:39:49,097 --> 00:39:50,390
Você tá forte.
415
00:39:51,266 --> 00:39:52,267
Michael.
416
00:39:52,768 --> 00:39:56,772
Você conseguiu. Conseguiu.
Achou a cura pra viver.
417
00:39:57,314 --> 00:39:58,607
Michael.
418
00:40:00,067 --> 00:40:01,902
O quê? O que é?
419
00:40:01,985 --> 00:40:04,279
Eu cometi um erro terrível, Milo.
420
00:40:04,363 --> 00:40:06,365
Todo mundo erra.
Não se preocupa.
421
00:40:06,448 --> 00:40:08,200
Você nunca errou assim antes.
422
00:40:08,283 --> 00:40:09,451
Michael, chega.
423
00:40:09,535 --> 00:40:13,288
Me dá logo. Eu preciso.
Não posso mais viver assim. Por favor.
424
00:40:13,372 --> 00:40:14,456
Não posso.
425
00:40:14,540 --> 00:40:16,250
Como assim, não pode?
426
00:40:17,251 --> 00:40:18,293
Não posso.
427
00:40:18,710 --> 00:40:20,254
Eu preciso.
428
00:40:20,754 --> 00:40:22,381
Eu fiz coisas, Milo.
429
00:40:26,426 --> 00:40:28,095
Matei pessoas.
430
00:40:28,887 --> 00:40:31,098
Podemos fazer isso sumir.
431
00:40:31,181 --> 00:40:34,393
Os caras do navio
são bandidos, pistoleiros.
432
00:40:34,476 --> 00:40:35,644
Eu resolvo isso.
433
00:40:35,727 --> 00:40:37,813
- Não entendeu.
- Entendi. Por favor!
434
00:40:37,896 --> 00:40:40,440
Já te neguei alguma coisa?
Já disse "não"?
435
00:40:40,524 --> 00:40:43,193
- Alguma vez, eu--
- Eu não consigo controlar!
436
00:40:43,944 --> 00:40:47,447
Então, você vai viver
e eu vou morrer? É isso?
437
00:40:52,619 --> 00:40:53,871
É uma maldição.
438
00:40:54,621 --> 00:40:57,583
Acredita em mim, irmão. É.
439
00:40:58,208 --> 00:41:01,086
Agora, preciso que vá embora.
440
00:41:01,170 --> 00:41:02,588
- Não é seguro aqui.
- Não.
441
00:41:03,380 --> 00:41:04,882
Não, não me manda embora.
442
00:41:04,965 --> 00:41:07,634
- Por favor, Michael, não--
- Mandei sair!
443
00:41:14,474 --> 00:41:16,268
Eu mandei sair!
444
00:41:28,572 --> 00:41:29,656
Milo.
445
00:41:35,746 --> 00:41:37,039
Ela tá aqui.
446
00:41:40,375 --> 00:41:43,629
Dra. Bancroft?
Agentes Stroud e Rodriguez.
447
00:41:45,422 --> 00:41:47,257
Como se sente, doutora?
448
00:41:47,341 --> 00:41:51,178
Como se estivesse num hospital,
comendo uma gelatina horrível.
449
00:41:51,553 --> 00:41:53,472
Não vamos demorar.
450
00:41:53,555 --> 00:41:57,851
A senhora estava num navio cargueiro
que foi dar na costa de Long Island.
451
00:41:57,935 --> 00:42:00,479
Doutora, tinha
8 cadáveres dentro.
452
00:42:00,854 --> 00:42:03,607
Também notamos
que o sangue deles foi...
453
00:42:03,690 --> 00:42:05,234
Como se chama isso?
454
00:42:05,317 --> 00:42:07,861
Dessangrados. Eu pesquisei.
455
00:42:08,487 --> 00:42:13,325
Então, desculpe pela crueza
de algumas das fotos...
456
00:42:13,408 --> 00:42:17,788
mas é médica, então, sabe
como é uma pessoa por dentro.
457
00:42:17,871 --> 00:42:20,916
Essas perfurações aí...
458
00:42:20,999 --> 00:42:23,168
lhe parecem marcas de presas?
459
00:42:31,301 --> 00:42:34,513
A senhora estava lá,
conduzindo uma grande experiência.
460
00:42:35,138 --> 00:42:37,766
Esperávamos que
nos ajudasse a esclarecer.
461
00:42:38,475 --> 00:42:41,645
É, isso--
Não é um lugar higiênico, né?
462
00:42:43,230 --> 00:42:47,025
Está difícil lembrar do que houve
naquela noite.
463
00:42:47,568 --> 00:42:50,362
Claro. Vamos.
464
00:42:53,991 --> 00:42:57,202
Também trabalha
no laboratório Horizon, certo?
465
00:42:57,744 --> 00:42:59,746
Com o dr. Michael Morbius.
466
00:43:04,376 --> 00:43:06,211
Agradeço seu tempo, doutora.
467
00:43:56,011 --> 00:43:57,221
Quem tá aí?
468
00:45:13,213 --> 00:45:16,800
Sai de perto dela. Pra trás.
469
00:45:16,884 --> 00:45:18,218
Ela passou a noite aí?
470
00:45:18,302 --> 00:45:21,138
Parece que todo o sangue
foi drenado do corpo.
471
00:45:34,067 --> 00:45:37,487
- Foi uma pancada?
- Não aparente.
472
00:45:42,618 --> 00:45:44,786
Voltem pros quartos, tá?
473
00:46:15,025 --> 00:46:18,904
Dr. Morbius? Agente Stroud.
474
00:46:18,987 --> 00:46:20,989
Agente Rodriguez. Tem 1 min?
475
00:46:22,241 --> 00:46:23,825
Claro. Em que posso ajudar?
476
00:46:23,909 --> 00:46:25,744
Primeiro, quero agradecer.
477
00:46:25,827 --> 00:46:30,415
Porque seu sangue artificial
salvou meu braço no Afeganistão, senhor.
478
00:46:31,124 --> 00:46:32,876
É um prazer poder ajudar.
479
00:46:32,960 --> 00:46:37,089
Mas vou te falar, doutor. Nem parece
a mesma pessoa dos jornais.
480
00:46:37,756 --> 00:46:39,675
É, parece bem robusto.
481
00:46:39,758 --> 00:46:41,468
Tenho dias bons e ruins.
482
00:46:42,469 --> 00:46:43,887
Pilates ajuda.
483
00:46:44,555 --> 00:46:46,223
E gosta de navios?
484
00:46:47,558 --> 00:46:48,892
Como podem ver...
485
00:46:49,893 --> 00:46:51,937
as pernas não são boas pro mar.
486
00:46:53,647 --> 00:46:54,690
Por que pergunta?
487
00:46:55,190 --> 00:46:59,236
O senhor procura uma cura
pra sua doença a vida toda, né?
488
00:46:59,319 --> 00:47:01,822
Quer dizer, já deve
ter tentado de tudo.
489
00:47:02,739 --> 00:47:06,243
Experiências doidas, talvez num navio?
490
00:47:06,326 --> 00:47:11,290
"Doidas" não é o termo
que eu usaria, detetive.
491
00:47:11,915 --> 00:47:13,750
Incomuns, talvez.
492
00:47:14,293 --> 00:47:17,296
Mas eu faria qualquer coisa
pra salvar uma vida.
493
00:47:17,379 --> 00:47:19,089
Imagino que entendam.
494
00:47:19,965 --> 00:47:22,801
Posso ajudar com mais alguma coisa?
495
00:47:25,304 --> 00:47:27,514
Alerta, quadra 120, Horizon Labs...
496
00:47:27,598 --> 00:47:30,017
corpo feminino sem sangue.
Fechem o local.
497
00:47:30,434 --> 00:47:31,602
Entendido.
498
00:47:31,685 --> 00:47:34,813
Doutor, temos mais umas perguntas.
499
00:47:35,439 --> 00:47:37,524
É, você vem com a gente.
500
00:47:43,322 --> 00:47:44,489
Parado aí!
501
00:47:44,573 --> 00:47:45,657
Segura ele!
502
00:47:59,004 --> 00:48:00,047
Não atira!
503
00:48:00,964 --> 00:48:03,175
Chama reforço e me encontra lá em cima.
504
00:48:26,240 --> 00:48:27,366
Parou.
505
00:48:29,076 --> 00:48:32,913
{\an8}COMPLEXO PENITENCIÁRIO DE MANHATTAN
506
00:48:33,288 --> 00:48:35,290
É pior do que eu imaginava.
507
00:48:35,999 --> 00:48:40,087
Nesse ritmo, o sangue artificial
vai parar de funcionar em poucos dias.
508
00:48:41,672 --> 00:48:43,924
20h13.
509
00:48:45,926 --> 00:48:51,223
Caiu de 6 horas pra 4 horas e 22 minutos.
510
00:48:54,685 --> 00:48:56,353
É um problema.
511
00:49:16,832 --> 00:49:20,460
Água benta? Sério?
512
00:49:20,544 --> 00:49:23,797
O quê? Prefiro não arriscar.
513
00:49:24,631 --> 00:49:26,216
É abençoada 3 vezes.
514
00:49:30,554 --> 00:49:33,682
Achamos isso aqui
no navio cargueiro...
515
00:49:35,184 --> 00:49:36,977
com os corpos.
516
00:49:38,520 --> 00:49:40,230
É um passatempo seu, né?
517
00:49:45,485 --> 00:49:50,532
8 mercenários mortos num cargueiro
não nos incomodam.
518
00:49:50,949 --> 00:49:54,536
Deviam ser culpados de alguma coisa.
É bom tirar todos do mapa.
519
00:49:54,620 --> 00:49:59,666
Mas a enfermeira Sutton,
mãe solo de gêmeas, aí...
520
00:50:00,584 --> 00:50:02,127
é outra história.
521
00:50:02,211 --> 00:50:03,253
É, eu sei.
522
00:50:04,296 --> 00:50:08,509
O nome dela era Kristen. Trabalhamos
juntos todos os dias por 7 anos.
523
00:50:09,468 --> 00:50:10,844
Era uma boa pessoa.
524
00:50:11,386 --> 00:50:12,888
E por que você fez isso?
525
00:50:17,809 --> 00:50:19,561
Não sei te responder.
526
00:50:27,027 --> 00:50:29,196
O que fez a si mesmo, doutor?
527
00:50:30,405 --> 00:50:32,950
- Explica pra gente.
- Eu queria saber.
528
00:50:39,331 --> 00:50:43,252
Maravilha. Muito esclarecedor.
Obrigado.
529
00:50:43,335 --> 00:50:47,214
Deixei cair uma bolsa.
Preciso do que tem dentro dela.
530
00:50:47,297 --> 00:50:49,466
- Bolsa com sangue artificial.
- É.
531
00:50:49,550 --> 00:50:51,927
Agora é evidência, sinto muito.
532
00:50:57,766 --> 00:50:58,976
Me desculpa.
533
00:51:00,435 --> 00:51:02,271
Tô ficando com fome.
534
00:51:03,397 --> 00:51:05,983
E vocês não querem me ver com fome.
535
00:51:10,571 --> 00:51:12,781
Encerramos aqui. Vamos.
536
00:51:16,618 --> 00:51:17,661
Guarda!
537
00:51:20,372 --> 00:51:21,999
Seu advogado chegou.
538
00:51:35,137 --> 00:51:36,305
Você tá péssimo.
539
00:51:39,600 --> 00:51:40,851
Advogado?
540
00:51:41,643 --> 00:51:43,854
Não lembro de você terminar
a faculdade de Direito.
541
00:51:43,937 --> 00:51:44,980
Não terminei.
542
00:51:48,192 --> 00:51:49,735
Senta aí. Senta.
543
00:51:54,323 --> 00:51:58,535
Se alguém aqui ia acabar
de uniforme laranja...
544
00:51:58,619 --> 00:52:00,954
nunca diria que seria você.
545
00:52:04,041 --> 00:52:06,043
Estão me acusando de homicídio.
546
00:52:08,253 --> 00:52:10,923
Sei lá, sei lá.
547
00:52:13,926 --> 00:52:15,844
Será que eu apaguei?
548
00:52:17,387 --> 00:52:20,807
Ei, me escuta.
549
00:52:22,935 --> 00:52:24,269
Eu não acredito.
550
00:52:24,853 --> 00:52:26,522
Você é incapaz disso.
551
00:52:27,272 --> 00:52:31,360
Sei que você só tentou ajudar as pessoas.
552
00:52:32,319 --> 00:52:33,278
Aqui não é pra você.
553
00:52:33,362 --> 00:52:36,782
É pra terroristas, chefões do tráfico
e Deus sabe lá quem.
554
00:52:36,865 --> 00:52:41,870
Michael, a gente tem que tirar você daqui
de qualquer forma possível.
555
00:52:41,954 --> 00:52:43,872
Talvez aqui seja o meu lugar.
556
00:52:44,623 --> 00:52:47,084
Se eu estiver aqui, ninguém mais morre.
557
00:52:47,167 --> 00:52:48,585
Me escuta.
558
00:52:48,669 --> 00:52:51,296
Você é incapaz de matar aquela mulher.
559
00:52:52,631 --> 00:52:55,050
Ô, alteza, acabou o tempo.
560
00:52:56,760 --> 00:52:58,720
Uma coisinha pra você aguentar.
561
00:53:00,597 --> 00:53:01,723
Guarda!
562
00:53:29,626 --> 00:53:30,794
Toda hora é hora.
563
00:53:46,268 --> 00:53:47,436
Milo.
564
00:54:05,704 --> 00:54:06,997
Milo!
565
00:54:35,234 --> 00:54:36,693
Vamos! Vamos!
566
00:54:36,777 --> 00:54:38,529
Vem, por aqui!
567
00:54:47,663 --> 00:54:48,872
Vamos, vamos!
568
00:54:49,498 --> 00:54:50,666
Abre a porta!
569
00:54:50,749 --> 00:54:51,917
Agora, vai!
570
00:54:52,960 --> 00:54:54,294
Ele tá fugindo!
571
00:55:17,526 --> 00:55:19,403
Clarim Diário, por favor.
572
00:55:19,486 --> 00:55:22,239
- Aqui, colega.
- Aí, amigo.
573
00:55:23,031 --> 00:55:24,533
PRESO COMO O "ASSASSINO VAMPIRO"
574
00:55:24,616 --> 00:55:26,076
Sempre achei esse cara esquisito.
575
00:55:26,159 --> 00:55:28,203
Ah, é? Por quê?
Nem conhece.
576
00:55:28,579 --> 00:55:31,373
Olha pra ele. Precisa conhecer?
577
00:55:31,748 --> 00:55:34,251
Não devia julgar ninguém
pelas aparências.
578
00:55:34,626 --> 00:55:36,503
Tua mãe não te deu educação?
579
00:55:37,087 --> 00:55:41,508
Olha pra mim, por exemplo.
Posso até parecer inofensivo...
580
00:55:42,176 --> 00:55:43,468
Acha que é brincadeira?
581
00:56:03,030 --> 00:56:03,864
Milo!
582
00:56:05,866 --> 00:56:06,950
Me pegou.
583
00:56:07,242 --> 00:56:09,703
Viu? Sabia que você ia conseguir.
584
00:56:09,786 --> 00:56:12,247
Você tomou o soro
mesmo depois que eu avisei.
585
00:56:12,331 --> 00:56:15,209
O que queria? Que eu morresse?
Obrigado por querer isso, irmão.
586
00:56:15,292 --> 00:56:16,793
Tentei te proteger!
587
00:56:16,877 --> 00:56:18,670
Me proteger? De quê?
588
00:56:18,754 --> 00:56:20,297
De virar um monstro igual a mim.
589
00:56:20,380 --> 00:56:22,966
Não acho você um monstro, entendeu?
590
00:56:23,050 --> 00:56:27,679
Eu matei a enfermeira.
Eu matei a enfermeira. Eu sei.
591
00:56:27,763 --> 00:56:29,389
Mas sabe como é a 1ª vez.
592
00:56:29,473 --> 00:56:32,935
Você não sabe o que faz,
não tem controle.
593
00:56:33,018 --> 00:56:34,061
Não.
594
00:56:36,980 --> 00:56:38,815
Milo, você tem que parar.
595
00:56:38,899 --> 00:56:41,985
Você tem que parar.
Tem que parar de negar quem você é.
596
00:56:42,069 --> 00:56:45,322
Tá chato. Dá pra ir aonde a gente quiser.
Fazer o que quiser. Vamos.
597
00:56:45,405 --> 00:56:47,074
Vamos aproveitar.
598
00:56:47,157 --> 00:56:48,575
Você não é assim.
599
00:56:50,494 --> 00:56:51,537
Eu te conheço.
600
00:56:52,329 --> 00:56:53,914
Cadê o irmão que eu conhecia?
601
00:56:54,373 --> 00:56:56,375
Como pode falar isso pra mim?
602
00:56:56,959 --> 00:56:58,669
Olha o que você virou!
603
00:56:59,211 --> 00:57:02,840
Tudo que sou hoje é por sua causa.
Você foi meu exemplo a vida toda.
604
00:57:03,507 --> 00:57:07,010
Nunca vou te abandonar,
mas eu não vou voltar.
605
00:57:07,094 --> 00:57:10,013
Não pode me obrigar,
não vou te deixar me fazer voltar!
606
00:57:26,363 --> 00:57:27,823
Sai, porra!
607
00:57:39,668 --> 00:57:40,669
Parou!
608
00:57:43,172 --> 00:57:45,007
Nós evoluímos!
609
00:57:46,383 --> 00:57:50,679
Você é um cientista, Michael.
Eu sei, sei que você entende isso.
610
00:57:50,762 --> 00:57:53,348
Não é o mesmo. Isso é um erro.
611
00:57:53,932 --> 00:57:56,852
Mas posso consertar.
Vou dar um jeito de reverter...
612
00:57:56,935 --> 00:57:59,646
o sangue artificial
vai nos estabilizar até lá.
613
00:57:59,730 --> 00:58:02,774
Tô bem desse jeito mesmo,
muito obrigado.
614
00:58:04,151 --> 00:58:05,527
Levantem as mãos!
615
00:58:05,611 --> 00:58:07,196
- Encostem na parede agora.
- Guarda.
616
00:58:07,279 --> 00:58:08,864
- Anda.
- Como quiser.
617
00:58:08,947 --> 00:58:10,782
- Você, parado.
- Tudo bem.
618
00:58:13,452 --> 00:58:14,786
Achamos os suspeitos.
619
00:58:15,204 --> 00:58:16,747
Como a gente dizia...
620
00:58:17,414 --> 00:58:18,665
curte a vida.
621
00:58:23,462 --> 00:58:25,672
Para!
622
00:58:37,351 --> 00:58:41,104
A nossa vida toda,
a morte passou por perto da gente.
623
00:58:41,188 --> 00:58:42,272
Por quê?
624
00:58:43,106 --> 00:58:48,111
Por que eles não podem sentir
como é isso pra variar, Michael?
625
00:58:49,029 --> 00:58:50,697
Michael!
626
00:58:52,824 --> 00:58:54,535
Michael.
627
00:59:11,134 --> 00:59:13,136
Não vou brigar com você, Milo.
628
01:00:27,544 --> 01:00:30,631
Agora, ele quer matar policiais
na minha cidade, é?
629
01:00:31,715 --> 01:00:33,217
Imperdoável.
630
01:00:36,970 --> 01:00:40,557
Fica de olho na dra. Bancroft.
631
01:01:27,813 --> 01:01:28,689
Mira.
632
01:01:35,779 --> 01:01:37,614
A mulher de jeans, pra onde foi?
633
01:01:38,782 --> 01:01:40,033
É, tá bom.
634
01:01:46,832 --> 01:01:47,749
Maravilha.
635
01:01:56,842 --> 01:02:00,470
{\an8}PROCURADO POR HOMICÍDIO
636
01:02:01,388 --> 01:02:02,264
Oi, sumida.
637
01:02:05,267 --> 01:02:06,393
Michael?
638
01:02:10,397 --> 01:02:11,899
Você não devia estar aqui.
639
01:02:12,774 --> 01:02:16,069
Eu não matei a enfermeira
nem os policiais.
640
01:02:17,154 --> 01:02:18,780
Nenhuma dessas pessoas.
641
01:02:20,657 --> 01:02:21,742
Eu sei.
642
01:02:22,284 --> 01:02:23,410
O Milo...
643
01:02:24,036 --> 01:02:25,829
ele pegou o soro.
644
01:02:26,622 --> 01:02:30,334
Ele tá por aí, e tenho que impedi-lo.
645
01:02:33,003 --> 01:02:34,505
Mas preciso da sua ajuda.
646
01:02:40,886 --> 01:02:41,970
Café?
647
01:02:42,554 --> 01:02:45,057
- Não. Parei com a cafeína.
- É descafeinado.
648
01:02:55,943 --> 01:02:58,946
- Não esse tipo de vampiro.
- Só quis testar.
649
01:02:59,738 --> 01:03:02,991
Não devia ter forçado você
a vir aqui. Sinto muito.
650
01:03:03,075 --> 01:03:04,368
Não me forçou.
651
01:03:05,369 --> 01:03:06,745
Eu queria estar aqui.
652
01:03:07,329 --> 01:03:09,373
Então, retiro minhas desculpas.
653
01:03:09,456 --> 01:03:11,208
Nós 2 somos meio loucos.
654
01:03:11,542 --> 01:03:13,919
- Como se sente?
- Incrível.
655
01:03:14,002 --> 01:03:17,464
Passei a vida morrendo e agora
me sinto mais vivo do que nunca.
656
01:03:18,465 --> 01:03:21,093
Felizmente,
sangue artificial me estabiliza.
657
01:03:21,176 --> 01:03:23,303
Só preciso tomar com mais frequência.
658
01:03:23,387 --> 01:03:24,388
Qual a frequência?
659
01:03:25,430 --> 01:03:28,559
A cada 4 horas e 22 minutos.
Eram 6 horas.
660
01:03:28,642 --> 01:03:30,936
Está parando de funcionar.
661
01:03:31,019 --> 01:03:34,189
A questão é que quando parar...
662
01:03:36,358 --> 01:03:38,151
vou ficar igual ao Milo.
663
01:03:39,820 --> 01:03:41,530
Não vai.
664
01:03:43,198 --> 01:03:45,033
Oi. A mesa ali.
665
01:03:51,331 --> 01:03:52,749
Sinto muito, nota falsa.
666
01:03:52,833 --> 01:03:55,335
Olha de novo e fica com uma.
667
01:03:55,794 --> 01:03:57,296
Não, não quero isso.
668
01:03:57,379 --> 01:03:59,047
Tem muito de onde elas vieram.
669
01:03:59,131 --> 01:04:01,300
Mano, temos que voltar pro laboratório.
670
01:04:08,515 --> 01:04:09,600
Michael?
671
01:04:10,058 --> 01:04:11,393
Eu conheço esse olhar.
672
01:04:11,476 --> 01:04:13,312
Está com alguma ideia. O que é?
673
01:04:13,395 --> 01:04:16,356
Preciso de coisas do laboratório.
Você pega pra mim?
674
01:04:16,440 --> 01:04:18,942
Pego. Mas não me respondeu.
O que é?
675
01:04:19,026 --> 01:04:20,944
Tem razão. Estou com uma ideia.
676
01:04:29,828 --> 01:04:31,830
- Pegou o sangue?
- Peguei.
677
01:05:04,238 --> 01:05:06,323
A tinta dessa fornada nova tá boa.
678
01:05:06,406 --> 01:05:08,575
Que bom que a gente trocou os produtos.
679
01:05:08,659 --> 01:05:09,910
Aê, fecha aí.
680
01:05:43,485 --> 01:05:45,737
Lugarzinho bacana esse aqui.
681
01:05:47,072 --> 01:05:48,073
Adoro esse filme.
682
01:05:48,156 --> 01:05:50,242
É nessa parte
que o cara misterioso de capuz...
683
01:05:50,325 --> 01:05:53,245
chega e dá um pau em todo o mundo?
Adoro essa parte.
684
01:05:53,328 --> 01:05:54,413
Quem é você?
685
01:05:54,496 --> 01:05:58,208
Não importa,
mas preciso do laboratório de vocês.
686
01:05:58,959 --> 01:06:01,295
Podem ficar com o dinheiro
e seus brinquedos.
687
01:06:01,378 --> 01:06:05,883
Só deixem as paradas científicas
e esse saco de Cheetos picante.
688
01:06:05,966 --> 01:06:07,426
Ele quer meu laboratório.
689
01:06:09,970 --> 01:06:12,723
- Isso é piada?
- Não, de forma alguma.
690
01:06:12,806 --> 01:06:16,101
Isso aí é com eles.
Os caras têm até colarzinho da amizade.
691
01:06:16,185 --> 01:06:17,269
Tá na tua hora.
692
01:06:19,855 --> 01:06:22,649
Sabia que tem
27 ossos na mão humana?
693
01:06:23,358 --> 01:06:25,319
Deixa eu te apresentar às suas falanges.
694
01:06:26,486 --> 01:06:27,529
Os metacarpos.
695
01:06:28,030 --> 01:06:29,406
Cacete! Mete o pé.
696
01:06:29,489 --> 01:06:32,201
E o fedorento, seu mindinho.
697
01:06:35,120 --> 01:06:37,456
- Quem é você, cara?
- Eu?
698
01:06:37,873 --> 01:06:41,210
Eu... sou... o Venom.
699
01:06:43,337 --> 01:06:44,463
Pode ir embora.
700
01:06:48,091 --> 01:06:51,053
6 a 8 semanas de ibuprofeno.
701
01:06:52,012 --> 01:06:53,847
Sara rapidinho.
702
01:08:19,349 --> 01:08:23,604
Oi. Uma tequila, por favor?
Don Julio 1942.
703
01:08:34,238 --> 01:08:35,323
Eu te conheço?
704
01:08:35,948 --> 01:08:37,868
Eu?
705
01:08:37,951 --> 01:08:39,745
Não, acho que não.
706
01:08:40,912 --> 01:08:43,665
Já te vi, tenho certeza.
707
01:08:43,749 --> 01:08:47,127
Não, eu lembraria. Você é muito linda.
708
01:08:48,127 --> 01:08:51,340
É como falam: "Tequila pra lembrar,
uísque pra esquecer".
709
01:08:53,091 --> 01:08:54,218
É boa.
710
01:08:54,635 --> 01:08:56,136
Senhor, duas tequilas.
711
01:08:59,055 --> 01:09:00,640
Aí, ó...
712
01:09:02,309 --> 01:09:04,060
os drinques dela, eu pago, bro.
713
01:09:04,978 --> 01:09:06,063
Salute.
714
01:09:07,231 --> 01:09:08,439
Olha...
715
01:09:08,982 --> 01:09:12,819
vou te fazer um favor
e te deixar ir embora, falou?
716
01:09:12,903 --> 01:09:14,321
Que gentileza sua.
717
01:09:14,404 --> 01:09:16,573
E eu aqui te achando o maior babaca.
718
01:09:16,823 --> 01:09:18,367
- Senhor.
- Relaxa.
719
01:09:18,450 --> 01:09:21,703
Desce pro meu amigo
e pros amigos uma rodada de uísque?
720
01:09:33,048 --> 01:09:34,550
Eu faço outro drinque.
721
01:09:38,886 --> 01:09:40,138
Outra hora.
722
01:09:43,350 --> 01:09:44,309
Escroto.
723
01:09:46,310 --> 01:09:49,773
Viram o tamanho do cara?
Não vou pagar aqueles drinques.
724
01:10:22,973 --> 01:10:24,141
Martine.
725
01:10:27,853 --> 01:10:29,104
Milo.
726
01:10:29,188 --> 01:10:32,524
Desculpa entrar sem avisar.
Espero não ter te assustado.
727
01:10:33,192 --> 01:10:37,237
Tudo bem. Se eu soubesse
que nosso maior investidor viria...
728
01:10:37,321 --> 01:10:39,740
teria preparado um bom jantar pra gente.
729
01:10:42,326 --> 01:10:44,244
Na verdade, eu já comi.
730
01:10:47,873 --> 01:10:50,542
Não sei o que anda comendo,
mas fez bem pra sua saúde.
731
01:10:54,004 --> 01:10:55,172
Me sinto ótimo.
732
01:10:56,006 --> 01:10:57,216
Como posso te ajudar?
733
01:10:57,299 --> 01:11:00,469
Olha, é o Michael.
Tô preocupado com ele.
734
01:11:00,552 --> 01:11:02,012
Ele tá sozinho por aí...
735
01:11:02,387 --> 01:11:04,556
e acho que ele precisa de mim.
736
01:11:05,432 --> 01:11:08,936
Se eu o achar antes da polícia,
talvez eu consiga ajudar.
737
01:11:09,019 --> 01:11:11,480
Por acaso, sabe onde ele tá?
738
01:11:12,022 --> 01:11:14,566
Vocês sempre foram tão próximos.
739
01:11:15,692 --> 01:11:16,860
Desculpa.
740
01:11:18,779 --> 01:11:19,821
Não sei.
741
01:11:28,747 --> 01:11:31,834
Só pra confirmar,
vou perguntar mais uma vez:
742
01:11:34,169 --> 01:11:36,797
não sabe, por acaso,
onde ele tá, Martine?
743
01:11:37,381 --> 01:11:39,341
Eu não mentiria pra você, Milo.
744
01:11:42,302 --> 01:11:43,470
Eu não sei.
745
01:11:48,517 --> 01:11:50,894
Se não se importa,
tenho que trabalhar.
746
01:11:52,688 --> 01:11:55,691
Se você o vir ou falar com ele,
diga a ele:
747
01:11:56,108 --> 01:11:58,360
somos poucos contra muitos.
748
01:11:58,902 --> 01:12:02,614
Vamos deixar aquele jantar
pra outra hora.
749
01:12:29,266 --> 01:12:30,267
Polícia!
750
01:12:39,651 --> 01:12:40,652
Liberado!
751
01:12:42,613 --> 01:12:43,697
Liberado!
752
01:12:53,248 --> 01:12:55,292
Vem aqui, gatinho.
753
01:12:58,253 --> 01:13:00,756
{\an8}Universidade Empire State
Doutora em Ciência
754
01:13:02,216 --> 01:13:06,053
O gato sumiu.
Ela, provavelmente, foi junto.
755
01:13:09,640 --> 01:13:12,142
Tá na hora de comer, monstrinho.
756
01:13:14,645 --> 01:13:16,522
Ai, saco.
757
01:13:24,112 --> 01:13:25,405
Michael?
758
01:13:30,702 --> 01:13:31,620
Michael.
759
01:13:32,246 --> 01:13:33,330
Me desculpa.
760
01:13:37,501 --> 01:13:40,295
- É melhor você fechar isso aí.
- Tá.
761
01:13:49,680 --> 01:13:53,392
O que você sente? Com sangue humano?
762
01:13:56,144 --> 01:13:58,772
Uma coisa acorda dentro de mim.
Uma coisa...
763
01:14:01,275 --> 01:14:02,526
primitiva.
764
01:14:05,404 --> 01:14:06,947
E que...
765
01:14:10,200 --> 01:14:12,160
E que quer caçar.
766
01:14:14,204 --> 01:14:15,831
E quer matar.
767
01:14:22,087 --> 01:14:23,630
Eu sinto muito.
768
01:14:59,875 --> 01:15:01,084
Novinha em folha.
769
01:15:01,627 --> 01:15:05,297
- Bom trabalho, doutora.
- Obrigada, doutor.
770
01:15:07,841 --> 01:15:09,885
Só pra constar...
771
01:15:10,844 --> 01:15:14,473
eu não ia dar uma de Drácula
com você lá embaixo.
772
01:15:14,556 --> 01:15:19,478
Só pra constar,
acho o Drácula muito romântico.
773
01:15:19,770 --> 01:15:23,106
Vem cá. Fecha os olhos.
774
01:15:27,819 --> 01:15:29,404
Chega perto.
775
01:15:56,139 --> 01:15:59,184
Sabia que o corpo do homem médio
tem uns 5 litros de sangue?
776
01:15:59,268 --> 01:16:01,770
Quanto será que o doutor consegue beber?
777
01:16:02,354 --> 01:16:03,438
Não sei.
778
01:16:03,522 --> 01:16:05,524
Qual a última vez
que você tomou 36 cervejas?
779
01:16:06,024 --> 01:16:08,318
Qual a última vez
que você tomou uma cerveja?
780
01:16:11,196 --> 01:16:12,573
{\an8}AVISO
VIGILÂNCIA
781
01:16:12,656 --> 01:16:14,199
{\an8}Câmeras de segurança.
782
01:16:14,783 --> 01:16:16,535
Vou pedir as gravações.
783
01:16:16,618 --> 01:16:19,037
Nem vai precisa se mexer, tá?
784
01:16:23,458 --> 01:16:25,002
Aqui, olha só.
785
01:16:32,259 --> 01:16:36,847
Peraí... aproxima.
Congela aí.
786
01:16:39,600 --> 01:16:41,351
Não é o doutor.
787
01:16:41,435 --> 01:16:44,271
É o que esses sanguessugas fazem:
se multiplicam.
788
01:16:44,605 --> 01:16:47,941
Notícias urgentes do Lower East Side
onde 3 pessoas foram mortas.
789
01:16:48,358 --> 01:16:51,528
As autoridades confirmam
ter achado mais 3 corpos...
790
01:16:51,612 --> 01:16:54,239
diante de um bar popular
entre corretores de Wall Street...
791
01:16:54,323 --> 01:16:58,410
e, assim como as vítimas anteriores,
com o sangue completamente drenado...
792
01:16:58,493 --> 01:17:01,955
dando ao criminoso
o apelido de "Assassino Vampiro".
793
01:17:02,039 --> 01:17:06,502
O principal suspeito, o renomado cientista
dr. Michael Morbius, continua à solta.
794
01:17:06,585 --> 01:17:08,045
No que você se meteu?
795
01:17:08,128 --> 01:17:10,589
Porém, outras fontes do departamento...
796
01:17:10,672 --> 01:17:13,800
informam que imagens de
câmeras de segurança dos assassinatos...
797
01:17:13,884 --> 01:17:16,303
indicam que o assassino pode ser um sósia.
798
01:17:16,762 --> 01:17:19,890
Pedimos que os moradores
fiquem em casa depois do anoitecer...
799
01:17:19,973 --> 01:17:23,143
até o assassino ou assassinos
serem levados à justiça.
800
01:17:24,728 --> 01:17:25,771
Milo?
801
01:17:31,527 --> 01:17:33,779
Você descobriu o meu segredo.
802
01:17:34,154 --> 01:17:35,739
Olha pra mim.
803
01:17:38,033 --> 01:17:42,496
Eu renasci. Eu sou a ressurreição.
804
01:17:43,705 --> 01:17:46,333
Meu Deus, o que fez a si mesmo?
805
01:17:46,667 --> 01:17:50,128
Você não aprova?
806
01:17:50,838 --> 01:17:53,215
Qual é o problema, Nicholas?
O papai tá bravo?
807
01:17:54,132 --> 01:17:55,926
Se acalma.
808
01:17:56,009 --> 01:17:59,054
Não, vem, toma uma taça comigo,
vamos comemorar.
809
01:17:59,137 --> 01:18:00,722
- Não.
- Só uma taça.
810
01:18:00,806 --> 01:18:03,642
Está me assustando, por favor, se...
811
01:18:03,725 --> 01:18:06,270
se acalma.
812
01:18:15,779 --> 01:18:19,408
- Qual é o problema?
- Eu não consigo dormir.
813
01:18:19,741 --> 01:18:21,910
Calma, posso te ajudar.
814
01:18:22,703 --> 01:18:26,456
Fui mais que um amigo pra você
esse tempo todo, Milo.
815
01:18:26,540 --> 01:18:29,168
E vou continuar aqui com você.
816
01:18:30,961 --> 01:18:34,256
Mas não pode mais
ter violência, entendeu?
817
01:18:36,884 --> 01:18:38,719
Isso não serve pra mim.
818
01:18:40,345 --> 01:18:43,056
Eu devia saber
que você ia ficar do lado dele.
819
01:18:43,140 --> 01:18:45,475
Me explica o seu lado, então, Milo.
820
01:18:45,559 --> 01:18:48,228
O Michael não aceita
o que ele é, Nicholas.
821
01:18:48,312 --> 01:18:51,607
- Eu vou fazer ele aceitar.
- Sujando o nome dele, é isso?
822
01:18:51,690 --> 01:18:54,026
Viu? Aí! Mais uma vez!
823
01:18:54,109 --> 01:18:57,821
Michael, o perfeito,
Michael, o altruísta, o preferido!
824
01:18:57,905 --> 01:19:00,073
Não seja criança, Milo!
825
01:19:00,157 --> 01:19:01,825
Se alguém foi o preferido foi você.
826
01:19:01,909 --> 01:19:04,161
- Dediquei minha vida a você.
- Mentiroso.
827
01:19:07,664 --> 01:19:09,499
Antes, você tinha pena de mim.
828
01:19:11,293 --> 01:19:14,296
Tinha, você tinha pena de mim.
E agora, tem nojo.
829
01:19:14,922 --> 01:19:16,215
Tenho nojo...
830
01:19:17,508 --> 01:19:21,720
do que você fez,
do que você se tornou.
831
01:19:25,182 --> 01:19:28,769
Não entendo essa coisa...
832
01:19:29,269 --> 01:19:31,188
mas você não dá conta.
833
01:19:31,897 --> 01:19:34,233
Não tenho vergonha do que nós somos.
834
01:19:37,819 --> 01:19:39,905
Nós somos os poucos...
835
01:19:41,615 --> 01:19:43,450
contra muitos.
836
01:19:50,332 --> 01:19:53,794
Avisa pro Michael que
eu vou matar quantos eu quiser.
837
01:20:06,139 --> 01:20:09,643
"Só pode ser destruído
com uma estaca no coração..."
838
01:20:09,726 --> 01:20:12,896
"feita da madeira de uma cruz sagrada."
839
01:20:12,980 --> 01:20:14,731
Você não acredita nisso.
840
01:20:14,815 --> 01:20:15,649
Não.
841
01:20:15,941 --> 01:20:19,444
Mas depois da semana que eu tive,
tudo é possível.
842
01:20:20,654 --> 01:20:21,655
O que é isso?
843
01:20:21,738 --> 01:20:26,118
Isso aqui é um anticorpo.
844
01:20:26,201 --> 01:20:30,455
Ele inibe ferritina,
induz uma sobrecarga imensa de ferro...
845
01:20:30,539 --> 01:20:32,624
hemocromatose instantânea.
846
01:20:33,709 --> 01:20:37,129
Mortal pra morcegos, fatal pra humanos.
847
01:20:38,380 --> 01:20:41,550
E pra quem é o 2º?
848
01:20:45,470 --> 01:20:47,890
O meu tempo está acabando,
sabemos disso.
849
01:20:48,348 --> 01:20:50,601
Até amanhã, serei forçado
a consumir sangue humano.
850
01:20:50,684 --> 01:20:54,021
- Não posso. Não vou.
- E essa é a sua solução?
851
01:20:55,272 --> 01:20:57,191
Injetar o veneno em si mesmo?
852
01:20:57,649 --> 01:20:59,610
Eu trouxe isso pro mundo.
853
01:21:01,987 --> 01:21:03,822
Agora, eu tenho que tirar.
854
01:21:08,243 --> 01:21:12,372
Preciso que você vá embora.
Não é seguro aqui, tá?
855
01:21:27,095 --> 01:21:28,639
Nicholas, tudo bem?
856
01:21:29,765 --> 01:21:32,434
Michael, preciso de ajuda.
857
01:21:33,894 --> 01:21:36,813
Eu vim ver o Milo.
858
01:21:37,481 --> 01:21:38,565
Nicholas?
859
01:21:39,858 --> 01:21:41,068
Nicholas!
860
01:22:05,050 --> 01:22:06,051
Nicholas.
861
01:22:09,471 --> 01:22:10,556
Nicholas?
862
01:22:13,725 --> 01:22:14,810
Michael.
863
01:22:14,893 --> 01:22:17,604
Vem,
deixa eu te levar pra um hospital.
864
01:22:20,190 --> 01:22:23,485
Você tem que impedir.
865
01:22:42,212 --> 01:22:43,797
Michael.
866
01:22:45,257 --> 01:22:46,717
Michael.
867
01:22:47,885 --> 01:22:49,178
Chama ele.
868
01:22:51,263 --> 01:22:53,557
- Quero que ele te escute.
- Não.
869
01:22:55,142 --> 01:22:56,977
Não vou pedir de novo.
870
01:22:57,811 --> 01:22:59,313
Fala:
871
01:22:59,396 --> 01:23:03,525
- "Michael".
- Mi-- Michael.
872
01:23:05,777 --> 01:23:07,070
Boa garota.
873
01:23:08,655 --> 01:23:10,407
Michael.
874
01:23:12,951 --> 01:23:15,913
- Michael.
- É.
875
01:23:26,173 --> 01:23:27,341
Milo.
876
01:23:29,051 --> 01:23:30,552
Tá me machucando.
877
01:23:31,553 --> 01:23:32,679
Tudo bem.
878
01:24:12,928 --> 01:24:14,263
Martine?
879
01:24:15,848 --> 01:24:18,559
Deixa eu ver, Martine.
880
01:24:18,892 --> 01:24:20,561
- Deixa eu ver.
- É grave.
881
01:24:22,396 --> 01:24:25,691
Michael, faça valer a pena.
882
01:24:27,109 --> 01:24:28,694
Posso te ajudar.
883
01:24:34,533 --> 01:24:35,784
Me desculpa.
884
01:25:35,886 --> 01:25:37,262
Bebeu sangue.
885
01:25:38,597 --> 01:25:39,932
Bom pra você.
886
01:25:41,558 --> 01:25:46,438
Só eu e você, Michael!
Nada nem ninguém pra segurar.
887
01:25:47,189 --> 01:25:48,982
Eu sou tudo que você tem.
888
01:25:49,566 --> 01:25:53,237
É assim que eu gosto. É.
889
01:27:36,715 --> 01:27:38,634
Anda, Michael!
890
01:27:39,301 --> 01:27:40,802
Anda!
891
01:27:41,428 --> 01:27:44,139
Você é melhor que isso!
892
01:27:44,681 --> 01:27:48,101
Não é uma maldição. É um dom.
893
01:27:48,185 --> 01:27:52,022
Você começou isso.
Você criou isso, você nos criou!
894
01:30:32,683 --> 01:30:35,811
Michael, não pode me matar.
895
01:30:38,063 --> 01:30:40,107
Poxa, sou eu.
896
01:30:41,984 --> 01:30:43,485
Você não pode me matar.
897
01:30:55,455 --> 01:30:57,124
Você me deu o meu nome.
898
01:30:58,876 --> 01:30:59,710
Lembra?
899
01:31:02,129 --> 01:31:04,173
Eu lembro de tudo.
900
01:31:06,800 --> 01:31:08,051
Me desculpa.
901
01:31:27,070 --> 01:31:28,280
Lucian.
902
01:32:07,611 --> 01:32:10,531
- Pra trás, pessoal.
- Pra trás. Sai.
903
01:33:23,896 --> 01:33:26,064
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
904
01:34:30,712 --> 01:34:32,881
Espero que a comida daqui seja melhor.
905
01:34:34,174 --> 01:34:37,761
Uma história bizarra em andamento
no Centro Penitenciário de Manhattan...
906
01:34:37,845 --> 01:34:41,390
{\an8}quando um homem que se identifica
como Adrian Toomes...
907
01:34:41,473 --> 01:34:44,601
{\an8}simplesmente apareceu
numa cela vazia.
908
01:34:45,060 --> 01:34:49,481
Foi marcada uma audiência
que pode levar à sua liberação imediata.
909
01:36:02,012 --> 01:36:03,388
2h21
910
01:37:00,529 --> 01:37:02,364
Agradeço por vir me ver, doc.
911
01:37:02,739 --> 01:37:04,616
Andei lendo sobre você.
912
01:37:04,700 --> 01:37:07,494
- Estou ouvindo.
- Não sei como cheguei aqui.
913
01:37:07,786 --> 01:37:10,163
Algo a ver com o Homem-Aranha, eu acho.
914
01:37:10,747 --> 01:37:12,499
Ainda tô conhecendo tudo aqui...
915
01:37:12,583 --> 01:37:17,421
mas caras como nós dois
deviam se associar. Fazer o bem.
916
01:37:17,963 --> 01:37:19,214
Interessante.
917
01:44:06,705 --> 01:44:08,707
{\an8}Tradução:
Monika Pecegueiro do Amaral