1
00:00:09,000 --> 00:00:18,000
Terjemahan sari kata dan olahan
Art.rigato
2
00:00:30,000 --> 00:00:43,000
Sari kata terbaru di Telegram Channel
t.me/artrigato
3
00:01:07,000 --> 00:01:20,000
Sari kata terbaru di Facebook Pages
facebook.com/art.rigato
4
00:02:58,175 --> 00:03:00,094
Kita tak patut
berada di sini bila hari gelap.
5
00:03:10,605 --> 00:03:12,690
Letakkan perangkap di mulut gua.
6
00:03:21,115 --> 00:03:22,116
Awak perlukan doktor?
7
00:03:24,034 --> 00:03:25,161
Saya sendiri seorang doktor.
8
00:03:26,954 --> 00:03:28,582
Mengagumkan, bukan?
9
00:03:29,165 --> 00:03:30,958
Kelawar pontianak tak berat,
10
00:03:31,041 --> 00:03:34,295
tapi boleh membunuh haiwan
sepuluh kali lebih besar.
11
00:03:44,346 --> 00:03:46,140
Awak mahu guna umpan apa?
12
00:03:46,223 --> 00:03:47,559
Awak mahu jadi umpan?
13
00:03:48,142 --> 00:03:49,143
Saya mahu pergi.
14
00:03:52,188 --> 00:03:53,022
Bayar sekarang.
15
00:03:54,023 --> 00:03:55,567
Sebelum matahari terbenam.
16
00:04:04,158 --> 00:04:06,911
Serahkan pisau awak dan saya akan bayar.
17
00:04:56,210 --> 00:04:57,211
Ayuh.
18
00:05:04,351 --> 00:05:07,251
{\an8}GREECE - 25 TAHUN LEPAS
19
00:05:08,305 --> 00:05:09,306
Jalan!
20
00:05:30,495 --> 00:05:32,539
Kami akan menjaga
awak lebih baik di sini.
21
00:05:38,043 --> 00:05:39,713
Semua orang di sini
mahu membantu awak.
22
00:05:41,756 --> 00:05:45,510
Michael, ini Lucian.
Lucian, ini Michael.
23
00:05:45,593 --> 00:05:47,970
Michael lebih kenal
tempat ini berbanding saya.
24
00:05:49,305 --> 00:05:50,724
Berkelakuan baik.
25
00:05:52,349 --> 00:05:54,310
- Helo.
- Helo, Milo.
26
00:05:55,687 --> 00:05:57,104
Nama saya Lucian.
27
00:05:58,439 --> 00:06:01,150
Orang yang berada di sini
sebelum ini ialah Milo?
28
00:06:01,233 --> 00:06:02,067
Tidak.
29
00:06:02,985 --> 00:06:04,487
Dia juga Milo yang baru.
30
00:06:05,404 --> 00:06:07,948
Dan sebelum dia ada lagi
Milo baru yang lain.
31
00:06:08,032 --> 00:06:10,284
Saya tak ingat Milo yang pertama.
32
00:06:11,661 --> 00:06:13,078
Sudah berapa lama awak di sini?
33
00:06:13,912 --> 00:06:15,372
Selama yang saya boleh ingat.
34
00:06:15,457 --> 00:06:18,375
- Dan awak masih belum sembuh?
- Tiada penawarnya.
35
00:06:19,168 --> 00:06:21,755
Ada sesuatu yang
hilang dalam DNA kita.
36
00:06:22,421 --> 00:06:24,131
Seperti kepingan teka-teki.
37
00:06:24,214 --> 00:06:26,008
Selagi tak jumpa penawarnya,
38
00:06:26,091 --> 00:06:29,303
kita hanya boleh terus hidup
dengan menukar darah tiga kali sehari.
39
00:06:33,849 --> 00:06:36,561
Apa yang awak akan buat
jika awak normal?
40
00:06:37,436 --> 00:06:38,563
Dalam masa sejam?
41
00:06:42,107 --> 00:06:43,485
Saya tak memikirkannya.
42
00:06:43,568 --> 00:06:46,111
Hei, lihat si cacat!
Lihatlah mereka!
43
00:06:51,909 --> 00:06:53,745
Elakkan berada di luar
bila sekolah tamat.
44
00:06:54,662 --> 00:06:56,623
Macam orang Sparta purba,
45
00:06:56,706 --> 00:06:59,459
sedikit melawan ramai.
46
00:07:06,173 --> 00:07:07,383
Milo?
47
00:07:08,884 --> 00:07:09,719
Milo?
48
00:07:10,804 --> 00:07:11,805
Jururawat?
49
00:07:21,271 --> 00:07:22,607
Okey...
50
00:07:31,825 --> 00:07:32,659
Lucian.
51
00:07:34,368 --> 00:07:35,369
Lucian!
52
00:07:42,669 --> 00:07:44,546
Dengan hanya ini?
53
00:07:44,629 --> 00:07:47,005
Perlukan satu pasukan saintis
untuk membina mesin itu
54
00:07:47,089 --> 00:07:49,174
dan awak membaikinya
dengan pen bebola?
55
00:07:54,722 --> 00:07:57,559
Ada sekolah untuk kanak-kanak
berbakat di New York.
56
00:07:58,852 --> 00:08:02,772
Mereka mungkin boleh dipujuk rayu
untuk membayar tuisyen awak
57
00:08:02,856 --> 00:08:06,024
dan menyediakan
penjagaan untuk keadaan awak.
58
00:08:06,734 --> 00:08:10,362
Di sana awak dapat belajar
dan mengasah kemahiran awak.
59
00:08:12,406 --> 00:08:14,241
Awak ada bakat, Michael.
60
00:08:15,284 --> 00:08:18,663
Saya tak boleh biarkannya menjadi sia-sia.
61
00:08:20,164 --> 00:08:21,583
"Wahai Milo,
62
00:08:21,666 --> 00:08:23,250
ini bukannya selamat tinggal.
63
00:08:23,333 --> 00:08:25,043
Saya akan mencari penawar untuk kita,
64
00:08:25,670 --> 00:08:28,088
Supaya kita boleh hidup tua
suatu hari nanti.
65
00:08:28,172 --> 00:08:29,591
Kawan awak, Michael.
66
00:08:30,592 --> 00:08:32,426
P.S. Awak tak patut
buka lipatan surat ini.
67
00:08:32,510 --> 00:08:34,637
Sekarang awak tak boleh
melipatnya kembali.
68
00:08:34,721 --> 00:08:35,847
Jumpa musim panas ini."
69
00:08:38,223 --> 00:08:39,266
Tidak.
70
00:08:45,105 --> 00:08:45,981
"Wahai Milo..."
71
00:08:47,191 --> 00:08:49,777
- Boleh beri semula surat saya?
- Apa?
72
00:08:49,861 --> 00:08:51,821
Boleh beri semula surat saya?
73
00:08:51,905 --> 00:08:53,405
Okey. Nah.
74
00:08:55,533 --> 00:08:56,366
Serahkannya.
75
00:08:57,367 --> 00:08:58,703
Serahkannya!
76
00:08:59,662 --> 00:09:00,955
Serahkannya!
77
00:09:05,083 --> 00:09:06,084
Berhenti.
78
00:09:11,799 --> 00:09:12,800
Pergilah!
79
00:09:17,722 --> 00:09:19,682
Biar saya lihat.
80
00:09:21,350 --> 00:09:23,101
Dia cuba mencuri surat saya!
81
00:09:23,185 --> 00:09:25,145
Milo, berhenti.
82
00:09:25,229 --> 00:09:26,898
Berhenti.
83
00:09:28,608 --> 00:09:29,943
Bagaimana dengan Milo?
84
00:09:30,568 --> 00:09:31,986
Saya akan menjaga Milo.
85
00:09:32,612 --> 00:09:33,905
Dia perlukan saya.
86
00:09:35,823 --> 00:09:39,661
Michael Morbius menerima PhD
pada usia 19 tahun
87
00:09:39,744 --> 00:09:41,871
dan dengan cepat mendapat reputasi
88
00:09:41,955 --> 00:09:45,959
sebagai pakar terkemuka dunia
dalam penyakit bawaan darah.
89
00:09:46,041 --> 00:09:48,377
Perkembangan darah tiruannya
90
00:09:48,461 --> 00:09:51,923
telah menyelamatkan lebih
banyak nyawa daripada penisilin.
91
00:09:52,006 --> 00:09:53,423
Michael Morbius,
92
00:09:54,174 --> 00:09:55,677
sila ke hadapan
93
00:09:56,343 --> 00:09:58,555
untuk menerima anugerah
94
00:09:58,638 --> 00:10:01,724
daripada Baginda, Raja Sweden.
95
00:10:16,614 --> 00:10:19,576
Saya tak percaya awak
menghina raja Sweden.
96
00:10:19,659 --> 00:10:22,704
Raja dan permaisuri, rakyat
setia mereka, seluruh Scandinavia
97
00:10:22,787 --> 00:10:25,957
dan seluruh komuniti saintifik.
98
00:10:26,624 --> 00:10:28,125
Ya, tapi siapa yang buat begitu?
99
00:10:28,208 --> 00:10:31,796
Anna, kita berdua
tahu saya ada masalah.
100
00:10:31,879 --> 00:10:34,549
Tapi saya mengekalkan program ini.
101
00:10:41,346 --> 00:10:42,473
Di sini pun awak.
102
00:10:42,557 --> 00:10:44,684
- Hei, Dr. Bancroft.
- Hei, Anna.
103
00:10:44,767 --> 00:10:47,478
- Kita akan bermain?
- Hari ini tak boleh.
104
00:10:47,562 --> 00:10:52,441
Sekarang Dr. Morbius dah kembali,
mungkin awak patut cuba kalah sesekali,
105
00:10:52,525 --> 00:10:55,486
- lihat bagaimana rasanya.
- Tidak akan berlaku.
106
00:10:55,570 --> 00:10:57,905
- Michael.
- Ya?
107
00:10:57,989 --> 00:10:59,197
Awak ada masa sebentar?
108
00:10:59,281 --> 00:11:00,365
Sudah tentu.
109
00:11:00,449 --> 00:11:03,118
Koleksi baharu untuk awak.
110
00:11:05,038 --> 00:11:07,749
Dr. Morbius menghadapi masalah.
111
00:11:07,832 --> 00:11:09,207
Saya dalam masalah.
112
00:11:10,334 --> 00:11:15,465
“Saya tak boleh menerima anugerah
untuk percubaan yang gagal."
113
00:11:15,548 --> 00:11:16,549
Makmal 1.
114
00:11:16,633 --> 00:11:21,471
Di muka depan, "Saintis Amerika
Menolak Hadiah Nobel."
115
00:11:22,262 --> 00:11:25,933
Awak tahu yang orang suka
menyumbang untuk pemenang Nobel?
116
00:11:26,559 --> 00:11:28,728
Ia memberi mereka jaminan
untuk pelaburan mereka.
117
00:11:29,687 --> 00:11:32,774
Sangat membantu jika awak masih
hidup untuk membelanjakan wang itu.
118
00:11:34,067 --> 00:11:36,027
Awak terlalu memaksa diri sendiri.
119
00:11:40,531 --> 00:11:44,035
Adakah dermawan kita, Milo,
tahu apa yang awak buat di sini?
120
00:11:44,827 --> 00:11:46,704
Apa yang saya buat di sini?
121
00:11:46,788 --> 00:11:49,373
Mencampurkan DNA manusia
dengan DNA kelawar.
122
00:11:50,290 --> 00:11:52,502
- Saya tak tahu apa yang awak...
- Cakapkan?
123
00:11:53,878 --> 00:11:55,046
Awak teringat sesuatu?
124
00:11:56,005 --> 00:11:58,007
Saya tak ingat apa-apa.
125
00:11:58,091 --> 00:12:00,885
Mungkin ini akan
membantu ingatan awak.
126
00:12:00,968 --> 00:12:02,679
Saya takkan masuk
ke sana jika saya awak.
127
00:12:10,603 --> 00:12:11,604
Itu adalah...
128
00:12:12,480 --> 00:12:15,024
Itu adalah akuarium, untuk...
129
00:12:15,650 --> 00:12:16,693
mamalia terbang.
130
00:12:18,569 --> 00:12:19,696
Begitu.
131
00:12:19,779 --> 00:12:22,364
Mereka datang dari Costa Rica.
132
00:12:22,447 --> 00:12:23,950
Jadi bila awak nak beritahu saya?
133
00:12:25,743 --> 00:12:28,871
Lebih penting lagi,
mana awak tahu kod laluan saya?
134
00:12:28,955 --> 00:12:32,416
Ia enam digit pertama pi.
Kata laluan awak untuk segala-galanya.
135
00:12:32,500 --> 00:12:33,876
Awak kena mengubahnya.
136
00:12:33,960 --> 00:12:36,045
Lesen awak boleh ditarik kerana ini.
137
00:12:36,129 --> 00:12:39,090
Saya takkan memerlukannya
lagi nanti, doktor.
138
00:12:40,007 --> 00:12:43,469
Awak yang memerlukannya.
139
00:12:45,972 --> 00:12:48,725
Ada sesuatu yang dipanggil
"penafian yang munasabah."
140
00:12:48,808 --> 00:12:50,267
Ucapkan terima kasih kepada saya.
141
00:12:56,190 --> 00:12:58,693
Ini satu-satunya mamalia di Bumi
142
00:12:58,776 --> 00:13:02,697
yang hidup secara eksklusif
dengan menghisap darah.
143
00:13:02,780 --> 00:13:04,741
Untuk menghisap darah,
144
00:13:04,824 --> 00:13:09,954
kelawar ini menghasilkan
air liur antikoagulan yang unik.
145
00:13:10,037 --> 00:13:14,291
Jadi jika awak berjaya menyambung
gen pontianak ke dalam DNA awak,
146
00:13:14,374 --> 00:13:17,587
badan awak akan menghasilkan
antikoagulan yang sama.
147
00:13:17,670 --> 00:13:18,671
Ya.
148
00:13:20,089 --> 00:13:21,381
Ia akan menjadi penawar.
149
00:13:22,216 --> 00:13:23,593
Tapi apa risikonya?
150
00:13:23,676 --> 00:13:29,140
Percantuman spesies yang berbeza
sudah diwarisi dalam diri kita.
151
00:13:29,223 --> 00:13:32,727
Virus yang menganyam asid
nukleiknya kepada diri kita
152
00:13:32,810 --> 00:13:35,395
selama ratusan ribu tahun.
153
00:13:35,480 --> 00:13:37,231
Itu evolusi. Ini berbeza.
154
00:13:37,314 --> 00:13:38,440
Saya tak rasa ia berbeza.
155
00:13:39,066 --> 00:13:42,402
Kita perlu menolak halangan,
mengambil risiko.
156
00:13:43,654 --> 00:13:44,655
Tanpa itu,
157
00:13:45,447 --> 00:13:46,949
tiada sains.
158
00:13:48,159 --> 00:13:49,160
Tiada ubat.
159
00:13:50,327 --> 00:13:51,496
Tiada kejayaan sama sekali.
160
00:13:58,351 --> 00:14:00,851
PROSEDUR SELESAI
SEL CHIMERA STABIL
161
00:14:04,751 --> 00:14:06,751
PROSEDUR SELESAI
SEL CHIMERA STABIL
162
00:14:11,348 --> 00:14:14,185
Subjek ujian untuk gabungan sel 117.
163
00:14:35,122 --> 00:14:37,792
Ayuh.
164
00:14:55,852 --> 00:14:58,855
Subjek ujian 117 berakhir dengan...
165
00:15:00,189 --> 00:15:01,190
kegagalan.
166
00:15:07,196 --> 00:15:09,031
Saya tak mahu awak tercedera.
167
00:15:11,158 --> 00:15:14,036
Saya sepatutnya mati
bertahun-tahun lalu, Martine.
168
00:15:15,997 --> 00:15:18,291
Saya hanya hidup untuk ini.
169
00:15:18,916 --> 00:15:20,668
Untuk menyelamatkan kawan baik saya, Milo.
170
00:15:21,502 --> 00:15:23,462
Dan orang lain seperti kami.
171
00:15:23,546 --> 00:15:24,881
Bukan begini caranya.
172
00:15:25,756 --> 00:15:27,466
Dr. Morbius, ianya tentang Anna.
173
00:15:39,478 --> 00:15:41,856
Suhunya meningkat,
dan buah pinggangnya gagal.
174
00:15:43,440 --> 00:15:46,527
Komakan dia sebelum
dia diserang strok.
175
00:15:47,236 --> 00:15:49,238
- Seratus miligram propofol.
- Baik.
176
00:15:49,322 --> 00:15:50,323
Sekarang.
177
00:15:51,616 --> 00:15:52,617
Ayuh.
178
00:15:54,409 --> 00:15:55,661
Tidak mengapa.
179
00:15:57,121 --> 00:15:59,040
Tidak mengapa. Kami jaga awak.
180
00:16:00,458 --> 00:16:01,459
Itupun dia.
181
00:16:03,294 --> 00:16:04,295
Itupun dia.
182
00:16:06,172 --> 00:16:07,381
Terima kasih, jururawat.
183
00:16:07,465 --> 00:16:09,550
Kami akan biarkan awak tidur sebentar.
184
00:16:11,761 --> 00:16:14,805
Tidur siang yang selesa.
185
00:16:24,482 --> 00:16:25,942
- Michael.
- Apa?
186
00:16:28,486 --> 00:16:29,862
Ianya berkesan.
187
00:16:49,924 --> 00:16:51,592
Dr. Michael Morbius.
188
00:16:52,802 --> 00:16:55,638
Ada lelaki lumpuh nak berjumpa dengan Bos.
189
00:16:55,721 --> 00:16:57,515
Michael! Masuklah!
190
00:16:58,349 --> 00:17:01,519
Awak akan selamat selagi saya cacat.
191
00:17:04,397 --> 00:17:05,606
Awak lewat.
192
00:17:05,690 --> 00:17:08,359
Saya sedang mencuba
sesuatu yang dipanggil "bekerja."
193
00:17:08,442 --> 00:17:11,237
Oh, ya. Saya selalu
mendengar perkataan itu.
194
00:17:11,320 --> 00:17:13,072
Saya tak pasti awak biasa dengar.
195
00:17:13,155 --> 00:17:15,199
Apa jadi dengan skuad dungu?
196
00:17:15,282 --> 00:17:17,785
Saya menang melawan
orang Rusia dalam permainan kad.
197
00:17:17,868 --> 00:17:19,870
Mereka menyangka dia tiada tuah.
198
00:17:19,954 --> 00:17:20,955
Itupun awak.
199
00:17:21,038 --> 00:17:22,415
Lebih seperti mustahil.
200
00:17:22,498 --> 00:17:24,709
Doktor, bagaimana
pesakit kegemaran kita?
201
00:17:24,792 --> 00:17:27,462
Masih berazam untuk
memendekkan umurnya yang singkat?
202
00:17:27,545 --> 00:17:29,171
Ya. Tapi lihat diri awak sendiri.
203
00:17:29,255 --> 00:17:31,090
Awak nampak teruk.
Tengoklah keadaan awak.
204
00:17:31,173 --> 00:17:34,218
Kata lelaki yang memakai...
Apa itu, selimut?
205
00:17:34,301 --> 00:17:37,054
Maaf. Saya tak tahu kita kena
berpakaian untuk pengebumian.
206
00:17:40,182 --> 00:17:42,935
Baik. Jumpa awak nanti.
207
00:17:43,019 --> 00:17:44,562
Dan awak...
208
00:17:44,645 --> 00:17:45,896
pintu saya sentiasa terbuka.
209
00:17:47,398 --> 00:17:49,233
Kami merindui awak di Horizon.
210
00:17:49,316 --> 00:17:50,776
Kami mahu kebijaksanaan awak.
211
00:17:50,860 --> 00:17:53,654
- Semoga kamu berdua berseronok.
- Selamat tinggal, Nicholas.
212
00:17:54,655 --> 00:17:55,990
Saya ada berita baik.
213
00:17:56,741 --> 00:17:58,117
Mari jalan-jalan.
214
00:17:59,494 --> 00:18:01,328
Martine apa khabar?
215
00:18:01,412 --> 00:18:06,792
Dr. Bancroft? Dia terlalu berkelayakan,
bijak, mahir seperti biasa.
216
00:18:06,876 --> 00:18:08,503
Dan menjengkelkan saya.
217
00:18:08,586 --> 00:18:10,838
Tapi dia jadikan saya jujur.
Kenapa awak tanya?
218
00:18:11,964 --> 00:18:15,301
Tiada sebab.
Cuma lama tak berjumpa awak.
219
00:18:15,384 --> 00:18:17,303
Mungkin ada kaitannya dengan dia.
220
00:18:18,262 --> 00:18:19,722
Saya juga rindukan awak.
221
00:18:19,805 --> 00:18:22,725
Tapi, ya, dia membantu
saya menyelamatkan nyawa kita.
222
00:18:22,808 --> 00:18:25,479
Nak saya minta dia berhenti
dan mengakhiri penderitaan kita?
223
00:18:26,353 --> 00:18:29,106
Asalkan awak tak jatuh cinta dengan dia
224
00:18:29,190 --> 00:18:32,818
kerana, percayalah,
tiada penawar untuk itu langsung.
225
00:18:32,902 --> 00:18:35,404
Kata lelaki yang tak tahu
apa-apa tentang subjek cinta.
226
00:18:35,489 --> 00:18:37,532
Salah. Saya membaca
tentangnya di dalam buku.
227
00:18:37,615 --> 00:18:39,283
- Buku, seriuslah?
- Ya.
228
00:18:39,909 --> 00:18:42,244
Atau filem komedi romantik.
Maksud saya ialah...
229
00:18:42,953 --> 00:18:46,541
cinta tiada dalam diri kita, kawan.
230
00:18:46,624 --> 00:18:48,918
Jika awak perlu memetik
ayat dari filem The Notebook,
231
00:18:49,001 --> 00:18:53,047
saya akan pusing dengan perlahan
dalam arah yang bertentangan.
232
00:18:53,631 --> 00:18:54,757
Balingnya!
233
00:18:54,840 --> 00:18:56,050
Saya semakin hampir, Milo.
234
00:18:57,384 --> 00:18:58,385
Saya dapat rasakannya.
235
00:19:00,930 --> 00:19:01,931
Satu penawar.
236
00:19:03,766 --> 00:19:05,101
Penawar yang berkesan.
237
00:19:06,894 --> 00:19:10,022
- Serius?
- Eksperimen yang mahal.
238
00:19:10,731 --> 00:19:13,317
Diragui secara etika.
239
00:19:14,443 --> 00:19:18,364
- Sangat-sangat mahal.
- Saya boleh agaknya.
240
00:19:18,447 --> 00:19:20,658
Dan ianya tak sah.
241
00:19:21,450 --> 00:19:24,496
Jadi ia perlu dilakukan
di perairan antarabangsa.
242
00:19:26,122 --> 00:19:27,665
Awak sentiasa keluarkan banyak modal.
243
00:19:28,290 --> 00:19:30,835
Adakah ia berbahaya?
Patutkah saya risau?
244
00:19:32,419 --> 00:19:34,880
- Awak nak saya berbohong?
- Bagus juga, ya.
245
00:19:34,964 --> 00:19:37,842
- Berjalan di taman di hari yang cerah.
- Begitu teruk?
246
00:19:40,136 --> 00:19:41,137
Dengar.
247
00:19:42,556 --> 00:19:44,348
Masa kita semakin singkat.
248
00:19:47,561 --> 00:19:49,353
Ini mungkin peluang terakhir kita.
249
00:19:53,858 --> 00:19:55,067
Jadi apa pendapat awak?
250
00:19:56,902 --> 00:19:58,320
Kita akan berjuang?
251
00:20:02,283 --> 00:20:03,284
Ya.
252
00:20:06,912 --> 00:20:07,746
Awak dengan saya?
253
00:20:08,956 --> 00:20:11,000
Sehingga hari awak mati, abang.
254
00:20:11,083 --> 00:20:14,378
Sehingga hari awak mati.
Ambil sahaja apa yang awak mahu.
255
00:20:15,589 --> 00:20:17,756
Kita adalah orang Sparta purba, kawan.
256
00:20:17,840 --> 00:20:20,676
- Sedikit melawan ramai.
- Ya.
257
00:20:24,451 --> 00:20:27,951
PERAIRAN ANTARABANGSA, PANTAI TIMUR
258
00:20:30,186 --> 00:20:34,023
- Saya pasti awak menipu.
- Tidak.
259
00:20:34,690 --> 00:20:35,691
Apa kad awak?
260
00:20:35,774 --> 00:20:39,069
Masukkan satu lagi ke dalam ketuhar.
Doakan kejayaan saya.
261
00:20:46,160 --> 00:20:48,287
Detik penentuan.
262
00:20:48,451 --> 00:20:52,951
SAMPEL R26 - MANUSIA
SAMPEL R26 - KELAWAR
263
00:20:56,251 --> 00:20:59,751
PROSEDUR SELESAI
SEL CHIMERA STABIL
264
00:21:05,846 --> 00:21:08,558
Berkesan, Martine. Kita dah berjaya.
265
00:21:08,642 --> 00:21:10,100
Ia bertahan.
266
00:21:11,352 --> 00:21:13,647
Ujian 243.
267
00:21:15,356 --> 00:21:16,524
Percubaan manusia.
268
00:21:33,207 --> 00:21:34,416
Saya gembira kerana awak.
269
00:21:40,798 --> 00:21:43,510
- Awak ada sukarelawan lain?
- Ya.
270
00:21:44,426 --> 00:21:48,764
Segala pengalaman hampir mati
sangat-sangat bergaya.
271
00:21:50,224 --> 00:21:51,850
Saya membacanya dalam Cosmo.
272
00:21:54,186 --> 00:21:56,146
Cosmo masih wujud?
Saya tidak tahu.
273
00:22:07,866 --> 00:22:09,703
Ini apa yang awak selalu inginkan.
274
00:22:09,785 --> 00:22:12,622
Mungkin ia akan menjadi koleksi.
275
00:22:12,706 --> 00:22:14,873
Harap ini bukan koleksi terakhir saya.
276
00:22:16,083 --> 00:22:18,294
Saya tahu ini menyakitkan,
tapi awak kena hadapinya.
277
00:22:21,797 --> 00:22:24,341
- Itu dia. Bingo.
- Di sini.
278
00:22:29,388 --> 00:22:30,557
Hampir selesai.
279
00:22:35,770 --> 00:22:38,355
Tak mengapa. Ayuh.
280
00:22:39,273 --> 00:22:40,274
Begitulah.
281
00:22:50,159 --> 00:22:51,994
Awak boleh mengikat saya.
282
00:22:52,077 --> 00:22:53,078
- Ya.
- Ya.
283
00:22:54,371 --> 00:22:56,290
Awak okey? Bagus.
284
00:23:23,317 --> 00:23:24,318
Saya ikut.
285
00:23:26,111 --> 00:23:28,864
- Bawa keluar senjata besar.
- Ulang lagi.
286
00:23:28,947 --> 00:23:30,866
Saya akan kembali.
Saya nak memeriksa doktor.
287
00:23:30,949 --> 00:23:31,950
Baiklah.
288
00:23:48,760 --> 00:23:50,169
Awak tak sepatutnya
berada di sini.
289
00:23:50,393 --> 00:23:52,429
Ikut suka hati saya
nak ke mana, jururawat.
290
00:23:53,640 --> 00:23:55,265
Sebenarnya saya adalah "doktor,"
291
00:23:57,059 --> 00:24:02,231
- Awak kena beredar.
- Doktor. Semestinya, saya boleh agak.
292
00:24:02,981 --> 00:24:06,486
Tapi awak masih pembantu,
sama seperti saya.
293
00:24:08,571 --> 00:24:11,115
Awak boleh agak
dengan hanya melihat saya?
294
00:24:11,198 --> 00:24:14,536
Saya fikir awak hanya
satu lagi orang yang bodoh.
295
00:24:16,245 --> 00:24:17,246
Keluar.
296
00:24:18,151 --> 00:24:18,951
AMARAN
297
00:24:23,711 --> 00:24:24,838
Michael?
298
00:24:39,351 --> 00:24:40,812
- Michael?
- Di mana dia?
299
00:24:41,729 --> 00:24:42,564
Jangan bergerak.
300
00:24:44,189 --> 00:24:45,567
Apa itu?
301
00:24:46,568 --> 00:24:48,611
Semua orang turun ke makmal sekarang.
302
00:24:49,278 --> 00:24:50,279
Faham.
303
00:24:53,700 --> 00:24:55,159
Jangan tembak!
304
00:25:04,293 --> 00:25:05,462
Michael!
305
00:25:07,881 --> 00:25:08,882
Berhenti!
306
00:25:15,763 --> 00:25:16,764
Michael.
307
00:25:21,018 --> 00:25:21,853
Ini saya.
308
00:25:22,812 --> 00:25:23,813
Ini saya.
309
00:25:25,397 --> 00:25:26,398
Michael, tolong.
310
00:25:28,984 --> 00:25:31,946
Michael, berhenti!
311
00:25:34,741 --> 00:25:37,284
- Awak mencederakan diri sendiri! Berhenti!
- Hei!
312
00:25:37,869 --> 00:25:39,244
Berundur! Bergerak!
313
00:25:39,913 --> 00:25:42,499
- Berhenti. Turunkan senjata...
- Tepi!
314
00:26:03,310 --> 00:26:06,564
- Alamak. Tutupkannya!
- Apa kejadahnya itu?
315
00:26:23,205 --> 00:26:25,625
- Berundur!
- Tak guna.
316
00:26:32,674 --> 00:26:35,217
- Bergerak.
- Pergi!
317
00:26:38,930 --> 00:26:40,055
Johnny!
318
00:26:45,435 --> 00:26:46,563
Keluar dari sini!
319
00:26:50,817 --> 00:26:52,276
Saya di tingkat tiga.
320
00:26:53,360 --> 00:26:54,988
Jason, jawablah.
321
00:26:55,070 --> 00:26:56,864
Jason. Jason?
322
00:27:02,119 --> 00:27:02,954
Alamak.
323
00:27:04,872 --> 00:27:06,081
Tak guna!
324
00:27:14,924 --> 00:27:15,758
Tak guna!
325
00:27:17,259 --> 00:27:18,093
Tak guna!
326
00:27:43,000 --> 00:27:44,700
Ấrť.ŕiꬶaṫo
327
00:29:02,740 --> 00:29:03,825
Martine.
328
00:29:05,118 --> 00:29:06,119
Martine.
329
00:29:21,175 --> 00:29:22,259
Aduhai.
330
00:29:51,205 --> 00:29:55,585
Kecemasan. Ini ialah LCV Murnau.
331
00:29:55,668 --> 00:29:58,378
Kod panggilan 3-X5Y.
332
00:29:58,463 --> 00:30:01,632
Kami berada 13 batu nautika
dari pantai Long Island.
333
00:30:01,716 --> 00:30:04,469
Minta pengangkutan udara segera.
334
00:30:04,552 --> 00:30:08,222
Ulang, ini LCV Murnau.
335
00:30:09,015 --> 00:30:11,058
Kecemasan.
336
00:30:27,533 --> 00:30:28,993
Di sebelah kanan sini.
337
00:30:30,327 --> 00:30:32,205
Ejen FBI Stroud.
338
00:30:33,080 --> 00:30:34,957
Boleh tinggalkan kawasan ini?
339
00:30:35,041 --> 00:30:37,126
Awak dah dengar.
Tinggalkan kawasan ini?
340
00:30:37,210 --> 00:30:39,587
Lagi bagus, jika boleh mula keluar.
341
00:30:46,093 --> 00:30:49,263
Lama tak lihat kejadian seperti ini
sejak kejadian di San Francisco.
342
00:30:49,346 --> 00:30:51,641
Lapan mayat,
mencari identiti mereka sekarang,
343
00:30:51,724 --> 00:30:55,144
tapi nampaknya mereka
bekerja untuk orang yang sama.
344
00:30:56,103 --> 00:30:58,981
Ada seorang yang terselamat,
Dr. Martine Bancroft.
345
00:30:59,065 --> 00:31:00,274
Boleh kita bercakap dengannya?
346
00:31:00,357 --> 00:31:03,861
Jika dia sedar. Dia terjatuh
dan kepalanya terhantuk.
347
00:31:03,945 --> 00:31:06,572
- Ada apa-apa lagi?
- Ada orang buat panggilan kecemasan.
348
00:31:06,656 --> 00:31:08,448
- Bukan Dr. Bancroft.
- Bukan.
349
00:31:08,533 --> 00:31:10,781
Dia seorang lelaki, tak pasti siapa dia,
350
00:31:10,805 --> 00:31:12,578
kemudian dia memadam
semua rakaman pengawasan.
351
00:31:12,662 --> 00:31:14,497
Selepas itu dia terjun ke laut?
352
00:31:14,580 --> 00:31:16,290
Begitulah. Dan dengar ini.
353
00:31:16,373 --> 00:31:20,628
Semua mayat yang awak lihat
hampir kekeringan darah.
354
00:31:21,963 --> 00:31:24,757
Jadi, apa yang memburu pada waktu
malam dan menghisap darah manusia?
355
00:31:27,844 --> 00:31:29,220
Awak akan menyukai ini.
356
00:31:29,762 --> 00:31:32,306
{\an8}Awal pagi tadi sebuah
kapal kargo tanpa pemandu ditemui
357
00:31:32,389 --> 00:31:35,977
{\an8}berhampiran hujung timur Long Island
dengan mayat di atas kapal.
358
00:31:36,060 --> 00:31:39,230
Pihak berkuasa tiada
sebarang komen buat masa ini.
359
00:31:39,313 --> 00:31:41,148
Tapi ada seorang yang terselamat,
360
00:31:41,232 --> 00:31:43,818
dan kami tahu daripada
pegawai tinggi Pengawal Pantai
361
00:31:43,901 --> 00:31:46,529
yang kapal itu ada bendera Panama
362
00:31:46,612 --> 00:31:48,698
bila ia hanyut dari perairan...
363
00:31:51,408 --> 00:31:52,409
Apa yang terjadi?
364
00:31:54,369 --> 00:31:55,705
Ada kemalangan.
365
00:31:58,958 --> 00:32:02,128
Bagaimana kesakitan awak hari ini?
Skala satu hingga sepuluh?
366
00:32:03,212 --> 00:32:04,213
Sebelas.
367
00:32:05,351 --> 00:32:08,351
UNIT RAWATAN RAPI
368
00:32:40,583 --> 00:32:41,584
Maafkan saya.
369
00:32:43,628 --> 00:32:45,087
Awak akan selamat.
370
00:32:58,267 --> 00:32:59,268
Makmal 1.
371
00:33:00,102 --> 00:33:01,270
Skrin privasi.
372
00:33:19,330 --> 00:33:21,290
Ayuh.
373
00:34:18,139 --> 00:34:19,807
Hasil daripada prosedur saya,
374
00:34:19,890 --> 00:34:22,477
saya miliki keinginan
yang kuat untuk menghisap...
375
00:34:25,104 --> 00:34:26,105
darah.
376
00:34:26,772 --> 00:34:27,982
Darah manusia.
377
00:34:32,236 --> 00:34:33,863
Dalam beberapa aspek,
378
00:34:33,946 --> 00:34:36,782
saya telah berjaya melebihi
apa yang saya bayangkan.
379
00:34:37,616 --> 00:34:40,828
Buat pertama kali dalam hidup,
saya rasa...
380
00:34:41,455 --> 00:34:42,288
sihat.
381
00:34:43,457 --> 00:34:44,957
Semalam, saya hampir tak boleh berjalan.
382
00:34:45,041 --> 00:34:48,210
Hari ini, saya miliki
kemampuan yang luar biasa.
383
00:35:00,973 --> 00:35:03,309
Untuk tempoh masa
selepas pengingesan,
384
00:35:03,392 --> 00:35:04,727
keadaan saya jauh di luar skala.
385
00:35:04,810 --> 00:35:08,314
Saya miliki ketahanan
seorang atlet Olimpik.
386
00:35:09,106 --> 00:35:12,401
Peningkatan kekuatan dan kelajuan
boleh digambarkan sebagai...
387
00:35:13,110 --> 00:35:14,529
manusia luar biasa.
388
00:35:14,612 --> 00:35:16,155
Dan semua ini...
389
00:35:16,947 --> 00:35:18,407
kerana darah tiruan.
390
00:35:28,584 --> 00:35:31,463
Saya menjadi
sesuatu yang berbeza.
391
00:35:32,296 --> 00:35:34,048
Saya berasa serupa
dengan makhluk ini.
392
00:35:34,131 --> 00:35:38,470
Mereka akan menyerang orang lain,
tapi mereka menerima saya.
393
00:35:39,804 --> 00:35:40,888
Macam adik beradik.
394
00:35:57,696 --> 00:36:00,866
Saya juga telah mengembangkan
satu bentuk ekolokasi.
395
00:36:01,742 --> 00:36:03,911
Radar kelawar,
untuk siapa yang belum tahu.
396
00:36:06,705 --> 00:36:07,706
Persoalannya,
397
00:36:08,999 --> 00:36:10,334
bagaimana saya mengawalnya?
398
00:36:11,043 --> 00:36:12,128
Asingkannya?
399
00:36:15,549 --> 00:36:16,550
Tarik nafas.
400
00:36:19,553 --> 00:36:20,719
Dan lepaskannya.
401
00:36:51,250 --> 00:36:54,588
Tapi, malangnya, keadaan
ini bersifat sementara.
402
00:36:58,215 --> 00:36:59,634
Saya menetapkan masa sendiri.
403
00:37:00,301 --> 00:37:04,388
Darah tiruan menjadikan
saya stabil selama enam jam.
404
00:37:05,347 --> 00:37:06,516
Tapi tempoh masa...
405
00:37:07,517 --> 00:37:08,767
semakin pendek.
406
00:37:09,727 --> 00:37:11,437
Darah tiruan takkan
berkesan selama-lamanya.
407
00:37:14,190 --> 00:37:15,900
Jadi persoalannya,
408
00:37:17,067 --> 00:37:18,068
Bagaimana jika...?
409
00:37:18,777 --> 00:37:21,780
Bagaimana jika darah
tiruan sudah tidak berkesan?
410
00:37:23,658 --> 00:37:25,784
Apa berlaku jika
saya tiada darah tiruan?
411
00:37:25,868 --> 00:37:27,036
Tiada biru...
412
00:37:27,703 --> 00:37:28,704
Tiada merah...
413
00:37:29,497 --> 00:37:30,331
Tiada apa-apa.
414
00:37:34,335 --> 00:37:36,837
Akhirnya, vital saya
jatuh dengan mengejut
415
00:37:36,921 --> 00:37:38,756
dan penyakit saya kembali tiba-tiba.
416
00:37:41,175 --> 00:37:42,677
Tak lama lagi,
saya perlu buat pilihan.
417
00:37:44,471 --> 00:37:45,472
Minum darah...
418
00:37:46,263 --> 00:37:47,264
atau mati.
419
00:37:48,057 --> 00:37:49,684
Tetapi apa yang
berlaku di kapal itu...
420
00:37:50,477 --> 00:37:52,019
tidak boleh berlaku lagi.
421
00:38:21,298 --> 00:38:22,132
Michael.
422
00:38:23,551 --> 00:38:24,552
Ini saya.
423
00:38:25,219 --> 00:38:26,220
Awak ada sini?
424
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Awak di mana?
425
00:38:35,312 --> 00:38:36,146
Michael?
426
00:38:36,814 --> 00:38:39,108
Michael? Awak buat apa?
427
00:38:40,859 --> 00:38:43,404
Michael, saya Milo.
Awak buat apa?
428
00:38:44,947 --> 00:38:46,073
Awak perlukan bantuan?
429
00:38:47,449 --> 00:38:48,450
Apa?
430
00:38:55,958 --> 00:38:57,209
"Darah."
431
00:38:58,919 --> 00:39:01,797
Awak mahu darah di
dalam peti sejuk? Tunggu.
432
00:39:05,050 --> 00:39:07,344
Saya datang.
433
00:39:16,270 --> 00:39:18,188
Michael, tunggu.
434
00:39:18,856 --> 00:39:20,858
Nah.
435
00:39:30,744 --> 00:39:31,745
Michael...
436
00:39:44,591 --> 00:39:45,592
Awak kuat.
437
00:39:46,300 --> 00:39:47,384
Michael.
438
00:39:48,260 --> 00:39:49,261
Awak berjaya.
439
00:39:50,555 --> 00:39:52,139
Awak berjaya.
Awak menemui penawar itu.
440
00:39:52,848 --> 00:39:53,974
Michael.
441
00:39:55,518 --> 00:39:57,353
Apa? Apa itu?
442
00:39:57,436 --> 00:39:59,689
Saya dah buat
kesilapan besar, Milo.
443
00:39:59,773 --> 00:40:01,775
Kita semua buat kesilapan.
Jangan risaukannya.
444
00:40:01,857 --> 00:40:04,819
- Tapi bukan seperti ini.
- Michael, cukup.
445
00:40:04,902 --> 00:40:08,947
Berikannya. Saya perlukannya.
Saya tak boleh hidup begini lagi. Tolong.
446
00:40:09,031 --> 00:40:11,075
- Tak boleh.
- Apa maksud awak, tak boleh?
447
00:40:12,827 --> 00:40:14,995
- Tak boleh.
- Saya perlukannya.
448
00:40:15,705 --> 00:40:17,373
Saya dah buat sesuatu, Milo.
449
00:40:21,877 --> 00:40:23,463
Saya dah membunuh orang.
450
00:40:24,338 --> 00:40:26,591
Kita boleh hapuskannya.
451
00:40:26,674 --> 00:40:29,803
Mereka di atas kapal itu
samseng yang diupah.
452
00:40:29,885 --> 00:40:31,095
Saya boleh hapuskannya.
453
00:40:31,178 --> 00:40:33,305
- Awak tak faham.
- Saya faham. Tolonglah.
454
00:40:33,389 --> 00:40:36,810
Saya pernah menafikan awak?
Pernah menolak? Saya pernah...?
455
00:40:36,892 --> 00:40:38,561
Saya tak boleh mengawalnya!
456
00:40:39,395 --> 00:40:42,524
Jadi awak boleh hidup
dan saya akan mati? Begitukah?
457
00:40:48,153 --> 00:40:49,238
Ini adalah satu sumpahan.
458
00:40:50,155 --> 00:40:52,950
Percayalah. Ini sumpahan.
459
00:40:53,660 --> 00:40:56,621
Sekarang, tolong pergi.
460
00:40:56,704 --> 00:40:57,955
- Tak selamat di sini.
- Tidak.
461
00:40:58,748 --> 00:41:01,709
Jangan paksa saya pergi.
Tolong, Michael, jangan...
462
00:41:01,793 --> 00:41:03,001
Saya kata, keluar!
463
00:41:09,884 --> 00:41:11,636
Saya kata, keluar!
464
00:41:23,981 --> 00:41:24,982
Milo.
465
00:41:30,864 --> 00:41:32,030
Dia ada di sini.
466
00:41:35,869 --> 00:41:39,622
Dr. Bancroft?
Ejen Stroud dan Rodriguez.
467
00:41:40,832 --> 00:41:42,082
Bagaimana keadaan awak, doktor?
468
00:41:42,750 --> 00:41:46,546
Seolah-olah saya di hospital
makan puding tak sedap.
469
00:41:46,629 --> 00:41:47,922
Ini tak akan lama.
470
00:41:49,006 --> 00:41:52,677
Awak berada di atas kapal kontena
yang terkandas dari Long Island.
471
00:41:53,427 --> 00:41:55,847
Doktor, ada lapan mayat di dalamnya.
472
00:41:55,930 --> 00:41:59,934
Kami juga perasan darah mereka...
Apa panggilan itu?
473
00:42:00,685 --> 00:42:02,854
Kering. Saya mencarinya.
474
00:42:03,938 --> 00:42:08,693
Maaf kerana gambar-gambar ini
nampak dahsyat.
475
00:42:08,776 --> 00:42:13,197
Tetapi awak seorang doktor,
jadi awak dah biasa tengok.
476
00:42:13,280 --> 00:42:15,783
Luka tusukan di sana,
477
00:42:16,408 --> 00:42:18,076
adakah itu nampak macam taring?
478
00:42:26,335 --> 00:42:29,881
Awak melakukan eksperimen di sana.
479
00:42:30,632 --> 00:42:32,717
Kami berharap awak
dapat memberi sedikit keterangan.
480
00:42:33,927 --> 00:42:37,012
Ia bukan persekitaran yang bersih.
481
00:42:38,640 --> 00:42:41,809
Saya agak sukar untuk
mengingati kejadian malam itu.
482
00:42:43,185 --> 00:42:45,103
Baik. Mari pergi.
483
00:42:49,399 --> 00:42:52,277
Awak juga bekerja di
Makmal Horizon, bukan?
484
00:42:53,153 --> 00:42:54,864
Bersama Dr. Michael Morbius.
485
00:42:55,740 --> 00:42:56,741
Ya.
486
00:42:59,786 --> 00:43:01,286
Terima kasih kerana luangkan masa, doktor.
487
00:43:39,157 --> 00:43:40,200
Helo?
488
00:43:51,504 --> 00:43:52,589
Siapa di sana?
489
00:43:57,927 --> 00:43:58,761
Helo?
490
00:45:08,706 --> 00:45:09,791
Jauhi dia. Berundur.
491
00:45:10,583 --> 00:45:11,584
Berundur.
492
00:45:12,502 --> 00:45:13,836
Dia berada di sana sepanjang malam?
493
00:45:13,920 --> 00:45:16,047
Nampaknya dia
sudah kekeringan darah.
494
00:45:29,477 --> 00:45:32,270
- Ada lebam?
- Sepertinya tiada.
495
00:45:38,027 --> 00:45:39,612
Balik ke bilik kita, okey?
496
00:46:10,392 --> 00:46:11,644
Dr. Morbius?
497
00:46:12,979 --> 00:46:14,271
Ejen Stroud.
498
00:46:14,354 --> 00:46:16,356
Ejen Rodriguez.
Boleh kita bercakap?
499
00:46:17,692 --> 00:46:19,276
Boleh. Apa saya boleh tolong?
500
00:46:19,359 --> 00:46:21,154
Saya ingin mengucapkan terima kasih dahulu.
501
00:46:21,236 --> 00:46:25,742
Darah tiruan awak sudah
menyelamatkan lengan saya di Afghanistan.
502
00:46:26,701 --> 00:46:28,285
Saya gembira dapat membantu.
503
00:46:28,368 --> 00:46:33,082
Maksud saya, awak tak serupa
seperti keadaan awak di dalam berita.
504
00:46:33,166 --> 00:46:35,126
Ya, awak nampak sangat sihat.
505
00:46:35,209 --> 00:46:36,836
Ada hari baik dan buruk.
506
00:46:37,920 --> 00:46:39,254
Pilates membantu.
507
00:46:39,964 --> 00:46:41,591
Awak berada di atas kapal itu?
508
00:46:43,009 --> 00:46:44,259
Seperti yang awak nampak...
509
00:46:45,260 --> 00:46:47,054
kaki saya tak berdaya nak ke sana.
510
00:46:49,056 --> 00:46:50,057
Kenapa awak tanya?
511
00:46:50,141 --> 00:46:53,853
Sebab awak dah mencari penawar
untuk penyakit awak selama ini, kan?
512
00:46:54,854 --> 00:46:56,981
Awak dah mencuba segala-galanya.
513
00:46:58,191 --> 00:47:00,902
Eksperimen gila,
mungkin di atas kapal?
514
00:47:01,736 --> 00:47:04,697
"Gila" bukan istilah yang
saya akan gunakan...
515
00:47:05,823 --> 00:47:06,657
detektif.
516
00:47:07,324 --> 00:47:08,659
Tidak lazim, mungkin.
517
00:47:09,702 --> 00:47:11,996
Tapi saya akan buat apa sahaja
untuk menyelamatkan nyawa.
518
00:47:12,789 --> 00:47:14,457
Saya pasti awak
boleh memahaminya.
519
00:47:15,415 --> 00:47:17,835
Ada apa-apa lagi
yang boleh saya bantu?
520
00:47:20,713 --> 00:47:22,924
Semua unit, blok 120,
Makmal Horizon,
521
00:47:23,007 --> 00:47:26,010
mayat wanita kekeringan darah,
tutup bangunan.
522
00:47:26,093 --> 00:47:29,847
Baik. Dok, kami ada beberapa soalan lagi.
523
00:47:30,848 --> 00:47:32,225
Ya, sila ikut kami.
524
00:47:38,815 --> 00:47:39,899
Hei, berhenti!
525
00:47:39,982 --> 00:47:41,025
Hentikan dia!
526
00:47:44,278 --> 00:47:45,112
Hei!
527
00:47:54,455 --> 00:47:55,413
Jangan tembak!
528
00:47:56,373 --> 00:47:58,543
Panggil bantuan dan jumpa saya di atas.
529
00:48:21,607 --> 00:48:22,608
Cukup.
530
00:48:24,751 --> 00:48:28,051
PUSAT TAHANAN MANHATTAN
531
00:48:28,906 --> 00:48:30,491
Ia lebih teruk daripada
yang saya sangka.
532
00:48:31,449 --> 00:48:35,454
Darah tiruan akan berhenti
berfungsi dalam masa beberapa hari.
533
00:48:37,164 --> 00:48:39,208
8:13 malam.
534
00:48:41,418 --> 00:48:46,549
Jatuh daripada enam jam
kepada empat jam, 22 minit.
535
00:48:50,136 --> 00:48:51,428
Saya ada masalah.
536
00:49:12,366 --> 00:49:13,367
Air suci?
537
00:49:15,077 --> 00:49:16,537
- Seriuslah?
- Apa?
538
00:49:17,538 --> 00:49:19,165
Saya takkan ambil sebarang risiko.
539
00:49:20,041 --> 00:49:21,584
Ia diberkati tiga kali.
540
00:49:26,047 --> 00:49:29,008
Kami menjumpai ini
di atas kapal kontena...
541
00:49:30,593 --> 00:49:31,886
dengan mayat-mayat itu.
542
00:49:33,971 --> 00:49:35,598
Ini hobi awak, bukan?
543
00:49:40,895 --> 00:49:45,900
Awak tahu, lapan askar upahan mati
di atas kapal memang memeningkan kami.
544
00:49:45,983 --> 00:49:48,319
Saya pasti mereka melakukan jenayah
545
00:49:48,402 --> 00:49:51,030
- dan dengan senang hati membunuh mereka.
- Tapi Jururawat Sutton,
546
00:49:51,113 --> 00:49:55,076
ibu tunggal dengan
anak kembar, itu...
547
00:49:56,035 --> 00:49:58,621
- lain cerita.
- Saya tahu.
548
00:49:59,705 --> 00:50:00,706
Nama dia Kristen.
549
00:50:00,790 --> 00:50:03,376
Kami bekerjasama
setiap hari selama tujuh tahun.
550
00:50:04,877 --> 00:50:06,212
Dia wanita yang baik.
551
00:50:06,879 --> 00:50:08,047
Jadi kenapa membunuhnya?
552
00:50:13,219 --> 00:50:14,428
Saya tak boleh menjawabnya.
553
00:50:22,436 --> 00:50:24,563
Apa yang awak buat
pada diri awak, doktor?
554
00:50:25,856 --> 00:50:27,942
- Bantu kami memahaminya.
- Saya harap saya tahu.
555
00:50:33,030 --> 00:50:34,031
Okey.
556
00:50:34,782 --> 00:50:37,576
Itu sangat bagus.
Maklumat yang membantu.
557
00:50:37,660 --> 00:50:38,661
Terima kasih.
558
00:50:38,744 --> 00:50:42,623
Saya terjatuhkan beg. Ada sesuatu
di dalamnya yang saya perlukan.
559
00:50:42,707 --> 00:50:44,875
- Beg darah tiruan.
- Ya.
560
00:50:44,959 --> 00:50:47,294
Ya. Itu barang bukti,
maafkan saya.
561
00:50:52,842 --> 00:50:54,218
Saya minta maaf.
562
00:50:55,886 --> 00:50:57,638
Saya mula rasa lapar.
563
00:50:58,889 --> 00:51:01,058
Dan awak tak mahu lihat
bila saya lapar.
564
00:51:06,105 --> 00:51:08,190
Perbincangan dah selesai. Mari pergi.
565
00:51:12,069 --> 00:51:13,070
Pengawal!
566
00:51:15,781 --> 00:51:16,907
Peguam awak datang.
567
00:51:30,464 --> 00:51:31,547
Awak nampak teruk.
568
00:51:34,884 --> 00:51:36,093
Peguam, ya?
569
00:51:36,969 --> 00:51:39,138
Saya tak ingat awak menamatkan
sekolah undang-undang.
570
00:51:39,221 --> 00:51:40,222
Memang taklah.
571
00:51:43,518 --> 00:51:44,727
Duduk.
572
00:51:49,648 --> 00:51:53,861
Jika ada daripada kita yang
berakhir dengan memakai baju tahanan,
573
00:51:53,944 --> 00:51:55,821
saya tak pernah
jangka yang ia adalah awak.
574
00:51:59,325 --> 00:52:01,285
Mereka menuduh saya membunuh.
575
00:52:03,579 --> 00:52:05,956
Saya tidak tahu.
576
00:52:09,210 --> 00:52:10,711
Mungkin saya pengsan?
577
00:52:12,630 --> 00:52:13,631
Hei.
578
00:52:14,590 --> 00:52:15,883
Dengar sini.
579
00:52:18,344 --> 00:52:19,513
Saya tidak percayakannya.
580
00:52:20,221 --> 00:52:21,597
Awak tak mampu melakukannya.
581
00:52:22,598 --> 00:52:26,352
Saya tahu yang awak
hanya mahu membantu orang.
582
00:52:27,562 --> 00:52:28,563
Sini bukan tempat awak.
583
00:52:28,646 --> 00:52:32,066
Ini tempat untuk pengganas
dan raja dadah dan entah siapa lagi.
584
00:52:32,149 --> 00:52:34,944
Michael, awak kena keluar dari sini.
585
00:52:35,694 --> 00:52:37,196
Tak kira apa cara sekalipun.
586
00:52:37,279 --> 00:52:39,115
Mungkin ini memang tempat saya.
587
00:52:39,990 --> 00:52:42,326
Jika saya duduk di sini,
tiada sesiapa akan mati.
588
00:52:42,409 --> 00:52:43,244
Dengar sini.
589
00:52:43,994 --> 00:52:46,205
Awak tak mampu
membunuh wanita itu.
590
00:52:47,915 --> 00:52:50,000
Yang Arif, masa sudah tamat.
591
00:52:51,461 --> 00:52:53,505
Michael, ini sesuatu untuk
memastikan awak bertahan.
592
00:52:55,881 --> 00:52:56,882
Pengawal.
593
00:53:24,827 --> 00:53:25,870
Tidak terlalu awal.
594
00:53:41,677 --> 00:53:42,678
Milo.
595
00:54:00,946 --> 00:54:02,114
Milo!
596
00:54:30,518 --> 00:54:31,977
Bergerak!
597
00:54:32,061 --> 00:54:33,437
Ayuh, sini!
598
00:54:42,988 --> 00:54:44,240
Mari pergi.
599
00:54:44,782 --> 00:54:45,950
Buka pintu.
600
00:54:46,033 --> 00:54:47,034
Sekarang! Pergi!
601
00:54:48,244 --> 00:54:49,328
Dia semakin jauh!
602
00:55:12,935 --> 00:55:14,729
Saya mahu akhbar Daily Bugle.
603
00:55:14,812 --> 00:55:17,022
- Ini dia, kawan.
- Ini wang awak, kawan.
604
00:55:18,351 --> 00:55:19,851
DR. MICHAEL MORBIUS DITAHAN ATAS
"PEMBUNUHAN PONTIANAK"
605
00:55:20,025 --> 00:55:21,324
Saya selalu anggap yang dia pelik.
606
00:55:21,348 --> 00:55:23,445
Mana awak tahu?
Awak tak pernah jumpa dia.
607
00:55:23,530 --> 00:55:26,616
Lihat sahaja dia. Kita dah boleh tahu.
608
00:55:26,700 --> 00:55:29,494
Jangan menilai seseorang
dari rupa paras mereka.
609
00:55:29,577 --> 00:55:31,454
Mak awak tak ajar awak adab?
610
00:55:32,455 --> 00:55:34,415
Ambil saya, sebagai contoh.
611
00:55:34,499 --> 00:55:36,751
Saya mungkin nampak tak berbahaya.
612
00:55:37,544 --> 00:55:38,712
Awak fikir saya bergurau?
613
00:55:58,188 --> 00:55:59,023
Milo!
614
00:56:01,191 --> 00:56:02,192
Awak dah jumpa saya.
615
00:56:02,276 --> 00:56:04,945
Nampak? Saya tahu
awak boleh melakukannya.
616
00:56:05,029 --> 00:56:07,532
Awak mengambil serum itu
walaupun saya dah beri amaran.
617
00:56:07,615 --> 00:56:10,493
Apa saya nak buat, berbaring dan mati?
Terima kasih atas hajat maut awak.
618
00:56:10,577 --> 00:56:12,077
Saya cuba melindungi awak!
619
00:56:12,161 --> 00:56:13,954
Lindungi saya daripada apa?
620
00:56:14,038 --> 00:56:15,582
Menjadi raksasa seperti saya.
621
00:56:15,665 --> 00:56:18,250
Awak bukan raksasa. Okey?
622
00:56:18,334 --> 00:56:19,794
Saya yang bunuh jururawat itu.
623
00:56:19,877 --> 00:56:21,463
Saya yang bunuh jururawat itu.
624
00:56:21,546 --> 00:56:24,716
Saya tahu. Tapi kali pertama
awak melakukannya.
625
00:56:24,799 --> 00:56:28,218
Awak tak tahu apa yang awak buat.
Awak tak boleh mengawalnya.
626
00:56:28,302 --> 00:56:29,136
Tidak.
627
00:56:32,431 --> 00:56:34,099
Milo, awak kena berhenti.
628
00:56:34,183 --> 00:56:37,269
Awak yang kena berhenti
menafikan siapa awak.
629
00:56:37,353 --> 00:56:40,607
Bosanlah. Kita boleh pergi ke mana
sahaja dan buat apa sahaja. Jom.
630
00:56:40,690 --> 00:56:42,358
Mari berseronok.
631
00:56:42,441 --> 00:56:43,568
Ini bukan awak.
632
00:56:45,779 --> 00:56:46,780
Saya kenal awak.
633
00:56:47,655 --> 00:56:51,075
- Mana adik yang saya pernah ada?
- Sanggup awak berkata begitu.
634
00:56:52,284 --> 00:56:53,911
Lihat apa yang awak sudah jadi.
635
00:56:54,537 --> 00:56:55,938
Segala-galanya tentang
saya adalah kerana awak.
636
00:56:55,962 --> 00:56:58,082
Saya memandang
tinggi kepada awak.
637
00:56:58,833 --> 00:57:02,378
Saya takkan meninggalkan awak,
dan saya takkan kembali.
638
00:57:02,462 --> 00:57:05,799
Saya takkan biarkan awak
paksa saya kembali!
639
00:57:21,689 --> 00:57:23,190
Ke tepilah!
640
00:57:34,993 --> 00:57:35,994
Aduhai.
641
00:57:38,498 --> 00:57:40,249
Kita sudah berkembang!
642
00:57:41,709 --> 00:57:43,001
Awak seorang saintis, Michael.
643
00:57:43,085 --> 00:57:45,963
Awak pasti faham.
644
00:57:46,046 --> 00:57:48,257
Tidak. Ini adalah satu kesilapan.
645
00:57:49,216 --> 00:57:52,219
Tapi saya boleh betulkannya.
Saya akan fikirkan caranya.
646
00:57:52,302 --> 00:57:54,889
Darah tiruan akan memastikan kita
stabil sehingga jumpa caranya.
647
00:57:54,972 --> 00:57:57,975
Ya, saya suka diri saya,
tak mengapalah.
648
00:57:58,058 --> 00:58:00,227
Hei! Angkat tangan!
649
00:58:00,310 --> 00:58:02,480
- Bersandar pada dinding. Sekarang.
- Pegawai.
650
00:58:02,564 --> 00:58:04,148
- Ayuh.
- Apa sahaja yang awak suruh.
651
00:58:04,231 --> 00:58:06,024
- Awak. Jangan bergerak.
- Okey.
652
00:58:08,444 --> 00:58:10,028
Kami dah tangkap suspek.
653
00:58:10,697 --> 00:58:11,865
Seperti yang selalu kita katakan...
654
00:58:12,699 --> 00:58:13,908
berseronoklah sedikit.
655
00:58:18,746 --> 00:58:20,915
- Hei!
- Berhenti!
656
00:58:32,301 --> 00:58:35,930
Sepanjang hidup kita
seperti telur di hujung tanduk.
657
00:58:36,514 --> 00:58:37,515
Kenapa?
658
00:58:38,390 --> 00:58:43,480
Kenapa tak biarkan mereka
mencuba bagaimana rasanya, Michael?
659
00:58:44,313 --> 00:58:46,774
Michael!
660
00:58:47,983 --> 00:58:49,736
Michael.
661
00:59:06,168 --> 00:59:08,128
Saya takkan melawan awak, Milo.
662
01:00:22,912 --> 01:00:25,665
Sekarang dia membunuh
pegawai di bandar saya?
663
01:00:27,082 --> 01:00:28,208
Ini tak boleh dimaafkan.
664
01:00:32,421 --> 01:00:34,799
Terus perhatikan Dr. Bancroft.
665
01:00:34,882 --> 01:00:35,883
Ya.
666
01:01:31,064 --> 01:01:32,565
Wanita berseluar jeans,
ke mana dia pergi?
667
01:01:33,900 --> 01:01:35,026
Yalah itu.
668
01:01:41,741 --> 01:01:42,992
Bagus.
669
01:01:56,673 --> 01:01:57,507
Hei, orang asing.
670
01:02:00,635 --> 01:02:01,636
Michael?
671
01:02:05,682 --> 01:02:06,891
Awak tak sepatutnya berada di sini.
672
01:02:08,225 --> 01:02:11,311
Saya tak membunuh
Jururawat Sutton atau polis.
673
01:02:12,437 --> 01:02:13,940
Atau mereka itu.
674
01:02:15,817 --> 01:02:16,818
Saya tahu.
675
01:02:17,527 --> 01:02:18,653
Milo, dia...
676
01:02:19,319 --> 01:02:21,072
Dia ambil serum itu.
677
01:02:21,864 --> 01:02:23,032
Dia di luar sana.
678
01:02:23,908 --> 01:02:25,367
Dan saya perlu menghalangnya.
679
01:02:28,370 --> 01:02:29,747
Tapi saya perlukan bantuan awak.
680
01:02:36,253 --> 01:02:37,254
Kopi?
681
01:02:38,047 --> 01:02:40,298
- Saya dah berhenti minum kafein.
- Ini tanpa kafein.
682
01:02:51,393 --> 01:02:53,813
- Saya bukan pontianak seperti itu.
- Sekadar nak pastikannya.
683
01:02:54,897 --> 01:02:58,316
Saya tak sepatutnya
mengheret awak. Maafkan saya.
684
01:02:58,400 --> 01:02:59,401
Awak tak mengheret saya.
685
01:03:00,653 --> 01:03:01,988
Saya yang mahu berada di sana.
686
01:03:02,613 --> 01:03:04,073
Jadi permohonan maaf dibatalkan.
687
01:03:04,824 --> 01:03:06,450
Saya rasa kita berdua agak gila.
688
01:03:06,534 --> 01:03:07,910
Bagaimana keadaan awak?
689
01:03:07,994 --> 01:03:09,244
Menakjubkan.
690
01:03:09,327 --> 01:03:12,707
Maksud saya, dari nazak
berubah menjadi lebih sihat.
691
01:03:13,791 --> 01:03:16,418
Syukurlah, darah tiruan
membuatkan saya stabil.
692
01:03:16,502 --> 01:03:18,171
Saya kena minum lebih kerap.
693
01:03:18,796 --> 01:03:19,630
Berapa kerap?
694
01:03:20,631 --> 01:03:23,843
Setiap empat jam, 22 minit.
Jatuh daripada enam jam.
695
01:03:23,926 --> 01:03:25,720
Kesannya semakin merosot.
696
01:03:26,303 --> 01:03:29,431
Masalahnya, bila kesannya hilang...
697
01:03:31,726 --> 01:03:33,393
saya akan menjadi seperti Milo.
698
01:03:34,979 --> 01:03:36,063
Tidak.
699
01:03:38,483 --> 01:03:40,109
Hai. Meja sana.
700
01:03:46,699 --> 01:03:48,034
Maaf, yang ini wang palsu.
701
01:03:48,117 --> 01:03:50,578
Periksa semula.
Dan simpan satu untuk awak.
702
01:03:50,661 --> 01:03:52,580
Saya tak mahu menyimpannya.
703
01:03:52,663 --> 01:03:54,331
Masih ada banyak lagi.
704
01:03:54,414 --> 01:03:56,542
Ayuh, kita perlu kembali ke makmal.
705
01:04:03,841 --> 01:04:04,842
Michael?
706
01:04:05,468 --> 01:04:06,677
Okey, saya kenal riak muka itu.
707
01:04:06,761 --> 01:04:08,721
Awak nak buat sesuatu.
Apa itu?
708
01:04:08,805 --> 01:04:11,641
Saya perlukan sesuatu daripada makmal.
Boleh awak membantu saya?
709
01:04:11,724 --> 01:04:14,227
Boleh. Tapi awak tak
jawab soalan saya. Apa itu?
710
01:04:14,309 --> 01:04:15,853
Awak betul.
Saya terfikir sesuatu.
711
01:04:25,112 --> 01:04:26,739
- Awak dah dapat darah?
- Ya.
712
01:04:59,480 --> 01:05:01,607
Dakwat pada cetakan
baharu ini sangat bagus.
713
01:05:01,691 --> 01:05:03,776
Baguslah kita menukar bahan kimia.
714
01:05:03,860 --> 01:05:05,152
Yo, selesaikannya.
715
01:05:38,811 --> 01:05:40,938
Awak ada tempat yang cantik.
716
01:05:41,814 --> 01:05:43,440
Saya suka filem itu.
717
01:05:43,524 --> 01:05:45,943
Adakah itu adegan
orang misteri berjaket masuk
718
01:05:46,027 --> 01:05:48,613
dan belasah semua orang?
Saya suka adegan itu.
719
01:05:48,696 --> 01:05:49,697
Siapa awak?
720
01:05:49,780 --> 01:05:53,450
Itu tak penting,
tapi saya perlukan makmal awak.
721
01:05:54,285 --> 01:05:56,454
Awak boleh menyimpan semua wang itu.
722
01:05:56,537 --> 01:06:01,208
Hanya tinggalkan barang sains
dan kerepek Cheetos pedas.
723
01:06:01,292 --> 01:06:03,669
- Dia mahu makmal saya.
- Ya.
724
01:06:05,254 --> 01:06:06,421
Awak cuba buat lawak?
725
01:06:06,505 --> 01:06:09,424
Tidak langsung. Itu tugas mereka.
726
01:06:09,508 --> 01:06:12,511
- Lihatlah rantai mereka yang sepadan.
- Masa untuk pergi.
727
01:06:15,222 --> 01:06:17,892
Awak tahu ada 27 tulang
di tangan manusia?
728
01:06:18,768 --> 01:06:20,561
Izinkan saya memperkenalkan
tulang falanks.
729
01:06:21,771 --> 01:06:22,772
Metakarpus.
730
01:06:23,397 --> 01:06:24,690
- Alamak.
- Jom lari dari sini!
731
01:06:24,774 --> 01:06:27,151
Dan juga jari kelengkeng.
732
01:06:30,529 --> 01:06:32,698
- Siapa awak?
- Saya?
733
01:06:33,324 --> 01:06:36,327
Saya Venom.
734
01:06:38,621 --> 01:06:39,705
Awak boleh pergi sekarang.
735
01:06:43,417 --> 01:06:46,212
Enam hingga lapan minggu,
ambil ibuprofen.
736
01:06:47,296 --> 01:06:48,673
Akan cepat sembuh.
737
01:08:14,759 --> 01:08:16,844
Yo. Saya mahu tequila.
738
01:08:17,595 --> 01:08:18,929
Don Julio 1942.
739
01:08:29,648 --> 01:08:30,649
Saya kenal awak?
740
01:08:31,400 --> 01:08:32,735
Saya?
741
01:08:32,818 --> 01:08:35,071
- Ya.
- Mungkin tidak.
742
01:08:36,363 --> 01:08:37,364
Kita pernah bertemu.
743
01:08:38,115 --> 01:08:39,033
Saya pasti.
744
01:08:39,116 --> 01:08:40,242
Tidak, saya akan ingatnya.
745
01:08:41,410 --> 01:08:42,496
Awak terlalu cantik.
746
01:08:43,579 --> 01:08:46,665
Awak tahu apa mereka kata,
"Tequila diingati, wiski dilupakan."
747
01:08:48,543 --> 01:08:49,585
Ianya lazat.
748
01:08:49,668 --> 01:08:51,463
Tuan, saya mahu dua tequila.
749
01:08:54,466 --> 01:08:55,841
Hei, yo.
750
01:08:57,802 --> 01:08:59,386
Minuman dia dah dipesan.
751
01:09:02,640 --> 01:09:03,641
Tahu apa?
752
01:09:04,476 --> 01:09:08,187
Saya akan maafkan awak
dan benarkan awak pergi, okey?
753
01:09:08,270 --> 01:09:11,899
Baiknya awak.
Saya ingat awak tak guna.
754
01:09:11,982 --> 01:09:17,029
Tuan, saya mahu wiski
untuk kawan saya dan kawan dia?
755
01:09:18,573 --> 01:09:19,782
Hei!
756
01:09:28,500 --> 01:09:29,667
Saya akan buat minuman baru.
757
01:09:30,876 --> 01:09:31,710
Hei.
758
01:09:34,296 --> 01:09:35,297
Lain kali.
759
01:09:38,801 --> 01:09:39,635
Tak guna.
760
01:09:42,096 --> 01:09:44,849
Nampak saiz dia tadi?
Saya takkan bayar minumannya.
761
01:10:18,340 --> 01:10:19,341
Martine.
762
01:10:23,220 --> 01:10:24,388
Milo.
763
01:10:24,472 --> 01:10:27,517
Maaf. Saya masuk sendiri.
Harap awak tak terkejut.
764
01:10:28,602 --> 01:10:29,603
Tak apa.
765
01:10:30,853 --> 01:10:32,771
Jika saya tahu dermawan
terbesar kami akan datang,
766
01:10:32,855 --> 01:10:34,940
saya akan mengatur
makan malam yang lazat.
767
01:10:37,693 --> 01:10:39,445
Saya sudah makan.
768
01:10:43,449 --> 01:10:45,868
Apa sahaja yang awak makan,
ia menyihatkan awak.
769
01:10:49,288 --> 01:10:50,289
Saya rasa hebat.
770
01:10:51,415 --> 01:10:52,584
Apa yang boleh saya bantu?
771
01:10:52,667 --> 01:10:54,919
Ini tentang Michael.
Saya risaukan dia.
772
01:10:55,920 --> 01:10:57,338
Dia bersendirian di sana.
773
01:10:57,421 --> 01:10:59,591
Dan mungkin dia perlukan saya.
774
01:11:00,799 --> 01:11:03,761
Saya kena cari dia sebelum polis
jumpa dia, saya boleh membantunya.
775
01:11:04,428 --> 01:11:06,556
Awak tak tahu dia berada di mana?
776
01:11:07,389 --> 01:11:09,684
Awak berdua amat rapat.
777
01:11:11,060 --> 01:11:12,019
Maaf.
778
01:11:14,146 --> 01:11:15,147
Saya tak tahu.
779
01:11:24,240 --> 01:11:26,867
Sekadar nak pasti,
saya akan tanya sekali lagi.
780
01:11:29,621 --> 01:11:32,122
Awak tak tahu dia
berada di mana, Martine?
781
01:11:32,831 --> 01:11:34,166
Saya tak berbohong, Milo.
782
01:11:37,795 --> 01:11:38,796
Saya tak tahu.
783
01:11:43,884 --> 01:11:46,262
Sekarang saya perlu kembali bekerja.
784
01:11:46,345 --> 01:11:47,179
Okey.
785
01:11:48,180 --> 01:11:51,016
Jika jumpa dia, jika dengar
khabarnya, pesan dia,
786
01:11:51,685 --> 01:11:53,687
"Kita sedikit melawan ramai."
787
01:11:54,395 --> 01:11:57,691
Kita akan makan malam
lain kali, Martine.
788
01:12:24,634 --> 01:12:25,635
Polis!
789
01:12:35,060 --> 01:12:36,061
Selamat!
790
01:12:37,980 --> 01:12:38,981
Selamat!
791
01:12:48,616 --> 01:12:50,702
Sini, anak kucing.
792
01:12:53,651 --> 01:12:55,851
UNIVERSITI EMPIRE STATE
793
01:12:57,584 --> 01:13:01,378
Kucing tiada. Dan begitu juga dia.
794
01:13:04,882 --> 01:13:07,134
Masa makan, raksasa kecil.
795
01:13:10,680 --> 01:13:11,847
Alamak.
796
01:13:19,522 --> 01:13:20,523
Michael?
797
01:13:22,609 --> 01:13:23,610
Hei.
798
01:13:26,111 --> 01:13:26,945
Michael.
799
01:13:27,530 --> 01:13:28,531
Maafkan saya.
800
01:13:32,910 --> 01:13:35,162
- Awak kena membalutnya.
- Ya.
801
01:13:45,047 --> 01:13:46,173
Bagaimana rasanya...
802
01:13:47,550 --> 01:13:48,676
bila awak meminum darah?
803
01:13:51,513 --> 01:13:53,640
Sesuatu menyedarkan saya,
sesuatu yang...
804
01:13:56,643 --> 01:13:57,644
primal.
805
01:14:00,814 --> 01:14:01,897
Dan ia...
806
01:14:05,652 --> 01:14:06,902
Dan ia mahu memburu.
807
01:14:09,614 --> 01:14:10,865
Dan mahu membunuh.
808
01:14:17,539 --> 01:14:18,956
Maafkan saya.
809
01:14:50,822 --> 01:14:51,823
Hai.
810
01:14:55,242 --> 01:14:56,410
Seperti sediakala.
811
01:14:57,077 --> 01:14:58,370
Syabas, doktor.
812
01:14:59,204 --> 01:15:00,372
Terima kasih, doktor.
813
01:15:02,876 --> 01:15:04,544
Untuk peringatan...
814
01:15:06,253 --> 01:15:09,131
saya tak akan menyerang
awak macam Dracula.
815
01:15:09,883 --> 01:15:11,008
Untuk peringatan...
816
01:15:12,092 --> 01:15:14,261
saya rasa dia seorang yang romantik.
817
01:15:14,888 --> 01:15:15,889
Mari sini.
818
01:15:17,014 --> 01:15:18,348
Tutup mata awak.
819
01:15:20,434 --> 01:15:21,435
Okey.
820
01:15:23,312 --> 01:15:24,313
Mari rapat.
821
01:15:51,508 --> 01:15:54,552
Seorang lelaki dewasa ada kira-kira
enam liter darah dalam tubuhnya.
822
01:15:54,636 --> 01:15:56,763
Berapa banyak darah
yang doktor ni boleh hisap?
823
01:15:57,764 --> 01:15:58,806
Entahlah.
824
01:15:58,890 --> 01:16:00,850
Bila kali terakhir awak minum 36 bir?
825
01:16:01,518 --> 01:16:03,227
Bila kali terakhir awak minum bir?
826
01:16:07,899 --> 01:16:09,191
CCTV.
827
01:16:10,150 --> 01:16:11,903
Saya akan dapatkan rakaman itu.
828
01:16:11,986 --> 01:16:14,029
Saya tak mahu awak buat sesuatu.
829
01:16:18,910 --> 01:16:20,077
Baiklah, lihat ini.
830
01:16:27,710 --> 01:16:28,711
Tunggu.
831
01:16:29,336 --> 01:16:31,965
Dekatkan gambar. Dan berhenti.
832
01:16:35,050 --> 01:16:36,719
Itu bukan doktor.
833
01:16:36,803 --> 01:16:39,597
Itu yang dilakukan penghisap darah.
Mereka membiak.
834
01:16:39,681 --> 01:16:43,643
Berita tergempar di Lower East Side,
tiga orang telah terbunuh.
835
01:16:43,726 --> 01:16:46,938
Polis telah menemui tiga mayat
836
01:16:47,021 --> 01:16:49,691
di luar sebuah bar yang
popular dengan broker saham.
837
01:16:49,774 --> 01:16:51,316
Seperti mangsa sebelumnya,
838
01:16:51,400 --> 01:16:53,695
mereka juga kekeringan darah,
839
01:16:53,778 --> 01:16:57,322
pembunuh ini layak digelar
"Pontianak Pembunuh."
840
01:16:57,406 --> 01:17:01,869
Suspek utama,
Dr. Michael Morbius, masih bebas.
841
01:17:01,953 --> 01:17:03,328
Apa yang telah awak lakukan?
842
01:17:03,412 --> 01:17:05,957
Bagaimanapun, sumber polis
843
01:17:06,040 --> 01:17:09,167
berkata yang rakaman
pembunuhan dari CCTV
844
01:17:09,251 --> 01:17:11,629
menunjukkan yang
pembunuh itu mungkin peniru.
845
01:17:11,713 --> 01:17:15,132
Orang ramai dinasihatkan untuk
tidak keluar selepas matahari terbenam
846
01:17:15,215 --> 01:17:18,469
sehingga pembunuh-pembunuh itu ditangkap.
847
01:17:20,095 --> 01:17:21,096
Milo?
848
01:17:26,811 --> 01:17:28,646
Awak dah tahu rahsia saya.
849
01:17:29,187 --> 01:17:30,565
Maksud saya, lihatlah saya.
850
01:17:33,317 --> 01:17:34,694
Saya dilahirkan semula.
851
01:17:35,737 --> 01:17:37,822
Saya dibangkitkan.
852
01:17:38,990 --> 01:17:41,034
Aduhai, apa awak buat pada diri awak?
853
01:17:41,743 --> 01:17:42,744
Apa?
854
01:17:43,911 --> 01:17:45,245
Awak tak bersetuju?
855
01:17:46,246 --> 01:17:48,541
Kenapa, Nicholas?
Ayah marah?
856
01:17:49,626 --> 01:17:51,418
Baiklah. Bertenang.
857
01:17:51,502 --> 01:17:54,421
Mari pergi minum.
Raikannya bersama saya.
858
01:17:54,505 --> 01:17:56,090
- Tidak.
- Hanya satu minuman.
859
01:17:56,173 --> 01:17:58,968
Milo, awak menakutkan saya. Tolong...
860
01:17:59,052 --> 01:18:01,596
Tolong bertenang.
861
01:18:11,229 --> 01:18:12,649
Kenapa?
862
01:18:12,732 --> 01:18:14,734
Saya tak boleh tidur.
863
01:18:14,817 --> 01:18:17,235
Saya boleh membantu awak.
864
01:18:18,112 --> 01:18:21,074
Saya bukan hanya sekadar kawan, Milo.
865
01:18:21,949 --> 01:18:24,201
Dan saya akan menemani awak.
866
01:18:25,995 --> 01:18:29,582
Tetapi keganasan
mesti berakhir, faham?
867
01:18:31,793 --> 01:18:33,418
Itu tidak cukup buat saya.
868
01:18:35,713 --> 01:18:37,674
Saya sepatutnya tahu.
Awak akan memihak Michael.
869
01:18:38,675 --> 01:18:40,843
Jadi apa cara nak memihak awak, Milo?
870
01:18:40,927 --> 01:18:43,554
Michael tak boleh menerima
diri baru dia, Nicholas.
871
01:18:43,638 --> 01:18:45,139
Saya mahu memaksa dia menerimanya.
872
01:18:45,222 --> 01:18:49,477
- Dengan mencemarkan namanya?
- Nampak? Awak memihak dia!
873
01:18:49,560 --> 01:18:53,188
Michael yang sempurna,
tak pentingkan diri, kegemaran awak!
874
01:18:53,271 --> 01:18:57,192
Mengarut, Milo!
Awaklah kegemaran saya.
875
01:18:57,275 --> 01:18:59,487
- Saya mengabdikan hidup saya untuk awak.
- Bohong.
876
01:19:03,074 --> 01:19:04,534
Awak pernah kasihankan saya.
877
01:19:06,911 --> 01:19:09,455
Awak pernah kasihankan saya.
Sekarang awak meluat dengan saya.
878
01:19:10,372 --> 01:19:11,541
Saya meluat...
879
01:19:12,959 --> 01:19:14,251
atas apa yang awak buat,
880
01:19:15,044 --> 01:19:17,046
atas apa yang awak dah jadi.
881
01:19:20,633 --> 01:19:23,970
Walau apa pun keadaan awak...
882
01:19:24,721 --> 01:19:26,514
awak tak boleh mengawalnya.
883
01:19:27,347 --> 01:19:29,266
Jangan malu dengan siapa diri kita.
884
01:19:33,187 --> 01:19:35,022
"Kita sedikit...
885
01:19:37,108 --> 01:19:38,192
melawan banyak."
886
01:19:45,365 --> 01:19:49,120
Pesan Michael yang saya akan
membunuh sebanyak mana saya mahu.
887
01:20:01,507 --> 01:20:05,052
"Dia hanya boleh dihancurkan
dengan pancang melalui hati,
888
01:20:05,136 --> 01:20:07,722
diperbuat daripada kayu Salib Suci."
889
01:20:08,305 --> 01:20:09,682
Awak takkan percayakannya.
890
01:20:10,390 --> 01:20:14,854
Tapi dengan hari yang saya lalui,
segala-galanya mungkin.
891
01:20:16,230 --> 01:20:17,064
Apa itu?
892
01:20:17,148 --> 01:20:20,985
Ini adalah antibodi.
893
01:20:21,694 --> 01:20:25,948
Ia menghalang feritin dan
menyebabkan zat besi mengganas,
894
01:20:26,032 --> 01:20:27,867
hemokromatosis serta-merta.
895
01:20:29,202 --> 01:20:32,538
Kelawar dan manusia boleh mati.
896
01:20:33,873 --> 01:20:36,959
Okey. Antibodi kedua untuk siapa?
897
01:20:40,922 --> 01:20:42,965
Masa saya semakin singkat.
Kita berdua tahu.
898
01:20:43,800 --> 01:20:46,052
Esok naluri saya terpaksa
menghisap darah manusia.
899
01:20:46,135 --> 01:20:47,762
Saya tak boleh dan
tak mahu lakukannya.
900
01:20:47,845 --> 01:20:49,429
Jadi ini penyelesaian awak?
901
01:20:50,723 --> 01:20:52,600
Menyuntik diri awak dengan racun?
902
01:20:53,184 --> 01:20:54,685
Saya yang mencipta ini.
903
01:20:57,522 --> 01:20:59,232
Menjadi tanggungjawab
saya untuk melupuskannya.
904
01:21:03,736 --> 01:21:07,657
Saya nak awak pergi sekarang.
Tak selamat di sini. Okey?
905
01:21:22,630 --> 01:21:23,798
Nicholas, awak okey?
906
01:21:25,258 --> 01:21:27,844
Michael, saya perlukan bantuan.
907
01:21:30,137 --> 01:21:32,181
Saya pergi berjumpa Milo.
908
01:21:32,974 --> 01:21:33,975
Nicholas?
909
01:21:35,392 --> 01:21:36,393
Nicholas!
910
01:22:00,543 --> 01:22:01,544
Nicholas.
911
01:22:04,964 --> 01:22:05,965
Nicholas?
912
01:22:09,260 --> 01:22:10,261
Michael.
913
01:22:10,344 --> 01:22:12,763
Ayuh, awak kena ke hospital.
914
01:22:15,683 --> 01:22:18,936
Awak kena hentikan dia.
915
01:22:37,955 --> 01:22:39,165
Michael.
916
01:22:40,791 --> 01:22:42,126
Michael.
917
01:22:43,002 --> 01:22:44,170
Panggil dia.
918
01:22:46,714 --> 01:22:48,591
- Saya mahu dia dengar.
- Tidak.
919
01:22:49,216 --> 01:22:50,051
Ya.
920
01:22:50,676 --> 01:22:52,136
Saya tak akan suruh lagi.
921
01:22:53,428 --> 01:22:56,140
Sebut, "Michael."
922
01:22:57,850 --> 01:22:58,851
Michael.
923
01:23:01,145 --> 01:23:02,146
Macam itulah.
924
01:23:04,190 --> 01:23:05,566
Michael.
925
01:23:08,611 --> 01:23:10,947
- Michael.
- Ya.
926
01:23:16,953 --> 01:23:17,954
Michael.
927
01:23:21,666 --> 01:23:22,667
Milo.
928
01:23:24,585 --> 01:23:25,836
Awak mencederakan saya.
929
01:23:27,004 --> 01:23:28,047
Tak mengapa.
930
01:24:08,421 --> 01:24:09,422
Martine?
931
01:24:11,424 --> 01:24:13,968
Biar saya periksa. Martine.
932
01:24:14,051 --> 01:24:15,678
- Biar saya periksa.
- Ianya serius.
933
01:24:17,847 --> 01:24:18,848
Michael.
934
01:24:19,515 --> 01:24:21,100
Jangan biarkannya sia-sia.
935
01:24:22,518 --> 01:24:23,769
Saya boleh tolong awak.
936
01:24:30,067 --> 01:24:31,152
Maafkan saya.
937
01:25:31,463 --> 01:25:32,547
Awak minum darah.
938
01:25:34,090 --> 01:25:35,341
Baguslah.
939
01:25:36,967 --> 01:25:39,345
Ini antara awak dan saya, Michael!
940
01:25:39,428 --> 01:25:42,598
Tiada sesiapa boleh menghalang kita.
941
01:25:42,681 --> 01:25:44,183
Hanya saya yang awak ada.
942
01:25:44,975 --> 01:25:48,229
Itu yang kita nak. Ya.
943
01:27:32,208 --> 01:27:34,043
Ayuh, Michael!
944
01:27:34,919 --> 01:27:36,170
Ayuh!
945
01:27:36,879 --> 01:27:39,381
Awak boleh buat lebih baik!
946
01:27:40,132 --> 01:27:41,635
Ini bukannya sumpahan.
947
01:27:42,301 --> 01:27:43,595
Ini adalah anugerah.
948
01:27:43,678 --> 01:27:47,306
Awak yang mulakannya,
awak menciptanya, awak mencipta kita!
949
01:30:28,175 --> 01:30:29,176
Michael.
950
01:30:29,803 --> 01:30:30,886
Awak tak boleh bunuh saya.
951
01:30:33,515 --> 01:30:35,140
Sebab ini saya.
952
01:30:37,393 --> 01:30:38,603
Awak tak boleh bunuh saya.
953
01:30:50,906 --> 01:30:52,241
Awak yang beri nama saya.
954
01:30:54,284 --> 01:30:55,119
Ingat?
955
01:30:57,705 --> 01:30:59,248
Saya ingat segalanya.
956
01:31:02,292 --> 01:31:03,293
Maafkan saya.
957
01:31:22,564 --> 01:31:23,565
Lucian.
958
01:32:02,978 --> 01:32:05,940
- Berundur.
- Berundur!
959
01:32:55,000 --> 01:33:00,000
MASIH ADA ADEGAN
960
01:33:03,000 --> 01:33:06,000
Jangan lupa,
kami juga menyediakan perkhidmatan
961
01:33:06,000 --> 01:33:09,000
logo, poster, banner, bunting design
serta
962
01:33:09,000 --> 01:33:14,000
photo editing, superimpose, redesign,
subtitle editor dan lain-lain lagi.
963
01:33:14,000 --> 01:33:19,000
Layari media sosial Art.rigato
untuk kemas kini atau mengupah kami
964
01:33:19,000 --> 01:33:28,000
Sari kata terbaru di Instagram
instagram.com/art.rigato
965
01:33:47,000 --> 01:33:54,000
Terjemahan sari kata dan olahan
Art.rigato
966
01:34:26,288 --> 01:34:28,082
Saya harap makanan di sini lebih sedap.
967
01:34:29,751 --> 01:34:33,211
Satu kejadian pelik telah berlaku
di Pusat Tahanan Manhattan.
968
01:34:33,295 --> 01:34:36,758
{\an8}bila seorang lelaki bernama Adrian Toomes
969
01:34:36,841 --> 01:34:40,011
{\an8}tiba-tiba muncul di dalam sel kosong.
970
01:34:40,595 --> 01:34:44,891
Perbicaraan kini sudah
dilakukan dan dia akan dibebaskan.
971
01:36:55,730 --> 01:36:57,355
Terima kasih kerana datang, Dok.
972
01:36:58,315 --> 01:37:00,067
Saya dah membaca tentang awak.
973
01:37:00,151 --> 01:37:01,235
Saya mendengar.
974
01:37:01,318 --> 01:37:02,904
Saya tak pasti bagaimana saya ada di sini.
975
01:37:02,987 --> 01:37:05,573
Mungkin ada kaitan dengan Spider-Man.
976
01:37:06,323 --> 01:37:07,950
Saya masih mengkaji tempat ini,
977
01:37:08,034 --> 01:37:11,286
tapi orang macam kita boleh bekerjasama.
978
01:37:11,369 --> 01:37:12,580
Mungkin ada gunanya.
979
01:37:13,456 --> 01:37:14,624
Menarik.
980
01:37:16,000 --> 01:37:20,000
{\an8}TAMAT