1 00:00:14,030 --> 00:01:31,680 Extras din RETAIL de balloumowgly 2 00:02:58,234 --> 00:03:00,694 N-ar trebui să fim aici când se întunecă. 3 00:03:10,654 --> 00:03:12,818 Pune capcana la gura peșterii, te rog. 4 00:03:21,194 --> 00:03:22,526 Ai nevoie de un doctor? 5 00:03:24,110 --> 00:03:25,278 Sunt doctor. 6 00:03:26,986 --> 00:03:28,694 E impresionant, nu crezi? 7 00:03:29,070 --> 00:03:31,026 Liliecii-vampir sunt foarte ușori, 8 00:03:31,026 --> 00:03:33,986 dar pot doborî o creatură de aproape 10 ori mai mare. 9 00:03:44,362 --> 00:03:46,194 Ce folosești ca momeală? 10 00:03:46,194 --> 00:03:47,654 Te oferi voluntar? 11 00:03:48,026 --> 00:03:49,234 Plec. 12 00:03:52,278 --> 00:03:55,862 Plătește-mă acum, înainte să apună soarele. 13 00:04:04,154 --> 00:04:07,318 Dacă-mi dai și maceta aia de la curea, facem învoiala. 14 00:04:56,070 --> 00:04:57,278 Haide! 15 00:05:04,026 --> 00:05:07,402 GRECIA - CU 25 DE ANI ÎNAINTE 16 00:05:08,442 --> 00:05:09,362 Mișcă! 17 00:05:30,526 --> 00:05:32,526 Ar trebui să te pot îngriji mai bine aici. 18 00:05:37,942 --> 00:05:39,818 Toată lumea e aici să te ajute. 19 00:05:41,942 --> 00:05:45,486 Michael, el e Lucian. Lucian, Michael. 20 00:05:45,778 --> 00:05:47,942 Michael cunoaște locul ăsta mai bine decât mine. 21 00:05:49,194 --> 00:05:50,362 Fii drăguț! 22 00:05:52,234 --> 00:05:54,526 - Bună! - Bună, Milo! 23 00:05:55,570 --> 00:05:57,070 Numele meu e Lucian. 24 00:05:58,318 --> 00:06:01,110 Cel care a fost aici înainte era Milo. 25 00:06:01,110 --> 00:06:02,026 Nu. 26 00:06:02,862 --> 00:06:04,734 Și el era noul Milo. 27 00:06:05,362 --> 00:06:07,734 Și, înaintea lui, a mai fost un nou Milo. 28 00:06:07,734 --> 00:06:10,234 Nici nu-mi amintesc de primul Milo. 29 00:06:11,526 --> 00:06:13,026 De cât timp ești aici? 30 00:06:13,778 --> 00:06:15,362 De când mă știu. 31 00:06:15,362 --> 00:06:18,318 - Și tot nu ești vindecat? - Nu există vindecare. 32 00:06:19,070 --> 00:06:21,694 Ne lipsește ceva din ADN. 33 00:06:22,362 --> 00:06:24,110 Ca o piesă de puzzle. 34 00:06:24,110 --> 00:06:25,818 Și, până nu se găsește, 35 00:06:25,818 --> 00:06:29,486 singurul mod de a sta în viață e să schimbi uleiul de 3 ori pe zi. 36 00:06:33,570 --> 00:06:36,610 Ce ai face dacă ai putea fi normal? 37 00:06:37,362 --> 00:06:38,694 Doar pentru o oră? 38 00:06:41,986 --> 00:06:43,362 Nu mă gândesc la asta. 39 00:06:43,362 --> 00:06:46,026 Hei, uitați ciudații! Uitați-i! 40 00:06:51,778 --> 00:06:54,654 E mai bine să nu fii afară când se iese de la școală. 41 00:06:54,654 --> 00:06:59,362 Ca spartanii originali, noi suntem cei puțini împotriva celor mulți. 42 00:07:05,986 --> 00:07:06,694 Milo? 43 00:07:08,610 --> 00:07:09,610 Milo? 44 00:07:10,778 --> 00:07:11,694 Soră! 45 00:07:21,110 --> 00:07:21,902 Bine... 46 00:07:31,818 --> 00:07:32,902 Lucian. 47 00:07:34,154 --> 00:07:35,278 Lucian! 48 00:07:42,818 --> 00:07:44,362 Cu un din ăsta? 49 00:07:44,362 --> 00:07:46,942 A fost nevoie de o echipă de oameni de știință să facă mașina aia 50 00:07:46,942 --> 00:07:49,026 și tu ai reparat-o cu un pix? 51 00:07:54,570 --> 00:07:57,570 Există o școală pentru copii dotați în New York. 52 00:07:58,610 --> 00:08:02,570 Cred că-i pot face să fie de acord să-ți acopere taxa de școlarizare 53 00:08:02,570 --> 00:08:05,902 și să-ți ofere îngrijire privată pentru boala ta. 54 00:08:06,486 --> 00:08:10,194 Undeva unde să poți studia, învăța, perfecționa aptitudinile. 55 00:08:12,194 --> 00:08:14,026 Ai un dar, Michael. 56 00:08:15,026 --> 00:08:18,610 Nu cred că m-aș putea ierta, dacă l-aș vedea irosit. 57 00:08:19,902 --> 00:08:24,862 „Dragă Milo, ăsta nu e un rămas-bun. O să găsesc un leac pentru noi.” 58 00:08:25,402 --> 00:08:27,902 „Ca să putem fi bătrâni morocănoși într-o zi.” 59 00:08:28,234 --> 00:08:29,654 „Prietenul tău, Michael.” 60 00:08:30,402 --> 00:08:34,486 „PS: N-ar fi trebuit să desfaci asta. Acum n-o s-o mai faci înapoi.” 61 00:08:34,486 --> 00:08:36,154 „Ne vedem la vară!” 62 00:08:37,986 --> 00:08:39,070 Nu. 63 00:08:44,970 --> 00:08:46,054 „Dragă Milo...” 64 00:08:47,178 --> 00:08:49,846 - Te rog, îmi dai scrisoarea înapoi? - Ce? 65 00:08:50,218 --> 00:08:51,846 Te rog, îmi dai scrisoarea înapoi? 66 00:08:51,846 --> 00:08:53,470 Bine. Poftim! 67 00:08:55,510 --> 00:08:56,430 Vă rog. 68 00:08:57,302 --> 00:08:58,762 Vă rog! 69 00:08:59,638 --> 00:09:01,010 Vă rog! 70 00:09:05,094 --> 00:09:06,138 Opriți-vă! 71 00:09:10,594 --> 00:09:12,802 Opriți-vă, pentru Dumnezeu! Plecați! 72 00:09:17,678 --> 00:09:19,930 Ia să te văd! Ia să te văd! 73 00:09:21,346 --> 00:09:23,094 A încercat să-mi fure scrisoarea! 74 00:09:23,094 --> 00:09:25,138 Milo, oprește-te! 75 00:09:25,138 --> 00:09:26,970 Oprește-te, oprește-te! 76 00:09:28,554 --> 00:09:29,970 Și Milo? 77 00:09:30,510 --> 00:09:33,930 O să am eu grijă de Milo. Are nevoie de mine. 78 00:09:35,678 --> 00:09:39,762 Michael Morbius și-a terminat doctoratul până la 19 ani 79 00:09:39,762 --> 00:09:41,886 și s-a consacrat repede 80 00:09:41,886 --> 00:09:45,930 ca lider mondial în bolile de sânge. 81 00:09:45,930 --> 00:09:48,594 Dezvoltarea sa de sânge artificial 82 00:09:48,594 --> 00:09:51,846 a salvat mai multe vieți decât penicilina. 83 00:09:51,846 --> 00:09:55,678 Michael Morbius, apropie-te, te rog, 84 00:09:56,178 --> 00:09:58,510 să îți primești premiul 85 00:09:58,510 --> 00:10:01,718 de la Majestatea Sa, regele Suediei. 86 00:10:16,346 --> 00:10:19,594 Nu pot să cred că l-ai insultat pe regele Suediei. 87 00:10:19,594 --> 00:10:22,638 Pe rege și pe regină, pe supușii lor loiali, toată Scandinavia 88 00:10:22,638 --> 00:10:25,930 și toată comunitatea științifică. 89 00:10:26,470 --> 00:10:28,094 Da, dar cine face asta? 90 00:10:28,094 --> 00:10:31,718 Ei bine, Anna, știm amândoi că am probleme. 91 00:10:31,718 --> 00:10:34,762 Dar, hei, am păstrat programul. 92 00:10:41,262 --> 00:10:42,470 Aici erai! 93 00:10:42,470 --> 00:10:44,638 - Bună, dr Bancroft! - Bună, Anna! 94 00:10:44,638 --> 00:10:47,430 - Ne jucăm? - Nu cred. 95 00:10:47,802 --> 00:10:50,886 Acum că dr Morbius s-a întors, 96 00:10:50,886 --> 00:10:54,010 poate ar trebui să pierzi o vreme, ca să vezi cum e. 97 00:10:54,010 --> 00:10:55,430 N-ai să vezi! 98 00:10:55,678 --> 00:10:57,802 - Michael. - Da? 99 00:10:57,802 --> 00:10:59,094 Ai un minut? 100 00:10:59,094 --> 00:11:00,302 Desigur. 101 00:11:00,678 --> 00:11:03,054 Unul nou. Pentru colecția ta. 102 00:11:04,762 --> 00:11:07,678 Dr Morbius a dat de belea. 103 00:11:07,930 --> 00:11:09,138 Am dat de belea. 104 00:11:10,218 --> 00:11:15,386 „Nu pot accepta un premiu pentru un produs secundar al unui experiment ratat.” 105 00:11:15,386 --> 00:11:16,430 Laboratorul 1. 106 00:11:16,430 --> 00:11:21,386 Prima pagină: „Cercetător american respinge Premiul Nobel.” 107 00:11:22,138 --> 00:11:25,846 Știi că oamenilor le place să le ofere cecuri laureaților cu Nobel? 108 00:11:26,302 --> 00:11:29,094 Îi face să se simtă mai bine cu investiția lor. 109 00:11:29,554 --> 00:11:33,094 Ar fi de ajutor dacă ai sta destul cât să le încasăm. 110 00:11:33,802 --> 00:11:36,138 Te soliciți prea mult. 111 00:11:40,346 --> 00:11:44,346 Binefăcătorul nostru generos, Milo, știe ce faci, de fapt, aici? 112 00:11:44,718 --> 00:11:46,594 Ce fac, de fapt, aici? 113 00:11:46,886 --> 00:11:49,262 Amesteci ADN uman cu ADN de liliac. 114 00:11:50,178 --> 00:11:52,594 - Habar nu am... - ... despre ce vorbesc? 115 00:11:53,718 --> 00:11:57,430 - Ți se pare ceva cunoscut? - Nu mi se pare nimic cunoscut. 116 00:11:58,218 --> 00:12:00,718 Bine. Poate asta îți va aminti de ceva. 117 00:12:00,718 --> 00:12:02,678 Eu n-aș intra acolo, în locul tău. 118 00:12:10,386 --> 00:12:11,470 Ăla e un... 119 00:12:12,262 --> 00:12:14,886 E un acvariu, pentru... 120 00:12:15,386 --> 00:12:17,262 ... mamifere zburătoare. 121 00:12:18,386 --> 00:12:19,470 Înțeleg. 122 00:12:19,470 --> 00:12:22,138 Niște prieteni aduși din Costa Rica. 123 00:12:22,138 --> 00:12:23,802 Când urma să-mi spui? 124 00:12:25,510 --> 00:12:28,678 Mai important, cum mi-ai obținut parola? 125 00:12:28,678 --> 00:12:32,302 Primele 6 cifre din Pi, invers. E parola ta la orice. 126 00:12:32,302 --> 00:12:33,718 Ar trebui s-o schimbi. 127 00:12:34,054 --> 00:12:39,094 - Ți-ai putea pierde licența pentru asta. - Nu-mi va mai trebui mult timp. 128 00:12:39,846 --> 00:12:43,302 Ție, pe de altă parte, da. 129 00:12:45,930 --> 00:12:50,094 Știi că există „negarea plauzibilă”. Ar trebui să-mi mulțumești. 130 00:12:56,446 --> 00:12:58,698 Astea sunt singurele mamifere de pe Pământ 131 00:12:58,698 --> 00:13:02,738 care au evoluat hrănindu-se exclusiv cu sânge. 132 00:13:03,030 --> 00:13:04,822 Așa că, pentru a-l bea, 133 00:13:04,822 --> 00:13:09,946 liliecii produc salivă care conține anticoagulanți unici. 134 00:13:09,946 --> 00:13:14,322 Deci teoria ta este că, dacă poți îmbina cu succes gene de liliac în ADN-ul tău, 135 00:13:14,322 --> 00:13:17,614 corpul tău ar putea produce aceeași anticoagulanți. 136 00:13:17,990 --> 00:13:18,990 Da. 137 00:13:19,906 --> 00:13:21,406 Ar fi un leac. 138 00:13:22,158 --> 00:13:23,574 Cu ce preț? 139 00:13:23,574 --> 00:13:29,114 Fuziunea speciilor diferite e o moștenire pe care o avem deja în corpurile noastre. 140 00:13:29,114 --> 00:13:35,238 Virușii care-și strecoară acidul nucleic în al nostru de sute de mii de ani. 141 00:13:35,238 --> 00:13:38,446 - Aia e evoluție. Asta e diferit. - Mie nu mi se pare. 142 00:13:38,866 --> 00:13:42,366 Trebuie să forțăm limitele, să ne asumăm riscurile. 143 00:13:43,574 --> 00:13:46,990 Fără asta, nu există știință. 144 00:13:48,198 --> 00:13:49,698 Nici medicină. 145 00:13:50,198 --> 00:13:51,782 Nicio descoperire. 146 00:13:58,282 --> 00:13:59,906 PROCEDURĂ COMPLETĂ CELULE HIMERA STABILE 147 00:13:59,906 --> 00:14:01,238 Bine. 148 00:14:11,322 --> 00:14:14,158 Subiect de test pentru combinația de celule 117. 149 00:14:34,906 --> 00:14:37,738 Haide, haide, haide! 150 00:14:55,614 --> 00:14:58,946 Subiectul de test 117 a avut ca rezultat... 151 00:15:00,030 --> 00:15:01,114 ... eșecul. 152 00:15:07,322 --> 00:15:09,198 Nu vreau să te văd rănit. 153 00:15:11,030 --> 00:15:14,158 Ar fi trebuit să mor cu ani în urmă, Martine. 154 00:15:15,822 --> 00:15:18,574 De ce mai sunt în viață, dacă nu ca să îndrept asta? 155 00:15:18,574 --> 00:15:22,946 Ca să-l salvez pe cel mai bun prieten al meu, Milo. Și pe toți cei ca noi. 156 00:15:23,530 --> 00:15:24,782 Nu așa. 157 00:15:25,574 --> 00:15:27,530 Dr Morbius, e Anna. 158 00:15:39,238 --> 00:15:42,406 Îi crește temperatura și îi cedează rinichii. 159 00:15:43,238 --> 00:15:46,990 Trebuie să-i inducem o comă înainte să facă un atac cerebral. 160 00:15:46,990 --> 00:15:48,490 - 100 ml de propofol. - Sigur. 161 00:15:49,074 --> 00:15:50,074 Acum. 162 00:15:51,822 --> 00:15:52,822 Haide! 163 00:15:54,198 --> 00:15:55,530 E în regulă. 164 00:15:56,946 --> 00:15:59,074 E în regulă. Suntem cu tine. 165 00:16:00,238 --> 00:16:01,574 Așa. 166 00:16:03,114 --> 00:16:04,158 Așa. 167 00:16:05,946 --> 00:16:07,238 Mulțumesc, soră. 168 00:16:07,530 --> 00:16:09,406 O să te lăsăm să dormi un pic. 169 00:16:11,446 --> 00:16:14,658 Trage un pui de somn lung și bun. 170 00:16:24,158 --> 00:16:26,406 - Michael. - Ce? 171 00:16:28,238 --> 00:16:29,698 A funcționat. 172 00:16:49,927 --> 00:16:51,091 Dr Michael Morbius. 173 00:16:52,843 --> 00:16:55,427 Un olog e aici să-l vadă pe șefu'. 174 00:16:55,759 --> 00:16:57,927 Michael! Vino încoace! 175 00:16:58,383 --> 00:17:01,551 Atâta timp cât sunt olog, tu o să fii bine. 176 00:17:04,427 --> 00:17:05,715 Ai întârziat. 177 00:17:05,715 --> 00:17:08,383 Încercam o chestie nouă, numită „muncă”. 178 00:17:08,383 --> 00:17:11,215 A, da, nu cred că sunt familiarizat cu cuvântul. 179 00:17:11,215 --> 00:17:13,091 Nici eu nu cred. 180 00:17:13,091 --> 00:17:15,259 Ce e cu echipa de gorile? 181 00:17:15,259 --> 00:17:17,883 Am câștigat la cărți împotriva unor domni ruși. 182 00:17:17,883 --> 00:17:20,927 - Se pare că i-au găsit norocul improbabil. - Poftim. 183 00:17:20,927 --> 00:17:22,383 Mai degrabă imposibil. 184 00:17:22,383 --> 00:17:27,051 Doctore, ce face pacientul nostru preferat? Tot hotărât să-și scurteze viața scurtă? 185 00:17:27,051 --> 00:17:31,051 Da. Oricum, tu vorbești? Arăți cumplit! Uită-te în ce hal ești! 186 00:17:31,051 --> 00:17:34,175 Zise cel care poartă... Ce e aia, o cuvertură? 187 00:17:34,175 --> 00:17:37,883 O, scuze, n-am primit notificarea să mă îmbrac de înmormântare. 188 00:17:40,135 --> 00:17:40,927 Da. 189 00:17:41,175 --> 00:17:43,927 Noi ne vedem mai târziu. Iar tu... 190 00:17:44,635 --> 00:17:46,591 Ușa mea e mereu deschisă. 191 00:17:47,343 --> 00:17:50,715 Îți simțim lipsa la Horizon. Ne-ar prinde bine mintea ta. 192 00:17:50,715 --> 00:17:53,675 - Vă las să vă distrați. - Pa, Nicholas! 193 00:17:54,635 --> 00:17:56,343 Am o veste bună. 194 00:17:57,007 --> 00:17:58,591 Hai să facem o plimbare. 195 00:17:59,299 --> 00:18:01,215 Ce mai face Martine? 196 00:18:01,215 --> 00:18:06,551 Dr Bancroft? E supercalificată, mult prea bună, genială, ca de obicei. 197 00:18:06,551 --> 00:18:08,339 Și o mare pacoste pentru mine. 198 00:18:08,339 --> 00:18:11,299 Dar mă menține onest, în mare parte. De ce întrebi? 199 00:18:11,967 --> 00:18:15,175 Fără motiv. Doar că nu te-am văzut de o veșnicie. 200 00:18:15,175 --> 00:18:17,175 Mă întrebam dacă nu era ea motivul. 201 00:18:17,507 --> 00:18:19,467 O, și mie mi-e dor de tine. 202 00:18:19,467 --> 00:18:22,591 Dar, da, a lucrat cu mine ca să ne salveze viața. 203 00:18:22,591 --> 00:18:26,091 Pot s-o rog să se oprească, dacă vrei. Să ne curmăm suferința. 204 00:18:26,091 --> 00:18:28,923 Doar să nu faci prostia să te îndrăgostești, 205 00:18:28,923 --> 00:18:32,467 pentru că nu există leac pentru asta, crede-mă. 206 00:18:32,467 --> 00:18:35,131 Zise cel care nu știe absolut nimic despre subiect. 207 00:18:35,131 --> 00:18:37,383 Nu e adevărat. Citesc despre el tot timpul. 208 00:18:37,383 --> 00:18:39,215 - În cărți, chiar? - Da. 209 00:18:39,631 --> 00:18:42,299 Sau comedii romantice. Ideea e... 210 00:18:42,715 --> 00:18:46,259 Dragostea nu e în cărți pentru noi, prietene. 211 00:18:46,259 --> 00:18:48,675 Uite, dacă o să-mi citezi din Jurnalul, 212 00:18:48,675 --> 00:18:52,883 o să mă opresc și o s-o iau foarte încet în direcția opusă. 213 00:18:54,591 --> 00:18:58,423 Sunt aproape, Milo. O simt. 214 00:19:00,759 --> 00:19:01,759 Un leac. 215 00:19:03,423 --> 00:19:04,923 E, în sfârșit, posibil. 216 00:19:06,631 --> 00:19:07,799 Serios? 217 00:19:07,799 --> 00:19:09,923 Foarte experimental. 218 00:19:10,467 --> 00:19:13,131 Etic, îndoielnic. 219 00:19:14,215 --> 00:19:18,131 - Foarte, foarte, foarte scump. - Mă așteptam la asta. 220 00:19:18,131 --> 00:19:20,799 Și nu chiar legal. 221 00:19:21,215 --> 00:19:24,551 O, și trebuie făcut în ape internaționale. 222 00:19:25,839 --> 00:19:27,631 Ai fost întotdeauna scump. 223 00:19:28,091 --> 00:19:30,839 E periculos? Să-mi fac griji? 224 00:19:32,131 --> 00:19:34,631 - Vrei să te mint? - Ar fi frumos, da. 225 00:19:34,631 --> 00:19:38,215 - E floare la ureche. - Atât de rău, nu? 226 00:19:39,839 --> 00:19:41,007 Uite... 227 00:19:42,259 --> 00:19:44,423 ... nu ne-a mai rămas mult timp. 228 00:19:47,175 --> 00:19:49,339 Asta ar putea fi ultima noastră șansă. 229 00:19:53,591 --> 00:19:55,091 Deci, ce zici? 230 00:19:56,551 --> 00:19:58,339 Să luptăm la final? 231 00:20:01,839 --> 00:20:02,839 Da. 232 00:20:06,799 --> 00:20:08,007 Ești cu mine? 233 00:20:08,675 --> 00:20:12,339 Până în ziua în care o să mori, frate. Până o să mori. 234 00:20:12,339 --> 00:20:14,339 O să ai tot ce-ți trebuie. 235 00:20:15,383 --> 00:20:17,507 Suntem spartanii originali, prietene. 236 00:20:17,967 --> 00:20:19,759 Cei puțini împotriva celor mulți. 237 00:20:19,759 --> 00:20:20,839 Da. 238 00:20:23,923 --> 00:20:27,759 APE INTERNAȚIONALE, COASTA DE EST 239 00:20:29,923 --> 00:20:34,007 - Știi, sunt sigur că trișezi. - Nu. N-ai cum. 240 00:20:34,007 --> 00:20:35,383 Ce ai? 241 00:20:36,060 --> 00:20:39,684 Mai bag unul la cuptor. Urează-mi noroc! 242 00:20:46,432 --> 00:20:48,560 Momentul adevărului. 243 00:20:48,560 --> 00:20:51,184 MOSTRA R26 - OM MOSTRA R26 - LILIAC 244 00:20:56,476 --> 00:20:58,060 PROCEDURĂ COMPLETĂ 245 00:20:58,060 --> 00:21:00,268 CELULE HIMERA STABILE 246 00:21:06,144 --> 00:21:08,684 Succes, Martine. Am reușit. 247 00:21:08,684 --> 00:21:10,516 Se menține. 248 00:21:11,932 --> 00:21:14,060 Test 243. 249 00:21:15,644 --> 00:21:17,184 Teste pe om. 250 00:21:33,352 --> 00:21:34,684 Mă bucur că ești tu. 251 00:21:40,892 --> 00:21:42,600 Ai mai avut multe pretendente, nu? 252 00:21:42,932 --> 00:21:44,100 Da. 253 00:21:44,600 --> 00:21:49,268 Știi, toată asta că ești la un pas de moarte e foarte, foarte șic. 254 00:21:51,016 --> 00:21:52,560 Am citit în Cosmo. 255 00:21:54,268 --> 00:21:56,392 Mai există Cosmo? Nici nu știu. 256 00:22:07,976 --> 00:22:09,892 Știu că asta ți-ai dorit mereu. 257 00:22:09,892 --> 00:22:12,852 Ar putea fi un obiect de colecție într-o zi. Nu se știe. 258 00:22:13,308 --> 00:22:15,516 Ar fi bine să nu fie ultimul. 259 00:22:16,560 --> 00:22:18,516 Știu că e dureros, dar poți s-o faci. 260 00:22:21,976 --> 00:22:23,644 Asta e. Bingo! 261 00:22:23,644 --> 00:22:24,892 Chiar aici. 262 00:22:29,476 --> 00:22:30,768 Aproape gata. 263 00:22:35,724 --> 00:22:36,560 E în regulă. 264 00:22:36,560 --> 00:22:38,644 Haide! Haide! 265 00:22:39,308 --> 00:22:40,644 Așa. 266 00:22:50,144 --> 00:22:52,184 Poți să mă legi. 267 00:22:52,600 --> 00:22:53,644 Da. 268 00:22:54,808 --> 00:22:56,476 Ești bine? Perfect! 269 00:23:23,308 --> 00:23:24,516 Sec. 270 00:23:26,060 --> 00:23:27,768 Scot armele grele. 271 00:23:27,768 --> 00:23:28,932 Hai încă o dată. 272 00:23:28,932 --> 00:23:31,224 Mă întorc imediat. Mă duc să-l verific pe doctor. 273 00:23:31,224 --> 00:23:32,100 Bine. 274 00:23:48,768 --> 00:23:50,560 N-ar trebui să fii aici. 275 00:23:50,560 --> 00:23:52,932 Pot fi oriunde vreau, soră. 276 00:23:53,684 --> 00:23:55,392 E „doctor”, de fapt. 277 00:23:56,976 --> 00:23:59,016 Mă tem că va trebui să pleci. 278 00:23:59,016 --> 00:24:02,352 Doctor. Sigur, văd asta. 279 00:24:03,060 --> 00:24:06,600 Dar tot ajutor ești, exact ca mine. 280 00:24:07,184 --> 00:24:11,184 Îți dai seama de asta doar uitându-te la mine, nu? 281 00:24:11,184 --> 00:24:14,644 Și eu care credeam că ești doar un alt idiot drogat. 282 00:24:16,308 --> 00:24:17,352 Ieși! 283 00:24:18,432 --> 00:24:19,268 AVERTISMENT 284 00:24:24,144 --> 00:24:25,144 Michael? 285 00:24:39,224 --> 00:24:39,976 Michael? 286 00:24:39,976 --> 00:24:41,100 Unde e? 287 00:24:42,060 --> 00:24:43,060 Nu mișca! 288 00:24:44,476 --> 00:24:45,932 Ce naiba? 289 00:24:46,684 --> 00:24:48,684 Toată lumea la laborator acum. 290 00:24:49,224 --> 00:24:50,392 Recepționat. 291 00:24:53,724 --> 00:24:54,560 Nu trage! 292 00:25:04,768 --> 00:25:05,768 Michael! 293 00:25:07,892 --> 00:25:09,144 Oprește-te! 294 00:25:15,600 --> 00:25:16,724 Michael. 295 00:25:20,892 --> 00:25:21,892 Sunt doar eu. 296 00:25:22,808 --> 00:25:23,852 Sunt doar eu. 297 00:25:25,308 --> 00:25:26,432 Michael, te rog. 298 00:25:29,516 --> 00:25:30,644 Michael, oprește-te! 299 00:25:31,352 --> 00:25:32,184 Oprește-te! 300 00:25:34,560 --> 00:25:36,432 Îți faci rău! Oprește-te! 301 00:25:36,432 --> 00:25:39,268 Hei! Dă-te înapoi! Dă-te! 302 00:25:39,768 --> 00:25:41,684 Stai! Lasă arma jos... 303 00:25:41,684 --> 00:25:42,768 Dă-te! 304 00:26:03,268 --> 00:26:05,016 La naiba! Închide-o! 305 00:26:05,016 --> 00:26:06,560 Ce naiba e chestia aia? 306 00:26:23,144 --> 00:26:24,724 Retragerea, retragerea! 307 00:26:24,724 --> 00:26:25,808 La naiba! 308 00:26:32,476 --> 00:26:33,644 Haideți! 309 00:26:33,644 --> 00:26:35,184 Hai, hai! 310 00:26:39,392 --> 00:26:40,476 Johnny! 311 00:26:45,352 --> 00:26:46,724 Pleacă de aici! 312 00:26:50,644 --> 00:26:52,224 Cercetez nivelul 3. 313 00:26:53,352 --> 00:26:56,184 Jason, răspunde! Jason? 314 00:27:02,476 --> 00:27:04,476 La naiba! La naiba! 315 00:27:04,476 --> 00:27:06,016 Fir-ar să fie! 316 00:27:14,808 --> 00:27:15,600 La naiba! 317 00:27:17,644 --> 00:27:18,644 La naiba! 318 00:29:02,963 --> 00:29:04,087 Martine. 319 00:29:05,131 --> 00:29:06,215 Martine. 320 00:29:20,507 --> 00:29:21,839 O, Doamne! 321 00:29:51,255 --> 00:29:55,715 SOS, SOS, SOS! Aici LCV Murnau. 322 00:29:56,007 --> 00:29:58,463 Cod de apel: 3-X5Y. 323 00:29:58,463 --> 00:30:01,671 Suntem la 13 mile nautice de coasta Long Island. 324 00:30:01,671 --> 00:30:04,463 Cerem evacuare aeriană imediată. 325 00:30:04,463 --> 00:30:08,379 Repet, aici LCV Murnau. 326 00:30:08,963 --> 00:30:11,171 SOS, SOS, SOS. 327 00:30:27,631 --> 00:30:29,087 E aici, la dreapta. 328 00:30:30,423 --> 00:30:35,007 Agent FBI Stroud. Ne lăsați singuri, vă rog? 329 00:30:35,007 --> 00:30:37,171 L-ați auzit. Ne lăsați singuri, vă rugăm? 330 00:30:37,171 --> 00:30:40,131 Dacă ați putea ieși, ar fi fantastic. 331 00:30:46,047 --> 00:30:49,295 N-am mai avut ceva atât de bun de la chestia din San Francisco. 332 00:30:49,295 --> 00:30:51,631 8 cadavre, sunt identificate acum. 333 00:30:51,631 --> 00:30:55,339 Dar se pare că toate se aprovizionează de la același magazin de mercenari. 334 00:30:56,087 --> 00:30:58,879 Un supraviețuitor, dr Martine Bancroft. 335 00:30:58,879 --> 00:31:00,171 Putem vorbi cu ea? 336 00:31:00,171 --> 00:31:03,795 Dacă se trezește. A căzut și s-a lovit la cap, se pare. 337 00:31:03,795 --> 00:31:06,547 - Altceva? - Cineva a trimis un SOS. 338 00:31:06,547 --> 00:31:07,755 Nu dr Bancroft. 339 00:31:07,755 --> 00:31:10,715 Nu. Un bărbat. Nu s-a identificat. 340 00:31:10,715 --> 00:31:14,507 - Apoi a șters imaginile de supraveghere. - L-a mustrat conștiința și-a sărit în apă? 341 00:31:14,507 --> 00:31:18,507 Se întâmplă. Și fii atent, toate cadavrele pe care le vezi? 342 00:31:18,507 --> 00:31:20,879 Sunt aproape golite de sânge. 343 00:31:22,047 --> 00:31:25,007 Deci, ce vânează noaptea și bea sânge de om? 344 00:31:27,755 --> 00:31:29,295 O să-ți placă asta. 345 00:31:29,684 --> 00:31:30,728 Azi-dimineață, 346 00:31:30,728 --> 00:31:34,436 o navă de marfă fără oameni a fost descoperită la est de Long Island, 347 00:31:34,436 --> 00:31:36,184 cu mai multe cadavre la bord. 348 00:31:36,184 --> 00:31:39,392 Autoritățile nu fac niciun comentariu în acest moment. 349 00:31:39,392 --> 00:31:44,020 Dar s-a raportat un supraviețuitor și am aflat de la ofițerul Pazei de Coastă 350 00:31:44,020 --> 00:31:48,436 că vasul arborase steagul panamez când a deviat din ape internaționale. 351 00:31:51,560 --> 00:31:52,892 Ce s-a întâmplat? 352 00:31:54,600 --> 00:31:56,184 Un accident. 353 00:31:59,228 --> 00:32:02,436 Cum e durerea azi? De la 1 la 10? 354 00:32:03,476 --> 00:32:04,812 11. 355 00:32:05,600 --> 00:32:08,476 TERAPIE INTENSIVĂ 356 00:32:11,476 --> 00:32:37,126 Extras din RETAIL de balloumowgly 357 00:32:40,728 --> 00:32:41,852 Îmi pare rău. 358 00:32:43,684 --> 00:32:45,520 O să fii bine. 359 00:32:58,392 --> 00:33:01,684 Laborator 1. Ecrane de izolare. 360 00:33:19,520 --> 00:33:21,976 Haide, haide! 361 00:34:18,118 --> 00:34:22,494 Ca rezultat al procedurii mele, am o dorință copleșitoare de a consuma... 362 00:34:25,038 --> 00:34:26,038 ... sânge. 363 00:34:27,118 --> 00:34:28,370 Sânge de om. 364 00:34:32,246 --> 00:34:33,826 În anumite privințe, 365 00:34:33,826 --> 00:34:37,454 am avut reușite mult mai mari decât mi-aș fi putut imagina. 366 00:34:37,454 --> 00:34:40,954 Pentru prima dată în viață, mă simt... 367 00:34:41,454 --> 00:34:42,454 ... bine. 368 00:34:43,370 --> 00:34:45,826 Ieri, abia puteam merge, astăzi... 369 00:34:46,326 --> 00:34:48,202 ... nu știu de ce sunt în stare. 370 00:35:00,826 --> 00:35:04,618 O perioadă de timp după ingestie, numerele depășesc orice grilă. 371 00:35:04,618 --> 00:35:07,662 Am constituția unui sportiv olimpic. 372 00:35:08,994 --> 00:35:12,454 Putere și viteză mărite, care pot fi descrise doar ca... 373 00:35:13,038 --> 00:35:14,494 ... superumane. 374 00:35:14,870 --> 00:35:18,494 Și toate astea, cu sânge artificial. 375 00:35:28,494 --> 00:35:31,370 Am devenit ceva diferit. 376 00:35:32,118 --> 00:35:35,078 Simt o înrudire cu aceste creaturi. 377 00:35:35,078 --> 00:35:38,910 Ar sfâșia pe oricine altcineva, dar pe mine mă primesc. 378 00:35:39,746 --> 00:35:41,078 Ca un frate. 379 00:35:57,454 --> 00:36:01,494 Am dezvoltat și o formă de ecolocație. 380 00:36:01,494 --> 00:36:04,078 Radar de liliac, pentru cei neinițiați. 381 00:36:06,494 --> 00:36:07,618 Întrebarea e... 382 00:36:08,870 --> 00:36:10,786 ... cum o controlez? 383 00:36:10,786 --> 00:36:12,370 O izolez. 384 00:36:15,370 --> 00:36:16,410 Respiră! 385 00:36:19,326 --> 00:36:20,870 Și dă-i drumul! 386 00:36:51,162 --> 00:36:54,454 Dar, din nefericire, această stare e temporară. 387 00:36:57,910 --> 00:37:00,038 M-am cronometrat. 388 00:37:00,038 --> 00:37:04,494 Sângele artificial mă menține stabil timp de 6 ore. 389 00:37:05,202 --> 00:37:08,910 Dar fereastra asta se scurtează. 390 00:37:09,494 --> 00:37:12,538 Sângele artificial nu funcționează la nesfârșit. 391 00:37:13,994 --> 00:37:18,038 Mai rămâne o întrebare. Și dacă? 392 00:37:18,538 --> 00:37:21,910 Și dacă sângele artificial devine ineficient? 393 00:37:23,410 --> 00:37:25,578 Ce se întâmplă dacă stau fără? 394 00:37:25,578 --> 00:37:26,870 Fără albastru... 395 00:37:27,370 --> 00:37:30,162 ... fără roșu. Nimic. 396 00:37:33,910 --> 00:37:38,662 În cele din urmă, semnele vitale scad repede și boala revine răzbunătoare. 397 00:37:40,910 --> 00:37:42,826 Curând, voi avea de ales. 398 00:37:44,246 --> 00:37:47,162 Să beau sângele sau să mor. 399 00:37:47,826 --> 00:37:52,202 Dar ce s-a întâmplat pe nava aia nu se mai poate întâmpla. 400 00:38:21,038 --> 00:38:21,910 Michael. 401 00:38:23,286 --> 00:38:25,994 Eu sunt. Ești aici? 402 00:38:28,826 --> 00:38:30,118 Unde ești? 403 00:38:34,994 --> 00:38:39,286 Michael? Michael? Ce faci? 404 00:38:40,538 --> 00:38:43,162 Michael, sunt eu, Milo. Ce faci? 405 00:38:44,662 --> 00:38:45,994 Ai nevoie de ajutor? 406 00:38:47,494 --> 00:38:48,494 Ce? 407 00:38:52,786 --> 00:38:53,506 SÂNGE 408 00:38:55,538 --> 00:38:56,702 „Sânge”. 409 00:38:58,578 --> 00:39:01,538 Vrei sângele din congelator? Așteaptă! 410 00:39:04,746 --> 00:39:07,454 Vin, vin, vin. 411 00:39:15,954 --> 00:39:17,910 Michael, rezistă! 412 00:39:18,538 --> 00:39:20,578 Poftim! Poftim! 413 00:39:30,454 --> 00:39:31,538 Michael... 414 00:39:44,491 --> 00:39:45,783 Ești puternic. 415 00:39:46,655 --> 00:39:47,655 Michael. 416 00:39:48,155 --> 00:39:52,155 Ai reușit. Ai reușit. Ai găsit un leac ca să trăiești. 417 00:39:52,699 --> 00:39:53,991 Michael... 418 00:39:55,447 --> 00:39:57,283 Ce? Ce e? 419 00:39:57,283 --> 00:39:59,655 Am făcut o mare greșeală, Milo. 420 00:39:59,655 --> 00:40:03,575 - Toți facem greșeli. Nu-ți face griji! - N-ai făcut niciodată una ca asta. 421 00:40:03,575 --> 00:40:04,823 Michael, ajunge! 422 00:40:04,823 --> 00:40:08,655 Doar dă-mi-l! Îmi trebuie. Nu mai pot trăi așa. Te rog! 423 00:40:08,655 --> 00:40:09,823 Nu pot. 424 00:40:09,823 --> 00:40:11,615 Cum adică nu poți? 425 00:40:12,615 --> 00:40:13,655 Nu pot. 426 00:40:14,075 --> 00:40:15,615 Am nevoie de asta. 427 00:40:16,115 --> 00:40:17,739 Am făcut lucruri, Milo. 428 00:40:21,783 --> 00:40:23,447 Am omorât oameni. 429 00:40:24,239 --> 00:40:26,447 Putem face să dispară asta! 430 00:40:26,447 --> 00:40:29,739 Cei de pe vas erau gorile, mercenari angajați. 431 00:40:29,739 --> 00:40:30,991 Pot face să dispară asta. 432 00:40:30,991 --> 00:40:33,155 - Nu înțelegi. - Ba înțeleg. Te rog! 433 00:40:33,155 --> 00:40:35,783 Ți-am negat eu ceva? Te-am refuzat vreodată? 434 00:40:35,783 --> 00:40:38,531 - Nu ți-am dat mereu...? - N-o pot controla! 435 00:40:39,283 --> 00:40:42,783 Deci tu o să trăiești și eu o să mor, asta e? 436 00:40:47,947 --> 00:40:49,199 E un blestem. 437 00:40:49,947 --> 00:40:52,907 Crede-mă, frate. Este. 438 00:40:53,531 --> 00:40:56,407 Acum, te rog. Vreau să pleci. 439 00:40:56,407 --> 00:40:57,907 - E periculos aici. - Nu. 440 00:40:58,699 --> 00:41:00,199 Nu, nu mă face să plec. 441 00:41:00,199 --> 00:41:02,947 - Te rog, Michael, eu nu... - Pleacă, am spus! 442 00:41:09,783 --> 00:41:11,575 Pleacă, am spus! 443 00:41:23,867 --> 00:41:24,947 Milo. 444 00:41:31,031 --> 00:41:32,323 E chiar aici. 445 00:41:35,655 --> 00:41:38,907 Dr Bancroft? Agenții Stroud și Rodriguez. 446 00:41:40,699 --> 00:41:42,531 Cum vă simțiți, dnă doctor? 447 00:41:42,531 --> 00:41:46,447 Ca în spital, cu un jeleu foarte nasol. 448 00:41:46,823 --> 00:41:48,739 Asta n-ar trebui să dureze mult. 449 00:41:48,739 --> 00:41:53,115 Erați pe un vas de marfă care a naufragiat lângă Long Island. 450 00:41:53,115 --> 00:41:55,739 Dnă doctor, erau opt cadavre înăuntru. 451 00:41:56,115 --> 00:41:58,867 Și am mai observat că sângele lor era... 452 00:41:58,867 --> 00:42:00,491 Cum se numește? 453 00:42:00,491 --> 00:42:03,115 Exsanguinat. Am căutat termenul. 454 00:42:03,739 --> 00:42:08,575 Deci, îmi pare rău pentru natura grafică a unor imagini, 455 00:42:08,575 --> 00:42:13,031 dar sunteți doctor, așa că știți cum arată oamenii pe dinăuntru. 456 00:42:13,031 --> 00:42:16,155 Rănile astea înțepate de acolo... 457 00:42:16,155 --> 00:42:18,407 ... vi se par urme de colți? 458 00:42:26,531 --> 00:42:29,739 Erați acolo pentru un experiment important. 459 00:42:30,367 --> 00:42:32,991 Sperăm doar să ne luminați un pic. 460 00:42:33,699 --> 00:42:36,867 Da, asta e... Nu e chiar igienic, nu? 461 00:42:38,447 --> 00:42:42,239 Îmi e cam greu să-mi amintesc ce s-a întâmplat în noaptea aia. 462 00:42:42,783 --> 00:42:45,575 Sigur. Hai să mergem! 463 00:42:49,199 --> 00:42:52,407 Lucrați și la Horizon Lab, nu? 464 00:42:52,947 --> 00:42:54,947 Cu dr Michael Morbius. 465 00:42:55,491 --> 00:42:56,615 Da. 466 00:42:59,575 --> 00:43:01,655 Apreciem timpul acordat, doctore. 467 00:43:38,823 --> 00:43:39,991 Alo? 468 00:43:51,155 --> 00:43:52,367 Cine e acolo? 469 00:43:57,575 --> 00:43:58,991 Alo? 470 00:45:08,283 --> 00:45:11,867 Dă-te de lângă ea! Dă-te înapoi! 471 00:45:11,867 --> 00:45:13,283 A fost acolo toată noaptea? 472 00:45:13,283 --> 00:45:16,199 Se pare că tot sângele i s-a scurs din corp. 473 00:45:29,115 --> 00:45:32,531 - Vreo contuzie? - Nu văd niciuna. 474 00:45:37,655 --> 00:45:39,823 Înapoi în camere, bine? 475 00:46:10,284 --> 00:46:14,160 Dr Morbius? Agent Stroud. 476 00:46:14,160 --> 00:46:16,244 Agent Rodriguez. Aveți un minut? 477 00:46:17,492 --> 00:46:20,992 - Sigur. Cu ce vă pot ajuta? - Întâi vreau să vă mulțumesc. 478 00:46:20,992 --> 00:46:25,660 Sângele dv artificial mi-a salvat brațul în Afganistan, dle. 479 00:46:26,368 --> 00:46:28,120 Mă bucur că am putut fi de ajutor. 480 00:46:28,120 --> 00:46:32,328 Trebuie să recunosc, doctore, nu arătați deloc ca la știri. 481 00:46:32,992 --> 00:46:34,908 Da, arătați chiar robust. 482 00:46:34,908 --> 00:46:36,700 Am zile bune și zile proaste. 483 00:46:37,700 --> 00:46:39,120 Pilates ajută. 484 00:46:39,784 --> 00:46:41,452 Cum sunteți pe vase? 485 00:46:42,784 --> 00:46:44,120 După cum vedeți... 486 00:46:45,120 --> 00:46:47,952 ... nu mă țin foarte bine pe picioare, pe mare. 487 00:46:48,868 --> 00:46:49,908 De ce întrebați? 488 00:46:50,408 --> 00:46:54,452 Pentru că ați căutat toată viața un leac pentru boala dv, nu? 489 00:46:54,452 --> 00:46:57,036 Adică, ați încercat aproape orice. 490 00:46:57,952 --> 00:47:01,452 Experimente nebunești, poate pe un vas? 491 00:47:01,452 --> 00:47:06,492 „Nebunești” nu e un termen pe care l-aș folosi, dle detectiv. 492 00:47:07,120 --> 00:47:08,952 Neortodoxe, poate. 493 00:47:09,492 --> 00:47:12,492 Dar aș face aproape orice ca să salvez o viață. 494 00:47:12,492 --> 00:47:14,284 Sigur puteți înțelege asta. 495 00:47:15,160 --> 00:47:17,992 Vă mai pot ajuta cu ceva? 496 00:47:20,492 --> 00:47:22,700 Către toate unitățile, strada 120, Horizon Labs, 497 00:47:22,700 --> 00:47:25,200 cadavru de femeie, scurs de sânge. Inițiați izolare totală. 498 00:47:25,620 --> 00:47:26,784 Recepționat. 499 00:47:26,784 --> 00:47:29,992 Doctore, mai am câteva întrebări pentru dv. 500 00:47:30,620 --> 00:47:32,700 Da, veniți cu noi. 501 00:47:38,492 --> 00:47:39,660 Hei, stai așa! 502 00:47:39,660 --> 00:47:40,828 Opriți-l! 503 00:47:54,160 --> 00:47:55,200 Nu trage! 504 00:47:56,120 --> 00:47:58,328 Cheamă întăriri și ne vedem sus. 505 00:48:21,368 --> 00:48:22,492 Ajunge! 506 00:48:24,200 --> 00:48:28,036 COMPLEXUL DE DETENȚIE DIN MANHATTAN 507 00:48:28,846 --> 00:48:30,846 E mai rău decât am crezut prima oară. 508 00:48:31,558 --> 00:48:35,638 În ritmul ăsta, sângele artificial va înceta să funcționeze în câteva zile. 509 00:48:37,222 --> 00:48:39,474 8:13 p.m. 510 00:48:41,474 --> 00:48:46,766 De la 6 ore la 4 ore și 22 de minute. 511 00:48:50,222 --> 00:48:51,890 Am o problemă. 512 00:49:12,346 --> 00:49:15,974 Apă sfințită? Chiar? 513 00:49:15,974 --> 00:49:19,306 Ce? Nu-mi asum riscuri. 514 00:49:20,138 --> 00:49:21,722 E sfințită de trei ori. 515 00:49:26,058 --> 00:49:29,182 L-am găsit pe micuțul ăsta pe vasul de marfă... 516 00:49:30,682 --> 00:49:32,474 ... cu cadavrele alea. 517 00:49:34,014 --> 00:49:35,722 E un mic hobby al dv, nu? 518 00:49:40,974 --> 00:49:46,014 Știți, 8 mercenari morți pe un vas chiar nu ne enervează. 519 00:49:46,430 --> 00:49:50,014 Sigur erau vinovați de ceva și ne bucurăm că am scăpat de ei. 520 00:49:50,014 --> 00:49:55,138 Dar sora Sutton, mamă singură, cu fete gemene, 521 00:49:56,058 --> 00:49:57,598 asta e altceva. 522 00:49:57,598 --> 00:49:58,722 Da, știu. 523 00:49:59,766 --> 00:50:03,974 O chema Kristen. Am lucrat împreună în fiecare zi, timp de 7 ani. 524 00:50:04,930 --> 00:50:06,306 Era o persoană bună. 525 00:50:06,846 --> 00:50:08,346 Atunci de ce ați făcut-o? 526 00:50:13,266 --> 00:50:15,014 Nu pot răspunde la asta. 527 00:50:22,474 --> 00:50:24,638 Ce v-ați făcut, doctore? 528 00:50:25,846 --> 00:50:28,390 - Faceți-ne să înțelegem. - Aș vrea să știu. 529 00:50:32,974 --> 00:50:34,058 Bine. 530 00:50:34,766 --> 00:50:38,682 Grozav! Foarte informativ. Mulțumim. 531 00:50:38,682 --> 00:50:42,638 Am scăpat o geantă. E ceva înăuntru ce îmi trebuie. 532 00:50:42,638 --> 00:50:44,890 - O geantă de sânge artificial. - Da. 533 00:50:44,890 --> 00:50:47,346 Da. E la probe, îmi pare rău. 534 00:50:53,182 --> 00:50:54,390 Îmi pare rău. 535 00:50:55,846 --> 00:50:57,682 Începe să mi se facă foame. 536 00:50:58,806 --> 00:51:01,390 Și nu vreți să mă vedeți când mi-e foame. 537 00:51:05,974 --> 00:51:08,182 Am terminat aici. Hai să mergem! 538 00:51:12,014 --> 00:51:13,058 Gardian! 539 00:51:15,725 --> 00:51:17,349 Avocatul tău e aici. 540 00:51:30,477 --> 00:51:31,641 Arăți cumplit. 541 00:51:34,933 --> 00:51:36,185 Avocat? 542 00:51:36,977 --> 00:51:40,309 - Nu-mi amintesc să fi terminat Dreptul. - Că nu l-am terminat. 543 00:51:43,517 --> 00:51:45,061 Stai jos, stai jos! 544 00:51:49,641 --> 00:51:53,849 Dacă unul dintre noi avea s-o sfârșească în teniși portocalii, 545 00:51:53,849 --> 00:51:56,269 n-aș fi ghicit niciodată că tu ai fi ăla. 546 00:51:59,349 --> 00:52:01,349 Mă acuză de crimă. 547 00:52:03,561 --> 00:52:06,225 Nu știu. Nu știu. 548 00:52:09,225 --> 00:52:11,141 Poate mi-am pierdut cunoștința. 549 00:52:12,685 --> 00:52:16,101 Hei, ascultă-mă! 550 00:52:18,225 --> 00:52:19,561 Nu cred asta. 551 00:52:20,141 --> 00:52:21,809 Nu ești capabil de așa ceva. 552 00:52:22,561 --> 00:52:28,561 Știu că n-ai încercat decât să ajuți oamenii. Tu n-ai ce căuta aici. 553 00:52:28,561 --> 00:52:32,061 Locul ăsta e pentru teroriști și traficanți de droguri și Dumnezeu mai știe ce. 554 00:52:32,061 --> 00:52:37,141 Michael, trebuie să te scoatem de aici, în orice mod posibil. 555 00:52:37,141 --> 00:52:39,141 Poate aici îmi este locul. 556 00:52:39,893 --> 00:52:42,349 Dacă sunt aici, atunci nu mai moare nimeni. 557 00:52:42,349 --> 00:52:43,849 Ascultă-mă! 558 00:52:43,849 --> 00:52:46,561 Nu ești capabil s-o omori pe femeia aia. 559 00:52:47,893 --> 00:52:50,309 Hei, Alteță, timpul a expirat. 560 00:52:51,433 --> 00:52:53,977 Michael, uite ceva pentru un timp. 561 00:52:55,849 --> 00:52:56,977 Gardian! 562 00:53:24,849 --> 00:53:26,017 Niciodată prea devreme. 563 00:53:41,477 --> 00:53:42,641 Milo. 564 00:54:00,893 --> 00:54:02,185 Milo! 565 00:54:30,393 --> 00:54:31,849 Repede, repede! 566 00:54:31,849 --> 00:54:33,685 Haideți, pe aici! 567 00:54:42,809 --> 00:54:44,017 Haide, haide! 568 00:54:44,641 --> 00:54:45,809 Deschide ușa! 569 00:54:45,809 --> 00:54:47,061 Acum! Hai! 570 00:54:48,101 --> 00:54:49,433 Ne scapă! 571 00:55:12,641 --> 00:55:14,517 Daily Bugle, vă rog, dle. 572 00:55:14,517 --> 00:55:17,349 - Poftim, amice! - Poftim, prietene! 573 00:55:18,141 --> 00:55:19,641 DR MICHAEL MORBIUS PRINS PENTRU „CRIMA VAMPIRICĂ” 574 00:55:19,641 --> 00:55:23,309 - Întotdeauna mi s-a părut un ciudat. - Zău? Cum așa? Nu l-ai întâlnit. 575 00:55:23,685 --> 00:55:26,477 Uită-te la el! Ce mai trebuie să știi? 576 00:55:26,849 --> 00:55:29,349 Știi, n-ar trebui să judeci lumea după cum arată. 577 00:55:29,725 --> 00:55:31,601 Nu te-a învățat mama ta maniere? 578 00:55:32,185 --> 00:55:36,601 Ia-mă pe mine, de pildă. Poate par destul de inofensiv. 579 00:55:37,269 --> 00:55:38,561 Crezi că glumesc? 580 00:55:58,101 --> 00:55:58,849 Milo! 581 00:56:00,933 --> 00:56:02,017 M-ai prins. 582 00:56:02,309 --> 00:56:07,309 - Vezi? Știam că poți s-o faci. - Ai luat serul și după ce te-am avertizat. 583 00:56:07,309 --> 00:56:10,269 Ce era să fac, să mă întind și să mor? Mersi pentru dorința de moarte, frate! 584 00:56:10,269 --> 00:56:13,725 - Am încercat să te protejez! - Să mă protejezi? De ce? 585 00:56:13,725 --> 00:56:18,017 - Să nu devii un monstru ca mine. - Eu nu te cred un monstru. Bine? 586 00:56:18,017 --> 00:56:22,725 Eu am omorât asistenta. Eu am omorât asistenta. Știu. 587 00:56:22,725 --> 00:56:24,433 Dar știi cum e prima oară. 588 00:56:24,433 --> 00:56:27,977 Habar nu ai ce faci. Nu ai niciun control. 589 00:56:27,977 --> 00:56:29,101 Nu. 590 00:56:32,017 --> 00:56:33,849 Milo, trebuie să te oprești. 591 00:56:33,849 --> 00:56:37,017 Tu trebuie să te oprești. Să nu mai negi ce ești. 592 00:56:37,017 --> 00:56:40,349 E plictisitor. Putem merge oriunde, putem face orice. Haide! 593 00:56:40,349 --> 00:56:42,101 Hai să ne distrăm! 594 00:56:42,101 --> 00:56:43,601 Nu ești tu ăsta. 595 00:56:45,517 --> 00:56:46,561 Te cunosc. 596 00:56:47,349 --> 00:56:51,393 - Unde e fratele pe care-l aveam? - Cum poți să-mi spui asta? 597 00:56:51,977 --> 00:56:53,685 Uită-te ce ai devenit! 598 00:56:54,225 --> 00:56:57,849 Tot ce sunt sunt datorită ție. Te-am admirat toată viața. 599 00:56:58,517 --> 00:57:02,017 N-o să te părăsesc niciodată și n-o să mă întorc. 600 00:57:02,017 --> 00:57:05,017 Nu mă poți sili să mă întorc. N-o să te las! 601 00:57:21,349 --> 00:57:22,809 Dă-te, javră! 602 00:57:34,641 --> 00:57:35,641 Ajunge! 603 00:57:38,625 --> 00:57:40,461 Am evoluat! 604 00:57:41,833 --> 00:57:46,125 Ești om de știință, Michael. Cu siguranță înțelegi asta. 605 00:57:46,125 --> 00:57:48,793 Nu e asta. Asta e o greșeală. 606 00:57:49,377 --> 00:57:52,293 Dar pot s-o îndrept. O să văd cum s-o inversez. 607 00:57:52,293 --> 00:57:55,085 Sângele artificial ne va ține stabili până atunci. 608 00:57:55,085 --> 00:57:58,001 Da. Sunt numai bine așa cum sunt, mersi mult. 609 00:57:58,001 --> 00:57:58,753 Hei! 610 00:57:59,585 --> 00:58:00,961 Mâinile sus! 611 00:58:00,961 --> 00:58:02,625 - La perete! Acum. - Dle ofițer... 612 00:58:02,625 --> 00:58:04,293 - Haide! - Orice spui. 613 00:58:04,293 --> 00:58:06,209 - Tu. Nu mișca! - Bine, bine. 614 00:58:08,877 --> 00:58:10,209 Avem suspecții. 615 00:58:10,625 --> 00:58:12,169 Așa cum spuneam... 616 00:58:12,833 --> 00:58:14,085 Trăiește un pic. 617 00:58:18,877 --> 00:58:21,085 - Hei! - Nu mișca! 618 00:58:32,753 --> 00:58:36,501 Toată viața am trăit sub amenințarea morții. 619 00:58:36,501 --> 00:58:37,669 De ce? 620 00:58:38,501 --> 00:58:43,501 De ce să nu simtă și ei cum e, Michael? 621 00:58:44,417 --> 00:58:46,085 Michael! 622 00:58:48,209 --> 00:58:49,917 Michael... 623 00:59:06,501 --> 00:59:08,501 N-o să mă lupt cu tine, Milo. 624 01:00:22,833 --> 01:00:25,917 Acum omoară agenți în orașul meu? 625 01:00:27,001 --> 01:00:28,501 E de neiertat. 626 01:00:32,253 --> 01:00:35,833 - Fii cu ochii pe dr Bancroft. - Da. 627 01:01:23,045 --> 01:01:23,917 Mira! 628 01:01:31,001 --> 01:01:32,833 Femeia în blugi. Unde s-a dus? 629 01:01:34,001 --> 01:01:35,125 Da, sigur. 630 01:01:42,045 --> 01:01:42,961 Perfect! 631 01:01:52,045 --> 01:01:55,833 DAILY BUGLE CĂUTAT PENTRU CRIMĂ 632 01:01:56,585 --> 01:01:57,461 Hei, străino... 633 01:02:00,461 --> 01:02:01,585 Michael? 634 01:02:05,585 --> 01:02:07,085 N-ar trebui să fii aici. 635 01:02:07,961 --> 01:02:11,253 N-am omorât-o pe asistenta Sutton, nici pe polițiști. 636 01:02:12,333 --> 01:02:13,961 Pe nimeni. 637 01:02:15,833 --> 01:02:16,917 Știu. 638 01:02:17,461 --> 01:02:18,585 Milo... 639 01:02:19,209 --> 01:02:21,001 ... a luat serul. 640 01:02:21,793 --> 01:02:25,501 E în lume. Și trebuie să-l opresc. 641 01:02:28,169 --> 01:02:30,209 Dar am nevoie de ajutorul tău. 642 01:02:36,045 --> 01:02:37,125 Cafea? 643 01:02:37,709 --> 01:02:40,209 - Nu, mersi. M-am lăsat de cofeină. - E fără. 644 01:02:51,085 --> 01:02:54,085 - Nu genul ăla de vampir. - Verific doar. 645 01:02:54,877 --> 01:02:58,125 N-ar fi trebuit să te târăsc acolo. Îmi pare rău. 646 01:02:58,125 --> 01:02:59,501 N-ai făcut-o. 647 01:03:00,501 --> 01:03:01,877 Am vrut să fiu acolo. 648 01:03:02,461 --> 01:03:06,333 Atunci, îmi retrag scuzele. Bănuiesc că suntem amândoi un pic nebuni. 649 01:03:06,669 --> 01:03:09,045 - Cum te simți? - Incredibil! 650 01:03:09,045 --> 01:03:12,585 Am fost pe moarte toată viața, acum mă simt mai viu ca niciodată. 651 01:03:13,585 --> 01:03:16,209 Din fericire, sângele artificial mă menține stabil. 652 01:03:16,209 --> 01:03:18,417 Trebuie doar să beau mai des. 653 01:03:18,417 --> 01:03:19,501 Cât de des? 654 01:03:20,545 --> 01:03:23,669 La fiecare 4 ore și 22 de minute. De la 6 ore. 655 01:03:23,669 --> 01:03:26,045 Își pierde din eficiență. 656 01:03:26,045 --> 01:03:29,293 Problema e că, atunci când nu mai funcționează... 657 01:03:31,461 --> 01:03:33,253 Voi deveni ca Milo. 658 01:03:34,917 --> 01:03:36,625 Ba nu. 659 01:03:38,293 --> 01:03:40,125 Bună! Acolo. 660 01:03:46,417 --> 01:03:47,833 Îmi pare rău, nu e bună. 661 01:03:47,833 --> 01:03:52,377 - Verifică iar. Și ține una pentru tine. - Nu, nu vreau s-o fac. 662 01:03:52,377 --> 01:03:54,125 Mai sunt de unde a venit și asta. 663 01:03:54,125 --> 01:03:56,377 Hai, omule! Trebuie să ne întoarcem la laborator. 664 01:04:03,585 --> 01:04:04,669 Michael? 665 01:04:05,125 --> 01:04:06,461 Știu privirea asta. 666 01:04:06,461 --> 01:04:08,377 Pui ceva la cale. Ce este? 667 01:04:08,377 --> 01:04:11,417 Îmi vor trebui câteva lucruri de la laborator. Poți face asta pentru mine? 668 01:04:11,417 --> 01:04:14,001 Da, pot. Dar nu mi-ai răspuns. Ce este? 669 01:04:14,001 --> 01:04:16,001 Ai dreptate. Pun ceva la cale. 670 01:04:24,877 --> 01:04:26,877 - Ai sângele? - Da. 671 01:04:59,253 --> 01:05:01,333 Cerneala de pe noul lot e pe bune. 672 01:05:01,333 --> 01:05:03,585 Bine că am schimbat chimicalele. 673 01:05:03,585 --> 01:05:04,917 Termină-l! 674 01:05:38,796 --> 01:05:41,044 Ai un loc frumos aici. 675 01:05:42,380 --> 01:05:43,380 Îmi place filmul ăsta. 676 01:05:43,380 --> 01:05:47,212 Asta e partea unde tipul misterios cu glugă vine și îi bate pe toți? 677 01:05:47,212 --> 01:05:49,712 - Îmi place partea aia. - Cine naiba ești tu? 678 01:05:49,712 --> 01:05:53,504 Nu contează, dar îmi va trebui laboratorul tău. 679 01:05:54,252 --> 01:05:56,588 Poți păstra toți banii, toate jucărelele. 680 01:05:56,588 --> 01:06:01,168 Doar lasă chestiile științifice și punga aia de Cheetos picanți. 681 01:06:01,168 --> 01:06:02,712 Vrea laboratorul meu. 682 01:06:02,712 --> 01:06:03,960 Da. 683 01:06:05,252 --> 01:06:08,004 - Încerci să fii amuzant? - Nu. Nicidecum. 684 01:06:08,004 --> 01:06:11,380 Asta e treaba lor. Uită-te la lanțurile lor la fel. 685 01:06:11,380 --> 01:06:12,544 E timpul să pleci. 686 01:06:15,128 --> 01:06:17,920 Știai că sunt 27 de oase în mâna umană? 687 01:06:18,628 --> 01:06:20,588 Dă-mi voie să-ți prezint falangele. 688 01:06:21,752 --> 01:06:24,668 - Metacarpienele. - La naiba! Hai să ne cărăm! 689 01:06:24,668 --> 01:06:27,460 Și degețelul mic drăguț. 690 01:06:30,380 --> 01:06:32,712 - Cine naiba ești, omule? - Eu? 691 01:06:33,128 --> 01:06:36,460 Eu... sunt... Venom. 692 01:06:38,588 --> 01:06:39,712 Poți pleca acum. 693 01:06:43,336 --> 01:06:46,296 6-8 săptămâni, puțin ibuprofen. 694 01:06:47,252 --> 01:06:49,088 O să se vindece. 695 01:08:14,625 --> 01:08:18,873 Hei, îmi dai o tequila, te rog? Don Julio 1942. 696 01:08:29,501 --> 01:08:30,581 Te cunosc? 697 01:08:31,209 --> 01:08:33,125 - Pe mine? - Da. 698 01:08:33,125 --> 01:08:35,001 Nu, nu cred. 699 01:08:36,165 --> 01:08:38,917 Ne-am întâlnit. Sunt sigură. 700 01:08:38,917 --> 01:08:42,373 Nu, mi-aș aminti. Ești prea drăguță. 701 01:08:43,373 --> 01:08:46,581 Știi cum se spune: „Tequila, ca să-ți amintești, whisky, ca să uiți.” 702 01:08:48,333 --> 01:08:49,457 E bună. 703 01:08:49,873 --> 01:08:51,373 Dle, două tequila, vă rog. 704 01:08:54,289 --> 01:08:55,873 Hei, yo! 705 01:08:57,541 --> 01:09:01,289 - Are cine să-i ia băuturi, frate. - Salute! 706 01:09:02,457 --> 01:09:03,665 Știi? 707 01:09:04,209 --> 01:09:08,041 O să-ți fac o favoare și o să te las să pleci de aici. Bine? 708 01:09:08,041 --> 01:09:09,541 Ești foarte drăguț. 709 01:09:09,541 --> 01:09:11,789 Că eu te credeam un nesimțit. 710 01:09:12,041 --> 01:09:13,581 - Domnule... - Relaxează-te! 711 01:09:13,581 --> 01:09:16,917 ... pot să le dau prietenului meu și prietenilor lui un rând de whisky? 712 01:09:18,917 --> 01:09:26,167 Extras din RETAIL de balloumowgly 713 01:09:28,249 --> 01:09:29,749 Îți mai iau ceva de băut. 714 01:09:34,081 --> 01:09:35,333 Altă dată. 715 01:09:38,541 --> 01:09:39,501 Idiotule! 716 01:09:41,501 --> 01:09:44,957 Voi l-ați văzut cât e? Eu nu plătesc băuturile alea. 717 01:10:18,125 --> 01:10:19,289 Martine. 718 01:10:23,001 --> 01:10:24,249 Milo. 719 01:10:24,249 --> 01:10:27,665 Scuze. Am intrat singur. Sper că nu te-am speriat. 720 01:10:28,333 --> 01:10:30,709 E în regulă. 721 01:10:30,709 --> 01:10:34,873 Dacă aș fi știut că vine sponsorul nostru, aș fi plănuit o cină frumoasă. 722 01:10:37,457 --> 01:10:39,373 De fapt, am mâncat deja. 723 01:10:43,001 --> 01:10:45,665 Orice mănânci face minuni pentru sănătatea ta. 724 01:10:49,125 --> 01:10:50,289 Mă simt grozav. 725 01:10:51,125 --> 01:10:52,333 Ce pot face pentru tine? 726 01:10:52,333 --> 01:10:55,581 E vorba de Michael. Îmi fac griji pentru el. 727 01:10:55,581 --> 01:10:57,125 E singur în lume. 728 01:10:57,501 --> 01:10:59,665 Și cred că are nevoie de mine. 729 01:11:00,541 --> 01:11:04,041 Nu știu. Dacă pot ajunge la el înaintea poliției, pot să-l ajut. 730 01:11:04,041 --> 01:11:06,581 Știi cumva unde e? 731 01:11:07,125 --> 01:11:09,665 Voi doi ați fost mereu foarte apropiați. 732 01:11:10,789 --> 01:11:11,957 Îmi pare rău. 733 01:11:13,873 --> 01:11:14,917 Nu știu. 734 01:11:23,833 --> 01:11:26,917 Doar ca să fiu sigur, o să te mai întreb o dată. 735 01:11:29,249 --> 01:11:31,873 Nu știi unde e, nu, Martine? 736 01:11:32,457 --> 01:11:34,417 Nu te-aș minți, Milo. 737 01:11:37,373 --> 01:11:38,541 Nu știu. 738 01:11:43,581 --> 01:11:45,957 Acum, dacă nu te superi, am treabă. 739 01:11:45,957 --> 01:11:46,917 Bine. 740 01:11:47,749 --> 01:11:50,749 Dacă-l vezi, dacă vorbești cu el, spune-i 741 01:11:51,165 --> 01:11:53,417 că suntem cei puțini împotriva celor mulți. 742 01:11:53,957 --> 01:11:57,665 Va trebui să luăm cina aia altă dată, Martine. 743 01:12:24,289 --> 01:12:25,289 Poliția! 744 01:12:34,665 --> 01:12:35,665 Liber! 745 01:12:37,625 --> 01:12:38,709 Liber! 746 01:12:48,249 --> 01:12:50,289 Hai, pis, pis, pis! 747 01:12:53,249 --> 01:12:55,749 Universitatea Empire State Martine Bancroft Doctor în Științe 748 01:12:57,209 --> 01:13:01,041 Pisica nu mai e. Și ea probabil că a plecat cu ea. 749 01:13:04,625 --> 01:13:07,125 E timpul să mănânci, monstru mic. 750 01:13:09,625 --> 01:13:11,501 O, la naiba! 751 01:13:19,081 --> 01:13:20,373 Michael? 752 01:13:25,665 --> 01:13:26,581 Michael. 753 01:13:27,209 --> 01:13:28,289 Îmi pare rău. 754 01:13:32,457 --> 01:13:35,249 - Închide rana aia. - Da. 755 01:13:44,625 --> 01:13:48,333 Cum te simți... când iei sânge? 756 01:13:51,081 --> 01:13:53,709 Se trezește ceva în mine, ceva... 757 01:13:56,209 --> 01:13:57,457 ... primordial. 758 01:14:00,333 --> 01:14:01,873 Și doar... 759 01:14:05,125 --> 01:14:07,081 Și vrea să vâneze. 760 01:14:09,125 --> 01:14:10,749 Și vrea să ucidă. 761 01:14:17,001 --> 01:14:18,541 Îmi pare rău. 762 01:14:50,988 --> 01:14:52,072 Bună! 763 01:14:55,448 --> 01:14:56,656 Ca și nou. 764 01:14:57,200 --> 01:15:00,864 - Bine lucrat, doctore! - Mulțumesc, doctore! 765 01:15:03,408 --> 01:15:05,448 Ca să știi, 766 01:15:06,408 --> 01:15:10,032 nu aveam să devin Dracula cu tine jos. 767 01:15:10,032 --> 01:15:15,032 Ca să știi, mie mi se pare foarte romantic. 768 01:15:15,324 --> 01:15:18,656 Vino încoace! Închide ochii. 769 01:15:20,448 --> 01:15:21,532 Bine. 770 01:15:23,364 --> 01:15:24,948 Vino mai aproape! 771 01:15:51,656 --> 01:15:54,700 Știai că un bărbat are în medie 5,6 l de sânge în el? 772 01:15:54,700 --> 01:15:57,280 Adică, cât crezi că poate bea doctorul? 773 01:15:57,864 --> 01:15:58,948 Nu știu. 774 01:15:58,948 --> 01:16:01,032 Când ai băut ultima oară 36 de beri? 775 01:16:01,532 --> 01:16:03,824 Când ai băut ultima oară bere? 776 01:16:06,700 --> 01:16:08,072 AVERTISMENT SUPRAVEGHERE VIDEO 777 01:16:08,072 --> 01:16:09,700 Camere video. 778 01:16:10,280 --> 01:16:12,032 Mă duc să iau filmarea. 779 01:16:12,032 --> 01:16:14,532 Nu vreau să fii nevoit să te miști. 780 01:16:18,948 --> 01:16:20,488 Bun, uită-te la asta! 781 01:16:27,740 --> 01:16:32,324 Stai, stai! Apropie! Și rămâi acolo. 782 01:16:35,072 --> 01:16:36,824 Nu e doctorul. 783 01:16:36,824 --> 01:16:39,740 Asta fac vampirii ăștia. Se multiplică. 784 01:16:40,072 --> 01:16:43,408 O știre nouă din Cartierul de Est, unde au fost uciși trei oameni. 785 01:16:43,824 --> 01:16:46,988 Autoritățile au confirmat descoperirea a trei cadavre noi 786 01:16:46,988 --> 01:16:49,700 în fața unui bar popular printre agenții de pe Wall Street, 787 01:16:49,700 --> 01:16:53,864 și, ca victimele de dinaintea lor, au fost complet golite de sânge, 788 01:16:53,864 --> 01:16:57,408 ceea ce i-a câștigat ucigașului porecla de „Criminalul-Vampir”. 789 01:16:57,408 --> 01:17:01,864 Suspectul principal, renumitul cercetător dr Michael Morbius, rămâne în libertate. 790 01:17:01,864 --> 01:17:03,488 În ce te-ai băgat? 791 01:17:03,488 --> 01:17:06,032 Cu toate astea, altă sursă din departament 792 01:17:06,032 --> 01:17:09,240 ne-a spus că imaginile cu crimele 793 01:17:09,240 --> 01:17:11,740 sugerează că ucigașul ar putea fi un imitator. 794 01:17:12,200 --> 01:17:15,324 Locuitorii sunt sfătuiți să stea acasă după asfințit, 795 01:17:15,324 --> 01:17:18,572 până criminalul, sau criminalii, sunt aduși în fața justiției. 796 01:17:20,156 --> 01:17:21,200 Milo? 797 01:17:26,948 --> 01:17:29,200 Mi-ai descoperit secretul. 798 01:17:29,572 --> 01:17:31,156 Adică, uită-te la mine! 799 01:17:33,448 --> 01:17:37,908 Am renăscut. Sunt renașterea. 800 01:17:39,116 --> 01:17:41,740 Doamne, ce ți-ai făcut? 801 01:17:42,072 --> 01:17:45,532 Ce? Dezaprobi? 802 01:17:46,240 --> 01:17:48,616 Ce e, Nicholas? S-a supărat tăticul? 803 01:17:49,532 --> 01:17:51,324 Bine. Potolește-te! 804 01:17:51,324 --> 01:17:54,448 Hai să bem ceva împreună. Vino să serbezi cu mine, te rog! 805 01:17:54,448 --> 01:17:56,116 - Nu. - Doar o băutură. 806 01:17:56,116 --> 01:17:59,032 Milo, mă sperii. Te rog, doar... 807 01:17:59,032 --> 01:18:01,656 Doar calmează-te! 808 01:18:11,156 --> 01:18:14,780 - Ce este? - Nu pot să dorm. 809 01:18:15,116 --> 01:18:17,280 Stai, te pot ajuta eu cu asta. 810 01:18:18,072 --> 01:18:21,824 Ți-am fost mai mult decât un prieten în tot acest timp, Milo. 811 01:18:21,824 --> 01:18:24,532 Și am să stau aici, cu tine. 812 01:18:26,324 --> 01:18:29,616 Dar nu va mai fi violență, s-a înțeles? 813 01:18:32,240 --> 01:18:34,072 Asta nu m-ajută. 814 01:18:35,700 --> 01:18:38,408 Ar fi trebuit să știu. Mereu îi iei partea. 815 01:18:38,408 --> 01:18:40,824 Spune-mi partea ta, Milo. 816 01:18:40,824 --> 01:18:43,572 Michael nu acceptă ce este, Nicholas. 817 01:18:43,572 --> 01:18:46,948 - O să-l fac să accepte. - Distrugându-i reputația? 818 01:18:46,948 --> 01:18:49,364 Vezi?! Poftim! Asta e! 819 01:18:49,364 --> 01:18:53,156 Perfectul Michael, generosul Michael! Michael, favoritul! 820 01:18:53,156 --> 01:18:55,408 Nu fi copil, Milo! 821 01:18:55,408 --> 01:18:57,156 Dacă e cineva favoritul, tu ești ăla! 822 01:18:57,156 --> 01:18:59,488 - Mi-am devotat viața ție! - Mincinosule! 823 01:19:02,988 --> 01:19:04,824 Îți era milă de mine înainte. 824 01:19:06,616 --> 01:19:09,616 Așa e. Îți era milă. Acum ești dezgustat de mine. 825 01:19:10,240 --> 01:19:11,532 Sunt dezgustat... 826 01:19:12,824 --> 01:19:17,032 ... de ceea ce ai făcut, de ceea ce ai devenit. 827 01:19:20,488 --> 01:19:24,072 Orice este chestia asta... 828 01:19:24,572 --> 01:19:26,488 ... nu e de tine. 829 01:19:27,200 --> 01:19:29,532 Nu e nicio rușine în ceea ce suntem. 830 01:19:33,116 --> 01:19:35,200 Noi suntem cei puțini... 831 01:19:36,908 --> 01:19:38,740 ... împotriva celor mulți. 832 01:19:45,616 --> 01:19:49,072 Spune-i lui Michael că o să omor oricâți vreau! 833 01:20:01,408 --> 01:20:04,908 „E distrus doar cu o țeapă în inimă,” 834 01:20:04,908 --> 01:20:08,072 „făcută din lemnul Crucii Sfinte.” 835 01:20:08,072 --> 01:20:09,948 Tu nu crezi asta. 836 01:20:09,948 --> 01:20:10,780 Nu. 837 01:20:11,156 --> 01:20:14,656 Dar, după săptămâna pe care am avut-o, orice e posibil. 838 01:20:15,864 --> 01:20:16,864 Ce e ăla? 839 01:20:16,864 --> 01:20:21,320 Ăsta e un anticorp. 840 01:20:21,320 --> 01:20:25,656 Inhibă feritina, induce o supradoză de fier, 841 01:20:25,656 --> 01:20:27,820 hemocromatoză instantanee. 842 01:20:28,904 --> 01:20:32,320 Mortală la lilieci, fatală la oameni. 843 01:20:33,572 --> 01:20:36,740 Bine. Pentru cine e al doilea? 844 01:20:40,656 --> 01:20:43,072 Fereastra mea se închide. Știm amândoi asta. 845 01:20:43,532 --> 01:20:45,780 Până mâine, voi fi silit să consum sânge de om. 846 01:20:45,780 --> 01:20:49,196 - Nu pot să fac asta. Nu vreau. - Și asta e soluția ta? 847 01:20:50,448 --> 01:20:52,364 Să-ți injectezi otravă? 848 01:20:52,820 --> 01:20:54,780 Eu am adus asta pe lume. 849 01:20:57,156 --> 01:20:58,988 Eu trebuie s-o elimin. 850 01:21:03,404 --> 01:21:07,532 Vreau să pleci acum. E periculos aici. Bine? 851 01:21:22,537 --> 01:21:24,077 Nicholas, ești bine? 852 01:21:25,201 --> 01:21:27,869 Michael, am nevoie de ajutor. 853 01:21:29,329 --> 01:21:32,245 M-am dus să-l văd pe Milo. 854 01:21:32,909 --> 01:21:33,993 Nicholas? 855 01:21:35,285 --> 01:21:36,493 Nicholas! 856 01:22:00,453 --> 01:22:01,453 Nicholas. 857 01:22:04,869 --> 01:22:05,953 Nicholas? 858 01:22:09,117 --> 01:22:10,201 Michael. 859 01:22:10,201 --> 01:22:12,993 Haide, trebuie să te ducem la un spital. 860 01:22:15,577 --> 01:22:18,869 Trebuie să-l oprești. 861 01:22:37,577 --> 01:22:39,161 Michael. 862 01:22:40,617 --> 01:22:42,077 Michael. 863 01:22:43,245 --> 01:22:44,537 Cheamă-l! 864 01:22:46,617 --> 01:22:48,909 - Vreau să te audă. - Nu. 865 01:22:48,909 --> 01:22:49,993 Ba da. 866 01:22:50,493 --> 01:22:52,329 N-o să te mai rog o dată. 867 01:22:53,161 --> 01:22:54,661 Spune: 868 01:22:54,661 --> 01:22:58,869 - „Michael...” - Mi... Michael. 869 01:23:01,117 --> 01:23:02,409 Bravo! 870 01:23:03,993 --> 01:23:05,745 Michael. 871 01:23:05,745 --> 01:23:07,037 Michael. 872 01:23:08,285 --> 01:23:11,245 - Michael. - Da. 873 01:23:16,785 --> 01:23:18,369 Michael. 874 01:23:21,493 --> 01:23:22,661 Milo. 875 01:23:24,369 --> 01:23:25,869 Mă doare. 876 01:23:26,869 --> 01:23:27,993 E în regulă. 877 01:24:08,201 --> 01:24:09,537 Martine? 878 01:24:11,117 --> 01:24:13,829 Ia să văd. Martine. 879 01:24:14,161 --> 01:24:15,829 - Lasă-mă să văd. - E grav. 880 01:24:17,661 --> 01:24:20,953 Michael. Nu lăsa asta să fie în zadar. 881 01:24:22,369 --> 01:24:23,953 Pot să te ajut. 882 01:24:29,785 --> 01:24:31,037 Îmi pare rău. 883 01:25:31,077 --> 01:25:32,453 Ai băut sânge. 884 01:25:33,785 --> 01:25:35,117 Bravo ție! 885 01:25:36,745 --> 01:25:41,617 Suntem doar noi doi, Michael. Nimic, nimeni care să ne împiedice. 886 01:25:42,369 --> 01:25:44,161 Numai pe mine mă mai ai. 887 01:25:44,745 --> 01:25:48,409 Așa te vreau! Da! 888 01:27:32,187 --> 01:27:34,103 Haide, Michael! 889 01:27:34,771 --> 01:27:36,271 Haide! 890 01:27:36,895 --> 01:27:39,603 Poți mai mult de-atât! 891 01:27:40,147 --> 01:27:43,563 Nu e un blestem. E un dar. 892 01:27:43,563 --> 01:27:47,479 Tu ai început asta, tu ai creat asta. Tu ne-ai creat! 893 01:30:27,979 --> 01:30:31,103 Michael... Nu mă poți omori. 894 01:30:33,355 --> 01:30:35,395 Adică, sunt eu. 895 01:30:37,271 --> 01:30:38,771 Nu mă poți omorî. 896 01:30:50,731 --> 01:30:52,395 Tu mi-ai dat numele. 897 01:30:54,147 --> 01:30:54,979 Mai știi? 898 01:30:57,395 --> 01:30:59,439 Îmi amintesc totul. 899 01:31:02,063 --> 01:31:03,311 Îmi pare rău. 900 01:31:22,311 --> 01:31:23,519 Lucian. 901 01:32:02,811 --> 01:32:05,731 - Înapoi, oameni buni! - Înapoi! Înapoi! 902 01:34:26,273 --> 01:34:28,437 Sper că mâncarea e mai bună aici. 903 01:34:29,729 --> 01:34:33,313 O poveste bizară la Centrul de Detenție din Manhattan: 904 01:34:33,313 --> 01:34:36,937 un bărbat care s-a identificat ca Adrian Toomes 905 01:34:36,937 --> 01:34:40,145 a apărut pur și simplu într-o celulă goală. 906 01:34:40,605 --> 01:34:45,021 S-a programat o audiere care ar putea duce la eliberarea sa imediată. 907 01:36:55,937 --> 01:36:57,773 Mersi că ai venit, doctore. 908 01:36:58,145 --> 01:37:00,021 Am citit despre tine. 909 01:37:00,021 --> 01:37:02,897 - Te ascult. - Nu sunt sigur cum am ajuns aici. 910 01:37:03,189 --> 01:37:05,565 Are legătură cu Omul-Păianjen, cred. 911 01:37:06,145 --> 01:37:11,313 Încă deslușesc locul ăsta, dar cred că niște băieți ca noi ar trebui să coopereze. 912 01:37:11,313 --> 01:37:14,605 - Am putea face niște bine. - Interesant! 913 01:37:20,641 --> 01:44:29,596 Extras din RETAIL de balloumowgly