1
00:02:58,150 --> 00:03:00,486
Vi borde inte vara här när det blir mörkt.
2
00:03:10,362 --> 00:03:12,730
Ställ fällan vid
mynningen av grottan, tack.
3
00:03:21,073 --> 00:03:22,575
Behöver du en läkare?
4
00:03:23,975 --> 00:03:25,277
Jag är en läkare.
5
00:03:26,978 --> 00:03:28,614
Det är imponerande,
tycker du inte?
6
00:03:28,746 --> 00:03:31,016
Vampyrfladdermöss
väger nästan ingenting, men
7
00:03:31,150 --> 00:03:33,586
- men de kan ta ner en varelse
nästan tio gånger så stor.
8
00:03:44,296 --> 00:03:46,065
Vad använder du som bete?
9
00:03:46,198 --> 00:03:47,600
Är du frivillig?
10
00:03:47,732 --> 00:03:50,202
Lämnar.
11
00:03:51,903 --> 00:03:53,072
Betala mig nu.
12
00:03:54,206 --> 00:03:55,974
Innan solen går ner.
13
00:04:03,915 --> 00:04:07,553
Om du slänger med den där bushcrafter-
kniven på rak höft så är vi överens.
14
00:04:56,402 --> 00:04:57,969
Kom igen.
15
00:05:04,430 --> 00:05:07,442
GREKLAND - 25 ÅR TIDIGARE
16
00:05:08,280 --> 00:05:10,516
Flytta på er!
17
00:05:30,436 --> 00:05:33,405
Borde kunna ta bättre hand om dig här.
18
00:05:38,077 --> 00:05:40,112
Alla är här för att hjälpa dig.
19
00:05:41,846 --> 00:05:45,551
Michael, det här är Lucian.
Lucian, Michael.
20
00:05:45,684 --> 00:05:48,153
Michael vet mer om det här stället än jag.
21
00:05:49,288 --> 00:05:50,789
Var snäll.
22
00:05:52,324 --> 00:05:53,525
Hallå.
23
00:05:53,659 --> 00:05:55,561
Hej, Milo.
24
00:05:55,694 --> 00:05:57,262
Jag heter Lucian.
25
00:05:58,697 --> 00:06:01,266
Personen som var här tidigare var Milo.
26
00:06:01,400 --> 00:06:02,900
Nej.
27
00:06:03,035 --> 00:06:05,237
Han var också den nye Milo.
28
00:06:05,371 --> 00:06:07,740
Före honom var den andre nya Milo.
29
00:06:07,872 --> 00:06:10,409
Jag minns inte ens den första Milo.
30
00:06:11,710 --> 00:06:13,145
Hur länge har du varit här?
31
00:06:13,278 --> 00:06:16,048
Så länge jag kan minnas.
32
00:06:16,181 --> 00:06:19,051
- Du är fortfarande inte botad?
- Det finns inget botemedel.
33
00:06:19,184 --> 00:06:22,254
Det är något som saknas i vårt DNA.
34
00:06:22,388 --> 00:06:24,189
Som en pusselbit.
35
00:06:24,323 --> 00:06:27,393
Tills de hittar det är
det enda sättet att överleva-
36
00:06:27,526 --> 00:06:29,795
- ett oljebyte tre gånger om dagen.
37
00:06:33,432 --> 00:06:37,269
Vad skulle du göra om
du kunde vara normal?
38
00:06:37,403 --> 00:06:39,338
Bara för en timme?
39
00:06:42,141 --> 00:06:43,375
Jag tänker inte på det.
40
00:06:43,509 --> 00:06:46,178
Hej, titta på freaksen!
Titta på dem!
41
00:06:51,750 --> 00:06:54,486
Bäst att inte vara ute
när skoldagen slutar.
42
00:06:54,620 --> 00:06:59,491
Liksom de ursprungliga spartarnena
är vi få mot många.
43
00:07:05,697 --> 00:07:06,832
Milo?
44
00:07:08,634 --> 00:07:09,768
Milo?
45
00:07:09,902 --> 00:07:11,870
Sjuksköterska?
46
00:07:21,380 --> 00:07:22,881
Okej...
47
00:07:31,557 --> 00:07:32,691
Lucian.
48
00:07:34,560 --> 00:07:35,861
Lucian!
49
00:07:42,768 --> 00:07:44,603
Med en av dessa?
50
00:07:44,736 --> 00:07:47,096
Det krävdes ett team av forskare
för att bygga den maskinen-
51
00:07:47,139 --> 00:07:49,341
- och du fixade den
med en kulspetspenna?
52
00:07:54,646 --> 00:07:58,550
Det finns en skola för
begåvade barn i New York.
53
00:07:58,684 --> 00:08:02,621
Jag tror att jag skulle kunna få dem
att gå med på att täcka din undervisning-
54
00:08:02,754 --> 00:08:06,525
-och ge privat vård för att hjälpa
dig att hantera ditt tillstånd.
55
00:08:06,658 --> 00:08:10,496
Någonstans kan du studera,
lära dig, finslipa dina kunskaper.
56
00:08:12,498 --> 00:08:14,933
Du har en gåva, Michael.
57
00:08:15,067 --> 00:08:18,871
Jag tror inte att jag skulle kunna förlåta
mig själv om jag såg det gå till spillo.
58
00:08:20,172 --> 00:08:21,473
"Kära Milo,
59
00:08:21,607 --> 00:08:23,208
- "det här är inte adjö.
60
00:08:23,342 --> 00:08:25,544
"Jag ska hitta ett botemedel för oss,
61
00:08:25,677 --> 00:08:28,146
-"så vi kan bli knasiga
gubbar en dag.
62
00:08:28,280 --> 00:08:30,382
"Din vän, Michael.
63
00:08:30,516 --> 00:08:32,351
"P.S. Du borde inte
ha vecklat ut det här.
64
00:08:32,484 --> 00:08:34,553
"Nu kommer du aldrig att
få ihop det igen.
65
00:08:34,686 --> 00:08:36,488
Vi ses i sommar."
66
00:08:38,223 --> 00:08:39,424
Nej.
67
00:08:45,163 --> 00:08:47,065
"Kära Milo..."
68
00:08:47,199 --> 00:08:49,067
Snälla, kan jag få tillbaka mitt brev?
69
00:08:49,201 --> 00:08:51,870
- Vad?
- Snälla, kan jag få mitt brev?
70
00:08:52,005 --> 00:08:53,205
Okej. Här.
71
00:08:55,474 --> 00:08:57,209
Snälla du. Ah!
72
00:08:57,342 --> 00:08:59,578
Snälla du!
73
00:08:59,711 --> 00:09:01,680
Snälla du!
74
00:09:05,183 --> 00:09:06,318
Sluta.
75
00:09:11,890 --> 00:09:13,325
Försvinna!
76
00:09:17,896 --> 00:09:19,998
Låt mig kolla. Låt mig kolla.
77
00:09:21,366 --> 00:09:23,168
Han försökte stjäla mitt brev!
78
00:09:23,302 --> 00:09:25,203
Milo, Milo, sluta.
79
00:09:25,337 --> 00:09:27,573
Sluta. Sluta. Sluta.
80
00:09:28,674 --> 00:09:29,975
Hur är det med Milo?
81
00:09:30,108 --> 00:09:32,611
Jag ska ta hand om Milo.
82
00:09:32,744 --> 00:09:33,946
Han behöver mig.
83
00:09:36,015 --> 00:09:39,551
Michael Morbius avlade sin
doktorsexamen vid 19 års ålder-
84
00:09:39,685 --> 00:09:41,720
- och etablerade sig snabbt-
85
00:09:41,853 --> 00:09:45,991
- som världens ledande auktoritet
på blodburna sjukdomar.
86
00:09:46,124 --> 00:09:48,293
Hans utveckling av konstgjort blod-
87
00:09:48,427 --> 00:09:51,964
- har räddat fler liv än penicillin.
88
00:09:52,097 --> 00:09:54,099
Michael Morbius, snälla gå fram-
89
00:09:56,368 --> 00:09:58,470
- och kvittera mottagandet av ditt pris-
90
00:09:58,604 --> 00:10:01,773
-från Hans Majestät, Sveriges kung.
91
00:10:16,188 --> 00:10:19,458
Jag kan inte fatta att du
dissade kungen av Sverige.
92
00:10:19,591 --> 00:10:21,627
Kungen och drottningen,
deras lojala undersåtar,
93
00:10:21,760 --> 00:10:25,998
-hela Skandinavien
och hela vetenskapssamfundet.
94
00:10:26,131 --> 00:10:27,933
Ja, men vem gör det?
95
00:10:28,067 --> 00:10:31,670
Anna, vi vet båda att jag har problem.
96
00:10:31,803 --> 00:10:34,673
Men hej, jag behöll programmet.
97
00:10:40,445 --> 00:10:42,381
Där är du.
98
00:10:42,514 --> 00:10:44,549
- Hej, Dr. Bancroft.
- Hej Anna.
99
00:10:44,683 --> 00:10:47,552
- Ska vi spela?
- Åh, det tror jag inte.
100
00:10:47,686 --> 00:10:50,555
Se, nu när dr Morbius är tillbaka,
101
00:10:50,689 --> 00:10:52,557
- kanske du borde försöka förlora ett tag,
102
00:10:52,691 --> 00:10:55,527
- se hur det känns.
- Kommer inte hända.
103
00:10:55,661 --> 00:10:57,963
- Michael.
- Ja?
104
00:10:58,097 --> 00:11:00,399
- Har du tid en minut?
- Självklart.
105
00:11:00,532 --> 00:11:03,335
En ny. För din samling.
106
00:11:04,936 --> 00:11:07,806
Dr Morbius är i trubbel.
107
00:11:07,939 --> 00:11:10,308
Jag är i trubbel.
108
00:11:10,442 --> 00:11:12,644
"Jag kan inte ta emot ett pris-
109
00:11:12,778 --> 00:11:15,380
- för biprodukten av ett
misslyckat experiment."
110
00:11:15,514 --> 00:11:17,382
- Lab 1.
- Första sidan,
111
00:11:17,516 --> 00:11:22,220
- "Amerikansk vetenskapsman
avvisar Nobelpriset."
112
00:11:22,354 --> 00:11:24,523
Du vet att folk faktiskt gillar att
skriva checkar-
113
00:11:24,656 --> 00:11:26,391
- till nobelpristagare?
114
00:11:26,525 --> 00:11:29,661
Får dem att må bättre av sin investering.
115
00:11:29,795 --> 00:11:33,066
Det skulle hjälpa om du stannade kvar
tillräckligt länge för att lösa in dem.
116
00:11:33,198 --> 00:11:35,068
Du pressar dig själv för hårt.
117
00:11:40,539 --> 00:11:42,274
Vet vår generösa välgörare, Milo-
118
00:11:42,407 --> 00:11:44,609
- vad du faktiskt gör här?
119
00:11:44,743 --> 00:11:46,745
Vad gör jag här egentligen?
120
00:11:46,878 --> 00:11:50,016
Omblandning av mänskligt DNA
med fladdermus-DNA.
121
00:11:50,149 --> 00:11:53,119
- Jag har ingen aning om vad du...
- Pratar om?
122
00:11:53,251 --> 00:11:55,921
Ringer något i en klocka?
123
00:11:56,055 --> 00:11:58,057
Inga klockor som ringer...
124
00:11:58,191 --> 00:12:00,759
Okej. Kanske kommer detta att
få igång ditt minne.
125
00:12:00,892 --> 00:12:03,295
Jag skulle inte gå in dit om jag var du.
126
00:12:10,469 --> 00:12:11,670
Det är ett...
127
00:12:12,804 --> 00:12:14,004
Det är ett akvarium.
128
00:12:14,040 --> 00:12:15,174
Som för...
129
00:12:15,307 --> 00:12:17,110
...flygande däggdjur.
130
00:12:18,211 --> 00:12:19,611
Jag förstår.
131
00:12:19,745 --> 00:12:21,780
Några vänner jag tog tillbaka
från Costa Rica.
132
00:12:21,913 --> 00:12:24,016
Så när skulle du berätta för mig?
133
00:12:25,717 --> 00:12:28,920
Ännu viktigare,
hur fick du mitt lösenord?
134
00:12:29,055 --> 00:12:30,855
Det är de första sex
siffrorna i pi baklänges.
135
00:12:30,889 --> 00:12:32,457
Det är ditt lösenord för allt.
136
00:12:32,591 --> 00:12:33,925
Det borde du ändra på.
137
00:12:34,060 --> 00:12:35,894
Du kan förlora din licens för detta.
138
00:12:36,028 --> 00:12:39,798
Jag kommer inte att behöva
det mycket längre, doktorn.
139
00:12:39,931 --> 00:12:43,635
Det kommer du å andra sidan.
140
00:12:45,637 --> 00:12:48,640
Du vet, det finns något som
kallas "plausibel förnekelse".
141
00:12:48,774 --> 00:12:50,475
Du borde tacka mig.
142
00:12:56,281 --> 00:12:58,750
Dessa är de enda
däggdjuren på jorden-
143
00:12:58,884 --> 00:13:02,754
- som har utvecklats för att
uteslutande livnära sig på blod.
144
00:13:02,888 --> 00:13:04,632
Så för att dricka det-
145
00:13:04,656 --> 00:13:09,995
- producerar dessa fladdermösssaliv
som innehåller unika antikoagulantia.
146
00:13:10,129 --> 00:13:12,731
Så din teori är att om du
framgångsrikt kan splitsa-
147
00:13:12,864 --> 00:13:14,209
- vampyrgener i ditt DNA,
148
00:13:14,233 --> 00:13:17,636
- skulle det tillåta din kropp att
producera samma antikoagulantia.
149
00:13:17,769 --> 00:13:19,471
Ja.
150
00:13:19,604 --> 00:13:21,439
Det skulle vara ett botemedel.
151
00:13:21,573 --> 00:13:23,642
Till vilken kostnad?
152
00:13:23,775 --> 00:13:25,610
Sammanslagningen av olika arter-
153
00:13:25,744 --> 00:13:28,980
- är ett arv vi redan bär i våra kroppar.
154
00:13:29,115 --> 00:13:32,651
Virus som insinuerar sin
nukleinsyra till vår egen-
155
00:13:32,784 --> 00:13:35,353
- under hundratusentals år.
156
00:13:35,487 --> 00:13:37,089
Det är evolutionen.
Det är skillnad.
157
00:13:37,223 --> 00:13:38,490
Jag tror inte att det är det.
158
00:13:38,623 --> 00:13:43,461
Vi måste tänja på gränserna,
ta riskerna.
159
00:13:43,595 --> 00:13:48,034
Utan det finns det ingen vetenskap.
160
00:13:48,167 --> 00:13:49,734
Ingen medicin.
161
00:13:49,868 --> 00:13:52,038
Inga genombrott alls.
162
00:13:58,977 --> 00:14:01,247
Okej.
163
00:14:11,690 --> 00:14:14,227
Testperson för cellkombination 117.
164
00:14:35,214 --> 00:14:38,017
Kom igen, kom igen, kom igen.
165
00:14:55,268 --> 00:14:59,071
Testperson 117 har resulterat i...
166
00:15:00,273 --> 00:15:01,973
...fel.
167
00:15:07,280 --> 00:15:09,315
Jag vill inte se dig bli sårad.
168
00:15:11,083 --> 00:15:14,353
Jag skulle ha dött för
flera år sedan, Martine.
169
00:15:15,921 --> 00:15:18,357
Varför lever jag fortfarande
om inte för att fixa detta?
170
00:15:18,490 --> 00:15:21,426
För att rädda min bästa vän, Milo.
171
00:15:21,559 --> 00:15:23,461
Alla andra gillar oss.
172
00:15:23,595 --> 00:15:24,930
Inte så här.
173
00:15:25,064 --> 00:15:27,933
Dr Morbius, det är Anna.
174
00:15:38,944 --> 00:15:43,115
Hennes temperatur stiger
och hennes njurar stängs av.
175
00:15:43,249 --> 00:15:47,186
Vi måste framkalla koma
innan hon får en stroke.
176
00:15:47,320 --> 00:15:48,653
Hundra milligram propofol.
177
00:15:48,787 --> 00:15:50,622
- Visst.
- Nu.
178
00:15:51,723 --> 00:15:52,991
Kom igen.
179
00:15:54,459 --> 00:15:56,028
Det är okej.
180
00:15:57,229 --> 00:15:59,265
Det är okej. Vi har dig.
181
00:16:00,498 --> 00:16:02,101
Varsågod.
182
00:16:03,169 --> 00:16:04,337
Varsågod.
183
00:16:06,305 --> 00:16:07,440
Tack, sjuksköterska.
184
00:16:07,572 --> 00:16:09,708
Vi ska låta dig sova lite.
185
00:16:11,776 --> 00:16:14,846
Ta en skön lång tupplur.
186
00:16:24,556 --> 00:16:26,758
- Michael.
- Vad?
187
00:16:28,560 --> 00:16:29,995
Det fungerade.
188
00:16:49,215 --> 00:16:51,050
Dr Michael Morbius.
189
00:16:52,817 --> 00:16:55,687
Någon förlamad kille är
här för att träffa chefen.
190
00:16:55,820 --> 00:16:58,324
Michael! Kom hit!
191
00:16:58,457 --> 00:17:02,061
Så länge jag är en krympling
kommer du att klara dig.
192
00:17:04,497 --> 00:17:08,666
Du är sen. Jag testade den
här nya saken som heter "jobba".
193
00:17:08,800 --> 00:17:11,270
Åh, ja. Jag tror inte att
jag är bekant med det ordet.
194
00:17:11,404 --> 00:17:13,105
Jag tror inte att du är det.
195
00:17:13,239 --> 00:17:15,074
Så, vad är det med goon-truppen?
196
00:17:15,207 --> 00:17:17,742
Åh, jag vann en korthand
mot några ryska herrar.
197
00:17:17,876 --> 00:17:19,811
Tydligen fann de hans tur osannolik.
198
00:17:19,944 --> 00:17:22,248
- Där är du.
- Mer som omöjligt.
199
00:17:22,381 --> 00:17:24,483
Så, doktorn, hur mår vår favoritpatient?
200
00:17:24,616 --> 00:17:27,520
Fortfarande fast besluten att
göra sitt korta liv ännu kortare?
201
00:17:27,652 --> 00:17:29,231
Ja, det är jag.
Hur som helst, ska du säga.
202
00:17:29,255 --> 00:17:30,989
Du ser hemsk ut.
Titta på ditt tillstånd.
203
00:17:31,123 --> 00:17:34,093
Säger mannen som bär...
Vad är det där, ett täcke?
204
00:17:34,226 --> 00:17:36,895
Åh förlåt. Jag fick inte memo
att klä mig för en begravning.
205
00:17:40,066 --> 00:17:43,069
Visst. Vi ses senare.
206
00:17:43,202 --> 00:17:44,569
Och du...
207
00:17:44,702 --> 00:17:46,038
...min dörr är alltid öppen.
208
00:17:47,506 --> 00:17:49,275
Vi saknar dig på Horizon.
209
00:17:49,408 --> 00:17:50,809
Vi skulle behöva din tankekraft.
210
00:17:50,942 --> 00:17:54,612
- Jag lämnar er två till ert nöje.
- Hejdå, Nicholas.
211
00:17:54,746 --> 00:17:56,714
Jag har några goda nyheter.
212
00:17:56,848 --> 00:17:58,716
Låt oss ta en promenad.
213
00:17:58,850 --> 00:18:01,153
Hur mår Martine nu för tiden?
214
00:18:01,287 --> 00:18:04,290
Dr Bancroft? Hon är överkvalificerad,
215
00:18:04,423 --> 00:18:06,624
- överpresterande, briljant som vanligt.
216
00:18:06,758 --> 00:18:08,561
En skitjobbig typ.
217
00:18:08,693 --> 00:18:11,063
Men hon håller mig ärlig för
det mesta. Varför frågar du?
218
00:18:11,197 --> 00:18:15,134
Ingen anledning.
Har bara inte sett dig på evigheter.
219
00:18:15,267 --> 00:18:17,336
Jag undrade om hon hade
något med det att göra.
220
00:18:17,470 --> 00:18:19,472
Åh, jag saknar dig också.
221
00:18:19,604 --> 00:18:22,475
Men, ja, hon har arbetat med mig
för att rädda våra liv.
222
00:18:22,607 --> 00:18:26,145
Jag kan be henne sluta om du vill,
rädda oss ur vårt elände.
223
00:18:26,278 --> 00:18:28,980
Gör bara inte något dumt
och gå och bli kär-
224
00:18:29,115 --> 00:18:30,483
- för, tro mig,
225
00:18:30,615 --> 00:18:32,784
- det finns absolut inget
botemedel mot det.
226
00:18:32,917 --> 00:18:34,587
Säger killen som absolut ingenting vet-
227
00:18:34,752 --> 00:18:35,954
- om ämnet.
- Det är inte sant.
228
00:18:36,088 --> 00:18:37,655
Jag läser om det i böcker hela tiden.
229
00:18:37,789 --> 00:18:39,791
- Böcker, verkligen? Wow.
- Ja.
230
00:18:39,924 --> 00:18:42,627
Eller romantiska komedier.
Poängen är...
231
00:18:42,760 --> 00:18:46,332
Poängen är att kärlek finns
inte på korten för oss, min vän.
232
00:18:46,465 --> 00:18:48,833
Lyssna, om du börjar citera
"The Notebook" för mig,
233
00:18:48,967 --> 00:18:53,105
- kommer jag att stanna och traska
mycket långsamt åt motsatt håll.
234
00:18:53,239 --> 00:18:54,706
Kasta det!
235
00:18:54,839 --> 00:18:56,342
Jag är nära, Milo.
236
00:18:57,476 --> 00:18:59,011
Jag kan känna det.
237
00:19:00,945 --> 00:19:02,348
Ett botemedel.
238
00:19:03,815 --> 00:19:05,217
Det är äntligen möjligt.
239
00:19:06,918 --> 00:19:10,688
- Allvarligt?
- Mycket experimentellt.
240
00:19:10,822 --> 00:19:13,392
Etiskt tveksamt.
241
00:19:14,627 --> 00:19:17,163
Väldigt, väldigt, väldigt dyrt...
242
00:19:17,296 --> 00:19:21,400
– Jag visste att det skulle komma.
– ...och inte direkt lagligt.
243
00:19:21,534 --> 00:19:23,835
Åh, och det måste göras
på internationellt vatten.
244
00:19:26,071 --> 00:19:28,107
Du var alltid dyr.
245
00:19:28,240 --> 00:19:32,211
Är det farligt?
Borde jag vara orolig?
246
00:19:32,344 --> 00:19:34,946
- Vill du att jag ska ljuga för dig?
- Det vore trevligt, ja.
247
00:19:35,080 --> 00:19:36,781
Det är en promenad i parken en solig dag.
248
00:19:36,915 --> 00:19:38,484
Åh, ja, så illa, va?
249
00:19:40,286 --> 00:19:41,453
Lyssna...
250
00:19:42,655 --> 00:19:44,956
Vi har inte mycket tid kvar.
251
00:19:47,660 --> 00:19:49,861
Det här kan vara vår sista chans.
252
00:19:53,865 --> 00:19:55,434
Så vad säger du?
253
00:19:56,901 --> 00:19:59,238
Vi avslutar det här nu?
254
00:20:02,374 --> 00:20:03,542
Ja.
255
00:20:06,911 --> 00:20:08,846
Du med mig?
256
00:20:08,980 --> 00:20:10,748
Tills dagen du dör, broder.
257
00:20:10,882 --> 00:20:15,287
Tills den dag du dör.
Du kommer att ha allt du behöver.
258
00:20:15,421 --> 00:20:17,789
Vi är de ursprungliga
spartanerna, kompis.
259
00:20:17,922 --> 00:20:21,594
De få mot de många.
260
00:20:24,588 --> 00:20:28,588
INTERNATIONELLT FARVATTEN
UTANFÖR USA'S ÖSTKUST
261
00:20:30,169 --> 00:20:32,071
Du vet, jag är säker på att du fuskar.
262
00:20:32,204 --> 00:20:34,506
Nej. Nej, det är du inte.
263
00:20:34,640 --> 00:20:35,740
Vad fick du?
264
00:20:35,873 --> 00:20:37,909
Sätt in en till i ugnen.
265
00:20:38,043 --> 00:20:39,578
Önska mig lycka till.
266
00:20:46,252 --> 00:20:48,387
Sanningens ögonblick.
267
00:20:56,619 --> 00:21:00,618
PROCEDUR FULLBORDAD
CHIMÄRCELLER STABILA
268
00:21:05,903 --> 00:21:08,607
Framgång, Martine. Vi gjorde det.
269
00:21:08,741 --> 00:21:10,175
Det håller ihop.
270
00:21:11,443 --> 00:21:13,911
Test 243.
271
00:21:15,281 --> 00:21:17,416
Mänskliga prövningar.
272
00:21:33,198 --> 00:21:34,500
Jag är glad att det är du.
273
00:21:40,639 --> 00:21:42,408
Hade många andra friare, eller hur?
274
00:21:42,541 --> 00:21:44,243
Ja.
275
00:21:44,376 --> 00:21:46,145
Du vet, hela nära-döden-grejen-
276
00:21:46,278 --> 00:21:48,647
- är väldigt, väldigt chic.
277
00:21:50,215 --> 00:21:53,786
Jag läste om den i "Cosmo".
278
00:21:53,918 --> 00:21:56,288
- Gör de fortfarande "Cosmo"?
- Jag vet inte.
279
00:22:07,666 --> 00:22:09,735
Jag vet att det är precis
vad du alltid velat ha.
280
00:22:09,867 --> 00:22:12,671
Kan bli ett samlarobjekt en dag,
man vet aldrig.
281
00:22:12,805 --> 00:22:16,041
Det här är bäst att
det inte blir min sista
282
00:22:16,175 --> 00:22:18,410
Jag vet att det här är smärtsamt,
men du fattar.
283
00:22:21,846 --> 00:22:25,017
- Nu räcker det. Bingo.
- Precis där.
284
00:22:29,388 --> 00:22:31,390
Nästan där, nästan där.
285
00:22:35,661 --> 00:22:39,131
Det är okej. Kom igen. Kom igen.
286
00:22:39,264 --> 00:22:40,799
Varsågod.
287
00:22:50,175 --> 00:22:52,044
Du kan spänna fast mig.
288
00:22:52,177 --> 00:22:54,346
- Ja.
- Ja.
289
00:22:54,480 --> 00:22:56,648
Är du okej? Bra.
290
00:23:23,409 --> 00:23:24,576
Jag ringer.
291
00:23:26,111 --> 00:23:28,647
- Ta fram de stora vapnen.
- Då kör vi igen.
292
00:23:28,781 --> 00:23:30,716
Jag kommer tillbaka.
Jag ska kolla läkaren.
293
00:23:30,849 --> 00:23:32,017
Okej.
294
00:23:48,667 --> 00:23:53,372
- Du borde inte vara här nere.
- Jag kan vara var jag vill, sköterska.
295
00:23:53,505 --> 00:23:55,307
Det är faktiskt "läkare".
296
00:23:57,009 --> 00:23:58,976
Jag är rädd att du måste gå.
297
00:23:59,111 --> 00:24:02,681
Läkare. Visst, jag kan se det.
298
00:24:02,815 --> 00:24:06,518
Men, du är fortfarande hjälpen,
precis som jag.
299
00:24:08,387 --> 00:24:11,156
Du kan berätta allt det där
genom att bara titta på mig, va?
300
00:24:11,290 --> 00:24:14,593
Här trodde jag att du
bara var ännu en dum skit.
301
00:24:16,328 --> 00:24:17,995
Gå ut.
302
00:24:23,802 --> 00:24:26,338
Michael?
303
00:24:38,750 --> 00:24:40,853
- Michael?
- Var är han?
304
00:24:40,985 --> 00:24:42,621
Rör dig inte.
305
00:24:44,823 --> 00:24:46,325
Vad i helvete?
306
00:24:46,458 --> 00:24:48,660
Alla ner till labbet nu.
307
00:24:48,794 --> 00:24:50,596
Uppfattat.
308
00:24:53,799 --> 00:24:55,300
Skjut inte!
309
00:25:04,409 --> 00:25:06,044
Michael!
310
00:25:07,980 --> 00:25:09,548
Sluta!
311
00:25:15,787 --> 00:25:16,889
Michael.
312
00:25:21,059 --> 00:25:22,594
Det är bara jag.
313
00:25:22,728 --> 00:25:23,862
Det är bara jag.
314
00:25:25,330 --> 00:25:26,532
Michael, snälla.
315
00:25:29,067 --> 00:25:30,669
Michael, sluta!
316
00:25:30,802 --> 00:25:34,106
Sluta! Snälla du!
317
00:25:34,239 --> 00:25:36,508
Du skadar dig själv! Sluta!
318
00:25:36,642 --> 00:25:39,678
Hallå! Backa! Flytta dig!
319
00:25:39,811 --> 00:25:42,814
- Sluta. Lägg ner pistolen...
- Flytta dig!
320
00:26:03,402 --> 00:26:05,103
Skit. Stäng det! Stäng det!
321
00:26:05,237 --> 00:26:06,672
Vad fan är det där?
322
00:26:23,288 --> 00:26:25,991
- Retirera! Retirera!
- Skit.
323
00:26:32,598 --> 00:26:35,634
- Framåt!
- Gå, gå, gå!
324
00:26:39,038 --> 00:26:41,440
Johnny!
325
00:26:45,544 --> 00:26:46,979
Gå ut härifrån!
326
00:26:50,682 --> 00:26:52,317
Sveper nivå 3.
327
00:26:53,418 --> 00:26:55,054
Jason, kom in.
328
00:26:55,187 --> 00:26:56,755
Jason. Jason?
329
00:27:01,860 --> 00:27:02,995
Åh, shit.
330
00:27:05,064 --> 00:27:06,665
Jävlar!
331
00:27:15,008 --> 00:27:16,875
Skit!
332
00:27:17,010 --> 00:27:18,143
Åh, shit!
333
00:29:02,914 --> 00:29:04,117
Martine.
334
00:29:05,218 --> 00:29:06,618
Martine.
335
00:29:20,599 --> 00:29:21,800
Herregud.
336
00:29:50,129 --> 00:29:52,430
Mayday, Mayday, Mayday.
337
00:29:52,564 --> 00:29:55,634
Det här är LCV Murnau.
338
00:29:55,767 --> 00:29:58,436
Anropsbrev 3-X5Y.
339
00:29:58,570 --> 00:30:01,573
Vi är 13 nautiska mil
utanför Long Islands kust.
340
00:30:01,706 --> 00:30:04,442
Begär omedelbar lufttransport.
341
00:30:04,576 --> 00:30:08,814
Upprepa, det här är LCV Murnau.
342
00:30:08,947 --> 00:30:11,950
Mayday, Mayday, Mayday.
343
00:30:27,332 --> 00:30:30,169
Det är här uppe till höger.
344
00:30:30,303 --> 00:30:34,639
FBI-agent Stroud.
Kan vi få rummet, tack?
345
00:30:34,773 --> 00:30:37,176
Du hörde mannen.
Kan vi snälla få rummet?
346
00:30:37,310 --> 00:30:39,744
Om du kunde börja avsluta,
skulle det vara fantastiskt.
347
00:30:45,717 --> 00:30:49,322
Nåväl, vi har inte haft något så bra
sedan det där i San Francisco.
348
00:30:49,487 --> 00:30:51,389
Åtta kroppar, kör ID just nu,
349
00:30:51,523 --> 00:30:55,627
- men tydligen handlar de alla i
samma legosoldatbutik.
350
00:30:55,760 --> 00:30:58,864
En överlevande, en doktor Martine Bancroft.
351
00:30:58,997 --> 00:31:01,067
- Kan vi prata med henne?
- Om hon vaknar.
352
00:31:01,200 --> 00:31:03,735
Hon ramlade ner
och slog i huvudet, tydligen.
353
00:31:03,869 --> 00:31:06,538
- Något annat?
- Någon ringde ett mayday-samtal.
354
00:31:06,671 --> 00:31:08,406
- Inte dr Bancroft?
- Nej.
355
00:31:08,540 --> 00:31:10,742
Det var en man,
identifierade sig inte själv-
356
00:31:10,876 --> 00:31:12,644
- och torkade sedan
alla övervakningsfilmer.
357
00:31:12,777 --> 00:31:14,546
Han fick ett samvete
och hoppade överbord?
358
00:31:14,679 --> 00:31:16,315
Det händer. Åh, och fatta det här.
359
00:31:16,448 --> 00:31:21,620
Alla kroppar som du tittar på
är nästan tömda på blod.
360
00:31:21,753 --> 00:31:25,191
Så, vad jagar på natten
och dricker människoblod?
361
00:31:27,826 --> 00:31:28,960
Du kommer att älska det här.
362
00:31:29,095 --> 00:31:30,462
Tidigt imorse-
363
00:31:30,595 --> 00:31:32,198
- upptäcktes ett
obemannat lastfartyg-
364
00:31:32,331 --> 00:31:34,200
- nära den östra
spetsen av Long Island-
365
00:31:34,333 --> 00:31:35,867
- med flera kroppar ombord.
366
00:31:36,002 --> 00:31:39,038
Myndigheterna lämnar
inga kommentarer i nuläget.
367
00:31:39,171 --> 00:31:40,906
Men det finns rapporter
om en överlevande,
368
00:31:41,040 --> 00:31:42,407
- och vi har förstått,
369
00:31:42,540 --> 00:31:44,219
- från en högt uppsatt
kustbevakningstjänsteman,
370
00:31:44,243 --> 00:31:46,279
- att fartyget förde
panamansk flagg-
371
00:31:46,411 --> 00:31:49,048
- när det drev in
från internationella...
372
00:31:51,483 --> 00:31:52,851
Vad hände?
373
00:31:54,419 --> 00:31:56,222
Någon sorts olycka.
374
00:31:58,924 --> 00:32:02,194
Hur är din smärta idag?
På en till tio?
375
00:32:03,329 --> 00:32:04,696
Elva.
376
00:32:40,632 --> 00:32:42,134
Jag är ledsen.
377
00:32:43,635 --> 00:32:45,537
Du kommer att bli okej.
378
00:32:58,384 --> 00:33:00,119
Lab 1.
379
00:33:00,252 --> 00:33:01,753
Sekretessskärmar.
380
00:33:19,438 --> 00:33:21,706
Kom igen. Kom igen.
381
00:34:18,230 --> 00:34:19,864
Som ett resultat av mitt förfarande,
382
00:34:19,998 --> 00:34:22,901
- har jag en överväldigande
lust att konsumera...
383
00:34:25,237 --> 00:34:26,738
...blod.
384
00:34:26,871 --> 00:34:28,307
Människoblod.
385
00:34:31,544 --> 00:34:33,912
I vissa avseenden har jag lyckats-
386
00:34:34,046 --> 00:34:37,316
- långt bortom allt
jag kunde ha föreställt mig.
387
00:34:37,450 --> 00:34:41,420
För första gången i
hela mitt liv känner jag mig...
388
00:34:41,554 --> 00:34:42,887
Bra.
389
00:34:43,022 --> 00:34:44,889
Igår kunde jag knappt gå.
390
00:34:45,024 --> 00:34:48,294
Idag vet jag inte
vad jag är kapabel till.
391
00:35:00,939 --> 00:35:03,375
Under en tid efter intag,
392
00:35:03,509 --> 00:35:05,020
- är mina siffror högt ovanför listorna.
393
00:35:05,044 --> 00:35:08,947
Jag har konstitutionen
för en olympisk idrottare.
394
00:35:09,081 --> 00:35:11,050
Ökad styrka och snabbhet-
395
00:35:11,183 --> 00:35:13,085
- det kan bara beskrivas som...
396
00:35:13,219 --> 00:35:14,587
...övermänsklig.
397
00:35:14,719 --> 00:35:16,855
Allt detta...
398
00:35:16,988 --> 00:35:19,058
...på konstgjort blod.
399
00:35:28,467 --> 00:35:31,970
Jag har blivit något annat.
400
00:35:32,104 --> 00:35:33,872
Jag känner ett släktskap
med dessa varelser.
401
00:35:34,006 --> 00:35:39,644
De skulle slita isär vem som helst,
men de välkomnar mig.
402
00:35:39,777 --> 00:35:41,447
Som en bror.
403
00:35:56,928 --> 00:36:01,666
Jag har till och med utvecklat
en form av ekolokalisering.
404
00:36:01,799 --> 00:36:04,303
Fladdermusradar, för den oinvigde.
405
00:36:06,771 --> 00:36:08,873
Frågan är:
406
00:36:09,008 --> 00:36:10,875
Hur kontrollerar jag det?
407
00:36:11,010 --> 00:36:12,611
Isolera det?
408
00:36:15,648 --> 00:36:16,781
Andas.
409
00:36:19,652 --> 00:36:20,785
Och släpp ut det.
410
00:36:51,183 --> 00:36:54,620
Men tyvärr är detta
tillstånd tillfälligt.
411
00:36:57,722 --> 00:37:00,259
Jag har timat mig själv.
412
00:37:00,392 --> 00:37:05,097
Konstgjort blod håller mig
stabil i sex timmar.
413
00:37:05,231 --> 00:37:07,499
Men det där fönstret...
414
00:37:07,633 --> 00:37:09,501
...blir allt kortare.
415
00:37:09,635 --> 00:37:12,371
Konstgjort blod kommer inte
att fungera för alltid.
416
00:37:14,173 --> 00:37:16,041
En fråga kvarstår:
417
00:37:17,142 --> 00:37:18,577
Tänk om...?
418
00:37:18,711 --> 00:37:22,214
Vad händer om konstgjort
blod blir ineffektivt?
419
00:37:23,549 --> 00:37:25,783
Vad händer om jag går utan?
420
00:37:25,917 --> 00:37:27,620
Inget blått...
421
00:37:27,752 --> 00:37:29,121
Inget rött...
422
00:37:29,255 --> 00:37:30,389
Ingenting.
423
00:37:34,260 --> 00:37:36,894
Så småningom sjunker
mina vitals hastigt-
424
00:37:37,029 --> 00:37:39,431
- och min sjukdom kommer
tillbaka med en hämnd.
425
00:37:41,133 --> 00:37:42,635
Snart står jag inför ett val.
426
00:37:44,570 --> 00:37:46,305
Drick det röda...
427
00:37:46,438 --> 00:37:48,007
...eller dö.
428
00:37:48,140 --> 00:37:50,442
Men vad som hände
på det där skeppet...
429
00:37:50,576 --> 00:37:53,145
...kan aldrig hända igen.
430
00:38:21,473 --> 00:38:23,509
Michael.
431
00:38:23,642 --> 00:38:25,077
Det är jag.
432
00:38:25,210 --> 00:38:26,345
Är du här inne?
433
00:38:29,081 --> 00:38:30,582
Var är du?
434
00:38:35,487 --> 00:38:36,722
Michael?
435
00:38:36,888 --> 00:38:39,491
Michael? Vad gör du?
436
00:38:40,925 --> 00:38:43,495
Michael, det är Milo. Vad gör du?
437
00:38:44,996 --> 00:38:46,365
Behöver du hjälp?
438
00:38:47,533 --> 00:38:49,068
Vad?
439
00:38:56,008 --> 00:38:57,343
"Blod."
440
00:38:58,843 --> 00:39:02,014
Vill du ha blodet i frysen? Vänta.
441
00:39:04,316 --> 00:39:06,618
Jag kommer, jag kommer.
442
00:39:06,752 --> 00:39:08,287
Jag kommer.
443
00:39:16,362 --> 00:39:18,797
Michael, håll ut.
444
00:39:18,930 --> 00:39:21,066
Här. Här.
445
00:39:30,843 --> 00:39:32,378
Michael...
446
00:39:43,322 --> 00:39:46,258
Du är... Du är stark.
447
00:39:46,392 --> 00:39:48,093
Michael.
448
00:39:48,227 --> 00:39:50,295
Du gjorde det.
449
00:39:50,429 --> 00:39:52,765
Du gjorde det.
Du hittade ett botemedel för att leva.
450
00:39:52,897 --> 00:39:54,133
Michael.
451
00:39:55,667 --> 00:39:57,269
Vad? Vad är det?
452
00:39:57,403 --> 00:39:59,738
Jag har gjort ett
fruktansvärt misstag, Milo.
453
00:39:59,872 --> 00:40:01,807
Vi alla gör misstag.
Oroa dig inte över det.
454
00:40:01,939 --> 00:40:03,642
Du har aldrig gjort ett sånt här förut.
455
00:40:03,776 --> 00:40:04,976
Michael, nog.
456
00:40:05,110 --> 00:40:06,712
Ge mig den bara. Jag behöver det.
457
00:40:06,845 --> 00:40:08,946
Jag kan inte leva så här längre.
Snälla du.
458
00:40:09,081 --> 00:40:11,450
- Jag kan inte.
- Vad menar du, kan du inte?
459
00:40:12,984 --> 00:40:15,687
- Jag kan inte.
- Jag behöver det här. jag...
460
00:40:15,821 --> 00:40:17,856
Jag har gjort saker, Milo.
461
00:40:21,993 --> 00:40:23,529
Jag dödade människor.
462
00:40:23,662 --> 00:40:26,465
Vi... Vi kan få det att försvinna.
463
00:40:26,598 --> 00:40:29,868
De på båten, de är ligister,
vapen att hyra.
464
00:40:30,002 --> 00:40:31,746
- Jag kan få det att försvinna.
- Du förstår inte.
465
00:40:31,770 --> 00:40:35,073
Jag förstår. Snälla du.
Har jag någonsin nekat dig något?
466
00:40:35,207 --> 00:40:36,809
Sa nej?
Har jag alltid gett dig...?
467
00:40:36,941 --> 00:40:39,044
Jag kan inte kontrollera det!
468
00:40:39,178 --> 00:40:43,348
Vad, så... Så du får leva
och jag får dö? Är det allt?
469
00:40:48,153 --> 00:40:49,288
Det är en förbannelse.
470
00:40:49,421 --> 00:40:52,524
Tro mig, broder. Det är det.
471
00:40:53,759 --> 00:40:56,261
Nu, snälla, jag vill att du går.
472
00:40:56,395 --> 00:40:57,995
- Det är inte säkert här.
- Nej.
473
00:40:58,130 --> 00:41:01,767
Nej, tvinga mig inte att gå.
Snälla, Michael, gör inte...
474
00:41:01,900 --> 00:41:03,502
Jag sa, gå ut!
475
00:41:09,974 --> 00:41:11,743
Jag sa, gå ut!
476
00:41:24,089 --> 00:41:25,591
Milo.
477
00:41:30,963 --> 00:41:32,631
Hon är här.
478
00:41:35,767 --> 00:41:39,671
Dr Bancroft?
Agenterna Stroud och Rodriguez.
479
00:41:40,939 --> 00:41:42,708
Hur mår du, doktor?
480
00:41:42,841 --> 00:41:46,578
Som om jag är på ett sjukhus
och äter riktigt skit Jell-O.
481
00:41:46,712 --> 00:41:48,881
Det här borde inte ta lång tid.
482
00:41:49,014 --> 00:41:50,549
Du var ute på ett containerfartyg-
483
00:41:50,682 --> 00:41:53,252
- som spolades upp från Long Island.
484
00:41:53,385 --> 00:41:55,888
Doktorn, det fanns
åtta döda kroppar inuti.
485
00:41:56,021 --> 00:42:00,492
Vi märkte också att deras blod var...
Vad kallar du det?
486
00:42:00,626 --> 00:42:03,595
Utsläckt. Jag kollade upp det.
487
00:42:03,729 --> 00:42:08,978
Så, förlåt för den grafiska
karaktären hos några av dessa foton.
488
00:42:09,002 --> 00:42:10,569
Men, du är en läkare,
489
00:42:10,702 --> 00:42:13,238
- så du vet hur människor
ser ut på insidan.
490
00:42:13,372 --> 00:42:18,677
Dessa sticksår där,
ser de ut som huggtänder för dig?
491
00:42:26,451 --> 00:42:29,922
Tja, du var där ute
och genomförde ett stort experiment.
492
00:42:30,055 --> 00:42:33,592
Vi hoppas bara att
du kan sprida lite ljus.
493
00:42:33,725 --> 00:42:37,229
Ja, det...
Inte precis sanitärt, eller hur?
494
00:42:38,797 --> 00:42:42,434
Jag har lite svårt att komma ihåg
vad som hände den kvällen.
495
00:42:42,568 --> 00:42:45,304
Visst. Nu går vi.
496
00:42:49,408 --> 00:42:53,078
Du jobbar väl också på Horizon Lab?
497
00:42:53,211 --> 00:42:55,714
Med dr Michael Morbius.
498
00:42:55,847 --> 00:42:56,982
Ja.
499
00:42:59,718 --> 00:43:01,753
Uppskatta din tid, doktor.
500
00:43:39,224 --> 00:43:40,392
Hallå?
501
00:43:51,470 --> 00:43:52,704
Vem är där?
502
00:43:57,809 --> 00:43:59,012
Hallå?
503
00:45:08,714 --> 00:45:11,917
Gå bort från henne.
Ta ett steg tillbaka.
504
00:45:12,051 --> 00:45:13,919
Har hon varit där hela natten?
505
00:45:14,053 --> 00:45:17,456
Det ser ut som att allt blod
tömdes ur hennes kropp.
506
00:45:29,568 --> 00:45:32,671
- Några kontueringar?
- Inte vad jag kan se.
507
00:45:38,144 --> 00:45:40,213
Tillbaka till våra rum, okej?
508
00:46:10,442 --> 00:46:11,810
Dr Morbius?
509
00:46:12,911 --> 00:46:14,147
Agent Stroud.
510
00:46:14,279 --> 00:46:16,515
Agent Rodriguez. Kan vi få en minut?
511
00:46:17,649 --> 00:46:19,089
Självklart. Hur kan jag hjälpa er?
512
00:46:19,218 --> 00:46:21,187
Först vill jag säga tack.
513
00:46:21,319 --> 00:46:26,458
Ditt konstgjorda blod räddade faktiskt
min arm i Afghanistan, sir.
514
00:46:26,591 --> 00:46:28,326
Jag är glad att jag kunde stå till tjänst.
515
00:46:28,460 --> 00:46:30,829
Jag menar, jag måste erkänna, doktorn,
516
00:46:30,962 --> 00:46:33,132
- du ser inte ut
som du gör på nyheterna.
517
00:46:33,266 --> 00:46:35,168
Ja, du ser helt robust ut.
518
00:46:35,300 --> 00:46:37,903
Jag har bra och dåliga dagar.
519
00:46:38,037 --> 00:46:39,771
Pilates hjälper.
520
00:46:39,905 --> 00:46:41,740
Hur mår du på båtar?
521
00:46:43,142 --> 00:46:47,679
Som du kan se...
Har inte särskilt bra sjöben.
522
00:46:48,880 --> 00:46:50,116
Varför frågar du?
523
00:46:50,249 --> 00:46:51,849
För att du har letat
efter ett botemedel-
524
00:46:51,917 --> 00:46:54,653
- för ditt tillstånd
hela ditt liv, eller hur?
525
00:46:54,786 --> 00:46:57,889
Du har i stort sett testat allt.
526
00:46:58,024 --> 00:47:01,693
Galna experiment, kanske på en båt?
527
00:47:01,827 --> 00:47:05,397
"Galna" är inte en term
som jag skulle använda...
528
00:47:05,530 --> 00:47:06,698
...detektiv.
529
00:47:06,832 --> 00:47:09,534
Oortodox, kanske.
530
00:47:09,668 --> 00:47:12,637
Men jag skulle göra precis
vad som helst för att rädda ett liv.
531
00:47:12,771 --> 00:47:15,308
Jag är säker på att du kan förstå det.
532
00:47:15,440 --> 00:47:18,543
Något mer jag kan hjälpa er med?
533
00:47:21,013 --> 00:47:23,548
Alla enheter,
120-blocket, Horizon Labs,
534
00:47:23,682 --> 00:47:25,560
- kvinnlig kropp dränerad på blod,
initiera lockdown.
535
00:47:25,584 --> 00:47:30,822
Uppfattat. Doc, har
ett par frågor till till dig.
536
00:47:30,956 --> 00:47:33,692
Ja, du följer med oss.
537
00:47:38,797 --> 00:47:39,965
Hej, stanna!
538
00:47:40,099 --> 00:47:41,234
Stoppa honom!
539
00:47:43,635 --> 00:47:45,171
Hallå!
540
00:47:54,512 --> 00:47:56,282
Håll eld!
541
00:47:56,414 --> 00:47:58,583
Skaffa backup och träffa mig på toppen.
542
00:48:21,673 --> 00:48:23,209
Tillräckligt.
543
00:48:25,114 --> 00:48:28,137
MANHATTAN FÖRVARINGSKOMPLEX
544
00:48:28,880 --> 00:48:31,183
Det är värre än jag först trodde.
545
00:48:31,317 --> 00:48:33,685
I denna takt kommer artificiellt
blod att sluta fungera-
546
00:48:33,818 --> 00:48:35,687
- inom några dagar.
547
00:48:37,256 --> 00:48:39,624
Klockan 20:13.
548
00:48:41,260 --> 00:48:46,865
Ett nedfall från 6 timmar
till 4 timmar och 22 minuter.
549
00:48:50,269 --> 00:48:52,470
Jag har ett problem.
550
00:49:12,457 --> 00:49:13,692
Vigvatten?
551
00:49:15,227 --> 00:49:17,430
- Seriöst?
- Vad?
552
00:49:17,562 --> 00:49:20,032
Jag tar inga chanser.
553
00:49:20,166 --> 00:49:21,633
Det är trefaldigt välsignat.
554
00:49:26,272 --> 00:49:29,208
Vi hittade den här lilla
killen på containerfartyget...
555
00:49:30,642 --> 00:49:32,278
...med de kropparna.
556
00:49:33,945 --> 00:49:36,415
Det är din liten hobby, eller hur?
557
00:49:40,652 --> 00:49:43,688
Du vet, åtta döda handlare på en båt-
558
00:49:43,822 --> 00:49:45,991
- gör verkligen inte att
våra fjädrar skaver.
559
00:49:46,125 --> 00:49:48,136
Jag är ganska säker på att de
gjort sig skyldiga till något-
560
00:49:48,160 --> 00:49:50,038
- och jag är glad över
att ha dem från vattnet.
561
00:49:50,062 --> 00:49:55,834
Men sjuksköterska Sutton, ensamstående
mamma med tvillingflickor, det är...
562
00:49:55,967 --> 00:49:59,537
- ...något annat.
- Ja, jag vet.
563
00:49:59,671 --> 00:50:03,808
Hon hette Kristen.
Vi jobbade tillsammans varje dag i sju år.
564
00:50:04,876 --> 00:50:06,711
Hon var en bra person.
565
00:50:06,845 --> 00:50:08,713
Så varför gjorde du det?
566
00:50:13,219 --> 00:50:14,420
Jag kan inte svara på det.
567
00:50:22,328 --> 00:50:24,763
Vad gjorde du mot dig själv, doktorn?
568
00:50:26,132 --> 00:50:28,566
- Få oss att förstå.
- Jag önskar att jag visste.
569
00:50:33,205 --> 00:50:34,672
Okej.
570
00:50:34,806 --> 00:50:37,575
Bra saker.
Äh, riktigt informativt.
571
00:50:37,709 --> 00:50:40,578
- Tack...
- Jag tappade en påse.
572
00:50:40,712 --> 00:50:42,580
Det finns något inuti som jag behöver.
573
00:50:42,714 --> 00:50:44,816
- En påse med konstgjort blod.
- Ja.
574
00:50:44,949 --> 00:50:47,353
Ja. Det är bevis, jag är ledsen.
575
00:50:52,991 --> 00:50:54,260
Jag är ledsen.
576
00:50:55,894 --> 00:50:57,695
Jag börjar bli hungrig.
577
00:50:59,298 --> 00:51:01,666
Du vill inte se mig
när jag är hungrig.
578
00:51:06,072 --> 00:51:08,240
Vi är klara här. Nu går vi.
579
00:51:11,177 --> 00:51:13,145
Vakt!
580
00:51:15,780 --> 00:51:17,383
Din advokat är här.
581
00:51:30,563 --> 00:51:31,763
Du ser hemsk ut.
582
00:51:34,899 --> 00:51:36,801
Advokat, va?
583
00:51:36,935 --> 00:51:39,295
Jag minns inte att du någonsin
avslutade juristutbildningen.
584
00:51:39,405 --> 00:51:41,073
För det gjorde jag inte.
585
00:51:43,608 --> 00:51:45,377
Sitt ner. Sitt ner.
586
00:51:49,515 --> 00:51:51,916
Jag menar, om någon av oss
skulle hamna i-
587
00:51:52,051 --> 00:51:53,818
- knallorange träningsskor,
588
00:51:53,952 --> 00:51:56,489
- hade jag aldrig gissat
att det skulle vara du.
589
00:51:59,291 --> 00:52:01,393
De anklagar mig för mord.
590
00:52:03,628 --> 00:52:06,265
Jag vet inte. Jag vet inte.
591
00:52:07,466 --> 00:52:09,001
Jag...
592
00:52:09,135 --> 00:52:11,170
Kanske har jag mörkat?
593
00:52:12,637 --> 00:52:14,473
Hallå.
594
00:52:14,607 --> 00:52:16,142
Lyssna nu på mig.
595
00:52:18,277 --> 00:52:20,012
Jag tror det inte.
596
00:52:20,146 --> 00:52:22,314
Det är du inte kapabel till.
597
00:52:22,448 --> 00:52:27,019
Jag vet att allt du någonsin har
försökt göra är att hjälpa människor.
598
00:52:27,153 --> 00:52:28,621
Du hör inte hemma här.
599
00:52:28,753 --> 00:52:30,065
Det här stället är för terrorister-
600
00:52:30,089 --> 00:52:31,990
-och drogbaroner och Gud vet vem.
601
00:52:32,124 --> 00:52:35,628
Michael, vi måste få dig härifrån.
602
00:52:35,760 --> 00:52:37,096
På alla sätt som finns.
603
00:52:37,229 --> 00:52:39,165
Kanske är det här jag hör hemma.
604
00:52:39,298 --> 00:52:41,933
Om jag är här, dör ingen annan.
605
00:52:42,067 --> 00:52:43,302
Lyssna på mig.
606
00:52:43,435 --> 00:52:46,305
Du är inte kapabel att döda den kvinnan.
607
00:52:47,839 --> 00:52:50,109
Hej, Ers Höghet, tiden är ute.
608
00:52:51,610 --> 00:52:53,945
Michael, här är något
för att hålla dig igång.
609
00:52:55,914 --> 00:52:57,550
Vakt.
610
00:53:24,876 --> 00:53:26,412
Aldrig för tidigt.
611
00:53:41,726 --> 00:53:43,162
Milo.
612
00:54:00,979 --> 00:54:02,114
Milo!
613
00:54:30,609 --> 00:54:32,011
Framåt!
614
00:54:32,144 --> 00:54:34,313
Kom igen, den här vägen!
615
00:54:43,022 --> 00:54:44,657
Nu går vi. Nu går vi.
616
00:54:44,789 --> 00:54:46,025
Öppna dörren.
617
00:54:46,158 --> 00:54:48,093
Nu! Gå!
618
00:54:48,227 --> 00:54:49,961
Han kommer undan!
619
00:55:12,984 --> 00:55:14,520
"Daily Bugle", snälla, sir.
620
00:55:14,653 --> 00:55:17,290
- Varsågod, kompis.
- Här är du, min vän.
621
00:55:18,938 --> 00:55:19,953
VAMPYRMORDEN
622
00:55:19,955 --> 00:55:21,503
Har alltid trott att
killen var ett freak.
623
00:55:21,527 --> 00:55:23,495
Hur är det?
Du har aldrig träffat honom.
624
00:55:23,629 --> 00:55:26,231
Jag menar, titta på honom.
Vad mer behöver du veta?
625
00:55:26,365 --> 00:55:29,535
Du vet, du ska inte döma
någon efter hur de ser ut.
626
00:55:29,668 --> 00:55:32,204
Lärde inte din
mamma dig lite hyfs?
627
00:55:32,338 --> 00:55:34,306
Ta mig till exempel.
628
00:55:34,440 --> 00:55:36,809
Jag kanske ser
tillräckligt ofarlig ut.
629
00:55:36,941 --> 00:55:39,211
Tror du att jag skämtar?
630
00:55:58,030 --> 00:55:59,198
Milo!
631
00:56:00,998 --> 00:56:02,234
Du fick mig.
632
00:56:02,368 --> 00:56:04,737
Du ser? Jag visste att du kunde göra det.
633
00:56:04,869 --> 00:56:07,573
Du tog serumet även
efter att jag varnat dig.
634
00:56:07,706 --> 00:56:09,341
Vad ska jag göra,
lägga mig ner och dö?
635
00:56:09,475 --> 00:56:12,044
- Tack för dödsönskan.
- Jag försökte skydda dig!
636
00:56:12,177 --> 00:56:14,012
Skydda mig?
Skydda mig från vad?
637
00:56:14,146 --> 00:56:15,447
Att bli ett monster som jag.
638
00:56:15,581 --> 00:56:18,183
Jag tror inte att du är ett monster.
Okej?
639
00:56:18,317 --> 00:56:19,884
Jag dödade sjuksköterskan.
640
00:56:20,018 --> 00:56:21,553
Jag dödade sjuksköterskan.
641
00:56:21,687 --> 00:56:24,556
Jag vet. Men du vet hur
det är din första gång.
642
00:56:24,690 --> 00:56:28,260
Du har ingen aning om vad
du gör. Du har ingen kontroll.
643
00:56:28,394 --> 00:56:29,595
Nej.
644
00:56:31,996 --> 00:56:33,866
Milo, du måste sluta.
645
00:56:33,998 --> 00:56:37,302
Du måste sluta. Du måste
sluta förneka vem du är.
646
00:56:37,436 --> 00:56:40,639
Det är tråkigt. Vi kan gå vart som helst,
vi kan göra vad som helst. Nu går vi.
647
00:56:40,773 --> 00:56:42,408
Låt oss ha lite kul.
648
00:56:42,541 --> 00:56:44,143
Det här är inte du.
649
00:56:45,910 --> 00:56:49,214
Jag känner dig. Var är
brorsan som jag brukade ha?
650
00:56:49,348 --> 00:56:51,350
Hur kan du säga det till mig?
651
00:56:52,418 --> 00:56:54,353
Titta vad du har blivit.
652
00:56:54,486 --> 00:56:56,288
Allt jag är är jag på grund av dig.
653
00:56:56,422 --> 00:56:58,590
Jag såg upp till dig hela mitt liv.
654
00:56:58,724 --> 00:57:02,094
Jag kommer aldrig att lämna dig,
och jag kommer inte att gå tillbaka.
655
00:57:02,227 --> 00:57:05,864
Du kan inte tvinga mig att gå tillbaka.
Jag låter dig inte få mig att gå tillbaka!
656
00:57:21,780 --> 00:57:23,649
Flytta dig, slyna, rör på dig!
657
00:57:34,992 --> 00:57:37,429
Herregud.
658
00:57:38,664 --> 00:57:40,365
Vi har utvecklats!
659
00:57:41,600 --> 00:57:43,035
Du är en vetenskapsman, Michael.
660
00:57:43,168 --> 00:57:46,004
Visst, visst förstår du det.
661
00:57:46,138 --> 00:57:48,841
Det är inte vad det här är.
Det här är ett misstag.
662
00:57:48,973 --> 00:57:52,177
Men jag kan fixa det. Jag kommer
att ta reda på hur man vänder på det.
663
00:57:52,311 --> 00:57:54,789
Konstgjort blod kommer att
hålla oss stabila tills jag gör det.
664
00:57:54,813 --> 00:57:57,982
Ja, jag mår bra precis
som jag är, tack så mycket.
665
00:57:58,116 --> 00:58:00,185
Hallå! Upp med händerna!
666
00:58:00,319 --> 00:58:02,521
- Upp mot väggen. Nu.
- Officer.
667
00:58:02,654 --> 00:58:04,189
- Kom igen.
- Vad du än säger.
668
00:58:04,323 --> 00:58:06,258
- Du. Rör dig inte.
- Okej.
669
00:58:08,560 --> 00:58:10,662
Vi har de misstänkta.
670
00:58:10,796 --> 00:58:12,664
Som vi brukade säga...
671
00:58:12,798 --> 00:58:13,966
Lev lite.
672
00:58:18,837 --> 00:58:19,972
Hallå!
673
00:58:20,105 --> 00:58:21,240
Frys!
674
00:58:32,384 --> 00:58:36,555
Hela våra liv har vi levt med
döden hängande över oss.
675
00:58:36,688 --> 00:58:38,223
Varför?
676
00:58:38,357 --> 00:58:40,459
Varför skulle de inte veta hur det känns-
677
00:58:40,592 --> 00:58:44,196
- för en förändring, Michael?
678
00:58:44,329 --> 00:58:47,866
Michael!
679
00:58:48,001 --> 00:58:50,202
Michael.
680
00:59:06,852 --> 00:59:08,520
Jag ska inte slåss mot dig, Milo.
681
01:00:23,128 --> 01:00:25,998
Nu lägger han ut
officerare i min stad, va?
682
01:00:27,132 --> 01:00:28,700
Det är oförlåtligt.
683
01:00:32,437 --> 01:00:34,840
Håll bara ögonen på dr Bancroft.
684
01:00:34,973 --> 01:00:36,375
Ja.
685
01:01:31,196 --> 01:01:33,765
Kvinna i jeansen, vart tog hon vägen?
686
01:01:33,899 --> 01:01:35,534
Ja, visst.
687
01:01:41,840 --> 01:01:43,042
Bra.
688
01:01:52,336 --> 01:01:56,335
EFTERLYST FÖR MORD
689
01:01:56,655 --> 01:01:58,490
Hej, främling.
690
01:02:00,692 --> 01:02:01,827
Michael?
691
01:02:05,664 --> 01:02:07,666
Du borde inte vara här.
692
01:02:07,799 --> 01:02:11,503
Jag dödade inte sjuksköterskan
Sutton eller polisen.
693
01:02:12,637 --> 01:02:14,107
Eller någon av dessa människor.
694
01:02:15,974 --> 01:02:17,342
Jag vet.
695
01:02:17,476 --> 01:02:18,710
Milo, han...
696
01:02:18,844 --> 01:02:21,880
Han tog serumet.
697
01:02:22,014 --> 01:02:23,915
Han är där ute.
698
01:02:24,050 --> 01:02:25,917
Jag måste stoppa honom.
699
01:02:28,420 --> 01:02:29,821
Men jag behöver din hjälp.
700
01:02:36,294 --> 01:02:37,796
Kaffe?
701
01:02:37,929 --> 01:02:40,499
- Nej tack. Jag har slutat med koffein.
- Det är koffeinfritt.
702
01:02:51,576 --> 01:02:52,978
Inte den sortens vampyr.
703
01:02:53,112 --> 01:02:54,646
Kollar bara.
704
01:02:54,780 --> 01:02:58,316
Jag borde inte ha släpat
ut dig. Jag är ledsen.
705
01:02:58,450 --> 01:03:00,452
Det gjorde du inte.
706
01:03:00,585 --> 01:03:02,054
Jag ville vara där.
707
01:03:02,188 --> 01:03:04,656
Nåväl, då återkallades ursäkten.
708
01:03:04,790 --> 01:03:06,491
Jag antar att vi båda är lite galna.
709
01:03:06,625 --> 01:03:07,959
Hur mår du?
710
01:03:08,094 --> 01:03:09,394
Fantastisk.
711
01:03:09,528 --> 01:03:11,463
Jag menar, jag gick
från att dö hela mitt liv-
712
01:03:11,596 --> 01:03:13,565
-till att känna mig mer
levande än någonsin.
713
01:03:13,698 --> 01:03:16,401
Tack och lov håller
konstgjorda blod mig stabil.
714
01:03:16,535 --> 01:03:18,637
Jag måste bara dricka det oftare.
715
01:03:18,770 --> 01:03:20,273
Hur ofta?
716
01:03:20,405 --> 01:03:23,742
Var fjärde timme, 22 minuter.
Ned från sex.
717
01:03:23,875 --> 01:03:26,012
Det tappar sin effektivitet.
718
01:03:26,145 --> 01:03:29,614
Problemet är när det slutar fungera...
719
01:03:31,683 --> 01:03:33,552
Jag kommer att bli som Milo.
720
01:03:35,121 --> 01:03:36,822
Det blir du inte.
721
01:03:38,590 --> 01:03:40,559
Hej. Där borta.
722
01:03:46,631 --> 01:03:48,067
Förlåt, den här är inte bra.
723
01:03:48,201 --> 01:03:50,635
Kontrollera det igen.
Behåll en för dig själv.
724
01:03:50,769 --> 01:03:52,637
Nej, jag vill inte göra det.
725
01:03:52,771 --> 01:03:54,372
Det finns mycket mer där de kom ifrån.
726
01:03:54,506 --> 01:03:56,575
Kom igen, vi måste tillbaka till labbet.
727
01:04:03,748 --> 01:04:04,883
Michael?
728
01:04:05,017 --> 01:04:06,618
Okej, jag känner igen utseendet.
729
01:04:06,751 --> 01:04:08,653
Du håller på med något.
Vad är det?
730
01:04:08,787 --> 01:04:10,667
Jag kommer att behöva
ett par saker från labbet.
731
01:04:10,755 --> 01:04:12,400
- Kan du göra det för mig?
- Ja det kan jag.
732
01:04:12,424 --> 01:04:14,327
Men du svarade inte på
min fråga. Vad är det?
733
01:04:14,459 --> 01:04:16,728
Du har rätt.
Jag håller på med något.
734
01:04:25,204 --> 01:04:28,341
- Har du blodet?
- Jag fattar.
735
01:04:59,238 --> 01:05:01,240
Bläcket på denna nya
omgång är ganska legitimt.
736
01:05:01,374 --> 01:05:03,708
Det är bra att vi
bytte kemikalier.
737
01:05:03,842 --> 01:05:05,211
Yo, avsluta det.
738
01:05:38,777 --> 01:05:41,646
Det är ett trevligt ställe du har här.
739
01:05:41,780 --> 01:05:43,949
Åh, jag älskar den här
filmen. Är det här delen-
740
01:05:44,083 --> 01:05:45,960
- där den mystiske killen
med hoodien kommer in-
741
01:05:45,984 --> 01:05:47,824
och slår skiten ur alla?
Jag älskar den delen.
742
01:05:49,121 --> 01:05:50,932
- Vem i helvete är du?
- Det spelar ingen roll,
743
01:05:50,956 --> 01:05:53,525
- men jag behöver ditt laboratorium.
744
01:05:53,658 --> 01:05:55,493
Du kan behålla pengarna,
745
01:05:55,627 --> 01:05:56,828
- alla dina små leksaker.
746
01:05:56,962 --> 01:06:01,267
Lämna bara de vetenskapliga sakerna
och den där påsen med kryddiga Cheetos.
747
01:06:01,400 --> 01:06:03,102
- Vill han ha mitt labb?
- Ja.
748
01:06:03,235 --> 01:06:06,205
Försöker du vara rolig?
749
01:06:06,339 --> 01:06:09,241
Nej, nej, nej. Absolut inte.
Det är deras jobb.
750
01:06:09,375 --> 01:06:11,444
Jag menar, titta på deras
matchande halsband.
751
01:06:11,576 --> 01:06:13,012
Dags att gå.
752
01:06:15,147 --> 01:06:17,949
Visste du att det finns 27
ben i den mänskliga handen?
753
01:06:18,084 --> 01:06:21,653
Tillåt mig att
presentera falangerna.
754
01:06:21,786 --> 01:06:23,155
Metacarpalerna.
755
01:06:23,289 --> 01:06:24,689
Skit.
Låt oss komma iväg härifrån!
756
01:06:24,823 --> 01:06:27,426
Det vackra, lilla
illaluktande lillfingret.
757
01:06:30,628 --> 01:06:32,764
- Vem fan är du?
- Jag?
758
01:06:32,897 --> 01:06:36,534
Jag är Venom.
759
01:06:38,437 --> 01:06:40,739
Du kan gå nu.
760
01:06:43,309 --> 01:06:47,013
Sex till åtta veckor, lite ibuprofen.
761
01:06:47,146 --> 01:06:49,514
Borde läka bra.
762
01:08:14,766 --> 01:08:17,536
Yo. Kan jag få en tequila, tack?
763
01:08:17,669 --> 01:08:19,071
Don Julio 1942.
764
01:08:29,714 --> 01:08:31,383
Känner jag dig?
765
01:08:31,517 --> 01:08:32,717
Mig?
766
01:08:32,851 --> 01:08:35,221
- Ja.
- Nej, jag tror inte det.
767
01:08:36,455 --> 01:08:37,956
Vi har träffats.
768
01:08:38,090 --> 01:08:40,326
- Jag är säker på det.
- Nej, jag skulle ha kommit ihåg.
769
01:08:41,527 --> 01:08:43,262
Du är för snygg.
770
01:08:43,395 --> 01:08:46,865
Du vet vad de säger: "Tequila att
komma ihåg, whisky att glömma."
771
01:08:48,467 --> 01:08:49,634
Det är bra.
772
01:08:49,767 --> 01:08:51,504
Sir, två tequilas, tack.
773
01:08:54,573 --> 01:08:56,208
Hej, yo.
774
01:08:57,809 --> 01:09:00,146
Hennes drinkar är omtalade.
775
01:09:00,279 --> 01:09:02,348
Honnör.
776
01:09:02,481 --> 01:09:05,950
Du vet...
jag ska göra dig en tjänst-
777
01:09:06,085 --> 01:09:08,220
- och låta dig gå härifrån, okej?
778
01:09:08,354 --> 01:09:09,654
Det är mycket vänligt av er.
779
01:09:09,787 --> 01:09:11,956
Här trodde jag att du
var en total skitstövel.
780
01:09:12,091 --> 01:09:13,891
- Sir, kan jag få hit min vän...
- Slappna av.
781
01:09:13,925 --> 01:09:17,163
...och hans vänner på en runda whisky?
782
01:09:19,265 --> 01:09:21,467
Hallå!
783
01:09:28,107 --> 01:09:29,707
Jag ska ge dig en drink till.
784
01:09:29,841 --> 01:09:32,344
Hallå.
785
01:09:34,446 --> 01:09:35,614
En annan gång.
786
01:09:38,683 --> 01:09:39,851
Skitstövel.
787
01:09:41,853 --> 01:09:45,424
Ser du storleken på den killen?
Jag betalar inte för dessa drycker.
788
01:10:18,490 --> 01:10:20,092
Martine.
789
01:10:23,395 --> 01:10:24,597
Milo.
790
01:10:24,729 --> 01:10:26,041
Förlåt. Jag släppte in mig själv.
791
01:10:26,065 --> 01:10:28,434
Jag hoppas att jag inte skrämde dig?
792
01:10:28,567 --> 01:10:30,269
Det är okej.
793
01:10:30,402 --> 01:10:32,047
Om jag hade vetat att vår
största finansiär skulle komma,
794
01:10:32,071 --> 01:10:35,341
- skulle jag ha planerat
en trevlig middag åt oss.
795
01:10:37,809 --> 01:10:40,012
Jag har faktiskt redan ätit.
796
01:10:43,382 --> 01:10:46,051
Vad det än är så gör det
underverk för din hälsa.
797
01:10:49,421 --> 01:10:51,156
Jag mår jättebra.
798
01:10:51,290 --> 01:10:53,626
- Vad kan jag hjälpa dig med?
- Det är Michael.
799
01:10:53,758 --> 01:10:54,993
Jag är orolig för honom.
800
01:10:55,127 --> 01:10:57,396
Han är ensam där ute.
801
01:10:57,529 --> 01:11:00,765
Jag tror att han behöver mig.
802
01:11:00,898 --> 01:11:04,136
Om jag kan hitta honom innan polisen
gör det kan jag hjälpa honom.
803
01:11:04,270 --> 01:11:07,172
Du råkar inte veta
var han är, eller hur?
804
01:11:07,306 --> 01:11:10,509
Ni två har alltid stått
varandra så nära.
805
01:11:10,643 --> 01:11:12,344
Jag är ledsen.
806
01:11:14,113 --> 01:11:15,281
Jag gör inte det.
807
01:11:24,056 --> 01:11:25,257
Bara för att vara säker,
808
01:11:25,391 --> 01:11:27,559
- ska jag fråga dig en gång till.
809
01:11:29,528 --> 01:11:32,765
Du råkar inte veta var han är,
eller hur, Martine?
810
01:11:32,897 --> 01:11:34,733
Jag skulle inte ljuga för dig, Milo.
811
01:11:37,869 --> 01:11:39,004
Jag gör inte det.
812
01:11:43,742 --> 01:11:46,345
Nu, om du inte har något emot det,
har jag arbete att göra.
813
01:11:46,478 --> 01:11:48,113
Okej.
814
01:11:48,247 --> 01:11:51,050
Tja, om du ser honom, om du
hör från honom, säg till honom:
815
01:11:51,183 --> 01:11:54,186
"Vi är få mot många."
816
01:11:54,320 --> 01:11:58,290
Den middagen får vi göra
en annan gång, Martine.
817
01:12:24,750 --> 01:12:26,218
Polis!
818
01:12:35,127 --> 01:12:36,395
Klart!
819
01:12:38,097 --> 01:12:39,531
Klart!
820
01:12:48,540 --> 01:12:51,210
Här, kisse, kisse, kisse, kisse.
821
01:12:57,516 --> 01:13:01,453
Katten är borta. Hon har
förmodligen gått med på det.
822
01:13:05,557 --> 01:13:07,459
Det är dags att äta,
ditt lilla monster.
823
01:13:10,763 --> 01:13:12,064
Skit.
824
01:13:19,004 --> 01:13:21,073
Michael?
825
01:13:22,741 --> 01:13:24,276
Hallå.
826
01:13:25,411 --> 01:13:27,012
Michael.
827
01:13:27,146 --> 01:13:28,847
Jag är ledsen.
828
01:13:32,484 --> 01:13:34,420
Du kanske vill stänga det.
829
01:13:34,553 --> 01:13:35,721
Japp.
830
01:13:45,164 --> 01:13:47,299
Hur känns det...
831
01:13:47,433 --> 01:13:49,301
...när är du på rött?
832
01:13:51,437 --> 01:13:54,373
Något vaknar inom mig, något...
833
01:13:56,775 --> 01:13:58,177
...primalt.
834
01:14:00,913 --> 01:14:02,581
Den bara...
835
01:14:05,784 --> 01:14:07,586
Och den vill jaga.
836
01:14:09,755 --> 01:14:11,523
Och vill döda.
837
01:14:17,663 --> 01:14:19,164
Jag är ledsen.
838
01:14:50,929 --> 01:14:52,297
Hej.
839
01:14:55,267 --> 01:14:56,468
Så gott som ny.
840
01:14:56,602 --> 01:14:59,071
Bra jobbat, doktorn.
841
01:14:59,204 --> 01:15:01,240
Tack doktorn.
842
01:15:02,975 --> 01:15:05,878
Du vet, bara så att du
känner till det, jag...
843
01:15:06,011 --> 01:15:09,848
Jag tänkte inte göra en
Dracula på dig där nere.
844
01:15:09,982 --> 01:15:11,750
Bara så du vet...
845
01:15:11,884 --> 01:15:14,853
Jag tycker att han är ganska romantisk.
846
01:15:14,987 --> 01:15:16,922
Kom hit.
847
01:15:17,055 --> 01:15:18,924
Blunda bara.
848
01:15:20,626 --> 01:15:21,760
Okej.
849
01:15:23,328 --> 01:15:24,763
Kom närmare.
850
01:15:51,290 --> 01:15:54,426
Visste du att den genomsnittliga
manliga kroppen har 12 liter blod?
851
01:15:54,560 --> 01:15:57,429
Jag menar, hur mycket tror
du att läkaren kan dricka?
852
01:15:57,563 --> 01:15:58,864
Jag vet inte.
853
01:15:58,997 --> 01:16:00,899
När drack du 36 öl senast?
854
01:16:01,034 --> 01:16:03,802
När drack du öl senast?
855
01:16:08,007 --> 01:16:10,108
CCTV.
856
01:16:10,242 --> 01:16:11,944
Jag ska gå och ta bilderna.
857
01:16:12,077 --> 01:16:14,646
Jag vill inte att du ska
behöva flytta eller så.
858
01:16:18,417 --> 01:16:20,652
Okej, kolla in det här.
859
01:16:27,859 --> 01:16:29,227
Vänta, vänta, vänta.
860
01:16:29,361 --> 01:16:32,698
Zooma in. Håll kvar där.
861
01:16:34,900 --> 01:16:36,768
Det är inte läkaren.
862
01:16:36,902 --> 01:16:39,638
Det är vad dessa blodsugare gör.
De förökar sig.
863
01:16:39,771 --> 01:16:41,373
De senaste nyheterna
på Lower East Side-
864
01:16:41,506 --> 01:16:43,308
- där tre personer har dödats.
865
01:16:43,442 --> 01:16:46,778
Myndigheterna har bekräftat
upptäckten av tre nya kroppar-
866
01:16:46,912 --> 01:16:49,481
- utanför en bar som är populär
bland Wall Street-handlare.
867
01:16:49,615 --> 01:16:51,416
Och som offren före dem,
868
01:16:51,550 --> 01:16:53,585
- var de helt tömda på sitt blod,
869
01:16:53,719 --> 01:16:57,389
- ger mördaren öknamnet,
"Vampyrmördare".
870
01:16:57,522 --> 01:17:00,626
Den huvudmisstänkte, välkände
vetenskapsmannen dr Michael Morbius,
871
01:17:00,759 --> 01:17:01,860
- förblir på fri fot.
872
01:17:01,994 --> 01:17:03,495
Vad har du gett dig in på?
873
01:17:03,629 --> 01:17:05,797
Däremot har en annan
källa inom avdelningen-
874
01:17:05,931 --> 01:17:09,201
- berättat att
CCTV-bilder av morden-
875
01:17:09,334 --> 01:17:11,670
- föreslår att mördaren
kan vara en kopia.
876
01:17:11,803 --> 01:17:14,940
Invånare uppmanas att stanna
hemma efter solnedgången-
877
01:17:15,074 --> 01:17:18,610
- tills mördaren,
eller mördarna, ställs inför rätta.
878
01:17:20,145 --> 01:17:21,813
Milo?
879
01:17:26,752 --> 01:17:29,154
Du har upptäckt min hemlighet.
880
01:17:29,287 --> 01:17:31,024
Jag menar, titta på mig.
881
01:17:33,325 --> 01:17:35,527
Jag är återfödd.
882
01:17:35,661 --> 01:17:37,863
Jag är uppståndelsen.
883
01:17:39,264 --> 01:17:41,700
Herregud, vad har du
gjort mot dig själv?
884
01:17:41,833 --> 01:17:43,869
Vad?
885
01:17:44,003 --> 01:17:45,904
Ogillar du det?
886
01:17:46,039 --> 01:17:49,408
Vad är det, Nicholas?
Är pappa arg?
887
01:17:49,541 --> 01:17:51,309
Okej. Lugna dig.
888
01:17:51,443 --> 01:17:53,079
Låt oss gå och ta
en drink tillsammans.
889
01:17:53,211 --> 01:17:54,479
Snälla, kom och fira med mig.
890
01:17:54,613 --> 01:17:55,881
- Nej.
- Bara en drink.
891
01:17:56,015 --> 01:17:59,018
Milo, du skrämmer mig.
Snälla du. Bara...
892
01:17:59,152 --> 01:18:01,720
Bara... Ta det lugnt.
893
01:18:11,097 --> 01:18:14,800
- Vad är det?
- Jag kan inte... Jag kan inte sova.
894
01:18:14,933 --> 01:18:17,869
Jag kan hjälpa dig med det.
895
01:18:18,004 --> 01:18:21,740
Jag har varit mer än en vän
för dig hela den här tiden, Milo.
896
01:18:21,873 --> 01:18:24,409
Jag kommer att stanna här med dig.
897
01:18:26,112 --> 01:18:29,715
Men det blir inget mer våld,
förstår du?
898
01:18:31,883 --> 01:18:33,819
Det funkar inte för mig.
899
01:18:35,687 --> 01:18:38,423
Jag borde ha vetat.
Du tar alltid hans sida.
900
01:18:38,557 --> 01:18:40,892
Berätta för mig din sida då, Milo.
901
01:18:41,027 --> 01:18:43,361
Michael accepterar
inte vad han är, Nicholas.
902
01:18:43,495 --> 01:18:45,040
Jag kommer att få honom att acceptera det.
903
01:18:45,064 --> 01:18:49,234
- Genom att förstöra hans goda namn?
- Ser? Där! Där är du!
904
01:18:49,367 --> 01:18:53,238
Perfekt Michael, osjälviska
Michael, Michael favoriten!
905
01:18:53,371 --> 01:18:54,940
Var inte barnslig, Milo!
906
01:18:55,074 --> 01:18:57,119
Om någon har anspråk på att
vara min favorit så är det du.
907
01:18:57,143 --> 01:18:59,678
– Jag har ägnat mitt liv åt dig.
- Lögnare.
908
01:19:03,182 --> 01:19:04,916
Du tyckte synd om mig förut.
909
01:19:06,852 --> 01:19:10,288
Du gjorde det. Du tyckte synd om mig förut.
Du är avvisad av mig nu.
910
01:19:10,422 --> 01:19:12,958
Jag är avvisad...
911
01:19:13,092 --> 01:19:14,993
...genom vad du har gjort,
912
01:19:15,128 --> 01:19:17,096
- genom vad du har blivit.
913
01:19:20,599 --> 01:19:24,569
Vad den här saken än är...
914
01:19:24,703 --> 01:19:27,272
- klarar du det inte.
915
01:19:27,405 --> 01:19:29,775
Det finns ingen skam i vad vi är.
916
01:19:33,278 --> 01:19:35,580
"Vi är få...
917
01:19:37,216 --> 01:19:39,751
...mot de många."
918
01:19:45,457 --> 01:19:47,325
Säg till Michael, säg till honom-
919
01:19:47,459 --> 01:19:49,162
- at jag kommer att döda
så många jag vill.
920
01:20:01,306 --> 01:20:04,876
"Han förstörs bara av en påle
genom hjärtat,
921
01:20:05,011 --> 01:20:08,281
- gjord av det heliga korsets trä."
922
01:20:08,413 --> 01:20:10,348
Du tror inte på detta.
923
01:20:10,482 --> 01:20:14,953
Nej. Men efter veckan som
jag har haft är allt möjligt.
924
01:20:16,122 --> 01:20:17,256
Vad är det där?
925
01:20:17,389 --> 01:20:21,359
Detta är en antikropp.
926
01:20:21,493 --> 01:20:25,831
Det hämmar ferritin, inducerar
en massiv järnöverbelastning,
927
01:20:25,964 --> 01:20:27,933
- omedelbar hemokromatos.
928
01:20:29,302 --> 01:20:32,337
Dödlig för fladdermöss,
dödlig för människor.
929
01:20:33,438 --> 01:20:35,107
Okej.
930
01:20:35,241 --> 01:20:37,043
Vem är den andra för?
931
01:20:40,846 --> 01:20:43,782
Mitt fönster stängs.
Det vet vi båda två.
932
01:20:43,915 --> 01:20:46,118
I morgon kommer jag att
tvingas konsumera människoblod.
933
01:20:46,252 --> 01:20:47,795
Jag kan inte göra det.
Jag kommer inte göra det.
934
01:20:47,819 --> 01:20:49,621
Så det här är din lösning, va?
935
01:20:50,689 --> 01:20:52,657
Injicera dig själv med gift?
936
01:20:52,791 --> 01:20:55,127
Jag förde detta till världen.
937
01:20:57,529 --> 01:20:59,298
Det är upp till mig att utplåna den.
938
01:21:03,535 --> 01:21:07,973
Jag vill att du går nu.
Det är inte säkert här. Okej?
939
01:21:22,654 --> 01:21:24,923
Nicholas, är du okej?
940
01:21:25,057 --> 01:21:27,893
Michael, jag behöver hjälp.
941
01:21:30,062 --> 01:21:32,964
Jag gick för att träffa Milo.
942
01:21:33,099 --> 01:21:35,268
Nicholas?
943
01:21:35,400 --> 01:21:37,069
Nicholas!
944
01:22:00,592 --> 01:22:02,128
Nicholas.
945
01:22:05,097 --> 01:22:06,299
Nicholas?
946
01:22:09,368 --> 01:22:10,835
- Michael.
- Kom igen,
947
01:22:10,969 --> 01:22:13,205
- vi måste få dig till ett sjukhus.
948
01:22:15,707 --> 01:22:19,245
Du måste stoppa honom.
949
01:22:37,929 --> 01:22:39,398
Michael.
950
01:22:40,799 --> 01:22:42,968
Michael.
951
01:22:43,102 --> 01:22:44,803
Ring efter honom.
952
01:22:46,738 --> 01:22:48,140
Jag vill att han ska höra dig.
953
01:22:48,274 --> 01:22:50,109
- Nej.
- Ja.
954
01:22:50,242 --> 01:22:53,346
Jag kommer inte att fråga dig igen.
955
01:22:53,478 --> 01:22:56,349
Säg, "Michael."
956
01:22:57,816 --> 01:22:59,251
Michael.
957
01:23:01,087 --> 01:23:02,787
Duktig flicka.
958
01:23:04,323 --> 01:23:06,025
Michael.
959
01:23:08,461 --> 01:23:11,297
- Michael.
- Ja.
960
01:23:16,935 --> 01:23:18,670
Michael.
961
01:23:21,673 --> 01:23:23,175
Milo.
962
01:23:24,642 --> 01:23:27,046
Du skadar mig.
963
01:23:27,179 --> 01:23:28,713
Det är okej.
964
01:24:08,487 --> 01:24:09,621
Martine?
965
01:24:11,023 --> 01:24:14,026
Låt mig ta en titt. Martine.
966
01:24:14,160 --> 01:24:16,095
- Låt mig se.
- Det är dåligt.
967
01:24:17,962 --> 01:24:19,498
Michael.
968
01:24:19,631 --> 01:24:21,200
Få det att betyda något.
969
01:24:22,567 --> 01:24:24,270
Jag kan hjälpa dig.
970
01:24:30,242 --> 01:24:31,510
Jag är ledsen.
971
01:25:31,570 --> 01:25:33,005
Drack det röda.
972
01:25:34,106 --> 01:25:35,374
Bra för dig.
973
01:25:36,908 --> 01:25:39,178
Det är bara du och jag, Michael!
974
01:25:39,311 --> 01:25:41,880
Ingenting, ingen,
för att hålla oss tillbaka.
975
01:25:42,014 --> 01:25:44,849
Jag är allt du har kvar.
976
01:25:44,983 --> 01:25:48,521
Det är andan. Ja.
977
01:26:51,617 --> 01:26:53,018
Hejdå.
978
01:27:32,191 --> 01:27:34,792
Kom igen, Michael!
979
01:27:34,926 --> 01:27:36,861
Kom igen!
980
01:27:36,995 --> 01:27:40,099
Du kan bättre än så här!
981
01:27:40,232 --> 01:27:42,301
Det är inte en förbannelse.
982
01:27:42,434 --> 01:27:43,736
Det är en gåva.
983
01:27:43,868 --> 01:27:45,803
Du började det här,
984
01:27:45,937 --> 01:27:47,772
- du skapade det här, du skapade oss!
985
01:30:28,200 --> 01:30:29,768
Michael.
986
01:30:29,902 --> 01:30:31,470
Du kan inte döda mig.
987
01:30:33,605 --> 01:30:35,541
Jag menar, det är jag.
988
01:30:37,376 --> 01:30:39,211
Du kan inte döda mig.
989
01:30:50,955 --> 01:30:52,724
Du gav mig mitt namn.
990
01:30:54,293 --> 01:30:55,894
Kommer du ihåg?
991
01:30:57,796 --> 01:30:59,565
Jag minns allt.
992
01:31:02,301 --> 01:31:03,635
Jag är ledsen.
993
01:31:22,721 --> 01:31:24,156
Lucian.
994
01:32:02,861 --> 01:32:05,931
- Håll er tillbaka, människor.
- Kom tillbaka! Tillbaka!
995
01:34:26,139 --> 01:34:29,042
Hoppas maten är bättre i den här hålan.
996
01:34:29,174 --> 01:34:31,309
Den bisarra historien utvecklas-
997
01:34:31,443 --> 01:34:33,245
- vid Manhattan Detention Center-
998
01:34:33,378 --> 01:34:36,648
- när en man identifierarde
sig själv som Adrian Toomes-
999
01:34:36,782 --> 01:34:40,053
- dök helt enkelt upp
i en annars tom cell.
1000
01:34:40,185 --> 01:34:41,820
En förhandling har inrättats-
1001
01:34:41,953 --> 01:34:45,457
- som sannolikt kan leda till
att han omedelbart friges.
1002
01:36:55,821 --> 01:36:58,191
Tack för att du träffade mig, doktorn.
1003
01:36:58,323 --> 01:36:59,925
Jag har läst om dig.
1004
01:37:00,059 --> 01:37:02,961
- Jag lyssnar.
- Jag är inte säker på hur jag kom hit.
1005
01:37:03,095 --> 01:37:06,032
Har med Spider-Man att göra, tror jag.
1006
01:37:06,165 --> 01:37:08,110
Jag funderar fortfarande på
det här stället,
1007
01:37:08,134 --> 01:37:11,304
- men jag tycker att ett gäng
killar som vi borde slå sig samman.
1008
01:37:11,436 --> 01:37:13,371
Skulle kunna göra lite nytta.
1009
01:37:13,505 --> 01:37:14,773
Intressant.
1010
01:43:49,977 --> 01:43:52,219
Översättning. J.B.
subscene.com