1
00:01:46,565 --> 00:01:50,527
HORA SMRTI, KOSTARIKA
2
00:03:02,724 --> 00:03:04,810
Nemali by sme tu byť po zotmení.
3
00:03:15,153 --> 00:03:17,322
Nastavte tú pascu k jaskyni, prosím.
4
00:03:25,706 --> 00:03:27,040
Potrebujete doktora?
5
00:03:28,625 --> 00:03:29,793
Som doktor.
6
00:03:31,503 --> 00:03:33,213
Pôsobivé, nie?
7
00:03:33,589 --> 00:03:35,549
Netopiere upíri nevážia skoro nič,
8
00:03:35,632 --> 00:03:38,510
ale dokážu zabiť desaťkrát väčšieho tvora.
9
00:03:48,896 --> 00:03:50,731
Čo chcete použiť ako návnadu?
10
00:03:50,814 --> 00:03:52,191
Hlásite sa?
11
00:03:52,566 --> 00:03:53,775
Nie, odchádzam.
12
00:03:56,820 --> 00:03:57,654
Zaplaťte mi.
13
00:03:58,572 --> 00:04:00,407
Kým zájde slnko.
14
00:04:08,707 --> 00:04:11,877
Prihoďte ten nôž, čo máte na opasku,
a sme dohodnutí.
15
00:05:08,642 --> 00:05:12,020
GRÉCKO, PRED 25 ROKMI
16
00:05:13,063 --> 00:05:13,981
Hýb sa!
17
00:05:35,169 --> 00:05:37,171
Tu sa o teba budeme vedieť
postarať lepšie.
18
00:05:42,593 --> 00:05:44,469
Každý ti tu chce len pomôcť.
19
00:05:46,597 --> 00:05:50,142
Michael, toto je Lucian. Lucian, Michael.
20
00:05:50,434 --> 00:05:52,603
Michael to tu pozná lepšie ako ja.
21
00:05:53,854 --> 00:05:55,022
Buď k nemu dobrý.
22
00:05:56,899 --> 00:05:59,193
-Ahoj.
-Ahoj, Milo.
23
00:06:00,235 --> 00:06:01,737
Volám sa Lucian.
24
00:06:02,988 --> 00:06:05,782
Ten predo mnou sa volal Milo.
25
00:06:05,866 --> 00:06:06,700
Nie.
26
00:06:07,534 --> 00:06:09,411
Aj on bol nový Milo.
27
00:06:10,037 --> 00:06:11,788
A ten predtým tiež.
28
00:06:12,497 --> 00:06:14,917
Na prvého Mila si už ani nespomínam.
29
00:06:16,210 --> 00:06:17,711
Ako dlho si už tu?
30
00:06:18,462 --> 00:06:20,047
Odjakživa.
31
00:06:20,130 --> 00:06:23,008
-A stále ťa nevyliečili?
-Žiaden liek neexistuje.
32
00:06:23,759 --> 00:06:26,386
Našej DNA niečo chýba.
33
00:06:27,054 --> 00:06:28,805
Ako kúsok skladačky.
34
00:06:28,889 --> 00:06:30,516
A kým ho nenájdu,
35
00:06:30,599 --> 00:06:34,186
jediný spôsob ako prežiť
je transfúzia krvi trikrát denne.
36
00:06:38,273 --> 00:06:41,318
Čo by si robil, keby si bol normálny?
37
00:06:42,069 --> 00:06:43,403
Iba na hodinu.
38
00:06:46,698 --> 00:06:48,075
Nemyslím na to.
39
00:06:48,158 --> 00:06:50,744
Aha, príšery!
Pozrite na nich!
40
00:06:56,500 --> 00:06:58,377
Neodporúčam ti byť vonku,
keď končí škola.
41
00:06:59,294 --> 00:07:04,091
Sme ako Sparťania,
hŕstka proti armáde.
42
00:07:10,597 --> 00:07:11,431
Milo?
43
00:07:13,350 --> 00:07:14,351
Milo?!
44
00:07:15,519 --> 00:07:16,436
Sestra?
45
00:07:25,821 --> 00:07:26,655
Okej...
46
00:07:36,582 --> 00:07:37,666
Lucian.
47
00:07:38,917 --> 00:07:40,043
Lucian!
48
00:07:47,593 --> 00:07:49,136
S týmto tu?
49
00:07:49,219 --> 00:07:51,722
Ten prístroj musel vyvinúť celý tím vedcov
50
00:07:51,805 --> 00:07:53,807
a ty si ho opravil strunkou z pera?
51
00:07:59,354 --> 00:08:02,357
V New Yorku je škola pre nadané deti.
52
00:08:03,400 --> 00:08:07,362
Mohol by som ich presvedčiť,
aby ti dali štipendium,
53
00:08:07,446 --> 00:08:10,699
a aby ti preplatili
zdravotnú starostlivosť.
54
00:08:11,283 --> 00:08:14,995
Mohol by si sa tam učiť, zlepšovať sa.
55
00:08:16,997 --> 00:08:18,832
Máš dar, Michael.
56
00:08:19,833 --> 00:08:23,420
Neodpustil by som si,
ak by som ťa nechal premrhať ho.
57
00:08:24,713 --> 00:08:29,676
"Milý Milo, nelúčím sa s tebou.
Idem objaviť liek pre nás oboch,
58
00:08:30,219 --> 00:08:32,721
aby sme raz mohli byť mrzutí starci.
59
00:08:33,054 --> 00:08:34,472
Tvoj priateľ, Michael.
60
00:08:35,224 --> 00:08:37,058
P.S. Nemal si tento list rozkladať.
61
00:08:37,142 --> 00:08:39,311
Už ho nikdy nezložíš späť.
62
00:08:39,394 --> 00:08:40,979
Vidíme sa v lete."
63
00:08:42,813 --> 00:08:43,899
Nie.
64
00:08:49,530 --> 00:08:50,614
"Milý Milo..."
65
00:08:51,740 --> 00:08:54,409
-Môžete mi ho vrátiť?
-Čo?
66
00:08:54,785 --> 00:08:56,411
Môžete mi vrátiť ten list?
67
00:08:56,495 --> 00:08:58,038
Tu máš.
68
00:09:00,082 --> 00:09:00,999
Prosím.
69
00:09:01,875 --> 00:09:03,335
Prosím!
70
00:09:04,211 --> 00:09:05,587
Prosím!
71
00:09:09,675 --> 00:09:10,717
Prestaňte.
72
00:09:15,180 --> 00:09:17,391
Prestaňte, preboha.
Zmiznite!
73
00:09:22,271 --> 00:09:24,523
Ukáž.
74
00:09:25,941 --> 00:09:27,693
Chcel ukradnúť môj list!
75
00:09:27,776 --> 00:09:29,736
Stačí, Milo.
76
00:09:29,820 --> 00:09:31,572
Stačí. Stačí.
77
00:09:33,156 --> 00:09:34,575
A čo bude s Milom?
78
00:09:35,117 --> 00:09:38,537
Dám na neho pozor. Potrebuje ma.
79
00:09:40,289 --> 00:09:44,376
Michael Morbius
získal už v devätnástich rokoch doktorát,
80
00:09:44,459 --> 00:09:46,503
a takmer okamžite sa stal
81
00:09:46,587 --> 00:09:50,549
najuznávanejším
svetovým expertom na choroby krvi.
82
00:09:50,632 --> 00:09:53,218
Jeho vynález umelej krvi
83
00:09:53,302 --> 00:09:56,471
zachránil viac životov ako penicilín.
84
00:09:56,555 --> 00:10:00,309
Michael Morbius,
príď si, prosím, prevziať
85
00:10:00,809 --> 00:10:03,145
toto ocenenie
86
00:10:03,228 --> 00:10:06,356
od Jeho Veličenstva, Kráľa Švédska.
87
00:10:20,996 --> 00:10:24,249
Neverím, že si urazil švédskeho kráľa.
88
00:10:24,333 --> 00:10:27,294
A kráľovnú, ich poddaných,
celú Škandináviu,
89
00:10:27,377 --> 00:10:30,589
a celosvetovú vedeckú obec.
90
00:10:31,131 --> 00:10:32,758
Kto niečo také spraví?
91
00:10:32,841 --> 00:10:36,386
Anna, obaja vieme, že mám svoje problémy.
92
00:10:36,470 --> 00:10:39,431
Ale doniesol som ti program.
93
00:10:45,938 --> 00:10:47,147
Tak tu si.
94
00:10:47,231 --> 00:10:49,316
-Dobrý, doktorka Bancroftová.
-Ahoj, Anna.
95
00:10:49,399 --> 00:10:52,110
-Budeme sa hrať?
-Asi nie.
96
00:10:52,486 --> 00:10:55,572
Teraz, keď je doktor Morbius späť,
97
00:10:55,656 --> 00:10:58,700
možno zistíš, aké je to prehrávať.
98
00:10:58,784 --> 00:11:00,118
To sa nestane.
99
00:11:00,369 --> 00:11:02,496
-Michael.
-Áno?
100
00:11:02,579 --> 00:11:03,789
Môžeš na moment?
101
00:11:03,872 --> 00:11:04,998
Samozrejme.
102
00:11:05,374 --> 00:11:07,751
Nová. Do tvojej zbierky.
103
00:11:09,461 --> 00:11:12,381
Dr. Morbius má problém.
104
00:11:12,631 --> 00:11:13,841
Mám problém.
105
00:11:14,925 --> 00:11:20,097
"Nemôžem prijať cenu za vedľajší produkt
neúspešného pokusu."
106
00:11:20,180 --> 00:11:21,139
Lab 1.
107
00:11:21,223 --> 00:11:26,103
"Americký vedec odmietol Nobelovu cenu."
Priamo na obálke.
108
00:11:26,854 --> 00:11:30,566
Vieš o tom, že laureátom Nobelovej ceny
sa sponzori núkajú sami?
109
00:11:31,024 --> 00:11:33,819
Cítia sa pri tom istejšie.
110
00:11:34,278 --> 00:11:37,823
Bolo by fajn ešte chvíľu žiť
a mať šancu minúť ich.
111
00:11:38,532 --> 00:11:40,868
Si na seba príliš prísny.
112
00:11:45,080 --> 00:11:49,084
Vie náš hlavný sponzor, Milo,
o tom, čo tu vlastne robíš?
113
00:11:49,459 --> 00:11:51,336
Čo tu podľa teba robím?
114
00:11:51,628 --> 00:11:54,006
Miešaš ľudskú a netopieriu DNA.
115
00:11:54,923 --> 00:11:57,342
-Netuším, o čom to...
-Hovorím?
116
00:11:58,468 --> 00:11:59,678
Naozaj?
117
00:12:00,554 --> 00:12:02,181
Vôbec.
118
00:12:02,973 --> 00:12:05,475
Možno ti pomôže toto.
119
00:12:05,559 --> 00:12:07,436
Tam by som nešiel.
120
00:12:15,152 --> 00:12:16,236
To je...
121
00:12:17,029 --> 00:12:19,656
Akvárium pre...
122
00:12:20,157 --> 00:12:21,575
lietajúce cicavce.
123
00:12:23,160 --> 00:12:24,244
Chápem.
124
00:12:24,328 --> 00:12:26,914
Pár priateľov,
ktorých som si priviezol z Kostariky.
125
00:12:26,997 --> 00:12:28,582
Kedy si mi to chcel povedať?
126
00:12:30,292 --> 00:12:33,462
Ako si zistila moje heslo?
127
00:12:33,545 --> 00:12:37,090
Prvých šesť čísel pí naopak.
Používaš ho všade.
128
00:12:37,174 --> 00:12:38,509
Mal by si ho zmeniť.
129
00:12:38,842 --> 00:12:40,719
Kvôli tomuto môžeš prísť o licenciu.
130
00:12:40,802 --> 00:12:43,889
Už ju nebudem dlho potrebovať.
131
00:12:44,640 --> 00:12:48,101
Ale ty áno.
132
00:12:50,729 --> 00:12:53,357
Keď o ničom nevieš,
nič ti nemôžu dokázať.
133
00:12:53,440 --> 00:12:54,900
Mala by si mi ďakovať.
134
00:13:01,031 --> 00:13:03,283
Toto sú jediné cicavce na Zemi,
135
00:13:03,367 --> 00:13:07,329
ktoré potrebujú k prežitiu krv.
136
00:13:07,621 --> 00:13:09,414
A na to, aby ju mohli piť,
137
00:13:09,498 --> 00:13:14,545
produkujú sliny, ktoré obsahujú
jedinečné antikoagulanty.
138
00:13:14,628 --> 00:13:18,924
A ty si myslíš, že ak sa ti podarí
zmiešať ich gény s tvojou DNA,
139
00:13:19,007 --> 00:13:22,219
tvoje telo bude produkovať
rovnaké antikoagulanty.
140
00:13:22,594 --> 00:13:23,595
Presne tak.
141
00:13:24,513 --> 00:13:26,014
Bol by to liek.
142
00:13:26,765 --> 00:13:28,183
Ale za akú cenu?
143
00:13:28,267 --> 00:13:33,730
Miešanie druhov
je našim odvekým dedičstvom.
144
00:13:33,814 --> 00:13:37,317
Vírusy už tisíce rokov miešajú
svoju nukleovú kyselinu
145
00:13:37,401 --> 00:13:39,862
s našou vlastnou.
146
00:13:39,945 --> 00:13:41,905
To je evolúcia. Toto je iné.
147
00:13:41,989 --> 00:13:43,073
Ja si to nemyslím.
148
00:13:43,490 --> 00:13:46,994
Musíme riskovať, posúvať hranice.
149
00:13:48,203 --> 00:13:51,623
Bez toho veda neexistuje.
150
00:13:52,833 --> 00:13:54,334
Ani medicína.
151
00:13:54,835 --> 00:13:56,420
Ani žiadne objavy.
152
00:14:02,926 --> 00:14:04,553
PROCES KOMPLETNÝ
ZMES STABILNÁ
153
00:14:04,636 --> 00:14:05,888
Okej.
154
00:14:15,981 --> 00:14:18,817
Pokus kombinácie č. 117.
155
00:14:39,588 --> 00:14:42,424
No tak.
156
00:15:00,317 --> 00:15:03,654
Pokus kombinácie č. 117...
157
00:15:04,738 --> 00:15:05,822
zlyhal.
158
00:15:12,037 --> 00:15:13,914
Nechcem, aby si si ublížil.
159
00:15:15,749 --> 00:15:18,877
Mal som umrieť už pred rokmi, Martine.
160
00:15:20,546 --> 00:15:22,923
Prečo som stále nažive,
ak nie kvôli tomuto?
161
00:15:23,382 --> 00:15:27,678
Chcem zachrániť svojho priateľa Mila.
A všetkých, ako sme my.
162
00:15:28,262 --> 00:15:29,513
Ale nie takto.
163
00:15:30,305 --> 00:15:32,266
Doktor Morbius, niečo je s Annou.
164
00:15:43,986 --> 00:15:46,488
Stúpa jej teplota
a zlyhávajú jej obličky.
165
00:15:47,990 --> 00:15:50,576
Musíme ju dostať do kómy,
kým nedostane mŕtvicu.
166
00:15:51,827 --> 00:15:53,245
-Sto miligramov propofolu.
-Áno.
167
00:15:53,829 --> 00:15:54,830
Teraz.
168
00:15:56,582 --> 00:15:57,583
No tak.
169
00:15:58,959 --> 00:16:00,294
Všetko bude v poriadku.
170
00:16:01,712 --> 00:16:03,839
Máme ťa.
171
00:16:05,007 --> 00:16:06,341
To je ono.
172
00:16:07,885 --> 00:16:08,927
To je ono.
173
00:16:10,721 --> 00:16:12,014
Vďaka, sestra.
174
00:16:12,306 --> 00:16:14,183
Necháme ťa oddychovať.
175
00:16:16,226 --> 00:16:19,438
Poriadne sa vyspi.
176
00:16:28,947 --> 00:16:31,200
-Michael.
-Čo?
177
00:16:33,035 --> 00:16:34,494
Fungovalo to.
178
00:16:54,473 --> 00:16:55,641
Dr. Michael Morbius.
179
00:16:57,392 --> 00:16:59,978
Nejaký kripel prišiel za šéfom.
180
00:17:00,312 --> 00:17:02,481
Michael! Poď sem!
181
00:17:02,940 --> 00:17:06,108
Kým som kriplom, nemáte sa čoho báť.
182
00:17:08,987 --> 00:17:10,280
Meškáš.
183
00:17:10,364 --> 00:17:12,950
Skúšal som takú novú vec,
ktorej sa hovorí "práca".
184
00:17:13,032 --> 00:17:15,786
O tom som ešte nepočul.
185
00:17:15,868 --> 00:17:17,663
To ti verím.
186
00:17:17,746 --> 00:17:19,830
Čo má znamenať to komando?
187
00:17:19,915 --> 00:17:22,459
Vyhral som v kartách proti nejakým Rusom.
188
00:17:22,542 --> 00:17:25,503
-Neuverili v jeho šťastnú ruku.
-Takže pre to.
189
00:17:25,587 --> 00:17:26,964
Ani ja by som neveril.
190
00:17:27,047 --> 00:17:29,299
Takže, ako sa má náš obľúbený pacient?
191
00:17:29,383 --> 00:17:31,635
Stále chce skrátiť svoj
beztak krátky život?
192
00:17:31,718 --> 00:17:33,762
Samozrejme.
Ale dosť o mne.
193
00:17:33,846 --> 00:17:35,639
Pozri sa na seba.
Vyzeráš hrozne.
194
00:17:35,722 --> 00:17:38,767
Hovorí ten, čo je celý deň...
čo to je, župan?
195
00:17:38,851 --> 00:17:41,937
Prepáč, nedostal som pozvánku na pohreb.
196
00:17:44,690 --> 00:17:45,524
Dobre.
197
00:17:45,774 --> 00:17:48,527
Vidíme sa. A ty...
198
00:17:49,236 --> 00:17:51,196
máš u mňa dvere vždy otvorené.
199
00:17:51,947 --> 00:17:55,325
Chýbaš nám v Horizone.
Tvoja hlava by sa nám zišla.
200
00:17:55,409 --> 00:17:58,287
-Nechám vás.
-Maj sa, Nicholas.
201
00:17:59,246 --> 00:18:00,956
Mám dobré správy.
202
00:18:01,623 --> 00:18:03,292
Poďme sa prejsť.
203
00:18:04,418 --> 00:18:06,336
Ako sa má Martine?
204
00:18:06,420 --> 00:18:11,675
Doktorka Bancroftová? Je prekvalifikovaná
a skvelá ako zvyčajne.
205
00:18:11,758 --> 00:18:13,468
A stále mi nedá pokoj.
206
00:18:13,552 --> 00:18:16,305
Ale dáva na mňa pozor.
Prečo sa pýtaš?
207
00:18:17,097 --> 00:18:20,309
Len tak. Dlho som ťa nevidel.
208
00:18:20,392 --> 00:18:22,311
Myslel som, že s tým má
niečo spoločné.
209
00:18:22,644 --> 00:18:24,605
Aj ty si mi chýbal.
210
00:18:24,688 --> 00:18:27,733
Ale áno, pracuje so mnou
na našej záchrane.
211
00:18:27,816 --> 00:18:30,652
Môžem jej povedať, aby prestala.
Aspoň by táto agónia skončila.
212
00:18:31,320 --> 00:18:34,072
Len sa do nej nezamiluj,
213
00:18:34,156 --> 00:18:37,618
lebo na to žiaden liek neexistuje.
214
00:18:37,701 --> 00:18:40,287
Hovorí ten, ktorý o tom nič nevie.
215
00:18:40,370 --> 00:18:42,539
To nie je pravda.
Čítal som o tom v knihách.
216
00:18:42,623 --> 00:18:44,374
-Knihách?
-Áno.
217
00:18:44,791 --> 00:18:47,461
A vo filmoch.
Pointou je...
218
00:18:47,878 --> 00:18:51,423
Láska nie je nič pre nás.
219
00:18:51,507 --> 00:18:53,842
Ak začneš citovať Zápisník jednej lásky,
220
00:18:53,926 --> 00:18:58,055
otočím sa, a pomaly začnem krívať späť.
221
00:18:59,765 --> 00:19:03,602
Som blízko, Milo.
Cítim to.
222
00:19:05,938 --> 00:19:06,939
Liek.
223
00:19:08,607 --> 00:19:10,108
Je na dosah.
224
00:19:11,818 --> 00:19:12,986
Naozaj?
225
00:19:13,070 --> 00:19:15,113
Vysoko experimentálny.
226
00:19:15,656 --> 00:19:18,325
Nie práve etický.
227
00:19:19,409 --> 00:19:23,330
-A veľmi drahý.
-Vedel som, že to príde.
228
00:19:23,413 --> 00:19:25,999
A nie úplne legálny.
229
00:19:26,416 --> 00:19:29,753
A musím na ňom pracovať
v medzinárodných vodách.
230
00:19:31,046 --> 00:19:32,840
Vždy si bol drahý.
231
00:19:33,298 --> 00:19:36,051
Je to nebezpečné? Mám sa báť?
232
00:19:37,344 --> 00:19:39,847
-Chceš, aby som ti klamal?
-To by bolo fajn.
233
00:19:39,930 --> 00:19:43,433
-Je to ako prechádzka ružovým sadom.
-Až tak?
234
00:19:45,060 --> 00:19:46,228
Počuj...
235
00:19:47,479 --> 00:19:49,648
nezostáva nám veľa času.
236
00:19:52,401 --> 00:19:54,570
Toto môže byť naša posledná šanca.
237
00:19:58,824 --> 00:20:00,325
Tak, čo povieš?
238
00:20:01,785 --> 00:20:03,579
Chceme sa o ňu pobiť?
239
00:20:07,082 --> 00:20:08,083
Jasné.
240
00:20:12,045 --> 00:20:13,255
Si so mnou?
241
00:20:13,922 --> 00:20:17,593
Až do smrti.
242
00:20:17,676 --> 00:20:19,595
Dostaneš všetko, čo potrebuješ.
243
00:20:20,637 --> 00:20:22,764
Sme ako Sparťania.
244
00:20:23,223 --> 00:20:25,017
Hŕstka proti armáde.
245
00:20:25,100 --> 00:20:26,101
Presne tak.
246
00:20:29,188 --> 00:20:33,025
MEDZINÁRODNÉ VODY
247
00:20:35,194 --> 00:20:39,281
-Som si istý, že podvádzaš.
-Nie. Nie si.
248
00:20:39,364 --> 00:20:40,657
Čo máš?
249
00:20:40,741 --> 00:20:44,369
Ďalšia vzorka na analýzu.
Drž mi palce.
250
00:20:51,126 --> 00:20:53,253
Okamih pravdy.
251
00:20:53,337 --> 00:20:55,881
VZORKA R26 - ČLOVEK
VZORKA R26 - NETOPIER
252
00:21:01,178 --> 00:21:02,763
PROCES KOMPLETNÝ
253
00:21:02,846 --> 00:21:04,973
ZMES STABILNÁ
254
00:21:10,854 --> 00:21:13,398
Podarilo sa to, Martine.
255
00:21:13,482 --> 00:21:15,234
Drží pokope.
256
00:21:16,652 --> 00:21:18,779
Test č. 243.
257
00:21:20,364 --> 00:21:21,907
Pokus na človeku.
258
00:21:38,090 --> 00:21:39,424
Som rád, že si to práve ty.
259
00:21:45,639 --> 00:21:47,349
Mal si aj iné záujemkyne, čo?
260
00:21:47,683 --> 00:21:48,851
Jasné.
261
00:21:49,351 --> 00:21:54,022
Chlapíci pred smrťou majú svojský šarm.
262
00:21:55,774 --> 00:21:57,317
Čítal som to v Cosmopolitane.
263
00:21:59,027 --> 00:22:01,154
Vychádza ešte vôbec?
Netuším.
264
00:22:12,749 --> 00:22:14,668
Viem, že túto si vždy chcela.
265
00:22:14,751 --> 00:22:17,629
Raz bude možno veľmi drahá.
266
00:22:18,088 --> 00:22:20,299
Dúfam, že nie je posledná,
ktorú mi dávaš.
267
00:22:21,341 --> 00:22:23,302
Viem, že to bolí, ale zvládneš to.
268
00:22:26,763 --> 00:22:28,432
To je ono. Bingo.
269
00:22:28,515 --> 00:22:29,683
Presne tu.
270
00:22:34,271 --> 00:22:35,564
Už sme skoro tam.
271
00:22:40,527 --> 00:22:41,361
Nič to nie je.
272
00:22:41,445 --> 00:22:43,447
No tak.
273
00:22:44,114 --> 00:22:45,449
Posaď sa.
274
00:22:54,958 --> 00:22:57,002
Pripútaj ma.
275
00:22:57,419 --> 00:22:58,462
Jasné.
276
00:22:59,630 --> 00:23:01,298
Si v pohode? Super.
277
00:23:28,158 --> 00:23:29,368
Dorovnávam.
278
00:23:30,911 --> 00:23:32,621
Začína ísť do tuhého.
279
00:23:32,704 --> 00:23:33,789
Ešte raz.
280
00:23:33,872 --> 00:23:36,083
Hneď som naspäť.
Skontrolujem doktora.
281
00:23:36,166 --> 00:23:37,000
Dobre.
282
00:23:53,642 --> 00:23:55,435
Nemali by ste tu byť.
283
00:23:55,519 --> 00:23:57,813
Môžem byť, kde chcem, sestra.
284
00:23:58,564 --> 00:24:00,274
Som doktorka.
285
00:24:01,859 --> 00:24:03,902
Myslím, že by ste mali odísť.
286
00:24:03,986 --> 00:24:07,239
Doktorka. Jasné.
287
00:24:07,948 --> 00:24:11,493
Ale stále ste len pomocná sila,
presne ako ja.
288
00:24:12,077 --> 00:24:16,081
A to ste zistili len tak, jedným pohľadom?
289
00:24:16,164 --> 00:24:19,543
A ja som si myslela,
že ste len ďalší arogantný idiot.
290
00:24:21,211 --> 00:24:22,254
Vypadnite.
291
00:24:23,338 --> 00:24:24,173
VAROVANIE
292
00:24:29,052 --> 00:24:29,970
Michael?
293
00:24:44,067 --> 00:24:44,902
Michael?
294
00:24:44,985 --> 00:24:46,028
Kde je?
295
00:24:46,987 --> 00:24:47,988
Nehýbte sa.
296
00:24:49,406 --> 00:24:50,866
Čo to má byť?
297
00:24:51,617 --> 00:24:53,619
Všetci do labáku, okamžite.
298
00:24:54,161 --> 00:24:55,329
Rozkaz.
299
00:24:58,665 --> 00:24:59,499
Nestrieľajte!
300
00:25:09,718 --> 00:25:10,719
Michael!
301
00:25:12,846 --> 00:25:14,097
Prestaň!
302
00:25:20,562 --> 00:25:21,688
Michael.
303
00:25:25,859 --> 00:25:26,860
To som ja.
304
00:25:27,778 --> 00:25:28,820
Len ja.
305
00:25:30,280 --> 00:25:31,406
Michael, prosím.
306
00:25:34,493 --> 00:25:35,619
Prestaň!
307
00:25:36,328 --> 00:25:37,162
Stačí!
308
00:25:39,540 --> 00:25:41,416
Ubližuješ si!
309
00:25:41,500 --> 00:25:44,253
Ustúpte!
310
00:25:44,753 --> 00:25:46,672
Prestaňte. Zložte to...
311
00:25:46,755 --> 00:25:47,756
Pozor!
312
00:26:08,277 --> 00:26:10,028
Sakra! Zavri to!
313
00:26:10,112 --> 00:26:11,572
Čo to je, dopekla?
314
00:26:28,172 --> 00:26:29,756
Naspäť!
315
00:26:29,840 --> 00:26:30,841
Sakra.
316
00:26:37,514 --> 00:26:38,682
Poďme.
317
00:26:38,765 --> 00:26:40,225
Poďme!
318
00:26:44,438 --> 00:26:45,522
Johnny!
319
00:26:50,402 --> 00:26:51,778
Vypadni odtiaľto!
320
00:26:55,699 --> 00:26:57,284
Prečesávame tretie podlažie.
321
00:26:58,410 --> 00:27:01,246
Jason, hlás sa. Jason?
322
00:27:07,544 --> 00:27:09,546
Doriti.
323
00:27:09,630 --> 00:27:11,089
Skurvysyn!
324
00:27:19,848 --> 00:27:20,682
Sakra!
325
00:27:22,726 --> 00:27:23,727
Sakra!
326
00:29:07,789 --> 00:29:08,916
Martine.
327
00:29:09,958 --> 00:29:11,043
Martine.
328
00:29:25,349 --> 00:29:26,683
Božemôj.
329
00:29:56,129 --> 00:30:00,592
Mayday, tu LCV Murnau.
330
00:30:00,884 --> 00:30:03,345
Označenie 3-X5Y.
331
00:30:03,428 --> 00:30:06,557
Sme 13 námorných míľ od Long Islandu,
332
00:30:06,640 --> 00:30:09,351
žiadame o okamžitú leteckú pomoc.
333
00:30:09,434 --> 00:30:13,272
Opakujem, toto je LCV Murnau.
334
00:30:13,856 --> 00:30:16,066
Mayday, mayday.
335
00:30:32,541 --> 00:30:34,001
Tu doprava.
336
00:30:35,335 --> 00:30:39,923
Agent Stroud, FBI.
Môžete nás nechať samých?
337
00:30:40,007 --> 00:30:42,092
Počuli ste. Môžete odísť?
338
00:30:42,176 --> 00:30:45,053
Hýbte sa, prosím.
339
00:30:50,976 --> 00:30:54,229
Nič také som nevidel
od San Francisca.
340
00:30:54,313 --> 00:30:56,565
Osem tiel, zisťujeme ich identitu,
341
00:30:56,648 --> 00:31:00,277
ale očividne nakupujú
v rovnakom obchode so zbraňami.
342
00:31:01,028 --> 00:31:03,822
Jediná preživšia je doktorka
Martine Bancroftová.
343
00:31:03,906 --> 00:31:05,199
Môžeme sa s ňou porozprávať?
344
00:31:05,282 --> 00:31:08,744
Keď sa preberie.
Očividne si pri páde udrela hlavu.
345
00:31:08,827 --> 00:31:11,496
-Ešte niečo?
-Niekto zavolal pomoc.
346
00:31:11,580 --> 00:31:12,706
Ale nebola to ona.
347
00:31:12,789 --> 00:31:15,667
Bol to muž, ktorý sa však nepredstavil,
348
00:31:15,751 --> 00:31:17,544
a vymazal všetky kamerové záznamy.
349
00:31:17,628 --> 00:31:19,463
A potom si uvedomil, čo urobil, a ušiel?
350
00:31:19,546 --> 00:31:23,467
Stáva sa. A všetky tie mŕtvoly?
351
00:31:23,550 --> 00:31:25,844
Sú takmer bez krvi.
352
00:31:27,012 --> 00:31:29,973
Čo loví v noci a pije ľudskú krv?
353
00:31:32,726 --> 00:31:34,269
Toto sa ti bude páčiť.
354
00:31:34,353 --> 00:31:35,395
Dnes ráno
355
00:31:35,479 --> 00:31:39,107
bola pri východnom pobreží
Long Islandu objavená loď
356
00:31:39,191 --> 00:31:40,859
s niekoľkými telami na palube.
357
00:31:40,943 --> 00:31:44,071
Úrady prípad zatiaľ nekomentujú.
358
00:31:44,154 --> 00:31:46,031
Správy hovoria o jedinom preživšom,
359
00:31:46,114 --> 00:31:48,700
a zo zdroja z pobrežnej hliadky
máme informáciu,
360
00:31:48,784 --> 00:31:53,121
že loď sa plavila pod panamskou vlajkou,
keď zmenila kurz z medzinárodných...
361
00:31:56,250 --> 00:31:57,584
Čo sa stalo?
362
00:31:59,294 --> 00:32:00,879
Nejaká nehoda.
363
00:32:03,924 --> 00:32:07,135
Aké silné máš dnes bolesti?
Od jedna do desať?
364
00:32:08,178 --> 00:32:09,513
Jedenásť.
365
00:32:10,305 --> 00:32:13,183
JEDNOTKA INTENZÍVNEJ STAROSTLIVOSTI
366
00:32:45,465 --> 00:32:46,592
Mrzí ma to.
367
00:32:48,427 --> 00:32:50,262
Budeš v poriadku.
368
00:33:03,150 --> 00:33:06,445
Lab 1. Súkromné zabezpečenie.
369
00:33:24,296 --> 00:33:26,757
No tak. No tak.
370
00:34:22,728 --> 00:34:27,109
Výsledkom mojej zmeny
je neznesiteľná chuť po...
371
00:34:29,652 --> 00:34:30,654
krvi.
372
00:34:31,737 --> 00:34:32,989
ľudskej krvi.
373
00:34:36,869 --> 00:34:38,453
V určitých ohľadoch
374
00:34:38,536 --> 00:34:42,081
je to nepredstaviteľný úspech.
375
00:34:42,165 --> 00:34:45,585
Po prvýkrát v živote sa cítim...
376
00:34:46,085 --> 00:34:47,087
dobre.
377
00:34:48,005 --> 00:34:50,465
Včera som ledva chodil, a dnes...
378
00:34:50,966 --> 00:34:52,842
neviem, čoho som schopný.
379
00:35:05,480 --> 00:35:09,276
Nejaký čas po konzumácii
mám mimoriadne vysoké hodnoty.
380
00:35:09,359 --> 00:35:12,321
Mám postavu olympijského atléta.
381
00:35:13,655 --> 00:35:17,117
Zvýšenú silu a rýchlosť,
ktorá sa dá opísať iba ako...
382
00:35:17,701 --> 00:35:19,161
superľudská.
383
00:35:19,536 --> 00:35:23,165
A to všetko po konzumácii umelej krvi.
384
00:35:33,175 --> 00:35:36,053
Stalo sa zo mňa niečo nové.
385
00:35:36,803 --> 00:35:39,765
Cítim blízkosť týchto tvorov,
386
00:35:39,848 --> 00:35:43,602
ktoré by kohokoľvek roztrhali
na kusy, ale mňa vítajú.
387
00:35:44,436 --> 00:35:45,771
Ako brata.
388
00:36:02,162 --> 00:36:06,208
Vyvinul sa vo mne spôsob
echolokácie.
389
00:36:06,291 --> 00:36:08,794
Ako u netopierov, no neovládam ho.
390
00:36:11,213 --> 00:36:12,339
Otázka je...
391
00:36:13,590 --> 00:36:15,509
Ako ho dostať pod kontrolu?
392
00:36:15,592 --> 00:36:17,094
Izoluj ho.
393
00:36:20,097 --> 00:36:21,139
Dýchaj.
394
00:36:24,059 --> 00:36:25,602
Uvoľni sa.
395
00:36:55,924 --> 00:36:59,219
Nanešťastie, tento stav je len dočasný.
396
00:37:02,681 --> 00:37:04,808
Meral som ho.
397
00:37:04,892 --> 00:37:09,271
Umelá krv ma udrží stabilného šesť hodín.
398
00:37:09,980 --> 00:37:13,692
No jej účinky trvajú stále kratšie.
399
00:37:14,276 --> 00:37:16,069
Umelá krv nebude fungovať naveky.
400
00:37:18,780 --> 00:37:22,826
Ostáva jediná otázka. Čo ak?
401
00:37:23,327 --> 00:37:26,705
Čo ak už umelá krv nezaberie?
402
00:37:28,207 --> 00:37:30,375
Čo sa so mnou stane bez nej?
403
00:37:30,459 --> 00:37:31,668
Bez umelej...
404
00:37:32,169 --> 00:37:34,963
...bez skutočnej. Bez nijakej.
405
00:37:38,717 --> 00:37:43,472
Moje vitálne funkcie začnú upadať
a choroba sa vráti s násobnou silou.
406
00:37:45,724 --> 00:37:47,643
Budem teda stáť pred voľbou.
407
00:37:49,061 --> 00:37:51,980
Vypiť skutočnú krv alebo zomrieť.
408
00:37:52,648 --> 00:37:57,027
Ale to, čo sa stalo na tej lodi,
sa už nesmie zopakovať.
409
00:38:25,889 --> 00:38:26,765
Michael.
410
00:38:28,141 --> 00:38:30,853
To som ja. Si tam?
411
00:38:33,689 --> 00:38:34,982
Kde si?
412
00:38:39,862 --> 00:38:44,157
Michael? Čo to robíš?
413
00:38:45,409 --> 00:38:48,036
Michael, tu je Milo. Čo to robíš?
414
00:38:49,538 --> 00:38:50,873
Potrebuješ pomoc?
415
00:38:52,374 --> 00:38:53,375
Čože?
416
00:38:57,671 --> 00:38:59,965
KRV
417
00:39:00,424 --> 00:39:01,592
"Krv."
418
00:39:03,468 --> 00:39:06,430
Chceš krv z mrazničky? Počkaj.
419
00:39:09,641 --> 00:39:12,352
Idem. Už idem.
420
00:39:20,861 --> 00:39:22,821
Vydrž, Michael.
421
00:39:23,447 --> 00:39:25,490
Tu je.
422
00:39:35,375 --> 00:39:36,460
Michael...
423
00:39:49,097 --> 00:39:50,390
Si silný.
424
00:39:51,266 --> 00:39:52,267
Michael.
425
00:39:52,768 --> 00:39:56,772
Podarilo sa ti to.
Objavil si liek.
426
00:39:57,314 --> 00:39:58,607
Michael.
427
00:40:00,067 --> 00:40:01,902
Čo sa deje?
428
00:40:01,985 --> 00:40:04,279
Spravil som hroznú chybu.
429
00:40:04,363 --> 00:40:06,365
Všetci robíme chyby.
Netráp sa tým.
430
00:40:06,448 --> 00:40:08,200
Takúto si ešte nevidel.
431
00:40:08,283 --> 00:40:09,451
Stačilo.
432
00:40:09,535 --> 00:40:13,288
Daj mi ho.
Nemôžem už takto žiť. Prosím.
433
00:40:13,372 --> 00:40:14,456
Nemôžem.
434
00:40:14,540 --> 00:40:16,250
Ako to myslíš?
435
00:40:17,251 --> 00:40:18,293
Nemôžem.
436
00:40:18,710 --> 00:40:20,254
Potrebujem ho.
437
00:40:20,754 --> 00:40:22,381
Spravil som niečo hrozné.
438
00:40:26,426 --> 00:40:28,095
Zabil som ľudí.
439
00:40:28,887 --> 00:40:31,098
S tým si poradíme.
440
00:40:31,181 --> 00:40:34,393
Tí na lodi boli žoldnieri,
najatí za peniaze.
441
00:40:34,476 --> 00:40:35,644
Postarám sa o to.
442
00:40:35,727 --> 00:40:37,813
-Nerozumieš.
-Rozumiem. Prosím ťa!
443
00:40:37,896 --> 00:40:40,440
Odmietol som ja teba niekedy?
444
00:40:40,524 --> 00:40:43,193
-Nedal som ti vždy...
-Nedokážem to ovládať!
445
00:40:43,944 --> 00:40:47,447
Takže ty môžeš žiť a ja zomriem?
446
00:40:52,619 --> 00:40:53,871
Je to prekliatie.
447
00:40:54,621 --> 00:40:57,583
Ver mi. Naozaj.
448
00:40:58,208 --> 00:41:01,086
Musíš odísť.
449
00:41:01,170 --> 00:41:02,588
-Nie je to tu bezpečné.
-Nie.
450
00:41:03,380 --> 00:41:04,882
Nenúť ma.
451
00:41:04,965 --> 00:41:07,634
-Michael, prosím...
-Povedal som, choď!
452
00:41:14,474 --> 00:41:16,268
Odíď!
453
00:41:28,572 --> 00:41:29,656
Milo.
454
00:41:35,746 --> 00:41:37,039
Je tu.
455
00:41:40,375 --> 00:41:43,629
Doktorka Bancroftová?
Sme agenti Stroud a Rodriguez.
456
00:41:45,422 --> 00:41:47,257
Ako sa cítite?
457
00:41:47,341 --> 00:41:51,178
Ako v nemocnici s tekutou večerou.
458
00:41:51,553 --> 00:41:53,472
Nebudeme vás zdržiavať.
459
00:41:53,555 --> 00:41:57,851
Boli ste na lodi neďaleko Long Islandu.
460
00:41:57,935 --> 00:42:00,479
Našlo sa na nej osem mŕtvol.
461
00:42:00,854 --> 00:42:03,607
A všetky boli...
462
00:42:03,690 --> 00:42:05,234
Ako si to povedal?
463
00:42:05,317 --> 00:42:07,861
Exsangvinované.
Našiel som to na internete.
464
00:42:08,487 --> 00:42:13,325
Prepáčte za obsah týchto fotiek,
465
00:42:13,408 --> 00:42:17,788
ale ste doktorka, takže viete,
ako vyzerajú ľudia zvnútra.
466
00:42:17,871 --> 00:42:20,916
Nevyzerajú podľa vás tieto rany
467
00:42:20,999 --> 00:42:23,168
ako z pohryznutia?
468
00:42:31,301 --> 00:42:34,513
Robili ste tam experiment.
469
00:42:35,138 --> 00:42:37,766
Dúfali sme,
že nám ho pomôžete objasniť.
470
00:42:38,475 --> 00:42:41,645
Nebolo to práve
podľa predpisov, však?
471
00:42:43,230 --> 00:42:47,025
Mám problém spomenúť si,
čo sa v tú noc stalo.
472
00:42:47,568 --> 00:42:50,362
Jasné. Poďme.
473
00:42:53,991 --> 00:42:57,202
Pracujete aj v Horizone, však?
474
00:42:57,744 --> 00:42:59,746
S doktorom Morbiusom.
475
00:43:00,289 --> 00:43:01,415
Áno.
476
00:43:04,376 --> 00:43:06,211
Vďaka za váš čas.
477
00:43:43,665 --> 00:43:44,833
Haló?
478
00:43:56,011 --> 00:43:57,221
Kto je tam?
479
00:44:02,434 --> 00:44:03,852
Haló?
480
00:45:13,213 --> 00:45:16,800
Odstúp od nej.
481
00:45:16,884 --> 00:45:18,218
Bola tu celú noc?
482
00:45:18,302 --> 00:45:21,138
Vyzerá to tak, že jej vysali z tela krv.
483
00:45:34,067 --> 00:45:37,487
-Nejaké modriny?
-Žiadne nevidím.
484
00:45:42,618 --> 00:45:44,786
Späť do izieb, dobre?
485
00:46:15,025 --> 00:46:18,904
Doktor Morbius? Agent Stroud.
486
00:46:18,987 --> 00:46:20,989
Agent Rodriguez. Máte minútu?
487
00:46:22,241 --> 00:46:23,825
Jasné. Ako vám môžem pomôcť?
488
00:46:23,909 --> 00:46:25,744
Najprv by som vám chcel poďakovať.
489
00:46:25,827 --> 00:46:30,415
Vaša umelá krv mi v Afganistane
zachránila ruku.
490
00:46:31,124 --> 00:46:32,876
To som rád.
491
00:46:32,960 --> 00:46:37,089
Musím sa priznať,
vyzeráte úplne inak ako v správach.
492
00:46:37,756 --> 00:46:39,675
Ste oveľa väčší.
493
00:46:39,758 --> 00:46:41,468
Mám horšie a lepšie dni.
494
00:46:42,469 --> 00:46:43,887
Pilates mi pomáha.
495
00:46:44,555 --> 00:46:46,223
Máte radi lode?
496
00:46:47,558 --> 00:46:48,892
Ako vidíte...
497
00:46:49,893 --> 00:46:51,937
S mojimi nohami ani nie.
498
00:46:53,647 --> 00:46:54,690
Prečo?
499
00:46:55,190 --> 00:46:59,236
Lebo celý život hľadáte liek
na svoju chorobu, nie?
500
00:46:59,319 --> 00:47:01,822
Skúsili ste už všetko.
501
00:47:02,739 --> 00:47:06,243
Aj šialené experimenty, napríklad na lodi?
502
00:47:06,326 --> 00:47:11,290
Nepoužil by som slovo "šialené".
503
00:47:11,915 --> 00:47:13,750
Možno neortodoxné.
504
00:47:14,293 --> 00:47:17,296
Ale pre záchranu života
by som spravil čokoľvek.
505
00:47:17,379 --> 00:47:19,089
Určite to chápete.
506
00:47:19,965 --> 00:47:22,801
Môžem vám ešte s niečím pomôcť?
507
00:47:25,304 --> 00:47:27,514
Všetkým jednotkám, v Horizon Labs
508
00:47:27,598 --> 00:47:30,017
bolo nájdené telo bez krvi.
Zabezpečte perimeter.
509
00:47:30,434 --> 00:47:31,602
Príjem.
510
00:47:31,685 --> 00:47:34,813
Doktor, máme pre vás ešte niekoľko otázok.
511
00:47:35,439 --> 00:47:37,524
Pôjdete s nami.
512
00:47:43,322 --> 00:47:44,489
Stoj!
513
00:47:44,573 --> 00:47:45,657
Zastavte ho!
514
00:47:48,911 --> 00:47:49,745
Hej!
515
00:47:59,004 --> 00:48:00,047
Nestrieľajte!
516
00:48:00,964 --> 00:48:03,175
Zožeň posily a stretneme sa hore.
517
00:48:26,240 --> 00:48:27,366
Stačilo.
518
00:48:29,076 --> 00:48:32,913
VÄZNICA MANHATTAN
519
00:48:33,288 --> 00:48:35,290
Je to horšie, ako som si myslel.
520
00:48:35,999 --> 00:48:40,087
Týmto tempom prestane umelá krv
fungovať o niekoľko dní.
521
00:48:41,672 --> 00:48:43,924
20:13
522
00:48:45,926 --> 00:48:51,223
Jej účinky trvajú už len
4 hodiny, 22 minút.
523
00:48:54,685 --> 00:48:56,353
Mám problém.
524
00:49:16,832 --> 00:49:20,460
Svätená voda? Naozaj?
525
00:49:20,544 --> 00:49:23,797
Čo? Nebudem riskovať.
526
00:49:24,631 --> 00:49:26,216
Je trikrát posvätená.
527
00:49:30,554 --> 00:49:33,682
Toto sme našli na lodi...
528
00:49:35,184 --> 00:49:36,977
vedľa tých mŕtvol.
529
00:49:38,520 --> 00:49:40,230
Origami je vaše hoby, nie?
530
00:49:45,485 --> 00:49:50,532
Osem mŕtvych žoldnierov
nás až tak nezaujíma.
531
00:49:50,949 --> 00:49:54,536
Určite to neboli žiadne neviniatka,
takže nám chýbať nebudú.
532
00:49:54,620 --> 00:49:59,666
Ale sestra Suttonová,
slobodná matka s dvojičkami...
533
00:50:00,584 --> 00:50:02,127
to je iné.
534
00:50:02,211 --> 00:50:03,253
Viem.
535
00:50:04,296 --> 00:50:08,509
Volala sa Kristen.
Pracovali sme spolu sedem rokov.
536
00:50:09,468 --> 00:50:10,844
Bola to dobrá žena.
537
00:50:11,386 --> 00:50:12,888
Tak prečo ste ju zabili?
538
00:50:17,809 --> 00:50:19,561
Na to nedokážem odpovedať.
539
00:50:27,027 --> 00:50:29,196
Čo ste si to spravili, doktor?
540
00:50:30,405 --> 00:50:32,950
-Pomôžte nám to pochopiť.
-Kiežby som to sám vedel.
541
00:50:37,538 --> 00:50:38,622
Okej.
542
00:50:39,331 --> 00:50:43,252
Ďakujeme za informácie.
543
00:50:43,335 --> 00:50:47,214
Nechal som tam tašku.
Je v nej niečo, čo potrebujem.
544
00:50:47,297 --> 00:50:49,466
-Umelú krv.
-Áno.
545
00:50:49,550 --> 00:50:51,927
Je medzi dôkazmi.
546
00:50:57,766 --> 00:50:58,976
Mrzí ma to.
547
00:51:00,435 --> 00:51:02,271
Začínam byť hladný.
548
00:51:03,397 --> 00:51:05,983
A vtedy ma nechcete vidieť.
549
00:51:10,571 --> 00:51:12,781
Stačilo. Ideme.
550
00:51:16,618 --> 00:51:17,661
Stráže!
551
00:51:20,372 --> 00:51:21,999
Máte tu právnika.
552
00:51:35,137 --> 00:51:36,305
Vyzeráš hrozne.
553
00:51:39,600 --> 00:51:40,851
Právnik, hej?
554
00:51:41,643 --> 00:51:43,854
Nespomínam si,
že by si dokončil právo.
555
00:51:43,937 --> 00:51:44,980
Nedokončil.
556
00:51:48,192 --> 00:51:49,735
Sadni si.
557
00:51:54,323 --> 00:51:58,535
Ak mal jeden z nás skončiť v base,
558
00:51:58,619 --> 00:52:00,954
nečakal by som, že to budeš ty.
559
00:52:04,041 --> 00:52:06,043
Obvinili ma z vraždy.
560
00:52:08,253 --> 00:52:10,923
Neviem, čo sa stalo.
561
00:52:13,926 --> 00:52:15,844
Možno to bolo v záchvate?
562
00:52:17,387 --> 00:52:20,807
Počúvaj ma.
563
00:52:22,935 --> 00:52:24,269
Neverím tomu.
564
00:52:24,853 --> 00:52:26,522
Nie si niečoho takého schopný.
565
00:52:27,272 --> 00:52:31,360
Vždy si chcel ľuďom pomáhať.
566
00:52:32,319 --> 00:52:33,278
Nepatríš sem.
567
00:52:33,362 --> 00:52:36,782
Toto miesto je pre teroristov a mafiánov.
568
00:52:36,865 --> 00:52:41,870
Musíme ťa odtiaľto dostať,
nech to stojí, čo to stojí.
569
00:52:41,954 --> 00:52:43,872
Možno sem patrím.
570
00:52:44,623 --> 00:52:47,084
Ak tu zostanem, už nikto nezomrie.
571
00:52:47,167 --> 00:52:48,585
Počúvaj ma.
572
00:52:48,669 --> 00:52:51,296
Nezabil si tú ženu.
573
00:52:52,631 --> 00:52:55,050
Čas vypršal.
574
00:52:56,176 --> 00:52:58,720
Tu máš niečo, čo ti pomôže.
575
00:53:00,597 --> 00:53:01,723
Stráž!
576
00:53:29,626 --> 00:53:30,794
Nikdy nie je priskoro.
577
00:53:46,268 --> 00:53:47,436
Milo.
578
00:54:05,704 --> 00:54:06,997
Milo!
579
00:54:35,234 --> 00:54:36,693
Hýbte sa!
580
00:54:36,777 --> 00:54:38,529
Tadiaľto!
581
00:54:47,663 --> 00:54:48,872
Poďme!
582
00:54:49,498 --> 00:54:50,666
Otvor dvere!
583
00:54:50,749 --> 00:54:51,917
Teraz!
584
00:54:52,960 --> 00:54:54,294
Uteká!
585
00:55:17,526 --> 00:55:19,403
Daily Bugle, prosím.
586
00:55:19,486 --> 00:55:22,239
-Nech sa páči.
-Ďakujem.
587
00:55:22,531 --> 00:55:24,533
DR. MICHAEL MORBIUS
OBVINENÝ Z "UPÍRSKEJ" VRAŽDY
588
00:55:24,616 --> 00:55:26,076
Vždy som si myslel, že divný.
589
00:55:26,159 --> 00:55:28,203
Prečo? Veď ho nepoznáte.
590
00:55:28,579 --> 00:55:31,373
Pozrite na neho.
Čo viac potrebujem?
591
00:55:31,748 --> 00:55:34,251
Nemali by ste ľudí súdiť
podľa výzoru.
592
00:55:34,626 --> 00:55:36,503
To vás mama nenaučila?
593
00:55:37,087 --> 00:55:41,508
Napríklad ja vyzerám úplne neškodne.
594
00:55:42,176 --> 00:55:43,468
Myslíte, že žartujem?
595
00:56:02,946 --> 00:56:03,780
Milo!
596
00:56:05,866 --> 00:56:06,950
Našiel si ma.
597
00:56:07,242 --> 00:56:09,703
Vedel som, že to dokážeš.
598
00:56:09,786 --> 00:56:12,247
Dal si si to sérum,
aj keď som ťa varoval.
599
00:56:12,331 --> 00:56:15,209
A čo som mal robiť, čakať na smrť?
600
00:56:15,292 --> 00:56:16,793
Chcel som ťa ochrániť!
601
00:56:16,877 --> 00:56:18,462
Pred čím?
602
00:56:18,545 --> 00:56:20,297
Pred tým, aby si sa stal netvorom ako ja.
603
00:56:20,380 --> 00:56:22,966
Podľa mňa nie si netvor.
604
00:56:23,050 --> 00:56:27,679
To ja som zabil tú sestru.
605
00:56:27,763 --> 00:56:29,389
Ale ty vieš, aké je to po prvýkrát.
606
00:56:29,473 --> 00:56:32,935
Netušíš, čo robíš.
Neovládaš to.
607
00:56:33,018 --> 00:56:34,061
Nie.
608
00:56:36,980 --> 00:56:38,815
Musíš s tým prestať.
609
00:56:38,899 --> 00:56:41,985
To ty s tým musíš prestať.
Nebráň sa tomu, kým si.
610
00:56:42,069 --> 00:56:45,322
Je to nuda. Môžeme ísť kam chceme,
byť, kým chceme.
611
00:56:45,405 --> 00:56:47,074
Poďme sa zabaviť.
612
00:56:47,157 --> 00:56:48,575
Toto nie si ty.
613
00:56:50,494 --> 00:56:51,537
Poznám ťa.
614
00:56:52,329 --> 00:56:53,914
Kde je môj brat?
615
00:56:54,373 --> 00:56:56,375
Ako mi to môžeš povedať?
616
00:56:56,959 --> 00:56:58,669
Pozri, čo sa z teba stalo.
617
00:56:59,211 --> 00:57:02,840
Za to, čím som, vďačím len tebe.
Celý život som k tebe vzhliadal.
618
00:57:03,507 --> 00:57:07,010
Neopustím ťa,
a nikdy sa toho nevzdám.
619
00:57:07,094 --> 00:57:10,013
Nedonútiš ma. Nedovolím ti to!
620
00:57:26,363 --> 00:57:27,823
Hýb sa, sakra!
621
00:57:39,668 --> 00:57:40,669
Stačilo!
622
00:57:43,172 --> 00:57:45,007
Vyvinuli sme sa!
623
00:57:46,383 --> 00:57:50,679
Si vedec, Michael.
Určite tomu rozumieš.
624
00:57:50,762 --> 00:57:53,348
To nie je ono.
Toto je chyba.
625
00:57:53,932 --> 00:57:56,852
Ale ja ju napravím.
Prídem na spôsob, ako to zvrátiť.
626
00:57:56,935 --> 00:57:59,646
Umelá krv nás zatiaľ udrží pri živote.
627
00:57:59,730 --> 00:58:02,566
Ja som v poriadku, ďakujem.
628
00:58:02,649 --> 00:58:03,483
Hej!
629
00:58:04,151 --> 00:58:05,527
Ruky hore!
630
00:58:05,611 --> 00:58:07,196
-Ku stene. Okamžite.
-Rozkaz.
631
00:58:07,279 --> 00:58:08,864
-No tak.
-Ako poviete.
632
00:58:08,947 --> 00:58:10,782
-Nehýbte sa.
-V pohode.
633
00:58:13,452 --> 00:58:14,786
Máme podozrivých.
634
00:58:15,204 --> 00:58:16,747
Ako sme si zvykli hovoriť...
635
00:58:17,414 --> 00:58:18,665
Užívaj si život.
636
00:58:23,462 --> 00:58:25,672
-Hej!
-Nehýb sa!
637
00:58:37,351 --> 00:58:41,104
Celý život sme žili so smrťou na jazyku.
638
00:58:41,188 --> 00:58:42,272
Prečo?
639
00:58:43,106 --> 00:58:48,111
Prečo by ju nemohli teraz
ochutnať aj oni, Michael?
640
00:58:49,029 --> 00:58:50,697
Michael!
641
00:58:52,824 --> 00:58:54,535
Michael.
642
00:59:11,134 --> 00:59:13,136
Nebudem s tebou bojovať, Milo.
643
01:00:27,544 --> 01:00:30,631
Teraz zabíja policajtov?
644
01:00:31,715 --> 01:00:33,217
To sa neodpúšťa.
645
01:00:36,970 --> 01:00:40,557
-Sledujte doktorku Bancroftovú.
-Áno.
646
01:01:35,779 --> 01:01:37,614
Kam išla tá žena v rifliach?
647
01:01:38,782 --> 01:01:39,908
Jasné.
648
01:01:46,832 --> 01:01:47,749
Super.
649
01:01:56,842 --> 01:02:00,637
HĽADANÝ PRE VRAŽDU
650
01:02:01,388 --> 01:02:02,264
Ahoj.
651
01:02:05,267 --> 01:02:06,393
Michael?
652
01:02:10,397 --> 01:02:11,899
Nemal by si tu byť.
653
01:02:12,774 --> 01:02:16,069
Nezabil som tú sestru ani policajtov,
654
01:02:17,154 --> 01:02:18,780
nikoho.
655
01:02:20,657 --> 01:02:21,742
Viem.
656
01:02:22,284 --> 01:02:23,410
Milo...
657
01:02:24,036 --> 01:02:25,829
Dal si to sérum.
658
01:02:26,622 --> 01:02:30,334
Musím ho zastaviť.
659
01:02:33,003 --> 01:02:34,505
Ale potrebujem tvoju pomoc.
660
01:02:40,886 --> 01:02:41,970
Kávu?
661
01:02:42,554 --> 01:02:45,057
-Nie, vďaka. Prestal som s kofeínom.
-Je bez kofeínu.
662
01:02:55,943 --> 01:02:58,946
-Nie som jeden z tých upírov.
-Len skúšam.
663
01:02:59,738 --> 01:03:02,991
Nemal som ťa sem dotiahnuť. Prepáč.
664
01:03:03,075 --> 01:03:04,368
Nedotiahol si ma sem.
665
01:03:05,369 --> 01:03:06,745
Chcela som prísť.
666
01:03:07,329 --> 01:03:09,373
Tak beriem späť.
667
01:03:09,456 --> 01:03:11,208
Zdá sa, že sme obidvaja trochu šialení.
668
01:03:11,542 --> 01:03:13,919
-Ako sa cítiš?
-Fantasticky.
669
01:03:14,002 --> 01:03:17,464
Som viac nažive ako
kedykoľvek predtým.
670
01:03:18,465 --> 01:03:21,093
Umelá krv ma drží stabilného.
671
01:03:21,176 --> 01:03:23,303
Len ju musím piť častejšie.
672
01:03:23,387 --> 01:03:24,388
Ako často?
673
01:03:25,430 --> 01:03:28,559
Každé 4 hodiny, 22 minút.
Bolo to 6.
674
01:03:28,642 --> 01:03:30,936
Stráca svoj účinok.
675
01:03:31,019 --> 01:03:34,189
Keď prestane fungovať...
676
01:03:36,358 --> 01:03:38,151
Budem ako Milo.
677
01:03:39,820 --> 01:03:41,530
Nebudeš.
678
01:03:43,198 --> 01:03:45,033
Tamten stôl.
679
01:03:51,331 --> 01:03:52,749
Neprešla.
680
01:03:52,833 --> 01:03:55,335
Skúste ju znova.
A jednu si nechajte.
681
01:03:55,794 --> 01:03:57,296
Nie, vďaka.
682
01:03:57,379 --> 01:03:59,047
Ak chcete, máme ich oveľa viac.
683
01:03:59,131 --> 01:04:01,300
No tak, musíme sa vrátiť do labáku.
684
01:04:08,515 --> 01:04:09,600
Michael?
685
01:04:10,058 --> 01:04:11,393
Ten pohľad poznám.
686
01:04:11,476 --> 01:04:13,312
Máš niečo za lubom. Čo je to?
687
01:04:13,395 --> 01:04:16,356
Budem potrebovať pár vecí z labáku.
Pomôžeš mi?
688
01:04:16,440 --> 01:04:18,942
Áno, ale neodpovedal si mi.
Čo sa deje?
689
01:04:19,026 --> 01:04:20,944
Máš pravdu. Mám niečo za lubom.
690
01:04:29,828 --> 01:04:31,830
-Máš tú krv?
-Áno.
691
01:05:04,238 --> 01:05:06,323
Tieto vyzerajú ako skutočné.
692
01:05:06,406 --> 01:05:08,575
Dobre, že sme skúsili nový postup.
693
01:05:08,659 --> 01:05:09,910
Dokonči to.
694
01:05:43,485 --> 01:05:45,737
Máte to tu pekné.
695
01:05:47,072 --> 01:05:48,073
Mám rád ten film.
696
01:05:48,156 --> 01:05:50,242
Toto je tá časť,
keď príde záhadný chlapík
697
01:05:50,325 --> 01:05:53,245
a všetkých zbije?
Tá je moja obľúbená.
698
01:05:53,328 --> 01:05:54,413
A ty si kto?
699
01:05:54,496 --> 01:05:58,208
To je jedno,
ale budem potrebovať váš labák.
700
01:05:58,959 --> 01:06:01,295
Peniaze aj zbrane si môžete nechať.
701
01:06:01,378 --> 01:06:05,883
Ale vybavenie a chrumky mi tu nechajte.
702
01:06:05,966 --> 01:06:07,426
Chce môj labák.
703
01:06:07,509 --> 01:06:08,677
Hej.
704
01:06:09,970 --> 01:06:12,723
-Žartuješ?
-Vôbec.
705
01:06:12,806 --> 01:06:16,101
Na to sú tu oni.
Pozri ako sú zladení.
706
01:06:16,185 --> 01:06:17,269
Mal by si vypadnúť.
707
01:06:19,855 --> 01:06:22,649
Vedel si, že v ľudskej ruke je 27 kostí?
708
01:06:23,358 --> 01:06:25,319
Toto sú články prstov.
709
01:06:26,486 --> 01:06:27,529
Záprstné kosti.
710
01:06:28,030 --> 01:06:29,406
Sakra!
Poďme!
711
01:06:29,489 --> 01:06:32,201
A malíček.
712
01:06:35,120 --> 01:06:37,456
-Kto si, dopekla?
-Ja?
713
01:06:37,873 --> 01:06:41,210
Ja. Som. Venom.
714
01:06:43,337 --> 01:06:44,463
Môžeš ísť.
715
01:06:48,091 --> 01:06:51,053
Šesť až osem týždňov, nejaký ibubrofen.
716
01:06:52,012 --> 01:06:53,847
Budeš v poriadku.
717
01:08:19,349 --> 01:08:23,604
Jednu tequilu, prosím.
Don Julio 1942.
718
01:08:34,238 --> 01:08:35,323
Nepoznám ťa náhodou?
719
01:08:35,948 --> 01:08:37,868
-Mňa?
-Hej.
720
01:08:37,951 --> 01:08:39,745
Nemyslím.
721
01:08:40,912 --> 01:08:43,665
Určite sme sa stretli.
722
01:08:43,749 --> 01:08:47,127
To by som si pamätal.
Si príliš pekná.
723
01:08:48,127 --> 01:08:51,340
Ako sa hovorí: "Tequila na spomienky,
whiskey za zabudnutie."
724
01:08:53,091 --> 01:08:54,218
To sa mi páči.
725
01:08:54,635 --> 01:08:56,136
Dve tequily, prosím.
726
01:08:59,055 --> 01:09:00,640
Hej.
727
01:09:02,309 --> 01:09:04,060
Už tu s niekým je.
728
01:09:04,978 --> 01:09:06,063
Salute.
729
01:09:07,231 --> 01:09:08,439
Vieš čo,
730
01:09:08,982 --> 01:09:12,819
spravím ti láskavosť
a odprevadím ťa odtiaľto. Dobre?
731
01:09:12,903 --> 01:09:14,321
To je od teba milé.
732
01:09:14,404 --> 01:09:16,573
A to som si myslel, že si úplný debil.
733
01:09:16,823 --> 01:09:18,367
-Prepáčte.
-Upokoj sa.
734
01:09:18,450 --> 01:09:21,703
Môžem mojim priateľom
objednať kolo whisky?
735
01:09:23,788 --> 01:09:24,622
Hej.
736
01:09:33,048 --> 01:09:34,550
Kúpim ti ďalší.
737
01:09:35,591 --> 01:09:36,926
Hej.
738
01:09:38,886 --> 01:09:40,138
Nabudúce.
739
01:09:43,350 --> 01:09:44,309
Idiot.
740
01:09:46,310 --> 01:09:49,773
Videl si, aký je ten chlapík veľký?
Za tie drinky platiť nebudem.
741
01:10:22,973 --> 01:10:24,141
Martine.
742
01:10:27,853 --> 01:10:29,104
Milo.
743
01:10:29,188 --> 01:10:32,524
Prepáč, otvoril som si.
Nechcel som ťa vystrašiť.
744
01:10:33,192 --> 01:10:37,237
To nič. Keby som vedela, že má prísť
náš hlavný sponzor,
745
01:10:37,321 --> 01:10:39,740
objednala by som večeru.
746
01:10:42,326 --> 01:10:44,244
Už som jedol.
747
01:10:47,873 --> 01:10:50,542
Čokoľvek to bolo,
neuveriteľne ti to prospelo.
748
01:10:54,004 --> 01:10:55,172
Cítim sa skvelo.
749
01:10:56,006 --> 01:10:57,216
Ako ti môžem pomôcť?
750
01:10:57,299 --> 01:11:00,469
Mám strach o Michaela.
751
01:11:00,552 --> 01:11:02,012
Je tam vonku sám.
752
01:11:02,387 --> 01:11:04,556
A myslím, že ma potrebuje.
753
01:11:05,432 --> 01:11:08,936
Myslím, že ak sa k nemu dostanem
skôr ako polícia, môžem mu pomôcť.
754
01:11:09,019 --> 01:11:11,480
Nevieš náhodou, kde je?
755
01:11:12,022 --> 01:11:14,566
Vždy ste si boli takí blízki.
756
01:11:15,692 --> 01:11:16,860
Mrzí ma to.
757
01:11:18,779 --> 01:11:19,821
Ale neviem.
758
01:11:28,747 --> 01:11:31,834
Pre istotu sa spýtam ešte raz.
759
01:11:34,169 --> 01:11:36,797
Nevieš, kde je?
760
01:11:37,381 --> 01:11:39,341
Neklamala by som ti, Milo.
761
01:11:42,302 --> 01:11:43,470
Naozaj.
762
01:11:48,517 --> 01:11:50,894
Ak ti to nebude vadiť, mám prácu.
763
01:11:50,978 --> 01:11:51,854
Dobre.
764
01:11:52,688 --> 01:11:55,691
Ak ho uvidíš, povedz mu:
765
01:11:56,108 --> 01:11:58,360
Sme hŕstka proti armáde.
766
01:11:58,902 --> 01:12:02,614
Tú večeru si dáme inokedy, Martine.
767
01:12:29,266 --> 01:12:30,267
Polícia!
768
01:12:39,651 --> 01:12:40,652
Čisté!
769
01:12:42,613 --> 01:12:43,697
Čisté!
770
01:12:53,248 --> 01:12:55,292
Poď sem, mačička.
771
01:13:02,216 --> 01:13:06,053
Mačka je preč.
A ona pravdepodobne s ňou.
772
01:13:09,640 --> 01:13:12,142
Je čas jesť, ty malá potvora.
773
01:13:14,645 --> 01:13:16,522
Sakra.
774
01:13:24,112 --> 01:13:25,405
Michael?
775
01:13:27,407 --> 01:13:28,408
Hej.
776
01:13:30,702 --> 01:13:31,620
Michael.
777
01:13:32,246 --> 01:13:33,330
Prepáč.
778
01:13:37,501 --> 01:13:40,295
-Mala by si si to prelepiť.
-Jasné.
779
01:13:49,680 --> 01:13:53,392
Aký je to pocit... keď sa napiješ krvi?
780
01:13:56,144 --> 01:13:58,772
Prebudí sa vo mne niečo...
781
01:14:01,275 --> 01:14:02,526
zvieracie.
782
01:14:05,404 --> 01:14:06,947
A chce to...
783
01:14:10,200 --> 01:14:12,160
Ubližovať.
784
01:14:14,204 --> 01:14:15,831
Zabíjať.
785
01:14:22,087 --> 01:14:23,630
To ma mrzí.
786
01:14:55,412 --> 01:14:56,496
Hej.
787
01:14:59,875 --> 01:15:01,084
Nič to nebolo.
788
01:15:01,627 --> 01:15:05,297
-Dobrá práca, pani doktorka.
-Vďaka, pán doktor.
789
01:15:07,841 --> 01:15:09,885
Len pre presnosť...
790
01:15:10,844 --> 01:15:14,473
nešiel by som po tebe
ako nejaký Drakula.
791
01:15:14,556 --> 01:15:19,478
Mne prišiel Drakula
vždy romantický.
792
01:15:19,770 --> 01:15:23,106
Poď sem. Zavri oči.
793
01:15:24,900 --> 01:15:25,984
Okej.
794
01:15:27,819 --> 01:15:29,404
Bližšie.
795
01:15:56,139 --> 01:15:59,184
Vieš, že priemerný muž
má v tele 6 litrov krvi?
796
01:15:59,268 --> 01:16:01,770
Koľko si myslíš, že môže vypiť?
797
01:16:02,354 --> 01:16:03,438
Neviem.
798
01:16:03,522 --> 01:16:05,524
Kedy si mal naposledy 36 pív?
799
01:16:06,024 --> 01:16:08,318
Kedy si mal vôbec naposledy pivo?
800
01:16:12,656 --> 01:16:14,199
Bezpečnostná kamera.
801
01:16:14,783 --> 01:16:16,535
Idem po záznam.
802
01:16:16,618 --> 01:16:19,037
Nechcem, aby si sa namáhal.
803
01:16:23,458 --> 01:16:25,002
Pozri na to.
804
01:16:32,259 --> 01:16:36,847
Počkať. Priblíž to a zastav.
805
01:16:39,600 --> 01:16:41,351
To nie je doktor.
806
01:16:41,435 --> 01:16:44,271
To upíri robia. Rozmnožujú sa.
807
01:16:44,605 --> 01:16:47,941
Mimoriadne správy z Lower East Side,
kde boli zabití traja ľudia.
808
01:16:48,358 --> 01:16:51,528
Úrady potvrdili nález troch tiel
pred barom,
809
01:16:51,612 --> 01:16:54,239
ktorý často navštevujú
finančníci z Wall Street,
810
01:16:54,323 --> 01:16:58,410
a podobne ako obete pred nimi,
aj oni mali vysatú všetku krv,
811
01:16:58,493 --> 01:17:01,955
vďaka čomu začína byť vrah
známy ako "Upír."
812
01:17:02,039 --> 01:17:06,418
Hlavný podozrivý, známy vedec
Michael Morbius, je stále na úteku.
813
01:17:06,502 --> 01:17:08,045
Do čoho si sa to zaplietol?
814
01:17:08,128 --> 01:17:10,589
Iný zdroj z oddelenia
815
01:17:10,672 --> 01:17:13,800
nám však potvrdil, že na základe
kamerových záznamov
816
01:17:13,884 --> 01:17:16,303
môže byť vrahom niekto iný.
817
01:17:16,762 --> 01:17:19,890
Obyvateľom odporúčame,
aby po zotmení zostali doma
818
01:17:19,973 --> 01:17:23,143
kým vraha, alebo vrahov,
polícia nedolapí.
819
01:17:24,728 --> 01:17:25,771
Milo?
820
01:17:31,527 --> 01:17:33,779
Objavil si moje tajomstvo.
821
01:17:34,154 --> 01:17:35,739
Pozri sa na mňa.
822
01:17:38,033 --> 01:17:42,496
Som znovuzrodený.
823
01:17:43,705 --> 01:17:46,333
Čo si si to spravil?
824
01:17:46,667 --> 01:17:50,128
Nepáči sa ti to?
825
01:17:50,838 --> 01:17:53,215
Ty sa hneváš, Nicholas?
826
01:17:54,132 --> 01:17:55,926
Upokoj sa.
827
01:17:56,009 --> 01:17:59,054
Nie, poďme si vypiť.
Oslávme to spolu.
828
01:17:59,137 --> 01:18:00,722
-Nie.
-Jeden drink.
829
01:18:00,806 --> 01:18:03,642
Mám z teba strach, Milo. Prosím...
830
01:18:03,725 --> 01:18:06,270
Len sa upokoj.
831
01:18:15,779 --> 01:18:19,408
-Čo sa deje?
-Nemôžem spať.
832
01:18:19,741 --> 01:18:21,910
S tým ti môžem pomôcť.
833
01:18:22,703 --> 01:18:26,456
Celý život som ti bol
viac ako priateľ, Milo.
834
01:18:26,540 --> 01:18:29,168
Ostanem tu s tebou.
835
01:18:30,961 --> 01:18:34,256
Ale už žiadne násilie, dobre?
836
01:18:36,884 --> 01:18:38,719
To nepôjde.
837
01:18:40,345 --> 01:18:43,056
Mohol som to tušiť.
Vždy si bol na jeho strane.
838
01:18:43,140 --> 01:18:45,475
Tak mi ukáž tu svoju, Milo.
839
01:18:45,559 --> 01:18:48,228
Michael neprijal, kým je, Nicholas.
840
01:18:48,312 --> 01:18:51,607
-Prinútim ho k tomu.
-Tak, že mu zničíš povesť?
841
01:18:51,690 --> 01:18:54,026
Vidíš?! Presne to je ono!
842
01:18:54,109 --> 01:18:57,821
Michael dokonalý, Michael nezištný,
Michael obľúbený!
843
01:18:57,905 --> 01:18:59,948
Nebuď dieťa, Milo!
844
01:19:00,032 --> 01:19:01,825
Ak je niekto mojím obľúbencom, si to ty.
845
01:19:01,909 --> 01:19:04,161
-Obetoval som ti môj život.
-Klameš.
846
01:19:07,664 --> 01:19:09,499
ľutoval si ma.
847
01:19:11,293 --> 01:19:14,296
A teraz sa ti hnusím.
848
01:19:14,922 --> 01:19:16,215
Som zhnusený...
849
01:19:17,508 --> 01:19:21,720
tým, čo si spravil,
tým, čím si sa stal.
850
01:19:25,182 --> 01:19:28,769
Čímkoľvek si sa stal...
851
01:19:29,269 --> 01:19:31,188
nedokážeš to ovládať.
852
01:19:31,897 --> 01:19:34,233
To, kým sme, nie je žiadna hanba.
853
01:19:37,819 --> 01:19:39,905
Sme hŕstka...
854
01:19:41,615 --> 01:19:43,450
proti armáde.
855
01:19:50,332 --> 01:19:53,794
Povedz Michaelovi,
že zabijem toľkých, koľkých chcem.
856
01:20:06,139 --> 01:20:12,312
"Zabiť ho dokáže len kôl vyrobený z dreva
zo Svätého kríža zabodnutý do srdca."
857
01:20:12,896 --> 01:20:14,731
Neveríš tomu.
858
01:20:14,815 --> 01:20:15,649
Nie.
859
01:20:15,941 --> 01:20:19,444
Ale po tomto týždni
je možné asi všetko.
860
01:20:20,654 --> 01:20:21,655
Čo to je?
861
01:20:21,738 --> 01:20:26,118
Protilátka.
862
01:20:26,201 --> 01:20:30,455
Inhibuje feritín,
a vyvoláva predávkovanie železom
863
01:20:30,539 --> 01:20:32,624
a následnú hemochromatózu.
864
01:20:33,709 --> 01:20:37,129
Je smrteľná pre netopierov aj pre ľudí.
865
01:20:38,380 --> 01:20:41,550
A pre koho je tá druhá?
866
01:20:45,470 --> 01:20:47,890
Obaja vieme, že sa mi kráti čas.
867
01:20:48,348 --> 01:20:50,601
Zajtra budem
potrebovať ľudskú krv.
868
01:20:50,684 --> 01:20:54,021
-A to sa nemôže stať.
-Toto je tvoje riešenie?
869
01:20:55,272 --> 01:20:57,191
Otráviť sa?
870
01:20:57,649 --> 01:20:59,610
Ja som toto zlo priniesol na svet.
871
01:21:01,987 --> 01:21:03,822
A ja ho musím aj zničiť.
872
01:21:08,243 --> 01:21:12,372
Musíš ísť.
Nie je to tu bezpečné. Dobre?
873
01:21:27,095 --> 01:21:28,639
Nicholas, si v poriadku?
874
01:21:29,765 --> 01:21:32,434
Potrebujem pomoc, Michael.
875
01:21:33,894 --> 01:21:36,813
Išiel som za Milom.
876
01:21:37,481 --> 01:21:38,565
Nicholas?
877
01:21:39,858 --> 01:21:41,068
Nicholas!
878
01:22:05,050 --> 01:22:06,051
Nicholas.
879
01:22:09,471 --> 01:22:10,556
Nicholas?
880
01:22:13,725 --> 01:22:14,810
Michael.
881
01:22:14,893 --> 01:22:17,604
Musíme ťa dostať do nemocnice.
882
01:22:20,190 --> 01:22:23,485
Musíš ho zastaviť.
883
01:22:42,212 --> 01:22:43,797
Michael.
884
01:22:45,257 --> 01:22:46,717
Michael.
885
01:22:47,885 --> 01:22:49,178
Zavolaj ho.
886
01:22:51,263 --> 01:22:53,557
-Chcem, aby ťa počul.
-Nie.
887
01:22:53,640 --> 01:22:54,641
Ale áno.
888
01:22:55,142 --> 01:22:56,977
Druhýkrát sa nespýtam.
889
01:22:57,811 --> 01:22:59,313
Povedz:
890
01:22:59,396 --> 01:23:03,525
-"Michael."
-Mi... Michael.
891
01:23:05,777 --> 01:23:07,070
Dobré dievča.
892
01:23:08,655 --> 01:23:10,407
Michael.
893
01:23:10,490 --> 01:23:11,700
Michael.
894
01:23:12,951 --> 01:23:15,913
-Michael.
-To je ono.
895
01:23:21,460 --> 01:23:23,045
Michael.
896
01:23:26,173 --> 01:23:27,341
Milo.
897
01:23:29,051 --> 01:23:30,552
Ubližuješ mi.
898
01:23:31,553 --> 01:23:32,679
To nič.
899
01:24:12,928 --> 01:24:14,263
Martine?
900
01:24:15,848 --> 01:24:18,559
Ukáž mi to, Martine.
901
01:24:18,892 --> 01:24:20,561
-Ukáž.
-Je to zlé.
902
01:24:22,396 --> 01:24:25,691
Michael. Nech to nie je zbytočné.
903
01:24:27,109 --> 01:24:28,694
Pomôžem ti.
904
01:24:34,533 --> 01:24:35,784
Mrzí ma to.
905
01:25:35,886 --> 01:25:37,262
Napil si sa krvi.
906
01:25:38,597 --> 01:25:39,932
Dobre pre teba.
907
01:25:41,558 --> 01:25:46,438
Len ty a ja, Michael.
Nikto, kto by nás zastavil.
908
01:25:47,189 --> 01:25:48,982
Si všetko, čo ti zostalo.
909
01:25:49,566 --> 01:25:53,237
To je ono.
910
01:27:36,715 --> 01:27:38,634
No tak, Michael!
911
01:27:39,301 --> 01:27:40,802
No tak!
912
01:27:41,428 --> 01:27:44,139
Máš na viac!
913
01:27:44,681 --> 01:27:48,101
Nie je to kliatba. Je to dar.
914
01:27:48,185 --> 01:27:52,022
Ty si to začal, to ty si nás vytvoril!
915
01:30:32,683 --> 01:30:35,811
Michael, nemôžeš ma zabiť.
916
01:30:38,063 --> 01:30:40,107
To som predsa ja.
917
01:30:41,984 --> 01:30:43,485
Nemôžeš ma zabiť.
918
01:30:55,455 --> 01:30:57,124
To ty si mi dal moje meno.
919
01:30:58,876 --> 01:30:59,710
Spomínaš si?
920
01:31:02,129 --> 01:31:04,173
Spomínam si na všetko.
921
01:31:06,800 --> 01:31:08,051
Mrzí ma to.
922
01:31:27,070 --> 01:31:28,280
Lucian.
923
01:32:07,611 --> 01:32:10,531
-Stojte.
-Ustúpte!
924
01:34:30,712 --> 01:34:32,881
Dúfam, že tu varia lepšie.
925
01:34:34,174 --> 01:34:37,761
Prinášame vám bizarný príbeh
z Manhattanskej väznice,
926
01:34:37,845 --> 01:34:41,390
kde sa v prázdnej cele
objavil muž, ktorý tvrdí,
927
01:34:41,473 --> 01:34:44,601
že sa volá Adrian Toomes.
928
01:34:45,060 --> 01:34:49,481
Po zrýchlenom procese bude
pravdepodobne okamžite prepustený.
929
01:37:00,529 --> 01:37:02,364
Vďaka za váš čas, doktor.
930
01:37:02,739 --> 01:37:04,616
Čítal som o vás.
931
01:37:04,700 --> 01:37:07,494
-Počúvam.
-Nie som si istý, ako som sa sem dostal.
932
01:37:07,786 --> 01:37:10,163
Myslím, že to má niečo so Spider-Manom.
933
01:37:10,747 --> 01:37:12,499
Snažím sa tu zorientovať,
934
01:37:12,583 --> 01:37:17,421
no myslím, že by sme sa mali dať dokopy.
Niečo pre tento svet spraviť.
935
01:37:17,963 --> 01:37:19,214
Zaujímavé.
936
01:44:06,705 --> 01:44:08,707
Preklad titulkov:
Marián Tesák