1 00:02:58,150 --> 00:03:00,486 เราไม่ควรอยู่นี่ ตอนดึก 2 00:03:10,362 --> 00:03:12,730 เอากับดักไปวางไว้ ตรงปากถ้ำหน่อย 3 00:03:21,073 --> 00:03:22,575 เอาหมอไหม? 4 00:03:23,975 --> 00:03:25,277 ผมเนี่ยแหละหมอ 5 00:03:26,978 --> 00:03:28,614 มันน่าทึ่งดี ว่าไหม? 6 00:03:28,746 --> 00:03:31,016 น้ำหนักของ ค้างคาวดูดเลือดน้อยมาก 7 00:03:31,150 --> 00:03:33,586 แต่พวกมันจัดการกับ สัตว์ตัวใหญ่กว่าสิบเท่าได้ 8 00:03:41,393 --> 00:03:42,894 ว้าว 9 00:03:44,296 --> 00:03:46,065 จะใช้อะไรเป็นตัวล่อ? 10 00:03:46,198 --> 00:03:47,600 นายเสนอตัวหรอ? 11 00:03:47,732 --> 00:03:50,202 ไม่ชั้นจะไปแล้ว 12 00:03:51,903 --> 00:03:53,072 จ่ายเงินมา 13 00:03:54,206 --> 00:03:55,974 ก่อนที่พระอาทิตย์จะตก 14 00:04:03,915 --> 00:04:07,553 เอามีดนายมาให้ชั้น แล้วเดี๋ยวจะจ่ายเงินให้ 15 00:04:56,402 --> 00:04:57,969 มาสิ 16 00:05:08,280 --> 00:05:10,516 เดินสิ! 17 00:05:30,436 --> 00:05:33,405 ที่นี่น่าจะดูแลเธอได้ดีกว่า 18 00:05:38,077 --> 00:05:40,112 ทุกคนอยู่ที่นี่เพื่อช่วยเธอ 19 00:05:41,846 --> 00:05:45,551 ไมเคิลนี่ ลูเชี่ยน ลูเชี่ยน ไมเคิล 20 00:05:45,684 --> 00:05:48,153 ไมเคิลรู้จักที่นี่ดีกว่าชั้นอีก 21 00:05:49,288 --> 00:05:50,789 ทำตัวดีๆล่ะ 22 00:05:52,324 --> 00:05:53,525 สวัสดี 23 00:05:53,659 --> 00:05:55,561 สวัสดี ไมโล 24 00:05:55,694 --> 00:05:57,262 ชั้นชื่อลูเชี่ยน 25 00:05:58,697 --> 00:06:01,266 คนที่อยู่ก่อน หน้านี้ตั้งหากไมโล 26 00:06:01,400 --> 00:06:02,900 ไม่ 27 00:06:03,035 --> 00:06:05,237 เขาก็เป็นไมโลคนใหม่ 28 00:06:05,371 --> 00:06:07,740 คนก่อนหน้าเขา ก็เป็นไมโลคนใหม่ 29 00:06:07,872 --> 00:06:10,409 ชั้นจำไมโลคนแรก ไม่ได้ด้วยซ้ำ 30 00:06:11,710 --> 00:06:13,145 นายอยู่นี่มานานแค่ไหนแล้ว? 31 00:06:13,278 --> 00:06:16,048 นานเท่าที่ชั้นจำได้ 32 00:06:16,181 --> 00:06:19,051 - แล้วนายยังไม่หายอีกหรอ? - มันไม่มีวิธีหาย 33 00:06:19,184 --> 00:06:22,254 มันมีบางอย่าง ที่หายไปใน ดีเอ็นเอชั้น 34 00:06:22,388 --> 00:06:24,189 เหมือนกับพวกตัวต่อ 35 00:06:24,323 --> 00:06:27,393 จนกว่าพวกเขาจะหามันได้ วิธีเดียวที่จะอยู่รอดคือ 36 00:06:27,526 --> 00:06:29,795 ต้องถ่ายน้ำมัน สามครั้งต่อวัน 37 00:06:33,432 --> 00:06:37,269 แล้วนายจะทำอะไร ถ้าได้นายเป็นปกติ? 38 00:06:37,403 --> 00:06:39,338 แบบแค่ชั่วโมงเดียว? 39 00:06:42,141 --> 00:06:43,375 ชั้นไม่คิดเรื่องพวกนั้น 40 00:06:43,509 --> 00:06:46,178 เฮ้ ด้วยพวกประหลาดพวกนั้นสิ! ดูสิ! 41 00:06:51,750 --> 00:06:54,486 อย่าออกไปข้างนอก ตอนเวลาพวกนั้นเลิกเรียน 42 00:06:54,620 --> 00:06:56,455 เหมือนกับพวกสปาต้าแต่ก่อน 43 00:06:56,588 --> 00:06:59,491 เรามีจำนวนน้อยกว่าพวกมัน 44 00:07:05,697 --> 00:07:06,832 ไมโล? 45 00:07:08,634 --> 00:07:09,768 ไมโล? 46 00:07:09,902 --> 00:07:11,870 พยาบาล? 47 00:07:21,380 --> 00:07:22,881 โอเค... 48 00:07:31,557 --> 00:07:32,691 ลูเชี่ยน 49 00:07:34,560 --> 00:07:35,861 ลูเชี่ยน! 50 00:07:42,768 --> 00:07:44,603 ไอนี่หรอ? 51 00:07:44,736 --> 00:07:47,005 มันต้องใช้นักวทิยาศาสตร์ หลายคนเพื่อสร้างเครื่องนั่น 52 00:07:47,139 --> 00:07:49,341 แต่เธอซ่อมมัน ด้วยปากกาลูกลื่นหรอ? 53 00:07:54,646 --> 00:07:58,550 มันมีโรงเรียน สำหรับเด็กที่มีพรรสวรรค์ในนิวยอร์ก 54 00:07:58,684 --> 00:08:02,621 ชั้นคิดว่าชั้นคงหาทุน ให้เธอเข้าไปเรียนได้ 55 00:08:02,754 --> 00:08:06,525 แล้วก็ให้มีคนดูแล เพราะสภาพอาการของเธอ 56 00:08:06,658 --> 00:08:10,496 ที่ๆเธอจะได้ศึกษา เล่าเรียน พัฒนาฝีมือ 57 00:08:12,498 --> 00:08:14,933 เธอมีพรสวรรค์ ไมเคิล 58 00:08:15,067 --> 00:08:18,871 ชั้นคิดว่าชั้นคงให้อภัยตัวเองไม่ได้ ถ้าปล่อยให้มันเสียเปล่า 59 00:08:20,172 --> 00:08:21,473 "ถึง ไมโล 60 00:08:21,607 --> 00:08:23,208 "นี่ไม่ใช่การบอกลา 61 00:08:23,342 --> 00:08:25,544 "ชั้นจะหาวิธีรักษาเราทั้งคู่ 62 00:08:25,677 --> 00:08:28,146 "สักวันเราจะได้ เป็นลุงแก่ๆได้สักที 63 00:08:28,280 --> 00:08:30,382 "จากเพื่อนสนิท ไมเคิล 64 00:08:30,516 --> 00:08:32,351 "ป.ล. นายไม่ควรแกะมันออก 65 00:08:32,484 --> 00:08:34,553 "เพราะตอนนี้นายจะ ประกอบมันกลับไม่ได้ 66 00:08:34,686 --> 00:08:36,488 ไว้เจอกันหน้าร้อน" 67 00:08:38,223 --> 00:08:39,424 ไม่ 68 00:08:45,163 --> 00:08:47,065 "ถึง ไมโล..." 69 00:08:47,199 --> 00:08:49,067 ได้โปรด ชั้นขอจดหมาย ชั้นคืนได้ไหม? 70 00:08:49,201 --> 00:08:51,870 - ได้ไหม? - ขอจดหมายชั้นคืนได้ไหม? 71 00:08:52,005 --> 00:08:53,205 โอเคเอาไปสิ 72 00:08:55,474 --> 00:08:57,209 ได้โปรด อ้า! 73 00:08:57,342 --> 00:08:59,578 ได้โปรด! 74 00:08:59,711 --> 00:09:01,680 ขอร้อง! 75 00:09:05,183 --> 00:09:06,318 หยุด 76 00:09:11,890 --> 00:09:13,325 ออกไป! 77 00:09:17,896 --> 00:09:19,998 ขอชั้นดูหน่อย ไหนขอชั้นดูหน่อย 78 00:09:21,366 --> 00:09:23,168 เขาพยายามจะ ขโมยจดหมายผม! 79 00:09:23,302 --> 00:09:25,203 ไมโล ไมโล หยุด 80 00:09:25,337 --> 00:09:27,573 หยุดๆ 81 00:09:28,674 --> 00:09:29,975 แล้วไมโลล่ะ? 82 00:09:30,108 --> 00:09:32,611 ชั้นจะดูไมโลเอง 83 00:09:32,744 --> 00:09:33,946 เขาต้องการชั้น 84 00:09:36,015 --> 00:09:39,551 ไมเคิล มอร์เบียส จบปริญญาเอก เมื่ออายุ19ปี 85 00:09:39,685 --> 00:09:41,720 และทำให้ตัวเขาโด่ดดัง 86 00:09:41,853 --> 00:09:45,991 จากการเป็นผู้นำ เรื่องโรคติดต่อทางเลือด 87 00:09:46,124 --> 00:09:48,293 การพัฒนา เรื่องเลือดสังเคราะห์ 88 00:09:48,427 --> 00:09:51,964 ได้ช่วยชีวิตผู้คนมากกว่า เสียยิ่งกว่ายาปฏิชีวนะ 89 00:09:52,097 --> 00:09:54,099 ไมเคิล มอร์เบียส 90 00:09:54,232 --> 00:09:56,234 ได้โปรดขึ้นมา 91 00:09:56,368 --> 00:09:58,470 รับรางวัล 92 00:09:58,604 --> 00:10:01,773 จากกษัตริย์แห่งสวีเดน 93 00:10:16,188 --> 00:10:19,458 ชั้นไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณ จะพูดกับกษัตริย์สวีเดนแบบนั้น 94 00:10:19,591 --> 00:10:21,627 ทั้งกษัตริย์และก็ราชินี งานต่างๆ 95 00:10:21,760 --> 00:10:25,998 รวมทั้งสแกนดิเนเวีย และก็พวกนักวิทยาศาสตร์ทั้งหมด 96 00:10:26,131 --> 00:10:27,933 ใช่แต่ใครเขาทำแบบนั้น? 97 00:10:28,067 --> 00:10:31,670 ก็แอนนาเราก็ต่างรู้ ชั้นมีปัญหาหลายอย่าง 98 00:10:31,803 --> 00:10:34,673 แต่ เฮ้ ชั้นเก็บโปรแกรมงานไว้นะ 99 00:10:40,445 --> 00:10:42,381 อยู่นี่เอง 100 00:10:42,514 --> 00:10:44,549 - เฮ้ คุณหมอแบนครอฟ - เฮ้ แอนนา 101 00:10:44,683 --> 00:10:47,552 - เราจะเล่นกันไหม? - โอ้ ชั้นคิดว่าไม่ 102 00:10:47,686 --> 00:10:50,555 หลังจากที่หมอมอร์เบียส กลับมาแล้ว 103 00:10:50,689 --> 00:10:52,557 ให้เขาได้ลอง แพ้ดูสักครั้ง 104 00:10:52,691 --> 00:10:55,527 - จะได้รู้ว่ารู้สึกยังไง - ไม่มีทางเกิดขึ้นแน่ 105 00:10:55,661 --> 00:10:57,963 - ไมเคิล - เอ่อ ว่าไง? 106 00:10:58,097 --> 00:11:00,399 - ขอเวลาสักแปปได้ไหม? - ได้สิ 107 00:11:00,532 --> 00:11:03,335 อันใหม่เลย เก็บไว้ในคอลเลกชั่น 108 00:11:04,936 --> 00:11:07,806 หมอมอร์เบียสซวยแน่ 109 00:11:07,939 --> 00:11:10,308 ชั้นซวยแน่ 110 00:11:10,442 --> 00:11:12,644 "ผมไม่สามารถรับรางวัล 111 00:11:12,778 --> 00:11:15,380 ที่เป็นผลจากการทดลองที่ผิดพลาดได้" 112 00:11:15,514 --> 00:11:17,382 - แลป หนึ่ง - หน้าหนึ่ง, 113 00:11:17,516 --> 00:11:22,220 "นักวิทยาศาสตร์ชาวอเมริกัน ไม่รับรางวลัโนเบล" 114 00:11:22,354 --> 00:11:24,523 คุณรู้ใช่ไหมว่า ผู้คนชอบให้เงินกับคน 115 00:11:24,656 --> 00:11:26,391 ชนะรางวัลโนเบล? 116 00:11:26,525 --> 00:11:29,661 ทำให้พวกเขารู้สึกดี กับการลงทุนของตัวเอง 117 00:11:29,795 --> 00:11:33,066 มันคงจะดีถ้าคุณ อยู่นานกว่านั้นจะได้ๆเงิน 118 00:11:33,198 --> 00:11:35,068 คุณผลักตัวเองมาก 119 00:11:35,200 --> 00:11:36,702 มากเกินไป 120 00:11:40,539 --> 00:11:42,274 แล้วผู้ร่วมผลประโยชน์ของคุณ ไมโล 121 00:11:42,407 --> 00:11:44,609 เขารู้ไหมว่า คุณกำลังทำอะไรที่นี่? 122 00:11:44,743 --> 00:11:46,745 แล้วผมกำลังทำอะไรที่นี่ล่ะ? 123 00:11:46,878 --> 00:11:50,016 เอาดีเอ็นเอคนผสมกับของค้างคาวไง 124 00:11:50,149 --> 00:11:53,119 - ผมไม่รู้เลยว่าคุณกำลังพูดเรื่องอะไร... - เรื่องอะไรหรอ? 125 00:11:53,251 --> 00:11:55,921 พอจะนึกอะไรออกไหม? 126 00:11:56,055 --> 00:11:58,057 ไม่ ก็พอนึกออก โอ้... 127 00:11:58,191 --> 00:12:00,759 โอเค งั้นนี่อาจ ทำให้คุณพอจะจำได้ 128 00:12:00,892 --> 00:12:03,295 เป็นผมผมจะไม่เข้าไปในนั้นนะ 129 00:12:10,469 --> 00:12:11,670 มันคือเอ่อ... 130 00:12:12,804 --> 00:12:13,905 - มันคือบ่อปลา - หืม 131 00:12:14,040 --> 00:12:15,174 แต่เพื่อแบบ... 132 00:12:15,307 --> 00:12:17,110 สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมบินได้ 133 00:12:18,211 --> 00:12:19,611 โอ้ หรอ 134 00:12:19,745 --> 00:12:21,780 เพื่อนๆของผม เอามาจาก คอสต้า ริก้า 135 00:12:21,913 --> 00:12:24,016 แล้วคุณจะบอกชั้นเมื่อไหร่? 136 00:12:25,717 --> 00:12:28,920 ที่สำคัญกว่าคือ คุณได้รหัสมาจากไหน? 137 00:12:29,055 --> 00:12:30,756 มันคือค่าพายหกตัวแรก กลับหลังแค่นั้น 138 00:12:30,889 --> 00:12:32,457 รหัสผ่านคุณ ของทุกอย่าง 139 00:12:32,591 --> 00:12:33,925 น่าจะถึงเวลาเปลื่ยนนะ 140 00:12:34,060 --> 00:12:35,894 คุณจะเสียใบประกอบวิชาชีพ เพราะสิ่งนี้ได้นะ 141 00:12:36,028 --> 00:12:39,798 ผมไม่ได้ต้องการมันแล้ว คุณหมอ 142 00:12:39,931 --> 00:12:43,635 คุณตั้งหาก ที่ยังต้องการมัน 143 00:12:45,637 --> 00:12:48,640 คุณรู้ใช่ไหมมันมีสิ่งที่เรียกว่า "การสามารถที่จะปฏิเสธแบบพอรับฟังได้" 144 00:12:48,774 --> 00:12:50,475 คุณควรจะขอบคุณผม 145 00:12:56,281 --> 00:12:58,750 นี่เป็นสัตว์เลี้ยงลูก ด้วยนมตัวเดียว 146 00:12:58,884 --> 00:13:02,754 ที่พัฒนาจน สามารถกินเลือดได้ 147 00:13:02,888 --> 00:13:04,523 เพื่อที่จะให้กินเลือดได้ 148 00:13:04,656 --> 00:13:09,995 ค้างคาวพวกนี้สร้างน้ำลาย ที่ผสมด้วยสารต้านการจับกันของเลือด 149 00:13:10,129 --> 00:13:12,731 งั้นตามทฤษฎีแล้ว ถ้าคุณสามารถ 150 00:13:12,864 --> 00:13:14,100 เอายีนค้างคาวดูดเลือดใส่ในตัวคุณ 151 00:13:14,233 --> 00:13:16,102 ก็จะทำให้ร่างกายคุณสามารถ 152 00:13:16,235 --> 00:13:17,636 สร้างสารต้านการจับกันของเลือด 153 00:13:17,769 --> 00:13:19,471 ใช่ 154 00:13:19,604 --> 00:13:21,439 แล้วมันก็จะรักษาผม 155 00:13:21,573 --> 00:13:23,642 แล้วต้องจ่ายด้วยอะไร? 156 00:13:23,775 --> 00:13:25,610 เราเป็นผลรวมของหลายๆเผ่าพันธ์ 157 00:13:25,744 --> 00:13:28,980 มันเป็นมรดก ที่อยู่ในร่างกายเรา 158 00:13:29,115 --> 00:13:32,651 ไวรัสต่างๆฝัง เอาสารพันธุกรรมไว้ในร่างเรา 159 00:13:32,784 --> 00:13:35,353 เป็นเวลาหลายร้อยหลายพันปี 160 00:13:35,487 --> 00:13:37,089 นั่นมันวิวัฒนาการ มันต่างกัน 161 00:13:37,223 --> 00:13:38,490 ผมไม่คิดอย่างนั้น 162 00:13:38,623 --> 00:13:43,461 เราต้องกล้าทำสิ่งที่มากกว่า, กล้าที่จะเสี่ยง 163 00:13:43,595 --> 00:13:45,363 ถ้าไม่ทำแบบนั้น 164 00:13:45,497 --> 00:13:48,034 มันก็ไม่มีวิทยาศาสตร์ 165 00:13:48,167 --> 00:13:49,734 ไม่มีการแพทย์ 166 00:13:49,868 --> 00:13:52,038 ไม่มีอะไรใหม่ๆอีก 167 00:13:58,977 --> 00:14:01,247 โอเค 168 00:14:11,690 --> 00:14:14,227 หนูทดลองสำหรับการรวม เซลล์ครั้งที่ 117 169 00:14:35,214 --> 00:14:38,017 เอาหน่าๆ 170 00:14:55,268 --> 00:14:59,071 หนูทดลอง 117 มีผลการทดลอง... 171 00:15:00,273 --> 00:15:01,973 ล้มเหลว 172 00:15:07,280 --> 00:15:09,315 ชั้นไม่อยากเห็นคุณเจ็บปวด 173 00:15:11,083 --> 00:15:14,353 ผมควรจะตายไปหลายปีแล้ว, มาทีน 174 00:15:15,921 --> 00:15:18,357 ทำไมผมถึงยังมีชีวิตอยู่ ถ้าไม่ใช่เพื่อสิ่งนี้? 175 00:15:18,490 --> 00:15:21,426 เพื่อช่วยเพื่อนรักของผม ไมโล 176 00:15:21,559 --> 00:15:23,461 และก็ทุกคนที่เหมือนกันกับเรา 177 00:15:23,595 --> 00:15:24,930 ไม่ใช่แบบนี้ 178 00:15:25,064 --> 00:15:27,933 หมอมอร์เบียส แอนนา 179 00:15:38,944 --> 00:15:40,413 เธอมีอาการตัวร้อนสูง 180 00:15:40,545 --> 00:15:43,115 และไตของเธอก็ กำลังล้มเหลว 181 00:15:43,249 --> 00:15:47,186 เราต้องเอาเธอเข้าโคม่า ก่อนที่เธอจะหัวใจวาย 182 00:15:47,320 --> 00:15:48,653 หนึ่งร้อนมิลลิกรัม ยาระงับความรู้สึก 183 00:15:48,787 --> 00:15:50,622 - ได้ - เร็ว 184 00:15:51,723 --> 00:15:52,991 มาหน่อย 185 00:15:54,459 --> 00:15:56,028 ไม่เป็นไร 186 00:15:57,229 --> 00:15:59,265 ไม่เป็นไร เราได้ตัวเธอแล้ว 187 00:16:00,498 --> 00:16:02,101 นี่ 188 00:16:03,169 --> 00:16:04,337 นี่ไง 189 00:16:06,305 --> 00:16:07,440 ขอบคุณ พยาบาล 190 00:16:07,572 --> 00:16:09,708 เราจะให้เธอนอนอีกสักนิด 191 00:16:11,776 --> 00:16:14,846 นอนให้สบาย 192 00:16:24,556 --> 00:16:26,758 - ไมเคิล - อะไร? 193 00:16:28,560 --> 00:16:29,995 มันได้ผล 194 00:16:49,215 --> 00:16:51,050 หมอไมเคิล มอร์เบียส 195 00:16:52,817 --> 00:16:55,687 มีคนขาเป๋มาหาครับเจ้านาย 196 00:16:55,820 --> 00:16:58,324 ไมเคิล! มานี่เลย! 197 00:16:58,457 --> 00:17:02,061 ตราบใดที่ชั้นยังขาเป๋นายก็โชคดีไป 198 00:17:04,497 --> 00:17:06,765 - นายมาสาย - ชั้นแค่กำลังลอง 199 00:17:06,898 --> 00:17:08,666 สิ่งที่เขาเรียกว่า "ทำงาน" 200 00:17:08,800 --> 00:17:11,270 จริงหรอ คิดว่าชั้น คงไม่ค่อยได้ยินคำนั้นเท่าไร 201 00:17:11,404 --> 00:17:13,105 เชื่อเลยว่านายไม่เคยได้ยิน 202 00:17:13,239 --> 00:17:15,074 แล้วพวกทหารพวกนั้นมาทำไม? 203 00:17:15,207 --> 00:17:17,742 โอ้ ชั้นเล่นไพ่ชนะพวก รัสเซียมาเยอะ 204 00:17:17,876 --> 00:17:19,811 พวกเขาคิดว่าความโชคดีของชั้น มันดูเกินจริงไปหน่อย 205 00:17:19,944 --> 00:17:22,248 - มาได้สักที - น่าจะเป็นไปไม่ได้มากกว่า 206 00:17:22,381 --> 00:17:24,483 แล้วหมอ คนไข้คนนี้เป็นไงบ้าง? 207 00:17:24,616 --> 00:17:27,520 ยังทำตัวเหมือน อยากให้ชีวิตสั้นลงไหม? 208 00:17:27,652 --> 00:17:29,132 ใช่แน่นอน นายพูดแบบนั้นแต่ 209 00:17:29,255 --> 00:17:30,989 นายดูไม่ได้เลย ดูตัวเองสิ 210 00:17:31,123 --> 00:17:34,093 จากนายคนที่ใส่... นายใส่อะไรเนี่ย ผ้าปูที่นอนหรอ? 211 00:17:34,226 --> 00:17:36,895 โอ้ โทษที ชั้นไม่ได้รับข้อความ ว่าให้แต่งตัวเหมือนไปงานศพ 212 00:17:40,066 --> 00:17:43,069 ได้ งั้นไว้เจอกันที่หลังนะ 213 00:17:43,202 --> 00:17:44,569 แล้วนายก็... 214 00:17:44,702 --> 00:17:46,038 มาหาชั้นได้เสมอ 215 00:17:47,506 --> 00:17:49,275 เราคิดถึงนายนะที่แลป 216 00:17:49,408 --> 00:17:50,809 เราใช้สมองแบบนายได้ 217 00:17:50,942 --> 00:17:54,612 - ชั้นจะปล่อยให้พวกนายมีความสุขกันละกัน - เจอกัน นิโคลัส 218 00:17:54,746 --> 00:17:56,714 ชั้นมีข่าวดี 219 00:17:56,848 --> 00:17:58,716 ออกไปเดินข้างนอกกัน 220 00:17:58,850 --> 00:18:01,153 มาทีนเป็นไงบ้าง? 221 00:18:01,287 --> 00:18:04,290 หมอ แบนคลอฟหรอ? ใช่เธอเก่งเกินไป 222 00:18:04,423 --> 00:18:06,624 ทำงานยอดเยี่ยม เก่งเหมือนทุกครั้ง 223 00:18:06,758 --> 00:18:08,561 แล้วก็ตามจิกกัดชั้นตลอด 224 00:18:08,693 --> 00:18:11,133 แต่เธอก็ทำให้ชั้นซื้อสัตย์นะ แล้วนายถามทำไม? 225 00:18:11,197 --> 00:18:15,134 เอ่อ ไม่มีอะไร แค่ไม่ค่อยได้เจอนาย 226 00:18:15,267 --> 00:18:17,336 เลยนึกว่าเธออาจจะเป็เหตุผลว่าทำไม 227 00:18:17,470 --> 00:18:19,472 โอ้ว ชั้นก็คิดถึงนาย 228 00:18:19,604 --> 00:18:22,475 แต่ใช่ เธอทำงานกับชั้น เพื่อจะช่วยชีวิตพวกเรา 229 00:18:22,607 --> 00:18:26,145 ชั้นบอกให้เธอพอก็ได้ ถ้านายอยากตายอะนะ 230 00:18:26,278 --> 00:18:28,980 แค่อย่าทำอะไรโง่ๆ แบบเพลอไปรักเธอ 231 00:18:29,115 --> 00:18:30,483 เชื่อชั้นเถอะเพื่อน 232 00:18:30,615 --> 00:18:32,784 อันนั้นอะ ไม่มีการรักษาของแท้ 233 00:18:32,917 --> 00:18:34,587 คำพูดจากปากของ คนที่ไม่รู้อะไรสักอย่าง 234 00:18:34,752 --> 00:18:35,992 - เกี่ยวกับความรัก - ไม่จริง 235 00:18:36,088 --> 00:18:37,655 ชั้นอ่านมาหมดแล้ว 236 00:18:37,789 --> 00:18:39,791 - หนังสือจริงหรอ? เยี่ยม - จริง 237 00:18:39,924 --> 00:18:42,627 แล้วก็พวกหนังรักๆ แต่ความจริงคือ... 238 00:18:42,760 --> 00:18:46,332 ความจริงคือความรัก มันเป็นสิ่งที่พวกเรามีไม่ได้เพื่อน 239 00:18:46,465 --> 00:18:48,833 โอเค เลิกเอาเรื่องหนัง พวกนี้มาบอกชั้นได้แล้ว 240 00:18:48,967 --> 00:18:51,103 ไม่งั้นชั้นจะหยุด แล้วเดินกลับอย่างช้าๆ 241 00:18:51,237 --> 00:18:53,105 ไปในอีกทางนึง 242 00:18:53,239 --> 00:18:54,706 โยนเลย! 243 00:18:54,839 --> 00:18:56,342 มันเกือบแล้วไมโล 244 00:18:57,476 --> 00:18:59,011 ชั้นรู้สึกได้ 245 00:19:00,945 --> 00:19:02,348 การรักษา 246 00:19:03,815 --> 00:19:05,217 มันเป็นไปได้แล้ว 247 00:19:06,918 --> 00:19:10,688 - จริงหรอ? - ส่วนมากก็การทดลอง 248 00:19:10,822 --> 00:19:13,392 ต้องตั้งคำถามทางศีลธรรมอีกนิด 249 00:19:14,627 --> 00:19:17,163 แล้วก็แพงมากๆด้วย 250 00:19:17,296 --> 00:19:21,400 - ว่าแล้วเชียว - และก็ไม่ถูกกฏหมายด้วย 251 00:19:21,534 --> 00:19:23,835 โอ้ แล้วมันก็ต้อง ทำบนน่านน้ำสากลอีกตั้งหลาก 252 00:19:26,071 --> 00:19:28,107 นายก็ชอบทำอะไรแพงๆตลอด 253 00:19:28,240 --> 00:19:32,211 มันน่ากลัวไหม? ชั้นต้องกังวลรึป่าว? 254 00:19:32,344 --> 00:19:34,946 - นายอยากให้ชั้นโกหกไหม? - ก็น่าจะดี โกหกมา 255 00:19:35,080 --> 00:19:36,781 สบายๆ เหมือนเดินเล่นในสวน 256 00:19:36,915 --> 00:19:38,484 โอ้ มันแย่ขนาดนั้นเลยหรอ? 257 00:19:40,286 --> 00:19:41,453 ฟังนะ 258 00:19:42,655 --> 00:19:44,956 เราไม่มีเวลามาก 259 00:19:47,660 --> 00:19:49,861 นี่อาจเป็นโอกาสสุดท้าย 260 00:19:53,865 --> 00:19:55,434 งั้นนายว่าไง? 261 00:19:56,901 --> 00:19:59,238 เราจะสู้ถึงที่สุดไหม? 262 00:20:02,374 --> 00:20:03,542 ได้ 263 00:20:06,911 --> 00:20:08,846 นายเอาด้วยไหม? 264 00:20:08,980 --> 00:20:10,748 เอาด้วยจนวันตาย พี่ชาย 265 00:20:10,882 --> 00:20:15,287 เอาด้วยจนวันตาย นายมีทุกอย่างที่ต้องการแล้ว 266 00:20:15,421 --> 00:20:17,789 เราก็เหมือนพวกสปาต้าแต่ก่อนเพื่อน 267 00:20:17,922 --> 00:20:21,594 - น้อยนิดแต่ต้องสูงกับสิ่งยิ่งใหญ่ - ใช่ 268 00:20:30,169 --> 00:20:32,071 ชั้นมั่นใจ นายโกงชั้นแน่ๆ 269 00:20:32,204 --> 00:20:34,506 ไม่ๆ ชั้นไม่ได้โกง 270 00:20:34,640 --> 00:20:35,740 ว่าไง? 271 00:20:35,873 --> 00:20:37,909 อีกอันกำลังใส่เครื่องอบ 272 00:20:38,043 --> 00:20:39,578 ของให้โชคดี 273 00:20:46,252 --> 00:20:48,387 นี่แหละช่วงเวลาเด็ด 274 00:21:05,903 --> 00:21:08,607 สำเร็จ มาทีน เราทำได้ 275 00:21:08,741 --> 00:21:10,175 มันจับตัวกันแล้ว 276 00:21:11,443 --> 00:21:13,911 การทดลอง 243 277 00:21:15,281 --> 00:21:17,416 การทดลองมนุษย์ 278 00:21:33,198 --> 00:21:34,500 ผมดีใจที่มันเป็นคุณ 279 00:21:40,639 --> 00:21:42,408 คุณมีคนคอยช่วยหลายคนนิ? 280 00:21:42,541 --> 00:21:44,243 ใช่ 281 00:21:44,376 --> 00:21:46,145 คุณรู้ไหม ไอ้พวกเรื่องกลัวตาย 282 00:21:46,278 --> 00:21:48,647 มันแบบดูหรูไปนิด 283 00:21:50,215 --> 00:21:53,786 ผมเคยอ่านเจอในคอสโม่ 284 00:21:53,918 --> 00:21:56,288 มันยังทำอยู่ไหมคอสโม่? ไม่รู้สิ 285 00:22:07,666 --> 00:22:09,735 ผมรู้ว่า มันคือสิ่งที่คุณต้องการมาตลอด 286 00:22:09,867 --> 00:22:12,671 มันอาจจะเป็นของที่ระลึกได้ สักวันนึง 287 00:22:12,805 --> 00:22:16,041 หวังว่าจะไม่เป็นชิ้นสุดท้ายนะ 288 00:22:16,175 --> 00:22:18,410 มันคงจะเจ็บ แต่คุณคงทนไหว 289 00:22:21,846 --> 00:22:25,017 - ตรงนั้นแหละ - ตรงนี้เลย 290 00:22:29,388 --> 00:22:31,390 เกือบแล้วๆ 291 00:22:35,661 --> 00:22:39,131 โอเคเลย เอาเลยๆ 292 00:22:39,264 --> 00:22:40,799 นั่นแหละ 293 00:22:50,175 --> 00:22:52,044 ผูกผมไว้ก็ได้ 294 00:22:52,177 --> 00:22:54,346 - ใช่ - ใช่ 295 00:22:54,480 --> 00:22:56,648 โอเคดีไหม? เยี่ยม 296 00:23:23,409 --> 00:23:24,576 ชั้นตาม 297 00:23:26,111 --> 00:23:28,647 - เล่นให้หมดเลย - เอาใหม่อีกที 298 00:23:28,781 --> 00:23:30,716 เดี๋ยวมา ชั้นจะไปดูหมอก่อน 299 00:23:30,849 --> 00:23:32,017 ได้ 300 00:23:48,667 --> 00:23:53,372 - นายไม่ควรลงมา - ผมจะไปที่ไหนก็ได้ครับ คุณพยาบาล 301 00:23:53,505 --> 00:23:55,307 ชั้นเป็นหมอ 302 00:23:57,009 --> 00:23:58,976 ชั้นเกรงว่า คุณต้องออกไป 303 00:23:59,111 --> 00:24:02,681 แน่นอนหมอ เดี๋ยวผมไป 304 00:24:02,815 --> 00:24:06,518 แต่ เอ่อ คุณก็แค่ผู้ช่วย เหมือนกันกับผม 305 00:24:06,652 --> 00:24:08,253 ว้าว 306 00:24:08,387 --> 00:24:11,156 เห็นชั้นเป็นแค่นี้ ก็เลยตัดสินใจจะพูดแบบนั้นหรอ? 307 00:24:11,290 --> 00:24:14,593 ตอนแรกนึกว่าแก เป็นแค่ไอ้โง่ไร้สมองนะ 308 00:24:16,328 --> 00:24:17,995 ออกไป 309 00:24:23,802 --> 00:24:26,338 ไมเคิล? 310 00:24:38,750 --> 00:24:40,853 - ไมเคิล? - เขาอยู่ไหน? 311 00:24:40,985 --> 00:24:42,621 อย่าขยับ 312 00:24:44,823 --> 00:24:46,325 บ้าอะไรเนี่ย? 313 00:24:46,458 --> 00:24:48,660 ทุกคนลงมาที่แลปเดี๋ยวนี้ 314 00:24:48,794 --> 00:24:50,596 รับทราบ 315 00:24:53,799 --> 00:24:55,300 อย่ายิง! 316 00:25:04,409 --> 00:25:06,044 ไมเคิล! 317 00:25:07,980 --> 00:25:09,548 หยุด! 318 00:25:15,787 --> 00:25:16,889 ไมเคิล 319 00:25:21,059 --> 00:25:22,594 ชั้นเอง 320 00:25:22,728 --> 00:25:23,862 นี่ชั้นเอง 321 00:25:25,330 --> 00:25:26,532 ไมเคิล ได้โปรด 322 00:25:29,067 --> 00:25:30,669 ไมเคิล หยุด! 323 00:25:30,802 --> 00:25:34,106 หยุด ได้โปรด! 324 00:25:34,239 --> 00:25:36,508 นายกำลังทำร้ายตัวเอง! หยุด! 325 00:25:36,642 --> 00:25:39,678 เฮ้ ถอยมา หลบไป! 326 00:25:39,811 --> 00:25:42,814 - หยุด เอาปืนลง... - หลบไป! 327 00:26:03,402 --> 00:26:05,103 บ้าเอ้ย ปิดเลย! ปิด! 328 00:26:05,237 --> 00:26:06,672 นั่นมันบ้าอะไรว่ะ? 329 00:26:23,288 --> 00:26:25,991 - ถอยเลย! ถอยมา! - บ้าเอ้ย 330 00:26:32,598 --> 00:26:35,634 - ไปเลยเร็ว - ไปๆๆ! 331 00:26:39,038 --> 00:26:41,440 จอห์นนี่! 332 00:26:45,544 --> 00:26:46,979 ออกไปเลย! 333 00:26:50,682 --> 00:26:52,317 กำลังตรวจชั้นสาม 334 00:26:53,418 --> 00:26:55,054 เจสัน ได้ยินไหม 335 00:26:55,187 --> 00:26:56,755 เจสัน เจสัน? 336 00:27:01,860 --> 00:27:02,995 โอ้ บ้าเอ้ย 337 00:27:05,064 --> 00:27:06,665 ไอ้บ้าเอ้ย! 338 00:27:15,008 --> 00:27:16,875 บ้าเอ้ย! โอ้! 339 00:27:17,010 --> 00:27:18,143 โอ้ บ้าเอ้ย! 340 00:29:02,914 --> 00:29:04,117 มาทีน 341 00:29:05,218 --> 00:29:06,618 มาทีน 342 00:29:20,599 --> 00:29:21,800 โอ้ พระเจ้า 343 00:29:50,129 --> 00:29:52,430 ช่วยด้วยๆ 344 00:29:52,564 --> 00:29:55,634 นี่คือแอลซีวี มาน่า 345 00:29:55,767 --> 00:29:58,436 โทรหา สามอีห้าวาย 346 00:29:58,570 --> 00:30:01,573 เราอยู่สิบสามไมล์จาก ลองไอแลนด์ 347 00:30:01,706 --> 00:30:04,442 ต้องการฮอมารับด่วน 348 00:30:04,576 --> 00:30:08,814 ย้ำอีกครั้งนี่คือ แอลซีวี มาน่า 349 00:30:08,947 --> 00:30:11,950 ช่วยด้วยๆ 350 00:30:27,332 --> 00:30:30,169 ตรงไปขวามือ 351 00:30:30,303 --> 00:30:34,639 เจ้าหน้าที่เอฟบีไอ สเต้าน์ เราขอห้องนี่ได้ไหม? 352 00:30:34,773 --> 00:30:37,176 ได้ยินแล้วนิ เราขอพื้นที่หน่อย? 353 00:30:37,310 --> 00:30:39,744 ถ้าออกไปกันไหมหมด คงจะดีมาก 354 00:30:45,717 --> 00:30:47,552 เราไม่เคยเจออะไรแบบนี้ 355 00:30:47,686 --> 00:30:49,322 ตั้งแต่ซาน ฟราสซิสโกตอนนั้นเลย 356 00:30:49,487 --> 00:30:51,389 เอ่อ แปดศพ กำลังตัวอยู่ว่าใคร 357 00:30:51,523 --> 00:30:55,627 แต่ดูเหมือนทั้งหมดจะ ซื้อของมาจากร้านเดียวกันนะ 358 00:30:55,760 --> 00:30:58,864 มีคนรอดคนเดียว หมอ มาทีน แบนคลอฟ 359 00:30:58,997 --> 00:31:01,067 - คุยกับเธอได้ไหม? - ถ้าเธอตื่นอะนะ 360 00:31:01,200 --> 00:31:03,735 เอ่อเธอล้ม หัวกระทบพื้น 361 00:31:03,869 --> 00:31:06,538 - มีอีกไหม? - มีคนโทรขอความช่วยเหลือ 362 00:31:06,671 --> 00:31:08,406 - ไม่ใช่หมอแบนคลอฟ - ไม่ใช่ 363 00:31:08,540 --> 00:31:10,742 เป็นผู้ชาย ไม่ได้บอกว่าเป็นใคร 364 00:31:10,876 --> 00:31:12,644 แล้วก็ลบ ภาพในกล้องทั้งหมดทิ้ง 365 00:31:12,777 --> 00:31:14,546 แล้วเขากล้ากระโดด ลงจากเรือตอนไหน? 366 00:31:14,679 --> 00:31:16,315 ไม่รู้สิ อีกอย่าง 367 00:31:16,448 --> 00:31:18,550 ทุกศพที่คุณเห็น 368 00:31:18,683 --> 00:31:21,620 ไม่มีเลือดเหลือ อยู่แม้แต่นิดเดียว 369 00:31:21,753 --> 00:31:25,191 แล้วอะไรที่หากินกลางคืน แล้วก็ดื่มเลือดคนอื่น? 370 00:31:27,826 --> 00:31:28,960 คุณจะต้องชอบแน่ 371 00:31:29,095 --> 00:31:30,462 เช้าวันนี้ 372 00:31:30,595 --> 00:31:32,198 เรือไร้ผู้รอดชีวิตถูกพบ 373 00:31:32,331 --> 00:31:34,200 ใกล้กับทางตะวันออกของ ลองไอแลนด์ 374 00:31:34,333 --> 00:31:35,867 พร้อมกับศพจำนวนมาก 375 00:31:36,002 --> 00:31:39,038 ตำรวจยังไม่กล่าวอะไรในตอนนี้ 376 00:31:39,171 --> 00:31:40,906 แต่เหมือนจะมีผู้รอดชีวิต 377 00:31:41,040 --> 00:31:42,407 และเราได้ข้อมูลจาก 378 00:31:42,540 --> 00:31:44,110 ผู้คุมชายฝั่งชั้นสูงว่า 379 00:31:44,243 --> 00:31:46,279 เรือเป็นเรือสัญชาติปานามา 380 00:31:46,411 --> 00:31:49,048 ซึ่งได้ลอยอยู่ในน่านน้ำ... 381 00:31:51,483 --> 00:31:52,851 เกิดอะไรขึ้น? 382 00:31:54,419 --> 00:31:56,222 อุบัติเหตุบางอย่าง 383 00:31:58,924 --> 00:32:02,194 วันนี้เป็นไงปวดมากไหม? หนึ่งถึงสิบปวดแค่ไหน? 384 00:32:03,329 --> 00:32:04,696 สิบเอ็ด 385 00:32:40,632 --> 00:32:42,134 ผมขอโทษ 386 00:32:43,635 --> 00:32:45,537 คุณจะไม่เป็นไร 387 00:32:58,384 --> 00:33:00,119 แลป หนึ่ง 388 00:33:00,252 --> 00:33:01,753 หน้าจอส่วนตัว 389 00:33:19,438 --> 00:33:21,706 เอาหน่อยสิๆ 390 00:34:18,230 --> 00:34:19,864 ผลจากการทดลอง 391 00:34:19,998 --> 00:34:22,901 มีความต้องการ... 392 00:34:25,237 --> 00:34:26,738 เลือดจำนวนมาก 393 00:34:26,871 --> 00:34:28,307 เลือดมนุษย์ 394 00:34:31,544 --> 00:34:33,912 ในอีกมุม ผมประสบความสำเร็จ 395 00:34:34,046 --> 00:34:37,316 เหนือสิ่งที่จินตนาการไว้มาก 396 00:34:37,450 --> 00:34:41,420 เป็นครั้งแรกในชีวิตที่ผมรู้สึก... 397 00:34:41,554 --> 00:34:42,887 ยอดเยี่ยม 398 00:34:43,022 --> 00:34:44,889 เมื่อวานผมแทบจะเดินไม่ได้ 399 00:34:45,024 --> 00:34:48,294 วันนี้ผมไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าตัวเองทำอะไรได้ 400 00:35:00,939 --> 00:35:03,375 หลังจากได้กินเลือด ไปช่วงเวลานึง 401 00:35:03,509 --> 00:35:04,909 ตัวเลขก็ก้าวกระโดด 402 00:35:05,044 --> 00:35:08,947 ผมมีความสามารถ เหมือนนักกีฬาโอลิมปิก 403 00:35:09,081 --> 00:35:11,050 ความเร็วและ ความแข็งแกร่งที่สูงขึ้น 404 00:35:11,183 --> 00:35:13,085 อธิบายได้เพียงว่า... 405 00:35:13,219 --> 00:35:14,587 ยอดมนุษย์ 406 00:35:14,719 --> 00:35:16,855 และทั้งหมดนี่... 407 00:35:16,988 --> 00:35:19,058 ใช้เพียงเลือดเทียม 408 00:35:28,467 --> 00:35:31,970 ผมกลายเป็ยสิ่งที่แตกต่าง 409 00:35:32,104 --> 00:35:33,872 ผมรู้สึกถึงความผูกพัน กับสิ่งมีชีวิตเหล่านี้ 410 00:35:34,006 --> 00:35:39,644 พวกมันจะจัดการทุกคน แต่กับผม มันต้อนรับผม 411 00:35:39,777 --> 00:35:41,447 เหมือนครอบครัว 412 00:35:56,928 --> 00:36:01,666 และผมก็ได้พัฒนา การหาตำแหน่งวัตถุจากเสียงสะท้อน 413 00:36:01,799 --> 00:36:04,303 เรดาร์ ค้างคาวอย่างง่าย 414 00:36:06,771 --> 00:36:08,873 แต่คำถามคือ 415 00:36:09,008 --> 00:36:10,875 ผมจะควบคุมมันอย่างไร? 416 00:36:11,010 --> 00:36:12,611 แยกมันออก? 417 00:36:15,648 --> 00:36:16,781 หายใจ 418 00:36:19,652 --> 00:36:20,785 และก็ปล่อยมันออกมา 419 00:36:51,183 --> 00:36:54,620 แต่น่าเสียดายความสามารถนี้ อยู่เพียงชั่วคราว 420 00:36:57,722 --> 00:37:00,259 ผมได้ทำการจับเวลา 421 00:37:00,392 --> 00:37:05,097 เลือดสังเคราะห์ทำให้ ผมอยู่ได้หกชั่วโมง 422 00:37:05,231 --> 00:37:07,499 แต่ระยะเวลา... 423 00:37:07,633 --> 00:37:09,501 มันกำลังสั้นลง 424 00:37:09,635 --> 00:37:12,371 เลือดสังเคราะห์จะช่วยได้ แต่ไม่ตลอดไป 425 00:37:14,173 --> 00:37:16,041 เหลือเพียงคำถามสุดท้าย 426 00:37:17,142 --> 00:37:18,577 แล้วถ้า...? 427 00:37:18,711 --> 00:37:22,214 ถ้าเลือดสังเคราะห์ไม่ได้ผลแล้ว? 428 00:37:23,549 --> 00:37:25,783 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าผมไม่กิน? 429 00:37:25,917 --> 00:37:27,620 ไม่ทั่งสีฟ้า... 430 00:37:27,752 --> 00:37:29,121 ไม่ทั่งสีแดง... 431 00:37:29,255 --> 00:37:30,389 ไม่เลย 432 00:37:34,260 --> 00:37:36,894 ในที่สุด ชีพจรของผมก็ต่ำลง 433 00:37:37,029 --> 00:37:39,431 ความเจ็บปวดของผม กลับมาอีกครั้งพร้อมกับความแค้น 434 00:37:41,133 --> 00:37:42,635 ตอนจบผมก็ต้องเลือก 435 00:37:44,570 --> 00:37:46,305 จะดื่มเลือด... 436 00:37:46,438 --> 00:37:48,007 หรือตาย 437 00:37:48,140 --> 00:37:50,442 แต่สิ่งที่เกิดขึ้นบนเรือนั่น... 438 00:37:50,576 --> 00:37:53,145 เกิดขึ้นอีกไม่ได้แล้ว 439 00:38:21,473 --> 00:38:23,509 ไมเคิล 440 00:38:23,642 --> 00:38:25,077 ชั้นเอง 441 00:38:25,210 --> 00:38:26,345 นายอยู่ไหม? 442 00:38:29,081 --> 00:38:30,582 นายอยู่ไหน? 443 00:38:35,487 --> 00:38:36,722 ไมเคิล? 444 00:38:36,888 --> 00:38:39,491 ไมเคิล? นายทำอะไรเนี่ย? 445 00:38:40,925 --> 00:38:43,495 ไมเคิล นี่ไมโล นายทำอะไรอยู่? 446 00:38:44,996 --> 00:38:46,365 ต้องให้ช่วยอะไรไหม? 447 00:38:47,533 --> 00:38:49,068 อะไร? 448 00:38:56,008 --> 00:38:57,343 "เลือด" 449 00:38:58,843 --> 00:39:02,014 อยากได้เลือดในช่องแช่หรอ? รอแป๊ป 450 00:39:04,316 --> 00:39:06,618 ชั้นมาแล้วๆ 451 00:39:06,752 --> 00:39:08,287 มาแล้วๆ 452 00:39:16,362 --> 00:39:18,797 ไมเคิล รอก่อน 453 00:39:18,930 --> 00:39:21,066 นี่ไงๆ 454 00:39:30,843 --> 00:39:32,378 ไมเคิล... 455 00:39:43,322 --> 00:39:46,258 นาย..นายแข็งแกร่ง 456 00:39:46,392 --> 00:39:48,093 ไมเคิล 457 00:39:48,227 --> 00:39:50,295 นายทำได้ 458 00:39:50,429 --> 00:39:52,765 นายทำได้แล้ว นายหาวิธีรักษาได้แล้ว 459 00:39:52,897 --> 00:39:54,133 ไมเคิล 460 00:39:55,667 --> 00:39:57,269 อะไร? มันมีอะไร? 461 00:39:57,403 --> 00:39:59,738 ชั้นทำผิดพลาด ไมโล 462 00:39:59,872 --> 00:40:01,807 เราทุกคนก็ทำผิดพลาด ไม่ต้องกังวลหรอก 463 00:40:01,939 --> 00:40:03,642 ชั้นไม่เคยทำ ผิดพลาดขนาดนี้มาก่อน 464 00:40:03,776 --> 00:40:04,976 ไมเคิล พอแล้ว 465 00:40:05,110 --> 00:40:06,712 เอามาให้ชั้น ชั้นต้องการมัน 466 00:40:06,845 --> 00:40:08,946 ชั้นอยู่แบบนี้ไม่ได้แล้ว ได้โปรด 467 00:40:09,081 --> 00:40:11,450 - ชั้นไม่สามารถ - หมายความว่ายังไง นายไม่สามารถ? 468 00:40:12,984 --> 00:40:15,687 - ชั้นไม่ - ชั้นต้องการ ชั้น... 469 00:40:15,821 --> 00:40:17,856 ชั้นทำอะไรบางอย่างลงไป ไมโล 470 00:40:21,993 --> 00:40:23,529 ชั้นฆ่าคน 471 00:40:23,662 --> 00:40:26,465 เรา... เราทำให้มันหายไปได้ 472 00:40:26,598 --> 00:40:29,868 คนที่อยู่บนเรือ มันเป็นพวกค้ายา พวกค้าอาวุธ 473 00:40:30,002 --> 00:40:31,746 - เราทำให้มันหายไปได้ - นายไม่เข้าใจ 474 00:40:31,770 --> 00:40:35,073 ชั้นเข้าใจ ได้โปรด ชั้นเคยปฏิเสธอะไรนายไหม? 475 00:40:35,207 --> 00:40:36,809 เคยบอกไม่ไหม? สิ่งที่ชั้นให้มาตลอดคือ...? 476 00:40:36,941 --> 00:40:39,044 ชั้นคุมมันไม่ได้! 477 00:40:39,178 --> 00:40:43,348 แล้วคือยังไง นายได้อยู่ ส่วนชั้นจะตายหรอ? แค่นั้นหรอ? 478 00:40:48,153 --> 00:40:49,288 มันเป็นคำสาป 479 00:40:49,421 --> 00:40:52,524 เชื่อชั้นเถอะ มันเป็นคำสาป 480 00:40:53,759 --> 00:40:56,261 ตอนนี้ ได้โปรด ชั้นต้องให้นาย 481 00:40:56,395 --> 00:40:57,995 - มันไม่ปลอดภัยที่นี่ - ไม่ 482 00:40:58,130 --> 00:41:01,767 ไม่อย่าให้ชั้นไปไมเคิล ได้โปรด อย่า... 483 00:41:01,900 --> 00:41:03,502 ชั้นบอกให้ออกไป! 484 00:41:09,974 --> 00:41:11,743 ชั้นบอกให้ออกไป! 485 00:41:24,089 --> 00:41:25,591 ไมโล 486 00:41:30,963 --> 00:41:32,631 เธออยู่ที่นี่ 487 00:41:35,767 --> 00:41:39,671 หมอแบนคลอฟ? เจ้าหน้าที่สเต้าท์กับโรดดิเกซ 488 00:41:40,939 --> 00:41:42,708 รู้สึกยังไงคุณหมอ? 489 00:41:42,841 --> 00:41:46,578 รู้สึกเหมือนอยู่โรงพยาบาล ต้องมากินอะไรพวกนี้ 490 00:41:46,712 --> 00:41:48,881 นี่คงไม่นานหรอก 491 00:41:49,014 --> 00:41:50,549 คุณอยู่ในเรือนั่น 492 00:41:50,682 --> 00:41:53,252 เรือที่ถูกจอดอยู่ นอกชายฝั่งลองไอแลนด์ 493 00:41:53,385 --> 00:41:55,888 คุณหมอ มีศพตั้งแปดศพบนเรือ 494 00:41:56,021 --> 00:42:00,492 เราทราบมาอีกว่าเลือด เราเอ่อ..เขาเรียกว่าไงนะ? 495 00:42:00,626 --> 00:42:03,595 เลือดในศพมันหายไปหมด 496 00:42:03,729 --> 00:42:07,499 เอ่อ ขอโทษ ที่มันดูน่ากลัว 497 00:42:07,633 --> 00:42:08,867 รูปภาพพวกนี้ 498 00:42:09,002 --> 00:42:10,569 แต่เอ่อคุณเป็นหมอ 499 00:42:10,702 --> 00:42:13,238 คุณก็คงรู้ว่าคน ข้างในมันเป็นยังไง 500 00:42:13,372 --> 00:42:16,375 มีรอยถูกแทง ตรงนี้ 501 00:42:16,508 --> 00:42:18,677 ดูเหมือนรอยข่วนสำหรับคุณไหม? 502 00:42:26,451 --> 00:42:29,922 ก็ คุณอยู่ข้างนอกนั่น ทำการทดลองอะไรบางอย่าง 503 00:42:30,055 --> 00:42:33,592 พวกเราแค่หวังว่า คุณจะบอกอะไรพวกเราได้บ้าง 504 00:42:33,725 --> 00:42:37,229 ใช่มันเอ่อ.. มันเอ่อไม่ค่อยสะอาดเท่าไหร่เนอะ? 505 00:42:38,797 --> 00:42:40,277 ชั้นมีปัญหานิดหน่อย 506 00:42:40,399 --> 00:42:42,434 เกี่ยวกับความจำเรื่องที่เกิดขึ้นวันนั้น 507 00:42:42,568 --> 00:42:45,304 โอเค งั้นไปกันเถอะ 508 00:42:49,408 --> 00:42:53,078 คุณทำงานให้กับ แลปที่ฮอริซอนใช่ไหม? 509 00:42:53,211 --> 00:42:55,714 กับหมอ ไมเคิล มอร์เบียส 510 00:42:55,847 --> 00:42:56,982 ใช่ 511 00:42:59,718 --> 00:43:01,753 ขอบคุณที่สละเวลาคุณหมอ 512 00:43:39,224 --> 00:43:40,392 สวัสดี? 513 00:43:51,470 --> 00:43:52,704 มีใครอยู่ไหม? 514 00:43:57,809 --> 00:43:59,012 สวัสดี? 515 00:45:08,714 --> 00:45:11,917 ออกให้ห่างจากเธอ ถอยไป 516 00:45:12,051 --> 00:45:13,919 เธออยู่ที่นั่นทั้งคืนไหม? 517 00:45:14,053 --> 00:45:17,456 ดูเหมือนเธอถูกเอา เลือดไปหมดตัวไหม 518 00:45:29,568 --> 00:45:32,671 - มีรอยฟกช้ำไหม? - เท่าที่เห็นก็ไม่นะ 519 00:45:38,144 --> 00:45:40,213 กลับห้องเราโอเคไหม? 520 00:46:10,442 --> 00:46:11,810 หมอมอร์เบียส? 521 00:46:12,911 --> 00:46:14,147 เจ้าหน้าที่สเต้าท์ 522 00:46:14,279 --> 00:46:16,515 เจ้าหน้าที่โรดดิเกซ ขอเวลาแปปได้ไหม? 523 00:46:17,649 --> 00:46:19,085 ได้สิ มีไรให้ผมช่วยครับ? 524 00:46:19,218 --> 00:46:21,187 อย่างแรกเราอยากจะขอบคุณ 525 00:46:21,319 --> 00:46:22,721 เลือดสังเคราะห์ของคุณ 526 00:46:22,854 --> 00:46:26,458 ช่วยชีวิตแขนผมไว้ที่อัฟกานิสถาน 527 00:46:26,591 --> 00:46:28,326 ผมยินดีที่ได้ช่วยเหลือ 528 00:46:28,460 --> 00:46:30,829 ผมต้องบอกอะไรบางอย่างคุณหมอ 529 00:46:30,962 --> 00:46:33,132 คุณดูไม่เหมือนในข่าวเลย 530 00:46:33,266 --> 00:46:35,168 คุณดูแข็งแรงขึ้นเยอะ 531 00:46:35,300 --> 00:46:37,903 บางวันก็มีบางวันก็แย่ครับ 532 00:46:38,037 --> 00:46:39,771 ออกกำลังกายช่วยได้ 533 00:46:39,905 --> 00:46:41,740 คุณไปอยู่บนเรือได้ไหม? 534 00:46:43,142 --> 00:46:44,309 อย่างที่คุณเห็น... 535 00:46:45,610 --> 00:46:47,679 ขาผมอยู่บนเรือคงไม่ได้ 536 00:46:48,880 --> 00:46:50,116 ถามทำไม? 537 00:46:50,249 --> 00:46:51,783 เพราะคุณพยายามหา วิธีรักษาอาการ 538 00:46:51,917 --> 00:46:54,653 อาการของคุณมาทั้งชีวิต ใช่ไหม? 539 00:46:54,786 --> 00:46:57,889 คุณแทบจะลองมาทุกอย่างแล้ว 540 00:46:58,024 --> 00:47:01,693 การทดลองบ้าๆ บนเรือคงไม่แปลกใช่ไหม? 541 00:47:01,827 --> 00:47:05,397 "บ้า" คงไม่ใช่คำที่ผมจะใช้... 542 00:47:05,530 --> 00:47:06,698 เจ้าหน้าที่ 543 00:47:06,832 --> 00:47:09,534 แตกต่างอาจจะใช่ 544 00:47:09,668 --> 00:47:12,637 แต่ผมก็ยอมทำทุกอย่าง เพื่อจะช่วยชีวิตคน 545 00:47:12,771 --> 00:47:15,308 ผมมั่นใจ ผมเข้าใจคุณได้ 546 00:47:15,440 --> 00:47:18,543 มีอะไรที่ผมพอช่วย ได้อีกไหมครับ? 547 00:47:21,013 --> 00:47:23,548 ทุกหน่วย เกิดเหตุการ์ณที่แลปฮอริซัน 548 00:47:23,682 --> 00:47:25,560 พบศพหญิงถูกดูดเลือดหมดตัว 549 00:47:25,584 --> 00:47:30,822 รับทราบ คุณหมอครับ คงมีคำถามต้องถามอีก 550 00:47:30,956 --> 00:47:33,692 ใช่ ช่วยมากับเราหน่อยครับ 551 00:47:38,797 --> 00:47:39,965 เฮ้ หยุด! 552 00:47:40,099 --> 00:47:41,234 หยุดเขา! 553 00:47:43,635 --> 00:47:45,171 เฮ้! 554 00:47:54,512 --> 00:47:56,282 หยุดยิง! 555 00:47:56,414 --> 00:47:58,583 เอากำลังเสริมมา ไปเจอชั้นข้างบน 556 00:48:21,673 --> 00:48:23,209 หยุด 557 00:48:28,880 --> 00:48:31,183 มันแย่กว่าที่ผมคิดไว้ 558 00:48:31,317 --> 00:48:33,685 ตามอัตรานี้แล้ว สักพักเลือดสังเคราะห์จะไม่ได้ผล 559 00:48:33,818 --> 00:48:35,687 ภายในไม่กี่้วัน 560 00:48:37,256 --> 00:48:39,624 แปดโมง สิบสามนาที 561 00:48:41,260 --> 00:48:46,865 จากหกชั่วโมง เหลือสี่ชั่วโมง ยี่สิบสองนาที 562 00:48:50,269 --> 00:48:52,470 ชั้นมีปัญหาแล้ว 563 00:49:12,457 --> 00:49:13,692 น้ำมนต์? 564 00:49:15,227 --> 00:49:17,430 - เอาจริงดิ? - อะไร? 565 00:49:17,562 --> 00:49:20,032 ผมไม่ยอมเสี่ยงหรอก 566 00:49:20,166 --> 00:49:21,633 สวดมาตั้งสามครั้ง 567 00:49:26,272 --> 00:49:29,208 เราเจอไอ้นี่บนเรือ... 568 00:49:30,642 --> 00:49:32,278 กับศพพวกนั้น 569 00:49:33,945 --> 00:49:36,415 งานอดิเรกนายหรอ ใช่ไหม? 570 00:49:40,652 --> 00:49:43,688 พวกแปดศพที่ตายบนเรือ 571 00:49:43,822 --> 00:49:45,991 จริงๆมันก็ ไม่ได้หนักหนาไรเท่าไหร่ 572 00:49:46,125 --> 00:49:48,027 ชั้นก็มั่นใจว่า พวกมันคงทำชั่วอะไรมาบ้าง 573 00:49:48,160 --> 00:49:49,928 และพวกมันตายไปก็ดีแล้ว 574 00:49:50,062 --> 00:49:55,834 แต่พยาบาลคนนั้น แม่เลี้ยงเดี่ยว กับลูกแฝด... 575 00:49:55,967 --> 00:49:59,537 - มันมากไป - ใช่ ผมรู้ 576 00:49:59,671 --> 00:50:01,539 เธอชื่อ คริสติน เราทำงานด้วยกัน 577 00:50:01,673 --> 00:50:03,808 ทุกวันตลอดเจ็ดปี 578 00:50:04,876 --> 00:50:06,711 เธอเป็นคนดี 579 00:50:06,845 --> 00:50:08,713 งั้นนายทำมันทำไม? 580 00:50:13,219 --> 00:50:14,420 ผมตอบไม่ได้ 581 00:50:22,328 --> 00:50:24,763 คุณทำอะไรกับตัวเองคุณหมอ? 582 00:50:26,132 --> 00:50:28,566 - บอกให้พวกเราเข้าใจ - ผมก็หวังว่าผมเองจะรู้ 583 00:50:33,205 --> 00:50:34,672 โอเค 584 00:50:34,806 --> 00:50:37,575 เยี่ยมมาก ได้ข้อมูลมามากเลย 585 00:50:37,709 --> 00:50:40,578 - ขอบคุณ เอ่อ... - ผมลืมกระเป๋าไว้ 586 00:50:40,712 --> 00:50:42,580 มันมีของข้างในที่ผมต้องการ 587 00:50:42,714 --> 00:50:44,816 - กระเป๋าเลือดสังเคราะห์ - ใช่ 588 00:50:44,949 --> 00:50:47,353 มันเป็นหลักฐานไปแล้ว โทษที 589 00:50:52,991 --> 00:50:54,260 ผมขอโทษ 590 00:50:55,894 --> 00:50:57,695 ผมเริ่มหิวแล้ว 591 00:50:59,298 --> 00:51:01,666 และคุณก็ไม่อยากเจอผมแน่ ตอนเวลาผมหิว 592 00:51:06,072 --> 00:51:08,240 เราเสร็จหน้าที่แล้ว ไปกันเถอะ 593 00:51:11,177 --> 00:51:13,145 ผู้คุม! 594 00:51:15,780 --> 00:51:17,383 ทนายคุณมาหา 595 00:51:30,563 --> 00:51:31,763 นายดูไม่ได้เลย 596 00:51:34,899 --> 00:51:36,801 ทนายหรอ? 597 00:51:36,935 --> 00:51:39,271 จำไม่เห็นได้ ว่านายเรียนจบกฏหมาย 598 00:51:39,405 --> 00:51:41,073 ก็ชั้นเรียนไม่จบ 599 00:51:43,608 --> 00:51:45,377 นั่งลงๆ 600 00:51:49,515 --> 00:51:51,916 ชั้นว่าถ้าระหว่างเราสองคน 601 00:51:52,051 --> 00:51:53,818 ใครจะมาจบลงในชุดสีส้มนี่ 602 00:51:53,952 --> 00:51:56,489 ชั้นเดาไม่ถูกเลย ว่ามันจะเป็นนาย 603 00:51:59,291 --> 00:52:01,393 เขาจะจับชั้นข้อหาฆาตกรรม 604 00:52:03,628 --> 00:52:06,265 ชั้นไม่รู้ๆ 605 00:52:07,466 --> 00:52:09,001 ชั้น... 606 00:52:09,135 --> 00:52:11,170 ชั้นจำอะไรไม่ได้ เอ่อ... 607 00:52:12,637 --> 00:52:14,473 เฮ้ 608 00:52:14,607 --> 00:52:16,142 ฟังชั้นนะ 609 00:52:18,277 --> 00:52:20,012 ชั้นไม่เชื่อหรอก 610 00:52:20,146 --> 00:52:22,314 นายทำแบบนั้นไม่ได้ 611 00:52:22,448 --> 00:52:27,019 ชั้นรู้ว่าสิ่งที่นายพยายามทำ คือการช่วยเหลือคนอื่น 612 00:52:27,153 --> 00:52:28,621 นายไม่ควรอยู่ที่นี่ 613 00:52:28,753 --> 00:52:29,954 ที่นี่สำหรับผู้ก่อการร้าย 614 00:52:30,089 --> 00:52:31,990 และก็พวกค้ายา และก็พวกไหนก็ไม่รู้ 615 00:52:32,124 --> 00:52:35,628 ไมเคิล เราต้องเอานายออกจากที่นี่ 616 00:52:35,760 --> 00:52:37,096 ไม่ว่าทางใดก็ทางหนึ่ง 617 00:52:37,229 --> 00:52:39,165 บางทีนี่อาจเป็นที่ของชั้น 618 00:52:39,298 --> 00:52:41,933 ถ้าชั้นอยู่นี่ อาจจะไม่มีใครต้องตาย 619 00:52:42,067 --> 00:52:43,302 ฟังชั้นนะ 620 00:52:43,435 --> 00:52:46,305 นายไม่กล้าพอ ที่จะฆ่าผู้หญิงพวกนั้นหรอก 621 00:52:47,839 --> 00:52:50,109 เฮ้ หมดเวลาแล้ว 622 00:52:51,610 --> 00:52:53,945 ไมเคิล นี่ บางอย่างที่จะให้นายไปต่อได้ 623 00:52:55,914 --> 00:52:57,550 ผู้คุม 624 00:53:24,876 --> 00:53:26,412 ไม่มีหรอกเช้าเกินไป 625 00:53:41,726 --> 00:53:43,162 ไมโล 626 00:54:00,979 --> 00:54:02,114 ไมโล! 627 00:54:30,609 --> 00:54:32,011 ไปกัน! 628 00:54:32,144 --> 00:54:34,313 มาเร็ว ทางนี้! 629 00:54:43,022 --> 00:54:44,657 มาเร็วๆ 630 00:54:44,789 --> 00:54:46,025 เปิดประตู 631 00:54:46,158 --> 00:54:48,093 มาเร็ว! ไป! 632 00:54:48,227 --> 00:54:49,961 เขาหนีไปแล้ว! 633 00:55:12,984 --> 00:55:14,520 เดลี่ บูลเกิ้น อันนึงครับ 634 00:55:14,653 --> 00:55:18,290 - นี่เลย - ครับผม 635 00:55:19,824 --> 00:55:21,393 นึกแล้วเชียวว่า ไอ้บ้านี่มันตัวประหลาด 636 00:55:21,527 --> 00:55:23,495 รู้ได้ไง? นายยังไม่เคยเจอเขาเลย 637 00:55:23,629 --> 00:55:26,231 ก็ดูเขาสิ จะต้องมารู้อะไรอีก? 638 00:55:26,365 --> 00:55:29,535 นายรู้ใช่ไหม ว่านายไม่ควรตัดสินใจใครจากหน้าตา 639 00:55:29,668 --> 00:55:32,204 แม่นายไม่เคยสอน เรื่องมารยาทหรอ? 640 00:55:32,338 --> 00:55:34,306 ดูชั้นเป็นตัวอย่าง 641 00:55:34,440 --> 00:55:36,809 ชั้นอาจจะดูไม่มีพิษภัย 642 00:55:36,941 --> 00:55:39,211 คิดว่าชั้นล้อเล่นหรอ? 643 00:55:58,030 --> 00:55:59,198 ไมโล! 644 00:56:00,998 --> 00:56:02,234 จับชั้นได้แล้วหรอ 645 00:56:02,368 --> 00:56:04,737 เห็นไหม? ชั้นรู้ว่านายทำได้ 646 00:56:04,869 --> 00:56:07,573 นายใช้เซรั่มนั่น ทั้งๆที่ชั้นก็เตือนแล้ว 647 00:56:07,706 --> 00:56:09,341 จะให้ชั้นทำยังไง นอนรอความตายหรอ? 648 00:56:09,475 --> 00:56:12,044 - ขอบคุณที่อยากให้ชั้นตาย - ชั้นพยายามจะปกป้องนาย! 649 00:56:12,177 --> 00:56:14,012 ปกป้องชั้น? จากอะไร? 650 00:56:14,146 --> 00:56:15,447 จากการกลายเป็นปีศาจอย่างชั้น 651 00:56:15,581 --> 00:56:18,183 ชั้นไม่คิดว่านายคือปีศาจ โอเคไหม? 652 00:56:18,317 --> 00:56:19,884 ชั้นฆ่าพยาบาลนั่น 653 00:56:20,018 --> 00:56:21,553 ชั้นฆ่าเธอเอง 654 00:56:21,687 --> 00:56:24,556 ชั้นรู้ แต่มันก็ครั้งแรก 655 00:56:24,690 --> 00:56:28,260 ชั้นไม่รู้ว่าชั้นทำอะไร ชั้นคุมมันไม่ได้ 656 00:56:28,394 --> 00:56:29,595 ไม่ 657 00:56:31,996 --> 00:56:33,866 ไมโล นายต้องพอ 658 00:56:33,998 --> 00:56:37,302 นายต้องพอ นายต้องเลิก หลอกตัวเองว่านายเป็นใคร 659 00:56:37,436 --> 00:56:40,639 มันน่าเบื่อจะตาย เราจะไปที่ไหนก็ได้ ทำอะไรก็ได้ 660 00:56:40,773 --> 00:56:42,408 ไปมีความสุขกันเถอะ 661 00:56:42,541 --> 00:56:44,143 นี่ไม่ใช่นาย 662 00:56:45,910 --> 00:56:49,214 ชั้นรู้จักนาย ไหนพี่ชายที่ชั้นเคยมี? 663 00:56:49,348 --> 00:56:51,350 นายพูดแบบนั้นกับชั้นได้ยังไง? 664 00:56:52,418 --> 00:56:54,353 ดูสิ่งที่นายเป็นสิ 665 00:56:54,486 --> 00:56:56,288 ทุกอย่างที่ชั้นเป็น ชั้นเป็นเพราะนาย 666 00:56:56,422 --> 00:56:58,590 ชั้นมองนายเป็นตัวอย่างชีวิตชั้น 667 00:56:58,724 --> 00:57:02,094 ชั้นจะไม่ทิ้งนาย ชั้นจะไม่กลับไป 668 00:57:02,227 --> 00:57:05,864 ชั้นจะไม่กลับไป ชั้นจะไม่ยอมให้นายดึงชั้นกลับไป! 669 00:57:21,780 --> 00:57:23,649 หลบ อีบ้า หลบ! 670 00:57:34,992 --> 00:57:37,429 - พระเจ้า - วู้ว! 671 00:57:38,664 --> 00:57:40,365 เราเป็นขั้นกว่า! 672 00:57:41,600 --> 00:57:43,035 นายเป็นนักวิทยาศาตร์ ไมเคิล 673 00:57:43,168 --> 00:57:46,004 ชั้นมั่นใจ ว่านายจะเข้าใจได้ 674 00:57:46,138 --> 00:57:48,841 นี่มันไม่ใช่อย่างนั้น นี่เป็นความผิดพลาด 675 00:57:48,973 --> 00:57:52,177 แต่ชั้นซ่อมมันได้ ชั้นจะหาวิธีย้อนกลับ 676 00:57:52,311 --> 00:57:54,680 ตอนนี้เราก็ใช้แค่ เลือดสังเคราะห์ไปก่อน 677 00:57:54,813 --> 00:57:57,982 ไม่ตอนนี้ชั้นโอเคแล้ว ขอบคุณมาก 678 00:57:58,116 --> 00:58:00,185 เฮ้! ยกมือขึ้น! 679 00:58:00,319 --> 00:58:02,521 - หันหน้าเข้ากำแพง - ว่าไงครับคุณตำรวจ 680 00:58:02,654 --> 00:58:04,189 - เร็ว - ตามสั่งเลยครับ 681 00:58:04,323 --> 00:58:06,258 - อย่าขยับ - ได้เลยครับ 682 00:58:08,560 --> 00:58:10,662 เราได้ตัวผู้ต้องสงสัย 683 00:58:10,796 --> 00:58:12,664 เหมือนที่้เราเคยพูด... 684 00:58:12,798 --> 00:58:13,966 ใช้ชีวิตเล็กๆ 685 00:58:18,837 --> 00:58:19,972 เฮ้! 686 00:58:20,105 --> 00:58:21,240 หยุด! 687 00:58:32,384 --> 00:58:36,555 ทั้งชีวิต เราใช้โดยที่มีความตายยืนมอง 688 00:58:36,688 --> 00:58:38,223 ทำไม? 689 00:58:38,357 --> 00:58:40,459 ทำไมพวกเขาถึงไม่ควรรู้ สิ่งที่พวกเราได้เป็น 690 00:58:40,592 --> 00:58:44,196 เพื่อความเปลื่ยนแปลง ไมเคิล? 691 00:58:44,329 --> 00:58:47,866 ไมเคิล! 692 00:58:48,001 --> 00:58:50,202 ไมเคิล 693 00:59:06,852 --> 00:59:08,520 ชั้นจะไม่สู้กับนาย ไมโล 694 01:00:23,128 --> 01:00:25,998 เขาเริ่มฆ่าตำรวจเราตั้งแต่เมื่อไหร่? 695 01:00:27,132 --> 01:00:28,700 นี่มันยอมไม่ได้ 696 01:00:32,437 --> 01:00:34,840 แค่ตามไป ดูหมอแบนคลอฟด้วย 697 01:00:34,973 --> 01:00:36,375 โอเค 698 01:01:31,196 --> 01:01:33,765 ผู้หญิงที่ใส่กางเกงยีนส์หายไปไหน? 699 01:01:33,899 --> 01:01:35,534 โอเคขวา 700 01:01:41,840 --> 01:01:43,042 เยี่ยม 701 01:01:56,655 --> 01:01:58,490 ว่าไง คนแปลกหน้า 702 01:02:00,692 --> 01:02:01,827 ไมเคิล? 703 01:02:05,664 --> 01:02:07,666 นายไม่ควรจะอยู่ที่นี่ 704 01:02:07,799 --> 01:02:11,503 ผมไม่ได้ฆ่าพยาบาล และก็ตำรวจด้วย 705 01:02:12,637 --> 01:02:14,107 หรือคนพวกนั้น 706 01:02:15,974 --> 01:02:17,342 ชั้นรู้ 707 01:02:17,476 --> 01:02:18,710 ไมโล เขา... 708 01:02:18,844 --> 01:02:21,880 เขาใช้เซรุมไป 709 01:02:22,014 --> 01:02:23,915 เขาอยู่ข้างนอกนั่น 710 01:02:24,050 --> 01:02:25,917 และผมก็ต้องหยุดเขา 711 01:02:28,420 --> 01:02:29,821 แต่ผมต้องให้คุณช่วย 712 01:02:36,294 --> 01:02:37,796 กาแฟไหม? 713 01:02:37,929 --> 01:02:40,499 - ไม่ ผมไม่กินคาเฟอีน - มันไม่มีคาเฟอีน 714 01:02:51,576 --> 01:02:52,978 ไม่ได้เป็นแวมไพร์แบบนั้น 715 01:02:53,112 --> 01:02:54,646 แค่ลองดูเฉยๆ 716 01:02:54,780 --> 01:02:58,316 ไม่ควรเอาคุณมาที่นี่ ขอโทษ 717 01:02:58,450 --> 01:03:00,452 ไม่เป็นไร 718 01:03:00,585 --> 01:03:02,054 ผมอยากอยู่ที่นี่ 719 01:03:02,188 --> 01:03:04,656 โอเค งั้นไม่ขอโทษแล้ว 720 01:03:04,790 --> 01:03:06,491 เดาว่าเราสองคน ก็คงบ้าไม่ต่างกัน 721 01:03:06,625 --> 01:03:07,959 รู้สึกยังไง? 722 01:03:08,094 --> 01:03:09,394 สุดยอด 723 01:03:09,528 --> 01:03:11,463 แบบ จากผมจะตายกลายเป็น 724 01:03:11,596 --> 01:03:13,565 รู้สึกมีชีวิตที่สุดเท่าที่เคยรู้สึก 725 01:03:13,698 --> 01:03:16,401 ยังดีที่ เลือดสังเคราะห์ยังช่วยผมได้ 726 01:03:16,535 --> 01:03:18,637 แค่ต้องดื่มมันบ่อยหน่อย 727 01:03:18,770 --> 01:03:20,273 - บ่อยแค่ไหน? - เอ่อ... 728 01:03:20,405 --> 01:03:23,742 ทุกๆ 4 ชั่วโมงกับ 22 นาที แต่ก่อนเคยเกือบ 6 ชั่วโมง 729 01:03:23,875 --> 01:03:26,012 มันเริ่มไม่ได้ผล 730 01:03:26,145 --> 01:03:29,614 ปัญหาคือตอนผมไม่ได้กิน... 731 01:03:31,683 --> 01:03:33,552 ผมกลายเป็นแบบไมโล 732 01:03:35,121 --> 01:03:36,822 คุณไม่เป็นหรอก 733 01:03:38,590 --> 01:03:40,559 สวัสดี ว่าไง 734 01:03:46,631 --> 01:03:48,067 ขอโทษทีอันนี้ใช้ไม่ได้ 735 01:03:48,201 --> 01:03:50,635 ลองดูอีกทีสิ เก็บไว้อันนึงก็ได้ 736 01:03:50,769 --> 01:03:52,637 ไม่ชั้นไม่อยากทำ 737 01:03:52,771 --> 01:03:54,411 มีอีกตั้งเยอะ จากที่ที่มันเอามา 738 01:03:54,506 --> 01:03:56,575 เร็วหน่อยหน่าเพื่อน เราต้องกลับไปที่ห้องแลป 739 01:04:03,748 --> 01:04:04,883 ไมเคิล? 740 01:04:05,017 --> 01:04:06,618 โอเคชั้นรู้ว่าหน้านั่นหมายถึงอะไร 741 01:04:06,751 --> 01:04:08,653 คุณกำลังคิดอะไรอยู่ บอกมา? 742 01:04:08,787 --> 01:04:10,622 ผมต้องการของบางอย่างจากในแลป 743 01:04:10,755 --> 01:04:12,291 - เอามาให้ผมได้ไหม? - ได้สิได้ 744 01:04:12,424 --> 01:04:14,327 คุณยังไม่ตอบคำถามชั้นเลย คุณเป็นอะไร? 745 01:04:14,459 --> 01:04:16,728 คุณพูดถูก ผมมีเรื่องต้องไปจัดการ 746 01:04:25,204 --> 01:04:28,341 - นายได้เลือดไหม? - ได้มาแล้ว 747 01:04:59,238 --> 01:05:01,240 ของใหม่โคตรเจ๋งเลยว่ะ 748 01:05:01,374 --> 01:05:03,708 ดีแล้วที่เราเปลี่ยน 749 01:05:03,842 --> 01:05:05,211 เฮ้เร็วหน่อย 750 01:05:38,777 --> 01:05:41,646 สวยดีนี่ แลปสวยใช้ได้ 751 01:05:41,780 --> 01:05:43,949 ชั้นชอบตอนนี้มากเลย ตอนที่แบบ 752 01:05:44,083 --> 01:05:45,960 ใครที่ไหนไม่รู้ ใส่ฮู้ดเดินเข้ามาแบบเงียบๆ 753 01:05:45,984 --> 01:05:47,784 แล้วก็สู้กับทุกคนใช่ไหม? ชอบตอนนี้มากเลย 754 01:05:49,121 --> 01:05:50,841 - แกเป็นใคร? - ไม่ต้องสนใจหรอก 755 01:05:50,956 --> 01:05:53,525 ชั้นแค่ต้องการห้องแลปของพวกนาย 756 01:05:53,658 --> 01:05:55,493 พวกนายเก็บเงินไว้ได้ 757 01:05:55,627 --> 01:05:56,828 แล้วก็ของเล่นพวกนายด้วย 758 01:05:56,962 --> 01:05:58,663 แต่ไอ้พวกของวิทย์ๆเก็บไว้ 759 01:05:58,797 --> 01:06:01,267 แล้วก็ถุงขนมนั่นด้วย 760 01:06:01,400 --> 01:06:03,102 - อยากได้ห้องแลปชั้นหรอ? - ใช่ 761 01:06:03,235 --> 01:06:06,205 นี่นายมาเล่นตลกอะไรหรือเปล่า? 762 01:06:06,339 --> 01:06:09,241 ไม่ๆนั่นหน้าที่พวกเขา 763 01:06:09,375 --> 01:06:11,444 ลองดูสิใส่สร้อยคอก็เหมือนกัน 764 01:06:11,576 --> 01:06:13,012 ไปได้แล้ว 765 01:06:15,147 --> 01:06:17,949 นายรู้ใช่ไหมว่า มีกระดูก 27 ชิ้นในมือคน? 766 01:06:18,084 --> 01:06:19,251 ให้ชั้นได้ 767 01:06:19,385 --> 01:06:21,653 แนะนำนายให้รู้จัก 768 01:06:21,786 --> 01:06:23,155 เมต้าคาร์พาวส์ 769 01:06:23,289 --> 01:06:24,729 บ้าเอ้ย ไปจากที่นี่กันเถอะ! 770 01:06:24,823 --> 01:06:27,426 แล้วก็ นิ้วก้อยสุดน่ารัก 771 01:06:30,628 --> 01:06:32,764 - แกเป็นใคร? - ชั้นหรอ? 772 01:06:32,897 --> 01:06:36,534 ชั้นคือเวน่อม 773 01:06:38,437 --> 01:06:40,739 นายไปได้แล้ว 774 01:06:43,309 --> 01:06:47,013 อีก 6 ถึง 8 สัปดาห์ก็หาย 775 01:06:47,146 --> 01:06:49,514 แป๊บเดียวเท่านั้นแหละ 776 01:08:14,766 --> 01:08:17,536 ขอตากีล่าแก้วนึงได้ไหมครับ? 777 01:08:17,669 --> 01:08:19,071 ดอน จูลีโอ้ 1942 778 01:08:29,714 --> 01:08:31,383 ชั้นรู้จักคุณไหม? 779 01:08:31,517 --> 01:08:32,717 ผมหรอ? 780 01:08:32,851 --> 01:08:35,221 - ใช่ - ไม่ผมไม่คิดว่าเรารู้จักกัน 781 01:08:36,455 --> 01:08:37,956 เราเคยเจอกันมาก่อน 782 01:08:38,090 --> 01:08:40,326 - ชั้นมั่นใจเลย - ไม่งั้นผมก็ต้องจำได้สิ 783 01:08:41,527 --> 01:08:43,262 คุณสวยเกินจะลืม 784 01:08:43,395 --> 01:08:46,865 คุณก็รู้เขาพูดกันว่าไง "ตากีล่าเพื่อให้จำ วิสกี้เพื่อให้ลืม" 785 01:08:48,467 --> 01:08:49,634 เยี่ยมเลย 786 01:08:49,767 --> 01:08:51,504 ขอตากีล่า 2 แก้วได้ไหมครับ 787 01:08:54,573 --> 01:08:56,208 เฮ้ โย่ว 788 01:08:57,809 --> 01:09:00,146 เธอเป็นของชั้นเว้ย 789 01:09:00,279 --> 01:09:02,348 ยอมเลย 790 01:09:02,481 --> 01:09:05,950 นายรู้อะไรไหม ชั้นจะให้โอกาสนาย 791 01:09:06,085 --> 01:09:08,220 ให้เดินออกไปจากที่นี่โอเคไหม? 792 01:09:08,354 --> 01:09:09,654 นายใจดีมากเลยขอบคุณ 793 01:09:09,787 --> 01:09:11,956 ชั้นเผลอคิดไปว่า นายเป็นพวกสมองน้อย 794 01:09:12,091 --> 01:09:13,791 - ผมขอ... - ใจเย็น 795 01:09:13,925 --> 01:09:17,163 ขอ 2 แก้วให้เพื่อนผมได้ไหมครับ? 796 01:09:19,265 --> 01:09:21,467 เฮ้! 797 01:09:28,107 --> 01:09:29,707 เดี๋ยวผมเอาเครื่องดื่มใหม่ให้ 798 01:09:29,841 --> 01:09:32,344 เฮ้ 799 01:09:34,446 --> 01:09:35,614 ไว้เจอกัน 800 01:09:38,683 --> 01:09:39,851 ไอ้บ้าเอ้ย 801 01:09:41,853 --> 01:09:45,424 เห็นขนาดตัวไอ้หมอนั่นป่ะ? ชั้นไม่จ่ายตังค์ให้พวกนั้นด้วย 802 01:10:18,490 --> 01:10:20,092 มาทีน 803 01:10:23,395 --> 01:10:24,597 ไมโล 804 01:10:24,729 --> 01:10:25,930 ขอโทษทีผมเข้ามาเอง 805 01:10:26,065 --> 01:10:28,434 หวังว่าผมจะไม่ทำให้คุณตกใจ 806 01:10:28,567 --> 01:10:30,269 ไม่เป็นไรมันโอเค 807 01:10:30,402 --> 01:10:32,047 ถ้าชั้นรู้ว่าคุณจะมา 808 01:10:32,071 --> 01:10:35,341 คงจะหาอาหาร ดินเนอร์หรูๆไปกินกัน 809 01:10:37,809 --> 01:10:40,012 จริงๆแล้วผมกินมาแล้ว 810 01:10:43,382 --> 01:10:46,051 ไม่ว่าคุณกำลังจะทำอะไรอยู่ คุณดูดีมากเลย 811 01:10:49,421 --> 01:10:51,156 ผมรู้สึกยอดเยี่ยม 812 01:10:51,290 --> 01:10:53,626 - ให้ชั้นช่วยอะไรหรอ? - ก็เรื่องไมเคิล 813 01:10:53,758 --> 01:10:54,993 ผมกังวลเกี่ยวกับเขา 814 01:10:55,127 --> 01:10:57,396 เขาอยู่ข้างนอกนั้นคนเดียว 815 01:10:57,529 --> 01:11:00,765 แล้วผมคิดว่าเขาก็ต้องการผม 816 01:11:00,898 --> 01:11:04,136 ผมควรจะไปหาเขาก่อน ที่ตำรวจจะหาเขาเจอ 817 01:11:04,270 --> 01:11:07,172 คุณคงไม่รู้ใช่ไหมว่าเขาอยู่ไหน? 818 01:11:07,306 --> 01:11:10,509 คุณสองคนตัวติดกันตลอดเลย 819 01:11:10,643 --> 01:11:12,344 ชั้นขอโทษ 820 01:11:14,113 --> 01:11:15,281 ชั้นไม่รู้ 821 01:11:18,783 --> 01:11:20,885 หืม 822 01:11:24,056 --> 01:11:25,257 แค่อยากถามให้มั่นใจ 823 01:11:25,391 --> 01:11:27,559 ผมจะถามคุณอีกครั้ง 824 01:11:29,528 --> 01:11:32,765 คุณคงไม่รู้ใช่ไหม ว่าเขาอยู่ที่ไหน มาทีน? 825 01:11:32,897 --> 01:11:34,733 ชั้นไม่โกหกคุณหรอกไมโล 826 01:11:37,869 --> 01:11:39,004 ชั้นไม่มีทาง 827 01:11:43,742 --> 01:11:46,345 งั้นถ้าคุณไม่มีอะไรแล้ว ชั้นต้องไปทำงาน 828 01:11:46,478 --> 01:11:48,113 โอเค 829 01:11:48,247 --> 01:11:51,050 งั้นถ้าคุณเห็นเค้า หรือได้ยินอะไรจากเขา ฝากบอก 830 01:11:51,183 --> 01:11:54,186 "น้อยนิดแต่ต้องสูง กับสิ่งยิ่งใหญ่" 831 01:11:54,320 --> 01:11:58,290 หวังว่าเราจะได้ไปกินอาหารเย็นด้วยกัน มาทีน 832 01:12:24,750 --> 01:12:26,218 ตำรวจ! 833 01:12:35,127 --> 01:12:36,395 เคลีย! 834 01:12:38,097 --> 01:12:39,531 เคลีย! 835 01:12:48,540 --> 01:12:51,210 มานี่เร็วแมวน้อย 836 01:12:57,516 --> 01:13:01,453 แมวก็ไปแล้ว คนก็น่าจะไปด้วยเหมือนกัน 837 01:13:05,557 --> 01:13:07,459 ถึงเวลาต้องกินแล้ว เจ้าหนูน้อย 838 01:13:07,593 --> 01:13:08,727 โอ้! 839 01:13:10,763 --> 01:13:12,064 บ้าเอ้ย 840 01:13:19,004 --> 01:13:21,073 ไมเคิล? 841 01:13:22,741 --> 01:13:24,276 เฮ้ 842 01:13:25,411 --> 01:13:27,012 ไมเคิล 843 01:13:27,146 --> 01:13:28,847 ขอโทษ 844 01:13:32,484 --> 01:13:34,420 คุณควรจะปิดแผลนะ 845 01:13:34,553 --> 01:13:35,721 ได้ 846 01:13:45,164 --> 01:13:47,299 มันรู้สึกยังไง... 847 01:13:47,433 --> 01:13:49,301 ตอนที่คุณอยากกินเลือด? 848 01:13:51,437 --> 01:13:54,373 มันรู้สึกเหมือนมีอะไร ตื่นขึ้นมาจากข้างในผม.. 849 01:13:56,775 --> 01:13:58,177 บางอย่างที่ป่าเถื่อน 850 01:14:00,913 --> 01:14:02,581 แล้วมันก็... 851 01:14:05,784 --> 01:14:07,586 อยากออกล่า 852 01:14:09,755 --> 01:14:11,523 อยากฆ่า 853 01:14:17,663 --> 01:14:19,164 ผมขอโทษ 854 01:14:50,929 --> 01:14:52,297 สวัสดี 855 01:14:55,267 --> 01:14:56,468 เหมือนใหม่ 856 01:14:56,602 --> 01:14:59,071 เยี่ยมมากคุณหมอ 857 01:14:59,204 --> 01:15:01,240 ขอบคุณคุณหมอ 858 01:15:02,975 --> 01:15:05,878 รู้อะไรไหมจริงๆแล้วผม... 859 01:15:06,011 --> 01:15:09,848 ผมไม่ได้อยากจะ ดูเป็นเหมือนแดร็กคูล่า 860 01:15:09,982 --> 01:15:11,750 รู้อะไรไหมจริงๆแล้ว.. 861 01:15:11,884 --> 01:15:14,853 ชั้นคิดว่าเขาก็ดู โรแมนติกดี 862 01:15:14,987 --> 01:15:16,922 มานี่ 863 01:15:17,055 --> 01:15:18,924 หลับตาลงสิ 864 01:15:20,626 --> 01:15:21,760 โอเค 865 01:15:23,328 --> 01:15:24,763 เข้ามาใกล้กว่านี้อีกนิด 866 01:15:51,290 --> 01:15:54,426 คุณรู้ไหมว่าผู้ชายทั่วไป มีเลือดตั้ง 12 ไพน์? 867 01:15:54,560 --> 01:15:57,429 คุณคิดว่า หมอนั่นกินไปได้เท่าไหร่? 868 01:15:57,563 --> 01:15:58,864 ไม่รู้สิ 869 01:15:58,997 --> 01:16:00,899 คุณกินเบียร์ 36 แก้วล่าสุดเมื่อไหร่? 870 01:16:01,034 --> 01:16:03,802 คุณกินเบียร์ครั้งล่าสุดเมื่อไหร่? 871 01:16:08,007 --> 01:16:10,108 กล้องวงจรปิด 872 01:16:10,242 --> 01:16:11,944 ผมจะไปดูวีดีโอให้ 873 01:16:12,077 --> 01:16:14,646 ผมไม่อยากให้คุณ ต้องขยับทำอะไรสักอย่าง 874 01:16:18,417 --> 01:16:20,652 ดูนี่สิ 875 01:16:27,859 --> 01:16:29,227 รอก่อนๆ 876 01:16:29,361 --> 01:16:32,698 ซูมเข้าไปดูซิ 877 01:16:34,900 --> 01:16:36,768 นั่นไม่ใช่คุณหมอนี่ 878 01:16:36,902 --> 01:16:39,638 พวกดูดเลือดก็เป็นอย่างนี้ มันส่งต่อได้ 879 01:16:39,771 --> 01:16:41,373 ข่าวด่วน ในทิศตะวันออกเฉียงใต้ 880 01:16:41,506 --> 01:16:43,308 เกิดเหตุฆาตกรรมคน 3 ศพ 881 01:16:43,442 --> 01:16:46,778 ตำรวจยืนยันแล้ว 882 01:16:46,912 --> 01:16:49,481 ว่าพบศพด้านนอกบาร์ 883 01:16:49,615 --> 01:16:51,416 และเหมือนกับเหยื่อคนก่อนๆ 884 01:16:51,550 --> 01:16:53,585 เลือดของพวกเขา โดนดูดจนหมดตัว 885 01:16:53,719 --> 01:16:57,389 จนได้สมญานามว่า "ฆาตกรแวมไพร์." 886 01:16:57,522 --> 01:17:00,626 ผู้ต้องสงสัยหลับตอนนี้คือ คุณหมอไมเคิล มอร์เบียส 887 01:17:00,759 --> 01:17:01,860 เป็นผู้ต้องสงสัยหลัก 888 01:17:01,994 --> 01:17:03,495 นายทำอะไรลงไปเนี่ย? 889 01:17:03,629 --> 01:17:05,797 แต่เราได้แหล่งมาอีกว่า 890 01:17:05,931 --> 01:17:09,201 กล้องวงจรปิด จับภาพฆาตกรได้ 891 01:17:09,334 --> 01:17:11,670 และเดาว่าอาจจะ เป็นการลอกเลียนแบบ 892 01:17:11,803 --> 01:17:14,940 ทางการแนะนำว่าให้ อยู่บ้านในเวลากลางคืน 893 01:17:15,074 --> 01:17:18,610 จนกว่า ฆาตกรจะถูกจับ 894 01:17:20,145 --> 01:17:21,813 ไมโล? 895 01:17:26,752 --> 01:17:29,154 คุณรู้ความลับของผมแล้ว 896 01:17:29,287 --> 01:17:31,024 ลองดูผมตอนนี้สิ 897 01:17:33,325 --> 01:17:35,527 ผมได้เกิดใหม่ 898 01:17:35,661 --> 01:17:37,863 ผมได้รับการช่วยชีวิต 899 01:17:39,264 --> 01:17:41,700 พระเจ้านายทำอะไรกับตัวเองเนี่ย? 900 01:17:41,833 --> 01:17:43,869 อะไร? 901 01:17:44,003 --> 01:17:45,904 คุณไม่ชอบมันหรอ? 902 01:17:46,039 --> 01:17:49,408 มันเป็นอะไรหรอนิโคลัส? คุณไม่ชอบมันหรอ? 903 01:17:49,541 --> 01:17:51,309 ไม่เป็นไรใจเย็น 904 01:17:51,443 --> 01:17:53,079 มานี่สิ มาดื่มด้วยกันสักหน่อย 905 01:17:53,211 --> 01:17:54,479 ยินดีกับผมได้โปรด 906 01:17:54,613 --> 01:17:55,881 - ไม่ - แก้วเดียวก็พอ 907 01:17:56,015 --> 01:17:59,018 ไมโล นายทำให้ชั้นกลัวได้โปรด.. 908 01:17:59,152 --> 01:18:01,720 ใจเย็นลงได้ไหม 909 01:18:11,097 --> 01:18:14,800 - มันเกิดอะไรขึ้น? - ผมนอนไม่หลับ 910 01:18:14,933 --> 01:18:17,869 ชั้นช่วยในเรื่องนั้นได้ 911 01:18:18,004 --> 01:18:21,740 ชั้นเป็นมากกว่าเพื่อนมาตลอด ไมโล 912 01:18:21,873 --> 01:18:24,409 และชั้นก็จะอยู่ที่นี่ กับนายโอเคไหม 913 01:18:26,112 --> 01:18:29,715 แต่จะไม่มีใครทำร้าย อะไรกันอีกเข้าใจไหม? 914 01:18:31,883 --> 01:18:33,819 นั่นมันไม่พอหรอก 915 01:18:35,687 --> 01:18:38,423 ชั้นควรจะรู้ ว่านายอยู่ฝั่งเขา 916 01:18:38,557 --> 01:18:40,892 งั้นก็ให้ชั้นอยู่ฝั่งไหนก็ได้ ไมโล 917 01:18:41,027 --> 01:18:43,361 ไมเคิล ไม่ยอมรับในสิ่งที่เขาเป็นนิโคลัส 918 01:18:43,495 --> 01:18:44,930 ชั้นจะทำให้เขายอมรับ 919 01:18:45,064 --> 01:18:49,234 - โดยการทำให้ชื่อเสียงเขาเสียหายหรอ? - เห็นไหม? นายเข้าใจแล้ว! 920 01:18:49,367 --> 01:18:53,238 ไมเคิลที่ยอดเยี่ยม ไม่มีใครเทียบเทียมได้! 921 01:18:53,371 --> 01:18:54,940 อย่าทำตัวเป็นเด็กไมโล! 922 01:18:55,074 --> 01:18:57,119 ถ้าใครสักคน จะได้เป็นคนโปรด มันก็คงเป็นนาย 923 01:18:57,143 --> 01:18:59,678 - ชั้นใช้ชีวิตของชั้นกับนาย - โกหก 924 01:19:03,182 --> 01:19:04,916 คุณเคยสงสารผม 925 01:19:06,852 --> 01:19:10,288 แต่ก่อนคุณเคยสงสารผม ตอนนี้คุณขับไล่ผม 926 01:19:10,422 --> 01:19:12,958 ชั้นถูกขับไล่... 927 01:19:13,092 --> 01:19:14,993 สิ่งที่นายทำ 928 01:19:15,128 --> 01:19:17,096 สิ่งที่นายเป็น 929 01:19:20,599 --> 01:19:24,569 ไม่ว่านี่มันคืออะไร... 930 01:19:24,703 --> 01:19:27,272 มันไม่ใช่ตัวนาย 931 01:19:27,405 --> 01:19:29,775 ไม่เห็นต้องรู้สึกแบ่งแยก 932 01:19:33,278 --> 01:19:35,580 "เราเป็นส่วนน้อย..." 933 01:19:37,216 --> 01:19:39,751 "ต่อสู้กับส่วนมาก" 934 01:19:45,457 --> 01:19:47,325 บอกไมเคิล 935 01:19:47,459 --> 01:19:49,379 บอกเขาว่าผมจะฆ่า มากเท่าที่ผมจะทำได้ 936 01:20:01,306 --> 01:20:04,876 "เขาจะถูกฆ่าได้ โดยใช้ไม้ทิ่มหัวใจ 937 01:20:05,011 --> 01:20:08,281 ไม้ที่สร้างจาก กางเขนของพระเยซู" 938 01:20:08,413 --> 01:20:10,348 คุณไม่เชื่อเหรอ 939 01:20:10,482 --> 01:20:14,953 ไม่ แต่เท่าที่ผ่านมา ตอนนี้ก็เชื่อทุกอย่างแล้ว 940 01:20:16,122 --> 01:20:17,256 นั่นอะไร? 941 01:20:17,389 --> 01:20:21,359 นี่คือแอนติบอดี้ 942 01:20:21,493 --> 01:20:25,831 มันจะให้ธาตุเหล็กปริมาณมาก 943 01:20:25,964 --> 01:20:27,933 ทำให้เกิดภาวะธาตุเหล็กเกิน 944 01:20:29,302 --> 01:20:32,337 ทำให้ค้างคาวตายได้ อันตรายต่อมนุษย์ 945 01:20:33,438 --> 01:20:35,107 โอเค 946 01:20:35,241 --> 01:20:37,043 อีกอันนึงเพื่อใคร? 947 01:20:40,846 --> 01:20:43,782 เราก็รู้ว่า เวลาผมน้อย 948 01:20:43,915 --> 01:20:46,118 พรุ่งนี้ผมจะต้อง ต้องเลือกกินเลือดมนุษย์ 949 01:20:46,252 --> 01:20:47,686 ผมทำแบบนั้นไม่ได้ ผมจะไม่ทำแบบนั้น 950 01:20:47,819 --> 01:20:49,621 งั้นนี่ก็เป็นวิธีของคุณหรอ? 951 01:20:50,689 --> 01:20:52,657 ฉีดยาพิษใส่ร่างกายตัวเอง? 952 01:20:52,791 --> 01:20:55,127 ผมเอาสิ่งนี้ให้กับโลก 953 01:20:57,529 --> 01:20:59,298 มันถึงเวลาที่ผมจะต้องเอามันออกไป 954 01:21:03,535 --> 01:21:07,973 คุณต้องไปแล้ว มันไม่ปลอดภัยที่นี่โอเคไหม? 955 01:21:22,654 --> 01:21:24,923 นิโคลัสคุณโอเคไหม? 956 01:21:25,057 --> 01:21:27,893 ไมเคิผมต้องให้คุณช่วยหน่อย. 957 01:21:30,062 --> 01:21:32,964 ชั้นไปหาไมโลมา. 958 01:21:33,099 --> 01:21:35,268 นิโคลัส? 959 01:21:35,400 --> 01:21:37,069 นิโคลัส! 960 01:22:00,592 --> 01:22:02,128 นิโคลัส 961 01:22:05,097 --> 01:22:06,299 นิโคลัส? 962 01:22:09,368 --> 01:22:10,835 - ไมเคิล - ว่าไง 963 01:22:10,969 --> 01:22:13,205 เราต้องเอาคุณไปส่งที่โรงพยาบาล 964 01:22:15,707 --> 01:22:19,245 นายต้องหยุดเค้า 965 01:22:37,929 --> 01:22:39,398 ไมเคิล 966 01:22:40,799 --> 01:22:42,968 ไมเคิล. 967 01:22:43,102 --> 01:22:44,803 เรียกเขาสิ 968 01:22:46,738 --> 01:22:48,140 ชั้นอยากให้เขาได้ยินเธอ 969 01:22:48,274 --> 01:22:50,109 - ไม่. - เอาสิ 970 01:22:50,242 --> 01:22:53,346 ชั้นจะไม่ถามซ้ำนะ 971 01:22:53,478 --> 01:22:56,349 พูดว่า"ไมเคิล." 972 01:22:57,816 --> 01:22:59,251 ไมเคิล. 973 01:23:01,087 --> 01:23:02,787 เยี่ยมมาก 974 01:23:04,323 --> 01:23:06,025 ไมเคิล 975 01:23:08,461 --> 01:23:11,297 - ไมเคิล - ใช่เลย. 976 01:23:16,935 --> 01:23:18,670 ไมเคิล 977 01:23:21,673 --> 01:23:23,175 ไมโล 978 01:23:24,642 --> 01:23:27,046 นายกำลังทำให้ชั้นเจ็บ 979 01:23:27,179 --> 01:23:28,713 มันไม่เป็นไร 980 01:24:08,487 --> 01:24:09,621 มาทีน? 981 01:24:11,023 --> 01:24:14,026 ให้ผมดูหน่อย มาทีน 982 01:24:14,160 --> 01:24:16,095 - ไหนขอดูหน่อย - มันแย่ 983 01:24:17,962 --> 01:24:19,498 ไมเคิล 984 01:24:19,631 --> 01:24:21,200 ทำให้มันคุ้มค่านะ 985 01:24:22,567 --> 01:24:24,270 ชั้นช่วยคุณได้ 986 01:24:30,242 --> 01:24:31,510 ขอโทษ 987 01:25:31,570 --> 01:25:33,005 กินเลือดมนุษย์หรอ 988 01:25:34,106 --> 01:25:35,374 ใช้ได้เลยนี่ 989 01:25:36,908 --> 01:25:39,178 มีแค่นายกับชั้นแล้ว ไมเคิล! 990 01:25:39,311 --> 01:25:41,880 ไม่มีอะไรไม่มีใคร ที่จะหยุดเราได้ 991 01:25:42,014 --> 01:25:44,849 ชั้นคือสิ่งเดียวที่เหลืออยู่ 992 01:25:44,983 --> 01:25:48,521 นั่นแหละที่ชั้นต้องการ 993 01:26:51,617 --> 01:26:53,018 บาย 994 01:27:32,191 --> 01:27:34,792 เอาหน่อย ไมเคิล! 995 01:27:34,926 --> 01:27:36,861 เอาหน่อย! 996 01:27:36,995 --> 01:27:40,099 นายเก่งกว่านี้นี่! 997 01:27:40,232 --> 01:27:42,301 มันไม่ใช่คำสาป 998 01:27:42,434 --> 01:27:43,736 มันเป็นของขวัญ 999 01:27:43,868 --> 01:27:45,803 นายเริ่มสิ่งนี้ นายสร้างมันขึ้นมา 1000 01:27:45,937 --> 01:27:47,772 นายสร้างพวกเรา! 1001 01:30:28,200 --> 01:30:29,768 ไมเคิล 1002 01:30:29,902 --> 01:30:31,470 นายฆ่าชั้นไม่ได้ 1003 01:30:33,605 --> 01:30:35,541 นี่ชั้นเอง. 1004 01:30:37,376 --> 01:30:39,211 นายฆ่าชั้นไม่ได้ 1005 01:30:50,955 --> 01:30:52,724 นายให้ชื่อนี้กับชั้น 1006 01:30:54,293 --> 01:30:55,894 จำได้ไหม? 1007 01:30:57,796 --> 01:30:59,565 ชั้นจําได้หมดทุกอย่าง 1008 01:31:02,301 --> 01:31:03,635 ชั้นขอโทษ 1009 01:31:22,721 --> 01:31:24,156 ลูเชี่ยน 1010 01:32:02,861 --> 01:32:05,931 - หลบออกไปทุกคน - หลบไป! ถอยไป! 1011 01:34:26,139 --> 01:34:29,042 หวังว่าอาหารที่นี่คงอร่อยกว่านะ 1012 01:34:29,174 --> 01:34:31,309 เรื่องราวประหลาดที่เกิดขึ้น 1013 01:34:31,443 --> 01:34:33,245 ที่เรือนจำกลางแมนฮัตตัน 1014 01:34:33,378 --> 01:34:36,648 ชายที่ชื่อว่าเอเดี่ยน ทูเมส 1015 01:34:36,782 --> 01:34:40,053 โผล่มาอยู่ใน กรงขังเปล่า. 1016 01:34:40,185 --> 01:34:41,820 กำลังจะมีการตัดสินส่งผลให้เขา 1017 01:34:41,953 --> 01:34:45,457 น่าจะถูกปล่อยตัวโดยเร็ว 1018 01:36:55,821 --> 01:36:58,191 ขอบคุณที่มาเจอผมคุณหมอ 1019 01:36:58,323 --> 01:36:59,925 ผมเคยอ่านเรื่องของคุณ 1020 01:37:00,059 --> 01:37:02,961 - ฟังอยู่ - ไม่รู้ว่ามาโผล่ที่นี่ได้ยังไง 1021 01:37:03,095 --> 01:37:06,032 น่าจะเป็นบางอย่างเกี่ยวกับ สไปเดอร์แมนผมคิดว่างั้น 1022 01:37:06,165 --> 01:37:07,999 ผมก็กำลัง นึกอยู่ว่าจะไปที่ไหนต่อ, 1023 01:37:08,134 --> 01:37:11,304 แต่คนอย่างพวกเราควรอยู่กันแบบทีม 1024 01:37:11,436 --> 01:37:13,371 แล้วก็ทำอะไรดีๆสักอย่าง 1025 01:37:13,505 --> 01:37:14,773 น่าสนใจ