1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 2 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 - Biên dịch: Ngọc Phượng, Đoàn Duy Tùng, Mor, Tris, MinMin 3 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 4 00:00:40,000 --> 00:00:50,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 5 00:02:58,220 --> 00:03:00,560 Ta không nên ở lại đây khi mặt trời lặn đâu. 6 00:03:10,430 --> 00:03:12,800 Đặt bẫy ở cửa hang giúp tôi. 7 00:03:21,140 --> 00:03:22,650 Anh cần tôi gọi bác sĩ không? 8 00:03:24,050 --> 00:03:25,350 Tôi là Bác sĩ đấy. 9 00:03:27,050 --> 00:03:28,680 Khá ấn tượng, anh nghĩ thế không? 10 00:03:28,820 --> 00:03:31,090 Dơi quỷ khó mà cắp được bất cứ thứ gì, 11 00:03:31,220 --> 00:03:33,660 nhưng lại thừa sức giết loài khác to gấp 10 lần chúng. 12 00:03:41,460 --> 00:03:42,960 Chà. 13 00:03:44,370 --> 00:03:46,140 Anh định lấy vật gì làm mồi? 14 00:03:46,270 --> 00:03:47,670 Anh định tình nguyện à? 15 00:03:47,800 --> 00:03:50,270 Rời đi thì đúng hơn. 16 00:03:51,970 --> 00:03:53,140 Trả công cho tôi ngay đi. 17 00:03:54,280 --> 00:03:56,040 Trước khi nơi này chỉ còn bóng đêm. 18 00:04:03,990 --> 00:04:07,620 Anh đưa tôi con dao sinh tồn của mình và thế là chúng ta xong việc. 19 00:04:56,470 --> 00:04:58,040 Lại đây nào. 20 00:05:08,350 --> 00:05:10,590 Tránh ra! 21 00:05:30,510 --> 00:05:33,480 Mong là nơi đây có thể chăm sóc cháu tốt hơn. 22 00:05:38,150 --> 00:05:40,180 Mọi người ở đây đều sẵn lòng giúp đỡ cháu. 23 00:05:41,920 --> 00:05:45,620 Michael, đây là Lucian. Lucian, Michael. 24 00:05:45,750 --> 00:05:48,220 Michael biết về nơi này rõ hơn cả ta. 25 00:05:49,360 --> 00:05:50,860 Tử tế với nhau nhé. 26 00:05:52,390 --> 00:05:53,600 Xin chào. 27 00:05:53,730 --> 00:05:55,630 Chào nhé Milo. 28 00:05:55,760 --> 00:05:57,330 Tên tớ là Lucian. 29 00:05:58,770 --> 00:06:01,340 Milo là tên của người nằm ở đây trước kia à? 30 00:06:01,470 --> 00:06:02,970 Không. 31 00:06:03,110 --> 00:06:05,310 Cậu ta là một Milo mới. 32 00:06:05,440 --> 00:06:07,810 Và trước cậu ấy lại là một Milo khác nữa. 33 00:06:07,940 --> 00:06:10,480 Tớ còn chẳng nhớ cậu bạn Milo đầu tiên. 34 00:06:11,780 --> 00:06:13,220 Cậu ở đây được bao lâu rồi? 35 00:06:13,350 --> 00:06:16,120 Từ khi tớ nhận thức được. 36 00:06:16,250 --> 00:06:19,120 - Mà cậu vẫn chưa được chữa khỏi? - Không có thuốc chữa. 37 00:06:19,250 --> 00:06:22,320 DNA của chúng ta bị thiếu đi một yếu tố nào đó. 38 00:06:22,460 --> 00:06:24,260 Như trong trò xếp hình vậy. 39 00:06:24,390 --> 00:06:27,460 Và cho đến khi họ tìm ra được, cách duy nhất để ta còn sống... 40 00:06:27,600 --> 00:06:29,870 là bắt buộc phải thay nước truyền 3 lần mỗi ngày. 41 00:06:33,500 --> 00:06:37,340 Cậu dự định làm gì nếu được quay trở lại bình thường? 42 00:06:37,470 --> 00:06:39,410 Chỉ trong một giờ đồng hồ? 43 00:06:42,210 --> 00:06:43,450 Tớ chưa nghĩ đến chuyện đó. 44 00:06:43,580 --> 00:06:46,250 Này, nhìn mấy thằng dị tật kìa! Nhìn chúng nó xem! 45 00:06:51,820 --> 00:06:54,560 Tốt nhất là đừng ra ngoài khi trường tan học. 46 00:06:54,690 --> 00:06:56,530 Như những chiến binh Spartan nguyên bản, 47 00:06:56,660 --> 00:06:59,560 chúng ta là thiểu số chống đa số. 48 00:07:05,770 --> 00:07:06,900 Milo? 49 00:07:08,700 --> 00:07:09,840 Milo? 50 00:07:09,970 --> 00:07:11,940 Y tá? 51 00:07:21,450 --> 00:07:22,950 Được rồi... 52 00:07:31,630 --> 00:07:32,760 Lucian. 53 00:07:34,630 --> 00:07:35,930 Lucian! 54 00:07:42,840 --> 00:07:44,670 Chỉ bằng cái này thôi sao? 55 00:07:44,810 --> 00:07:47,080 Để sửa cái máy đó chúng ta cần đội ngũ nhà khoa học... 56 00:07:47,210 --> 00:07:49,410 mà cháu lại sửa được nó với cái bút bi sao? 57 00:07:54,720 --> 00:07:58,620 Có một ngôi trường dành cho trẻ có tài năng thiên bẩm ở New York. 58 00:07:58,750 --> 00:08:02,690 Ta nghĩ mình có thể sắp xếp họ kèm học cho cháu... 59 00:08:02,820 --> 00:08:06,600 và cung cấp dịch vụ chăm sóc tư nhân để giúp cải thiện tình trạng của cháu. 60 00:08:06,730 --> 00:08:10,570 Một nơi mà cháu có thể học hỏi, nghiên cứu, trao dồi kĩ năng bản thân. 61 00:08:12,570 --> 00:08:15,000 Cháu có tài năng thiên bẩm, Michael. 62 00:08:15,140 --> 00:08:18,940 Ta sẽ không thể tha thứ cho bản thân nếu phải lãng phí thứ đó. 63 00:08:20,240 --> 00:08:21,540 "Gửi Milo, 64 00:08:21,680 --> 00:08:23,280 đây không phải thư từ biệt. 65 00:08:23,410 --> 00:08:25,610 Tớ sẽ tìm ra thuốc chữa cho chúng ta, 66 00:08:25,750 --> 00:08:28,220 để chúng ta có thể làm người thường lại. 67 00:08:28,350 --> 00:08:30,450 Bạn của cậu, Michael. 68 00:08:30,590 --> 00:08:32,420 Tái bút: Đáng lẽ cậu không nên mở thư này. 69 00:08:32,550 --> 00:08:34,620 Vì thế mà cậu sẽ không thể gấp nó lại được nữa. 70 00:08:34,760 --> 00:08:36,560 Hẹn gặp lại mùa hè này." 71 00:08:38,290 --> 00:08:39,490 Không. 72 00:08:45,230 --> 00:08:47,140 "Gửi Milo..." 73 00:08:47,270 --> 00:08:49,140 Làm ơn, cho tớ xin lại bức thư được không? 74 00:08:49,270 --> 00:08:51,940 - Gì cơ? - Làm ơn, cho tớ xin lại bức thư được không? 75 00:08:52,080 --> 00:08:53,280 Được thôi. Này. 76 00:08:55,540 --> 00:08:57,280 Làm ơn. Ah! 77 00:08:57,410 --> 00:08:59,650 Làm ơn đấy! 78 00:08:59,780 --> 00:09:01,750 Xin đấy! 79 00:09:05,250 --> 00:09:06,390 Dừng lại đi. 80 00:09:11,960 --> 00:09:13,400 Cút đi mau! 81 00:09:17,970 --> 00:09:20,070 Để ta xem nào. Để ta xem qua cho. 82 00:09:21,440 --> 00:09:23,240 Nó dám trộm bức thư của cháu! 83 00:09:23,370 --> 00:09:25,270 Milo, Milo, dừng lại đi. 84 00:09:25,410 --> 00:09:27,640 Dừng lại. Dừng lại. Dừng lại. 85 00:09:28,740 --> 00:09:30,050 Thế còn Milo? 86 00:09:30,180 --> 00:09:32,680 Ta sẽ chăm sóc Milo. 87 00:09:32,810 --> 00:09:34,020 Cậu bé cần ta. 88 00:09:36,090 --> 00:09:39,620 Michael Morbius có được bằng Bác sĩ ở tuổi 19... 89 00:09:39,760 --> 00:09:41,790 và nhanh chóng xây dựng bản thân... 90 00:09:41,920 --> 00:09:46,060 như một Bác sĩ hàng đầu thế giới về các bệnh lây qua đường truyền máu. 91 00:09:46,190 --> 00:09:48,360 Sự nghiên cứu và phát triển máu nhân tạo của cậu... 92 00:09:48,500 --> 00:09:52,030 đã cứu sống nhiều người hơn cả mũi tiêm penicillin. 93 00:09:52,170 --> 00:09:54,170 Michael Morbius, 94 00:09:54,300 --> 00:09:56,300 hãy bước lên trước... 95 00:09:56,440 --> 00:09:58,540 để được công nhận và trao giải thưởng... 96 00:09:58,670 --> 00:10:01,840 từ Bệ hạ của mình, Quốc vương Thụy Điển. 97 00:10:16,260 --> 00:10:19,530 Cháu không thể tin nổi chú đã khước từ Quốc vương Thụy Điển. 98 00:10:19,660 --> 00:10:21,700 Cả Quốc vương và Nữ hoàng, thần dân trung thành của họ, 99 00:10:21,830 --> 00:10:26,070 toàn bộ người trên bán đảo Scandinavia và cả cộng đồng nhà khoa học. 100 00:10:26,200 --> 00:10:28,000 Vâng, nhưng ai lại đi làm thế? 101 00:10:28,140 --> 00:10:31,740 Thì, Anna, cháu cũng biết là ta có vấn đề với nó mà. 102 00:10:31,870 --> 00:10:34,740 Nhưng, này, ta vẫn giữ bản kế hoạch. 103 00:10:40,520 --> 00:10:42,450 Anh đây rồi. 104 00:10:42,580 --> 00:10:44,620 - Chào bác sĩ Bancroft. - Ồ chào Anna. 105 00:10:44,750 --> 00:10:47,620 - Ta sắp đi chơi sao? - À, cô không nghĩ vậy. 106 00:10:47,760 --> 00:10:50,630 Bây giờ Bác sĩ Morbius đã ở đây rồi, 107 00:10:50,760 --> 00:10:52,630 có lẽ cháu nên thử bị thua một vài trận cờ, 108 00:10:52,760 --> 00:10:55,600 - xem cảm giác ra sao. - Không có chuyện đấy đâu. 109 00:10:55,730 --> 00:10:58,030 - Michael. - Hả? 110 00:10:58,170 --> 00:11:00,470 - Ta nói chuyện được không? - Tất nhiên rồi. 111 00:11:00,600 --> 00:11:03,410 Cái mới. Để trong bộ sưu tập của cháu. 112 00:11:05,010 --> 00:11:07,880 Bác sĩ Morbius sắp gặp rắc rối rồi. 113 00:11:08,010 --> 00:11:10,380 Ta gặp rắc rối rồi. 114 00:11:10,510 --> 00:11:12,710 "Tôi không thể nhận giải thưởng... 115 00:11:12,850 --> 00:11:15,450 vì sản phẩm phụ tạo ra từ thí nghiệm thất bại." 116 00:11:15,580 --> 00:11:17,450 - Phòng thí nghiệm 1. - Ngay trang báo đầu, 117 00:11:17,590 --> 00:11:22,290 "Nhà khoa học Mỹ từ chối giải Nobel." 118 00:11:22,420 --> 00:11:24,590 Anh biết đấy, người ta thực sự thích ghi tờ séc... 119 00:11:24,730 --> 00:11:26,460 cho những người được trao giải Nobel mà? 120 00:11:26,600 --> 00:11:29,730 Để khiến họ an tâm hơn về thí nghiệm của mình. 121 00:11:29,870 --> 00:11:33,140 Sẽ rất tốt nếu như anh nán lại chút đủ lâu để họ quyên góp cho mình. 122 00:11:33,270 --> 00:11:35,140 Anh đang dần đẩy mình đến giới hạn... 123 00:11:35,270 --> 00:11:36,770 chịu đựng đấy. 124 00:11:40,610 --> 00:11:42,340 Nhà hảo tâm hào phóng của chúng ta, Milo, 125 00:11:42,480 --> 00:11:44,680 có biết cái anh đang thực sự làm không? 126 00:11:44,810 --> 00:11:46,820 Tôi ở đây thực sự với mục đích gì chứ? 127 00:11:46,950 --> 00:11:50,090 Kết hợp DNA của con người với DNA của loài dơi. 128 00:11:50,220 --> 00:11:53,190 - Tôi không hiểu cô... - Đang nói về gì ư? 129 00:11:53,320 --> 00:11:55,990 Có nghĩ ra được gì không? 130 00:11:56,130 --> 00:11:58,130 Không thể nhớ được. Ừm... 131 00:11:58,260 --> 00:12:00,830 Được thôi. Có thể thứ này sẽ khơi kí ức lại cho anh. 132 00:12:00,960 --> 00:12:03,370 Tôi mà là cô thì sẽ không bước vào đó đâu. 133 00:12:10,540 --> 00:12:11,740 Cái đó là... 134 00:12:12,870 --> 00:12:13,980 Là bể cá. 135 00:12:14,110 --> 00:12:15,240 Kiểu như là dành cho... 136 00:12:15,380 --> 00:12:17,180 động vật có vú biết bay. 137 00:12:18,280 --> 00:12:19,680 Ồ, tôi hiểu rồi. 138 00:12:19,820 --> 00:12:21,850 Vài người bạn nhỏ tôi đem về từ Costa Rica. 139 00:12:21,980 --> 00:12:24,090 Vậy anh tính kể với tôi khi nào? 140 00:12:25,790 --> 00:12:28,990 Quan trọng hơn là, sao cô có được mã khóa của tôi? 141 00:12:29,130 --> 00:12:30,830 Nó là sáu chữ số đầu tiên của số pi ngược. 142 00:12:30,960 --> 00:12:32,530 Anh đặt mật khẩu này cho mọi thứ. 143 00:12:32,660 --> 00:12:34,000 Anh nên đổi đi là vừa đấy. 144 00:12:34,130 --> 00:12:35,960 Điều này có thể khiến anh bị tước bằng đấy. 145 00:12:36,100 --> 00:12:39,870 Dù sao tôi cũng không cần nó nữa đâu, Bác sĩ à. 146 00:12:40,000 --> 00:12:43,710 Ngược lại, cô thì có sao với điều đó. 147 00:12:45,710 --> 00:12:48,710 Cô biết đấy, có cái gọi là "sự từ chối chính đáng". 148 00:12:48,840 --> 00:12:50,550 Cô nên cảm ơn tôi đó. 149 00:12:56,350 --> 00:12:58,820 Đây là loài động vật có vú độc nhất trên Trái Đất... 150 00:12:58,950 --> 00:13:02,820 đã tiến hóa để sống sót duy nhất và hoàn toàn bằng máu. 151 00:13:02,960 --> 00:13:04,590 Nên để có thể uống máu, 152 00:13:04,730 --> 00:13:10,070 những con dơi này tiết ra dịch nước bọt có chứa chất chống đông máu đặc biệt. 153 00:13:10,200 --> 00:13:12,800 Vậy giả thuyết của anh là, nếu có thể nối thành công,,, 154 00:13:12,930 --> 00:13:14,170 mã gen dơi quỷ vào mã DNA của mình, 155 00:13:14,300 --> 00:13:16,170 nó sẽ cho phép cơ thể ta sản xuất... 156 00:13:16,310 --> 00:13:17,710 những chất chống đông máu đó. 157 00:13:17,840 --> 00:13:19,540 Chính xác. 158 00:13:19,670 --> 00:13:21,510 Ta sẽ có được liều thuốc chữa. 159 00:13:21,640 --> 00:13:23,710 Và cái giá phải trả là? 160 00:13:23,850 --> 00:13:25,680 Sự hợp nhất của các loài khác nhau... 161 00:13:25,810 --> 00:13:29,050 là một di sản mà chúng ta đã luôn mang trong cơ thể mình. 162 00:13:29,190 --> 00:13:32,720 Virus đưa axit nucleic của chúng vào chính chúng ta... 163 00:13:32,850 --> 00:13:35,420 qua hàng nghìn năm về trước. 164 00:13:35,560 --> 00:13:37,160 Đó gọi là sự tiến hóa. Nó hoàn toàn khác. 165 00:13:37,290 --> 00:13:38,560 Tôi không nghĩ thế. 166 00:13:38,690 --> 00:13:43,530 Chúng ta phải đẩy bản thân đến gần ranh giới , chấp nhận rủi ro. 167 00:13:43,670 --> 00:13:45,430 Không có nó, 168 00:13:45,570 --> 00:13:48,100 sẽ không có khoa học. 169 00:13:48,240 --> 00:13:49,800 Không thuốc chữa. 170 00:13:49,940 --> 00:13:52,110 Không có bước đột phá nào cả. 171 00:13:59,050 --> 00:14:01,320 Được rồi. 172 00:14:11,760 --> 00:14:14,300 Đối tượng thí nghiệm nối mã gen 117. 173 00:14:35,280 --> 00:14:38,090 Thành công đi, mày làm được mà. 174 00:14:55,340 --> 00:14:59,140 Đối tượng thí nghiệm 117 báo cáo kết quả... 175 00:15:00,340 --> 00:15:02,040 thất bại. 176 00:15:07,350 --> 00:15:09,390 Tôi không muốn thấy anh bị thương. 177 00:15:11,150 --> 00:15:14,420 Đáng lẽ tôi đã chết từ lâu về trước rồi, Martine. 178 00:15:15,990 --> 00:15:18,430 Tôi còn sống mục đích gì nếu không thể thành công với thứ này? 179 00:15:18,560 --> 00:15:21,500 Để cứu bạn thân nhất của tôi, Milo. 180 00:15:21,630 --> 00:15:23,530 Và những người như chúng tôi nữa. 181 00:15:23,670 --> 00:15:25,000 Không phải bằng cách này. 182 00:15:25,130 --> 00:15:28,000 Bac sĩ Morbius, là Anna. 183 00:15:39,010 --> 00:15:40,570 Thân nhiệt cô bé đang tăng vọt, 184 00:15:40,620 --> 00:15:43,190 và thận đang ngừng hoạt động. 185 00:15:43,320 --> 00:15:47,260 Chúng ta phải gây mê cô bé trước khi cơn đột quỵ ập đến. 186 00:15:47,390 --> 00:15:48,720 Một trăm miligam thuốc gây mê. 187 00:15:48,860 --> 00:15:50,690 - Được thôi. - Ngay bây giờ. 188 00:15:51,790 --> 00:15:53,060 Cố lên nào. 189 00:15:54,530 --> 00:15:56,100 Sẽ ổn thôi. 190 00:15:57,300 --> 00:15:59,340 Sẽ ổn thôi. Ta sắp đem cháu trở lại rồi. 191 00:16:00,570 --> 00:16:02,170 Đây rồi. 192 00:16:03,240 --> 00:16:04,410 Đây rồi. 193 00:16:06,380 --> 00:16:07,510 Cảm ơn, cô y tá. 194 00:16:07,640 --> 00:16:09,780 Ta sẽ để cháu ngủ một giấc. 195 00:16:11,850 --> 00:16:14,920 Ngủ một giấc thật dài vào. 196 00:16:24,630 --> 00:16:26,830 - Michael. - Sao vậy? 197 00:16:28,630 --> 00:16:30,070 Anh làm được rồi. 198 00:16:49,290 --> 00:16:51,120 Bác sĩ Michael Morbius. 199 00:16:52,890 --> 00:16:55,760 Có một tên tàn tật nào đó đến đây để gặp ông chủ. 200 00:16:55,890 --> 00:16:58,390 Michael! Vào đây đi! 201 00:16:58,530 --> 00:17:02,130 Chừng nào tôi còn tàn tật thì lúc đấy anh còn yên ổn. 202 00:17:02,260 --> 00:17:04,430 ♪ Stop dreaming Of the quiet life... ♪ 203 00:17:04,570 --> 00:17:06,840 - Cậu đến muộn rồi. - Tớ bận thử thứ này... 204 00:17:06,970 --> 00:17:08,740 hay còn được gọi là "làm việc". 205 00:17:08,870 --> 00:17:11,340 À phải rồi. Tớ không nghĩ mình quen thuộc với từ đó. 206 00:17:11,470 --> 00:17:13,180 Tớ cũng nghĩ thế. 207 00:17:13,310 --> 00:17:15,140 Thế, nhóm lính đánh thuê kia là sao vậy? 208 00:17:15,280 --> 00:17:17,810 À tớ thắng ván bài với vài tên trùm Nga ấy mà. 209 00:17:17,950 --> 00:17:19,880 Có vẻ như chúng thấy vận may của cậu ấy hơi đáng ngờ. 210 00:17:20,010 --> 00:17:22,320 - Cậu đây rồi. - Bất khả thi thì đúng hơn. 211 00:17:22,450 --> 00:17:24,550 Vậy, Nác sĩ, bệnh nhân yêu dấu của chúng ta sao rồi? 212 00:17:24,690 --> 00:17:27,590 Vẫn quyết tâm rút ngắn cuộc đời vốn đã ngắn à? 213 00:17:27,720 --> 00:17:29,200 Chính xác. Dù sao thì nên nói về cậu mới phải. 214 00:17:29,330 --> 00:17:31,060 Trông tệ quá. Nhìn tình trạng bản thân đi kìa. 215 00:17:31,190 --> 00:17:34,160 Lời này đến từ người mặc... Cái gì đây, chăn bông à? 216 00:17:34,300 --> 00:17:36,970 Ồ rất xin lỗi. Tớ quên không diện đồ cho đám tang của mình. 217 00:17:40,140 --> 00:17:43,140 Được rồi, ta sẽ quay lại sau. 218 00:17:43,270 --> 00:17:44,640 Còn cậu... 219 00:17:44,770 --> 00:17:46,110 cứ đến bất cứ lúc nào. 220 00:17:47,580 --> 00:17:49,350 Chúng tôi nhớ ông ở Horizon. 221 00:17:49,480 --> 00:17:50,880 Ta có thể làm việc cùng nhau. 222 00:17:51,010 --> 00:17:54,680 - Ta sẽ để hai người có thời gian vui đùa. - Tạm biệt, Nicholas. 223 00:17:54,820 --> 00:17:56,780 Tớ có vài tin tốt. 224 00:17:56,920 --> 00:17:58,790 Ra ngoài đi bộ thôi. 225 00:17:58,920 --> 00:18:01,220 Martine gần đây sao rồi? 226 00:18:01,360 --> 00:18:04,360 Bác sĩ Bancroft ư? Cô ấy, ừm, vượt cả tiêu chuẩn... 227 00:18:04,490 --> 00:18:06,690 vượt trội, thông minh như thường lệ. 228 00:18:06,830 --> 00:18:08,630 Và cực kỳ làm tớ khó chịu. 229 00:18:08,760 --> 00:18:11,200 Nhưng cô ấy khá rộng lòng với tớ. Cậu hỏi làm gì? 230 00:18:11,270 --> 00:18:15,200 Chẳng làm gì cả. Chỉ là chưa được gặp lại cậu quá lâu thôi. 231 00:18:15,340 --> 00:18:17,410 Tớ thắc mắc cô ấy có liên quan đến nó không. 232 00:18:17,540 --> 00:18:19,540 Tớ cũng nhớ cậu. 233 00:18:19,670 --> 00:18:22,550 Nhưng đúng đấy, cô ấy làm việc với tớ để cứu mạng chúng ta. 234 00:18:22,680 --> 00:18:26,220 Tớ có thể bảo cô ấy dừng lại nếu cậu thích. Để lại chúng ta tàn tật. 235 00:18:26,350 --> 00:18:29,050 Cứ đừng làm gì ngu ngốc rồi lại sa vào lưới tình... 236 00:18:29,190 --> 00:18:30,550 bởi vì, tớ khuyên thật, 237 00:18:30,690 --> 00:18:32,850 không có thuốc chữa cho thứ đó đâu. 238 00:18:32,990 --> 00:18:34,660 Nhìn ai đang nói và không biết một chút... 239 00:18:34,820 --> 00:18:36,060 - về tình yêu kìa. - Không đúng. 240 00:18:36,160 --> 00:18:37,730 Tớ luôn đọc về nó qua sách mà. 241 00:18:37,860 --> 00:18:39,860 - Sách sao? - Đúng đấy. 242 00:18:39,990 --> 00:18:42,700 Hoặc là hài tình cảm. Mấu chốt là... 243 00:18:42,830 --> 00:18:46,400 Mấu chốt là tình yêu không đến với chúng ta đâu, bạn tớ. 244 00:18:46,540 --> 00:18:48,900 Nghe này, nếu cậu định trích từ The Notebook cho tớ nghe, 245 00:18:49,040 --> 00:18:51,170 tớ sẽ dừng lại và tập tễnh rất chậm... 246 00:18:51,310 --> 00:18:53,180 về hướng ngược chúng ta đấy. 247 00:18:53,310 --> 00:18:54,780 Ném nó qua đây! 248 00:18:54,910 --> 00:18:56,410 Tớ sắp làm được rồi, Milo. 249 00:18:57,550 --> 00:18:59,080 Tớ cảm nhận được nó. 250 00:19:01,020 --> 00:19:02,420 Liều thuốc. 251 00:19:03,890 --> 00:19:05,290 Cuối cùng nó cũng khả thi rồi. 252 00:19:06,990 --> 00:19:10,760 - Thật vậy sao? - Mang tính thử nghiệm cao. 253 00:19:10,890 --> 00:19:13,460 Có vấn đề về mặt đạo đức. 254 00:19:14,700 --> 00:19:17,230 Rất, rất, rất đắt đỏ. 255 00:19:17,370 --> 00:19:21,470 - Tớ biết sẽ có câu đấy mà. - Và không hẳn là hợp pháp. 256 00:19:21,600 --> 00:19:23,910 Ồ, và nó phải được thực hiện ở hải phận quốc tế. 257 00:19:26,140 --> 00:19:28,180 Cậu luôn luôn đắt đỏ mà. 258 00:19:28,310 --> 00:19:32,280 Nó có nguy hiểm không? Tớ nên lo lắng chứ? 259 00:19:32,410 --> 00:19:35,020 - Cậu muốn tớ không nói thật không? - Thế sẽ rất tuyệt. 260 00:19:35,150 --> 00:19:36,850 Giống như dạo bộ trong công viên vào ngày nắng thôi. 261 00:19:36,990 --> 00:19:38,550 Chà, chà, tệ đến thế cơ à? 262 00:19:40,360 --> 00:19:41,520 Nghe này. 263 00:19:42,730 --> 00:19:45,030 Ta không còn nhiều thời gian đâu. 264 00:19:47,730 --> 00:19:49,930 Đây có thể là cơ hội cuối cùng. 265 00:19:53,940 --> 00:19:55,500 Vậy, ý cậu sao? 266 00:19:56,970 --> 00:19:59,310 Ta chiến đấu với nó chứ? 267 00:20:02,440 --> 00:20:03,610 Ừ. 268 00:20:06,980 --> 00:20:08,920 Cậu với tớ? 269 00:20:09,050 --> 00:20:10,820 Cho đến khi cậu không còn, người anh em. 270 00:20:10,950 --> 00:20:15,360 Cho đến ngày đó. Cậu sẽ có mọi thứ bên mình. 271 00:20:15,490 --> 00:20:17,860 Ta như chiến binh Sparta, bạn tớ. 272 00:20:17,990 --> 00:20:21,660 - Thiểu số chống đa số. - Ừ. 273 00:20:30,240 --> 00:20:32,140 Anh biết gì không, tôi khá chắc là anh đang chơi xấu. 274 00:20:32,270 --> 00:20:34,580 Không, không. Không đúng. 275 00:20:34,710 --> 00:20:35,810 Anh có quân gì? 276 00:20:35,940 --> 00:20:37,980 Đặt một liều khác vào máy. 277 00:20:38,110 --> 00:20:39,650 Chúc tôi may mắn đi. 278 00:20:46,320 --> 00:20:48,460 Khoảnh khắc của sự thật. 279 00:21:05,970 --> 00:21:08,680 Thành công rồi, Martine. Ta đã làm được. 280 00:21:08,810 --> 00:21:10,250 Nó đang có tiến triển rồi. 281 00:21:11,510 --> 00:21:13,980 Thí nghiệm 243. 282 00:21:15,350 --> 00:21:17,490 Thử nghiệm trên người. 283 00:21:33,270 --> 00:21:34,570 Tôi mừng vì đó là cô. 284 00:21:40,710 --> 00:21:42,480 Anh còn có nhiều điều muốn làm đúng không? 285 00:21:42,610 --> 00:21:44,310 Ừm. 286 00:21:44,450 --> 00:21:46,220 Cô biết đấy, toàn bộ cái chuyện cận kề cái chết này... 287 00:21:46,350 --> 00:21:48,720 sẽ rất, rất trang trọng. 288 00:21:50,290 --> 00:21:53,860 Tôi đọc được nó trong Cosmo. 289 00:21:53,990 --> 00:21:56,360 Họ còn sáng tác Cosmo không? Tôi không biết nữa. 290 00:22:07,740 --> 00:22:09,810 Tôi biết cô luôn muốn điều này. 291 00:22:09,940 --> 00:22:12,740 Biết đâu sau này trở thành nhà sưu tầm, khó đoán trước được. 292 00:22:12,880 --> 00:22:16,110 Cái này tốt nhất đừng là món cuối. 293 00:22:16,250 --> 00:22:18,480 Tôi biết nó đau, nhưng anh làm được mà. 294 00:22:21,920 --> 00:22:25,090 - Đúng chỗ đó rồi. Bingo. - Ngay đó. 295 00:22:29,460 --> 00:22:31,460 Sắp được rồi, sắp được rồi. 296 00:22:35,730 --> 00:22:39,200 Được rồi. Cố lên, cố lên nào. 297 00:22:39,330 --> 00:22:40,870 Cứ như thế. 298 00:22:50,250 --> 00:22:52,110 Cô thắt dây cho tôi được không? 299 00:22:52,250 --> 00:22:54,420 - Được. - Được rồi. 300 00:22:54,550 --> 00:22:56,720 Anh ổn chứ? Tốt. 301 00:23:23,480 --> 00:23:24,650 Tôi rút. 302 00:23:26,180 --> 00:23:28,720 - Mới bắt đầu thôi. - Làm lại ván nữa nào. 303 00:23:28,850 --> 00:23:30,790 Tôi quay lại ngay. Kiểm tra Bác sĩ đã. 304 00:23:30,920 --> 00:23:32,090 Được rồi. 305 00:23:48,740 --> 00:23:53,440 - Anh không nên xuống đây. - Tôi ở bất kỳ đâu tôi muốn, y tá. 306 00:23:53,580 --> 00:23:55,380 "Bác sĩ' mới đúng. 307 00:23:57,080 --> 00:23:59,050 Tôi e là anh phải ra khỏi đây. 308 00:23:59,180 --> 00:24:02,750 Bác sĩ. Đương nhiên tôi biết. 309 00:24:02,890 --> 00:24:06,590 Nhưng... cô cũng chỉ là phụ tá, như tôi thôi. 310 00:24:06,720 --> 00:24:08,320 Chà. 311 00:24:08,460 --> 00:24:11,230 Anh có thể đoán được những điều đó chỉ qua việc nhìn tôi thôi hả? 312 00:24:11,360 --> 00:24:14,660 Thế mà tôi lại nghĩ anh chỉ một thằng khốn ngu ngốc khác. 313 00:24:16,400 --> 00:24:18,070 Cút. 314 00:24:23,870 --> 00:24:26,410 Michael? 315 00:24:38,820 --> 00:24:40,920 - Michael? - Anh ấy đâu? 316 00:24:41,060 --> 00:24:42,690 Đừng di chuyển. 317 00:24:44,890 --> 00:24:46,400 Cái quái gì thế? 318 00:24:46,530 --> 00:24:48,730 Tất cả xuống phòng thí nghiệm ngay. 319 00:24:48,860 --> 00:24:50,670 Rõ. 320 00:24:53,870 --> 00:24:55,370 Đừng bắn! 321 00:25:04,480 --> 00:25:06,110 Michael! 322 00:25:08,050 --> 00:25:09,620 Dừng lại! 323 00:25:15,860 --> 00:25:16,960 Michael. 324 00:25:21,130 --> 00:25:22,660 Tôi đây. 325 00:25:22,800 --> 00:25:23,930 Tôi đây mà. 326 00:25:25,400 --> 00:25:26,600 Michael, làm ơn. 327 00:25:29,140 --> 00:25:30,740 Michael, dừng lại! 328 00:25:30,870 --> 00:25:34,180 Dừng lại! Làm ơn! 329 00:25:34,310 --> 00:25:36,580 Anh đang tự làm mình bị thương! Dừng lại! 330 00:25:36,710 --> 00:25:39,750 Này! Lùi lại đi! Tránh ra! 331 00:25:39,880 --> 00:25:42,880 - Dừng lại. Đặt súng xuống... - Tránh ra! 332 00:26:03,470 --> 00:26:05,170 Chết tiệt. Đóng lại! Đóng lại! 333 00:26:05,310 --> 00:26:06,740 Cái quái gì đấy? 334 00:26:23,360 --> 00:26:26,060 - Lui lại! Lui lại! - Chết tiệt. 335 00:26:32,670 --> 00:26:35,700 - Di chuyển thôi. - Đi, đi, đi! 336 00:26:39,110 --> 00:26:41,510 Johnny! 337 00:26:45,610 --> 00:26:47,050 Ra khỏi đây thôi! 338 00:26:50,750 --> 00:26:52,390 Quét tầng 3. 339 00:26:53,490 --> 00:26:55,120 Jason, vào đi. 340 00:26:55,260 --> 00:26:56,830 Jason. Jason? 341 00:27:01,930 --> 00:27:03,070 Chết tiệt. 342 00:27:05,130 --> 00:27:06,740 Chó chết! 343 00:27:15,080 --> 00:27:16,950 Chết tiệt! 344 00:27:17,080 --> 00:27:18,210 Chết tiệt! 345 00:29:02,980 --> 00:29:04,190 Martine. 346 00:29:05,290 --> 00:29:06,690 Martine. 347 00:29:20,670 --> 00:29:21,870 Ôi, Chúa ơi. 348 00:29:50,200 --> 00:29:52,500 Cấp cứu, cấp cứu, cấp cứu. 349 00:29:52,630 --> 00:29:55,700 Đây là LCV Murnau. 350 00:29:55,840 --> 00:29:58,510 Mã 3-X5Y. 351 00:29:58,640 --> 00:30:01,640 Chúng tôi cách bờ biển Long Island 13 hải lý. 352 00:30:01,780 --> 00:30:04,510 Yêu cầu không vận ngay lập tức. 353 00:30:04,650 --> 00:30:08,880 Nhắc lại, đây là LCV Murnau. 354 00:30:09,020 --> 00:30:12,020 Cấp cứu, cấp cứu, cấp cứu. 355 00:30:27,400 --> 00:30:30,240 Ở đây phía bên phải. 356 00:30:30,370 --> 00:30:34,710 Đặc vụ FBI Stroud. Cho chúng tôi ở riêng trong phòng được không? 357 00:30:34,840 --> 00:30:37,250 Mọi người nghe rồi đấy. Mọi người ra khỏi phòng được không? 358 00:30:37,380 --> 00:30:39,810 Sẽ thật tuyệt vời, nếu mọi người bắt đầu di tản. 359 00:30:45,790 --> 00:30:47,620 Chúng ta chưa có cái gì hay ho như này... 360 00:30:47,760 --> 00:30:49,390 kể từ thứ ở San Francisco. 361 00:30:49,560 --> 00:30:51,460 Tám thi thể, đang chạy nhân dạng, 362 00:30:51,590 --> 00:30:55,700 nhưng có vẻ họ đều dừng lại ở cùng một chỗ cung cấp lính đánh thuê. 363 00:30:55,830 --> 00:30:58,930 Một người sống sót, Bác sĩ Martine Bancroft. 364 00:30:59,070 --> 00:31:01,140 - Chúng ta nói chuyện được với cô ta không? - Nếu cô ta tỉnh. 365 00:31:01,270 --> 00:31:03,810 Có vẻ cô ấy đã ngã và chấn thương đầu. 366 00:31:03,940 --> 00:31:06,610 - Còn gì nữa không? - Ai đó đã gọi cầu cứu. 367 00:31:06,740 --> 00:31:08,480 - Không phải bác sĩ Bancroft. - Đúng vậy. 368 00:31:08,610 --> 00:31:10,810 Là một người đàn ông, không nói tên, 369 00:31:10,950 --> 00:31:12,710 sau đó xóa sạch tất cả các cảnh quay giám sát. 370 00:31:12,850 --> 00:31:14,730 Anh ta cắn dứt lương tâm và đổi ý ư? 371 00:31:14,750 --> 00:31:16,390 Có thể vậy. Và còn nữa. 372 00:31:16,520 --> 00:31:18,620 Và tất cả thi thể anh đang nhìn... 373 00:31:18,750 --> 00:31:21,690 đều gần như bị hút cạn máu. 374 00:31:21,820 --> 00:31:25,260 Vậy cái gì săn mồi vào ban đêm và uống máu con người? 375 00:31:27,900 --> 00:31:29,030 Anh sẽ thích cái này đấy. 376 00:31:29,170 --> 00:31:30,530 Sáng sớm nay... 377 00:31:30,670 --> 00:31:32,270 một con tàu chở hàng không người lái được phát hiện... 378 00:31:32,400 --> 00:31:34,270 gần mũi phía đông của Long Island... 379 00:31:34,400 --> 00:31:35,940 với vô số thi thể trên tàu. 380 00:31:36,070 --> 00:31:39,110 Hiện nay chính quyền địa phương không đưa ra bất kỳ thông tin gì. 381 00:31:39,240 --> 00:31:40,980 Nhưng có thông tin về một người sống sót, 382 00:31:41,110 --> 00:31:42,480 thu thập được... 383 00:31:42,610 --> 00:31:44,180 từ một quan chức cấp cao của Cảnh sát biển... 384 00:31:44,310 --> 00:31:46,350 rằng con tàu treo cờ Panama... 385 00:31:46,480 --> 00:31:49,120 khi nó trôi dạt vào từ vùng biển quốc tế... 386 00:31:51,550 --> 00:31:52,920 Chuyện gì thế? 387 00:31:54,490 --> 00:31:56,290 Hình như là một tai nạn. 388 00:31:58,990 --> 00:32:02,260 Cơn đau của cậu thế nào? Trong khoảng từ một đến mười? 389 00:32:03,400 --> 00:32:04,770 Mười một. 390 00:32:40,700 --> 00:32:42,200 Tôi xin lỗi. 391 00:32:43,710 --> 00:32:45,610 Cô sẽ ổn thôi. 392 00:32:58,450 --> 00:33:00,190 Phòng thí nghiệm 1. 393 00:33:00,320 --> 00:33:01,820 Màn hình bảo mật. 394 00:33:19,510 --> 00:33:21,780 Thôi nào. Cố lên. 395 00:34:18,300 --> 00:34:19,930 Kết quả của quá trình của tôi, 396 00:34:20,070 --> 00:34:22,970 tôi có một sự thôi thúc mạnh mẽ việc hấp thụ... 397 00:34:25,310 --> 00:34:26,810 máu. 398 00:34:26,940 --> 00:34:28,380 Máu con người. 399 00:34:31,610 --> 00:34:33,980 Về một khía cạnh, tôi đã thành công... 400 00:34:34,120 --> 00:34:37,390 vượt ngoài sức tưởng tượng. 401 00:34:37,520 --> 00:34:41,490 Lần đầu tiên trong đời, tôi thấy... 402 00:34:41,620 --> 00:34:42,960 khỏe. 403 00:34:43,090 --> 00:34:44,960 Ngày hôm qua, tôi hầu như không thể đi được. 404 00:34:45,090 --> 00:34:48,360 Hôm nay, tôi không biết tôi có thể làm được những gì. 405 00:35:01,010 --> 00:35:03,450 Trong một khoảng thời gian sau khi uống, 406 00:35:03,580 --> 00:35:04,980 chỉ số của tôi đã tăng vọt. 407 00:35:05,110 --> 00:35:09,020 Tôi có thể chất của một vận động viên Olympic. 408 00:35:09,150 --> 00:35:11,120 Sức mạnh với tốc độ được tăng mạnh... 409 00:35:11,250 --> 00:35:13,160 chỉ có thể diễn tả như... 410 00:35:13,290 --> 00:35:14,660 siêu phàm. 411 00:35:14,790 --> 00:35:16,930 Và tất cả những điều này... 412 00:35:17,060 --> 00:35:19,130 trên máu nhân tạo. 413 00:35:28,540 --> 00:35:32,040 Tôi đang trở thành một thứ gì đó khác. 414 00:35:32,170 --> 00:35:33,940 Tôi cảm thấy gắn kết với những sinh vật này. 415 00:35:34,080 --> 00:35:39,710 Chúng sẽ xé xác người khác, nhưng chúng lại đón nhận tôi. 416 00:35:39,850 --> 00:35:41,520 Như một người anh em. 417 00:35:57,000 --> 00:36:01,740 Tôi thậm chí đã phát triển một dạng định vị bằng tiếng vang. 418 00:36:01,870 --> 00:36:04,370 Ra-đa dơi thô sơ. 419 00:36:06,840 --> 00:36:08,940 Câu hỏi là... 420 00:36:09,080 --> 00:36:10,950 làm cách nào để kiểm soát nó? 421 00:36:11,080 --> 00:36:12,680 Cô lập nó? 422 00:36:15,720 --> 00:36:16,850 Hít thở. 423 00:36:19,720 --> 00:36:20,860 Và để nó hoạt động. 424 00:36:51,250 --> 00:36:54,690 Nhưng, không may là, khả năng này chỉ là tạm thời. 425 00:36:57,790 --> 00:37:00,330 Tôi đã tự đếm giờ. 426 00:37:00,460 --> 00:37:05,170 Máu nhân tạo giúp tôi ổn định trong khoảng sáu giờ. 427 00:37:05,300 --> 00:37:07,570 Nhưng thời gian đó... 428 00:37:07,700 --> 00:37:09,570 càng ngày càng ngắn hơn. 429 00:37:09,710 --> 00:37:12,440 Máu nhân tạo không có tác dụng vĩnh viễn. 430 00:37:14,240 --> 00:37:16,110 Còn lại một câu hỏi: 431 00:37:17,210 --> 00:37:18,650 Nếu như...? 432 00:37:18,780 --> 00:37:22,280 Nếu như máu nhân tạo trở nên vô hiệu? 433 00:37:23,620 --> 00:37:25,850 Sẽ thế nào nếu như tôi không có? 434 00:37:25,990 --> 00:37:27,690 Không xanh... 435 00:37:27,820 --> 00:37:29,190 Không đỏ... 436 00:37:29,330 --> 00:37:30,460 Không gì cả. 437 00:37:34,330 --> 00:37:36,960 Cuối cùng, các chỉ số quan trọng của tôi sụt giảm nghiêm trọng... 438 00:37:37,100 --> 00:37:39,500 và bệnh tật của tôi trở lại với một sự báo thù. 439 00:37:41,200 --> 00:37:42,710 Sớm thôi, tôi sẽ phải đưa ra lựa chọn. 440 00:37:44,640 --> 00:37:46,380 Uống "màu đỏ"... 441 00:37:46,510 --> 00:37:48,080 hoặc chết. 442 00:37:48,210 --> 00:37:50,510 Nhưng chuyện xảy ra trên con thuyền đó... 443 00:37:50,650 --> 00:37:53,220 không được xảy ra thêm lần nào nữa. 444 00:38:21,540 --> 00:38:23,580 Michael. 445 00:38:23,710 --> 00:38:25,150 Là tớ đây. 446 00:38:25,280 --> 00:38:26,420 Cậu có đây không? 447 00:38:29,150 --> 00:38:30,650 Cậu ở đâu? 448 00:38:35,560 --> 00:38:36,790 Michael? 449 00:38:36,960 --> 00:38:39,560 Michael? Cậu đang làm gì vậy? 450 00:38:41,000 --> 00:38:43,570 Michael, Milo đây. Cậu đang làm gì vậy? 451 00:38:45,070 --> 00:38:46,440 Cậu cần giúp gì không? 452 00:38:47,600 --> 00:38:49,140 Gì cơ? 453 00:38:56,080 --> 00:38:57,410 "Máu." 454 00:38:58,910 --> 00:39:02,080 Cậu muốn máu ở trong tủ lạnh ư? Đợi chút. 455 00:39:04,390 --> 00:39:06,690 Tớ tới đây. Tớ tới đây. 456 00:39:06,820 --> 00:39:08,360 Tớ tới đây. 457 00:39:16,430 --> 00:39:18,870 Michael, đợi chút. 458 00:39:19,000 --> 00:39:21,140 Đây. Đây rồi. 459 00:39:30,910 --> 00:39:32,450 Michael... 460 00:39:43,390 --> 00:39:46,330 Cậu... cậu khỏe mạnh. 461 00:39:46,460 --> 00:39:48,160 Michael. 462 00:39:48,300 --> 00:39:50,370 Cậu làm được rồi. 463 00:39:50,500 --> 00:39:52,840 Cậu làm được rồi. Cậu đã tìm ra cách chữa. 464 00:39:52,970 --> 00:39:54,200 Michael. 465 00:39:55,740 --> 00:39:57,340 Sao? Có chuyện gì? 466 00:39:57,470 --> 00:39:59,810 Tớ đã mắc một sai lầm tồi tệ, Milo. 467 00:39:59,940 --> 00:40:01,880 Chúng ta đều có sai lầm. Đừng lo về chuyện đó. 468 00:40:02,010 --> 00:40:03,710 Cậu chưa bao giờ mắc sai lầm như này. 469 00:40:03,850 --> 00:40:05,050 Michael, đủ rồi. 470 00:40:05,180 --> 00:40:06,780 Đưa nó cho tớ đi. Tớ cần nó. 471 00:40:06,920 --> 00:40:09,020 Tớ không thể sống như này lâu hơn nữa. Làm ơn. 472 00:40:09,150 --> 00:40:11,520 - Tớ không thể. - Không thể là sao? 473 00:40:13,050 --> 00:40:15,760 - Tớ không thể. - Tớ cần nó. Tớ... 474 00:40:15,890 --> 00:40:17,930 Tớ đã làm nhiều chuyện, Milo. 475 00:40:22,060 --> 00:40:23,600 Tớ đã giết người. 476 00:40:23,730 --> 00:40:26,540 Chúng ta... Chúng ta có thể xử lý chuyện đó. 477 00:40:26,670 --> 00:40:29,940 Đám người trên tàu, chúng là côn đồ, lính đánh thuê. 478 00:40:30,070 --> 00:40:31,820 - Tớ có thể xử lý chuyện đó. - Cậu không hiểu đâu. 479 00:40:31,840 --> 00:40:35,140 Tớ hiểu mà. Làm ơn. Tớ đã từ chối cậu bao giờ chưa? 480 00:40:35,280 --> 00:40:36,880 Từ chối? Chẳng phải tớ đã luôn cho cậu... 481 00:40:37,010 --> 00:40:39,110 Tớ không kiểm soát nó được! 482 00:40:39,250 --> 00:40:43,420 Thì sao, thì... thì cậu được sống và tớ phải chết ư? Là như vậy ư? 483 00:40:48,220 --> 00:40:49,360 Đấy là một lời nguyền. 484 00:40:49,490 --> 00:40:52,590 Tin tớ đi, người anh em. Là như vậy đấy. 485 00:40:53,830 --> 00:40:56,330 Bây giờ, làm ơn, tớ cần cậu rời đi. 486 00:40:56,470 --> 00:40:58,070 - Ở đây không an toàn. - Không. 487 00:40:58,200 --> 00:41:01,840 Không, đừng có đuổi tớ đi. Làm ơn, Michael, đừng... 488 00:41:01,970 --> 00:41:03,570 Tớ nói ra khỏi đây! 489 00:41:10,040 --> 00:41:11,810 Tớ nói ra khỏi đây! 490 00:41:24,160 --> 00:41:25,660 Milo. 491 00:41:31,030 --> 00:41:32,700 Cô ấy đây. 492 00:41:35,840 --> 00:41:39,740 Bác sĩ Bancroft? Đặc vụ Stroud và Rodriguez. 493 00:41:41,010 --> 00:41:42,780 Cô thấy thế nào rồi, Bác sĩ? 494 00:41:42,910 --> 00:41:46,650 Tôi đang ở trong bệnh viện, ăn thạch Jell-O dở tệ. 495 00:41:46,780 --> 00:41:48,950 Sẽ không kéo dài lâu đâu. 496 00:41:49,080 --> 00:41:50,620 Cô đã ở trên một con tàu container... 497 00:41:50,750 --> 00:41:53,320 đã dạt vào Long Island. 498 00:41:53,460 --> 00:41:55,960 Bác sĩ, và ở trong đó có đến tám thi thể. 499 00:41:56,090 --> 00:42:00,560 Và chúng tôi nhận thấy rằng máu của họ đã... cô gọi nó là gì nhỉ? 500 00:42:00,700 --> 00:42:03,670 Mất máu. Tôi đã tra cứu. 501 00:42:03,800 --> 00:42:07,570 Vậy nên... xin lỗi vì tính chất hoang dại... 502 00:42:07,700 --> 00:42:08,940 của những bức ảnh này. 503 00:42:09,070 --> 00:42:10,640 Nhưng... cô là bác sĩ mà, 504 00:42:10,770 --> 00:42:13,310 nên cô biết bên trong con người trông như thế nào rồi đấy. 505 00:42:13,440 --> 00:42:16,450 Những vết thủng ngay đó, 506 00:42:16,580 --> 00:42:18,750 cô có thấy chúng giống vết răng nanh không? 507 00:42:26,520 --> 00:42:29,990 Chà, cô đã ở ngoài đó tiến hành một cuộc thí nghiệm lớn. 508 00:42:30,130 --> 00:42:33,660 Chúng tôi chỉ hy vọng cô có thể làm sáng tỏ vài điều. 509 00:42:33,800 --> 00:42:37,300 Đúng vậy, nó... không hoàn toàn ảnh hưởng sức khỏe, đúng chứ? 510 00:42:38,870 --> 00:42:40,350 Tôi đang có chút không thoải mái... 511 00:42:40,470 --> 00:42:42,500 khi nhớ về chuyện xảy ra đêm đó. 512 00:42:42,640 --> 00:42:45,370 Đương nhiên rồi. Đi thôi. 513 00:42:49,480 --> 00:42:53,150 Cô cũng làm việc tại phòng thí nghiệm Horizon, đúng chứ? 514 00:42:53,280 --> 00:42:55,780 Với Bác sĩ Michael Morbius. 515 00:42:55,920 --> 00:42:57,050 Đúng vậy. 516 00:42:59,790 --> 00:43:01,820 Rất cảm kích vì cô dành thời gian, Bác sĩ. 517 00:43:39,290 --> 00:43:40,460 Xin chào? 518 00:43:51,540 --> 00:43:52,770 Ai ở đó vậy? 519 00:43:57,880 --> 00:43:59,080 Xin chào? 520 00:44:00,000 --> 00:44:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 521 00:44:05,000 --> 00:44:10,000 - Biên dịch: Ngọc Phượng, Đoàn Duy Tùng, Mor, Tris, MinMin 522 00:44:10,000 --> 00:44:15,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 523 00:44:15,000 --> 00:44:20,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 524 00:45:08,780 --> 00:45:11,990 Tránh xa cô ấy xa. Lùi lại. 525 00:45:12,120 --> 00:45:13,990 Cô ấy đã ở đây cả đêm ư? 526 00:45:14,120 --> 00:45:17,530 Nhìn có vẻ như cơ thể cô ấy đã bị hút cạn máu. 527 00:45:29,640 --> 00:45:32,740 - Có vết thương nào không? - Tôi không thấy. 528 00:45:38,210 --> 00:45:40,280 Về phòng được chứ? 529 00:46:10,510 --> 00:46:11,880 Bác sĩ Morbius? 530 00:46:12,980 --> 00:46:14,220 Đặc vụ Stroud. 531 00:46:14,350 --> 00:46:16,590 Đặc vụ Rodriguez. Chúng ta nói chuyện chút được không? 532 00:46:17,720 --> 00:46:19,160 Đương nhiên rồi. Tôi giúp gì được cho các anh? 533 00:46:19,290 --> 00:46:21,260 Đầu tiên, tôi muốn cảm ơn anh. 534 00:46:21,390 --> 00:46:22,790 Máu nhân tạo của anh... 535 00:46:22,920 --> 00:46:26,530 đã cứu cánh tay tôi tại Afghanistan, thưa anh. 536 00:46:26,660 --> 00:46:28,400 Tôi mừng vìtôi có thể phục vụ đất nước. 537 00:46:28,530 --> 00:46:30,900 Tôi phải thú nhận rằng, Bác sĩ, anh nhìn không giống... 538 00:46:31,030 --> 00:46:33,200 trên tin tức chút nào. 539 00:46:33,340 --> 00:46:35,240 Anh nhìn trông rất khỏe mạnh. 540 00:46:35,370 --> 00:46:37,970 Tôi có những ngày tốt và những ngày xấu. 541 00:46:38,110 --> 00:46:39,840 Tập pilates đã có tác dụng. 542 00:46:39,980 --> 00:46:41,810 Anh trên thuyền thế nào? 543 00:46:43,210 --> 00:46:44,380 Các anh thấy đấy... 544 00:46:45,680 --> 00:46:47,750 Tôi không có đôi chân đi biển tốt. 545 00:46:48,950 --> 00:46:50,190 Sao anh hỏi vậy? 546 00:46:50,320 --> 00:46:51,850 Bởi cả đời anh muốn tìm ra cách chữa... 547 00:46:51,990 --> 00:46:54,720 căn bệnh của anh, đúng chứ? 548 00:46:54,860 --> 00:46:57,960 Anh gần như thử tất cả mọi thứ. 549 00:46:58,090 --> 00:47:01,760 Thí nghiệm điên rồ trên thuyền chăng? 550 00:47:01,900 --> 00:47:05,470 "Điên rồ" không phải từ mà tôi sẽ dùng... 551 00:47:05,600 --> 00:47:06,770 Thanh tra à. 552 00:47:06,900 --> 00:47:09,600 Có lẽ là, "không chính thống". 553 00:47:09,740 --> 00:47:12,710 Nhưng đúng là tôi làm mọi thứ để cứu một cuộc đời. 554 00:47:12,840 --> 00:47:15,380 Tôi tin là các anh có thể hiểu. 555 00:47:15,510 --> 00:47:18,610 Còn điều gì tôi có thể giúp hai anh không? 556 00:47:21,080 --> 00:47:23,730 Tất cả đơn vị, tòa 120, phòng thí nghiệm Horizon, 557 00:47:23,750 --> 00:47:25,630 nữ thi thể bị rút cạn máu, tiến hành phong tỏa. 558 00:47:25,650 --> 00:47:30,890 Đã rõ. Bác sĩ, có một vài câu hỏi nữa cho anh đây. 559 00:47:31,030 --> 00:47:33,760 Phải, anh sẽ đi với chúng tôi. 560 00:47:38,870 --> 00:47:40,040 Này, đứng yên! 561 00:47:40,170 --> 00:47:41,300 Ngăn anh ta lại! 562 00:47:43,710 --> 00:47:45,240 Này! 563 00:47:54,580 --> 00:47:56,350 Ngừng bắn! 564 00:47:56,480 --> 00:47:58,650 Gọi cứu trợ và gặp tôi ở tầng thượng. 565 00:48:21,740 --> 00:48:23,280 Đủ rồi. 566 00:48:28,950 --> 00:48:31,250 Nó tệ hơn tôi nghĩ. 567 00:48:31,390 --> 00:48:33,760 Ở mức này, máu nhân tạo sẽ ngừng hoạt động... 568 00:48:33,890 --> 00:48:35,760 chỉ còn là vấn đề thời gian. 569 00:48:37,330 --> 00:48:39,690 8:13 tối. 570 00:48:41,330 --> 00:48:46,940 Tụt từ sáu giờ xuống còn bốn giờ, 22 phút. 571 00:48:50,340 --> 00:48:52,540 Tôi có vấn đề. 572 00:49:12,530 --> 00:49:13,760 Nước thánh ư? 573 00:49:15,300 --> 00:49:17,500 - Thật đấy à? - Sao nào? 574 00:49:17,630 --> 00:49:20,100 Tôi không liều mình đâu. 575 00:49:20,240 --> 00:49:21,700 Được ban phước ba lần đấy. 576 00:49:26,340 --> 00:49:29,280 Chúng tôi tìm thấy này trên con tàu... 577 00:49:30,710 --> 00:49:32,350 cùng với đám thi thể đó. 578 00:49:34,020 --> 00:49:36,490 Đây là sở thích của anh, đúng chứ? 579 00:49:40,720 --> 00:49:43,760 Tám sát thủ chết trên tàu... 580 00:49:43,890 --> 00:49:46,060 thật sự không khiến chúng tôi nổi đóa đâu. 581 00:49:46,200 --> 00:49:48,100 Tôi dám chắc chúng có tội gì đó... 582 00:49:48,230 --> 00:49:50,000 và tôi vui vì chúng đi đời. 583 00:49:50,130 --> 00:49:55,900 Nhưng sơ Sutton, bà mẹ đơn thân có hai cô con gái sinh đôi, 584 00:49:56,040 --> 00:49:59,610 - đó là một việc khác. - Tôi biết. 585 00:49:59,740 --> 00:50:01,610 Tên cô ấy là Kristen. Chúng tôi làm việc cùng nhau... 586 00:50:01,740 --> 00:50:03,880 mọi ngày trong suốt bảy năm. 587 00:50:04,950 --> 00:50:06,780 Cô ấy là một người tốt. 588 00:50:06,920 --> 00:50:08,780 Vậy sao anh làm thế? 589 00:50:13,290 --> 00:50:14,490 Tôi không trả lời được. 590 00:50:22,400 --> 00:50:24,830 Anh đã làm gì với mình vậy, Bác sĩ? 591 00:50:26,200 --> 00:50:28,640 - Giúp chúng tôi hiểu đi. - Giá như tôi biết. 592 00:50:33,280 --> 00:50:34,740 Được rồi. 593 00:50:34,880 --> 00:50:37,650 Nhiều thứ hay ho đấy. Rất nhiều thông tin. 594 00:50:37,780 --> 00:50:40,650 - Cảm ơn... - Tôi làm rơi cái túi. 595 00:50:40,780 --> 00:50:42,650 Trong đó có thứ mà tôi cần. 596 00:50:42,780 --> 00:50:44,890 - Túi máu nhân tạo. - Đúng vậy. 597 00:50:45,020 --> 00:50:47,420 Rất tiếc đó là bằng chứng. 598 00:50:53,060 --> 00:50:54,330 Tôi xin lỗi. 599 00:50:55,960 --> 00:50:57,770 Tôi bắt đầu đói rồi. 600 00:50:59,370 --> 00:51:01,740 Các anh không muốn thấy lúc tôi đói đâu. 601 00:51:06,140 --> 00:51:08,310 Chúng ta xong rồi. Đi thôi. 602 00:51:11,250 --> 00:51:13,220 Cai ngục! 603 00:51:15,850 --> 00:51:17,450 Luật sư của anh đến rồi. 604 00:51:30,630 --> 00:51:31,830 Cậu nhìn thật kinh khủng. 605 00:51:34,970 --> 00:51:36,870 Luật sư hả? 606 00:51:37,010 --> 00:51:39,340 Tớ không nhớ là cậu đã học xong trường luật. 607 00:51:39,480 --> 00:51:41,140 Bởi tớ chưa hề. 608 00:51:43,680 --> 00:51:45,450 Ngồi xuống đi. Ngồi xuống đi. 609 00:51:49,590 --> 00:51:51,990 Ý tớ là, nếu một trong chúng ta đi đời... 610 00:51:52,120 --> 00:51:53,890 trong bộ đồ huấn luyện màu cam như thế này, 611 00:51:54,020 --> 00:51:56,560 tớ sẽ không bao giờ nghĩ đó sẽ là cậu. 612 00:51:59,360 --> 00:52:01,460 Họ đang xử tớ tội giết người. 613 00:52:03,700 --> 00:52:06,340 Tớ không biết. Tớ không biết nữa. 614 00:52:07,540 --> 00:52:09,070 Tớ... 615 00:52:09,210 --> 00:52:11,240 Có thể tớ bị mất trí nhớ chăng? 616 00:52:12,710 --> 00:52:14,540 Này. 617 00:52:14,680 --> 00:52:16,210 Giờ, cậu hãy nghe tớ. 618 00:52:18,350 --> 00:52:20,080 Tớ không tin vào chuyện đó. 619 00:52:20,220 --> 00:52:22,380 Cậu không có khả năng làm việc đó. 620 00:52:22,520 --> 00:52:27,090 Tớ biết rằng, tất cả những việc cậu làm trước giờ để cố giúp mọi người. 621 00:52:27,220 --> 00:52:28,690 Cậu không thuộc về nơi này. 622 00:52:28,820 --> 00:52:30,020 Nơi này dành cho những tên khủng bố, 623 00:52:30,160 --> 00:52:32,060 và trùm ma túy và những kẻ mà chỉ có Chúa mới biết. 624 00:52:32,190 --> 00:52:35,700 Michael, chúng ta cần đưa cậu ra khỏi đây. 625 00:52:35,830 --> 00:52:37,170 Bằng bất cứ cách nào có thể. 626 00:52:37,300 --> 00:52:39,240 Có thể đây mới chính là nơi tớ thuộc về. 627 00:52:39,370 --> 00:52:42,000 Nếu tớ ở đây, thì không một ai sẽ phải chết. 628 00:52:42,140 --> 00:52:43,370 Nghe tớ này. 629 00:52:43,510 --> 00:52:46,380 Cậu không có khả năng giết chết người phụ nữ đó. 630 00:52:47,910 --> 00:52:50,180 Này, hết giờ rồi, thưa ngài! 631 00:52:51,680 --> 00:52:54,020 Michael, thứ này sẽ giúp cậu khỏe hơn. 632 00:52:55,980 --> 00:52:57,620 Cai ngục. 633 00:53:24,950 --> 00:53:26,480 Không bao giờ là quá sớm. 634 00:53:41,800 --> 00:53:43,230 Milo. 635 00:54:01,050 --> 00:54:02,180 Milo! 636 00:54:30,680 --> 00:54:32,190 Đi thôi! 637 00:54:32,210 --> 00:54:34,380 Đi nào, lối này! 638 00:54:43,090 --> 00:54:44,730 Tiến lên, tiến lên. 639 00:54:44,860 --> 00:54:46,100 Mở cửa ra. 640 00:54:46,230 --> 00:54:48,160 Ngay bây giờ, đi thôi! 641 00:54:48,300 --> 00:54:50,030 Hắn ta đang trốn thoát. 642 00:55:13,050 --> 00:55:14,590 Tờ Daily Bugle, làm ơn. 643 00:55:14,720 --> 00:55:18,360 - Của anh đây, anh bạn. - Tiền đây, anh bạn.. 644 00:55:19,890 --> 00:55:21,460 Luôn thấy hắn ta là một tên lập dị. 645 00:55:21,600 --> 00:55:23,570 Sao lại như thế? Anh chưa bao giờ gặp anh ta mà. 646 00:55:23,700 --> 00:55:26,300 Ý tôi là, nhìn hắn ta xem. Anh còn muốn biết gì nữa chứ? 647 00:55:26,440 --> 00:55:29,610 Anh biết không, anh không nên đánh giá một người qua vẻ bề ngoài. 648 00:55:29,740 --> 00:55:32,270 Mẹ anh không dạy anh cách cư xử hay sao? 649 00:55:32,410 --> 00:55:34,380 Lấy tôi làm ví dụ. 650 00:55:34,510 --> 00:55:36,880 Tôi nhìn trông có vẻ vô hại. 651 00:55:37,010 --> 00:55:39,280 Anh nghĩ tôi đang đùa à? 652 00:55:58,100 --> 00:55:59,270 Milo! 653 00:56:01,070 --> 00:56:02,300 Tóm được tớ rồi. 654 00:56:02,440 --> 00:56:04,810 Cậu thấy chưa? Tớ biết cậu có thể làm thế mà. 655 00:56:04,940 --> 00:56:07,640 Cậu đã sử dụng huyết thanh ngay cả khi tớ đã cảnh báo cậu. 656 00:56:07,780 --> 00:56:09,410 Tớ phải làm gì đây, nằm xuống và chờ chết à? 657 00:56:09,550 --> 00:56:12,110 - Cảm ơn vì mong muốn được chết. - Tớ đã cố bảo vệ cậu! 658 00:56:12,250 --> 00:56:14,080 Bảo vệ tớ ư? Bảo vệ tớ khỏi gì chứ? 659 00:56:14,220 --> 00:56:15,520 Để khỏi trở thành quái vật như tớ. 660 00:56:15,650 --> 00:56:18,250 Tớ không nghĩ cậu là quái vật. Được chưa? 661 00:56:18,390 --> 00:56:19,950 Tớ đã giết y tá. 662 00:56:20,090 --> 00:56:21,620 Tớ đã giết y tá. 663 00:56:21,760 --> 00:56:24,630 Tớ biết. Nhưng cậu biết lần đầu tiên của cậu cảm giác như thế nào mà. 664 00:56:24,760 --> 00:56:28,330 Cậu không biết mình đang làm gì. Cậu không kiểm soát được. 665 00:56:28,460 --> 00:56:29,670 Không. 666 00:56:32,070 --> 00:56:33,940 Milo, cậu phải dừng lại. 667 00:56:34,070 --> 00:56:37,370 Cậu phải dừng lại. Cậu phải dừng phủ nhận bản thân mình. 668 00:56:37,510 --> 00:56:40,710 Nhàm chán lắm. Ta có thể đi bất kì đâu, Ta có thể làm bất cứ thứ gì. Đi thôi. 669 00:56:40,840 --> 00:56:42,480 Hãy vui lên chút nào. 670 00:56:42,610 --> 00:56:44,210 Đây không còn là cậu. 671 00:56:45,980 --> 00:56:49,280 Tớ biết cậu. Tình anh em chúng từng có đâu rồi? 672 00:56:49,420 --> 00:56:51,420 Sao cậu có thể nói vậy với tớ? 673 00:56:52,490 --> 00:56:54,420 Hãy nhìn xem cậu đã trở thành gì. 674 00:56:54,560 --> 00:56:56,360 Tất cả mọi thứ, tớ thay đổi là bởi vì cậu. 675 00:56:56,490 --> 00:56:58,660 Cả cuộc đời, tớ luôn kính trọng cậu. 676 00:56:58,790 --> 00:57:02,160 Tớ sẽ không bao giờ rời bỏ cậu, và tớ sẽ không quay trở lại đâu. 677 00:57:02,300 --> 00:57:05,930 Cậu không thể bắt tớ quay trở lại. Tớ không để cậu ép tở quay lại đâu! 678 00:57:21,850 --> 00:57:23,720 Tránh ra, con khốn! 679 00:57:35,060 --> 00:57:37,500 Chúa ơi. 680 00:57:38,730 --> 00:57:40,440 Chúng ta đã tiến hóa! 681 00:57:41,670 --> 00:57:43,110 Cậu là nhà khoa học, Michael. 682 00:57:43,240 --> 00:57:46,070 Chắc chắn, cậu hiểu được điều đó. 683 00:57:46,210 --> 00:57:48,910 Không phải như vậy. Đây là một sai lầm. 684 00:57:49,040 --> 00:57:52,250 Nhưng tớ có thể sữa chữa được. Tớ sẽ tìm ra cách đảo ngược nó. 685 00:57:52,380 --> 00:57:54,750 Máu nhân tạo sẽ giúp chúng ta ổn định cho tới khi tớ tìm ra cách. 686 00:57:54,880 --> 00:57:58,050 Ừ, tớ ổn với những gì tớ có. Cảm ơn cậu nhiều lắm. 687 00:57:58,190 --> 00:58:00,260 Này! Giơ tay lên! 688 00:58:00,390 --> 00:58:02,590 - Đưa tay lên tường, nhanh lên. - Sỹ quan. 689 00:58:02,720 --> 00:58:04,260 - Nhanh lên. - Tôi nghe mà. 690 00:58:04,390 --> 00:58:06,330 - Anh. Đứng yên. - Được thôi. 691 00:58:08,630 --> 00:58:10,730 Chúng tôi đã bắt giữ nghi phạm. 692 00:58:10,870 --> 00:58:12,730 Như chúng ta đã từng nói... 693 00:58:12,870 --> 00:58:14,040 sống một chút. 694 00:58:18,910 --> 00:58:20,040 Này! 695 00:58:20,180 --> 00:58:21,310 Đúng yên! 696 00:58:32,450 --> 00:58:36,630 Chúng ta đã sống cả cuộc đời mà cái chết treo lở lửng trên đầu. 697 00:58:36,760 --> 00:58:38,290 Tại sao chứ? 698 00:58:38,430 --> 00:58:40,530 Tại sao họ không nên biết cảm giác đó kiểu như... 699 00:58:40,660 --> 00:58:44,270 một sự thay đổi, Michael? 700 00:58:44,400 --> 00:58:47,940 Michael! 701 00:58:48,070 --> 00:58:50,270 Michael. 702 00:59:06,920 --> 00:59:08,590 Tớ sẽ không đánh nhau với cậu, Milo. 703 01:00:23,200 --> 01:00:26,070 Giờ thì hắn ta tấn công các sỹ quan trong thành phố của tôi? 704 01:00:27,200 --> 01:00:28,770 Không thể tha thứ được. 705 01:00:32,510 --> 01:00:34,910 Hãy để mắt đến Bác sĩ Bancroft. 706 01:00:35,040 --> 01:00:36,450 Được. 707 01:01:31,270 --> 01:01:33,840 Người phụ nữa mặc quần jean, Cô ấy đi đâu rồi? 708 01:01:33,970 --> 01:01:35,600 Ừ, phải rồi. 709 01:01:41,910 --> 01:01:43,110 Hay thật. 710 01:01:56,730 --> 01:01:58,560 Này, người lạ. 711 01:02:00,760 --> 01:02:01,900 Michael? 712 01:02:05,730 --> 01:02:07,740 Anh không nên ở đây. 713 01:02:07,870 --> 01:02:11,570 Tớ không giết y tá Sutton hay cảnh sát. 714 01:02:12,710 --> 01:02:14,180 Hay bất kỳ ai. 715 01:02:16,040 --> 01:02:17,410 Tôi biết. 716 01:02:17,550 --> 01:02:18,780 Milo, cậu ta... 717 01:02:18,910 --> 01:02:21,950 Cậu ta đã lấy huyết thanh. 718 01:02:22,080 --> 01:02:23,990 Cậu ta đang ở ngoài kia. 719 01:02:24,120 --> 01:02:25,990 Và tôi phải ngăn cậu ta lại 720 01:02:28,490 --> 01:02:29,890 Nhưng tôi cần cô giúp. 721 01:02:36,360 --> 01:02:37,870 Cà phê nhé? 722 01:02:38,000 --> 01:02:40,570 - Không, cảm ơn. Tôi bỏ cà phê rồi. - Đây là cà phê không caffein. 723 01:02:51,650 --> 01:02:53,050 Không phải kiểu ma cà rồng đó. 724 01:02:53,180 --> 01:02:54,720 Kiểm tra thôi. 725 01:02:54,850 --> 01:02:58,390 Tôi không nên kéo cô đến đây, tôi xin lỗi. 726 01:02:58,520 --> 01:03:00,520 Anh không kéo tôi đến đây. 727 01:03:00,660 --> 01:03:02,120 Là tôi muốn đến. 728 01:03:02,260 --> 01:03:04,730 Chà, vậy thì hủy bỏ lời xin lỗi. 729 01:03:04,860 --> 01:03:06,560 Tôi đoán chúng ta đều có chút hơi điên rồ. 730 01:03:06,700 --> 01:03:08,030 Anh cảm thấy như thế nào? 731 01:03:08,160 --> 01:03:09,460 Đáng kinh ngạc. 732 01:03:09,600 --> 01:03:11,530 Ý tôi là, từ cõi chết theo tôi suốt cuộc đời... 733 01:03:11,670 --> 01:03:13,640 đến cảm thấy muốn sống hơn bao giờ hết. 734 01:03:13,770 --> 01:03:16,470 May thay, máu nhân tạo giúp tôi ổn định. 735 01:03:16,610 --> 01:03:18,710 Anh cần phải uống thường xuyên hơn. 736 01:03:18,840 --> 01:03:20,340 Cách bao lâu? 737 01:03:20,480 --> 01:03:23,810 Mỗi 4 giờ, 22 phút. Giảm xuống còn 6. 738 01:03:23,950 --> 01:03:26,080 Nó đang dần mất đi hiệu lực. 739 01:03:26,220 --> 01:03:29,680 Vấn đề ở đây là khi dừng hoạt động... 740 01:03:31,750 --> 01:03:33,620 tôi trở nên giống như Milo. 741 01:03:35,190 --> 01:03:36,890 Anh sẽ không đâu. 742 01:03:38,660 --> 01:03:40,630 Chào. Đằng kia 743 01:03:46,700 --> 01:03:48,140 Xin lỗi, vậy không ổn rồi. 744 01:03:48,270 --> 01:03:50,710 Kiểm tra lại đi và giữ một đồng cho bản thân. 745 01:03:50,840 --> 01:03:52,710 Không, tôi không muốn làm vậy. 746 01:03:52,840 --> 01:03:54,480 Còn nhiều lắm, từ nơi tạo ra những thứ này. 747 01:03:54,580 --> 01:03:56,650 Coi nào, anh bạn. Chúng ta phải quay lại phòng thí nghiệm. 748 01:04:03,820 --> 01:04:04,950 Michael? 749 01:04:05,090 --> 01:04:06,690 Được rồi, tôi biết cái nhìn đấy nghĩa là gì. 750 01:04:06,820 --> 01:04:08,720 Anh đang định làm gì đó. Là gì vậy? 751 01:04:08,860 --> 01:04:10,690 Tôi sẽ cần vài thứ từ phòng thí nghiệm. 752 01:04:10,830 --> 01:04:12,360 - Cô có thể giúp tôi không? - Được, tôi có thể. 753 01:04:12,490 --> 01:04:14,400 Nhưng anh chưa trả lời câu hỏi của tôi. Anh định làm gì? 754 01:04:14,530 --> 01:04:16,800 Cô nói đúng. Tôi đang định làm một việc. 755 01:04:25,270 --> 01:04:28,410 - Lấy được máu chưa? Được rồi. 756 01:04:59,310 --> 01:05:01,310 Vết mực trên lô hàng này khá hợp pháp đấy. 757 01:05:01,440 --> 01:05:03,780 Đó là chuyện tốt khi chúng ta đổi hóa chất. 758 01:05:03,910 --> 01:05:05,280 Giải quyết xong đi. 759 01:05:38,850 --> 01:05:41,720 Nơi này đẹp đấy! 760 01:05:41,850 --> 01:05:44,020 Tao thích bộ phim này, đây có phải là phần... 761 01:05:44,150 --> 01:05:46,030 gã trai bí ẩn, mặc áo chùm đi vào... 762 01:05:46,050 --> 01:05:47,850 và đập tả tơi tất cả mọi người không? 763 01:05:49,190 --> 01:05:50,910 - Mày là thằng quái nào? - Điều đó không quan trọng. 764 01:05:51,030 --> 01:05:53,600 Nhưng tao sẽ cần phòng thí nghiệm của mày. 765 01:05:53,730 --> 01:05:55,650 Mày có thể giữ lại tiền, 766 01:05:55,700 --> 01:05:56,900 tất cả đồ chơi của mày. 767 01:05:57,030 --> 01:05:58,730 Chỉ để lại những thứ khoa học, 768 01:05:58,870 --> 01:06:01,340 và cái túi Cheetos cay đó. 769 01:06:01,470 --> 01:06:03,170 - Hắn ta muốn phòng thí nghiệm của tôi sao? - Đúng vậy 770 01:06:03,310 --> 01:06:06,280 Mày đang cố tỏ vẻ hài hước sao? 771 01:06:06,410 --> 01:06:09,310 Không, không, không, tất nhiên là không rồi Đó là việc của họ. 772 01:06:09,450 --> 01:06:11,510 Ý tao là, hãy nhìn vào những chiếc vòng cổ của tụi họ xem. 773 01:06:11,650 --> 01:06:13,080 Đến lúc biến khỏi đây rồi. 774 01:06:15,220 --> 01:06:18,020 Mày có biết rằng, có tới 27 khúc xương trong bàn tay con người không? 775 01:06:18,150 --> 01:06:19,320 Cho phéo tao... 776 01:06:19,460 --> 01:06:21,720 giới thiệu tới mày các xương ngón tay. 777 01:06:21,860 --> 01:06:23,230 Khớp tay. 778 01:06:23,360 --> 01:06:24,800 Chết tiệt, biến khỏi đây thôi. 779 01:06:24,890 --> 01:06:27,500 Và cái ngón út nhỏ xinh, hôi hám. 780 01:06:30,700 --> 01:06:32,830 - Mày là thằng quái nào? - Tao á? 781 01:06:32,970 --> 01:06:36,600 Tao là Venom. 782 01:06:38,510 --> 01:06:40,810 Giờ mày có thể đi rồi. 783 01:06:43,380 --> 01:06:47,080 6 đến 8 tuần, một chút thuốc ibuprofen. 784 01:06:47,220 --> 01:06:49,580 Sẽ lành lại thôi. 785 01:08:14,840 --> 01:08:17,610 Này. Cho tôi một tequila, làm ơn. 786 01:08:17,740 --> 01:08:19,140 Don Julio 1942. 787 01:08:29,780 --> 01:08:31,450 Tôi có biết anh không nhỉ? 788 01:08:31,590 --> 01:08:32,790 Tôi á? 789 01:08:32,920 --> 01:08:35,290 - Phải. - Không, tôi không nghĩ vây. 790 01:08:36,530 --> 01:08:38,030 Chúng ta đã gặp nhau rôi. 791 01:08:38,160 --> 01:08:40,400 - Tôi chắc chắn. - Không, tôi nhớ mà. 792 01:08:41,600 --> 01:08:43,330 Cô quá xinh đẹp. 793 01:08:43,470 --> 01:08:46,940 Cô biết họ nói gì không? " Uống Tequila để nhớ, và uống whisky để quên." 794 01:08:48,540 --> 01:08:49,700 Rất ngon. 795 01:08:49,840 --> 01:08:51,570 2 tequila nhé, thưa ngài. 796 01:08:54,640 --> 01:08:56,280 Này. 797 01:08:57,880 --> 01:09:00,220 Ly của cô ấy đã thay lời muốn nói rồi, anh bạn. 798 01:09:00,350 --> 01:09:02,420 Nâng ly. 799 01:09:02,550 --> 01:09:06,020 Anh biết đấy, tôi sẽ giúp anh một việc... 800 01:09:06,160 --> 01:09:08,290 đó là để anh bước ra khỏi đây, được chứ? 801 01:09:08,420 --> 01:09:09,720 Anh thật tốt bụng. 802 01:09:09,860 --> 01:09:12,030 Tôi nghĩ anh là thằng vô cùng khốn nạn. 803 01:09:12,160 --> 01:09:13,860 - Thưa ngài, tôi có thể mời bạn tôi ở đây... - Bĩnh tĩnh. 804 01:09:14,000 --> 01:09:17,230 ...và bạn của anh ta một chầu whiskey không? 805 01:09:19,340 --> 01:09:21,540 Này. 806 01:09:28,180 --> 01:09:29,780 Tôi sẽ lấy cho cô ly khác. 807 01:09:29,910 --> 01:09:32,410 Này. 808 01:09:34,440 --> 01:09:35,610 Lúc khác nhé. 809 01:09:38,680 --> 01:09:39,850 Chết tiệt. 810 01:09:41,850 --> 01:09:45,420 Thấy kích cỡ của gã đó chứ? Tôi sẽ không trả tiền đồ họ uống đâu. 811 01:10:18,490 --> 01:10:20,090 Martine. 812 01:10:23,390 --> 01:10:24,590 Milo. 813 01:10:24,720 --> 01:10:25,930 Xin lỗi. Tôi đã tự cho mình vào. 814 01:10:26,060 --> 01:10:28,430 Tôi hy vọng tôi không làm cô ngạc nhiên. 815 01:10:28,560 --> 01:10:30,260 Ổn mà. 816 01:10:30,400 --> 01:10:32,040 Nếu tôi biết nhà tài trợ lớn nhất của chúng tôi sẽ đến, 817 01:10:32,070 --> 01:10:35,340 tôi đã chuẩn bị một bữa tối thật hay ho cho chúng ta rồi. 818 01:10:37,800 --> 01:10:40,010 Thực ra, tôi đã ăn rồi. 819 01:10:43,380 --> 01:10:46,050 Dù là món ăn gì thì nó cũng rất tốt cho sức khỏe của anh. 820 01:10:49,420 --> 01:10:51,150 Tôi cảm thấy tuyệt vời. 821 01:10:51,290 --> 01:10:53,620 - Tôi có thể làm gì cho anh? - Là Michael. 822 01:10:53,750 --> 01:10:54,990 Tôi lo cho cậu ấy. 823 01:10:55,120 --> 01:10:57,390 Cậu ấy ở ngoài đó một mình. 824 01:10:57,520 --> 01:11:00,760 Và tôi nghĩ cậu ấy cần tôi. 825 01:11:00,890 --> 01:11:04,130 Nếu tôi có thể tìm thấy cậu ấy trước cảnh sát, tôi có thể giúp cậu ấy. 826 01:11:04,270 --> 01:11:07,170 Cô có biết cậu ấy ở đâu không? 827 01:11:07,300 --> 01:11:10,500 Hai người luôn rất thân thiết. 828 01:11:10,640 --> 01:11:12,340 Xin lỗi. 829 01:11:14,110 --> 01:11:15,280 Tôi không biết. 830 01:11:24,050 --> 01:11:25,250 Để chắc chắn, 831 01:11:25,390 --> 01:11:27,550 tôi sẽ hỏi một lần nữa. 832 01:11:29,520 --> 01:11:32,760 Cô có biết cậu ấy ở đâu không, Martine? 833 01:11:32,890 --> 01:11:34,730 Tôi sẽ không nói dối anh đâu, Milo. 834 01:11:37,860 --> 01:11:39,000 Tôi không biết. 835 01:11:43,740 --> 01:11:46,340 Nếu anh không phiền, tôi có việc rồi. 836 01:11:46,470 --> 01:11:48,110 Được rồi. 837 01:11:48,240 --> 01:11:51,050 Nếu cô nhìn thấy cậu ấy, nếu nghe tin từ cậu ấy, hãy nói với cậu ấy: 838 01:11:51,180 --> 01:11:54,180 "Chúng ta là thiểu số chống đa số." 839 01:11:54,320 --> 01:11:58,290 Chúng ta sẽ cùng ăn tối lúc khác, Martine. 840 01:12:24,750 --> 01:12:26,210 Cánh sát đây! 841 01:12:35,120 --> 01:12:36,390 Trống! 842 01:12:38,090 --> 01:12:39,530 Trống! 843 01:12:48,540 --> 01:12:51,210 Đến đây, mèo, mèo. 844 01:12:53,970 --> 01:12:56,170 Bác sĩ Khoa học Martine Bancroft 845 01:12:57,510 --> 01:13:01,450 Mèo đi rồi. Và cô ấy cũng có thể đã đi cùng rồi. 846 01:13:05,550 --> 01:13:07,450 Đến giờ ăn rồi, con quái vật nhỏ. 847 01:13:10,760 --> 01:13:12,060 Khỉ thật. 848 01:13:19,000 --> 01:13:21,070 Michael? 849 01:13:22,740 --> 01:13:24,270 Này. 850 01:13:25,410 --> 01:13:27,010 Michael. 851 01:13:27,140 --> 01:13:28,840 Xin lỗi. 852 01:13:32,480 --> 01:13:34,420 Cô nên quấn vết thương đi. 853 01:13:34,550 --> 01:13:35,720 Phải. 854 01:13:45,160 --> 01:13:47,290 Cảm giác thế nào... 855 01:13:47,430 --> 01:13:49,300 khi anh hút máu? 856 01:13:51,430 --> 01:13:54,370 Có thứ gì đó tỉnh dậy bên trong tôi, thứ gì đó... 857 01:13:56,770 --> 01:13:58,170 nguyên thủy. 858 01:14:00,910 --> 01:14:02,580 Và nó chỉ ... 859 01:14:05,780 --> 01:14:07,580 muốn đi săn. 860 01:14:09,750 --> 01:14:11,520 Và muốn giết người. 861 01:14:17,660 --> 01:14:19,160 Xin lỗi. 862 01:14:50,920 --> 01:14:52,290 Chào. 863 01:14:55,260 --> 01:14:56,460 Lại như mới. 864 01:14:56,600 --> 01:14:59,070 Làm tốt lắm, Bác sĩ. 865 01:14:59,200 --> 01:15:01,240 Cảm ơn Bác sĩ. 866 01:15:03,050 --> 01:15:05,950 Nói cho cô biết, tôi... 867 01:15:06,080 --> 01:15:09,920 yôi không định hóa thân thành Dracula trên sân thượng này đâu. 868 01:15:10,050 --> 01:15:11,820 Để tôi nói rõ... 869 01:15:11,950 --> 01:15:14,920 Tôi thấy anh ấy khá lãng mạn. 870 01:15:15,060 --> 01:15:16,990 Lại đây. 871 01:15:17,130 --> 01:15:18,990 Nhắm mắt lại. 872 01:15:20,700 --> 01:15:21,830 Được rồi. 873 01:15:23,400 --> 01:15:24,830 Gần hơn nữa. 874 01:15:51,360 --> 01:15:54,500 Anh có biết cơ thể nam giới trung bình có 12 lít máu không? 875 01:15:54,630 --> 01:15:57,500 Ý là, anh nghĩ Bác sĩ có thể uống bao nhiêu thì được? 876 01:15:57,630 --> 01:15:58,930 Không biết. 877 01:15:59,070 --> 01:16:00,970 Lần cuối anh nốc 36 cốc bia là khi nào? 878 01:16:01,100 --> 01:16:03,870 Lần cuối uống bia là khi nào? 879 01:16:08,080 --> 01:16:10,180 Camera quan sát. 880 01:16:10,310 --> 01:16:12,010 Tôi sẽ đi lấy đoạn phim. 881 01:16:12,150 --> 01:16:14,720 Tôi không muốn anh manh động hay làm bất cứ chuyện gì. 882 01:16:18,490 --> 01:16:20,720 Được rồi, xem này. 883 01:16:27,930 --> 01:16:29,300 Khoan, khoan, từ từ. 884 01:16:29,430 --> 01:16:32,770 Phóng to lên. Giữ khúc này. 885 01:16:34,970 --> 01:16:36,840 Hắn không phải là Bác sĩ. 886 01:16:36,970 --> 01:16:39,710 Đây là những gì mà tên hút máu đã làm. Chúng đang tăng lên. 887 01:16:39,840 --> 01:16:41,440 Tin tức nóng hổi từ Lower East Side... 888 01:16:41,580 --> 01:16:43,380 nơi ba người đã thiệt mạng. 889 01:16:43,510 --> 01:16:46,850 Các nhà chức trách đã xác nhận là đã phát hiện ba thi thể mới... 890 01:16:46,980 --> 01:16:49,550 tại một quán bar phổ biến được các thương nhân phố Wall lui tới thường xuyên. 891 01:16:49,690 --> 01:16:51,490 Và như những nạn nhân trước họ, 892 01:16:51,620 --> 01:16:53,660 họ hoàn toàn bị jút hết máu, 893 01:16:53,790 --> 01:16:57,460 khiến kẻ giết người có biệt danh là "Sát nhân ma cà rồng". 894 01:16:57,590 --> 01:17:00,700 Nghi phạm chính, nhà khoa học nổi tiếng, Bác sĩ Michael Morbius, 895 01:17:00,830 --> 01:17:01,930 vẫn chưa bị bắt. 896 01:17:02,060 --> 01:17:03,570 Cậu để bản thân vướng vào rắc rối gì vậy? 897 01:17:03,700 --> 01:17:05,870 Tuy nhiên, có một nguồn tin khác trong sở cảnh sát... 898 01:17:06,000 --> 01:17:09,270 cho chúng tôi biết đoạn camera giám sát về các vụ giết người... 899 01:17:09,400 --> 01:17:11,740 cho thấy tên này có thể là một kẻ bắt chước. 900 01:17:11,870 --> 01:17:15,010 Người dân được yêu cầu ở trong nhà sau khi mặt trời lặn... 901 01:17:15,140 --> 01:17:18,680 cho đến khi hung thủ, hoặc những tên sát nhân, được đưa ra trước công lý. 902 01:17:20,220 --> 01:17:21,880 Milo? 903 01:17:26,820 --> 01:17:29,220 Ông đã phát hiện ra bí mật của tôi. 904 01:17:29,360 --> 01:17:31,090 Ý tôi là, nhìn tôi này. 905 01:17:33,400 --> 01:17:35,600 Tôi đã được hồi sinh lại. 906 01:17:35,730 --> 01:17:37,930 Tôi đã được sống lại. 907 01:17:39,330 --> 01:17:41,770 Chúa ơi, cậu đã làm gì với chính mình vậy? 908 01:17:41,900 --> 01:17:43,940 Gì cơ? 909 01:17:44,070 --> 01:17:45,970 Ông không đồng tình à? 910 01:17:46,110 --> 01:17:49,480 Có chuyện gì vậy, Nicholas? Ông phản đối à? 911 01:17:49,610 --> 01:17:51,380 Được rồi. Bình tĩnh lại. 912 01:17:51,510 --> 01:17:53,150 Đi làm vài ly với nhau nào. 913 01:17:53,280 --> 01:17:54,550 Đi ăn mừng với tôi đi. 914 01:17:54,680 --> 01:17:55,950 - Không. - Chỉ một ly thôi. 915 01:17:56,090 --> 01:17:59,090 Milo, cậu làm tôi sợ đấy. Làm ơn. Hãy... 916 01:17:59,220 --> 01:18:01,790 Hãy bình tĩnh lại. 917 01:18:11,170 --> 01:18:14,870 - Có chuyện gì vậy? - Tôi không thể... Tôi không ngủ được. 918 01:18:15,000 --> 01:18:17,940 Tôi có thể gúp cậu. 919 01:18:18,070 --> 01:18:21,810 Tôi luôn là bạn cậu trong suốt thời gian qua mà, Milo. 920 01:18:21,940 --> 01:18:24,480 Vì vậy tôi sẽ ở lại đây cùng cậu. 921 01:18:26,180 --> 01:18:29,790 Nhưng sẽ không còn bạo lực nữa, hiểu chưa? 922 01:18:31,950 --> 01:18:33,890 Tôi không chắc sẽ làm được. 923 01:18:35,760 --> 01:18:38,490 Đáng lẽ ra tôi nên biết. Ông lúc nào cũng về phe hắn. 924 01:18:38,630 --> 01:18:40,960 Vậy thì nói quan điểm của cậu đi, Milo. 925 01:18:41,100 --> 01:18:43,430 Michael không chấp nhận con người của hắn, Nicholas. 926 01:18:43,570 --> 01:18:45,000 Tôi sẽ khiến cho hắn ta phải chấp nhận. 927 01:18:45,130 --> 01:18:49,300 - Bằng cách hủy hoại danh dự của cậu ta? - Nhìn đi? Đó! Chính ông đó! 928 01:18:49,440 --> 01:18:53,310 Michael hoàn hảo, Michael vị tha, Michael được yêu thích! 929 01:18:53,440 --> 01:18:55,010 Đừng trẻ con nữa, Milo! 930 01:18:55,140 --> 01:18:57,190 Nếu có ai đó tự nhận mình là người được yêu thích, chính là cậu đó. 931 01:18:57,210 --> 01:18:59,750 - Tôi đã dành cả cuộc đời này cho cậu rồi. - Nói dối. 932 01:19:03,250 --> 01:19:04,990 Ông đã thương hại tôi trước đây. 933 01:19:06,920 --> 01:19:10,360 Ông đã làm vậy. Ông đã thương hại tôi trước đây rồi. Giờ thì ông phản đối tôi. 934 01:19:10,490 --> 01:19:13,030 Tôi phản đối... 935 01:19:13,160 --> 01:19:15,060 bởi những gì cậu đã làm, 936 01:19:15,200 --> 01:19:17,170 bởi những gì cậu trở thành. 937 01:19:20,670 --> 01:19:24,640 Cho dù nó là gì đi nữa... 938 01:19:24,770 --> 01:19:27,340 cậu cũng không muốn làm vậy. 939 01:19:27,480 --> 01:19:29,850 Đừng xấu hổ về những gì chúng ta đang có. 940 01:19:33,350 --> 01:19:35,650 "Chúng ta là thiểu số... 941 01:19:37,290 --> 01:19:39,820 chống đa số." 942 01:19:45,530 --> 01:19:47,400 Nói với Michael rằng... 943 01:19:47,530 --> 01:19:49,450 tôi sẽ giết bao nhiêu người tùy thích. 944 01:20:01,380 --> 01:20:04,950 "Hắn chỉ có thể bị tiêu diệt bằng cách đâm xuyên tim, 945 01:20:05,080 --> 01:20:08,350 làm từ gỗ của cây Thánh Giá." 946 01:20:08,480 --> 01:20:10,420 Anh không thể tin được chuyện này đâu. 947 01:20:10,550 --> 01:20:15,020 Không. Nhưng sau một tuần trải qua, thì chuyện gì cũng có thể xảy ra được. 948 01:20:16,190 --> 01:20:17,330 Cái gì vậy? 949 01:20:17,460 --> 01:20:21,430 Đây là một loại kháng thể. 950 01:20:21,560 --> 01:20:25,900 Nó ức chế ferritin, gây ra tình trạng quá tải sắt nghiêm trọng, 951 01:20:26,030 --> 01:20:28,000 và bệnh huyết sắc tố tức thời. 952 01:20:29,370 --> 01:20:32,410 Gây tử vong cho dơi, chết người. 953 01:20:33,510 --> 01:20:35,180 Được rồi. 954 01:20:35,310 --> 01:20:37,110 Cái thứ hai dành cho ai? 955 01:20:40,920 --> 01:20:43,850 Thời của anh sắp tới. Chúng ta biết điều đó mà. 956 01:20:43,990 --> 01:20:46,190 Khoảng ngày mai, anh sẽ buộc phải tiêu thụ máu người. 957 01:20:46,320 --> 01:20:47,760 Không thể làm vậy được. Anh sẽ không làm thế. 958 01:20:47,890 --> 01:20:49,690 Vậy đây là giải pháp của anh sao? 959 01:20:50,760 --> 01:20:52,730 Tự tiêm thuốc độc cho mình? 960 01:20:52,860 --> 01:20:55,200 Anh đã đưa chuyện này đến cho thế giới. 961 01:20:57,600 --> 01:20:59,370 Việc đó tùy thuộc vào anh. 962 01:21:03,610 --> 01:21:08,040 Anh cần em đi ngay bây giờ. Chỗ này không an toàn. Được chứ? 963 01:21:22,720 --> 01:21:24,990 Nicholas, ông có sao không? 964 01:21:25,130 --> 01:21:27,960 Michael, giúp tôi với. 965 01:21:30,130 --> 01:21:33,030 Tôi đã đến gặp Milo. 966 01:21:33,170 --> 01:21:35,340 Nicholas? 967 01:21:35,470 --> 01:21:37,140 Nicholas! 968 01:22:00,660 --> 01:22:02,200 Nicholas. 969 01:22:05,170 --> 01:22:06,370 Nicholas? 970 01:22:09,440 --> 01:22:10,910 - Michael. - Thôi nào, 971 01:22:11,040 --> 01:22:13,280 chúng ta phải đưa ông đến bệnh viện. 972 01:22:15,780 --> 01:22:19,320 Cậu phải ngăn hắn ta lại. 973 01:22:38,000 --> 01:22:39,470 Michael. 974 01:22:40,870 --> 01:22:43,040 Michael. 975 01:22:43,170 --> 01:22:44,870 Gọi cho hắn đi. 976 01:22:46,810 --> 01:22:48,210 Tôi muốn hắn nghe giọng cô. 977 01:22:48,340 --> 01:22:50,180 - Không. - Có đấy. 978 01:22:50,310 --> 01:22:53,420 Tôi sẽ không hỏi lại đâu. 979 01:22:53,550 --> 01:22:56,420 Nói, "Michael." 980 01:22:57,890 --> 01:22:59,320 Michael. 981 01:23:01,160 --> 01:23:02,860 Ngoan lắm. 982 01:23:04,390 --> 01:23:06,100 Michael. 983 01:23:08,530 --> 01:23:11,370 - Michael. - Phải. 984 01:23:17,010 --> 01:23:18,740 Michael. 985 01:23:21,740 --> 01:23:23,250 Milo. 986 01:23:24,710 --> 01:23:27,120 Anh làm tôi đau đấy. 987 01:23:27,250 --> 01:23:28,780 Không sao đâu. 988 01:24:08,560 --> 01:24:09,690 Martine? 989 01:24:11,090 --> 01:24:14,100 Để anh xem nào. Martine. 990 01:24:14,230 --> 01:24:16,170 - Để anh xem nào. - Tệ lắm. 991 01:24:18,030 --> 01:24:19,570 Michael. 992 01:24:19,700 --> 01:24:21,270 Khiến nó có ý nghĩa đi. 993 01:24:22,640 --> 01:24:24,340 Em có thể giúp anh. 994 01:24:30,310 --> 01:24:31,580 Anh xin lỗi. 995 01:25:31,640 --> 01:25:33,080 Cậu đã uống máu rồi. 996 01:25:34,180 --> 01:25:35,440 Tốt lắm. 997 01:25:36,980 --> 01:25:39,250 Chỉ còn cậu và tôi thôi, Michael! 998 01:25:39,380 --> 01:25:41,950 Không gì, không ai có thể ngăn chúng ta lại. 999 01:25:42,080 --> 01:25:44,920 Chỉ còn mình cậu thôi. 1000 01:25:45,050 --> 01:25:48,590 Phải thế chứ. Tuyệt. 1001 01:26:51,690 --> 01:26:53,090 Tạm biệt. 1002 01:27:32,260 --> 01:27:34,860 Cố lên nào, Michael! 1003 01:27:35,000 --> 01:27:36,930 Đến đây! 1004 01:27:37,070 --> 01:27:40,170 Cậu có thể làm tốt hơn vậy! 1005 01:27:40,300 --> 01:27:42,370 Không có lời nguyền nào cả. 1006 01:27:42,500 --> 01:27:43,810 Đó là một món quà. 1007 01:27:43,940 --> 01:27:45,870 Cậu đã khơi mào chuyện này, cậu đã tạo ra cái này, 1008 01:27:46,010 --> 01:27:47,840 cậu đã tạo ra chúng ta! 1009 01:28:00,000 --> 01:28:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 1010 01:28:05,000 --> 01:28:10,000 - Biên dịch: Ngọc Phượng, Đoàn Duy Tùng, Mor, Tris, MinMin 1011 01:28:10,000 --> 01:28:15,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 1012 01:28:15,000 --> 01:28:20,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1013 01:30:28,270 --> 01:30:29,840 Michael. 1014 01:30:29,970 --> 01:30:31,540 Cậu không thể giết tôi. 1015 01:30:33,680 --> 01:30:35,610 Ý tôi là, chính là tôi. 1016 01:30:37,450 --> 01:30:39,280 Cậu không thể giết tôi. 1017 01:30:51,030 --> 01:30:52,790 Cậu đặt tên cho tôi. 1018 01:30:54,360 --> 01:30:55,960 Còn nhớ chứ? 1019 01:30:57,870 --> 01:30:59,640 Tôi vẫn nhớ tất cả mọi thứ. 1020 01:31:02,370 --> 01:31:03,710 Tôi xin lỗi. 1021 01:31:22,790 --> 01:31:24,230 Lucian. 1022 01:32:02,930 --> 01:32:06,000 - Lùi lại đi, mọi người. - Lùi lại! Mau lên! 1023 01:34:26,210 --> 01:34:29,110 Hy vọng thức ăn ngon hơn ở nơi này. 1024 01:34:29,240 --> 01:34:31,380 Câu chuyện kì lạ đang diễn ra... 1025 01:34:31,510 --> 01:34:33,320 tại trại giam Manhattan... 1026 01:34:33,450 --> 01:34:36,720 khi một người đàn ông giới thiệu mình là Adrian Toomes... 1027 01:34:36,850 --> 01:34:40,120 đột ngột xuất hiện trong một phòng giam trống. 1028 01:34:40,260 --> 01:34:41,890 Một phiên điều trần đã được tổ chức... 1029 01:34:42,020 --> 01:34:45,530 và có thể ông ta sẽ được trả tự do ngay lập tức. 1030 01:36:55,890 --> 01:36:58,260 Cảm ơn đã đến gặp tôi, Bác sĩ. 1031 01:36:58,390 --> 01:37:00,000 Tôi cũng đã đọc tin tức nói về anh. 1032 01:37:00,130 --> 01:37:03,030 - Tôi đang nghe đây. - Tôi không chắc mình đến đây được bằng cách nào. 1033 01:37:03,170 --> 01:37:06,100 Tôi nghĩ là có liên quan đến Người Nhện. 1034 01:37:06,240 --> 01:37:08,070 Tôi vẫn đang tìm hiểu về nơi này, 1035 01:37:08,200 --> 01:37:11,370 nhưng tôi nghĩ nhiều người như chúng ta nên hợp tác với nhau. 1036 01:37:11,510 --> 01:37:13,440 Có thể làm một số việc thiện. 1037 01:37:13,580 --> 01:37:14,840 Khá thú vị đấy. 1038 01:37:15,000 --> 01:37:25,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 1039 01:37:25,000 --> 01:37:35,000 - Biên dịch: Ngọc Phượng, Đoàn Duy Tùng, Mor, Tris, MinMin 1040 01:37:35,000 --> 01:37:45,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 1041 01:37:45,000 --> 01:43:26,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!