1 00:00:02,240 --> 00:00:40,240 Vietnamese Subtitles Copyright © 2022 by MT ENTERTAINMENT FILM All right reserved 2 00:00:41,548 --> 00:00:45,923 TIẾN SĨ MA CÀ RỒNG MORBIUS 3 00:01:02,000 --> 00:01:08,000 Dịch Phụ Đề Việt: MINH TÚ 4 00:01:09,906 --> 00:01:13,879 CERRO DE LA MUERTE, COSTA RICA 5 00:02:25,933 --> 00:02:28,603 Chúng ta phải quay trở về trước khi trời tối 6 00:02:38,388 --> 00:02:41,157 Làm ơn đặt cái bẫy trước cửa hang 7 00:02:48,992 --> 00:02:50,792 Ông có cần bác sĩ không? 8 00:02:51,861 --> 00:02:53,958 Tôi là bác sĩ 9 00:02:54,702 --> 00:02:56,804 Điều này thật tuyệt vời, phải không? 10 00:02:56,804 --> 00:03:01,799 Dơi ma cà rồng có trọng lượng rất nhỏ, nhưng chúng có thể đánh gục một vật thể có kích thước gấp 10 lần chúng. 11 00:03:12,075 --> 00:03:14,568 Ông dùng gì để làm mồi nhử? 12 00:03:14,568 --> 00:03:16,337 Ông sẽ tình nguyện làm việc với chúng tôi chứ? 13 00:03:16,337 --> 00:03:18,223 tôi sẽ rời đí 14 00:03:20,052 --> 00:03:23,929 Trả tiền cho tôi ngay bây giờ, trước khi trời tối 15 00:03:31,853 --> 00:03:35,610 Đưa cho tôi con dao và chúng ta sẽ hoàn thành thỏa thuận của chúng ta 16 00:04:05,375 --> 00:04:07,254 rút lui 17 00:04:23,797 --> 00:04:25,583 Cố lên 18 00:04:31,707 --> 00:04:35,222 25 năm trước, (Hy Lạp) 19 00:04:36,189 --> 00:04:37,507 Nhanh hơn 20 00:04:58,243 --> 00:05:01,309 Chúng tôi có thể chăm sóc cháu tốt hơn ở đây 21 00:05:05,664 --> 00:05:08,274 Mọi người ở đây để giúp cháu 22 00:05:09,681 --> 00:05:13,537 Michael, đây là Lucien, và Lucien, đây là Michael. 23 00:05:13,537 --> 00:05:16,213 Michael rành nơi này hơn bác 24 00:05:16,930 --> 00:05:18,897 Hãy tử tế đấy 25 00:05:20,023 --> 00:05:22,561 - Chào cậu. - Chào, Milo. 26 00:05:23,269 --> 00:05:25,414 tên tớ là lucian 27 00:05:26,078 --> 00:05:29,373 Có người nào ở đây có tên là Milo không? 28 00:05:29,509 --> 00:05:32,780 Không, cậu ấy là người mới nhưng tớ cũng gọi cậu ấy là Milo 29 00:05:33,077 --> 00:05:35,566 Tớ cũng đã được gọi trước cậu ấy Milo 30 00:05:35,566 --> 00:05:38,446 Tớ thậm chí không nhớ người đầu tiên tên là Milo. 31 00:05:39,317 --> 00:05:41,536 Cậu đã ở đây bao lâu? 32 00:05:41,536 --> 00:05:43,224 Tớ ước gì tớ có thể nhớ 33 00:05:43,224 --> 00:05:46,798 - Họ vẫn chưa chữa trị cho cậu à? - Không có cách nào chữa được 34 00:05:46,798 --> 00:05:49,971 Một thứ gì đó bị thiếu trong DNA của tớ 35 00:05:50,127 --> 00:05:51,948 Như những mảnh ghép 36 00:05:51,948 --> 00:05:57,640 Cho đến khi tìm ra phương pháp chữa trị, chúng ta phải thay dầu ba lần một ngày 37 00:06:01,326 --> 00:06:04,823 Cậu sẽ làm gì nếu cậu là một người bình thường? 38 00:06:05,131 --> 00:06:07,004 Ngay cả trong một giờ 39 00:06:09,714 --> 00:06:11,212 tớ sẽ suy nghĩ về điều đó 40 00:06:11,212 --> 00:06:14,352 Hãy nhìn những người đột biến này, hãy nhìn họ 41 00:06:19,571 --> 00:06:22,061 Tốt hơn là không nên kết hợp với trẻ em đang đi học 42 00:06:22,336 --> 00:06:27,495 Chúng ta là thiểu số so với đa số như những người Sparta nguyên thủy 43 00:06:33,712 --> 00:06:35,250 Miles 44 00:06:36,366 --> 00:06:37,804 Miles 45 00:06:38,508 --> 00:06:40,134 Y tá 46 00:06:48,802 --> 00:06:50,138 Vâng 47 00:06:59,556 --> 00:07:01,084 Lucian 48 00:07:01,950 --> 00:07:03,388 Lucian 49 00:07:10,562 --> 00:07:12,232 Sử dụng cái này à? 50 00:07:12,232 --> 00:07:17,684 Phải mất cả một nhóm các nhà khoa học để chế tạo một cỗ máy mà cháu đã sửa bằng một cây bút bi 51 00:07:22,279 --> 00:07:25,799 Có một ngôi trường dành cho những đứa trẻ có năng khiếu ở New York. 52 00:07:26,397 --> 00:07:30,389 Bác nghĩ bác có thể khiến họ đồng ý trả học phí cho cháu 53 00:07:30,389 --> 00:07:34,180 Họ cung cấp dịch vụ chăm sóc đặc biệt để chăm sóc sức khỏe của cháu 54 00:07:34,209 --> 00:07:38,414 Nơi cháu có thể học tập và phát triển các kỹ năng của mình 55 00:07:39,947 --> 00:07:42,473 Cháu thật tài năng, Michael. 56 00:07:42,701 --> 00:07:46,851 Bác không nghĩ rằng bác sẽ tha thứ cho bản thân mình nếu bác để cô ấy đi lãng phí 57 00:07:47,696 --> 00:07:53,129 Milo thân mến của tớ, đây không phải là một lời tạm biệt, tớ sẽ tìm ra cách chữa trị cho tình trạng của chúng ta 58 00:07:53,129 --> 00:07:55,951 Để một ngày nào đó chúng ta có thể già đi như bao người khác 59 00:07:55,951 --> 00:07:58,148 Bạn của cậu Michael 60 00:07:58,148 --> 00:08:02,319 Có thể cậu không phải mở tờ giấy này ra, cậu sẽ không thể gấp nó lại như cũ 61 00:08:02,319 --> 00:08:04,382 "Hẹn gặp cậu hè năm sau" 62 00:08:05,674 --> 00:08:07,329 không 63 00:08:42,435 --> 00:08:44,029 "Milo thân mến" 64 00:08:44,639 --> 00:08:47,655 - Tôi có thể lấy lại thư của mình không? - Gì? 65 00:08:47,655 --> 00:08:49,452 Tôi có thể lấy lại lá thư của mình được không? 66 00:08:49,452 --> 00:08:51,478 À, đây rồi 67 00:08:53,195 --> 00:08:54,441 làm ơn đi 68 00:08:54,789 --> 00:08:56,540 làm ơn đi 69 00:08:57,114 --> 00:08:58,944 làm ơn đi 70 00:09:02,554 --> 00:09:04,186 Đủ rồi đấy 71 00:09:08,076 --> 00:09:10,635 Để thằng bé yên, biến đi 72 00:09:15,148 --> 00:09:17,877 Để bác xem nào, cháu có sao không? 73 00:09:18,800 --> 00:09:20,624 Nó muốn đánh cắp thư của cháu 74 00:09:20,624 --> 00:09:25,173 Này Milo, Milo, dừng lại, dừng lại đi 75 00:09:26,057 --> 00:09:28,043 Còn Milo thì sao? 76 00:09:28,043 --> 00:09:31,973 Bác sẽ chăm sóc Milo, cậu ấy cần bác 77 00:09:33,115 --> 00:09:37,360 Michael Morbius hoàn thành học vị tiến sĩ vào năm 19 tuổi 78 00:09:37,360 --> 00:09:43,478 Và ông ấy đã có thể nhanh chóng tự khẳng định mình là người dẫn đầu thế giới trong lĩnh vực điều trị các bệnh lây truyền qua đường máu 79 00:09:43,478 --> 00:09:49,352 Sự phát triển của ông về máu nhân tạo đã cứu sống nhiều người hơn so với penicillin 80 00:09:49,352 --> 00:09:59,606 Xin vui lòng, Michael Morbius, có mặt để nhận giải thưởng từ nhà Vua Thụy Điển 81 00:10:07,924 --> 00:10:10,757 THÀNH PHỐ NEW YORK 82 00:10:13,797 --> 00:10:17,142 Tôi không thể tin cậu đã xúc phạm Vua Thụy Điển 83 00:10:17,142 --> 00:10:23,921 Đúng hơn, Vua và Hoàng hậu và các thần dân trung thành của họ trong toàn bộ Scandinavia và tất cả các tầng lớp khoa học 84 00:10:23,921 --> 00:10:25,628 Vâng, nhưng ai sẽ làm một điều như vậy? 85 00:10:25,628 --> 00:10:29,298 À, không sao đâu, tất cả chúng ta đều biết có gì không ổn với tôi. 86 00:10:29,298 --> 00:10:32,872 Nhưng tôi vẫn giữ chương trình 87 00:10:38,970 --> 00:10:40,094 Của anh đây 88 00:10:40,094 --> 00:10:42,232 - Chào, Tiến sĩ Bancroft. - Chào, Anna. 89 00:10:42,232 --> 00:10:45,234 - Chúng ta sẽ chơi đùa chứ? - Cô không nghĩ vậy 90 00:10:45,234 --> 00:10:51,530 Cố gắng cảm nhận sự vắng mặt của Tiến sĩ Morbius để thấy nhớ anh ấy một chút 91 00:10:51,530 --> 00:10:53,193 tôi không muốn nó 92 00:10:53,193 --> 00:10:55,342 - Michael - Vâng. 93 00:10:55,342 --> 00:10:58,185 - Tôi có thể xin một phút thời gian của anh được không? - Tất nhiên - 94 00:10:58,185 --> 00:11:01,529 Đây là một cái mới cho bộ sưu tập của cháu 95 00:11:02,247 --> 00:11:05,417 Tiến sĩ Morbius đang gặp rắc rối 96 00:11:05,417 --> 00:11:06,969 Chú đang gặp rắc rối 97 00:11:07,662 --> 00:11:13,479 Tôi không thể nhận giải thưởng cho một thí nghiệm thất bại 98 00:11:13,479 --> 00:11:13,995 Phòng thí nghiệm số 1 99 00:11:13,995 --> 00:11:19,179 Trên trang nhất: "Một nhà khoa học Mỹ từ chối giải Nobel" 100 00:11:19,594 --> 00:11:23,787 Anh có biết rằng mọi người yêu thích những người đoạt giải Nobel không? 101 00:11:23,787 --> 00:11:26,968 Điều này khiến họ hài lòng với khoản đầu tư của mình 102 00:11:26,968 --> 00:11:31,287 Sẽ tốt hơn nếu anh sống đủ lâu để có thể tiêu số tiền đó 103 00:11:31,287 --> 00:11:34,099 Anh đang rất khó khăn với chính mình 104 00:11:37,787 --> 00:11:42,150 Nhà hảo tâm hào phóng của chúng ta Milo có biết anh đang làm gì ở đây không? 105 00:11:42,150 --> 00:11:44,306 Và tôi đang làm gì ở đây? 106 00:11:44,306 --> 00:11:47,332 Hợp nhất DNA của con người với DNA của dơi 107 00:11:47,691 --> 00:11:50,505 - ... Tôi không biết - Tôi đang nói về điều gì? 108 00:11:51,185 --> 00:11:53,310 Điều đó có nhắc anh nhớ điều gì không? 109 00:11:53,310 --> 00:11:55,572 Nó không nhắc tôi nhớ về bất cứ điều gì 110 00:11:55,730 --> 00:11:58,315 À, có lẽ điều này sẽ nhắc anh 111 00:11:58,315 --> 00:12:00,734 Nếu tôi là cô, tôi sẽ không vào đó 112 00:12:07,883 --> 00:12:09,628 ... đó chỉ là 113 00:12:09,704 --> 00:12:12,737 ... một bể cá, dành cho 114 00:12:12,854 --> 00:12:14,715 động vật có vú biết bay 115 00:12:15,832 --> 00:12:17,044 Hiểu rồi 116 00:12:17,044 --> 00:12:19,668 Một số bạn bè của tôi đã mang nó từ Costa Rica. 117 00:12:19,668 --> 00:12:21,769 Khi nào anh sẽ nói với tôi? 118 00:12:22,972 --> 00:12:26,233 Quan trọng hơn, làm thế nào cô lấy được mật khẩu của tôi? 119 00:12:26,233 --> 00:12:29,880 Cô sử dụng 6 chữ số đầu tiên làm mật khẩu cho mọi thứ 120 00:12:29,880 --> 00:12:31,235 Anh phải thay đổi điều đó 121 00:12:31,235 --> 00:12:33,508 Anh có biết họ có thể rút giấy phép của anh nếu họ biết về điều này không? 122 00:12:33,508 --> 00:12:37,088 Tôi sẽ không cần cái này lâu đâu, Tiến sĩ 123 00:12:37,319 --> 00:12:40,874 ... và mặt khác, cô 124 00:12:43,348 --> 00:12:48,161 Cô biết có một điều như sự từ chối có thể chấp nhận được, cô nên cảm ơn tôi vì điều đó 125 00:12:53,704 --> 00:13:00,273 Đây là những loài động vật có vú duy nhất trên Trái đất đã tiến hóa để lấy máu 126 00:13:00,273 --> 00:13:03,943 Vì vậy, để những con dơi này uống máu, chúng tạo ra 127 00:13:03,967 --> 00:13:07,324 Nước bọt có chứa chất chống đông máu độc đáo 128 00:13:07,324 --> 00:13:11,274 Vì vậy, lý thuyết của anh dựa trên việc liên kết các gen của những con dơi này với axit của anh 129 00:13:11,298 --> 00:13:15,248 để cơ thể anh có thể sản xuất cùng một chất chống đông máu. 130 00:13:15,272 --> 00:13:16,657 Vâng 131 00:13:17,157 --> 00:13:19,137 Nó sẽ là một phương pháp chữa bệnh 132 00:13:19,454 --> 00:13:20,893 Nhưng với chi phí phải trả cho cái gì? 133 00:13:20,893 --> 00:13:26,455 Sự hợp nhất của các loài khác nhau là một điều gì đó xa xưa mà chúng ta luôn ghi nhớ trong tâm trí của mình 134 00:13:26,455 --> 00:13:32,623 Virus lén lút chèn DNA của chúng vào cơ thể chúng ta hàng trăm nghìn năm nay 135 00:13:32,623 --> 00:13:34,580 Nhưng đây là một sự tiến hóa và nó là một cái gì đó khác hơn thế 136 00:13:34,580 --> 00:13:40,071 Tôi không nghĩ vậy, chúng ta phải vượt qua ranh giới và chấp nhận rủi ro 137 00:13:40,827 --> 00:13:44,715 Nếu không có nó, sẽ không có kiến ​​thức nào cả 138 00:13:45,458 --> 00:13:47,409 hoặc thuốc 139 00:13:47,422 --> 00:13:49,493 hoặc thành tựu 140 00:13:55,515 --> 00:13:57,217 Quá trình hoàn thành các tế bào Chimer ổn định 141 00:13:57,217 --> 00:13:58,762 Tốt 142 00:14:01,942 --> 00:14:04,060 Quá trình hoàn thành các tế bào Chimer ổn định 143 00:14:08,577 --> 00:14:11,497 Tài liệu kiểm tra số 117 144 00:14:52,850 --> 00:14:58,886 Tài liệu kiểm tra số 117 kết thúc thất bại 145 00:15:04,549 --> 00:15:06,853 Tôi không muốn thấy anh bị tổn thương 146 00:15:08,295 --> 00:15:11,752 Tôi đã định chết nhiều năm trước, Martin. 147 00:15:13,063 --> 00:15:15,860 Tại sao tôi sẽ sống sót nếu tôi không sửa chữa điều này? 148 00:15:15,860 --> 00:15:20,499 Để cứu người bạn thân nhất của tôi Milo và tất cả những người đau khổ như chúng ta 149 00:15:20,708 --> 00:15:22,607 Nhưng không phải theo cách này 150 00:15:22,843 --> 00:15:25,468 Có gì đó không ổn với Anna, Tiến sĩ Morbius. 151 00:15:36,491 --> 00:15:39,451 Cô ấy bị sốt và sắp bị suy thận 152 00:15:40,443 --> 00:15:43,719 Chúng ta cần đưa cô ấy vào trạng thái hôn mê trước khi cô ấy bị đột quỵ 153 00:15:44,314 --> 00:15:46,332 100 miligam propofol. Đó là điều dễ hiểu. 154 00:15:46,332 --> 00:15:47,675 Coi nào 155 00:15:49,066 --> 00:15:50,565 Coi nào 156 00:15:51,466 --> 00:15:53,432 mọi thứ sẽ ổn thôi 157 00:15:54,182 --> 00:15:56,838 Không sao đâu, chúng tôi ở bên cháu 158 00:15:57,516 --> 00:15:59,151 của cháu đây 159 00:16:00,342 --> 00:16:02,041 Của cháu đây 160 00:16:03,142 --> 00:16:04,805 Cảm ơn, y tá 161 00:16:04,805 --> 00:16:07,109 Chúng tôi để cháu ngủ bây giờ 162 00:16:08,686 --> 00:16:12,409 Tên của Wallon 163 00:16:21,413 --> 00:16:24,115 - Michael - Gì thế? - 164 00:16:25,506 --> 00:16:27,445 Nó đã hoạt động rồi 165 00:16:46,920 --> 00:16:49,145 Tôi là Tiến sĩ Michael Morbius 166 00:16:49,735 --> 00:16:52,739 Có một người đàn ông khuyết tật ở đây muốn gặp tổng thống 167 00:16:52,739 --> 00:16:55,279 Thôi nào, Michael. 168 00:16:55,279 --> 00:16:59,264 Miễn là tôi là người khuyết tật, anh sẽ ổn thôi 169 00:17:01,350 --> 00:17:02,794 tôi đến trễ 170 00:17:02,794 --> 00:17:05,481 Tôi đã thử một thứ mới được gọi là công việc 171 00:17:05,481 --> 00:17:08,297 Vâng, từ đó không có ý nghĩa gì đối với tôi 172 00:17:08,297 --> 00:17:10,196 Khó tin 173 00:17:10,196 --> 00:17:12,317 Chuyện gì xảy ra với băng nhóm tội phạm đó? 174 00:17:12,317 --> 00:17:14,941 Tôi đã đánh bại một số người Nga trong một ván bài 175 00:17:14,941 --> 00:17:17,994 - Rõ ràng là không may mắn như vậy - ở một mức độ nào đó - 176 00:17:17,994 --> 00:17:19,483 Gần như là không thể 177 00:17:19,483 --> 00:17:24,127 Vậy, Tiến sĩ, bệnh nhân yêu thích của chúng ta thế nào? Ai Cập có còn làm cho cuộc sống ngắn hơn nó không? 178 00:17:24,127 --> 00:17:26,284 Có, và cậu là một phần của lý do 179 00:17:26,284 --> 00:17:28,113 Nhìn cậu kìa, trông cậu tệ quá 180 00:17:28,113 --> 00:17:31,217 Cái miệng của ai thốt ra thế này? Ai đó đang mặc... Cái gì đây? Mền đắp chân? 181 00:17:31,217 --> 00:17:34,695 Xin lỗi, không ai bảo tôi mặc quần áo tang 182 00:17:37,128 --> 00:17:44,253 Hẹn gặp lại cậu sau, về phần cậu, cánh cửa của tôi luôn rộng mở 183 00:17:44,253 --> 00:17:47,729 Chúng tôi bỏ lỡ cậu tại Phòng thí nghiệm Horizon. Chúng tôi cần những bộ não như cậu 184 00:17:47,729 --> 00:17:51,207 - Tôi muốn cậu có một thời gian vui vẻ. - Tạm biệt, Nicholas. 185 00:17:51,617 --> 00:17:53,635 Tôi có tin tốt 186 00:17:53,904 --> 00:17:55,854 Chúng ta hãy đi dạo 187 00:17:56,414 --> 00:17:58,345 Tiến sĩ Martin thế nào rồi? 188 00:17:58,345 --> 00:18:03,740 Tiến sĩ Bancroft? Cô ấy quá đủ tiêu chuẩn, vượt trội và thông minh như mọi khi 189 00:18:03,740 --> 00:18:05,555 Tuy nhiên, điều đó làm phiền tôi rất nhiều 190 00:18:05,555 --> 00:18:09,063 Nhưng nó khuyến khích tôi thành thật mà nói, tại sao cậu hỏi? 191 00:18:09,063 --> 00:18:14,577 Vì lý do mạnh mẽ là tôi đã không gặp cậu trong một thời gian dài, vì vậy tôi nghĩ rằng nó có liên quan đến chuyện này 192 00:18:14,577 --> 00:18:16,670 và tôi cũng nhớ cậu 193 00:18:16,670 --> 00:18:22,961 Nhưng vâng, cô ấy đang làm việc với tôi để cứu cuộc sống của chúng ta, tôi có thể yêu cầu cô ấy dừng lại nếu đó là mong muốn của cậu 194 00:18:23,263 --> 00:18:29,602 Quan trọng nhất, đừng làm điều dại dột và đừng yêu vì tin tôi đi, không có cách nào chữa khỏi được điều đó 195 00:18:29,602 --> 00:18:32,274 Điều này được thốt ra từ miệng của một người không biết gì về nó 196 00:18:32,274 --> 00:18:34,542 Không đúng đâu, lúc nào tôi cũng đọc sách về việc đó. 197 00:18:34,542 --> 00:18:38,431 - sách? thật không? - Có, và phim hài lãng mạn - 198 00:18:38,431 --> 00:18:43,456 Vấn đề là... Vấn đề là, tình yêu không dành cho những người như chúng ta, bạn của tôi. 199 00:18:43,456 --> 00:18:50,362 Nghe này, nếu cậu bắt đầu trích dẫn những câu nói lãng mạn nổi tiếng, tôi sẽ rời bỏ cậu và đi theo con đường khác 200 00:18:51,755 --> 00:18:55,911 Chúng ta đang ở gần nhau, Milo, tôi cảm nhận được điều đó 201 00:18:57,833 --> 00:18:59,312 sự điều trị 202 00:19:00,578 --> 00:19:02,575 Cuối cùng thì nó cũng có thể 203 00:19:03,745 --> 00:19:04,949 thật không? 204 00:19:04,949 --> 00:19:07,269 Nó vẫn đang trong giai đoạn thử nghiệm 205 00:19:07,544 --> 00:19:10,481 nghi ngờ về mặt đạo đức 206 00:19:11,297 --> 00:19:15,365 - Rất, rất đắt tiền. - Tôi đã đợi câu này. 207 00:19:15,365 --> 00:19:18,270 Không đủ pháp lý 208 00:19:18,270 --> 00:19:21,929 Nó phải được sản xuất trong hải phận quốc tế 209 00:19:22,953 --> 00:19:25,253 Các thử nghiệm của cậu luôn cần rất nhiều tiền 210 00:19:25,253 --> 00:19:28,293 Đó có phải là một phương pháp điều trị nguy hiểm? Có điều gì phải lo lắng không? 211 00:19:29,226 --> 00:19:31,829 - Cậu có muốn tôi nói dối cậu không? - Thế thì tốt quá. 212 00:19:31,829 --> 00:19:35,978 - Vâng, đó là một cuộc đi dạo trong công viên vào một ngày nắng - nó có tệ không? 213 00:19:36,994 --> 00:19:38,373 Nghe này 214 00:19:39,354 --> 00:19:41,801 Chúng ta không có nhiều thời gian 215 00:19:44,238 --> 00:19:46,812 Đây có thể là cơ hội cuối cùng của chúng ta 216 00:19:50,671 --> 00:19:52,582 Vậy cậu nghĩ như thế nào? 217 00:19:53,679 --> 00:19:55,744 Cậu đã sẵn sàng cho thử thách chưa? 218 00:19:58,999 --> 00:20:00,340 Vâng 219 00:20:03,880 --> 00:20:05,450 Cậu sẽ tham gia cùng tôi chứ? 220 00:20:05,738 --> 00:20:09,506 Cho đến ngày chúng ta chết, người anh em của tôi, cho đến ngày chúng ta chết 221 00:20:09,506 --> 00:20:11,752 Cậu sẽ lấy mọi thứ cậu cần 222 00:20:12,466 --> 00:20:14,725 Chúng ta là những người Sparta chính gốc, bạn của tôi 223 00:20:15,092 --> 00:20:16,918 Một thiểu số so với đa số 224 00:20:16,918 --> 00:20:18,427 Vâng 225 00:20:21,052 --> 00:20:24,845 HẢI PHẬN QUỐC TẾ, BỜ BIỂN PHÍA ĐÔNG 226 00:20:27,004 --> 00:20:31,174 Nghe này, tôi biết mình đang gian lận . - Không phải như vậy. 227 00:20:31,174 --> 00:20:32,534 Vậy thì cậu có gì? 228 00:20:32,534 --> 00:20:36,616 Tôi sẽ thử nó một lần nữa, chúc tôi may mắn đi 229 00:20:42,876 --> 00:20:45,087 thời điểm xác định 230 00:20:45,087 --> 00:20:49,855 - Mẫu số (R26) Mẫu người số (R26) - Con dơi 231 00:20:52,876 --> 00:20:54,421 Quá trình hoàn thành 232 00:20:54,445 --> 00:20:56,788 Quá trình hoàn thành các tế bào Chimer ổn định 233 00:21:02,633 --> 00:21:05,270 Thí nghiệm đã thành công, Martin. Chúng ta đã tìm ra phương pháp chữa trị 234 00:21:05,270 --> 00:21:07,395 Nó rất mạch lạc 235 00:21:08,478 --> 00:21:10,980 Bài kiểm tra số 243 236 00:21:12,178 --> 00:21:14,199 Nó sẽ được thử nghiệm trên một người 237 00:21:29,814 --> 00:21:31,887 Tôi rất vui vì cô sẽ thử nó trên tôi 238 00:21:37,387 --> 00:21:39,469 Anh có thực sự muốn tôi làm điều này với anh không? 239 00:21:39,469 --> 00:21:40,727 Vâng 240 00:21:41,068 --> 00:21:46,075 Cô biết rằng trải nghiệm cận kề cái chết rất hấp dẫn 241 00:21:47,508 --> 00:21:49,230 Tôi đọc câu này trên tạp chí Cosmo. 242 00:21:50,803 --> 00:21:53,435 Nó thậm chí còn từ tạp chí Cosmo? Tôi không biết 243 00:22:04,410 --> 00:22:09,780 Cô đã luôn muốn một người như thế này, có thể là một phần của một nhóm lớn vào một ngày nào đó, ai biết được 244 00:22:09,780 --> 00:22:12,412 Tôi hy vọng nó sẽ không phải là cuối cùng 245 00:22:13,066 --> 00:22:15,985 Tôi biết nó rất đau nhưng anh có thể chịu được 246 00:22:18,467 --> 00:22:21,909 Vâng, đây, cô đã đâm trúng mục tiêu, ngay tại đây 247 00:22:26,026 --> 00:22:27,815 Chúng ta sắp xong rồi 248 00:22:32,183 --> 00:22:33,134 Và bây giờ chúng ta xong rồi 249 00:22:33,134 --> 00:22:35,519 Cố lên, coi nào 250 00:22:35,818 --> 00:22:37,538 Nó đây này 251 00:22:46,662 --> 00:22:49,085 Cô có thể trói tôi lại 252 00:22:49,171 --> 00:22:50,478 Vâng 253 00:22:51,289 --> 00:22:53,453 Anh ổn chứ? 254 00:23:19,783 --> 00:23:21,421 Tôi sẽ lật bài ra 255 00:23:22,513 --> 00:23:24,395 Chúng ta sẽ tăng tiền lên 256 00:23:24,395 --> 00:23:25,494 Phát bài một lần nữa đi 257 00:23:25,494 --> 00:23:27,833 Tôi sẽ trở lại sau khi tôi kiểm tra với bác sĩ 258 00:23:27,833 --> 00:23:29,033 Tốt 259 00:23:45,259 --> 00:23:47,160 Anh không được phép xuống đây 260 00:23:47,160 --> 00:23:49,895 Tôi có thể làm bất cứ điều gì tôi muốn, y tá 261 00:23:50,140 --> 00:23:52,382 Tôi là bác sĩ, không phải y tá 262 00:23:53,477 --> 00:23:55,662 Anh phải rời đi 263 00:23:55,662 --> 00:23:59,226 Tất nhiên, thưa bác sĩ 264 00:23:59,586 --> 00:24:03,438 Nhưng cô ở đây để giúp đỡ, giống như tôi 265 00:24:03,698 --> 00:24:07,819 Anh có thể nói tất cả những điều đó chỉ bằng cách nhìn vào tôi, phải không? 266 00:24:07,819 --> 00:24:11,609 Với tôi, tôi nghĩ anh chỉ là một tên khốn ngu ngốc khác 267 00:24:12,821 --> 00:24:14,413 Biến đi 268 00:24:14,903 --> 00:24:16,917 Cảnh báo 269 00:24:20,628 --> 00:24:22,078 Michael 270 00:24:35,701 --> 00:24:36,549 Michael 271 00:24:36,549 --> 00:24:38,091 anh ta đâu rồi? 272 00:24:38,567 --> 00:24:39,929 Đừng cử động 273 00:24:40,933 --> 00:24:42,881 cái quái gì vậy? 274 00:24:43,187 --> 00:24:45,597 Tất cả chúng ta hãy đi xuống phòng thí nghiệm ngay bây giờ 275 00:24:45,702 --> 00:24:47,247 để biết 276 00:24:50,219 --> 00:24:51,554 Không được bắn 277 00:25:01,241 --> 00:25:02,663 Michael 278 00:25:04,344 --> 00:25:06,001 dừng lại 279 00:25:12,052 --> 00:25:13,604 Michael 280 00:25:17,339 --> 00:25:18,851 tôi đây 281 00:25:19,278 --> 00:25:20,766 tôi đây 282 00:25:21,770 --> 00:25:23,335 Làm ơn đi, Michael 283 00:25:25,989 --> 00:25:27,641 dừng lại đi, Michael 284 00:25:27,857 --> 00:25:29,125 dừng lại 285 00:25:31,023 --> 00:25:33,015 Anh đang làm mình đau đấy, hãy dừng lại 286 00:25:33,015 --> 00:25:36,058 Ra khỏi đó, nhanh lên 287 00:25:36,273 --> 00:25:38,256 Dừng lại, bỏ súng xuống 288 00:25:38,256 --> 00:25:39,569 Thôi nào 289 00:25:59,786 --> 00:26:01,608 Chết tiệt, giữ chặt hắn lại, nhốt hắn lại 290 00:26:01,608 --> 00:26:03,427 cái quái gì vậy? 291 00:26:19,601 --> 00:26:21,313 Lùi lại, lùi lại 292 00:26:21,313 --> 00:26:22,641 Khốn thật 293 00:26:28,944 --> 00:26:30,183 nhanh lên nào 294 00:26:30,183 --> 00:26:32,133 Coi nào, coi nào 295 00:26:35,895 --> 00:26:37,294 Johnny 296 00:26:41,839 --> 00:26:43,640 Tránh xa 297 00:26:47,106 --> 00:26:49,217 Tôi đang ở trên tầng ba 298 00:26:49,817 --> 00:26:53,169 Nào, Jason, Jason. 299 00:26:58,988 --> 00:27:01,057 Khỉ thật, khỉ thật 300 00:27:01,057 --> 00:27:02,893 Đồ vô lại 301 00:27:11,281 --> 00:27:12,541 Khỉ thật 302 00:27:14,167 --> 00:27:15,612 Khỉ thật 303 00:28:59,062 --> 00:29:00,551 Martin 304 00:29:01,239 --> 00:29:02,763 Martin 305 00:29:16,685 --> 00:29:18,467 Chúa tôi 306 00:29:47,392 --> 00:29:52,178 Khẩn cấp, cấp cứu, đây là tàu chở hàng (LCV Momao) 307 00:29:52,178 --> 00:29:54,642 Gọi số (3 A. 5 J.) 308 00:29:54,642 --> 00:29:57,938 Chúng tôi cách bờ biển Long Island 13 hải lý. 309 00:29:57,938 --> 00:30:00,651 Yêu cầu chuyển hàng không ngay lập tức 310 00:30:00,651 --> 00:30:05,087 Tôi xin nhắc lại, đây là tàu chở hàng LCV Momao. 311 00:30:05,087 --> 00:30:07,775 khẩn cấp, khẩn cấp 312 00:30:23,771 --> 00:30:25,517 Nó ở trên đây 313 00:30:26,555 --> 00:30:31,173 Đặc vụ FBI Stroud, xin mọi người ra khỏi phòng 314 00:30:31,173 --> 00:30:36,702 Các anh nghe rồi đó, sẽ thật tuyệt nếu tất cả các anh rời khỏi phòng 315 00:30:42,164 --> 00:30:45,473 Chúng tôi chưa thấy bất cứ điều gì như thế này kể từ khi San Francisco. 316 00:30:45,473 --> 00:30:52,148 Tám thi thể, chúng tôi đang điều tra danh tính của họ bây giờ nhưng có vẻ như tất cả bọn họ đến từ cùng một kho súng 317 00:30:52,237 --> 00:30:55,107 Người sống sót duy nhất, Tiến sĩ Martin Bancroft. 318 00:30:55,107 --> 00:30:56,347 Chúng ta có thể nói chuyện với cô ấy không? 319 00:30:56,347 --> 00:31:00,033 Khi cô ấy đứng dậy, có vẻ như cô ấy bị ngã và đầu của cô ấy va vào một cái gì đó, 320 00:31:00,033 --> 00:31:01,341 còn gì nữa không? 321 00:31:01,365 --> 00:31:02,778 Ai đó đã thực hiện một cuộc gọi khẩn cấp 322 00:31:02,778 --> 00:31:03,975 Có phải là Tiến sĩ Bancroft không? 323 00:31:03,975 --> 00:31:08,807 Không, là nam, hắn ta không tiết lộ danh tính rồi xóa hết video cam 324 00:31:08,807 --> 00:31:10,746 Lương tâm của hắn ta có thức tỉnh và sau đó nhảy khỏi tàu không? 325 00:31:10,746 --> 00:31:17,428 Những điều như thế này xảy ra, và ông biết những gì khác không? Tất cả những cái xác mà chúng ta đang nhìn bây giờ đã bị hút máu 326 00:31:18,150 --> 00:31:21,548 Vậy, con gì săn mồi vào ban đêm và uống máu người? 327 00:31:23,901 --> 00:31:25,505 Cậu sẽ thích điều này 328 00:31:25,505 --> 00:31:28,768 Sáng nay, một con tàu chở hàng không người lái đã được phát hiện gần 329 00:31:28,792 --> 00:31:32,056 Cuối phía đông của Long Island có rất nhiều thi thể trên tàu 330 00:31:32,056 --> 00:31:35,233 Các quan chức vẫn chưa tiết lộ bất cứ điều gì 331 00:31:35,233 --> 00:31:40,290 Nhưng một số báo cáo nói rằng chỉ có một người sống sót, và chúng tôi được biết từ một quan chức cấp cao trong thành phố 332 00:31:40,314 --> 00:31:45,371 Lực lượng bảo vệ bờ biển cho biết con tàu treo cờ Panama khi trôi dạt vào hải phận quốc tế 333 00:31:47,411 --> 00:31:49,107 Chuyện gì đã xảy ra? 334 00:31:50,451 --> 00:31:52,315 Có vẻ như một vụ tai nạn 335 00:31:55,033 --> 00:31:58,709 Cậu cảm thấy đau đến mức nào hôm nay trên thang điểm từ 1 đến 10? 336 00:31:59,296 --> 00:32:00,967 11 337 00:32:01,379 --> 00:32:04,851 PHÒNG CHĂM SÓC ĐẶC BIỆT 338 00:32:36,537 --> 00:32:38,174 Xin lỗi 339 00:32:39,495 --> 00:32:41,786 Cô sẽ sớm bình phục 340 00:32:54,212 --> 00:32:57,889 Phòng thí nghiệm số 1, Máy ảnh đặc biệt 341 00:33:15,385 --> 00:33:18,306 Coi nào, coi nào 342 00:34:14,073 --> 00:34:18,930 Kết quả của tiến trình của tôi, tôi có một cơn thèm ... thèm ăn 343 00:34:21,029 --> 00:34:22,441 máu 344 00:34:23,041 --> 00:34:24,731 máu người 345 00:34:28,240 --> 00:34:33,503 Ở một số khía cạnh, nó đã thành công hơn nhiều so với những gì tôi tưởng tượng 346 00:34:33,503 --> 00:34:38,754 Lần đầu tiên trong đời, tôi cảm thấy... khỏe mạnh 347 00:34:39,372 --> 00:34:44,710 Hôm qua tôi đã đi được, hôm nay tôi thậm chí không biết giới hạn khả năng tuyệt vời của mình 348 00:34:56,809 --> 00:35:00,687 Trong một thời gian sau khi tiêu hóa, những con số chưa từng có 349 00:35:00,687 --> 00:35:10,710 Tôi có sức khỏe của các vận động viên Olympic, sức mạnh và tốc độ tăng lên có thể được mô tả là siêu 350 00:35:10,891 --> 00:35:15,046 Và tất cả là từ việc cho ăn máu nhân tạo 351 00:35:24,469 --> 00:35:27,858 Tôi đã trở nên... khác biệt 352 00:35:28,096 --> 00:35:31,150 Tôi cảm thấy có một mối liên hệ với những sinh vật này 353 00:35:31,150 --> 00:35:35,373 Chúng xé xác bất cứ ai chúng nhìn thấy, nhưng chúng chào đón tôi 354 00:35:35,729 --> 00:35:37,489 Như một người anh em với chúng 355 00:35:53,397 --> 00:35:57,556 Tôi đã phát triển khả năng xác định vị trí bằng tiếng vang 356 00:35:57,556 --> 00:36:00,520 Một số có thể không biết rằng khả năng này được gọi là: radar dơi 357 00:36:02,476 --> 00:36:08,871 Câu hỏi đặt ra là làm cách nào để kiểm soát nó? hay bị cô lập? 358 00:36:11,329 --> 00:36:12,880 Hít vào 359 00:36:15,299 --> 00:36:17,246 Sau đó thở ra 360 00:36:47,136 --> 00:36:50,772 Nhưng thật không may, tình trạng này là tạm thời 361 00:36:53,902 --> 00:37:00,990 Tôi tính giờ mọi thứ, máu nhân tạo giữ cho tôi ổn định trong 6 giờ 362 00:37:01,230 --> 00:37:05,181 Nhưng giai đoạn này giảm dần theo thời gian 363 00:37:05,447 --> 00:37:08,312 Máu nhân tạo sẽ không có hiệu lực vĩnh viễn 364 00:37:09,970 --> 00:37:13,410 Một câu hỏi còn lại 365 00:37:13,410 --> 00:37:18,221 Điều gì sẽ xảy ra nếu... Nếu máu nhân tạo mất tác dụng thì sao? 366 00:37:19,429 --> 00:37:21,606 Điều gì sẽ xảy ra nếu tôi bỏ cậu ta? 367 00:37:21,606 --> 00:37:26,729 Không phải xanh, cũng không đỏ, cũng không phải bất cứ thứ gì 368 00:37:29,839 --> 00:37:35,115 Cuối cùng, các cơ quan quan trọng của tôi suy giảm nghiêm trọng và bệnh của tôi trở lại nặng hơn ban đầu 369 00:37:36,866 --> 00:37:39,146 Tôi sẽ sớm lựa chọn 370 00:37:40,222 --> 00:37:43,622 Hoặc máu hoặc chết 371 00:37:43,797 --> 00:37:48,612 Điều gì đã xảy ra trên con tàu đó có thể xảy ra một lần nữa 372 00:38:17,011 --> 00:38:18,385 Michael 373 00:38:19,244 --> 00:38:22,438 Là tôi, cậu có ở đây không? 374 00:38:24,801 --> 00:38:26,510 Cậu đâu rồi? 375 00:38:30,935 --> 00:38:35,573 Cậu đang làm gì vậy Michael? Michael 376 00:38:36,530 --> 00:38:39,553 Tôi là Milo, cậu đang làm gì vậy? 377 00:38:40,600 --> 00:38:42,485 Cậu cần giúp đỡ không? 378 00:38:43,471 --> 00:38:44,941 Gì thế? 379 00:38:48,750 --> 00:38:51,483 دم 380 00:38:51,483 --> 00:38:53,078 دم 381 00:38:54,597 --> 00:38:57,931 Có phải cậu muốn lấy máu từ tủ đông không? Chờ đã 382 00:39:00,693 --> 00:39:03,969 Tôi đang đến, tôi đang đến 383 00:39:11,163 --> 00:39:11,886 tôi đang đến 384 00:39:11,886 --> 00:39:14,486 Chờ đã, Michael. 385 00:39:14,486 --> 00:39:16,981 À, đây rồi 386 00:39:26,478 --> 00:39:28,044 Michael 387 00:39:40,145 --> 00:39:41,850 Tôi đã mạnh mẽ 388 00:39:42,354 --> 00:39:43,765 Michael 389 00:39:43,822 --> 00:39:48,249 Cậu đã thành công, cậu đã thành công trong việc tìm ra phương pháp chữa trị để phục hồi sức khỏe cho chúng ta 390 00:39:48,389 --> 00:39:50,028 Michael 391 00:39:51,063 --> 00:39:52,944 Gì thế? Có chuyện gì vậy 392 00:39:52,944 --> 00:39:55,371 Đó là một sai lầm lớn, Milo. 393 00:39:55,371 --> 00:39:58,078 Tất cả chúng ta đều mắc sai lầm, đừng lo lắng về điều đó 394 00:39:58,078 --> 00:40:00,553 - Tôi chưa bao giờ phạm sai lầm lớn như thế này trước đây. - Đủ rồi, Michael. 395 00:40:00,553 --> 00:40:04,393 Chỉ cho tôi cách chữa trị này, tôi không thể sống như thế này mãi được 396 00:40:04,393 --> 00:40:05,530 - Làm ơn đi - nó không thể. 397 00:40:05,530 --> 00:40:07,609 Cậu không thể là có ý gì? 398 00:40:08,211 --> 00:40:09,721 tôi không thể 399 00:40:09,721 --> 00:40:11,683 Tôi cần anh ấy 400 00:40:11,760 --> 00:40:13,797 Cậu đã mắc một sai lầm lớn, Milo. 401 00:40:17,424 --> 00:40:19,486 Tôi đã giết người 402 00:40:19,888 --> 00:40:26,760 Chúng ta có thể giấu nó, những nạn nhân trên tàu, kẻ trộm và vũ khí, tôi có thể giấu tất cả 403 00:40:26,760 --> 00:40:27,914 cậu không hiểu 404 00:40:27,914 --> 00:40:33,133 Vâng, tôi hiểu, làm ơn, tôi đã bao giờ từ chối một cái gì đó cho cậu ...? Cậu đã nói không? Tôi đã luôn cho cậu 405 00:40:33,133 --> 00:40:34,943 Tôi không thể kiểm soát nó 406 00:40:34,943 --> 00:40:38,819 Vì vậy, những gì cậu đang nói là cậu có quyền sống trong khi tôi được định sẵn để chết, có phải vậy không? 407 00:40:43,567 --> 00:40:45,242 Đó là một lời nguyền 408 00:40:46,075 --> 00:40:48,986 Tin tôi đi, người anh em, vâng 409 00:40:49,195 --> 00:40:53,510 Vì vậy, làm ơn tôi muốn cậu rời đi, ở đây không an toàn 410 00:40:53,510 --> 00:40:54,379 không 411 00:40:54,379 --> 00:40:55,960 đừng đưa tôi đi 412 00:40:55,960 --> 00:40:59,084 - Làm ơn đi, Michael, không - Tôi nói đi ra ngoài. 413 00:41:05,413 --> 00:41:07,618 Tôi nói hãy ra ngoài 414 00:41:19,477 --> 00:41:20,956 Miles 415 00:41:26,639 --> 00:41:28,384 đây 416 00:41:31,280 --> 00:41:35,447 Tiến sĩ Bancroft, chúng tôi là Đặc vụ Stroud và Rodriguez. 417 00:41:36,397 --> 00:41:38,289 Cô thấy thế nào, thưa Tiến sĩ? 418 00:41:38,289 --> 00:41:42,531 Ở đây tôi đang ở trong bệnh viện ăn kẹo kinh tởm 419 00:41:42,531 --> 00:41:44,434 Chúng tôi sẽ không làm mất nhiều thời gian của cô 420 00:41:44,434 --> 00:41:48,841 Cô đang ở trên một con tàu chở hàng ngoài khơi Long Island. 421 00:41:48,841 --> 00:41:51,796 Và có 8 thi thể bên trong, thưa Tiến sĩ 422 00:41:51,796 --> 00:41:56,188 Chúng tôi cũng nhận thấy rằng máu của họ là... Thuật ngữ là gì? 423 00:41:56,188 --> 00:41:59,368 Nó đã được "rút ra", nó có thể được mô tả như vậy 424 00:41:59,368 --> 00:42:08,764 Xin lỗi vì sự xấu xí của những bức ảnh này, nhưng các bạn Tiến sĩ có biết cơ thể con người từ bên trong như thế nào không 425 00:42:08,764 --> 00:42:14,371 Những vết thương này, đối với cô chúng có giống như những chiếc nanh không? 426 00:42:22,188 --> 00:42:28,946 Cô đã ở đó thực hiện một thí nghiệm thú vị và tôi hy vọng cô có thể cung cấp cho tôi một số thông tin về những gì đã xảy ra 427 00:42:29,373 --> 00:42:32,999 Phải, nó có vẻ không liên quan đến sức khỏe con người, phải không? 428 00:42:34,166 --> 00:42:38,199 Tôi cảm thấy khó nhớ những gì đã xảy ra vào đêm đó 429 00:42:38,409 --> 00:42:41,587 Tất nhiên, chúng ta hãy đi 430 00:42:44,866 --> 00:42:48,630 Cô cũng làm việc tại Phòng thí nghiệm Horizon, phải không? 431 00:42:48,630 --> 00:42:51,050 Với Tiến sĩ Michael Morbius 432 00:42:51,091 --> 00:42:52,647 Vâng 433 00:42:55,263 --> 00:42:57,389 Cảm ơn đã dành thời gian của cô, thưa Tiến sĩ 434 00:43:34,441 --> 00:43:36,004 Chào mừng 435 00:43:46,855 --> 00:43:48,477 Ai kia? 436 00:43:53,287 --> 00:43:55,015 Chào mừng 437 00:45:03,944 --> 00:45:07,587 biến đi, biến đi 438 00:45:07,587 --> 00:45:09,011 Cô ấy đã ở đây cả đêm? 439 00:45:09,011 --> 00:45:12,248 Như thể có thứ gì đó hút máu cô ấy 440 00:45:24,720 --> 00:45:28,669 - Cô ấy có vết thâm nào không? - Tôi không nhìn thấy bất kỳ vết bầm tím nào 441 00:45:33,245 --> 00:45:35,917 Chúng ta sẽ trở lại phòng, phải không? 442 00:46:35,714 --> 00:46:39,689 Tiến sĩ Morbius? Tôi là khách hàng Stroud 443 00:46:39,689 --> 00:46:42,406 Và tôi là Đặc vụ Rodriguez, chúng tôi có thể bớt chút thời gian của cậu được không? 444 00:46:42,849 --> 00:46:44,551 Tất nhiên, tôi có thể giúp gì? 445 00:46:44,551 --> 00:46:47,911 Trước tiên, tôi muốn cảm ơn cậu vì loại máu nhân tạo 446 00:46:47,935 --> 00:46:51,807 Tôi đã làm nó cứu cánh tay của tôi khi tôi ở Afghanistan thưa ông 447 00:46:51,807 --> 00:46:53,570 Tôi rất vui vì tôi đã làm được điều gì đó 448 00:46:53,570 --> 00:46:58,269 Ý tôi là, thưa Tiến sĩ, là trông cậu không thực sự giống như trên TV 449 00:46:58,399 --> 00:47:00,405 Cậu trông rất mạnh mẽ 450 00:47:00,405 --> 00:47:02,757 Tôi đã có những ngày tốt đẹp và những ngày tồi tệ 451 00:47:03,078 --> 00:47:04,922 Bài tập Pilates 452 00:47:05,227 --> 00:47:07,189 Mọi thứ diễn ra thế nào với những con tàu? 453 00:47:08,162 --> 00:47:12,864 Rõ ràng là sức khỏe của tôi không tốt 454 00:47:14,303 --> 00:47:15,774 Xe limousine? 455 00:47:15,774 --> 00:47:19,928 Cậu đã tìm kiếm một phương pháp chữa trị cho tình trạng của mình cả đời, phải không? 456 00:47:19,928 --> 00:47:22,923 Ý tôi là, cậu đã thử mọi thứ 457 00:47:23,363 --> 00:47:26,962 Có thể cậu đã làm những thí nghiệm điên rồ trên một con tàu nào đó 458 00:47:26,962 --> 00:47:32,296 Từ "điên" không phải là một trong những từ mà tôi sử dụng, thám tử 459 00:47:32,517 --> 00:47:37,991 Tôi làm những điều phi thường để cứu cuộc sống của mọi người 460 00:47:37,991 --> 00:47:40,115 Tôi chắc rằng cả hai ông đều hiểu điều đó 461 00:47:40,534 --> 00:47:43,778 Tôi có thể giúp gì khác cho các ông được không? 462 00:47:45,850 --> 00:47:48,405 Thông báo cho tất cả các đơn vị, đã được tìm thấy trong Phòng thí nghiệm Horizon 463 00:47:48,429 --> 00:47:50,985 Một người phụ nữ hút máu, xin hãy đóng cửa nơi này. Cận cảnh 464 00:47:50,985 --> 00:47:52,223 để biết 465 00:47:52,223 --> 00:47:55,638 Tôi có một số câu hỏi cho cậu, Tiến sĩ 466 00:47:56,063 --> 00:47:58,449 Vâng, cậu sẽ đi với chúng tôi 467 00:48:03,903 --> 00:48:05,200 dừng lại 468 00:48:05,200 --> 00:48:06,672 Dừng lại 469 00:48:19,503 --> 00:48:21,117 Không được bắn 470 00:48:21,566 --> 00:48:24,070 Gửi quân tiếp viện và tập hợp ở tầng trên 471 00:48:46,796 --> 00:48:48,369 Đủ rồi đấy 472 00:48:49,551 --> 00:48:53,479 TRUNG TÂM GIAM GIỮ MANHATTAN 473 00:48:53,787 --> 00:48:56,230 Nó tệ hơn tôi nghĩ 474 00:48:56,567 --> 00:49:01,012 Với tốc độ này, máu nhân tạo sẽ ngừng hoạt động sau vài ngày 475 00:49:02,202 --> 00:49:04,839 8:13 chiều 476 00:49:06,467 --> 00:49:12,275 Tỷ lệ giảm từ 6 giờ xuống 4 giờ 22 phút 477 00:49:15,187 --> 00:49:17,291 tôi có một vấn đề 478 00:49:37,360 --> 00:49:40,996 Nước thánh? Cậu đang giỡn hả? 479 00:49:40,996 --> 00:49:44,699 Gì chứ? Tôi sẽ không có cơ hội 480 00:49:45,099 --> 00:49:47,163 Tôi đã được ban phước ba lần 481 00:49:51,007 --> 00:49:54,622 Chúng tôi tìm thấy thứ này trên tàu chở hàng 482 00:49:55,621 --> 00:49:57,849 với xác chết 483 00:49:59,021 --> 00:50:01,283 Đây là sở thích của cậu, phải không? 484 00:50:05,933 --> 00:50:11,431 Cậu có biết không? Sự hiện diện của các thi thể trên một con tàu chở hàng không khiến chúng tôi bận tâm nhiều 485 00:50:11,431 --> 00:50:15,031 Tôi chắc chắn rằng họ đã có tội bằng cách nào đó và tôi rất vui vì chúng tôi đã loại bỏ họ 486 00:50:15,031 --> 00:50:22,612 Nhưng Y tá Sutton là một trường hợp khác vì cô ấy là một bà mẹ đơn thân và nuôi hai cô con gái. 487 00:50:22,612 --> 00:50:24,235 Vâng, tôi biết 488 00:50:24,700 --> 00:50:29,273 Cô ấy tên là Kristen và chúng tôi đã làm việc cùng nhau hàng ngày trong 7 năm 489 00:50:29,868 --> 00:50:31,808 Cô ấy là một người phụ nữ tốt 490 00:50:31,808 --> 00:50:33,761 Vậy tại sao cậu lại làm như vậy? 491 00:50:38,200 --> 00:50:40,429 Tôi không thể trả lời câu hỏi này 492 00:50:47,402 --> 00:50:50,017 Cậu đã làm gì, Tiến sĩ? 493 00:50:50,844 --> 00:50:53,710 - Giúp chúng tôi hiểu? - Tôi ước tôi đã biết. 494 00:50:57,928 --> 00:50:59,495 Tốt 495 00:50:59,716 --> 00:51:03,723 Tuyệt vời, thông tin tốt, cảm ơn 496 00:51:03,723 --> 00:51:07,667 Tôi đánh rơi một chiếc túi, có một thứ trong đó mà tôi cần 497 00:51:07,667 --> 00:51:09,950 - Một túi máu nhân tạo? - Vâng. 498 00:51:09,950 --> 00:51:12,840 Được ghi vào bằng chứng, xin lỗi 499 00:51:18,176 --> 00:51:19,810 Xin lỗi 500 00:51:20,830 --> 00:51:23,055 Tôi bắt đầu thấy đói 501 00:51:23,819 --> 00:51:26,722 Tôi đảm bảo với các ông, các ông sẽ không muốn thấy tôi đói 502 00:51:30,883 --> 00:51:33,438 Chúng ta đã xong, đi thôi 503 00:51:36,994 --> 00:51:38,451 Lính canh 504 00:51:40,598 --> 00:51:42,579 Luật sư của cậu tới rồi 505 00:51:55,334 --> 00:51:56,979 trông tệ quá 506 00:51:59,821 --> 00:52:01,482 Luật sư, phải không? 507 00:52:01,868 --> 00:52:04,163 Tôi có bao giờ nhớ cậu học luật đâu 508 00:52:04,163 --> 00:52:05,700 Đó là bởi vì tôi không học luật 509 00:52:08,379 --> 00:52:10,373 ngồi xuống 510 00:52:14,531 --> 00:52:21,646 Tôi sẽ không bao giờ tưởng tượng rằng nếu chúng ta kết thúc trong tù... nó sẽ là bởi vì anh ta 511 00:52:24,244 --> 00:52:26,637 Bị buộc tội giết người 512 00:52:28,434 --> 00:52:31,423 Tôi không biết 513 00:52:34,109 --> 00:52:36,447 Cậu có thể đã bị mất ý thức 514 00:52:37,556 --> 00:52:41,290 Này, nghe tôi này 515 00:52:43,131 --> 00:52:44,929 Tớ không thể tin được những gì đang được nói 516 00:52:44,982 --> 00:52:47,077 Tôi biết cậu sẽ không làm điều gì đó như vậy 517 00:52:47,376 --> 00:52:51,839 Tôi biết tất cả những gì cậu đang cố làm là giúp đỡ mọi người 518 00:52:52,463 --> 00:52:56,986 Cậu không thuộc về nơi đây, nó chỉ dành cho những kẻ khủng bố, buôn bán ma túy và rất nhiều mô hình xấu khác 519 00:52:56,986 --> 00:53:02,103 Chúng tôi cần đưa cậu ra khỏi đây, Michael, bằng mọi cách 520 00:53:02,103 --> 00:53:04,440 Có lẽ đó là nơi tôi thuộc về 521 00:53:04,731 --> 00:53:07,276 Chỉ cần tôi ở đây, không ai khác sẽ chết 522 00:53:07,276 --> 00:53:11,819 Hãy nghe tôi, cậu không thể giết người phụ nữ đó 523 00:53:12,767 --> 00:53:15,579 hết giờ rồi 524 00:53:16,277 --> 00:53:19,205 Điều này sẽ giúp cậu tiếp tục, Michael. 525 00:53:20,759 --> 00:53:22,134 Lính canh 526 00:53:49,719 --> 00:53:51,496 Chào mừng 527 00:54:06,322 --> 00:54:08,042 Miles 528 00:54:25,777 --> 00:54:27,409 Miles 529 00:54:55,288 --> 00:54:56,797 Coi nào, coi nào 530 00:54:56,797 --> 00:54:58,929 Nhanh lên từ đây 531 00:55:07,671 --> 00:55:09,384 Đi thôi, đi nào 532 00:55:09,557 --> 00:55:10,769 mở cửa ra 533 00:55:10,769 --> 00:55:12,338 Coi nào 534 00:55:12,973 --> 00:55:14,758 hắn đã trốn thoát 535 00:55:37,510 --> 00:55:39,487 Tôi muốn tờ Daily Beagle, thưa ông 536 00:55:39,487 --> 00:55:42,582 - Đây này. - Cảm ơn, bạn tôi. 537 00:55:42,759 --> 00:55:44,604 Michael Morbius bị bắt vì tội giết người 538 00:55:44,604 --> 00:55:46,104 Chúng ta nghĩ anh chàng này thực sự là một con quái vật 539 00:55:46,104 --> 00:55:48,582 Thật không? và làm thế nào ông biết? Ông chưa bao giờ gặp anh ấy 540 00:55:48,582 --> 00:55:51,689 Tôi đã thấy nó trước đây, cậu còn muốn gì hơn nữa? 541 00:55:51,689 --> 00:55:54,568 Ông không nên phán xét mọi người bằng vẻ bề ngoài của họ 542 00:55:54,568 --> 00:55:57,045 Mẹ ông đã không dạy ông cách cư xử lịch sự sao? 543 00:55:57,045 --> 00:56:02,123 Lấy tôi làm ví dụ, tôi dường như không bị tổn thương theo bất kỳ cách nào 544 00:56:02,123 --> 00:56:04,159 Ông có nghĩ tôi đang đùa không? 545 00:56:23,028 --> 00:56:24,248 Miles 546 00:56:25,787 --> 00:56:27,186 Cậu đã bắt gặp tớ rồi 547 00:56:27,186 --> 00:56:29,745 Cậu có thấy không? Tôi biết cậu có thể làm điều đó 548 00:56:29,745 --> 00:56:32,248 Tôi đã lấy huyết thanh bất chấp lời cảnh báo của tôi với cậu 549 00:56:32,248 --> 00:56:35,191 Này, tôi sẽ làm gì? Tôi sẽ nằm trên đất và chết, cảm ơn cậu đã mong muốn được chết như vậy 550 00:56:35,191 --> 00:56:36,819 Tôi đã cố gắng để bảo vệ cậu 551 00:56:36,819 --> 00:56:38,669 bảo vệ tôi à? bảo vệ tôi khỏi những gì? 552 00:56:38,669 --> 00:56:40,349 Khỏi biến thành một con quái vật như tôi 553 00:56:40,349 --> 00:56:43,011 Đừng nghĩ tôi là một con quái vật, được chứ? 554 00:56:43,011 --> 00:56:47,644 Tôi đã giết y tá, tôi đã giết y tá, tôi biết điều đó 555 00:56:47,644 --> 00:56:52,922 Cậu biết lần đầu tiên sẽ như thế nào, cậu không biết mình đang làm gì và không thể kiểm soát được 556 00:56:52,922 --> 00:56:54,351 không 557 00:56:56,895 --> 00:56:58,812 Cậu phải dừng lại, Milo. 558 00:56:58,812 --> 00:57:01,923 Cậu là người phải dừng lại, cậu phải dừng lại không chấp nhận chính mình 559 00:57:01,923 --> 00:57:05,257 Chán quá, chúng ta có thể đi bất cứ đâu, làm gì cũng được, đi thôi 560 00:57:05,257 --> 00:57:07,042 Hãy cùng vui vẻ nào 561 00:57:07,042 --> 00:57:08,900 Đây không phải là bản chất của cậu 562 00:57:10,367 --> 00:57:12,180 Tôi hiểu cậu rất rõ 563 00:57:12,180 --> 00:57:14,221 Anh trai mà tôi biết rõ đâu rồi? 564 00:57:14,221 --> 00:57:16,845 Làm thế nào cậu có thể nói một cái gì đó như thế? 565 00:57:16,845 --> 00:57:19,062 Hãy nhìn những gì mà cậu đã trở thành 566 00:57:19,062 --> 00:57:23,051 Tất cả mọi thứ tôi đã trở thành, cậu có một vai trò lớn trong đó 567 00:57:23,402 --> 00:57:25,743 tôi sẽ không bao giờ rời bỏ cậu 568 00:57:25,743 --> 00:57:30,618 Và tôi sẽ không quay trở lại cuộc sống trước đây của mình, và cậu không thể bắt tôi quay lại, hãy để tôi yên 569 00:57:46,258 --> 00:57:48,092 tránh xa 570 00:57:59,563 --> 00:58:01,265 Đủ rồi đấy 571 00:58:03,017 --> 00:58:05,287 Chúng ta đã tiến hóa 572 00:58:06,204 --> 00:58:10,652 Cậu là một nhà khoa học, Michael, và cậu chắc chắn hiểu những gì tôi đang nói 573 00:58:10,652 --> 00:58:13,761 Tôi nhận ra đó là một sai lầm 574 00:58:13,761 --> 00:58:16,796 Nhưng tôi có thể sửa nó, tôi sẽ tìm cách để đảo ngược hiệu ứng 575 00:58:16,796 --> 00:58:19,630 Cho đến lúc đó máu nhân tạo sẽ giữ cho chúng ta ổn định 576 00:58:19,630 --> 00:58:22,722 Hãy nói về bản thân cậu. Tôi vẫn ổn, cảm ơn cậu rất nhiều 577 00:58:23,986 --> 00:58:27,094 Này! Giơ tay lên, hướng vào tường ngay 578 00:58:27,094 --> 00:58:28,790 - Theo ý của anh, sĩ quan. - Coi nào. 579 00:58:28,790 --> 00:58:31,313 Anh không được cử động 580 00:58:33,243 --> 00:58:34,999 Chúng tôi đã bắt được những kẻ tình nghi 581 00:58:34,999 --> 00:58:38,844 Như chúng tôi đã nói, chúng tôi không sống lâu 582 00:58:43,272 --> 00:58:45,904 Không được cử động 583 00:58:57,150 --> 00:59:00,947 Chúng ta đã sống tất cả cuộc sống của mình và cái chết lượn lờ trên đầu chúng ta 584 00:59:00,947 --> 00:59:02,606 Tại sao? 585 00:59:02,876 --> 00:59:07,039 Sao chúng ta không đổi vai một chút để cảm nhận những gì chúng ta đang cảm nhận? 586 00:59:07,039 --> 00:59:08,490 Michael 587 00:59:08,772 --> 00:59:10,838 Michael 588 00:59:12,608 --> 00:59:14,797 Michael 589 00:59:30,867 --> 00:59:33,648 Tôi sẽ không đánh nhau với cậu, Milo. 590 01:00:47,174 --> 01:00:50,758 Chúng ta đã đi đến điểm mấu chốt nơi các sĩ quan đang bị giết trong thành phố của tôi. 591 01:00:51,423 --> 01:00:53,449 Điều này là không thể tha thứ được 592 01:00:56,661 --> 01:01:00,767 Đừng để Tiến sĩ Bancroft ra khỏi tầm mắt của cậu. 593 01:01:55,425 --> 01:01:57,883 Người phụ nữ mặc quần jean đã đi đâu? 594 01:01:58,400 --> 01:01:59,947 Vâng, chính xác 595 01:02:06,418 --> 01:02:08,053 Tuyệt đẹp 596 01:02:14,302 --> 01:02:20,241 : NHẬT BÁO BEAGLE bị truy nã vì tội giết người 597 01:02:20,951 --> 01:02:22,399 Chào cô 598 01:02:24,877 --> 01:02:26,370 Michael 599 01:02:30,015 --> 01:02:31,961 Anh không nên ở đây 600 01:02:32,379 --> 01:02:36,252 Tôi không giết y tá Sutton hay cảnh sát 601 01:02:36,795 --> 01:02:38,841 Hoặc bất kỳ ai trong số những người đó 602 01:02:40,236 --> 01:02:41,730 tôi biết điều đó 603 01:02:41,899 --> 01:02:43,351 Miles 604 01:02:43,576 --> 01:02:45,712 Cậu ấy đã lấy huyết thanh 605 01:02:46,216 --> 01:02:50,315 Cậu ấy đang đi dạo quanh thị trấn và tôi phải ngăn cậu ấy lại 606 01:02:52,570 --> 01:02:54,688 Nhưng tôi cần cô giúp 607 01:03:00,431 --> 01:03:01,979 Anh có muốn uống cà phê không? 608 01:03:02,102 --> 01:03:05,285 - Không, cảm ơn, tôi đã ngừng caffein - Nó đã được khử caffein. 609 01:03:15,481 --> 01:03:19,256 - Tôi không phải là loại ma cà rồng. - Anh có cần kiểm tra nó không? 610 01:03:19,256 --> 01:03:22,612 Đáng lẽ tôi không nên đưa cô lên con tàu đó, xin lỗi. 611 01:03:22,612 --> 01:03:24,348 đã không làm điều đó 612 01:03:24,898 --> 01:03:26,804 Tôi muốn ở đó 613 01:03:26,804 --> 01:03:28,979 Vậy thì, tôi rút lại lời xin lỗi của mình 614 01:03:28,979 --> 01:03:31,052 Bởi vì cả hai chúng ta đều điên 615 01:03:31,052 --> 01:03:33,474 - Anh cảm thấy thế nào? - Cảm giác thật tuyệt - 616 01:03:33,474 --> 01:03:37,959 Tôi đã dành phần lớn cuộc đời mình để chiến đấu với cái chết và bây giờ tôi cảm thấy tốt hơn 617 01:03:37,959 --> 01:03:40,721 May mắn thay, máu nhân tạo giữ cho tôi ổn định 618 01:03:40,721 --> 01:03:42,916 Tôi chỉ cần uống nhiều hơn 619 01:03:42,916 --> 01:03:44,921 Bao nhiêu lần? 620 01:03:44,921 --> 01:03:48,122 Cứ 4 giờ 22 phút một lần và trước đó cứ sau 6 tiếng một lần 621 01:03:48,122 --> 01:03:50,514 Nó mất tác dụng 622 01:03:50,514 --> 01:03:54,285 ... vấn đề là khi nó mất tác dụng 623 01:03:55,823 --> 01:03:57,982 Tôi sẽ giống như Milo 624 01:03:59,295 --> 01:04:01,381 Anh sẽ không giống như anh ấy 625 01:04:02,688 --> 01:04:04,896 À, cái bàn đằng kia 626 01:04:10,749 --> 01:04:12,247 Xin lỗi, không thể xài được 627 01:04:12,247 --> 01:04:15,210 Kiểm tra lại, và nó là dành cho cô 628 01:04:15,210 --> 01:04:16,886 Không, tôi sẽ không làm điều đó 629 01:04:16,886 --> 01:04:18,542 Có nhiều tiền hơn thế này 630 01:04:18,542 --> 01:04:21,180 Nào, chúng ta phải trở lại phòng thí nghiệm 631 01:04:27,945 --> 01:04:30,913 Michael, tôi biết cái nhìn đó 632 01:04:30,913 --> 01:04:32,817 Anh định làm gì đó, là gì thế? 633 01:04:32,817 --> 01:04:35,888 Tôi sẽ cần một số thứ từ phòng thí nghiệm, cô có thể mang chúng cho tôi được không? 634 01:04:35,888 --> 01:04:38,499 Vâng, tôi có thể, nhưng anh đã không trả lời câu hỏi của tôi, có vấn đề gì vậy? 635 01:04:38,499 --> 01:04:40,767 Cô nói đúng, tôi sẽ làm một cái gì đó 636 01:04:49,323 --> 01:04:51,745 - Cô có mang theo máu không? - Vâng 637 01:05:23,635 --> 01:05:25,797 Màu sắc trông như thật 638 01:05:25,797 --> 01:05:28,049 Mặc dù chúng ta đã chuyển đổi hóa chất 639 01:05:28,049 --> 01:05:29,800 Chúng ta phải đi 640 01:06:02,827 --> 01:06:05,552 Các cậu có một nơi tuyệt vời ở đây 641 01:06:06,387 --> 01:06:07,541 Có một bộ phim mà tôi thích 642 01:06:07,541 --> 01:06:12,656 Đây có phải là cảnh khi người thanh niên bí ẩn mặc áo trùm đầu bước vào và đánh mọi người không? 643 01:06:12,656 --> 01:06:13,889 Mày là thằng quái nào? 644 01:06:13,889 --> 01:06:18,294 Nó không quan trọng, nhưng tôi cần phòng thí nghiệm của các cậu 645 01:06:18,294 --> 01:06:20,747 Các cậu có thể giữ tiền và tất cả các công cụ của mình 646 01:06:20,747 --> 01:06:25,343 Nhưng chỉ cần bỏ những thứ khoa học và một túi khoai tây chiên nóng hổi. 647 01:06:25,343 --> 01:06:26,887 Mày muốn phòng thí nghiệm của tao à? 648 01:06:26,887 --> 01:06:28,461 Vâng 649 01:06:29,313 --> 01:06:30,928 Mày đang cố gây cười à? 650 01:06:30,928 --> 01:06:35,502 Không, không, không hề, đến lượt cậu, nhìn dây chuyền của cậu ấy kìa 651 01:06:35,502 --> 01:06:37,084 Đã đến lúc mày phải đi 652 01:06:39,154 --> 01:06:42,690 Cậu có biết rằng có 27 chiếc xương trong mỗi bàn tay không? 653 01:06:42,690 --> 01:06:45,405 Hãy để tôi giới thiệu với cậu tên của xương bàn tay 654 01:06:45,785 --> 01:06:47,298 xương tay lược 655 01:06:47,298 --> 01:06:48,741 Chết tiệt, chúng ta sắp chết 656 01:06:48,741 --> 01:06:52,115 Thêm ngón tay út dễ thương 657 01:06:54,425 --> 01:06:57,164 - Anh bạn là ai? - Tôi là ai? 658 01:06:57,164 --> 01:07:01,092 Tôi (nọc độc: chất độc) 659 01:07:02,605 --> 01:07:04,684 Cậu có thể rời đi ngay bây giờ 660 01:07:07,418 --> 01:07:11,316 Bàn tay của cậu sẽ lành lại sau 6 hoặc 8 tuần, hãy sử dụng thuốc giảm đau ibuprofen đấy 661 01:07:11,316 --> 01:07:13,694 Và cậu sẽ ổn thôi 662 01:08:38,659 --> 01:08:43,428 Này, tôi muốn một ly tequila, Don Julio. 663 01:08:53,522 --> 01:08:55,218 Tôi có biết anh không? 664 01:08:55,264 --> 01:08:57,223 - tôi à? - Vâng - 665 01:08:57,223 --> 01:08:59,529 Không, tôi không nghĩ vậy 666 01:09:00,154 --> 01:09:03,057 Chúng ta đã từng gặp nhau trước đây, tôi chắc chắn 667 01:09:03,057 --> 01:09:07,378 Tôi sẽ nhớ rằng cô rất xinh đẹp 668 01:09:07,378 --> 01:09:11,128 Như họ nói: rượu tequila giúp cô nhớ, rượu whisky làm cô quên 669 01:09:12,332 --> 01:09:13,815 Tốt 670 01:09:13,869 --> 01:09:15,969 Hai ly tequila, làm ơn 671 01:09:18,314 --> 01:09:20,278 Này, anh kia 672 01:09:21,621 --> 01:09:23,817 Nó được dành riêng cho bạn của tôi 673 01:09:24,239 --> 01:09:25,773 Chào mừng 674 01:09:26,523 --> 01:09:28,049 ...Anh có biết không 675 01:09:28,289 --> 01:09:32,116 Tôi sẽ giúp anh một việc và đưa anh ra khỏi đây trong hòa bình, được không? 676 01:09:32,116 --> 01:09:36,065 Cậu thật là hào phóng, nhưng tôi nghĩ cậu đang khiêu khích 677 01:09:36,065 --> 01:09:36,909 Chúa ơi 678 01:09:36,909 --> 01:09:41,682 Tôi có thể gọi rượu whisky cho bạn tôi ở đây và những người bạn còn lại của anh ấy không? 679 01:09:52,260 --> 01:09:54,255 Tôi sẽ lấy một ly khác 680 01:09:58,067 --> 01:10:00,089 Tạm biệt, bà 681 01:10:02,536 --> 01:10:04,314 đồ ngốc 682 01:10:05,505 --> 01:10:09,610 Cậu có thấy gã đó to lớn như thế nào không? Tôi sẽ không trả tiền đồ uống 683 01:10:12,649 --> 01:10:14,144 ...Nhưng cậu 684 01:10:42,115 --> 01:10:43,676 Martin 685 01:10:47,036 --> 01:10:48,375 Miles 686 01:10:48,375 --> 01:10:52,009 Xin lỗi, tôi vào đây, tôi không có ý làm cô sợ 687 01:10:52,324 --> 01:10:59,467 Không sao đâu, nếu tôi biết nhà tài trợ lớn nhất cho các dự án khoa học của tôi sẽ đến, tôi đã chuẩn bị một bữa tối ngon lành. 688 01:11:01,412 --> 01:11:03,829 Thật ra, tôi chỉ ngủ 689 01:11:06,964 --> 01:11:10,198 Bất cứ thứ gì anh ăn đều làm cho sức khỏe của anh trở nên tuyệt vời 690 01:11:13,087 --> 01:11:14,712 Tôi cảm thấy tốt hơn 691 01:11:15,086 --> 01:11:16,378 Tôi có thể giúp gì cho anh? 692 01:11:16,378 --> 01:11:19,728 À, tôi đến vì Michael, tôi lo lắng cho cậu ấy 693 01:11:19,728 --> 01:11:24,175 Cậu ấy chỉ đang lang thang quanh thị trấn và tôi nghĩ cậu ấy cần tôi 694 01:11:24,533 --> 01:11:28,093 Tôi nghĩ nếu tôi tìm thấy cậu ấy trước khi cảnh sát tìm thấy cậu ấy, tôi có thể giúp cậu ấy 695 01:11:28,093 --> 01:11:30,847 Cô có biết nơi nào để tìm không? 696 01:11:31,139 --> 01:11:33,980 Hai cô cậu đã luôn luôn thân thiết với nhau 697 01:11:34,769 --> 01:11:36,352 Xin lỗi 698 01:11:37,834 --> 01:11:39,398 tôi không biết nơi nào cả 699 01:11:47,838 --> 01:11:51,307 Để chắc chắn hơn, tôi sẽ hỏi lại cô 700 01:11:53,267 --> 01:11:56,355 Cô không biết cậu ấy ở đâu sao, Martin? 701 01:11:56,464 --> 01:11:58,841 Tôi không nói dối anh, Milo. 702 01:12:01,370 --> 01:12:02,943 tôi không biết anh ấy ở đâu 703 01:12:07,620 --> 01:12:10,046 Xin phép anh, tôi có việc phải làm 704 01:12:10,046 --> 01:12:11,362 Tốt 705 01:12:11,747 --> 01:12:17,964 Nhưng nếu cô nhìn thấy cậu ấy hoặc nghe thấy bất cứ điều gì về cậu ấy, hãy nói với cậu ấy câu này: Chúng ta là thiểu số so với đa số 706 01:12:17,964 --> 01:12:21,959 Chúng ta phải ăn sau vậy, Martin. 707 01:12:48,255 --> 01:12:49,645 cảnh sát đây 708 01:12:58,729 --> 01:13:00,007 An toàn 709 01:13:01,699 --> 01:13:03,157 An toàn 710 01:13:12,230 --> 01:13:14,917 Coi nào, mèo 711 01:13:16,779 --> 01:13:20,322 Tiến sĩ Martin Bancroft, Ph.D. từ Đại học Empire State 712 01:13:21,263 --> 01:13:25,708 Con mèo không có ở đó, có nghĩa là cô ấy có thể đã đến chỗ anh ta 713 01:13:28,682 --> 01:13:31,442 Đã đến lúc 714 01:13:33,666 --> 01:13:35,908 Khỉ thật 715 01:13:43,033 --> 01:13:44,686 Michael 716 01:13:49,612 --> 01:13:50,928 Michael 717 01:13:51,191 --> 01:13:52,608 Xin lỗi 718 01:13:56,477 --> 01:13:59,622 - Cô có thể băng kín vết thương lại không? - Vâng 719 01:14:08,652 --> 01:14:10,776 ...anh cảm thấy thế nào 720 01:14:11,088 --> 01:14:13,184 Khi nào anh uống máu? 721 01:14:15,117 --> 01:14:18,150 Một thứ gì đó bên trong tôi trở nên sống động 722 01:14:20,219 --> 01:14:21,958 thứ gì đó thuộc về bản năng 723 01:14:24,314 --> 01:14:26,248 ... và tất cả những gì cậu ấy muốn là 724 01:14:29,136 --> 01:14:31,448 đi săn 725 01:14:33,178 --> 01:14:35,195 Và cậu ấy muốn giết 726 01:14:41,042 --> 01:14:42,937 Tôi hối hận vì điều đó 727 01:15:14,265 --> 01:15:15,843 Chào mừng 728 01:15:18,763 --> 01:15:20,425 rất vui được gặp anh 729 01:15:20,538 --> 01:15:22,881 Làm tốt lắm, Tiến sĩ 730 01:15:22,997 --> 01:15:24,836 Cảm ơn, Tiến sĩ 731 01:15:26,755 --> 01:15:29,099 ... Nói cho cô biết 732 01:15:29,691 --> 01:15:33,381 Lần này tôi sắp biến thành Dracula. 733 01:15:33,381 --> 01:15:34,985 ... Nói cho anh biết 734 01:15:35,938 --> 01:15:38,577 Tôi thấy nó rất lãng mạn 735 01:15:38,577 --> 01:15:42,417 Thôi nào, nhắm mắt lại 736 01:15:43,741 --> 01:15:45,360 Tốt 737 01:15:46,634 --> 01:15:48,661 đến gần 738 01:16:15,025 --> 01:16:18,120 Ông có biết cơ thể nam giới chứa 6 lít máu không? 739 01:16:18,120 --> 01:16:21,177 Ý tôi là, ông nghĩ Tiến sĩ cần uống bao nhiêu? 740 01:16:21,177 --> 01:16:22,282 Tôi không biết 741 01:16:22,282 --> 01:16:24,827 Lần cuối cùng ông uống hết 36 lon bia là khi nào? 742 01:16:24,827 --> 01:16:27,607 Lần cuối cùng ông thực sự uống bia là khi nào? 743 01:16:29,381 --> 01:16:31,419 CẢNH BÁO: Tài sản này được giám sát bởi camera 744 01:16:31,419 --> 01:16:33,584 hệ thống giám sát video 745 01:16:33,584 --> 01:16:35,464 Tôi sẽ đi lấy video 746 01:16:35,464 --> 01:16:38,757 Tôi không muốn ông rời khỏi vị trí của ông 747 01:16:42,269 --> 01:16:44,133 Hãy xem này 748 01:16:51,075 --> 01:16:56,224 Này, phóng to và ghim nó lên 749 01:16:58,410 --> 01:17:00,202 Hắn ta không phải là Tiến sĩ 750 01:17:00,202 --> 01:17:03,343 Có vẻ như số lượng ma cà rồng đang tăng lên 751 01:17:03,343 --> 01:17:07,106 TIN TỨC NÓNG HỔI TỪ LOWER EAST SIDE 3 người đã bị giết 752 01:17:07,106 --> 01:17:13,053 Các nhà chức trách đã xác nhận 3 thi thể mới được tìm thấy bên ngoài một quán bar thường được lui tới bởi nhiều thương nhân Phố Wall. 753 01:17:13,053 --> 01:17:17,237 Và cũng giống như những nạn nhân trước họ, máu của họ hoàn toàn bị hút hết 754 01:17:17,237 --> 01:17:20,803 Kẻ giết người được gọi là "ma cà rồng". 755 01:17:20,803 --> 01:17:25,252 Nghi phạm chính, bác sĩ nổi tiếng Michael Morbius vẫn còn ngoài vòng pháp luật 756 01:17:25,252 --> 01:17:26,853 Cậu đã dính vào chuyện gì vậy? 757 01:17:26,853 --> 01:17:31,389 Và một nguồn tin khác trong bộ đã thông báo cho chúng tôi rằng các video của máy quay 758 01:17:31,413 --> 01:17:35,475 Giám sát cho thấy kẻ giết người có thể là một kẻ bắt chước 759 01:17:35,475 --> 01:17:39,027 Chúng tôi khuyên người dân nên ở nhà, đặc biệt là sau khi 760 01:17:39,051 --> 01:17:42,604 chạng vạng tối, cho đến khi tội phạm bị đưa ra công lý 761 01:17:43,501 --> 01:17:44,894 Miles 762 01:17:50,224 --> 01:17:52,882 Tôi thấy ông đã khám phá ra bí mật của tôi 763 01:17:52,890 --> 01:17:54,858 chỉ cần nhìn vào tôi 764 01:17:56,721 --> 01:18:01,515 Sinh ra một lần nữa, hồi sinh 765 01:18:02,401 --> 01:18:05,357 Oh, Chúa ơi, cậu đã làm gì với chính mình? 766 01:18:05,357 --> 01:18:09,331 Gì chứ? Ông phản đối tôi à? 767 01:18:09,554 --> 01:18:12,466 Có chuyện gì vậy, Nicholas? Bố tôi có giận tôi không? 768 01:18:12,820 --> 01:18:14,715 Không sao đâu, bình tĩnh lại 769 01:18:14,715 --> 01:18:17,819 Hãy nâng ly chúc mừng, hãy cùng nhau mở tiệc nhé 770 01:18:17,819 --> 01:18:19,548 Không, chỉ một cốc thôi. 771 01:18:19,548 --> 01:18:25,363 Cậu đang làm tôi sợ, Milo, làm ơn... dừng lại. 772 01:18:34,436 --> 01:18:38,444 Chuyện gì vậy? Tôi không... tôi không ngủ được 773 01:18:38,444 --> 01:18:41,371 Không sao đâu, tôi có thể giúp cậu điều đó 774 01:18:41,371 --> 01:18:45,201 Tôi đã luôn là bạn của cậu trong suốt thời gian qua, Milo. 775 01:18:45,201 --> 01:18:48,301 Tôi sẽ ở lại đây với cậu 776 01:18:49,653 --> 01:18:53,451 Nhưng sẽ không có bạo lực nữa, được chứ? 777 01:18:55,569 --> 01:18:57,772 Điều này sẽ không hiệu quả với tôi 778 01:18:59,033 --> 01:19:01,831 Tôi biết cuối cùng thì ông cũng sẽ đứng về phía cậu ta 779 01:19:01,831 --> 01:19:04,195 Vì vậy, hãy nói cho tôi biết thêm về lớp học của cậu, Milo. 780 01:19:04,195 --> 01:19:08,782 Michael không chấp nhận tình trạng hiện tại của cậu ấy, Nicholas, nhưng tôi sẽ khiến cậu ấy chấp nhận nó 781 01:19:08,782 --> 01:19:10,332 Bằng cách làm hỏng danh tiếng của cậu ấy à? 782 01:19:10,332 --> 01:19:13,438 Ông thấy không? Đó là những gì tôi luôn muốn nói Michael là hoàn hảo 783 01:19:13,462 --> 01:19:16,568 Theo ông, sự hy sinh Michael luôn là điều yêu thích của ông 784 01:19:16,568 --> 01:19:18,821 Đừng trẻ con, Michael. 785 01:19:18,821 --> 01:19:22,112 Cậu giả vờ rằng cậu ấy là người yêu thích của tôi và phớt lờ sự thật rằng tôi đã dành cả cuộc đời mình cho cậu 786 01:19:22,112 --> 01:19:23,552 ông đang nói dối 787 01:19:26,286 --> 01:19:28,523 Ông đã từng cảm thấy thương hại cho tôi 788 01:19:29,883 --> 01:19:33,416 Vâng, ông đã từng thương hại tôi nhưng bây giờ ông ghê tởm tôi 789 01:19:33,503 --> 01:19:35,296 ...Tôi thật ghê tởm 790 01:19:36,100 --> 01:19:40,804 Từ những gì cậu đã làm và bây giờ cậu là gì 791 01:19:43,832 --> 01:19:47,850 Cho dù thứ đó là gì đi nữa 792 01:19:47,887 --> 01:19:50,152 thì hãy vứt nó đi 793 01:19:50,514 --> 01:19:53,245 Chúng ta không quan tâm đến tình hình hiện tại của chúng ta 794 01:19:56,475 --> 01:19:58,848 "... chúng ta là thiểu số" 795 01:20:00,250 --> 01:20:02,409 'Đối mặt với đa số' 796 01:20:08,930 --> 01:20:12,938 Nói với Michael rằng tôi sẽ giết bao nhiêu người tùy thích 797 01:20:24,695 --> 01:20:31,578 Anh ta chỉ có thể bị loại bỏ bằng cách đâm vào tim anh ta bằng một cái chốt làm bằng gỗ của Thập tự giá 798 01:20:31,578 --> 01:20:33,441 Anh không tin nó 799 01:20:33,441 --> 01:20:34,587 Không 800 01:20:34,587 --> 01:20:38,514 Nhưng sau những gì tôi đã thấy cả tuần nay, mọi thứ đều có thể xảy ra 801 01:20:39,295 --> 01:20:40,429 Đó là gì? 802 01:20:40,429 --> 01:20:45,655 Nó là một kháng thể ngăn chặn protein ferritin và tạo ra 803 01:20:45,679 --> 01:20:51,653 Tình trạng quá tải sắt trong cơ thể, gây ra hậu quả tức thì 804 01:20:52,307 --> 01:20:56,316 Gây chết dơi và người 805 01:20:56,999 --> 01:21:00,588 À, liều thứ hai dành cho ai? 806 01:21:04,067 --> 01:21:06,791 Chúng ta biết thời gian của tôi sắp đến 807 01:21:06,904 --> 01:21:11,277 Ngày mai tôi sẽ phải uống máu người và tôi không thể và sẽ không cho phép nó làm như vậy 808 01:21:11,277 --> 01:21:16,268 Vì vậy, đây là giải pháp, phải không? Anh có tự tiêm thuốc độc cho mình không? 809 01:21:16,268 --> 01:21:18,801 Tôi là người đã gây ra chuyện này xảy ra trên thế giới 810 01:21:20,586 --> 01:21:22,895 Việc đó tùy thuộc vào tôi để hoàn thành 811 01:21:26,878 --> 01:21:31,639 Tôi muốn cô đi xuống, được không? Ở đây không an toàn 812 01:21:45,694 --> 01:21:47,760 Ông không sao chứ, Nicholas? 813 01:21:48,307 --> 01:21:51,646 Tôi cần sự giúp đỡ của cậu, Michael. 814 01:21:52,474 --> 01:21:55,874 Tôi đến gặp Milo. 815 01:21:56,097 --> 01:21:57,443 Nicholas 816 01:21:58,407 --> 01:21:59,973 Nicholas 817 01:22:23,596 --> 01:22:24,982 Nicholas 818 01:22:28,001 --> 01:22:29,539 Nicholas 819 01:22:32,228 --> 01:22:33,455 Michael 820 01:22:33,455 --> 01:22:36,400 Nào, chúng ta phải đến bệnh viện 821 01:22:38,702 --> 01:22:42,658 Cậu phải... dừng nó lại 822 01:23:00,719 --> 01:23:02,715 Michael 823 01:23:03,821 --> 01:23:05,701 Michael 824 01:23:06,334 --> 01:23:08,078 Gọi cậu ấy cho tôi 825 01:23:09,756 --> 01:23:12,134 - Tôi muốn cậu ấy nghe thấy cô. - Không. 826 01:23:12,134 --> 01:23:13,583 thực vậy 827 01:23:13,631 --> 01:23:15,877 Tôi sẽ không lặp lại lời nói của mình 828 01:23:16,276 --> 01:23:17,867 Nói với tôi 829 01:23:17,867 --> 01:23:22,435 - Michael - Michael 830 01:23:24,230 --> 01:23:25,848 cô gái ngoan 831 01:23:27,124 --> 01:23:28,976 Michael 832 01:23:28,976 --> 01:23:30,544 Michael 833 01:23:31,394 --> 01:23:34,725 - Michael - Vâng. 834 01:23:39,901 --> 01:23:41,887 Michael 835 01:23:44,654 --> 01:23:46,181 Miles 836 01:23:47,555 --> 01:23:49,069 anh đang làm tôi đau 837 01:23:49,069 --> 01:23:51,624 Đơn giản thôi 838 01:24:31,312 --> 01:24:32,971 Martin 839 01:24:34,248 --> 01:24:37,291 Để tôi xem, Martin. 840 01:24:37,291 --> 01:24:39,802 - Cho tôi xem - Đó là một vết thương nặng. 841 01:24:40,805 --> 01:24:44,595 Làm cho nó hoạt động, Michael. 842 01:24:45,455 --> 01:24:47,518 tôi có thể giúp anh 843 01:24:52,895 --> 01:24:54,795 Xin lỗi 844 01:25:54,191 --> 01:25:56,310 Cậu đã uống máu của cô ấy? 845 01:25:56,972 --> 01:25:58,918 Điều này tốt cho cậu 846 01:25:59,875 --> 01:26:05,471 Chỉ tôi và cậu, Michael, không gì và không ai có thể ngăn cản chúng ta 847 01:26:05,475 --> 01:26:07,844 Cậu không còn ai ngoài tôi 848 01:26:07,844 --> 01:26:12,022 Đây là tinh thần cần thiết, vâng 849 01:27:16,307 --> 01:27:18,379 KHÁCH SẠN WAYMAN 850 01:27:54,899 --> 01:27:57,273 Coi nào, Michael 851 01:27:57,484 --> 01:27:59,476 Coi nào 852 01:27:59,607 --> 01:28:02,924 Cậu có thể làm nhiều hơn thế 853 01:28:02,924 --> 01:28:06,370 Nó không phải là một lời nguyền... nó là một món quà 854 01:28:06,370 --> 01:28:10,507 Cậu đã bắt đầu điều này, cậu đã tạo ra điều này, cậu đã làm cho chúng ta theo cách này 855 01:30:50,753 --> 01:30:54,268 Làm thế nào cậu có thể giết tôi, Michael? 856 01:30:56,037 --> 01:30:58,546 Tôi đây 857 01:30:59,998 --> 01:31:01,997 Cậu không thể giết tôi 858 01:31:13,500 --> 01:31:15,607 Cậu là người đã gọi tôi bằng tên của tôi 859 01:31:16,834 --> 01:31:18,439 Cậu có nhớ không? 860 01:31:20,115 --> 01:31:22,669 Tôi nhớ tất cả mọi thứ 861 01:31:24,814 --> 01:31:26,390 Xin lỗi 862 01:31:45,017 --> 01:31:46,788 Lucian 863 01:32:25,510 --> 01:32:28,901 Đừng đến đây. Rút lui. 864 01:33:20,028 --> 01:33:26,249 TIẾN SĨ MA CÀ RỒNG MORBIUS 865 01:33:41,154 --> 01:33:44,458 PHIM NÀY DỰA TRÊN TRUYỆN TRANH MARVEL 866 01:34:15,724 --> 01:34:19,321 Phòng biệt giam số B. 012 867 01:34:48,505 --> 01:34:51,247 Hy vọng đồ ăn ngon hơn ở nơi này 868 01:34:51,958 --> 01:34:55,228 Câu chuyện kỳ ​​lạ xảy ra trong trại giam 869 01:34:55,252 --> 01:34:59,280 Ở Manhattan, nơi một người đàn ông tự giới thiệu mình là Adrian Toms. 870 01:34:59,280 --> 01:35:02,812 Anh ta đột ngột xuất hiện trong một phòng giam trống 871 01:35:02,812 --> 01:35:07,964 Một phiên tòa đã được tổ chức và quy định rằng anh ta có thể được trả tự do ngay lập tức 872 01:35:10,555 --> 01:35:12,416 Thôi nào 873 01:36:19,656 --> 01:36:22,127 Bây giờ là 2:21 sáng 874 01:36:25,000 --> 01:36:30,000 Dịch Phụ Đề Việt: MINH TÚ 875 01:36:35,000 --> 01:36:50,000 Vietnamese Subtitles Copyright © 2022 by MT ENTERTAINMENT FILM All right reserved 876 01:37:18,149 --> 01:37:20,355 Cảm ơn anh đã gặp tôi, Tiến sĩ 877 01:37:20,451 --> 01:37:22,308 Tôi đã đọc về anh 878 01:37:22,308 --> 01:37:25,377 - Tôi đang nghe đây. - Tôi không biết làm thế nào tôi đến được đây. 879 01:37:25,377 --> 01:37:28,342 Tôi nghĩ đó là về Người nhện. 880 01:37:28,342 --> 01:37:31,933 Tôi vẫn đang khám phá nơi này nhưng tôi nghĩ rằng một loạt 881 01:37:31,957 --> 01:37:35,547 Những người như chúng ta nên đoàn kết làm việc thiện, 882 01:37:35,547 --> 01:37:37,461 điều này thật thú vị