1 00:00:41,548 --> 00:00:45,923 { موربيوس } 2 00:01:09,906 --> 00:01:13,879 جبل (سيرو دي لا مويرتيه) (كوستاريكا) 3 00:02:25,933 --> 00:02:28,603 علينا العودة قبل حلول الظلام 4 00:02:38,388 --> 00:02:41,157 ضعوا الفخ في مقدمة الكهف رجاءً 5 00:02:48,992 --> 00:02:50,792 أتحتاج إلى طبيب؟ 6 00:02:51,861 --> 00:02:53,958 بل أنا طبيب 7 00:02:54,702 --> 00:02:56,804 هذا مبهر, أليس كذلك؟ 8 00:02:56,804 --> 00:03:01,799 الخفافيش مصاصة الدماء وزنها صغير جداً ومع ذلك يمكنها أن تُسقط كائناً أكبر من حجمها بعشر مرات 9 00:03:12,075 --> 00:03:14,568 ماذا تستعملون كطعم؟ 10 00:03:14,568 --> 00:03:16,337 هل ستتطوع للعمل معنا؟ 11 00:03:16,337 --> 00:03:18,223 بل سأرحل 12 00:03:20,052 --> 00:03:23,929 ادفع لي الآن, قبل حلول الظلام 13 00:03:31,853 --> 00:03:35,610 اعطني السكين وسنكون قد انتهينا من اتفاقنا 14 00:04:05,375 --> 00:04:07,254 تراجعوا 15 00:04:23,797 --> 00:04:25,583 هيا 16 00:04:31,707 --> 00:04:35,222 قبل مرور 25 عاماً, (اليونان) 17 00:04:36,189 --> 00:04:37,507 اسرع 18 00:04:58,243 --> 00:05:01,309 سنستطيع الاهتمام بك هنا بطريقة أفضل 19 00:05:05,664 --> 00:05:08,274 الجميع هنا ليساعدك 20 00:05:09,681 --> 00:05:13,537 هذا (لوسيان) يا (مايكل) وهذا (مايكل) يا (لوسيان) 21 00:05:13,537 --> 00:05:16,213 يعرف (مايكل) هذا المكان أكثر مني 22 00:05:16,930 --> 00:05:18,897 كن لطيفاً 23 00:05:20,023 --> 00:05:22,561 مرحباً - مرحباً يا (مايلو) - 24 00:05:23,269 --> 00:05:25,414 اسمي (لوسيان) 25 00:05:26,078 --> 00:05:29,373 هل الشخص الذي كان هنا اسمه (مايلو)؟ 26 00:05:29,509 --> 00:05:32,780 لا, كان شخصاً جديداً ولكنني أسميته (مايلو) أيضاً 27 00:05:33,077 --> 00:05:35,566 وأسميت من قبله (مايلو) أيضاً 28 00:05:35,566 --> 00:05:38,446 أنا حتى لا أتذكر أول شخص كان يُدعى (مايلو) 29 00:05:39,317 --> 00:05:41,536 منذ متى وأنت هنا؟ 30 00:05:41,536 --> 00:05:43,224 ليتني كنت أتذكر 31 00:05:43,224 --> 00:05:46,798 ألم يعالجوك بعد؟ - لا يوجد علاج - 32 00:05:46,798 --> 00:05:49,971 هناك شيء ما مفقود في حمضي النووي 33 00:05:50,127 --> 00:05:51,948 مثل قطع ألعاب الأحجية 34 00:05:51,948 --> 00:05:57,640 وحتى يتم العثور على علاج, علينا تغيير الزيت ثلاث مرات في اليوم 35 00:06:01,326 --> 00:06:04,823 ماذا كنت ستفعل لو كنت شخصاً طبيعياً؟ 36 00:06:05,131 --> 00:06:07,004 ولو حتى لساعة واحدة 37 00:06:09,714 --> 00:06:11,212 سأفكر بالأمر 38 00:06:11,212 --> 00:06:14,352 انظروا إلى هؤلاء المسوخ, انظروا إليهم 39 00:06:19,571 --> 00:06:22,061 من الأفضل ألا نختلط بأطفال المدارس 40 00:06:22,336 --> 00:06:27,495 نحن أقلية في مواجهة الأغلبية مثل الأسبرطيين الأصليين 41 00:06:33,712 --> 00:06:35,250 (مايلو) 42 00:06:36,366 --> 00:06:37,804 (مايلو) 43 00:06:38,508 --> 00:06:40,134 أيتها الممرضة 44 00:06:48,802 --> 00:06:50,138 نعم 45 00:06:59,556 --> 00:07:01,084 (لوسيان) 46 00:07:01,950 --> 00:07:03,388 (لوسيان) 47 00:07:10,562 --> 00:07:12,232 باستخدام هذه؟ 48 00:07:12,232 --> 00:07:17,684 لقد تطلب الأمر فريقاً كاملاً من العلماء ليبنوا آلة قمت أنت بإصلاحها بقلم حبر جاف 49 00:07:22,279 --> 00:07:25,799 هناك مدرسة للأطفال الموهوبين في (نيويورك) 50 00:07:26,397 --> 00:07:30,389 أعتقد أن بإمكاني جعلهم يوافقوا على دفع رسوم تعليمك 51 00:07:30,389 --> 00:07:34,180 ويوفروا الرعاية الخاصة للاهتمام بحالتك الصحية 52 00:07:34,209 --> 00:07:38,414 حيث يمكنك أن تدرس وتطور مهاراتك 53 00:07:39,947 --> 00:07:42,473 أنت موهوب يا (مايكل) 54 00:07:42,701 --> 00:07:46,851 لا أعتقد أنني سأسامح نفسي لو تركتها تضيع 55 00:07:47,696 --> 00:07:53,129 عزيزي (مايلو), هذا ليس" "الوداع, سأعثر على علاج لحالتنا 56 00:07:53,129 --> 00:07:55,951 حتى يمكننا يوماً ما" "أن نشيخ مثل الجميع 57 00:07:55,951 --> 00:07:58,148 "صديقك (مايكل)" 58 00:07:58,148 --> 00:08:02,319 ربما لم يكن عليك فك هذه الورقة" "فلن تستطيع طيها كما كانت 59 00:08:02,319 --> 00:08:04,382 "أراك الصيف القادم" 60 00:08:05,674 --> 00:08:07,329 لا 61 00:08:42,435 --> 00:08:44,029 "عزيزي (مايلو)" 62 00:08:44,639 --> 00:08:47,655 هل يمكنني استعادة خطابي؟ - ماذا؟ - 63 00:08:47,655 --> 00:08:49,452 هل يمكنني استعادة خطابي أرجوكم؟ 64 00:08:49,452 --> 00:08:51,478 حسناً, ها هو 65 00:08:53,195 --> 00:08:54,441 أرجوكم 66 00:08:54,789 --> 00:08:56,540 أرجوكم 67 00:08:57,114 --> 00:08:58,944 أرجوكم 68 00:09:02,554 --> 00:09:04,186 كفى 69 00:09:08,076 --> 00:09:10,635 دعوه وشأنه, ابتعدوا 70 00:09:15,148 --> 00:09:17,877 دعني ألقي نظرة, هل أنت بخير؟ 71 00:09:18,800 --> 00:09:20,624 أراد أن يسرق خطابي 72 00:09:20,624 --> 00:09:25,173 يا (مايلو), يا (مايلو), توقف, توقف 73 00:09:26,057 --> 00:09:28,043 ماذا عن (مايلو)؟ 74 00:09:28,043 --> 00:09:31,973 سأعتني ب(مايلو), إنه في حاجة لي 75 00:09:33,115 --> 00:09:37,360 أنهى (مايكل موربيوس) الدكتواره في سن التاسعة عشر 76 00:09:37,360 --> 00:09:43,478 واستطاع أن يثبت نفسه سريعاً كرائد عالمي في مجال الأمراض المنقولة عن طريق الدم 77 00:09:43,478 --> 00:09:49,352 تطويره للدم الاصطناعي أنقذ أرواحاً أكثر من تلك التي أنقذها عقار البنسلين 78 00:09:49,352 --> 00:09:59,606 من فضلك يا (مايكل موربيوس) تقدم لاستلام جائزتك من صاحب الجلالة ملك السويد 79 00:10:07,924 --> 00:10:10,757 مدينة (نيويورك) 80 00:10:13,797 --> 00:10:17,142 لا أصدق أنك أهنت ملك السويد 81 00:10:17,142 --> 00:10:23,921 بل الملك والملكة ورعاياهما المخلصين في (إسكندنافيا) بأكملها وكل النخبة العلمية 82 00:10:23,921 --> 00:10:25,628 نعم, ولكن من قد يفعل شيئاً كهذا؟ 83 00:10:25,628 --> 00:10:29,298 حسناً, لا بأس, نعلم جميعاً أن هناك خطب ما بي 84 00:10:29,298 --> 00:10:32,872 ولكنني احتفظت باستمرار البرنامج 85 00:10:38,970 --> 00:10:40,094 ها أنت ذا 86 00:10:40,094 --> 00:10:42,232 مرحباً أيتها الطبيبة (بانكروفت) - مرحباً يا (آنا) - 87 00:10:42,232 --> 00:10:45,234 هل سنلعب؟ - لا أعتقد ذلك - 88 00:10:45,234 --> 00:10:51,530 حاولي تجربة الشعور بغياب الطبيب (موربيوس) لتفتقديه قليلاً 89 00:10:51,530 --> 00:10:53,193 لا أرغب في ذلك 90 00:10:53,193 --> 00:10:55,342 (مايكل) - نعم - 91 00:10:55,342 --> 00:10:58,185 أيمكنني أن آخذ دقيقة من وقتك؟ - بالطبع - 92 00:10:58,185 --> 00:11:01,529 ها هي واحدة جديدة من أجل مجموعتكِ 93 00:11:02,247 --> 00:11:05,417 الطبيب (موربيوس) في ورطة 94 00:11:05,417 --> 00:11:06,969 أنا في ورطة 95 00:11:07,662 --> 00:11:13,479 لا يمكنني أن أقبل" "جائزة لنتاج تجربة فاشلة 96 00:11:13,479 --> 00:11:13,995 المختبر رقم 1 97 00:11:13,995 --> 00:11:19,179 :يتصدر الصفحات الأولى "عالِم أمريكي يرفض جائزة (نوبل)" 98 00:11:19,594 --> 00:11:23,787 هل تعلم أن الناس يحبون الفائزين بجائزة (نوبل)؟ 99 00:11:23,787 --> 00:11:26,968 فهذا يجعلهم سعداء باستثماراتهم 100 00:11:26,968 --> 00:11:31,287 وسيكون من الأفضل لو عشت فترة كافية لتستطيع صرف ذلك المال 101 00:11:31,287 --> 00:11:34,099 أنت تقسو على نفسك كثيراً 102 00:11:37,787 --> 00:11:42,150 هل يعلم متبرعنا الكريم (مايلو) ما تفعله هنا؟ 103 00:11:42,150 --> 00:11:44,306 وما الذي أفعله هنا؟ 104 00:11:44,306 --> 00:11:47,332 تقوم بدمج الحمض النووي البشري بالحمض النووي للخفافيش 105 00:11:47,691 --> 00:11:50,505 ...لا فكرة لديّ عما - عما أتحدث عنه؟ - 106 00:11:51,185 --> 00:11:53,310 ألا يذكرك ذلك بشيء؟ 107 00:11:53,310 --> 00:11:55,572 لا يذكرني بشيء 108 00:11:55,730 --> 00:11:58,315 حسناً, ربما هذا سيذكرك 109 00:11:58,315 --> 00:12:00,734 لو كنت محلكِ لما دخلت إلى هناك 110 00:12:07,883 --> 00:12:09,628 ...هذا مجرد 111 00:12:09,704 --> 00:12:12,737 ...حوض سمك, من أجل 112 00:12:12,854 --> 00:12:14,715 الثدييات الطائرة 113 00:12:15,832 --> 00:12:17,044 فهمت 114 00:12:17,044 --> 00:12:19,668 أحضره بعض أصدقائي من (كوستاريكا) 115 00:12:19,668 --> 00:12:21,769 متى كنت ستخبرني؟ 116 00:12:22,972 --> 00:12:26,233 بل السؤال الأهم, كيف حصلتِ على كلمة المرور الخاصة بي؟ 117 00:12:26,233 --> 00:12:29,880 أنت تستعمل أول 6 أرقام ككلمة مرور في كل شيء 118 00:12:29,880 --> 00:12:31,235 عليك تغيير ذلك 119 00:12:31,235 --> 00:12:33,508 هل تعلم إن بإمكانهم سحب رخصتك لو علموا بهذا؟ 120 00:12:33,508 --> 00:12:37,088 لن أحتاج إلى ذلك لفترة طويلة أيتها الطبيبة 121 00:12:37,319 --> 00:12:40,874 ...ومن الناحية الأخرى, أنتِ 122 00:12:43,348 --> 00:12:48,161 تعلمين أن هناك ما يُسمى بالإنكار المقبول, يجب أن تشكريني على ذلك 123 00:12:53,704 --> 00:13:00,273 هذه هي الثدييات الوحيدة على وجه الأرض التي تطورت لتتغذى على الدم 124 00:13:00,273 --> 00:13:03,943 لذا حتى تستطيع هذه الخفافيش شرب الدم تقوم بإنتاج 125 00:13:03,967 --> 00:13:07,324 لُعاب يحتوي على مضادات تخثر فريدة من نوعها 126 00:13:07,324 --> 00:13:11,274 إذاً نظريتك تقوم على ربط جينات هذه الخفافيش بحمضك 127 00:13:11,298 --> 00:13:15,248 النووي حتى يتمكن جسدك من إنتاج نفس مضادات التخثر 128 00:13:15,272 --> 00:13:16,657 نعم 129 00:13:17,157 --> 00:13:19,137 وسيكون علاجاً 130 00:13:19,454 --> 00:13:20,893 ولكن على حساب ماذا؟ 131 00:13:20,893 --> 00:13:26,455 اندماج الأنواع المختلفة من الكائنات شيء قديم نحتفظ به في عقولنا 132 00:13:26,455 --> 00:13:32,623 حيث تُدخل الفيروسات حمضها النووي في أجسادنا خلسةً منذ مئات الآلاف من السنين 133 00:13:32,623 --> 00:13:34,580 ولكن هذا تطور وهو شيء مختلف عن ذلك 134 00:13:34,580 --> 00:13:40,071 لا أعتقد ذلك, علينا تعدي الحدود والمجازفة 135 00:13:40,827 --> 00:13:44,715 وبدون ذلك لن يكون هناك علم من الأساس 136 00:13:45,458 --> 00:13:47,409 أو أدوية 137 00:13:47,422 --> 00:13:49,493 أو إنجازات 138 00:13:55,515 --> 00:13:57,217 اكتملت العملية خلايا الخيمر مستقرة 139 00:13:57,217 --> 00:13:58,762 حسناً 140 00:14:01,942 --> 00:14:04,060 اكتملت العملية خلايا الخيمر مستقرة 141 00:14:08,577 --> 00:14:11,497 مادة الاختبار رقم 117 142 00:14:52,850 --> 00:14:58,886 انتهت مادة الاختبار رقم 117... بالفشل 143 00:15:04,549 --> 00:15:06,853 لا أريد رؤيتك تتعرض للأذى 144 00:15:08,295 --> 00:15:11,752 كان مُقدراً لي أن أموت منذ سنين يا (مارتين) 145 00:15:13,063 --> 00:15:15,860 ما سبب بقائي على قيد الحياة لو لم أصلح هذا؟ 146 00:15:15,860 --> 00:15:20,499 لأنقذ أعز أصدقائي (مايلو) وكل الذين يعانون مثلنا 147 00:15:20,708 --> 00:15:22,607 ولكن ليس بهذه الطريقة 148 00:15:22,843 --> 00:15:25,468 هناك خطب ما ب(آنا) أيها الطبيب (موربيوس) 149 00:15:36,491 --> 00:15:39,451 لديها حمى وعلى وشك الإصابة بفشل كلوي 150 00:15:40,443 --> 00:15:43,719 علينا إدخالها في غيبوبة قبل أن تُصاب بسكتة دماغية 151 00:15:44,314 --> 00:15:46,332 مئة ميلغرام من عقار بروبوفول - هذا مفهوم - 152 00:15:46,332 --> 00:15:47,675 هيا 153 00:15:49,066 --> 00:15:50,565 هيا 154 00:15:51,466 --> 00:15:53,432 سيكون كل شيء على ما يرام 155 00:15:54,182 --> 00:15:56,838 لا بأس, نحن معكِ 156 00:15:57,516 --> 00:15:59,151 ها أنتِ ذا 157 00:16:00,342 --> 00:16:02,041 ها أنتِ ذا 158 00:16:03,142 --> 00:16:04,805 شكراً أيتها الممرضة 159 00:16:04,805 --> 00:16:07,109 لندعكِ تنامين الآن 160 00:16:08,686 --> 00:16:12,409 والآن نامي نوماً عميقاً 161 00:16:21,413 --> 00:16:24,115 (مايكل) - ماذا؟ - 162 00:16:25,506 --> 00:16:27,445 لقد نجح الأمر 163 00:16:46,920 --> 00:16:49,145 أنا الطبيب (مايكل موربيوس) 164 00:16:49,735 --> 00:16:52,739 يوجد رجل بإعاقة هنا يريد رؤية الرئيس 165 00:16:52,739 --> 00:16:55,279 تعالى يا (مايكل) 166 00:16:55,279 --> 00:16:59,264 طالما أنا بإعاقة ستكون أنت بخير 167 00:17:01,350 --> 00:17:02,794 لقد تأخرت 168 00:17:02,794 --> 00:17:05,481 كنت أجرب ذلك الشيء الجديد الذي يُدعى العمل 169 00:17:05,481 --> 00:17:08,297 نعم, لا تعني تلك الكلمة أي شيء لي 170 00:17:08,297 --> 00:17:10,196 صعب عليّ تصديق ذلك 171 00:17:10,196 --> 00:17:12,317 ما أمر عصابة المجرمين تلك؟ 172 00:17:12,317 --> 00:17:14,941 هزمت بعض الأشخاص الروس في لعبة من ألعاب الورق 173 00:17:14,941 --> 00:17:17,994 من الواضح أن لم يحالفهم الحظ - إلى حد ما - 174 00:17:17,994 --> 00:17:19,483 الأمر أقرب للمستحيل 175 00:17:19,483 --> 00:17:24,127 إذاً أيها الطبيب, كيف حال مريضنا المفضل؟ هل ما زال مصر أن يجعل الحياة أقصر مما هي عليه؟ 176 00:17:24,127 --> 00:17:26,284 نعم, وأنت جزء من السبب 177 00:17:26,284 --> 00:17:28,113 انظر لحالك, تبدو في حالة سيئة 178 00:17:28,113 --> 00:17:31,217 ويخرج هذا الكلام من فم من؟ شخص يرتدي... ما هذا؟ لحاف؟ 179 00:17:31,217 --> 00:17:34,695 آسف, لم ينبهني أحد أن أرتدي ثياب الجنازة 180 00:17:37,128 --> 00:17:44,253 حسناً, أراكما لاحقاً, أما بالنسبة لك فبابي دائماً مفتوح 181 00:17:44,253 --> 00:17:47,729 نفتقدك في مختبر (هورايزون) نحتاج إلى عقول مثل عقلك 182 00:17:47,729 --> 00:17:51,207 أريدكما أن تستمتعا بوقتكما - وداعاً يا (نيكولاس) - 183 00:17:51,617 --> 00:17:53,635 لديّ أخبار جيدة 184 00:17:53,904 --> 00:17:55,854 فلنذهب لنتمشى 185 00:17:56,414 --> 00:17:58,345 كيف حال الطبيبة (مارتين)؟ 186 00:17:58,345 --> 00:18:03,740 الطبيبة (بانكروفت)؟ إنها مؤهلة أكثر من اللازم وأدائها متفوق وذكي كالعادة 187 00:18:03,740 --> 00:18:05,555 ومع ذلك تضايقني كثيراً 188 00:18:05,555 --> 00:18:09,063 ولكنها تشجعني على أن أكون أميناً, لِمَ تسأل؟ 189 00:18:09,063 --> 00:18:14,577 لسبب قوي وهو أنني لم أرك منذ مدة طويلة فاعتقدت أن لها علاقة بذلك 190 00:18:14,577 --> 00:18:16,670 وأنا أفتقدك أيضاً 191 00:18:16,670 --> 00:18:22,961 ولكن نعم, إنها تعمل معي لإنقاذ حياتنا, يمكنني أن أطلب منها أن تتوقف عن ذلك لو هذه رغبتك 192 00:18:23,263 --> 00:18:29,602 الأهم من كل ذلك ألا ترتكب حماقة وألا تقع في الحب لأن صدقني لا علاج لذلك أبداً 193 00:18:29,602 --> 00:18:32,274 يخرج هذا الكلام من فم شخص لا يعلم شيئاً عن الأمر 194 00:18:32,274 --> 00:18:34,542 هذا ليس صحيحاً فأنا أقرأ عنه في الكتب طوال الوقت 195 00:18:34,542 --> 00:18:38,431 الكتب؟ حقاً؟ - نعم, والروايات الرومانسية الكوميدية - 196 00:18:38,431 --> 00:18:43,456 المقصد هو... المقصد هو أن الحب ليس لأمثالنا يا صديقي 197 00:18:43,456 --> 00:18:50,362 اسمع, إذا بدأت في اقتباس العبارات الرومانسية المشهورة سأتركك وأسير في الاتجاه الآخر 198 00:18:51,755 --> 00:18:55,911 اقتربنا يا (مايلو), أشعر بذلك 199 00:18:57,833 --> 00:18:59,312 العلاج 200 00:19:00,578 --> 00:19:02,575 أصبح ممكناً أخيراً 201 00:19:03,745 --> 00:19:04,949 حقاً؟ 202 00:19:04,949 --> 00:19:07,269 ما زال في المرحلة التجريبية 203 00:19:07,544 --> 00:19:10,481 مُشكَك فيه أخلاقياً 204 00:19:11,297 --> 00:19:15,365 غالي جداً جداً - كنت أنتظر هذه الجملة - 205 00:19:15,365 --> 00:19:18,270 وليس قانونياً بالشكل المطلوب 206 00:19:18,270 --> 00:19:21,929 ويجب تصنيعه في المياه الدولية 207 00:19:22,953 --> 00:19:25,253 تحتاج تجاربك إلى الكثير من المال دائماً 208 00:19:25,253 --> 00:19:28,293 هل هو علاج خطير؟ هل هناك ما يدعو للقلق؟ 209 00:19:29,226 --> 00:19:31,829 أتريدني أن أكذب عليك؟ - سيكون هذا لطيفاً - 210 00:19:31,829 --> 00:19:35,978 نعم, إنها نزهة في الحديقة في يوم مشمس - هل الأمر سيء؟ - 211 00:19:36,994 --> 00:19:38,373 اسمع 212 00:19:39,354 --> 00:19:41,801 لم يعد لدينا الكثير من الوقت 213 00:19:44,238 --> 00:19:46,812 قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة 214 00:19:50,671 --> 00:19:52,582 إذاً ما رأيك؟ 215 00:19:53,679 --> 00:19:55,744 هل أنت مستعد للتحدي؟ 216 00:19:58,999 --> 00:20:00,340 نعم 217 00:20:03,880 --> 00:20:05,450 هل ستنضم إليّ؟ 218 00:20:05,738 --> 00:20:09,506 حتى يوم مماتنا يا أخي حتى يوم مماتنا 219 00:20:09,506 --> 00:20:11,752 ستأخذ كل ما تحتاج إليه 220 00:20:12,466 --> 00:20:14,725 نحن الأسبرطيين الأصليين يا صديقي 221 00:20:15,092 --> 00:20:16,918 أقلية في مواجهة الأغلبية 222 00:20:16,918 --> 00:20:18,427 نعم 223 00:20:21,052 --> 00:20:24,845 المياه الدولية, الساحل الشرقي 224 00:20:27,004 --> 00:20:31,174 اسمع, أعرف أنني أغش - هذا ليس صحيحاً - 225 00:20:31,174 --> 00:20:32,534 إذاً ما لديك؟ 226 00:20:32,534 --> 00:20:36,616 سأقوم بتجربة أخرى تمني لي حظاً سعيداً 227 00:20:42,876 --> 00:20:45,087 اللحظة الحاسمة 228 00:20:45,087 --> 00:20:49,855 العينة رقم (ر 26) - إنسان العينة رقم (ر 26) - خفاش 229 00:20:52,876 --> 00:20:54,421 اكتملت العملية 230 00:20:54,445 --> 00:20:56,788 اكتملت العملية خلايا الخيمر مستقرة 231 00:21:02,633 --> 00:21:05,270 نجحت التجربة يا (مارتين) عثرنا على العلاج 232 00:21:05,270 --> 00:21:07,395 إنه متماسك 233 00:21:08,478 --> 00:21:10,980 الاختبار رقم 243 234 00:21:12,178 --> 00:21:14,199 سيتم تجربته على إنسان 235 00:21:29,814 --> 00:21:31,887 أنا مسرور أنكِ من ستقومين بتجربته عليّ 236 00:21:37,387 --> 00:21:39,469 هل تريدني حقاً أن أفعل هذا بك؟ 237 00:21:39,469 --> 00:21:40,727 نعم 238 00:21:41,068 --> 00:21:46,075 تعلمين أن التجارب القريبة من الموت جذابة جداً 239 00:21:47,508 --> 00:21:49,230 قرأت هذه الجملة في مجلة (كوزمو) 240 00:21:50,803 --> 00:21:53,435 هل كانت حتى من مجلة (كوزمو)؟ لا أعرف 241 00:22:04,410 --> 00:22:09,780 لطالما رغبتِ في واحدة مثل هذه, ربما تكون جزءاً من مجموعة كبيرة يوماً ما, من يدري 242 00:22:09,780 --> 00:22:12,412 آمل ألا تكون هذه الأخيرة 243 00:22:13,066 --> 00:22:15,985 أعرف أن هذا مؤلم ولكنك قادر على ذلك 244 00:22:18,467 --> 00:22:21,909 نعم, هنا, أصبتِ الهدف, هنا بالضبط 245 00:22:26,026 --> 00:22:27,815 أوشكنا على الانتهاء 246 00:22:32,183 --> 00:22:33,134 وها قد انتهينا 247 00:22:33,134 --> 00:22:35,519 هيا, هيا 248 00:22:35,818 --> 00:22:37,538 ها أنت ذا 249 00:22:46,662 --> 00:22:49,085 يمكنكِ تقييدي 250 00:22:49,171 --> 00:22:50,478 نعم 251 00:22:51,289 --> 00:22:53,453 هل أنت بخير؟ 252 00:23:19,783 --> 00:23:21,421 سأكشف الأوراق 253 00:23:22,513 --> 00:23:24,395 سنرفع الأسعار 254 00:23:24,395 --> 00:23:25,494 وزع الأوراق مرة أخرى 255 00:23:25,494 --> 00:23:27,833 سأعود بعد أن أطمئن على الطبيب 256 00:23:27,833 --> 00:23:29,033 حسناً 257 00:23:45,259 --> 00:23:47,160 ليس من المصرح لك أن تنزل إلى هنا 258 00:23:47,160 --> 00:23:49,895 يمكنني أن أفعل ما أرغب به أيتها الممرضة 259 00:23:50,140 --> 00:23:52,382 أنا طبيبة ولست ممرضة 260 00:23:53,477 --> 00:23:55,662 عليك المغادرة 261 00:23:55,662 --> 00:23:59,226 بالطبع أيتها الطبيبة 262 00:23:59,586 --> 00:24:03,438 ولكنكِ هنا للمساعدة, مثلي بالضبط 263 00:24:03,698 --> 00:24:07,819 يمكنك معرفة كل ذلك بمجرد النظر إليّ, أليس كذلك؟ 264 00:24:07,819 --> 00:24:11,609 بالنسبة لي, أعتقد أنك مجرد وغد أحمق آخر 265 00:24:12,821 --> 00:24:14,413 اخرج 266 00:24:14,903 --> 00:24:16,917 تحذير 267 00:24:20,628 --> 00:24:22,078 (مايكل) 268 00:24:35,701 --> 00:24:36,549 (مايكل) 269 00:24:36,549 --> 00:24:38,091 أين هو؟ 270 00:24:38,567 --> 00:24:39,929 لا تتحرك 271 00:24:40,933 --> 00:24:42,881 ما هذا بحق الجحيم؟ 272 00:24:43,187 --> 00:24:45,597 فلينزل الجميع إلى المختبر, الآن 273 00:24:45,702 --> 00:24:47,247 عُلم 274 00:24:50,219 --> 00:24:51,554 لا تطلق النار 275 00:25:01,241 --> 00:25:02,663 (مايكل) 276 00:25:04,344 --> 00:25:06,001 توقف 277 00:25:12,052 --> 00:25:13,604 (مايكل) 278 00:25:17,339 --> 00:25:18,851 إنه أنا 279 00:25:19,278 --> 00:25:20,766 إنه أنا 280 00:25:21,770 --> 00:25:23,335 أرجوك يا (مايكل) 281 00:25:25,989 --> 00:25:27,641 توقف يا (مايكل) 282 00:25:27,857 --> 00:25:29,125 توقف 283 00:25:31,023 --> 00:25:33,015 أنت تؤذي نفسك, توقف 284 00:25:33,015 --> 00:25:36,058 اخرجي من هناك, بسرعة 285 00:25:36,273 --> 00:25:38,256 توقفوا, ضع السلاح جانباً 286 00:25:38,256 --> 00:25:39,569 هيا 287 00:25:59,786 --> 00:26:01,608 تباً, احبسوه, احبسوه 288 00:26:01,608 --> 00:26:03,427 ما هذا بحق الجحيم؟ 289 00:26:19,601 --> 00:26:21,313 تراجعوا, تراجعوا 290 00:26:21,313 --> 00:26:22,641 تباً 291 00:26:28,944 --> 00:26:30,183 اسرعوا 292 00:26:30,183 --> 00:26:32,133 هيا, هيا 293 00:26:35,895 --> 00:26:37,294 (جوني) 294 00:26:41,839 --> 00:26:43,640 ابتعد 295 00:26:47,106 --> 00:26:49,217 أنا في الطابق الثالث 296 00:26:49,817 --> 00:26:53,169 هيا يا (جيسون), (جيسون) 297 00:26:58,988 --> 00:27:01,057 تباً, تباً 298 00:27:01,057 --> 00:27:02,893 يا له من وغد 299 00:27:11,281 --> 00:27:12,541 تباً 300 00:27:14,167 --> 00:27:15,612 تباً 301 00:28:59,062 --> 00:29:00,551 (مارتين) 302 00:29:01,239 --> 00:29:02,763 (مارتين) 303 00:29:16,685 --> 00:29:18,467 يا إلهي 304 00:29:47,392 --> 00:29:52,178 استغاثة, استغاثة, هذه سفينة الشحن (إل سي في موماو) 305 00:29:52,178 --> 00:29:54,642 النداء رقم (3 إ. 5 ي.) 306 00:29:54,642 --> 00:29:57,938 نحن على بُعد 13 ميلاً بحرياً من ساحل (لونغ آيلند) 307 00:29:57,938 --> 00:30:00,651 أطلب نقلاً جوياً فورياً 308 00:30:00,651 --> 00:30:05,087 أكرر, هذه سفينة الشحن (إل سي في موماو) 309 00:30:05,087 --> 00:30:07,775 استغاثة, استغاثة 310 00:30:23,771 --> 00:30:25,517 إنه بالأعلى هنا 311 00:30:26,555 --> 00:30:31,173 عميل المباحث الفدرالية (ستراود) غادروا جميعاً الغرفة من فضلكم 312 00:30:31,173 --> 00:30:36,702 سمعتم الرجل, سيكون شيئاً رائعاً لو غادرتم الغرفة جميعاً 313 00:30:42,164 --> 00:30:45,473 لم نرى شيئاً مشابهاً لهذا منذ أحداث مدينة (سان فرانسيسكو) 314 00:30:45,473 --> 00:30:52,148 ثمانية جثث, نحن نتحرى عن هويتهم الآن ولكن يبدو أنهم يتبضعون جميعاً من نفس متجر الأسلحة 315 00:30:52,237 --> 00:30:55,107 ناجية وحيدة وتُدعى الطبيبة (مارتين بانكروفت) 316 00:30:55,107 --> 00:30:56,347 أيمكننا التحدث معها؟ 317 00:30:56,347 --> 00:31:00,033 عندما تفيق, فيبدو أنها سقطت ورأسها ارتطمت بشيء ما 318 00:31:00,033 --> 00:31:01,341 هل هناك شيء آخر؟ 319 00:31:01,365 --> 00:31:02,778 شخص ما قام بنداء استغاثة 320 00:31:02,778 --> 00:31:03,975 هل كانت الطبيبة (بانكروفت)؟ 321 00:31:03,975 --> 00:31:08,807 لا, كان ذكراً, لم يفصح عن هويته ثم مسح جميع فيديوهات الكاميرات 322 00:31:08,807 --> 00:31:10,746 هل استيقظ ضميره ثم قفز من السفينة؟ 323 00:31:10,746 --> 00:31:17,428 تحدث أمور كهذه, وهل تعلم ماذا أيضاً؟ جميع الجثث التي ننظر إليها الآن تم مص دمائها 324 00:31:18,150 --> 00:31:21,548 لذا, ما هو الشيء الذي يصطاد ليلاً ويشرب دماء البشر؟ 325 00:31:23,901 --> 00:31:25,505 ستحب هذا 326 00:31:25,505 --> 00:31:28,768 هذا الصباح, تم اكتشاف سفينة شحن غير مأهولة بالقرب من 327 00:31:28,792 --> 00:31:32,056 الطرف الشرقي من (لونغ آيلند) على متنها الكثير من الجثث 328 00:31:32,056 --> 00:31:35,233 لم يفصح المسؤولون عن أي شيء حتى الآن 329 00:31:35,233 --> 00:31:40,290 ولكن تقول بعض التقارير أن هناك ناجية وحيدة وقد علمنا مِن مسؤول ذو رتبة عالية في 330 00:31:40,314 --> 00:31:45,371 خفر السواحل أن السفينة كانت ترفع علم (بنما) عندما انجرفت لداخل المياه الدولية 331 00:31:47,411 --> 00:31:49,107 ماذا حدث؟ 332 00:31:50,451 --> 00:31:52,315 تبدو حادثة ما 333 00:31:55,033 --> 00:31:58,709 ما مدى الألم الذي تشعر به اليوم على مقياس من 1 إلى 10؟ 334 00:31:59,296 --> 00:32:00,967 11 335 00:32:01,379 --> 00:32:04,851 وحدة العناية المركزة 336 00:32:36,537 --> 00:32:38,174 آسف 337 00:32:39,495 --> 00:32:41,786 ستشفين قريباً 338 00:32:54,212 --> 00:32:57,889 المختبر رقم 1, الكاميرات الخاصة 339 00:33:15,385 --> 00:33:18,306 هيا, هيا 340 00:34:14,073 --> 00:34:18,930 كنتيجة لإجرائي, لديّ رغبة ...ملحة في التغذي على 341 00:34:21,029 --> 00:34:22,441 الدماء 342 00:34:23,041 --> 00:34:24,731 الدماء البشرية 343 00:34:28,240 --> 00:34:33,503 في جوانب معينة, لقد نجحت أكثر مما تصورت بكثير 344 00:34:33,503 --> 00:34:38,754 ولأول مرة في حياتي أشعر... بصحة جيدة 345 00:34:39,372 --> 00:34:44,710 بالأمس تمكنت من السير, واليوم لا أعلم حتى حدود قدراتي المذهلة 346 00:34:56,809 --> 00:35:00,687 لفترة بعد عملية الهضم كانت الأرقام غير مسبوقة 347 00:35:00,687 --> 00:35:10,710 لديّ صحة لاعبي الأولمبياد, قوة وسرعة متزايدة يمكن وصفها بالخارقة 348 00:35:10,891 --> 00:35:15,046 وكل ذلك من التغذي على الدم الاصطناعي 349 00:35:24,469 --> 00:35:27,858 لقد أصبحت... مختلفاً 350 00:35:28,096 --> 00:35:31,150 أشعر بصلة قرابة مع هذه الكائنات 351 00:35:31,150 --> 00:35:35,373 يقومون بتمزيق أي إنسان يرونه إرباً ولكنهم يرحبون بي 352 00:35:35,729 --> 00:35:37,489 كأني أخ لهم 353 00:35:53,397 --> 00:35:57,556 وتطورت عندي القدرة على تحديد الموقع بالصدى 354 00:35:57,556 --> 00:36:00,520 وقد يجهل البعض أن هذه القدرة تُسمى: رادار الخفافيش 355 00:36:02,476 --> 00:36:08,871 السؤال هو كيف يمكنني التحكم بها؟ أو عزلها؟ 356 00:36:11,329 --> 00:36:12,880 تنفس 357 00:36:15,299 --> 00:36:17,246 ثم اخرج النفس 358 00:36:47,136 --> 00:36:50,772 ولكن لسوء الحظ, هذه الحالة مؤقتة 359 00:36:53,902 --> 00:37:00,990 كنت أوقت كل شيء, يبقيني الدم الاصطناعي مستقر لمدة 6 ساعات 360 00:37:01,230 --> 00:37:05,181 ولكن هذه المدة تقل مع الوقت 361 00:37:05,447 --> 00:37:08,312 لن يكون الدم الاصطناعي فعالاً للأبد 362 00:37:09,970 --> 00:37:13,410 ويبقى سؤال واحد 363 00:37:13,410 --> 00:37:18,221 ماذا لو... ماذا لو أصبح الدم الاصطناعي غير فعال؟ 364 00:37:19,429 --> 00:37:21,606 ماذا سيحدث لو تركته؟ 365 00:37:21,606 --> 00:37:26,729 لا أزرق, ولا أحمر, ولا أي شيء 366 00:37:29,839 --> 00:37:35,115 في النهاية يحدث تدهور حاد لأعضائي الحيوية ويعود مرضي أقوى مما كان 367 00:37:36,866 --> 00:37:39,146 سيقع على عاتقي الاختيار قريباً 368 00:37:40,222 --> 00:37:43,622 إما الدم أو الموت 369 00:37:43,797 --> 00:37:48,612 ما حدث على تلك السفينة يمكنه الحدوث مرة أخرى 370 00:38:17,011 --> 00:38:18,385 (مايكل) 371 00:38:19,244 --> 00:38:22,438 إنه أنا, هل أنت هنا؟ 372 00:38:24,801 --> 00:38:26,510 أين أنت؟ 373 00:38:30,935 --> 00:38:35,573 ماذا تفعل يا (مايكل)؟ (مايكل) 374 00:38:36,530 --> 00:38:39,553 أنا (مايلو), ماذا تفعل؟ 375 00:38:40,600 --> 00:38:42,485 هل تحتاج للمساعدة؟ 376 00:38:43,471 --> 00:38:44,941 ماذا؟ 377 00:38:48,750 --> 00:38:51,483 دم 378 00:38:51,483 --> 00:38:53,078 دم 379 00:38:54,597 --> 00:38:57,931 أتريد دماً من الفريزر؟ انتظر 380 00:39:00,693 --> 00:39:03,969 أنا قادم, أنا قادم 381 00:39:11,163 --> 00:39:11,886 أنا قادم 382 00:39:11,886 --> 00:39:14,486 انتظر يا (مايكل) 383 00:39:14,486 --> 00:39:16,981 حسناً, ها هو 384 00:39:26,478 --> 00:39:28,044 (مايكل) 385 00:39:40,145 --> 00:39:41,850 أصبحت قوياً 386 00:39:42,354 --> 00:39:43,765 (مايكل) 387 00:39:43,822 --> 00:39:48,249 لقد نجحت, لقد نجحت في إيجاد علاج لاستعادة صحتنا 388 00:39:48,389 --> 00:39:50,028 (مايكل) 389 00:39:51,063 --> 00:39:52,944 ماذا؟ ما الأمر 390 00:39:52,944 --> 00:39:55,371 إنه خطأ فادح يا (مايلو) 391 00:39:55,371 --> 00:39:58,078 كلنا ارتكبنا أخطاءً لا تقلق بشأن ذلك 392 00:39:58,078 --> 00:40:00,553 لم أرتكب خطأً كبيراً مثل هذا من قبل - كفى يا (مايكل) - 393 00:40:00,553 --> 00:40:04,393 فقط اعطني هذا العلاج لا يمكنني العيش ضعيفاً هكذا للأبد 394 00:40:04,393 --> 00:40:05,530 أرجوك - لا يمكن - 395 00:40:05,530 --> 00:40:07,609 ماذا تعني بأنك لا تستطيع؟ 396 00:40:08,211 --> 00:40:09,721 لا أستطيع 397 00:40:09,721 --> 00:40:11,683 أحتاج إليه 398 00:40:11,760 --> 00:40:13,797 لقد ارتكبت خطأً فادحاً يا (مايلو) 399 00:40:17,424 --> 00:40:19,486 قتلت أشخاصاً 400 00:40:19,888 --> 00:40:26,760 يإمكاننا أن نخفي ذلك, الضحايا على السفينة واللصوص والأسلحة, يمكنني إخفاء كل ذلك 401 00:40:26,760 --> 00:40:27,914 أنت لا تفهم 402 00:40:27,914 --> 00:40:33,133 بلى, أفهم, أرجوك, هل رفضت شيئاً أبداً من ...أجلك؟ هل قلت لا؟ لطالما كنت أعطيك 403 00:40:33,133 --> 00:40:34,943 لا يمكنني التحكم به 404 00:40:34,943 --> 00:40:38,819 إذاً ما تقوله هو أن لك الحق في العيش بينما أنا مُقدر لي الموت, هل هكذا الأمر؟ 405 00:40:43,567 --> 00:40:45,242 إنه لعنة 406 00:40:46,075 --> 00:40:48,986 صدقني يا أخي, نعم 407 00:40:49,195 --> 00:40:53,510 لذا أرجوك أريدك أن ترحل, المكان غير آمن هنا 408 00:40:53,510 --> 00:40:54,379 لا 409 00:40:54,379 --> 00:40:55,960 لا تبعدني 410 00:40:55,960 --> 00:40:59,084 ...أرجوك يا (مايكل), لا - قلت اخرج - 411 00:41:05,413 --> 00:41:07,618 قلت اخرج 412 00:41:19,477 --> 00:41:20,956 (مايلو) 413 00:41:26,639 --> 00:41:28,384 هنا 414 00:41:31,280 --> 00:41:35,447 الطبيبة (بانكروفت), نحن العميلان (ستراود) و(رودريغيز) 415 00:41:36,397 --> 00:41:38,289 كيف تشعرين أيتها الطبيبة؟ 416 00:41:38,289 --> 00:41:42,531 ها أنا في مستشفى وآكل حلوى مقززة 417 00:41:42,531 --> 00:41:44,434 لن نأخذ الكثير من وقتكِ 418 00:41:44,434 --> 00:41:48,841 كنتِ على سفينة شحن بالقرب من ساحل (لونغ آيلند) 419 00:41:48,841 --> 00:41:51,796 وكان بداخلها 8 جثث أيتها الطبيبة 420 00:41:51,796 --> 00:41:56,188 لا حظنا أيضاً أن دمائهم كانت... ما هو المصطلح؟ 421 00:41:56,188 --> 00:41:59,368 تم "استخلاصه", يمكن وصفه بذلك 422 00:41:59,368 --> 00:42:08,764 آسف على بشاعة هذه الصور ولكن أنتم الأطباء تعلمون كيف تكون أجساد البشر من الداخل 423 00:42:08,764 --> 00:42:14,371 هذه الجروح, هل تبدو كعلامات أنياب بالنسبة لكِ؟ 424 00:42:22,188 --> 00:42:28,946 كنتِ هناك تجرين تجربة ذات أهمية وآمل لو بإمكانكِ مدنا ببعض المعلومات عن ما حدث 425 00:42:29,373 --> 00:42:32,999 نعم, لا يبدو أن الأمر يتعلق بصحة البشر, أليس كذلك؟ 426 00:42:34,166 --> 00:42:38,199 أجد صعوبة في تذكر ما حدث تلك الليلة 427 00:42:38,409 --> 00:42:41,587 بالطبع, فلنذهب 428 00:42:44,866 --> 00:42:48,630 أنتِ تعملين أيضاً في مختبر (هورايزون), أليس كذلك؟ 429 00:42:48,630 --> 00:42:51,050 مع الطبيب (مايكل موربيوس) 430 00:42:51,091 --> 00:42:52,647 نعم 431 00:42:55,263 --> 00:42:57,389 شكراً على وقتكِ أيتها الطبيبة 432 00:43:34,441 --> 00:43:36,004 مرحباً 433 00:43:46,855 --> 00:43:48,477 من هناك؟ 434 00:43:53,287 --> 00:43:55,015 مرحباً 435 00:45:03,944 --> 00:45:07,587 ابتعد, ابتعد 436 00:45:07,587 --> 00:45:09,011 هل كانت هنا طوال الليل؟ 437 00:45:09,011 --> 00:45:12,248 كما لو أن شيء قام بمص دمها 438 00:45:24,720 --> 00:45:28,669 هل بها أي كدمات؟ - لا أرى أي كدمات - 439 00:45:33,245 --> 00:45:35,917 سنعود إلى الغرفة, أليس كذلك؟ 440 00:46:35,714 --> 00:46:39,689 الطبيب (موربيوس)؟ أنا العميل (ستراود) 441 00:46:39,689 --> 00:46:42,406 وأنا العميل (رودريغيز) هل يمكننا أخذ دقيقة من وقتك؟ 442 00:46:42,849 --> 00:46:44,551 بالطبع, كيف يمكنني المساعدة؟ 443 00:46:44,551 --> 00:46:47,911 أولاً, أريد أن أشكرك لأن الدم الاصطناعي الذي 444 00:46:47,935 --> 00:46:51,807 صنعته أنقذ ذراعي عندما كنت في (أفغانستان) يا سيدي 445 00:46:51,807 --> 00:46:53,570 أنا سعيد أنني قدمت خدمة ما 446 00:46:53,570 --> 00:46:58,269 ما أقصده أيها الطبيب أن لا يبدو مظهرك في الواقع مشابه لمظهرك على التلفاز 447 00:46:58,399 --> 00:47:00,405 تبدو قوياً جداً 448 00:47:00,405 --> 00:47:02,757 لقد مرت عليّ أيام جيدة وأخرى سيئة 449 00:47:03,078 --> 00:47:04,922 تمارين البيلاتس 450 00:47:05,227 --> 00:47:07,189 وكيف تسير أمورك مع السفن؟ 451 00:47:08,162 --> 00:47:12,864 كما هو واضح صحتي ليست جيدة 452 00:47:14,303 --> 00:47:15,774 لِمَ تسألان؟ 453 00:47:15,774 --> 00:47:19,928 كنت تبحث عن علاج لحالتك طوال حياتك, أليس كذلك؟ 454 00:47:19,928 --> 00:47:22,923 أقصد أنك جربت كل شيء 455 00:47:23,363 --> 00:47:26,962 ربما قمت بتجارب مجنونة على سفينة ما 456 00:47:26,962 --> 00:47:32,296 كلمة "مجنونة" ليست من الكلمات التي أستعملها أيها المحقق 457 00:47:32,517 --> 00:47:37,991 أقوم بأشياء غير تقليدية لإنقاذ حياة الناس 458 00:47:37,991 --> 00:47:40,115 أنا متأكد أنكما تفهمان ذلك 459 00:47:40,534 --> 00:47:43,778 هل يمكنني مساعدتكما بشيء آخر؟ 460 00:47:45,850 --> 00:47:48,405 إلى كل الوحدات, تم العثور في مختبر (هورايزون) على 461 00:47:48,429 --> 00:47:50,985 امرأة تم مص دمها, يُرجى إغلاق المكان إغلاق شامل 462 00:47:50,985 --> 00:47:52,223 عُلم 463 00:47:52,223 --> 00:47:55,638 لديّ بعض الأسئلة لك أيها الطبيب 464 00:47:56,063 --> 00:47:58,449 نعم, ستأتي معنا 465 00:48:03,903 --> 00:48:05,200 توقف 466 00:48:05,200 --> 00:48:06,672 اوقفوه 467 00:48:19,503 --> 00:48:21,117 لا تطلق النار 468 00:48:21,566 --> 00:48:24,070 ارسلوا تعزيزات واجتمعوا بالأعلى 469 00:48:46,796 --> 00:48:48,369 كفى 470 00:48:49,551 --> 00:48:53,479 مركز (مانهاتن) للاعتقال 471 00:48:53,787 --> 00:48:56,230 الأمر أسوأ مما اعتقدت 472 00:48:56,567 --> 00:49:01,012 بهذا المعدل, سيتوقف الدم الاصطناعي عن تأدية الغرض بعد أيام قليلة 473 00:49:02,202 --> 00:49:04,839 الساعة 8:13 مساءً 474 00:49:06,467 --> 00:49:12,275 وينخفض المعدل من 6 ساعات إلى 4 ساعات و22 دقيقة 475 00:49:15,187 --> 00:49:17,291 لديّ مشكلة 476 00:49:37,360 --> 00:49:40,996 ماء مقدس؟ هل تمزح؟ 477 00:49:40,996 --> 00:49:44,699 ماذا؟ لن أجازف 478 00:49:45,099 --> 00:49:47,163 تم مُباركتي ثلاث مرات 479 00:49:51,007 --> 00:49:54,622 عثرنا على هذا على سفينة الشحن 480 00:49:55,621 --> 00:49:57,849 مع الجثث 481 00:49:59,021 --> 00:50:01,283 هذه هوايتك, أليس كذلك؟ 482 00:50:05,933 --> 00:50:11,431 هل تعلم؟ وجود الجثث على سفينة شحن لا يزعجنا كثيراً 483 00:50:11,431 --> 00:50:15,031 أنا متأكد أنهم كانوا مذنبين بشكل ما وأنا مسرور لأننا تخلصنا منهم 484 00:50:15,031 --> 00:50:22,612 ولكن الممرضة (ساتون) حالة مختلفة لأنها كانت أم وحيدة وتربي فتاتين توأم 485 00:50:22,612 --> 00:50:24,235 نعم, أعرف 486 00:50:24,700 --> 00:50:29,273 اسمها (كريستن) وعملنا معاً يومياً لمدة 7 سنوات 487 00:50:29,868 --> 00:50:31,808 كانت امرأة طيبة 488 00:50:31,808 --> 00:50:33,761 إذاً لِمَ فعلت ذلك؟ 489 00:50:38,200 --> 00:50:40,429 لا يمكنني الإجابة على هذا السؤال 490 00:50:47,402 --> 00:50:50,017 ماذا فعلت أيها الطبيب؟ 491 00:50:50,844 --> 00:50:53,710 ساعدنا على الفهم - أتمنى لو كنت أعرف - 492 00:50:57,928 --> 00:50:59,495 حسناً 493 00:50:59,716 --> 00:51:03,723 رائع, معلومات جيدة, شكراً 494 00:51:03,723 --> 00:51:07,667 لقد أسقطت حقيبة, هناك شيء بداخلها أحتاجه 495 00:51:07,667 --> 00:51:09,950 حقيبة بها دم اصطناعي - نعم - 496 00:51:09,950 --> 00:51:12,840 تم حجزها في الأدلة, آسف 497 00:51:18,176 --> 00:51:19,810 آسف 498 00:51:20,830 --> 00:51:23,055 بدأت أشعر بالجوع 499 00:51:23,819 --> 00:51:26,722 وأؤكد لكما أنكما لن ترغبا في رؤيتي وأنا جائع 500 00:51:30,883 --> 00:51:33,438 انتهينا, فلنذهب 501 00:51:36,994 --> 00:51:38,451 أيها الحارس 502 00:51:40,598 --> 00:51:42,579 محاميك هنا 503 00:51:55,334 --> 00:51:56,979 تبدو بحالة سيئة 504 00:51:59,821 --> 00:52:01,482 محامي, أليس كذلك؟ 505 00:52:01,868 --> 00:52:04,163 لا أتذكر دراستك القانون أبداً 506 00:52:04,163 --> 00:52:05,700 هذا لأنني لم أدرس القانون 507 00:52:08,379 --> 00:52:10,373 اجلس, اجلس 508 00:52:14,531 --> 00:52:21,646 لم أكن أتصور أبداً أن لو انتهى بنا الأمر ...في السجن سيكون السبب هو 509 00:52:24,244 --> 00:52:26,637 اتهامي بجرائم قتل 510 00:52:28,434 --> 00:52:31,423 لا أعرف 511 00:52:34,109 --> 00:52:36,447 ربما فقدت الوعي 512 00:52:37,556 --> 00:52:41,290 اسمعني 513 00:52:43,131 --> 00:52:44,929 لم أصدق ما يُقال 514 00:52:44,982 --> 00:52:47,077 أعلم أنك لن تفعل شيئاً كهذا 515 00:52:47,376 --> 00:52:51,839 أعرف أن كل ما كنت تحاول فعله هو مساعدة الناس 516 00:52:52,463 --> 00:52:56,986 أنت لا تنتمي إلى هذا المكان, إنه فقط للإرهابيين وتجار المخدرات والكثير من النماذج السيئة الأخرى 517 00:52:56,986 --> 00:53:02,103 علينا إخراجك من هنا يا (مايكل) بأي طريقة 518 00:53:02,103 --> 00:53:04,440 ربما هو المكان الذي أنتمي إليه 519 00:53:04,731 --> 00:53:07,276 طوال وجودي هنا, لن يموت أحد آخر 520 00:53:07,276 --> 00:53:11,819 اسمعني, أنت غير قادر على قتل تلك المرأة 521 00:53:12,767 --> 00:53:15,579 انتهى الوقت 522 00:53:16,277 --> 00:53:19,205 سيساعدك هذا على الاستمرار يا (مايكل) 523 00:53:20,759 --> 00:53:22,134 أيها الحارس 524 00:53:49,719 --> 00:53:51,496 مرحباً 525 00:54:06,322 --> 00:54:08,042 (مايلو) 526 00:54:25,777 --> 00:54:27,409 (مايلو) 527 00:54:55,288 --> 00:54:56,797 هيا, هيا 528 00:54:56,797 --> 00:54:58,929 اسرعوا, من هنا 529 00:55:07,671 --> 00:55:09,384 فلنذهب, فلنذهب 530 00:55:09,557 --> 00:55:10,769 افتح الباب 531 00:55:10,769 --> 00:55:12,338 هيا 532 00:55:12,973 --> 00:55:14,758 لقد هرب 533 00:55:37,510 --> 00:55:39,487 أريد صحيفة (ديلي بيغل) يا سيدي 534 00:55:39,487 --> 00:55:42,582 ها هي - شكراً يا صديقي - 535 00:55:42,759 --> 00:55:44,604 القبض على (مايكل موربيوس) بسبب جريمة قتل 536 00:55:44,604 --> 00:55:46,104 نعتقد أن هذا الرجل مسخ 537 00:55:46,104 --> 00:55:48,582 حقاً؟ وكيف عرفت؟ أنت لم تقابله قط 538 00:55:48,582 --> 00:55:51,689 رأيته من قبل, ماذا كنت تريد أكثر من ذلك؟ 539 00:55:51,689 --> 00:55:54,568 عليك ألا تحكم على الناس من مظاهرهم 540 00:55:54,568 --> 00:55:57,045 ألم تعلمك والدتك كيفية التصرف بأدب؟ 541 00:55:57,045 --> 00:56:02,123 خُذني كمثال, لا يبدو أنني مؤذي بأي شكل من الأشكال 542 00:56:02,123 --> 00:56:04,159 أتعتقد أنني أمزح؟ 543 00:56:23,028 --> 00:56:24,248 (مايلو) 544 00:56:25,787 --> 00:56:27,186 لقد أمسكتني 545 00:56:27,186 --> 00:56:29,745 هل رأيت؟ كنت أعلم أنك قادر على ذلك 546 00:56:29,745 --> 00:56:32,248 أخذت المصل على الرغم من تحذيري لك 547 00:56:32,248 --> 00:56:35,191 مهلاً, وماذا كنت سأفعل أنا؟ كنت سأرقد أرضاً وأموت, شكراً على تمني الموت بهذا الشكل 548 00:56:35,191 --> 00:56:36,819 كنت أحاول حمايتك 549 00:56:36,819 --> 00:56:38,669 تحميني؟ تحميني؟ تحميني من ماذا؟ 550 00:56:38,669 --> 00:56:40,349 من التحول إلى وحش مثلي 551 00:56:40,349 --> 00:56:43,011 لا تفكر فيّ كوحش, حسناً؟ 552 00:56:43,011 --> 00:56:47,644 أنا قتلت الممرضة, قتلت الممرضة, أعرف ذلك 553 00:56:47,644 --> 00:56:52,922 تعرف كيف يكون الأمر أول مرة, لا يكون لديك أدنى فكرة عما تفعل ولا تستطيع السيطرة 554 00:56:52,922 --> 00:56:54,351 لا 555 00:56:56,895 --> 00:56:58,812 عليك التوقف يا (مايلو) 556 00:56:58,812 --> 00:57:01,923 أنت من عليه التوقف, عليك التوقف عن عدم تقبل ذاتك 557 00:57:01,923 --> 00:57:05,257 هذا ممل, يمكننا الذهاب إلى أي مكان, يمكننا فعل أي شيء, فلنذهب 558 00:57:05,257 --> 00:57:07,042 فلنستمتع بوقتنا 559 00:57:07,042 --> 00:57:08,900 هذه ليست طبيعتك 560 00:57:10,367 --> 00:57:12,180 أعرفك جيداً 561 00:57:12,180 --> 00:57:14,221 أين أخي الذي أعرفه جيداً؟ 562 00:57:14,221 --> 00:57:16,845 كيف يمكنك قول شيء كهذا؟ 563 00:57:16,845 --> 00:57:19,062 انظر إلى ما أصبحت عليه 564 00:57:19,062 --> 00:57:23,051 كل شيء أصبحت أنا عليه كان لك دور كبير فيه 565 00:57:23,402 --> 00:57:25,743 لن أتركك أبداً 566 00:57:25,743 --> 00:57:30,618 ولن أعود لحياتي السابقة, ولن تستطيع جعلي أعود, دعني وشأني 567 00:57:46,258 --> 00:57:48,092 ابتعدوا 568 00:57:59,563 --> 00:58:01,265 كفى 569 00:58:03,017 --> 00:58:05,287 لقد تطورنا 570 00:58:06,204 --> 00:58:10,652 أنت عالِم يا (مايكل) وبالتأكيد تفهم ما أقول 571 00:58:10,652 --> 00:58:13,761 أدركت أنها كانت غلطة 572 00:58:13,761 --> 00:58:16,796 ولكن يمكنني إصلاحها, سأعثر على طريقة لأعكس التأثير 573 00:58:16,796 --> 00:58:19,630 وحتى ذلك الحين سيبقينا الدم الاصطناعي مستقرين 574 00:58:19,630 --> 00:58:22,722 تحدث عن نفسك أنا بخير, شكراً جزيلاً 575 00:58:23,986 --> 00:58:27,094 ارفعا أيديكما, توجها إلى الجدار الآن 576 00:58:27,094 --> 00:58:28,790 كما تريد أيها الضابط - هيا - 577 00:58:28,790 --> 00:58:31,313 أنت, لا تتحرك 578 00:58:33,243 --> 00:58:34,999 أمسكنا المشتبه بهما 579 00:58:34,999 --> 00:58:38,844 كما قلنا, لا نعيش كثيراً 580 00:58:43,272 --> 00:58:45,904 لا تتحركا 581 00:58:57,150 --> 00:59:00,947 عشنا طوال حياتنا والموت يحلق فوق رؤوسنا 582 00:59:00,947 --> 00:59:02,606 لماذا؟ 583 00:59:02,876 --> 00:59:07,039 لِمَ لا نبدل الأدوار قليلاً ليشعروا بما كنا نشعر به؟ 584 00:59:07,039 --> 00:59:08,490 (مايكل) 585 00:59:08,772 --> 00:59:10,838 (مايكل) 586 00:59:12,608 --> 00:59:14,797 (مايكل) 587 00:59:30,867 --> 00:59:33,648 لن أحاربك يا (مايلو) 588 01:00:47,174 --> 01:00:50,758 وصلنا إلى المرحلة التي يُقتل فيها الضباط في مدينتي 589 01:00:51,423 --> 01:00:53,449 هذا أمر لا يُغتفر 590 01:00:56,661 --> 01:01:00,767 لا تدع الطبيبة (بانكروفت) تغيب عن نظرك - حسناً - 591 01:01:55,425 --> 01:01:57,883 أين ذهبت المرأة التي ترتدي الجينز؟ 592 01:01:58,400 --> 01:01:59,947 نعم, صحيح 593 01:02:06,418 --> 01:02:08,053 رائع 594 01:02:14,302 --> 01:02:20,241 :صحيفة (ديلي بيغل) مطلوب بسبب جرائم قتل 595 01:02:20,951 --> 01:02:22,399 مرحباً يا آنسة 596 01:02:24,877 --> 01:02:26,370 (مايكل) 597 01:02:30,015 --> 01:02:31,961 لا يجب أن تكون هنا 598 01:02:32,379 --> 01:02:36,252 لم أقتل الممرضة (ساتون) أو الشرطة 599 01:02:36,795 --> 01:02:38,841 أو أي من أولئك الأشخاص 600 01:02:40,236 --> 01:02:41,730 أعرف ذلك 601 01:02:41,899 --> 01:02:43,351 (مايلو) 602 01:02:43,576 --> 01:02:45,712 لقد أخذ المصل 603 01:02:46,216 --> 01:02:50,315 إنه يتجول في المدينة وعليّ إيقافه 604 01:02:52,570 --> 01:02:54,688 ولكنني أحتاج لمساعدتكِ 605 01:03:00,431 --> 01:03:01,979 أتريد القهوة؟ 606 01:03:02,102 --> 01:03:05,285 لا, شكراً, فقد توقفت عن تناول الكافيين - إنها بدون كافيين - 607 01:03:15,481 --> 01:03:19,256 لست هذا النوع من مصاصي الدماء - هل تتفحصها فقط؟ - 608 01:03:19,256 --> 01:03:22,612 لم يكن عليّ إحضاركِ إلى تلك السفينة, آسف 609 01:03:22,612 --> 01:03:24,348 لم تفعل ذلك 610 01:03:24,898 --> 01:03:26,804 أردت أن أكون هناك 611 01:03:26,804 --> 01:03:28,979 إذاً أسحب اعتذاري 612 01:03:28,979 --> 01:03:31,052 لأن كلانا مجنونان 613 01:03:31,052 --> 01:03:33,474 كيف تشعر؟ - بشعور رائع - 614 01:03:33,474 --> 01:03:37,959 قضيت معظم حياتي أصارع الموت والآن أشعر أنني بأفضل حال 615 01:03:37,959 --> 01:03:40,721 لحسن الحظ, يبقيني الدم الاصطناعي مستقر 616 01:03:40,721 --> 01:03:42,916 فقط أحتاج إلى شرب كميات أكبر منه 617 01:03:42,916 --> 01:03:44,921 كم مرة؟ 618 01:03:44,921 --> 01:03:48,122 كل 4 ساعات و22 دقيقة وقبل ذلك كل 6 ساعات 619 01:03:48,122 --> 01:03:50,514 إنه يفقد مفعوله 620 01:03:50,514 --> 01:03:54,285 ...المشكلة هي أنه عندما يفقد مفعوله 621 01:03:55,823 --> 01:03:57,982 سأصبح مثل (مايلو) 622 01:03:59,295 --> 01:04:01,381 لن تصبح مثله 623 01:04:02,688 --> 01:04:04,896 حسناً, الطاولة التي هناك 624 01:04:10,749 --> 01:04:12,247 آسفة, لا يمكن صرفها 625 01:04:12,247 --> 01:04:15,210 تفحصيها مرة أخرى, وهذا من أجلكِ 626 01:04:15,210 --> 01:04:16,886 لا, لن أفعل ذلك 627 01:04:16,886 --> 01:04:18,542 هناك المزيد من هذه النقود 628 01:04:18,542 --> 01:04:21,180 هيا, علينا العودة إلى المختبر 629 01:04:27,945 --> 01:04:30,913 (مايكل), أعرف هذه النظرة 630 01:04:30,913 --> 01:04:32,817 أنت تنوي القيام بشيء ما, ما هو؟ 631 01:04:32,817 --> 01:04:35,888 سأحتاج إلى بعض الأشياء من المختبر, هل يمكنكِ أن تحضريهم إليّ؟ 632 01:04:35,888 --> 01:04:38,499 نعم, يمكنني ذلك, ولكنك لم تجب على سؤالي, ما الأمر؟ 633 01:04:38,499 --> 01:04:40,767 أنتِ محقة, أنوي القيام بشيء ما 634 01:04:49,323 --> 01:04:51,745 هل أحضرت الدم؟ - نعم - 635 01:05:23,635 --> 01:05:25,797 كانت الألوان تبدو حقيقية 636 01:05:25,797 --> 01:05:28,049 على الرغم من تبديلنا للمواد الكيميائية 637 01:05:28,049 --> 01:05:29,800 علينا الذهاب 638 01:06:02,827 --> 01:06:05,552 لديكم مكان رائع هنا 639 01:06:06,387 --> 01:06:07,541 هناك فيلم أحبه 640 01:06:07,541 --> 01:06:12,656 هل هذا هو المشهد حينما يدخل ذلك الشاب الغامض مرتدي قلنسوة ويضرب الجميع؟ 641 01:06:12,656 --> 01:06:13,889 من أنت بحق الجحيم؟ 642 01:06:13,889 --> 01:06:18,294 لا يهم, ولكنني أحتاج إلى مختبركم 643 01:06:18,294 --> 01:06:20,747 يمكنكم الاحتفاظ بنقودكم وكل أدواتكم 644 01:06:20,747 --> 01:06:25,343 ولكن اتركوا فقط الأغراض العلمية وكيس من رقائق البطاطس الحارة (تشيتوز) 645 01:06:25,343 --> 01:06:26,887 هل تريد مختبري؟ 646 01:06:26,887 --> 01:06:28,461 نعم 647 01:06:29,313 --> 01:06:30,928 هل تحاول أن تكون مضحكاً؟ 648 01:06:30,928 --> 01:06:35,502 لا, لا, إطلاقاً, فهذا دوركم أنتم, انظر إلى قلادته 649 01:06:35,502 --> 01:06:37,084 آن الأوان أن ترحل 650 01:06:39,154 --> 01:06:42,690 هل تعلم أن هناك 27 عظمة في كل يد؟ 651 01:06:42,690 --> 01:06:45,405 دعوني أعرفكم بأسماء عظام اليد 652 01:06:45,785 --> 01:06:47,298 مشط اليد 653 01:06:47,298 --> 01:06:48,741 تباً, سيُقضى علينا 654 01:06:48,741 --> 01:06:52,115 بالإضافة إلى الإصبع الصغير اللطيف 655 01:06:54,425 --> 01:06:57,164 من أنت يا رجل؟ - من أنا؟ - 656 01:06:57,164 --> 01:07:01,092 أنا (فينوم: سُم) 657 01:07:02,605 --> 01:07:04,684 يمكنك الرحيل الآن 658 01:07:07,418 --> 01:07:11,316 ستشفى يدك بعد 6 أو 8 أسابيع, واستعمل عقار إيبوبروفين 659 01:07:11,316 --> 01:07:13,694 وستصبح على ما يرام 660 01:08:38,659 --> 01:08:43,428 مرحباً, أريد كأساً من التيكيلا, من نوع (دون خوليو) 661 01:08:53,522 --> 01:08:55,218 هل أعرفك؟ 662 01:08:55,264 --> 01:08:57,223 أنا؟ - نعم - 663 01:08:57,223 --> 01:08:59,529 لا, لا أعتقد ذلك 664 01:09:00,154 --> 01:09:03,057 لقد تقابلنا من قبل, أنا متأكدة 665 01:09:03,057 --> 01:09:07,378 كنت سأتذكر ذلك فأنتِ جميلة جداً 666 01:09:07,378 --> 01:09:11,128 كما يقولون: تساعدك التيكيلا على التذكر, بينما يجعلك الويسكي تنسى 667 01:09:12,332 --> 01:09:13,815 حسناً 668 01:09:13,869 --> 01:09:15,969 كأسان من التيكيلا من فضلك 669 01:09:18,314 --> 01:09:20,278 أنت, أنت 670 01:09:21,621 --> 01:09:23,817 إنها محجوزة يا صديقي 671 01:09:24,239 --> 01:09:25,773 مرحباً 672 01:09:26,523 --> 01:09:28,049 ...هل تعلم 673 01:09:28,289 --> 01:09:32,116 سأفعل معروفاً لك وأجعلك تخرج من هنا بسلام, حسناً؟ 674 01:09:32,116 --> 01:09:36,065 هذا كرم منك, ولكنني أعتقد أنك مستفز 675 01:09:36,065 --> 01:09:36,909 سيدي 676 01:09:36,909 --> 01:09:41,682 أيمكنني أن أطلب الويسكي لصديقي هنا هو وبقية أصدقائه؟ 677 01:09:52,260 --> 01:09:54,255 سأحضر مشروباً آخر 678 01:09:58,067 --> 01:10:00,089 وداعاً يا سيدتي 679 01:10:02,536 --> 01:10:04,314 يا لك من أحمق 680 01:10:05,505 --> 01:10:09,610 هل رأيت كيف كان ذلك الرجل ضخماً؟ لن أدفع حساب المشروبات 681 01:10:12,649 --> 01:10:14,144 ...ولكن أنت 682 01:10:42,115 --> 01:10:43,676 (مارتين) 683 01:10:47,036 --> 01:10:48,375 (مايلو) 684 01:10:48,375 --> 01:10:52,009 آسف لأنني دخلت إلى هنا, لم أقصد إفزاعكِ 685 01:10:52,324 --> 01:10:59,467 لا بأس, لو كنت أعلم إن أكبر رعاة مشاريعي العلمية قادم لكنت حضّرت عشاءً فاخراً 686 01:11:01,412 --> 01:11:03,829 في الحقيقة, تعشيت للتوّ 687 01:11:06,964 --> 01:11:10,198 أي كان ما تأكله فهو قد جعل صحتك رائعة 688 01:11:13,087 --> 01:11:14,712 أشعر أنني بأفضل حال 689 01:11:15,086 --> 01:11:16,378 بما أستطيع مساعدتك؟ 690 01:11:16,378 --> 01:11:19,728 حسناً, جئت من أجل (مايكل) أنا قلق عليه 691 01:11:19,728 --> 01:11:24,175 إنه يتجول وحيداً في أنحاء المدينة وأعتقد أنه يحتاج إليّ 692 01:11:24,533 --> 01:11:28,093 أعتقد أنني لو عثرت عليه قبل أن تعثر عليه الشرطة سأتمكن من مساعدته 693 01:11:28,093 --> 01:11:30,847 هل تعلمين أين أجده؟ 694 01:11:31,139 --> 01:11:33,980 لطالما كنتما قريبين من بعضكما البعض 695 01:11:34,769 --> 01:11:36,352 آسفة 696 01:11:37,834 --> 01:11:39,398 لا أعرف مكانه 697 01:11:47,838 --> 01:11:51,307 فقط لأتأكد, سأسألكِ مرة أخرى 698 01:11:53,267 --> 01:11:56,355 ألا تعلمين أين هو يا (مارتين)؟ 699 01:11:56,464 --> 01:11:58,841 أنا لا أكذب عليك يا (مايلو) 700 01:12:01,370 --> 01:12:02,943 لا أعرف مكانه 701 01:12:07,620 --> 01:12:10,046 وبعد إذنك, لديّ عمل لأقوم به 702 01:12:10,046 --> 01:12:11,362 حسناً 703 01:12:11,747 --> 01:12:17,964 ولكن لو رأيتيه أو سمعتي شيئاً عنه اخبريه بهذه الجملة: نحن أقلية في مواجهة الأغلبية 704 01:12:17,964 --> 01:12:21,959 علينا أن نتعشى في وقت لاحق يا (مارتين) 705 01:12:48,255 --> 01:12:49,645 الشرطة 706 01:12:58,729 --> 01:13:00,007 المكان آمن 707 01:13:01,699 --> 01:13:03,157 المكان آمن 708 01:13:12,230 --> 01:13:14,917 هيا أيتها القطة, أيتها القطة 709 01:13:16,779 --> 01:13:20,322 الطبيبة (مارتين بانكروفت), حاصلة على دكتوراه في العلوم من جامعة (إمباير ستيت) 710 01:13:21,263 --> 01:13:25,708 القطة غير موجودة وهذا يعني أنها ربما قد ذهبت إليه 711 01:13:28,682 --> 01:13:31,442 آن الأوان 712 01:13:33,666 --> 01:13:35,908 تباً 713 01:13:43,033 --> 01:13:44,686 (مايكل) 714 01:13:49,612 --> 01:13:50,928 (مايكل) 715 01:13:51,191 --> 01:13:52,608 آسف 716 01:13:56,477 --> 01:13:59,622 أيمكنكِ سد الجرح؟ - نعم - 717 01:14:08,652 --> 01:14:10,776 ...ما هو شعورك 718 01:14:11,088 --> 01:14:13,184 عندما تشرب الدماء؟ 719 01:14:15,117 --> 01:14:18,150 شيء ما بداخلي تدب فيه الحياة 720 01:14:20,219 --> 01:14:21,958 شيء غريزي 721 01:14:24,314 --> 01:14:26,248 ...وكل ما يريده هو 722 01:14:29,136 --> 01:14:31,448 أن يصطاد 723 01:14:33,178 --> 01:14:35,195 ويريد أن يقتل 724 01:14:41,042 --> 01:14:42,937 يؤسفني ذلك 725 01:15:14,265 --> 01:15:15,843 مرحباً 726 01:15:18,763 --> 01:15:20,425 سعيدة برؤيتك 727 01:15:20,538 --> 01:15:22,881 أحسنتِ أيتها الطبيبة 728 01:15:22,997 --> 01:15:24,836 شكراً أيها الطبيب 729 01:15:26,755 --> 01:15:29,099 ...لمعلوماتكِ 730 01:15:29,691 --> 01:15:33,381 في تلك المرة كنت على وشك أن أتحول إلى (دراكولا) 731 01:15:33,381 --> 01:15:34,985 ...لمعلوماتك 732 01:15:35,938 --> 01:15:38,577 أجده رومانسياً جداً 733 01:15:38,577 --> 01:15:42,417 تعالي, اغلقي عينيكِ 734 01:15:43,741 --> 01:15:45,360 حسناً 735 01:15:46,634 --> 01:15:48,661 اقتربي 736 01:16:15,025 --> 01:16:18,120 هل تعلم أن جسد الذكر يحتوي على 6 لترات من الدم؟ 737 01:16:18,120 --> 01:16:21,177 ما أقصده هو, ما الكمية التي تعتقد أن الطبيب يحتاج إلى شربها؟ 738 01:16:21,177 --> 01:16:22,282 لا أعرف 739 01:16:22,282 --> 01:16:24,827 متى كانت آخر مرة شربت فيها 36 علبة من الجعة؟ 740 01:16:24,827 --> 01:16:27,607 متى كانت آخر مرة شربت فيها الجعة حقاً؟ 741 01:16:29,381 --> 01:16:31,419 تحذير: يتم مراقبة هذه الملكية بالكاميرات 742 01:16:31,419 --> 01:16:33,584 أنظمة المراقبة بالفيديو 743 01:16:33,584 --> 01:16:35,464 سأحضر الفيديوهات 744 01:16:35,464 --> 01:16:38,757 لا أريدك أن تترك مكانك 745 01:16:42,269 --> 01:16:44,133 الق نظرة على هذا 746 01:16:51,075 --> 01:16:56,224 مهلاً, كبر الصورة ثم ثبتها 747 01:16:58,410 --> 01:17:00,202 إنه ليس الطبيب 748 01:17:00,202 --> 01:17:03,343 يبدو أن أعداد مصاصي الدماء تتزايد 749 01:17:03,343 --> 01:17:07,106 أخبار عاجلة من حي (لوار إيست سايد) تم قتل 3 أشخاص 750 01:17:07,106 --> 01:17:13,053 أكدت السلطات العثور على 3 جثث جديدة خارج حانة يذهب إليها الكثير من تجار (وول ستريت) 751 01:17:13,053 --> 01:17:17,237 ومثلهم مثل الضحايا الذين كانوا قبلهم, تم مص دمائهم بالكامل 752 01:17:17,237 --> 01:17:20,803 فتم إطلاق لقب "مصاص الدماء" على القاتل 753 01:17:20,803 --> 01:17:25,252 والمشتبه به الرئيسي الطبيب المشهور (مايكل موربيوس) ما زال حراً طليقاً 754 01:17:25,252 --> 01:17:26,853 بما ورطت نفسك؟ 755 01:17:26,853 --> 01:17:31,389 ومصدر آخر بداخل القسم أبلغنا أن فيديوهات كاميرات 756 01:17:31,413 --> 01:17:35,475 المراقبة توضح أن القاتل قد يكون مُقلِداً له 757 01:17:35,475 --> 01:17:39,027 وننصح المواطنين بالبقاء في منازلهم خاصةً بعد 758 01:17:39,051 --> 01:17:42,604 غروب الشمس, حتى يتم تقديم المجرمين للعدالة 759 01:17:43,501 --> 01:17:44,894 (مايلو) 760 01:17:50,224 --> 01:17:52,882 أرى أنك قد اكتشفت سري 761 01:17:52,890 --> 01:17:54,858 فقط انظر إليّ 762 01:17:56,721 --> 01:18:01,515 وُلدت من جديد, تم إعادة إحيائي 763 01:18:02,401 --> 01:18:05,357 يا إلهي, ماذا فعلت بنفسك؟ 764 01:18:05,357 --> 01:18:09,331 ماذا؟ هل أنت معترض على حالي؟ 765 01:18:09,554 --> 01:18:12,466 ما الأمر يا (نيكولاس)؟ هل أبي غاضب مني؟ 766 01:18:12,820 --> 01:18:14,715 لا بأس, اهدأ 767 01:18:14,715 --> 01:18:17,819 فلنشرب نخباً, هيا لنحتفل معاً, أرجوك 768 01:18:17,819 --> 01:18:19,548 لا - كأس واحد فقط - 769 01:18:19,548 --> 01:18:25,363 أنت تخيفني يا (مايلو) أرجوك فقط... توقف 770 01:18:34,436 --> 01:18:38,444 ما الأمر؟ - لا أست... لا أستطيع النوم - 771 01:18:38,444 --> 01:18:41,371 لا بأس, يمكنني مساعدتك بشأن ذلك 772 01:18:41,371 --> 01:18:45,201 لطالما كنت صديقاً لك طوال الوقت يا (مايلو) 773 01:18:45,201 --> 01:18:48,301 وسأبقى بجوارك هنا 774 01:18:49,653 --> 01:18:53,451 ولكن لن يكون هناك المزيد من العنف, مفهوم؟ 775 01:18:55,569 --> 01:18:57,772 هذا لن يجدي نفعاً معي 776 01:18:59,033 --> 01:19:01,831 كنت أعلم أنك ستقف في صفه بالنهاية 777 01:19:01,831 --> 01:19:04,195 إذاً اخبرني أكثر عن صفك يا (مايلو) 778 01:19:04,195 --> 01:19:08,782 لا يقبل (مايكل) وضعه الحالي يا (نيكولاس) ولكنني سأجعله يقبله 779 01:19:08,782 --> 01:19:10,332 عن طريق إفساد سمعته؟ 780 01:19:10,332 --> 01:19:13,438 هل رأيت؟ هذا ما أقصده دائماً (مايكل) مثالي 781 01:19:13,462 --> 01:19:16,568 في نظرك, (مايكل) المضحي إنه المفضل دائماً لديك 782 01:19:16,568 --> 01:19:18,821 لا تتصرف بطريقة طفولية يا (مايكل) 783 01:19:18,821 --> 01:19:22,112 أنت تدّعي أنه المفضل لديّ وتتجاهل حقيقة أنني كرست حياتي من أجلك 784 01:19:22,112 --> 01:19:23,552 أنت تكذب 785 01:19:26,286 --> 01:19:28,523 كنت تشعر بالشفقة عليّ في السابق 786 01:19:29,883 --> 01:19:33,416 نعم, كنت تشعر بالشفقة عليّ ولكنك الآن تثير اشمئزازي 787 01:19:33,503 --> 01:19:35,296 ...أنا مشمئز 788 01:19:36,100 --> 01:19:40,804 من ما فعلت أنت, ومن ما أصبحت عليه الآن 789 01:19:43,832 --> 01:19:47,850 مهما كان ذلك الشيء 790 01:19:47,887 --> 01:19:50,152 تخلص منه 791 01:19:50,514 --> 01:19:53,245 لا يعيبنا وضعنا الحالي 792 01:19:56,475 --> 01:19:58,848 "...نحن الأقلية" 793 01:20:00,250 --> 01:20:02,409 "في مواجهة الأغلبية" 794 01:20:08,930 --> 01:20:12,938 اخبر (مايكل) بأنني سأقتل ما شئت من البشر 795 01:20:24,695 --> 01:20:31,578 يمكن القضاء عليه فقط عن طريق طعنه في" "قلبه بوتد مصنوع من خشب الصليب المقدس 796 01:20:31,578 --> 01:20:33,441 أنت لا تصدق ذلك 797 01:20:33,441 --> 01:20:34,587 لا 798 01:20:34,587 --> 01:20:38,514 ولكن بعد ما رأيته طوال هذا الأسبوع, فأي شيء ممكن 799 01:20:39,295 --> 01:20:40,429 ما هذا؟ 800 01:20:40,429 --> 01:20:45,655 إنه جسم مضاد يوقف بروتين الفيريتين ويحث على 801 01:20:45,679 --> 01:20:51,653 فرط حمل الحديد في الجسد مما يسبب في نتيجة فورية 802 01:20:52,307 --> 01:20:56,316 مميت للخفافيش والبشر 803 01:20:56,999 --> 01:21:00,588 حسناً, ولمن الجرعة الثانية؟ 804 01:21:04,067 --> 01:21:06,791 نحن نعلم أن وقتي اقترب 805 01:21:06,904 --> 01:21:11,277 وغداً سأضطر إلى شرب دماء البشر ولا أستطيع أن أفعل ذلك ولن أسمح به 806 01:21:11,277 --> 01:21:16,268 إذاً هذا هو الحل, أليس كذلك؟ تحقن نفسك بالسم؟ 807 01:21:16,268 --> 01:21:18,801 أنا من تسبب في حدوث ذلك في العالم 808 01:21:20,586 --> 01:21:22,895 والأمر يعود لي في أن أنهيه 809 01:21:26,878 --> 01:21:31,639 أريدكِ أن تذهبي للأسفل حسناً؟ الوضع غير آمن هنا 810 01:21:45,694 --> 01:21:47,760 هل أنت بخير يا (نيكولاس)؟ 811 01:21:48,307 --> 01:21:51,646 أحتاج لمساعدتك يا (مايكل) 812 01:21:52,474 --> 01:21:55,874 ذهبت لرؤية (مايلو) 813 01:21:56,097 --> 01:21:57,443 (نيكولاس) 814 01:21:58,407 --> 01:21:59,973 (نيكولاس) 815 01:22:23,596 --> 01:22:24,982 (نيكولاس) 816 01:22:28,001 --> 01:22:29,539 (نيكولاس) 817 01:22:32,228 --> 01:22:33,455 (مايكل) 818 01:22:33,455 --> 01:22:36,400 هيا, علينا الذهاب إلى المستشفى 819 01:22:38,702 --> 01:22:42,658 عليك... إيقافه 820 01:23:00,719 --> 01:23:02,715 (مايكل) 821 01:23:03,821 --> 01:23:05,701 (مايكل) 822 01:23:06,334 --> 01:23:08,078 اتصلي به من أجلي 823 01:23:09,756 --> 01:23:12,134 أريده أن يسمعكِ - لا - 824 01:23:12,134 --> 01:23:13,583 بلى 825 01:23:13,631 --> 01:23:15,877 لن أكرر كلامي 826 01:23:16,276 --> 01:23:17,867 :قولي 827 01:23:17,867 --> 01:23:22,435 (مايكل) - (مايكل) - 828 01:23:24,230 --> 01:23:25,848 فتاة مطيعة 829 01:23:27,124 --> 01:23:28,976 (مايكل) 830 01:23:28,976 --> 01:23:30,544 (مايكل) 831 01:23:31,394 --> 01:23:34,725 (مايكل) - نعم - 832 01:23:39,901 --> 01:23:41,887 (مايكل) 833 01:23:44,654 --> 01:23:46,181 (مايلو) 834 01:23:47,555 --> 01:23:49,069 أنت تؤلمني 835 01:23:49,069 --> 01:23:51,624 الأمر بسيط 836 01:24:31,312 --> 01:24:32,971 (مارتين) 837 01:24:34,248 --> 01:24:37,291 سألقي نظرة يا (مارتين) 838 01:24:37,291 --> 01:24:39,802 اريني - إنه جرح سيء - 839 01:24:40,805 --> 01:24:44,595 اجعل للأمر فائدة يا (مايكل) 840 01:24:45,455 --> 01:24:47,518 يمكنني مساعدتك 841 01:24:52,895 --> 01:24:54,795 آسف 842 01:25:54,191 --> 01:25:56,310 هل شربت دمها؟ 843 01:25:56,972 --> 01:25:58,918 هذا جيد لك 844 01:25:59,875 --> 01:26:05,471 فقط أنا وأنت يا (مايكل), لا شيء ولا أحد يستطيع إيقافنا 845 01:26:05,475 --> 01:26:07,844 لم يتبق لك غيري 846 01:26:07,844 --> 01:26:12,022 هذه هي الروح المطلوبة, نعم 847 01:27:16,307 --> 01:27:18,379 فندق (وايمان) 848 01:27:54,899 --> 01:27:57,273 هيا يا (مايكل) 849 01:27:57,484 --> 01:27:59,476 هيا 850 01:27:59,607 --> 01:28:02,924 يمكنك القيام بأكثر من ذلك 851 01:28:02,924 --> 01:28:06,370 إنها ليست لعنة... بل هبة 852 01:28:06,370 --> 01:28:10,507 أنت من بدأ هذا, أنت من خلق هذا, أنت من جعلتنا هكذا 853 01:30:50,753 --> 01:30:54,268 كيف استطعت قتلي يا (مايكل)؟ 854 01:30:56,037 --> 01:30:58,546 إنه أنا 855 01:30:59,998 --> 01:31:01,997 لا يمكنك قتلي 856 01:31:13,500 --> 01:31:15,607 أنت من أسميتني باسمي 857 01:31:16,834 --> 01:31:18,439 هل تتذكر؟ 858 01:31:20,115 --> 01:31:22,669 أتذكر كل شيء 859 01:31:24,814 --> 01:31:26,390 آسف 860 01:31:45,017 --> 01:31:46,788 (لوسيان) 861 01:32:25,510 --> 01:32:28,901 لا تأتوا إلى هنا - تراجعوا - 862 01:33:20,028 --> 01:33:26,249 { موربيوس } 863 01:33:41,154 --> 01:33:44,458 هذا الفيلم مبني على قصص (مارفل) المصورة 864 01:34:15,724 --> 01:34:19,321 الزنزانة رقم (ب. 012) 865 01:34:48,505 --> 01:34:51,247 آمل أن يكون الطعام أفضل في هذا المكان 866 01:34:51,958 --> 01:34:55,228 القصة الغريبة التي حدثت في مركز الاعتقال 867 01:34:55,252 --> 01:34:59,280 ب(مانهاتن) حيث قدم رجل نفسه باسم (أدريان تومز) 868 01:34:59,280 --> 01:35:02,812 ظهر فجأة في زنزانة فارغة 869 01:35:02,812 --> 01:35:07,964 حيث تم عقد جلسة محكمة ونصت على أن من الممكن إطلاق سراحه فوراً 870 01:35:10,555 --> 01:35:12,416 هيا 871 01:36:19,656 --> 01:36:22,127 الساعة 2:21 صباحاً 872 01:37:18,149 --> 01:37:20,355 أشكرك على مقابلتي أيها الطبيب 873 01:37:20,451 --> 01:37:22,308 كنت أقرأ عنك 874 01:37:22,308 --> 01:37:25,377 أنا مُنصت - لا أعرف كيف وصلت إلى هنا - 875 01:37:25,377 --> 01:37:28,342 أعتقد أن الأمر يتعلق ب(سبايدرمان) 876 01:37:28,342 --> 01:37:31,933 ما زلت أستكشف المكان ولكنني أعتقد أن مجموعة من 877 01:37:31,957 --> 01:37:35,547 الأشخاص مثلنا عليهم أن يتحدوا للقيام بأعمال صالحة 878 01:37:35,547 --> 01:37:37,461 هذا مثير للاهتمام