1
00:00:41,548 --> 00:00:45,923
{ موربيوس }
2
00:01:09,906 --> 00:01:13,879
جبل (سيرو دي لا مويرتيه)
(كوستاريكا)
3
00:02:25,933 --> 00:02:28,603
علينا العودة قبل حلول الظلام
4
00:02:38,388 --> 00:02:41,157
ضعوا الفخ في مقدمة الكهف رجاءً
5
00:02:48,992 --> 00:02:50,792
أتحتاج إلى طبيب؟
6
00:02:51,861 --> 00:02:53,958
بل أنا طبيب
7
00:02:54,702 --> 00:02:56,804
هذا مبهر, أليس كذلك؟
8
00:02:56,804 --> 00:03:01,799
الخفافيش مصاصة الدماء وزنها صغير جداً ومع ذلك
يمكنها أن تُسقط كائناً أكبر من حجمها بعشر مرات
9
00:03:12,075 --> 00:03:14,568
ماذا تستعملون كطعم؟
10
00:03:14,568 --> 00:03:16,337
هل ستتطوع للعمل معنا؟
11
00:03:16,337 --> 00:03:18,223
بل سأرحل
12
00:03:20,052 --> 00:03:23,929
ادفع لي الآن, قبل حلول الظلام
13
00:03:31,853 --> 00:03:35,610
اعطني السكين وسنكون
قد انتهينا من اتفاقنا
14
00:04:05,375 --> 00:04:07,254
تراجعوا
15
00:04:23,797 --> 00:04:25,583
هيا
16
00:04:31,707 --> 00:04:35,222
قبل مرور 25 عاماً, (اليونان)
17
00:04:36,189 --> 00:04:37,507
اسرع
18
00:04:58,243 --> 00:05:01,309
سنستطيع الاهتمام
بك هنا بطريقة أفضل
19
00:05:05,664 --> 00:05:08,274
الجميع هنا ليساعدك
20
00:05:09,681 --> 00:05:13,537
هذا (لوسيان) يا (مايكل)
وهذا (مايكل) يا (لوسيان)
21
00:05:13,537 --> 00:05:16,213
يعرف (مايكل) هذا المكان أكثر مني
22
00:05:16,930 --> 00:05:18,897
كن لطيفاً
23
00:05:20,023 --> 00:05:22,561
مرحباً -
مرحباً يا (مايلو) -
24
00:05:23,269 --> 00:05:25,414
اسمي (لوسيان)
25
00:05:26,078 --> 00:05:29,373
هل الشخص الذي
كان هنا اسمه (مايلو)؟
26
00:05:29,509 --> 00:05:32,780
لا, كان شخصاً جديداً
ولكنني أسميته (مايلو) أيضاً
27
00:05:33,077 --> 00:05:35,566
وأسميت من قبله (مايلو) أيضاً
28
00:05:35,566 --> 00:05:38,446
أنا حتى لا أتذكر أول
شخص كان يُدعى (مايلو)
29
00:05:39,317 --> 00:05:41,536
منذ متى وأنت هنا؟
30
00:05:41,536 --> 00:05:43,224
ليتني كنت أتذكر
31
00:05:43,224 --> 00:05:46,798
ألم يعالجوك بعد؟ -
لا يوجد علاج -
32
00:05:46,798 --> 00:05:49,971
هناك شيء ما مفقود
في حمضي النووي
33
00:05:50,127 --> 00:05:51,948
مثل قطع ألعاب الأحجية
34
00:05:51,948 --> 00:05:57,640
وحتى يتم العثور على علاج, علينا
تغيير الزيت ثلاث مرات في اليوم
35
00:06:01,326 --> 00:06:04,823
ماذا كنت ستفعل لو
كنت شخصاً طبيعياً؟
36
00:06:05,131 --> 00:06:07,004
ولو حتى لساعة واحدة
37
00:06:09,714 --> 00:06:11,212
سأفكر بالأمر
38
00:06:11,212 --> 00:06:14,352
انظروا إلى هؤلاء
المسوخ, انظروا إليهم
39
00:06:19,571 --> 00:06:22,061
من الأفضل ألا
نختلط بأطفال المدارس
40
00:06:22,336 --> 00:06:27,495
نحن أقلية في مواجهة الأغلبية
مثل الأسبرطيين الأصليين
41
00:06:33,712 --> 00:06:35,250
(مايلو)
42
00:06:36,366 --> 00:06:37,804
(مايلو)
43
00:06:38,508 --> 00:06:40,134
أيتها الممرضة
44
00:06:48,802 --> 00:06:50,138
نعم
45
00:06:59,556 --> 00:07:01,084
(لوسيان)
46
00:07:01,950 --> 00:07:03,388
(لوسيان)
47
00:07:10,562 --> 00:07:12,232
باستخدام هذه؟
48
00:07:12,232 --> 00:07:17,684
لقد تطلب الأمر فريقاً كاملاً من العلماء
ليبنوا آلة قمت أنت بإصلاحها بقلم حبر جاف
49
00:07:22,279 --> 00:07:25,799
هناك مدرسة للأطفال
الموهوبين في (نيويورك)
50
00:07:26,397 --> 00:07:30,389
أعتقد أن بإمكاني جعلهم
يوافقوا على دفع رسوم تعليمك
51
00:07:30,389 --> 00:07:34,180
ويوفروا الرعاية الخاصة
للاهتمام بحالتك الصحية
52
00:07:34,209 --> 00:07:38,414
حيث يمكنك أن تدرس وتطور مهاراتك
53
00:07:39,947 --> 00:07:42,473
أنت موهوب يا (مايكل)
54
00:07:42,701 --> 00:07:46,851
لا أعتقد أنني سأسامح
نفسي لو تركتها تضيع
55
00:07:47,696 --> 00:07:53,129
عزيزي (مايلو), هذا ليس"
"الوداع, سأعثر على علاج لحالتنا
56
00:07:53,129 --> 00:07:55,951
حتى يمكننا يوماً ما"
"أن نشيخ مثل الجميع
57
00:07:55,951 --> 00:07:58,148
"صديقك (مايكل)"
58
00:07:58,148 --> 00:08:02,319
ربما لم يكن عليك فك هذه الورقة"
"فلن تستطيع طيها كما كانت
59
00:08:02,319 --> 00:08:04,382
"أراك الصيف القادم"
60
00:08:05,674 --> 00:08:07,329
لا
61
00:08:42,435 --> 00:08:44,029
"عزيزي (مايلو)"
62
00:08:44,639 --> 00:08:47,655
هل يمكنني استعادة خطابي؟ -
ماذا؟ -
63
00:08:47,655 --> 00:08:49,452
هل يمكنني استعادة خطابي أرجوكم؟
64
00:08:49,452 --> 00:08:51,478
حسناً, ها هو
65
00:08:53,195 --> 00:08:54,441
أرجوكم
66
00:08:54,789 --> 00:08:56,540
أرجوكم
67
00:08:57,114 --> 00:08:58,944
أرجوكم
68
00:09:02,554 --> 00:09:04,186
كفى
69
00:09:08,076 --> 00:09:10,635
دعوه وشأنه, ابتعدوا
70
00:09:15,148 --> 00:09:17,877
دعني ألقي نظرة, هل أنت بخير؟
71
00:09:18,800 --> 00:09:20,624
أراد أن يسرق خطابي
72
00:09:20,624 --> 00:09:25,173
يا (مايلو), يا (مايلو), توقف, توقف
73
00:09:26,057 --> 00:09:28,043
ماذا عن (مايلو)؟
74
00:09:28,043 --> 00:09:31,973
سأعتني ب(مايلو), إنه في حاجة لي
75
00:09:33,115 --> 00:09:37,360
أنهى (مايكل موربيوس)
الدكتواره في سن التاسعة عشر
76
00:09:37,360 --> 00:09:43,478
واستطاع أن يثبت نفسه سريعاً كرائد عالمي
في مجال الأمراض المنقولة عن طريق الدم
77
00:09:43,478 --> 00:09:49,352
تطويره للدم الاصطناعي أنقذ أرواحاً
أكثر من تلك التي أنقذها عقار البنسلين
78
00:09:49,352 --> 00:09:59,606
من فضلك يا (مايكل موربيوس) تقدم
لاستلام جائزتك من صاحب الجلالة ملك السويد
79
00:10:07,924 --> 00:10:10,757
مدينة (نيويورك)
80
00:10:13,797 --> 00:10:17,142
لا أصدق أنك أهنت ملك السويد
81
00:10:17,142 --> 00:10:23,921
بل الملك والملكة ورعاياهما المخلصين
في (إسكندنافيا) بأكملها وكل النخبة العلمية
82
00:10:23,921 --> 00:10:25,628
نعم, ولكن من قد يفعل شيئاً كهذا؟
83
00:10:25,628 --> 00:10:29,298
حسناً, لا بأس, نعلم
جميعاً أن هناك خطب ما بي
84
00:10:29,298 --> 00:10:32,872
ولكنني احتفظت باستمرار البرنامج
85
00:10:38,970 --> 00:10:40,094
ها أنت ذا
86
00:10:40,094 --> 00:10:42,232
مرحباً أيتها الطبيبة (بانكروفت) -
مرحباً يا (آنا) -
87
00:10:42,232 --> 00:10:45,234
هل سنلعب؟ -
لا أعتقد ذلك -
88
00:10:45,234 --> 00:10:51,530
حاولي تجربة الشعور بغياب
الطبيب (موربيوس) لتفتقديه قليلاً
89
00:10:51,530 --> 00:10:53,193
لا أرغب في ذلك
90
00:10:53,193 --> 00:10:55,342
(مايكل) -
نعم -
91
00:10:55,342 --> 00:10:58,185
أيمكنني أن آخذ دقيقة من وقتك؟ -
بالطبع -
92
00:10:58,185 --> 00:11:01,529
ها هي واحدة جديدة
من أجل مجموعتكِ
93
00:11:02,247 --> 00:11:05,417
الطبيب (موربيوس) في ورطة
94
00:11:05,417 --> 00:11:06,969
أنا في ورطة
95
00:11:07,662 --> 00:11:13,479
لا يمكنني أن أقبل"
"جائزة لنتاج تجربة فاشلة
96
00:11:13,479 --> 00:11:13,995
المختبر رقم 1
97
00:11:13,995 --> 00:11:19,179
:يتصدر الصفحات الأولى
"عالِم أمريكي يرفض جائزة (نوبل)"
98
00:11:19,594 --> 00:11:23,787
هل تعلم أن الناس يحبون
الفائزين بجائزة (نوبل)؟
99
00:11:23,787 --> 00:11:26,968
فهذا يجعلهم سعداء باستثماراتهم
100
00:11:26,968 --> 00:11:31,287
وسيكون من الأفضل لو عشت
فترة كافية لتستطيع صرف ذلك المال
101
00:11:31,287 --> 00:11:34,099
أنت تقسو على نفسك كثيراً
102
00:11:37,787 --> 00:11:42,150
هل يعلم متبرعنا الكريم (مايلو)
ما تفعله هنا؟
103
00:11:42,150 --> 00:11:44,306
وما الذي أفعله هنا؟
104
00:11:44,306 --> 00:11:47,332
تقوم بدمج الحمض النووي
البشري بالحمض النووي للخفافيش
105
00:11:47,691 --> 00:11:50,505
...لا فكرة لديّ عما -
عما أتحدث عنه؟ -
106
00:11:51,185 --> 00:11:53,310
ألا يذكرك ذلك بشيء؟
107
00:11:53,310 --> 00:11:55,572
لا يذكرني بشيء
108
00:11:55,730 --> 00:11:58,315
حسناً, ربما هذا سيذكرك
109
00:11:58,315 --> 00:12:00,734
لو كنت محلكِ لما دخلت إلى هناك
110
00:12:07,883 --> 00:12:09,628
...هذا مجرد
111
00:12:09,704 --> 00:12:12,737
...حوض سمك, من أجل
112
00:12:12,854 --> 00:12:14,715
الثدييات الطائرة
113
00:12:15,832 --> 00:12:17,044
فهمت
114
00:12:17,044 --> 00:12:19,668
أحضره بعض أصدقائي من (كوستاريكا)
115
00:12:19,668 --> 00:12:21,769
متى كنت ستخبرني؟
116
00:12:22,972 --> 00:12:26,233
بل السؤال الأهم, كيف حصلتِ
على كلمة المرور الخاصة بي؟
117
00:12:26,233 --> 00:12:29,880
أنت تستعمل أول 6 أرقام
ككلمة مرور في كل شيء
118
00:12:29,880 --> 00:12:31,235
عليك تغيير ذلك
119
00:12:31,235 --> 00:12:33,508
هل تعلم إن بإمكانهم سحب
رخصتك لو علموا بهذا؟
120
00:12:33,508 --> 00:12:37,088
لن أحتاج إلى ذلك
لفترة طويلة أيتها الطبيبة
121
00:12:37,319 --> 00:12:40,874
...ومن الناحية الأخرى, أنتِ
122
00:12:43,348 --> 00:12:48,161
تعلمين أن هناك ما يُسمى بالإنكار
المقبول, يجب أن تشكريني على ذلك
123
00:12:53,704 --> 00:13:00,273
هذه هي الثدييات الوحيدة على وجه
الأرض التي تطورت لتتغذى على الدم
124
00:13:00,273 --> 00:13:03,943
لذا حتى تستطيع هذه
الخفافيش شرب الدم تقوم بإنتاج
125
00:13:03,967 --> 00:13:07,324
لُعاب يحتوي على مضادات
تخثر فريدة من نوعها
126
00:13:07,324 --> 00:13:11,274
إذاً نظريتك تقوم على ربط
جينات هذه الخفافيش بحمضك
127
00:13:11,298 --> 00:13:15,248
النووي حتى يتمكن جسدك
من إنتاج نفس مضادات التخثر
128
00:13:15,272 --> 00:13:16,657
نعم
129
00:13:17,157 --> 00:13:19,137
وسيكون علاجاً
130
00:13:19,454 --> 00:13:20,893
ولكن على حساب ماذا؟
131
00:13:20,893 --> 00:13:26,455
اندماج الأنواع المختلفة من الكائنات
شيء قديم نحتفظ به في عقولنا
132
00:13:26,455 --> 00:13:32,623
حيث تُدخل الفيروسات حمضها النووي في
أجسادنا خلسةً منذ مئات الآلاف من السنين
133
00:13:32,623 --> 00:13:34,580
ولكن هذا تطور وهو
شيء مختلف عن ذلك
134
00:13:34,580 --> 00:13:40,071
لا أعتقد ذلك, علينا
تعدي الحدود والمجازفة
135
00:13:40,827 --> 00:13:44,715
وبدون ذلك لن يكون
هناك علم من الأساس
136
00:13:45,458 --> 00:13:47,409
أو أدوية
137
00:13:47,422 --> 00:13:49,493
أو إنجازات
138
00:13:55,515 --> 00:13:57,217
اكتملت العملية
خلايا الخيمر مستقرة
139
00:13:57,217 --> 00:13:58,762
حسناً
140
00:14:01,942 --> 00:14:04,060
اكتملت العملية
خلايا الخيمر مستقرة
141
00:14:08,577 --> 00:14:11,497
مادة الاختبار رقم 117
142
00:14:52,850 --> 00:14:58,886
انتهت مادة الاختبار رقم 117... بالفشل
143
00:15:04,549 --> 00:15:06,853
لا أريد رؤيتك تتعرض للأذى
144
00:15:08,295 --> 00:15:11,752
كان مُقدراً لي أن أموت
منذ سنين يا (مارتين)
145
00:15:13,063 --> 00:15:15,860
ما سبب بقائي على قيد
الحياة لو لم أصلح هذا؟
146
00:15:15,860 --> 00:15:20,499
لأنقذ أعز أصدقائي (مايلو)
وكل الذين يعانون مثلنا
147
00:15:20,708 --> 00:15:22,607
ولكن ليس بهذه الطريقة
148
00:15:22,843 --> 00:15:25,468
هناك خطب ما ب(آنا)
أيها الطبيب (موربيوس)
149
00:15:36,491 --> 00:15:39,451
لديها حمى وعلى وشك
الإصابة بفشل كلوي
150
00:15:40,443 --> 00:15:43,719
علينا إدخالها في غيبوبة
قبل أن تُصاب بسكتة دماغية
151
00:15:44,314 --> 00:15:46,332
مئة ميلغرام من عقار بروبوفول -
هذا مفهوم -
152
00:15:46,332 --> 00:15:47,675
هيا
153
00:15:49,066 --> 00:15:50,565
هيا
154
00:15:51,466 --> 00:15:53,432
سيكون كل شيء على ما يرام
155
00:15:54,182 --> 00:15:56,838
لا بأس, نحن معكِ
156
00:15:57,516 --> 00:15:59,151
ها أنتِ ذا
157
00:16:00,342 --> 00:16:02,041
ها أنتِ ذا
158
00:16:03,142 --> 00:16:04,805
شكراً أيتها الممرضة
159
00:16:04,805 --> 00:16:07,109
لندعكِ تنامين الآن
160
00:16:08,686 --> 00:16:12,409
والآن نامي نوماً عميقاً
161
00:16:21,413 --> 00:16:24,115
(مايكل) -
ماذا؟ -
162
00:16:25,506 --> 00:16:27,445
لقد نجح الأمر
163
00:16:46,920 --> 00:16:49,145
أنا الطبيب (مايكل موربيوس)
164
00:16:49,735 --> 00:16:52,739
يوجد رجل بإعاقة
هنا يريد رؤية الرئيس
165
00:16:52,739 --> 00:16:55,279
تعالى يا (مايكل)
166
00:16:55,279 --> 00:16:59,264
طالما أنا بإعاقة ستكون أنت بخير
167
00:17:01,350 --> 00:17:02,794
لقد تأخرت
168
00:17:02,794 --> 00:17:05,481
كنت أجرب ذلك الشيء
الجديد الذي يُدعى العمل
169
00:17:05,481 --> 00:17:08,297
نعم, لا تعني تلك
الكلمة أي شيء لي
170
00:17:08,297 --> 00:17:10,196
صعب عليّ تصديق ذلك
171
00:17:10,196 --> 00:17:12,317
ما أمر عصابة المجرمين تلك؟
172
00:17:12,317 --> 00:17:14,941
هزمت بعض الأشخاص
الروس في لعبة من ألعاب الورق
173
00:17:14,941 --> 00:17:17,994
من الواضح أن لم يحالفهم الحظ -
إلى حد ما -
174
00:17:17,994 --> 00:17:19,483
الأمر أقرب للمستحيل
175
00:17:19,483 --> 00:17:24,127
إذاً أيها الطبيب, كيف حال مريضنا المفضل؟ هل
ما زال مصر أن يجعل الحياة أقصر مما هي عليه؟
176
00:17:24,127 --> 00:17:26,284
نعم, وأنت جزء من السبب
177
00:17:26,284 --> 00:17:28,113
انظر لحالك, تبدو في حالة سيئة
178
00:17:28,113 --> 00:17:31,217
ويخرج هذا الكلام من فم من؟
شخص يرتدي... ما هذا؟ لحاف؟
179
00:17:31,217 --> 00:17:34,695
آسف, لم ينبهني أحد
أن أرتدي ثياب الجنازة
180
00:17:37,128 --> 00:17:44,253
حسناً, أراكما لاحقاً, أما
بالنسبة لك فبابي دائماً مفتوح
181
00:17:44,253 --> 00:17:47,729
نفتقدك في مختبر (هورايزون)
نحتاج إلى عقول مثل عقلك
182
00:17:47,729 --> 00:17:51,207
أريدكما أن تستمتعا بوقتكما -
وداعاً يا (نيكولاس) -
183
00:17:51,617 --> 00:17:53,635
لديّ أخبار جيدة
184
00:17:53,904 --> 00:17:55,854
فلنذهب لنتمشى
185
00:17:56,414 --> 00:17:58,345
كيف حال الطبيبة (مارتين)؟
186
00:17:58,345 --> 00:18:03,740
الطبيبة (بانكروفت)؟ إنها مؤهلة أكثر
من اللازم وأدائها متفوق وذكي كالعادة
187
00:18:03,740 --> 00:18:05,555
ومع ذلك تضايقني كثيراً
188
00:18:05,555 --> 00:18:09,063
ولكنها تشجعني على
أن أكون أميناً, لِمَ تسأل؟
189
00:18:09,063 --> 00:18:14,577
لسبب قوي وهو أنني لم أرك منذ
مدة طويلة فاعتقدت أن لها علاقة بذلك
190
00:18:14,577 --> 00:18:16,670
وأنا أفتقدك أيضاً
191
00:18:16,670 --> 00:18:22,961
ولكن نعم, إنها تعمل معي لإنقاذ حياتنا, يمكنني
أن أطلب منها أن تتوقف عن ذلك لو هذه رغبتك
192
00:18:23,263 --> 00:18:29,602
الأهم من كل ذلك ألا ترتكب حماقة وألا
تقع في الحب لأن صدقني لا علاج لذلك أبداً
193
00:18:29,602 --> 00:18:32,274
يخرج هذا الكلام من فم
شخص لا يعلم شيئاً عن الأمر
194
00:18:32,274 --> 00:18:34,542
هذا ليس صحيحاً فأنا أقرأ
عنه في الكتب طوال الوقت
195
00:18:34,542 --> 00:18:38,431
الكتب؟ حقاً؟ -
نعم, والروايات الرومانسية الكوميدية -
196
00:18:38,431 --> 00:18:43,456
المقصد هو... المقصد هو أن
الحب ليس لأمثالنا يا صديقي
197
00:18:43,456 --> 00:18:50,362
اسمع, إذا بدأت في اقتباس العبارات الرومانسية
المشهورة سأتركك وأسير في الاتجاه الآخر
198
00:18:51,755 --> 00:18:55,911
اقتربنا يا (مايلو), أشعر بذلك
199
00:18:57,833 --> 00:18:59,312
العلاج
200
00:19:00,578 --> 00:19:02,575
أصبح ممكناً أخيراً
201
00:19:03,745 --> 00:19:04,949
حقاً؟
202
00:19:04,949 --> 00:19:07,269
ما زال في المرحلة التجريبية
203
00:19:07,544 --> 00:19:10,481
مُشكَك فيه أخلاقياً
204
00:19:11,297 --> 00:19:15,365
غالي جداً جداً -
كنت أنتظر هذه الجملة -
205
00:19:15,365 --> 00:19:18,270
وليس قانونياً بالشكل المطلوب
206
00:19:18,270 --> 00:19:21,929
ويجب تصنيعه في المياه الدولية
207
00:19:22,953 --> 00:19:25,253
تحتاج تجاربك إلى
الكثير من المال دائماً
208
00:19:25,253 --> 00:19:28,293
هل هو علاج خطير؟
هل هناك ما يدعو للقلق؟
209
00:19:29,226 --> 00:19:31,829
أتريدني أن أكذب عليك؟ -
سيكون هذا لطيفاً -
210
00:19:31,829 --> 00:19:35,978
نعم, إنها نزهة في الحديقة في يوم مشمس -
هل الأمر سيء؟ -
211
00:19:36,994 --> 00:19:38,373
اسمع
212
00:19:39,354 --> 00:19:41,801
لم يعد لدينا الكثير من الوقت
213
00:19:44,238 --> 00:19:46,812
قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة
214
00:19:50,671 --> 00:19:52,582
إذاً ما رأيك؟
215
00:19:53,679 --> 00:19:55,744
هل أنت مستعد للتحدي؟
216
00:19:58,999 --> 00:20:00,340
نعم
217
00:20:03,880 --> 00:20:05,450
هل ستنضم إليّ؟
218
00:20:05,738 --> 00:20:09,506
حتى يوم مماتنا يا أخي
حتى يوم مماتنا
219
00:20:09,506 --> 00:20:11,752
ستأخذ كل ما تحتاج إليه
220
00:20:12,466 --> 00:20:14,725
نحن الأسبرطيين الأصليين يا صديقي
221
00:20:15,092 --> 00:20:16,918
أقلية في مواجهة الأغلبية
222
00:20:16,918 --> 00:20:18,427
نعم
223
00:20:21,052 --> 00:20:24,845
المياه الدولية, الساحل الشرقي
224
00:20:27,004 --> 00:20:31,174
اسمع, أعرف أنني أغش -
هذا ليس صحيحاً -
225
00:20:31,174 --> 00:20:32,534
إذاً ما لديك؟
226
00:20:32,534 --> 00:20:36,616
سأقوم بتجربة أخرى
تمني لي حظاً سعيداً
227
00:20:42,876 --> 00:20:45,087
اللحظة الحاسمة
228
00:20:45,087 --> 00:20:49,855
العينة رقم (ر 26) - إنسان
العينة رقم (ر 26) - خفاش
229
00:20:52,876 --> 00:20:54,421
اكتملت العملية
230
00:20:54,445 --> 00:20:56,788
اكتملت العملية
خلايا الخيمر مستقرة
231
00:21:02,633 --> 00:21:05,270
نجحت التجربة يا (مارتين)
عثرنا على العلاج
232
00:21:05,270 --> 00:21:07,395
إنه متماسك
233
00:21:08,478 --> 00:21:10,980
الاختبار رقم 243
234
00:21:12,178 --> 00:21:14,199
سيتم تجربته على إنسان
235
00:21:29,814 --> 00:21:31,887
أنا مسرور أنكِ من
ستقومين بتجربته عليّ
236
00:21:37,387 --> 00:21:39,469
هل تريدني حقاً أن أفعل هذا بك؟
237
00:21:39,469 --> 00:21:40,727
نعم
238
00:21:41,068 --> 00:21:46,075
تعلمين أن التجارب
القريبة من الموت جذابة جداً
239
00:21:47,508 --> 00:21:49,230
قرأت هذه الجملة في مجلة (كوزمو)
240
00:21:50,803 --> 00:21:53,435
هل كانت حتى من
مجلة (كوزمو)؟ لا أعرف
241
00:22:04,410 --> 00:22:09,780
لطالما رغبتِ في واحدة مثل هذه, ربما تكون
جزءاً من مجموعة كبيرة يوماً ما, من يدري
242
00:22:09,780 --> 00:22:12,412
آمل ألا تكون هذه الأخيرة
243
00:22:13,066 --> 00:22:15,985
أعرف أن هذا مؤلم
ولكنك قادر على ذلك
244
00:22:18,467 --> 00:22:21,909
نعم, هنا, أصبتِ
الهدف, هنا بالضبط
245
00:22:26,026 --> 00:22:27,815
أوشكنا على الانتهاء
246
00:22:32,183 --> 00:22:33,134
وها قد انتهينا
247
00:22:33,134 --> 00:22:35,519
هيا, هيا
248
00:22:35,818 --> 00:22:37,538
ها أنت ذا
249
00:22:46,662 --> 00:22:49,085
يمكنكِ تقييدي
250
00:22:49,171 --> 00:22:50,478
نعم
251
00:22:51,289 --> 00:22:53,453
هل أنت بخير؟
252
00:23:19,783 --> 00:23:21,421
سأكشف الأوراق
253
00:23:22,513 --> 00:23:24,395
سنرفع الأسعار
254
00:23:24,395 --> 00:23:25,494
وزع الأوراق مرة أخرى
255
00:23:25,494 --> 00:23:27,833
سأعود بعد أن أطمئن على الطبيب
256
00:23:27,833 --> 00:23:29,033
حسناً
257
00:23:45,259 --> 00:23:47,160
ليس من المصرح لك أن تنزل إلى هنا
258
00:23:47,160 --> 00:23:49,895
يمكنني أن أفعل ما
أرغب به أيتها الممرضة
259
00:23:50,140 --> 00:23:52,382
أنا طبيبة ولست ممرضة
260
00:23:53,477 --> 00:23:55,662
عليك المغادرة
261
00:23:55,662 --> 00:23:59,226
بالطبع أيتها الطبيبة
262
00:23:59,586 --> 00:24:03,438
ولكنكِ هنا للمساعدة, مثلي بالضبط
263
00:24:03,698 --> 00:24:07,819
يمكنك معرفة كل ذلك
بمجرد النظر إليّ, أليس كذلك؟
264
00:24:07,819 --> 00:24:11,609
بالنسبة لي, أعتقد أنك
مجرد وغد أحمق آخر
265
00:24:12,821 --> 00:24:14,413
اخرج
266
00:24:14,903 --> 00:24:16,917
تحذير
267
00:24:20,628 --> 00:24:22,078
(مايكل)
268
00:24:35,701 --> 00:24:36,549
(مايكل)
269
00:24:36,549 --> 00:24:38,091
أين هو؟
270
00:24:38,567 --> 00:24:39,929
لا تتحرك
271
00:24:40,933 --> 00:24:42,881
ما هذا بحق الجحيم؟
272
00:24:43,187 --> 00:24:45,597
فلينزل الجميع إلى المختبر, الآن
273
00:24:45,702 --> 00:24:47,247
عُلم
274
00:24:50,219 --> 00:24:51,554
لا تطلق النار
275
00:25:01,241 --> 00:25:02,663
(مايكل)
276
00:25:04,344 --> 00:25:06,001
توقف
277
00:25:12,052 --> 00:25:13,604
(مايكل)
278
00:25:17,339 --> 00:25:18,851
إنه أنا
279
00:25:19,278 --> 00:25:20,766
إنه أنا
280
00:25:21,770 --> 00:25:23,335
أرجوك يا (مايكل)
281
00:25:25,989 --> 00:25:27,641
توقف يا (مايكل)
282
00:25:27,857 --> 00:25:29,125
توقف
283
00:25:31,023 --> 00:25:33,015
أنت تؤذي نفسك, توقف
284
00:25:33,015 --> 00:25:36,058
اخرجي من هناك, بسرعة
285
00:25:36,273 --> 00:25:38,256
توقفوا, ضع السلاح جانباً
286
00:25:38,256 --> 00:25:39,569
هيا
287
00:25:59,786 --> 00:26:01,608
تباً, احبسوه, احبسوه
288
00:26:01,608 --> 00:26:03,427
ما هذا بحق الجحيم؟
289
00:26:19,601 --> 00:26:21,313
تراجعوا, تراجعوا
290
00:26:21,313 --> 00:26:22,641
تباً
291
00:26:28,944 --> 00:26:30,183
اسرعوا
292
00:26:30,183 --> 00:26:32,133
هيا, هيا
293
00:26:35,895 --> 00:26:37,294
(جوني)
294
00:26:41,839 --> 00:26:43,640
ابتعد
295
00:26:47,106 --> 00:26:49,217
أنا في الطابق الثالث
296
00:26:49,817 --> 00:26:53,169
هيا يا (جيسون), (جيسون)
297
00:26:58,988 --> 00:27:01,057
تباً, تباً
298
00:27:01,057 --> 00:27:02,893
يا له من وغد
299
00:27:11,281 --> 00:27:12,541
تباً
300
00:27:14,167 --> 00:27:15,612
تباً
301
00:28:59,062 --> 00:29:00,551
(مارتين)
302
00:29:01,239 --> 00:29:02,763
(مارتين)
303
00:29:16,685 --> 00:29:18,467
يا إلهي
304
00:29:47,392 --> 00:29:52,178
استغاثة, استغاثة, هذه سفينة
الشحن (إل سي في موماو)
305
00:29:52,178 --> 00:29:54,642
النداء رقم (3 إ. 5 ي.)
306
00:29:54,642 --> 00:29:57,938
نحن على بُعد 13 ميلاً
بحرياً من ساحل (لونغ آيلند)
307
00:29:57,938 --> 00:30:00,651
أطلب نقلاً جوياً فورياً
308
00:30:00,651 --> 00:30:05,087
أكرر, هذه سفينة
الشحن (إل سي في موماو)
309
00:30:05,087 --> 00:30:07,775
استغاثة, استغاثة
310
00:30:23,771 --> 00:30:25,517
إنه بالأعلى هنا
311
00:30:26,555 --> 00:30:31,173
عميل المباحث الفدرالية (ستراود)
غادروا جميعاً الغرفة من فضلكم
312
00:30:31,173 --> 00:30:36,702
سمعتم الرجل, سيكون شيئاً
رائعاً لو غادرتم الغرفة جميعاً
313
00:30:42,164 --> 00:30:45,473
لم نرى شيئاً مشابهاً لهذا منذ
أحداث مدينة (سان فرانسيسكو)
314
00:30:45,473 --> 00:30:52,148
ثمانية جثث, نحن نتحرى عن هويتهم الآن ولكن
يبدو أنهم يتبضعون جميعاً من نفس متجر الأسلحة
315
00:30:52,237 --> 00:30:55,107
ناجية وحيدة وتُدعى
الطبيبة (مارتين بانكروفت)
316
00:30:55,107 --> 00:30:56,347
أيمكننا التحدث معها؟
317
00:30:56,347 --> 00:31:00,033
عندما تفيق, فيبدو أنها سقطت
ورأسها ارتطمت بشيء ما
318
00:31:00,033 --> 00:31:01,341
هل هناك شيء آخر؟
319
00:31:01,365 --> 00:31:02,778
شخص ما قام بنداء استغاثة
320
00:31:02,778 --> 00:31:03,975
هل كانت الطبيبة (بانكروفت)؟
321
00:31:03,975 --> 00:31:08,807
لا, كان ذكراً, لم يفصح عن هويته
ثم مسح جميع فيديوهات الكاميرات
322
00:31:08,807 --> 00:31:10,746
هل استيقظ ضميره
ثم قفز من السفينة؟
323
00:31:10,746 --> 00:31:17,428
تحدث أمور كهذه, وهل تعلم ماذا أيضاً؟ جميع
الجثث التي ننظر إليها الآن تم مص دمائها
324
00:31:18,150 --> 00:31:21,548
لذا, ما هو الشيء الذي يصطاد
ليلاً ويشرب دماء البشر؟
325
00:31:23,901 --> 00:31:25,505
ستحب هذا
326
00:31:25,505 --> 00:31:28,768
هذا الصباح, تم اكتشاف سفينة
شحن غير مأهولة بالقرب من
327
00:31:28,792 --> 00:31:32,056
الطرف الشرقي من (لونغ آيلند)
على متنها الكثير من الجثث
328
00:31:32,056 --> 00:31:35,233
لم يفصح المسؤولون
عن أي شيء حتى الآن
329
00:31:35,233 --> 00:31:40,290
ولكن تقول بعض التقارير أن هناك ناجية
وحيدة وقد علمنا مِن مسؤول ذو رتبة عالية في
330
00:31:40,314 --> 00:31:45,371
خفر السواحل أن السفينة كانت ترفع
علم (بنما) عندما انجرفت لداخل المياه الدولية
331
00:31:47,411 --> 00:31:49,107
ماذا حدث؟
332
00:31:50,451 --> 00:31:52,315
تبدو حادثة ما
333
00:31:55,033 --> 00:31:58,709
ما مدى الألم الذي تشعر به
اليوم على مقياس من 1 إلى 10؟
334
00:31:59,296 --> 00:32:00,967
11
335
00:32:01,379 --> 00:32:04,851
وحدة العناية المركزة
336
00:32:36,537 --> 00:32:38,174
آسف
337
00:32:39,495 --> 00:32:41,786
ستشفين قريباً
338
00:32:54,212 --> 00:32:57,889
المختبر رقم 1, الكاميرات الخاصة
339
00:33:15,385 --> 00:33:18,306
هيا, هيا
340
00:34:14,073 --> 00:34:18,930
كنتيجة لإجرائي, لديّ رغبة
...ملحة في التغذي على
341
00:34:21,029 --> 00:34:22,441
الدماء
342
00:34:23,041 --> 00:34:24,731
الدماء البشرية
343
00:34:28,240 --> 00:34:33,503
في جوانب معينة, لقد نجحت
أكثر مما تصورت بكثير
344
00:34:33,503 --> 00:34:38,754
ولأول مرة في حياتي
أشعر... بصحة جيدة
345
00:34:39,372 --> 00:34:44,710
بالأمس تمكنت من السير, واليوم
لا أعلم حتى حدود قدراتي المذهلة
346
00:34:56,809 --> 00:35:00,687
لفترة بعد عملية الهضم
كانت الأرقام غير مسبوقة
347
00:35:00,687 --> 00:35:10,710
لديّ صحة لاعبي الأولمبياد, قوة
وسرعة متزايدة يمكن وصفها بالخارقة
348
00:35:10,891 --> 00:35:15,046
وكل ذلك من التغذي
على الدم الاصطناعي
349
00:35:24,469 --> 00:35:27,858
لقد أصبحت... مختلفاً
350
00:35:28,096 --> 00:35:31,150
أشعر بصلة قرابة مع هذه الكائنات
351
00:35:31,150 --> 00:35:35,373
يقومون بتمزيق أي إنسان
يرونه إرباً ولكنهم يرحبون بي
352
00:35:35,729 --> 00:35:37,489
كأني أخ لهم
353
00:35:53,397 --> 00:35:57,556
وتطورت عندي القدرة
على تحديد الموقع بالصدى
354
00:35:57,556 --> 00:36:00,520
وقد يجهل البعض أن هذه
القدرة تُسمى: رادار الخفافيش
355
00:36:02,476 --> 00:36:08,871
السؤال هو كيف يمكنني
التحكم بها؟ أو عزلها؟
356
00:36:11,329 --> 00:36:12,880
تنفس
357
00:36:15,299 --> 00:36:17,246
ثم اخرج النفس
358
00:36:47,136 --> 00:36:50,772
ولكن لسوء الحظ, هذه الحالة مؤقتة
359
00:36:53,902 --> 00:37:00,990
كنت أوقت كل شيء, يبقيني الدم
الاصطناعي مستقر لمدة 6 ساعات
360
00:37:01,230 --> 00:37:05,181
ولكن هذه المدة تقل مع الوقت
361
00:37:05,447 --> 00:37:08,312
لن يكون الدم
الاصطناعي فعالاً للأبد
362
00:37:09,970 --> 00:37:13,410
ويبقى سؤال واحد
363
00:37:13,410 --> 00:37:18,221
ماذا لو... ماذا لو أصبح
الدم الاصطناعي غير فعال؟
364
00:37:19,429 --> 00:37:21,606
ماذا سيحدث لو تركته؟
365
00:37:21,606 --> 00:37:26,729
لا أزرق, ولا أحمر, ولا أي شيء
366
00:37:29,839 --> 00:37:35,115
في النهاية يحدث تدهور حاد لأعضائي
الحيوية ويعود مرضي أقوى مما كان
367
00:37:36,866 --> 00:37:39,146
سيقع على عاتقي الاختيار قريباً
368
00:37:40,222 --> 00:37:43,622
إما الدم أو الموت
369
00:37:43,797 --> 00:37:48,612
ما حدث على تلك السفينة
يمكنه الحدوث مرة أخرى
370
00:38:17,011 --> 00:38:18,385
(مايكل)
371
00:38:19,244 --> 00:38:22,438
إنه أنا, هل أنت هنا؟
372
00:38:24,801 --> 00:38:26,510
أين أنت؟
373
00:38:30,935 --> 00:38:35,573
ماذا تفعل يا (مايكل)؟ (مايكل)
374
00:38:36,530 --> 00:38:39,553
أنا (مايلو), ماذا تفعل؟
375
00:38:40,600 --> 00:38:42,485
هل تحتاج للمساعدة؟
376
00:38:43,471 --> 00:38:44,941
ماذا؟
377
00:38:48,750 --> 00:38:51,483
دم
378
00:38:51,483 --> 00:38:53,078
دم
379
00:38:54,597 --> 00:38:57,931
أتريد دماً من الفريزر؟ انتظر
380
00:39:00,693 --> 00:39:03,969
أنا قادم, أنا قادم
381
00:39:11,163 --> 00:39:11,886
أنا قادم
382
00:39:11,886 --> 00:39:14,486
انتظر يا (مايكل)
383
00:39:14,486 --> 00:39:16,981
حسناً, ها هو
384
00:39:26,478 --> 00:39:28,044
(مايكل)
385
00:39:40,145 --> 00:39:41,850
أصبحت قوياً
386
00:39:42,354 --> 00:39:43,765
(مايكل)
387
00:39:43,822 --> 00:39:48,249
لقد نجحت, لقد نجحت في
إيجاد علاج لاستعادة صحتنا
388
00:39:48,389 --> 00:39:50,028
(مايكل)
389
00:39:51,063 --> 00:39:52,944
ماذا؟ ما الأمر
390
00:39:52,944 --> 00:39:55,371
إنه خطأ فادح يا (مايلو)
391
00:39:55,371 --> 00:39:58,078
كلنا ارتكبنا أخطاءً
لا تقلق بشأن ذلك
392
00:39:58,078 --> 00:40:00,553
لم أرتكب خطأً كبيراً مثل هذا من قبل -
كفى يا (مايكل) -
393
00:40:00,553 --> 00:40:04,393
فقط اعطني هذا العلاج
لا يمكنني العيش ضعيفاً هكذا للأبد
394
00:40:04,393 --> 00:40:05,530
أرجوك -
لا يمكن -
395
00:40:05,530 --> 00:40:07,609
ماذا تعني بأنك لا تستطيع؟
396
00:40:08,211 --> 00:40:09,721
لا أستطيع
397
00:40:09,721 --> 00:40:11,683
أحتاج إليه
398
00:40:11,760 --> 00:40:13,797
لقد ارتكبت خطأً
فادحاً يا (مايلو)
399
00:40:17,424 --> 00:40:19,486
قتلت أشخاصاً
400
00:40:19,888 --> 00:40:26,760
يإمكاننا أن نخفي ذلك, الضحايا على السفينة
واللصوص والأسلحة, يمكنني إخفاء كل ذلك
401
00:40:26,760 --> 00:40:27,914
أنت لا تفهم
402
00:40:27,914 --> 00:40:33,133
بلى, أفهم, أرجوك, هل رفضت شيئاً أبداً من
...أجلك؟ هل قلت لا؟ لطالما كنت أعطيك
403
00:40:33,133 --> 00:40:34,943
لا يمكنني التحكم به
404
00:40:34,943 --> 00:40:38,819
إذاً ما تقوله هو أن لك الحق في العيش
بينما أنا مُقدر لي الموت, هل هكذا الأمر؟
405
00:40:43,567 --> 00:40:45,242
إنه لعنة
406
00:40:46,075 --> 00:40:48,986
صدقني يا أخي, نعم
407
00:40:49,195 --> 00:40:53,510
لذا أرجوك أريدك أن
ترحل, المكان غير آمن هنا
408
00:40:53,510 --> 00:40:54,379
لا
409
00:40:54,379 --> 00:40:55,960
لا تبعدني
410
00:40:55,960 --> 00:40:59,084
...أرجوك يا (مايكل), لا -
قلت اخرج -
411
00:41:05,413 --> 00:41:07,618
قلت اخرج
412
00:41:19,477 --> 00:41:20,956
(مايلو)
413
00:41:26,639 --> 00:41:28,384
هنا
414
00:41:31,280 --> 00:41:35,447
الطبيبة (بانكروفت), نحن
العميلان (ستراود) و(رودريغيز)
415
00:41:36,397 --> 00:41:38,289
كيف تشعرين أيتها الطبيبة؟
416
00:41:38,289 --> 00:41:42,531
ها أنا في مستشفى وآكل حلوى مقززة
417
00:41:42,531 --> 00:41:44,434
لن نأخذ الكثير من وقتكِ
418
00:41:44,434 --> 00:41:48,841
كنتِ على سفينة شحن
بالقرب من ساحل (لونغ آيلند)
419
00:41:48,841 --> 00:41:51,796
وكان بداخلها 8 جثث أيتها الطبيبة
420
00:41:51,796 --> 00:41:56,188
لا حظنا أيضاً أن دمائهم
كانت... ما هو المصطلح؟
421
00:41:56,188 --> 00:41:59,368
تم "استخلاصه", يمكن وصفه بذلك
422
00:41:59,368 --> 00:42:08,764
آسف على بشاعة هذه الصور ولكن أنتم الأطباء
تعلمون كيف تكون أجساد البشر من الداخل
423
00:42:08,764 --> 00:42:14,371
هذه الجروح, هل تبدو
كعلامات أنياب بالنسبة لكِ؟
424
00:42:22,188 --> 00:42:28,946
كنتِ هناك تجرين تجربة ذات أهمية وآمل
لو بإمكانكِ مدنا ببعض المعلومات عن ما حدث
425
00:42:29,373 --> 00:42:32,999
نعم, لا يبدو أن الأمر يتعلق
بصحة البشر, أليس كذلك؟
426
00:42:34,166 --> 00:42:38,199
أجد صعوبة في تذكر
ما حدث تلك الليلة
427
00:42:38,409 --> 00:42:41,587
بالطبع, فلنذهب
428
00:42:44,866 --> 00:42:48,630
أنتِ تعملين أيضاً في
مختبر (هورايزون), أليس كذلك؟
429
00:42:48,630 --> 00:42:51,050
مع الطبيب (مايكل موربيوس)
430
00:42:51,091 --> 00:42:52,647
نعم
431
00:42:55,263 --> 00:42:57,389
شكراً على وقتكِ أيتها الطبيبة
432
00:43:34,441 --> 00:43:36,004
مرحباً
433
00:43:46,855 --> 00:43:48,477
من هناك؟
434
00:43:53,287 --> 00:43:55,015
مرحباً
435
00:45:03,944 --> 00:45:07,587
ابتعد, ابتعد
436
00:45:07,587 --> 00:45:09,011
هل كانت هنا طوال الليل؟
437
00:45:09,011 --> 00:45:12,248
كما لو أن شيء قام بمص دمها
438
00:45:24,720 --> 00:45:28,669
هل بها أي كدمات؟ -
لا أرى أي كدمات -
439
00:45:33,245 --> 00:45:35,917
سنعود إلى الغرفة, أليس كذلك؟
440
00:46:35,714 --> 00:46:39,689
الطبيب (موربيوس)؟
أنا العميل (ستراود)
441
00:46:39,689 --> 00:46:42,406
وأنا العميل (رودريغيز)
هل يمكننا أخذ دقيقة من وقتك؟
442
00:46:42,849 --> 00:46:44,551
بالطبع, كيف يمكنني المساعدة؟
443
00:46:44,551 --> 00:46:47,911
أولاً, أريد أن أشكرك
لأن الدم الاصطناعي الذي
444
00:46:47,935 --> 00:46:51,807
صنعته أنقذ ذراعي عندما
كنت في (أفغانستان) يا سيدي
445
00:46:51,807 --> 00:46:53,570
أنا سعيد أنني قدمت خدمة ما
446
00:46:53,570 --> 00:46:58,269
ما أقصده أيها الطبيب أن لا يبدو مظهرك
في الواقع مشابه لمظهرك على التلفاز
447
00:46:58,399 --> 00:47:00,405
تبدو قوياً جداً
448
00:47:00,405 --> 00:47:02,757
لقد مرت عليّ أيام
جيدة وأخرى سيئة
449
00:47:03,078 --> 00:47:04,922
تمارين البيلاتس
450
00:47:05,227 --> 00:47:07,189
وكيف تسير أمورك مع السفن؟
451
00:47:08,162 --> 00:47:12,864
كما هو واضح صحتي ليست جيدة
452
00:47:14,303 --> 00:47:15,774
لِمَ تسألان؟
453
00:47:15,774 --> 00:47:19,928
كنت تبحث عن علاج لحالتك
طوال حياتك, أليس كذلك؟
454
00:47:19,928 --> 00:47:22,923
أقصد أنك جربت كل شيء
455
00:47:23,363 --> 00:47:26,962
ربما قمت بتجارب
مجنونة على سفينة ما
456
00:47:26,962 --> 00:47:32,296
كلمة "مجنونة" ليست من
الكلمات التي أستعملها أيها المحقق
457
00:47:32,517 --> 00:47:37,991
أقوم بأشياء غير
تقليدية لإنقاذ حياة الناس
458
00:47:37,991 --> 00:47:40,115
أنا متأكد أنكما تفهمان ذلك
459
00:47:40,534 --> 00:47:43,778
هل يمكنني مساعدتكما بشيء آخر؟
460
00:47:45,850 --> 00:47:48,405
إلى كل الوحدات, تم العثور
في مختبر (هورايزون) على
461
00:47:48,429 --> 00:47:50,985
امرأة تم مص دمها, يُرجى
إغلاق المكان إغلاق شامل
462
00:47:50,985 --> 00:47:52,223
عُلم
463
00:47:52,223 --> 00:47:55,638
لديّ بعض الأسئلة لك أيها الطبيب
464
00:47:56,063 --> 00:47:58,449
نعم, ستأتي معنا
465
00:48:03,903 --> 00:48:05,200
توقف
466
00:48:05,200 --> 00:48:06,672
اوقفوه
467
00:48:19,503 --> 00:48:21,117
لا تطلق النار
468
00:48:21,566 --> 00:48:24,070
ارسلوا تعزيزات واجتمعوا بالأعلى
469
00:48:46,796 --> 00:48:48,369
كفى
470
00:48:49,551 --> 00:48:53,479
مركز (مانهاتن) للاعتقال
471
00:48:53,787 --> 00:48:56,230
الأمر أسوأ مما اعتقدت
472
00:48:56,567 --> 00:49:01,012
بهذا المعدل, سيتوقف الدم الاصطناعي
عن تأدية الغرض بعد أيام قليلة
473
00:49:02,202 --> 00:49:04,839
الساعة 8:13 مساءً
474
00:49:06,467 --> 00:49:12,275
وينخفض المعدل من 6
ساعات إلى 4 ساعات و22 دقيقة
475
00:49:15,187 --> 00:49:17,291
لديّ مشكلة
476
00:49:37,360 --> 00:49:40,996
ماء مقدس؟ هل تمزح؟
477
00:49:40,996 --> 00:49:44,699
ماذا؟ لن أجازف
478
00:49:45,099 --> 00:49:47,163
تم مُباركتي ثلاث مرات
479
00:49:51,007 --> 00:49:54,622
عثرنا على هذا على سفينة الشحن
480
00:49:55,621 --> 00:49:57,849
مع الجثث
481
00:49:59,021 --> 00:50:01,283
هذه هوايتك, أليس كذلك؟
482
00:50:05,933 --> 00:50:11,431
هل تعلم؟ وجود الجثث على
سفينة شحن لا يزعجنا كثيراً
483
00:50:11,431 --> 00:50:15,031
أنا متأكد أنهم كانوا مذنبين بشكل
ما وأنا مسرور لأننا تخلصنا منهم
484
00:50:15,031 --> 00:50:22,612
ولكن الممرضة (ساتون) حالة مختلفة
لأنها كانت أم وحيدة وتربي فتاتين توأم
485
00:50:22,612 --> 00:50:24,235
نعم, أعرف
486
00:50:24,700 --> 00:50:29,273
اسمها (كريستن) وعملنا
معاً يومياً لمدة 7 سنوات
487
00:50:29,868 --> 00:50:31,808
كانت امرأة طيبة
488
00:50:31,808 --> 00:50:33,761
إذاً لِمَ فعلت ذلك؟
489
00:50:38,200 --> 00:50:40,429
لا يمكنني الإجابة على هذا السؤال
490
00:50:47,402 --> 00:50:50,017
ماذا فعلت أيها الطبيب؟
491
00:50:50,844 --> 00:50:53,710
ساعدنا على الفهم -
أتمنى لو كنت أعرف -
492
00:50:57,928 --> 00:50:59,495
حسناً
493
00:50:59,716 --> 00:51:03,723
رائع, معلومات جيدة, شكراً
494
00:51:03,723 --> 00:51:07,667
لقد أسقطت حقيبة, هناك
شيء بداخلها أحتاجه
495
00:51:07,667 --> 00:51:09,950
حقيبة بها دم اصطناعي -
نعم -
496
00:51:09,950 --> 00:51:12,840
تم حجزها في الأدلة, آسف
497
00:51:18,176 --> 00:51:19,810
آسف
498
00:51:20,830 --> 00:51:23,055
بدأت أشعر بالجوع
499
00:51:23,819 --> 00:51:26,722
وأؤكد لكما أنكما لن
ترغبا في رؤيتي وأنا جائع
500
00:51:30,883 --> 00:51:33,438
انتهينا, فلنذهب
501
00:51:36,994 --> 00:51:38,451
أيها الحارس
502
00:51:40,598 --> 00:51:42,579
محاميك هنا
503
00:51:55,334 --> 00:51:56,979
تبدو بحالة سيئة
504
00:51:59,821 --> 00:52:01,482
محامي, أليس كذلك؟
505
00:52:01,868 --> 00:52:04,163
لا أتذكر دراستك القانون أبداً
506
00:52:04,163 --> 00:52:05,700
هذا لأنني لم أدرس القانون
507
00:52:08,379 --> 00:52:10,373
اجلس, اجلس
508
00:52:14,531 --> 00:52:21,646
لم أكن أتصور أبداً أن لو انتهى بنا الأمر
...في السجن سيكون السبب هو
509
00:52:24,244 --> 00:52:26,637
اتهامي بجرائم قتل
510
00:52:28,434 --> 00:52:31,423
لا أعرف
511
00:52:34,109 --> 00:52:36,447
ربما فقدت الوعي
512
00:52:37,556 --> 00:52:41,290
اسمعني
513
00:52:43,131 --> 00:52:44,929
لم أصدق ما يُقال
514
00:52:44,982 --> 00:52:47,077
أعلم أنك لن تفعل شيئاً كهذا
515
00:52:47,376 --> 00:52:51,839
أعرف أن كل ما كنت
تحاول فعله هو مساعدة الناس
516
00:52:52,463 --> 00:52:56,986
أنت لا تنتمي إلى هذا المكان, إنه فقط للإرهابيين
وتجار المخدرات والكثير من النماذج السيئة الأخرى
517
00:52:56,986 --> 00:53:02,103
علينا إخراجك من هنا
يا (مايكل) بأي طريقة
518
00:53:02,103 --> 00:53:04,440
ربما هو المكان الذي أنتمي إليه
519
00:53:04,731 --> 00:53:07,276
طوال وجودي هنا, لن يموت أحد آخر
520
00:53:07,276 --> 00:53:11,819
اسمعني, أنت غير
قادر على قتل تلك المرأة
521
00:53:12,767 --> 00:53:15,579
انتهى الوقت
522
00:53:16,277 --> 00:53:19,205
سيساعدك هذا على الاستمرار يا (مايكل)
523
00:53:20,759 --> 00:53:22,134
أيها الحارس
524
00:53:49,719 --> 00:53:51,496
مرحباً
525
00:54:06,322 --> 00:54:08,042
(مايلو)
526
00:54:25,777 --> 00:54:27,409
(مايلو)
527
00:54:55,288 --> 00:54:56,797
هيا, هيا
528
00:54:56,797 --> 00:54:58,929
اسرعوا, من هنا
529
00:55:07,671 --> 00:55:09,384
فلنذهب, فلنذهب
530
00:55:09,557 --> 00:55:10,769
افتح الباب
531
00:55:10,769 --> 00:55:12,338
هيا
532
00:55:12,973 --> 00:55:14,758
لقد هرب
533
00:55:37,510 --> 00:55:39,487
أريد صحيفة (ديلي بيغل) يا سيدي
534
00:55:39,487 --> 00:55:42,582
ها هي -
شكراً يا صديقي -
535
00:55:42,759 --> 00:55:44,604
القبض على (مايكل موربيوس)
بسبب جريمة قتل
536
00:55:44,604 --> 00:55:46,104
نعتقد أن هذا الرجل مسخ
537
00:55:46,104 --> 00:55:48,582
حقاً؟ وكيف عرفت؟
أنت لم تقابله قط
538
00:55:48,582 --> 00:55:51,689
رأيته من قبل, ماذا
كنت تريد أكثر من ذلك؟
539
00:55:51,689 --> 00:55:54,568
عليك ألا تحكم على
الناس من مظاهرهم
540
00:55:54,568 --> 00:55:57,045
ألم تعلمك والدتك
كيفية التصرف بأدب؟
541
00:55:57,045 --> 00:56:02,123
خُذني كمثال, لا يبدو أنني
مؤذي بأي شكل من الأشكال
542
00:56:02,123 --> 00:56:04,159
أتعتقد أنني أمزح؟
543
00:56:23,028 --> 00:56:24,248
(مايلو)
544
00:56:25,787 --> 00:56:27,186
لقد أمسكتني
545
00:56:27,186 --> 00:56:29,745
هل رأيت؟ كنت أعلم
أنك قادر على ذلك
546
00:56:29,745 --> 00:56:32,248
أخذت المصل على
الرغم من تحذيري لك
547
00:56:32,248 --> 00:56:35,191
مهلاً, وماذا كنت سأفعل أنا؟ كنت سأرقد أرضاً
وأموت, شكراً على تمني الموت بهذا الشكل
548
00:56:35,191 --> 00:56:36,819
كنت أحاول حمايتك
549
00:56:36,819 --> 00:56:38,669
تحميني؟ تحميني؟ تحميني من ماذا؟
550
00:56:38,669 --> 00:56:40,349
من التحول إلى وحش مثلي
551
00:56:40,349 --> 00:56:43,011
لا تفكر فيّ كوحش, حسناً؟
552
00:56:43,011 --> 00:56:47,644
أنا قتلت الممرضة, قتلت
الممرضة, أعرف ذلك
553
00:56:47,644 --> 00:56:52,922
تعرف كيف يكون الأمر أول مرة, لا يكون
لديك أدنى فكرة عما تفعل ولا تستطيع السيطرة
554
00:56:52,922 --> 00:56:54,351
لا
555
00:56:56,895 --> 00:56:58,812
عليك التوقف يا (مايلو)
556
00:56:58,812 --> 00:57:01,923
أنت من عليه التوقف, عليك
التوقف عن عدم تقبل ذاتك
557
00:57:01,923 --> 00:57:05,257
هذا ممل, يمكننا الذهاب إلى أي
مكان, يمكننا فعل أي شيء, فلنذهب
558
00:57:05,257 --> 00:57:07,042
فلنستمتع بوقتنا
559
00:57:07,042 --> 00:57:08,900
هذه ليست طبيعتك
560
00:57:10,367 --> 00:57:12,180
أعرفك جيداً
561
00:57:12,180 --> 00:57:14,221
أين أخي الذي أعرفه جيداً؟
562
00:57:14,221 --> 00:57:16,845
كيف يمكنك قول شيء كهذا؟
563
00:57:16,845 --> 00:57:19,062
انظر إلى ما أصبحت عليه
564
00:57:19,062 --> 00:57:23,051
كل شيء أصبحت أنا
عليه كان لك دور كبير فيه
565
00:57:23,402 --> 00:57:25,743
لن أتركك أبداً
566
00:57:25,743 --> 00:57:30,618
ولن أعود لحياتي السابقة, ولن
تستطيع جعلي أعود, دعني وشأني
567
00:57:46,258 --> 00:57:48,092
ابتعدوا
568
00:57:59,563 --> 00:58:01,265
كفى
569
00:58:03,017 --> 00:58:05,287
لقد تطورنا
570
00:58:06,204 --> 00:58:10,652
أنت عالِم يا (مايكل)
وبالتأكيد تفهم ما أقول
571
00:58:10,652 --> 00:58:13,761
أدركت أنها كانت غلطة
572
00:58:13,761 --> 00:58:16,796
ولكن يمكنني إصلاحها, سأعثر
على طريقة لأعكس التأثير
573
00:58:16,796 --> 00:58:19,630
وحتى ذلك الحين سيبقينا
الدم الاصطناعي مستقرين
574
00:58:19,630 --> 00:58:22,722
تحدث عن نفسك
أنا بخير, شكراً جزيلاً
575
00:58:23,986 --> 00:58:27,094
ارفعا أيديكما, توجها
إلى الجدار الآن
576
00:58:27,094 --> 00:58:28,790
كما تريد أيها الضابط -
هيا -
577
00:58:28,790 --> 00:58:31,313
أنت, لا تتحرك
578
00:58:33,243 --> 00:58:34,999
أمسكنا المشتبه بهما
579
00:58:34,999 --> 00:58:38,844
كما قلنا, لا نعيش كثيراً
580
00:58:43,272 --> 00:58:45,904
لا تتحركا
581
00:58:57,150 --> 00:59:00,947
عشنا طوال حياتنا
والموت يحلق فوق رؤوسنا
582
00:59:00,947 --> 00:59:02,606
لماذا؟
583
00:59:02,876 --> 00:59:07,039
لِمَ لا نبدل الأدوار قليلاً
ليشعروا بما كنا نشعر به؟
584
00:59:07,039 --> 00:59:08,490
(مايكل)
585
00:59:08,772 --> 00:59:10,838
(مايكل)
586
00:59:12,608 --> 00:59:14,797
(مايكل)
587
00:59:30,867 --> 00:59:33,648
لن أحاربك يا (مايلو)
588
01:00:47,174 --> 01:00:50,758
وصلنا إلى المرحلة التي
يُقتل فيها الضباط في مدينتي
589
01:00:51,423 --> 01:00:53,449
هذا أمر لا يُغتفر
590
01:00:56,661 --> 01:01:00,767
لا تدع الطبيبة (بانكروفت) تغيب عن نظرك -
حسناً -
591
01:01:55,425 --> 01:01:57,883
أين ذهبت المرأة
التي ترتدي الجينز؟
592
01:01:58,400 --> 01:01:59,947
نعم, صحيح
593
01:02:06,418 --> 01:02:08,053
رائع
594
01:02:14,302 --> 01:02:20,241
:صحيفة (ديلي بيغل)
مطلوب بسبب جرائم قتل
595
01:02:20,951 --> 01:02:22,399
مرحباً يا آنسة
596
01:02:24,877 --> 01:02:26,370
(مايكل)
597
01:02:30,015 --> 01:02:31,961
لا يجب أن تكون هنا
598
01:02:32,379 --> 01:02:36,252
لم أقتل الممرضة (ساتون) أو الشرطة
599
01:02:36,795 --> 01:02:38,841
أو أي من أولئك الأشخاص
600
01:02:40,236 --> 01:02:41,730
أعرف ذلك
601
01:02:41,899 --> 01:02:43,351
(مايلو)
602
01:02:43,576 --> 01:02:45,712
لقد أخذ المصل
603
01:02:46,216 --> 01:02:50,315
إنه يتجول في
المدينة وعليّ إيقافه
604
01:02:52,570 --> 01:02:54,688
ولكنني أحتاج لمساعدتكِ
605
01:03:00,431 --> 01:03:01,979
أتريد القهوة؟
606
01:03:02,102 --> 01:03:05,285
لا, شكراً, فقد توقفت عن تناول الكافيين -
إنها بدون كافيين -
607
01:03:15,481 --> 01:03:19,256
لست هذا النوع من مصاصي الدماء -
هل تتفحصها فقط؟ -
608
01:03:19,256 --> 01:03:22,612
لم يكن عليّ إحضاركِ
إلى تلك السفينة, آسف
609
01:03:22,612 --> 01:03:24,348
لم تفعل ذلك
610
01:03:24,898 --> 01:03:26,804
أردت أن أكون هناك
611
01:03:26,804 --> 01:03:28,979
إذاً أسحب اعتذاري
612
01:03:28,979 --> 01:03:31,052
لأن كلانا مجنونان
613
01:03:31,052 --> 01:03:33,474
كيف تشعر؟ -
بشعور رائع -
614
01:03:33,474 --> 01:03:37,959
قضيت معظم حياتي أصارع
الموت والآن أشعر أنني بأفضل حال
615
01:03:37,959 --> 01:03:40,721
لحسن الحظ, يبقيني
الدم الاصطناعي مستقر
616
01:03:40,721 --> 01:03:42,916
فقط أحتاج إلى
شرب كميات أكبر منه
617
01:03:42,916 --> 01:03:44,921
كم مرة؟
618
01:03:44,921 --> 01:03:48,122
كل 4 ساعات و22 دقيقة
وقبل ذلك كل 6 ساعات
619
01:03:48,122 --> 01:03:50,514
إنه يفقد مفعوله
620
01:03:50,514 --> 01:03:54,285
...المشكلة هي أنه عندما يفقد مفعوله
621
01:03:55,823 --> 01:03:57,982
سأصبح مثل (مايلو)
622
01:03:59,295 --> 01:04:01,381
لن تصبح مثله
623
01:04:02,688 --> 01:04:04,896
حسناً, الطاولة التي هناك
624
01:04:10,749 --> 01:04:12,247
آسفة, لا يمكن صرفها
625
01:04:12,247 --> 01:04:15,210
تفحصيها مرة أخرى, وهذا من أجلكِ
626
01:04:15,210 --> 01:04:16,886
لا, لن أفعل ذلك
627
01:04:16,886 --> 01:04:18,542
هناك المزيد من هذه النقود
628
01:04:18,542 --> 01:04:21,180
هيا, علينا العودة إلى المختبر
629
01:04:27,945 --> 01:04:30,913
(مايكل), أعرف هذه النظرة
630
01:04:30,913 --> 01:04:32,817
أنت تنوي القيام بشيء ما, ما هو؟
631
01:04:32,817 --> 01:04:35,888
سأحتاج إلى بعض الأشياء من
المختبر, هل يمكنكِ أن تحضريهم إليّ؟
632
01:04:35,888 --> 01:04:38,499
نعم, يمكنني ذلك, ولكنك لم
تجب على سؤالي, ما الأمر؟
633
01:04:38,499 --> 01:04:40,767
أنتِ محقة, أنوي القيام بشيء ما
634
01:04:49,323 --> 01:04:51,745
هل أحضرت الدم؟ -
نعم -
635
01:05:23,635 --> 01:05:25,797
كانت الألوان تبدو حقيقية
636
01:05:25,797 --> 01:05:28,049
على الرغم من تبديلنا للمواد الكيميائية
637
01:05:28,049 --> 01:05:29,800
علينا الذهاب
638
01:06:02,827 --> 01:06:05,552
لديكم مكان رائع هنا
639
01:06:06,387 --> 01:06:07,541
هناك فيلم أحبه
640
01:06:07,541 --> 01:06:12,656
هل هذا هو المشهد حينما يدخل ذلك الشاب
الغامض مرتدي قلنسوة ويضرب الجميع؟
641
01:06:12,656 --> 01:06:13,889
من أنت بحق الجحيم؟
642
01:06:13,889 --> 01:06:18,294
لا يهم, ولكنني أحتاج إلى مختبركم
643
01:06:18,294 --> 01:06:20,747
يمكنكم الاحتفاظ
بنقودكم وكل أدواتكم
644
01:06:20,747 --> 01:06:25,343
ولكن اتركوا فقط الأغراض العلمية
وكيس من رقائق البطاطس الحارة (تشيتوز)
645
01:06:25,343 --> 01:06:26,887
هل تريد مختبري؟
646
01:06:26,887 --> 01:06:28,461
نعم
647
01:06:29,313 --> 01:06:30,928
هل تحاول أن تكون مضحكاً؟
648
01:06:30,928 --> 01:06:35,502
لا, لا, إطلاقاً, فهذا
دوركم أنتم, انظر إلى قلادته
649
01:06:35,502 --> 01:06:37,084
آن الأوان أن ترحل
650
01:06:39,154 --> 01:06:42,690
هل تعلم أن هناك 27
عظمة في كل يد؟
651
01:06:42,690 --> 01:06:45,405
دعوني أعرفكم بأسماء عظام اليد
652
01:06:45,785 --> 01:06:47,298
مشط اليد
653
01:06:47,298 --> 01:06:48,741
تباً, سيُقضى علينا
654
01:06:48,741 --> 01:06:52,115
بالإضافة إلى الإصبع الصغير اللطيف
655
01:06:54,425 --> 01:06:57,164
من أنت يا رجل؟ -
من أنا؟ -
656
01:06:57,164 --> 01:07:01,092
أنا (فينوم: سُم)
657
01:07:02,605 --> 01:07:04,684
يمكنك الرحيل الآن
658
01:07:07,418 --> 01:07:11,316
ستشفى يدك بعد 6 أو 8
أسابيع, واستعمل عقار إيبوبروفين
659
01:07:11,316 --> 01:07:13,694
وستصبح على ما يرام
660
01:08:38,659 --> 01:08:43,428
مرحباً, أريد كأساً من
التيكيلا, من نوع (دون خوليو)
661
01:08:53,522 --> 01:08:55,218
هل أعرفك؟
662
01:08:55,264 --> 01:08:57,223
أنا؟ -
نعم -
663
01:08:57,223 --> 01:08:59,529
لا, لا أعتقد ذلك
664
01:09:00,154 --> 01:09:03,057
لقد تقابلنا من قبل, أنا متأكدة
665
01:09:03,057 --> 01:09:07,378
كنت سأتذكر ذلك فأنتِ جميلة جداً
666
01:09:07,378 --> 01:09:11,128
كما يقولون: تساعدك التيكيلا على
التذكر, بينما يجعلك الويسكي تنسى
667
01:09:12,332 --> 01:09:13,815
حسناً
668
01:09:13,869 --> 01:09:15,969
كأسان من التيكيلا من فضلك
669
01:09:18,314 --> 01:09:20,278
أنت, أنت
670
01:09:21,621 --> 01:09:23,817
إنها محجوزة يا صديقي
671
01:09:24,239 --> 01:09:25,773
مرحباً
672
01:09:26,523 --> 01:09:28,049
...هل تعلم
673
01:09:28,289 --> 01:09:32,116
سأفعل معروفاً لك وأجعلك
تخرج من هنا بسلام, حسناً؟
674
01:09:32,116 --> 01:09:36,065
هذا كرم منك, ولكنني
أعتقد أنك مستفز
675
01:09:36,065 --> 01:09:36,909
سيدي
676
01:09:36,909 --> 01:09:41,682
أيمكنني أن أطلب الويسكي
لصديقي هنا هو وبقية أصدقائه؟
677
01:09:52,260 --> 01:09:54,255
سأحضر مشروباً آخر
678
01:09:58,067 --> 01:10:00,089
وداعاً يا سيدتي
679
01:10:02,536 --> 01:10:04,314
يا لك من أحمق
680
01:10:05,505 --> 01:10:09,610
هل رأيت كيف كان ذلك الرجل
ضخماً؟ لن أدفع حساب المشروبات
681
01:10:12,649 --> 01:10:14,144
...ولكن أنت
682
01:10:42,115 --> 01:10:43,676
(مارتين)
683
01:10:47,036 --> 01:10:48,375
(مايلو)
684
01:10:48,375 --> 01:10:52,009
آسف لأنني دخلت إلى
هنا, لم أقصد إفزاعكِ
685
01:10:52,324 --> 01:10:59,467
لا بأس, لو كنت أعلم إن أكبر رعاة مشاريعي
العلمية قادم لكنت حضّرت عشاءً فاخراً
686
01:11:01,412 --> 01:11:03,829
في الحقيقة, تعشيت للتوّ
687
01:11:06,964 --> 01:11:10,198
أي كان ما تأكله فهو
قد جعل صحتك رائعة
688
01:11:13,087 --> 01:11:14,712
أشعر أنني بأفضل حال
689
01:11:15,086 --> 01:11:16,378
بما أستطيع مساعدتك؟
690
01:11:16,378 --> 01:11:19,728
حسناً, جئت من أجل (مايكل)
أنا قلق عليه
691
01:11:19,728 --> 01:11:24,175
إنه يتجول وحيداً في أنحاء
المدينة وأعتقد أنه يحتاج إليّ
692
01:11:24,533 --> 01:11:28,093
أعتقد أنني لو عثرت عليه قبل أن
تعثر عليه الشرطة سأتمكن من مساعدته
693
01:11:28,093 --> 01:11:30,847
هل تعلمين أين أجده؟
694
01:11:31,139 --> 01:11:33,980
لطالما كنتما قريبين
من بعضكما البعض
695
01:11:34,769 --> 01:11:36,352
آسفة
696
01:11:37,834 --> 01:11:39,398
لا أعرف مكانه
697
01:11:47,838 --> 01:11:51,307
فقط لأتأكد, سأسألكِ مرة أخرى
698
01:11:53,267 --> 01:11:56,355
ألا تعلمين أين هو يا (مارتين)؟
699
01:11:56,464 --> 01:11:58,841
أنا لا أكذب عليك يا (مايلو)
700
01:12:01,370 --> 01:12:02,943
لا أعرف مكانه
701
01:12:07,620 --> 01:12:10,046
وبعد إذنك, لديّ عمل لأقوم به
702
01:12:10,046 --> 01:12:11,362
حسناً
703
01:12:11,747 --> 01:12:17,964
ولكن لو رأيتيه أو سمعتي شيئاً عنه اخبريه
بهذه الجملة: نحن أقلية في مواجهة الأغلبية
704
01:12:17,964 --> 01:12:21,959
علينا أن نتعشى في
وقت لاحق يا (مارتين)
705
01:12:48,255 --> 01:12:49,645
الشرطة
706
01:12:58,729 --> 01:13:00,007
المكان آمن
707
01:13:01,699 --> 01:13:03,157
المكان آمن
708
01:13:12,230 --> 01:13:14,917
هيا أيتها القطة, أيتها القطة
709
01:13:16,779 --> 01:13:20,322
الطبيبة (مارتين بانكروفت), حاصلة على
دكتوراه في العلوم من جامعة (إمباير ستيت)
710
01:13:21,263 --> 01:13:25,708
القطة غير موجودة وهذا
يعني أنها ربما قد ذهبت إليه
711
01:13:28,682 --> 01:13:31,442
آن الأوان
712
01:13:33,666 --> 01:13:35,908
تباً
713
01:13:43,033 --> 01:13:44,686
(مايكل)
714
01:13:49,612 --> 01:13:50,928
(مايكل)
715
01:13:51,191 --> 01:13:52,608
آسف
716
01:13:56,477 --> 01:13:59,622
أيمكنكِ سد الجرح؟ -
نعم -
717
01:14:08,652 --> 01:14:10,776
...ما هو شعورك
718
01:14:11,088 --> 01:14:13,184
عندما تشرب الدماء؟
719
01:14:15,117 --> 01:14:18,150
شيء ما بداخلي تدب فيه الحياة
720
01:14:20,219 --> 01:14:21,958
شيء غريزي
721
01:14:24,314 --> 01:14:26,248
...وكل ما يريده هو
722
01:14:29,136 --> 01:14:31,448
أن يصطاد
723
01:14:33,178 --> 01:14:35,195
ويريد أن يقتل
724
01:14:41,042 --> 01:14:42,937
يؤسفني ذلك
725
01:15:14,265 --> 01:15:15,843
مرحباً
726
01:15:18,763 --> 01:15:20,425
سعيدة برؤيتك
727
01:15:20,538 --> 01:15:22,881
أحسنتِ أيتها الطبيبة
728
01:15:22,997 --> 01:15:24,836
شكراً أيها الطبيب
729
01:15:26,755 --> 01:15:29,099
...لمعلوماتكِ
730
01:15:29,691 --> 01:15:33,381
في تلك المرة كنت على
وشك أن أتحول إلى (دراكولا)
731
01:15:33,381 --> 01:15:34,985
...لمعلوماتك
732
01:15:35,938 --> 01:15:38,577
أجده رومانسياً جداً
733
01:15:38,577 --> 01:15:42,417
تعالي, اغلقي عينيكِ
734
01:15:43,741 --> 01:15:45,360
حسناً
735
01:15:46,634 --> 01:15:48,661
اقتربي
736
01:16:15,025 --> 01:16:18,120
هل تعلم أن جسد الذكر
يحتوي على 6 لترات من الدم؟
737
01:16:18,120 --> 01:16:21,177
ما أقصده هو, ما الكمية التي
تعتقد أن الطبيب يحتاج إلى شربها؟
738
01:16:21,177 --> 01:16:22,282
لا أعرف
739
01:16:22,282 --> 01:16:24,827
متى كانت آخر مرة شربت
فيها 36 علبة من الجعة؟
740
01:16:24,827 --> 01:16:27,607
متى كانت آخر مرة
شربت فيها الجعة حقاً؟
741
01:16:29,381 --> 01:16:31,419
تحذير: يتم مراقبة
هذه الملكية بالكاميرات
742
01:16:31,419 --> 01:16:33,584
أنظمة المراقبة بالفيديو
743
01:16:33,584 --> 01:16:35,464
سأحضر الفيديوهات
744
01:16:35,464 --> 01:16:38,757
لا أريدك أن تترك مكانك
745
01:16:42,269 --> 01:16:44,133
الق نظرة على هذا
746
01:16:51,075 --> 01:16:56,224
مهلاً, كبر الصورة ثم ثبتها
747
01:16:58,410 --> 01:17:00,202
إنه ليس الطبيب
748
01:17:00,202 --> 01:17:03,343
يبدو أن أعداد
مصاصي الدماء تتزايد
749
01:17:03,343 --> 01:17:07,106
أخبار عاجلة من حي (لوار إيست سايد)
تم قتل 3 أشخاص
750
01:17:07,106 --> 01:17:13,053
أكدت السلطات العثور على 3 جثث جديدة خارج
حانة يذهب إليها الكثير من تجار (وول ستريت)
751
01:17:13,053 --> 01:17:17,237
ومثلهم مثل الضحايا الذين كانوا
قبلهم, تم مص دمائهم بالكامل
752
01:17:17,237 --> 01:17:20,803
فتم إطلاق لقب "مصاص الدماء" على القاتل
753
01:17:20,803 --> 01:17:25,252
والمشتبه به الرئيسي الطبيب
المشهور (مايكل موربيوس) ما زال حراً طليقاً
754
01:17:25,252 --> 01:17:26,853
بما ورطت نفسك؟
755
01:17:26,853 --> 01:17:31,389
ومصدر آخر بداخل القسم
أبلغنا أن فيديوهات كاميرات
756
01:17:31,413 --> 01:17:35,475
المراقبة توضح أن
القاتل قد يكون مُقلِداً له
757
01:17:35,475 --> 01:17:39,027
وننصح المواطنين بالبقاء
في منازلهم خاصةً بعد
758
01:17:39,051 --> 01:17:42,604
غروب الشمس, حتى
يتم تقديم المجرمين للعدالة
759
01:17:43,501 --> 01:17:44,894
(مايلو)
760
01:17:50,224 --> 01:17:52,882
أرى أنك قد اكتشفت سري
761
01:17:52,890 --> 01:17:54,858
فقط انظر إليّ
762
01:17:56,721 --> 01:18:01,515
وُلدت من جديد, تم إعادة إحيائي
763
01:18:02,401 --> 01:18:05,357
يا إلهي, ماذا فعلت بنفسك؟
764
01:18:05,357 --> 01:18:09,331
ماذا؟ هل أنت معترض على حالي؟
765
01:18:09,554 --> 01:18:12,466
ما الأمر يا (نيكولاس)؟
هل أبي غاضب مني؟
766
01:18:12,820 --> 01:18:14,715
لا بأس, اهدأ
767
01:18:14,715 --> 01:18:17,819
فلنشرب نخباً, هيا
لنحتفل معاً, أرجوك
768
01:18:17,819 --> 01:18:19,548
لا -
كأس واحد فقط -
769
01:18:19,548 --> 01:18:25,363
أنت تخيفني يا (مايلو)
أرجوك فقط... توقف
770
01:18:34,436 --> 01:18:38,444
ما الأمر؟ -
لا أست... لا أستطيع النوم -
771
01:18:38,444 --> 01:18:41,371
لا بأس, يمكنني مساعدتك بشأن ذلك
772
01:18:41,371 --> 01:18:45,201
لطالما كنت صديقاً لك
طوال الوقت يا (مايلو)
773
01:18:45,201 --> 01:18:48,301
وسأبقى بجوارك هنا
774
01:18:49,653 --> 01:18:53,451
ولكن لن يكون هناك
المزيد من العنف, مفهوم؟
775
01:18:55,569 --> 01:18:57,772
هذا لن يجدي نفعاً معي
776
01:18:59,033 --> 01:19:01,831
كنت أعلم أنك ستقف
في صفه بالنهاية
777
01:19:01,831 --> 01:19:04,195
إذاً اخبرني أكثر
عن صفك يا (مايلو)
778
01:19:04,195 --> 01:19:08,782
لا يقبل (مايكل) وضعه الحالي
يا (نيكولاس) ولكنني سأجعله يقبله
779
01:19:08,782 --> 01:19:10,332
عن طريق إفساد سمعته؟
780
01:19:10,332 --> 01:19:13,438
هل رأيت؟ هذا ما
أقصده دائماً (مايكل) مثالي
781
01:19:13,462 --> 01:19:16,568
في نظرك, (مايكل) المضحي
إنه المفضل دائماً لديك
782
01:19:16,568 --> 01:19:18,821
لا تتصرف بطريقة طفولية يا (مايكل)
783
01:19:18,821 --> 01:19:22,112
أنت تدّعي أنه المفضل لديّ وتتجاهل
حقيقة أنني كرست حياتي من أجلك
784
01:19:22,112 --> 01:19:23,552
أنت تكذب
785
01:19:26,286 --> 01:19:28,523
كنت تشعر بالشفقة عليّ في السابق
786
01:19:29,883 --> 01:19:33,416
نعم, كنت تشعر بالشفقة عليّ
ولكنك الآن تثير اشمئزازي
787
01:19:33,503 --> 01:19:35,296
...أنا مشمئز
788
01:19:36,100 --> 01:19:40,804
من ما فعلت أنت, ومن
ما أصبحت عليه الآن
789
01:19:43,832 --> 01:19:47,850
مهما كان ذلك الشيء
790
01:19:47,887 --> 01:19:50,152
تخلص منه
791
01:19:50,514 --> 01:19:53,245
لا يعيبنا وضعنا الحالي
792
01:19:56,475 --> 01:19:58,848
"...نحن الأقلية"
793
01:20:00,250 --> 01:20:02,409
"في مواجهة الأغلبية"
794
01:20:08,930 --> 01:20:12,938
اخبر (مايكل) بأنني
سأقتل ما شئت من البشر
795
01:20:24,695 --> 01:20:31,578
يمكن القضاء عليه فقط عن طريق طعنه في"
"قلبه بوتد مصنوع من خشب الصليب المقدس
796
01:20:31,578 --> 01:20:33,441
أنت لا تصدق ذلك
797
01:20:33,441 --> 01:20:34,587
لا
798
01:20:34,587 --> 01:20:38,514
ولكن بعد ما رأيته طوال
هذا الأسبوع, فأي شيء ممكن
799
01:20:39,295 --> 01:20:40,429
ما هذا؟
800
01:20:40,429 --> 01:20:45,655
إنه جسم مضاد يوقف
بروتين الفيريتين ويحث على
801
01:20:45,679 --> 01:20:51,653
فرط حمل الحديد في الجسد
مما يسبب في نتيجة فورية
802
01:20:52,307 --> 01:20:56,316
مميت للخفافيش والبشر
803
01:20:56,999 --> 01:21:00,588
حسناً, ولمن الجرعة الثانية؟
804
01:21:04,067 --> 01:21:06,791
نحن نعلم أن وقتي اقترب
805
01:21:06,904 --> 01:21:11,277
وغداً سأضطر إلى شرب دماء البشر
ولا أستطيع أن أفعل ذلك ولن أسمح به
806
01:21:11,277 --> 01:21:16,268
إذاً هذا هو الحل, أليس
كذلك؟ تحقن نفسك بالسم؟
807
01:21:16,268 --> 01:21:18,801
أنا من تسبب في
حدوث ذلك في العالم
808
01:21:20,586 --> 01:21:22,895
والأمر يعود لي في أن أنهيه
809
01:21:26,878 --> 01:21:31,639
أريدكِ أن تذهبي للأسفل
حسناً؟ الوضع غير آمن هنا
810
01:21:45,694 --> 01:21:47,760
هل أنت بخير يا (نيكولاس)؟
811
01:21:48,307 --> 01:21:51,646
أحتاج لمساعدتك يا (مايكل)
812
01:21:52,474 --> 01:21:55,874
ذهبت لرؤية (مايلو)
813
01:21:56,097 --> 01:21:57,443
(نيكولاس)
814
01:21:58,407 --> 01:21:59,973
(نيكولاس)
815
01:22:23,596 --> 01:22:24,982
(نيكولاس)
816
01:22:28,001 --> 01:22:29,539
(نيكولاس)
817
01:22:32,228 --> 01:22:33,455
(مايكل)
818
01:22:33,455 --> 01:22:36,400
هيا, علينا الذهاب إلى المستشفى
819
01:22:38,702 --> 01:22:42,658
عليك... إيقافه
820
01:23:00,719 --> 01:23:02,715
(مايكل)
821
01:23:03,821 --> 01:23:05,701
(مايكل)
822
01:23:06,334 --> 01:23:08,078
اتصلي به من أجلي
823
01:23:09,756 --> 01:23:12,134
أريده أن يسمعكِ -
لا -
824
01:23:12,134 --> 01:23:13,583
بلى
825
01:23:13,631 --> 01:23:15,877
لن أكرر كلامي
826
01:23:16,276 --> 01:23:17,867
:قولي
827
01:23:17,867 --> 01:23:22,435
(مايكل) -
(مايكل) -
828
01:23:24,230 --> 01:23:25,848
فتاة مطيعة
829
01:23:27,124 --> 01:23:28,976
(مايكل)
830
01:23:28,976 --> 01:23:30,544
(مايكل)
831
01:23:31,394 --> 01:23:34,725
(مايكل) -
نعم -
832
01:23:39,901 --> 01:23:41,887
(مايكل)
833
01:23:44,654 --> 01:23:46,181
(مايلو)
834
01:23:47,555 --> 01:23:49,069
أنت تؤلمني
835
01:23:49,069 --> 01:23:51,624
الأمر بسيط
836
01:24:31,312 --> 01:24:32,971
(مارتين)
837
01:24:34,248 --> 01:24:37,291
سألقي نظرة يا (مارتين)
838
01:24:37,291 --> 01:24:39,802
اريني -
إنه جرح سيء -
839
01:24:40,805 --> 01:24:44,595
اجعل للأمر فائدة يا (مايكل)
840
01:24:45,455 --> 01:24:47,518
يمكنني مساعدتك
841
01:24:52,895 --> 01:24:54,795
آسف
842
01:25:54,191 --> 01:25:56,310
هل شربت دمها؟
843
01:25:56,972 --> 01:25:58,918
هذا جيد لك
844
01:25:59,875 --> 01:26:05,471
فقط أنا وأنت يا (مايكل), لا
شيء ولا أحد يستطيع إيقافنا
845
01:26:05,475 --> 01:26:07,844
لم يتبق لك غيري
846
01:26:07,844 --> 01:26:12,022
هذه هي الروح المطلوبة, نعم
847
01:27:16,307 --> 01:27:18,379
فندق (وايمان)
848
01:27:54,899 --> 01:27:57,273
هيا يا (مايكل)
849
01:27:57,484 --> 01:27:59,476
هيا
850
01:27:59,607 --> 01:28:02,924
يمكنك القيام بأكثر من ذلك
851
01:28:02,924 --> 01:28:06,370
إنها ليست لعنة... بل هبة
852
01:28:06,370 --> 01:28:10,507
أنت من بدأ هذا, أنت من
خلق هذا, أنت من جعلتنا هكذا
853
01:30:50,753 --> 01:30:54,268
كيف استطعت قتلي يا (مايكل)؟
854
01:30:56,037 --> 01:30:58,546
إنه أنا
855
01:30:59,998 --> 01:31:01,997
لا يمكنك قتلي
856
01:31:13,500 --> 01:31:15,607
أنت من أسميتني باسمي
857
01:31:16,834 --> 01:31:18,439
هل تتذكر؟
858
01:31:20,115 --> 01:31:22,669
أتذكر كل شيء
859
01:31:24,814 --> 01:31:26,390
آسف
860
01:31:45,017 --> 01:31:46,788
(لوسيان)
861
01:32:25,510 --> 01:32:28,901
لا تأتوا إلى هنا -
تراجعوا -
862
01:33:20,028 --> 01:33:26,249
{ موربيوس }
863
01:33:41,154 --> 01:33:44,458
هذا الفيلم مبني على
قصص (مارفل) المصورة
864
01:34:15,724 --> 01:34:19,321
الزنزانة رقم (ب. 012)
865
01:34:48,505 --> 01:34:51,247
آمل أن يكون الطعام
أفضل في هذا المكان
866
01:34:51,958 --> 01:34:55,228
القصة الغريبة التي
حدثت في مركز الاعتقال
867
01:34:55,252 --> 01:34:59,280
ب(مانهاتن) حيث قدم
رجل نفسه باسم (أدريان تومز)
868
01:34:59,280 --> 01:35:02,812
ظهر فجأة في زنزانة فارغة
869
01:35:02,812 --> 01:35:07,964
حيث تم عقد جلسة محكمة ونصت
على أن من الممكن إطلاق سراحه فوراً
870
01:35:10,555 --> 01:35:12,416
هيا
871
01:36:19,656 --> 01:36:22,127
الساعة 2:21 صباحاً
872
01:37:18,149 --> 01:37:20,355
أشكرك على مقابلتي أيها الطبيب
873
01:37:20,451 --> 01:37:22,308
كنت أقرأ عنك
874
01:37:22,308 --> 01:37:25,377
أنا مُنصت -
لا أعرف كيف وصلت إلى هنا -
875
01:37:25,377 --> 01:37:28,342
أعتقد أن الأمر
يتعلق ب(سبايدرمان)
876
01:37:28,342 --> 01:37:31,933
ما زلت أستكشف المكان
ولكنني أعتقد أن مجموعة من
877
01:37:31,957 --> 01:37:35,547
الأشخاص مثلنا عليهم أن
يتحدوا للقيام بأعمال صالحة
878
01:37:35,547 --> 01:37:37,461
هذا مثير للاهتمام