1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
2
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
- Biên dịch: Ngọc Phượng, Đoàn Duy Tùng, Mor, Tris, MinMin
3
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
4
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
5
00:02:58,220 --> 00:03:00,560
Ta không nên ở lại đây
khi mặt trời lặn đâu.
6
00:03:10,430 --> 00:03:12,800
Đặt bẫy ở cửa hang
giúp tôi.
7
00:03:21,140 --> 00:03:22,650
Anh cần tôi gọi bác sĩ không?
8
00:03:24,050 --> 00:03:25,350
Tôi là Bác sĩ đấy.
9
00:03:27,050 --> 00:03:28,680
Khá ấn tượng,
anh nghĩ thế không?
10
00:03:28,820 --> 00:03:31,090
Dơi quỷ khó mà cắp được bất cứ thứ gì,
11
00:03:31,220 --> 00:03:33,660
nhưng lại thừa sức giết loài khác
to gấp 10 lần chúng.
12
00:03:41,460 --> 00:03:42,960
Chà.
13
00:03:44,370 --> 00:03:46,140
Anh định lấy vật gì làm mồi?
14
00:03:46,270 --> 00:03:47,670
Anh định tình nguyện à?
15
00:03:47,800 --> 00:03:50,270
Rời đi thì đúng hơn.
16
00:03:51,970 --> 00:03:53,140
Trả công cho tôi ngay đi.
17
00:03:54,280 --> 00:03:56,040
Trước khi nơi này
chỉ còn bóng đêm.
18
00:04:03,990 --> 00:04:07,620
Anh đưa tôi con dao sinh tồn của mình
và thế là chúng ta xong việc.
19
00:04:56,470 --> 00:04:58,040
Lại đây nào.
20
00:05:08,350 --> 00:05:10,590
Tránh ra!
21
00:05:30,510 --> 00:05:33,480
Mong là nơi đây
có thể chăm sóc cháu tốt hơn.
22
00:05:38,150 --> 00:05:40,180
Mọi người ở đây
đều sẵn lòng giúp đỡ cháu.
23
00:05:41,920 --> 00:05:45,620
Michael, đây là Lucian.
Lucian, Michael.
24
00:05:45,750 --> 00:05:48,220
Michael biết về
nơi này rõ hơn cả ta.
25
00:05:49,360 --> 00:05:50,860
Tử tế với nhau nhé.
26
00:05:52,390 --> 00:05:53,600
Xin chào.
27
00:05:53,730 --> 00:05:55,630
Chào nhé Milo.
28
00:05:55,760 --> 00:05:57,330
Tên tớ là Lucian.
29
00:05:58,770 --> 00:06:01,340
Milo là tên của người nằm ở đây trước kia à?
30
00:06:01,470 --> 00:06:02,970
Không.
31
00:06:03,110 --> 00:06:05,310
Cậu ta là một Milo mới.
32
00:06:05,440 --> 00:06:07,810
Và trước cậu ấy lại là
một Milo khác nữa.
33
00:06:07,940 --> 00:06:10,480
Tớ còn chẳng nhớ
cậu bạn Milo đầu tiên.
34
00:06:11,780 --> 00:06:13,220
Cậu ở đây được bao lâu rồi?
35
00:06:13,350 --> 00:06:16,120
Từ khi tớ nhận thức được.
36
00:06:16,250 --> 00:06:19,120
- Mà cậu vẫn chưa được chữa khỏi?
- Không có thuốc chữa.
37
00:06:19,250 --> 00:06:22,320
DNA của chúng ta bị
thiếu đi một yếu tố nào đó.
38
00:06:22,460 --> 00:06:24,260
Như trong trò xếp hình vậy.
39
00:06:24,390 --> 00:06:27,460
Và cho đến khi họ tìm ra được,
cách duy nhất để ta còn sống...
40
00:06:27,600 --> 00:06:29,870
là bắt buộc phải thay nước truyền
3 lần mỗi ngày.
41
00:06:33,500 --> 00:06:37,340
Cậu dự định làm gì
nếu được quay trở lại bình thường?
42
00:06:37,470 --> 00:06:39,410
Chỉ trong một giờ đồng hồ?
43
00:06:42,210 --> 00:06:43,450
Tớ chưa nghĩ đến chuyện đó.
44
00:06:43,580 --> 00:06:46,250
Này, nhìn mấy thằng dị tật kìa!
Nhìn chúng nó xem!
45
00:06:51,820 --> 00:06:54,560
Tốt nhất là đừng ra ngoài
khi trường tan học.
46
00:06:54,690 --> 00:06:56,530
Như những chiến binh Spartan nguyên bản,
47
00:06:56,660 --> 00:06:59,560
chúng ta là thiểu số chống đa số.
48
00:07:05,770 --> 00:07:06,900
Milo?
49
00:07:08,700 --> 00:07:09,840
Milo?
50
00:07:09,970 --> 00:07:11,940
Y tá?
51
00:07:21,450 --> 00:07:22,950
Được rồi...
52
00:07:31,630 --> 00:07:32,760
Lucian.
53
00:07:34,630 --> 00:07:35,930
Lucian!
54
00:07:42,840 --> 00:07:44,670
Chỉ bằng cái này thôi sao?
55
00:07:44,810 --> 00:07:47,080
Để sửa cái máy đó
chúng ta cần đội ngũ nhà khoa học...
56
00:07:47,210 --> 00:07:49,410
mà cháu lại sửa được nó
với cái bút bi sao?
57
00:07:54,720 --> 00:07:58,620
Có một ngôi trường dành cho trẻ
có tài năng thiên bẩm ở New York.
58
00:07:58,750 --> 00:08:02,690
Ta nghĩ mình có thể sắp xếp họ
kèm học cho cháu...
59
00:08:02,820 --> 00:08:06,600
và cung cấp dịch vụ chăm sóc tư nhân
để giúp cải thiện tình trạng của cháu.
60
00:08:06,730 --> 00:08:10,570
Một nơi mà cháu có thể học hỏi,
nghiên cứu, trao dồi kĩ năng bản thân.
61
00:08:12,570 --> 00:08:15,000
Cháu có tài năng thiên bẩm, Michael.
62
00:08:15,140 --> 00:08:18,940
Ta sẽ không thể tha thứ cho bản thân nếu
phải lãng phí thứ đó.
63
00:08:20,240 --> 00:08:21,540
"Gửi Milo,
64
00:08:21,680 --> 00:08:23,280
đây không phải thư từ biệt.
65
00:08:23,410 --> 00:08:25,610
Tớ sẽ tìm ra thuốc chữa
cho chúng ta,
66
00:08:25,750 --> 00:08:28,220
để chúng ta có thể làm người thường lại.
67
00:08:28,350 --> 00:08:30,450
Bạn của cậu, Michael.
68
00:08:30,590 --> 00:08:32,420
Tái bút: Đáng lẽ cậu
không nên mở thư này.
69
00:08:32,550 --> 00:08:34,620
Vì thế mà cậu sẽ
không thể gấp nó lại được nữa.
70
00:08:34,760 --> 00:08:36,560
Hẹn gặp lại mùa hè này."
71
00:08:38,290 --> 00:08:39,490
Không.
72
00:08:45,230 --> 00:08:47,140
"Gửi Milo..."
73
00:08:47,270 --> 00:08:49,140
Làm ơn, cho tớ xin lại
bức thư được không?
74
00:08:49,270 --> 00:08:51,940
- Gì cơ?
- Làm ơn, cho tớ xin lại bức thư được không?
75
00:08:52,080 --> 00:08:53,280
Được thôi. Này.
76
00:08:55,540 --> 00:08:57,280
Làm ơn. Ah!
77
00:08:57,410 --> 00:08:59,650
Làm ơn đấy!
78
00:08:59,780 --> 00:09:01,750
Xin đấy!
79
00:09:05,250 --> 00:09:06,390
Dừng lại đi.
80
00:09:11,960 --> 00:09:13,400
Cút đi mau!
81
00:09:17,970 --> 00:09:20,070
Để ta xem nào.
Để ta xem qua cho.
82
00:09:21,440 --> 00:09:23,240
Nó dám trộm bức thư của cháu!
83
00:09:23,370 --> 00:09:25,270
Milo, Milo, dừng lại đi.
84
00:09:25,410 --> 00:09:27,640
Dừng lại. Dừng lại. Dừng lại.
85
00:09:28,740 --> 00:09:30,050
Thế còn Milo?
86
00:09:30,180 --> 00:09:32,680
Ta sẽ chăm sóc Milo.
87
00:09:32,810 --> 00:09:34,020
Cậu bé cần ta.
88
00:09:36,090 --> 00:09:39,620
Michael Morbius có được
bằng Bác sĩ ở tuổi 19...
89
00:09:39,760 --> 00:09:41,790
và nhanh chóng xây dựng bản thân...
90
00:09:41,920 --> 00:09:46,060
như một Bác sĩ hàng đầu thế giới
về các bệnh lây qua đường truyền máu.
91
00:09:46,190 --> 00:09:48,360
Sự nghiên cứu và phát triển
máu nhân tạo của cậu...
92
00:09:48,500 --> 00:09:52,030
đã cứu sống nhiều người
hơn cả mũi tiêm penicillin.
93
00:09:52,170 --> 00:09:54,170
Michael Morbius,
94
00:09:54,300 --> 00:09:56,300
hãy bước lên trước...
95
00:09:56,440 --> 00:09:58,540
để được công nhận và
trao giải thưởng...
96
00:09:58,670 --> 00:10:01,840
từ Bệ hạ của mình, Quốc vương Thụy Điển.
97
00:10:16,260 --> 00:10:19,530
Cháu không thể tin nổi
chú đã khước từ Quốc vương Thụy Điển.
98
00:10:19,660 --> 00:10:21,700
Cả Quốc vương và Nữ hoàng,
thần dân trung thành của họ,
99
00:10:21,830 --> 00:10:26,070
toàn bộ người trên bán đảo Scandinavia
và cả cộng đồng nhà khoa học.
100
00:10:26,200 --> 00:10:28,000
Vâng, nhưng ai lại đi làm thế?
101
00:10:28,140 --> 00:10:31,740
Thì, Anna, cháu cũng biết
là ta có vấn đề với nó mà.
102
00:10:31,870 --> 00:10:34,740
Nhưng, này, ta vẫn giữ
bản kế hoạch.
103
00:10:40,520 --> 00:10:42,450
Anh đây rồi.
104
00:10:42,580 --> 00:10:44,620
- Chào bác sĩ Bancroft.
- Ồ chào Anna.
105
00:10:44,750 --> 00:10:47,620
- Ta sắp đi chơi sao?
- À, cô không nghĩ vậy.
106
00:10:47,760 --> 00:10:50,630
Bây giờ Bác sĩ Morbius
đã ở đây rồi,
107
00:10:50,760 --> 00:10:52,630
có lẽ cháu nên thử bị thua
một vài trận cờ,
108
00:10:52,760 --> 00:10:55,600
- xem cảm giác ra sao.
- Không có chuyện đấy đâu.
109
00:10:55,730 --> 00:10:58,030
- Michael.
- Hả?
110
00:10:58,170 --> 00:11:00,470
- Ta nói chuyện được không?
- Tất nhiên rồi.
111
00:11:00,600 --> 00:11:03,410
Cái mới.
Để trong bộ sưu tập của cháu.
112
00:11:05,010 --> 00:11:07,880
Bác sĩ Morbius sắp gặp rắc rối rồi.
113
00:11:08,010 --> 00:11:10,380
Ta gặp rắc rối rồi.
114
00:11:10,510 --> 00:11:12,710
"Tôi không thể nhận giải thưởng...
115
00:11:12,850 --> 00:11:15,450
vì sản phẩm phụ tạo ra từ thí nghiệm thất bại."
116
00:11:15,580 --> 00:11:17,450
- Phòng thí nghiệm 1.
- Ngay trang báo đầu,
117
00:11:17,590 --> 00:11:22,290
"Nhà khoa học Mỹ
từ chối giải Nobel."
118
00:11:22,420 --> 00:11:24,590
Anh biết đấy, người ta
thực sự thích ghi tờ séc...
119
00:11:24,730 --> 00:11:26,460
cho những người được trao giải Nobel mà?
120
00:11:26,600 --> 00:11:29,730
Để khiến họ an tâm hơn
về thí nghiệm của mình.
121
00:11:29,870 --> 00:11:33,140
Sẽ rất tốt nếu như anh nán lại chút
đủ lâu để họ quyên góp cho mình.
122
00:11:33,270 --> 00:11:35,140
Anh đang dần đẩy mình đến giới hạn...
123
00:11:35,270 --> 00:11:36,770
chịu đựng đấy.
124
00:11:40,610 --> 00:11:42,340
Nhà hảo tâm hào phóng của chúng ta, Milo,
125
00:11:42,480 --> 00:11:44,680
có biết cái anh đang
thực sự làm không?
126
00:11:44,810 --> 00:11:46,820
Tôi ở đây thực sự
với mục đích gì chứ?
127
00:11:46,950 --> 00:11:50,090
Kết hợp DNA của con người
với DNA của loài dơi.
128
00:11:50,220 --> 00:11:53,190
- Tôi không hiểu cô...
- Đang nói về gì ư?
129
00:11:53,320 --> 00:11:55,990
Có nghĩ ra được gì không?
130
00:11:56,130 --> 00:11:58,130
Không thể nhớ được. Ừm...
131
00:11:58,260 --> 00:12:00,830
Được thôi. Có thể thứ này
sẽ khơi kí ức lại cho anh.
132
00:12:00,960 --> 00:12:03,370
Tôi mà là cô thì sẽ
không bước vào đó đâu.
133
00:12:10,540 --> 00:12:11,740
Cái đó là...
134
00:12:12,870 --> 00:12:13,980
Là bể cá.
135
00:12:14,110 --> 00:12:15,240
Kiểu như là dành cho...
136
00:12:15,380 --> 00:12:17,180
động vật có vú biết bay.
137
00:12:18,280 --> 00:12:19,680
Ồ, tôi hiểu rồi.
138
00:12:19,820 --> 00:12:21,850
Vài người bạn nhỏ tôi đem về từ Costa Rica.
139
00:12:21,980 --> 00:12:24,090
Vậy anh tính kể với tôi khi nào?
140
00:12:25,790 --> 00:12:28,990
Quan trọng hơn là,
sao cô có được mã khóa của tôi?
141
00:12:29,130 --> 00:12:30,830
Nó là sáu chữ số đầu tiên
của số pi ngược.
142
00:12:30,960 --> 00:12:32,530
Anh đặt mật khẩu này cho mọi thứ.
143
00:12:32,660 --> 00:12:34,000
Anh nên đổi đi là vừa đấy.
144
00:12:34,130 --> 00:12:35,960
Điều này có thể khiến anh
bị tước bằng đấy.
145
00:12:36,100 --> 00:12:39,870
Dù sao tôi cũng không cần nó
nữa đâu, Bác sĩ à.
146
00:12:40,000 --> 00:12:43,710
Ngược lại, cô thì có sao
với điều đó.
147
00:12:45,710 --> 00:12:48,710
Cô biết đấy, có cái gọi là
"sự từ chối chính đáng".
148
00:12:48,840 --> 00:12:50,550
Cô nên cảm ơn tôi đó.
149
00:12:56,350 --> 00:12:58,820
Đây là loài động vật có vú
độc nhất trên Trái Đất...
150
00:12:58,950 --> 00:13:02,820
đã tiến hóa để
sống sót duy nhất và hoàn toàn bằng máu.
151
00:13:02,960 --> 00:13:04,590
Nên để có thể uống máu,
152
00:13:04,730 --> 00:13:10,070
những con dơi này tiết ra dịch nước bọt
có chứa chất chống đông máu đặc biệt.
153
00:13:10,200 --> 00:13:12,800
Vậy giả thuyết của anh là, nếu có thể
nối thành công,,,
154
00:13:12,930 --> 00:13:14,170
mã gen dơi quỷ vào mã DNA của mình,
155
00:13:14,300 --> 00:13:16,170
nó sẽ cho phép cơ thể ta sản xuất...
156
00:13:16,310 --> 00:13:17,710
những chất chống đông máu đó.
157
00:13:17,840 --> 00:13:19,540
Chính xác.
158
00:13:19,670 --> 00:13:21,510
Ta sẽ có được
liều thuốc chữa.
159
00:13:21,640 --> 00:13:23,710
Và cái giá phải trả là?
160
00:13:23,850 --> 00:13:25,680
Sự hợp nhất của các loài khác nhau...
161
00:13:25,810 --> 00:13:29,050
là một di sản
mà chúng ta đã luôn mang trong cơ thể mình.
162
00:13:29,190 --> 00:13:32,720
Virus đưa axit nucleic của chúng
vào chính chúng ta...
163
00:13:32,850 --> 00:13:35,420
qua hàng nghìn năm về trước.
164
00:13:35,560 --> 00:13:37,160
Đó gọi là sự tiến hóa.
Nó hoàn toàn khác.
165
00:13:37,290 --> 00:13:38,560
Tôi không nghĩ thế.
166
00:13:38,690 --> 00:13:43,530
Chúng ta phải đẩy bản thân đến gần ranh giới ,
chấp nhận rủi ro.
167
00:13:43,670 --> 00:13:45,430
Không có nó,
168
00:13:45,570 --> 00:13:48,100
sẽ không có khoa học.
169
00:13:48,240 --> 00:13:49,800
Không thuốc chữa.
170
00:13:49,940 --> 00:13:52,110
Không có bước đột phá nào cả.
171
00:13:59,050 --> 00:14:01,320
Được rồi.
172
00:14:11,760 --> 00:14:14,300
Đối tượng thí nghiệm
nối mã gen 117.
173
00:14:35,280 --> 00:14:38,090
Thành công đi, mày làm được mà.
174
00:14:55,340 --> 00:14:59,140
Đối tượng thí nghiệm 117
báo cáo kết quả...
175
00:15:00,340 --> 00:15:02,040
thất bại.
176
00:15:07,350 --> 00:15:09,390
Tôi không muốn thấy anh
bị thương.
177
00:15:11,150 --> 00:15:14,420
Đáng lẽ tôi đã chết từ
lâu về trước rồi, Martine.
178
00:15:15,990 --> 00:15:18,430
Tôi còn sống mục đích gì
nếu không thể thành công với thứ này?
179
00:15:18,560 --> 00:15:21,500
Để cứu bạn thân nhất của tôi, Milo.
180
00:15:21,630 --> 00:15:23,530
Và những người như
chúng tôi nữa.
181
00:15:23,670 --> 00:15:25,000
Không phải bằng cách này.
182
00:15:25,130 --> 00:15:28,000
Bac sĩ Morbius, là Anna.
183
00:15:39,010 --> 00:15:40,570
Thân nhiệt cô bé đang tăng vọt,
184
00:15:40,620 --> 00:15:43,190
và thận đang ngừng hoạt động.
185
00:15:43,320 --> 00:15:47,260
Chúng ta phải gây mê cô bé
trước khi cơn đột quỵ ập đến.
186
00:15:47,390 --> 00:15:48,720
Một trăm miligam thuốc gây mê.
187
00:15:48,860 --> 00:15:50,690
- Được thôi.
- Ngay bây giờ.
188
00:15:51,790 --> 00:15:53,060
Cố lên nào.
189
00:15:54,530 --> 00:15:56,100
Sẽ ổn thôi.
190
00:15:57,300 --> 00:15:59,340
Sẽ ổn thôi. Ta sắp
đem cháu trở lại rồi.
191
00:16:00,570 --> 00:16:02,170
Đây rồi.
192
00:16:03,240 --> 00:16:04,410
Đây rồi.
193
00:16:06,380 --> 00:16:07,510
Cảm ơn, cô y tá.
194
00:16:07,640 --> 00:16:09,780
Ta sẽ để cháu ngủ một giấc.
195
00:16:11,850 --> 00:16:14,920
Ngủ một giấc thật dài vào.
196
00:16:24,630 --> 00:16:26,830
- Michael.
- Sao vậy?
197
00:16:28,630 --> 00:16:30,070
Anh làm được rồi.
198
00:16:49,290 --> 00:16:51,120
Bác sĩ Michael Morbius.
199
00:16:52,890 --> 00:16:55,760
Có một tên tàn tật nào đó
đến đây để gặp ông chủ.
200
00:16:55,890 --> 00:16:58,390
Michael! Vào đây đi!
201
00:16:58,530 --> 00:17:02,130
Chừng nào tôi còn tàn tật
thì lúc đấy anh còn yên ổn.
202
00:17:02,260 --> 00:17:04,430
♪ Stop dreaming
Of the quiet life... ♪
203
00:17:04,570 --> 00:17:06,840
- Cậu đến muộn rồi.
- Tớ bận thử thứ này...
204
00:17:06,970 --> 00:17:08,740
hay còn được gọi là "làm việc".
205
00:17:08,870 --> 00:17:11,340
À phải rồi. Tớ không nghĩ
mình quen thuộc với từ đó.
206
00:17:11,470 --> 00:17:13,180
Tớ cũng nghĩ thế.
207
00:17:13,310 --> 00:17:15,140
Thế, nhóm lính đánh thuê
kia là sao vậy?
208
00:17:15,280 --> 00:17:17,810
À tớ thắng ván bài
với vài tên trùm Nga ấy mà.
209
00:17:17,950 --> 00:17:19,880
Có vẻ như chúng thấy
vận may của cậu ấy hơi đáng ngờ.
210
00:17:20,010 --> 00:17:22,320
- Cậu đây rồi.
- Bất khả thi thì đúng hơn.
211
00:17:22,450 --> 00:17:24,550
Vậy, Nác sĩ, bệnh nhân yêu dấu của chúng ta sao rồi?
212
00:17:24,690 --> 00:17:27,590
Vẫn quyết tâm rút ngắn
cuộc đời vốn đã ngắn à?
213
00:17:27,720 --> 00:17:29,200
Chính xác.
Dù sao thì nên nói về cậu mới phải.
214
00:17:29,330 --> 00:17:31,060
Trông tệ quá.
Nhìn tình trạng bản thân đi kìa.
215
00:17:31,190 --> 00:17:34,160
Lời này đến từ người mặc...
Cái gì đây, chăn bông à?
216
00:17:34,300 --> 00:17:36,970
Ồ rất xin lỗi. Tớ quên
không diện đồ cho đám tang của mình.
217
00:17:40,140 --> 00:17:43,140
Được rồi, ta sẽ quay lại sau.
218
00:17:43,270 --> 00:17:44,640
Còn cậu...
219
00:17:44,770 --> 00:17:46,110
cứ đến bất cứ lúc nào.
220
00:17:47,580 --> 00:17:49,350
Chúng tôi nhớ ông ở Horizon.
221
00:17:49,480 --> 00:17:50,880
Ta có thể làm việc cùng nhau.
222
00:17:51,010 --> 00:17:54,680
- Ta sẽ để hai người có thời gian vui đùa.
- Tạm biệt, Nicholas.
223
00:17:54,820 --> 00:17:56,780
Tớ có vài tin tốt.
224
00:17:56,920 --> 00:17:58,790
Ra ngoài đi bộ thôi.
225
00:17:58,920 --> 00:18:01,220
Martine gần đây sao rồi?
226
00:18:01,360 --> 00:18:04,360
Bác sĩ Bancroft ư?
Cô ấy, ừm, vượt cả tiêu chuẩn...
227
00:18:04,490 --> 00:18:06,690
vượt trội, thông minh như thường lệ.
228
00:18:06,830 --> 00:18:08,630
Và cực kỳ làm tớ khó chịu.
229
00:18:08,760 --> 00:18:11,200
Nhưng cô ấy khá rộng lòng với tớ.
Cậu hỏi làm gì?
230
00:18:11,270 --> 00:18:15,200
Chẳng làm gì cả. Chỉ là chưa được gặp lại cậu
quá lâu thôi.
231
00:18:15,340 --> 00:18:17,410
Tớ thắc mắc cô ấy có liên quan
đến nó không.
232
00:18:17,540 --> 00:18:19,540
Tớ cũng nhớ cậu.
233
00:18:19,670 --> 00:18:22,550
Nhưng đúng đấy, cô ấy làm việc
với tớ để cứu mạng chúng ta.
234
00:18:22,680 --> 00:18:26,220
Tớ có thể bảo cô ấy dừng lại
nếu cậu thích. Để lại chúng ta tàn tật.
235
00:18:26,350 --> 00:18:29,050
Cứ đừng làm gì ngu ngốc
rồi lại sa vào lưới tình...
236
00:18:29,190 --> 00:18:30,550
bởi vì, tớ khuyên thật,
237
00:18:30,690 --> 00:18:32,850
không có thuốc chữa cho thứ đó đâu.
238
00:18:32,990 --> 00:18:34,660
Nhìn ai đang nói và
không biết một chút...
239
00:18:34,820 --> 00:18:36,060
- về tình yêu kìa.
- Không đúng.
240
00:18:36,160 --> 00:18:37,730
Tớ luôn đọc về nó
qua sách mà.
241
00:18:37,860 --> 00:18:39,860
- Sách sao?
- Đúng đấy.
242
00:18:39,990 --> 00:18:42,700
Hoặc là hài tình cảm.
Mấu chốt là...
243
00:18:42,830 --> 00:18:46,400
Mấu chốt là tình yêu không
đến với chúng ta đâu, bạn tớ.
244
00:18:46,540 --> 00:18:48,900
Nghe này, nếu cậu định trích từ
The Notebook cho tớ nghe,
245
00:18:49,040 --> 00:18:51,170
tớ sẽ dừng lại
và tập tễnh rất chậm...
246
00:18:51,310 --> 00:18:53,180
về hướng ngược chúng ta đấy.
247
00:18:53,310 --> 00:18:54,780
Ném nó qua đây!
248
00:18:54,910 --> 00:18:56,410
Tớ sắp làm được rồi, Milo.
249
00:18:57,550 --> 00:18:59,080
Tớ cảm nhận được nó.
250
00:19:01,020 --> 00:19:02,420
Liều thuốc.
251
00:19:03,890 --> 00:19:05,290
Cuối cùng nó cũng khả thi rồi.
252
00:19:06,990 --> 00:19:10,760
- Thật vậy sao?
- Mang tính thử nghiệm cao.
253
00:19:10,890 --> 00:19:13,460
Có vấn đề về mặt đạo đức.
254
00:19:14,700 --> 00:19:17,230
Rất, rất, rất đắt đỏ.
255
00:19:17,370 --> 00:19:21,470
- Tớ biết sẽ có câu đấy mà.
- Và không hẳn là hợp pháp.
256
00:19:21,600 --> 00:19:23,910
Ồ, và nó phải được thực hiện
ở hải phận quốc tế.
257
00:19:26,140 --> 00:19:28,180
Cậu luôn luôn đắt đỏ mà.
258
00:19:28,310 --> 00:19:32,280
Nó có nguy hiểm không?
Tớ nên lo lắng chứ?
259
00:19:32,410 --> 00:19:35,020
- Cậu muốn tớ không nói thật không?
- Thế sẽ rất tuyệt.
260
00:19:35,150 --> 00:19:36,850
Giống như dạo bộ trong công viên
vào ngày nắng thôi.
261
00:19:36,990 --> 00:19:38,550
Chà, chà, tệ đến thế cơ à?
262
00:19:40,360 --> 00:19:41,520
Nghe này.
263
00:19:42,730 --> 00:19:45,030
Ta không còn nhiều thời gian đâu.
264
00:19:47,730 --> 00:19:49,930
Đây có thể là cơ hội cuối cùng.
265
00:19:53,940 --> 00:19:55,500
Vậy, ý cậu sao?
266
00:19:56,970 --> 00:19:59,310
Ta chiến đấu với nó chứ?
267
00:20:02,440 --> 00:20:03,610
Ừ.
268
00:20:06,980 --> 00:20:08,920
Cậu với tớ?
269
00:20:09,050 --> 00:20:10,820
Cho đến khi cậu không còn,
người anh em.
270
00:20:10,950 --> 00:20:15,360
Cho đến ngày đó.
Cậu sẽ có mọi thứ bên mình.
271
00:20:15,490 --> 00:20:17,860
Ta như chiến binh Sparta, bạn tớ.
272
00:20:17,990 --> 00:20:21,660
- Thiểu số chống đa số.
- Ừ.
273
00:20:30,240 --> 00:20:32,140
Anh biết gì không,
tôi khá chắc là anh đang chơi xấu.
274
00:20:32,270 --> 00:20:34,580
Không, không. Không đúng.
275
00:20:34,710 --> 00:20:35,810
Anh có quân gì?
276
00:20:35,940 --> 00:20:37,980
Đặt một liều khác vào máy.
277
00:20:38,110 --> 00:20:39,650
Chúc tôi may mắn đi.
278
00:20:46,320 --> 00:20:48,460
Khoảnh khắc của sự thật.
279
00:21:05,970 --> 00:21:08,680
Thành công rồi, Martine.
Ta đã làm được.
280
00:21:08,810 --> 00:21:10,250
Nó đang có tiến triển rồi.
281
00:21:11,510 --> 00:21:13,980
Thí nghiệm 243.
282
00:21:15,350 --> 00:21:17,490
Thử nghiệm trên người.
283
00:21:33,270 --> 00:21:34,570
Tôi mừng vì đó là cô.
284
00:21:40,710 --> 00:21:42,480
Anh còn có nhiều điều
muốn làm đúng không?
285
00:21:42,610 --> 00:21:44,310
Ừm.
286
00:21:44,450 --> 00:21:46,220
Cô biết đấy, toàn bộ cái chuyện
cận kề cái chết này...
287
00:21:46,350 --> 00:21:48,720
sẽ rất, rất trang trọng.
288
00:21:50,290 --> 00:21:53,860
Tôi đọc được nó trong Cosmo.
289
00:21:53,990 --> 00:21:56,360
Họ còn sáng tác Cosmo không?
Tôi không biết nữa.
290
00:22:07,740 --> 00:22:09,810
Tôi biết cô luôn muốn
điều này.
291
00:22:09,940 --> 00:22:12,740
Biết đâu sau này trở thành nhà sưu tầm,
khó đoán trước được.
292
00:22:12,880 --> 00:22:16,110
Cái này tốt nhất
đừng là món cuối.
293
00:22:16,250 --> 00:22:18,480
Tôi biết nó đau,
nhưng anh làm được mà.
294
00:22:21,920 --> 00:22:25,090
- Đúng chỗ đó rồi. Bingo.
- Ngay đó.
295
00:22:29,460 --> 00:22:31,460
Sắp được rồi, sắp được rồi.
296
00:22:35,730 --> 00:22:39,200
Được rồi.
Cố lên, cố lên nào.
297
00:22:39,330 --> 00:22:40,870
Cứ như thế.
298
00:22:50,250 --> 00:22:52,110
Cô thắt dây cho tôi
được không?
299
00:22:52,250 --> 00:22:54,420
- Được.
- Được rồi.
300
00:22:54,550 --> 00:22:56,720
Anh ổn chứ?
Tốt.
301
00:23:23,480 --> 00:23:24,650
Tôi rút.
302
00:23:26,180 --> 00:23:28,720
- Mới bắt đầu thôi.
- Làm lại ván nữa nào.
303
00:23:28,850 --> 00:23:30,790
Tôi quay lại ngay.
Kiểm tra Bác sĩ đã.
304
00:23:30,920 --> 00:23:32,090
Được rồi.
305
00:23:48,740 --> 00:23:53,440
- Anh không nên xuống đây.
- Tôi ở bất kỳ đâu tôi muốn, y tá.
306
00:23:53,580 --> 00:23:55,380
"Bác sĩ' mới đúng.
307
00:23:57,080 --> 00:23:59,050
Tôi e là
anh phải ra khỏi đây.
308
00:23:59,180 --> 00:24:02,750
Bác sĩ. Đương nhiên tôi biết.
309
00:24:02,890 --> 00:24:06,590
Nhưng... cô cũng chỉ là phụ tá,
như tôi thôi.
310
00:24:06,720 --> 00:24:08,320
Chà.
311
00:24:08,460 --> 00:24:11,230
Anh có thể đoán được
những điều đó chỉ qua việc nhìn tôi thôi hả?
312
00:24:11,360 --> 00:24:14,660
Thế mà tôi lại nghĩ
anh chỉ một thằng khốn ngu ngốc khác.
313
00:24:16,400 --> 00:24:18,070
Cút.
314
00:24:23,870 --> 00:24:26,410
Michael?
315
00:24:38,820 --> 00:24:40,920
- Michael?
- Anh ấy đâu?
316
00:24:41,060 --> 00:24:42,690
Đừng di chuyển.
317
00:24:44,890 --> 00:24:46,400
Cái quái gì thế?
318
00:24:46,530 --> 00:24:48,730
Tất cả xuống phòng thí nghiệm ngay.
319
00:24:48,860 --> 00:24:50,670
Rõ.
320
00:24:53,870 --> 00:24:55,370
Đừng bắn!
321
00:25:04,480 --> 00:25:06,110
Michael!
322
00:25:08,050 --> 00:25:09,620
Dừng lại!
323
00:25:15,860 --> 00:25:16,960
Michael.
324
00:25:21,130 --> 00:25:22,660
Tôi đây.
325
00:25:22,800 --> 00:25:23,930
Tôi đây mà.
326
00:25:25,400 --> 00:25:26,600
Michael, làm ơn.
327
00:25:29,140 --> 00:25:30,740
Michael, dừng lại!
328
00:25:30,870 --> 00:25:34,180
Dừng lại! Làm ơn!
329
00:25:34,310 --> 00:25:36,580
Anh đang tự làm mình bị thương! Dừng lại!
330
00:25:36,710 --> 00:25:39,750
Này! Lùi lại đi! Tránh ra!
331
00:25:39,880 --> 00:25:42,880
- Dừng lại. Đặt súng xuống...
- Tránh ra!
332
00:26:03,470 --> 00:26:05,170
Chết tiệt. Đóng lại! Đóng lại!
333
00:26:05,310 --> 00:26:06,740
Cái quái gì đấy?
334
00:26:23,360 --> 00:26:26,060
- Lui lại! Lui lại!
- Chết tiệt.
335
00:26:32,670 --> 00:26:35,700
- Di chuyển thôi.
- Đi, đi, đi!
336
00:26:39,110 --> 00:26:41,510
Johnny!
337
00:26:45,610 --> 00:26:47,050
Ra khỏi đây thôi!
338
00:26:50,750 --> 00:26:52,390
Quét tầng 3.
339
00:26:53,490 --> 00:26:55,120
Jason, vào đi.
340
00:26:55,260 --> 00:26:56,830
Jason. Jason?
341
00:27:01,930 --> 00:27:03,070
Chết tiệt.
342
00:27:05,130 --> 00:27:06,740
Chó chết!
343
00:27:15,080 --> 00:27:16,950
Chết tiệt!
344
00:27:17,080 --> 00:27:18,210
Chết tiệt!
345
00:29:02,980 --> 00:29:04,190
Martine.
346
00:29:05,290 --> 00:29:06,690
Martine.
347
00:29:20,670 --> 00:29:21,870
Ôi, Chúa ơi.
348
00:29:50,200 --> 00:29:52,500
Cấp cứu, cấp cứu, cấp cứu.
349
00:29:52,630 --> 00:29:55,700
Đây là LCV Murnau.
350
00:29:55,840 --> 00:29:58,510
Mã 3-X5Y.
351
00:29:58,640 --> 00:30:01,640
Chúng tôi cách bờ biển
Long Island 13 hải lý.
352
00:30:01,780 --> 00:30:04,510
Yêu cầu không vận ngay lập tức.
353
00:30:04,650 --> 00:30:08,880
Nhắc lại, đây là LCV Murnau.
354
00:30:09,020 --> 00:30:12,020
Cấp cứu, cấp cứu, cấp cứu.
355
00:30:27,400 --> 00:30:30,240
Ở đây phía bên phải.
356
00:30:30,370 --> 00:30:34,710
Đặc vụ FBI Stroud.
Cho chúng tôi ở riêng trong phòng được không?
357
00:30:34,840 --> 00:30:37,250
Mọi người nghe rồi đấy.
Mọi người ra khỏi phòng được không?
358
00:30:37,380 --> 00:30:39,810
Sẽ thật tuyệt vời,
nếu mọi người bắt đầu di tản.
359
00:30:45,790 --> 00:30:47,620
Chúng ta chưa có
cái gì hay ho như này...
360
00:30:47,760 --> 00:30:49,390
kể từ thứ ở San Francisco.
361
00:30:49,560 --> 00:30:51,460
Tám thi thể,
đang chạy nhân dạng,
362
00:30:51,590 --> 00:30:55,700
nhưng có vẻ họ đều dừng lại
ở cùng một chỗ cung cấp lính đánh thuê.
363
00:30:55,830 --> 00:30:58,930
Một người sống sót,
Bác sĩ Martine Bancroft.
364
00:30:59,070 --> 00:31:01,140
- Chúng ta nói chuyện được với cô ta không?
- Nếu cô ta tỉnh.
365
00:31:01,270 --> 00:31:03,810
Có vẻ cô ấy đã ngã
và chấn thương đầu.
366
00:31:03,940 --> 00:31:06,610
- Còn gì nữa không?
- Ai đó đã gọi cầu cứu.
367
00:31:06,740 --> 00:31:08,480
- Không phải bác sĩ Bancroft.
- Đúng vậy.
368
00:31:08,610 --> 00:31:10,810
Là một người đàn ông,
không nói tên,
369
00:31:10,950 --> 00:31:12,710
sau đó xóa sạch tất cả
các cảnh quay giám sát.
370
00:31:12,850 --> 00:31:14,730
Anh ta cắn dứt lương tâm
và đổi ý ư?
371
00:31:14,750 --> 00:31:16,390
Có thể vậy. Và còn nữa.
372
00:31:16,520 --> 00:31:18,620
Và tất cả thi thể anh đang nhìn...
373
00:31:18,750 --> 00:31:21,690
đều gần như bị hút cạn máu.
374
00:31:21,820 --> 00:31:25,260
Vậy cái gì săn mồi vào ban đêm
và uống máu con người?
375
00:31:27,900 --> 00:31:29,030
Anh sẽ thích cái này đấy.
376
00:31:29,170 --> 00:31:30,530
Sáng sớm nay...
377
00:31:30,670 --> 00:31:32,270
một con tàu chở hàng không người lái được phát hiện...
378
00:31:32,400 --> 00:31:34,270
gần mũi phía đông của Long Island...
379
00:31:34,400 --> 00:31:35,940
với vô số thi thể trên tàu.
380
00:31:36,070 --> 00:31:39,110
Hiện nay chính quyền địa phương
không đưa ra bất kỳ thông tin gì.
381
00:31:39,240 --> 00:31:40,980
Nhưng có thông tin
về một người sống sót,
382
00:31:41,110 --> 00:31:42,480
thu thập được...
383
00:31:42,610 --> 00:31:44,180
từ một quan chức cấp cao
của Cảnh sát biển...
384
00:31:44,310 --> 00:31:46,350
rằng con tàu treo cờ Panama...
385
00:31:46,480 --> 00:31:49,120
khi nó trôi dạt vào
từ vùng biển quốc tế...
386
00:31:51,550 --> 00:31:52,920
Chuyện gì thế?
387
00:31:54,490 --> 00:31:56,290
Hình như là một tai nạn.
388
00:31:58,990 --> 00:32:02,260
Cơn đau của cậu thế nào?
Trong khoảng từ một đến mười?
389
00:32:03,400 --> 00:32:04,770
Mười một.
390
00:32:40,700 --> 00:32:42,200
Tôi xin lỗi.
391
00:32:43,710 --> 00:32:45,610
Cô sẽ ổn thôi.
392
00:32:58,450 --> 00:33:00,190
Phòng thí nghiệm 1.
393
00:33:00,320 --> 00:33:01,820
Màn hình bảo mật.
394
00:33:19,510 --> 00:33:21,780
Thôi nào. Cố lên.
395
00:34:18,300 --> 00:34:19,930
Kết quả của quá trình của tôi,
396
00:34:20,070 --> 00:34:22,970
tôi có một sự
thôi thúc mạnh mẽ việc hấp thụ...
397
00:34:25,310 --> 00:34:26,810
máu.
398
00:34:26,940 --> 00:34:28,380
Máu con người.
399
00:34:31,610 --> 00:34:33,980
Về một khía cạnh, tôi đã thành công...
400
00:34:34,120 --> 00:34:37,390
vượt ngoài sức tưởng tượng.
401
00:34:37,520 --> 00:34:41,490
Lần đầu tiên trong đời,
tôi thấy...
402
00:34:41,620 --> 00:34:42,960
khỏe.
403
00:34:43,090 --> 00:34:44,960
Ngày hôm qua, tôi hầu như không thể đi được.
404
00:34:45,090 --> 00:34:48,360
Hôm nay, tôi không biết
tôi có thể làm được những gì.
405
00:35:01,010 --> 00:35:03,450
Trong một khoảng thời gian sau khi uống,
406
00:35:03,580 --> 00:35:04,980
chỉ số của tôi đã tăng vọt.
407
00:35:05,110 --> 00:35:09,020
Tôi có thể chất
của một vận động viên Olympic.
408
00:35:09,150 --> 00:35:11,120
Sức mạnh với tốc độ được tăng mạnh...
409
00:35:11,250 --> 00:35:13,160
chỉ có thể diễn tả như...
410
00:35:13,290 --> 00:35:14,660
siêu phàm.
411
00:35:14,790 --> 00:35:16,930
Và tất cả những điều này...
412
00:35:17,060 --> 00:35:19,130
trên máu nhân tạo.
413
00:35:28,540 --> 00:35:32,040
Tôi đang trở thành một thứ gì đó khác.
414
00:35:32,170 --> 00:35:33,940
Tôi cảm thấy gắn kết với những sinh vật này.
415
00:35:34,080 --> 00:35:39,710
Chúng sẽ xé xác người khác,
nhưng chúng lại đón nhận tôi.
416
00:35:39,850 --> 00:35:41,520
Như một người anh em.
417
00:35:57,000 --> 00:36:01,740
Tôi thậm chí đã phát triển
một dạng định vị bằng tiếng vang.
418
00:36:01,870 --> 00:36:04,370
Ra-đa dơi thô sơ.
419
00:36:06,840 --> 00:36:08,940
Câu hỏi là...
420
00:36:09,080 --> 00:36:10,950
làm cách nào để kiểm soát nó?
421
00:36:11,080 --> 00:36:12,680
Cô lập nó?
422
00:36:15,720 --> 00:36:16,850
Hít thở.
423
00:36:19,720 --> 00:36:20,860
Và để nó hoạt động.
424
00:36:51,250 --> 00:36:54,690
Nhưng, không may là,
khả năng này chỉ là tạm thời.
425
00:36:57,790 --> 00:37:00,330
Tôi đã tự đếm giờ.
426
00:37:00,460 --> 00:37:05,170
Máu nhân tạo giúp tôi
ổn định trong khoảng sáu giờ.
427
00:37:05,300 --> 00:37:07,570
Nhưng thời gian đó...
428
00:37:07,700 --> 00:37:09,570
càng ngày càng ngắn hơn.
429
00:37:09,710 --> 00:37:12,440
Máu nhân tạo không có tác dụng vĩnh viễn.
430
00:37:14,240 --> 00:37:16,110
Còn lại một câu hỏi:
431
00:37:17,210 --> 00:37:18,650
Nếu như...?
432
00:37:18,780 --> 00:37:22,280
Nếu như máu nhân tạo
trở nên vô hiệu?
433
00:37:23,620 --> 00:37:25,850
Sẽ thế nào nếu như tôi không có?
434
00:37:25,990 --> 00:37:27,690
Không xanh...
435
00:37:27,820 --> 00:37:29,190
Không đỏ...
436
00:37:29,330 --> 00:37:30,460
Không gì cả.
437
00:37:34,330 --> 00:37:36,960
Cuối cùng, các chỉ số quan trọng
của tôi sụt giảm nghiêm trọng...
438
00:37:37,100 --> 00:37:39,500
và bệnh tật của tôi trở lại
với một sự báo thù.
439
00:37:41,200 --> 00:37:42,710
Sớm thôi, tôi sẽ phải đưa ra lựa chọn.
440
00:37:44,640 --> 00:37:46,380
Uống "màu đỏ"...
441
00:37:46,510 --> 00:37:48,080
hoặc chết.
442
00:37:48,210 --> 00:37:50,510
Nhưng chuyện xảy ra trên con thuyền đó...
443
00:37:50,650 --> 00:37:53,220
không được xảy ra thêm lần nào nữa.
444
00:38:21,540 --> 00:38:23,580
Michael.
445
00:38:23,710 --> 00:38:25,150
Là tớ đây.
446
00:38:25,280 --> 00:38:26,420
Cậu có đây không?
447
00:38:29,150 --> 00:38:30,650
Cậu ở đâu?
448
00:38:35,560 --> 00:38:36,790
Michael?
449
00:38:36,960 --> 00:38:39,560
Michael? Cậu đang làm gì vậy?
450
00:38:41,000 --> 00:38:43,570
Michael, Milo đây.
Cậu đang làm gì vậy?
451
00:38:45,070 --> 00:38:46,440
Cậu cần giúp gì không?
452
00:38:47,600 --> 00:38:49,140
Gì cơ?
453
00:38:56,080 --> 00:38:57,410
"Máu."
454
00:38:58,910 --> 00:39:02,080
Cậu muốn máu ở trong tủ lạnh ư?
Đợi chút.
455
00:39:04,390 --> 00:39:06,690
Tớ tới đây. Tớ tới đây.
456
00:39:06,820 --> 00:39:08,360
Tớ tới đây.
457
00:39:16,430 --> 00:39:18,870
Michael, đợi chút.
458
00:39:19,000 --> 00:39:21,140
Đây. Đây rồi.
459
00:39:30,910 --> 00:39:32,450
Michael...
460
00:39:43,390 --> 00:39:46,330
Cậu... cậu khỏe mạnh.
461
00:39:46,460 --> 00:39:48,160
Michael.
462
00:39:48,300 --> 00:39:50,370
Cậu làm được rồi.
463
00:39:50,500 --> 00:39:52,840
Cậu làm được rồi.
Cậu đã tìm ra cách chữa.
464
00:39:52,970 --> 00:39:54,200
Michael.
465
00:39:55,740 --> 00:39:57,340
Sao? Có chuyện gì?
466
00:39:57,470 --> 00:39:59,810
Tớ đã mắc một sai lầm tồi tệ, Milo.
467
00:39:59,940 --> 00:40:01,880
Chúng ta đều có sai lầm.
Đừng lo về chuyện đó.
468
00:40:02,010 --> 00:40:03,710
Cậu chưa bao giờ
mắc sai lầm như này.
469
00:40:03,850 --> 00:40:05,050
Michael, đủ rồi.
470
00:40:05,180 --> 00:40:06,780
Đưa nó cho tớ đi. Tớ cần nó.
471
00:40:06,920 --> 00:40:09,020
Tớ không thể sống
như này lâu hơn nữa. Làm ơn.
472
00:40:09,150 --> 00:40:11,520
- Tớ không thể.
- Không thể là sao?
473
00:40:13,050 --> 00:40:15,760
- Tớ không thể.
- Tớ cần nó. Tớ...
474
00:40:15,890 --> 00:40:17,930
Tớ đã làm nhiều chuyện, Milo.
475
00:40:22,060 --> 00:40:23,600
Tớ đã giết người.
476
00:40:23,730 --> 00:40:26,540
Chúng ta... Chúng ta có thể xử lý chuyện đó.
477
00:40:26,670 --> 00:40:29,940
Đám người trên tàu,
chúng là côn đồ, lính đánh thuê.
478
00:40:30,070 --> 00:40:31,820
- Tớ có thể xử lý chuyện đó.
- Cậu không hiểu đâu.
479
00:40:31,840 --> 00:40:35,140
Tớ hiểu mà. Làm ơn.
Tớ đã từ chối cậu bao giờ chưa?
480
00:40:35,280 --> 00:40:36,880
Từ chối?
Chẳng phải tớ đã luôn cho cậu...
481
00:40:37,010 --> 00:40:39,110
Tớ không kiểm soát nó được!
482
00:40:39,250 --> 00:40:43,420
Thì sao, thì... thì cậu được sống
và tớ phải chết ư? Là như vậy ư?
483
00:40:48,220 --> 00:40:49,360
Đấy là một lời nguyền.
484
00:40:49,490 --> 00:40:52,590
Tin tớ đi, người anh em. Là như vậy đấy.
485
00:40:53,830 --> 00:40:56,330
Bây giờ, làm ơn, tớ cần cậu rời đi.
486
00:40:56,470 --> 00:40:58,070
- Ở đây không an toàn.
- Không.
487
00:40:58,200 --> 00:41:01,840
Không, đừng có đuổi tớ đi.
Làm ơn, Michael, đừng...
488
00:41:01,970 --> 00:41:03,570
Tớ nói ra khỏi đây!
489
00:41:10,040 --> 00:41:11,810
Tớ nói ra khỏi đây!
490
00:41:24,160 --> 00:41:25,660
Milo.
491
00:41:31,030 --> 00:41:32,700
Cô ấy đây.
492
00:41:35,840 --> 00:41:39,740
Bác sĩ Bancroft?
Đặc vụ Stroud và Rodriguez.
493
00:41:41,010 --> 00:41:42,780
Cô thấy thế nào rồi, Bác sĩ?
494
00:41:42,910 --> 00:41:46,650
Tôi đang ở trong bệnh viện,
ăn thạch Jell-O dở tệ.
495
00:41:46,780 --> 00:41:48,950
Sẽ không kéo dài lâu đâu.
496
00:41:49,080 --> 00:41:50,620
Cô đã ở trên một con tàu container...
497
00:41:50,750 --> 00:41:53,320
đã dạt vào Long Island.
498
00:41:53,460 --> 00:41:55,960
Bác sĩ, và ở trong đó
có đến tám thi thể.
499
00:41:56,090 --> 00:42:00,560
Và chúng tôi nhận thấy rằng máu của họ
đã... cô gọi nó là gì nhỉ?
500
00:42:00,700 --> 00:42:03,670
Mất máu.
Tôi đã tra cứu.
501
00:42:03,800 --> 00:42:07,570
Vậy nên... xin lỗi vì tính chất hoang dại...
502
00:42:07,700 --> 00:42:08,940
của những bức ảnh này.
503
00:42:09,070 --> 00:42:10,640
Nhưng... cô là bác sĩ mà,
504
00:42:10,770 --> 00:42:13,310
nên cô biết bên trong con người
trông như thế nào rồi đấy.
505
00:42:13,440 --> 00:42:16,450
Những vết thủng ngay đó,
506
00:42:16,580 --> 00:42:18,750
cô có thấy chúng giống vết răng nanh không?
507
00:42:26,520 --> 00:42:29,990
Chà, cô đã ở ngoài đó
tiến hành một cuộc thí nghiệm lớn.
508
00:42:30,130 --> 00:42:33,660
Chúng tôi chỉ hy vọng
cô có thể làm sáng tỏ vài điều.
509
00:42:33,800 --> 00:42:37,300
Đúng vậy, nó... không hoàn toàn
ảnh hưởng sức khỏe, đúng chứ?
510
00:42:38,870 --> 00:42:40,350
Tôi đang có chút
không thoải mái...
511
00:42:40,470 --> 00:42:42,500
khi nhớ về chuyện xảy ra đêm đó.
512
00:42:42,640 --> 00:42:45,370
Đương nhiên rồi. Đi thôi.
513
00:42:49,480 --> 00:42:53,150
Cô cũng làm việc
tại phòng thí nghiệm Horizon, đúng chứ?
514
00:42:53,280 --> 00:42:55,780
Với Bác sĩ Michael Morbius.
515
00:42:55,920 --> 00:42:57,050
Đúng vậy.
516
00:42:59,790 --> 00:43:01,820
Rất cảm kích vì cô dành thời gian, Bác sĩ.
517
00:43:39,290 --> 00:43:40,460
Xin chào?
518
00:43:51,540 --> 00:43:52,770
Ai ở đó vậy?
519
00:43:57,880 --> 00:43:59,080
Xin chào?
520
00:44:00,000 --> 00:44:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
521
00:44:05,000 --> 00:44:10,000
- Biên dịch: Ngọc Phượng, Đoàn Duy Tùng, Mor, Tris, MinMin
522
00:44:10,000 --> 00:44:15,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
523
00:44:15,000 --> 00:44:20,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
524
00:45:08,780 --> 00:45:11,990
Tránh xa cô ấy xa.
Lùi lại.
525
00:45:12,120 --> 00:45:13,990
Cô ấy đã ở đây cả đêm ư?
526
00:45:14,120 --> 00:45:17,530
Nhìn có vẻ như cơ thể cô ấy
đã bị hút cạn máu.
527
00:45:29,640 --> 00:45:32,740
- Có vết thương nào không?
- Tôi không thấy.
528
00:45:38,210 --> 00:45:40,280
Về phòng được chứ?
529
00:46:10,510 --> 00:46:11,880
Bác sĩ Morbius?
530
00:46:12,980 --> 00:46:14,220
Đặc vụ Stroud.
531
00:46:14,350 --> 00:46:16,590
Đặc vụ Rodriguez.
Chúng ta nói chuyện chút được không?
532
00:46:17,720 --> 00:46:19,160
Đương nhiên rồi.
Tôi giúp gì được cho các anh?
533
00:46:19,290 --> 00:46:21,260
Đầu tiên, tôi muốn cảm ơn anh.
534
00:46:21,390 --> 00:46:22,790
Máu nhân tạo của anh...
535
00:46:22,920 --> 00:46:26,530
đã cứu cánh tay tôi
tại Afghanistan, thưa anh.
536
00:46:26,660 --> 00:46:28,400
Tôi mừng vìtôi có thể phục vụ đất nước.
537
00:46:28,530 --> 00:46:30,900
Tôi phải thú nhận rằng, Bác sĩ,
anh nhìn không giống...
538
00:46:31,030 --> 00:46:33,200
trên tin tức chút nào.
539
00:46:33,340 --> 00:46:35,240
Anh nhìn trông rất khỏe mạnh.
540
00:46:35,370 --> 00:46:37,970
Tôi có những ngày tốt và những ngày xấu.
541
00:46:38,110 --> 00:46:39,840
Tập pilates đã có tác dụng.
542
00:46:39,980 --> 00:46:41,810
Anh trên thuyền thế nào?
543
00:46:43,210 --> 00:46:44,380
Các anh thấy đấy...
544
00:46:45,680 --> 00:46:47,750
Tôi không có đôi chân đi biển tốt.
545
00:46:48,950 --> 00:46:50,190
Sao anh hỏi vậy?
546
00:46:50,320 --> 00:46:51,850
Bởi cả đời anh muốn tìm ra cách chữa...
547
00:46:51,990 --> 00:46:54,720
căn bệnh của anh, đúng chứ?
548
00:46:54,860 --> 00:46:57,960
Anh gần như thử tất cả mọi thứ.
549
00:46:58,090 --> 00:47:01,760
Thí nghiệm điên rồ trên thuyền chăng?
550
00:47:01,900 --> 00:47:05,470
"Điên rồ" không phải từ
mà tôi sẽ dùng...
551
00:47:05,600 --> 00:47:06,770
Thanh tra à.
552
00:47:06,900 --> 00:47:09,600
Có lẽ là, "không chính thống".
553
00:47:09,740 --> 00:47:12,710
Nhưng đúng là tôi làm mọi thứ
để cứu một cuộc đời.
554
00:47:12,840 --> 00:47:15,380
Tôi tin là các anh có thể hiểu.
555
00:47:15,510 --> 00:47:18,610
Còn điều gì tôi có thể
giúp hai anh không?
556
00:47:21,080 --> 00:47:23,730
Tất cả đơn vị,
tòa 120, phòng thí nghiệm Horizon,
557
00:47:23,750 --> 00:47:25,630
nữ thi thể bị rút cạn máu,
tiến hành phong tỏa.
558
00:47:25,650 --> 00:47:30,890
Đã rõ. Bác sĩ, có một vài
câu hỏi nữa cho anh đây.
559
00:47:31,030 --> 00:47:33,760
Phải, anh sẽ đi với chúng tôi.
560
00:47:38,870 --> 00:47:40,040
Này, đứng yên!
561
00:47:40,170 --> 00:47:41,300
Ngăn anh ta lại!
562
00:47:43,710 --> 00:47:45,240
Này!
563
00:47:54,580 --> 00:47:56,350
Ngừng bắn!
564
00:47:56,480 --> 00:47:58,650
Gọi cứu trợ và gặp tôi ở tầng thượng.
565
00:48:21,740 --> 00:48:23,280
Đủ rồi.
566
00:48:28,950 --> 00:48:31,250
Nó tệ hơn tôi nghĩ.
567
00:48:31,390 --> 00:48:33,760
Ở mức này, máu nhân tạo
sẽ ngừng hoạt động...
568
00:48:33,890 --> 00:48:35,760
chỉ còn là vấn đề thời gian.
569
00:48:37,330 --> 00:48:39,690
8:13 tối.
570
00:48:41,330 --> 00:48:46,940
Tụt từ sáu giờ
xuống còn bốn giờ, 22 phút.
571
00:48:50,340 --> 00:48:52,540
Tôi có vấn đề.
572
00:49:12,530 --> 00:49:13,760
Nước thánh ư?
573
00:49:15,300 --> 00:49:17,500
- Thật đấy à?
- Sao nào?
574
00:49:17,630 --> 00:49:20,100
Tôi không liều mình đâu.
575
00:49:20,240 --> 00:49:21,700
Được ban phước ba lần đấy.
576
00:49:26,340 --> 00:49:29,280
Chúng tôi tìm thấy này
trên con tàu...
577
00:49:30,710 --> 00:49:32,350
cùng với đám thi thể đó.
578
00:49:34,020 --> 00:49:36,490
Đây là
sở thích của anh, đúng chứ?
579
00:49:40,720 --> 00:49:43,760
Tám sát thủ chết trên tàu...
580
00:49:43,890 --> 00:49:46,060
thật sự không khiến
chúng tôi nổi đóa đâu.
581
00:49:46,200 --> 00:49:48,100
Tôi dám chắc
chúng có tội gì đó...
582
00:49:48,230 --> 00:49:50,000
và tôi vui vì chúng đi đời.
583
00:49:50,130 --> 00:49:55,900
Nhưng sơ Sutton, bà mẹ đơn thân
có hai cô con gái sinh đôi,
584
00:49:56,040 --> 00:49:59,610
- đó là một việc khác.
- Tôi biết.
585
00:49:59,740 --> 00:50:01,610
Tên cô ấy là Kristen.
Chúng tôi làm việc cùng nhau...
586
00:50:01,740 --> 00:50:03,880
mọi ngày trong suốt bảy năm.
587
00:50:04,950 --> 00:50:06,780
Cô ấy là một người tốt.
588
00:50:06,920 --> 00:50:08,780
Vậy sao anh làm thế?
589
00:50:13,290 --> 00:50:14,490
Tôi không trả lời được.
590
00:50:22,400 --> 00:50:24,830
Anh đã làm gì với mình vậy, Bác sĩ?
591
00:50:26,200 --> 00:50:28,640
- Giúp chúng tôi hiểu đi.
- Giá như tôi biết.
592
00:50:33,280 --> 00:50:34,740
Được rồi.
593
00:50:34,880 --> 00:50:37,650
Nhiều thứ hay ho đấy.
Rất nhiều thông tin.
594
00:50:37,780 --> 00:50:40,650
- Cảm ơn...
- Tôi làm rơi cái túi.
595
00:50:40,780 --> 00:50:42,650
Trong đó có thứ mà tôi cần.
596
00:50:42,780 --> 00:50:44,890
- Túi máu nhân tạo.
- Đúng vậy.
597
00:50:45,020 --> 00:50:47,420
Rất tiếc đó là bằng chứng.
598
00:50:53,060 --> 00:50:54,330
Tôi xin lỗi.
599
00:50:55,960 --> 00:50:57,770
Tôi bắt đầu đói rồi.
600
00:50:59,370 --> 00:51:01,740
Các anh không muốn thấy lúc tôi đói đâu.
601
00:51:06,140 --> 00:51:08,310
Chúng ta xong rồi. Đi thôi.
602
00:51:11,250 --> 00:51:13,220
Cai ngục!
603
00:51:15,850 --> 00:51:17,450
Luật sư của anh đến rồi.
604
00:51:30,630 --> 00:51:31,830
Cậu nhìn thật kinh khủng.
605
00:51:34,970 --> 00:51:36,870
Luật sư hả?
606
00:51:37,010 --> 00:51:39,340
Tớ không nhớ là
cậu đã học xong trường luật.
607
00:51:39,480 --> 00:51:41,140
Bởi tớ chưa hề.
608
00:51:43,680 --> 00:51:45,450
Ngồi xuống đi. Ngồi xuống đi.
609
00:51:49,590 --> 00:51:51,990
Ý tớ là, nếu một trong chúng ta đi đời...
610
00:51:52,120 --> 00:51:53,890
trong bộ đồ huấn luyện màu cam như thế này,
611
00:51:54,020 --> 00:51:56,560
tớ sẽ không bao giờ nghĩ
đó sẽ là cậu.
612
00:51:59,360 --> 00:52:01,460
Họ đang xử tớ tội giết người.
613
00:52:03,700 --> 00:52:06,340
Tớ không biết. Tớ không biết nữa.
614
00:52:07,540 --> 00:52:09,070
Tớ...
615
00:52:09,210 --> 00:52:11,240
Có thể tớ bị mất trí nhớ chăng?
616
00:52:12,710 --> 00:52:14,540
Này.
617
00:52:14,680 --> 00:52:16,210
Giờ, cậu hãy nghe tớ.
618
00:52:18,350 --> 00:52:20,080
Tớ không tin vào chuyện đó.
619
00:52:20,220 --> 00:52:22,380
Cậu không có khả năng làm việc đó.
620
00:52:22,520 --> 00:52:27,090
Tớ biết rằng, tất cả những việc cậu làm
trước giờ để cố giúp mọi người.
621
00:52:27,220 --> 00:52:28,690
Cậu không thuộc về nơi này.
622
00:52:28,820 --> 00:52:30,020
Nơi này dành cho những tên khủng bố,
623
00:52:30,160 --> 00:52:32,060
và trùm ma túy và những kẻ mà chỉ có Chúa mới biết.
624
00:52:32,190 --> 00:52:35,700
Michael, chúng ta cần đưa cậu ra khỏi đây.
625
00:52:35,830 --> 00:52:37,170
Bằng bất cứ cách nào có thể.
626
00:52:37,300 --> 00:52:39,240
Có thể đây mới chính là nơi tớ thuộc về.
627
00:52:39,370 --> 00:52:42,000
Nếu tớ ở đây,
thì không một ai sẽ phải chết.
628
00:52:42,140 --> 00:52:43,370
Nghe tớ này.
629
00:52:43,510 --> 00:52:46,380
Cậu không có khả năng
giết chết người phụ nữ đó.
630
00:52:47,910 --> 00:52:50,180
Này, hết giờ rồi, thưa ngài!
631
00:52:51,680 --> 00:52:54,020
Michael, thứ này sẽ giúp cậu khỏe hơn.
632
00:52:55,980 --> 00:52:57,620
Cai ngục.
633
00:53:24,950 --> 00:53:26,480
Không bao giờ là quá sớm.
634
00:53:41,800 --> 00:53:43,230
Milo.
635
00:54:01,050 --> 00:54:02,180
Milo!
636
00:54:30,680 --> 00:54:32,190
Đi thôi!
637
00:54:32,210 --> 00:54:34,380
Đi nào, lối này!
638
00:54:43,090 --> 00:54:44,730
Tiến lên, tiến lên.
639
00:54:44,860 --> 00:54:46,100
Mở cửa ra.
640
00:54:46,230 --> 00:54:48,160
Ngay bây giờ, đi thôi!
641
00:54:48,300 --> 00:54:50,030
Hắn ta đang trốn thoát.
642
00:55:13,050 --> 00:55:14,590
Tờ Daily Bugle, làm ơn.
643
00:55:14,720 --> 00:55:18,360
- Của anh đây, anh bạn.
- Tiền đây, anh bạn..
644
00:55:19,890 --> 00:55:21,460
Luôn thấy hắn ta là một tên lập dị.
645
00:55:21,600 --> 00:55:23,570
Sao lại như thế?
Anh chưa bao giờ gặp anh ta mà.
646
00:55:23,700 --> 00:55:26,300
Ý tôi là, nhìn hắn ta xem.
Anh còn muốn biết gì nữa chứ?
647
00:55:26,440 --> 00:55:29,610
Anh biết không, anh không nên
đánh giá một người qua vẻ bề ngoài.
648
00:55:29,740 --> 00:55:32,270
Mẹ anh không dạy anh cách cư xử hay sao?
649
00:55:32,410 --> 00:55:34,380
Lấy tôi làm ví dụ.
650
00:55:34,510 --> 00:55:36,880
Tôi nhìn trông có vẻ vô hại.
651
00:55:37,010 --> 00:55:39,280
Anh nghĩ tôi đang đùa à?
652
00:55:58,100 --> 00:55:59,270
Milo!
653
00:56:01,070 --> 00:56:02,300
Tóm được tớ rồi.
654
00:56:02,440 --> 00:56:04,810
Cậu thấy chưa? Tớ biết cậu có thể làm thế mà.
655
00:56:04,940 --> 00:56:07,640
Cậu đã sử dụng huyết thanh
ngay cả khi tớ đã cảnh báo cậu.
656
00:56:07,780 --> 00:56:09,410
Tớ phải làm gì đây, nằm xuống và chờ chết à?
657
00:56:09,550 --> 00:56:12,110
- Cảm ơn vì mong muốn được chết.
- Tớ đã cố bảo vệ cậu!
658
00:56:12,250 --> 00:56:14,080
Bảo vệ tớ ư?
Bảo vệ tớ khỏi gì chứ?
659
00:56:14,220 --> 00:56:15,520
Để khỏi trở thành quái vật như tớ.
660
00:56:15,650 --> 00:56:18,250
Tớ không nghĩ cậu là quái vật. Được chưa?
661
00:56:18,390 --> 00:56:19,950
Tớ đã giết y tá.
662
00:56:20,090 --> 00:56:21,620
Tớ đã giết y tá.
663
00:56:21,760 --> 00:56:24,630
Tớ biết. Nhưng cậu biết lần đầu tiên của cậu
cảm giác như thế nào mà.
664
00:56:24,760 --> 00:56:28,330
Cậu không biết mình đang làm gì.
Cậu không kiểm soát được.
665
00:56:28,460 --> 00:56:29,670
Không.
666
00:56:32,070 --> 00:56:33,940
Milo, cậu phải dừng lại.
667
00:56:34,070 --> 00:56:37,370
Cậu phải dừng lại.
Cậu phải dừng phủ nhận bản thân mình.
668
00:56:37,510 --> 00:56:40,710
Nhàm chán lắm. Ta có thể đi bất kì đâu,
Ta có thể làm bất cứ thứ gì. Đi thôi.
669
00:56:40,840 --> 00:56:42,480
Hãy vui lên chút nào.
670
00:56:42,610 --> 00:56:44,210
Đây không còn là cậu.
671
00:56:45,980 --> 00:56:49,280
Tớ biết cậu.
Tình anh em chúng từng có đâu rồi?
672
00:56:49,420 --> 00:56:51,420
Sao cậu có thể nói vậy với tớ?
673
00:56:52,490 --> 00:56:54,420
Hãy nhìn xem cậu đã trở thành gì.
674
00:56:54,560 --> 00:56:56,360
Tất cả mọi thứ, tớ thay đổi là bởi vì cậu.
675
00:56:56,490 --> 00:56:58,660
Cả cuộc đời, tớ luôn kính trọng cậu.
676
00:56:58,790 --> 00:57:02,160
Tớ sẽ không bao giờ rời bỏ cậu,
và tớ sẽ không quay trở lại đâu.
677
00:57:02,300 --> 00:57:05,930
Cậu không thể bắt tớ quay trở lại.
Tớ không để cậu ép tở quay lại đâu!
678
00:57:21,850 --> 00:57:23,720
Tránh ra, con khốn!
679
00:57:35,060 --> 00:57:37,500
Chúa ơi.
680
00:57:38,730 --> 00:57:40,440
Chúng ta đã tiến hóa!
681
00:57:41,670 --> 00:57:43,110
Cậu là nhà khoa học, Michael.
682
00:57:43,240 --> 00:57:46,070
Chắc chắn, cậu hiểu được điều đó.
683
00:57:46,210 --> 00:57:48,910
Không phải như vậy.
Đây là một sai lầm.
684
00:57:49,040 --> 00:57:52,250
Nhưng tớ có thể sữa chữa được.
Tớ sẽ tìm ra cách đảo ngược nó.
685
00:57:52,380 --> 00:57:54,750
Máu nhân tạo sẽ giúp chúng ta
ổn định cho tới khi tớ tìm ra cách.
686
00:57:54,880 --> 00:57:58,050
Ừ, tớ ổn với những gì tớ có.
Cảm ơn cậu nhiều lắm.
687
00:57:58,190 --> 00:58:00,260
Này! Giơ tay lên!
688
00:58:00,390 --> 00:58:02,590
- Đưa tay lên tường, nhanh lên.
- Sỹ quan.
689
00:58:02,720 --> 00:58:04,260
- Nhanh lên.
- Tôi nghe mà.
690
00:58:04,390 --> 00:58:06,330
- Anh. Đứng yên.
- Được thôi.
691
00:58:08,630 --> 00:58:10,730
Chúng tôi đã bắt giữ nghi phạm.
692
00:58:10,870 --> 00:58:12,730
Như chúng ta đã từng nói...
693
00:58:12,870 --> 00:58:14,040
sống một chút.
694
00:58:18,910 --> 00:58:20,040
Này!
695
00:58:20,180 --> 00:58:21,310
Đúng yên!
696
00:58:32,450 --> 00:58:36,630
Chúng ta đã sống cả cuộc đời
mà cái chết treo lở lửng trên đầu.
697
00:58:36,760 --> 00:58:38,290
Tại sao chứ?
698
00:58:38,430 --> 00:58:40,530
Tại sao họ không nên biết
cảm giác đó kiểu như...
699
00:58:40,660 --> 00:58:44,270
một sự thay đổi, Michael?
700
00:58:44,400 --> 00:58:47,940
Michael!
701
00:58:48,070 --> 00:58:50,270
Michael.
702
00:59:06,920 --> 00:59:08,590
Tớ sẽ không đánh nhau với cậu, Milo.
703
01:00:23,200 --> 01:00:26,070
Giờ thì hắn ta tấn công
các sỹ quan trong thành phố của tôi?
704
01:00:27,200 --> 01:00:28,770
Không thể tha thứ được.
705
01:00:32,510 --> 01:00:34,910
Hãy để mắt đến Bác sĩ Bancroft.
706
01:00:35,040 --> 01:00:36,450
Được.
707
01:01:31,270 --> 01:01:33,840
Người phụ nữa mặc quần jean,
Cô ấy đi đâu rồi?
708
01:01:33,970 --> 01:01:35,600
Ừ, phải rồi.
709
01:01:41,910 --> 01:01:43,110
Hay thật.
710
01:01:56,730 --> 01:01:58,560
Này, người lạ.
711
01:02:00,760 --> 01:02:01,900
Michael?
712
01:02:05,730 --> 01:02:07,740
Anh không nên ở đây.
713
01:02:07,870 --> 01:02:11,570
Tớ không giết y tá Sutton
hay cảnh sát.
714
01:02:12,710 --> 01:02:14,180
Hay bất kỳ ai.
715
01:02:16,040 --> 01:02:17,410
Tôi biết.
716
01:02:17,550 --> 01:02:18,780
Milo, cậu ta...
717
01:02:18,910 --> 01:02:21,950
Cậu ta đã lấy huyết thanh.
718
01:02:22,080 --> 01:02:23,990
Cậu ta đang ở ngoài kia.
719
01:02:24,120 --> 01:02:25,990
Và tôi phải ngăn cậu ta lại
720
01:02:28,490 --> 01:02:29,890
Nhưng tôi cần cô giúp.
721
01:02:36,360 --> 01:02:37,870
Cà phê nhé?
722
01:02:38,000 --> 01:02:40,570
- Không, cảm ơn. Tôi bỏ cà phê rồi.
- Đây là cà phê không caffein.
723
01:02:51,650 --> 01:02:53,050
Không phải kiểu ma cà rồng đó.
724
01:02:53,180 --> 01:02:54,720
Kiểm tra thôi.
725
01:02:54,850 --> 01:02:58,390
Tôi không nên kéo cô đến đây,
tôi xin lỗi.
726
01:02:58,520 --> 01:03:00,520
Anh không kéo tôi đến đây.
727
01:03:00,660 --> 01:03:02,120
Là tôi muốn đến.
728
01:03:02,260 --> 01:03:04,730
Chà, vậy thì hủy bỏ lời xin lỗi.
729
01:03:04,860 --> 01:03:06,560
Tôi đoán chúng ta đều có chút hơi điên rồ.
730
01:03:06,700 --> 01:03:08,030
Anh cảm thấy như thế nào?
731
01:03:08,160 --> 01:03:09,460
Đáng kinh ngạc.
732
01:03:09,600 --> 01:03:11,530
Ý tôi là, từ cõi chết theo tôi suốt cuộc đời...
733
01:03:11,670 --> 01:03:13,640
đến cảm thấy muốn sống hơn bao giờ hết.
734
01:03:13,770 --> 01:03:16,470
May thay, máu nhân tạo giúp tôi ổn định.
735
01:03:16,610 --> 01:03:18,710
Anh cần phải uống thường xuyên hơn.
736
01:03:18,840 --> 01:03:20,340
Cách bao lâu?
737
01:03:20,480 --> 01:03:23,810
Mỗi 4 giờ, 22 phút.
Giảm xuống còn 6.
738
01:03:23,950 --> 01:03:26,080
Nó đang dần mất đi hiệu lực.
739
01:03:26,220 --> 01:03:29,680
Vấn đề ở đây là
khi dừng hoạt động...
740
01:03:31,750 --> 01:03:33,620
tôi trở nên giống như Milo.
741
01:03:35,190 --> 01:03:36,890
Anh sẽ không đâu.
742
01:03:38,660 --> 01:03:40,630
Chào. Đằng kia
743
01:03:46,700 --> 01:03:48,140
Xin lỗi, vậy không ổn rồi.
744
01:03:48,270 --> 01:03:50,710
Kiểm tra lại đi
và giữ một đồng cho bản thân.
745
01:03:50,840 --> 01:03:52,710
Không, tôi không muốn làm vậy.
746
01:03:52,840 --> 01:03:54,480
Còn nhiều lắm, từ nơi tạo ra những thứ này.
747
01:03:54,580 --> 01:03:56,650
Coi nào, anh bạn.
Chúng ta phải quay lại phòng thí nghiệm.
748
01:04:03,820 --> 01:04:04,950
Michael?
749
01:04:05,090 --> 01:04:06,690
Được rồi, tôi biết cái nhìn đấy nghĩa là gì.
750
01:04:06,820 --> 01:04:08,720
Anh đang định làm gì đó.
Là gì vậy?
751
01:04:08,860 --> 01:04:10,690
Tôi sẽ cần vài thứ từ phòng thí nghiệm.
752
01:04:10,830 --> 01:04:12,360
- Cô có thể giúp tôi không?
- Được, tôi có thể.
753
01:04:12,490 --> 01:04:14,400
Nhưng anh chưa trả lời câu hỏi của tôi.
Anh định làm gì?
754
01:04:14,530 --> 01:04:16,800
Cô nói đúng.
Tôi đang định làm một việc.
755
01:04:25,270 --> 01:04:28,410
- Lấy được máu chưa?
Được rồi.
756
01:04:59,310 --> 01:05:01,310
Vết mực trên lô hàng này khá hợp pháp đấy.
757
01:05:01,440 --> 01:05:03,780
Đó là chuyện tốt khi chúng ta đổi hóa chất.
758
01:05:03,910 --> 01:05:05,280
Giải quyết xong đi.
759
01:05:38,850 --> 01:05:41,720
Nơi này đẹp đấy!
760
01:05:41,850 --> 01:05:44,020
Tao thích bộ phim này, đây có phải là phần...
761
01:05:44,150 --> 01:05:46,030
gã trai bí ẩn, mặc áo chùm đi vào...
762
01:05:46,050 --> 01:05:47,850
và đập tả tơi tất cả mọi người không?
763
01:05:49,190 --> 01:05:50,910
- Mày là thằng quái nào? - Điều đó không quan trọng.
764
01:05:51,030 --> 01:05:53,600
Nhưng tao sẽ cần phòng thí nghiệm của mày.
765
01:05:53,730 --> 01:05:55,650
Mày có thể giữ lại tiền,
766
01:05:55,700 --> 01:05:56,900
tất cả đồ chơi của mày.
767
01:05:57,030 --> 01:05:58,730
Chỉ để lại những thứ khoa học,
768
01:05:58,870 --> 01:06:01,340
và cái túi Cheetos cay đó.
769
01:06:01,470 --> 01:06:03,170
- Hắn ta muốn phòng thí nghiệm của tôi sao?
- Đúng vậy
770
01:06:03,310 --> 01:06:06,280
Mày đang cố tỏ vẻ hài hước sao?
771
01:06:06,410 --> 01:06:09,310
Không, không, không, tất nhiên là không rồi
Đó là việc của họ.
772
01:06:09,450 --> 01:06:11,510
Ý tao là, hãy nhìn vào
những chiếc vòng cổ của tụi họ xem.
773
01:06:11,650 --> 01:06:13,080
Đến lúc biến khỏi đây rồi.
774
01:06:15,220 --> 01:06:18,020
Mày có biết rằng, có tới 27 khúc xương
trong bàn tay con người không?
775
01:06:18,150 --> 01:06:19,320
Cho phéo tao...
776
01:06:19,460 --> 01:06:21,720
giới thiệu tới mày
các xương ngón tay.
777
01:06:21,860 --> 01:06:23,230
Khớp tay.
778
01:06:23,360 --> 01:06:24,800
Chết tiệt,
biến khỏi đây thôi.
779
01:06:24,890 --> 01:06:27,500
Và cái ngón út nhỏ xinh, hôi hám.
780
01:06:30,700 --> 01:06:32,830
- Mày là thằng quái nào?
- Tao á?
781
01:06:32,970 --> 01:06:36,600
Tao là Venom.
782
01:06:38,510 --> 01:06:40,810
Giờ mày có thể đi rồi.
783
01:06:43,380 --> 01:06:47,080
6 đến 8 tuần,
một chút thuốc ibuprofen.
784
01:06:47,220 --> 01:06:49,580
Sẽ lành lại thôi.
785
01:08:14,840 --> 01:08:17,610
Này. Cho tôi một tequila, làm ơn.
786
01:08:17,740 --> 01:08:19,140
Don Julio 1942.
787
01:08:29,780 --> 01:08:31,450
Tôi có biết anh không nhỉ?
788
01:08:31,590 --> 01:08:32,790
Tôi á?
789
01:08:32,920 --> 01:08:35,290
- Phải.
- Không, tôi không nghĩ vây.
790
01:08:36,530 --> 01:08:38,030
Chúng ta đã gặp nhau rôi.
791
01:08:38,160 --> 01:08:40,400
- Tôi chắc chắn.
- Không, tôi nhớ mà.
792
01:08:41,600 --> 01:08:43,330
Cô quá xinh đẹp.
793
01:08:43,470 --> 01:08:46,940
Cô biết họ nói gì không?
" Uống Tequila để nhớ, và uống whisky để quên."
794
01:08:48,540 --> 01:08:49,700
Rất ngon.
795
01:08:49,840 --> 01:08:51,570
2 tequila nhé, thưa ngài.
796
01:08:54,640 --> 01:08:56,280
Này.
797
01:08:57,880 --> 01:09:00,220
Ly của cô ấy đã thay lời muốn nói rồi, anh bạn.
798
01:09:00,350 --> 01:09:02,420
Nâng ly.
799
01:09:02,550 --> 01:09:06,020
Anh biết đấy,
tôi sẽ giúp anh một việc...
800
01:09:06,160 --> 01:09:08,290
đó là để anh bước ra khỏi đây,
được chứ?
801
01:09:08,420 --> 01:09:09,720
Anh thật tốt bụng.
802
01:09:09,860 --> 01:09:12,030
Tôi nghĩ anh là thằng vô cùng khốn nạn.
803
01:09:12,160 --> 01:09:13,860
- Thưa ngài, tôi có thể mời bạn tôi ở đây...
- Bĩnh tĩnh.
804
01:09:14,000 --> 01:09:17,230
...và bạn của anh ta một chầu whiskey không?
805
01:09:19,340 --> 01:09:21,540
Này.
806
01:09:28,180 --> 01:09:29,780
Tôi sẽ lấy cho cô ly khác.
807
01:09:29,910 --> 01:09:32,410
Này.
808
01:09:34,440 --> 01:09:35,610
Lúc khác nhé.
809
01:09:38,680 --> 01:09:39,850
Chết tiệt.
810
01:09:41,850 --> 01:09:45,420
Thấy kích cỡ của gã đó chứ?
Tôi sẽ không trả tiền đồ họ uống đâu.
811
01:10:18,490 --> 01:10:20,090
Martine.
812
01:10:23,390 --> 01:10:24,590
Milo.
813
01:10:24,720 --> 01:10:25,930
Xin lỗi. Tôi đã tự cho mình vào.
814
01:10:26,060 --> 01:10:28,430
Tôi hy vọng tôi không làm cô ngạc nhiên.
815
01:10:28,560 --> 01:10:30,260
Ổn mà.
816
01:10:30,400 --> 01:10:32,040
Nếu tôi biết nhà tài trợ lớn nhất
của chúng tôi sẽ đến,
817
01:10:32,070 --> 01:10:35,340
tôi đã chuẩn bị một bữa tối
thật hay ho cho chúng ta rồi.
818
01:10:37,800 --> 01:10:40,010
Thực ra, tôi đã ăn rồi.
819
01:10:43,380 --> 01:10:46,050
Dù là món ăn gì thì nó
cũng rất tốt cho sức khỏe của anh.
820
01:10:49,420 --> 01:10:51,150
Tôi cảm thấy tuyệt vời.
821
01:10:51,290 --> 01:10:53,620
- Tôi có thể làm gì cho anh?
- Là Michael.
822
01:10:53,750 --> 01:10:54,990
Tôi lo cho cậu ấy.
823
01:10:55,120 --> 01:10:57,390
Cậu ấy ở ngoài đó một mình.
824
01:10:57,520 --> 01:11:00,760
Và tôi nghĩ cậu ấy cần tôi.
825
01:11:00,890 --> 01:11:04,130
Nếu tôi có thể tìm thấy cậu ấy
trước cảnh sát, tôi có thể giúp cậu ấy.
826
01:11:04,270 --> 01:11:07,170
Cô có biết cậu ấy ở đâu không?
827
01:11:07,300 --> 01:11:10,500
Hai người luôn rất thân thiết.
828
01:11:10,640 --> 01:11:12,340
Xin lỗi.
829
01:11:14,110 --> 01:11:15,280
Tôi không biết.
830
01:11:24,050 --> 01:11:25,250
Để chắc chắn,
831
01:11:25,390 --> 01:11:27,550
tôi sẽ hỏi một lần nữa.
832
01:11:29,520 --> 01:11:32,760
Cô có biết cậu ấy ở đâu không, Martine?
833
01:11:32,890 --> 01:11:34,730
Tôi sẽ không nói dối anh đâu, Milo.
834
01:11:37,860 --> 01:11:39,000
Tôi không biết.
835
01:11:43,740 --> 01:11:46,340
Nếu anh không phiền, tôi có việc rồi.
836
01:11:46,470 --> 01:11:48,110
Được rồi.
837
01:11:48,240 --> 01:11:51,050
Nếu cô nhìn thấy cậu ấy,
nếu nghe tin từ cậu ấy, hãy nói với cậu ấy:
838
01:11:51,180 --> 01:11:54,180
"Chúng ta là thiểu số chống đa số."
839
01:11:54,320 --> 01:11:58,290
Chúng ta sẽ cùng ăn tối lúc khác, Martine.
840
01:12:24,750 --> 01:12:26,210
Cánh sát đây!
841
01:12:35,120 --> 01:12:36,390
Trống!
842
01:12:38,090 --> 01:12:39,530
Trống!
843
01:12:48,540 --> 01:12:51,210
Đến đây, mèo, mèo.
844
01:12:53,970 --> 01:12:56,170
Bác sĩ Khoa học Martine Bancroft
845
01:12:57,510 --> 01:13:01,450
Mèo đi rồi.
Và cô ấy cũng có thể đã đi cùng rồi.
846
01:13:05,550 --> 01:13:07,450
Đến giờ ăn rồi, con quái vật nhỏ.
847
01:13:10,760 --> 01:13:12,060
Khỉ thật.
848
01:13:19,000 --> 01:13:21,070
Michael?
849
01:13:22,740 --> 01:13:24,270
Này.
850
01:13:25,410 --> 01:13:27,010
Michael.
851
01:13:27,140 --> 01:13:28,840
Xin lỗi.
852
01:13:32,480 --> 01:13:34,420
Cô nên quấn vết thương đi.
853
01:13:34,550 --> 01:13:35,720
Phải.
854
01:13:45,160 --> 01:13:47,290
Cảm giác thế nào...
855
01:13:47,430 --> 01:13:49,300
khi anh hút máu?
856
01:13:51,430 --> 01:13:54,370
Có thứ gì đó tỉnh dậy
bên trong tôi, thứ gì đó...
857
01:13:56,770 --> 01:13:58,170
nguyên thủy.
858
01:14:00,910 --> 01:14:02,580
Và nó chỉ ...
859
01:14:05,780 --> 01:14:07,580
muốn đi săn.
860
01:14:09,750 --> 01:14:11,520
Và muốn giết người.
861
01:14:17,660 --> 01:14:19,160
Xin lỗi.
862
01:14:50,920 --> 01:14:52,290
Chào.
863
01:14:55,260 --> 01:14:56,460
Lại như mới.
864
01:14:56,600 --> 01:14:59,070
Làm tốt lắm, Bác sĩ.
865
01:14:59,200 --> 01:15:01,240
Cảm ơn Bác sĩ.
866
01:15:03,050 --> 01:15:05,950
Nói cho cô biết, tôi...
867
01:15:06,080 --> 01:15:09,920
yôi không định hóa thân thành
Dracula trên sân thượng này đâu.
868
01:15:10,050 --> 01:15:11,820
Để tôi nói rõ...
869
01:15:11,950 --> 01:15:14,920
Tôi thấy anh ấy khá lãng mạn.
870
01:15:15,060 --> 01:15:16,990
Lại đây.
871
01:15:17,130 --> 01:15:18,990
Nhắm mắt lại.
872
01:15:20,700 --> 01:15:21,830
Được rồi.
873
01:15:23,400 --> 01:15:24,830
Gần hơn nữa.
874
01:15:51,360 --> 01:15:54,500
Anh có biết cơ thể nam giới
trung bình có 12 lít máu không?
875
01:15:54,630 --> 01:15:57,500
Ý là, anh nghĩ Bác sĩ
có thể uống bao nhiêu thì được?
876
01:15:57,630 --> 01:15:58,930
Không biết.
877
01:15:59,070 --> 01:16:00,970
Lần cuối anh nốc
36 cốc bia là khi nào?
878
01:16:01,100 --> 01:16:03,870
Lần cuối uống bia
là khi nào?
879
01:16:08,080 --> 01:16:10,180
Camera quan sát.
880
01:16:10,310 --> 01:16:12,010
Tôi sẽ đi lấy đoạn phim.
881
01:16:12,150 --> 01:16:14,720
Tôi không muốn anh
manh động hay làm bất cứ chuyện gì.
882
01:16:18,490 --> 01:16:20,720
Được rồi, xem này.
883
01:16:27,930 --> 01:16:29,300
Khoan, khoan, từ từ.
884
01:16:29,430 --> 01:16:32,770
Phóng to lên. Giữ khúc này.
885
01:16:34,970 --> 01:16:36,840
Hắn không phải là Bác sĩ.
886
01:16:36,970 --> 01:16:39,710
Đây là những gì
mà tên hút máu đã làm. Chúng đang tăng lên.
887
01:16:39,840 --> 01:16:41,440
Tin tức nóng hổi từ Lower East Side...
888
01:16:41,580 --> 01:16:43,380
nơi ba người đã thiệt mạng.
889
01:16:43,510 --> 01:16:46,850
Các nhà chức trách đã xác nhận là đã
phát hiện ba thi thể mới...
890
01:16:46,980 --> 01:16:49,550
tại một quán bar phổ biến
được các thương nhân phố Wall lui tới thường xuyên.
891
01:16:49,690 --> 01:16:51,490
Và như những nạn nhân trước họ,
892
01:16:51,620 --> 01:16:53,660
họ hoàn toàn bị
jút hết máu,
893
01:16:53,790 --> 01:16:57,460
khiến kẻ giết người có biệt danh
là "Sát nhân ma cà rồng".
894
01:16:57,590 --> 01:17:00,700
Nghi phạm chính, nhà khoa học nổi tiếng,
Bác sĩ Michael Morbius,
895
01:17:00,830 --> 01:17:01,930
vẫn chưa bị bắt.
896
01:17:02,060 --> 01:17:03,570
Cậu để bản thân
vướng vào rắc rối gì vậy?
897
01:17:03,700 --> 01:17:05,870
Tuy nhiên, có một nguồn tin khác
trong sở cảnh sát...
898
01:17:06,000 --> 01:17:09,270
cho chúng tôi biết đoạn camera giám sát
về các vụ giết người...
899
01:17:09,400 --> 01:17:11,740
cho thấy tên này
có thể là một kẻ bắt chước.
900
01:17:11,870 --> 01:17:15,010
Người dân được yêu cầu
ở trong nhà sau khi mặt trời lặn...
901
01:17:15,140 --> 01:17:18,680
cho đến khi hung thủ, hoặc những tên sát nhân,
được đưa ra trước công lý.
902
01:17:20,220 --> 01:17:21,880
Milo?
903
01:17:26,820 --> 01:17:29,220
Ông đã phát hiện ra bí mật của tôi.
904
01:17:29,360 --> 01:17:31,090
Ý tôi là, nhìn tôi này.
905
01:17:33,400 --> 01:17:35,600
Tôi đã được hồi sinh lại.
906
01:17:35,730 --> 01:17:37,930
Tôi đã được sống lại.
907
01:17:39,330 --> 01:17:41,770
Chúa ơi, cậu đã làm gì
với chính mình vậy?
908
01:17:41,900 --> 01:17:43,940
Gì cơ?
909
01:17:44,070 --> 01:17:45,970
Ông không đồng tình à?
910
01:17:46,110 --> 01:17:49,480
Có chuyện gì vậy, Nicholas?
Ông phản đối à?
911
01:17:49,610 --> 01:17:51,380
Được rồi. Bình tĩnh lại.
912
01:17:51,510 --> 01:17:53,150
Đi làm vài ly với nhau nào.
913
01:17:53,280 --> 01:17:54,550
Đi ăn mừng với tôi đi.
914
01:17:54,680 --> 01:17:55,950
- Không.
- Chỉ một ly thôi.
915
01:17:56,090 --> 01:17:59,090
Milo, cậu làm tôi sợ đấy.
Làm ơn. Hãy...
916
01:17:59,220 --> 01:18:01,790
Hãy bình tĩnh lại.
917
01:18:11,170 --> 01:18:14,870
- Có chuyện gì vậy?
- Tôi không thể... Tôi không ngủ được.
918
01:18:15,000 --> 01:18:17,940
Tôi có thể gúp cậu.
919
01:18:18,070 --> 01:18:21,810
Tôi luôn là bạn cậu
trong suốt thời gian qua mà, Milo.
920
01:18:21,940 --> 01:18:24,480
Vì vậy tôi sẽ ở lại đây cùng cậu.
921
01:18:26,180 --> 01:18:29,790
Nhưng sẽ không còn
bạo lực nữa, hiểu chưa?
922
01:18:31,950 --> 01:18:33,890
Tôi không chắc sẽ làm được.
923
01:18:35,760 --> 01:18:38,490
Đáng lẽ ra tôi nên biết.
Ông lúc nào cũng về phe hắn.
924
01:18:38,630 --> 01:18:40,960
Vậy thì nói quan điểm của cậu đi, Milo.
925
01:18:41,100 --> 01:18:43,430
Michael không chấp nhận
con người của hắn, Nicholas.
926
01:18:43,570 --> 01:18:45,000
Tôi sẽ khiến cho hắn ta phải chấp nhận.
927
01:18:45,130 --> 01:18:49,300
- Bằng cách hủy hoại danh dự của cậu ta?
- Nhìn đi? Đó! Chính ông đó!
928
01:18:49,440 --> 01:18:53,310
Michael hoàn hảo, Michael vị tha,
Michael được yêu thích!
929
01:18:53,440 --> 01:18:55,010
Đừng trẻ con nữa, Milo!
930
01:18:55,140 --> 01:18:57,190
Nếu có ai đó tự nhận mình
là người được yêu thích, chính là cậu đó.
931
01:18:57,210 --> 01:18:59,750
- Tôi đã dành cả cuộc đời này cho cậu rồi.
- Nói dối.
932
01:19:03,250 --> 01:19:04,990
Ông đã thương hại tôi trước đây.
933
01:19:06,920 --> 01:19:10,360
Ông đã làm vậy. Ông đã thương hại tôi trước đây rồi.
Giờ thì ông phản đối tôi.
934
01:19:10,490 --> 01:19:13,030
Tôi phản đối...
935
01:19:13,160 --> 01:19:15,060
bởi những gì cậu đã làm,
936
01:19:15,200 --> 01:19:17,170
bởi những gì cậu trở thành.
937
01:19:20,670 --> 01:19:24,640
Cho dù nó là gì đi nữa...
938
01:19:24,770 --> 01:19:27,340
cậu cũng không muốn làm vậy.
939
01:19:27,480 --> 01:19:29,850
Đừng xấu hổ về những gì chúng ta đang có.
940
01:19:33,350 --> 01:19:35,650
"Chúng ta là thiểu số...
941
01:19:37,290 --> 01:19:39,820
chống đa số."
942
01:19:45,530 --> 01:19:47,400
Nói với Michael rằng...
943
01:19:47,530 --> 01:19:49,450
tôi sẽ giết
bao nhiêu người tùy thích.
944
01:20:01,380 --> 01:20:04,950
"Hắn chỉ có thể bị tiêu diệt
bằng cách đâm xuyên tim,
945
01:20:05,080 --> 01:20:08,350
làm từ gỗ của cây Thánh Giá."
946
01:20:08,480 --> 01:20:10,420
Anh không thể tin được chuyện này đâu.
947
01:20:10,550 --> 01:20:15,020
Không. Nhưng sau một tuần trải qua,
thì chuyện gì cũng có thể xảy ra được.
948
01:20:16,190 --> 01:20:17,330
Cái gì vậy?
949
01:20:17,460 --> 01:20:21,430
Đây là một loại kháng thể.
950
01:20:21,560 --> 01:20:25,900
Nó ức chế ferritin,
gây ra tình trạng quá tải sắt nghiêm trọng,
951
01:20:26,030 --> 01:20:28,000
và bệnh huyết sắc tố tức thời.
952
01:20:29,370 --> 01:20:32,410
Gây tử vong cho dơi, chết người.
953
01:20:33,510 --> 01:20:35,180
Được rồi.
954
01:20:35,310 --> 01:20:37,110
Cái thứ hai dành cho ai?
955
01:20:40,920 --> 01:20:43,850
Thời của anh sắp tới.
Chúng ta biết điều đó mà.
956
01:20:43,990 --> 01:20:46,190
Khoảng ngày mai,
anh sẽ buộc phải tiêu thụ máu người.
957
01:20:46,320 --> 01:20:47,760
Không thể làm vậy được.
Anh sẽ không làm thế.
958
01:20:47,890 --> 01:20:49,690
Vậy đây là giải pháp của anh sao?
959
01:20:50,760 --> 01:20:52,730
Tự tiêm thuốc độc cho mình?
960
01:20:52,860 --> 01:20:55,200
Anh đã đưa chuyện này đến cho thế giới.
961
01:20:57,600 --> 01:20:59,370
Việc đó tùy thuộc vào anh.
962
01:21:03,610 --> 01:21:08,040
Anh cần em đi ngay bây giờ.
Chỗ này không an toàn. Được chứ?
963
01:21:22,720 --> 01:21:24,990
Nicholas, ông có sao không?
964
01:21:25,130 --> 01:21:27,960
Michael, giúp tôi với.
965
01:21:30,130 --> 01:21:33,030
Tôi đã đến gặp Milo.
966
01:21:33,170 --> 01:21:35,340
Nicholas?
967
01:21:35,470 --> 01:21:37,140
Nicholas!
968
01:22:00,660 --> 01:22:02,200
Nicholas.
969
01:22:05,170 --> 01:22:06,370
Nicholas?
970
01:22:09,440 --> 01:22:10,910
- Michael.
- Thôi nào,
971
01:22:11,040 --> 01:22:13,280
chúng ta phải đưa ông đến bệnh viện.
972
01:22:15,780 --> 01:22:19,320
Cậu phải ngăn hắn ta lại.
973
01:22:38,000 --> 01:22:39,470
Michael.
974
01:22:40,870 --> 01:22:43,040
Michael.
975
01:22:43,170 --> 01:22:44,870
Gọi cho hắn đi.
976
01:22:46,810 --> 01:22:48,210
Tôi muốn hắn nghe giọng cô.
977
01:22:48,340 --> 01:22:50,180
- Không.
- Có đấy.
978
01:22:50,310 --> 01:22:53,420
Tôi sẽ không hỏi lại đâu.
979
01:22:53,550 --> 01:22:56,420
Nói, "Michael."
980
01:22:57,890 --> 01:22:59,320
Michael.
981
01:23:01,160 --> 01:23:02,860
Ngoan lắm.
982
01:23:04,390 --> 01:23:06,100
Michael.
983
01:23:08,530 --> 01:23:11,370
- Michael.
- Phải.
984
01:23:17,010 --> 01:23:18,740
Michael.
985
01:23:21,740 --> 01:23:23,250
Milo.
986
01:23:24,710 --> 01:23:27,120
Anh làm tôi đau đấy.
987
01:23:27,250 --> 01:23:28,780
Không sao đâu.
988
01:24:08,560 --> 01:24:09,690
Martine?
989
01:24:11,090 --> 01:24:14,100
Để anh xem nào. Martine.
990
01:24:14,230 --> 01:24:16,170
- Để anh xem nào.
- Tệ lắm.
991
01:24:18,030 --> 01:24:19,570
Michael.
992
01:24:19,700 --> 01:24:21,270
Khiến nó có ý nghĩa đi.
993
01:24:22,640 --> 01:24:24,340
Em có thể giúp anh.
994
01:24:30,310 --> 01:24:31,580
Anh xin lỗi.
995
01:25:31,640 --> 01:25:33,080
Cậu đã uống máu rồi.
996
01:25:34,180 --> 01:25:35,440
Tốt lắm.
997
01:25:36,980 --> 01:25:39,250
Chỉ còn cậu và tôi thôi, Michael!
998
01:25:39,380 --> 01:25:41,950
Không gì, không ai có thể ngăn chúng ta lại.
999
01:25:42,080 --> 01:25:44,920
Chỉ còn mình cậu thôi.
1000
01:25:45,050 --> 01:25:48,590
Phải thế chứ. Tuyệt.
1001
01:26:51,690 --> 01:26:53,090
Tạm biệt.
1002
01:27:32,260 --> 01:27:34,860
Cố lên nào, Michael!
1003
01:27:35,000 --> 01:27:36,930
Đến đây!
1004
01:27:37,070 --> 01:27:40,170
Cậu có thể làm tốt hơn vậy!
1005
01:27:40,300 --> 01:27:42,370
Không có lời nguyền nào cả.
1006
01:27:42,500 --> 01:27:43,810
Đó là một món quà.
1007
01:27:43,940 --> 01:27:45,870
Cậu đã khơi mào chuyện này,
cậu đã tạo ra cái này,
1008
01:27:46,010 --> 01:27:47,840
cậu đã tạo ra chúng ta!
1009
01:28:00,000 --> 01:28:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
1010
01:28:05,000 --> 01:28:10,000
- Biên dịch: Ngọc Phượng, Đoàn Duy Tùng, Mor, Tris, MinMin
1011
01:28:10,000 --> 01:28:15,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
1012
01:28:15,000 --> 01:28:20,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1013
01:30:28,270 --> 01:30:29,840
Michael.
1014
01:30:29,970 --> 01:30:31,540
Cậu không thể giết tôi.
1015
01:30:33,680 --> 01:30:35,610
Ý tôi là, chính là tôi.
1016
01:30:37,450 --> 01:30:39,280
Cậu không thể giết tôi.
1017
01:30:51,030 --> 01:30:52,790
Cậu đặt tên cho tôi.
1018
01:30:54,360 --> 01:30:55,960
Còn nhớ chứ?
1019
01:30:57,870 --> 01:30:59,640
Tôi vẫn nhớ tất cả mọi thứ.
1020
01:31:02,370 --> 01:31:03,710
Tôi xin lỗi.
1021
01:31:22,790 --> 01:31:24,230
Lucian.
1022
01:32:02,930 --> 01:32:06,000
- Lùi lại đi, mọi người.
- Lùi lại! Mau lên!
1023
01:34:26,210 --> 01:34:29,110
Hy vọng thức ăn ngon hơn ở nơi này.
1024
01:34:29,240 --> 01:34:31,380
Câu chuyện kì lạ đang diễn ra...
1025
01:34:31,510 --> 01:34:33,320
tại trại giam Manhattan...
1026
01:34:33,450 --> 01:34:36,720
khi một người đàn ông
giới thiệu mình là Adrian Toomes...
1027
01:34:36,850 --> 01:34:40,120
đột ngột xuất hiện
trong một phòng giam trống.
1028
01:34:40,260 --> 01:34:41,890
Một phiên điều trần đã được tổ chức...
1029
01:34:42,020 --> 01:34:45,530
và có thể ông ta
sẽ được trả tự do ngay lập tức.
1030
01:36:55,890 --> 01:36:58,260
Cảm ơn đã đến gặp tôi, Bác sĩ.
1031
01:36:58,390 --> 01:37:00,000
Tôi cũng đã đọc tin tức nói về anh.
1032
01:37:00,130 --> 01:37:03,030
- Tôi đang nghe đây.
- Tôi không chắc mình đến đây được bằng cách nào.
1033
01:37:03,170 --> 01:37:06,100
Tôi nghĩ là có liên quan đến Người Nhện.
1034
01:37:06,240 --> 01:37:08,070
Tôi vẫn đang tìm hiểu về nơi này,
1035
01:37:08,200 --> 01:37:11,370
nhưng tôi nghĩ nhiều người như chúng ta
nên hợp tác với nhau.
1036
01:37:11,510 --> 01:37:13,440
Có thể làm một số việc thiện.
1037
01:37:13,580 --> 01:37:14,840
Khá thú vị đấy.
1038
01:37:15,000 --> 01:37:25,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
1039
01:37:25,000 --> 01:37:35,000
- Biên dịch: Ngọc Phượng, Đoàn Duy Tùng, Mor, Tris, MinMin
1040
01:37:35,000 --> 01:37:45,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
1041
01:37:45,000 --> 01:43:26,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!