1 00:03:02,600 --> 00:03:04,936 Vi burde ikke være her når det blir mørkt. 2 00:03:15,046 --> 00:03:17,920 Sett fellen ved hulens åpning, takk. 3 00:03:25,716 --> 00:03:27,218 Trenger du en lege? 4 00:03:28,470 --> 00:03:30,375 Jeg er en lege. 5 00:03:31,601 --> 00:03:33,573 Det er imponerende, synes du ikke? 6 00:03:33,598 --> 00:03:38,780 Vampyrflaggermus veier nesten ingenting, men kan ta en skapning nesten ti ganger så stor. 7 00:03:45,726 --> 00:03:47,052 Jøss. 8 00:03:48,762 --> 00:03:52,272 - Hva bruker du som agn? - Melder du deg frivillig? 9 00:03:52,417 --> 00:03:53,771 Jeg drar. 10 00:03:56,713 --> 00:04:00,538 Betal meg nå. Før solen går ned. 11 00:04:08,663 --> 00:04:12,163 Gi meg den bushcrafteren på beltet ditt og vi har en avtale. 12 00:05:00,611 --> 00:05:02,178 Kom igjen. 13 00:05:12,847 --> 00:05:14,460 Beveg dere! 14 00:05:35,012 --> 00:05:37,882 Burde kunne ta bedre vare på deg her. 15 00:05:42,434 --> 00:05:44,469 Alle er her for å hjelpe deg. 16 00:05:46,404 --> 00:05:50,287 Michael, dette er Lucian. Lucian, Michael. 17 00:05:50,331 --> 00:05:52,928 Michael vet mer om dette stedet enn meg. 18 00:05:53,668 --> 00:05:55,169 Lek pent. 19 00:05:56,627 --> 00:05:59,186 - Hallo. - Hei, Milo. 20 00:06:00,051 --> 00:06:02,007 Jeg heter Lucian. 21 00:06:03,093 --> 00:06:05,764 Personen som var her før var Milo. 22 00:06:05,891 --> 00:06:09,272 - Nei. - Han var også den nye Milo. 23 00:06:09,944 --> 00:06:14,884 Og før ham var den andre nye Milo. Jeg husker ikke engang den første Milo. 24 00:06:16,185 --> 00:06:20,007 - Hvor lenge har du vært her? - Så lenge jeg kan huske. 25 00:06:20,038 --> 00:06:23,526 - Og du er fortsatt ikke kurert? - Det finnes ingen kur. 26 00:06:23,639 --> 00:06:26,624 Det er noe som mangler i vårt DNA. 27 00:06:26,863 --> 00:06:30,482 Som en brikke i et puslespill. Og inntil de finner det, 28 00:06:30,507 --> 00:06:34,319 så er den eneste måten å holde seg i live på, et oljeskift tre ganger om dagen. 29 00:06:38,124 --> 00:06:41,350 Hva ville du gjort hvis du kunne vært normal? 30 00:06:41,900 --> 00:06:43,835 Bare for en time? 31 00:06:46,616 --> 00:06:51,030 - Jeg tenker ikke på det. - Hei, se på misfostrene! Se på dem! 32 00:06:56,405 --> 00:06:58,905 Best å ikke være ute når elevene kommer ut. 33 00:06:59,124 --> 00:07:04,366 I likhet med de originale Spartanerne, er vi de få, mot de mange. 34 00:07:10,585 --> 00:07:12,053 Milo? 35 00:07:13,359 --> 00:07:16,741 Milo? Sykepleier? 36 00:07:25,963 --> 00:07:27,308 Greit... 37 00:07:36,422 --> 00:07:37,808 Lucian. 38 00:07:38,807 --> 00:07:40,108 Lucian! 39 00:07:47,471 --> 00:07:49,073 Med en av disse? 40 00:07:49,103 --> 00:07:54,050 Det tok et team av forskere for å bygge den maskinen, og du fikset den med en kulepenn? 41 00:07:59,183 --> 00:08:02,253 Det er en skole for begavede barn i New York. 42 00:08:03,276 --> 00:08:07,245 Jeg tror jeg kan få dem til å gå med på å dekke undervisningen din, 43 00:08:07,339 --> 00:08:10,862 og gi privat omsorg for å hjelpe deg med å håndtere tilstanden din. 44 00:08:11,214 --> 00:08:14,971 Et sted du kan studere, lære, finpusse ferdighetene dine. 45 00:08:16,973 --> 00:08:19,144 Du har en gave, Michael. 46 00:08:19,730 --> 00:08:23,464 Jeg tror ikke jeg kunne tilgitt meg selv hvis jeg så det gå til spille. 47 00:08:24,647 --> 00:08:29,910 "Kjære Milo, "dette er ikke farvel. "Jeg skal finne en kur for oss, 48 00:08:30,112 --> 00:08:34,480 «Så vi kan være grinete gamle menn en dag. "Din venn, Michael. 49 00:08:35,099 --> 00:08:39,028 "P.S. Du skulle ikke ha brettet ut dette. "Nå vil du aldri få det sammen igjen. 50 00:08:39,200 --> 00:08:41,002 Vi sees i sommer." 51 00:08:42,580 --> 00:08:43,781 Nei. 52 00:08:49,496 --> 00:08:51,081 "Kjære Milo..." 53 00:08:51,511 --> 00:08:53,495 Kan jeg få brevet mitt tilbake? 54 00:08:53,676 --> 00:08:56,345 - Hva? - Kan jeg få brevet mitt? 55 00:08:56,370 --> 00:08:58,198 Greit. Her. 56 00:08:59,948 --> 00:09:01,362 Vær så snill. 57 00:09:01,817 --> 00:09:03,495 Vær så snill! 58 00:09:04,108 --> 00:09:05,847 Vær så snill! 59 00:09:09,072 --> 00:09:10,753 Slutt. 60 00:09:16,201 --> 00:09:17,636 Forsvinn! 61 00:09:22,206 --> 00:09:24,659 La meg ta en titt. La meg ta en titt. 62 00:09:26,002 --> 00:09:29,779 - Han prøvde å stjele brevet mitt! - Milo, Milo, stopp. 63 00:09:29,873 --> 00:09:31,854 Stopp. Stopp. Stopp. 64 00:09:33,016 --> 00:09:34,533 Hva med Milo? 65 00:09:34,901 --> 00:09:38,557 Jeg skal passe på Milo. Han trenger meg. 66 00:09:40,251 --> 00:09:44,189 Michael Morbius fullførte doktorgraden innen fylte 19, 67 00:09:44,315 --> 00:09:50,466 og etablerte seg raskt, som verdens ledende autoritet på blodbårne sykdommer. 68 00:09:50,627 --> 00:09:56,291 Hans utvikling av kunstig blod har reddet flere liv enn penicillin. 69 00:09:56,572 --> 00:10:00,455 Michael Morbius, vær så snill kom frem, 70 00:10:00,843 --> 00:10:06,815 for å anerkjenne mottaket av prisen din fra Hans Majestet, Sveriges konge. 71 00:10:20,846 --> 00:10:24,088 Jeg kan ikke tro at du ignorerte kongen av Sverige. 72 00:10:24,205 --> 00:10:27,641 Kongen og dronningen, deres lojale undersåtter, hele Skandinavia, 73 00:10:27,666 --> 00:10:30,893 og hele det vitenskapelige miljøet. 74 00:10:30,971 --> 00:10:36,518 - Ja, men hvem gjør det? - Vel, Anna, vi vet begge at jeg har problemer. 75 00:10:36,637 --> 00:10:39,416 Men hei, jeg beholdt programmet. 76 00:10:45,736 --> 00:10:47,088 Der er du. 77 00:10:47,151 --> 00:10:49,391 - Hei, Dr. Bancroft. - Hei, Anna. 78 00:10:49,423 --> 00:10:52,290 - Skal vi leke? - Å, jeg tror ikke det. 79 00:10:52,424 --> 00:10:55,493 Hør her, nå som Dr. Morbius er tilbake, 80 00:10:55,518 --> 00:10:58,485 bør du kanskje prøve å tape en stund, se hvordan det føles. 81 00:10:58,510 --> 00:11:00,158 Kommer ikke til å skje. 82 00:11:00,245 --> 00:11:02,547 - Michael. - Øh, ja? 83 00:11:02,572 --> 00:11:05,065 - Har du et minutt? - Selvfølgelig. 84 00:11:05,218 --> 00:11:07,721 En ny en. Til samlingen din. 85 00:11:09,411 --> 00:11:11,994 Dr. Morbius er i trøbbel. 86 00:11:12,398 --> 00:11:14,119 Jeg er i trøbbel. 87 00:11:14,917 --> 00:11:20,258 «Jeg kan ikke ta imot en pris for biproduktet av et mislykket eksperiment." 88 00:11:20,283 --> 00:11:23,133 - Lab 1. - Forside, "Amerikansk vitenskapsmann, 89 00:11:23,158 --> 00:11:26,088 avviser Nobelprisen." 90 00:11:26,619 --> 00:11:30,815 Du vet at folk faktisk liker å skrive sjekker til nobelprisvinnere? 91 00:11:31,072 --> 00:11:33,760 Får dem til å føle seg bedre med investeringene sine. 92 00:11:34,270 --> 00:11:37,565 Det ville hjelpe hvis du ble sittende lenge nok til å innløse dem. 93 00:11:37,673 --> 00:11:40,666 Du presser deg selv for hardt. 94 00:11:44,959 --> 00:11:48,979 Vet vår sjenerøse velgjører, Milo, hva du faktisk gjør her? 95 00:11:49,280 --> 00:11:51,282 Hva gjør jeg egentlig her? 96 00:11:51,494 --> 00:11:54,229 Remiksing av menneskelig DNA med flaggermus-DNA. 97 00:11:54,624 --> 00:11:57,594 - Jeg aner ikke hva du... - Snakker om? 98 00:11:58,291 --> 00:12:02,532 - Er det noe som ringer en bjelle? - Ingen bjeller som ringer. Øh... 99 00:12:02,783 --> 00:12:05,500 Greit. Kanskje dette vil friske opp hukommelsen din. 100 00:12:05,533 --> 00:12:07,916 Jeg ville ikke gått inn dit hvis jeg var deg. 101 00:12:14,944 --> 00:12:16,627 Det er en... 102 00:12:17,104 --> 00:12:21,585 Det er en fisketank. Som, for... flygende pattedyr. 103 00:12:22,643 --> 00:12:24,182 Åh, jeg skjønner. 104 00:12:24,290 --> 00:12:26,743 Noen venner jeg tok med tilbake fra Costa Rica. 105 00:12:26,896 --> 00:12:28,830 Så når skulle du fortelle meg det? 106 00:12:30,145 --> 00:12:33,505 Enda viktigere, hvordan fikk du passordet mitt? 107 00:12:33,530 --> 00:12:36,986 Det er de første seks sifrene i pi bakover. Det er ditt passord for alt. 108 00:12:37,066 --> 00:12:40,721 Det bør du endre på. Du kan miste lisensen din for dette. 109 00:12:40,768 --> 00:12:44,273 Jeg kommer ikke til å trenge det mye lenger, doktor. 110 00:12:44,515 --> 00:12:48,760 Det vil du derimot. 111 00:12:50,635 --> 00:12:55,541 Du vet, det er noe som heter "plausibel fornektelse". Du burde takke meg. 112 00:13:00,865 --> 00:13:03,119 Dette er de eneste pattedyrene på Jorden, 113 00:13:03,144 --> 00:13:07,213 som utelukkende har utviklet seg til å spise blod. 114 00:13:07,549 --> 00:13:09,399 Så for å drikke det, 115 00:13:09,424 --> 00:13:14,642 produserer disse flaggermusene spytt som inneholder unike antikoagulanter. 116 00:13:14,674 --> 00:13:19,172 Så teorien din er, hvis du kan lykkes å spleise vampyrgener inn i ditt DNA, 117 00:13:19,197 --> 00:13:22,291 så vil det tillate kroppen din å produsere de samme antikoagulantene. 118 00:13:22,424 --> 00:13:23,752 Ja. 119 00:13:24,330 --> 00:13:28,117 - Det ville vært en kur. - Til hvilken pris? 120 00:13:28,275 --> 00:13:33,797 Sammensmeltingen av forskjellige arter er en arv vi allerede bærer i kroppen. 121 00:13:33,822 --> 00:13:40,030 Virus som innsmigrer nukleinsyren sin til vår egen over hundretusenvis av år. 122 00:13:40,055 --> 00:13:43,244 - Det er evolusjon. Dette er annerledes. - Jeg tror ikke det er det. 123 00:13:43,392 --> 00:13:46,853 Vi må flytte grensene, ta risikoen. 124 00:13:48,124 --> 00:13:51,970 Uten det, er det ingen vitenskap. 125 00:13:52,642 --> 00:13:56,369 Ingen medisin. Ingen gjennombrudd i det hele tatt. 126 00:14:04,366 --> 00:14:05,916 Ok. 127 00:14:15,852 --> 00:14:19,142 Testemne for cellekombinasjon 117. 128 00:14:39,493 --> 00:14:42,611 Kom igjen, kom igjen, kom igjen. 129 00:15:00,148 --> 00:15:03,830 Testemne 117 har resultert i... 130 00:15:04,623 --> 00:15:06,127 ...fiasko. 131 00:15:11,833 --> 00:15:13,877 Jeg vil ikke se deg bli såret. 132 00:15:15,558 --> 00:15:18,955 Jeg burde ha dødd for mange år siden, Martine. 133 00:15:20,396 --> 00:15:23,111 Hvorfor er jeg fortsatt i live om ikke for å fikse dette? 134 00:15:23,260 --> 00:15:25,697 For å redde min beste venn, Milo. 135 00:15:25,932 --> 00:15:27,834 Og alle andre som oss. 136 00:15:28,070 --> 00:15:32,400 - Ikke slik. - Dr. Morbius, det er Anna. 137 00:15:43,947 --> 00:15:46,994 Temperaturen hennes øker, og nyrene hennes slår seg av. 138 00:15:47,830 --> 00:15:51,416 Vi må indusere koma før hun får hjerneslag. 139 00:15:51,477 --> 00:15:53,700 - Hundre milligram propofol. - Javisst. 140 00:15:53,740 --> 00:15:54,940 Nå. 141 00:15:56,408 --> 00:15:57,676 Kom igjen. 142 00:15:58,847 --> 00:16:00,720 Det er greit. 143 00:16:01,297 --> 00:16:03,884 Det er greit. Vi har deg. 144 00:16:04,847 --> 00:16:06,486 Sånn ja. 145 00:16:07,831 --> 00:16:09,408 Sånn ja. 146 00:16:10,630 --> 00:16:12,220 Takk, sykepleier. 147 00:16:12,303 --> 00:16:14,439 Vi skal la deg sove litt. 148 00:16:16,368 --> 00:16:19,986 Ta en god lang lur. 149 00:16:28,710 --> 00:16:30,494 - Michael. - Hva? 150 00:16:32,879 --> 00:16:34,494 Det funket. 151 00:16:54,345 --> 00:16:56,580 Dr. Michael Morbius. 152 00:16:56,987 --> 00:16:59,962 En forkrøplet fyr er her for å snakke med sjefen. 153 00:17:00,028 --> 00:17:02,610 Michael! Kom hit! 154 00:17:02,720 --> 00:17:06,400 Så lenge jeg er en krøpling vil du ha det bra. 155 00:17:08,986 --> 00:17:10,281 Du er sen. 156 00:17:10,306 --> 00:17:13,064 Jeg prøvde ut denne nye greia som heter "arbeid". 157 00:17:13,089 --> 00:17:15,853 Å, ja. Jeg tror ikke jeg er kjent med ordet. 158 00:17:15,887 --> 00:17:19,767 Det tror ikke jeg heller. Så, hva skjer med gorilla-troppen? 159 00:17:19,799 --> 00:17:22,492 Åh, jeg vant en hånd med kort mot noen russiske herrer. 160 00:17:22,517 --> 00:17:25,459 - De fant visstnok lykken hans usannsynlig. - Der har du det. 161 00:17:25,483 --> 00:17:29,469 Mer som umulig. Så, doktor, hvordan er favorittpasienten vår? 162 00:17:29,494 --> 00:17:32,072 Fortsatt fast bestemt på å gjøre sitt korte liv enda kortere? 163 00:17:32,097 --> 00:17:35,516 Ja det er jeg. Du er en som snakker. Du ser forferdelig ut. Se på tilstanden din. 164 00:17:35,541 --> 00:17:38,930 Sier mannen som har på seg... Hva er det, en dyne? 165 00:17:38,955 --> 00:17:41,931 Å, unnskyld. Jeg fikk ikke notatet om å kle meg til en begravelse. 166 00:17:44,595 --> 00:17:48,838 Javel. Jeg ser deg senere. Og du... 167 00:17:49,177 --> 00:17:51,088 døren min er alltid åpen. 168 00:17:51,887 --> 00:17:55,424 Vi savner deg i Horizon. Vi kan bruke tankene dine. 169 00:17:55,487 --> 00:17:58,338 - Jeg overlater dere til moroa. - Ha det, Nicholas. 170 00:17:59,236 --> 00:18:03,206 Jeg har noen gode nyheter. La oss gå en tur. 171 00:18:03,885 --> 00:18:05,985 Hvordan går det med Martine om dagen? 172 00:18:06,010 --> 00:18:11,469 Dr. Bancroft? Hun er, øh, overkvalifisert, overpresterer, strålende som vanlig. 173 00:18:11,494 --> 00:18:15,608 Og en kongelig torn i ræva. Men hun holder meg ærlig for det meste. Hvorfor spør du? 174 00:18:16,572 --> 00:18:22,133 Ingen grunn. Har bare ikke sett deg på evigheter. Jeg lurte på om hun hadde noe med det å gjøre. 175 00:18:22,158 --> 00:18:27,508 Å, jeg savner deg også. Men, ja, hun har jobbet med meg for å redde livene våre. 176 00:18:27,533 --> 00:18:30,620 Jeg kan be henne slutte hvis du vil, få oss ut av elendigheten vår. 177 00:18:30,845 --> 00:18:35,213 Bare ikke gjør noe dumt og gå og bli forelsket fordi, tro meg, 178 00:18:35,238 --> 00:18:37,445 det er absolutt ingen kur for det. 179 00:18:37,470 --> 00:18:39,961 Sier fyren som vet absolutt ingenting om emnet. 180 00:18:39,986 --> 00:18:42,220 Ikke sant. Jeg leser om det i bøker hele tiden. 181 00:18:42,244 --> 00:18:44,373 - Bøker, virkelig? - Ja. 182 00:18:44,399 --> 00:18:47,102 Eller romantiske komedier. Poenget er... 183 00:18:47,400 --> 00:18:51,094 Poenget er at kjærlighet er ikke på kortene for oss, min venn. 184 00:18:51,119 --> 00:18:53,617 Hør, hvis du begynner å sitere The Notebook til meg, 185 00:18:53,642 --> 00:18:57,580 kommer jeg til å stoppe og hinke veldig sakte i motsatt retning. 186 00:18:57,970 --> 00:18:59,181 Kast den! 187 00:18:59,275 --> 00:19:00,971 Jeg er nær, Milo. 188 00:19:01,771 --> 00:19:03,306 Jeg kan føle det. 189 00:19:05,334 --> 00:19:06,737 En kur. 190 00:19:08,142 --> 00:19:10,025 Det er endelig mulig. 191 00:19:11,393 --> 00:19:14,978 - Seriøst? - Svært eksperimentell. 192 00:19:15,132 --> 00:19:17,947 Etisk tvilsomt. 193 00:19:18,860 --> 00:19:23,063 - Veldig, veldig, veldig dyrt. - Jeg visste at det kom. 194 00:19:23,088 --> 00:19:25,674 Og ikke akkurat lovlig. 195 00:19:25,885 --> 00:19:29,400 Å, og det må gjøres i internasjonalt farvann. 196 00:19:30,546 --> 00:19:32,541 Du var alltid dyr. 197 00:19:32,791 --> 00:19:35,775 Er det farlig? Bør jeg være bekymret? 198 00:19:36,827 --> 00:19:39,578 - Vil du at jeg skal lyve for deg? - Det hadde vært fint, ja. 199 00:19:39,603 --> 00:19:43,049 - Det er en tur i parken på en solrik dag. - Å, javel, såpass ille? 200 00:19:44,503 --> 00:19:45,939 Hør her. 201 00:19:46,989 --> 00:19:49,290 Vi har ikke mye tid igjen. 202 00:19:51,970 --> 00:19:54,171 Dette kan være vår siste sjanse. 203 00:19:58,261 --> 00:19:59,830 Så hva sier du? 204 00:20:01,274 --> 00:20:03,385 Går vi ut med en kamp? 205 00:20:06,614 --> 00:20:07,986 Ja. 206 00:20:11,455 --> 00:20:15,223 - Er du med meg? - Til den dagen du dør, bror. 207 00:20:15,549 --> 00:20:19,260 Til den dagen du dør. Du vil få alt du trenger. 208 00:20:20,094 --> 00:20:22,384 Vi er de originale Spartanerne, kompis. 209 00:20:22,701 --> 00:20:26,002 - De få mot de mange. - Ja. 210 00:20:28,914 --> 00:20:32,814 INTERNASJONALT FARVANN ØSTKYSTEN 211 00:20:34,775 --> 00:20:38,978 - Du vet, jeg er sikker på at du jukser. - Nei. Nei, det er du ikke. 212 00:20:39,087 --> 00:20:40,485 Hva du har? 213 00:20:40,666 --> 00:20:44,017 Setter en til i ovnen. Ønsk meg lykke til. 214 00:20:50,843 --> 00:20:53,142 Sannhetens øyeblikk. 215 00:21:00,954 --> 00:21:04,666 PROSEDYRE KOMPLETT CHIMERA-CELLER STABILE. 216 00:21:10,322 --> 00:21:15,189 - Suksess, Martine. Vi gjorde det. - Det holder sammen. 217 00:21:16,113 --> 00:21:18,581 Test 243. 218 00:21:19,756 --> 00:21:21,892 Menneskelige tester. 219 00:21:37,571 --> 00:21:39,642 Jeg er glad det er deg. 220 00:21:45,228 --> 00:21:48,694 - Du hadde mange andre friere, ikke sant? - Jo. 221 00:21:48,892 --> 00:21:53,752 Du vet, hele nær-døden-grejen er veldig, veldig elegant. 222 00:21:54,853 --> 00:21:57,049 Jeg leste den i Cosmo. 223 00:21:58,484 --> 00:22:01,258 Lager de fortsatt Cosmo? Jeg vet ikke. 224 00:22:12,141 --> 00:22:14,570 Jeg vet at det er akkurat det du alltid har ønsket deg. 225 00:22:14,595 --> 00:22:17,533 Kan bli et samleobjekt en dag, man vet aldri. 226 00:22:17,580 --> 00:22:20,516 Dette bør ikke være min siste. 227 00:22:20,908 --> 00:22:23,970 Jeg vet at dette er smertefullt, men du takler det. 228 00:22:26,321 --> 00:22:29,830 - Det er det. Bingo. - Akkurat der. 229 00:22:33,987 --> 00:22:36,157 Nesten der, nesten der. 230 00:22:39,799 --> 00:22:43,525 Kom igjen. Det er greit. Kom igjen. 231 00:22:43,635 --> 00:22:45,275 Sånn ja. 232 00:22:54,635 --> 00:22:57,908 - Kan du spenne meg fast. - Ja. 233 00:22:59,111 --> 00:23:01,549 Går det bra med deg? Flott. 234 00:23:27,681 --> 00:23:29,244 Jeg syner. 235 00:23:30,578 --> 00:23:33,603 - Ta frem de store våpnene. - La oss ta en runde til. 236 00:23:33,636 --> 00:23:35,689 Jeg kommer tilbake. Jeg skal sjekke legen. 237 00:23:35,714 --> 00:23:37,003 Greit. 238 00:23:53,183 --> 00:23:57,769 - Du burde ikke være her nede. - Jeg kan være hvor jeg vil, sykepleier. 239 00:23:58,104 --> 00:24:00,237 Det er "doktor", faktisk. 240 00:24:01,398 --> 00:24:07,073 - Jeg er redd du må gå. - Doktor. Jada, jeg kan se det. 241 00:24:07,362 --> 00:24:11,276 Men du er fortsatt hjelpen, akkurat som meg. 242 00:24:11,589 --> 00:24:12,728 Jøss. 243 00:24:13,089 --> 00:24:15,631 Kan du fortelle alt det bare ved å se på meg, hva? 244 00:24:15,862 --> 00:24:19,261 Her trodde jeg at du bare var nok en dum dritt. 245 00:24:20,576 --> 00:24:22,089 Kom deg ut. 246 00:24:28,479 --> 00:24:30,323 Michael? 247 00:24:43,753 --> 00:24:45,870 - Michael? - Hvor er han? 248 00:24:46,358 --> 00:24:50,651 - Ikke rør deg. - Hva i helvete? 249 00:24:51,096 --> 00:24:55,094 - Alle ned til laboratoriet nå. - Oppfattet. 250 00:24:58,132 --> 00:24:59,877 Ikke skyt! 251 00:25:09,024 --> 00:25:10,659 Michael! 252 00:25:12,735 --> 00:25:14,303 Stopp! 253 00:25:20,065 --> 00:25:21,573 Michael. 254 00:25:25,589 --> 00:25:28,769 Det er bare meg. Det er bare meg. 255 00:25:29,773 --> 00:25:31,424 Michael, vær så snill. 256 00:25:33,925 --> 00:25:39,066 Michael, stopp! Stopp! Vær så snill! 257 00:25:39,144 --> 00:25:44,153 - Du skader deg selv! Stopp! - Hei! Gå tilbake! Flytt deg! 258 00:25:44,286 --> 00:25:47,706 - Stopp. Legg ned pistolen... - Flytt deg! 259 00:26:08,025 --> 00:26:12,081 - Faen. Lukk den! Lukk den! - Hva i helvete er det for noe? 260 00:26:27,763 --> 00:26:30,894 - Trekk tilbake! Trekk tilbake! - Helvete. 261 00:26:37,073 --> 00:26:40,237 - La oss stikke. - Løp, løp, løp! 262 00:26:43,723 --> 00:26:45,276 Johnny! 263 00:26:49,838 --> 00:26:51,675 Kom deg ut herfra! 264 00:26:55,157 --> 00:26:56,792 Søker på nivå 3. 265 00:26:57,893 --> 00:27:01,597 Jason, kom inn. Jason. Jason? 266 00:27:06,865 --> 00:27:08,409 Å, faen. 267 00:27:09,406 --> 00:27:11,081 Din jævel! 268 00:27:19,552 --> 00:27:21,136 Faen! 269 00:27:21,578 --> 00:27:23,346 Å, faen! 270 00:29:07,341 --> 00:29:08,820 Martine. 271 00:29:09,504 --> 00:29:10,904 Martine. 272 00:29:25,651 --> 00:29:27,259 Herregud. 273 00:29:55,649 --> 00:30:00,266 Mayday, Mayday, Mayday. Dette er LCV Murnau. 274 00:30:00,360 --> 00:30:03,001 Kallesignal 3-X5Y. 275 00:30:03,045 --> 00:30:06,156 Vi er 13 nautiske mil utenfor kysten av Long Island. 276 00:30:06,181 --> 00:30:08,917 Ber om øyeblikkelig helikopter evakuering. 277 00:30:08,977 --> 00:30:13,212 Gjenta, dette er LCV Murnau. 278 00:30:13,374 --> 00:30:16,345 Mayday, Mayday, Mayday. 279 00:30:31,971 --> 00:30:34,227 Det er her oppe til høyre. 280 00:30:34,891 --> 00:30:39,422 FBI-agent Stroud. Kan vi få rommet, takk? 281 00:30:39,548 --> 00:30:41,781 Dere hørte mannen. Kan vi få rommet, takk? 282 00:30:41,806 --> 00:30:44,868 Om dere kunne begynne å gå ut, ville det vært fantastisk. 283 00:30:50,532 --> 00:30:54,016 Vel, vi har ikke hatt noe så bra siden den tingen i San Francisco. 284 00:30:54,048 --> 00:30:56,312 Åtte lik, kjører ID-er akkurat nå, 285 00:30:56,337 --> 00:31:00,102 men tilsynelatende handler de alle i samme leiesoldatbutikk. 286 00:31:00,579 --> 00:31:03,563 En overlevende, en Dr. Martine Bancroft. 287 00:31:03,610 --> 00:31:06,054 - Kan vi snakke med henne? - Hvis hun våkner. 288 00:31:06,079 --> 00:31:08,460 Øh, hun falt ned og slo hodet, tydeligvis. 289 00:31:08,485 --> 00:31:11,063 - Noe annet? - Noen ringte til Mayday. 290 00:31:11,146 --> 00:31:12,990 - Ikke Dr. Bancroft. - Nei. 291 00:31:13,015 --> 00:31:17,227 Det var en mann, identifiserte seg ikke, han slettet deretter alle overvåkingsopptakene. 292 00:31:17,252 --> 00:31:20,868 - Han fikk samvittighet og hoppet over bord? - Det skjer. Å, og se dette. 293 00:31:20,923 --> 00:31:25,368 Alle kroppene du ser på, er nesten tappet for blod. 294 00:31:26,477 --> 00:31:29,915 Så, hva jakter om natten og drikker menneskeblod? 295 00:31:32,301 --> 00:31:33,899 De vil elske dette. 296 00:31:34,173 --> 00:31:38,649 Tidlig i morges ble et ubemannet lasteskip oppdaget nær den østlige spissen av Long Island, 297 00:31:38,674 --> 00:31:43,649 med flere kropper om bord. Myndighetene gir foreløpig ingen kommentarer. 298 00:31:43,727 --> 00:31:46,681 Men det er rapporter om en overlevende, og vi har lært 299 00:31:46,706 --> 00:31:51,376 fra en høytstående kystvakttjenestemann at fartøyet førte et panama flagg- 300 00:31:51,401 --> 00:31:53,852 -da det drev inn fra internasjonalt... 301 00:31:55,770 --> 00:31:57,251 Hva har skjedd? 302 00:31:58,753 --> 00:32:00,556 En slags ulykke. 303 00:32:03,399 --> 00:32:06,946 Hvordan er smertene dine i dag? På en til ti? 304 00:32:07,624 --> 00:32:08,991 Elleve. 305 00:32:44,912 --> 00:32:46,414 Jeg beklager. 306 00:32:47,961 --> 00:32:49,931 Du kommer til å bli bra. 307 00:33:02,655 --> 00:33:06,579 Lab 1. Personvernskjermer. 308 00:33:22,610 --> 00:33:26,454 Kom igjen. Kom igjen. 309 00:34:22,705 --> 00:34:27,376 Som et resultat av min prosedyre, har jeg en overveldende trang til å konsumere... 310 00:34:29,555 --> 00:34:31,056 blod. 311 00:34:31,572 --> 00:34:33,243 Menneskeblod. 312 00:34:36,696 --> 00:34:41,791 På visse måter har jeg lykkes langt utover alt jeg kunne ha forestilt meg. 313 00:34:42,048 --> 00:34:45,895 For første gang i hele mitt liv føler jeg meg... 314 00:34:45,981 --> 00:34:47,314 bra. 315 00:34:47,766 --> 00:34:53,360 I går kunne jeg knapt gå. I dag vet jeg ikke hva jeg er i stand til. 316 00:35:05,414 --> 00:35:07,884 I en periode etter inntak, 317 00:35:07,909 --> 00:35:13,118 er tallene mine utenfor listene. Jeg har utholdenheten til en OL-utøver. 318 00:35:13,556 --> 00:35:17,462 Økt styrke og hastighet som bare kan beskrives som... 319 00:35:17,618 --> 00:35:19,165 overmenneskelig. 320 00:35:19,376 --> 00:35:21,118 Og alt dette... 321 00:35:21,297 --> 00:35:23,367 på kunstig blod. 322 00:35:33,001 --> 00:35:36,204 Jeg har blitt noe... annet. 323 00:35:36,571 --> 00:35:39,360 Jeg føler et slektskap med disse skapningene. De... 324 00:35:39,813 --> 00:35:43,845 De ville rive alle andre fra hverandre, men de ønsker meg velkommen. 325 00:35:44,252 --> 00:35:45,922 Som en bror. 326 00:36:02,024 --> 00:36:06,141 Jeg har til og med utviklet en form for ekkolokalisering. 327 00:36:06,203 --> 00:36:09,001 Flaggermusradar, for de uinnvidde. 328 00:36:11,191 --> 00:36:13,040 Spørsmålet er: 329 00:36:13,483 --> 00:36:17,220 Hvordan kontrollerer jeg det? Isolerer det? 330 00:36:19,974 --> 00:36:21,220 Pust inn. 331 00:36:23,986 --> 00:36:25,672 Og slipp det ut. 332 00:36:55,689 --> 00:36:59,235 Men dessverre er denne tilstanden midlertidig. 333 00:37:02,509 --> 00:37:04,485 Jeg har timet meg selv. 334 00:37:04,867 --> 00:37:09,516 Kunstig blod holder meg stabil i seks timer. 335 00:37:09,759 --> 00:37:11,610 Men det vinduet... 336 00:37:11,975 --> 00:37:13,843 blir kortere. 337 00:37:14,156 --> 00:37:16,892 Kunstig blod vil ikke virke for alltid. 338 00:37:18,679 --> 00:37:20,891 Ett spørsmål gjenstår: 339 00:37:21,515 --> 00:37:22,950 Hva om...? 340 00:37:23,217 --> 00:37:26,891 Hva om kunstig blod blir ineffektivt? 341 00:37:28,031 --> 00:37:30,265 Hva skjer hvis jeg går uten? 342 00:37:30,392 --> 00:37:31,891 Ikke blått... 343 00:37:32,125 --> 00:37:33,494 Ikke rødt... 344 00:37:33,964 --> 00:37:35,368 Ingenting. 345 00:37:38,641 --> 00:37:44,001 Etter hvert faller vitalene mine bratt og sykdommen kommer tilbake med hevnlyst. 346 00:37:45,608 --> 00:37:47,759 Snart står jeg overfor et valg. 347 00:37:48,974 --> 00:37:52,001 Drikk det røde... eller dø. 348 00:37:52,434 --> 00:37:54,736 Men det som skjedde på det skipet... 349 00:37:55,129 --> 00:37:57,352 kan aldri skje igjen. 350 00:38:25,689 --> 00:38:27,345 Michael. 351 00:38:28,008 --> 00:38:31,188 Det er meg. Er du her inne? 352 00:38:33,508 --> 00:38:35,009 Hvor er du? 353 00:38:39,672 --> 00:38:40,946 Michael? 354 00:38:41,207 --> 00:38:44,204 Michael? Hva gjør du? 355 00:38:45,321 --> 00:38:48,157 Michael, det er Milo. Hva gjør du? 356 00:38:49,393 --> 00:38:50,762 Trenger du hjelp? 357 00:38:52,171 --> 00:38:53,774 Hva? 358 00:39:00,272 --> 00:39:01,607 "Blod." 359 00:39:03,403 --> 00:39:06,907 Vil du ha blodet i fryseren? Vent. 360 00:39:09,477 --> 00:39:12,673 Jeg kommer, jeg kommer. Jeg kommer. 361 00:39:20,657 --> 00:39:23,110 Michael, hold ut. 362 00:39:23,263 --> 00:39:25,695 Her. Her. 363 00:39:35,200 --> 00:39:36,735 Michael... 364 00:39:47,727 --> 00:39:50,368 Du er... Du er sterk. 365 00:39:51,079 --> 00:39:54,141 Michael. Du gjorde det. 366 00:39:54,962 --> 00:39:58,712 Du gjorde det. Du fant en kur for å leve. Michael. 367 00:40:00,017 --> 00:40:04,352 - Hva? Hva er det? - Jeg har gjort en forferdelig feil, Milo. 368 00:40:04,407 --> 00:40:08,382 - Vi gjør alle feil. Ikke bry deg om det. - Du har aldri laget en slik før. 369 00:40:08,407 --> 00:40:10,946 Michael, det er nok nå. Bare gi det til meg. 370 00:40:10,971 --> 00:40:13,671 Jeg trenger det. Jeg kan ikke leve slik lenger. Vær så snill. 371 00:40:13,696 --> 00:40:16,065 - Jeg kan ikke. - Hva mener du, kan ikke? 372 00:40:17,173 --> 00:40:20,298 - Jeg kan ikke. - Jeg trenger dette. Jeg... 373 00:40:20,507 --> 00:40:22,542 Jeg har gjort ting, Milo. 374 00:40:26,468 --> 00:40:31,218 - Jeg drepte folk. - V-vi... Vi kan få det til å forsvinne. 375 00:40:31,243 --> 00:40:34,531 De på båten, de er kjeltringer, våpen til leie. 376 00:40:34,556 --> 00:40:36,640 - Jeg kan få det til å forsvinne. - Du forstår ikke. 377 00:40:36,665 --> 00:40:40,429 Jeg skjønner. Vær så snill. Har jeg noen gang nektet deg noe? Sagt nei? 378 00:40:40,454 --> 00:40:43,681 - Har jeg ikke alltid gitt deg...? - Jeg kan ikke kontrollere det! 379 00:40:43,798 --> 00:40:47,823 Hva, så... Så du får leve og jeg får dø? Er det sånn det er? 380 00:40:52,538 --> 00:40:57,538 Det er en forbannelse. Tro meg, bror. Det er. 381 00:40:58,118 --> 00:41:01,118 Nå, vær så snill, jeg trenger at du går. 382 00:41:01,164 --> 00:41:04,735 - Det er ikke trygt her. - Nei. Nei, ikke få meg til å gå. 383 00:41:04,922 --> 00:41:07,977 - Nei, vær så snill, Michael, ikke... - Jeg sa, kom deg ut! 384 00:41:14,144 --> 00:41:16,306 Jeg sa, kom deg ut! 385 00:41:28,383 --> 00:41:29,885 Milo. 386 00:41:35,571 --> 00:41:37,095 Hun er her. 387 00:41:40,334 --> 00:41:44,227 Dr. Bancroft? Agentene Stroud og Rodriguez. 388 00:41:45,414 --> 00:41:47,183 Hvordan føler du deg, doktor? 389 00:41:47,316 --> 00:41:51,429 Som om jeg er på et sykehus, og spiser skikkelig kjip Jell-O. 390 00:41:51,454 --> 00:41:53,126 Dette bør ikke ta lang tid. 391 00:41:53,489 --> 00:41:57,509 Du var ute på et containerskip som strandet i Long Island. 392 00:41:57,820 --> 00:42:00,323 Doktor, det var åtte døde kropper der inne. 393 00:42:00,618 --> 00:42:04,967 Vi la også merke til at blodet deres var... Hva kaller du det? 394 00:42:05,101 --> 00:42:07,688 Uttømt. Jeg sjekket det. 395 00:42:08,329 --> 00:42:13,233 Så, øh, beklager den grafiske karakteren til noen av disse bildene. 396 00:42:13,368 --> 00:42:17,713 Men du er en lege, så du vet hvordan folk ser ut på innsiden. 397 00:42:17,907 --> 00:42:23,044 Disse stikksårene der, ser de ut som hoggtann merker for deg? 398 00:42:31,016 --> 00:42:34,397 Vel, du var der ute og utførte et stort eksperiment. 399 00:42:35,079 --> 00:42:37,860 Vi håper bare du kan kaste lys på saken. 400 00:42:38,254 --> 00:42:41,758 Ja, det... Ikke akkurat sanitært, er det vel? 401 00:42:43,185 --> 00:42:46,571 Jeg har litt vanskelig for å huske hva som skjedde den kvelden. 402 00:42:47,605 --> 00:42:50,341 Javisst. La oss gå. 403 00:42:53,851 --> 00:42:57,384 Du jobber også på Horizon Lab, ikke sant? 404 00:42:57,584 --> 00:43:01,509 - Med Dr. Michael Morbius. - Ja. 405 00:43:04,224 --> 00:43:06,259 Setter pris på tiden din, doktor. 406 00:43:43,557 --> 00:43:45,220 Hallo? 407 00:43:55,866 --> 00:43:57,477 Hvem er der? 408 00:44:02,284 --> 00:44:03,673 Hallo? 409 00:45:13,181 --> 00:45:16,704 Kom deg vekk fra henne. Bare trekk unna. 410 00:45:16,829 --> 00:45:21,196 Har hun vært der hele natten? Ser ut til at alt blodet ble tappet fra kroppen hennes. 411 00:45:33,847 --> 00:45:37,282 - Noen vevsskader? - Ikke som jeg kan se. 412 00:45:42,446 --> 00:45:44,515 Tilbake til rommene våre, ok? 413 00:46:14,869 --> 00:46:18,814 - Dr. Morbius? - Agent Stroud. 414 00:46:18,839 --> 00:46:21,399 Agent Rodriguez. Kan vi få et minutt? 415 00:46:22,124 --> 00:46:25,662 - Selvfølgelig. Hvordan kan jeg hjelpe dere? - Først vil jeg si takk. 416 00:46:25,778 --> 00:46:30,759 Ditt kunstige blod reddet faktisk armen min i Afghanistan, sir. 417 00:46:31,066 --> 00:46:34,790 - Jeg er glad jeg kunne være til tjeneste. - Jeg mener, jeg må innrømme det, doktor, 418 00:46:35,009 --> 00:46:37,571 du ser ikke ut som du gjør på nyhetene. 419 00:46:37,678 --> 00:46:41,931 - Ja, du ser helt robust ut. - Jeg har gode og dårlige dager. 420 00:46:42,363 --> 00:46:44,097 Pilates hjelper. 421 00:46:44,380 --> 00:46:46,215 Hvordan har du det med båter? 422 00:46:47,499 --> 00:46:49,126 Som du kan se... 423 00:46:49,702 --> 00:46:52,024 har jeg ikke så gode sjøbein. 424 00:46:53,463 --> 00:46:54,699 Hvorfor spør du? 425 00:46:55,040 --> 00:46:58,845 For du har lett etter en kur for tilstanden din hele livet, ikke sant? 426 00:46:59,352 --> 00:47:02,001 Du har prøvd nesten alt. 427 00:47:02,499 --> 00:47:05,931 Gale eksperimenter, kanskje på en båt? 428 00:47:06,302 --> 00:47:09,727 "Gale" er ikke et begrep jeg ville brukt... 429 00:47:10,231 --> 00:47:11,399 detektiv. 430 00:47:11,720 --> 00:47:14,009 Uortodoks, kanskje. 431 00:47:14,143 --> 00:47:17,112 Men jeg ville gjort omtrent hva som helst for å redde et liv. 432 00:47:17,246 --> 00:47:19,532 Jeg er sikker på at dere kan forstå det. 433 00:47:19,797 --> 00:47:23,415 Noe annet jeg kan hjelpe dere med? 434 00:47:25,134 --> 00:47:30,460 Alle enheter, 120-blokken, Horizon Labs, kvinnekropp tappet for blod, start lockdown. 435 00:47:30,485 --> 00:47:34,915 Mottatt. Doc, har et par spørsmål til til deg. 436 00:47:35,236 --> 00:47:37,821 Ja, du kommer med oss. 437 00:47:43,287 --> 00:47:45,751 - Hei, stå stille! - Stopp ham! 438 00:47:49,031 --> 00:47:50,407 Hei! 439 00:47:58,859 --> 00:48:03,157 Ikke skyt! Skaff støtte og møt meg på toppen. 440 00:48:26,030 --> 00:48:27,566 Nok. 441 00:48:33,158 --> 00:48:35,461 Det er verre enn jeg først trodde. 442 00:48:35,822 --> 00:48:40,165 Med denne hastigheten vil kunstig blod slutte å virke i løpet av få dager. 443 00:48:41,730 --> 00:48:44,001 20:13 444 00:48:45,806 --> 00:48:51,720 Ned fra seks timer til fire timer, 22 minutter. 445 00:48:54,454 --> 00:48:56,655 Jeg har et problem. 446 00:49:16,674 --> 00:49:18,180 Vievann? 447 00:49:19,466 --> 00:49:21,563 - Seriøst? - Hva? 448 00:49:22,118 --> 00:49:26,118 Jeg tar ingen sjanser. Det er trippel velsignet. 449 00:49:30,496 --> 00:49:33,665 Vi fant denne lille fyren på containerskipet... 450 00:49:35,008 --> 00:49:36,891 med de kroppene. 451 00:49:38,458 --> 00:49:40,928 Det er en liten hobby du har, ikke sant? 452 00:49:45,298 --> 00:49:50,466 Du vet, åtte døde leiesoldater på en båt rufser virkelig ikke til fjærene våre. 453 00:49:50,720 --> 00:49:54,570 Jeg er ganske sikker på at de var skyldige i noe og er glad for å ha dem opp av vannet. 454 00:49:54,595 --> 00:50:00,141 Men sykepleier Sutton, alenemor med tvillingjenter, det er... 455 00:50:00,442 --> 00:50:03,454 - noe annet. - Ja jeg vet. 456 00:50:04,146 --> 00:50:08,352 Hun het Kristen. Vi jobbet sammen hver eneste dag i syv år. 457 00:50:09,218 --> 00:50:13,087 - Hun var en god person. - Så hvorfor gjorde du det? 458 00:50:17,638 --> 00:50:19,570 Det kan jeg ikke svare på. 459 00:50:26,919 --> 00:50:29,181 Hva gjorde du med deg selv, doktor? 460 00:50:30,239 --> 00:50:32,860 - Få oss til å forstå. - Jeg skulle ønske jeg visste. 461 00:50:37,375 --> 00:50:38,931 Greit. 462 00:50:39,203 --> 00:50:41,972 Flotte greier. Øh, veldig informativt. 463 00:50:42,184 --> 00:50:45,053 - Takk skal du ha. Øh... - Jeg mistet en pose. 464 00:50:45,298 --> 00:50:47,210 Det er noe inni jeg trenger. 465 00:50:47,235 --> 00:50:49,555 - En pose med kunstig blod. - Ja. 466 00:50:49,580 --> 00:50:52,149 Ja. Det er bevis, jeg beklager. 467 00:50:57,465 --> 00:50:59,156 Jeg beklager. 468 00:51:00,369 --> 00:51:02,524 Jeg begynner å bli sulten. 469 00:51:03,358 --> 00:51:06,071 Og du vil ikke se meg når jeg er sulten. 470 00:51:10,562 --> 00:51:12,985 Vi er ferdige her. La oss gå. 471 00:51:16,401 --> 00:51:17,923 Vakt! 472 00:51:20,134 --> 00:51:22,227 Advokaten din er her. 473 00:51:34,797 --> 00:51:36,555 Du ser forferdelig ut. 474 00:51:39,240 --> 00:51:41,142 Advokat, hva? 475 00:51:41,410 --> 00:51:45,407 - Jeg kan ikke huske at du fullførte jusstudiet. - For det gjorde jeg ikke. 476 00:51:47,957 --> 00:51:49,726 Sitt ned. Sitt ned. 477 00:51:54,086 --> 00:51:58,376 Jeg mener, hvis en av oss skulle ende opp i knalloransje joggedrakt, 478 00:51:58,458 --> 00:52:00,995 hadde jeg aldri trodd at det skulle bli deg. 479 00:52:03,742 --> 00:52:05,844 De sikter meg for drap. 480 00:52:08,001 --> 00:52:10,735 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke. 481 00:52:11,659 --> 00:52:13,194 Jeg... 482 00:52:13,602 --> 00:52:15,899 Kanskje jeg fikk blackout? 483 00:52:17,025 --> 00:52:18,329 Hei. 484 00:52:19,058 --> 00:52:20,735 Hør på meg. 485 00:52:22,752 --> 00:52:26,790 Jeg tror det ikke. Det er du ikke i stand til. 486 00:52:27,001 --> 00:52:31,494 Jeg vet at alt du noen gang har prøvd å gjøre er å hjelpe folk. 487 00:52:31,970 --> 00:52:36,640 Du hører ikke til her. Dette stedet er for terrorister og narkobaroner, og Gud vet hvem. 488 00:52:36,665 --> 00:52:39,821 Michael, vi må få deg ut herfra. 489 00:52:40,149 --> 00:52:43,954 - Uansett måte. - Kanskje det er her jeg hører til. 490 00:52:44,384 --> 00:52:47,015 Hvis jeg er her, dør ingen andre. 491 00:52:47,040 --> 00:52:51,063 Hør på meg. Du er ikke i stand til å drepe den kvinnen. 492 00:52:52,556 --> 00:52:55,102 Hei, Deres Høyhet, tiden er ute. 493 00:52:55,866 --> 00:52:58,602 Michael, her er noe for å holde deg gående. 494 00:53:00,389 --> 00:53:02,212 Vakt. 495 00:53:29,202 --> 00:53:30,931 Aldri for tidlig. 496 00:53:46,145 --> 00:53:47,727 Milo. 497 00:54:05,391 --> 00:54:07,071 Milo! 498 00:54:35,087 --> 00:54:39,220 Kom igjen! Kom igjen! Kom igjen, denne veien! 499 00:54:47,604 --> 00:54:51,868 Videre. Kom igjen!. Åpne døren. Nå! Gå! 500 00:54:52,616 --> 00:54:54,563 Han slipper unna! 501 00:55:17,321 --> 00:55:19,413 Daily Bugle, takk, sir. 502 00:55:19,438 --> 00:55:22,102 - Sånn, kompis. - Vær så god min venn. 503 00:55:24,299 --> 00:55:28,273 - Har alltid regnet med den fyren som en frik. - Hvordan da? Du har aldri møtt ham. 504 00:55:28,298 --> 00:55:31,204 Jeg mener, se på ham. Hva annet trenger du å vite? 505 00:55:31,477 --> 00:55:34,196 Du vet, du bør ikke dømme noen etter hvordan de ser ut. 506 00:55:34,274 --> 00:55:38,672 Har ikke moren din lært deg noen manerer? Ta meg, for eksempel. 507 00:55:38,984 --> 00:55:43,540 Jeg kan se ufarlig nok ut. Tror du jeg tuller? 508 00:56:02,786 --> 00:56:04,259 Milo! 509 00:56:05,473 --> 00:56:09,554 Du tok meg. Ser du? Jeg visste at du kunne gjøre det. 510 00:56:09,579 --> 00:56:12,366 Du tok serumet selv etter at jeg advarte deg. 511 00:56:12,399 --> 00:56:15,179 Hva skulle jeg gjøre, legge meg ned og dø? Takk for dødsønsket. 512 00:56:15,204 --> 00:56:18,596 - Jeg prøvde å beskytte deg! - Beskytte meg? Beskytte meg mot hva? 513 00:56:18,636 --> 00:56:22,688 - Å bli et monster som meg. - Jeg tror ikke du er et monster. Ok? 514 00:56:22,792 --> 00:56:26,063 Jeg drepte sykepleieren. Jeg drepte sykepleieren. 515 00:56:26,088 --> 00:56:29,429 Jeg vet. Men du vet hvordan det er første gang. 516 00:56:29,454 --> 00:56:32,789 Du aner ikke hva du gjør. Du har ingen kontroll. 517 00:56:32,814 --> 00:56:34,118 Nei. 518 00:56:36,720 --> 00:56:38,448 Milo, du må slutte. 519 00:56:38,626 --> 00:56:41,921 Du må slutte. Du må slutte å fornekte hvem du er. 520 00:56:41,946 --> 00:56:45,227 Det er kjedelig. Vi kan gå hvor som helst, vi kan gjøre hva som helst. La oss gå. 521 00:56:45,289 --> 00:56:48,618 - La oss ha det litt gøy. - Dette er ikke deg. 522 00:56:50,298 --> 00:56:54,071 Jeg kjenner deg. Hvor er broren jeg pleide å ha? 523 00:56:54,151 --> 00:56:56,153 Hvordan kan du si det til meg? 524 00:56:56,728 --> 00:56:58,813 Se hva du har blitt. 525 00:56:58,961 --> 00:57:02,837 Alt jeg er, er jeg på grunn av deg. Jeg så opp til deg hele livet. 526 00:57:03,243 --> 00:57:06,945 Jeg vil aldri forlate deg, og jeg vil ikke gå tilbake. 527 00:57:06,970 --> 00:57:10,501 Du kan ikke få meg til å gå tilbake. Jeg vil ikke la deg få meg til å gå tilbake! 528 00:57:26,157 --> 00:57:28,235 Flytt deg kjerring! 529 00:57:39,467 --> 00:57:41,110 Jøsses! 530 00:57:42,895 --> 00:57:45,062 Vi har utviklet oss! 531 00:57:46,113 --> 00:57:50,453 Du er en vitenskapsmann, Michael. Visst, visst kan du jo forstå det. 532 00:57:50,548 --> 00:57:53,204 Det er ikke det dette er. Dette er en feil. 533 00:57:53,626 --> 00:57:56,845 Men jeg kan fikse det. Jeg skal finne ut hvordan jeg kan snu det. 534 00:57:56,870 --> 00:57:59,452 Kunstig blod vil holde oss stabile til jeg gjør det. 535 00:57:59,477 --> 00:58:02,640 Ja, jeg har det bra akkurat som jeg er, tusen takk. 536 00:58:02,665 --> 00:58:05,101 Hei! Opp med hendene! 537 00:58:05,126 --> 00:58:07,104 - Opp mot veggen. Nå! - Offiser. 538 00:58:07,129 --> 00:58:08,664 - Kom igjen. - Alt du sier. 539 00:58:08,696 --> 00:58:11,016 - Du. Ikke rør deg. - Okey-dokey. 540 00:58:13,110 --> 00:58:15,009 Vi har de mistenkte. 541 00:58:15,034 --> 00:58:16,902 Som vi pleide å si... 542 00:58:17,171 --> 00:58:18,696 leve litt. 543 00:58:23,358 --> 00:58:25,761 Hei! Stå stille! 544 00:58:36,970 --> 00:58:40,931 Hele livet har vi levd med døden hengende over oss. 545 00:58:41,030 --> 00:58:42,565 Hvorfor? 546 00:58:42,832 --> 00:58:48,595 Hvorfor skulle de ikke vite hvordan det føles for en forandring, Michael? 547 00:58:48,804 --> 00:58:51,829 Michael! 548 00:58:52,476 --> 00:58:55,595 Michael. 549 00:59:10,959 --> 00:59:13,220 Jeg skal ikke kjempe mot deg, Milo. 550 01:00:27,352 --> 01:00:30,610 Nå legger han ned offiserer i byen min, eller hva? 551 01:00:31,560 --> 01:00:33,579 Det er utilgivelig. 552 01:00:36,896 --> 01:00:39,423 Bare hold øynene på Dr. Bancroft. 553 01:00:39,448 --> 01:00:40,712 Ja. 554 01:01:35,482 --> 01:01:37,884 Kvinnen i jeansen, hvor ble hun av? 555 01:01:38,342 --> 01:01:40,141 Ja, sikkert. 556 01:01:46,423 --> 01:01:47,923 Toppers. 557 01:02:01,130 --> 01:02:02,814 Hei fremmede. 558 01:02:05,033 --> 01:02:06,485 Michael? 559 01:02:10,021 --> 01:02:12,023 Du burde ikke være her. 560 01:02:12,493 --> 01:02:16,173 Jeg drepte ikke sykepleier Sutton eller politiet. 561 01:02:16,752 --> 01:02:18,743 Eller noen av de menneskene. 562 01:02:20,292 --> 01:02:23,294 - Jeg vet. - Milo, han... 563 01:02:23,806 --> 01:02:25,774 Han tok serumet. 564 01:02:26,293 --> 01:02:30,423 Han er der ute. Og jeg må stoppe ham. 565 01:02:32,785 --> 01:02:34,665 Men jeg trenger din hjelp. 566 01:02:40,636 --> 01:02:42,032 Kaffe? 567 01:02:42,388 --> 01:02:45,063 - Nei takk. Jeg sluttet med koffein. - Den er koffeinfri. 568 01:02:55,800 --> 01:02:58,696 - Ikke den typen vampyr. - Bare sjekker. 569 01:02:59,337 --> 01:03:02,791 Jeg burde ikke ha dratt deg ut dit. Jeg beklager. 570 01:03:02,839 --> 01:03:06,634 Det gjorde du ikke. Jeg ville være der. 571 01:03:07,040 --> 01:03:11,118 Vel, da ble unnskyldningen opphevet. Jeg antar at vi begge er litt gale. 572 01:03:11,282 --> 01:03:13,704 - Hvordan føler du deg? - Utrolig. 573 01:03:13,821 --> 01:03:17,766 Jeg mener, jeg gikk fra å dø hele livet til å føle meg mer levende enn noen gang. 574 01:03:18,235 --> 01:03:23,003 Heldigvis holder kunstig blod meg stabil. Jeg må bare drikke det oftere. 575 01:03:23,190 --> 01:03:24,477 Hvor ofte? 576 01:03:25,063 --> 01:03:30,487 Hver fjerde time, 22 minutter. Ned fra seks. Det mister sin effektivitet. 577 01:03:30,666 --> 01:03:34,135 Problemet er når det slutter å virke... 578 01:03:36,118 --> 01:03:37,987 Da vil jeg bli som Milo. 579 01:03:39,619 --> 01:03:41,320 Det vil du ikke. 580 01:03:42,822 --> 01:03:45,141 Hei. Der borte. 581 01:03:51,157 --> 01:03:55,352 - Beklager, denne er ikke bra. - Sjekk den igjen. Og behold en selv. 582 01:03:55,532 --> 01:03:59,002 - Nei, jeg vil ikke gjøre det. - Det er mye mer hvor de kom fra. 583 01:03:59,027 --> 01:04:01,407 Kom igjen, vi må tilbake til laboratoriet. 584 01:04:08,309 --> 01:04:12,946 Michael? Ok, jeg kjenner det blikket. Du er pønsker på noe. Hva er det? 585 01:04:13,262 --> 01:04:16,274 Jeg trenger et par ting fra laboratoriet. Kan du gjøre det for meg? 586 01:04:16,305 --> 01:04:18,908 Ja, men du svarte ikke på spørsmålet mitt. Hva er det? 587 01:04:18,957 --> 01:04:21,157 Du har rett. jeg pønsker på noe. 588 01:04:29,545 --> 01:04:31,977 - Har du blodet? - Har det. 589 01:05:04,134 --> 01:05:08,001 Blekket på dette nye partiet er ganske legalt. Det er bra at vi byttet kjemikalier. 590 01:05:08,324 --> 01:05:10,211 Jeg liker det. 591 01:05:43,252 --> 01:05:45,868 Det er et fint sted du har her. 592 01:05:46,501 --> 01:05:48,985 Å, jeg elsker denne filmen. Er dette delen hvor 593 01:05:49,010 --> 01:05:53,024 den mystiske fyren med hettegenseren kommer inn og sparker alle? Jeg elsker den delen. 594 01:05:53,102 --> 01:05:55,476 - Hvem i helvete er du? - Det spiller ingen rolle, 595 01:05:55,501 --> 01:06:00,202 men jeg trenger laboratoriet deres. Dere kan beholde pengene, 596 01:06:00,227 --> 01:06:05,688 alle de små lekene deres. Bare la de vitenskapelige tingene ligge og den posen med krydret Cheetos. 597 01:06:05,713 --> 01:06:08,407 - Vil han ha laboratoriet mitt? - Ja. 598 01:06:09,751 --> 01:06:14,085 - Er du morsom? - Nei nei nei. Absolutt ikke. Det er jobben deres. 599 01:06:14,110 --> 01:06:16,198 Jeg mener, se på de matchende halskjedene deres. 600 01:06:16,223 --> 01:06:17,782 På tide å gå. 601 01:06:19,681 --> 01:06:23,063 Visste du at det er 27 bein i menneskehånden? 602 01:06:23,227 --> 01:06:27,618 Tillat meg å introdusere Falangene. Metakarpalene. 603 01:06:27,833 --> 01:06:32,407 - Faen. La oss komme oss ut herfra! - Og den pene, lille stinkende lillefingeren. 604 01:06:34,891 --> 01:06:41,134 - Hvem i helvete er du, mann? - Meg? Jeg-er-Venom. 605 01:06:42,966 --> 01:06:45,268 Du kan gå nå. 606 01:06:47,829 --> 01:06:53,774 Seks til åtte uker, og noen ibux. Bør bli frisk ganske raskt. 607 01:08:19,209 --> 01:08:23,907 Hei. Kan jeg få en tequila, takk? Don Julio 1942. 608 01:08:34,086 --> 01:08:36,980 - Kjenner jeg deg? - Meg? 609 01:08:37,256 --> 01:08:39,852 - Ja. - Nei jeg tror ikke det. 610 01:08:40,727 --> 01:08:45,126 - Vi har møttes. Jeg er sikker på det. - Nei, jeg ville ha husket det. 611 01:08:45,806 --> 01:08:47,541 Du er for pen. 612 01:08:47,939 --> 01:08:51,727 Du vet hva de sier, "Tequila for å huske, Whisky for å glemme." 613 01:08:52,988 --> 01:08:56,618 Det er bra. Sir, to tequilaer, takk. 614 01:08:58,899 --> 01:09:00,837 Hei du. 615 01:09:02,213 --> 01:09:04,550 Drikkene hennes er betalt for, kompis. 616 01:09:04,754 --> 01:09:06,352 Salute. 617 01:09:07,071 --> 01:09:12,906 Du vet, jeg skal gjøre deg en tjeneste og la deg få gå ut herfra, ok? 618 01:09:12,931 --> 01:09:16,688 Det er veldig snilt av deg. Og her trodde jeg at du var et komplett rasshøl. 619 01:09:16,735 --> 01:09:22,087 Sir, kan jeg få min venn her, og vennene hans en runde whisky? 620 01:09:23,787 --> 01:09:25,071 Hei! 621 01:09:32,691 --> 01:09:34,634 Jeg skaffer deg en drink til. 622 01:09:35,447 --> 01:09:36,743 Hei. 623 01:09:38,616 --> 01:09:40,250 En annen gang. 624 01:09:43,141 --> 01:09:44,712 Dust. 625 01:09:46,328 --> 01:09:49,806 Så du størrelsen på den fyren? Jeg betaler ikke for disse drinkene. 626 01:10:22,793 --> 01:10:24,329 Martine. 627 01:10:27,619 --> 01:10:28,821 Milo. 628 01:10:29,071 --> 01:10:32,712 Unnskyld. Jeg slapp meg selv inn. Jeg håper jeg ikke skremte deg. 629 01:10:33,071 --> 01:10:34,649 Det er greit. 630 01:10:34,877 --> 01:10:39,816 Hvis jeg hadde visst at vår største finansiør kom, ville jeg ha planlagt en god middag. 631 01:10:42,244 --> 01:10:44,447 Faktisk såhar jeg allerede spist. 632 01:10:47,794 --> 01:10:50,946 Uansett hva det er, gjør det underverker for helsen din. 633 01:10:53,786 --> 01:10:55,415 Jeg føler meg bra. 634 01:10:55,806 --> 01:10:58,671 - Hva kan jeg gjøre for deg? - Vel, det er Michael. 635 01:10:58,696 --> 01:11:02,102 Jeg er bekymret for ham. Han er alene der ute. 636 01:11:02,181 --> 01:11:04,759 Og jeg tror han trenger meg. 637 01:11:05,325 --> 01:11:08,563 Hvis jeg kan komme til ham før politiet gjør det, kan jeg hjelpe ham. 638 01:11:08,790 --> 01:11:11,647 Du ville tilfeldigvis ikke vite hvor han er, gjør du vel? 639 01:11:11,859 --> 01:11:14,712 Dere to har alltid vært så nære. 640 01:11:15,235 --> 01:11:16,936 Jeg beklager. 641 01:11:18,588 --> 01:11:19,868 Jeg vet ikke. 642 01:11:28,554 --> 01:11:31,907 Bare for å være sikker, skal jeg spørre deg en gang til. 643 01:11:34,003 --> 01:11:37,240 Du vet tilfeldigvis ikke hvor han er, gjør du vel, Martine? 644 01:11:37,301 --> 01:11:39,407 Jeg ville ikke lyve for deg, Milo. 645 01:11:42,148 --> 01:11:43,790 Jeg vet ikke. 646 01:11:48,321 --> 01:11:50,720 Nå, hvis du ikke har noe imot, har jeg arbeid å gjøre. 647 01:11:50,812 --> 01:11:52,306 Greit. 648 01:11:52,573 --> 01:11:55,868 Vel, hvis du ser ham, hvis du hører fra ham, fortell ham: 649 01:11:55,969 --> 01:11:58,407 "Vi er de få mot de mange." 650 01:11:58,795 --> 01:12:02,765 Den middagen får vi ta en annen gang, Martine. 651 01:12:29,076 --> 01:12:30,782 Politiet! 652 01:12:39,492 --> 01:12:40,760 Klart! 653 01:12:42,454 --> 01:12:43,888 Klart! 654 01:12:53,038 --> 01:12:55,595 Her, pus, pus, pus, pus. 655 01:13:02,014 --> 01:13:06,063 Katten er borte. Og hun har nok borte sammen med den. 656 01:13:09,430 --> 01:13:11,931 Det er på tide å spise, ditt lille monster. 657 01:13:14,509 --> 01:13:16,634 Å, faen. 658 01:13:23,759 --> 01:13:25,306 Michael? 659 01:13:27,129 --> 01:13:28,664 Hei. 660 01:13:29,869 --> 01:13:33,539 - Michael. - Jeg beklager, jeg... 661 01:13:37,332 --> 01:13:40,181 - Du vil kanskje lukke det. - Jepp. 662 01:13:49,384 --> 01:13:51,188 Hvordan føles det... 663 01:13:51,970 --> 01:13:53,838 når er du på rødt? 664 01:13:55,920 --> 01:13:58,829 Noe våkner inni meg, noe... 665 01:14:01,039 --> 01:14:02,441 primitivt. 666 01:14:05,223 --> 01:14:06,946 Og det bare... 667 01:14:10,047 --> 01:14:11,849 Og det vil jakte. 668 01:14:14,089 --> 01:14:15,857 Og det vil drepe. 669 01:14:21,997 --> 01:14:23,868 Jeg beklager. 670 01:14:55,278 --> 01:14:56,845 Hei. 671 01:14:59,655 --> 01:15:03,384 - God som ny. - Bra jobbet, doktor. 672 01:15:03,584 --> 01:15:05,571 Takk, doktor. 673 01:15:07,558 --> 01:15:10,134 Du vet, for ordens skyld, jeg... 674 01:15:10,656 --> 01:15:14,219 Jeg hadde ikke tenkt å gå full Dracula på deg nede. 675 01:15:14,386 --> 01:15:16,154 For ordens skyld... 676 01:15:16,485 --> 01:15:19,126 Jeg synes han er ganske romantisk. 677 01:15:19,570 --> 01:15:23,172 Kom her. Bare lukk øynene. 678 01:15:24,851 --> 01:15:26,259 Greit. 679 01:15:27,677 --> 01:15:29,290 Kom nærmere. 680 01:15:55,906 --> 01:15:58,915 Visste du at den gjennomsnittlige mannlige kroppen har 12 liter blod? 681 01:15:59,035 --> 01:16:01,681 Jeg mener, hvor mye tror du legen kan drikke? 682 01:16:02,224 --> 01:16:05,452 - Jeg vet ikke. - Når var siste gang du drakk 36 øl? 683 01:16:05,883 --> 01:16:08,516 Når var siste gang du hadde øl? 684 01:16:12,332 --> 01:16:16,384 - Overvåkningskamera. - Jeg går og henter opptakene. 685 01:16:16,606 --> 01:16:19,220 Jeg vil ikke at du skal bevege deg eller noe sånt. 686 01:16:23,290 --> 01:16:25,173 Greit, sjekk dette. 687 01:16:32,138 --> 01:16:37,032 Vent, vent, vent. Zoom inn. Og stopp der. 688 01:16:39,429 --> 01:16:41,297 Det er ikke legen. 689 01:16:41,377 --> 01:16:44,321 Det er det disse blodsugere gjør. De formerer seg. 690 01:16:44,399 --> 01:16:48,118 Siste nytt fra Lower East Side hvor tre personer er drept. 691 01:16:48,156 --> 01:16:51,459 Myndighetene har bekreftet funnet av tre nye kropper 692 01:16:51,524 --> 01:16:54,241 utenfor en bar som er populær blant Wall Street-handlere. 693 01:16:54,266 --> 01:16:58,212 Og som ofrene før dem, var de fullstendig tappet for blod, 694 01:16:58,298 --> 01:17:01,864 gir morderen navnet «Vampyrmorder». 695 01:17:02,056 --> 01:17:06,501 Hovedmistenkte, den kjente vitenskapsmannen Dr. Michael Morbius, forblir på frifot. 696 01:17:06,538 --> 01:17:08,296 Hva har du rotet deg inn i? 697 01:17:08,321 --> 01:17:13,882 ...en annen kilde i avdelingen har fortalt oss at CCTV-opptak av drapene 698 01:17:13,907 --> 01:17:16,446 antyder at morderen kan være en etterligner. 699 01:17:16,509 --> 01:17:19,774 Beboere oppfordres til å holde seg hjemme etter solnedgang, 700 01:17:19,821 --> 01:17:23,085 inntil morderen, eller morderne, blir stilt for retten. 701 01:17:24,511 --> 01:17:26,024 Milo? 702 01:17:31,274 --> 01:17:35,915 Du har oppdaget hemmeligheten min. Jeg mener, se på meg. 703 01:17:37,800 --> 01:17:42,181 Jeg er gjenfødt. Jeg er oppstandelsen. 704 01:17:43,660 --> 01:17:46,096 Herregud, hva har du gjort med deg selv? 705 01:17:46,347 --> 01:17:47,915 Hva? 706 01:17:48,415 --> 01:17:50,316 Misliker du det? 707 01:17:50,626 --> 01:17:53,688 Hva er i veien, Nicholas? Er pappa sint? 708 01:17:54,016 --> 01:17:55,991 Greit. Slå seg til ro. 709 01:17:56,016 --> 01:17:58,946 Nei, la oss gå og ta en drink sammen. Kom og feir med meg, vær så snill. 710 01:17:58,971 --> 01:18:00,666 - Nei. - Bare én drink. 711 01:18:00,721 --> 01:18:03,602 Milo, du skremmer meg. Vær så snill. Bare... 712 01:18:03,627 --> 01:18:06,195 Bare... Bare roe deg ned. 713 01:18:15,611 --> 01:18:19,275 - Hva er i veien? - Jeg kan ikke... Jeg kan ikke sove. 714 01:18:19,478 --> 01:18:21,900 Jeg kan hjelpe deg med det. 715 01:18:22,541 --> 01:18:26,150 Jeg har vært mer enn en venn for deg hele denne tiden, Milo. 716 01:18:26,395 --> 01:18:28,931 Og jeg kommer til å bli her hos deg. 717 01:18:30,712 --> 01:18:34,736 Men det blir ikke mer vold, forstår du? 718 01:18:36,647 --> 01:18:38,583 Det funker ikke for meg. 719 01:18:40,162 --> 01:18:42,580 Jeg skulle ha visst det. Du tar alltid hans parti. 720 01:18:43,032 --> 01:18:45,539 Fortell meg din side, da, Milo. 721 01:18:45,564 --> 01:18:49,711 Michael godtar ikke hva han er, Nicholas. Jeg skal få ham til å akseptere det. 722 01:18:49,736 --> 01:18:53,938 - Ved å ødelegge ryktet hans? - Ser du? Der! Der er du! 723 01:18:53,963 --> 01:18:57,821 Perfekte Michael, uselviske Michael, Michael favoritten! 724 01:18:57,846 --> 01:18:59,783 Ikke vær barnslig, Milo! 725 01:18:59,869 --> 01:19:03,130 Om noen skal være min favoritt, så er det deg. Jeg har viet livet mitt til deg. 726 01:19:03,155 --> 01:19:04,353 Løgner. 727 01:19:07,539 --> 01:19:09,603 Du syntes synd på meg før. 728 01:19:11,327 --> 01:19:14,455 Du gjorde det. Du syntes synd på meg før. Du er frastøtt av meg nå. 729 01:19:14,764 --> 01:19:16,697 Jeg er frastøtt... 730 01:19:17,433 --> 01:19:22,181 av det du har gjort, av det du har blitt. 731 01:19:25,011 --> 01:19:28,924 Uansett hva dette er... 732 01:19:29,178 --> 01:19:31,486 du er ikke istand til det. 733 01:19:31,755 --> 01:19:34,236 Det er ingen skam i det vi er. 734 01:19:37,628 --> 01:19:40,103 "Vi er de få..." 735 01:19:41,496 --> 01:19:43,556 «Mot de mange». 736 01:19:50,111 --> 01:19:54,674 Fortell Michael, fortell ham at jeg skal drepe så mange jeg vil. 737 01:20:06,049 --> 01:20:09,517 "Han blir bare ødelagt av en påle gjennom hjertet, 738 01:20:09,603 --> 01:20:12,681 laget av treverket fra Det hellige kors." 739 01:20:12,817 --> 01:20:14,752 Du tror ikke på dette. 740 01:20:14,831 --> 01:20:19,400 Nei. Men etter uken jeg har hatt, er alt mulig. 741 01:20:20,651 --> 01:20:25,931 - Hva er det? - Dette er et antistoff. 742 01:20:26,062 --> 01:20:29,416 Det hemmer ferritin, induserer en massiv- 743 01:20:29,441 --> 01:20:32,744 -jernoverbelastning, øyeblikkelig hemokromatose. 744 01:20:33,667 --> 01:20:37,431 Dødelig for flaggermus, dødelig for mennesker. 745 01:20:38,307 --> 01:20:41,978 Ok. Hvem er den andre for? 746 01:20:45,321 --> 01:20:48,002 Vinduet mitt lukkes. Det vet vi begge to. 747 01:20:48,439 --> 01:20:51,524 I morgen vil jeg bli tvunget til å spise menneskeblod. Jeg kan ikke gjøre det. 748 01:20:51,549 --> 01:20:54,455 - Jeg kommer ikke til å gjøre det. - Så dette er løsningen din, hva? 749 01:20:55,273 --> 01:20:59,602 - Injisere deg selv med gift? - Jeg brakte dette til verden. 750 01:21:01,964 --> 01:21:03,939 Det er opp til meg å fjerne det. 751 01:21:08,096 --> 01:21:12,642 Jeg vil at du skal gå nå. Det er ikke trygt her. Ok? 752 01:21:26,994 --> 01:21:28,931 Nicholas, går det bra? 753 01:21:29,625 --> 01:21:32,713 Michael, jeg trenger hjelp. 754 01:21:33,189 --> 01:21:38,781 - Jeg... Jeg dro for å se Milo. - Nicholas? 755 01:21:39,710 --> 01:21:41,379 Nicholas! 756 01:22:04,902 --> 01:22:06,681 Nicholas. 757 01:22:09,384 --> 01:22:10,939 Nicholas? 758 01:22:13,834 --> 01:22:17,869 - Michael. - Kom igjen, vi må få deg til et sykehus. 759 01:22:20,182 --> 01:22:24,127 Du må stoppe ham. 760 01:22:42,513 --> 01:22:43,982 Michael. 761 01:22:45,117 --> 01:22:47,049 Michael. 762 01:22:47,662 --> 01:22:49,363 Kall på ham. 763 01:22:51,197 --> 01:22:53,439 - Jeg vil at han skal høre deg. - Nei. 764 01:22:53,673 --> 01:22:57,649 Jo. Jeg vil ikke spørre deg igjen. 765 01:22:57,845 --> 01:23:02,260 Si "Michael." 766 01:23:02,314 --> 01:23:03,994 Michael. 767 01:23:05,562 --> 01:23:07,262 Flink jente. 768 01:23:08,650 --> 01:23:10,352 Michael. 769 01:23:12,936 --> 01:23:15,986 - Michael. - Ja. 770 01:23:21,410 --> 01:23:23,197 Michael. 771 01:23:26,062 --> 01:23:27,908 Milo. 772 01:23:29,015 --> 01:23:33,275 - Du skader meg. - Det er greit. 773 01:24:12,876 --> 01:24:14,424 Martine? 774 01:24:15,498 --> 01:24:18,501 La meg ta en titt. Martine. 775 01:24:18,736 --> 01:24:20,767 - La meg se. - Det er ille. 776 01:24:22,241 --> 01:24:25,752 Michael. Få det til å bety noe. 777 01:24:27,097 --> 01:24:28,994 Jeg kan hjelpe deg. 778 01:24:34,555 --> 01:24:36,305 Jeg beklager. 779 01:25:35,888 --> 01:25:37,705 Drakk det røde. 780 01:25:38,525 --> 01:25:40,188 Bra for deg. 781 01:25:41,423 --> 01:25:46,814 Det er bare deg og meg, Michael! Ingenting, ingen, for å holde oss tilbake. 782 01:25:46,978 --> 01:25:52,996 Jeg er alt du har igjen. Det er ånden. Ja. 783 01:26:55,787 --> 01:26:57,564 Ha det. 784 01:27:36,650 --> 01:27:39,103 Kom igjen, Michael! 785 01:27:39,268 --> 01:27:41,203 Kom igjen! 786 01:27:41,588 --> 01:27:44,392 Du kan gjøre det bedre enn dette! 787 01:27:44,861 --> 01:27:48,211 Det er ikke en forbannelse. Det er en gave. 788 01:27:48,244 --> 01:27:52,400 Du startet dette, du skapte dette, du skapte oss! 789 01:30:32,510 --> 01:30:33,994 Michael. 790 01:30:34,275 --> 01:30:35,843 Du kan ikke drepe meg. 791 01:30:37,947 --> 01:30:40,213 Jeg mener, det er meg. 792 01:30:41,874 --> 01:30:43,709 Du kan ikke drepe meg. 793 01:30:55,430 --> 01:30:57,199 Du ga meg navnet mitt. 794 01:30:58,768 --> 01:31:00,369 Husker du? 795 01:31:02,138 --> 01:31:04,416 Jeg husker alt. 796 01:31:06,682 --> 01:31:08,360 Jeg beklager. 797 01:31:27,031 --> 01:31:28,466 Lucian. 798 01:32:07,336 --> 01:32:11,064 - Hold dere unna, folkens. - Trekk unna! Tilbake! 799 01:33:06,299 --> 01:33:14,299 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968 800 01:33:14,463 --> 01:33:22,463 IKKE SLÅ AV DET KOMMER LITT MER :) 801 01:34:30,512 --> 01:34:33,415 Håper maten er bedre i dette fengselet. 802 01:34:34,072 --> 01:34:37,930 Den bisarre historien som utvikler seg ved Manhattan interneringssenter, 803 01:34:37,955 --> 01:34:41,321 når en mann identifiserer seg som Adrian Toomes, 804 01:34:41,346 --> 01:34:44,836 bare dukket opp i en ellers tom celle. 805 01:34:44,931 --> 01:34:49,916 En høring er satt opp som sannsynligvis kan føre til hans umiddelbare løslatelse. 806 01:37:00,334 --> 01:37:04,612 Takk for at du møter meg, doc. Jeg har lest om deg. 807 01:37:04,698 --> 01:37:07,675 - Jeg lytter. - Jeg er usikker på hvordan jeg kom hit. 808 01:37:07,737 --> 01:37:12,611 Har med Spider-Man å gjøre, tror jeg. Jeg er fortsatt i ferd med å finne ut av dette stedet, 809 01:37:12,636 --> 01:37:15,839 men jeg synes en gjeng med gutter som oss burde slå seg sammen. 810 01:37:15,918 --> 01:37:19,355 - Kan gjøre noe godt. - Fascinerende. 811 01:37:21,613 --> 01:37:27,315 DE KOMMER TILBAKE...!!!