1 00:03:02,724 --> 00:03:04,810 Não é bom estar aqui ao escurecer. 2 00:03:15,153 --> 00:03:17,322 Põe a armadilha na entrada, por favor. 3 00:03:25,706 --> 00:03:27,040 Precisa de um médico? 4 00:03:28,625 --> 00:03:29,793 Eu sou médico. 5 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 É impressionante, não acha? 6 00:03:33,589 --> 00:03:35,549 Morcegos-vampiros pesam pouco... 7 00:03:35,632 --> 00:03:38,510 mas derrubam animais 10 vezes o tamanho deles. 8 00:03:48,896 --> 00:03:50,731 O que vai usar como isca? 9 00:03:50,814 --> 00:03:52,191 Quer ser voluntário? 10 00:03:52,566 --> 00:03:53,775 Eu já vou indo. 11 00:03:56,820 --> 00:03:57,654 Paga agora. 12 00:03:58,572 --> 00:04:00,407 Antes que anoiteça. 13 00:04:08,707 --> 00:04:11,877 Inclui esse facão no seu cinto, e tá fechado. 14 00:05:08,642 --> 00:05:12,020 {\an8}GRÉCIA - 25 ANOS ANTES 15 00:05:13,063 --> 00:05:13,981 Andem! 16 00:05:35,169 --> 00:05:37,171 Podemos cuidar melhor de você aqui. 17 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 Todos estão aqui pra te ajudar. 18 00:05:46,597 --> 00:05:50,142 Michael, ele é o Lucian. Lucian, Michael. 19 00:05:50,434 --> 00:05:52,603 Michael conhece o lugar melhor que eu. 20 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Comportem-se. 21 00:05:58,150 --> 00:05:59,193 Oi, Milo. 22 00:06:00,235 --> 00:06:01,737 Meu nome é Lucian. 23 00:06:02,988 --> 00:06:05,782 Quem estava aqui antes era Milo. 24 00:06:05,866 --> 00:06:06,700 Não. 25 00:06:07,534 --> 00:06:09,411 Ele também era o novo Milo. 26 00:06:10,037 --> 00:06:11,788 E antes dele teve outro novo Milo. 27 00:06:12,497 --> 00:06:14,917 Nem lembro do primeiro Milo. 28 00:06:16,210 --> 00:06:17,711 Há quanto tempo tá aqui? 29 00:06:18,462 --> 00:06:20,047 Desde que me lembro. 30 00:06:20,130 --> 00:06:23,008 - E ainda não tá curado. - Não tem cura. 31 00:06:23,759 --> 00:06:26,386 Falta alguma coisa do nosso DNA. 32 00:06:27,054 --> 00:06:28,805 Tipo, uma peça de quebra-cabeça. 33 00:06:28,889 --> 00:06:30,516 E até acharem... 34 00:06:30,599 --> 00:06:34,186 o único modo de continuar vivo é trocar o óleo 3 vezes por dia. 35 00:06:38,273 --> 00:06:41,318 Se pudesse ser normal, o que você faria? 36 00:06:42,069 --> 00:06:43,403 Só por 1h? 37 00:06:46,698 --> 00:06:48,075 Não penso nisso. 38 00:06:48,158 --> 00:06:50,744 Olha os esquisitos! Olha pra eles! 39 00:06:56,500 --> 00:06:58,377 É bom não ir lá fora na hora da saída. 40 00:06:59,294 --> 00:07:04,091 Como os espartanos, somos poucos contra muitos. 41 00:07:10,722 --> 00:07:11,557 Milo? 42 00:07:15,519 --> 00:07:16,436 Enfermeira? 43 00:07:36,582 --> 00:07:37,666 Lucian. 44 00:07:38,917 --> 00:07:40,043 Lucian! 45 00:07:47,593 --> 00:07:49,136 Com isso? 46 00:07:49,219 --> 00:07:51,722 Um grupo de cientistas construiu o aparelho... 47 00:07:51,805 --> 00:07:53,807 e você consertou com uma esferográfica? 48 00:07:59,354 --> 00:08:02,357 Tem uma escola pra superdotados em Nova York. 49 00:08:03,400 --> 00:08:07,362 Posso convencê-los a cobrir as suas mensalidades... 50 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 e lhe dar um plano particular pra ajudar com a sua situação. 51 00:08:11,283 --> 00:08:14,995 Um lugar onde pode estudar, aprender, aprimorar suas habilidades. 52 00:08:16,997 --> 00:08:18,832 Você tem um dom, Michael. 53 00:08:19,833 --> 00:08:23,295 Não sei se me perdoaria, se eu visse isso desperdiçado. 54 00:08:24,713 --> 00:08:29,676 "Querido Milo, isso não é uma despedida. Vou achar uma cura pra gente..." 55 00:08:30,219 --> 00:08:32,721 "e, um dia, vamos ser velhos ranzinzas." 56 00:08:33,054 --> 00:08:34,472 "Seu amigo, Michael." 57 00:08:35,224 --> 00:08:37,058 "P.S.: Não devia ter desdobrado." 58 00:08:37,142 --> 00:08:39,311 "Nunca vai conseguir refazer." 59 00:08:39,394 --> 00:08:40,979 "Te vejo no verão." 60 00:08:42,813 --> 00:08:43,899 Não. 61 00:08:49,530 --> 00:08:50,614 "Querido Milo..." 62 00:08:51,740 --> 00:08:54,409 - Devolve minha carta, por favor? - Quê? 63 00:08:54,785 --> 00:08:56,411 Por favor, devolve? 64 00:08:56,495 --> 00:08:58,038 Tá. Toma. 65 00:09:00,082 --> 00:09:00,999 Por favor. 66 00:09:01,875 --> 00:09:03,335 Por favor! 67 00:09:04,211 --> 00:09:05,587 Por favor! 68 00:09:09,675 --> 00:09:10,717 Para. 69 00:09:15,180 --> 00:09:17,391 Parem, poxa. Vão embora! 70 00:09:22,271 --> 00:09:24,523 Deixa eu ver. Deixa. 71 00:09:25,941 --> 00:09:27,693 Ele tentou roubar minha carta! 72 00:09:27,776 --> 00:09:29,736 Milo, Milo, para. 73 00:09:29,820 --> 00:09:31,572 Para. Para. Para. 74 00:09:33,156 --> 00:09:34,575 Mas e o Milo? 75 00:09:35,117 --> 00:09:38,537 Eu vou cuidar do Milo. Ele precisa de mim. 76 00:09:40,289 --> 00:09:44,376 Michael Morbius concluiu o doutorado aos 19... 77 00:09:44,459 --> 00:09:46,503 e rapidamente se estabeleceu... 78 00:09:46,587 --> 00:09:50,549 como a maior autoridade mundial em distúrbios sanguíneos. 79 00:09:50,632 --> 00:09:53,218 O sangue artificial desenvolvido por ele... 80 00:09:53,302 --> 00:09:56,471 já salvou mais vidas do que a penicilina. 81 00:09:56,555 --> 00:10:00,726 Michael Morbius, peço que se levante... 82 00:10:00,809 --> 00:10:03,145 para reconhecer e receber o prêmio... 83 00:10:03,228 --> 00:10:06,356 de sua majestade, o rei da Suécia. 84 00:10:15,073 --> 00:10:17,659 {\an8}NOVA YORK 85 00:10:20,996 --> 00:10:24,249 Não acredito que dispensou o rei da Suécia. 86 00:10:24,333 --> 00:10:27,294 O rei, a rainha, os súditos leais, a Escandinávia... 87 00:10:27,377 --> 00:10:30,589 e toda a comunidade científica. 88 00:10:31,131 --> 00:10:32,758 É, mas quem faz isso? 89 00:10:32,841 --> 00:10:36,386 Bom, Anna, a gente sabe que tenho problemas. 90 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 Mas guardei o programa. 91 00:10:45,938 --> 00:10:47,147 Aí está você. 92 00:10:47,231 --> 00:10:49,316 - Oi, dra. Bancroft. - Oi, Anna. 93 00:10:49,399 --> 00:10:52,110 - A gente vai jogar? - Acho que não. 94 00:10:52,486 --> 00:10:55,572 Agora que o dr. Morbius voltou... 95 00:10:55,656 --> 00:10:58,700 você pode perder por um tempinho pra ver como é. 96 00:10:58,784 --> 00:11:00,118 Ela não vai perder. 97 00:11:00,369 --> 00:11:02,496 Michael? 98 00:11:02,579 --> 00:11:03,789 Tem um minuto? 99 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Claro. 100 00:11:05,374 --> 00:11:07,751 Um novo. Pra sua coleção. 101 00:11:09,461 --> 00:11:12,381 O dr. Morbius tá numa encrenca. 102 00:11:12,631 --> 00:11:13,841 Estou numa encrenca. 103 00:11:14,925 --> 00:11:20,097 "Não posso aceitar um prêmio pelo subproduto de uma experiência fracassada." 104 00:11:20,180 --> 00:11:21,139 Lab 1. 105 00:11:21,223 --> 00:11:26,103 1ª página: "Cientista americano recusa Prêmio Nobel". 106 00:11:26,854 --> 00:11:30,566 Sabe que pessoas gostam de dar cheques pra ganhadores do Nobel? 107 00:11:31,024 --> 00:11:33,819 Se sentem melhor com esse investimento. 108 00:11:34,278 --> 00:11:37,823 Ajudaria, se você durasse ao menos até o dinheiro cair. 109 00:11:38,532 --> 00:11:40,868 Tá se esforçando demais. 110 00:11:45,080 --> 00:11:49,084 Nosso investidor generoso, Milo, sabe o que tá fazendo aqui? 111 00:11:49,459 --> 00:11:51,336 O que eu tô fazendo aqui? 112 00:11:51,628 --> 00:11:54,006 Combinando DNA humano com DNA de morcego. 113 00:11:54,923 --> 00:11:57,342 - Não sei do que você tá-- - Falando? 114 00:11:58,468 --> 00:11:59,678 Nada vem em mente? 115 00:12:00,554 --> 00:12:02,181 Não, nada mesmo. 116 00:12:02,973 --> 00:12:05,475 Talvez isso refresque sua memória. 117 00:12:05,559 --> 00:12:07,436 Eu não entraria aí, se fosse você. 118 00:12:15,152 --> 00:12:16,236 Isso é um... 119 00:12:17,029 --> 00:12:19,656 É um aquário. Só que pra... 120 00:12:20,157 --> 00:12:21,575 mamíferos voadores. 121 00:12:23,160 --> 00:12:24,244 Entendi. 122 00:12:24,328 --> 00:12:26,914 Amigos que eu trouxe da Costa Rica. 123 00:12:26,997 --> 00:12:28,582 E quando você ia me contar? 124 00:12:30,292 --> 00:12:33,462 Mais importante, como sabe a minha senha? 125 00:12:33,545 --> 00:12:37,090 São os 6 primeiros dígitos de pi ao contrário. Sua senha pra tudo. 126 00:12:37,174 --> 00:12:38,509 Devia trocar. 127 00:12:38,842 --> 00:12:40,719 Podem cassar seu CRM por isso. 128 00:12:40,802 --> 00:12:43,889 Não vou precisar por muito mais tempo, doutora. 129 00:12:44,640 --> 00:12:48,101 Você, por outro lado, vai. 130 00:12:50,729 --> 00:12:53,357 Existe uma coisa chamada "negação plausível". 131 00:12:53,440 --> 00:12:54,900 Devia me agradecer. 132 00:13:01,031 --> 00:13:03,283 São os únicos mamíferos na Terra... 133 00:13:03,367 --> 00:13:07,329 que evoluíram e se alimentam exclusivamente de sangue. 134 00:13:07,621 --> 00:13:09,414 E para bebê-lo... 135 00:13:09,498 --> 00:13:14,545 esses morcegos produzem uma saliva que contém anticoagulantes únicos. 136 00:13:14,628 --> 00:13:18,924 Sua teoria é que se conseguir combinar genes de vampiros ao seu DNA... 137 00:13:19,007 --> 00:13:22,219 seu corpo vai produzir os mesmos anticoagulantes. 138 00:13:24,513 --> 00:13:26,014 Seria uma cura. 139 00:13:26,765 --> 00:13:28,183 A que custo? 140 00:13:28,267 --> 00:13:33,730 A fusão entre espécies é um legado que já temos nos nossos corpos. 141 00:13:33,814 --> 00:13:37,317 Vírus infiltrando seu ácido nucleico no nosso... 142 00:13:37,401 --> 00:13:39,862 há centenas de milhares de anos. 143 00:13:39,945 --> 00:13:41,905 É a evolução. Isso é diferente. 144 00:13:41,989 --> 00:13:43,073 Acho que não. 145 00:13:43,490 --> 00:13:46,994 Temos que ir além dos limites, assumir os riscos. 146 00:13:48,203 --> 00:13:51,623 Sem isso, não há ciência. 147 00:13:52,833 --> 00:13:54,334 Nem medicina. 148 00:13:54,835 --> 00:13:56,420 Nenhum avanço em absoluto. 149 00:14:02,926 --> 00:14:04,386 PROCEDIMENTO CONCLUÍDO 150 00:14:09,391 --> 00:14:11,393 CÉLULAS QUIMERA ESTÁVEIS 151 00:14:15,981 --> 00:14:18,817 Cobaia de combinação celular 117. 152 00:14:39,588 --> 00:14:42,424 Anda, vai, vai. 153 00:15:00,317 --> 00:15:03,654 O teste da cobaia 117 resultou em... 154 00:15:04,738 --> 00:15:05,822 fracasso. 155 00:15:12,037 --> 00:15:13,914 Não quero ver você se machucar. 156 00:15:15,749 --> 00:15:18,877 Já era pra eu ter morrido há anos, Martine. 157 00:15:20,546 --> 00:15:22,923 Por que continuo vivo, senão pra curar isso? 158 00:15:23,382 --> 00:15:27,678 Pra salvar meu melhor amigo, Milo. E todos iguais a nós 2. 159 00:15:28,262 --> 00:15:29,513 Não desse jeito. 160 00:15:30,305 --> 00:15:32,266 Dr. Morbius, é a Anna. 161 00:15:43,986 --> 00:15:46,488 A temperatura tá subindo e os rins, em choque. 162 00:15:47,990 --> 00:15:50,576 Vamos pôr em coma induzido antes que tenha um derrame. 163 00:15:51,827 --> 00:15:53,412 - Cem miligramas de propofol. - Certo. 164 00:15:53,829 --> 00:15:54,830 Agora. 165 00:15:56,582 --> 00:15:57,583 Rápido. 166 00:15:58,959 --> 00:16:00,294 Tudo bem. 167 00:16:01,712 --> 00:16:03,839 Tudo bem. A gente tá aqui. 168 00:16:05,007 --> 00:16:06,341 Pronto. 169 00:16:07,885 --> 00:16:08,927 Pronto. 170 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 Obrigado, enfermeira. 171 00:16:12,306 --> 00:16:14,183 Vamos te deixar dormir um pouco. 172 00:16:16,226 --> 00:16:19,438 Tira uma boa e longa soneca. 173 00:16:28,947 --> 00:16:31,200 - Michael. - O quê? 174 00:16:33,035 --> 00:16:34,494 Funcionou. 175 00:16:54,473 --> 00:16:55,641 Dr. Michael Morbius. 176 00:16:57,392 --> 00:16:59,978 Tem um aleijado aqui pra ver o chefe. 177 00:17:00,312 --> 00:17:02,481 Michael! Chega aqui! 178 00:17:02,940 --> 00:17:06,108 Enquanto eu for "aleijado", você tá a salvo. 179 00:17:08,987 --> 00:17:10,280 Tá atrasado. 180 00:17:10,364 --> 00:17:12,950 Eu estava testando uma novidade: "trabalho". 181 00:17:13,032 --> 00:17:15,786 Não acho que estou familiarizado com o termo. 182 00:17:15,868 --> 00:17:17,663 Duvido que esteja. 183 00:17:17,746 --> 00:17:19,830 E pra que a segurança reforçada? 184 00:17:19,915 --> 00:17:22,459 Ganhei no carteado de uns russos. 185 00:17:22,542 --> 00:17:24,419 Devem ter achado a sorte dele improvável. 186 00:17:24,502 --> 00:17:26,964 - Isso. - Mais pra impossível. 187 00:17:27,047 --> 00:17:29,299 E como vai nosso paciente preferido? 188 00:17:29,383 --> 00:17:31,635 Ainda decidido a abreviar a curta vida dele? 189 00:17:31,718 --> 00:17:33,762 É, estou. Mas olha só quem fala. 190 00:17:33,846 --> 00:17:35,639 Você tá péssimo. Olha o seu estado. 191 00:17:35,722 --> 00:17:38,767 Falou o homem vestindo... o que é isso, uma colcha? 192 00:17:38,851 --> 00:17:41,937 Desculpe. Não me avisaram pra me vestir pra um enterro. 193 00:17:44,731 --> 00:17:45,649 Então. 194 00:17:45,774 --> 00:17:48,527 Te vejo mais tarde. E você... 195 00:17:49,236 --> 00:17:51,196 minha porta está sempre aberta. 196 00:17:51,947 --> 00:17:55,325 Você faz falta na Horizon. Sua mente seria útil. 197 00:17:55,409 --> 00:17:58,287 - Deixo vocês 2 se divertindo. - Tchau, Nicholas. 198 00:17:59,246 --> 00:18:00,956 Tenho boas notícias. 199 00:18:01,623 --> 00:18:03,292 Vamos dar uma volta. 200 00:18:04,084 --> 00:18:06,003 Como tá a Martine esses dias? 201 00:18:06,086 --> 00:18:11,341 A dra. Bancroft? É superqualificada, dedicada, brilhante como sempre. 202 00:18:11,425 --> 00:18:13,135 E o maior pé no saco. 203 00:18:13,218 --> 00:18:15,971 Mas ela me mantém honesto. Por que a pergunta? 204 00:18:16,763 --> 00:18:19,975 Por nada. Só não te vejo há séculos. 205 00:18:20,058 --> 00:18:21,977 E achei que ela tinha a ver com isso. 206 00:18:22,311 --> 00:18:24,271 Também sinto a sua falta. 207 00:18:24,354 --> 00:18:27,399 Mas, sim, ela trabalha comigo pra salvar nossas vidas. 208 00:18:27,482 --> 00:18:30,319 Peço que pare, se quiser. Fim do nosso sofrimento. 209 00:18:30,986 --> 00:18:33,739 Só não faça a burrice de se apaixonar... 210 00:18:33,822 --> 00:18:37,284 porque, vai por mim, não tem cura pra isso. 211 00:18:37,367 --> 00:18:39,953 Falou o cara que não sabe nada sobre o assunto. 212 00:18:40,037 --> 00:18:42,206 Mentira. Leio sobre isso nos livros. 213 00:18:42,289 --> 00:18:44,041 Livros, sério? 214 00:18:44,458 --> 00:18:47,127 Ou nas comédias românticas. A questão é... 215 00:18:47,544 --> 00:18:51,089 Quero dizer é que o amor não tá nas cartas pra nós, meu amigo. 216 00:18:51,173 --> 00:18:53,509 Se vai citar Diário de uma Paixão... 217 00:18:53,592 --> 00:18:57,721 vou parar e mancar lentamente na direção oposta. 218 00:18:59,431 --> 00:19:03,268 Tô perto, Milo. Eu sinto. 219 00:19:05,604 --> 00:19:06,605 A cura. 220 00:19:08,273 --> 00:19:09,775 É, finalmente, possível. 221 00:19:11,485 --> 00:19:12,653 Sério mesmo? 222 00:19:12,736 --> 00:19:14,780 Altamente experimental. 223 00:19:15,322 --> 00:19:17,991 Eticamente questionável. 224 00:19:19,076 --> 00:19:22,996 - Muito, muito, muito caro. - Eu já esperava. 225 00:19:23,080 --> 00:19:25,666 E não é exatamente lícito. 226 00:19:26,083 --> 00:19:29,419 Ah, e precisa ser feito em águas internacionais. 227 00:19:30,712 --> 00:19:32,506 Você sempre saiu caro. 228 00:19:32,965 --> 00:19:35,717 É perigoso? Devia me preocupar? 229 00:19:37,010 --> 00:19:39,513 - Quer que eu minta pra você? - Seria bom, sim. 230 00:19:39,596 --> 00:19:43,100 - É um passeio num dia de sol no parque. - Tão ruim assim? 231 00:19:44,726 --> 00:19:45,894 Escuta... 232 00:19:47,145 --> 00:19:49,314 a gente não tem mais muito tempo. 233 00:19:52,067 --> 00:19:54,236 Essa pode ser a nossa última chance. 234 00:19:58,490 --> 00:19:59,992 Então, o que me diz? 235 00:20:01,451 --> 00:20:03,245 Vamos morrer lutando? 236 00:20:11,712 --> 00:20:12,921 Tá comigo? 237 00:20:13,589 --> 00:20:17,259 Até você morrer, irmão. Até você morrer. 238 00:20:17,342 --> 00:20:19,261 Vai ter tudo o que precisar. 239 00:20:20,304 --> 00:20:22,431 Somos os espartanos, irmão. 240 00:20:22,890 --> 00:20:24,725 Somos poucos contra muitos. 241 00:20:28,854 --> 00:20:32,691 ÁGUAS INTERNACIONAIS, LESTE DOS EUA 242 00:20:34,860 --> 00:20:38,947 - Aposto que você tá roubando. - Não, não tá. 243 00:20:39,031 --> 00:20:40,324 O que você tem? 244 00:20:40,407 --> 00:20:44,036 Pondo outra no forno. Me deseje sorte. 245 00:20:50,792 --> 00:20:52,920 A hora da verdade. 246 00:20:53,003 --> 00:20:55,547 ESPÉCIME R26 - HUMANO ESPÉCIME R26 - MORCEGO 247 00:21:00,844 --> 00:21:02,429 PROCEDIMENTO CONCLUÍDO 248 00:21:02,513 --> 00:21:04,640 CÉLULAS QUIMERA ESTÁVEIS 249 00:21:10,521 --> 00:21:13,065 Sucesso, Martine. Conseguimos. 250 00:21:13,148 --> 00:21:14,900 Conseguiu se manter. 251 00:21:16,318 --> 00:21:18,445 Teste 243. 252 00:21:20,030 --> 00:21:21,573 Teste humano. 253 00:21:37,756 --> 00:21:39,091 Que bom que é você. 254 00:21:45,305 --> 00:21:47,015 Muitos quiseram fazer isso, não é? 255 00:21:49,017 --> 00:21:53,689 Sabe, a coisa da morte iminente é muito, muito chique. 256 00:21:55,440 --> 00:21:56,984 Eu li na Nova. 257 00:21:58,694 --> 00:22:00,821 Nova ainda é publicada? Não sei. 258 00:22:12,416 --> 00:22:14,334 Sei que é o que você sempre quis. 259 00:22:14,418 --> 00:22:17,296 Pode ser item de colecionador um dia, nunca se sabe. 260 00:22:17,754 --> 00:22:19,965 É bom não ser o meu último. 261 00:22:21,008 --> 00:22:22,968 Sei que dói, mas você aguenta. 262 00:22:26,430 --> 00:22:28,098 É isso. Bingo. 263 00:22:28,182 --> 00:22:29,349 Aqui. 264 00:22:33,937 --> 00:22:35,230 Quase lá, quase lá. 265 00:22:40,194 --> 00:22:41,028 Tudo bem. 266 00:22:41,111 --> 00:22:43,113 Vem, vem. 267 00:22:43,780 --> 00:22:45,115 Pronto. 268 00:22:54,625 --> 00:22:56,668 Pode me afivelar. 269 00:22:59,296 --> 00:23:00,964 Tudo bem? Ótimo. 270 00:23:27,824 --> 00:23:29,034 Eu pago. 271 00:23:30,577 --> 00:23:32,287 Ele vem com tudo. 272 00:23:32,371 --> 00:23:33,455 Mais uma. 273 00:23:33,539 --> 00:23:35,874 Já volto. Vou dar uma olhada no doutor. 274 00:23:53,308 --> 00:23:55,102 Você não devia descer aqui. 275 00:23:55,185 --> 00:23:57,479 Vou aonde eu quiser, enfermeira. 276 00:23:58,230 --> 00:23:59,940 "Doutora", na verdade. 277 00:24:01,525 --> 00:24:03,569 Desculpa, mas precisa sair. 278 00:24:03,652 --> 00:24:06,905 Doutora. Claro, tô vendo. 279 00:24:07,614 --> 00:24:11,159 Ainda é funcionária. Que nem eu. 280 00:24:11,743 --> 00:24:15,747 E concluiu tudo isso só de olhar pra mim? 281 00:24:15,831 --> 00:24:19,209 E eu achando que você era só mais um babaca bombado. 282 00:24:20,878 --> 00:24:21,920 Sai daqui. 283 00:24:23,005 --> 00:24:23,839 ALERTA 284 00:24:28,719 --> 00:24:29,720 Michael? 285 00:24:43,734 --> 00:24:44,568 Michael? 286 00:24:44,651 --> 00:24:45,694 Cadê ele? 287 00:24:46,653 --> 00:24:47,654 Não se mexe. 288 00:24:49,072 --> 00:24:50,532 Que que é isso? 289 00:24:51,283 --> 00:24:53,285 Todos pro laboratório, agora. 290 00:24:53,827 --> 00:24:54,995 Entendido. 291 00:24:58,332 --> 00:24:59,166 Não atira! 292 00:25:09,384 --> 00:25:10,385 Michael! 293 00:25:12,513 --> 00:25:13,764 Para! 294 00:25:20,229 --> 00:25:21,355 Michael. 295 00:25:25,526 --> 00:25:26,527 Sou eu. 296 00:25:27,444 --> 00:25:28,487 Sou eu. 297 00:25:29,947 --> 00:25:31,073 Por favor. 298 00:25:34,159 --> 00:25:35,285 Michael, para! 299 00:25:35,994 --> 00:25:36,828 Para! 300 00:25:39,206 --> 00:25:41,124 Tá se machucando, para! 301 00:25:42,501 --> 00:25:43,919 Pra trás! Sai! 302 00:25:44,419 --> 00:25:46,338 Para. Abaixa essa arma-- 303 00:25:46,421 --> 00:25:47,422 Sai! 304 00:26:07,943 --> 00:26:09,695 Porra. Fecha! Anda! 305 00:26:09,778 --> 00:26:11,238 Que troço era aquele? 306 00:26:27,838 --> 00:26:29,423 Recuar, recuar. 307 00:26:29,506 --> 00:26:30,507 Merda. 308 00:26:37,181 --> 00:26:38,348 Vamos. 309 00:26:38,432 --> 00:26:39,892 Vai, vai, vai! 310 00:26:44,104 --> 00:26:45,189 Johnny! 311 00:26:50,068 --> 00:26:51,445 Sai daqui! 312 00:26:55,365 --> 00:26:56,950 {\an8}Passando pelo 3º andar. 313 00:26:58,076 --> 00:27:00,913 Jason, responde. Jason? 314 00:27:07,211 --> 00:27:09,213 Merda. 315 00:27:09,296 --> 00:27:10,756 Filho da puta! 316 00:27:19,556 --> 00:27:20,390 Porra! 317 00:29:07,456 --> 00:29:08,582 Martine. 318 00:29:09,625 --> 00:29:10,709 Martine. 319 00:29:25,015 --> 00:29:26,350 Meu Deus. 320 00:29:55,796 --> 00:30:00,259 Mayday, mayday, mayday. Aqui é o LCV Murnau. 321 00:30:00,551 --> 00:30:03,011 Código 3-X5Y. 322 00:30:03,095 --> 00:30:06,223 Estamos a 13 milhas náuticas da costa de Long Island... 323 00:30:06,306 --> 00:30:09,017 enviem resgate aéreo imediato. 324 00:30:09,101 --> 00:30:12,938 Repito, aqui é o LCV Murnau. 325 00:30:13,522 --> 00:30:15,732 Mayday, mayday, mayday. 326 00:30:32,207 --> 00:30:33,667 É aqui em cima à direita. 327 00:30:35,002 --> 00:30:39,590 Agente Stroud do FBI. Retirem-se todos do local, por favor? 328 00:30:39,673 --> 00:30:41,758 Já ouviram. Podem sair, por favor? 329 00:30:41,842 --> 00:30:44,720 Se saírem agora, seria fantástico. 330 00:30:50,642 --> 00:30:53,896 Não pegamos nada tão bom desde aquilo em São Francisco. 331 00:30:53,979 --> 00:30:56,231 8 corpos, checando os RGs... 332 00:30:56,315 --> 00:30:59,943 mas parece que todos compram na mesma loja pra mercenários. 333 00:31:00,694 --> 00:31:03,488 Uma sobrevivente, dra. Martine Bancroft. 334 00:31:03,572 --> 00:31:04,781 Dá pra falar com ela? 335 00:31:04,865 --> 00:31:08,410 Se ela acordar. Caiu e bateu a cabeça pelo visto. 336 00:31:08,493 --> 00:31:11,163 - Algo mais? - Alguém fez um pedido de socorro. 337 00:31:11,246 --> 00:31:12,372 Não foi a doutora. 338 00:31:12,456 --> 00:31:15,334 Não. Era homem, não se identificou... 339 00:31:15,417 --> 00:31:17,211 e apagou as imagens das câmeras. 340 00:31:17,294 --> 00:31:19,129 A consciência pesou e pulou no mar? 341 00:31:19,213 --> 00:31:23,133 Acontece. E escuta só: todos os corpos que vê aí? 342 00:31:23,217 --> 00:31:25,511 Quase todos sem sangue. 343 00:31:26,678 --> 00:31:29,640 Então, o que caça à noite e bebe sangue humano? 344 00:31:32,392 --> 00:31:33,936 Você vai adorar isso. 345 00:31:34,019 --> 00:31:35,062 Hoje cedo... 346 00:31:35,145 --> 00:31:38,774 {\an8}acharam um cargueiro sem tripulantes junto à costa leste de Long Island... 347 00:31:38,857 --> 00:31:40,526 com vários corpos a bordo. 348 00:31:40,609 --> 00:31:43,737 As autoridades não se pronunciaram até o momento. 349 00:31:43,820 --> 00:31:45,697 Mas há relatos de uma sobrevivente... 350 00:31:45,781 --> 00:31:48,367 e soubemos por um alto oficial da Guarda Costeira... 351 00:31:48,450 --> 00:31:52,788 que o navio era de bandeira panamenha e veio de águas internac-- 352 00:31:55,916 --> 00:31:57,251 O que houve? 353 00:31:58,961 --> 00:32:00,546 Algum tipo de acidente. 354 00:32:03,590 --> 00:32:06,802 Como está a dor hoje? De 1 a 10? 355 00:32:07,845 --> 00:32:09,179 11. 356 00:32:09,972 --> 00:32:12,850 UNIDADE DE TRATAMENTO INTENSIVO 357 00:32:45,132 --> 00:32:46,258 Me desculpa. 358 00:32:48,093 --> 00:32:49,928 Você vai ficar bem. 359 00:33:02,816 --> 00:33:06,111 Lab 1. Fechar painéis. 360 00:33:23,962 --> 00:33:26,423 Vamos, vamos. 361 00:34:22,728 --> 00:34:27,109 Como resultado do procedimento sinto uma ânsia insaciável de consumir... 362 00:34:29,652 --> 00:34:30,654 sangue. 363 00:34:31,737 --> 00:34:32,989 Sangue humano. 364 00:34:36,869 --> 00:34:38,453 Em certos aspectos... 365 00:34:38,536 --> 00:34:42,081 tive sucesso muito além do que jamais imaginei. 366 00:34:42,165 --> 00:34:45,585 Pela 1ª vez em toda a minha vida, eu me sinto... 367 00:34:46,085 --> 00:34:47,087 bem. 368 00:34:48,005 --> 00:34:50,465 Ontem, eu mal conseguia andar. Hoje... 369 00:34:50,966 --> 00:34:52,842 não sei do que sou capaz. 370 00:35:05,480 --> 00:35:09,276 Por um tempo após a ingestão, meus índices disparam. 371 00:35:09,359 --> 00:35:12,321 Tenho constituição de atleta olímpico. 372 00:35:13,655 --> 00:35:17,117 Maior força e velocidade, que só podem ser descritas como... 373 00:35:17,701 --> 00:35:19,161 sobre-humanas. 374 00:35:19,536 --> 00:35:23,165 E tudo isso bebendo sangue artificial. 375 00:35:33,175 --> 00:35:36,053 Eu me tornei algo... diferente. 376 00:35:36,803 --> 00:35:39,765 Sinto uma afinidade com essas criaturas... 377 00:35:39,848 --> 00:35:43,602 que destroçariam qualquer outro, mas me acolhem. 378 00:35:44,436 --> 00:35:45,771 Como um irmão. 379 00:36:02,162 --> 00:36:06,208 Eu até desenvolvi uma forma de ecolocalização. 380 00:36:06,291 --> 00:36:08,794 Radar de morcego, para os leigos. 381 00:36:11,213 --> 00:36:12,339 A questão é: 382 00:36:13,590 --> 00:36:15,509 como controlar isso? 383 00:36:15,592 --> 00:36:17,094 Isola. 384 00:36:20,097 --> 00:36:21,139 Respira. 385 00:36:24,059 --> 00:36:25,602 E solta. 386 00:36:55,924 --> 00:36:59,219 Mas, infelizmente, essa condição é temporária. 387 00:37:02,681 --> 00:37:04,808 {\an8}Eu tenho me cronometrado. 388 00:37:04,892 --> 00:37:09,271 O sangue artificial me mantém estável por 6h. 389 00:37:09,980 --> 00:37:13,692 Mas essa janela está ficando mais curta. 390 00:37:14,276 --> 00:37:16,069 O sangue artificial não servirá pra sempre. 391 00:37:18,780 --> 00:37:22,826 Resta uma pergunta: e se? 392 00:37:23,327 --> 00:37:26,705 E se o sangue artificial se tornar ineficaz? 393 00:37:28,207 --> 00:37:30,375 O que acontece, se eu não tomar? 394 00:37:30,459 --> 00:37:31,668 Nem o azul... 395 00:37:32,169 --> 00:37:34,963 nem o vermelho. Nada. 396 00:37:38,717 --> 00:37:43,472 Meus sinais vitais vão despencar e minha doença voltará com tudo. 397 00:37:45,724 --> 00:37:47,643 Em breve, terei que escolher: 398 00:37:49,061 --> 00:37:51,980 beber o vermelho ou morrer. 399 00:37:52,648 --> 00:37:57,027 Mas o que aconteceu naquele navio não pode acontecer de novo. 400 00:38:25,889 --> 00:38:26,765 Michael. 401 00:38:28,141 --> 00:38:30,853 Sou eu. Você tá aqui? 402 00:38:33,689 --> 00:38:34,982 Cadê você? 403 00:38:39,862 --> 00:38:44,157 Michael? Michael! O que tá fazendo? 404 00:38:45,409 --> 00:38:48,036 Michael, sou eu, o Milo. O que tá fazendo? 405 00:38:49,538 --> 00:38:50,873 Precisa de ajuda? 406 00:38:52,374 --> 00:38:53,375 O quê? 407 00:38:57,671 --> 00:38:59,965 SANGUE 408 00:39:00,424 --> 00:39:01,592 "Sangue". 409 00:39:03,468 --> 00:39:06,430 Quer o sangue no congelador? Peraí. 410 00:39:09,641 --> 00:39:12,352 Já vou, já vou. 411 00:39:20,861 --> 00:39:22,821 Michael, aguenta aí. 412 00:39:23,447 --> 00:39:25,490 Toma. Toma. 413 00:39:35,375 --> 00:39:36,460 Michael... 414 00:39:49,097 --> 00:39:50,390 Você tá forte. 415 00:39:51,266 --> 00:39:52,267 Michael. 416 00:39:52,768 --> 00:39:56,772 Você conseguiu. Conseguiu. Achou a cura pra viver. 417 00:39:57,314 --> 00:39:58,607 Michael. 418 00:40:00,067 --> 00:40:01,902 O quê? O que é? 419 00:40:01,985 --> 00:40:04,279 Eu cometi um erro terrível, Milo. 420 00:40:04,363 --> 00:40:06,365 Todo mundo erra. Não se preocupa. 421 00:40:06,448 --> 00:40:08,200 Você nunca errou assim antes. 422 00:40:08,283 --> 00:40:09,451 Michael, chega. 423 00:40:09,535 --> 00:40:13,288 Me dá logo. Eu preciso. Não posso mais viver assim. Por favor. 424 00:40:13,372 --> 00:40:14,456 Não posso. 425 00:40:14,540 --> 00:40:16,250 Como assim, não pode? 426 00:40:17,251 --> 00:40:18,293 Não posso. 427 00:40:18,710 --> 00:40:20,254 Eu preciso. 428 00:40:20,754 --> 00:40:22,381 Eu fiz coisas, Milo. 429 00:40:26,426 --> 00:40:28,095 Matei pessoas. 430 00:40:28,887 --> 00:40:31,098 Podemos fazer isso sumir. 431 00:40:31,181 --> 00:40:34,393 Os caras do navio são bandidos, pistoleiros. 432 00:40:34,476 --> 00:40:35,644 Eu resolvo isso. 433 00:40:35,727 --> 00:40:37,813 - Não entendeu. - Entendi. Por favor! 434 00:40:37,896 --> 00:40:40,440 Já te neguei alguma coisa? Já disse "não"? 435 00:40:40,524 --> 00:40:43,193 - Alguma vez, eu-- - Eu não consigo controlar! 436 00:40:43,944 --> 00:40:47,447 Então, você vai viver e eu vou morrer? É isso? 437 00:40:52,619 --> 00:40:53,871 É uma maldição. 438 00:40:54,621 --> 00:40:57,583 Acredita em mim, irmão. É. 439 00:40:58,208 --> 00:41:01,086 Agora, preciso que vá embora. 440 00:41:01,170 --> 00:41:02,588 - Não é seguro aqui. - Não. 441 00:41:03,380 --> 00:41:04,882 Não, não me manda embora. 442 00:41:04,965 --> 00:41:07,634 - Por favor, Michael, não-- - Mandei sair! 443 00:41:14,474 --> 00:41:16,268 Eu mandei sair! 444 00:41:28,572 --> 00:41:29,656 Milo. 445 00:41:35,746 --> 00:41:37,039 Ela tá aqui. 446 00:41:40,375 --> 00:41:43,629 Dra. Bancroft? Agentes Stroud e Rodriguez. 447 00:41:45,422 --> 00:41:47,257 Como se sente, doutora? 448 00:41:47,341 --> 00:41:51,178 Como se estivesse num hospital, comendo uma gelatina horrível. 449 00:41:51,553 --> 00:41:53,472 Não vamos demorar. 450 00:41:53,555 --> 00:41:57,851 A senhora estava num navio cargueiro que foi dar na costa de Long Island. 451 00:41:57,935 --> 00:42:00,479 Doutora, tinha 8 cadáveres dentro. 452 00:42:00,854 --> 00:42:03,607 Também notamos que o sangue deles foi... 453 00:42:03,690 --> 00:42:05,234 Como se chama isso? 454 00:42:05,317 --> 00:42:07,861 Dessangrados. Eu pesquisei. 455 00:42:08,487 --> 00:42:13,325 Então, desculpe pela crueza de algumas das fotos... 456 00:42:13,408 --> 00:42:17,788 mas é médica, então, sabe como é uma pessoa por dentro. 457 00:42:17,871 --> 00:42:20,916 Essas perfurações aí... 458 00:42:20,999 --> 00:42:23,168 lhe parecem marcas de presas? 459 00:42:31,301 --> 00:42:34,513 A senhora estava lá, conduzindo uma grande experiência. 460 00:42:35,138 --> 00:42:37,766 Esperávamos que nos ajudasse a esclarecer. 461 00:42:38,475 --> 00:42:41,645 É, isso-- Não é um lugar higiênico, né? 462 00:42:43,230 --> 00:42:47,025 Está difícil lembrar do que houve naquela noite. 463 00:42:47,568 --> 00:42:50,362 Claro. Vamos. 464 00:42:53,991 --> 00:42:57,202 Também trabalha no laboratório Horizon, certo? 465 00:42:57,744 --> 00:42:59,746 Com o dr. Michael Morbius. 466 00:43:04,376 --> 00:43:06,211 Agradeço seu tempo, doutora. 467 00:43:56,011 --> 00:43:57,221 Quem tá aí? 468 00:45:13,213 --> 00:45:16,800 Sai de perto dela. Pra trás. 469 00:45:16,884 --> 00:45:18,218 Ela passou a noite aí? 470 00:45:18,302 --> 00:45:21,138 Parece que todo o sangue foi drenado do corpo. 471 00:45:34,067 --> 00:45:37,487 - Foi uma pancada? - Não aparente. 472 00:45:42,618 --> 00:45:44,786 Voltem pros quartos, tá? 473 00:46:15,025 --> 00:46:18,904 Dr. Morbius? Agente Stroud. 474 00:46:18,987 --> 00:46:20,989 Agente Rodriguez. Tem 1 min? 475 00:46:22,241 --> 00:46:23,825 Claro. Em que posso ajudar? 476 00:46:23,909 --> 00:46:25,744 Primeiro, quero agradecer. 477 00:46:25,827 --> 00:46:30,415 Porque seu sangue artificial salvou meu braço no Afeganistão, senhor. 478 00:46:31,124 --> 00:46:32,876 É um prazer poder ajudar. 479 00:46:32,960 --> 00:46:37,089 Mas vou te falar, doutor. Nem parece a mesma pessoa dos jornais. 480 00:46:37,756 --> 00:46:39,675 É, parece bem robusto. 481 00:46:39,758 --> 00:46:41,468 Tenho dias bons e ruins. 482 00:46:42,469 --> 00:46:43,887 Pilates ajuda. 483 00:46:44,555 --> 00:46:46,223 E gosta de navios? 484 00:46:47,558 --> 00:46:48,892 Como podem ver... 485 00:46:49,893 --> 00:46:51,937 as pernas não são boas pro mar. 486 00:46:53,647 --> 00:46:54,690 Por que pergunta? 487 00:46:55,190 --> 00:46:59,236 O senhor procura uma cura pra sua doença a vida toda, né? 488 00:46:59,319 --> 00:47:01,822 Quer dizer, já deve ter tentado de tudo. 489 00:47:02,739 --> 00:47:06,243 Experiências doidas, talvez num navio? 490 00:47:06,326 --> 00:47:11,290 "Doidas" não é o termo que eu usaria, detetive. 491 00:47:11,915 --> 00:47:13,750 Incomuns, talvez. 492 00:47:14,293 --> 00:47:17,296 Mas eu faria qualquer coisa pra salvar uma vida. 493 00:47:17,379 --> 00:47:19,089 Imagino que entendam. 494 00:47:19,965 --> 00:47:22,801 Posso ajudar com mais alguma coisa? 495 00:47:25,304 --> 00:47:27,514 Alerta, quadra 120, Horizon Labs... 496 00:47:27,598 --> 00:47:30,017 corpo feminino sem sangue. Fechem o local. 497 00:47:30,434 --> 00:47:31,602 Entendido. 498 00:47:31,685 --> 00:47:34,813 Doutor, temos mais umas perguntas. 499 00:47:35,439 --> 00:47:37,524 É, você vem com a gente. 500 00:47:43,322 --> 00:47:44,489 Parado aí! 501 00:47:44,573 --> 00:47:45,657 Segura ele! 502 00:47:59,004 --> 00:48:00,047 Não atira! 503 00:48:00,964 --> 00:48:03,175 Chama reforço e me encontra lá em cima. 504 00:48:26,240 --> 00:48:27,366 Parou. 505 00:48:29,076 --> 00:48:32,913 {\an8}COMPLEXO PENITENCIÁRIO DE MANHATTAN 506 00:48:33,288 --> 00:48:35,290 É pior do que eu imaginava. 507 00:48:35,999 --> 00:48:40,087 Nesse ritmo, o sangue artificial vai parar de funcionar em poucos dias. 508 00:48:41,672 --> 00:48:43,924 20h13. 509 00:48:45,926 --> 00:48:51,223 Caiu de 6 horas pra 4 horas e 22 minutos. 510 00:48:54,685 --> 00:48:56,353 É um problema. 511 00:49:16,832 --> 00:49:20,460 Água benta? Sério? 512 00:49:20,544 --> 00:49:23,797 O quê? Prefiro não arriscar. 513 00:49:24,631 --> 00:49:26,216 É abençoada 3 vezes. 514 00:49:30,554 --> 00:49:33,682 Achamos isso aqui no navio cargueiro... 515 00:49:35,184 --> 00:49:36,977 com os corpos. 516 00:49:38,520 --> 00:49:40,230 É um passatempo seu, né? 517 00:49:45,485 --> 00:49:50,532 8 mercenários mortos num cargueiro não nos incomodam. 518 00:49:50,949 --> 00:49:54,536 Deviam ser culpados de alguma coisa. É bom tirar todos do mapa. 519 00:49:54,620 --> 00:49:59,666 Mas a enfermeira Sutton, mãe solo de gêmeas, aí... 520 00:50:00,584 --> 00:50:02,127 é outra história. 521 00:50:02,211 --> 00:50:03,253 É, eu sei. 522 00:50:04,296 --> 00:50:08,509 O nome dela era Kristen. Trabalhamos juntos todos os dias por 7 anos. 523 00:50:09,468 --> 00:50:10,844 Era uma boa pessoa. 524 00:50:11,386 --> 00:50:12,888 E por que você fez isso? 525 00:50:17,809 --> 00:50:19,561 Não sei te responder. 526 00:50:27,027 --> 00:50:29,196 O que fez a si mesmo, doutor? 527 00:50:30,405 --> 00:50:32,950 - Explica pra gente. - Eu queria saber. 528 00:50:39,331 --> 00:50:43,252 Maravilha. Muito esclarecedor. Obrigado. 529 00:50:43,335 --> 00:50:47,214 Deixei cair uma bolsa. Preciso do que tem dentro dela. 530 00:50:47,297 --> 00:50:49,466 - Bolsa com sangue artificial. - É. 531 00:50:49,550 --> 00:50:51,927 Agora é evidência, sinto muito. 532 00:50:57,766 --> 00:50:58,976 Me desculpa. 533 00:51:00,435 --> 00:51:02,271 Tô ficando com fome. 534 00:51:03,397 --> 00:51:05,983 E vocês não querem me ver com fome. 535 00:51:10,571 --> 00:51:12,781 Encerramos aqui. Vamos. 536 00:51:16,618 --> 00:51:17,661 Guarda! 537 00:51:20,372 --> 00:51:21,999 Seu advogado chegou. 538 00:51:35,137 --> 00:51:36,305 Você tá péssimo. 539 00:51:39,600 --> 00:51:40,851 Advogado? 540 00:51:41,643 --> 00:51:43,854 Não lembro de você terminar a faculdade de Direito. 541 00:51:43,937 --> 00:51:44,980 Não terminei. 542 00:51:48,192 --> 00:51:49,735 Senta aí. Senta. 543 00:51:54,323 --> 00:51:58,535 Se alguém aqui ia acabar de uniforme laranja... 544 00:51:58,619 --> 00:52:00,954 nunca diria que seria você. 545 00:52:04,041 --> 00:52:06,043 Estão me acusando de homicídio. 546 00:52:08,253 --> 00:52:10,923 Sei lá, sei lá. 547 00:52:13,926 --> 00:52:15,844 Será que eu apaguei? 548 00:52:17,387 --> 00:52:20,807 Ei, me escuta. 549 00:52:22,935 --> 00:52:24,269 Eu não acredito. 550 00:52:24,853 --> 00:52:26,522 Você é incapaz disso. 551 00:52:27,272 --> 00:52:31,360 Sei que você só tentou ajudar as pessoas. 552 00:52:32,319 --> 00:52:33,278 Aqui não é pra você. 553 00:52:33,362 --> 00:52:36,782 É pra terroristas, chefões do tráfico e Deus sabe lá quem. 554 00:52:36,865 --> 00:52:41,870 Michael, a gente tem que tirar você daqui de qualquer forma possível. 555 00:52:41,954 --> 00:52:43,872 Talvez aqui seja o meu lugar. 556 00:52:44,623 --> 00:52:47,084 Se eu estiver aqui, ninguém mais morre. 557 00:52:47,167 --> 00:52:48,585 Me escuta. 558 00:52:48,669 --> 00:52:51,296 Você é incapaz de matar aquela mulher. 559 00:52:52,631 --> 00:52:55,050 Ô, alteza, acabou o tempo. 560 00:52:56,760 --> 00:52:58,720 Uma coisinha pra você aguentar. 561 00:53:00,597 --> 00:53:01,723 Guarda! 562 00:53:29,626 --> 00:53:30,794 Toda hora é hora. 563 00:53:46,268 --> 00:53:47,436 Milo. 564 00:54:05,704 --> 00:54:06,997 Milo! 565 00:54:35,234 --> 00:54:36,693 Vamos! Vamos! 566 00:54:36,777 --> 00:54:38,529 Vem, por aqui! 567 00:54:47,663 --> 00:54:48,872 Vamos, vamos! 568 00:54:49,498 --> 00:54:50,666 Abre a porta! 569 00:54:50,749 --> 00:54:51,917 Agora, vai! 570 00:54:52,960 --> 00:54:54,294 Ele tá fugindo! 571 00:55:17,526 --> 00:55:19,403 Clarim Diário, por favor. 572 00:55:19,486 --> 00:55:22,239 - Aqui, colega. - Aí, amigo. 573 00:55:23,031 --> 00:55:24,533 PRESO COMO O "ASSASSINO VAMPIRO" 574 00:55:24,616 --> 00:55:26,076 Sempre achei esse cara esquisito. 575 00:55:26,159 --> 00:55:28,203 Ah, é? Por quê? Nem conhece. 576 00:55:28,579 --> 00:55:31,373 Olha pra ele. Precisa conhecer? 577 00:55:31,748 --> 00:55:34,251 Não devia julgar ninguém pelas aparências. 578 00:55:34,626 --> 00:55:36,503 Tua mãe não te deu educação? 579 00:55:37,087 --> 00:55:41,508 Olha pra mim, por exemplo. Posso até parecer inofensivo... 580 00:55:42,176 --> 00:55:43,468 Acha que é brincadeira? 581 00:56:03,030 --> 00:56:03,864 Milo! 582 00:56:05,866 --> 00:56:06,950 Me pegou. 583 00:56:07,242 --> 00:56:09,703 Viu? Sabia que você ia conseguir. 584 00:56:09,786 --> 00:56:12,247 Você tomou o soro mesmo depois que eu avisei. 585 00:56:12,331 --> 00:56:15,209 O que queria? Que eu morresse? Obrigado por querer isso, irmão. 586 00:56:15,292 --> 00:56:16,793 Tentei te proteger! 587 00:56:16,877 --> 00:56:18,670 Me proteger? De quê? 588 00:56:18,754 --> 00:56:20,297 De virar um monstro igual a mim. 589 00:56:20,380 --> 00:56:22,966 Não acho você um monstro, entendeu? 590 00:56:23,050 --> 00:56:27,679 Eu matei a enfermeira. Eu matei a enfermeira. Eu sei. 591 00:56:27,763 --> 00:56:29,389 Mas sabe como é a 1ª vez. 592 00:56:29,473 --> 00:56:32,935 Você não sabe o que faz, não tem controle. 593 00:56:33,018 --> 00:56:34,061 Não. 594 00:56:36,980 --> 00:56:38,815 Milo, você tem que parar. 595 00:56:38,899 --> 00:56:41,985 Você tem que parar. Tem que parar de negar quem você é. 596 00:56:42,069 --> 00:56:45,322 Tá chato. Dá pra ir aonde a gente quiser. Fazer o que quiser. Vamos. 597 00:56:45,405 --> 00:56:47,074 Vamos aproveitar. 598 00:56:47,157 --> 00:56:48,575 Você não é assim. 599 00:56:50,494 --> 00:56:51,537 Eu te conheço. 600 00:56:52,329 --> 00:56:53,914 Cadê o irmão que eu conhecia? 601 00:56:54,373 --> 00:56:56,375 Como pode falar isso pra mim? 602 00:56:56,959 --> 00:56:58,669 Olha o que você virou! 603 00:56:59,211 --> 00:57:02,840 Tudo que sou hoje é por sua causa. Você foi meu exemplo a vida toda. 604 00:57:03,507 --> 00:57:07,010 Nunca vou te abandonar, mas eu não vou voltar. 605 00:57:07,094 --> 00:57:10,013 Não pode me obrigar, não vou te deixar me fazer voltar! 606 00:57:26,363 --> 00:57:27,823 Sai, porra! 607 00:57:39,668 --> 00:57:40,669 Parou! 608 00:57:43,172 --> 00:57:45,007 Nós evoluímos! 609 00:57:46,383 --> 00:57:50,679 Você é um cientista, Michael. Eu sei, sei que você entende isso. 610 00:57:50,762 --> 00:57:53,348 Não é o mesmo. Isso é um erro. 611 00:57:53,932 --> 00:57:56,852 Mas posso consertar. Vou dar um jeito de reverter... 612 00:57:56,935 --> 00:57:59,646 o sangue artificial vai nos estabilizar até lá. 613 00:57:59,730 --> 00:58:02,774 Tô bem desse jeito mesmo, muito obrigado. 614 00:58:04,151 --> 00:58:05,527 Levantem as mãos! 615 00:58:05,611 --> 00:58:07,196 - Encostem na parede agora. - Guarda. 616 00:58:07,279 --> 00:58:08,864 - Anda. - Como quiser. 617 00:58:08,947 --> 00:58:10,782 - Você, parado. - Tudo bem. 618 00:58:13,452 --> 00:58:14,786 Achamos os suspeitos. 619 00:58:15,204 --> 00:58:16,747 Como a gente dizia... 620 00:58:17,414 --> 00:58:18,665 curte a vida. 621 00:58:23,462 --> 00:58:25,672 Para! 622 00:58:37,351 --> 00:58:41,104 A nossa vida toda, a morte passou por perto da gente. 623 00:58:41,188 --> 00:58:42,272 Por quê? 624 00:58:43,106 --> 00:58:48,111 Por que eles não podem sentir como é isso pra variar, Michael? 625 00:58:49,029 --> 00:58:50,697 Michael! 626 00:58:52,824 --> 00:58:54,535 Michael. 627 00:59:11,134 --> 00:59:13,136 Não vou brigar com você, Milo. 628 01:00:27,544 --> 01:00:30,631 Agora, ele quer matar policiais na minha cidade, é? 629 01:00:31,715 --> 01:00:33,217 Imperdoável. 630 01:00:36,970 --> 01:00:40,557 Fica de olho na dra. Bancroft. 631 01:01:27,813 --> 01:01:28,689 Mira. 632 01:01:35,779 --> 01:01:37,614 A mulher de jeans, pra onde foi? 633 01:01:38,782 --> 01:01:40,033 É, tá bom. 634 01:01:46,832 --> 01:01:47,749 Maravilha. 635 01:01:56,842 --> 01:02:00,470 {\an8}PROCURADO POR HOMICÍDIO 636 01:02:01,388 --> 01:02:02,264 Oi, sumida. 637 01:02:05,267 --> 01:02:06,393 Michael? 638 01:02:10,397 --> 01:02:11,899 Você não devia estar aqui. 639 01:02:12,774 --> 01:02:16,069 Eu não matei a enfermeira nem os policiais. 640 01:02:17,154 --> 01:02:18,780 Nenhuma dessas pessoas. 641 01:02:20,657 --> 01:02:21,742 Eu sei. 642 01:02:22,284 --> 01:02:23,410 O Milo... 643 01:02:24,036 --> 01:02:25,829 ele pegou o soro. 644 01:02:26,622 --> 01:02:30,334 Ele tá por aí, e tenho que impedi-lo. 645 01:02:33,003 --> 01:02:34,505 Mas preciso da sua ajuda. 646 01:02:40,886 --> 01:02:41,970 Café? 647 01:02:42,554 --> 01:02:45,057 - Não. Parei com a cafeína. - É descafeinado. 648 01:02:55,943 --> 01:02:58,946 - Não esse tipo de vampiro. - Só quis testar. 649 01:02:59,738 --> 01:03:02,991 Não devia ter forçado você a vir aqui. Sinto muito. 650 01:03:03,075 --> 01:03:04,368 Não me forçou. 651 01:03:05,369 --> 01:03:06,745 Eu queria estar aqui. 652 01:03:07,329 --> 01:03:09,373 Então, retiro minhas desculpas. 653 01:03:09,456 --> 01:03:11,208 Nós 2 somos meio loucos. 654 01:03:11,542 --> 01:03:13,919 - Como se sente? - Incrível. 655 01:03:14,002 --> 01:03:17,464 Passei a vida morrendo e agora me sinto mais vivo do que nunca. 656 01:03:18,465 --> 01:03:21,093 Felizmente, sangue artificial me estabiliza. 657 01:03:21,176 --> 01:03:23,303 Só preciso tomar com mais frequência. 658 01:03:23,387 --> 01:03:24,388 Qual a frequência? 659 01:03:25,430 --> 01:03:28,559 A cada 4 horas e 22 minutos. Eram 6 horas. 660 01:03:28,642 --> 01:03:30,936 Está parando de funcionar. 661 01:03:31,019 --> 01:03:34,189 A questão é que quando parar... 662 01:03:36,358 --> 01:03:38,151 vou ficar igual ao Milo. 663 01:03:39,820 --> 01:03:41,530 Não vai. 664 01:03:43,198 --> 01:03:45,033 Oi. A mesa ali. 665 01:03:51,331 --> 01:03:52,749 Sinto muito, nota falsa. 666 01:03:52,833 --> 01:03:55,335 Olha de novo e fica com uma. 667 01:03:55,794 --> 01:03:57,296 Não, não quero isso. 668 01:03:57,379 --> 01:03:59,047 Tem muito de onde elas vieram. 669 01:03:59,131 --> 01:04:01,300 Mano, temos que voltar pro laboratório. 670 01:04:08,515 --> 01:04:09,600 Michael? 671 01:04:10,058 --> 01:04:11,393 Eu conheço esse olhar. 672 01:04:11,476 --> 01:04:13,312 Está com alguma ideia. O que é? 673 01:04:13,395 --> 01:04:16,356 Preciso de coisas do laboratório. Você pega pra mim? 674 01:04:16,440 --> 01:04:18,942 Pego. Mas não me respondeu. O que é? 675 01:04:19,026 --> 01:04:20,944 Tem razão. Estou com uma ideia. 676 01:04:29,828 --> 01:04:31,830 - Pegou o sangue? - Peguei. 677 01:05:04,238 --> 01:05:06,323 A tinta dessa fornada nova tá boa. 678 01:05:06,406 --> 01:05:08,575 Que bom que a gente trocou os produtos. 679 01:05:08,659 --> 01:05:09,910 Aê, fecha aí. 680 01:05:43,485 --> 01:05:45,737 Lugarzinho bacana esse aqui. 681 01:05:47,072 --> 01:05:48,073 Adoro esse filme. 682 01:05:48,156 --> 01:05:50,242 É nessa parte que o cara misterioso de capuz... 683 01:05:50,325 --> 01:05:53,245 chega e dá um pau em todo o mundo? Adoro essa parte. 684 01:05:53,328 --> 01:05:54,413 Quem é você? 685 01:05:54,496 --> 01:05:58,208 Não importa, mas preciso do laboratório de vocês. 686 01:05:58,959 --> 01:06:01,295 Podem ficar com o dinheiro e seus brinquedos. 687 01:06:01,378 --> 01:06:05,883 Só deixem as paradas científicas e esse saco de Cheetos picante. 688 01:06:05,966 --> 01:06:07,426 Ele quer meu laboratório. 689 01:06:09,970 --> 01:06:12,723 - Isso é piada? - Não, de forma alguma. 690 01:06:12,806 --> 01:06:16,101 Isso aí é com eles. Os caras têm até colarzinho da amizade. 691 01:06:16,185 --> 01:06:17,269 Tá na tua hora. 692 01:06:19,855 --> 01:06:22,649 Sabia que tem 27 ossos na mão humana? 693 01:06:23,358 --> 01:06:25,319 Deixa eu te apresentar às suas falanges. 694 01:06:26,486 --> 01:06:27,529 Os metacarpos. 695 01:06:28,030 --> 01:06:29,406 Cacete! Mete o pé. 696 01:06:29,489 --> 01:06:32,201 E o fedorento, seu mindinho. 697 01:06:35,120 --> 01:06:37,456 - Quem é você, cara? - Eu? 698 01:06:37,873 --> 01:06:41,210 Eu... sou... o Venom. 699 01:06:43,337 --> 01:06:44,463 Pode ir embora. 700 01:06:48,091 --> 01:06:51,053 6 a 8 semanas de ibuprofeno. 701 01:06:52,012 --> 01:06:53,847 Sara rapidinho. 702 01:08:19,349 --> 01:08:23,604 Oi. Uma tequila, por favor? Don Julio 1942. 703 01:08:34,238 --> 01:08:35,323 Eu te conheço? 704 01:08:35,948 --> 01:08:37,868 Eu? 705 01:08:37,951 --> 01:08:39,745 Não, acho que não. 706 01:08:40,912 --> 01:08:43,665 Já te vi, tenho certeza. 707 01:08:43,749 --> 01:08:47,127 Não, eu lembraria. Você é muito linda. 708 01:08:48,127 --> 01:08:51,340 É como falam: "Tequila pra lembrar, uísque pra esquecer". 709 01:08:53,091 --> 01:08:54,218 É boa. 710 01:08:54,635 --> 01:08:56,136 Senhor, duas tequilas. 711 01:08:59,055 --> 01:09:00,640 Aí, ó... 712 01:09:02,309 --> 01:09:04,060 os drinques dela, eu pago, bro. 713 01:09:04,978 --> 01:09:06,063 Salute. 714 01:09:07,231 --> 01:09:08,439 Olha... 715 01:09:08,982 --> 01:09:12,819 vou te fazer um favor e te deixar ir embora, falou? 716 01:09:12,903 --> 01:09:14,321 Que gentileza sua. 717 01:09:14,404 --> 01:09:16,573 E eu aqui te achando o maior babaca. 718 01:09:16,823 --> 01:09:18,367 - Senhor. - Relaxa. 719 01:09:18,450 --> 01:09:21,703 Desce pro meu amigo e pros amigos uma rodada de uísque? 720 01:09:33,048 --> 01:09:34,550 Eu faço outro drinque. 721 01:09:38,886 --> 01:09:40,138 Outra hora. 722 01:09:43,350 --> 01:09:44,309 Escroto. 723 01:09:46,310 --> 01:09:49,773 Viram o tamanho do cara? Não vou pagar aqueles drinques. 724 01:10:22,973 --> 01:10:24,141 Martine. 725 01:10:27,853 --> 01:10:29,104 Milo. 726 01:10:29,188 --> 01:10:32,524 Desculpa entrar sem avisar. Espero não ter te assustado. 727 01:10:33,192 --> 01:10:37,237 Tudo bem. Se eu soubesse que nosso maior investidor viria... 728 01:10:37,321 --> 01:10:39,740 teria preparado um bom jantar pra gente. 729 01:10:42,326 --> 01:10:44,244 Na verdade, eu já comi. 730 01:10:47,873 --> 01:10:50,542 Não sei o que anda comendo, mas fez bem pra sua saúde. 731 01:10:54,004 --> 01:10:55,172 Me sinto ótimo. 732 01:10:56,006 --> 01:10:57,216 Como posso te ajudar? 733 01:10:57,299 --> 01:11:00,469 Olha, é o Michael. Tô preocupado com ele. 734 01:11:00,552 --> 01:11:02,012 Ele tá sozinho por aí... 735 01:11:02,387 --> 01:11:04,556 e acho que ele precisa de mim. 736 01:11:05,432 --> 01:11:08,936 Se eu o achar antes da polícia, talvez eu consiga ajudar. 737 01:11:09,019 --> 01:11:11,480 Por acaso, sabe onde ele tá? 738 01:11:12,022 --> 01:11:14,566 Vocês sempre foram tão próximos. 739 01:11:15,692 --> 01:11:16,860 Desculpa. 740 01:11:18,779 --> 01:11:19,821 Não sei. 741 01:11:28,747 --> 01:11:31,834 Só pra confirmar, vou perguntar mais uma vez: 742 01:11:34,169 --> 01:11:36,797 não sabe, por acaso, onde ele tá, Martine? 743 01:11:37,381 --> 01:11:39,341 Eu não mentiria pra você, Milo. 744 01:11:42,302 --> 01:11:43,470 Eu não sei. 745 01:11:48,517 --> 01:11:50,894 Se não se importa, tenho que trabalhar. 746 01:11:52,688 --> 01:11:55,691 Se você o vir ou falar com ele, diga a ele: 747 01:11:56,108 --> 01:11:58,360 somos poucos contra muitos. 748 01:11:58,902 --> 01:12:02,614 Vamos deixar aquele jantar pra outra hora. 749 01:12:29,266 --> 01:12:30,267 Polícia! 750 01:12:39,651 --> 01:12:40,652 Liberado! 751 01:12:42,613 --> 01:12:43,697 Liberado! 752 01:12:53,248 --> 01:12:55,292 Vem aqui, gatinho. 753 01:12:58,253 --> 01:13:00,756 {\an8}Universidade Empire State Doutora em Ciência 754 01:13:02,216 --> 01:13:06,053 O gato sumiu. Ela, provavelmente, foi junto. 755 01:13:09,640 --> 01:13:12,142 Tá na hora de comer, monstrinho. 756 01:13:14,645 --> 01:13:16,522 Ai, saco. 757 01:13:24,112 --> 01:13:25,405 Michael? 758 01:13:30,702 --> 01:13:31,620 Michael. 759 01:13:32,246 --> 01:13:33,330 Me desculpa. 760 01:13:37,501 --> 01:13:40,295 - É melhor você fechar isso aí. - Tá. 761 01:13:49,680 --> 01:13:53,392 O que você sente? Com sangue humano? 762 01:13:56,144 --> 01:13:58,772 Uma coisa acorda dentro de mim. Uma coisa... 763 01:14:01,275 --> 01:14:02,526 primitiva. 764 01:14:05,404 --> 01:14:06,947 E que... 765 01:14:10,200 --> 01:14:12,160 E que quer caçar. 766 01:14:14,204 --> 01:14:15,831 E quer matar. 767 01:14:22,087 --> 01:14:23,630 Eu sinto muito. 768 01:14:59,875 --> 01:15:01,084 Novinha em folha. 769 01:15:01,627 --> 01:15:05,297 - Bom trabalho, doutora. - Obrigada, doutor. 770 01:15:07,841 --> 01:15:09,885 Só pra constar... 771 01:15:10,844 --> 01:15:14,473 eu não ia dar uma de Drácula com você lá embaixo. 772 01:15:14,556 --> 01:15:19,478 Só pra constar, acho o Drácula muito romântico. 773 01:15:19,770 --> 01:15:23,106 Vem cá. Fecha os olhos. 774 01:15:27,819 --> 01:15:29,404 Chega perto. 775 01:15:56,139 --> 01:15:59,184 Sabia que o corpo do homem médio tem uns 5 litros de sangue? 776 01:15:59,268 --> 01:16:01,770 Quanto será que o doutor consegue beber? 777 01:16:02,354 --> 01:16:03,438 Não sei. 778 01:16:03,522 --> 01:16:05,524 Qual a última vez que você tomou 36 cervejas? 779 01:16:06,024 --> 01:16:08,318 Qual a última vez que você tomou uma cerveja? 780 01:16:11,196 --> 01:16:12,573 {\an8}AVISO VIGILÂNCIA 781 01:16:12,656 --> 01:16:14,199 {\an8}Câmeras de segurança. 782 01:16:14,783 --> 01:16:16,535 Vou pedir as gravações. 783 01:16:16,618 --> 01:16:19,037 Nem vai precisa se mexer, tá? 784 01:16:23,458 --> 01:16:25,002 Aqui, olha só. 785 01:16:32,259 --> 01:16:36,847 Peraí... aproxima. Congela aí. 786 01:16:39,600 --> 01:16:41,351 Não é o doutor. 787 01:16:41,435 --> 01:16:44,271 É o que esses sanguessugas fazem: se multiplicam. 788 01:16:44,605 --> 01:16:47,941 Notícias urgentes do Lower East Side onde 3 pessoas foram mortas. 789 01:16:48,358 --> 01:16:51,528 As autoridades confirmam ter achado mais 3 corpos... 790 01:16:51,612 --> 01:16:54,239 diante de um bar popular entre corretores de Wall Street... 791 01:16:54,323 --> 01:16:58,410 e, assim como as vítimas anteriores, com o sangue completamente drenado... 792 01:16:58,493 --> 01:17:01,955 dando ao criminoso o apelido de "Assassino Vampiro". 793 01:17:02,039 --> 01:17:06,502 O principal suspeito, o renomado cientista dr. Michael Morbius, continua à solta. 794 01:17:06,585 --> 01:17:08,045 No que você se meteu? 795 01:17:08,128 --> 01:17:10,589 Porém, outras fontes do departamento... 796 01:17:10,672 --> 01:17:13,800 informam que imagens de câmeras de segurança dos assassinatos... 797 01:17:13,884 --> 01:17:16,303 indicam que o assassino pode ser um sósia. 798 01:17:16,762 --> 01:17:19,890 Pedimos que os moradores fiquem em casa depois do anoitecer... 799 01:17:19,973 --> 01:17:23,143 até o assassino ou assassinos serem levados à justiça. 800 01:17:24,728 --> 01:17:25,771 Milo? 801 01:17:31,527 --> 01:17:33,779 Você descobriu o meu segredo. 802 01:17:34,154 --> 01:17:35,739 Olha pra mim. 803 01:17:38,033 --> 01:17:42,496 Eu renasci. Eu sou a ressurreição. 804 01:17:43,705 --> 01:17:46,333 Meu Deus, o que fez a si mesmo? 805 01:17:46,667 --> 01:17:50,128 Você não aprova? 806 01:17:50,838 --> 01:17:53,215 Qual é o problema, Nicholas? O papai tá bravo? 807 01:17:54,132 --> 01:17:55,926 Se acalma. 808 01:17:56,009 --> 01:17:59,054 Não, vem, toma uma taça comigo, vamos comemorar. 809 01:17:59,137 --> 01:18:00,722 - Não. - Só uma taça. 810 01:18:00,806 --> 01:18:03,642 Está me assustando, por favor, se... 811 01:18:03,725 --> 01:18:06,270 se acalma. 812 01:18:15,779 --> 01:18:19,408 - Qual é o problema? - Eu não consigo dormir. 813 01:18:19,741 --> 01:18:21,910 Calma, posso te ajudar. 814 01:18:22,703 --> 01:18:26,456 Fui mais que um amigo pra você esse tempo todo, Milo. 815 01:18:26,540 --> 01:18:29,168 E vou continuar aqui com você. 816 01:18:30,961 --> 01:18:34,256 Mas não pode mais ter violência, entendeu? 817 01:18:36,884 --> 01:18:38,719 Isso não serve pra mim. 818 01:18:40,345 --> 01:18:43,056 Eu devia saber que você ia ficar do lado dele. 819 01:18:43,140 --> 01:18:45,475 Me explica o seu lado, então, Milo. 820 01:18:45,559 --> 01:18:48,228 O Michael não aceita o que ele é, Nicholas. 821 01:18:48,312 --> 01:18:51,607 - Eu vou fazer ele aceitar. - Sujando o nome dele, é isso? 822 01:18:51,690 --> 01:18:54,026 Viu? Aí! Mais uma vez! 823 01:18:54,109 --> 01:18:57,821 Michael, o perfeito, Michael, o altruísta, o preferido! 824 01:18:57,905 --> 01:19:00,073 Não seja criança, Milo! 825 01:19:00,157 --> 01:19:01,825 Se alguém foi o preferido foi você. 826 01:19:01,909 --> 01:19:04,161 - Dediquei minha vida a você. - Mentiroso. 827 01:19:07,664 --> 01:19:09,499 Antes, você tinha pena de mim. 828 01:19:11,293 --> 01:19:14,296 Tinha, você tinha pena de mim. E agora, tem nojo. 829 01:19:14,922 --> 01:19:16,215 Tenho nojo... 830 01:19:17,508 --> 01:19:21,720 do que você fez, do que você se tornou. 831 01:19:25,182 --> 01:19:28,769 Não entendo essa coisa... 832 01:19:29,269 --> 01:19:31,188 mas você não dá conta. 833 01:19:31,897 --> 01:19:34,233 Não tenho vergonha do que nós somos. 834 01:19:37,819 --> 01:19:39,905 Nós somos os poucos... 835 01:19:41,615 --> 01:19:43,450 contra muitos. 836 01:19:50,332 --> 01:19:53,794 Avisa pro Michael que eu vou matar quantos eu quiser. 837 01:20:06,139 --> 01:20:09,643 "Só pode ser destruído com uma estaca no coração..." 838 01:20:09,726 --> 01:20:12,896 "feita da madeira de uma cruz sagrada." 839 01:20:12,980 --> 01:20:14,731 Você não acredita nisso. 840 01:20:14,815 --> 01:20:15,649 Não. 841 01:20:15,941 --> 01:20:19,444 Mas depois da semana que eu tive, tudo é possível. 842 01:20:20,654 --> 01:20:21,655 O que é isso? 843 01:20:21,738 --> 01:20:26,118 Isso aqui é um anticorpo. 844 01:20:26,201 --> 01:20:30,455 Ele inibe ferritina, induz uma sobrecarga imensa de ferro... 845 01:20:30,539 --> 01:20:32,624 hemocromatose instantânea. 846 01:20:33,709 --> 01:20:37,129 Mortal pra morcegos, fatal pra humanos. 847 01:20:38,380 --> 01:20:41,550 E pra quem é o 2º? 848 01:20:45,470 --> 01:20:47,890 O meu tempo está acabando, sabemos disso. 849 01:20:48,348 --> 01:20:50,601 Até amanhã, serei forçado a consumir sangue humano. 850 01:20:50,684 --> 01:20:54,021 - Não posso. Não vou. - E essa é a sua solução? 851 01:20:55,272 --> 01:20:57,191 Injetar o veneno em si mesmo? 852 01:20:57,649 --> 01:20:59,610 Eu trouxe isso pro mundo. 853 01:21:01,987 --> 01:21:03,822 Agora, eu tenho que tirar. 854 01:21:08,243 --> 01:21:12,372 Preciso que você vá embora. Não é seguro aqui, tá? 855 01:21:27,095 --> 01:21:28,639 Nicholas, tudo bem? 856 01:21:29,765 --> 01:21:32,434 Michael, preciso de ajuda. 857 01:21:33,894 --> 01:21:36,813 Eu vim ver o Milo. 858 01:21:37,481 --> 01:21:38,565 Nicholas? 859 01:21:39,858 --> 01:21:41,068 Nicholas! 860 01:22:05,050 --> 01:22:06,051 Nicholas. 861 01:22:09,471 --> 01:22:10,556 Nicholas? 862 01:22:13,725 --> 01:22:14,810 Michael. 863 01:22:14,893 --> 01:22:17,604 Vem, deixa eu te levar pra um hospital. 864 01:22:20,190 --> 01:22:23,485 Você tem que impedir. 865 01:22:42,212 --> 01:22:43,797 Michael. 866 01:22:45,257 --> 01:22:46,717 Michael. 867 01:22:47,885 --> 01:22:49,178 Chama ele. 868 01:22:51,263 --> 01:22:53,557 - Quero que ele te escute. - Não. 869 01:22:55,142 --> 01:22:56,977 Não vou pedir de novo. 870 01:22:57,811 --> 01:22:59,313 Fala: 871 01:22:59,396 --> 01:23:03,525 - "Michael". - Mi-- Michael. 872 01:23:05,777 --> 01:23:07,070 Boa garota. 873 01:23:08,655 --> 01:23:10,407 Michael. 874 01:23:12,951 --> 01:23:15,913 - Michael. - É. 875 01:23:26,173 --> 01:23:27,341 Milo. 876 01:23:29,051 --> 01:23:30,552 Tá me machucando. 877 01:23:31,553 --> 01:23:32,679 Tudo bem. 878 01:24:12,928 --> 01:24:14,263 Martine? 879 01:24:15,848 --> 01:24:18,559 Deixa eu ver, Martine. 880 01:24:18,892 --> 01:24:20,561 - Deixa eu ver. - É grave. 881 01:24:22,396 --> 01:24:25,691 Michael, faça valer a pena. 882 01:24:27,109 --> 01:24:28,694 Posso te ajudar. 883 01:24:34,533 --> 01:24:35,784 Me desculpa. 884 01:25:35,886 --> 01:25:37,262 Bebeu sangue. 885 01:25:38,597 --> 01:25:39,932 Bom pra você. 886 01:25:41,558 --> 01:25:46,438 Só eu e você, Michael! Nada nem ninguém pra segurar. 887 01:25:47,189 --> 01:25:48,982 Eu sou tudo que você tem. 888 01:25:49,566 --> 01:25:53,237 É assim que eu gosto. É. 889 01:27:36,715 --> 01:27:38,634 Anda, Michael! 890 01:27:39,301 --> 01:27:40,802 Anda! 891 01:27:41,428 --> 01:27:44,139 Você é melhor que isso! 892 01:27:44,681 --> 01:27:48,101 Não é uma maldição. É um dom. 893 01:27:48,185 --> 01:27:52,022 Você começou isso. Você criou isso, você nos criou! 894 01:30:32,683 --> 01:30:35,811 Michael, não pode me matar. 895 01:30:38,063 --> 01:30:40,107 Poxa, sou eu. 896 01:30:41,984 --> 01:30:43,485 Você não pode me matar. 897 01:30:55,455 --> 01:30:57,124 Você me deu o meu nome. 898 01:30:58,876 --> 01:30:59,710 Lembra? 899 01:31:02,129 --> 01:31:04,173 Eu lembro de tudo. 900 01:31:06,800 --> 01:31:08,051 Me desculpa. 901 01:31:27,070 --> 01:31:28,280 Lucian. 902 01:32:07,611 --> 01:32:10,531 - Pra trás, pessoal. - Pra trás. Sai. 903 01:33:23,896 --> 01:33:26,064 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 904 01:34:30,712 --> 01:34:32,881 Espero que a comida daqui seja melhor. 905 01:34:34,174 --> 01:34:37,761 Uma história bizarra em andamento no Centro Penitenciário de Manhattan... 906 01:34:37,845 --> 01:34:41,390 {\an8}quando um homem que se identifica como Adrian Toomes... 907 01:34:41,473 --> 01:34:44,601 {\an8}simplesmente apareceu numa cela vazia. 908 01:34:45,060 --> 01:34:49,481 Foi marcada uma audiência que pode levar à sua liberação imediata. 909 01:36:02,012 --> 01:36:03,388 2h21 910 01:37:00,529 --> 01:37:02,364 Agradeço por vir me ver, doc. 911 01:37:02,739 --> 01:37:04,616 Andei lendo sobre você. 912 01:37:04,700 --> 01:37:07,494 - Estou ouvindo. - Não sei como cheguei aqui. 913 01:37:07,786 --> 01:37:10,163 Algo a ver com o Homem-Aranha, eu acho. 914 01:37:10,747 --> 01:37:12,499 Ainda tô conhecendo tudo aqui... 915 01:37:12,583 --> 01:37:17,421 mas caras como nós dois deviam se associar. Fazer o bem. 916 01:37:17,963 --> 01:37:19,214 Interessante. 917 01:44:06,705 --> 01:44:08,707 {\an8}Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral