1 00:00:00,016 --> 00:00:05,335 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:13,255 --> 00:00:21,251 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:00:21,276 --> 00:00:28,521 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:00:41,548 --> 00:00:45,923 [ موربیوس ] 5 00:00:47,856 --> 00:00:52,333 «مترجمین: علیرضا نورزاده و امیر مودنی» ::.Mr.Lightborn11 & M_619 .:: 6 00:01:09,906 --> 00:01:13,879 [ «کوهِ «سه‌رو ده‌دلا مورته ] [ کاستاریکا ] 7 00:02:25,933 --> 00:02:28,603 .باید قبل از تاریکی هوا، برگردیم 8 00:02:38,388 --> 00:02:41,157 .تله رو بذارید جلوی غار، لطفا 9 00:02:48,992 --> 00:02:50,792 واسه‌ـت دکتر، خبر کنم؟ 10 00:02:51,861 --> 00:02:53,958 .خودم دکترم 11 00:02:54,702 --> 00:02:56,804 به‌نظرت شگفت انگیز نیست؟ 12 00:02:56,804 --> 00:03:01,799 خفاش‌های خون‌آشام خیلی سبک وزن‌ـن ولی .میتونن موجودات ده‌برابر بزرگتر از خودشونو، ناکار کنن 13 00:03:12,075 --> 00:03:14,568 چیو میخوای به عنوان تله بذاری؟ 14 00:03:14,568 --> 00:03:16,337 چرا، میخوای داوطلب شی؟ 15 00:03:16,337 --> 00:03:18,223 .میخوام برم 16 00:03:20,052 --> 00:03:23,929 همین الان باهام تسویه حساب کن .قبل از اینکه خورشید، غروب کنه 17 00:03:31,853 --> 00:03:35,610 .چاقو رو بهم بده تا قرارمون، تکمیل بشه 18 00:04:05,375 --> 00:04:07,254 .برید عقب 19 00:04:23,797 --> 00:04:25,583 .یالا 20 00:04:31,707 --> 00:04:35,222 [ بیست و پنج سال پیش ] [ یونان ] 21 00:04:36,189 --> 00:04:37,507 زود باشید 22 00:04:58,243 --> 00:05:01,309 .اینجا، میتونیم بهتر ازت، مراقبت‌کنیم 23 00:05:05,664 --> 00:05:08,274 .همه اینجاـن، تا بهت کمک کنن 24 00:05:09,681 --> 00:05:13,537 ،مایکل، با «لوسین» آشنا شو .و لوسین، با «مایکل» آشنا شو 25 00:05:13,537 --> 00:05:16,213 .مایکل، اینجا رو بهتر از من میشناسه 26 00:05:16,930 --> 00:05:18,897 .خوب رفتار کنی‌ها 27 00:05:20,023 --> 00:05:22,561 .سلام - .سلام، مایلو - 28 00:05:23,269 --> 00:05:25,414 اسمم «لوسین» ـه 29 00:05:26,078 --> 00:05:29,373 کسی که قبلا اینجا بود اسمش «مایلو» بود؟ 30 00:05:29,493 --> 00:05:33,006 نه، اونم یکی بود مثل خودت که جدید بود .و صداش میزدم مایلو 31 00:05:33,077 --> 00:05:35,566 تازه اونی ـم که قبلش اینجا بود .رو هم «مایلو» صدا میزدم 32 00:05:35,566 --> 00:05:38,446 اصلا حتی اولین کسی که .اسمشو گذاشتم «مایلو» رو یادم نمیاد 33 00:05:39,317 --> 00:05:41,536 چند وقته که اینجایی؟ 34 00:05:41,536 --> 00:05:43,224 .ای کاش یادم میومد 35 00:05:43,224 --> 00:05:46,798 هنوز درمان نشدی؟ - .درمانی واسش وجود نداره - 36 00:05:46,798 --> 00:05:49,971 .دی ان ای» ما یه چیزی کم داره» 37 00:05:50,102 --> 00:05:51,923 مثل قطعه‌های یه پازل 38 00:05:51,948 --> 00:05:57,640 ،و تا وقتی که درمانی واسه‌ـش پیدا میکنن .باید سه روز در هفته، تعویض روغن‌ـمون کنن 39 00:06:01,326 --> 00:06:04,823 اگه میتونستی به مدت یه ساعت ...یه آدم عادی باشی 40 00:06:05,131 --> 00:06:07,480 چیکار میکردی؟ 41 00:06:09,714 --> 00:06:11,212 .بهش فکرمیکنم 42 00:06:11,212 --> 00:06:14,352 .این عجیب الخلقه‌ها رو ببین 43 00:06:19,571 --> 00:06:22,311 بیا نذاریم، اون بچه‌های مدرسه‌ای که .زنگ آخرشون میخوره، برن رو مخمون 44 00:06:22,336 --> 00:06:27,495 .اسپارتان‌های واقعی ماییم .ما بین این همه آدم، ما انگشت‌شمار و خاصیم 45 00:06:33,712 --> 00:06:35,250 مایلو؟ 46 00:06:36,366 --> 00:06:37,804 مایلو؟ 47 00:06:38,508 --> 00:06:40,134 پرستار؟ 48 00:06:48,802 --> 00:06:50,138 49 00:06:59,556 --> 00:07:01,084 لوشن؟ 50 00:07:01,950 --> 00:07:03,388 لوشن؟ 51 00:07:10,562 --> 00:07:12,232 با یکی از اینا؟ 52 00:07:12,232 --> 00:07:17,684 یه گروه دانشمند جمع شدن تا این دستگاه رو ساختن، اونوقت تو با یه خودکار نوک کُلفت درستش کردی؟ 53 00:07:22,279 --> 00:07:25,799 توی نیویورک، یه مدرسه .واسه بچه‌های با استعداد هست 54 00:07:26,397 --> 00:07:30,389 فکرکنم بتونم راضیشون کنم که .مخارج تحصیلت رو به عهده بگیرن 55 00:07:30,389 --> 00:07:34,180 اونا خدمات خصوصی‌ـی رو ارائه میدن .که به وضعیت سلامتیت هم کمک میکنه 56 00:07:34,205 --> 00:07:38,410 اونجا جاییه که بتونی درس بخونی، یاد بگیری .و مهارت‌هاـت رو پرورش بدی 57 00:07:39,947 --> 00:07:42,473 .تو استعداد ذاتی داری، مایکل 58 00:07:42,701 --> 00:07:46,851 و اگه حروم‌شدن استعدادت رو ببینم .فکرنکنم بتونم خودمو ببخشم 59 00:07:47,696 --> 00:07:53,129 .مایلوی عزیز، این یه نامه خداحافظی نیست .من واسه‌ی این بیماریمون، یه علاجی پیدا میکنم 60 00:07:53,129 --> 00:07:55,951 تا یه روزی بتونیم پیر بشیم .و کلی غر بزنیم 61 00:07:55,951 --> 00:07:58,148 .از طرف دوستت، مایکل 62 00:07:58,148 --> 00:08:02,319 ،شاید بهتر بود که این کاغذو بازش نمیکردی .چون دیگه، اون شکل سابقشو نمیتونی بهش بدی 63 00:08:02,319 --> 00:08:04,382 .تابستون میبینمت 64 00:08:05,674 --> 00:08:07,329 .نه 65 00:08:14,044 --> 00:08:16,692 .لطفا، نامه‌ـم رو پس بدین - چی؟ - 66 00:08:16,942 --> 00:08:18,723 میشه لطفا، نامه‌ـم رو پس بدین؟ 67 00:08:18,748 --> 00:08:19,825 .باشه 68 00:08:19,850 --> 00:08:20,732 .بیا 69 00:08:22,366 --> 00:08:23,663 .لطفا 70 00:08:23,882 --> 00:08:25,584 .دارم میگم لطفا 71 00:08:26,514 --> 00:08:27,982 .لطفـــــــا 72 00:08:31,880 --> 00:08:33,256 .بسه 73 00:08:37,420 --> 00:08:39,998 .ولش کنید، برید گم شید 74 00:08:44,288 --> 00:08:47,017 .بذار نگاه کنم، ببینم چیزیت نشده حالت خوبه؟ 75 00:08:47,940 --> 00:08:49,764 .میخواست نامه‌ـم رو بدزده 76 00:08:49,764 --> 00:08:54,313 .هی، مایلو. کافیه، کافیه، بسه 77 00:08:55,197 --> 00:08:57,183 مایلو چی میشه؟ 78 00:08:57,183 --> 00:09:01,113 .خودم ازش مواظبت میکنم .اون به من نیاز داره 79 00:09:02,255 --> 00:09:06,500 مایکل موربیوس، در سن 19 سالگی، تحصیلاتش ،در مقطع دکتری رو به پایان رسوند 80 00:09:06,525 --> 00:09:08,679 ...و به سرعت، خودش رو به جایگاه 81 00:09:08,704 --> 00:09:12,593 دکتر فوق تخصص، در زمینه بیماری‌های خونی .در سطح بین المللی رسوند 82 00:09:12,618 --> 00:09:15,203 ...دستاوردهای این فرد، در زمینه خون مصنوعی 83 00:09:15,228 --> 00:09:18,492 بیشتر از «پنی‌سیلین»، جان .انسان‌ها رو نجات داده 84 00:09:18,492 --> 00:09:20,721 ...مایکل موربیوس 85 00:09:20,746 --> 00:09:22,932 ...لطفا تشریف بیار... 86 00:09:22,989 --> 00:09:26,864 ...و این جایزه رو که از طرف اعلی حضرت... 87 00:09:26,967 --> 00:09:29,584 .پادشاه سوئد هست، دریافت کن 88 00:09:37,064 --> 00:09:39,897 [ نیویورک ] 89 00:09:42,937 --> 00:09:46,282 ،باورم نمیشه که به پادشاه سوئد .بی احترامی کردی 90 00:09:46,282 --> 00:09:49,804 در اصل به پادشاه، ملکه، تمام کسایی که بهشون ...وفادارـن 91 00:09:49,829 --> 00:09:53,036 .و همینطور به کل جامعه علمی، توهین کردم 92 00:09:53,061 --> 00:09:54,768 ،باشه، ولی آخه کدوم آدمی همچین کاری میکنه؟ 93 00:09:54,768 --> 00:09:58,438 خب، جفتمون میدونیم که .من مشکل دارم 94 00:09:58,438 --> 00:10:02,012 .ولی هنوز، طرح‌ـشون رو نگه‌داشتم 95 00:10:08,110 --> 00:10:09,234 .اینجایی پس 96 00:10:09,234 --> 00:10:11,372 .«سلام، دکتر «بنکرافت - .«سلام، «آنا - 97 00:10:11,372 --> 00:10:14,374 میشه بازی کنیم؟ - .نه، فکرنکنم - 98 00:10:14,374 --> 00:10:20,670 حالا که دکتر موربیوس برگشته، نظرت چیه .یکم نبودش رو احساس کنی، ببینی چه حسی میده 99 00:10:20,670 --> 00:10:22,333 .امکان نداره 100 00:10:22,333 --> 00:10:24,482 مایکل؟ - بله؟ - 101 00:10:24,482 --> 00:10:27,325 یه دقیقه میشه حرف بزنیم؟ - .حتما - 102 00:10:27,325 --> 00:10:30,669 این یکی جدیده رو ‌هم .به کلکسیونت، اضافه کن 103 00:10:31,387 --> 00:10:34,557 .دکتر موربیوس، دهنش سرویس‌ـه 104 00:10:34,557 --> 00:10:36,109 .دهنم سرویس‌ـه 105 00:10:36,802 --> 00:10:42,619 ،نمیتونم این جایزه رو قبول کنم .اونم واسه آزمایشی که شکست خورده 106 00:10:42,619 --> 00:10:43,135 .آزمایشگاه یک 107 00:10:43,135 --> 00:10:48,319 صفحه اولش نوشته: "یک دانشمند آمریکایی ".جایزه نوبل را رد کرد 108 00:10:48,709 --> 00:10:52,902 میدونستی مردم دوست دارن که واسه برنده‌های جایزه نوبل، چک بنویسن؟ 109 00:10:52,927 --> 00:10:56,108 باعث میشه احساس بهتری .نسبت به سرمایه گذاریشون داشته باشن 110 00:10:56,108 --> 00:11:00,427 بهتر میشه اگه اونقدری زنده بمونی .که چک ـه رو نقدش کنی 111 00:11:00,427 --> 00:11:04,380 .خیلی داری به خودت، فشار میاری 112 00:11:06,927 --> 00:11:11,290 مایلو، حامی‌مالی سخاوتمندمون میدونه که اینجا، چیکار میکنی؟ 113 00:11:11,290 --> 00:11:13,446 مگه چیکار دارم میکنم؟ 114 00:11:13,446 --> 00:11:16,727 دی‌ان‌ای انسان رو با دی‌ان‌ای خفاش .ترکیب میکنی 115 00:11:16,831 --> 00:11:19,947 ...والا نمیدونم درباره‌ی - درباره‌ی چی دارم، حرف میزنم؟ - 116 00:11:20,325 --> 00:11:22,450 یعنی، هیچی یادت نمیاد؟ 117 00:11:22,450 --> 00:11:24,712 .نه والا، هیچی یادم نمیاد 118 00:11:24,870 --> 00:11:27,455 .خب، شاید این یادت بیاره 119 00:11:27,455 --> 00:11:30,456 .اگه من جای تو بودم، نمیرفتم اون تو 120 00:11:37,023 --> 00:11:38,768 ...این 121 00:11:38,844 --> 00:11:41,877 ،این یه‌جور تنگ ماهی‌ـه... 122 00:11:41,994 --> 00:11:43,855 .البته واسه پستانداری پرنده 123 00:11:44,972 --> 00:11:46,184 .که اینطور 124 00:11:46,184 --> 00:11:48,808 یکی از دوستام، از کاستاریکا .واسم آوردتش 125 00:11:48,808 --> 00:11:51,123 اونوقت، کی میخواستی اینو بهم بگی؟ 126 00:11:52,112 --> 00:11:55,373 از همه مهمتر، رمز من رو از کجا پیدا کردی؟ 127 00:11:55,373 --> 00:11:59,020 خیلی مسخره است که رمز همه چیزت .رو 6 تا 1 گذاشتی 128 00:11:59,020 --> 00:12:00,375 .بهتره عوضش کنی 129 00:12:00,375 --> 00:12:02,648 میدونستی بابت اینکار، مجوزت رو باطل میکنن؟ 130 00:12:02,648 --> 00:12:06,228 .من که زمان زیادی، واسم نمونده مجوز پزشکی واسه چیم‌ـه، دکتر؟ 131 00:12:06,459 --> 00:12:10,014 ولی تو زمان زیادی زنده‌ای .و به مجوزـت نیاز داری 132 00:12:12,320 --> 00:12:15,296 میدونی، یه مقوله‌ای هست به اسم ."خودتو به کوچه علی چپ زدن" 133 00:12:15,321 --> 00:12:16,742 .تو الان باید از من، تشکر کنی 134 00:12:22,543 --> 00:12:25,676 اینا تنها پستانداران روی این سیاره هستن که ...جوری تکامل پیدا کردن 135 00:12:25,701 --> 00:12:29,275 .که نیازشون به تغذیه رو با خون، برطرف کنن 136 00:12:29,413 --> 00:12:33,083 پس واسه‌ی اینکه بتونن، خون بخورن 137 00:12:33,107 --> 00:12:36,464 توی بزاقشون، مایع ضد انعقاد ..مخصوصی ترشح میشه 138 00:12:36,464 --> 00:12:40,414 پس نظریه‌ـت و کاری که میخوای بکنی ،اینه که دی‌ان‌ای خفاش خون‌آشام 139 00:12:40,438 --> 00:12:44,388 رو با دی‌ان‌ای خودت ترکیب بکنی تا همون مایع ضد انعقاد رو تشرح کنی؟ 140 00:12:44,412 --> 00:12:46,112 .درسته 141 00:12:46,297 --> 00:12:48,569 .این یه درمان، واسه‌ی بیماریم‌ـه 142 00:12:48,594 --> 00:12:50,033 ولی آخه به چه قیمتی؟ 143 00:12:50,033 --> 00:12:55,595 ادغام دو گونه‌ی متفاوت، میراثی‌ـه .که ما همین الانشم توی بدنمون، داریم 144 00:12:55,595 --> 00:13:01,763 صدهاهزار ساله که ویروس‌ها، اسید نوکلئیک .خودشون رو وارد اسید نوکلئیک ما میکنن 145 00:13:01,763 --> 00:13:03,720 .اون به خاطر سیر تکاملی‌ـه، این فرق میکنه 146 00:13:03,720 --> 00:13:09,211 به‌نظر من که فرقی نمیکنه. ما باید از این .حد و مرز محدود عبور و ریسک کنیم 147 00:13:09,967 --> 00:13:13,855 .اگه اینکارو نکنیم که دیگه علمی وجود نداره 148 00:13:14,598 --> 00:13:16,549 .اصلا دارویی به وجود نمیاد 149 00:13:16,562 --> 00:13:18,887 .هیچ دستاوردی حاصل نمیشه 150 00:13:24,404 --> 00:13:26,357 [ فرآیند تکمیل شد ] [ سلول‌های کایمر، پایدارند ] 151 00:13:26,357 --> 00:13:27,902 .خیلی خب 152 00:13:31,082 --> 00:13:33,200 [ فرآیند تکمیل شد ] [ سلول‌های کایمر، پایدارند ] 153 00:13:37,717 --> 00:13:40,637 .سوژه ادغام آزمایشی صد و هفده 154 00:14:01,245 --> 00:14:03,816 .یالا، یالا 155 00:14:21,990 --> 00:14:28,026 آزمایش بر روی سوژه آزمایشی صد و هفده .با شکست مواجه شد 156 00:14:33,689 --> 00:14:35,993 .دوست‌ندارم که آسیب ببینی 157 00:14:37,435 --> 00:14:40,892 .مارتین، من قرار بود چندسال پیش، بمیرم 158 00:14:42,203 --> 00:14:45,000 اگه این دارو رو درست نکنم زنده بودنم چه معنی‌ـی میده؟ 159 00:14:45,000 --> 00:14:49,639 واسه این زنده‌ـم که بهترین دوستم، مایلو .و بقیه کسایی که مثل ما هستن رو نجات بدم 160 00:14:49,848 --> 00:14:51,747 .این راهش نیست 161 00:14:51,983 --> 00:14:54,608 دکتر موربیوس، یه مشکلی .واسه‌ی «آنا» پیش اومده 162 00:15:06,598 --> 00:15:09,558 تب‌ـش رفته بالا و کلیه‌هاش .دارن از کار میفتن 163 00:15:09,583 --> 00:15:12,859 باید قبل از اینکه سکته کنه .وارد کماـش کنیم 164 00:15:13,454 --> 00:15:15,472 .صدمیلی‌گرم پروپوفول بیار - .چشم - 165 00:15:15,472 --> 00:15:16,815 .عجله کن 166 00:15:18,206 --> 00:15:19,705 .زود باش 167 00:15:20,606 --> 00:15:22,572 .چیزی نیست 168 00:15:23,322 --> 00:15:25,978 .چیزی نیست، ما پیشت‌ـیم 169 00:15:26,656 --> 00:15:28,291 .بفرما 170 00:15:29,482 --> 00:15:31,181 .اینم از این 171 00:15:32,282 --> 00:15:33,945 .ممنونم خانوم پرستار 172 00:15:33,945 --> 00:15:36,249 .خب دیگه وقت یکم خواب ـه 173 00:15:37,826 --> 00:15:41,549 .یه چرت قشنگ و طولانی 174 00:15:50,553 --> 00:15:53,255 مایکل؟ - بله؟ - 175 00:15:54,646 --> 00:15:56,585 .جواب داد 176 00:16:16,060 --> 00:16:18,285 .من دکتر «مایکل موربیوس» هستم 177 00:16:18,875 --> 00:16:21,879 .یه معلولی اومده، میخواد رئیس رو ببینه 178 00:16:21,879 --> 00:16:24,419 .مایکل، بیا اینجا ببینم 179 00:16:24,419 --> 00:16:28,404 تا وقتی که من معلول باشم، هیچ مشکلی .واست پیش نمیاد 180 00:16:30,490 --> 00:16:31,934 .دیر کردی 181 00:16:31,934 --> 00:16:34,621 «با یه مقوله‌ی جدیدی به اسم «کارکردن .آشنا شدم. سرکار بودم 182 00:16:34,621 --> 00:16:37,437 .آره، با این مقوله آشناـم 183 00:16:37,437 --> 00:16:39,336 .بعید به‌نظر میاد 184 00:16:39,336 --> 00:16:41,457 این غول بیابونی‌های دم در، چی میگن؟ 185 00:16:41,457 --> 00:16:44,081 توی بازی پاسور با چندتا روسی .برنده شدم 186 00:16:44,081 --> 00:16:47,134 .ظاهرا معتقدـن که بردنش از روی شانس نبوده - .زدی تو خال - 187 00:16:47,134 --> 00:16:48,623 .هیچوقت شانسی نمیبره [ منظور اینه که تقلب کرده ] 188 00:16:48,623 --> 00:16:50,841 خب دکتر، بیمار مورد علاقه‌ـمون حالش چطوره؟ 189 00:16:50,866 --> 00:16:53,426 هنوزم مُصِرـه که زندگی کوتاهشو کوتاه تر کنه؟ 190 00:16:53,451 --> 00:16:55,424 .آره، هنوز مصرـم ...این که تو، با این وضعت 191 00:16:55,424 --> 00:16:57,253 .از حال و وضع من حرف بزنی، نوبره والا 192 00:16:57,253 --> 00:17:00,357 حرف از وضع ظاهری شد؟ این چیه پوشیدی؟ لحاف تنت کردی؟ 193 00:17:00,357 --> 00:17:03,835 شرمنده، نمیدونستم باید لباس .مراسم خاکسپاری، بپوشم 194 00:17:06,268 --> 00:17:13,393 .خیلی‌خب، تورو بعدا میبینمت .توـم هروقت دوست داشتی بیا، قدمت رو چشم 195 00:17:13,393 --> 00:17:16,869 .توی آزمایشگاه هورایزن، جاـت خالیه .نبوغت خیلی به کارمون میاد 196 00:17:16,869 --> 00:17:20,347 .من میرم که شما به خوشگذرونیتون برسین - .خداحافظ، نیکولاس 197 00:17:20,757 --> 00:17:22,775 .خبرای خوبی دارم 198 00:17:23,044 --> 00:17:24,994 .بریم یه قدمی بزنیم 199 00:17:25,554 --> 00:17:27,485 حال «مارتین» چطوره؟ 200 00:17:27,485 --> 00:17:30,827 دکتر بنکرافت رو میگی؟ مثل همیشه ،بیشتر از حد معمول، واجد شرایط 201 00:17:30,852 --> 00:17:32,880 .عملکردش فوق العاده و باهوشه 202 00:17:32,880 --> 00:17:34,695 ،همینطور به شدت رو مخم‌ـه 203 00:17:34,695 --> 00:17:38,203 .که تا حد زیادی، باعث میشه صادق باشم چطور مگه؟ 204 00:17:38,203 --> 00:17:43,717 همینجوری، میخواستم بدونم به خاطر اونه .که خیلی دیر به دیر میبینمت یا نه 205 00:17:43,717 --> 00:17:45,810 .منم دلم واست تنگ میشه 206 00:17:45,810 --> 00:17:49,018 اما آره، مشغول همکاری با من بوده .تا بتونیم زندگیمون رو حفظ کنیم 207 00:17:49,043 --> 00:17:52,378 اما اگه بخوای، میتونم بهش بگم که باهام .همکاری نکنه، تا از این زندگی خلاص شیم 208 00:17:52,403 --> 00:17:58,742 یه‌وقت احمق بازی درنیاری و عاشق بشی .چون باور کن، هیچ علاجی واسه عشق وجود نداره 209 00:17:58,742 --> 00:18:01,414 اینو تویی داری میگی که .هیچی از عشق نمیدونی 210 00:18:01,414 --> 00:18:03,873 اینطوریا هم نیست، همیشه توی رمان‌ها .درباره عشق، داستان میخونم 211 00:18:03,898 --> 00:18:07,571 توی کتاب‌ها؟ ناموسا؟ - .آره، توی رمان‌های عاشقانه طنز 212 00:18:07,571 --> 00:18:12,596 لپ کلام اینه که، عشق .به آدمایی مثل ما، نیومده 213 00:18:12,596 --> 00:18:15,781 گوش‌کن، اگه بخوای واسم از ،رمان «دفترخاطرات» نقل قول بیاری 214 00:18:15,805 --> 00:18:19,502 راهی که اومدیم رو برمیگردم .و پشت سرم‌ـم نگاه نمیکنم 215 00:18:20,895 --> 00:18:25,051 .بهش نزدیک شدیم، مایلو .این رو با تموم وجودم، حس میکنم 216 00:18:26,973 --> 00:18:29,145 .علاجمون رو میگم 217 00:18:29,718 --> 00:18:32,434 .بالاخره علاجمون، داره ممکن میشه 218 00:18:32,885 --> 00:18:34,089 ناموسا جدی میگی؟ 219 00:18:34,089 --> 00:18:36,409 .هنوز توی مرحله‌ی آزمایش ـه 220 00:18:36,684 --> 00:18:40,279 .از لحاظ اصول اخلاقی هم مورد قبول نیست فعلا 221 00:18:40,437 --> 00:18:44,505 .به شدت هم مخارجش بالاست - .میدونستم قراره اینو بگی - 222 00:18:44,505 --> 00:18:47,410 .و زیاد هم قانونی نیست 223 00:18:47,410 --> 00:18:51,692 .و باید توی آب‌های بین‌المللی، انجام بشه 224 00:18:52,106 --> 00:18:54,393 معمولا همه‌ی آزمایش‌هات .مخارجشون بالاست 225 00:18:54,393 --> 00:18:57,433 خطرناک هم هست؟ نگران باشم یا نه؟ 226 00:18:58,366 --> 00:19:00,969 میخوای بهت دروغ بگم؟ - .آره، اینجوری بهتره 227 00:19:00,969 --> 00:19:05,118 .پس، مثل آب خوردن ـه - اینقدر خطریه یعنی؟ - 228 00:19:06,134 --> 00:19:07,513 .گوش کن 229 00:19:08,494 --> 00:19:10,941 .زمان زیادی واسمون، باقی نمونده 230 00:19:13,378 --> 00:19:15,952 .این ممکنه که آخرین فرصتمون باشه 231 00:19:19,811 --> 00:19:21,722 خب، حالا نظرت چیه؟ 232 00:19:22,819 --> 00:19:24,884 پایه‌ی همچین چالشی هستی؟ 233 00:19:28,139 --> 00:19:30,053 .آره، پایه‌ـم 234 00:19:33,020 --> 00:19:34,853 پس یعنی، پایه‌ـم‌ـی؟ 235 00:19:34,878 --> 00:19:38,646 .تا روزی که زنده باشیم، پایه‌ـتم 236 00:19:38,646 --> 00:19:41,313 .هرچی لازم داشته باشی، من فراهم میکنم 237 00:19:41,606 --> 00:19:43,865 .ما اسپارتان‌های واقعی هستیم، رفیق 238 00:19:43,890 --> 00:19:46,058 اونا تعدادشون زیاده، ولی .ما انگشت‌شمار و خاصیم 239 00:19:46,058 --> 00:19:47,567 .آره 240 00:19:50,192 --> 00:19:53,985 [ ساحل شرقی ] [ آب‌های بین‌المللی ] 241 00:19:56,144 --> 00:20:00,314 .بخدا تو داری تقلب میکنی - .اصلا هم اینطوری نیست - 242 00:20:00,314 --> 00:20:01,674 خب، چی تو چنته داری؟ 243 00:20:01,674 --> 00:20:05,756 .میخوام یه بار دیگه امتحان کنم .واسم آرزوی موفقیت کن 244 00:20:12,016 --> 00:20:14,227 .لحظه‌ی تعیین کننده 245 00:20:14,227 --> 00:20:18,995 [ انسان - R26 نمونه ] [ خفاش - R26 نمونه ] 246 00:20:22,016 --> 00:20:23,561 [ دستورالعمل‌ها اجرا شد ] 247 00:20:23,585 --> 00:20:25,928 [ فرآیند تکمیل شد ] [ سلول‌های کایمر پایدارند ] 248 00:20:31,773 --> 00:20:34,410 .موفق شدیم، مارتین .علاجش رو پیدا کردیم 249 00:20:34,410 --> 00:20:36,535 .به حالت انسجام رسیده 250 00:20:37,618 --> 00:20:40,120 .آزمایش دویست و چهل و سه 251 00:20:41,318 --> 00:20:43,963 .قراره بر روی انسان، آزمایش بشه 252 00:20:58,954 --> 00:21:01,925 .خوشحالم که قراره به دست تو، انجام بشه 253 00:21:06,527 --> 00:21:08,609 چون افراد دیگه ایی نیستن .که اینکارو واست بکنن 254 00:21:08,609 --> 00:21:09,867 .درسته 255 00:21:10,208 --> 00:21:15,215 میدونی، مقوله‌ی تجربیات لحظات نزدیک به مرگ .خیلی جذاب ـه 256 00:21:16,648 --> 00:21:18,931 .اینو توی مجله «کازمو» خوندم 257 00:21:19,943 --> 00:21:22,575 هنوزم مجله «کازمو» منتشر میشه؟ نمیدونم 258 00:21:33,550 --> 00:21:35,915 .میدونم همیشه، یه دونه از اینا میخواستی 259 00:21:35,940 --> 00:21:38,895 کی میدونه، شاید یه روز کلکسیونش .ارزش داشته باشه 260 00:21:38,920 --> 00:21:41,977 .امیدوارم آخریش نباشه 261 00:21:42,206 --> 00:21:45,125 .میدونم درد داره، اما از پسش برمیای 262 00:21:47,607 --> 00:21:51,049 .آفرین، دقیقا همونجا 263 00:21:55,166 --> 00:21:56,955 .تقریبا تمومه 264 00:22:01,323 --> 00:22:02,274 .تموم شد دیگه 265 00:22:02,274 --> 00:22:04,659 .پاشو 266 00:22:04,958 --> 00:22:06,678 .آفرین 267 00:22:15,802 --> 00:22:18,225 .میتونی دست و پامو ببندی 268 00:22:18,311 --> 00:22:19,618 .حله 269 00:22:20,429 --> 00:22:22,593 حالت خوبه دیگه؟ 270 00:22:48,923 --> 00:22:50,561 .من شرط‌هاتونو قبول میکنم 271 00:22:51,653 --> 00:22:53,535 .ما شرط‌ها رو میبریم بالا 272 00:22:53,535 --> 00:22:54,634 .دوباره ورق‌ها رو پخش کن 273 00:22:54,634 --> 00:22:56,973 میرم یه سر به این دکتره بزنم .بعدش برمیگردم 274 00:22:56,973 --> 00:22:58,173 .باشه 275 00:23:14,399 --> 00:23:16,300 .نباید میومدی اینجا 276 00:23:16,300 --> 00:23:19,035 .من هرجایی که دلم بخواد میرم، خانوم پرستار 277 00:23:19,280 --> 00:23:21,522 .من دکترم، پرستار نیستم 278 00:23:22,617 --> 00:23:24,802 .فکرکنم باید بری دیگه 279 00:23:24,802 --> 00:23:28,366 .دکتـــر، البته که دکتری. مشخص ـه 280 00:23:28,726 --> 00:23:32,578 ولی تو هم مثل من اینجایی .که کمک بکنی 281 00:23:32,838 --> 00:23:36,959 پس همه اینارو با نگاه کردن بهم متوجه شدی؟ 282 00:23:36,984 --> 00:23:40,774 و منو باش که فکر میکردم .تو یه اسکل دوهزاری‌ـی 283 00:23:41,961 --> 00:23:43,695 .گمشو برو بیرون 284 00:23:44,043 --> 00:23:46,057 [ هشدار ] 285 00:23:49,768 --> 00:23:51,218 مایکل؟ 286 00:24:04,841 --> 00:24:05,689 مایکل؟ 287 00:24:05,689 --> 00:24:07,231 کجاست پس؟ 288 00:24:07,707 --> 00:24:09,069 .تکون نخور 289 00:24:10,073 --> 00:24:12,021 این دیگه چه فازیه؟ 290 00:24:12,327 --> 00:24:14,737 .همگی پاشید بیاید توی آزمایشگاه 291 00:24:14,842 --> 00:24:16,387 .دریافت شد 292 00:24:19,359 --> 00:24:20,694 .شلیک نکن 293 00:24:30,381 --> 00:24:31,803 .مایکل 294 00:24:33,484 --> 00:24:35,141 .بس کن 295 00:24:41,192 --> 00:24:42,744 .مایکل 296 00:24:46,479 --> 00:24:47,991 .منم 297 00:24:48,418 --> 00:24:49,906 .فقط منم 298 00:24:50,910 --> 00:24:52,475 .مایکل، لطفا 299 00:24:55,129 --> 00:24:56,781 .تمومش کن، مایکل 300 00:24:56,997 --> 00:24:58,265 .تمومش کن 301 00:25:00,163 --> 00:25:02,155 .داری به خودت آسیب میرسونی .تمومش کن 302 00:25:02,155 --> 00:25:05,163 .بیا عقب 303 00:25:05,413 --> 00:25:07,396 .نکنید اینکارو .اسلحه‌هاتون رو بیارید پایین 304 00:25:07,396 --> 00:25:08,709 .برو اونور ببینم 305 00:25:28,901 --> 00:25:30,723 .پشمـــام، درو ببند. درو ببند 306 00:25:30,748 --> 00:25:32,567 اون جونور چی بود دیگه؟ 307 00:25:48,741 --> 00:25:50,453 .عقب نشینی آقا .عقب نشینی کنید 308 00:25:50,453 --> 00:25:51,781 .لعنتی 309 00:25:58,084 --> 00:25:59,323 .یالا 310 00:25:59,323 --> 00:26:01,273 .یالا یالا 311 00:26:05,035 --> 00:26:06,434 .جانی 312 00:26:10,979 --> 00:26:12,780 .زود باشید از اینجا بریم 313 00:26:16,246 --> 00:26:18,357 .الان طبقه‌ی سوم‌ـم 314 00:26:18,957 --> 00:26:22,309 .جیسون، بیا اینجا جیسون، جیسون؟ 315 00:26:28,128 --> 00:26:30,197 .گه توش. گه توش 316 00:26:30,197 --> 00:26:32,033 .حرومزاده 317 00:26:40,421 --> 00:26:41,681 .گه توش 318 00:26:43,307 --> 00:26:44,752 .گه توش بره 319 00:28:28,592 --> 00:28:30,081 !مارتین 320 00:28:30,379 --> 00:28:31,903 .مارتین 321 00:28:46,042 --> 00:28:47,824 .خدای من 322 00:29:16,507 --> 00:29:21,293 وضعیت اضطراری. از کشتی .ال‌سی‌وی موردا» این پیام رو میفرستم» 323 00:29:21,318 --> 00:29:23,782 .شماره کشتی «سه ایکس پنج وای» ـه 324 00:29:23,782 --> 00:29:27,078 ما 13مایل دریایی با ساحل .لانگ‌آیلند، فاصله داریم 325 00:29:27,078 --> 00:29:29,791 .درخواست انتقال ضروری هوایی، دارم 326 00:29:29,791 --> 00:29:34,227 تکرار میکنم. از کشتی .ال‌سی‌وی موردا» این پیام رو میفرستم» 327 00:29:34,227 --> 00:29:36,915 وضعیت اضطراری 328 00:29:52,911 --> 00:29:54,657 .بالا سمت راست ـه 329 00:29:55,695 --> 00:30:00,313 .مامور «استراود» از اف‌بی‌آی هستم میشه اتاق رو ترک کنین، لطفا؟ 330 00:30:00,313 --> 00:30:05,667 .شنیدید که آقا چی گفت .اگه تشریف ببرید بیرون، خیلی خوب میشه 331 00:30:11,304 --> 00:30:14,613 خب، همچین چیزی رو دیگه .بعد از جریانِ «سانفرانسیسکو» ندیدیم 332 00:30:14,613 --> 00:30:17,436 هشت‌تا جنازه اینجاست که درحال حاضر .داریم هویت‌هاشون رو بررسی میکنیم 333 00:30:17,461 --> 00:30:21,084 اما ظاهرا، همشون از یه مهمات‌فروشیِ .غیر قانونی، خرید میکنن 334 00:30:21,377 --> 00:30:24,247 یه نفر زنده مونده که دکتره .و اسمش «مارتین بنکرافت» ـه 335 00:30:24,247 --> 00:30:25,487 میشه باهاش صحبت کنیم؟ 336 00:30:25,487 --> 00:30:29,173 .هروقت به هوش اومد، چشم .گویا خورده زمین و سرش ضربه دیده 337 00:30:29,173 --> 00:30:30,481 چیز دیگه ایی هست که باید بدونم؟ 338 00:30:30,505 --> 00:30:32,076 .یکی از اینجا، یه تماس اضطراری گرفته 339 00:30:32,101 --> 00:30:33,295 از طرف دکتر بنکرافت، نبوده؟ 340 00:30:33,320 --> 00:30:37,947 .نه، طرف مرد بوده و هویتش رو هم نگفته .فیلم دوربین‌های مداربسته رو هم پاک کرده 341 00:30:37,947 --> 00:30:40,232 یعنی به هوش اومده و از کشتی پریده بیرون؟ 342 00:30:40,257 --> 00:30:44,198 .از این اتفاقا میفته ...تازه این جنازه‌هایی که داری میبینی 343 00:30:44,222 --> 00:30:47,214 .تقریبا خون بدنشون، خالی شده... 344 00:30:47,290 --> 00:30:50,688 خب، اون چیه که شب‌ها حمله میکنه و خون آدمیزاد رو میخوره؟ 345 00:30:53,041 --> 00:30:54,645 .عاشق این میشن 346 00:30:54,645 --> 00:30:57,908 امروز صبح، در نزدیکی قسمت شرقی ،اقیانوس لاینگ آیلند 347 00:30:57,932 --> 00:31:01,196 یک کشتی بدون سرنشین .با وجود چندین جنازه، یافت شد 348 00:31:01,196 --> 00:31:04,373 مقامات رسمی، تاکنون درباره .این موضوع، اظهار نظری نکرده اند 349 00:31:04,373 --> 00:31:06,728 ،اما بعضی از گزارشات .خبر از وجود یک بازمنده میدن 350 00:31:06,753 --> 00:31:09,357 و یک فرد حقوقی رده بالا، به ما ،گزارش داده 351 00:31:09,382 --> 00:31:12,071 ،که این کشتی، پرچم کشور پاناما رو داشته 352 00:31:12,096 --> 00:31:14,469 ...و وارد آب‌های بین‌المللی شده 353 00:31:16,551 --> 00:31:18,247 چیشده؟ 354 00:31:19,591 --> 00:31:21,455 .گویا یه حادثه‌ای رخ داده 355 00:31:24,173 --> 00:31:27,849 امروز، از 1 تا 10، چقدر درد داری؟ 356 00:31:28,436 --> 00:31:30,107 11 357 00:31:30,519 --> 00:31:33,991 [ بخش مراقبت‌های ویژه ] 358 00:32:05,677 --> 00:32:07,829 .متاسفم 359 00:32:08,635 --> 00:32:10,926 .به‌زودی، حالت خوب میشه 360 00:32:23,624 --> 00:32:27,301 .آمازیشگاه یک، دوربین‌ها رو خاموش کن 361 00:32:44,525 --> 00:32:47,446 .یالا، یالا 362 00:33:43,213 --> 00:33:48,070 نتیجه فرآیند درمانی‌ـی که بر روی خودم ...انجام دادم، منجر به میل شدیدم 363 00:33:50,169 --> 00:33:51,982 .به خون شده... 364 00:33:52,181 --> 00:33:53,871 .اونم خون انسان 365 00:33:57,380 --> 00:34:02,643 در ابعاد مشخصی، به موفقیتی .دست پیدا کردم که تصورش رو هم نمیکردم 366 00:34:02,643 --> 00:34:07,894 واسه اولین بار، توی کل زندگیم .حس خوب و سالم بودن، دارم 367 00:34:08,519 --> 00:34:15,002 تا همین دیروز نمیتونستم راه برم، اما امروز .حتی نمیدونم قادر به انجام چه کارایی هستم 368 00:34:25,924 --> 00:34:29,802 تا یه مدت مشخصی، بعد از تغذیه‌ی خون .عملکرد باورنکردنی‌ـی داشتم 369 00:34:29,827 --> 00:34:33,593 ،شرایط بدنیم، مثل یه ورزشکار المپیک شده 370 00:34:34,230 --> 00:34:37,471 ...سرعت و قدرت بدنیم، جوری افزایش پیدا کرده 371 00:34:37,496 --> 00:34:40,267 که فقط میشه با عنوان قدرت و سرعت ابرانسانی» توصیفش کرد» 372 00:34:40,292 --> 00:34:45,304 تازه تموم این شرایط، با وجود .تغذیه از خون مصنوعی، به وجود اومده 373 00:34:53,609 --> 00:34:56,998 .تبدیل به یه چیز متفاوت شدم 374 00:34:57,247 --> 00:35:00,265 .یه احساس وصال، نسبت به این موجودات دارم ...این موجودات 375 00:35:00,305 --> 00:35:04,844 ،هرکیو بگیرن، تیکه پاره‌ـش میکنن .اما منو میبینن، ازم استقبال میکنن 376 00:35:04,869 --> 00:35:07,238 .انگار که برادرشونم 377 00:35:22,537 --> 00:35:26,696 حتی به درجه‌ای رسیدم که .تونستم پژواک‌یابی هم کنم 378 00:35:26,696 --> 00:35:30,423 که دیگران این ویژگی رو به اسم .رادار خفاشی» میشناسن» 379 00:35:31,616 --> 00:35:38,011 سوالی که پیش میاد اینه که چطوری میتونم به شکل خودمختار، کنترلش کنم؟ 380 00:35:40,469 --> 00:35:42,020 .دم 381 00:35:44,439 --> 00:35:46,386 .بازدم 382 00:36:16,276 --> 00:36:19,912 .اما متاسفانه، این شرایط موقتی ـه 383 00:36:23,042 --> 00:36:25,512 مدت زمان این شرایط رو با زمان‌سنج .محاسبه کردم 384 00:36:30,370 --> 00:36:34,307 .اما این بازه‌ی زمانی، هی کوتاه تر میشه 385 00:36:34,587 --> 00:36:37,452 .خون مصنوعی تا ابد، جوابگو نیست 386 00:36:39,110 --> 00:36:42,550 .حالا این وسط، یه سوال پیش میاد 387 00:36:42,550 --> 00:36:47,361 اگه خون مصنوعی، دیگه کارساز نباشه، چی؟ 388 00:36:48,569 --> 00:36:50,746 اگه دیگه مصرف نکنم، چی؟ 389 00:36:50,958 --> 00:36:55,869 .نه آبی، نه قرمز. هیچی 390 00:36:59,345 --> 00:37:01,550 درنهایت، علائم حیاتی‌ـم رو به زوال میره 391 00:37:01,575 --> 00:37:04,839 .و بیماریم، با شدت بیشتری برمیگرده 392 00:37:06,006 --> 00:37:08,815 .و خیلی زود، بین یه دوراهی گیر میکنم 393 00:37:09,362 --> 00:37:12,762 .یا باید خون بخورم، با باید بمیرم 394 00:37:12,937 --> 00:37:18,668 اون اتفاقی که توی کشتی افتاد .نباید دوباره اتفاق بیفته 395 00:37:46,151 --> 00:37:47,525 مایکل؟ 396 00:37:48,384 --> 00:37:49,888 .منم 397 00:37:49,912 --> 00:37:52,178 هستی؟ 398 00:37:53,941 --> 00:37:55,650 کجایی پس؟ 399 00:38:00,075 --> 00:38:04,713 مایکل، مایکل، چیکار داری میکنی؟ 400 00:38:05,670 --> 00:38:08,693 .مایکل، منم مایلو چیکار داری میکنی؟ 401 00:38:09,740 --> 00:38:11,981 .کمک لازم داری 402 00:38:12,611 --> 00:38:14,081 چی؟ 403 00:38:17,890 --> 00:38:20,623 [ خون ] 404 00:38:20,623 --> 00:38:22,218 خون؟ 405 00:38:23,737 --> 00:38:27,071 میخوای از توی فریز، خون بیارم؟ .صبرکن پس 406 00:38:29,833 --> 00:38:33,109 .الان میارمش و میام 407 00:38:40,303 --> 00:38:41,026 .اومدم 408 00:38:41,026 --> 00:38:43,626 .بیا، مایکل 409 00:38:43,626 --> 00:38:46,121 .بیا، بگیرش 410 00:38:55,618 --> 00:38:57,184 ...مایکل 411 00:39:09,285 --> 00:39:11,209 .قوی شدی 412 00:39:11,494 --> 00:39:12,905 مایکل؟ 413 00:39:12,962 --> 00:39:17,389 .موفق شدی، مایکل .علاج بیماریمون رو پیدا کردی 414 00:39:17,529 --> 00:39:19,168 .مایکل 415 00:39:20,203 --> 00:39:22,084 چیه، چیشده؟ 416 00:39:22,084 --> 00:39:24,511 .اشتباه بزرگی کردم، مایلو 417 00:39:24,511 --> 00:39:27,218 .غصه‌ـش رو نخور، هممون مرتکب اشتباه میشیم 418 00:39:27,218 --> 00:39:29,693 .هیچ اشتباهی، به پای این نمیرسه - .مایکل، کافیه 419 00:39:29,693 --> 00:39:33,533 فقط دارو رو بهم بده، بهش نیاز دارم .و دیگه نمیتونم اینجوری زندگی کنم 420 00:39:33,533 --> 00:39:34,670 .لطفا - .نمیتونم 421 00:39:34,670 --> 00:39:36,749 یعنی چی نمیتونی؟ 422 00:39:37,351 --> 00:39:38,861 .نمیتونم 423 00:39:38,861 --> 00:39:40,823 .من بهش نیاز دارم 424 00:39:40,900 --> 00:39:42,937 .کارای خیلی بدی کردم، مایلو 425 00:39:46,564 --> 00:39:48,626 .آدم کشتم 426 00:39:49,003 --> 00:39:55,875 .میتونیم ماست‌مالیش کنیم .اونایی که مردن، مزدور و قاتل‌ـن 427 00:39:55,900 --> 00:39:56,998 .متوجه نیستی 428 00:39:57,023 --> 00:39:59,958 .متوجم اتفاقا. لطفا اینکارو درحقم بکن مگه تا حالا هرچی گفتی، نگفتم چشم؟ 429 00:39:59,983 --> 00:40:02,248 تاحالا بهت نه گفتم؟ هرچی خواستی، فراهم نکردم؟ 430 00:40:02,273 --> 00:40:04,083 .نمیتونم کنترلش کنم 431 00:40:04,083 --> 00:40:07,959 پس تو حق زنده موندن رو داری ولی من ندارم، درسته؟ 432 00:40:12,707 --> 00:40:14,753 .این یه نفرین ـه 433 00:40:15,215 --> 00:40:18,126 .حرفمو باور کن، داداش 434 00:40:18,335 --> 00:40:22,650 پس لطفا از اینجا برو، چون اینجا .جات امن نیست 435 00:40:22,650 --> 00:40:23,519 .نه 436 00:40:23,519 --> 00:40:25,100 .منو دست به سر نکن 437 00:40:25,100 --> 00:40:28,224 .نه مایکل، لطفا - .گفتم برو بیرون - 438 00:40:34,553 --> 00:40:37,303 .گفتم برو بیرون 439 00:40:48,617 --> 00:40:50,096 مایلو؟ 440 00:40:55,779 --> 00:40:57,524 .از این طرف 441 00:41:00,420 --> 00:41:04,587 «دکتر بنکرافت، ایشون مامور «استراود .و منم «رودریگز» هستم 442 00:41:05,537 --> 00:41:07,429 حالت چطوره، دکتر؟ 443 00:41:07,429 --> 00:41:11,671 حالم مثل کسایی‌ـه که توی بیمارستان‌ـن .و دارن یه ژله مسخره میخورن 444 00:41:11,671 --> 00:41:13,574 .کارمون زیاد طول نمیکشه 445 00:41:13,574 --> 00:41:17,981 شما توی اون کشتی‌ـی که .به سمت لانگ‌آیلند رفت، بودین 446 00:41:17,981 --> 00:41:20,936 .دکتر، توی اون کشتی، 8تا جنازه پیدا شد 447 00:41:20,936 --> 00:41:25,328 ...و همچنین متوجه شدیم که چی بود کلمه ـش؟ 448 00:41:25,328 --> 00:41:28,508 .خونشون از بدنشون، تخلیه شده بود .درباره‌ـش تحقیق کردم 449 00:41:28,508 --> 00:41:33,525 شرمنده که این تصاویر یکمی حال به هم زن‌ـن 450 00:41:33,550 --> 00:41:37,879 .ولی شما دکترا میدونید داخل بدن آدما، چخبره 451 00:41:37,904 --> 00:41:43,511 این جاهای زخم، شبیه جای دندون نیش، نیستن؟ 452 00:41:51,328 --> 00:41:54,698 ،از اونجایی که شما مشغول آزمایش عظیمی بودین 453 00:41:54,723 --> 00:41:58,489 امیدوار بودیم که بتونین بهمون در این باره .یکم اطلاعات بدین 454 00:41:58,513 --> 00:42:02,139 آره. زیاد سالم و بهداشتی نیست، نه؟ 455 00:42:03,306 --> 00:42:07,339 درست یادم نمیاد که اون شب .چه اتفاقاتی افتاد 456 00:42:07,549 --> 00:42:10,727 .درسته حق دارین .بیا بریم 457 00:42:14,006 --> 00:42:17,770 ...«شما همچنین با دکتر «مایکل موربیوس 458 00:42:17,770 --> 00:42:20,190 توی آزمایشگاه هورایزن، کار میکنین، درسته؟ 459 00:42:20,231 --> 00:42:21,787 .درسته 460 00:42:24,403 --> 00:42:26,529 ممنون بابت وقتی که .در اختیارمون گذاشتین، دکتر 461 00:43:03,581 --> 00:43:05,144 سلام؟ 462 00:43:15,995 --> 00:43:17,617 کی اونجاست؟ 463 00:43:22,427 --> 00:43:24,155 سلام؟ 464 00:44:33,084 --> 00:44:36,727 .خدای من - .برید اونور لطفا - 465 00:44:36,727 --> 00:44:38,151 کل شب رو اینجا بوده؟ 466 00:44:38,151 --> 00:44:41,388 .انگار یکی خون بدنش رو مکیده 467 00:44:53,860 --> 00:44:57,809 روی بدنش، کوفتگی هست؟ - .من کوفتگی‌ـی نمیبینم - 468 00:45:02,385 --> 00:45:05,057 .بیاین برگردونمتون به اتاقتون 469 00:45:34,788 --> 00:45:38,763 دکتر موربیوس؟ .من مامور استراود هستم 470 00:45:38,763 --> 00:45:41,480 ،منم مامور رودریگز هستم می‌تونیم چند دقیقه وقتتون رو بگیریم؟ 471 00:45:41,923 --> 00:45:43,625 البته، چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 472 00:45:43,625 --> 00:45:46,985 .اولا که می‌خواستم ازتون تشکر کنم ،خون مصنوعی شما 473 00:45:47,009 --> 00:45:50,881 .دست من رو توی افغانستان نجات داد، قربان 474 00:45:50,881 --> 00:45:52,644 .خوشحالم که تونستم کمکی کنم 475 00:45:52,644 --> 00:45:57,343 باید اعتراف کنم دکتر، شما اصلا .شبیه تصویرتون توی اخبار نیستین 476 00:45:57,473 --> 00:45:59,479 .خیلی قوی به نظر می‌رسین 477 00:45:59,479 --> 00:46:01,831 .خوب منم روزای خوب و بد خودم رو دارم 478 00:46:02,152 --> 00:46:03,996 .تمرین‌های پیلاتس هم کمک می‌کنه 479 00:46:04,301 --> 00:46:06,263 نظرتون درمورد قایق‌رانی چیه؟ 480 00:46:07,236 --> 00:46:11,938 ،همونطور که می‌بینین .پاهام به درد دریا نمی‌خورن 481 00:46:13,377 --> 00:46:14,848 چرا می‌پرسین؟ 482 00:46:14,848 --> 00:46:19,002 شما تمام عمرتون دنبال یه درمان برای بیماری‌ـتون بودین، درسته؟ 483 00:46:19,002 --> 00:46:21,997 یعنی خوب، تقریبا هرچیزی رو .هم امتحان کردین 484 00:46:22,437 --> 00:46:26,036 آزمایش‌های عجیبی که .شاید روی یه قایق بودن 485 00:46:26,036 --> 00:46:31,370 عجیب کلمه‌ای نیست که .من ازش استفاده کنم، کاراگاه 486 00:46:31,591 --> 00:46:37,065 غیر متعارف شاید، ولی من تقریبا هرکاری .رو برای نجات زندگی یه شخص انجام می‌دم 487 00:46:37,065 --> 00:46:39,189 .مطمئنا هر دوتون می‌تونین این رو درک کنین 488 00:46:39,608 --> 00:46:42,852 چیز دیگه‌ای هم هست که بتونم درموردش بهتون کمکی کنم؟ 489 00:46:44,924 --> 00:46:47,479 به همه واحدها، توی آزمایشگاه هورایزن جسد یه زن 490 00:46:47,503 --> 00:46:50,059 .که خونش تخلیه‌شده، پیدا شده .فرایند قرنطینه رو شروع کنید 491 00:46:50,059 --> 00:46:51,297 .دریافت شد 492 00:46:51,297 --> 00:46:54,712 .دکتر، چندتا سوال دیگه ازتون داریم 493 00:46:55,137 --> 00:46:57,523 .اره، قراره با ما بیای 494 00:47:02,977 --> 00:47:04,274 !بی‌ایست 495 00:47:04,274 --> 00:47:05,746 !همونجا بمون 496 00:47:18,577 --> 00:47:20,191 .شلیک نکن 497 00:47:20,640 --> 00:47:23,144 نیروی پشتیبانی خبر کن و .بیاین اون بالا پیش من 498 00:47:45,870 --> 00:47:47,443 !دیگه بسه 499 00:47:48,625 --> 00:47:52,553 [بازداشتگاه مرکزی منهتن] 500 00:47:52,861 --> 00:47:55,304 شرایط از چیزی که .اول فکر می‌کردم، بدتره 501 00:47:55,641 --> 00:48:00,086 با این نرخ، خون مصنوعی تا چند روز .دیگه، کارایی‌ـش رو از دست می‌ده 502 00:48:01,276 --> 00:48:03,913 .ساعت 8:13 دقیقه بعد از ظهر 503 00:48:05,541 --> 00:48:11,349 از 6 ساعت رسیده .به 4 ساعت و 22 دقیقه 504 00:48:14,261 --> 00:48:16,365 .یه مشکل رو دستم دارم 505 00:48:36,434 --> 00:48:40,070 آب مقدس؟ جان من؟ 506 00:48:40,070 --> 00:48:43,773 .چیه؟ نمی‌خوام ریسکی کنم 507 00:48:44,173 --> 00:48:46,237 .سه بار تطهیر شده 508 00:48:50,081 --> 00:48:53,696 این ماس‌ماسک رو با اون اجساد 509 00:48:54,695 --> 00:48:56,923 .روی یه کشتی بار پیدا کردیم 510 00:48:58,095 --> 00:49:00,357 یکی از سرگرمی‌هاتون هستش، درسته؟ 511 00:49:05,007 --> 00:49:10,505 می‌دونی؟ هشتا مزدور مرده .روی یه قایق، به مزاق ما خوش نمیاد 512 00:49:10,505 --> 00:49:14,105 مطمئنم که همشون به خاطر یه کاری گناهکار بودن .و ما خوشحالیم که دیگه تو دریاهامون نیستن 513 00:49:14,105 --> 00:49:21,686 ولی قضیه پرستار ساتن که .مادر مجرد دخترای دوقولو بود، فرق داره 514 00:49:21,686 --> 00:49:23,309 .اره، می‌دونم 515 00:49:23,774 --> 00:49:28,347 اسمش کریستین بود و ما .برای 7 سال، هر روز با هم کار کردیم 516 00:49:28,942 --> 00:49:30,882 .زن خوبی بود 517 00:49:30,882 --> 00:49:32,835 پس چرا این کارو کردی؟ 518 00:49:37,274 --> 00:49:39,503 .نمی‌تونم جوابی بدم 519 00:49:46,476 --> 00:49:49,091 چیکار کردی، دکتر؟ 520 00:49:49,918 --> 00:49:52,784 .بهمون کمک کن تا متوجه بشیم - .ایکاش می‌دونستم - 521 00:49:57,002 --> 00:49:58,569 .خیلی‌خوب 522 00:49:58,790 --> 00:50:02,797 .بسیار هم عالی، خیلی کمک کردین. ممنون 523 00:50:02,797 --> 00:50:06,741 .یه کیسه از دست من افتاد .به چیزایی که توشه، نیاز دارم 524 00:50:06,741 --> 00:50:09,024 یه کیسه خون مصنوعی؟ - .اره - 525 00:50:09,024 --> 00:50:11,914 .الان دیگه توی بخش مدارک‌ـه، ببخشید 526 00:50:17,250 --> 00:50:18,884 .متاسفم 527 00:50:19,904 --> 00:50:22,129 .کم کم داره گشنم میشه 528 00:50:22,893 --> 00:50:25,796 و شما دلتون نمی‌خواد وقتی .گرسنمه، منو ببینین 529 00:50:29,957 --> 00:50:32,512 .کارمون اینجا تمومه. بیا بریم 530 00:50:36,068 --> 00:50:37,525 .نگهبان 531 00:50:39,672 --> 00:50:41,653 .وکیلت اینجاست 532 00:50:54,408 --> 00:50:56,053 .قیافت خیلی داغونه 533 00:50:58,895 --> 00:51:00,556 وکیل شدی پس؟ 534 00:51:00,942 --> 00:51:03,237 یادم نمیاد رشته حقوق .رو تموم کرده‌باشی 535 00:51:03,237 --> 00:51:04,774 .چون تموم نکردم 536 00:51:07,453 --> 00:51:09,447 .بشین، بشین 537 00:51:13,605 --> 00:51:20,720 ،راستش اگه یکی‌مون قرار بود بیوفته تو زندان ...هیچوقت فکر نمی‌کردم اون تو باشی 538 00:51:23,318 --> 00:51:25,711 .دارن منو به قتل متهم میکنن 539 00:51:27,508 --> 00:51:30,497 .نمی‌دونم 540 00:51:33,183 --> 00:51:35,521 .شاید دچار فراموشی شدم 541 00:51:36,630 --> 00:51:40,364 ،بهم گوش کن 542 00:51:42,205 --> 00:51:44,003 من باور نمی‌کنم که 543 00:51:44,056 --> 00:51:46,151 .تو بتونی همچین کاری رو بکنی 544 00:51:46,450 --> 00:51:50,913 من می‌دونم که تو همیشه .سعی می‌کنی به مردم کمک کنی 545 00:51:51,537 --> 00:51:56,060 اینجا جای توی نیست. اینجا مال تروریست‌ها و .قاچاقچی‌ها و هزارتا زهرمار دیگه است 546 00:51:56,060 --> 00:52:01,177 ،مایکل، باید هر جوری که شده .تو رو از اینجا در بیاریم 547 00:52:01,177 --> 00:52:03,514 .شاید اینجا، جایی هستش که باید باشم 548 00:52:03,805 --> 00:52:06,350 اگه من اینجا باشم، پس .دیگه کسی نمی‌میره 549 00:52:06,350 --> 00:52:10,893 بهم گوش کن، تو توانایی کشتن .اون زن رو نداری 550 00:52:11,841 --> 00:52:14,653 .هی، اعلیحضرت. وقتت تموم شده 551 00:52:15,351 --> 00:52:18,279 مایکل، اینم یه چیزی .که کارت رو ردیف کنه 552 00:52:19,833 --> 00:52:21,208 .نگهبان 553 00:52:48,793 --> 00:52:50,570 .سلام 554 00:53:05,396 --> 00:53:07,116 مایلو 555 00:53:24,851 --> 00:53:26,483 مایلو 556 00:53:54,362 --> 00:53:55,871 .تکون بخور، تکون بخور 557 00:53:55,871 --> 00:53:58,003 .از این طرف، سریع‌تر 558 00:54:06,745 --> 00:54:08,458 .برو، برو 559 00:54:08,631 --> 00:54:09,843 .در رو باز کن 560 00:54:09,843 --> 00:54:11,412 .برو 561 00:54:12,047 --> 00:54:13,832 .داره فرار می‌کنه 562 00:54:36,584 --> 00:54:38,561 .روزنامه دیلی بیوگل لطفا، قربان [روزنامه معروف در داستان‌های مردعنکبوتی] 563 00:54:38,561 --> 00:54:41,656 .بفرما رفیق - .خیلی‌ممنون، دوست خوبم - 564 00:54:41,833 --> 00:54:43,678 [دکتر مایکل موربیوس به جرم قتل خون‌آشامی دستگیر شد] 565 00:54:43,678 --> 00:54:45,178 .همیشه می‌دونستم اون یارو یه جور عجیب‌الخلقه است 566 00:54:45,178 --> 00:54:47,656 جدا؟ چجوری می‌دونستی؟ .هیچوقت ملاقاتش نکردی که 567 00:54:47,656 --> 00:54:50,763 ،یه نگاهی بهش بنداز دیگه از این بیشتر چی می‌خوای؟ 568 00:54:50,763 --> 00:54:53,642 می‌دونی، نباید مردم رو .براساس قیافشون، قضاوت کنی 569 00:54:53,642 --> 00:54:56,119 مادرت بهت ادب یاد نداده؟ 570 00:54:56,119 --> 00:55:01,197 مثلا من رو ببین. شاید یه طوری .به نظر بیاد که آزارم به هیچکسی نمی‌رسه 571 00:55:01,197 --> 00:55:03,233 فکر می‌کنی دارم شوخی می‌کنم؟ 572 00:55:22,102 --> 00:55:23,322 .مایلو 573 00:55:24,861 --> 00:55:26,260 .پیدام کردی 574 00:55:26,260 --> 00:55:28,819 دیدی، می‌دونستم می‌تونی .انجامش بدی 575 00:55:28,819 --> 00:55:31,322 ،با اینکه بهت اخطار داده‌بودم .بازم از اون دارو استفاده کردی 576 00:55:31,322 --> 00:55:34,265 صبرکن، صبرکن، می‌خواستی چیکار کنم؟ بگیرم بمیرم؟ .ممنون برای آرزوی مرگت 577 00:55:34,265 --> 00:55:35,893 .من سعی کردم ازت محافظت کنم 578 00:55:35,893 --> 00:55:37,743 محافظت کنی؟ محافظت کنی؟ در برابر محافظت کنی؟ 579 00:55:37,743 --> 00:55:39,423 .که تبدیل به هیولایی مثل من نشی 580 00:55:39,423 --> 00:55:42,085 به نظرم تو یه هیولا نیستی، باشه؟ 581 00:55:42,085 --> 00:55:46,718 ،من اون پرستار رو کشتم .من اون پرستار رو کشتم. می‌دونم 582 00:55:46,718 --> 00:55:51,996 .ولی خودتم می‌دونی اولین بار چجوریه .تو هیچ ایده‌ای نداری داری چیکار می‌کنی. کنترلی رو خودت نداری 583 00:55:51,996 --> 00:55:53,425 .نه 584 00:55:55,969 --> 00:55:57,886 .مایلو تو باید بس کنی 585 00:55:57,886 --> 00:56:00,997 .این تویی که باید بس کنی باید بس کنی از این انکار کردن خودت 586 00:56:00,997 --> 00:56:04,331 این کارت حوصله سر بره. ما می‌تونیم هرجا که بخوایم بریم، هرکاری که بخوایم بکنیم. بیا بریم 587 00:56:04,331 --> 00:56:06,116 .بیا یکم خوش بگذرونیم 588 00:56:06,116 --> 00:56:07,974 .این تو نیستی 589 00:56:09,441 --> 00:56:11,254 .من تو رو می‌شناسم 590 00:56:11,254 --> 00:56:13,295 اون برادر سابق من کجاست؟ 591 00:56:13,295 --> 00:56:15,919 چطور می‌تونی این حرف رو بهم بزنی؟ 592 00:56:15,919 --> 00:56:18,136 .ببین به چی تبدیل شدی 593 00:56:18,136 --> 00:56:22,125 .من هرچی که هستم، به خاطر توعه .تمام عمرم الگوم بودی 594 00:56:22,476 --> 00:56:24,817 .هیچوقت تو رو ترک نمی‌کنم 595 00:56:24,817 --> 00:56:29,692 قرار هم نیست برگردم به زندگی قبلیم، نمی‌تونی .مجبورم کنی، نمیزارم این کارو بکنی 596 00:56:45,332 --> 00:56:47,166 .همونجا بمون 597 00:56:58,637 --> 00:57:00,339 بسه 598 00:57:02,091 --> 00:57:04,361 .ما تکامل پیدا کردیم 599 00:57:05,278 --> 00:57:09,726 .تو یه دانشمندی، مایکل .حتما، حتما متوجه‌ این موضوع هستی 600 00:57:09,726 --> 00:57:12,835 ،فهمیدم داستان چیه .یه اشتباه‌ـه 601 00:57:12,835 --> 00:57:15,870 ولی می‌تونم درستش کنم. می‌فهمم چجوری میشه تاثیرش رو معکوس کرد. تا اون موقع 602 00:57:15,870 --> 00:57:18,704 خون مصنوعی، وضعیت مارو .پایدار نگه می‌داره 603 00:57:18,704 --> 00:57:21,796 اره، ولی من از شرایط فعلیم .راضیم، خیلی‌ممنون 604 00:57:23,060 --> 00:57:26,168 .هی‌، دست‌ها بالا .رو به سمت دیوار، همین حالا 605 00:57:26,168 --> 00:57:27,864 .جناب سروان، هرچی شما بگین - .زودباش - 606 00:57:27,864 --> 00:57:30,387 .هی تو، حرکت نکن 607 00:57:32,317 --> 00:57:34,073 .مضنونین رو دستگیر کردیم 608 00:57:34,073 --> 00:57:37,918 ،همونطور که گفتم .یکم خوش باش 609 00:57:42,346 --> 00:57:44,978 .تکون نخور 610 00:57:56,224 --> 00:58:00,021 تمام عمرمون، مرگ مثل کفتار .بالا سرمون می‌چرخید 611 00:58:00,021 --> 00:58:01,680 چرا؟ 612 00:58:01,950 --> 00:58:06,113 چرا یه بارم که شده اونا نباید این حس رو داشته‌باشن؟ 613 00:58:06,113 --> 00:58:07,564 .مایکل 614 00:58:07,846 --> 00:58:09,912 .مایکل 615 00:58:11,682 --> 00:58:13,871 .مایکل 616 00:58:29,941 --> 00:58:32,722 .نمی‌خوام باهات بجنگم، مایلو 617 00:59:46,248 --> 00:59:49,832 حالا داره افسرهای شهر منو می‌کشه، ها؟ 618 00:59:50,497 --> 00:59:52,523 .این کار غیرقابل بخشش‌ـه 619 00:59:55,735 --> 00:59:59,841 .دکتر بنکرافت رو تحت نظر بگیرین - .چشم - 620 01:00:54,499 --> 01:00:56,957 ،اون خانومی که شلوار جین پوشیده‌بود کجا رفت؟ 621 01:00:57,474 --> 01:00:59,021 .باشه، دستت طلا 622 01:01:05,492 --> 01:01:07,127 .عالی شد 623 01:01:13,376 --> 01:01:19,315 تحت تعقیب به اتهام قتل 624 01:01:20,025 --> 01:01:21,473 .سلام غریبه 625 01:01:23,951 --> 01:01:25,444 .مایکل 626 01:01:29,089 --> 01:01:31,035 .تو نباید اینجا باشی 627 01:01:31,453 --> 01:01:35,326 من ساتن، یا اون پلیس ها یا هیچکدوم 628 01:01:35,869 --> 01:01:37,915 .از اون آدما رو نکشتم 629 01:01:39,310 --> 01:01:40,804 .می‌دونم 630 01:01:40,973 --> 01:01:42,425 مایلو 631 01:01:42,650 --> 01:01:44,786 .اون از دارو استفاده کرد 632 01:01:45,290 --> 01:01:49,389 ،مایلو اون بیرونه .و منم باید جلوشو بگیرم 633 01:01:51,644 --> 01:01:53,762 .ولی به کمکت نیاز دارم 634 01:01:59,505 --> 01:02:01,053 قهوه؟ 635 01:02:01,176 --> 01:02:04,359 .نه ممنون، مصرف کافئین رو قطع کردم - بدون کافئین - 636 01:02:14,555 --> 01:02:18,330 .از اون نوع خون‌آشام‌ها نیستم - .فقط خواستم مطمئن بشم - 637 01:02:18,330 --> 01:02:21,686 .نباید تو رو می‌کشوندم اونجا. متاسفم 638 01:02:21,686 --> 01:02:23,422 .تو این کارو نکردی 639 01:02:23,972 --> 01:02:25,878 .خودم می‌خواستم اونجا باشم 640 01:02:25,878 --> 01:02:28,053 پس من عذرخواهیم رو پس می‌گیرم 641 01:02:28,053 --> 01:02:30,126 .فکر کنم جفتمون یکم خل‌وچل هستیم 642 01:02:30,126 --> 01:02:32,548 حالت چطوره؟ - .فوق‌العاده - 643 01:02:32,548 --> 01:02:37,033 از حس نزدیک به مرگ در تمام زندگیم .رسیدم به الان که از همیشه بهترم 644 01:02:37,033 --> 01:02:39,795 خوبشختانه، خون مصنوعیمون .وضعیت من رو پایدار نگه می‌داره 645 01:02:39,795 --> 01:02:41,990 .فقط باید بیشتر ازش استفاده کنم 646 01:02:41,990 --> 01:02:43,995 چقدر بیشتر؟ 647 01:02:43,995 --> 01:02:47,196 .هر 4 ساعت و 22 دقیقه .قبلا 6 ساعت بود 648 01:02:47,196 --> 01:02:49,588 .داره کاراییش رو از دست می‌ده 649 01:02:49,588 --> 01:02:53,359 ...مشکل اینه وقتی تاثیرش از بین بره 650 01:02:54,897 --> 01:02:57,056 .شبیه به مایلو می‌شم 651 01:02:58,369 --> 01:03:00,455 .نمیشی 652 01:03:01,762 --> 01:03:03,970 .خیلی‌خوب، میز اونور بودیم 653 01:03:09,823 --> 01:03:11,321 .نه متاسفم، اینا واقعی نیستن 654 01:03:11,321 --> 01:03:14,284 ،دوباره چکشون کن .یکم هم برای خودت نگه دار 655 01:03:14,284 --> 01:03:15,960 .از اینا یه عالمه دیگه هم هست 656 01:03:15,960 --> 01:03:17,616 .نه، نمی‌خوام این کارو بکنم 657 01:03:17,616 --> 01:03:20,254 .زودباش، باید برگردیم به آزمایشگاه 658 01:03:27,019 --> 01:03:29,987 ،مایکل، من این نگاه رو می‌شناسم 659 01:03:29,987 --> 01:03:31,891 یه نقشه‌ای داری، چیه؟ 660 01:03:31,891 --> 01:03:34,962 یه چندتا چیز میز از تو آزمایشگاه لازم دارم، می‌تونی برام بیاریشون؟ 661 01:03:34,962 --> 01:03:37,573 .اره می‌تونم. ولی جواب سوالم رو ندادی نقشت چیه؟ 662 01:03:37,573 --> 01:03:39,841 .اره حق با توعه، یه نقشه‌ای دارم 663 01:03:48,397 --> 01:03:50,819 بسته خون رو گرفتی؟ - .اره - 664 01:04:22,709 --> 01:04:24,871 .رنگش واقعی شده 665 01:04:24,871 --> 01:04:27,123 .خوب شد که موادش رو عوض کردیم 666 01:04:27,123 --> 01:04:28,874 .باید بریم 667 01:05:01,901 --> 01:05:04,626 .چه جای قشنگی دارین 668 01:05:05,461 --> 01:05:06,615 .من عاشق این فیلم‌ـم 669 01:05:06,615 --> 01:05:11,730 اینجا همون بخش فیلمه که یه شخص مرموز .که هودی پوشیده میاد و دخل همه رو میاره؟ چون عاشقشم 670 01:05:11,730 --> 01:05:12,963 تو کی باشی؟ 671 01:05:12,963 --> 01:05:17,368 .مهم نیست، ولی به آزمایشگاهتون نیاز دارم 672 01:05:17,368 --> 01:05:19,821 ،می‌تونین پول‌هارو نگه دارین .همراه اسباب‌بازی‌هاتون 673 01:05:19,821 --> 01:05:24,417 .ولی وسایل علمی رو همینجا بزارین .یه بسته پفک فلفلی هم می‍خوام 674 01:05:24,417 --> 01:05:25,961 .آزمایشگاه منو می‌خواد 675 01:05:25,961 --> 01:05:27,535 .اره 676 01:05:28,387 --> 01:05:30,002 داری بانمک بازی در‌میاری؟ 677 01:05:30,002 --> 01:05:34,576 .نه، نه، مطلقا نه .با توجه به قیافشون، اونا این کارو می‌کنن 678 01:05:34,576 --> 01:05:36,158 .وقتشه گورتو گم کنی 679 01:05:38,228 --> 01:05:41,764 می‌دونی داخل دست انسان، 27 تا استخون وجود دارد؟ 680 01:05:41,764 --> 01:05:44,479 ،بزار اول استخون‌های بند انگشت رو معرفی کنم 681 01:05:44,859 --> 01:05:46,372 ...بعدش استخون‌های کف دست 682 01:05:46,372 --> 01:05:47,815 .لعنتی، گور باباش 683 01:05:47,815 --> 01:05:51,189 .و بالاخره انگشت کوچیکت 684 01:05:53,499 --> 01:05:56,238 تو دیگه کدوم خری هستی؟ - من؟ - 685 01:05:56,238 --> 01:06:00,166 .من، ونوم هستم 686 01:06:01,679 --> 01:06:03,758 .حالا می‌تونی بری 687 01:06:06,492 --> 01:06:10,390 بین 6 تا 8 هفته آینده ،هر روز ایبوپروفن بخور 688 01:06:10,390 --> 01:06:12,768 .مثل روز اولت میشی 689 01:07:37,733 --> 01:07:42,502 سلام. یه لیوان .تکیلا می‌خواستم. دون خولیو 1942 690 01:07:52,596 --> 01:07:54,292 من می‌شناسمت؟ 691 01:07:54,338 --> 01:07:56,297 من؟ - .بله - 692 01:07:56,297 --> 01:07:58,603 .نه، فکر نکنم 693 01:07:59,228 --> 01:08:02,131 .قبلا هم رو دیدیم، مطمئنم 694 01:08:02,131 --> 01:08:06,452 ،نه من قیافت رو یادم می‌موند .خیلی خوشگلی چون 695 01:08:06,452 --> 01:08:10,202 :می‌دونی که از قدیم چی‌میگن .تکیلا کمک می‌کنه به یاد بیاری، ویسکی از یاد ببری 696 01:08:11,406 --> 01:08:12,889 .خوبه 697 01:08:12,943 --> 01:08:15,043 .جناب، دو لیوان تکیلا لطفا 698 01:08:17,388 --> 01:08:19,352 هی، تو 699 01:08:20,695 --> 01:08:22,891 .ایشون یه نفر رو داره 700 01:08:23,313 --> 01:08:24,847 .بفرما 701 01:08:25,597 --> 01:08:27,123 ...می‌دونی چیه 702 01:08:27,363 --> 01:08:31,190 ببین می‌خوام یه لطفی در حقت بکنم و بزارم با پای خودت از اینجا بری، باشه؟ 703 01:08:31,190 --> 01:08:35,139 چقدر لطف داری شما. من رو بگو .که فکر می‌کردم شما یه عوضی به تمام معنی هستی 704 01:08:35,139 --> 01:08:35,983 .جناب 705 01:08:35,983 --> 01:08:40,756 ،میشه برای این دوستم و دوستانش یه دور ویسکی بیارین؟ 706 01:08:51,334 --> 01:08:53,329 .یه نوشیدنی دیگه برات می‌گیرم 707 01:08:57,141 --> 01:08:59,163 .فعلا 708 01:09:01,610 --> 01:09:03,388 .عوضی 709 01:09:04,579 --> 01:09:08,684 دیدی یارو چقدر گنده بود؟ .لازم نبود پول نوشیدنی بدم 710 01:09:11,723 --> 01:09:13,218 ...ولی تو 711 01:09:41,189 --> 01:09:42,750 .مارتین 712 01:09:46,110 --> 01:09:47,449 .مایلو 713 01:09:47,449 --> 01:09:51,083 ببخشید، اومدم تو. امیدوارم .که نترسونده باشمت 714 01:09:51,398 --> 01:09:58,541 مشکلی نیست. اگه می‌دونستم بزرگترین .اسپانسرمون داره میاد، یه شام خوب ترتیب می‌دیدم 715 01:10:00,486 --> 01:10:02,903 .راستش غذا خوردم 716 01:10:06,038 --> 01:10:09,272 ،این چیزایی که تازگیا می‌خوری .خیلی به سلامتی‌ـت کمک کرده 717 01:10:12,161 --> 01:10:13,786 .حالم عالی‌ـه 718 01:10:14,160 --> 01:10:15,452 چه کاری می‌تونم برات بکنم؟ 719 01:10:15,452 --> 01:10:18,802 .خوب، مسئله مایکل‌ـه .نگرانشم 720 01:10:18,802 --> 01:10:23,249 اون بیرون تنهاست و فکر کنم .که بهم نیاز داره 721 01:10:23,607 --> 01:10:27,167 ،به نظرم اگه قبل پلیس پیداش کنم .بتونم بهش کمک کنم 722 01:10:27,167 --> 01:10:29,921 تو که نمی‌دونی کجاست، نه؟ 723 01:10:30,213 --> 01:10:33,054 شما دوتا همیشه .خیلی نزدیک بودین 724 01:10:33,843 --> 01:10:35,426 .متاسفم 725 01:10:36,908 --> 01:10:38,472 .نمی‌دونم 726 01:10:46,912 --> 01:10:50,381 فقط محض اطمینان، یه بار ،دیگه می‌خوام ازت بپرسم 727 01:10:52,341 --> 01:10:55,429 نمی‌دونی کجاست، مارتین؟ 728 01:10:55,538 --> 01:10:57,915 من بهت دروغ نمی‌گم، مایلو. 729 01:11:00,444 --> 01:11:02,017 .نمی‌دونم 730 01:11:06,694 --> 01:11:09,120 ،حالا اگه اشکالی نداره .کارایی دارم که باید بهشون برسم 731 01:11:09,120 --> 01:11:10,436 .خیلی‌خوب 732 01:11:10,821 --> 01:11:17,038 ،خوب اگه دیدیش یا چیزی ازش شنیدی .بهش بگو فقط خودمونیم دربرابر یه عالمه 733 01:11:17,038 --> 01:11:21,033 یه روز دیگه میریم .برای اون قرار شام، مارتین 734 01:11:47,329 --> 01:11:48,719 .پلیس 735 01:11:57,803 --> 01:11:59,081 .کسی نیست 736 01:12:00,773 --> 01:12:02,231 .کسی نیست 737 01:12:11,304 --> 01:12:13,991 .بیا گربه کوچولو، گرابه کوچولو 738 01:12:15,853 --> 01:12:19,396 دکتر مارتین بنکرافت، دکتری علوم] [.از دانشگاه امپایر استیت 739 01:12:20,337 --> 01:12:24,782 گربه رفته، احتمالا .دختره هم باهاش رفته 740 01:12:27,756 --> 01:12:30,516 ..دیگه وقتشه غذا بخوری 741 01:12:32,740 --> 01:12:34,982 .لعنتی 742 01:12:42,107 --> 01:12:43,760 .مایکل 743 01:12:48,686 --> 01:12:50,002 .مایکل 744 01:12:50,265 --> 01:12:51,682 .متاسفم 745 01:12:55,551 --> 01:12:58,696 میشه چسب زخم بزنی؟ - .باشه - 746 01:13:07,726 --> 01:13:09,850 ...چه حسی داره 747 01:13:10,162 --> 01:13:12,258 وقتی خون می‌خوای؟ 748 01:13:14,191 --> 01:13:17,224 ،یه چیزی تو وجودم بیدار میشه 749 01:13:19,293 --> 01:13:21,032 .یه چیز غریزی 750 01:13:23,388 --> 01:13:25,322 ...و فقط می‌خواد 751 01:13:28,210 --> 01:13:30,522 شکار کنه 752 01:13:32,252 --> 01:13:34,269 .و بکشه 753 01:13:40,116 --> 01:13:42,011 .متاسفم 754 01:14:13,339 --> 01:14:14,917 .هی 755 01:14:17,837 --> 01:14:19,499 .مثل روز اولش شد 756 01:14:19,612 --> 01:14:21,955 .کارتون خیلی‌خوب بود، خانم دکتر 757 01:14:22,071 --> 01:14:23,910 .ممنونم، آقای دکتر 758 01:14:25,829 --> 01:14:28,173 ...می‌دونی، محض اطلاع 759 01:14:28,765 --> 01:14:32,455 قرار نبود فاز دراکولا بردرارم .وقتی پایین بودیم 760 01:14:32,455 --> 01:14:34,059 ...محض اطلاع 761 01:14:35,012 --> 01:14:37,651 .به نظر من که یارو خیلی رومانتیکه 762 01:14:37,651 --> 01:14:41,491 .بیا اینجا، چشمات رو ببند 763 01:14:42,815 --> 01:14:44,434 .خیلی‌خوب 764 01:14:45,708 --> 01:14:47,735 .بیا نزدیک‌تر 765 01:15:14,099 --> 01:15:17,194 می‌دونی یه بدن عادی حدود 6 لیتر خون داره؟ 766 01:15:17,194 --> 01:15:20,251 به نظرت دکتر چقدرش رو می‌تونه بنوشه؟ 767 01:15:20,251 --> 01:15:21,356 .نمی‌‌دونم 768 01:15:21,356 --> 01:15:23,901 آخرین باری که 36 تا شیشه آبجو خوردی، کی بود؟ 769 01:15:23,901 --> 01:15:26,681 آخرین باری که اصن چیزی خوردی، کی بوده؟ 770 01:15:28,455 --> 01:15:30,493 [.هشدار: این مکان مجهز به دوربین مدار بسته می‌باشد] 771 01:15:30,493 --> 01:15:32,658 .دوربین مدار بسته 772 01:15:32,658 --> 01:15:34,538 ،می‌رم فیلم‌هاش رو بگیرم 773 01:15:34,538 --> 01:15:37,831 .که جناب‍عالی لازم نباشه کاری کنی 774 01:15:41,343 --> 01:15:43,207 .اینو ببین 775 01:15:50,149 --> 01:15:55,298 .صبرکن ببینم، زوم کن .همونجا نگهش دار 776 01:15:57,484 --> 01:15:59,276 .این یارو دکتر نیست 777 01:15:59,276 --> 01:16:02,417 این خون‌آشاما همین کارو می‌کنن .دیگه، هی زیاد می‌شن 778 01:16:02,417 --> 01:16:06,180 اخبار فوری از قسمت پایینی .منطقه شرقی، جایی که 3 نفر کشته‌ شده‌اند 779 01:16:06,180 --> 01:16:12,127 مقامات تایید کردند که 3 جسد بیرون یک کلاب شبانه .محبوب بین معامه‌گران وال‌استریت، پیدا شده‌اند 780 01:16:12,127 --> 01:16:16,311 و مانند مقتولین قبلی، تمام خون .بدن آن‌ها تخلیه شده‌است 781 01:16:16,311 --> 01:16:19,877 اتفاقی که لقب خون‌آشام قاتل ،رو برای قاتل به ارمغان آورده 782 01:16:19,877 --> 01:16:24,326 مضنون اصلی، دکتر معروف مایکل موربیوس .همچنان پیدا نشده‌است 783 01:16:24,326 --> 01:16:25,927 خودت رو درگیر چه ماجرایی کردی؟ 784 01:16:25,927 --> 01:16:30,463 گرچه منبع آگاه دیگه‌ای در داخل اداره پلیس به ما خبر داده 785 01:16:30,487 --> 01:16:34,549 که تصویر دوربین‌ مداربسته ممکنه است نشان دهد که قاتل یک مقلد است. 786 01:16:34,549 --> 01:16:38,101 به ساکنین شهر توصیه میشه .که بعد از غروب آفتاب، در خانه‌ها بمانند 787 01:16:38,125 --> 01:16:41,678 تا زمانی که قاتل یا قتلین .دستگیر شوند 788 01:16:42,575 --> 01:16:43,968 .مایل 789 01:16:49,298 --> 01:16:51,956 .رازم رو کشف کردی 790 01:16:51,964 --> 01:16:53,932 .اخه خوب یه نگاه به من بنداز 791 01:16:55,795 --> 01:17:00,589 .دوباره متولد شدم، به زندگی بازگشتم 792 01:17:01,475 --> 01:17:04,431 وای‌خدا، با خودت چیکار کردی؟ 793 01:17:04,431 --> 01:17:08,405 چی؟ از من خوشت نمیاد؟ 794 01:17:08,628 --> 01:17:11,540 داستان چیه نیکولاس؟ نکنه بابایی ناراحت شده؟ 795 01:17:11,894 --> 01:17:13,789 .بیا راجبش حرف بزنیم 796 01:17:13,789 --> 01:17:16,893 بیا یه چیزی کنار هم بخوریم .و جشن بگیریم، لطفا 797 01:17:16,893 --> 01:17:18,622 .نه - .فقط یه لیوان نوشیدنی - 798 01:17:18,622 --> 01:17:24,437 .مایلو، تو داری منو می‌ترسونی .لطفا، لطفا فقط بس کن 799 01:17:33,510 --> 01:17:37,518 چی شده؟ - .نمی‌تونم بخوابم - 800 01:17:37,518 --> 01:17:40,445 .من می‌تونم بهت کمک کنم 801 01:17:40,445 --> 01:17:44,275 تمام این سال‌ها، من برات .بیشتر از یه دوست معمولی بودم 802 01:17:44,275 --> 01:17:47,375 .و قراره اینجا باهات بمونم 803 01:17:48,727 --> 01:17:52,525 ولی دیگه خشونت بی خشونت، باشه؟ 804 01:17:54,643 --> 01:17:56,846 .این به درد من نمی‌خوره 805 01:17:58,107 --> 01:18:00,905 باید می‌دوستم، تو همیشه .طرف اون رو می‌گیری 806 01:18:00,905 --> 01:18:03,269 خوب طرف خودت رو .توضیح بده، مایلو 807 01:18:03,269 --> 01:18:07,856 .مایکل چیزی که هستش رو قبول نمی‌کنه،نیکولاس .من می‌خوام مجبورش کنم تا قبول کنه 808 01:18:07,856 --> 01:18:09,406 با خدشه‌دار کردن شهرت مثبتش؟ 809 01:18:09,406 --> 01:18:12,512 .دیدی؟ بفرما مایکل بی‌نقص، 810 01:18:12,536 --> 01:18:15,642 .مایکل از خودگذشته، مایکل مورد علاقت 811 01:18:15,642 --> 01:18:17,895 .اینقدر بچه‌بازی در نیار، مایلو 812 01:18:17,895 --> 01:18:21,186 ،اگه کسی بتونه ادعا کنه که موردعلاقمه .اون باید تو باشی. تمام عمرم ریختم به پات 813 01:18:21,186 --> 01:18:22,626 .دروغگو 814 01:18:25,360 --> 01:18:27,597 .قبلا دلت به حالم می‌سوخت 815 01:18:28,957 --> 01:18:32,490 .دقیقا، قبلا دلت به حالم می‌سوخت .حالا حالت از من بهم می‌خوره 816 01:18:32,577 --> 01:18:34,370 ...من حالم به می‌خوره 817 01:18:35,174 --> 01:18:39,878 ،از کاری که کردی .از چیزی که بهش تبدیل شدی 818 01:18:42,906 --> 01:18:46,924 ،این هرچی که هست 819 01:18:46,961 --> 01:18:49,226 .تو از پسش برنمیای 820 01:18:49,588 --> 01:18:52,319 هیچ شرمی در چیزی .که ما هستیم، وجود نداره 821 01:18:55,549 --> 01:18:57,922 ...ما فقط خودمونیم 822 01:18:59,324 --> 01:19:01,483 .دربرابر یه عالمه 823 01:19:08,004 --> 01:19:12,012 به مایکل بگو که می‌خوام .هر تعداد که بخوام، آدم بکشم 824 01:19:23,769 --> 01:19:30,652 تنها راه کشتنش ، استفاده از خنجری .از جنس چوب صلیب مقدس و ضربه به قلب اوست 825 01:19:30,652 --> 01:19:32,515 تو که اینو باور نمی‌کنی، نه؟ 826 01:19:32,515 --> 01:19:33,661 .نه 827 01:19:33,661 --> 01:19:37,588 ،ولی بعد این هفته‌ای که من داشتم .هر چیزی ممکنه 828 01:19:38,369 --> 01:19:39,503 اون چیه؟ 829 01:19:39,503 --> 01:19:44,729 ،این یه انتی بادی هستش 830 01:19:44,753 --> 01:19:50,727 که توش پروتئین فریتین داره و حجم قابل‌توجهی از آهن توشه 831 01:19:51,381 --> 01:19:55,390 .برای خفاش و انسان کشنده است 832 01:19:56,073 --> 01:19:59,662 خیلی‌خوب، دومیش برای کیه؟ 833 01:20:03,141 --> 01:20:05,865 هردومون می‌دونیم فرصت .من داره به پایان می‌رسه 834 01:20:05,978 --> 01:20:10,351 ولی فردا مجبور می‌شم که خون انسان .بخورم. نمی‌تونم این کارو بکنم، نمی‌کنم 835 01:20:10,351 --> 01:20:15,342 پس راه‌حلت اینه، ها؟ به خودت سم تزریق کنی؟ 836 01:20:15,342 --> 01:20:17,875 .من این بلا رو به دنیا آوردم 837 01:20:19,660 --> 01:20:21,969 .پس خودم هم باید از بین ببرمش 838 01:20:25,952 --> 01:20:30,713 الان باید بری، اینجا امن نیست. باشه؟ 839 01:20:44,768 --> 01:20:46,834 حالت خوبه، نیکولاس؟ 840 01:20:47,381 --> 01:20:50,720 .مایکل، من به کمکت نیاز دارم 841 01:20:51,548 --> 01:20:54,948 .رفتم تا مایلو رو ببینم 842 01:20:55,171 --> 01:20:56,517 .نیکولاس 843 01:20:57,481 --> 01:20:59,047 .نیکولاس 844 01:21:22,670 --> 01:21:24,056 .نیکولاس 845 01:21:27,075 --> 01:21:28,613 .نیکولاس 846 01:21:31,302 --> 01:21:32,529 .مایکل 847 01:21:32,529 --> 01:21:35,474 .زودباش، باید ببریمت به یه بیمارستان 848 01:21:37,776 --> 01:21:41,732 .تو... باید جلوشو بگیری 849 01:21:59,793 --> 01:22:01,789 .مایکل 850 01:22:02,895 --> 01:22:04,775 .مایکل 851 01:22:05,408 --> 01:22:07,152 .صداش بزن 852 01:22:08,830 --> 01:22:11,208 .می‌خوام، صدات رو بشنوه - .نه - 853 01:22:11,208 --> 01:22:12,657 .چرا 854 01:22:12,705 --> 01:22:14,951 .دوباره ازت درخواست نمی‌کنم 855 01:22:15,350 --> 01:22:16,941 :بگو 856 01:22:16,941 --> 01:22:21,509 .مایکل - مایکل - 857 01:22:23,304 --> 01:22:24,922 .دختر خوب 858 01:22:26,198 --> 01:22:28,050 .مایکل 859 01:22:28,050 --> 01:22:29,618 .مایکل 860 01:22:30,468 --> 01:22:33,799 .مایکل - .اره - 861 01:22:38,975 --> 01:22:40,961 .مایکل 862 01:22:43,728 --> 01:22:45,255 .مایلو 863 01:22:46,629 --> 01:22:48,143 .داری بهم صدمه می‌زنی 864 01:22:48,143 --> 01:22:50,698 .چیزی نیست 865 01:23:30,386 --> 01:23:32,045 .مارتین 866 01:23:33,322 --> 01:23:36,365 .بزار یه نگاهی بهش بندازم، مارتین 867 01:23:36,365 --> 01:23:38,876 .بزار ببینم - .زخم بدیه - 868 01:23:39,879 --> 01:23:43,669 .مایکل، کاری کن یه معنی داشته‌باشه 869 01:23:44,529 --> 01:23:46,592 .من می‌تونم بهت کمک کنم 870 01:23:51,969 --> 01:23:53,869 .متاسفم 871 01:24:53,265 --> 01:24:55,384 خونش رو خوردی؟ 872 01:24:56,046 --> 01:24:57,992 .مبارکه 873 01:24:58,949 --> 01:25:04,545 .فقط من تو موندیم، مایکل .دیگه کسی نیست که جلمونو بگیره 874 01:25:04,549 --> 01:25:06,918 .من تنها چیزی‌ـم که برات مونده 875 01:25:06,918 --> 01:25:11,096 .این شد یه چیزی، آفرین 876 01:26:53,973 --> 01:26:56,347 .زودباش، مایکل 877 01:26:56,558 --> 01:26:58,550 .زودباش 878 01:26:58,681 --> 01:27:01,998 .بیشتر از این تو چنته داری 879 01:27:01,998 --> 01:27:05,444 ...این یه نفرین نیست... یه موهبت‌ـه 880 01:27:05,444 --> 01:27:09,581 تو این رو شروع کردی، تو این .رو خلق کردی، تو مارو خلق کردی 881 01:29:49,827 --> 01:29:53,342 .مایکل، تو نمی‌تونی منو بکشی 882 01:29:55,111 --> 01:29:57,620 .منم 883 01:29:59,072 --> 01:30:01,071 .تو نمی‌تونی منو بکشی 884 01:30:12,574 --> 01:30:14,681 تو همونی هستی که ،بهم اسمم رو دادی 885 01:30:15,908 --> 01:30:17,513 یادته؟ 886 01:30:19,189 --> 01:30:21,743 .همه چی رو یادمه 887 01:30:23,888 --> 01:30:25,464 .متاسفم 888 01:30:44,091 --> 01:30:45,862 .لوشن 889 01:31:24,584 --> 01:31:27,975 .اینجا نیاین - .برگردین - 890 01:32:19,102 --> 01:32:25,323 موربیوس 891 01:33:47,579 --> 01:33:50,321 .امیدوارم اینجا حداقل غذاش بهتر باشه 892 01:33:51,032 --> 01:33:54,302 داستان عجیبی در بازداشتگاه منتهن در حال شکلی‌گیری هستش 893 01:33:54,326 --> 01:33:58,354 که از مردی به نام ادریان تومز گزارش می‌ده 894 01:33:58,354 --> 01:34:01,886 .که در یک سلول خالی، پدیدار شده 895 01:34:01,886 --> 01:34:07,038 حال جلسه دادگاهی برگزار خواهدشد .که احتمالا به آزادی وی ختم خواهدشد 896 01:34:09,629 --> 01:34:11,490 .برو 897 01:34:11,530 --> 01:34:13,473 [ بعد از تیتراژ ادامه دارد ] 898 01:34:13,498 --> 01:34:18,499 «مترجمین: علیرضا نورزاده و امیر مودنی» ::.Mr.Lightborn11 & M_619 .:: 899 01:36:17,223 --> 01:36:19,429 .ممنون که اومدی، دکتر 900 01:36:19,525 --> 01:36:21,382 .راجبت یکم تحقیق کردم 901 01:36:21,382 --> 01:36:24,451 .گوشم با شماست - .نمی‌دونم چجوری سر از اینجا درآوردم - 902 01:36:24,451 --> 01:36:27,416 ولی فکر کنم یه ربطی .به مردعنکبوتی داره 903 01:36:27,416 --> 01:36:31,007 ،من هنوز دارم با اینجا آشنا می‌شم ،ولی به نظرم آدمایی مثل ما 904 01:36:31,031 --> 01:36:34,621 ،باید با هم دیگه تیم تشکیل بدن .تا کارای خوبی با هم انجام بدن 905 01:36:34,621 --> 01:36:35,574 .ایده جذابیه 906 01:36:35,599 --> 01:36:37,628 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 907 01:36:37,653 --> 01:36:43,418 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]