1
00:01:10,200 --> 00:01:14,327
Cerro De La Muerte, Kosta Rika.
(Bukit Kematian)
2
00:02:26,070 --> 00:02:28,568
Kita tak seharusnya di sini
saat gelap.
3
00:02:38,617 --> 00:02:41,094
Pasang perangkap di mulut gua.
4
00:02:49,019 --> 00:02:50,745
Kau butuh dokter?
5
00:02:51,956 --> 00:02:53,712
Aku dokter.
6
00:02:54,886 --> 00:02:56,945
Ini mengesankan, bukan begitu?
7
00:02:56,983 --> 00:02:58,903
Kelelawar vampir hampir
tak memiliki berat,
8
00:02:58,920 --> 00:03:02,069
Namun mereka bisa melahap makhluk
sepuluh kali dari ukuran mereka.
9
00:03:09,275 --> 00:03:10,934
Wow.
10
00:03:12,214 --> 00:03:14,213
Apa yang kau gunakan
sebagai umpan?
11
00:03:14,272 --> 00:03:15,859
Kau menawarkan diri?
12
00:03:15,881 --> 00:03:17,415
Aku pergi.
13
00:03:20,081 --> 00:03:24,184
Baya aku sekarang.
Sebelum matahari terbenam.
14
00:03:32,117 --> 00:03:35,867
Kau berikan parang di sabukmu,
dan kita setuju.
15
00:04:24,012 --> 00:04:25,829
Ayo.
16
00:04:32,068 --> 00:04:35,628
Yunani - 25 Tahun Sebelumnya
17
00:04:36,297 --> 00:04:37,527
Minggir!
18
00:04:58,353 --> 00:05:01,426
Kami bisa merawatmu
lebih baik di sini.
19
00:05:05,684 --> 00:05:07,873
Semua orang di sini
akan membantumu.
20
00:05:09,636 --> 00:05:13,721
Michael, ini Lucian.
Lucian, Michael.
21
00:05:13,785 --> 00:05:16,322
Michael lebih tahu tentang
tempat ini melebihi aku.
22
00:05:16,900 --> 00:05:18,884
Bersikap yang baik.
23
00:05:19,982 --> 00:05:22,828
- Halo.
- Halo, Milo.
24
00:05:23,363 --> 00:05:25,365
Namaku Lucian.
25
00:05:26,394 --> 00:05:29,067
Orang sebelum yang di sini
yang Milo.
26
00:05:29,090 --> 00:05:30,735
Bukan.
27
00:05:30,755 --> 00:05:32,908
Dia juga Milo terbaru.
28
00:05:33,094 --> 00:05:35,771
Dan sebelum dia ada
Milo terbaru lainnya.
29
00:05:35,794 --> 00:05:38,484
Aku bahkan tak ingat
Milo yang pertama.
30
00:05:39,362 --> 00:05:41,699
Sudah berapa lama kau di sini?
31
00:05:41,724 --> 00:05:45,183
- Selama yang aku ingat.
- Dan kau masih belum sembuh?
32
00:05:45,208 --> 00:05:46,952
Tak ada obatnya.
33
00:05:47,009 --> 00:05:50,173
Ada sesuatu yang hilang
dari DNA kita.
34
00:05:50,247 --> 00:05:52,055
Seperti kepingan puzzle.
35
00:05:52,101 --> 00:05:54,948
Dan hingga mereka temukan itu,
satu-satunya cara agar tetap hidup...
36
00:05:54,969 --> 00:05:58,112
...yaitu dengan ganti oli
tiga kali sehari.
37
00:06:01,302 --> 00:06:05,178
Apa yang akan kau lakukan
jika kau menjadi normal?
38
00:06:05,212 --> 00:06:07,384
Meski hanya satu jam?
39
00:06:09,577 --> 00:06:11,123
Aku tidak berpikir soal itu.
40
00:06:11,158 --> 00:06:14,286
Hei, lihatlah orang-orang aneh itu!
Lihat mereka!
41
00:06:19,555 --> 00:06:22,369
Sebaiknya jangan keluar
ketika sekolahan sedang keluar.
42
00:06:22,426 --> 00:06:24,432
Seperti Spartan sebenarnya,
43
00:06:24,452 --> 00:06:27,822
Kita segelintir melawan
sekian banyak.
44
00:06:33,717 --> 00:06:35,414
Milo?
45
00:06:36,323 --> 00:06:38,078
Milo?
46
00:06:38,355 --> 00:06:40,252
Perawat?
47
00:06:48,719 --> 00:06:50,884
Oke...
48
00:06:59,551 --> 00:07:01,126
Lucian?
49
00:07:01,945 --> 00:07:03,851
Lucian?
50
00:07:10,751 --> 00:07:12,318
Dengan ini?
51
00:07:12,351 --> 00:07:15,150
Itu butuh satu tim ilmuwan
untuk membangun mesin itu,
52
00:07:15,175 --> 00:07:17,759
Dan kau memperbaikinya
dengan pena?
53
00:07:22,358 --> 00:07:26,398
Ada sekolah untuk
anak berbakat di New York.
54
00:07:26,417 --> 00:07:29,060
Aku rasa aku bisa membuat
mereka setuju...
55
00:07:29,084 --> 00:07:32,135
...untuk menutupi biaya pendidikanmu
dan menyediakan perawatan khusus...
56
00:07:32,160 --> 00:07:34,455
...untuk membantumu
mengatasi kondisimu.
57
00:07:34,484 --> 00:07:36,694
Tempat di mana
kau bisa studi, belajar,
58
00:07:36,718 --> 00:07:38,718
Mengasah keterampilanmu.
59
00:07:40,061 --> 00:07:42,776
Kau berbakat, Michael.
60
00:07:42,823 --> 00:07:46,888
Aku takkan memaafkan diriku
jika melihatnya jadi sia-sia.
61
00:07:47,653 --> 00:07:50,947
Milo terhormat.
Ini bukan perpisahan.
62
00:07:50,998 --> 00:07:53,281
Aku akan temukan
obat untuk kita.
63
00:07:53,306 --> 00:07:55,756
Agar kita bisa jadi pria tua
penggerutu kelak.
64
00:07:55,839 --> 00:07:58,115
Temanmu, Michael.
65
00:07:58,177 --> 00:08:00,217
Catatan kaki, kau tak
seharusnya membuka lipatannya.
66
00:08:00,273 --> 00:08:02,449
Sekarang kau takkan bisa
melipatnya kembali.
67
00:08:02,509 --> 00:08:04,529
Sampai ketemu musim panas ini.
68
00:08:05,763 --> 00:08:07,738
Tidak.
69
00:08:42,508 --> 00:08:44,109
"Milo terhormat..."
70
00:08:44,823 --> 00:08:46,762
Tolong, bisa kembalikan suratku?
71
00:08:46,809 --> 00:08:49,483
- Apa?
- Bisa tolong kembalikan suratku?
72
00:08:49,549 --> 00:08:51,583
Oke. Ini.
73
00:08:52,967 --> 00:08:54,798
Tolong.
74
00:08:54,919 --> 00:08:56,994
Tolong!
75
00:08:57,363 --> 00:08:59,534
Tolong!
76
00:09:02,749 --> 00:09:04,550
Berhenti.
77
00:09:08,015 --> 00:09:11,167
Pergilah! Cepat pergi!
78
00:09:15,335 --> 00:09:18,013
Biar aku lihat. Biar aku lihat.
79
00:09:19,065 --> 00:09:20,905
Dia berusaha mencuri suratku!
80
00:09:20,924 --> 00:09:22,974
Milo, Milo, berhenti.
81
00:09:23,026 --> 00:09:25,425
Berhenti. Berhenti. Berhenti.
82
00:09:26,014 --> 00:09:27,785
Bagaimana dengan Milo?
83
00:09:27,814 --> 00:09:29,978
Aku akan menjaga Milo.
84
00:09:30,007 --> 00:09:31,868
Dia butuh aku.
85
00:09:33,019 --> 00:09:37,288
Michael Morbius menyelesaikan
gelar doktornya sebelum 19 tahun,
86
00:09:37,333 --> 00:09:39,517
Dan dengan cepat
menetapkan dirinya...
87
00:09:39,556 --> 00:09:41,711
...sebagai otoritas terkemuka dunia,
88
00:09:41,736 --> 00:09:43,734
Untuk penyakit yang ditularkan
melalui darah.
89
00:09:43,796 --> 00:09:46,172
Pengembangannya
untuk darah artifisial,
90
00:09:46,234 --> 00:09:49,553
Telah selamatkan lebih banyak
nyawa dibanding penisilin.
91
00:09:49,590 --> 00:09:51,669
Michael Morbius,
92
00:09:51,706 --> 00:09:53,838
Silakan maju,
93
00:09:53,863 --> 00:09:56,283
Untuk menerima penghargaanmu,
94
00:09:56,329 --> 00:09:59,844
Dari Yang Mulia Raja Swedia.
95
00:10:08,123 --> 00:10:10,857
Kota New York
96
00:10:14,076 --> 00:10:17,234
Aku tak percaya kau
merendahkan Raja Swedia.
97
00:10:17,259 --> 00:10:19,458
Raja dan ratu,
rakyat mereka yang setia,
98
00:10:19,494 --> 00:10:23,866
Seluruh Skandinavia,
dan juga komunitas ilmiah.
99
00:10:23,900 --> 00:10:25,755
Ya, tapi siapa yang melakukan itu?
100
00:10:25,834 --> 00:10:29,508
Anna, kita sama-sama tahu
aku memiliki masalah.
101
00:10:29,567 --> 00:10:32,580
Tapi aku pertahankan programnya.
102
00:10:38,774 --> 00:10:40,210
Kau di sini.
103
00:10:40,226 --> 00:10:42,443
- Hei, Dr. Bancroft.
- Hei, Anna.
104
00:10:42,468 --> 00:10:45,415
- Kita akan bermain?
- Aku rasa tidak.
105
00:10:45,434 --> 00:10:48,351
Karena sekarang Dr. Morbius
sudah kembali,
106
00:10:48,419 --> 00:10:50,099
Mungkin kau harus coba
kalah sesekali.
107
00:10:50,142 --> 00:10:53,203
- Lihat bagaimana rasanya.
- Itu takkan terjadi.
108
00:10:53,247 --> 00:10:55,511
- Michael.
- Ya?
109
00:10:55,556 --> 00:10:58,094
- Kau ada waktu?
- Tentu saja.
110
00:10:58,157 --> 00:11:01,067
Yang terbaru. Untuk koleksimu.
111
00:11:02,327 --> 00:11:05,432
Dr. Morbius dalam masalah.
112
00:11:05,463 --> 00:11:07,353
Aku adalah masalah.
113
00:11:07,807 --> 00:11:10,334
"Aku tak bisa terima hadiah,"
114
00:11:10,359 --> 00:11:13,212
"Untuk eksperimen
sampingan yang gagal."
115
00:11:13,234 --> 00:11:14,781
- Lab 1.
- Halaman depan,
116
00:11:14,806 --> 00:11:19,192
"Ilmuwan Amerika Menolak Nobel Prize."
117
00:11:19,621 --> 00:11:23,608
Kau tahu orang rela tuliskan cek
untuk penerima Nobel?
118
00:11:23,636 --> 00:11:26,822
Membuat mereka merasa
lebih baik tentang investasinya.
119
00:11:27,094 --> 00:11:29,417
Itu akan membantu jika kau
tetap tinggal cukup lama...
120
00:11:29,442 --> 00:11:31,520
...untuk mencairkannya.
121
00:11:31,545 --> 00:11:34,401
Kau terlalu keras mendorong
dirimu sendiri.
122
00:11:37,904 --> 00:11:40,045
Apa donatur kita yang
murah hati, Milo,
123
00:11:40,070 --> 00:11:42,221
Tahu apa yang sebenarnya
kau lakukan di sini?
124
00:11:42,261 --> 00:11:44,343
Apa yang aku lakukan di sini?
125
00:11:44,394 --> 00:11:47,519
Mencampur ulang DNA manusia
dengan DNA kelelawar.
126
00:11:47,595 --> 00:11:50,801
- Aku tak tahu apa...
- Yang aku bicarakan?
127
00:11:50,933 --> 00:11:53,496
Apa kau mendengar suara lonceng?
128
00:11:53,568 --> 00:11:55,675
Tak ada lonceng berdering.
129
00:11:55,747 --> 00:11:58,402
Oke. Mungkin ini akan
menyegarkan ingatanmu.
130
00:11:58,449 --> 00:12:01,358
Aku takkan pergi ke sana
jika menjadi kau.
131
00:12:07,849 --> 00:12:11,355
Ini adalah... Ini tangki ikan.
132
00:12:11,380 --> 00:12:14,662
Tapi untuk mamalia terbang.
133
00:12:15,214 --> 00:12:17,246
Aku mengerti.
134
00:12:17,268 --> 00:12:19,772
Beberapa teman yang aku
bawa kembali dari Kosta Rika.
135
00:12:19,799 --> 00:12:21,955
Kapan kau akan beritahu aku?
136
00:12:23,064 --> 00:12:26,279
Yang lebih penting, bagaimana
kau mendapatkan kata sandiku?
137
00:12:26,304 --> 00:12:28,263
Itu enam digit pertama
dari Pi secara mundur.
138
00:12:28,288 --> 00:12:29,838
Itu kata sandimu untuk semuanya.
139
00:12:29,882 --> 00:12:31,491
Kau harus mengubah itu.
140
00:12:31,528 --> 00:12:33,606
Kau bisa kehilangan
lisensimu untuk ini.
141
00:12:33,664 --> 00:12:37,502
Aku takkan membutuhkan itu
lebih lama lagi, dokter.
142
00:12:37,534 --> 00:12:41,453
Kau di sisi lain membutuhkannya.
143
00:12:43,267 --> 00:12:46,425
Kau tahu, ada sesuatu yang disebut
"penyangkalan yang masuk akal."
144
00:12:46,441 --> 00:12:48,426
Kau harus berterima
kasih padaku.
145
00:12:53,766 --> 00:12:56,010
Mereka satu-satunya
mamalia di dunia...
146
00:12:56,051 --> 00:13:00,293
...yang telah berkembang untuk
secara eksklusif memakan darah.
147
00:13:00,377 --> 00:13:02,205
Jadi agar bisa meminum itu,
148
00:13:02,267 --> 00:13:03,930
Kelelawar ini menghasilkan air liur...
149
00:13:03,955 --> 00:13:07,517
...yang mengandung antikoagulan unik.
150
00:13:07,554 --> 00:13:10,206
Jadi teorimu adalah, jika kau
bisa berhasil memadukan...
151
00:13:10,241 --> 00:13:12,066
...gen vampir ke dalam DNA-mu,
152
00:13:12,091 --> 00:13:15,167
Itu akan memungkinkan tubuhmu
menghasilkan antikoagulan serupa.
153
00:13:15,204 --> 00:13:17,058
Benar.
154
00:13:17,095 --> 00:13:18,910
Itu akan menjadi obatnya.
155
00:13:18,946 --> 00:13:21,060
Dengan harga apa?
156
00:13:21,083 --> 00:13:23,181
Perpaduan dari spesies berbeda,
157
00:13:23,247 --> 00:13:26,537
Adalah warisan yang sudah
kita bawa di tubuh kita.
158
00:13:26,618 --> 00:13:30,312
Virus mengendapkan asam
nukleat mereka ke tubuh kita...
159
00:13:30,367 --> 00:13:32,950
...selama ratusan ribu tahun.
160
00:13:33,000 --> 00:13:34,593
Itu evolusi. Ini berbeda.
161
00:13:34,631 --> 00:13:36,146
Aku rasa tidak.
162
00:13:36,200 --> 00:13:40,888
Kita harus mendorong batasan.
Mengambil resiko.
163
00:13:40,919 --> 00:13:44,801
Tanpa itu, tak ada sains.
164
00:13:45,375 --> 00:13:47,282
Tak ada ilmu kedokteran.
165
00:13:47,295 --> 00:13:49,844
Tak ada terobosan sama sekali.
166
00:13:57,029 --> 00:13:58,801
Oke.
167
00:14:08,742 --> 00:14:11,835
Subjek tes untuk sel kombinasi 117.
168
00:14:32,387 --> 00:14:35,602
Ayo, ayo, ayo.
169
00:14:52,529 --> 00:14:56,567
Tes subjek 117 berujung pada...
170
00:14:57,262 --> 00:14:59,467
...kegagalan.
171
00:15:04,644 --> 00:15:06,801
Aku tak ingin melihatmu terluka.
172
00:15:08,358 --> 00:15:11,834
Aku harusnya mati sejak lama, Martine.
173
00:15:13,224 --> 00:15:15,900
Kenapa aku masih hidup
jika bukan untuk perbaiki ini?
174
00:15:15,967 --> 00:15:18,699
Untuk selamatkan sahabatku, Milo.
175
00:15:18,747 --> 00:15:20,761
Dan orang lainnya seperti kami.
176
00:15:20,809 --> 00:15:22,411
Tidak seperti ini.
177
00:15:22,856 --> 00:15:25,220
Dr. Morbius, ini Anna.
178
00:15:36,677 --> 00:15:39,491
Suhunya melonjak,
dan ginjalnya berhenti berfungsi.
179
00:15:40,423 --> 00:15:44,116
Kita harus membuat dia koma
sebelum dia terkena stroke.
180
00:15:44,155 --> 00:15:46,255
- 100 mg Propofol.
- Baik.
181
00:15:46,308 --> 00:15:48,152
Sekarang.
182
00:15:48,829 --> 00:15:50,663
Ayo.
183
00:15:51,318 --> 00:15:53,283
Tak apa.
184
00:15:54,113 --> 00:15:56,891
Tak apa. Kami di sini.
185
00:15:57,476 --> 00:15:59,465
Benar begitu.
186
00:16:00,424 --> 00:16:02,049
Benar begitu.
187
00:16:03,452 --> 00:16:04,891
Terima kasih, Perawat.
188
00:16:04,943 --> 00:16:07,543
Kami akan membiarkanmu tertidur.
189
00:16:08,993 --> 00:16:12,666
Tidurlah yang lama.
190
00:16:21,357 --> 00:16:24,308
- Michael.
- Apa?
191
00:16:25,480 --> 00:16:27,557
Itu berhasil.
192
00:16:46,826 --> 00:16:49,500
Dr. Michael Morbius.
193
00:16:49,522 --> 00:16:52,680
Ada orang cacat datang
untuk menemui bos.
194
00:16:52,705 --> 00:16:55,334
Michael! Kemarilah!
195
00:16:55,409 --> 00:16:59,249
Selama aku cacat,
kau akan baik saja.
196
00:17:01,679 --> 00:17:02,866
Kau terlambat.
197
00:17:02,891 --> 00:17:05,747
Aku berusaha hal baru
yang disebut "bekerja."
198
00:17:05,773 --> 00:17:08,521
Ya, aku tak familiar
dengan kata itu.
199
00:17:08,544 --> 00:17:10,267
Aku percaya.
200
00:17:10,319 --> 00:17:12,501
Jadi, ada apa dengan
kumpulan penjaga itu?
201
00:17:12,567 --> 00:17:15,147
Aku menang permainan kartu
melawan orang Rusia.
202
00:17:15,154 --> 00:17:17,092
Tampaknya mereka merasa
keberuntungannya lengkara.
203
00:17:17,110 --> 00:17:19,750
- Itu dia.
- Lebih seperti mustahil.
204
00:17:19,777 --> 00:17:22,102
Jadi, dokter,
bagaimana pasien favorit kita?
205
00:17:22,127 --> 00:17:24,382
Masih bertekad membuat hidupnya
yang singkat lebih singkat?
206
00:17:24,412 --> 00:17:26,512
Itu benar.
Dan juga, kau yang bicara.
207
00:17:26,554 --> 00:17:28,231
Kau terlihat sangat buruk.
Lihatlah kondisimu.
208
00:17:28,256 --> 00:17:31,751
Ujar orang yang memakai...
Apa itu, selimut kapas?
209
00:17:31,776 --> 00:17:34,634
Maaf. Aku tak mendapat memo
untuk berpakaian pemakaman.
210
00:17:37,208 --> 00:17:40,250
Baiklah. Sampai ketemu.
211
00:17:40,265 --> 00:17:41,761
Dan kau...
212
00:17:41,822 --> 00:17:43,560
Pintuku selalu terbuka.
213
00:17:44,396 --> 00:17:46,448
Kami merindukanmu di Horizon.
214
00:17:46,486 --> 00:17:48,071
Kami membutuhkan pemikiranmu.
215
00:17:48,110 --> 00:17:49,479
Aku akan tinggalkan kalian
untuk bersenang-senang.
216
00:17:49,504 --> 00:17:51,149
Sampai jumpa, Nicholas.
217
00:17:51,749 --> 00:17:54,006
Aku punya kabar bagus.
218
00:17:54,043 --> 00:17:55,781
Ayo pergi jalan.
219
00:17:56,480 --> 00:17:58,508
Bagaimana kabar Martine
akhir-akhir ini?
220
00:17:58,519 --> 00:18:01,855
Dr. Bancroft?
Dia terlalu memukau,
221
00:18:01,880 --> 00:18:04,039
Mengesankan dan
cemerlang seperti biasanya.
222
00:18:04,067 --> 00:18:05,378
Dan terus mendesakku.
223
00:18:05,397 --> 00:18:07,132
Tapi dia menjagaku tetap
jujur untuk sebagian besar.
224
00:18:07,156 --> 00:18:09,021
Kenapa kau bertanya?
225
00:18:09,046 --> 00:18:12,709
Tak ada alasan. Aku hanya
lama tak melihatmu.
226
00:18:12,734 --> 00:18:14,621
Aku penasaran jika dia
ada kaitannya dengan itu.
227
00:18:14,630 --> 00:18:16,553
Aku juga merindukanmu.
228
00:18:16,589 --> 00:18:19,995
Tapi, ya, dia bekerja bersamaku
untuk selamatkan nyawa kita.
229
00:18:20,020 --> 00:18:23,316
Aku bisa minta dia berhenti jika kau
ingin sudahi penderitaan kita.
230
00:18:23,366 --> 00:18:26,392
Cukup jangan bertindak bodoh
seperti jatuh cinta.
231
00:18:26,417 --> 00:18:30,025
Karena percayalah,
tak ada obatnya untuk itu.
232
00:18:30,050 --> 00:18:32,364
Ujar pria yang tak tahu
apa-apa soal subjek itu.
233
00:18:32,389 --> 00:18:34,766
Itu tak benar. Aku sering
baca soal itu di buku.
234
00:18:34,783 --> 00:18:36,921
- Buku, serius? Wow.
- Ya.
235
00:18:36,965 --> 00:18:39,763
Atau komedi romantis.
Intinya adalah...
236
00:18:39,787 --> 00:18:43,709
Intinya adalah, cinta bukan
sesuatu untuk kita, temanku.
237
00:18:43,734 --> 00:18:46,107
Dengar, jika kau mulai mengutip
The Notebook kepadaku,
238
00:18:46,116 --> 00:18:48,449
Aku akan berhenti dan
tertatih perlahan-lahan...
239
00:18:48,474 --> 00:18:50,152
...ke arah sebaliknya.
240
00:18:50,507 --> 00:18:51,827
Lemparlah!
241
00:18:51,844 --> 00:18:53,860
Aku sudah dekat, Milo.
242
00:18:54,289 --> 00:18:56,140
Aku bisa merasakannya.
243
00:18:57,867 --> 00:18:59,601
Obatnya.
244
00:19:00,779 --> 00:19:02,671
Itu akhirnya memungkinkan.
245
00:19:03,901 --> 00:19:07,643
- Serius?
- Ini sangat eksperimental.
246
00:19:07,675 --> 00:19:10,783
Dipertanyakan secara etis.
247
00:19:11,227 --> 00:19:15,519
- Dan sangat-sangat mahal.
- Aku tahu itu akan terjadi.
248
00:19:15,544 --> 00:19:18,365
Dan tidak sepenuhnya legal.
249
00:19:18,397 --> 00:19:21,694
Dan itu haris dilakukan
di perairan internasional.
250
00:19:22,821 --> 00:19:25,198
Kau selalu mahal.
251
00:19:25,226 --> 00:19:28,442
Apa itu berbahaya?
Haruskah aku khawatir?
252
00:19:29,277 --> 00:19:32,007
- Kau mau aku berbohong kepadamu?
- Itu akan bagus, ya.
253
00:19:32,050 --> 00:19:33,961
Itu seperti berjalan di taman
saat hari cerah.
254
00:19:34,005 --> 00:19:35,829
Seburuk itu?
255
00:19:36,861 --> 00:19:39,304
Dengar,
256
00:19:39,334 --> 00:19:42,282
Waktu kita tak banyak.
257
00:19:44,377 --> 00:19:47,067
Ini mungkin kesempatan terakhir kita.
258
00:19:50,673 --> 00:19:52,484
Jadi, bagaimana menurutmu?
259
00:19:53,689 --> 00:19:56,193
Kita pergi dengan perlawanan?
260
00:19:59,195 --> 00:20:00,734
Ya.
261
00:20:03,903 --> 00:20:05,615
Kau dan aku?
262
00:20:05,679 --> 00:20:08,033
Hingga hari kematianmu, Sobat.
263
00:20:08,067 --> 00:20:09,627
Hingga hari kematianmu.
264
00:20:09,652 --> 00:20:11,784
Kau akan mendapat
semua yang dibutuhkan.
265
00:20:12,669 --> 00:20:14,862
Kita Spartan sebenarnya, teman.
266
00:20:14,914 --> 00:20:18,752
- Segelintir melawan sekian banyak.
- Ya.
267
00:20:21,118 --> 00:20:25,137
Perairan Internasional, Pesisir Timur
268
00:20:27,112 --> 00:20:29,173
Aku yakin kau curang.
269
00:20:29,207 --> 00:20:31,529
Itu tidak benar.
270
00:20:31,565 --> 00:20:32,981
Apa yang kau punya?
271
00:20:33,033 --> 00:20:35,061
Masukkan yang lainnya ke oven.
272
00:20:35,107 --> 00:20:36,904
Doakan aku berhasil.
273
00:20:43,248 --> 00:20:45,565
Momen penentuan.
274
00:21:02,601 --> 00:21:05,720
Sukses, Martine. Kita berhasil.
275
00:21:05,753 --> 00:21:07,628
Itu bisa bertahan.
276
00:21:08,388 --> 00:21:11,114
Tes 243.
277
00:21:12,116 --> 00:21:14,657
Percobaan manusia.
278
00:21:29,906 --> 00:21:31,762
Aku senang itu kau.
279
00:21:37,435 --> 00:21:39,487
Kau punya banyak pelamar
lainnya, bukan?
280
00:21:39,531 --> 00:21:41,188
Ya.
281
00:21:41,214 --> 00:21:43,142
Kau tahu, seluruh pengalaman
hampir mati,
282
00:21:43,217 --> 00:21:45,930
Itu sangat kekinian.
283
00:21:47,127 --> 00:21:49,479
Aku membacanya di Cosmo.
284
00:21:50,822 --> 00:21:53,444
Apa mereka masih membuat Cosmo?
Aku tidak tahu
285
00:22:04,537 --> 00:22:06,908
Aku tahu ini yang
selalu kau inginkan.
286
00:22:06,933 --> 00:22:09,773
Itu bisa jadi barang koleksi
suatu hari, kau tak pernah tahu.
287
00:22:09,868 --> 00:22:12,313
Ini sebaiknya bukan
yang terakhir untukku.
288
00:22:13,063 --> 00:22:15,882
Aku tahu ini menyakitkan,
tapi kau pasti bisa.
289
00:22:18,596 --> 00:22:22,811
- Itu dia. Bagus.
- DI sana.
290
00:22:26,152 --> 00:22:28,671
Sedikit lagi.
291
00:22:32,688 --> 00:22:36,054
Tak apa. Ayo. Ayo
292
00:22:36,079 --> 00:22:38,150
Benar begitu.
293
00:22:46,946 --> 00:22:49,037
Kau bisa siapkan aku.
294
00:22:49,068 --> 00:22:51,294
- Ya.
- Ya.
295
00:22:51,327 --> 00:22:53,911
Kau tak apa? Bagus.
296
00:23:19,992 --> 00:23:21,567
Aku ikut taruhanmu.
297
00:23:22,639 --> 00:23:25,666
- Bawa keluar senjata besar.
- Ayo ulangi sekali lagi.
298
00:23:25,711 --> 00:23:27,748
Aku segera kembali.
Aku akan periksa si dokter.
299
00:23:27,817 --> 00:23:29,191
Baiklah.
300
00:23:45,171 --> 00:23:47,177
Kau tak seharusnya di bawah sini.
301
00:23:47,229 --> 00:23:49,556
Aku bisa berada di mana pun
aku mau, perawat.
302
00:23:50,252 --> 00:23:52,459
Itu "dokter", sebenarnya.
303
00:23:53,604 --> 00:23:55,600
Aku takut kau harus pergi.
304
00:23:55,669 --> 00:23:59,531
Dokter. Tentu. Aku bisa melihat itu.
305
00:23:59,580 --> 00:24:03,280
Tapi kau tetap pembantu.
Sama sepertiku.
306
00:24:03,601 --> 00:24:05,125
Wow.
307
00:24:05,151 --> 00:24:07,938
Kau bisa tahu semua itu
hanya dari melihatku?
308
00:24:07,985 --> 00:24:11,534
Dan aku mengira kau hanya
orang bodoh berpakaian rapi lainnya.
309
00:24:12,689 --> 00:24:15,023
Keluar.
310
00:24:15,048 --> 00:24:16,515
Peringatan
311
00:24:20,673 --> 00:24:22,587
Michael?
312
00:24:35,869 --> 00:24:37,768
- Michael?
- Di mana dia?
313
00:24:38,446 --> 00:24:40,045
Jangan bergerak.
314
00:24:40,977 --> 00:24:43,176
Apa-apaan?
315
00:24:43,246 --> 00:24:45,384
Semuanya cepat ke laboratorium.
316
00:24:45,432 --> 00:24:47,501
Baik.
317
00:24:50,287 --> 00:24:52,180
Jangan tembak!
318
00:25:01,218 --> 00:25:02,980
Michael!
319
00:25:04,530 --> 00:25:06,313
Berhenti!
320
00:25:12,042 --> 00:25:13,836
Michael...
321
00:25:17,626 --> 00:25:20,902
Ini aku. Ini aku.
322
00:25:21,930 --> 00:25:23,596
Michael, tolong.
323
00:25:25,729 --> 00:25:27,544
Michael, berhenti!
324
00:25:27,784 --> 00:25:31,041
Berhenti! Tolong!
325
00:25:31,100 --> 00:25:33,315
Kau melukai dirimu sendiri!
Berhenti!
326
00:25:33,379 --> 00:25:36,314
Hei! Mundur! Minggir!
327
00:25:36,428 --> 00:25:39,759
- Berhenti. Taruh senjatamu...
- Minggir!
328
00:26:00,157 --> 00:26:01,858
Sial! Tutup itu! Tutup!
329
00:26:01,883 --> 00:26:03,632
Makhluk apa itu?
330
00:26:19,874 --> 00:26:22,947
- Mundur! Mundur!
- Sial.
331
00:26:28,926 --> 00:26:32,456
- Ayo bergerak.
- Cepat, cepat, cepat!
332
00:26:35,573 --> 00:26:37,130
Johnny!
333
00:26:41,801 --> 00:26:43,652
Keluar dari sini!
334
00:26:47,231 --> 00:26:49,177
Menyapu Level 3.
335
00:26:49,950 --> 00:26:51,713
Jason, masuk.
336
00:26:51,763 --> 00:26:53,877
Jason? Jason?
337
00:26:58,798 --> 00:27:01,131
Sial!
338
00:27:01,335 --> 00:27:03,517
Bajingan!
339
00:27:11,622 --> 00:27:13,424
Sial!
340
00:27:13,481 --> 00:27:15,367
Sial!
341
00:28:59,209 --> 00:29:00,716
Martine.
342
00:29:01,429 --> 00:29:03,267
Martine.
343
00:29:16,781 --> 00:29:18,647
Astaga.
344
00:29:47,589 --> 00:29:49,142
Mayday, mayday, mayday.
345
00:29:49,167 --> 00:29:52,224
Ini LCV Murnau.
346
00:29:52,288 --> 00:29:54,895
Kode panggilan 3-X5Y.
347
00:29:54,928 --> 00:29:58,175
Kami berada 13 mil laut
di lepas pantai Long Island.
348
00:29:58,200 --> 00:30:00,761
Meminta evakuasi udara
secepatnya.
349
00:30:00,813 --> 00:30:05,069
Aku ulangi, ini LCV Murnau.
350
00:30:05,133 --> 00:30:08,534
Mayday, mayday, mayday.
351
00:30:23,794 --> 00:30:25,601
Di sini sebelah kanan.
352
00:30:26,657 --> 00:30:31,212
Agen FBI Stroud.
Bisa tolong tinggalkan ruangan?
353
00:30:31,251 --> 00:30:33,614
Kau dengar dia.
Bisa tolong kosongkan ruangan?
354
00:30:33,639 --> 00:30:36,582
Jika kau bisa mulai berjalan keluar,
itu akan sangat bagus.
355
00:30:42,210 --> 00:30:44,145
Kita tak temukan sesuatu
sebagus ini...
356
00:30:44,170 --> 00:30:45,922
...sejak hal itu di San Francisco.
357
00:30:45,943 --> 00:30:48,041
Delapan korban jiwa,
identitasnya saat ini diperiksa.
358
00:30:48,067 --> 00:30:49,336
Tapi tampaknya mereka
semua belanja...
359
00:30:49,361 --> 00:30:51,956
...di toko persediaan
tentara bayaran yang sama.
360
00:30:52,013 --> 00:30:55,335
Satu yang selamat,
Dr. Martine Bancroft.
361
00:30:55,364 --> 00:30:57,861
- Bisa kita bicara dengan dia?
- Jika dia bangun.
362
00:30:57,886 --> 00:31:00,286
Kelihatannya dia terjatuh
dan kepalanya terbentur.
363
00:31:00,301 --> 00:31:01,336
Ada yang lain?
364
00:31:01,361 --> 00:31:02,864
Seseorang melakukan
panggilan darurat.
365
00:31:02,894 --> 00:31:05,833
- Dan itu bukan Dr. Bancroft.
- Bukan. Itu laki-laki.
366
00:31:05,858 --> 00:31:07,235
Dia tak sebutkan identitasnya,
367
00:31:07,262 --> 00:31:09,064
Lalu menghapus seluruh
rekaman CCTV.
368
00:31:09,086 --> 00:31:11,085
Dia tiba-tiba sadar dan
melompat dari kapal?
369
00:31:11,129 --> 00:31:12,717
Itu terjadi. Dan dengarkan ini,
370
00:31:12,744 --> 00:31:15,002
Seluruh mayat yang kau lihat?
371
00:31:15,027 --> 00:31:17,408
Darah mereka hampir terkuras.
372
00:31:18,420 --> 00:31:21,713
Jadi, apa yang memburu saat
malam dan minum darah manusia?
373
00:31:23,857 --> 00:31:25,679
Kau akan menyukai ini.
374
00:31:25,895 --> 00:31:28,123
Pagi ini kapal kargo terbengkalai...
375
00:31:28,148 --> 00:31:30,346
...ditemukan didekat
ujung timur dari Long Island...
376
00:31:30,356 --> 00:31:32,187
...dengan beberapa
korban jiwa di atas kapal.
377
00:31:32,224 --> 00:31:35,383
Pihak berwajib masih belum
berkomentar saat ini.
378
00:31:35,425 --> 00:31:37,583
Namun ada laporan
satu orang selamat,
379
00:31:37,608 --> 00:31:40,228
Dan kami diberitahu dari
pimpinan petugas Penjaga Pantai,
380
00:31:40,240 --> 00:31:42,878
Bahwa kapal tersebut
mengibarkan bendera Panama...
381
00:31:42,900 --> 00:31:45,534
...ketika itu mengambang
dari laut internasional...
382
00:31:47,386 --> 00:31:49,212
Apa yang terjadi?
383
00:31:50,356 --> 00:31:52,701
Semacam kecelakaan.
384
00:31:55,102 --> 00:31:59,182
Bagaimana rasa sakitmu hari ini?
Skala satu sampai sepuluh?
385
00:31:59,217 --> 00:32:01,167
Sebelas.
386
00:32:36,496 --> 00:32:38,121
Maafkan aku.
387
00:32:39,725 --> 00:32:41,878
Kau akan baik saja.
388
00:32:54,408 --> 00:32:57,911
Lab 1. Layar privasi.
389
00:33:15,404 --> 00:33:18,284
Ayo. Ayo.
390
00:34:14,193 --> 00:34:16,038
Sebagai hasil dari prosedurku,
391
00:34:16,066 --> 00:34:19,234
Aku memiliki dorongan besar
untuk mengonsumsi...
392
00:34:20,970 --> 00:34:22,587
...darah.
393
00:34:23,026 --> 00:34:24,697
Darah manusia.
394
00:34:28,221 --> 00:34:29,963
Untuk aspek tertentu,
395
00:34:29,988 --> 00:34:33,392
Aku berhasil melampaui semua
yang bisa aku bayangkan.
396
00:34:33,436 --> 00:34:36,030
Untuk pertama kalinya
didalam hidupku,
397
00:34:36,055 --> 00:34:39,004
Aku merasa baik.
398
00:34:39,068 --> 00:34:41,192
Kemarin aku hampir tak bisa jalan.
399
00:34:41,205 --> 00:34:44,878
Hari ini, aku tak tahu
apa yang aku mampu lakukan.
400
00:34:56,986 --> 00:34:59,403
Untuk beberapa waktu
setelah mengonsumsi,
401
00:34:59,428 --> 00:35:00,818
Angka-angkaku melonjak tajam.
402
00:35:00,843 --> 00:35:05,011
Aku memiliki konstitusi
dari seorang atlet Olimpiade.
403
00:35:05,041 --> 00:35:06,726
Peningkatan kekuatan
dan kecepatan,
404
00:35:06,751 --> 00:35:10,684
Yang hanya bisa dijelaskan
sebagai manusia super.
405
00:35:10,722 --> 00:35:15,334
Dan semua ini karena darah artifisial.
406
00:35:24,539 --> 00:35:28,153
Aku menjadi sesuatu berbeda.
407
00:35:28,203 --> 00:35:30,171
Aku merasakan kekerabatan
dengan makhluk-makhluk ini.
408
00:35:30,174 --> 00:35:33,522
Mereka akan mencabik-cabik
orang lainnya,
409
00:35:33,546 --> 00:35:35,729
Tapi mereka menyambutku.
410
00:35:35,790 --> 00:35:37,855
Seperti saudara.
411
00:35:53,427 --> 00:35:57,698
Aku bahkan mengembangkan
bentuk ekolokasi.
412
00:35:57,710 --> 00:36:00,534
Radar kelelawar,
bagi yang belum tahu.
413
00:36:02,656 --> 00:36:04,826
Pertanyaannya adalah,
414
00:36:04,871 --> 00:36:06,877
Bagaimana aku mengontrolnya?
415
00:36:06,935 --> 00:36:08,998
Mengisolasinya?
416
00:36:11,256 --> 00:36:13,066
Tarik napas.
417
00:36:15,285 --> 00:36:17,457
Dan buang.
418
00:36:47,158 --> 00:36:50,801
Namun sayangnya
kondisi ini sementara.
419
00:36:53,900 --> 00:36:56,192
Aku menghitung waktunya.
420
00:36:56,247 --> 00:37:01,114
Darah artifisial membuatku
stabil selama enam jam.
421
00:37:01,163 --> 00:37:05,333
Dan jendela itu terus memendek.
422
00:37:05,404 --> 00:37:08,534
Darah artifisial takkan
berguna selamanya.
423
00:37:10,103 --> 00:37:12,928
Satu pertanyaan tersisa,
424
00:37:12,995 --> 00:37:14,692
Bagaimana jika...
425
00:37:14,754 --> 00:37:18,253
Bagaimana jika darah artifisial
menjadi tak efektif?
426
00:37:19,484 --> 00:37:21,746
Apa yang terjadi jika aku
tak mengonsumsinya?
427
00:37:21,789 --> 00:37:26,449
Tak ada biru, merah,
atau apapun.
428
00:37:30,097 --> 00:37:32,662
Pada akhirnya, tanda vitalku
menurut secara drastis,
429
00:37:32,690 --> 00:37:35,476
Dan penyakitku kembali
tanpa kenal ampun.
430
00:37:36,928 --> 00:37:39,067
Tak lama lagi,
aku akan menghadapi pilihan.
431
00:37:40,382 --> 00:37:43,816
Minum darah merah, atau mati.
432
00:37:43,841 --> 00:37:46,517
Tapi apa yang terjadi di kapal itu,
433
00:37:46,542 --> 00:37:48,899
Tak boleh terulang kembali.
434
00:38:16,852 --> 00:38:18,653
Michael?
435
00:38:19,280 --> 00:38:20,990
Ini aku.
436
00:38:21,004 --> 00:38:22,777
Kau di sini?
437
00:38:24,651 --> 00:38:26,521
Kau di mana?
438
00:38:30,866 --> 00:38:32,518
Michael?
439
00:38:32,583 --> 00:38:35,752
Michael? Apa yang kau lakukan?
440
00:38:36,606 --> 00:38:39,753
Michael, ini Milo.
Apa yang kau lakukan?
441
00:38:40,646 --> 00:38:42,434
Apa kau butuh bantuan?
442
00:38:43,312 --> 00:38:45,134
Apa?
443
00:38:51,483 --> 00:38:53,401
"Darah."
444
00:38:54,469 --> 00:38:58,067
Kau mau darah di lemari pendingin?
Tunggu.
445
00:39:01,151 --> 00:39:04,334
Aku datang, aku datang.
Aku datang.
446
00:39:11,854 --> 00:39:14,466
Michael, bertahanlah.
447
00:39:14,512 --> 00:39:17,100
Ini. Ini.
448
00:39:26,435 --> 00:39:28,401
Michael...
449
00:39:38,911 --> 00:39:41,902
Kau... Kau kuat.
450
00:39:41,964 --> 00:39:43,836
Michael.
451
00:39:43,888 --> 00:39:46,010
Kau berhasil.
452
00:39:46,063 --> 00:39:48,480
Kau berhasil. Kau temukan
obat untuk hidup.
453
00:39:48,538 --> 00:39:50,431
Michael.
454
00:39:51,248 --> 00:39:53,135
Apa? Ada apa?
455
00:39:53,180 --> 00:39:55,511
Aku membuat kesalahan, Milo.
456
00:39:55,543 --> 00:39:57,353
Kita semua membuat kesalahan.
Jangan khawatir soal itu.
457
00:39:57,385 --> 00:39:59,350
Kau tak pernah membuat
seseorang seperti ini sebelumnya.
458
00:39:59,375 --> 00:40:02,751
Michael, cukup. Berikan
itu padaku. Aku butuh itu.
459
00:40:02,764 --> 00:40:04,628
Aku tak bisa hidup seperti ini
lebih lama lagi. Aku mohon.
460
00:40:04,649 --> 00:40:07,479
- Aku tak bisa.
- Apa maksudmu, tak bisa?
461
00:40:08,377 --> 00:40:11,479
- Aku tak bisa.
- Aku butuh ini. Aku...
462
00:40:11,521 --> 00:40:14,096
Aku melakukan sesuatu, Milo.
463
00:40:17,521 --> 00:40:19,375
Aku membunuh orang.
464
00:40:19,436 --> 00:40:22,440
Kita bisa singkirkan itu.
465
00:40:22,465 --> 00:40:24,722
Orang-orang di kapal,
mereka preman.
466
00:40:24,752 --> 00:40:26,888
Tentara bayaran.
Aku bisa buat itu menghilang.
467
00:40:26,913 --> 00:40:29,140
- Kau tidak mengerti.
- Aku mengerti. Tolong.
468
00:40:29,165 --> 00:40:31,620
Apa aku pernah membantahmu?
Apa aku pernah menolak?
469
00:40:31,645 --> 00:40:34,896
- Bukankah aku selalu memberimu...
- Aku tak bisa mengontrolnya!
470
00:40:34,939 --> 00:40:39,300
Apa, jadi kau bisa hidup,
dan aku harus mati, begitu?
471
00:40:43,688 --> 00:40:45,184
Ini kutukan.
472
00:40:45,254 --> 00:40:48,879
Percaya aku. Ini kutukan.
473
00:40:49,233 --> 00:40:52,207
Sekarang, tolong,
aku mau kau pergi.
474
00:40:52,258 --> 00:40:53,956
- Di sini tak aman.
- Tidak.
475
00:40:54,022 --> 00:40:57,459
Tidak, jangan minta aku pergi.
Tolong, Michael, jangan...
476
00:40:57,498 --> 00:40:59,971
Aku bilang keluar!
477
00:41:04,986 --> 00:41:08,011
Aku bilang keluar!
478
00:41:19,323 --> 00:41:21,295
Milo.
479
00:41:26,550 --> 00:41:28,553
Dia di sini.
480
00:41:31,394 --> 00:41:35,567
Dr. Bancroft?
Agen Stroud dan Rodriguez.
481
00:41:36,471 --> 00:41:38,443
Bagaimana keadaanmu, dokter?
482
00:41:38,485 --> 00:41:42,583
Seperti berada di rumah sakit,
memakan Jell-O tak enak.
483
00:41:42,601 --> 00:41:44,551
Ini takkan lama.
484
00:41:44,576 --> 00:41:46,373
Kau berada di kapal kargo...
485
00:41:46,398 --> 00:41:48,847
...yang terbawa arus
tak jauh dari Long Island.
486
00:41:48,939 --> 00:41:51,688
Dokter, ada delapan korban
jiwa didalamnya.
487
00:41:51,747 --> 00:41:54,559
Kami juga menemukan
jika darah mereka...
488
00:41:54,583 --> 00:41:56,218
Bagaimana kau menyebutnya?
489
00:41:56,273 --> 00:41:58,927
Terkuras habis.
Aku mencarinya.
490
00:41:59,454 --> 00:42:04,367
Jadi, maaf untuk beberapa
foto yang terlihat mengganggu.
491
00:42:04,379 --> 00:42:06,541
Tapi kau seorang dokter,
492
00:42:06,567 --> 00:42:08,946
Jadi kau tahu seperti apa
organ tubuh manusia.
493
00:42:08,978 --> 00:42:11,993
Luka tusuk di sini,
494
00:42:12,037 --> 00:42:14,534
Apa itu terlihat seperti
bekas taring untukmu?
495
00:42:21,944 --> 00:42:25,768
Kau di luar sana melakukan
eksperimen besar.
496
00:42:25,900 --> 00:42:29,046
Kami hanya berharap kau bisa
memberikan sedikit pencerahan.
497
00:42:29,409 --> 00:42:33,067
Ya, itu tak benar-benar
bersih, bukan?
498
00:42:34,101 --> 00:42:35,775
Aku mengalami sedikit kesulitan...
499
00:42:35,800 --> 00:42:37,990
...mengingat apa yang
terjadi malam itu.
500
00:42:38,460 --> 00:42:41,527
Tentu. Ayo pergi.
501
00:42:44,759 --> 00:42:48,608
Kau juga bekerja
di Horizon Lab, benar?
502
00:42:48,655 --> 00:42:51,221
Bersama Dr. Michael Morbius?
503
00:42:51,278 --> 00:42:53,002
Benar.
504
00:42:55,221 --> 00:42:57,567
Terima kasih untuk waktumu, dokter.
505
00:43:34,414 --> 00:43:36,167
Halo?
506
00:43:46,725 --> 00:43:48,467
Siapa di sana?
507
00:43:53,208 --> 00:43:54,768
Halo?
508
00:45:04,017 --> 00:45:07,229
Menjauh darinya.
Jaga jarak.
509
00:45:07,734 --> 00:45:09,459
Apa dia di sana semalaman?
510
00:45:09,477 --> 00:45:12,217
Dia terlihat seolah
darahnya di kuras dari tubuhnya.
511
00:45:24,746 --> 00:45:28,334
- Ada luka memar?
- Tidak dari yang aku lihat.
512
00:45:33,583 --> 00:45:35,868
Kita kembali ke ruangan kita, oke?
513
00:46:35,589 --> 00:46:37,359
Dr. Morbius?
514
00:46:38,104 --> 00:46:39,693
Agen Stroud.
515
00:46:39,718 --> 00:46:42,339
Agen Rodriguez.
Bisa minta waktumu sebentar?
516
00:46:42,853 --> 00:46:44,499
Tentu. Apa yang bisa aku bantu?
517
00:46:44,534 --> 00:46:46,501
Pertama, aku ingin bilang
terima kasih.
518
00:46:46,558 --> 00:46:48,061
Darah artifisialmu,
519
00:46:48,075 --> 00:46:51,907
Berhasil selamatkan
tanganku di Afghanistan.
520
00:46:51,969 --> 00:46:53,757
Senang bisa membantu.
521
00:46:53,817 --> 00:46:55,568
Aku akui, dok,
522
00:46:55,593 --> 00:46:58,407
Kau tak terlihat seperti
kau saat di berita.
523
00:46:58,453 --> 00:47:00,443
Ya, kau terlihat lebih bugar.
524
00:47:00,453 --> 00:47:02,622
Aku memiliki hari yang
baik dan buruk.
525
00:47:02,975 --> 00:47:05,137
Pilates membantu.
526
00:47:05,190 --> 00:47:07,259
Bagaimana kau dengan kapal?
527
00:47:08,124 --> 00:47:10,479
Seperti yang bisa kau lihat,
528
00:47:10,506 --> 00:47:13,005
Aku tak memiliki kaki
yang baik untuk lautan.
529
00:47:13,977 --> 00:47:15,635
Kenapa kau bertanya?
530
00:47:15,653 --> 00:47:19,993
Karena kau mencari obat untuk
kondisimu sejak lama, bukan?
531
00:47:20,051 --> 00:47:22,625
Kau bisa dibilang mencoba semuanya.
532
00:47:23,119 --> 00:47:26,921
Mungkin eksperimen gila di kapal?
533
00:47:26,963 --> 00:47:32,300
"Gila" bukan istilah yang
aku gunakan, Detektif.
534
00:47:32,326 --> 00:47:34,800
Tidak lazim, mungkin.
535
00:47:34,834 --> 00:47:37,904
Tapi aku memang akan lakukan
apa saja untuk selamatkan nyawa.
536
00:47:37,953 --> 00:47:40,252
Aku yakin kau bisa
memahami itu.
537
00:47:40,517 --> 00:47:43,850
Ada lagi yang bisa aku bantu?
538
00:47:46,046 --> 00:47:48,696
Semua unit, blok 120,
Horizon Labs,
539
00:47:48,707 --> 00:47:51,035
Mayat wanita dengan darah
terkuras. Lakukan penguncian.
540
00:47:51,059 --> 00:47:52,374
Dimengerti.
541
00:47:52,399 --> 00:47:55,744
Dok, kami masih punya
beberapa pertanyaan untukmu.
542
00:47:55,841 --> 00:47:58,801
Ya, kau ikut dengan kami.
543
00:48:03,706 --> 00:48:06,693
- Hei, jangan bergerak!
- Hentikan dia!
544
00:48:09,467 --> 00:48:11,163
Hei!
545
00:48:19,526 --> 00:48:21,507
Tahan tembakan!
546
00:48:21,600 --> 00:48:23,653
Panggil bantuan dan
temui aku di atas.
547
00:48:28,102 --> 00:48:31,602
Situs Agen Slot Terbesar
http://188.166.240.112/
548
00:48:46,692 --> 00:48:48,354
Cukup.
549
00:48:49,776 --> 00:48:53,649
Kompleks Penahanan Manhattan
550
00:48:53,996 --> 00:48:56,375
Ini lebih buruk dari dugaan awalku.
551
00:48:56,435 --> 00:48:58,292
Jika seperti ini,
darah artifisial...
552
00:48:58,317 --> 00:49:01,215
...akan berhenti bereaksi
dalam hitungan hari.
553
00:49:02,232 --> 00:49:05,125
Pukul 20:13.
554
00:49:06,468 --> 00:49:12,259
Menurun dari 4 jam
menjadi 4 jam 22 menit.
555
00:49:15,040 --> 00:49:17,322
Aku memiliki masalah.
556
00:49:37,267 --> 00:49:39,059
Air suci?
557
00:49:40,008 --> 00:49:42,253
- Serius?
- Apa?
558
00:49:42,766 --> 00:49:44,303
Aku tak mau ambil resiko.
559
00:49:45,199 --> 00:49:46,992
Ini tiga kali pemberkatan.
560
00:49:50,963 --> 00:49:54,635
Kami temukan ini di kapal kargo,
561
00:49:55,559 --> 00:49:57,626
Bersama mayat-mayat lainnya.
562
00:49:59,030 --> 00:50:01,551
Itu hobimu, bukan?
563
00:50:05,831 --> 00:50:09,042
Kau tahu, delapan tentara
bayaran mati di kapal,
564
00:50:09,067 --> 00:50:11,183
Itu tak mengusik kami.
565
00:50:11,400 --> 00:50:13,605
Aku yakin mereka bersalah
atas sesuatu,
566
00:50:13,630 --> 00:50:15,251
Dan aku tak keberatan
langsung buang mereka ke laut.
567
00:50:15,280 --> 00:50:16,608
Tapi Perawat Sutton,
568
00:50:16,633 --> 00:50:20,972
Orang tua tunggal dengan
anak kembar,
569
00:50:20,986 --> 00:50:22,773
Itu lain cerita.
570
00:50:22,798 --> 00:50:24,752
Aku tahu.
571
00:50:24,773 --> 00:50:26,658
Namanya Kristen.
Kami bekerja bersama,
572
00:50:26,701 --> 00:50:29,125
Setiap hari selama 7 tahun.
573
00:50:29,977 --> 00:50:31,836
Dia orang baik.
574
00:50:31,869 --> 00:50:34,101
Lalu kenapa kau melakukan itu?
575
00:50:38,257 --> 00:50:40,094
Aku tak bisa menjawabnya.
576
00:50:47,519 --> 00:50:50,772
Apa yang kau lakukan
kepada dirimu sendiri, dokter?
577
00:50:50,802 --> 00:50:53,539
- Buat kami mengerti.
- Seandainya aku tahu.
578
00:50:57,895 --> 00:50:59,659
Oke.
579
00:50:59,701 --> 00:51:02,597
Ini sangat bagus.
Sangat informatif.
580
00:51:02,615 --> 00:51:05,845
- Terima kasih.
- Aku menjatuhkan tas.
581
00:51:05,889 --> 00:51:07,744
Ada sesuatu didalamnya
yang aku butuhkan.
582
00:51:07,808 --> 00:51:10,108
- Kantung darah artifisial.
- Ya.
583
00:51:10,154 --> 00:51:12,829
Ya. Itu di loker barang bukti.
Maaf.
584
00:51:18,015 --> 00:51:19,723
Maafkan aku.
585
00:51:20,795 --> 00:51:23,084
Aku mulai merasa lapar.
586
00:51:23,774 --> 00:51:26,545
Dan kau tak ingin melihatku
saat aku lapar.
587
00:51:31,052 --> 00:51:33,633
Kita sudah selesai. Ayo pergi.
588
00:51:36,947 --> 00:51:38,524
Penjaga?
589
00:51:40,685 --> 00:51:42,465
Pengacaramu sudah datang.
590
00:51:55,223 --> 00:51:57,282
Kau terlihat sangat buruk.
591
00:51:59,655 --> 00:52:01,387
Pengacara, ya?
592
00:52:01,912 --> 00:52:04,340
Aku tak ingat kau pernah
selesaikan sekolah hukum.
593
00:52:04,362 --> 00:52:06,292
Karena memang tidak.
594
00:52:08,457 --> 00:52:10,592
Duduk. Duduk.
595
00:52:14,558 --> 00:52:18,907
Maksudku, jika satu dari kita
akhirnya memakai baju tahanan,
596
00:52:18,932 --> 00:52:21,466
Aku tak pernah mengira
kau orangnya.
597
00:52:24,292 --> 00:52:26,592
Mereka menuntutku
dengan pembunuhan.
598
00:52:28,391 --> 00:52:31,459
Aku tidak tahu.
Aku tidak tahu.
599
00:52:32,060 --> 00:52:34,063
Aku...
600
00:52:34,138 --> 00:52:36,721
Mungkin aku tak sadarkan diri?
601
00:52:37,315 --> 00:52:39,429
Hei.
602
00:52:39,478 --> 00:52:41,534
Dengarkan aku.
603
00:52:43,102 --> 00:52:44,994
Aku tak percaya ini.
604
00:52:45,015 --> 00:52:47,362
Kau tak mampu untuk itu.
605
00:52:47,392 --> 00:52:52,192
Aku tahu yang kau inginkan
hanya untuk membantu orang.
606
00:52:52,223 --> 00:52:53,548
Ini bukan tempatmu.
607
00:52:53,573 --> 00:52:55,784
Ini tempat untuk teroris,
gembong narkoba,
608
00:52:55,809 --> 00:52:57,183
Dan entah siapa lagi.
609
00:52:57,208 --> 00:53:00,585
Michael, kita harus
keluarkan kau dari sini.
610
00:53:00,626 --> 00:53:02,349
Bagaimana pun caranya.
611
00:53:02,392 --> 00:53:04,322
Mungkin memang ini tempatku.
612
00:53:04,701 --> 00:53:07,418
Jika aku di sini, maka
tak ada lagi yang akan mati.
613
00:53:07,443 --> 00:53:08,850
Dengarkan aku,
614
00:53:08,880 --> 00:53:11,500
Kau takkan mampu
membunuh wanita itu.
615
00:53:12,849 --> 00:53:15,426
Hei, Yang Mulia, waktu habis.
616
00:53:16,231 --> 00:53:19,004
Michael, ini sesuatu
untuk membuatmu bertahan.
617
00:53:20,624 --> 00:53:22,855
Penjaga?
618
00:53:49,528 --> 00:53:51,526
Tak pernah terlalu dini.
619
00:54:06,303 --> 00:54:08,123
Milo.
620
00:54:25,750 --> 00:54:27,422
Milo!
621
00:54:55,455 --> 00:54:57,053
Cepat bergerak!
622
00:54:57,102 --> 00:54:59,030
Cepat, sebelah sini!
623
00:55:07,806 --> 00:55:09,409
Cepat. Cepat.
624
00:55:09,466 --> 00:55:10,889
Buka pintunya.
625
00:55:10,940 --> 00:55:12,583
Sekarang! Cepat!
626
00:55:12,954 --> 00:55:14,931
Dia kabur!
627
00:55:37,479 --> 00:55:39,423
Daily Bugle, tolong, pak.
628
00:55:39,462 --> 00:55:42,744
- Ini, kawan.
- Ini uangnya, temanku.
629
00:55:42,800 --> 00:55:44,800
Dr. Michael Morbius Ditangkap
Atas "Vampir Pembunuh".
630
00:55:44,825 --> 00:55:46,369
Aku selalu tahu dia orang aneh.
631
00:55:46,384 --> 00:55:48,435
Ya? Bagaimana kau tahu?
Kau tak pernah bertemu dia.
632
00:55:48,491 --> 00:55:51,278
Maksudku, lihatlah dia.
Apa lagi yang perlu diketahui?
633
00:55:51,359 --> 00:55:54,361
Kau tak seharusnya menilai
orang dari penampilannya.
634
00:55:54,465 --> 00:55:56,932
Apa ibumu tak ajarkan kau
tata krama?
635
00:55:56,980 --> 00:55:59,256
Aku contohnya.
636
00:55:59,319 --> 00:56:01,671
Aku mungkin terlihat
tak berbahaya.
637
00:56:01,741 --> 00:56:04,192
Kau pikir aku bercanda?
638
00:56:22,992 --> 00:56:24,545
Milo!
639
00:56:25,624 --> 00:56:27,273
Kau mendapatiku.
640
00:56:27,326 --> 00:56:29,744
Lihat? Aku tahu kau bisa
melakukannya.
641
00:56:29,825 --> 00:56:32,359
Kau memakai serum itu
bahkan setelah aku peringatkan.
642
00:56:32,423 --> 00:56:34,166
Apa yang akan aku lakukan,
menunggu mati?
643
00:56:34,227 --> 00:56:37,013
- Terima kasih untuk saranmu.
- Aku berusaha melindungi!
644
00:56:37,061 --> 00:56:38,895
Melindungiku?
Melindungiku dari apa?
645
00:56:38,942 --> 00:56:40,421
Menjadi monster sepertiku.
646
00:56:40,456 --> 00:56:42,976
Menurutku kau bukan monster, oke?
647
00:56:43,002 --> 00:56:46,207
Aku membunuh perawat itu...
648
00:56:46,232 --> 00:56:47,751
Aku tahu.
649
00:56:47,775 --> 00:56:49,625
Tapi kau tahu seperti apa
rasanya saat pertama kali.
650
00:56:49,626 --> 00:56:53,038
Kau tak tahu apa yang kau lakukan.
Kau tak memiliki kendali.
651
00:56:53,057 --> 00:56:54,944
Tidak.
652
00:56:56,814 --> 00:56:58,713
Milo, kau harus berhenti.
653
00:56:58,738 --> 00:57:00,226
Kau harus berhenti.
654
00:57:00,251 --> 00:57:02,205
Kau harus berhenti
membantah siapa dirimu.
655
00:57:02,230 --> 00:57:03,501
Itu membosankan.
Kita bisa pergi ke mana saja.
656
00:57:03,526 --> 00:57:05,481
Kita bisa melakukan apa saja.
Ayo.
657
00:57:05,532 --> 00:57:07,101
Mari bersenang-senang.
658
00:57:07,167 --> 00:57:09,160
Ini bukan kau.
659
00:57:10,372 --> 00:57:12,246
Aku mengenalmu.
660
00:57:12,270 --> 00:57:14,258
Di mana saudara yang
dulu aku punya?
661
00:57:14,259 --> 00:57:16,321
Bagaimana bisa kau
mengatakan itu padaku?
662
00:57:16,814 --> 00:57:19,080
Lihat kau menjadi apa.
663
00:57:19,153 --> 00:57:20,993
Semua tentangku, itu karenamu.
664
00:57:21,048 --> 00:57:23,333
Aku memandangmu
seumur hidupku.
665
00:57:23,385 --> 00:57:27,045
Aku tak pernah meninggalkanmu,
dan aku takkan kembali.
666
00:57:27,125 --> 00:57:28,694
Kau tak bisa paksa aku kembali.
667
00:57:28,719 --> 00:57:31,266
Aku takkan biarkan kau
memaksaku kembali!
668
00:57:46,392 --> 00:57:48,456
Minggir, jalang. Minggir!
669
00:57:59,583 --> 00:58:01,480
Astaga.
670
00:58:02,998 --> 00:58:05,324
Kita sudah berkembang!
671
00:58:05,995 --> 00:58:07,956
Kau ilmuwan, Michael.
672
00:58:07,981 --> 00:58:10,637
Kau harusnya bisa memahami itu.
673
00:58:10,686 --> 00:58:13,533
Bukan ini yang seharusnya.
Ini adalah kesalahan.
674
00:58:13,587 --> 00:58:15,318
Tapi aku bisa memperbaikinya.
675
00:58:15,342 --> 00:58:16,992
Aku akan cari cara
untuk membaliknya.
676
00:58:17,031 --> 00:58:19,588
Darah artifisial akan membuat
kita stabil hingga itu terjadi.
677
00:58:19,613 --> 00:58:21,425
Ya, aku tak keberatan
tetap seperti sekarang,
678
00:58:21,450 --> 00:58:22,890
Terima kasih banyak.
679
00:58:22,915 --> 00:58:25,115
Hei! Angkat tangan!
680
00:58:25,159 --> 00:58:27,220
- Menghadap dinding. Sekarang.
- Petugas.
681
00:58:27,245 --> 00:58:28,717
- Ayo.
- Apapun yang kau katakan.
682
00:58:28,764 --> 00:58:31,519
- Kau. Jangan bergerak.
- Baiklah.
683
00:58:33,084 --> 00:58:35,083
Kami menangkap tersangka.
684
00:58:35,149 --> 00:58:37,101
Seperti yang sering kita katakan.
685
00:58:37,163 --> 00:58:38,851
Nikmatilah sedikit.
686
00:58:43,228 --> 00:58:46,059
- Hei!
- Jangan bergerak!
687
00:58:56,742 --> 00:58:58,437
Sepanjang hidup kita,
688
00:58:58,462 --> 00:59:01,048
Kita hidup dengan kematian
yang menanti kita.
689
00:59:01,102 --> 00:59:02,834
Kenapa?
690
00:59:02,859 --> 00:59:04,319
Kenapa mereka tak perlu tahu...
691
00:59:04,344 --> 00:59:08,834
...seperti apa rasanya
untuk berubah, Michael?
692
00:59:08,902 --> 00:59:11,991
Michael!
693
00:59:12,308 --> 00:59:14,727
Michael.
694
00:59:30,900 --> 00:59:33,348
Aku takkan melawanmu, Milo.
695
01:00:47,254 --> 01:00:50,863
Sekarang dia menghabisi
para petugas di kotaku?
696
01:00:51,401 --> 01:00:53,392
Ini tak bisa dimaafkan.
697
01:00:56,688 --> 01:00:59,282
Kau terus awasi Dr. Bancroft.
698
01:00:59,310 --> 01:01:01,059
Ya.
699
01:01:55,254 --> 01:01:57,433
Wanita bercelana jins,
ke mana perginya?
700
01:01:57,988 --> 01:02:00,159
Ya, benar.
701
01:02:06,262 --> 01:02:08,024
Bagus.
702
01:02:15,828 --> 01:02:19,879
Dicari Atas Pembunuhan
703
01:02:21,088 --> 01:02:23,092
Hei, orang asing.
704
01:02:24,980 --> 01:02:26,639
Michael?
705
01:02:29,910 --> 01:02:32,154
Kau tak seharusnya di sini.
706
01:02:32,185 --> 01:02:36,212
Aku tak membunuh
Perawat Sutton atau polisi.
707
01:02:36,662 --> 01:02:38,693
Atau semua orang-orang itu.
708
01:02:39,975 --> 01:02:41,726
Aku tahu.
709
01:02:41,775 --> 01:02:46,035
Milo, dia memakai serum.
710
01:02:46,103 --> 01:02:50,495
Dia di luar sana.
Dan aku harus hentikan dia.
711
01:02:52,648 --> 01:02:54,724
Tapi aku butuh bantuanmu.
712
01:03:00,477 --> 01:03:02,023
Kopi?
713
01:03:02,031 --> 01:03:03,728
Tidak, terima kasih.
Aku berhenti minum kafein.
714
01:03:03,753 --> 01:03:05,349
Ini non-kafein.
715
01:03:15,556 --> 01:03:17,272
Bukan vampir seperti itu.
716
01:03:17,329 --> 01:03:18,944
Hanya memeriksa.
717
01:03:19,075 --> 01:03:22,619
Aku tak seharusnya menyeretmu.
Maaf.
718
01:03:22,671 --> 01:03:24,358
Kau tidak menyeretku.
719
01:03:24,909 --> 01:03:26,638
Aku ingin berada di sana.
720
01:03:26,726 --> 01:03:29,000
Berarti permintaan maafnya ditarik.
721
01:03:29,078 --> 01:03:30,948
Aku rasa kita berdua
memang sedikit gila.
722
01:03:31,061 --> 01:03:33,719
- Bagaimana perasaanmu?
- Menakjubkan.
723
01:03:33,743 --> 01:03:35,896
Aku yang dari sekarat seumur hidupku,
724
01:03:35,913 --> 01:03:37,948
Hingga merasa lebih hidup
dari sebelumnya.
725
01:03:38,016 --> 01:03:40,708
Syukurnya darah artifisial
membuatku tetap stabil.
726
01:03:40,756 --> 01:03:42,916
Aku hanya harus
meminumnya lebih sering.
727
01:03:42,959 --> 01:03:44,927
Seberapa sering?
728
01:03:44,952 --> 01:03:48,353
Setiap 4 jam 22 menit.
Turun dari 6 jam.
729
01:03:48,392 --> 01:03:50,416
Itu kehilangan keampuhannya.
730
01:03:50,507 --> 01:03:54,125
Masalahnya adalah,
ketika itu berhenti bekerja...
731
01:03:55,825 --> 01:03:58,059
Aku akan menjadi seperti Milo.
732
01:03:59,427 --> 01:04:01,176
Kau takkan seperti dia.
733
01:04:02,516 --> 01:04:05,197
Hai. Di sebelah sana.
734
01:04:10,881 --> 01:04:12,668
Maaf, ini uang palsu.
735
01:04:12,693 --> 01:04:15,149
Periksa lagi.
Dan simpan satu lagi untukmu.
736
01:04:15,180 --> 01:04:16,859
Tidak, aku tak mau
melakukan itu.
737
01:04:16,908 --> 01:04:18,773
Masih ada banyak yang seperti itu.
738
01:04:18,813 --> 01:04:21,387
Ayolah. Kita harus kembali ke lab.
739
01:04:27,975 --> 01:04:29,467
Michael?
740
01:04:29,492 --> 01:04:31,127
Oke, aku tahu tatapan itu.
741
01:04:31,156 --> 01:04:33,115
Kau merencanakan sesuatu.
Apa rencanamu?
742
01:04:33,139 --> 01:04:35,031
Aku butuh beberapa barang dari lab.
743
01:04:35,056 --> 01:04:36,876
- Kau bisa melakukannya untukku?
- Bisa.
744
01:04:36,892 --> 01:04:38,637
Tapi kau tak jawab pertanyaanku.
Ada apa?
745
01:04:38,677 --> 01:04:41,093
Kau benar.
Aku merencanakan sesuatu.
746
01:04:49,360 --> 01:04:52,793
- Kau membawa darahnya?
- Sudah.
747
01:05:23,495 --> 01:05:25,745
Tinta untuk tumpukan baru ini
cukup meyakinkan.
748
01:05:25,793 --> 01:05:27,731
Ada bagusnya kita
mengganti zat kimianya.
749
01:05:27,790 --> 01:05:29,961
Hei, cepat selesaikan.
750
01:06:02,885 --> 01:06:05,479
Kau punya tempat yang bagus.
751
01:06:05,940 --> 01:06:07,625
Aku suka film ini.
752
01:06:07,650 --> 01:06:10,335
Ini bagian di mana pria misterius
dengan jaket kupluk masuk...
753
01:06:10,359 --> 01:06:12,645
...dan menghajar semua orang?
Aku suka bagian itu.
754
01:06:12,719 --> 01:06:15,499
- Kau siapa?
- Itu tidak penting.
755
01:06:15,524 --> 01:06:18,025
Tapi aku butuh laboratorium kalian.
756
01:06:18,101 --> 01:06:20,907
Kau bisa ambil uang dan
seluruh mainanmu.
757
01:06:20,924 --> 01:06:22,942
Tapi tinggalkan semua
yang bersifat sains,
758
01:06:22,979 --> 01:06:25,334
Dan juga sekantung Cheetos itu.
759
01:06:25,359 --> 01:06:28,362
- Dia menginginkan labku?
- Ya.
760
01:06:29,028 --> 01:06:30,695
Kau berusaha melawak?
761
01:06:30,720 --> 01:06:33,782
Tidak... Jelas tidak.
Itu tugas mereka.
762
01:06:33,819 --> 01:06:35,829
Maksudku, lihat kalung mereka
yang seragam.
763
01:06:35,878 --> 01:06:37,767
Waktunya untuk pergi.
764
01:06:39,291 --> 01:06:42,143
Kau tahu jika ada 27 tulang
pada tangan manusia?
765
01:06:42,643 --> 01:06:45,681
Biar aku kenalkan tulang jari.
766
01:06:45,739 --> 01:06:47,240
Metakarpal.
767
01:06:47,265 --> 01:06:48,818
Sial. Ayo pergi dari sini!
768
01:06:48,843 --> 01:06:52,050
Dan jari kelingking kecil.
769
01:06:54,644 --> 01:06:57,025
- Kau siapa?
- Aku?
770
01:06:57,069 --> 01:07:01,017
Aku Venom.
771
01:07:02,746 --> 01:07:05,059
Kau boleh pergi sekarang.
772
01:07:07,372 --> 01:07:11,160
Enam hingga delapan minggu,
sedikit Ibuprofen,
773
01:07:11,202 --> 01:07:13,825
Itu harusnya kembali pulih.
774
01:08:38,654 --> 01:08:41,477
Hei. Bisa aku pesan tequila?
775
01:08:41,520 --> 01:08:43,666
Don Julio 1942.
776
01:08:53,588 --> 01:08:55,170
Apa aku mengenalmu?
777
01:08:55,188 --> 01:08:56,669
Aku?
778
01:08:56,711 --> 01:08:59,491
- Ya.
- Aku rasa tidak.
779
01:09:00,098 --> 01:09:01,931
Kita pernah bertemu.
780
01:09:02,000 --> 01:09:04,657
- Aku yakin itu.
- Tidak, aku pasti ingat.
781
01:09:05,294 --> 01:09:07,211
Kau terlalu cantik.
782
01:09:07,242 --> 01:09:08,729
Kau tahu yang mereka katakan.
783
01:09:08,754 --> 01:09:11,083
"Tequila untuk mengingat,
wiski untuk melupakan."
784
01:09:12,214 --> 01:09:13,904
Itu bagus.
785
01:09:13,958 --> 01:09:16,107
Pak, dua tequila, tolong.
786
01:09:18,410 --> 01:09:20,490
Hei.
787
01:09:21,543 --> 01:09:24,090
Minuman dia sudah
bicara dengan sendirinya, Bung.
788
01:09:24,116 --> 01:09:25,899
Bersulang.
789
01:09:26,470 --> 01:09:30,080
Kau tahu, aku akan memaafkanmu,
790
01:09:30,125 --> 01:09:32,314
Dan membiarkanmu
pergi dari sini, mengerti?
791
01:09:32,339 --> 01:09:33,830
Kau begitu baik hati.
792
01:09:33,850 --> 01:09:36,141
Dan aku berpikir kau
orang berengsek.
793
01:09:36,163 --> 01:09:38,024
- Pak, bisa aku traktir temanku ini,
- Tenanglah.
794
01:09:38,092 --> 01:09:41,537
Dan teman-temannya dia,
satu putaran wiski?
795
01:09:43,064 --> 01:09:45,626
Hei!
796
01:09:52,115 --> 01:09:54,254
Aku akan pesankan kau minum lagi.
797
01:09:54,684 --> 01:09:56,540
Hei.
798
01:09:57,868 --> 01:09:59,759
Lain kali.
799
01:10:02,293 --> 01:10:04,036
Berengsek.
800
01:10:05,681 --> 01:10:09,559
Kau lihat ukuran orang tadi?
Aku tak mau membayar minumannya.
801
01:10:42,061 --> 01:10:44,192
Martine.
802
01:10:46,835 --> 01:10:48,367
Milo.
803
01:10:48,390 --> 01:10:52,103
Maaf. Aku masuk sendiri.
Kuharap aku tak mengagetkanmu.
804
01:10:52,349 --> 01:10:54,176
Tak apa.
805
01:10:54,218 --> 01:10:56,885
Jika aku tahu donatur
terbesar kami datang,
806
01:10:56,910 --> 01:10:59,426
Aku akan rencanakan
makan malam bagus untuk kita.
807
01:11:01,636 --> 01:11:04,273
Sebenarnya, aku sudah makan.
808
01:11:07,078 --> 01:11:10,526
Apapun itu, itu berdampak
luar biasa untuk kesehatanmu.
809
01:11:13,060 --> 01:11:14,892
Aku merasa luar biasa.
810
01:11:14,959 --> 01:11:16,497
Apa yang bisa aku bantu?
811
01:11:16,522 --> 01:11:19,677
Ini soal Michael.
Aku khawatir dengan dia.
812
01:11:19,702 --> 01:11:21,524
Dia sendirian di luar sana.
813
01:11:21,549 --> 01:11:23,883
Dan aku rasa dia membutuhkanku.
814
01:11:24,486 --> 01:11:26,616
Jika aku bisa temui dia sebelum polisi,
815
01:11:26,640 --> 01:11:28,211
Aku bisa membantunya.
816
01:11:28,231 --> 01:11:31,084
Kau tak kebetulan tahu
dia di mana, bukan?
817
01:11:31,168 --> 01:11:34,045
Kalian berdua selalu begitu dekat.
818
01:11:34,247 --> 01:11:36,590
Maaf.
819
01:11:37,784 --> 01:11:39,470
Aku tidak tahu.
820
01:11:47,841 --> 01:11:49,028
Hanya agar yakin,
821
01:11:49,078 --> 01:11:51,592
Aku akan tanyakan kau sekali lagi.
822
01:11:53,183 --> 01:11:56,717
Kau tak kebetulan tahu
dia di mana, 'kan, Martine?
823
01:11:56,755 --> 01:11:59,017
Aku takkan membohongimu, Milo.
824
01:12:01,289 --> 01:12:03,025
Aku tidak tahu.
825
01:12:07,645 --> 01:12:10,093
Jika kau tak keberatan,
aku harus bekerja.
826
01:12:10,120 --> 01:12:11,855
Oke.
827
01:12:11,880 --> 01:12:13,448
Jika kau melihat dia,
828
01:12:13,473 --> 01:12:15,147
Jika kau mendengar darinya,
beritahu dia,
829
01:12:15,192 --> 01:12:17,947
"Kami segelintir melawan
sekian banyak."
830
01:12:17,982 --> 01:12:22,144
Kita akan makan malam yang
bagus lain kali, Martine.
831
01:12:48,459 --> 01:12:50,267
Polisi!
832
01:12:58,686 --> 01:13:00,359
Aman!
833
01:13:01,630 --> 01:13:03,559
Aman!
834
01:13:12,126 --> 01:13:15,159
Kemari, pus, pus, pus...
835
01:13:21,057 --> 01:13:25,595
Kucingnya tak ada. Dan dia
mungkin ikut pergi bersamanya.
836
01:13:28,457 --> 01:13:31,641
Waktunya makan, monster kecil.
837
01:13:33,519 --> 01:13:36,141
Sial.
838
01:13:42,822 --> 01:13:44,992
Michael?
839
01:13:46,183 --> 01:13:48,058
Hei.
840
01:13:49,592 --> 01:13:52,990
- Michael.
- Maafkan aku.
841
01:13:56,488 --> 01:14:00,067
- Kau sebaiknya balut itu.
- Ya.
842
01:14:08,418 --> 01:14:11,059
Bagaimana rasanya,
843
01:14:11,085 --> 01:14:13,383
Saat kau meminum darah merah?
844
01:14:15,082 --> 01:14:16,773
Sesuatu membangunkanku
dari sisi dalam.
845
01:14:16,797 --> 01:14:21,551
Sesuatu yang primitif.
846
01:14:24,236 --> 01:14:26,459
Dan itu hanya...
847
01:14:29,247 --> 01:14:31,583
Dan itu ingin berburu.
848
01:14:32,959 --> 01:14:35,392
Dan ingin membunuh.
849
01:14:41,066 --> 01:14:43,103
Aku turut menyesal.
850
01:15:14,362 --> 01:15:16,125
Hai.
851
01:15:18,821 --> 01:15:20,311
Kembali seperti baru.
852
01:15:20,360 --> 01:15:22,626
Kerja bagus, dokter.
853
01:15:22,648 --> 01:15:24,920
Terima kasih, dokter.
854
01:15:26,669 --> 01:15:29,620
Kau tahu, perlu diingat, aku...
855
01:15:29,645 --> 01:15:33,477
Aku takkan bertingkah seperti
Drakula denganmu di bawah tadi.
856
01:15:33,509 --> 01:15:35,553
Perlu diingat...
857
01:15:35,607 --> 01:15:38,581
Aku menganggap dia
cukup romantis.
858
01:15:38,637 --> 01:15:40,530
Kemari.
859
01:15:40,598 --> 01:15:42,952
Pejamkan matamu.
860
01:15:43,902 --> 01:15:45,559
Oke.
861
01:15:46,678 --> 01:15:48,559
Lebih mendekat.
862
01:16:14,940 --> 01:16:18,090
Kau tahu tubuh pria rata-rata
memiliki 12 liter darah?
863
01:16:18,165 --> 01:16:20,993
Maksudku, menurutmu berapa
banyak yang dokter ini bisa minum?
864
01:16:21,009 --> 01:16:22,456
Aku tidak tahu.
865
01:16:22,504 --> 01:16:24,722
Kapan terakhir kau
meminum 36 bir?
866
01:16:24,755 --> 01:16:27,559
Kapan terakhir kau minum bir?
867
01:16:31,452 --> 01:16:33,337
CCTV.
868
01:16:33,689 --> 01:16:35,590
Biar aku yang dapatkan
rekamannya.
869
01:16:35,630 --> 01:16:38,392
Aku tak mau kau harus
bergerak atau yang lainnya.
870
01:16:42,132 --> 01:16:44,392
Baik, mari kita lihat.
871
01:16:51,023 --> 01:16:52,673
Tunggu...
872
01:16:52,713 --> 01:16:56,426
Perbesar gambarnya.
Dan tahan di sana.
873
01:16:58,269 --> 01:17:00,122
Itu bukan si dokter.
874
01:17:00,170 --> 01:17:01,745
Itu yang para penghisap
darah ini lakukan.
875
01:17:01,770 --> 01:17:03,323
Mereka berlipat ganda.
876
01:17:03,399 --> 01:17:05,327
Sekilas info mengenai
Lower East Side,
877
01:17:05,352 --> 01:17:07,101
Di mana tiga orang
ditemukan tewas.
878
01:17:07,159 --> 01:17:10,526
Pihak berwajib memastikan
penemuan tiga mayat baru...
879
01:17:10,554 --> 01:17:13,248
...di luar bar yang terkenal
berisi para pialang Wall Street.
880
01:17:13,275 --> 01:17:14,918
Dan seperti para korban
sebelumnya,
881
01:17:14,949 --> 01:17:17,189
Darah mereka dikuras habis.
882
01:17:17,230 --> 01:17:20,966
Mendapat julukan
"Vampir Pembunuh."
883
01:17:20,984 --> 01:17:23,307
Tersangka utama,
ilmuwan ternama,
884
01:17:23,332 --> 01:17:25,473
Dr. Michael Morbius,
masih dalam pencarian.
885
01:17:25,541 --> 01:17:27,137
Kau terlibat ke dalam apa?
886
01:17:27,178 --> 01:17:29,640
Akan tetapi, sumber lain
dari dalam departemen...
887
01:17:29,665 --> 01:17:32,910
...memberitahu kami bahwa
rekaman pembunuhan dari CCTV,
888
01:17:32,935 --> 01:17:35,427
Menunjukkan pembunuh
kemungkinan peniru.
889
01:17:35,449 --> 01:17:38,586
Warga diminta tetap
di rumah saat malam hari,
890
01:17:38,611 --> 01:17:42,416
Hingga pelaku pembunuhan
dibawa untuk diadili.
891
01:17:43,486 --> 01:17:45,492
Milo?
892
01:17:50,212 --> 01:17:52,597
Kau temukan rahasiaku.
893
01:17:52,674 --> 01:17:55,118
Maksudku, lihatlah aku.
894
01:17:56,682 --> 01:17:59,078
Aku terlahir kembali.
895
01:17:59,158 --> 01:18:01,598
Aku bangkit kembali.
896
01:18:02,379 --> 01:18:05,195
Astaga, apa yang kau
lakukan kepada dirimu sendiri?
897
01:18:05,230 --> 01:18:07,324
Apa?
898
01:18:07,387 --> 01:18:09,528
Apa kau tidak setuju?
899
01:18:09,591 --> 01:18:12,523
Ada apa, Nicholas?
Apa Ayah kecewa?
900
01:18:12,851 --> 01:18:14,891
Baiklah. Tenang.
901
01:18:14,916 --> 01:18:16,565
Mari kita minum bersama.
902
01:18:16,615 --> 01:18:17,858
Ayo merayakan bersamaku.
903
01:18:17,909 --> 01:18:19,313
- Tidak.
- Hanya satu minuman.
904
01:18:19,371 --> 01:18:25,592
Milo, kau membuatku takut.
Tolong, tenanglah.
905
01:18:34,492 --> 01:18:38,220
- Ada apa?
- Aku tak bisa tidur.
906
01:18:38,245 --> 01:18:40,906
Aku bisa bantu dengan itu.
907
01:18:41,412 --> 01:18:45,224
Aku lebih dari teman untukmu
selama ini, Milo.
908
01:18:45,290 --> 01:18:48,025
Dan aku akan tetap
di sini bersamamu.
909
01:18:49,594 --> 01:18:53,326
Tapi tak ada lagi kekerasan,
mengerti?
910
01:18:55,492 --> 01:18:57,426
Itu tak berguna untukku.
911
01:18:59,065 --> 01:19:01,902
Aku harusnya tahu.
Kau selalu memihak dia.
912
01:19:01,958 --> 01:19:04,216
Kalau begitu beritahu aku
pihakmu, Milo.
913
01:19:04,255 --> 01:19:07,059
Michael tak menerima
apa dia sebenarnya, Nicholas.
914
01:19:07,092 --> 01:19:08,568
Aku akan buat dia terima ini.
915
01:19:08,602 --> 01:19:12,903
- Dengan merusak nama baiknya?
- Lihat? Itu! Itu dia!
916
01:19:12,926 --> 01:19:15,167
Michael yang sempurna,
Michael yang tidak pamrih,
917
01:19:15,191 --> 01:19:16,719
Michael sang favorit!
918
01:19:16,744 --> 01:19:18,597
Jangan kekanakan, Milo!
919
01:19:18,622 --> 01:19:20,719
Jika ada yang menjadi
favoritku, kau orangnya!
920
01:19:20,726 --> 01:19:23,410
- Aku mengabdikan hidupku untukmu!
- Bohong.
921
01:19:26,291 --> 01:19:28,653
Kau mengasihani aku sebelumnya.
922
01:19:30,089 --> 01:19:31,515
Itu fakta. Kau kasihani
aku sebelumnya.
923
01:19:31,540 --> 01:19:33,613
Kau membenciku sekarang.
924
01:19:33,672 --> 01:19:38,200
Aku membenci apa yang
sudah kau lakukan.
925
01:19:38,233 --> 01:19:40,925
Karena kau menjadi seperti apa.
926
01:19:43,728 --> 01:19:47,930
Apapun ini...
927
01:19:47,995 --> 01:19:50,196
Itu bukan untukmu.
928
01:19:50,474 --> 01:19:53,083
Apa kami sebenarnya bukanlah aib.
929
01:19:56,422 --> 01:20:00,107
"Kami segelintir,"
930
01:20:00,158 --> 01:20:03,292
"Melawan sekian banyak."
931
01:20:08,864 --> 01:20:10,613
Beritahu Michael,
932
01:20:10,663 --> 01:20:13,208
Beritahu dia aku akan membunuh
sebanyak yang aku inginkan.
933
01:20:25,048 --> 01:20:28,293
"Dia hanya dihancurkan
dengan pancang ke jantungnya,"
934
01:20:28,314 --> 01:20:31,598
"Yang terbuat dari kayu Salib Suci."
935
01:20:31,639 --> 01:20:33,528
Kau tak percaya ini.
936
01:20:33,584 --> 01:20:36,363
Tidak. Tapi setelah sepakan
yang aku alami,
937
01:20:36,388 --> 01:20:38,493
Semuanya mungkin.
938
01:20:39,245 --> 01:20:44,762
- Apa itu?
- Ini antibodi.
939
01:20:44,842 --> 01:20:46,603
Ini menghambat feritin,
940
01:20:46,628 --> 01:20:49,388
Menghasilkan zat besi
berlebih dalam jumlah banyak,
941
01:20:49,424 --> 01:20:51,426
Hemokromatosis seketika.
942
01:20:52,340 --> 01:20:56,837
Mematikan untuk kelelawar,
fatal bagi manusia.
943
01:20:56,909 --> 01:20:58,583
Oke.
944
01:20:58,625 --> 01:21:01,044
Yang kedua untuk siapa?
945
01:21:04,059 --> 01:21:07,121
Jendelaku makin menutup.
Kita sama-sama tahu itu.
946
01:21:07,192 --> 01:21:09,442
Besok aku akan terpaksa untuk
meminum darah manusia.
947
01:21:09,467 --> 01:21:11,165
Aku tak bisa melakukan itu.
Aku tak mau melakukan itu.
948
01:21:11,196 --> 01:21:13,923
Jadi ini solusimu?
949
01:21:13,971 --> 01:21:16,104
Menyuntik racun ke dirimu sendiri?
950
01:21:16,376 --> 01:21:18,686
Aku membawa ini ke dunia.
951
01:21:20,608 --> 01:21:22,759
Itu berada di tanganku
untuk menyingkirkannya.
952
01:21:26,748 --> 01:21:31,718
Aku mau kau pergi sekarang.
Di sini tidak aman. Oke?
953
01:21:45,678 --> 01:21:47,287
Nicholas, kau tak apa?
954
01:21:48,339 --> 01:21:51,586
Michael, aku butuh bantuan.
955
01:21:53,176 --> 01:21:56,034
Aku pergi menemui Milo.
956
01:21:56,103 --> 01:21:57,476
Nicholas?
957
01:21:58,356 --> 01:22:00,122
Nicholas!
958
01:22:23,442 --> 01:22:25,526
Nicholas.
959
01:22:27,756 --> 01:22:29,693
Nicholas?
960
01:22:32,384 --> 01:22:33,515
Michael.
961
01:22:33,540 --> 01:22:36,592
Ayo, kita harus
membawamu ke rumah sakit.
962
01:22:38,746 --> 01:22:42,857
Kau harus hentikan dia.
963
01:23:00,933 --> 01:23:02,824
Michael.
964
01:23:03,899 --> 01:23:05,963
Michael.
965
01:23:06,154 --> 01:23:08,625
Panggil dia.
966
01:23:09,733 --> 01:23:11,090
Aku mau dia mendengarmu.
967
01:23:11,143 --> 01:23:13,553
- Tidak.
- Ya.
968
01:23:13,592 --> 01:23:15,790
Aku takkan memintamu lagi.
969
01:23:16,201 --> 01:23:19,999
Katakan, "Michael."
970
01:23:20,716 --> 01:23:22,952
Michael.
971
01:23:23,966 --> 01:23:26,125
Gadis pintar.
972
01:23:27,181 --> 01:23:29,359
Michael.
973
01:23:31,487 --> 01:23:34,904
- Michael.
- Ya.
974
01:23:40,189 --> 01:23:42,045
Michael.
975
01:23:44,782 --> 01:23:46,492
Milo.
976
01:23:47,578 --> 01:23:50,112
Kau melukaiku.
977
01:23:50,172 --> 01:23:52,025
Tak apa.
978
01:24:31,462 --> 01:24:32,976
Martine?
979
01:24:33,907 --> 01:24:37,145
Biar aku lihat. Martine.
980
01:24:37,208 --> 01:24:39,455
- Biar aku lihat.
- Itu buruk.
981
01:24:40,859 --> 01:24:44,605
Michael.
Buat ini berarti sesuatu.
982
01:24:45,603 --> 01:24:47,673
Aku bisa membantumu.
983
01:24:53,031 --> 01:24:54,987
Maafkan aku.
984
01:25:54,271 --> 01:25:56,068
Meminum darah merah.
985
01:25:56,913 --> 01:25:58,660
Bagus untukmu.
986
01:25:59,806 --> 01:26:02,300
Sekarang hanya
kau dan aku, Michael!
987
01:26:02,357 --> 01:26:05,143
Tak ada apapun atau siapapun
untuk menahan kita.
988
01:26:05,192 --> 01:26:07,363
Aku satu-satunya yang
tersisa untukmu.
989
01:26:07,985 --> 01:26:11,993
Itu baru semangat. Ya.
990
01:27:14,541 --> 01:27:16,212
Sampai jumpa.
991
01:27:55,000 --> 01:27:57,531
Ayo, Michael!
992
01:27:57,584 --> 01:27:59,772
Ayo!
993
01:27:59,876 --> 01:28:02,445
Kau bisa melakukan
yang lebih baik dari ini!
994
01:28:03,022 --> 01:28:06,454
Ini bukan kutukan.
Tapi anugerah.
995
01:28:06,525 --> 01:28:08,703
Kau memulai ini.
Kau menciptakan ini.
996
01:28:08,752 --> 01:28:11,088
Kau menciptakan kita!
997
01:30:50,612 --> 01:30:52,332
Michael.
998
01:30:52,370 --> 01:30:54,496
Kau tak bisa membunuhku.
999
01:30:56,168 --> 01:30:58,556
Maksudku, ini aku.
1000
01:30:59,944 --> 01:31:02,092
Kau tak bisa membunuhku.
1001
01:31:13,608 --> 01:31:16,685
Kau berikan aku nama.
1002
01:31:16,743 --> 01:31:18,837
Ingat?
1003
01:31:20,202 --> 01:31:22,426
Aku ingat semuanya.
1004
01:31:24,821 --> 01:31:26,597
Maafkan aku.
1005
01:31:45,061 --> 01:31:46,992
Lucian.
1006
01:32:25,553 --> 01:32:28,917
- Semuanya mundur.
- Cepat mundur! Mundur!
1007
01:34:48,548 --> 01:34:51,596
Semoga makanan
di penjara ini lebih baik.
1008
01:34:51,933 --> 01:34:55,898
Kisah tak terduga berkembang
di Pusat Penahanan Manhattan,
1009
01:34:55,918 --> 01:34:59,169
Ketika seorang pria menyebut
dirinya sebagai Adrian Toomes,
1010
01:34:59,210 --> 01:35:02,594
Tiba-tiba muncul
di sebuah sel kosong.
1011
01:35:02,633 --> 01:35:04,179
Sidang dengar sudah ditetapkan...
1012
01:35:04,204 --> 01:35:07,543
...yang kemungkinan berujung
pada pembebasan secepatnya.
1013
01:35:15,005 --> 01:35:20,005
Situs Agen Slot Terbesar
http://188.166.240.112/
1014
01:37:17,911 --> 01:37:20,346
Terima kasih sudah
menemuiku, dok.
1015
01:37:20,404 --> 01:37:23,526
- Aku sudah membaca tentangmu.
- Aku mendengarkan.
1016
01:37:23,551 --> 01:37:25,450
Aku tak yakin bagaimana
aku berada di sini.
1017
01:37:25,498 --> 01:37:28,427
Kurasa ada kaitannya
dengan Spider-Man.
1018
01:37:28,488 --> 01:37:30,269
Aku masih memikirkan tempat ini,
1019
01:37:30,316 --> 01:37:33,529
Tapi kupikir sekumpulan orang
seperti kita harus membentuk tim.
1020
01:37:33,590 --> 01:37:35,532
Itu mungkin akan berguna.
1021
01:37:35,556 --> 01:37:37,477
Menarik.