1 00:00:09,000 --> 00:00:18,000 Terjemahan sari kata dan olahan Art.rigato 2 00:00:30,000 --> 00:00:43,000 Sari kata terbaru di Telegram Channel t.me/artrigato 3 00:01:07,000 --> 00:01:20,000 Sari kata terbaru di Facebook Pages facebook.com/art.rigato 4 00:02:58,175 --> 00:03:00,094 Kita tak patut berada di sini bila hari gelap. 5 00:03:10,605 --> 00:03:12,690 Letakkan perangkap di mulut gua. 6 00:03:21,115 --> 00:03:22,116 Awak perlukan doktor? 7 00:03:24,034 --> 00:03:25,161 Saya sendiri seorang doktor. 8 00:03:26,954 --> 00:03:28,582 Mengagumkan, bukan? 9 00:03:29,165 --> 00:03:30,958 Kelawar pontianak tak berat, 10 00:03:31,041 --> 00:03:34,295 tapi boleh membunuh haiwan sepuluh kali lebih besar. 11 00:03:44,346 --> 00:03:46,140 Awak mahu guna umpan apa? 12 00:03:46,223 --> 00:03:47,559 Awak mahu jadi umpan? 13 00:03:48,142 --> 00:03:49,143 Saya mahu pergi. 14 00:03:52,188 --> 00:03:53,022 Bayar sekarang. 15 00:03:54,023 --> 00:03:55,567 Sebelum matahari terbenam. 16 00:04:04,158 --> 00:04:06,911 Serahkan pisau awak dan saya akan bayar. 17 00:04:56,210 --> 00:04:57,211 Ayuh. 18 00:05:04,351 --> 00:05:07,251 {\an8}GREECE - 25 TAHUN LEPAS 19 00:05:08,305 --> 00:05:09,306 Jalan! 20 00:05:30,495 --> 00:05:32,539 Kami akan menjaga awak lebih baik di sini. 21 00:05:38,043 --> 00:05:39,713 Semua orang di sini mahu membantu awak. 22 00:05:41,756 --> 00:05:45,510 Michael, ini Lucian. Lucian, ini Michael. 23 00:05:45,593 --> 00:05:47,970 Michael lebih kenal tempat ini berbanding saya. 24 00:05:49,305 --> 00:05:50,724 Berkelakuan baik. 25 00:05:52,349 --> 00:05:54,310 - Helo. - Helo, Milo. 26 00:05:55,687 --> 00:05:57,104 Nama saya Lucian. 27 00:05:58,439 --> 00:06:01,150 Orang yang berada di sini sebelum ini ialah Milo? 28 00:06:01,233 --> 00:06:02,067 Tidak. 29 00:06:02,985 --> 00:06:04,487 Dia juga Milo yang baru. 30 00:06:05,404 --> 00:06:07,948 Dan sebelum dia ada lagi Milo baru yang lain. 31 00:06:08,032 --> 00:06:10,284 Saya tak ingat Milo yang pertama. 32 00:06:11,661 --> 00:06:13,078 Sudah berapa lama awak di sini? 33 00:06:13,912 --> 00:06:15,372 Selama yang saya boleh ingat. 34 00:06:15,457 --> 00:06:18,375 - Dan awak masih belum sembuh? - Tiada penawarnya. 35 00:06:19,168 --> 00:06:21,755 Ada sesuatu yang hilang dalam DNA kita. 36 00:06:22,421 --> 00:06:24,131 Seperti kepingan teka-teki. 37 00:06:24,214 --> 00:06:26,008 Selagi tak jumpa penawarnya, 38 00:06:26,091 --> 00:06:29,303 kita hanya boleh terus hidup dengan menukar darah tiga kali sehari. 39 00:06:33,849 --> 00:06:36,561 Apa yang awak akan buat jika awak normal? 40 00:06:37,436 --> 00:06:38,563 Dalam masa sejam? 41 00:06:42,107 --> 00:06:43,485 Saya tak memikirkannya. 42 00:06:43,568 --> 00:06:46,111 Hei, lihat si cacat! Lihatlah mereka! 43 00:06:51,909 --> 00:06:53,745 Elakkan berada di luar bila sekolah tamat. 44 00:06:54,662 --> 00:06:56,623 Macam orang Sparta purba, 45 00:06:56,706 --> 00:06:59,459 sedikit melawan ramai. 46 00:07:06,173 --> 00:07:07,383 Milo? 47 00:07:08,884 --> 00:07:09,719 Milo? 48 00:07:10,804 --> 00:07:11,805 Jururawat? 49 00:07:21,271 --> 00:07:22,607 Okey... 50 00:07:31,825 --> 00:07:32,659 Lucian. 51 00:07:34,368 --> 00:07:35,369 Lucian! 52 00:07:42,669 --> 00:07:44,546 Dengan hanya ini? 53 00:07:44,629 --> 00:07:47,005 Perlukan satu pasukan saintis untuk membina mesin itu 54 00:07:47,089 --> 00:07:49,174 dan awak membaikinya dengan pen bebola? 55 00:07:54,722 --> 00:07:57,559 Ada sekolah untuk kanak-kanak berbakat di New York. 56 00:07:58,852 --> 00:08:02,772 Mereka mungkin boleh dipujuk rayu untuk membayar tuisyen awak 57 00:08:02,856 --> 00:08:06,024 dan menyediakan penjagaan untuk keadaan awak. 58 00:08:06,734 --> 00:08:10,362 Di sana awak dapat belajar dan mengasah kemahiran awak. 59 00:08:12,406 --> 00:08:14,241 Awak ada bakat, Michael. 60 00:08:15,284 --> 00:08:18,663 Saya tak boleh biarkannya menjadi sia-sia. 61 00:08:20,164 --> 00:08:21,583 "Wahai Milo, 62 00:08:21,666 --> 00:08:23,250 ini bukannya selamat tinggal. 63 00:08:23,333 --> 00:08:25,043 Saya akan mencari penawar untuk kita, 64 00:08:25,670 --> 00:08:28,088 Supaya kita boleh hidup tua suatu hari nanti. 65 00:08:28,172 --> 00:08:29,591 Kawan awak, Michael. 66 00:08:30,592 --> 00:08:32,426 P.S. Awak tak patut buka lipatan surat ini. 67 00:08:32,510 --> 00:08:34,637 Sekarang awak tak boleh melipatnya kembali. 68 00:08:34,721 --> 00:08:35,847 Jumpa musim panas ini." 69 00:08:38,223 --> 00:08:39,266 Tidak. 70 00:08:45,105 --> 00:08:45,981 "Wahai Milo..." 71 00:08:47,191 --> 00:08:49,777 - Boleh beri semula surat saya? - Apa? 72 00:08:49,861 --> 00:08:51,821 Boleh beri semula surat saya? 73 00:08:51,905 --> 00:08:53,405 Okey. Nah. 74 00:08:55,533 --> 00:08:56,366 Serahkannya. 75 00:08:57,367 --> 00:08:58,703 Serahkannya! 76 00:08:59,662 --> 00:09:00,955 Serahkannya! 77 00:09:05,083 --> 00:09:06,084 Berhenti. 78 00:09:11,799 --> 00:09:12,800 Pergilah! 79 00:09:17,722 --> 00:09:19,682 Biar saya lihat. 80 00:09:21,350 --> 00:09:23,101 Dia cuba mencuri surat saya! 81 00:09:23,185 --> 00:09:25,145 Milo, berhenti. 82 00:09:25,229 --> 00:09:26,898 Berhenti. 83 00:09:28,608 --> 00:09:29,943 Bagaimana dengan Milo? 84 00:09:30,568 --> 00:09:31,986 Saya akan menjaga Milo. 85 00:09:32,612 --> 00:09:33,905 Dia perlukan saya. 86 00:09:35,823 --> 00:09:39,661 Michael Morbius menerima PhD pada usia 19 tahun 87 00:09:39,744 --> 00:09:41,871 dan dengan cepat mendapat reputasi 88 00:09:41,955 --> 00:09:45,959 sebagai pakar terkemuka dunia dalam penyakit bawaan darah. 89 00:09:46,041 --> 00:09:48,377 Perkembangan darah tiruannya 90 00:09:48,461 --> 00:09:51,923 telah menyelamatkan lebih banyak nyawa daripada penisilin. 91 00:09:52,006 --> 00:09:53,423 Michael Morbius, 92 00:09:54,174 --> 00:09:55,677 sila ke hadapan 93 00:09:56,343 --> 00:09:58,555 untuk menerima anugerah 94 00:09:58,638 --> 00:10:01,724 daripada Baginda, Raja Sweden. 95 00:10:16,614 --> 00:10:19,576 Saya tak percaya awak menghina raja Sweden. 96 00:10:19,659 --> 00:10:22,704 Raja dan permaisuri, rakyat setia mereka, seluruh Scandinavia 97 00:10:22,787 --> 00:10:25,957 dan seluruh komuniti saintifik. 98 00:10:26,624 --> 00:10:28,125 Ya, tapi siapa yang buat begitu? 99 00:10:28,208 --> 00:10:31,796 Anna, kita berdua tahu saya ada masalah. 100 00:10:31,879 --> 00:10:34,549 Tapi saya mengekalkan program ini. 101 00:10:41,346 --> 00:10:42,473 Di sini pun awak. 102 00:10:42,557 --> 00:10:44,684 - Hei, Dr. Bancroft. - Hei, Anna. 103 00:10:44,767 --> 00:10:47,478 - Kita akan bermain? - Hari ini tak boleh. 104 00:10:47,562 --> 00:10:52,441 Sekarang Dr. Morbius dah kembali, mungkin awak patut cuba kalah sesekali, 105 00:10:52,525 --> 00:10:55,486 - lihat bagaimana rasanya. - Tidak akan berlaku. 106 00:10:55,570 --> 00:10:57,905 - Michael. - Ya? 107 00:10:57,989 --> 00:10:59,197 Awak ada masa sebentar? 108 00:10:59,281 --> 00:11:00,365 Sudah tentu. 109 00:11:00,449 --> 00:11:03,118 Koleksi baharu untuk awak. 110 00:11:05,038 --> 00:11:07,749 Dr. Morbius menghadapi masalah. 111 00:11:07,832 --> 00:11:09,207 Saya dalam masalah. 112 00:11:10,334 --> 00:11:15,465 “Saya tak boleh menerima anugerah untuk percubaan yang gagal." 113 00:11:15,548 --> 00:11:16,549 Makmal 1. 114 00:11:16,633 --> 00:11:21,471 Di muka depan, "Saintis Amerika Menolak Hadiah Nobel." 115 00:11:22,262 --> 00:11:25,933 Awak tahu yang orang suka menyumbang untuk pemenang Nobel? 116 00:11:26,559 --> 00:11:28,728 Ia memberi mereka jaminan untuk pelaburan mereka. 117 00:11:29,687 --> 00:11:32,774 Sangat membantu jika awak masih hidup untuk membelanjakan wang itu. 118 00:11:34,067 --> 00:11:36,027 Awak terlalu memaksa diri sendiri. 119 00:11:40,531 --> 00:11:44,035 Adakah dermawan kita, Milo, tahu apa yang awak buat di sini? 120 00:11:44,827 --> 00:11:46,704 Apa yang saya buat di sini? 121 00:11:46,788 --> 00:11:49,373 Mencampurkan DNA manusia dengan DNA kelawar. 122 00:11:50,290 --> 00:11:52,502 - Saya tak tahu apa yang awak... - Cakapkan? 123 00:11:53,878 --> 00:11:55,046 Awak teringat sesuatu? 124 00:11:56,005 --> 00:11:58,007 Saya tak ingat apa-apa. 125 00:11:58,091 --> 00:12:00,885 Mungkin ini akan membantu ingatan awak. 126 00:12:00,968 --> 00:12:02,679 Saya takkan masuk ke sana jika saya awak. 127 00:12:10,603 --> 00:12:11,604 Itu adalah... 128 00:12:12,480 --> 00:12:15,024 Itu adalah akuarium, untuk... 129 00:12:15,650 --> 00:12:16,693 mamalia terbang. 130 00:12:18,569 --> 00:12:19,696 Begitu. 131 00:12:19,779 --> 00:12:22,364 Mereka datang dari Costa Rica. 132 00:12:22,447 --> 00:12:23,950 Jadi bila awak nak beritahu saya? 133 00:12:25,743 --> 00:12:28,871 Lebih penting lagi, mana awak tahu kod laluan saya? 134 00:12:28,955 --> 00:12:32,416 Ia enam digit pertama pi. Kata laluan awak untuk segala-galanya. 135 00:12:32,500 --> 00:12:33,876 Awak kena mengubahnya. 136 00:12:33,960 --> 00:12:36,045 Lesen awak boleh ditarik kerana ini. 137 00:12:36,129 --> 00:12:39,090 Saya takkan memerlukannya lagi nanti, doktor. 138 00:12:40,007 --> 00:12:43,469 Awak yang memerlukannya. 139 00:12:45,972 --> 00:12:48,725 Ada sesuatu yang dipanggil "penafian yang munasabah." 140 00:12:48,808 --> 00:12:50,267 Ucapkan terima kasih kepada saya. 141 00:12:56,190 --> 00:12:58,693 Ini satu-satunya mamalia di Bumi 142 00:12:58,776 --> 00:13:02,697 yang hidup secara eksklusif dengan menghisap darah. 143 00:13:02,780 --> 00:13:04,741 Untuk menghisap darah, 144 00:13:04,824 --> 00:13:09,954 kelawar ini menghasilkan air liur antikoagulan yang unik. 145 00:13:10,037 --> 00:13:14,291 Jadi jika awak berjaya menyambung gen pontianak ke dalam DNA awak, 146 00:13:14,374 --> 00:13:17,587 badan awak akan menghasilkan antikoagulan yang sama. 147 00:13:17,670 --> 00:13:18,671 Ya. 148 00:13:20,089 --> 00:13:21,381 Ia akan menjadi penawar. 149 00:13:22,216 --> 00:13:23,593 Tapi apa risikonya? 150 00:13:23,676 --> 00:13:29,140 Percantuman spesies yang berbeza sudah diwarisi dalam diri kita. 151 00:13:29,223 --> 00:13:32,727 Virus yang menganyam asid nukleiknya kepada diri kita 152 00:13:32,810 --> 00:13:35,395 selama ratusan ribu tahun. 153 00:13:35,480 --> 00:13:37,231 Itu evolusi. Ini berbeza. 154 00:13:37,314 --> 00:13:38,440 Saya tak rasa ia berbeza. 155 00:13:39,066 --> 00:13:42,402 Kita perlu menolak halangan, mengambil risiko. 156 00:13:43,654 --> 00:13:44,655 Tanpa itu, 157 00:13:45,447 --> 00:13:46,949 tiada sains. 158 00:13:48,159 --> 00:13:49,160 Tiada ubat. 159 00:13:50,327 --> 00:13:51,496 Tiada kejayaan sama sekali. 160 00:13:58,351 --> 00:14:00,851 PROSEDUR SELESAI SEL CHIMERA STABIL 161 00:14:04,751 --> 00:14:06,751 PROSEDUR SELESAI SEL CHIMERA STABIL 162 00:14:11,348 --> 00:14:14,185 Subjek ujian untuk gabungan sel 117. 163 00:14:35,122 --> 00:14:37,792 Ayuh. 164 00:14:55,852 --> 00:14:58,855 Subjek ujian 117 berakhir dengan... 165 00:15:00,189 --> 00:15:01,190 kegagalan. 166 00:15:07,196 --> 00:15:09,031 Saya tak mahu awak tercedera. 167 00:15:11,158 --> 00:15:14,036 Saya sepatutnya mati bertahun-tahun lalu, Martine. 168 00:15:15,997 --> 00:15:18,291 Saya hanya hidup untuk ini. 169 00:15:18,916 --> 00:15:20,668 Untuk menyelamatkan kawan baik saya, Milo. 170 00:15:21,502 --> 00:15:23,462 Dan orang lain seperti kami. 171 00:15:23,546 --> 00:15:24,881 Bukan begini caranya. 172 00:15:25,756 --> 00:15:27,466 Dr. Morbius, ianya tentang Anna. 173 00:15:39,478 --> 00:15:41,856 Suhunya meningkat, dan buah pinggangnya gagal. 174 00:15:43,440 --> 00:15:46,527 Komakan dia sebelum dia diserang strok. 175 00:15:47,236 --> 00:15:49,238 - Seratus miligram propofol. - Baik. 176 00:15:49,322 --> 00:15:50,323 Sekarang. 177 00:15:51,616 --> 00:15:52,617 Ayuh. 178 00:15:54,409 --> 00:15:55,661 Tidak mengapa. 179 00:15:57,121 --> 00:15:59,040 Tidak mengapa. Kami jaga awak. 180 00:16:00,458 --> 00:16:01,459 Itupun dia. 181 00:16:03,294 --> 00:16:04,295 Itupun dia. 182 00:16:06,172 --> 00:16:07,381 Terima kasih, jururawat. 183 00:16:07,465 --> 00:16:09,550 Kami akan biarkan awak tidur sebentar. 184 00:16:11,761 --> 00:16:14,805 Tidur siang yang selesa. 185 00:16:24,482 --> 00:16:25,942 - Michael. - Apa? 186 00:16:28,486 --> 00:16:29,862 Ianya berkesan. 187 00:16:49,924 --> 00:16:51,592 Dr. Michael Morbius. 188 00:16:52,802 --> 00:16:55,638 Ada lelaki lumpuh nak berjumpa dengan Bos. 189 00:16:55,721 --> 00:16:57,515 Michael! Masuklah! 190 00:16:58,349 --> 00:17:01,519 Awak akan selamat selagi saya cacat. 191 00:17:04,397 --> 00:17:05,606 Awak lewat. 192 00:17:05,690 --> 00:17:08,359 Saya sedang mencuba sesuatu yang dipanggil "bekerja." 193 00:17:08,442 --> 00:17:11,237 Oh, ya. Saya selalu mendengar perkataan itu. 194 00:17:11,320 --> 00:17:13,072 Saya tak pasti awak biasa dengar. 195 00:17:13,155 --> 00:17:15,199 Apa jadi dengan skuad dungu? 196 00:17:15,282 --> 00:17:17,785 Saya menang melawan orang Rusia dalam permainan kad. 197 00:17:17,868 --> 00:17:19,870 Mereka menyangka dia tiada tuah. 198 00:17:19,954 --> 00:17:20,955 Itupun awak. 199 00:17:21,038 --> 00:17:22,415 Lebih seperti mustahil. 200 00:17:22,498 --> 00:17:24,709 Doktor, bagaimana pesakit kegemaran kita? 201 00:17:24,792 --> 00:17:27,462 Masih berazam untuk memendekkan umurnya yang singkat? 202 00:17:27,545 --> 00:17:29,171 Ya. Tapi lihat diri awak sendiri. 203 00:17:29,255 --> 00:17:31,090 Awak nampak teruk. Tengoklah keadaan awak. 204 00:17:31,173 --> 00:17:34,218 Kata lelaki yang memakai... Apa itu, selimut? 205 00:17:34,301 --> 00:17:37,054 Maaf. Saya tak tahu kita kena berpakaian untuk pengebumian. 206 00:17:40,182 --> 00:17:42,935 Baik. Jumpa awak nanti. 207 00:17:43,019 --> 00:17:44,562 Dan awak... 208 00:17:44,645 --> 00:17:45,896 pintu saya sentiasa terbuka. 209 00:17:47,398 --> 00:17:49,233 Kami merindui awak di Horizon. 210 00:17:49,316 --> 00:17:50,776 Kami mahu kebijaksanaan awak. 211 00:17:50,860 --> 00:17:53,654 - Semoga kamu berdua berseronok. - Selamat tinggal, Nicholas. 212 00:17:54,655 --> 00:17:55,990 Saya ada berita baik. 213 00:17:56,741 --> 00:17:58,117 Mari jalan-jalan. 214 00:17:59,494 --> 00:18:01,328 Martine apa khabar? 215 00:18:01,412 --> 00:18:06,792 Dr. Bancroft? Dia terlalu berkelayakan, bijak, mahir seperti biasa. 216 00:18:06,876 --> 00:18:08,503 Dan menjengkelkan saya. 217 00:18:08,586 --> 00:18:10,838 Tapi dia jadikan saya jujur. Kenapa awak tanya? 218 00:18:11,964 --> 00:18:15,301 Tiada sebab. Cuma lama tak berjumpa awak. 219 00:18:15,384 --> 00:18:17,303 Mungkin ada kaitannya dengan dia. 220 00:18:18,262 --> 00:18:19,722 Saya juga rindukan awak. 221 00:18:19,805 --> 00:18:22,725 Tapi, ya, dia membantu saya menyelamatkan nyawa kita. 222 00:18:22,808 --> 00:18:25,479 Nak saya minta dia berhenti dan mengakhiri penderitaan kita? 223 00:18:26,353 --> 00:18:29,106 Asalkan awak tak jatuh cinta dengan dia 224 00:18:29,190 --> 00:18:32,818 kerana, percayalah, tiada penawar untuk itu langsung. 225 00:18:32,902 --> 00:18:35,404 Kata lelaki yang tak tahu apa-apa tentang subjek cinta. 226 00:18:35,489 --> 00:18:37,532 Salah. Saya membaca tentangnya di dalam buku. 227 00:18:37,615 --> 00:18:39,283 - Buku, seriuslah? - Ya. 228 00:18:39,909 --> 00:18:42,244 Atau filem komedi romantik. Maksud saya ialah... 229 00:18:42,953 --> 00:18:46,541 cinta tiada dalam diri kita, kawan. 230 00:18:46,624 --> 00:18:48,918 Jika awak perlu memetik ayat dari filem The Notebook, 231 00:18:49,001 --> 00:18:53,047 saya akan pusing dengan perlahan dalam arah yang bertentangan. 232 00:18:53,631 --> 00:18:54,757 Balingnya! 233 00:18:54,840 --> 00:18:56,050 Saya semakin hampir, Milo. 234 00:18:57,384 --> 00:18:58,385 Saya dapat rasakannya. 235 00:19:00,930 --> 00:19:01,931 Satu penawar. 236 00:19:03,766 --> 00:19:05,101 Penawar yang berkesan. 237 00:19:06,894 --> 00:19:10,022 - Serius? - Eksperimen yang mahal. 238 00:19:10,731 --> 00:19:13,317 Diragui secara etika. 239 00:19:14,443 --> 00:19:18,364 - Sangat-sangat mahal. - Saya boleh agaknya. 240 00:19:18,447 --> 00:19:20,658 Dan ianya tak sah. 241 00:19:21,450 --> 00:19:24,496 Jadi ia perlu dilakukan di perairan antarabangsa. 242 00:19:26,122 --> 00:19:27,665 Awak sentiasa keluarkan banyak modal. 243 00:19:28,290 --> 00:19:30,835 Adakah ia berbahaya? Patutkah saya risau? 244 00:19:32,419 --> 00:19:34,880 - Awak nak saya berbohong? - Bagus juga, ya. 245 00:19:34,964 --> 00:19:37,842 - Berjalan di taman di hari yang cerah. - Begitu teruk? 246 00:19:40,136 --> 00:19:41,137 Dengar. 247 00:19:42,556 --> 00:19:44,348 Masa kita semakin singkat. 248 00:19:47,561 --> 00:19:49,353 Ini mungkin peluang terakhir kita. 249 00:19:53,858 --> 00:19:55,067 Jadi apa pendapat awak? 250 00:19:56,902 --> 00:19:58,320 Kita akan berjuang? 251 00:20:02,283 --> 00:20:03,284 Ya. 252 00:20:06,912 --> 00:20:07,746 Awak dengan saya? 253 00:20:08,956 --> 00:20:11,000 Sehingga hari awak mati, abang. 254 00:20:11,083 --> 00:20:14,378 Sehingga hari awak mati. Ambil sahaja apa yang awak mahu. 255 00:20:15,589 --> 00:20:17,756 Kita adalah orang Sparta purba, kawan. 256 00:20:17,840 --> 00:20:20,676 - Sedikit melawan ramai. - Ya. 257 00:20:24,451 --> 00:20:27,951 PERAIRAN ANTARABANGSA, PANTAI TIMUR 258 00:20:30,186 --> 00:20:34,023 - Saya pasti awak menipu. - Tidak. 259 00:20:34,690 --> 00:20:35,691 Apa kad awak? 260 00:20:35,774 --> 00:20:39,069 Masukkan satu lagi ke dalam ketuhar. Doakan kejayaan saya. 261 00:20:46,160 --> 00:20:48,287 Detik penentuan. 262 00:20:48,451 --> 00:20:52,951 SAMPEL R26 - MANUSIA SAMPEL R26 - KELAWAR 263 00:20:56,251 --> 00:20:59,751 PROSEDUR SELESAI SEL CHIMERA STABIL 264 00:21:05,846 --> 00:21:08,558 Berkesan, Martine. Kita dah berjaya. 265 00:21:08,642 --> 00:21:10,100 Ia bertahan. 266 00:21:11,352 --> 00:21:13,647 Ujian 243. 267 00:21:15,356 --> 00:21:16,524 Percubaan manusia. 268 00:21:33,207 --> 00:21:34,416 Saya gembira kerana awak. 269 00:21:40,798 --> 00:21:43,510 - Awak ada sukarelawan lain? - Ya. 270 00:21:44,426 --> 00:21:48,764 Segala pengalaman hampir mati sangat-sangat bergaya. 271 00:21:50,224 --> 00:21:51,850 Saya membacanya dalam Cosmo. 272 00:21:54,186 --> 00:21:56,146 Cosmo masih wujud? Saya tidak tahu. 273 00:22:07,866 --> 00:22:09,703 Ini apa yang awak selalu inginkan. 274 00:22:09,785 --> 00:22:12,622 Mungkin ia akan menjadi koleksi. 275 00:22:12,706 --> 00:22:14,873 Harap ini bukan koleksi terakhir saya. 276 00:22:16,083 --> 00:22:18,294 Saya tahu ini menyakitkan, tapi awak kena hadapinya. 277 00:22:21,797 --> 00:22:24,341 - Itu dia. Bingo. - Di sini. 278 00:22:29,388 --> 00:22:30,557 Hampir selesai. 279 00:22:35,770 --> 00:22:38,355 Tak mengapa. Ayuh. 280 00:22:39,273 --> 00:22:40,274 Begitulah. 281 00:22:50,159 --> 00:22:51,994 Awak boleh mengikat saya. 282 00:22:52,077 --> 00:22:53,078 - Ya. - Ya. 283 00:22:54,371 --> 00:22:56,290 Awak okey? Bagus. 284 00:23:23,317 --> 00:23:24,318 Saya ikut. 285 00:23:26,111 --> 00:23:28,864 - Bawa keluar senjata besar. - Ulang lagi. 286 00:23:28,947 --> 00:23:30,866 Saya akan kembali. Saya nak memeriksa doktor. 287 00:23:30,949 --> 00:23:31,950 Baiklah. 288 00:23:48,760 --> 00:23:50,169 Awak tak sepatutnya berada di sini. 289 00:23:50,393 --> 00:23:52,429 Ikut suka hati saya nak ke mana, jururawat. 290 00:23:53,640 --> 00:23:55,265 Sebenarnya saya adalah "doktor," 291 00:23:57,059 --> 00:24:02,231 - Awak kena beredar. - Doktor. Semestinya, saya boleh agak. 292 00:24:02,981 --> 00:24:06,486 Tapi awak masih pembantu, sama seperti saya. 293 00:24:08,571 --> 00:24:11,115 Awak boleh agak dengan hanya melihat saya? 294 00:24:11,198 --> 00:24:14,536 Saya fikir awak hanya satu lagi orang yang bodoh. 295 00:24:16,245 --> 00:24:17,246 Keluar. 296 00:24:18,151 --> 00:24:18,951 AMARAN 297 00:24:23,711 --> 00:24:24,838 Michael? 298 00:24:39,351 --> 00:24:40,812 - Michael? - Di mana dia? 299 00:24:41,729 --> 00:24:42,564 Jangan bergerak. 300 00:24:44,189 --> 00:24:45,567 Apa itu? 301 00:24:46,568 --> 00:24:48,611 Semua orang turun ke makmal sekarang. 302 00:24:49,278 --> 00:24:50,279 Faham. 303 00:24:53,700 --> 00:24:55,159 Jangan tembak! 304 00:25:04,293 --> 00:25:05,462 Michael! 305 00:25:07,881 --> 00:25:08,882 Berhenti! 306 00:25:15,763 --> 00:25:16,764 Michael. 307 00:25:21,018 --> 00:25:21,853 Ini saya. 308 00:25:22,812 --> 00:25:23,813 Ini saya. 309 00:25:25,397 --> 00:25:26,398 Michael, tolong. 310 00:25:28,984 --> 00:25:31,946 Michael, berhenti! 311 00:25:34,741 --> 00:25:37,284 - Awak mencederakan diri sendiri! Berhenti! - Hei! 312 00:25:37,869 --> 00:25:39,244 Berundur! Bergerak! 313 00:25:39,913 --> 00:25:42,499 - Berhenti. Turunkan senjata... - Tepi! 314 00:26:03,310 --> 00:26:06,564 - Alamak. Tutupkannya! - Apa kejadahnya itu? 315 00:26:23,205 --> 00:26:25,625 - Berundur! - Tak guna. 316 00:26:32,674 --> 00:26:35,217 - Bergerak. - Pergi! 317 00:26:38,930 --> 00:26:40,055 Johnny! 318 00:26:45,435 --> 00:26:46,563 Keluar dari sini! 319 00:26:50,817 --> 00:26:52,276 Saya di tingkat tiga. 320 00:26:53,360 --> 00:26:54,988 Jason, jawablah. 321 00:26:55,070 --> 00:26:56,864 Jason. Jason? 322 00:27:02,119 --> 00:27:02,954 Alamak. 323 00:27:04,872 --> 00:27:06,081 Tak guna! 324 00:27:14,924 --> 00:27:15,758 Tak guna! 325 00:27:17,259 --> 00:27:18,093 Tak guna! 326 00:27:43,000 --> 00:27:44,700 Ấrť.ŕiꬶaṫo 327 00:29:02,740 --> 00:29:03,825 Martine. 328 00:29:05,118 --> 00:29:06,119 Martine. 329 00:29:21,175 --> 00:29:22,259 Aduhai. 330 00:29:51,205 --> 00:29:55,585 Kecemasan. Ini ialah LCV Murnau. 331 00:29:55,668 --> 00:29:58,378 Kod panggilan 3-X5Y. 332 00:29:58,463 --> 00:30:01,632 Kami berada 13 batu nautika dari pantai Long Island. 333 00:30:01,716 --> 00:30:04,469 Minta pengangkutan udara segera. 334 00:30:04,552 --> 00:30:08,222 Ulang, ini LCV Murnau. 335 00:30:09,015 --> 00:30:11,058 Kecemasan. 336 00:30:27,533 --> 00:30:28,993 Di sebelah kanan sini. 337 00:30:30,327 --> 00:30:32,205 Ejen FBI Stroud. 338 00:30:33,080 --> 00:30:34,957 Boleh tinggalkan kawasan ini? 339 00:30:35,041 --> 00:30:37,126 Awak dah dengar. Tinggalkan kawasan ini? 340 00:30:37,210 --> 00:30:39,587 Lagi bagus, jika boleh mula keluar. 341 00:30:46,093 --> 00:30:49,263 Lama tak lihat kejadian seperti ini sejak kejadian di San Francisco. 342 00:30:49,346 --> 00:30:51,641 Lapan mayat, mencari identiti mereka sekarang, 343 00:30:51,724 --> 00:30:55,144 tapi nampaknya mereka bekerja untuk orang yang sama. 344 00:30:56,103 --> 00:30:58,981 Ada seorang yang terselamat, Dr. Martine Bancroft. 345 00:30:59,065 --> 00:31:00,274 Boleh kita bercakap dengannya? 346 00:31:00,357 --> 00:31:03,861 Jika dia sedar. Dia terjatuh dan kepalanya terhantuk. 347 00:31:03,945 --> 00:31:06,572 - Ada apa-apa lagi? - Ada orang buat panggilan kecemasan. 348 00:31:06,656 --> 00:31:08,448 - Bukan Dr. Bancroft. - Bukan. 349 00:31:08,533 --> 00:31:10,781 Dia seorang lelaki, tak pasti siapa dia, 350 00:31:10,805 --> 00:31:12,578 kemudian dia memadam semua rakaman pengawasan. 351 00:31:12,662 --> 00:31:14,497 Selepas itu dia terjun ke laut? 352 00:31:14,580 --> 00:31:16,290 Begitulah. Dan dengar ini. 353 00:31:16,373 --> 00:31:20,628 Semua mayat yang awak lihat hampir kekeringan darah. 354 00:31:21,963 --> 00:31:24,757 Jadi, apa yang memburu pada waktu malam dan menghisap darah manusia? 355 00:31:27,844 --> 00:31:29,220 Awak akan menyukai ini. 356 00:31:29,762 --> 00:31:32,306 {\an8}Awal pagi tadi sebuah kapal kargo tanpa pemandu ditemui 357 00:31:32,389 --> 00:31:35,977 {\an8}berhampiran hujung timur Long Island dengan mayat di atas kapal. 358 00:31:36,060 --> 00:31:39,230 Pihak berkuasa tiada sebarang komen buat masa ini. 359 00:31:39,313 --> 00:31:41,148 Tapi ada seorang yang terselamat, 360 00:31:41,232 --> 00:31:43,818 dan kami tahu daripada pegawai tinggi Pengawal Pantai 361 00:31:43,901 --> 00:31:46,529 yang kapal itu ada bendera Panama 362 00:31:46,612 --> 00:31:48,698 bila ia hanyut dari perairan... 363 00:31:51,408 --> 00:31:52,409 Apa yang terjadi? 364 00:31:54,369 --> 00:31:55,705 Ada kemalangan. 365 00:31:58,958 --> 00:32:02,128 Bagaimana kesakitan awak hari ini? Skala satu hingga sepuluh? 366 00:32:03,212 --> 00:32:04,213 Sebelas. 367 00:32:05,351 --> 00:32:08,351 UNIT RAWATAN RAPI 368 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 Maafkan saya. 369 00:32:43,628 --> 00:32:45,087 Awak akan selamat. 370 00:32:58,267 --> 00:32:59,268 Makmal 1. 371 00:33:00,102 --> 00:33:01,270 Skrin privasi. 372 00:33:19,330 --> 00:33:21,290 Ayuh. 373 00:34:18,139 --> 00:34:19,807 Hasil daripada prosedur saya, 374 00:34:19,890 --> 00:34:22,477 saya miliki keinginan yang kuat untuk menghisap... 375 00:34:25,104 --> 00:34:26,105 darah. 376 00:34:26,772 --> 00:34:27,982 Darah manusia. 377 00:34:32,236 --> 00:34:33,863 Dalam beberapa aspek, 378 00:34:33,946 --> 00:34:36,782 saya telah berjaya melebihi apa yang saya bayangkan. 379 00:34:37,616 --> 00:34:40,828 Buat pertama kali dalam hidup, saya rasa... 380 00:34:41,455 --> 00:34:42,288 sihat. 381 00:34:43,457 --> 00:34:44,957 Semalam, saya hampir tak boleh berjalan. 382 00:34:45,041 --> 00:34:48,210 Hari ini, saya miliki kemampuan yang luar biasa. 383 00:35:00,973 --> 00:35:03,309 Untuk tempoh masa selepas pengingesan, 384 00:35:03,392 --> 00:35:04,727 keadaan saya jauh di luar skala. 385 00:35:04,810 --> 00:35:08,314 Saya miliki ketahanan seorang atlet Olimpik. 386 00:35:09,106 --> 00:35:12,401 Peningkatan kekuatan dan kelajuan boleh digambarkan sebagai... 387 00:35:13,110 --> 00:35:14,529 manusia luar biasa. 388 00:35:14,612 --> 00:35:16,155 Dan semua ini... 389 00:35:16,947 --> 00:35:18,407 kerana darah tiruan. 390 00:35:28,584 --> 00:35:31,463 Saya menjadi sesuatu yang berbeza. 391 00:35:32,296 --> 00:35:34,048 Saya berasa serupa dengan makhluk ini. 392 00:35:34,131 --> 00:35:38,470 Mereka akan menyerang orang lain, tapi mereka menerima saya. 393 00:35:39,804 --> 00:35:40,888 Macam adik beradik. 394 00:35:57,696 --> 00:36:00,866 Saya juga telah mengembangkan satu bentuk ekolokasi. 395 00:36:01,742 --> 00:36:03,911 Radar kelawar, untuk siapa yang belum tahu. 396 00:36:06,705 --> 00:36:07,706 Persoalannya, 397 00:36:08,999 --> 00:36:10,334 bagaimana saya mengawalnya? 398 00:36:11,043 --> 00:36:12,128 Asingkannya? 399 00:36:15,549 --> 00:36:16,550 Tarik nafas. 400 00:36:19,553 --> 00:36:20,719 Dan lepaskannya. 401 00:36:51,250 --> 00:36:54,588 Tapi, malangnya, keadaan ini bersifat sementara. 402 00:36:58,215 --> 00:36:59,634 Saya menetapkan masa sendiri. 403 00:37:00,301 --> 00:37:04,388 Darah tiruan menjadikan saya stabil selama enam jam. 404 00:37:05,347 --> 00:37:06,516 Tapi tempoh masa... 405 00:37:07,517 --> 00:37:08,767 semakin pendek. 406 00:37:09,727 --> 00:37:11,437 Darah tiruan takkan berkesan selama-lamanya. 407 00:37:14,190 --> 00:37:15,900 Jadi persoalannya, 408 00:37:17,067 --> 00:37:18,068 Bagaimana jika...? 409 00:37:18,777 --> 00:37:21,780 Bagaimana jika darah tiruan sudah tidak berkesan? 410 00:37:23,658 --> 00:37:25,784 Apa berlaku jika saya tiada darah tiruan? 411 00:37:25,868 --> 00:37:27,036 Tiada biru... 412 00:37:27,703 --> 00:37:28,704 Tiada merah... 413 00:37:29,497 --> 00:37:30,331 Tiada apa-apa. 414 00:37:34,335 --> 00:37:36,837 Akhirnya, vital saya jatuh dengan mengejut 415 00:37:36,921 --> 00:37:38,756 dan penyakit saya kembali tiba-tiba. 416 00:37:41,175 --> 00:37:42,677 Tak lama lagi, saya perlu buat pilihan. 417 00:37:44,471 --> 00:37:45,472 Minum darah... 418 00:37:46,263 --> 00:37:47,264 atau mati. 419 00:37:48,057 --> 00:37:49,684 Tetapi apa yang berlaku di kapal itu... 420 00:37:50,477 --> 00:37:52,019 tidak boleh berlaku lagi. 421 00:38:21,298 --> 00:38:22,132 Michael. 422 00:38:23,551 --> 00:38:24,552 Ini saya. 423 00:38:25,219 --> 00:38:26,220 Awak ada sini? 424 00:38:29,056 --> 00:38:30,057 Awak di mana? 425 00:38:35,312 --> 00:38:36,146 Michael? 426 00:38:36,814 --> 00:38:39,108 Michael? Awak buat apa? 427 00:38:40,859 --> 00:38:43,404 Michael, saya Milo. Awak buat apa? 428 00:38:44,947 --> 00:38:46,073 Awak perlukan bantuan? 429 00:38:47,449 --> 00:38:48,450 Apa? 430 00:38:55,958 --> 00:38:57,209 "Darah." 431 00:38:58,919 --> 00:39:01,797 Awak mahu darah di dalam peti sejuk? Tunggu. 432 00:39:05,050 --> 00:39:07,344 Saya datang. 433 00:39:16,270 --> 00:39:18,188 Michael, tunggu. 434 00:39:18,856 --> 00:39:20,858 Nah. 435 00:39:30,744 --> 00:39:31,745 Michael... 436 00:39:44,591 --> 00:39:45,592 Awak kuat. 437 00:39:46,300 --> 00:39:47,384 Michael. 438 00:39:48,260 --> 00:39:49,261 Awak berjaya. 439 00:39:50,555 --> 00:39:52,139 Awak berjaya. Awak menemui penawar itu. 440 00:39:52,848 --> 00:39:53,974 Michael. 441 00:39:55,518 --> 00:39:57,353 Apa? Apa itu? 442 00:39:57,436 --> 00:39:59,689 Saya dah buat kesilapan besar, Milo. 443 00:39:59,773 --> 00:40:01,775 Kita semua buat kesilapan. Jangan risaukannya. 444 00:40:01,857 --> 00:40:04,819 - Tapi bukan seperti ini. - Michael, cukup. 445 00:40:04,902 --> 00:40:08,947 Berikannya. Saya perlukannya. Saya tak boleh hidup begini lagi. Tolong. 446 00:40:09,031 --> 00:40:11,075 - Tak boleh. - Apa maksud awak, tak boleh? 447 00:40:12,827 --> 00:40:14,995 - Tak boleh. - Saya perlukannya. 448 00:40:15,705 --> 00:40:17,373 Saya dah buat sesuatu, Milo. 449 00:40:21,877 --> 00:40:23,463 Saya dah membunuh orang. 450 00:40:24,338 --> 00:40:26,591 Kita boleh hapuskannya. 451 00:40:26,674 --> 00:40:29,803 Mereka di atas kapal itu samseng yang diupah. 452 00:40:29,885 --> 00:40:31,095 Saya boleh hapuskannya. 453 00:40:31,178 --> 00:40:33,305 - Awak tak faham. - Saya faham. Tolonglah. 454 00:40:33,389 --> 00:40:36,810 Saya pernah menafikan awak? Pernah menolak? Saya pernah...? 455 00:40:36,892 --> 00:40:38,561 Saya tak boleh mengawalnya! 456 00:40:39,395 --> 00:40:42,524 Jadi awak boleh hidup dan saya akan mati? Begitukah? 457 00:40:48,153 --> 00:40:49,238 Ini adalah satu sumpahan. 458 00:40:50,155 --> 00:40:52,950 Percayalah. Ini sumpahan. 459 00:40:53,660 --> 00:40:56,621 Sekarang, tolong pergi. 460 00:40:56,704 --> 00:40:57,955 - Tak selamat di sini. - Tidak. 461 00:40:58,748 --> 00:41:01,709 Jangan paksa saya pergi. Tolong, Michael, jangan... 462 00:41:01,793 --> 00:41:03,001 Saya kata, keluar! 463 00:41:09,884 --> 00:41:11,636 Saya kata, keluar! 464 00:41:23,981 --> 00:41:24,982 Milo. 465 00:41:30,864 --> 00:41:32,030 Dia ada di sini. 466 00:41:35,869 --> 00:41:39,622 Dr. Bancroft? Ejen Stroud dan Rodriguez. 467 00:41:40,832 --> 00:41:42,082 Bagaimana keadaan awak, doktor? 468 00:41:42,750 --> 00:41:46,546 Seolah-olah saya di hospital makan puding tak sedap. 469 00:41:46,629 --> 00:41:47,922 Ini tak akan lama. 470 00:41:49,006 --> 00:41:52,677 Awak berada di atas kapal kontena yang terkandas dari Long Island. 471 00:41:53,427 --> 00:41:55,847 Doktor, ada lapan mayat di dalamnya. 472 00:41:55,930 --> 00:41:59,934 Kami juga perasan darah mereka... Apa panggilan itu? 473 00:42:00,685 --> 00:42:02,854 Kering. Saya mencarinya. 474 00:42:03,938 --> 00:42:08,693 Maaf kerana gambar-gambar ini nampak dahsyat. 475 00:42:08,776 --> 00:42:13,197 Tetapi awak seorang doktor, jadi awak dah biasa tengok. 476 00:42:13,280 --> 00:42:15,783 Luka tusukan di sana, 477 00:42:16,408 --> 00:42:18,076 adakah itu nampak macam taring? 478 00:42:26,335 --> 00:42:29,881 Awak melakukan eksperimen di sana. 479 00:42:30,632 --> 00:42:32,717 Kami berharap awak dapat memberi sedikit keterangan. 480 00:42:33,927 --> 00:42:37,012 Ia bukan persekitaran yang bersih. 481 00:42:38,640 --> 00:42:41,809 Saya agak sukar untuk mengingati kejadian malam itu. 482 00:42:43,185 --> 00:42:45,103 Baik. Mari pergi. 483 00:42:49,399 --> 00:42:52,277 Awak juga bekerja di Makmal Horizon, bukan? 484 00:42:53,153 --> 00:42:54,864 Bersama Dr. Michael Morbius. 485 00:42:55,740 --> 00:42:56,741 Ya. 486 00:42:59,786 --> 00:43:01,286 Terima kasih kerana luangkan masa, doktor. 487 00:43:39,157 --> 00:43:40,200 Helo? 488 00:43:51,504 --> 00:43:52,589 Siapa di sana? 489 00:43:57,927 --> 00:43:58,761 Helo? 490 00:45:08,706 --> 00:45:09,791 Jauhi dia. Berundur. 491 00:45:10,583 --> 00:45:11,584 Berundur. 492 00:45:12,502 --> 00:45:13,836 Dia berada di sana sepanjang malam? 493 00:45:13,920 --> 00:45:16,047 Nampaknya dia sudah kekeringan darah. 494 00:45:29,477 --> 00:45:32,270 - Ada lebam? - Sepertinya tiada. 495 00:45:38,027 --> 00:45:39,612 Balik ke bilik kita, okey? 496 00:46:10,392 --> 00:46:11,644 Dr. Morbius? 497 00:46:12,979 --> 00:46:14,271 Ejen Stroud. 498 00:46:14,354 --> 00:46:16,356 Ejen Rodriguez. Boleh kita bercakap? 499 00:46:17,692 --> 00:46:19,276 Boleh. Apa saya boleh tolong? 500 00:46:19,359 --> 00:46:21,154 Saya ingin mengucapkan terima kasih dahulu. 501 00:46:21,236 --> 00:46:25,742 Darah tiruan awak sudah menyelamatkan lengan saya di Afghanistan. 502 00:46:26,701 --> 00:46:28,285 Saya gembira dapat membantu. 503 00:46:28,368 --> 00:46:33,082 Maksud saya, awak tak serupa seperti keadaan awak di dalam berita. 504 00:46:33,166 --> 00:46:35,126 Ya, awak nampak sangat sihat. 505 00:46:35,209 --> 00:46:36,836 Ada hari baik dan buruk. 506 00:46:37,920 --> 00:46:39,254 Pilates membantu. 507 00:46:39,964 --> 00:46:41,591 Awak berada di atas kapal itu? 508 00:46:43,009 --> 00:46:44,259 Seperti yang awak nampak... 509 00:46:45,260 --> 00:46:47,054 kaki saya tak berdaya nak ke sana. 510 00:46:49,056 --> 00:46:50,057 Kenapa awak tanya? 511 00:46:50,141 --> 00:46:53,853 Sebab awak dah mencari penawar untuk penyakit awak selama ini, kan? 512 00:46:54,854 --> 00:46:56,981 Awak dah mencuba segala-galanya. 513 00:46:58,191 --> 00:47:00,902 Eksperimen gila, mungkin di atas kapal? 514 00:47:01,736 --> 00:47:04,697 "Gila" bukan istilah yang saya akan gunakan... 515 00:47:05,823 --> 00:47:06,657 detektif. 516 00:47:07,324 --> 00:47:08,659 Tidak lazim, mungkin. 517 00:47:09,702 --> 00:47:11,996 Tapi saya akan buat apa sahaja untuk menyelamatkan nyawa. 518 00:47:12,789 --> 00:47:14,457 Saya pasti awak boleh memahaminya. 519 00:47:15,415 --> 00:47:17,835 Ada apa-apa lagi yang boleh saya bantu? 520 00:47:20,713 --> 00:47:22,924 Semua unit, blok 120, Makmal Horizon, 521 00:47:23,007 --> 00:47:26,010 mayat wanita kekeringan darah, tutup bangunan. 522 00:47:26,093 --> 00:47:29,847 Baik. Dok, kami ada beberapa soalan lagi. 523 00:47:30,848 --> 00:47:32,225 Ya, sila ikut kami. 524 00:47:38,815 --> 00:47:39,899 Hei, berhenti! 525 00:47:39,982 --> 00:47:41,025 Hentikan dia! 526 00:47:44,278 --> 00:47:45,112 Hei! 527 00:47:54,455 --> 00:47:55,413 Jangan tembak! 528 00:47:56,373 --> 00:47:58,543 Panggil bantuan dan jumpa saya di atas. 529 00:48:21,607 --> 00:48:22,608 Cukup. 530 00:48:24,751 --> 00:48:28,051 PUSAT TAHANAN MANHATTAN 531 00:48:28,906 --> 00:48:30,491 Ia lebih teruk daripada yang saya sangka. 532 00:48:31,449 --> 00:48:35,454 Darah tiruan akan berhenti berfungsi dalam masa beberapa hari. 533 00:48:37,164 --> 00:48:39,208 8:13 malam. 534 00:48:41,418 --> 00:48:46,549 Jatuh daripada enam jam kepada empat jam, 22 minit. 535 00:48:50,136 --> 00:48:51,428 Saya ada masalah. 536 00:49:12,366 --> 00:49:13,367 Air suci? 537 00:49:15,077 --> 00:49:16,537 - Seriuslah? - Apa? 538 00:49:17,538 --> 00:49:19,165 Saya takkan ambil sebarang risiko. 539 00:49:20,041 --> 00:49:21,584 Ia diberkati tiga kali. 540 00:49:26,047 --> 00:49:29,008 Kami menjumpai ini di atas kapal kontena... 541 00:49:30,593 --> 00:49:31,886 dengan mayat-mayat itu. 542 00:49:33,971 --> 00:49:35,598 Ini hobi awak, bukan? 543 00:49:40,895 --> 00:49:45,900 Awak tahu, lapan askar upahan mati di atas kapal memang memeningkan kami. 544 00:49:45,983 --> 00:49:48,319 Saya pasti mereka melakukan jenayah 545 00:49:48,402 --> 00:49:51,030 - dan dengan senang hati membunuh mereka. - Tapi Jururawat Sutton, 546 00:49:51,113 --> 00:49:55,076 ibu tunggal dengan anak kembar, itu... 547 00:49:56,035 --> 00:49:58,621 - lain cerita. - Saya tahu. 548 00:49:59,705 --> 00:50:00,706 Nama dia Kristen. 549 00:50:00,790 --> 00:50:03,376 Kami bekerjasama setiap hari selama tujuh tahun. 550 00:50:04,877 --> 00:50:06,212 Dia wanita yang baik. 551 00:50:06,879 --> 00:50:08,047 Jadi kenapa membunuhnya? 552 00:50:13,219 --> 00:50:14,428 Saya tak boleh menjawabnya. 553 00:50:22,436 --> 00:50:24,563 Apa yang awak buat pada diri awak, doktor? 554 00:50:25,856 --> 00:50:27,942 - Bantu kami memahaminya. - Saya harap saya tahu. 555 00:50:33,030 --> 00:50:34,031 Okey. 556 00:50:34,782 --> 00:50:37,576 Itu sangat bagus. Maklumat yang membantu. 557 00:50:37,660 --> 00:50:38,661 Terima kasih. 558 00:50:38,744 --> 00:50:42,623 Saya terjatuhkan beg. Ada sesuatu di dalamnya yang saya perlukan. 559 00:50:42,707 --> 00:50:44,875 - Beg darah tiruan. - Ya. 560 00:50:44,959 --> 00:50:47,294 Ya. Itu barang bukti, maafkan saya. 561 00:50:52,842 --> 00:50:54,218 Saya minta maaf. 562 00:50:55,886 --> 00:50:57,638 Saya mula rasa lapar. 563 00:50:58,889 --> 00:51:01,058 Dan awak tak mahu lihat bila saya lapar. 564 00:51:06,105 --> 00:51:08,190 Perbincangan dah selesai. Mari pergi. 565 00:51:12,069 --> 00:51:13,070 Pengawal! 566 00:51:15,781 --> 00:51:16,907 Peguam awak datang. 567 00:51:30,464 --> 00:51:31,547 Awak nampak teruk. 568 00:51:34,884 --> 00:51:36,093 Peguam, ya? 569 00:51:36,969 --> 00:51:39,138 Saya tak ingat awak menamatkan sekolah undang-undang. 570 00:51:39,221 --> 00:51:40,222 Memang taklah. 571 00:51:43,518 --> 00:51:44,727 Duduk. 572 00:51:49,648 --> 00:51:53,861 Jika ada daripada kita yang berakhir dengan memakai baju tahanan, 573 00:51:53,944 --> 00:51:55,821 saya tak pernah jangka yang ia adalah awak. 574 00:51:59,325 --> 00:52:01,285 Mereka menuduh saya membunuh. 575 00:52:03,579 --> 00:52:05,956 Saya tidak tahu. 576 00:52:09,210 --> 00:52:10,711 Mungkin saya pengsan? 577 00:52:12,630 --> 00:52:13,631 Hei. 578 00:52:14,590 --> 00:52:15,883 Dengar sini. 579 00:52:18,344 --> 00:52:19,513 Saya tidak percayakannya. 580 00:52:20,221 --> 00:52:21,597 Awak tak mampu melakukannya. 581 00:52:22,598 --> 00:52:26,352 Saya tahu yang awak hanya mahu membantu orang. 582 00:52:27,562 --> 00:52:28,563 Sini bukan tempat awak. 583 00:52:28,646 --> 00:52:32,066 Ini tempat untuk pengganas dan raja dadah dan entah siapa lagi. 584 00:52:32,149 --> 00:52:34,944 Michael, awak kena keluar dari sini. 585 00:52:35,694 --> 00:52:37,196 Tak kira apa cara sekalipun. 586 00:52:37,279 --> 00:52:39,115 Mungkin ini memang tempat saya. 587 00:52:39,990 --> 00:52:42,326 Jika saya duduk di sini, tiada sesiapa akan mati. 588 00:52:42,409 --> 00:52:43,244 Dengar sini. 589 00:52:43,994 --> 00:52:46,205 Awak tak mampu membunuh wanita itu. 590 00:52:47,915 --> 00:52:50,000 Yang Arif, masa sudah tamat. 591 00:52:51,461 --> 00:52:53,505 Michael, ini sesuatu untuk memastikan awak bertahan. 592 00:52:55,881 --> 00:52:56,882 Pengawal. 593 00:53:24,827 --> 00:53:25,870 Tidak terlalu awal. 594 00:53:41,677 --> 00:53:42,678 Milo. 595 00:54:00,946 --> 00:54:02,114 Milo! 596 00:54:30,518 --> 00:54:31,977 Bergerak! 597 00:54:32,061 --> 00:54:33,437 Ayuh, sini! 598 00:54:42,988 --> 00:54:44,240 Mari pergi. 599 00:54:44,782 --> 00:54:45,950 Buka pintu. 600 00:54:46,033 --> 00:54:47,034 Sekarang! Pergi! 601 00:54:48,244 --> 00:54:49,328 Dia semakin jauh! 602 00:55:12,935 --> 00:55:14,729 Saya mahu akhbar Daily Bugle. 603 00:55:14,812 --> 00:55:17,022 - Ini dia, kawan. - Ini wang awak, kawan. 604 00:55:18,351 --> 00:55:19,851 DR. MICHAEL MORBIUS DITAHAN ATAS "PEMBUNUHAN PONTIANAK" 605 00:55:20,025 --> 00:55:21,324 Saya selalu anggap yang dia pelik. 606 00:55:21,348 --> 00:55:23,445 Mana awak tahu? Awak tak pernah jumpa dia. 607 00:55:23,530 --> 00:55:26,616 Lihat sahaja dia. Kita dah boleh tahu. 608 00:55:26,700 --> 00:55:29,494 Jangan menilai seseorang dari rupa paras mereka. 609 00:55:29,577 --> 00:55:31,454 Mak awak tak ajar awak adab? 610 00:55:32,455 --> 00:55:34,415 Ambil saya, sebagai contoh. 611 00:55:34,499 --> 00:55:36,751 Saya mungkin nampak tak berbahaya. 612 00:55:37,544 --> 00:55:38,712 Awak fikir saya bergurau? 613 00:55:58,188 --> 00:55:59,023 Milo! 614 00:56:01,191 --> 00:56:02,192 Awak dah jumpa saya. 615 00:56:02,276 --> 00:56:04,945 Nampak? Saya tahu awak boleh melakukannya. 616 00:56:05,029 --> 00:56:07,532 Awak mengambil serum itu walaupun saya dah beri amaran. 617 00:56:07,615 --> 00:56:10,493 Apa saya nak buat, berbaring dan mati? Terima kasih atas hajat maut awak. 618 00:56:10,577 --> 00:56:12,077 Saya cuba melindungi awak! 619 00:56:12,161 --> 00:56:13,954 Lindungi saya daripada apa? 620 00:56:14,038 --> 00:56:15,582 Menjadi raksasa seperti saya. 621 00:56:15,665 --> 00:56:18,250 Awak bukan raksasa. Okey? 622 00:56:18,334 --> 00:56:19,794 Saya yang bunuh jururawat itu. 623 00:56:19,877 --> 00:56:21,463 Saya yang bunuh jururawat itu. 624 00:56:21,546 --> 00:56:24,716 Saya tahu. Tapi kali pertama awak melakukannya. 625 00:56:24,799 --> 00:56:28,218 Awak tak tahu apa yang awak buat. Awak tak boleh mengawalnya. 626 00:56:28,302 --> 00:56:29,136 Tidak. 627 00:56:32,431 --> 00:56:34,099 Milo, awak kena berhenti. 628 00:56:34,183 --> 00:56:37,269 Awak yang kena berhenti menafikan siapa awak. 629 00:56:37,353 --> 00:56:40,607 Bosanlah. Kita boleh pergi ke mana sahaja dan buat apa sahaja. Jom. 630 00:56:40,690 --> 00:56:42,358 Mari berseronok. 631 00:56:42,441 --> 00:56:43,568 Ini bukan awak. 632 00:56:45,779 --> 00:56:46,780 Saya kenal awak. 633 00:56:47,655 --> 00:56:51,075 - Mana adik yang saya pernah ada? - Sanggup awak berkata begitu. 634 00:56:52,284 --> 00:56:53,911 Lihat apa yang awak sudah jadi. 635 00:56:54,537 --> 00:56:55,938 Segala-galanya tentang saya adalah kerana awak. 636 00:56:55,962 --> 00:56:58,082 Saya memandang tinggi kepada awak. 637 00:56:58,833 --> 00:57:02,378 Saya takkan meninggalkan awak, dan saya takkan kembali. 638 00:57:02,462 --> 00:57:05,799 Saya takkan biarkan awak paksa saya kembali! 639 00:57:21,689 --> 00:57:23,190 Ke tepilah! 640 00:57:34,993 --> 00:57:35,994 Aduhai. 641 00:57:38,498 --> 00:57:40,249 Kita sudah berkembang! 642 00:57:41,709 --> 00:57:43,001 Awak seorang saintis, Michael. 643 00:57:43,085 --> 00:57:45,963 Awak pasti faham. 644 00:57:46,046 --> 00:57:48,257 Tidak. Ini adalah satu kesilapan. 645 00:57:49,216 --> 00:57:52,219 Tapi saya boleh betulkannya. Saya akan fikirkan caranya. 646 00:57:52,302 --> 00:57:54,889 Darah tiruan akan memastikan kita stabil sehingga jumpa caranya. 647 00:57:54,972 --> 00:57:57,975 Ya, saya suka diri saya, tak mengapalah. 648 00:57:58,058 --> 00:58:00,227 Hei! Angkat tangan! 649 00:58:00,310 --> 00:58:02,480 - Bersandar pada dinding. Sekarang. - Pegawai. 650 00:58:02,564 --> 00:58:04,148 - Ayuh. - Apa sahaja yang awak suruh. 651 00:58:04,231 --> 00:58:06,024 - Awak. Jangan bergerak. - Okey. 652 00:58:08,444 --> 00:58:10,028 Kami dah tangkap suspek. 653 00:58:10,697 --> 00:58:11,865 Seperti yang selalu kita katakan... 654 00:58:12,699 --> 00:58:13,908 berseronoklah sedikit. 655 00:58:18,746 --> 00:58:20,915 - Hei! - Berhenti! 656 00:58:32,301 --> 00:58:35,930 Sepanjang hidup kita seperti telur di hujung tanduk. 657 00:58:36,514 --> 00:58:37,515 Kenapa? 658 00:58:38,390 --> 00:58:43,480 Kenapa tak biarkan mereka mencuba bagaimana rasanya, Michael? 659 00:58:44,313 --> 00:58:46,774 Michael! 660 00:58:47,983 --> 00:58:49,736 Michael. 661 00:59:06,168 --> 00:59:08,128 Saya takkan melawan awak, Milo. 662 01:00:22,912 --> 01:00:25,665 Sekarang dia membunuh pegawai di bandar saya? 663 01:00:27,082 --> 01:00:28,208 Ini tak boleh dimaafkan. 664 01:00:32,421 --> 01:00:34,799 Terus perhatikan Dr. Bancroft. 665 01:00:34,882 --> 01:00:35,883 Ya. 666 01:01:31,064 --> 01:01:32,565 Wanita berseluar jeans, ke mana dia pergi? 667 01:01:33,900 --> 01:01:35,026 Yalah itu. 668 01:01:41,741 --> 01:01:42,992 Bagus. 669 01:01:56,673 --> 01:01:57,507 Hei, orang asing. 670 01:02:00,635 --> 01:02:01,636 Michael? 671 01:02:05,682 --> 01:02:06,891 Awak tak sepatutnya berada di sini. 672 01:02:08,225 --> 01:02:11,311 Saya tak membunuh Jururawat Sutton atau polis. 673 01:02:12,437 --> 01:02:13,940 Atau mereka itu. 674 01:02:15,817 --> 01:02:16,818 Saya tahu. 675 01:02:17,527 --> 01:02:18,653 Milo, dia... 676 01:02:19,319 --> 01:02:21,072 Dia ambil serum itu. 677 01:02:21,864 --> 01:02:23,032 Dia di luar sana. 678 01:02:23,908 --> 01:02:25,367 Dan saya perlu menghalangnya. 679 01:02:28,370 --> 01:02:29,747 Tapi saya perlukan bantuan awak. 680 01:02:36,253 --> 01:02:37,254 Kopi? 681 01:02:38,047 --> 01:02:40,298 - Saya dah berhenti minum kafein. - Ini tanpa kafein. 682 01:02:51,393 --> 01:02:53,813 - Saya bukan pontianak seperti itu. - Sekadar nak pastikannya. 683 01:02:54,897 --> 01:02:58,316 Saya tak sepatutnya mengheret awak. Maafkan saya. 684 01:02:58,400 --> 01:02:59,401 Awak tak mengheret saya. 685 01:03:00,653 --> 01:03:01,988 Saya yang mahu berada di sana. 686 01:03:02,613 --> 01:03:04,073 Jadi permohonan maaf dibatalkan. 687 01:03:04,824 --> 01:03:06,450 Saya rasa kita berdua agak gila. 688 01:03:06,534 --> 01:03:07,910 Bagaimana keadaan awak? 689 01:03:07,994 --> 01:03:09,244 Menakjubkan. 690 01:03:09,327 --> 01:03:12,707 Maksud saya, dari nazak berubah menjadi lebih sihat. 691 01:03:13,791 --> 01:03:16,418 Syukurlah, darah tiruan membuatkan saya stabil. 692 01:03:16,502 --> 01:03:18,171 Saya kena minum lebih kerap. 693 01:03:18,796 --> 01:03:19,630 Berapa kerap? 694 01:03:20,631 --> 01:03:23,843 Setiap empat jam, 22 minit. Jatuh daripada enam jam. 695 01:03:23,926 --> 01:03:25,720 Kesannya semakin merosot. 696 01:03:26,303 --> 01:03:29,431 Masalahnya, bila kesannya hilang... 697 01:03:31,726 --> 01:03:33,393 saya akan menjadi seperti Milo. 698 01:03:34,979 --> 01:03:36,063 Tidak. 699 01:03:38,483 --> 01:03:40,109 Hai. Meja sana. 700 01:03:46,699 --> 01:03:48,034 Maaf, yang ini wang palsu. 701 01:03:48,117 --> 01:03:50,578 Periksa semula. Dan simpan satu untuk awak. 702 01:03:50,661 --> 01:03:52,580 Saya tak mahu menyimpannya. 703 01:03:52,663 --> 01:03:54,331 Masih ada banyak lagi. 704 01:03:54,414 --> 01:03:56,542 Ayuh, kita perlu kembali ke makmal. 705 01:04:03,841 --> 01:04:04,842 Michael? 706 01:04:05,468 --> 01:04:06,677 Okey, saya kenal riak muka itu. 707 01:04:06,761 --> 01:04:08,721 Awak nak buat sesuatu. Apa itu? 708 01:04:08,805 --> 01:04:11,641 Saya perlukan sesuatu daripada makmal. Boleh awak membantu saya? 709 01:04:11,724 --> 01:04:14,227 Boleh. Tapi awak tak jawab soalan saya. Apa itu? 710 01:04:14,309 --> 01:04:15,853 Awak betul. Saya terfikir sesuatu. 711 01:04:25,112 --> 01:04:26,739 - Awak dah dapat darah? - Ya. 712 01:04:59,480 --> 01:05:01,607 Dakwat pada cetakan baharu ini sangat bagus. 713 01:05:01,691 --> 01:05:03,776 Baguslah kita menukar bahan kimia. 714 01:05:03,860 --> 01:05:05,152 Yo, selesaikannya. 715 01:05:38,811 --> 01:05:40,938 Awak ada tempat yang cantik. 716 01:05:41,814 --> 01:05:43,440 Saya suka filem itu. 717 01:05:43,524 --> 01:05:45,943 Adakah itu adegan orang misteri berjaket masuk 718 01:05:46,027 --> 01:05:48,613 dan belasah semua orang? Saya suka adegan itu. 719 01:05:48,696 --> 01:05:49,697 Siapa awak? 720 01:05:49,780 --> 01:05:53,450 Itu tak penting, tapi saya perlukan makmal awak. 721 01:05:54,285 --> 01:05:56,454 Awak boleh menyimpan semua wang itu. 722 01:05:56,537 --> 01:06:01,208 Hanya tinggalkan barang sains dan kerepek Cheetos pedas. 723 01:06:01,292 --> 01:06:03,669 - Dia mahu makmal saya. - Ya. 724 01:06:05,254 --> 01:06:06,421 Awak cuba buat lawak? 725 01:06:06,505 --> 01:06:09,424 Tidak langsung. Itu tugas mereka. 726 01:06:09,508 --> 01:06:12,511 - Lihatlah rantai mereka yang sepadan. - Masa untuk pergi. 727 01:06:15,222 --> 01:06:17,892 Awak tahu ada 27 tulang di tangan manusia? 728 01:06:18,768 --> 01:06:20,561 Izinkan saya memperkenalkan tulang falanks. 729 01:06:21,771 --> 01:06:22,772 Metakarpus. 730 01:06:23,397 --> 01:06:24,690 - Alamak. - Jom lari dari sini! 731 01:06:24,774 --> 01:06:27,151 Dan juga jari kelengkeng. 732 01:06:30,529 --> 01:06:32,698 - Siapa awak? - Saya? 733 01:06:33,324 --> 01:06:36,327 Saya Venom. 734 01:06:38,621 --> 01:06:39,705 Awak boleh pergi sekarang. 735 01:06:43,417 --> 01:06:46,212 Enam hingga lapan minggu, ambil ibuprofen. 736 01:06:47,296 --> 01:06:48,673 Akan cepat sembuh. 737 01:08:14,759 --> 01:08:16,844 Yo. Saya mahu tequila. 738 01:08:17,595 --> 01:08:18,929 Don Julio 1942. 739 01:08:29,648 --> 01:08:30,649 Saya kenal awak? 740 01:08:31,400 --> 01:08:32,735 Saya? 741 01:08:32,818 --> 01:08:35,071 - Ya. - Mungkin tidak. 742 01:08:36,363 --> 01:08:37,364 Kita pernah bertemu. 743 01:08:38,115 --> 01:08:39,033 Saya pasti. 744 01:08:39,116 --> 01:08:40,242 Tidak, saya akan ingatnya. 745 01:08:41,410 --> 01:08:42,496 Awak terlalu cantik. 746 01:08:43,579 --> 01:08:46,665 Awak tahu apa mereka kata, "Tequila diingati, wiski dilupakan." 747 01:08:48,543 --> 01:08:49,585 Ianya lazat. 748 01:08:49,668 --> 01:08:51,463 Tuan, saya mahu dua tequila. 749 01:08:54,466 --> 01:08:55,841 Hei, yo. 750 01:08:57,802 --> 01:08:59,386 Minuman dia dah dipesan. 751 01:09:02,640 --> 01:09:03,641 Tahu apa? 752 01:09:04,476 --> 01:09:08,187 Saya akan maafkan awak dan benarkan awak pergi, okey? 753 01:09:08,270 --> 01:09:11,899 Baiknya awak. Saya ingat awak tak guna. 754 01:09:11,982 --> 01:09:17,029 Tuan, saya mahu wiski untuk kawan saya dan kawan dia? 755 01:09:18,573 --> 01:09:19,782 Hei! 756 01:09:28,500 --> 01:09:29,667 Saya akan buat minuman baru. 757 01:09:30,876 --> 01:09:31,710 Hei. 758 01:09:34,296 --> 01:09:35,297 Lain kali. 759 01:09:38,801 --> 01:09:39,635 Tak guna. 760 01:09:42,096 --> 01:09:44,849 Nampak saiz dia tadi? Saya takkan bayar minumannya. 761 01:10:18,340 --> 01:10:19,341 Martine. 762 01:10:23,220 --> 01:10:24,388 Milo. 763 01:10:24,472 --> 01:10:27,517 Maaf. Saya masuk sendiri. Harap awak tak terkejut. 764 01:10:28,602 --> 01:10:29,603 Tak apa. 765 01:10:30,853 --> 01:10:32,771 Jika saya tahu dermawan terbesar kami akan datang, 766 01:10:32,855 --> 01:10:34,940 saya akan mengatur makan malam yang lazat. 767 01:10:37,693 --> 01:10:39,445 Saya sudah makan. 768 01:10:43,449 --> 01:10:45,868 Apa sahaja yang awak makan, ia menyihatkan awak. 769 01:10:49,288 --> 01:10:50,289 Saya rasa hebat. 770 01:10:51,415 --> 01:10:52,584 Apa yang boleh saya bantu? 771 01:10:52,667 --> 01:10:54,919 Ini tentang Michael. Saya risaukan dia. 772 01:10:55,920 --> 01:10:57,338 Dia bersendirian di sana. 773 01:10:57,421 --> 01:10:59,591 Dan mungkin dia perlukan saya. 774 01:11:00,799 --> 01:11:03,761 Saya kena cari dia sebelum polis jumpa dia, saya boleh membantunya. 775 01:11:04,428 --> 01:11:06,556 Awak tak tahu dia berada di mana? 776 01:11:07,389 --> 01:11:09,684 Awak berdua amat rapat. 777 01:11:11,060 --> 01:11:12,019 Maaf. 778 01:11:14,146 --> 01:11:15,147 Saya tak tahu. 779 01:11:24,240 --> 01:11:26,867 Sekadar nak pasti, saya akan tanya sekali lagi. 780 01:11:29,621 --> 01:11:32,122 Awak tak tahu dia berada di mana, Martine? 781 01:11:32,831 --> 01:11:34,166 Saya tak berbohong, Milo. 782 01:11:37,795 --> 01:11:38,796 Saya tak tahu. 783 01:11:43,884 --> 01:11:46,262 Sekarang saya perlu kembali bekerja. 784 01:11:46,345 --> 01:11:47,179 Okey. 785 01:11:48,180 --> 01:11:51,016 Jika jumpa dia, jika dengar khabarnya, pesan dia, 786 01:11:51,685 --> 01:11:53,687 "Kita sedikit melawan ramai." 787 01:11:54,395 --> 01:11:57,691 Kita akan makan malam lain kali, Martine. 788 01:12:24,634 --> 01:12:25,635 Polis! 789 01:12:35,060 --> 01:12:36,061 Selamat! 790 01:12:37,980 --> 01:12:38,981 Selamat! 791 01:12:48,616 --> 01:12:50,702 Sini, anak kucing. 792 01:12:53,651 --> 01:12:55,851 UNIVERSITI EMPIRE STATE 793 01:12:57,584 --> 01:13:01,378 Kucing tiada. Dan begitu juga dia. 794 01:13:04,882 --> 01:13:07,134 Masa makan, raksasa kecil. 795 01:13:10,680 --> 01:13:11,847 Alamak. 796 01:13:19,522 --> 01:13:20,523 Michael? 797 01:13:22,609 --> 01:13:23,610 Hei. 798 01:13:26,111 --> 01:13:26,945 Michael. 799 01:13:27,530 --> 01:13:28,531 Maafkan saya. 800 01:13:32,910 --> 01:13:35,162 - Awak kena membalutnya. - Ya. 801 01:13:45,047 --> 01:13:46,173 Bagaimana rasanya... 802 01:13:47,550 --> 01:13:48,676 bila awak meminum darah? 803 01:13:51,513 --> 01:13:53,640 Sesuatu menyedarkan saya, sesuatu yang... 804 01:13:56,643 --> 01:13:57,644 primal. 805 01:14:00,814 --> 01:14:01,897 Dan ia... 806 01:14:05,652 --> 01:14:06,902 Dan ia mahu memburu. 807 01:14:09,614 --> 01:14:10,865 Dan mahu membunuh. 808 01:14:17,539 --> 01:14:18,956 Maafkan saya. 809 01:14:50,822 --> 01:14:51,823 Hai. 810 01:14:55,242 --> 01:14:56,410 Seperti sediakala. 811 01:14:57,077 --> 01:14:58,370 Syabas, doktor. 812 01:14:59,204 --> 01:15:00,372 Terima kasih, doktor. 813 01:15:02,876 --> 01:15:04,544 Untuk peringatan... 814 01:15:06,253 --> 01:15:09,131 saya tak akan menyerang awak macam Dracula. 815 01:15:09,883 --> 01:15:11,008 Untuk peringatan... 816 01:15:12,092 --> 01:15:14,261 saya rasa dia seorang yang romantik. 817 01:15:14,888 --> 01:15:15,889 Mari sini. 818 01:15:17,014 --> 01:15:18,348 Tutup mata awak. 819 01:15:20,434 --> 01:15:21,435 Okey. 820 01:15:23,312 --> 01:15:24,313 Mari rapat. 821 01:15:51,508 --> 01:15:54,552 Seorang lelaki dewasa ada kira-kira enam liter darah dalam tubuhnya. 822 01:15:54,636 --> 01:15:56,763 Berapa banyak darah yang doktor ni boleh hisap? 823 01:15:57,764 --> 01:15:58,806 Entahlah. 824 01:15:58,890 --> 01:16:00,850 Bila kali terakhir awak minum 36 bir? 825 01:16:01,518 --> 01:16:03,227 Bila kali terakhir awak minum bir? 826 01:16:07,899 --> 01:16:09,191 CCTV. 827 01:16:10,150 --> 01:16:11,903 Saya akan dapatkan rakaman itu. 828 01:16:11,986 --> 01:16:14,029 Saya tak mahu awak buat sesuatu. 829 01:16:18,910 --> 01:16:20,077 Baiklah, lihat ini. 830 01:16:27,710 --> 01:16:28,711 Tunggu. 831 01:16:29,336 --> 01:16:31,965 Dekatkan gambar. Dan berhenti. 832 01:16:35,050 --> 01:16:36,719 Itu bukan doktor. 833 01:16:36,803 --> 01:16:39,597 Itu yang dilakukan penghisap darah. Mereka membiak. 834 01:16:39,681 --> 01:16:43,643 Berita tergempar di Lower East Side, tiga orang telah terbunuh. 835 01:16:43,726 --> 01:16:46,938 Polis telah menemui tiga mayat 836 01:16:47,021 --> 01:16:49,691 di luar sebuah bar yang popular dengan broker saham. 837 01:16:49,774 --> 01:16:51,316 Seperti mangsa sebelumnya, 838 01:16:51,400 --> 01:16:53,695 mereka juga kekeringan darah, 839 01:16:53,778 --> 01:16:57,322 pembunuh ini layak digelar "Pontianak Pembunuh." 840 01:16:57,406 --> 01:17:01,869 Suspek utama, Dr. Michael Morbius, masih bebas. 841 01:17:01,953 --> 01:17:03,328 Apa yang telah awak lakukan? 842 01:17:03,412 --> 01:17:05,957 Bagaimanapun, sumber polis 843 01:17:06,040 --> 01:17:09,167 berkata yang rakaman pembunuhan dari CCTV 844 01:17:09,251 --> 01:17:11,629 menunjukkan yang pembunuh itu mungkin peniru. 845 01:17:11,713 --> 01:17:15,132 Orang ramai dinasihatkan untuk tidak keluar selepas matahari terbenam 846 01:17:15,215 --> 01:17:18,469 sehingga pembunuh-pembunuh itu ditangkap. 847 01:17:20,095 --> 01:17:21,096 Milo? 848 01:17:26,811 --> 01:17:28,646 Awak dah tahu rahsia saya. 849 01:17:29,187 --> 01:17:30,565 Maksud saya, lihatlah saya. 850 01:17:33,317 --> 01:17:34,694 Saya dilahirkan semula. 851 01:17:35,737 --> 01:17:37,822 Saya dibangkitkan. 852 01:17:38,990 --> 01:17:41,034 Aduhai, apa awak buat pada diri awak? 853 01:17:41,743 --> 01:17:42,744 Apa? 854 01:17:43,911 --> 01:17:45,245 Awak tak bersetuju? 855 01:17:46,246 --> 01:17:48,541 Kenapa, Nicholas? Ayah marah? 856 01:17:49,626 --> 01:17:51,418 Baiklah. Bertenang. 857 01:17:51,502 --> 01:17:54,421 Mari pergi minum. Raikannya bersama saya. 858 01:17:54,505 --> 01:17:56,090 - Tidak. - Hanya satu minuman. 859 01:17:56,173 --> 01:17:58,968 Milo, awak menakutkan saya. Tolong... 860 01:17:59,052 --> 01:18:01,596 Tolong bertenang. 861 01:18:11,229 --> 01:18:12,649 Kenapa? 862 01:18:12,732 --> 01:18:14,734 Saya tak boleh tidur. 863 01:18:14,817 --> 01:18:17,235 Saya boleh membantu awak. 864 01:18:18,112 --> 01:18:21,074 Saya bukan hanya sekadar kawan, Milo. 865 01:18:21,949 --> 01:18:24,201 Dan saya akan menemani awak. 866 01:18:25,995 --> 01:18:29,582 Tetapi keganasan mesti berakhir, faham? 867 01:18:31,793 --> 01:18:33,418 Itu tidak cukup buat saya. 868 01:18:35,713 --> 01:18:37,674 Saya sepatutnya tahu. Awak akan memihak Michael. 869 01:18:38,675 --> 01:18:40,843 Jadi apa cara nak memihak awak, Milo? 870 01:18:40,927 --> 01:18:43,554 Michael tak boleh menerima diri baru dia, Nicholas. 871 01:18:43,638 --> 01:18:45,139 Saya mahu memaksa dia menerimanya. 872 01:18:45,222 --> 01:18:49,477 - Dengan mencemarkan namanya? - Nampak? Awak memihak dia! 873 01:18:49,560 --> 01:18:53,188 Michael yang sempurna, tak pentingkan diri, kegemaran awak! 874 01:18:53,271 --> 01:18:57,192 Mengarut, Milo! Awaklah kegemaran saya. 875 01:18:57,275 --> 01:18:59,487 - Saya mengabdikan hidup saya untuk awak. - Bohong. 876 01:19:03,074 --> 01:19:04,534 Awak pernah kasihankan saya. 877 01:19:06,911 --> 01:19:09,455 Awak pernah kasihankan saya. Sekarang awak meluat dengan saya. 878 01:19:10,372 --> 01:19:11,541 Saya meluat... 879 01:19:12,959 --> 01:19:14,251 atas apa yang awak buat, 880 01:19:15,044 --> 01:19:17,046 atas apa yang awak dah jadi. 881 01:19:20,633 --> 01:19:23,970 Walau apa pun keadaan awak... 882 01:19:24,721 --> 01:19:26,514 awak tak boleh mengawalnya. 883 01:19:27,347 --> 01:19:29,266 Jangan malu dengan siapa diri kita. 884 01:19:33,187 --> 01:19:35,022 "Kita sedikit... 885 01:19:37,108 --> 01:19:38,192 melawan banyak." 886 01:19:45,365 --> 01:19:49,120 Pesan Michael yang saya akan membunuh sebanyak mana saya mahu. 887 01:20:01,507 --> 01:20:05,052 "Dia hanya boleh dihancurkan dengan pancang melalui hati, 888 01:20:05,136 --> 01:20:07,722 diperbuat daripada kayu Salib Suci." 889 01:20:08,305 --> 01:20:09,682 Awak takkan percayakannya. 890 01:20:10,390 --> 01:20:14,854 Tapi dengan hari yang saya lalui, segala-galanya mungkin. 891 01:20:16,230 --> 01:20:17,064 Apa itu? 892 01:20:17,148 --> 01:20:20,985 Ini adalah antibodi. 893 01:20:21,694 --> 01:20:25,948 Ia menghalang feritin dan menyebabkan zat besi mengganas, 894 01:20:26,032 --> 01:20:27,867 hemokromatosis serta-merta. 895 01:20:29,202 --> 01:20:32,538 Kelawar dan manusia boleh mati. 896 01:20:33,873 --> 01:20:36,959 Okey. Antibodi kedua untuk siapa? 897 01:20:40,922 --> 01:20:42,965 Masa saya semakin singkat. Kita berdua tahu. 898 01:20:43,800 --> 01:20:46,052 Esok naluri saya terpaksa menghisap darah manusia. 899 01:20:46,135 --> 01:20:47,762 Saya tak boleh dan tak mahu lakukannya. 900 01:20:47,845 --> 01:20:49,429 Jadi ini penyelesaian awak? 901 01:20:50,723 --> 01:20:52,600 Menyuntik diri awak dengan racun? 902 01:20:53,184 --> 01:20:54,685 Saya yang mencipta ini. 903 01:20:57,522 --> 01:20:59,232 Menjadi tanggungjawab saya untuk melupuskannya. 904 01:21:03,736 --> 01:21:07,657 Saya nak awak pergi sekarang. Tak selamat di sini. Okey? 905 01:21:22,630 --> 01:21:23,798 Nicholas, awak okey? 906 01:21:25,258 --> 01:21:27,844 Michael, saya perlukan bantuan. 907 01:21:30,137 --> 01:21:32,181 Saya pergi berjumpa Milo. 908 01:21:32,974 --> 01:21:33,975 Nicholas? 909 01:21:35,392 --> 01:21:36,393 Nicholas! 910 01:22:00,543 --> 01:22:01,544 Nicholas. 911 01:22:04,964 --> 01:22:05,965 Nicholas? 912 01:22:09,260 --> 01:22:10,261 Michael. 913 01:22:10,344 --> 01:22:12,763 Ayuh, awak kena ke hospital. 914 01:22:15,683 --> 01:22:18,936 Awak kena hentikan dia. 915 01:22:37,955 --> 01:22:39,165 Michael. 916 01:22:40,791 --> 01:22:42,126 Michael. 917 01:22:43,002 --> 01:22:44,170 Panggil dia. 918 01:22:46,714 --> 01:22:48,591 - Saya mahu dia dengar. - Tidak. 919 01:22:49,216 --> 01:22:50,051 Ya. 920 01:22:50,676 --> 01:22:52,136 Saya tak akan suruh lagi. 921 01:22:53,428 --> 01:22:56,140 Sebut, "Michael." 922 01:22:57,850 --> 01:22:58,851 Michael. 923 01:23:01,145 --> 01:23:02,146 Macam itulah. 924 01:23:04,190 --> 01:23:05,566 Michael. 925 01:23:08,611 --> 01:23:10,947 - Michael. - Ya. 926 01:23:16,953 --> 01:23:17,954 Michael. 927 01:23:21,666 --> 01:23:22,667 Milo. 928 01:23:24,585 --> 01:23:25,836 Awak mencederakan saya. 929 01:23:27,004 --> 01:23:28,047 Tak mengapa. 930 01:24:08,421 --> 01:24:09,422 Martine? 931 01:24:11,424 --> 01:24:13,968 Biar saya periksa. Martine. 932 01:24:14,051 --> 01:24:15,678 - Biar saya periksa. - Ianya serius. 933 01:24:17,847 --> 01:24:18,848 Michael. 934 01:24:19,515 --> 01:24:21,100 Jangan biarkannya sia-sia. 935 01:24:22,518 --> 01:24:23,769 Saya boleh tolong awak. 936 01:24:30,067 --> 01:24:31,152 Maafkan saya. 937 01:25:31,463 --> 01:25:32,547 Awak minum darah. 938 01:25:34,090 --> 01:25:35,341 Baguslah. 939 01:25:36,967 --> 01:25:39,345 Ini antara awak dan saya, Michael! 940 01:25:39,428 --> 01:25:42,598 Tiada sesiapa boleh menghalang kita. 941 01:25:42,681 --> 01:25:44,183 Hanya saya yang awak ada. 942 01:25:44,975 --> 01:25:48,229 Itu yang kita nak. Ya. 943 01:27:32,208 --> 01:27:34,043 Ayuh, Michael! 944 01:27:34,919 --> 01:27:36,170 Ayuh! 945 01:27:36,879 --> 01:27:39,381 Awak boleh buat lebih baik! 946 01:27:40,132 --> 01:27:41,635 Ini bukannya sumpahan. 947 01:27:42,301 --> 01:27:43,595 Ini adalah anugerah. 948 01:27:43,678 --> 01:27:47,306 Awak yang mulakannya, awak menciptanya, awak mencipta kita! 949 01:30:28,175 --> 01:30:29,176 Michael. 950 01:30:29,803 --> 01:30:30,886 Awak tak boleh bunuh saya. 951 01:30:33,515 --> 01:30:35,140 Sebab ini saya. 952 01:30:37,393 --> 01:30:38,603 Awak tak boleh bunuh saya. 953 01:30:50,906 --> 01:30:52,241 Awak yang beri nama saya. 954 01:30:54,284 --> 01:30:55,119 Ingat? 955 01:30:57,705 --> 01:30:59,248 Saya ingat segalanya. 956 01:31:02,292 --> 01:31:03,293 Maafkan saya. 957 01:31:22,564 --> 01:31:23,565 Lucian. 958 01:32:02,978 --> 01:32:05,940 - Berundur. - Berundur! 959 01:32:55,000 --> 01:33:00,000 MASIH ADA ADEGAN 960 01:33:03,000 --> 01:33:06,000 Jangan lupa, kami juga menyediakan perkhidmatan 961 01:33:06,000 --> 01:33:09,000 logo, poster, banner, bunting design serta 962 01:33:09,000 --> 01:33:14,000 photo editing, superimpose, redesign, subtitle editor dan lain-lain lagi. 963 01:33:14,000 --> 01:33:19,000 Layari media sosial Art.rigato untuk kemas kini atau mengupah kami 964 01:33:19,000 --> 01:33:28,000 Sari kata terbaru di Instagram instagram.com/art.rigato 965 01:33:47,000 --> 01:33:54,000 Terjemahan sari kata dan olahan Art.rigato 966 01:34:26,288 --> 01:34:28,082 Saya harap makanan di sini lebih sedap. 967 01:34:29,751 --> 01:34:33,211 Satu kejadian pelik telah berlaku di Pusat Tahanan Manhattan. 968 01:34:33,295 --> 01:34:36,758 {\an8}bila seorang lelaki bernama Adrian Toomes 969 01:34:36,841 --> 01:34:40,011 {\an8}tiba-tiba muncul di dalam sel kosong. 970 01:34:40,595 --> 01:34:44,891 Perbicaraan kini sudah dilakukan dan dia akan dibebaskan. 971 01:36:55,730 --> 01:36:57,355 Terima kasih kerana datang, Dok. 972 01:36:58,315 --> 01:37:00,067 Saya dah membaca tentang awak. 973 01:37:00,151 --> 01:37:01,235 Saya mendengar. 974 01:37:01,318 --> 01:37:02,904 Saya tak pasti bagaimana saya ada di sini. 975 01:37:02,987 --> 01:37:05,573 Mungkin ada kaitan dengan Spider-Man. 976 01:37:06,323 --> 01:37:07,950 Saya masih mengkaji tempat ini, 977 01:37:08,034 --> 01:37:11,286 tapi orang macam kita boleh bekerjasama. 978 01:37:11,369 --> 01:37:12,580 Mungkin ada gunanya. 979 01:37:13,456 --> 01:37:14,624 Menarik. 980 01:37:16,000 --> 01:37:20,000 {\an8}TAMAT