1
00:00:01,100 --> 00:00:11,100
TWA Præsentere Morbius
2
00:03:02,113 --> 00:03:06,105
Vi bør ikke være her, når mørket falder på.
3
00:03:14,123 --> 00:03:17,103
Anbring fælden ved grottens munding.
4
00:03:25,112 --> 00:03:29,114
Har De brug for en doktor?
- Jeg er selv doktor.
5
00:03:31,107 --> 00:03:33,100
Imponerende, ikke?
6
00:03:33,102 --> 00:03:38,116
Vampyrflagermus kan nedlægge dyr
ti gange større end sig selv.
7
00:03:48,116 --> 00:03:51,123
Hvad bruger De som lokkemad?
- Vil du da melde dig?
8
00:03:52,101 --> 00:03:54,105
Jeg vil væk.
9
00:03:56,114 --> 00:04:01,106
Giv mig min betaling, inden solen går ned.
10
00:04:08,111 --> 00:04:12,106
Giv mig din kniv, så er det en aftale.
11
00:05:00,109 --> 00:05:02,106
Kom så.
12
00:05:08,108 --> 00:05:11,117
GRÆKENLAND - 25 ÅR TIDLIGERE
13
00:05:34,120 --> 00:05:38,113
Her vil vi kunne pleje dig bedre.
14
00:05:42,106 --> 00:05:44,112
Alle er her for at hjælpe dig.
15
00:05:46,106 --> 00:05:52,106
Michael, det er Lucian. Michael ved
mere om stedet her, end jeg gør.
16
00:05:53,112 --> 00:05:56,111
Opfør dig pænt.
17
00:05:56,113 --> 00:05:59,119
- Hej.
- Hej, Milo.
18
00:05:59,121 --> 00:06:05,116
Jeg hedder Lucian.
Ham, der var her før mig, hed Milo.
19
00:06:05,118 --> 00:06:11,110
Nej, han var også den nye Milo.
Og før ham var der en anden ny Milo.
20
00:06:11,112 --> 00:06:14,113
Jeg kan ikke engang huske den første.
21
00:06:15,120 --> 00:06:19,116
Hvor længe har du været her?
- Så længe jeg kan huske.
22
00:06:19,118 --> 00:06:24,109
Og du er stadig ikke kureret?
- Der findes ikke nogen kur.
23
00:06:24,111 --> 00:06:29,103
Der mangler noget i vores dna.
En brik i puslespillet.
24
00:06:29,105 --> 00:06:34,121
Vi kan kun overleve,
hvis vi får tre daglige olieskift.
25
00:06:37,121 --> 00:06:43,109
Hvad ville du gøre,
hvis du kunne blive normal i bare en time?
26
00:06:46,103 --> 00:06:47,116
Det tænker jeg ikke på.
27
00:06:47,118 --> 00:06:50,108
Se lige krøblingerne!
28
00:06:56,102 --> 00:06:59,100
Undgå skolen, når det ringer ud.
29
00:06:59,102 --> 00:07:03,116
Ligesom oldtidens spartanere
er vi de få mod de mange.
30
00:07:10,111 --> 00:07:13,121
Milo? Milo!
31
00:07:15,102 --> 00:07:16,100
Sygeplejerske!
32
00:07:36,103 --> 00:07:39,116
Lucian! Lucian!
33
00:07:46,120 --> 00:07:51,114
Med sådan en? Der skulle et helt hold
forskere til at bygge maskinen, -
34
00:07:51,116 --> 00:07:54,117
- og så reparerer du den med en kuglepen?
35
00:07:58,121 --> 00:08:02,120
Der ligger en skole for
talentfulde børn i New York.
36
00:08:02,122 --> 00:08:06,121
De kan nok godt overtales til
at betale din undervisning -
37
00:08:06,123 --> 00:08:10,105
- og behandlingen af din lidelse.
38
00:08:10,119 --> 00:08:14,112
Der vil du kunne studere
og udvikle dine evner.
39
00:08:16,112 --> 00:08:23,102
Du har et talent, Michael.
Det kan jeg ikke lade gå til spilde.
40
00:08:24,105 --> 00:08:27,114
Kære Milo. Det her betyder ikke farvel.
41
00:08:27,116 --> 00:08:32,105
Jeg vil udvikle en kur,
så vi kan blive gnavne gamle mænd sammen.
42
00:08:32,107 --> 00:08:34,115
Din ven Michael.
43
00:08:34,117 --> 00:08:40,110
PS: Nu, hvor du har foldet brevet ud,
får du det aldrig foldet sammen igen.
44
00:08:49,100 --> 00:08:51,103
"Kære Milo."
45
00:08:51,105 --> 00:08:53,121
Må jeg godt få mit brev?
46
00:08:54,106 --> 00:08:57,112
- Må jeg godt få mit brev?
- Okay, her.
47
00:08:59,113 --> 00:09:03,114
Giv mig det. Giv mig det!
48
00:09:03,116 --> 00:09:05,117
Giv mig det!
49
00:09:14,115 --> 00:09:18,120
Hold op med det der! Forsvind!
50
00:09:21,117 --> 00:09:23,123
Lad mig se dig.
51
00:09:25,118 --> 00:09:29,104
Han ville stjæle mit brev!
52
00:09:29,106 --> 00:09:31,111
Stop, stop, stop.
53
00:09:32,114 --> 00:09:37,123
Hvad med Milo?
- Jeg skal nok tage mig af Milo.
54
00:09:39,117 --> 00:09:43,115
Michael Morbius fik sin
doktorgrad som 19-årig -
55
00:09:43,117 --> 00:09:45,122
- og skabte sig hurtigt et omdømme -
56
00:09:46,100 --> 00:09:49,123
- som verdens førende ekspert
inden for blodbårne sygdomme.
57
00:09:50,101 --> 00:09:55,121
Hans kunstigt fremstillede blod har
reddet flere liv end penicillin.
58
00:09:55,123 --> 00:09:59,116
Michael Morbius,
De bedes venligst træde frem.
59
00:10:00,107 --> 00:10:05,118
Prisen vil blive overrakt af
Hans Majestæt Kongen af Sverige.
60
00:10:20,109 --> 00:10:23,115
Dissede du Sveriges konge?
61
00:10:23,117 --> 00:10:29,123
Kongen og dronningen, alle borgere i
Skandinavien og hele forskerstanden.
62
00:10:30,101 --> 00:10:35,118
Hvem gør sådan noget?
- Vi ved begge to, jeg er en rod.
63
00:10:35,120 --> 00:10:39,112
Men jeg beholdt programmet.
64
00:10:45,107 --> 00:10:47,106
Der er du.
65
00:10:47,108 --> 00:10:51,111
Hej, dr. Bancroft. Skal vi spille?
- Det tror jeg ikke.
66
00:10:51,113 --> 00:10:54,122
Nu, hvor dr. Morbius er her, -
67
00:10:55,100 --> 00:10:58,101
- skulle du prøve at
tabe for en gangs skyld.
68
00:10:58,103 --> 00:11:03,103
Det kommer ikke til at ske.
- Michael, har du tid et øjeblik?
69
00:11:03,105 --> 00:11:07,101
Selvfølgelig. En ny en til din samling.
70
00:11:08,119 --> 00:11:11,117
Dr. Morbius er på spanden.
71
00:11:11,119 --> 00:11:14,104
Jeg er på spanden.
72
00:11:14,106 --> 00:11:16,115
"Jeg kan ikke modtage en pris -
73
00:11:16,117 --> 00:11:20,111
- for biproduktet af et
fejlslagent eksperiment."
74
00:11:20,113 --> 00:11:26,102
På forsiden: "Amerikansk
forsker afslår Nobelpris".
75
00:11:26,104 --> 00:11:30,114
Ved du ikke, at folk elsker at
skyde penge i nobelpristagere?
76
00:11:30,116 --> 00:11:33,112
Det giver dem tryghed
for deres investering.
77
00:11:33,114 --> 00:11:37,118
Det ville være en hjælp,
hvis du var i live til at bruge pengene.
78
00:11:37,120 --> 00:11:40,111
Du presser dig selv for meget.
79
00:11:44,109 --> 00:11:48,116
Ved vores velgører, Milo,
hvad du bedriver her?
80
00:11:48,118 --> 00:11:50,114
Hvad bedriver jeg her?
81
00:11:50,116 --> 00:11:54,106
Splejser menneske-dna med flagermus-dna.
82
00:11:54,108 --> 00:11:58,123
Jeg aner ikke, hvad du...
- Taler om? Der ringer ingen klokker?
83
00:11:59,101 --> 00:12:01,122
Der ringer ingen klokker.
84
00:12:02,100 --> 00:12:04,118
Måske vil det her hjælpe på hukommelsen.
85
00:12:04,120 --> 00:12:07,123
Du skal ikke gå derind.
86
00:12:14,110 --> 00:12:18,100
Det er et akvarium.
87
00:12:18,102 --> 00:12:20,120
Bare for flyvende pattedyr.
88
00:12:22,103 --> 00:12:25,114
- Aha.
- De er hjembragt fra Costa Rica.
89
00:12:25,116 --> 00:12:29,111
Hvornår havde du tænkt
dig at fortælle mig det?
90
00:12:29,113 --> 00:12:32,117
Hvor fik du min adgangskode fra?
91
00:12:32,119 --> 00:12:37,118
De første seks cifre i pi baglæns
er din adgangskode til alt.
92
00:12:37,120 --> 00:12:43,119
Du kan miste din autorisation.
- Snart har jeg ikke mere brug for den.
93
00:12:43,121 --> 00:12:47,108
Det har du til gengæld.
94
00:12:50,108 --> 00:12:54,103
Der findes noget,
der hedder "plausibel ansvarsfralæggelse".
95
00:13:00,106 --> 00:13:06,113
Det er de eneste pattedyr i verden,
der udelukkende lever af blod.
96
00:13:06,116 --> 00:13:13,118
De kan drikke det, fordi deres spyt
indeholder unikke antikoagulanter.
97
00:13:13,120 --> 00:13:18,103
Så hvis det lykkes dig at splejse
vampyrgener ind i dit dna, -
98
00:13:18,105 --> 00:13:21,110
- ville din krop producere
de samme antikoagulanter?
99
00:13:21,112 --> 00:13:25,105
Ja. Det ville blive en kur.
100
00:13:25,107 --> 00:13:27,109
Men til hvilken pris?
101
00:13:27,111 --> 00:13:32,122
Fusionen af forskellige arter
er allerede nedarvet i os.
102
00:13:33,100 --> 00:13:39,107
Vira har flettet deres nukleinsyre ind
i vores gennem hundredtusindvis af år.
103
00:13:39,109 --> 00:13:42,106
Det her er noget andet.
- Det mener jeg ikke.
104
00:13:42,108 --> 00:13:47,107
Vi er nødt til at udvide
grænserne og løbe nogle risici.
105
00:13:47,109 --> 00:13:53,112
Ellers er der ingen
videnskab, ingen lægekunst.
106
00:13:53,114 --> 00:13:56,100
Ingen landvindinger.
107
00:14:15,103 --> 00:14:19,108
Cellekombinationsforsøg 117.
108
00:14:38,117 --> 00:14:42,100
Kom nu, kom nu...
109
00:14:59,110 --> 00:15:02,118
Forsøg 117 er endt med...
110
00:15:03,120 --> 00:15:05,118
... fiasko.
111
00:15:11,103 --> 00:15:14,105
Jeg vil ikke have, du kommer noget til.
112
00:15:14,107 --> 00:15:19,113
Jeg skulle have været død
for mange år siden, Martine.
113
00:15:19,115 --> 00:15:25,102
Jeg lever kun for det her.
For at redde min bedsteven, Milo.
114
00:15:25,104 --> 00:15:28,114
Og alle andre som os.
- Ikke på den her måde.
115
00:15:29,109 --> 00:15:31,123
Dr. Morbius, det er Anna.
116
00:15:42,113 --> 00:15:46,123
Hun har høj feber,
og hendes nyrer er ved at lukke ned.
117
00:15:47,101 --> 00:15:50,119
Vi må lægge hende i koma,
inden hun får et hjerteanfald.
118
00:15:50,121 --> 00:15:53,122
100 milligram propofol, nu.
119
00:15:58,100 --> 00:16:00,116
Bare rolig.
120
00:16:00,118 --> 00:16:05,117
Bare rolig, vi har dig. Sådan.
121
00:16:06,122 --> 00:16:11,100
Sådan, ja. Tak, sygeplejerske.
122
00:16:11,102 --> 00:16:13,105
Nu får du lov at sove lidt.
123
00:16:15,106 --> 00:16:18,111
Tag dig en god, lang lur.
124
00:16:27,123 --> 00:16:30,105
Michael...
125
00:16:32,101 --> 00:16:33,112
Det virkede.
126
00:16:53,111 --> 00:16:56,107
Dr. Michael Morbius.
127
00:16:56,109 --> 00:16:58,123
En eller anden krøbling
vil tale med chefen.
128
00:16:59,107 --> 00:17:01,120
Michael, kom her!
129
00:17:01,122 --> 00:17:05,102
Så længe jeg er handikappet,
sker der dig ikke noget.
130
00:17:07,123 --> 00:17:09,106
Du kommer for sent.
131
00:17:09,108 --> 00:17:12,119
Jeg var midt i noget, der kaldes "arbejde".
132
00:17:12,121 --> 00:17:16,115
Det kender jeg ikke noget til.
- Nej, det gør du ikke.
133
00:17:16,117 --> 00:17:21,110
Hvad skal gorillaerne til for?
- Jeg vandt over en russer i kortspil.
134
00:17:21,112 --> 00:17:26,106
De mente, hans held var usandsynligt.
- Nok nærmere umuligt.
135
00:17:26,108 --> 00:17:31,101
Er patienten stadig opsat på at
gøre sit korte liv endnu kortere?
136
00:17:31,103 --> 00:17:34,114
Du skulle nødigt snakke.
Du ser forfærdelig ud.
137
00:17:34,116 --> 00:17:37,117
Siger manden iført vattæppe.
138
00:17:37,119 --> 00:17:42,120
Undskyld. Jeg var ikke klar over,
vi skulle have begravelsestøj på.
139
00:17:44,113 --> 00:17:49,111
Vi to ses senere.
Og for dig står min dør altid åben.
140
00:17:50,121 --> 00:17:54,120
Vi savner dit intellekt hos Horizon.
141
00:17:54,122 --> 00:17:58,102
- I må hygge jer.
- Farvel, Nicholas.
142
00:17:58,104 --> 00:18:02,105
Jeg har godt nyt. Lad os gå en tur.
143
00:18:02,366 --> 00:18:04,369
Hvordan har Martine det?
144
00:18:04,371 --> 00:18:11,368
Dr. Bancroft? Hun er overkvalificeret,
blændende dygtig og møgirriterende, -
145
00:18:11,370 --> 00:18:15,361
- men hun holder mig ærlig.
Hvorfor spørger du?
146
00:18:15,363 --> 00:18:20,364
Jeg har bare ikke set dig i evigheder.
Har hun noget med det at gøre?
147
00:18:20,366 --> 00:18:26,350
Jeg har også savnet dig. Ja, hun har
hjulpet mig med at redde vores liv.
148
00:18:26,352 --> 00:18:29,369
Skal jeg bede hende holde op og
gøre en ende på vores kvaler?
149
00:18:29,371 --> 00:18:35,372
Bare du ikke forelsker dig i hende.
Tro mig, det er der ingen kur imod.
150
00:18:36,350 --> 00:18:40,369
Siger ham, der intet ved om emnet.
- Sludder. Jeg læser om det i bøger.
151
00:18:40,371 --> 00:18:44,360
- Bøger?
- Eller romantiske komedier.
152
00:18:44,362 --> 00:18:49,371
Min pointe er, at kærlighed ikke
ligger i kortene for os, min ven.
153
00:18:49,373 --> 00:18:56,356
Hvis du skal citere "The Notebook",
humper jeg i den modsatte retning.
154
00:18:58,350 --> 00:19:02,356
Jeg er tæt på, Milo. Jeg kan mærke det.
155
00:19:04,354 --> 00:19:08,358
En kur er langt om længe mulig.
156
00:19:10,351 --> 00:19:11,368
Mener du det?
157
00:19:11,370 --> 00:19:16,363
Den er yderst eksperimentel,
etisk problematisk...
158
00:19:17,369 --> 00:19:24,363
meget, meget,
meget kostbar og ikke ligefrem lovlig.
159
00:19:24,365 --> 00:19:29,354
Og så skal den fremstilles
i internationalt farvand.
160
00:19:29,356 --> 00:19:31,364
Du har altid været dyr i drift.
161
00:19:31,366 --> 00:19:35,361
Er det farligt? Skal jeg være bekymret?
162
00:19:35,363 --> 00:19:38,351
- Skal jeg lyve?
- Det ville være rart.
163
00:19:38,353 --> 00:19:41,365
- Det er ren badeferie.
- Lyder fælt.
164
00:19:43,356 --> 00:19:47,370
Hør her. Vores tid er knap.
165
00:19:50,364 --> 00:19:53,370
Det her kan være vores sidste chance.
166
00:19:57,350 --> 00:19:59,371
Hvad siger du?
167
00:19:59,373 --> 00:20:02,366
Skal vi kæmpe til det sidste?
168
00:20:05,356 --> 00:20:07,355
Ja.
169
00:20:10,355 --> 00:20:12,350
Er du med mig?
170
00:20:12,352 --> 00:20:15,368
Til den dag, du dør, broder.
171
00:20:15,370 --> 00:20:19,355
Du skal nok få alt, hvad du har brug for.
172
00:20:19,357 --> 00:20:24,367
Vi er oldtidens spartanere.
- De få mod de mange.
173
00:20:27,358 --> 00:20:31,354
INTERNATIONALT FARVAND UD FOR USA'S ØSTKYST
174
00:20:38,371 --> 00:20:43,370
Jeg sætter en mere i ovnen.
Ønsk mig lykke til.
175
00:20:49,356 --> 00:20:51,360
Sandhedens time.
176
00:20:59,357 --> 00:21:03,352
GENNEMFØRT KIMÆRECELLER STABILE
177
00:21:08,373 --> 00:21:14,358
- Det lykkedes, Martine.
- Det holder sammen.
178
00:21:14,360 --> 00:21:16,373
Forsøg 243.
179
00:21:18,361 --> 00:21:20,359
Kliniske forsøg.
180
00:21:36,354 --> 00:21:38,371
Jeg er glad for, det er dig.
181
00:21:43,367 --> 00:21:47,362
- Har du haft mange andre bejlere?
- Ja.
182
00:21:47,364 --> 00:21:53,368
At have ét ben i graven er
vældig, vældig chikt.
183
00:21:53,370 --> 00:21:57,350
Det har jeg læst i Cosmo.
184
00:21:57,352 --> 00:21:59,355
Udgiver de stadig Cosmo?
185
00:22:10,369 --> 00:22:15,366
Som du altid har ønsket dig.
Måske bliver den et samleobjekt.
186
00:22:15,368 --> 00:22:19,350
Bare det ikke bliver min sidste.
187
00:22:19,352 --> 00:22:23,361
Jeg ved, det gør ondt,
men du skal nok klare det.
188
00:22:25,366 --> 00:22:29,350
- Bingo.
- Lige der.
189
00:22:32,357 --> 00:22:35,350
Jeg er lige straks færdig.
190
00:22:38,363 --> 00:22:40,370
Sådan.
191
00:22:40,372 --> 00:22:43,361
Kom så. Ja, sådan.
192
00:22:52,373 --> 00:22:57,356
Spænd mig hellere fast.
193
00:22:57,358 --> 00:22:59,369
Er du okay?
194
00:23:31,370 --> 00:23:34,371
Jeg går ind og ser til doktoren.
195
00:23:51,364 --> 00:23:56,360
Du må ikke være hernede.
- Jeg går, hvor jeg vil, sygeplejerske.
196
00:23:56,362 --> 00:24:01,370
Doktor, om jeg må bede.
Vær venlig at gå din vej.
197
00:24:01,372 --> 00:24:05,354
Doktor? Selvfølgelig.
198
00:24:05,371 --> 00:24:09,360
Men du er stadig bare tyende ligesom mig.
199
00:24:09,362 --> 00:24:14,350
Wow, kan du se alt det ved første øjekast?
200
00:24:14,352 --> 00:24:19,351
Jeg troede ellers,
du bare var en hjernedød steroidbøf.
201
00:24:19,353 --> 00:24:21,354
Skrub ud.
202
00:24:26,373 --> 00:24:28,368
Michael?
203
00:24:42,351 --> 00:24:44,369
- Michael?
- Hvor er han?
204
00:24:44,371 --> 00:24:47,362
Rør dig ikke.
205
00:24:47,364 --> 00:24:51,362
Hvad fanden?
Alle mand ned til laboratoriet.
206
00:24:52,355 --> 00:24:53,372
Modtaget.
207
00:24:56,363 --> 00:24:58,357
Ikke skyde!
208
00:25:07,354 --> 00:25:08,371
Michael!
209
00:25:10,367 --> 00:25:12,356
Hold op!
210
00:25:18,360 --> 00:25:19,373
Michael...
211
00:25:23,367 --> 00:25:26,366
Det er jo bare mig.
212
00:25:28,353 --> 00:25:29,370
Michael, hør nu...
213
00:25:32,358 --> 00:25:34,370
Michael, hold op!
214
00:25:36,373 --> 00:25:39,357
Du gør dig selv fortræd!
215
00:25:40,367 --> 00:25:44,366
- Flyt dig!
- Fjern det våben.
216
00:25:44,368 --> 00:25:46,354
Flyt dig!
217
00:26:06,352 --> 00:26:09,359
- Luk døren!
- Hvad er det for et kryb?
218
00:26:25,373 --> 00:26:28,365
Tilbage! Tilbage!
219
00:26:42,355 --> 00:26:43,356
Johnny!
220
00:26:48,354 --> 00:26:50,360
Se at komme væk!
221
00:26:53,361 --> 00:26:55,351
Afsøger dæk 3.
222
00:26:56,367 --> 00:26:59,350
Jason, kom ind. Jason?
223
00:29:05,372 --> 00:29:07,365
Martine.
224
00:29:07,367 --> 00:29:09,362
Martine?
225
00:29:53,367 --> 00:29:58,354
Mayday, mayday, mayday. LCV Murnau her.
226
00:29:58,356 --> 00:30:00,372
Kaldebogstaver 3X5Y.
227
00:30:01,350 --> 00:30:07,352
Vi er 13 sømil fra Long Islands kyst.
Anmoder om øjeblikkelig assistance.
228
00:30:07,354 --> 00:30:11,361
Jeg gentager. LCV Murnau her.
229
00:30:11,363 --> 00:30:14,354
Mayday, mayday, mayday.
230
00:30:29,373 --> 00:30:31,362
Lige frem og til højre.
231
00:30:32,371 --> 00:30:37,366
FBI-agent Stroud. Røm venligst lokalet.
232
00:30:37,368 --> 00:30:42,364
I hørte ordren.
Vær venlige at forlade lokalet.
233
00:30:48,362 --> 00:30:51,368
Det minder om det i San Francisco.
234
00:30:51,370 --> 00:30:58,351
Otte lig, der tilsyneladende købte tøj
fra samme lejesoldatsoverskudslager.
235
00:30:58,353 --> 00:31:01,363
Én overlevende. Dr. Martine Bancroft.
236
00:31:01,365 --> 00:31:06,356
Kan vi tale med hende?
- Hvis hun vågner. Hun slog hovedet.
237
00:31:06,358 --> 00:31:10,360
- Er der andet?
- Nogen sendte et nødsignal.
238
00:31:10,362 --> 00:31:15,351
En ukendt mandsperson, der har
slettet alle overvågningsoptagelser.
239
00:31:15,353 --> 00:31:20,373
Hvorefter han sprang over bord?
- Det er set før. Og alle ligene...
240
00:31:21,351 --> 00:31:25,350
De er blevet tømt for blod.
241
00:31:25,352 --> 00:31:28,353
Hvad jager om natten og
drikker menneskeblod?
242
00:31:30,359 --> 00:31:32,371
Du vil elske det her.
243
00:31:32,373 --> 00:31:36,364
Et herreløst skib er blevet
fundet ud for Long Island -
244
00:31:36,366 --> 00:31:38,358
- med lig om bord.
245
00:31:38,360 --> 00:31:43,367
Intet er endnu officielt, men der er
forlydender om en enkelt overlevende.
246
00:31:43,369 --> 00:31:50,364
Fra kystvagten har vi desuden erfaret,
at skibet sejlede under panamansk flag.
247
00:31:53,367 --> 00:31:55,362
Hvad er der sket?
248
00:31:56,368 --> 00:31:58,372
En eller anden ulykke.
249
00:32:01,359 --> 00:32:05,363
Hvordan er smerterne i dag fra 1 til 10?
250
00:32:05,365 --> 00:32:07,366
11.
251
00:32:42,371 --> 00:32:44,372
Om forladelse.
252
00:32:45,370 --> 00:32:48,365
Du skal nok klare den.
253
00:33:00,363 --> 00:33:03,370
Laboratorium, afskærmning.
254
00:33:21,366 --> 00:33:24,353
Kom nu, kom nu.
255
00:34:20,238 --> 00:34:25,239
Min behandling har givet mig en
voldsom trang til at indtage...
256
00:34:27,236 --> 00:34:31,231
blod. Menneskeblod.
257
00:34:34,241 --> 00:34:39,246
På sin vis har jeg haft større succes,
end jeg kunne have forestillet mig.
258
00:34:39,248 --> 00:34:45,231
For første gang i mit liv har jeg det godt.
259
00:34:45,233 --> 00:34:50,240
I går kunne jeg dårligt nok gå,
og i dag har jeg uanede kræfter.
260
00:35:03,231 --> 00:35:07,226
Efter indtagelse er min
tilstand helt uden for skalaen.
261
00:35:07,228 --> 00:35:11,248
Jeg har udholdenhed som en olympisk atlet -
262
00:35:12,226 --> 00:35:16,246
- samt styrke og hurtighed,
der kun kan betegnes som overmenneskelig.
263
00:35:16,248 --> 00:35:21,225
Alt det på kunstigt blod.
264
00:35:30,247 --> 00:35:37,237
Jeg er blevet til noget andet.
Jeg føler mig beslægtet med dyrene.
265
00:35:37,239 --> 00:35:42,227
De ville overfalde alle andre,
men mig byder de velkommen.
266
00:35:42,229 --> 00:35:44,238
Som en bror.
267
00:35:59,246 --> 00:36:04,226
Jeg har endda udviklet en
form for ekkolokalisering.
268
00:36:04,228 --> 00:36:07,235
"Flagermusradar" for de uindviede.
269
00:36:08,247 --> 00:36:13,230
Spørgsmålet er,
hvordan jeg skal kontrollere det.
270
00:36:13,232 --> 00:36:15,240
Isoler det.
271
00:36:17,244 --> 00:36:19,238
Ånd ind.
272
00:36:21,243 --> 00:36:24,227
Og pust ud.
273
00:36:53,239 --> 00:36:56,246
Desværre er tilstanden midlertidig.
274
00:37:00,233 --> 00:37:02,236
Jeg har taget tid.
275
00:37:02,238 --> 00:37:07,238
Det kunstige blod holder
mig stabil i seks timer, -
276
00:37:07,240 --> 00:37:13,241
- men tidsrummet bliver kortere.
Kunstigt blod vil ikke virke altid.
277
00:37:16,235 --> 00:37:20,246
Så er spørgsmålet: Hvad så?
278
00:37:20,248 --> 00:37:25,243
Hvad hvis kunstigt blod mister sin effekt?
279
00:37:25,245 --> 00:37:28,229
Hvad hvis jeg må undvære det?
280
00:37:28,231 --> 00:37:32,238
Ikke noget blåt, ikke noget rødt. Intet.
281
00:37:36,233 --> 00:37:42,235
Så styrtdykker mit helbred,
og min lidelse vender stærkt tilbage.
282
00:37:43,233 --> 00:37:46,239
Snart må jeg træffe et valg.
283
00:37:46,241 --> 00:37:50,229
Drik det røde eller dø.
284
00:37:50,231 --> 00:37:55,232
Men det, der skete på
skibet, må aldrig ske igen.
285
00:38:23,239 --> 00:38:28,234
Michael, det er mig. Er du her?
286
00:38:31,231 --> 00:38:33,235
Hvor er du?
287
00:38:37,235 --> 00:38:41,242
Michael? Hvad laver du?
288
00:38:42,248 --> 00:38:45,239
Michael, hvad laver du?
289
00:38:47,227 --> 00:38:49,237
Har du brug for hjælp?
290
00:38:57,239 --> 00:38:59,228
Blod?
291
00:39:01,225 --> 00:39:03,247
Blod fra kølerummet? Vent.
292
00:39:07,229 --> 00:39:09,246
Jeg kommer, jeg kommer.
293
00:39:18,234 --> 00:39:20,233
Hold ud, Michael.
294
00:39:20,248 --> 00:39:22,248
Her.
295
00:39:32,246 --> 00:39:34,234
Michael...
296
00:39:46,239 --> 00:39:48,232
Du er stærk.
297
00:39:49,226 --> 00:39:54,231
Michael, du gjorde det.
Du har fundet en kur.
298
00:39:57,238 --> 00:40:01,243
Hvad er der galt?
- Jeg har begået en frygtelig fejl.
299
00:40:01,245 --> 00:40:05,241
- Alle kan begå fejl.
- Ikke en som den her.
300
00:40:05,243 --> 00:40:11,226
Michael, giv mig den nu bare.
Jeg kan ikke leve sådan her mere.
301
00:40:11,228 --> 00:40:14,248
- Det kan jeg ikke.
- Hvad mener du?
302
00:40:15,226 --> 00:40:19,245
Jeg kan ikke. Jeg har gjort ting, Milo.
303
00:40:23,246 --> 00:40:26,235
Jeg har slået andre ihjel.
304
00:40:26,237 --> 00:40:31,245
Det får vi til at gå væk.
Dem på skibet var bare lejesoldater.
305
00:40:31,247 --> 00:40:34,237
Jeg får det til at gå væk.
- Du forstår det ikke.
306
00:40:34,239 --> 00:40:39,228
Jo, jeg gør. Har jeg nogensinde
nægtet dig noget eller sagt nej?
307
00:40:39,230 --> 00:40:46,225
Jeg kan ikke styre det!
- Vil du så bare lade mig dø?
308
00:40:50,226 --> 00:40:55,225
Det er en forbandelse. Tro mig, broder.
309
00:40:55,227 --> 00:41:00,225
Nu skal du være sød at gå.
Du er ikke i sikkerhed her.
310
00:41:00,227 --> 00:41:03,228
Nej, du må ikke sende mig væk.
311
00:41:03,230 --> 00:41:05,247
Jeg sagde, forsvind!
312
00:41:11,246 --> 00:41:13,241
Jeg sagde, forsvind!
313
00:41:25,248 --> 00:41:28,232
Milo!
314
00:41:33,228 --> 00:41:35,236
Hun er herinde.
315
00:41:37,247 --> 00:41:42,242
Dr. Bancroft?
Agent Stroud og agent Rodriguez.
316
00:41:42,244 --> 00:41:44,240
Hvordan har De det?
317
00:41:44,242 --> 00:41:48,237
Som om jeg ligger på hospitalet
og æder tarvelig budding.
318
00:41:48,239 --> 00:41:50,246
Det er hurtigt overstået.
319
00:41:50,248 --> 00:41:57,245
De befandt Dem på et containerskib,
der gik på grund med otte lig om bord.
320
00:41:57,247 --> 00:42:02,239
Vi bemærkede, at deres blod var...
Hvad var det, du kaldte det?
321
00:42:02,241 --> 00:42:06,237
Ekssanguineret. Jeg slog det op.
322
00:42:06,239 --> 00:42:10,241
Jeg beklager de voldsomme billeder, -
323
00:42:10,243 --> 00:42:15,228
- men som doktor ved De jo,
hvordan mennesker ser ud indeni.
324
00:42:15,230 --> 00:42:18,231
Stiksårene der...
325
00:42:18,233 --> 00:42:21,234
Synes De, det ligner hugtandsmærker?
326
00:42:28,240 --> 00:42:31,244
De udførte eksperimenter derude.
327
00:42:32,244 --> 00:42:38,248
Kan De kaste noget lys over det?
- Det er ikke just et hygiejnisk miljø.
328
00:42:40,229 --> 00:42:44,232
Jeg har lidt svært ved at
huske, hvad der skete.
329
00:42:45,225 --> 00:42:47,241
Selvfølgelig. Kom.
330
00:42:51,232 --> 00:42:57,238
De arbejder hos Horizon, ikke?
Sammen med dr. Michael Morbius.
331
00:42:57,240 --> 00:42:59,238
Jo.
332
00:43:01,241 --> 00:43:04,237
Tak for snakken, doktor.
333
00:43:40,247 --> 00:43:42,227
Hallo?
334
00:43:53,231 --> 00:43:54,236
Hvem der?
335
00:43:59,241 --> 00:44:01,227
Hallo?
336
00:45:10,234 --> 00:45:15,234
Lad hende være. Hold afstand.
- Har hun ligget der hele natten?
337
00:45:15,236 --> 00:45:19,232
Det ser ud, som om hun er
fuldstændig drænet for blod.
338
00:45:31,230 --> 00:45:34,238
Nogen kvæstelser?
- Ikke så vidt jeg kan se.
339
00:45:39,243 --> 00:45:41,247
Ind på jeres stuer.
340
00:46:12,228 --> 00:46:16,225
Dr. Morbius? Agent Stroud.
341
00:46:16,227 --> 00:46:19,231
Agent Rodriguez. Har De tid et øjeblik?
342
00:46:19,233 --> 00:46:22,245
Hvad kan jeg hjælpe med?
- Først vil jeg takke Dem.
343
00:46:22,247 --> 00:46:28,228
Deres kunstige blod reddede
faktisk min arm i Afghanistan.
344
00:46:28,230 --> 00:46:29,248
Det glæder mig.
345
00:46:30,226 --> 00:46:34,229
De ser overhovedet ikke
ud, som De gør i nyhederne.
346
00:46:34,231 --> 00:46:36,248
De ser decideret robust ud.
347
00:46:37,226 --> 00:46:40,248
Jeg har gode og dårlige dage.
Pilates er en hjælp.
348
00:46:41,226 --> 00:46:44,240
Hvordan har De det med skibe?
349
00:46:44,242 --> 00:46:51,243
Som I kan se, er mine ben ikke
just søstærke. Hvorfor spørger I?
350
00:46:51,245 --> 00:46:56,232
De har ledt efter en kur mod
Deres lidelse hele livet.
351
00:46:56,234 --> 00:46:59,242
De har prøvet stort set alt.
352
00:46:59,244 --> 00:47:03,232
Vanvittige eksperimenter
foretaget på et skib?
353
00:47:03,234 --> 00:47:08,233
"Vanvittige" er ikke et
ord, jeg ville bruge om dem.
354
00:47:08,248 --> 00:47:11,245
"Uortodokse" måske, men -
355
00:47:11,247 --> 00:47:16,228
- jeg vil gøre næsten hvad som helst
for at redde liv. Det forstår I nok.
356
00:47:17,225 --> 00:47:20,229
Er der andet, jeg kan hjælpe med?
357
00:47:22,233 --> 00:47:27,226
Kalder alle nær Horizon Labs.
Kvinde drænet for blod. Afspær bygningen.
358
00:47:27,228 --> 00:47:29,230
Modtaget.
359
00:47:29,232 --> 00:47:34,238
Doktor, vi har et par spørgsmål mere.
- Vær venlig at følge med.
360
00:47:40,233 --> 00:47:42,241
Stands! Stop ham!
361
00:47:56,225 --> 00:48:00,229
Ilden i bero! Hent assistance,
og mød mig oppe på taget.
362
00:48:23,230 --> 00:48:24,242
Nu er det nok.
363
00:48:26,226 --> 00:48:29,246
MANHATTAN ARRESTHUS
364
00:48:30,231 --> 00:48:32,246
Det er værre, end jeg troede.
365
00:48:32,248 --> 00:48:37,226
Det kunstige blod vil holde op med
at virke i løbet af nogle dage.
366
00:48:38,240 --> 00:48:41,236
Klokken 20.13.
367
00:48:42,246 --> 00:48:48,229
Et fald fra 6 timer til
4 timer og 22 minutter.
368
00:48:51,240 --> 00:48:54,225
Jeg har et problem.
369
00:49:13,243 --> 00:49:17,234
Vievand? Seriøst?
370
00:49:17,236 --> 00:49:20,241
Jeg tager ingen chancer.
371
00:49:21,240 --> 00:49:24,247
Det er velsignet tre gange.
372
00:49:27,236 --> 00:49:32,229
Vi fandt den lille fyr her
om bord på containerskibet -
373
00:49:32,231 --> 00:49:37,227
- blandt alle ligene.
Det er Deres hobby, ikke sandt?
374
00:49:42,234 --> 00:49:47,235
Otte døde lejesoldater om bord
på et skib rager os langsomt.
375
00:49:47,237 --> 00:49:51,238
De var temmelig sikkert
skyldige i et eller andet.
376
00:49:51,240 --> 00:49:57,234
Men sygeplejersken,
enlig mor til tvillingepiger...
377
00:49:57,236 --> 00:50:00,228
- Det er en anden sag.
- Jeg ved det.
378
00:50:01,229 --> 00:50:07,242
Kristen og jeg arbejdede sammen i syv år.
Hun var et godt menneske.
379
00:50:07,244 --> 00:50:10,231
Hvorfor gjorde De det så?
380
00:50:14,241 --> 00:50:17,240
Det kan jeg ikke svare på.
381
00:50:23,246 --> 00:50:28,229
Hvad har De gjort ved Dem selv?
Hjælp os med at forstå det.
382
00:50:28,231 --> 00:50:31,226
Jeg ville ønske, jeg vidste det.
383
00:50:34,234 --> 00:50:40,227
Okay, god snak. Virkelig informativ.
384
00:50:40,229 --> 00:50:44,226
Jeg tabte en taske med
noget, jeg har brug for.
385
00:50:44,228 --> 00:50:48,243
En taske med kunstigt blod?
Den er bevismateriale. Beklager.
386
00:50:54,239 --> 00:50:59,226
Undskyld. Jeg er ved at være sulten.
387
00:51:00,230 --> 00:51:04,228
I skal ikke ønske jer at se
mig, når jeg er sulten.
388
00:51:07,234 --> 00:51:10,235
Vi er færdige her. Kom.
389
00:51:13,235 --> 00:51:15,228
Vagt!
390
00:51:16,656 --> 00:51:19,645
Din advokat er her.
391
00:51:30,660 --> 00:51:34,648
Du ser forfærdelig ud.
392
00:51:35,661 --> 00:51:40,643
Advokat? Jeg mindes ikke,
du afsluttede jurastudiet.
393
00:51:40,645 --> 00:51:42,656
Det gjorde jeg heller ikke.
394
00:51:44,651 --> 00:51:46,658
Sæt dig ned.
395
00:51:50,654 --> 00:51:54,659
Hvis en af os skulle ende
i skrigorange gummisko, -
396
00:51:54,661 --> 00:51:58,657
- havde jeg aldrig troet,
det ville blive dig.
397
00:52:00,647 --> 00:52:04,650
De sigter mig for mord.
398
00:52:04,652 --> 00:52:07,644
Jeg forstår det ikke.
399
00:52:10,644 --> 00:52:12,654
Kan jeg have fået et blackout?
400
00:52:15,653 --> 00:52:19,642
Hør nu på mig.
401
00:52:19,644 --> 00:52:23,650
Jeg tror ikke på det.
Det er du ikke i stand til.
402
00:52:23,652 --> 00:52:29,652
Jeg ved, du altid kun har forsøgt at
hjælpe andre. Du hører ikke til her.
403
00:52:29,654 --> 00:52:33,655
Det her sted er for terrorister,
narkobaroner og den slags.
404
00:52:33,657 --> 00:52:38,648
Vi må have dig ud herfra.
Ligegyldigt hvordan.
405
00:52:38,650 --> 00:52:43,647
Måske hører jeg til her. Hvis jeg er
her, er der ikke flere, der dør.
406
00:52:43,649 --> 00:52:47,656
Du er slet ikke i stand
til at dræbe den kvinde.
407
00:52:48,660 --> 00:52:52,647
Tiden er gået, Deres Højhed.
408
00:52:52,649 --> 00:52:56,657
Her er lidt til at holde den gående.
409
00:52:56,659 --> 00:52:58,653
Vagt!
410
00:53:25,659 --> 00:53:28,653
Det er aldrig for tidligt.
411
00:53:42,650 --> 00:53:44,645
Milo...
412
00:54:01,660 --> 00:54:03,656
Milo!
413
00:54:45,654 --> 00:54:46,659
Luk op!
414
00:54:49,641 --> 00:54:50,657
Han slipper væk!
415
00:55:13,654 --> 00:55:18,664
- Daily Bugle, tak.
- Værsgo.
416
00:55:19,642 --> 00:55:20,656
VAMPYRMORDEREN
417
00:55:20,658 --> 00:55:22,643
Jeg vidste, manden var gak.
418
00:55:22,645 --> 00:55:24,645
Du har jo aldrig mødt ham.
419
00:55:24,647 --> 00:55:27,650
Se på ham. Behøver man at vide mere?
420
00:55:27,652 --> 00:55:33,641
Man skal ikke dømme folk på udseendet.
Har din mor aldrig lært dig det?
421
00:55:33,643 --> 00:55:37,653
Jeg ser for eksempel ganske harmløs ud.
422
00:55:37,655 --> 00:55:40,644
Tror du, det er gas?
423
00:55:59,641 --> 00:56:00,662
Milo!
424
00:56:01,661 --> 00:56:05,657
Afsløret. Jeg vidste, du kunne.
425
00:56:05,659 --> 00:56:11,645
Du tog serummet.
- Skulle jeg have lagt mig ned og dø?
426
00:56:11,647 --> 00:56:14,656
- Jeg prøvede at beskytte dig!
- Mod hvad?
427
00:56:14,658 --> 00:56:18,663
Mod at blive et uhyre ligesom mig.
- Du er ikke noget uhyre.
428
00:56:19,641 --> 00:56:23,656
Det var mig, der dræbte sygeplejersken.
429
00:56:23,658 --> 00:56:28,662
Du ved selv, at første gang man gør
det, kan man ikke styre det.
430
00:56:32,663 --> 00:56:34,659
Du er nødt til at stoppe.
431
00:56:34,661 --> 00:56:37,663
Det er dig, der skal stoppe
med at benægte, hvem du er.
432
00:56:38,641 --> 00:56:43,641
Vi kan gøre hvad som helst.
Lad os nu bare more os.
433
00:56:43,643 --> 00:56:49,661
Det her er ikke dig. Jeg kender dig.
Hvor er den bror, jeg havde engang?
434
00:56:49,663 --> 00:56:54,655
Hvordan kan du sige det?
- Se, hvad du er blevet til.
435
00:56:54,657 --> 00:56:58,658
Alt, hvad jeg er, skylder jeg dig.
436
00:56:59,653 --> 00:57:02,663
Jeg forlader dig aldrig,
og jeg vender ikke om.
437
00:57:03,641 --> 00:57:05,663
Du kan ikke tvinge mig til at vende om!
438
00:57:22,646 --> 00:57:24,647
Væk, kælling!
439
00:57:39,642 --> 00:57:42,647
Vi har udviklet os!
440
00:57:42,649 --> 00:57:46,654
Som videnskabsmand må
du da kunne forstå det.
441
00:57:46,656 --> 00:57:51,642
Nej, det her er en fejltagelse.
Men jeg kan rette op på den.
442
00:57:51,644 --> 00:57:55,653
Jeg må omvende processen. Vi kan
klare os med kunstigt blod indtil da.
443
00:57:55,655 --> 00:57:59,644
Jeg har det storartet sådan her.
444
00:58:00,641 --> 00:58:03,643
Hænderne op! Op ad væggen!
445
00:58:03,645 --> 00:58:06,656
Kom så. Du rører dig ikke.
446
00:58:09,642 --> 00:58:13,645
Vi har pågrebet dem.
- Som vi plejede at sige...
447
00:58:13,647 --> 00:58:15,641
Man skal leve lidt.
448
00:58:19,648 --> 00:58:21,653
Stands!
449
00:58:33,645 --> 00:58:38,643
Vi har altid levet med døden
hængende over os. Hvorfor?
450
00:58:38,663 --> 00:58:44,659
Hvorfor ikke lade dem prøve,
hvordan det føles, Michael?
451
00:58:44,661 --> 00:58:46,653
Michael!
452
00:58:48,656 --> 00:58:50,649
Michael...
453
00:59:07,647 --> 00:59:11,646
Jeg vil ikke slås med dig, Milo.
454
01:00:23,647 --> 01:00:27,649
Nu slagter han politifolk i min by.
455
01:00:27,651 --> 01:00:30,646
Det er utilgiveligt.
456
01:00:32,657 --> 01:00:36,647
Hold øje med dr. Bancroft.
457
01:01:31,651 --> 01:01:34,649
Kvinden i denim, hvor gik hun hen?
458
01:01:34,651 --> 01:01:36,652
Ih tak.
459
01:01:42,652 --> 01:01:45,644
Skønt.
460
01:01:52,652 --> 01:01:56,647
EFTERSØGT FOR MORD
461
01:01:57,641 --> 01:02:00,651
Hej, fremmede.
462
01:02:00,662 --> 01:02:02,664
Michael?
463
01:02:06,641 --> 01:02:07,663
Du burde ikke være her.
464
01:02:08,641 --> 01:02:14,650
Det var ikke mig, der dræbte Sutton
eller betjentene. Ikke nogen af dem.
465
01:02:16,647 --> 01:02:21,651
Det ved jeg godt.
- Milo har taget serummet.
466
01:02:22,646 --> 01:02:26,660
Han er løs i byen,
og jeg er nødt til at stoppe ham.
467
01:02:28,655 --> 01:02:31,641
Men jeg har brug for hjælp.
468
01:02:36,652 --> 01:02:39,659
- Kaffe?
- Nej, jeg har droppet koffein.
469
01:02:39,661 --> 01:02:41,662
Den er koffeinfri.
470
01:02:51,653 --> 01:02:55,646
Jeg er ikke den slags vampyr.
- Jeg måtte være sikker.
471
01:02:55,648 --> 01:02:58,657
Du må undskylde, jeg slæbte dig med derud.
472
01:02:58,659 --> 01:03:02,648
Det gjorde du ikke. Jeg ville gerne med.
473
01:03:02,650 --> 01:03:06,659
Så trækker jeg undskyldningen tilbage.
474
01:03:06,661 --> 01:03:09,652
- Hvordan har du det?
- Pragtfuldt.
475
01:03:09,654 --> 01:03:14,644
Jeg gik fra at være halvdød
til at føle mig spillevende.
476
01:03:14,646 --> 01:03:18,661
Det kunstige blod holder mig stabil.
Jeg skal bare drikke det oftere.
477
01:03:18,663 --> 01:03:20,664
Hvor ofte?
478
01:03:21,642 --> 01:03:26,652
Med 4 timer og 22 minuters mellemrum.
Det er blevet mindre effektivt.
479
01:03:26,654 --> 01:03:29,657
Når det holder op med at virke...
480
01:03:31,662 --> 01:03:35,647
bliver jeg ligesom Milo.
481
01:03:35,649 --> 01:03:38,656
Det gør du ikke.
482
01:03:38,658 --> 01:03:41,651
Bordet derovre.
483
01:03:46,661 --> 01:03:50,661
Beklager, den er falsk.
- Tjek den igen, og behold en selv.
484
01:03:50,663 --> 01:03:54,654
Ellers tak.
- Der er flere, hvor de kommer fra.
485
01:03:54,656 --> 01:03:59,645
Kom, vi må tilbage til laboratoriet.
486
01:04:04,645 --> 01:04:08,660
Michael, jeg kender det udtryk.
Hvad er du ude på?
487
01:04:08,662 --> 01:04:11,661
Kan du skaffe ting fra
laboratoriet til mig?
488
01:04:11,663 --> 01:04:14,651
Ja, men du svarede ikke på mit spørgsmål.
489
01:04:14,653 --> 01:04:18,647
Du har ret. Jeg er ude på noget.
490
01:04:25,648 --> 01:04:28,653
- Har du blodet?
- Ja.
491
01:04:59,657 --> 01:05:05,649
Det nye parti ser totalt ægte ud.
Det var godt, vi skiftede kemikalier.
492
01:05:38,662 --> 01:05:43,652
Hyggeligt sted, I har.
Jeg elsker den her film.
493
01:05:43,654 --> 01:05:48,656
Er det nu, den hætteklædte fremmede
kommer og lammetæver hele banden?
494
01:05:48,658 --> 01:05:51,660
- Hvem fanden er du?
- Det er ligegyldigt.
495
01:05:51,662 --> 01:05:56,657
Jeg skal bruge jeres laboratorium.
I kan beholde alle pengene.
496
01:05:56,659 --> 01:06:01,649
Bare I efterlader at teknikken.
Og den pose Cheetos.
497
01:06:01,651 --> 01:06:06,654
Han vil have mit laboratorium.
Prøver du at være morsom?
498
01:06:06,656 --> 01:06:11,652
Slet ikke. Det er deres opgave.
Se bare deres venindehalskæder.
499
01:06:11,654 --> 01:06:13,651
Skrid med dig.
500
01:06:15,646 --> 01:06:18,656
Var du klar over,
at vi har 27 knogler i hånden?
501
01:06:18,658 --> 01:06:21,659
Tillad mig at præsentere phalanxerne.
502
01:06:21,661 --> 01:06:24,659
- Metakarperne.
- Lad os komme væk!
503
01:06:24,661 --> 01:06:27,654
Og lille Peter Spillemand.
504
01:06:30,652 --> 01:06:32,660
- Hvem fanden er du?
- Mig?
505
01:06:32,662 --> 01:06:36,654
Jeg er Venom.
506
01:06:38,657 --> 01:06:41,643
Nu må du gerne gå.
507
01:06:43,651 --> 01:06:49,653
Seks til otte uger. Tag ibuprofen.
Den skal nok blive god igen.
508
01:08:14,739 --> 01:08:18,744
En tequila, tak. Don Julio 1942.
509
01:08:29,736 --> 01:08:34,747
Kender jeg dig?
- Mig? Nej, det tror jeg ikke.
510
01:08:36,728 --> 01:08:38,746
Vi har mødt hinanden før.
511
01:08:38,748 --> 01:08:43,731
Nej, det ville jeg kunne
huske, så smuk som du er.
512
01:08:43,733 --> 01:08:48,730
Du ved, hvad man siger: "Tequila
til at huske, whisky til at glemme."
513
01:08:48,732 --> 01:08:49,743
Den er god.
514
01:08:49,745 --> 01:08:51,733
To tequila, tak.
515
01:08:54,731 --> 01:08:56,735
Hallo!
516
01:08:57,740 --> 01:08:59,731
Hun er optaget.
517
01:09:00,729 --> 01:09:02,733
Salute.
518
01:09:02,735 --> 01:09:07,748
Ved du hvad? Jeg vil give dig
lov til at gå uskadt herfra.
519
01:09:08,727 --> 01:09:11,743
Det er venligt af dig.
Jeg ville have troet, du var et røvhul.
520
01:09:12,725 --> 01:09:16,746
Bartender, giv min kammerat og
hans venner en omgang whisky.
521
01:09:34,726 --> 01:09:36,734
En anden gang.
522
01:09:38,735 --> 01:09:39,736
Idiot.
523
01:10:18,727 --> 01:10:20,729
Martine.
524
01:10:22,748 --> 01:10:24,730
Milo.
525
01:10:24,732 --> 01:10:28,730
Undskyld. Jeg håber ikke,
jeg forskrækkede dig.
526
01:10:28,732 --> 01:10:32,739
Helt i orden. Havde jeg vidst,
vores største velgører ville komme, -
527
01:10:32,741 --> 01:10:36,726
- ville jeg have arrangeret
en lækker middag.
528
01:10:37,735 --> 01:10:40,738
Jeg har allerede spist.
529
01:10:42,748 --> 01:10:47,737
Hvad det end er, du spiser,
udretter det mirakler for dit helbred.
530
01:10:49,727 --> 01:10:51,725
Jeg har det skønt.
531
01:10:51,727 --> 01:10:55,740
Hvad kan jeg gøre for dig?
- Jeg er bekymret for Michael.
532
01:10:55,742 --> 01:11:00,735
Han er helt alene, og jeg
tror, han har brug for mig.
533
01:11:00,737 --> 01:11:04,741
Jeg må finde ham, inden politiet gør det.
534
01:11:04,743 --> 01:11:10,730
Du skulle vel ikke vide, hvor han er?
I har altid haft så nært et forhold.
535
01:11:10,732 --> 01:11:14,745
Beklager, jeg ved det ikke.
536
01:11:23,744 --> 01:11:28,725
For at være helt sikker
spørger jeg dig lige igen.
537
01:11:29,730 --> 01:11:31,745
Du skulle vel ikke vide, hvor han er?
538
01:11:31,747 --> 01:11:35,730
Jeg ville ikke lyve for dig, Milo.
539
01:11:37,733 --> 01:11:39,741
Jeg ved det ikke.
540
01:11:43,738 --> 01:11:46,745
Nu må jeg tilbage til arbejdet.
541
01:11:47,745 --> 01:11:53,734
Hvis du hører fra ham, så sig til
ham, at vi er de få mod de mange.
542
01:11:53,736 --> 01:11:58,730
Middagen må vente til en anden
gang, Martine.
543
01:12:24,731 --> 01:12:26,732
Det er politiet!
544
01:12:34,740 --> 01:12:36,729
Sikret!
545
01:12:37,739 --> 01:12:39,732
Sikret!
546
01:12:48,730 --> 01:12:51,733
Kom her, misser!
547
01:12:57,729 --> 01:13:01,725
Katten er forduftet,
og det er hun sikkert også.
548
01:13:05,726 --> 01:13:08,730
Det er spisetid, dit lille uhyre.
549
01:13:09,739 --> 01:13:11,736
Pis!
550
01:13:19,726 --> 01:13:20,746
Michael?
551
01:13:25,740 --> 01:13:26,740
Michael!
552
01:13:27,729 --> 01:13:29,728
Undskyld.
553
01:13:32,735 --> 01:13:35,736
Du må hellere forbinde det.
554
01:13:44,739 --> 01:13:48,742
Hvordan føles det, når du har drukket rødt?
555
01:13:51,726 --> 01:13:54,728
Der vækkes noget i mig. Noget...
556
01:13:56,729 --> 01:13:58,733
primalt.
557
01:14:00,732 --> 01:14:02,742
Og det...
558
01:14:05,725 --> 01:14:07,726
Det har lyst til at jage.
559
01:14:09,727 --> 01:14:11,742
Og lyst til at dræbe.
560
01:14:16,748 --> 01:14:19,744
Det gør mig ondt.
561
01:14:54,742 --> 01:14:55,747
Så god som ny.
562
01:14:56,736 --> 01:15:01,726
- Nydeligt arbejde, doktor.
- Tak, doktor.
563
01:15:02,745 --> 01:15:09,732
Det skal lige siges, jeg ikke havde
i sinde at gå totalt Dracula på dig.
564
01:15:09,734 --> 01:15:14,732
Det skal lige siges, at jeg
synes, han er romantisk.
565
01:15:14,739 --> 01:15:18,728
Kom her. Luk øjnene.
566
01:15:19,745 --> 01:15:21,742
Okay.
567
01:15:22,740 --> 01:15:24,741
Kom tættere på.
568
01:15:50,747 --> 01:15:54,732
En voksen mand har cirka
seks liter blod i sig.
569
01:15:54,734 --> 01:15:58,746
Hvor meget kan doktoren drikke?
- Aner det ikke.
570
01:15:58,748 --> 01:16:04,725
Hvornår har du sidst drukket 36 øl?
Har du nogensinde drukket øl?
571
01:16:07,735 --> 01:16:11,732
Overvågningskameraer.
- Jeg får fat i optagelserne.
572
01:16:11,734 --> 01:16:15,727
Du skulle jo nødigt
bevæge dig ud af stedet.
573
01:16:18,730 --> 01:16:20,737
Se her.
574
01:16:27,725 --> 01:16:30,735
Vent. Zoom ind.
575
01:16:30,737 --> 01:16:32,748
Stop der.
576
01:16:34,733 --> 01:16:39,725
Det er ikke doktoren.
- De blodsugere formerer sig.
577
01:16:39,727 --> 01:16:42,741
På Lower East Side er tre
personer blevet dræbt.
578
01:16:43,727 --> 01:16:48,748
Politiet har fundet tre nye lig uden
for en bar yndet af børsmæglere.
579
01:16:49,726 --> 01:16:53,728
Ligesom tidligere ofre
var disse drænet for blod.
580
01:16:53,730 --> 01:16:56,741
Gerningsmanden kaldes
derfor "vampyrmorderen".
581
01:16:56,743 --> 01:17:01,728
Den hovedmistænkte, dr. Michael
Morbius, er fortsat på fri fod.
582
01:17:01,730 --> 01:17:03,734
Hvad har du dog gjort?
583
01:17:03,736 --> 01:17:06,727
En kilde hos politiet fortæller dog, -
584
01:17:06,729 --> 01:17:11,725
- at overvågningsoptagelser indikerer,
at morderen kan være en efteraber.
585
01:17:11,727 --> 01:17:14,739
Folk opfordres til at blive
hjemme efter solnedgang, -
586
01:17:14,741 --> 01:17:17,745
- indtil morderen eller
morderne er blevet pågrebet.
587
01:17:19,735 --> 01:17:22,730
Milo?
588
01:17:26,730 --> 01:17:30,735
Du har opdaget min hemmelighed.
Se mig engang.
589
01:17:32,742 --> 01:17:37,729
Jeg er født på ny. Jeg er genopstanden.
590
01:17:38,734 --> 01:17:41,725
Hvad har du dog gjort ved dig selv?
591
01:17:43,733 --> 01:17:47,746
Du misbilliger det måske? Er farmand vred?
592
01:17:48,744 --> 01:17:51,731
Tag det nu roligt.
593
01:17:51,733 --> 01:17:55,734
Lad os fejre det med en drink.
Bare en enkelt drink.
594
01:17:55,736 --> 01:18:00,747
Milo, du skræmmer mig.
Tag det nu lige roligt.
595
01:18:10,735 --> 01:18:14,726
- Hvad er der i vejen?
- Jeg kan ikke sove.
596
01:18:14,728 --> 01:18:17,735
Det kan jeg hjælpe dig med.
597
01:18:17,737 --> 01:18:21,736
Jeg har været mere end en
ven for dig gennem årene, -
598
01:18:21,738 --> 01:18:25,730
- og jeg skal nok blive her hos dig.
599
01:18:25,732 --> 01:18:28,745
Men det skal være slut med volden.
600
01:18:31,726 --> 01:18:33,732
Det er ikke nok for mig.
601
01:18:34,748 --> 01:18:37,748
Jeg burde have vidst,
du ville vælge hans side.
602
01:18:38,726 --> 01:18:40,728
Hvad er så din side af sagen?
603
01:18:40,730 --> 01:18:44,736
Jeg vil tvinge Michael til at
acceptere, hvem han er.
604
01:18:44,738 --> 01:18:48,740
Ved at tilsværte hans navn?
- Nu gør du det igen!
605
01:18:48,742 --> 01:18:52,735
Perfekte Michael, din yndling!
606
01:18:52,737 --> 01:18:57,744
Sludder! Du er om nogen min yndling.
Jeg har viet mit liv til dig.
607
01:18:57,746 --> 01:18:59,747
Løgnhals.
608
01:19:02,731 --> 01:19:05,744
Du ynkede mig.
609
01:19:05,746 --> 01:19:09,735
Du ynkede mig, og nu væmmes du ved mig.
610
01:19:09,737 --> 01:19:12,725
Ja, jeg væmmes.
611
01:19:12,727 --> 01:19:16,732
Ved det, du har gjort,
og det, du er blevet til.
612
01:19:19,743 --> 01:19:25,742
Hvad din tilstand end er,
så magter du den ikke.
613
01:19:26,736 --> 01:19:30,726
Vi skal ikke skamme os over, hvem vi er.
614
01:19:32,734 --> 01:19:34,747
Vi er de få...
615
01:19:36,729 --> 01:19:38,738
mod de mange.
616
01:19:44,746 --> 01:19:48,733
Sig til Michael, at jeg dræber så
mange, jeg har lyst til.
617
01:20:00,741 --> 01:20:04,729
"Han kan kun tilintetgøres
med en pæl gennem hjertet -
618
01:20:04,731 --> 01:20:07,735
- lavet af træ fra Kristi kors."
619
01:20:08,184 --> 01:20:10,199
- Det tror du vel ikke på?
- Nej.
620
01:20:10,201 --> 01:20:14,197
Men med den uge, jeg har
haft, er alting muligt.
621
01:20:15,202 --> 01:20:21,189
- Hvad er det?
- Det er et antistof.
622
01:20:21,191 --> 01:20:25,201
Det hæmmer ferritin og giver
en voldsom overdosis af jern.
623
01:20:25,203 --> 01:20:28,201
Øjeblikkelig hæmokromatose.
624
01:20:28,203 --> 01:20:32,206
Dødbringende for både
flagermus og mennesker.
625
01:20:33,184 --> 01:20:36,199
Okay. Hvem skal have den anden dosis?
626
01:20:40,197 --> 01:20:43,192
Mit vindue er ved at lukke sig.
627
01:20:43,194 --> 01:20:47,197
I morgen vil jeg være tvunget
til at indtage menneskeblod.
628
01:20:47,199 --> 01:20:52,190
Og det her er så din løsning?
At give dig selv en giftsprøjte?
629
01:20:52,192 --> 01:20:55,193
Det er mig, der har skabt det her.
630
01:20:57,185 --> 01:21:00,188
Det er mit ansvar at fjerne det igen.
631
01:21:03,191 --> 01:21:08,189
Nu er du nødt til at gå.
Du er ikke i sikkerhed her.
632
01:21:22,187 --> 01:21:24,201
Nicholas, er du okay?
633
01:21:24,203 --> 01:21:28,204
Michael, jeg har brug for hjælp.
634
01:21:28,206 --> 01:21:32,194
Jeg opsøgte Milo.
635
01:21:32,196 --> 01:21:35,184
Nicholas?
636
01:21:35,186 --> 01:21:36,204
Nicholas!
637
01:22:00,185 --> 01:22:01,198
Nicholas.
638
01:22:04,195 --> 01:22:06,186
Nicholas?
639
01:22:08,201 --> 01:22:13,195
- Michael...
- Vi må have dig på hospitalet.
640
01:22:15,188 --> 01:22:20,185
Du må stoppe ham.
641
01:22:37,188 --> 01:22:39,193
Michael...
642
01:22:40,189 --> 01:22:42,194
Michael...
643
01:22:42,196 --> 01:22:45,184
Kald på ham.
644
01:22:46,189 --> 01:22:49,197
- Jeg vil have, han skal høre dig.
- Nej...
645
01:22:49,199 --> 01:22:52,200
Jeg beder dig ikke om det igen.
646
01:22:52,202 --> 01:22:56,189
Sig "Michael".
647
01:22:57,194 --> 01:22:59,188
Michael!
648
01:23:00,201 --> 01:23:03,200
Dygtig pige.
649
01:23:03,202 --> 01:23:05,192
Michael...
650
01:23:21,186 --> 01:23:23,188
Milo...
651
01:23:24,183 --> 01:23:27,195
- Det gør ondt.
- Rolig nu.
652
01:24:07,203 --> 01:24:09,200
Martine?
653
01:24:10,201 --> 01:24:13,194
Lad mig se det.
654
01:24:13,202 --> 01:24:17,188
- Lad mig se.
- Det er alvorligt.
655
01:24:17,190 --> 01:24:23,206
Michael, lad det ikke være forgæves.
Jeg kan hjælpe dig.
656
01:24:29,193 --> 01:24:31,198
Tilgiv mig.
657
01:25:30,200 --> 01:25:34,201
Du drak det røde. Godt for dig.
658
01:25:36,192 --> 01:25:41,189
Så er det bare dig og mig.
Nu kan ingen holde os tilbage.
659
01:25:42,187 --> 01:25:44,190
Nu har du kun mig.
660
01:25:44,192 --> 01:25:48,184
Sådan skal det være.
661
01:27:31,193 --> 01:27:36,184
Kom nu, Michael. Kom nu!
662
01:27:36,186 --> 01:27:39,190
Det kan du gøre bedre!
663
01:27:39,192 --> 01:27:44,186
Det er ikke en forbandelse, men en gave.
Det er dit projekt.
664
01:27:44,188 --> 01:27:46,206
Det er dig, der har skabt os!
665
01:30:27,188 --> 01:30:30,201
Michael, du må ikke dræbe mig.
666
01:30:32,197 --> 01:30:35,192
Det er jo mig.
667
01:30:36,195 --> 01:30:39,184
Du må ikke dræbe mig.
668
01:30:49,206 --> 01:30:54,188
Det var dig, der gav mig mit navn.
Kan du huske det?
669
01:30:56,198 --> 01:30:59,189
Jeg husker det hele.
670
01:31:01,190 --> 01:31:03,195
Tilgiv mig.
671
01:31:21,196 --> 01:31:23,196
Lucian...
672
01:32:53,851 --> 01:32:57,351
MERE EFTER RULLETEKSTERNE
673
01:34:24,817 --> 01:34:27,814
Jeg håber, maden er bedre her.
674
01:34:27,816 --> 01:34:31,819
En bizar hændelse har fundet
sted i Manhattan Arresthus.
675
01:34:31,821 --> 01:34:38,814
En mand, der kaldte sig Adrian Toomes,
dukkede pludselig op i en tom celle.
676
01:34:38,816 --> 01:34:43,829
Der er nu indkaldt til høring,
hvorefter manden vil kunne løslades.
677
01:36:53,828 --> 01:36:58,811
Tak, fordi du ville komme.
Jeg har læst om dig.
678
01:36:58,813 --> 01:36:59,825
Jeg lytter.
679
01:36:59,827 --> 01:37:04,819
Jeg ved ikke, hvordan jeg er endt her,
men det er vistnok Spider-Mans skyld.
680
01:37:04,821 --> 01:37:08,818
Jeg synes, sådan nogen som os burde -
681
01:37:08,820 --> 01:37:11,815
- gå sammen og udrette noget stort.
682
01:37:11,817 --> 01:37:12,824
Interessant.
683
01:37:12,848 --> 01:37:22,848
...:::Rettet og tilpasset af Firewalker:::...
684
01:43:47,809 --> 01:43:50,049
Oversættelse,
Henrik Thøgersen