1
00:01:18,996 --> 00:01:22,416
МОРБИУС
2
00:01:47,065 --> 00:01:50,485
{\an8}СЕРО ДЕ ЛА МУЕРТЕ,
КОСТА РИКА
3
00:03:02,724 --> 00:03:04,810
Трябва да се махнем оттук по светло.
4
00:03:15,153 --> 00:03:17,322
Заложете капана
на входа на пещерата.
5
00:03:25,706 --> 00:03:27,040
Имаш ли нужда от лекар?
6
00:03:28,625 --> 00:03:29,793
Аз съм лекар.
7
00:03:31,503 --> 00:03:33,213
Впечатляващо, нали?
8
00:03:33,589 --> 00:03:35,549
Прилепите-вампири са малки,
9
00:03:35,632 --> 00:03:38,510
но повалят плячка
десет пъти по-голяма от тях.
10
00:03:48,896 --> 00:03:50,731
Какво използваш за стръв?
11
00:03:50,814 --> 00:03:52,191
Искаш да използвам теб?
12
00:03:52,566 --> 00:03:53,775
Аз си тръгвам.
13
00:03:56,820 --> 00:03:58,488
Искам си парите.
14
00:03:58,572 --> 00:04:00,407
Преди да е залязло слънцето.
15
00:04:08,707 --> 00:04:11,877
Дай ми ножа си и можеш да си ходиш.
16
00:05:00,676 --> 00:05:01,885
Хайде!
17
00:05:09,017 --> 00:05:11,979
{\an8}ГЪРЦИЯ
25 ГОДИНИ ПО-РАНО
18
00:05:13,063 --> 00:05:13,981
Мърдай!
19
00:05:35,169 --> 00:05:37,171
Тук ще се грижат по-добре за теб.
20
00:05:42,593 --> 00:05:44,469
Всички ще ти помагат.
21
00:05:46,597 --> 00:05:50,142
Майкъл, това е Лушан.
Лушан, това е Майкъл.
22
00:05:50,434 --> 00:05:52,603
Майкъл знае за това място
повече от мен.
23
00:05:53,854 --> 00:05:55,022
Дръж се възпитано.
24
00:05:56,899 --> 00:05:59,193
Здравей.
- Здравей, Майло.
25
00:06:00,235 --> 00:06:01,737
Казвам се Лушан.
26
00:06:02,988 --> 00:06:05,782
Предишният ти съквартирант
ли беше Майло?
27
00:06:05,866 --> 00:06:06,700
Не.
28
00:06:07,534 --> 00:06:09,411
Той също беше нов Майло.
29
00:06:10,037 --> 00:06:11,788
Преди него имаше друг нов Майло.
30
00:06:12,497 --> 00:06:14,917
Дори не помня първия Майло.
31
00:06:16,210 --> 00:06:17,711
От колко време си тук?
32
00:06:18,462 --> 00:06:20,047
Откакто се помня.
33
00:06:20,130 --> 00:06:23,008
И още не си излекуван?
- За мен няма лечение.
34
00:06:23,759 --> 00:06:26,386
Нещо липсва в ДНК-то ми.
35
00:06:27,054 --> 00:06:28,805
Като парче от пъзел.
36
00:06:28,889 --> 00:06:30,516
И докато го търсят,
37
00:06:30,599 --> 00:06:34,186
ми сменят маслото три пъти на ден,
за да не умра.
38
00:06:38,273 --> 00:06:41,318
Какво щеше да направиш,
ако беше нормален?
39
00:06:42,069 --> 00:06:43,403
Само за час?
40
00:06:46,698 --> 00:06:48,075
Не мисля за това.
41
00:06:48,158 --> 00:06:50,744
Вижте изродите! Вижте ги!
42
00:06:56,500 --> 00:06:58,377
Не излизаме, когато те са отвън.
43
00:06:59,294 --> 00:07:04,091
Ние сме като спартанците -
малцина срещу огромна армия.
44
00:07:10,597 --> 00:07:11,431
Майло?
45
00:07:13,350 --> 00:07:14,351
Майло?
46
00:07:15,519 --> 00:07:16,436
Сестра!
47
00:07:25,863 --> 00:07:26,697
Добре...
48
00:07:36,582 --> 00:07:37,666
Лушан!
49
00:07:38,917 --> 00:07:40,043
Лушан!
50
00:07:47,593 --> 00:07:49,136
С пружинка?
51
00:07:49,219 --> 00:07:51,722
Тази машина е направена от екип учени,
52
00:07:51,805 --> 00:07:53,807
а ти я поправи с пружинка от химикалка?
53
00:07:59,354 --> 00:08:02,357
В Ню Йорк има училище
за надарени деца.
54
00:08:03,400 --> 00:08:07,362
Ще ги убедя да покрият
таксата за обучението ти
55
00:08:07,446 --> 00:08:10,699
и да ти осигурят
постоянна грижа за болестта.
56
00:08:11,283 --> 00:08:14,995
Там ще можеш да учиш
и да усъвършенстваш таланта си.
57
00:08:16,997 --> 00:08:18,832
Ти имаш дарба, Майкъл.
58
00:08:19,833 --> 00:08:23,420
Няма да си простя,
ако те оставя да я пропилееш.
59
00:08:24,713 --> 00:08:29,676
"Скъпи Майло, не се сбогувам.
Ще намеря лекарство за болестта ни.
60
00:08:30,219 --> 00:08:32,721
Един ден ще сме сърдити старчета.
61
00:08:33,054 --> 00:08:34,472
Твой приятел Майкъл.
62
00:08:35,224 --> 00:08:37,058
П.С. Не трябваше да го разгъваш.
63
00:08:37,142 --> 00:08:39,311
Няма да можеш да го сгънеш.
64
00:08:39,394 --> 00:08:40,979
Ще се видим през лятото."
65
00:08:42,813 --> 00:08:43,899
Не!
66
00:08:49,530 --> 00:08:50,614
"Скъпи Майло..."
67
00:08:51,740 --> 00:08:54,409
Върнете ми писмото, моля.
- Какво?
68
00:08:54,785 --> 00:08:56,411
Ще ми върнете ли писмото?
69
00:08:56,495 --> 00:08:58,038
Добре... Ето.
70
00:09:00,082 --> 00:09:00,999
Моля ви!
71
00:09:01,875 --> 00:09:03,335
Моля ви!
72
00:09:04,211 --> 00:09:05,587
Моля ви!
73
00:09:09,675 --> 00:09:10,717
Спрете!
74
00:09:15,180 --> 00:09:17,391
Спрете, за Бога! Махайте се!
75
00:09:22,271 --> 00:09:24,523
Дай да те видя...
76
00:09:25,941 --> 00:09:27,693
Открадна ми писмото!
77
00:09:27,776 --> 00:09:29,736
Майло, спри!
78
00:09:29,820 --> 00:09:31,572
Спри...
79
00:09:33,156 --> 00:09:34,575
Какво ще стане с Майло?
80
00:09:35,117 --> 00:09:38,537
Аз ще се грижа за него.
Той има нужда от мен.
81
00:09:40,289 --> 00:09:44,376
Майкъл Морбиус
защити докторантура на 19
82
00:09:44,459 --> 00:09:46,503
и бързо се утвърди
83
00:09:46,587 --> 00:09:50,549
като водещият световен специалист
по болести на кръвта.
84
00:09:50,632 --> 00:09:53,218
Неговата изкуствена кръв
85
00:09:53,302 --> 00:09:56,471
е спасила повече хора от пеницилина.
86
00:09:56,555 --> 00:10:00,309
Майкъл Морбиус, заповядай
87
00:10:00,809 --> 00:10:03,145
да получиш наградата си
88
00:10:03,228 --> 00:10:06,356
от Негово величество краля на Швеция.
89
00:10:15,324 --> 00:10:17,743
{\an8}НЮ ЙОРК СИТИ
90
00:10:20,996 --> 00:10:24,249
Не мога да повярвам,
че си обидил краля на Швеция.
91
00:10:24,333 --> 00:10:27,294
Краля, кралицата, цяла Скандинавия
92
00:10:27,377 --> 00:10:30,589
и целокупната научна общност.
93
00:10:31,131 --> 00:10:32,758
Кой прави такива неща?
94
00:10:32,841 --> 00:10:36,386
И двамата знаем,
че не съм съвсем нормален, Ана.
95
00:10:36,470 --> 00:10:39,431
Но ти донесох програмата за тържеството.
96
00:10:45,938 --> 00:10:47,147
Ето къде си.
97
00:10:47,231 --> 00:10:49,316
Здравейте, д-р Банкрофт.
- Здравей.
98
00:10:49,399 --> 00:10:52,110
Ще играем ли?
- Няма начин.
99
00:10:52,486 --> 00:10:55,572
Доктор Морбиус се върна.
100
00:10:55,656 --> 00:10:58,700
Ще играеш с него,
за да видиш какво е да губиш.
101
00:10:58,784 --> 00:11:00,118
Няма да стане.
102
00:11:00,369 --> 00:11:02,496
Майкъл...
- Да?
103
00:11:02,579 --> 00:11:03,789
Имаш ли минута?
104
00:11:03,872 --> 00:11:04,998
Разбира се.
105
00:11:05,374 --> 00:11:07,751
Нова. За колекцията ти.
106
00:11:09,461 --> 00:11:12,381
Д-р Морбиус е загазил.
107
00:11:12,631 --> 00:11:13,841
Загазих.
108
00:11:14,925 --> 00:11:20,097
"Няма да приема награда за резултата
от един провален експеримент."
109
00:11:20,180 --> 00:11:21,139
Лаборатория 1.
110
00:11:21,223 --> 00:11:26,103
Заглавие: "Американски учен
отказва Нобеловата награда".
111
00:11:26,854 --> 00:11:30,566
Хората обичат да пишат чекове
на нобелови лауреати.
112
00:11:31,024 --> 00:11:33,819
По-сигурни са за инвестициите си.
113
00:11:34,278 --> 00:11:37,823
А ти можеш да се задържиш тук,
за да похарчиш парите им.
114
00:11:38,532 --> 00:11:40,868
Не си почиваш достатъчно.
115
00:11:45,080 --> 00:11:49,084
Знае ли нашият щедър спонсор Майло
с какво точно се занимаваш тук?
116
00:11:49,459 --> 00:11:51,336
С какво точно се занимавам?
117
00:11:51,628 --> 00:11:54,006
Смесваш човешка ДНК с ДНК на прилеп.
118
00:11:54,923 --> 00:11:57,342
Нямам представа за какво...
- Говоря?
119
00:11:58,468 --> 00:11:59,678
Нищо ли не ти хрумва?
120
00:12:00,554 --> 00:12:02,181
Никаква идея.
121
00:12:02,973 --> 00:12:05,475
Добре... Може би това
ще съживи паметта ти.
122
00:12:05,559 --> 00:12:07,436
Не те съветвам да влизаш.
123
00:12:15,152 --> 00:12:16,236
Това е...
124
00:12:17,029 --> 00:12:19,656
Аквариум. За...
125
00:12:20,157 --> 00:12:21,575
За летящи бозайници.
126
00:12:23,160 --> 00:12:24,244
Разбирам.
127
00:12:24,328 --> 00:12:26,914
За приятелите,
които доведох от Коста Рика.
128
00:12:26,997 --> 00:12:28,582
Кога щеше да ми кажеш?
129
00:12:30,292 --> 00:12:33,462
По важният въпрос е
откъде знаеш кода ми за достъп?
130
00:12:33,545 --> 00:12:37,090
Първите 6 цифри от Пи на обратно.
Вечната ти парола.
131
00:12:37,174 --> 00:12:38,509
Трябва да я смениш.
132
00:12:38,842 --> 00:12:40,719
Ще ти вземат разрешителното.
133
00:12:40,802 --> 00:12:43,889
Няма да ми трябва още дълго, докторе.
134
00:12:44,640 --> 00:12:48,101
Но на теб ще ти е нужно.
135
00:12:50,729 --> 00:12:53,357
Важно е да можеш да отричаш,
че си знаела.
136
00:12:53,440 --> 00:12:54,900
Трябва да ми благодариш.
137
00:13:01,031 --> 00:13:03,283
Единствените бозайници на света,
138
00:13:03,367 --> 00:13:07,329
които се хранят изключително с кръв.
139
00:13:07,621 --> 00:13:09,414
За да могат да пият кръв,
140
00:13:09,498 --> 00:13:14,545
прилепите имат в слюнката си
уникални антикоагуланти.
141
00:13:14,628 --> 00:13:18,924
Значи смяташ, че ако успееш
да си присадиш ДНК от вампирите,
142
00:13:19,007 --> 00:13:22,219
и твоето тяло ще започне
да произвежда антикоагуланти.
143
00:13:22,594 --> 00:13:23,595
Да.
144
00:13:24,513 --> 00:13:26,014
Това ще е лекарство.
145
00:13:26,765 --> 00:13:28,183
Но на каква цена?
146
00:13:28,267 --> 00:13:33,730
Всички носим в организмите си
комбинации от различни видове.
147
00:13:33,814 --> 00:13:37,317
Вирусите са смесвали
нуклеиновите си киселини с нашите
148
00:13:37,401 --> 00:13:39,862
стотици хиляди години.
149
00:13:39,945 --> 00:13:41,905
Това е еволюция. Различно е.
150
00:13:41,989 --> 00:13:43,073
За мен няма разлика.
151
00:13:43,490 --> 00:13:46,994
Трябва да преминем границата,
да поемем риска.
152
00:13:48,203 --> 00:13:51,623
Без това няма наука.
153
00:13:52,833 --> 00:13:54,334
Няма медицина.
154
00:13:54,835 --> 00:13:56,420
Няма открития.
155
00:14:02,926 --> 00:14:04,553
ПРОЦЕДУРАТА Е ЗАВЪРШЕНА
156
00:14:04,636 --> 00:14:05,888
Добре.
157
00:14:15,981 --> 00:14:18,817
Опит с комбинация от клетки номер 117.
158
00:14:39,588 --> 00:14:42,424
Хайде, хайде, хайде...
159
00:15:00,317 --> 00:15:03,654
Резултатът от опит 117 е...
160
00:15:04,738 --> 00:15:05,822
Провал.
161
00:15:12,037 --> 00:15:13,914
Просто не искам да пострадаш.
162
00:15:15,749 --> 00:15:18,877
Трябваше да умра преди години, Мартин.
163
00:15:20,546 --> 00:15:22,923
Защо съм жив,
ако не да открия лекарството?
164
00:15:23,382 --> 00:15:27,678
Да спася най-добрия си приятел Майло.
И всички останали като нас.
165
00:15:28,262 --> 00:15:29,513
Не и по този начин.
166
00:15:30,305 --> 00:15:32,266
Доктор Морбиус, Ана...
167
00:15:43,986 --> 00:15:46,488
Температурата се вдига
и бъбреците отказват.
168
00:15:47,990 --> 00:15:50,576
Да я вкараме в кома,
преди да получи удар.
169
00:15:51,827 --> 00:15:53,245
100 милиграма пропофол.
- Да.
170
00:15:53,829 --> 00:15:54,830
Сега.
171
00:15:56,582 --> 00:15:57,583
Хайде...
172
00:15:58,959 --> 00:16:00,294
Спокойно...
173
00:16:01,712 --> 00:16:03,839
Спокойно, тук сме.
174
00:16:05,007 --> 00:16:06,341
Точно така.
175
00:16:07,885 --> 00:16:08,927
Точно така...
176
00:16:10,721 --> 00:16:12,014
Благодаря, сестра.
177
00:16:12,306 --> 00:16:14,183
Ще те оставим да си поспиш.
178
00:16:16,226 --> 00:16:19,438
Приятна дълга дрямка.
179
00:16:28,947 --> 00:16:31,200
Майкъл...
- Какво?
180
00:16:33,035 --> 00:16:34,494
Стана.
181
00:16:54,473 --> 00:16:55,641
Д-р Майкъл Морбиус.
182
00:16:57,392 --> 00:17:00,229
Някакъв инвалид търси шефа.
183
00:17:00,312 --> 00:17:02,481
Майкъл! Ела тук!
184
00:17:02,940 --> 00:17:06,108
Докато съм инвалид,
ти ще си в безопасност.
185
00:17:08,987 --> 00:17:10,280
Закъсня.
186
00:17:10,364 --> 00:17:12,950
Пробвах едно ново хоби.
Казва се "работа".
187
00:17:13,032 --> 00:17:15,786
Не съм сигурен,
че съм чувал тази дума.
188
00:17:15,868 --> 00:17:17,663
Най-вероятно не си.
189
00:17:17,746 --> 00:17:19,830
Защо те пазят мутри?
190
00:17:19,915 --> 00:17:22,459
Спечелих на карти срещу едни руснаци.
191
00:17:22,542 --> 00:17:25,503
И те не повярваха в късмета му.
- Точна така.
192
00:17:25,587 --> 00:17:26,964
Ти нямаш късмет.
193
00:17:27,047 --> 00:17:29,299
И как е любимият ни пациент?
194
00:17:29,383 --> 00:17:31,635
Още ли съкращава краткия си живот?
195
00:17:31,718 --> 00:17:33,762
Да, съкращавам го. Виж себе си!
196
00:17:33,846 --> 00:17:35,639
Изглеждаш просто ужасно.
197
00:17:35,722 --> 00:17:38,767
Каза човекът, облечен с...
Това одеяло ли е?
198
00:17:38,851 --> 00:17:41,937
Не знаех, че трябва
да се облека за погребение.
199
00:17:44,690 --> 00:17:45,524
Добре...
200
00:17:45,774 --> 00:17:48,527
Ще се видим по-късно. А ти...
201
00:17:49,236 --> 00:17:51,196
Вратата ми е винаги отворена.
202
00:17:51,947 --> 00:17:55,325
Липсваш ни в "Хорайзън".
Имаме нужда от ума ти.
203
00:17:55,409 --> 00:17:58,287
Оставям ви да се забавлявате.
- Чао, Никълъс.
204
00:17:59,246 --> 00:18:00,956
Имам добри новини.
205
00:18:01,623 --> 00:18:03,292
Да се разходим.
206
00:18:04,084 --> 00:18:06,003
Как е Мартин тези дни?
207
00:18:06,086 --> 00:18:11,341
Д-р Банкрофт? Свръхквалифицирана,
неуморна и гениална, както винаги.
208
00:18:11,425 --> 00:18:13,135
И ужасно досадна.
209
00:18:13,218 --> 00:18:15,971
Но поне ме държи изкъсо.
Защо питаш?
210
00:18:16,763 --> 00:18:19,975
Просто питам.
Не съм те виждал отдавна.
211
00:18:20,058 --> 00:18:21,977
Чудех се дали тя не е причината.
212
00:18:22,311 --> 00:18:24,271
И ти ми липсваше!
213
00:18:24,354 --> 00:18:27,399
Да, тя работи с мен,
за да спаси и двама ни.
214
00:18:27,482 --> 00:18:30,319
Мога да я помоля да спре,
за да си умрем спокойно.
215
00:18:30,986 --> 00:18:33,739
Само не прави нещо глупаво
като да се влюбиш.
216
00:18:33,822 --> 00:18:37,284
Повярвай ми,
за това наистина няма лекарство.
217
00:18:37,367 --> 00:18:39,953
Казва човекът,
който не знае нищо по въпроса.
218
00:18:40,037 --> 00:18:42,206
Не е вярно!
Непрекъснато чета книги.
219
00:18:42,289 --> 00:18:44,041
Книги? Сериозно?
- Да.
220
00:18:44,458 --> 00:18:47,127
И гледам романтични комедии.
Истината е...
221
00:18:47,544 --> 00:18:51,089
Истината е, че любовта
не е за такива като нас, приятелю.
222
00:18:51,173 --> 00:18:53,509
Ако започнеш да цитираш "Тетрадката",
223
00:18:53,592 --> 00:18:57,721
ще се обърна и ще закуцукам
в противоположната посока.
224
00:18:59,431 --> 00:19:03,268
Близо съм, Майло. Усещам го.
225
00:19:05,604 --> 00:19:06,605
Лекарство.
226
00:19:08,273 --> 00:19:09,775
Най-накрая е възможно.
227
00:19:11,485 --> 00:19:12,653
Наистина?
228
00:19:12,736 --> 00:19:14,780
Много експериментално.
229
00:19:15,322 --> 00:19:17,991
Със съмнителна етика.
230
00:19:19,076 --> 00:19:22,996
И много, много скъпо.
- Знаех си, че ще стигнем до това.
231
00:19:23,080 --> 00:19:25,666
И не съвсем законно.
232
00:19:26,083 --> 00:19:29,419
И трябва да се направи
в международни води.
233
00:19:30,712 --> 00:19:32,506
Винаги си ми излизал скъпо.
234
00:19:32,965 --> 00:19:35,717
Опасно ли е? Да се притеснявам ли?
235
00:19:37,010 --> 00:19:39,513
Искаш да те излъжа?
- Да, ако обичаш.
236
00:19:39,596 --> 00:19:43,100
Лесно е като разходка в парка.
- Толкова зле, а?
237
00:19:44,726 --> 00:19:45,894
Чуй ме...
238
00:19:47,145 --> 00:19:49,314
Не ни остава много време.
239
00:19:52,067 --> 00:19:54,236
Това може да е последният ни шанс.
240
00:19:58,490 --> 00:19:59,992
Какво ще кажеш?
241
00:20:01,451 --> 00:20:03,245
Ще се предадем ли без бой?
242
00:20:06,748 --> 00:20:07,749
Не.
243
00:20:11,712 --> 00:20:12,921
С мен ли си?
244
00:20:13,589 --> 00:20:17,259
До последния ти ден, братко.
До последния ти ден.
245
00:20:17,342 --> 00:20:19,261
Ще имаш всичко необходимо.
246
00:20:20,304 --> 00:20:22,431
Ние сме спартанците, приятел.
247
00:20:22,890 --> 00:20:24,683
Малцина срещу огромна армия.
248
00:20:24,766 --> 00:20:25,767
Да.
249
00:20:29,146 --> 00:20:32,608
{\an8}МЕЖДУНАРОДНИ ВОДИ,
ИЗТОЧНОТО КРАЙБРЕЖИЕ
250
00:20:34,860 --> 00:20:38,947
Сигурен съм, че лъжеш.
- Не си сигурен.
251
00:20:39,031 --> 00:20:40,324
Какво имаш?
252
00:20:40,407 --> 00:20:44,036
Слагам още една във фурната.
Пожелай ми късмет.
253
00:20:50,751 --> 00:20:52,878
Моментът на истината.
254
00:20:52,961 --> 00:20:55,964
ПРОБА R26 - ЧОВЕК
ПРОБА R26 - ПРИЛЕП
255
00:21:00,802 --> 00:21:02,554
ПРОЦЕДУРАТА Е ЗАВЪРШЕНА
256
00:21:02,638 --> 00:21:04,556
КЛЕТКИТЕ ХИМЕРА СА СТАБИЛНИ
257
00:21:10,521 --> 00:21:13,065
Успех, Мартин. Направихме го.
258
00:21:13,148 --> 00:21:14,900
Не се разпадат.
259
00:21:16,318 --> 00:21:18,445
Опит 243.
260
00:21:20,030 --> 00:21:21,573
Изпитание върху човек.
261
00:21:37,756 --> 00:21:39,091
Радвам се, че ще си ти.
262
00:21:45,305 --> 00:21:47,015
Имаше много кандидатки, нали?
263
00:21:47,349 --> 00:21:48,517
Да.
264
00:21:49,017 --> 00:21:53,689
Мъжете на умиране са много, много шик.
265
00:21:55,440 --> 00:21:57,192
Прочетох го в "Космополитан".
266
00:21:58,694 --> 00:22:00,821
Издават ли го още? Не знам.
267
00:22:12,457 --> 00:22:14,376
Знам, че винаги си го искала.
268
00:22:14,459 --> 00:22:17,337
Някой ден може да има
колекционерска стойност.
269
00:22:17,796 --> 00:22:20,007
Дано да не ми е последният.
270
00:22:21,008 --> 00:22:22,968
Знам, че боли, но ще се справиш.
271
00:22:26,430 --> 00:22:28,098
Точно там. Бинго!
272
00:22:28,182 --> 00:22:29,349
Ето тук...
273
00:22:33,937 --> 00:22:35,230
Още малко, още малко.
274
00:22:40,194 --> 00:22:41,028
Спокойно.
275
00:22:41,111 --> 00:22:43,113
Хайде, хайде.
276
00:22:43,780 --> 00:22:45,115
Хайде... Така.
277
00:22:54,625 --> 00:22:56,668
Затегни коланите.
278
00:22:57,085 --> 00:22:58,128
Да.
279
00:22:59,296 --> 00:23:00,964
Добре ли си? Чудесно.
280
00:23:27,824 --> 00:23:29,034
Плащам.
281
00:23:30,577 --> 00:23:32,287
Голямата игра.
282
00:23:32,371 --> 00:23:33,455
Още веднъж.
283
00:23:33,539 --> 00:23:35,707
Отивам да проверя как е докторът.
284
00:23:35,791 --> 00:23:36,625
Добре.
285
00:23:53,308 --> 00:23:55,102
Не трябва да идваш тук.
286
00:23:55,185 --> 00:23:57,479
Ще ходя, където искам, сестро.
287
00:23:58,230 --> 00:23:59,940
Всъщност съм доктор.
288
00:24:01,525 --> 00:24:03,569
Ще трябва да напуснеш.
289
00:24:03,652 --> 00:24:06,905
Доктор... Да, личи си.
290
00:24:07,614 --> 00:24:11,159
Но и ти си от прислугата,
също като мен.
291
00:24:11,743 --> 00:24:15,747
Леле!
И го разбра само с един поглед?
292
00:24:15,831 --> 00:24:19,209
А аз си мислех,
че си поредният напомпан тъпанар.
293
00:24:20,878 --> 00:24:21,920
Махай се!
294
00:24:22,921 --> 00:24:23,755
ВНИМАНИЕ
295
00:24:28,719 --> 00:24:29,720
Майкъл?
296
00:24:43,734 --> 00:24:44,568
Майкъл?
297
00:24:44,651 --> 00:24:45,694
Къде е?
298
00:24:46,653 --> 00:24:47,654
Не мърдай!
299
00:24:49,072 --> 00:24:50,532
Какво...
300
00:24:51,283 --> 00:24:53,285
Всички в лабораторията! Веднага!
301
00:24:53,827 --> 00:24:54,995
Разбрано.
302
00:24:58,332 --> 00:24:59,166
Не стреляй!
303
00:25:09,384 --> 00:25:10,385
Майкъл!
304
00:25:12,513 --> 00:25:13,764
Спри!
305
00:25:20,229 --> 00:25:21,355
Майкъл...
306
00:25:25,526 --> 00:25:26,527
Това съм аз.
307
00:25:27,444 --> 00:25:28,487
Аз съм.
308
00:25:29,947 --> 00:25:31,073
Майкъл, моля те!
309
00:25:34,159 --> 00:25:35,285
Майкъл, спри!
310
00:25:35,994 --> 00:25:36,828
Спри!
311
00:25:39,206 --> 00:25:41,083
Нараняваш се! Спри!
312
00:25:41,166 --> 00:25:43,919
Отдръпни се! Назад!
313
00:25:44,419 --> 00:25:46,338
Спрете! Свалете оръжията...
314
00:25:46,421 --> 00:25:47,422
Махай се!
315
00:26:07,943 --> 00:26:09,695
Мамка му! Затвори! Затвори!
316
00:26:09,778 --> 00:26:11,238
Какво е това, по дяволите?
317
00:26:27,838 --> 00:26:29,423
Назад, назад!
318
00:26:29,506 --> 00:26:30,507
Мамка му!
319
00:26:37,181 --> 00:26:38,348
По-бързо!
320
00:26:38,432 --> 00:26:39,892
Давай, давай!
321
00:26:44,104 --> 00:26:45,189
Джони!
322
00:26:50,068 --> 00:26:51,445
Бягай оттук!
323
00:26:55,407 --> 00:26:56,867
{\an8}Проверявам Ниво 3.
324
00:26:58,076 --> 00:27:00,913
Джейсън, обади се. Джейсън?
325
00:27:07,211 --> 00:27:09,213
Мамка му!
326
00:27:09,296 --> 00:27:10,756
Мръсно копеле!
327
00:27:19,556 --> 00:27:20,390
Мамка му!
328
00:27:22,392 --> 00:27:23,393
Мамка му!
329
00:29:07,456 --> 00:29:08,582
Мартин...
330
00:29:09,625 --> 00:29:10,709
Мартин!
331
00:29:25,015 --> 00:29:26,350
Господи!
332
00:29:55,796 --> 00:30:00,259
Помощ, помощ, помощ!
Тук е товарен кораб "Мърно".
333
00:30:00,551 --> 00:30:03,011
Позивна 3-X5Y.
334
00:30:03,095 --> 00:30:06,223
Намираме се на 13 морски мили
от брега на Лонг Айлънд.
335
00:30:06,306 --> 00:30:09,017
Изпратете помощ по въздуха.
336
00:30:09,101 --> 00:30:12,938
Повтарям, тук товарен кораб "Мърно".
337
00:30:13,522 --> 00:30:15,732
Помощ, помощ, помощ!
338
00:30:32,207 --> 00:30:33,667
Тук вдясно.
339
00:30:35,002 --> 00:30:39,590
ФБР! Агент Страуд.
Освободете помещението, моля.
340
00:30:39,673 --> 00:30:41,758
Чухте го.
Освободете помещението.
341
00:30:41,842 --> 00:30:44,720
Ще ви бъдем благодарни,
ако излезете незабавно.
342
00:30:50,642 --> 00:30:53,896
Не сме имали такъв случай
от онази каша в Сан Франциско.
343
00:30:53,979 --> 00:30:56,231
Осем трупа.
Още ги идентифицираме.
344
00:30:56,315 --> 00:30:59,943
Но явно всички да пазарували
от един магазин за наемници.
345
00:31:00,694 --> 00:31:03,488
Един оцелял - д-р Мартин Банкрофт.
346
00:31:03,572 --> 00:31:04,865
Може ли да я разпитаме?
347
00:31:04,948 --> 00:31:08,410
Ако се върне в съзнание.
Ударила си е главата.
348
00:31:08,493 --> 00:31:11,163
Нещо друго?
- Някой е повикал помощ.
349
00:31:11,246 --> 00:31:12,372
Не д-р Банкрофт?
350
00:31:12,456 --> 00:31:15,334
Не. Бил е мъж,
но не се е представил.
351
00:31:15,417 --> 00:31:17,211
Изтрил е записите от камерите.
352
00:31:17,294 --> 00:31:19,129
И е скочил зад борда от угризения?
353
00:31:19,213 --> 00:31:23,133
Случва се. И още нещо:
всички трупове, които виждаш...
354
00:31:23,217 --> 00:31:25,511
Някой е източил кръвта им.
355
00:31:26,678 --> 00:31:29,640
Е... Кой ловува нощем
и пие човешка кръв?
356
00:31:32,392 --> 00:31:33,936
Това ще ти хареса.
357
00:31:34,019 --> 00:31:35,062
Рано тази сутрин
358
00:31:35,145 --> 00:31:38,774
{\an8}товарен кораб е открит
близо до брега на Лонг Айлънд
359
00:31:38,857 --> 00:31:40,526
с няколко трупа на борда.
360
00:31:40,609 --> 00:31:43,737
За момента властите
отказват коментар.
361
00:31:43,820 --> 00:31:45,697
Но имаме данни за един оцелял
362
00:31:45,781 --> 00:31:48,367
и научихме от източник
в Бреговата охрана,
363
00:31:48,450 --> 00:31:52,788
че корабът е плавал
под панамски флаг, когато е излязъл...
364
00:31:55,916 --> 00:31:57,251
Какво е станало?
365
00:31:58,961 --> 00:32:00,546
Някакъв инцидент.
366
00:32:03,590 --> 00:32:06,802
Колко те боли днес? От едно до десет?
367
00:32:07,845 --> 00:32:09,179
Единадесет.
368
00:32:09,930 --> 00:32:12,933
РЕАНИМАЦИЯ
369
00:32:45,132 --> 00:32:46,258
Съжалявам.
370
00:32:48,093 --> 00:32:49,928
Ще се оправиш.
371
00:32:53,265 --> 00:32:55,267
ХОРАЙЗЪН
372
00:33:02,816 --> 00:33:06,111
Лаборатория 1. Паравани.
373
00:33:23,962 --> 00:33:26,423
Хайде, хайде...
374
00:34:22,728 --> 00:34:27,109
Като резултат от процедурата
изпитвам остра нужда да пия...
375
00:34:29,652 --> 00:34:30,654
Кръв.
376
00:34:31,737 --> 00:34:32,989
Човешка кръв.
377
00:34:36,869 --> 00:34:38,453
В някои отношения
378
00:34:38,536 --> 00:34:42,081
успехът е много по-голям,
отколкото си представях.
379
00:34:42,165 --> 00:34:45,585
За първи път в целия си живот
аз се чувствам...
380
00:34:46,085 --> 00:34:47,087
Добре.
381
00:34:48,005 --> 00:34:50,465
Вчера не можех да ходя, а днес...
382
00:34:50,966 --> 00:34:52,842
Не знам на какво съм способен.
383
00:35:05,480 --> 00:35:09,276
За известен период след хранене
тялото ми се ускорява.
384
00:35:09,359 --> 00:35:12,321
Имам физическите данни
на олимпийски атлет.
385
00:35:13,655 --> 00:35:17,117
Забележителни сила и скорост,
които могат да се опишат като
386
00:35:17,701 --> 00:35:19,161
свръхчовешки.
387
00:35:19,536 --> 00:35:23,165
И всичко това с изкуствена кръв.
388
00:35:33,175 --> 00:35:36,053
Превърнах се в нещо различно.
389
00:35:36,803 --> 00:35:39,765
Усещам близост с тези създания.
390
00:35:39,848 --> 00:35:43,602
Те биха разкъсали всеки друг,
но мен ме приветстват.
391
00:35:44,436 --> 00:35:45,771
Като брат.
392
00:36:02,162 --> 00:36:06,208
Дори успях да развия
форма на ехолокация.
393
00:36:06,291 --> 00:36:08,794
Радар на прилеп,
както го наричат лаиците.
394
00:36:11,213 --> 00:36:12,339
Въпросът е...
395
00:36:13,590 --> 00:36:15,509
Как да го контролирам?
396
00:36:15,592 --> 00:36:17,094
Изолирай.
397
00:36:20,097 --> 00:36:21,139
Дишай.
398
00:36:24,059 --> 00:36:25,602
И освободи.
399
00:36:55,924 --> 00:36:59,219
За съжаление,
това състояние е временно.
400
00:37:02,681 --> 00:37:04,808
{\an8}Засякох няколко пъти.
401
00:37:04,892 --> 00:37:09,271
С изкуствена кръв
съм стабилен около шест часа.
402
00:37:09,980 --> 00:37:13,692
Но периодът става все по-къс.
403
00:37:14,276 --> 00:37:16,069
Изкуствената кръв не стига.
404
00:37:18,780 --> 00:37:22,826
Остава основният въпрос:
ами ако...
405
00:37:23,327 --> 00:37:26,705
Ами ако изкуствената кръв
престане да действа?
406
00:37:28,207 --> 00:37:30,375
Какво става, ако не пия кръв?
407
00:37:30,459 --> 00:37:31,668
Нито синя...
408
00:37:32,169 --> 00:37:34,963
Нито червена. Никаква.
409
00:37:38,717 --> 00:37:43,472
Тялото ми отслабва незабавно
и болестта ми се завръща с пълна сила.
410
00:37:45,724 --> 00:37:47,643
Скоро ще се изправя пред избор.
411
00:37:49,061 --> 00:37:51,980
Да пия от червената или да умра.
412
00:37:52,648 --> 00:37:57,027
Но онова, което стана на кораба,
не бива да се повтаря.
413
00:38:25,889 --> 00:38:26,765
Майкъл!
414
00:38:28,141 --> 00:38:30,853
Аз съм. Тук ли си?
415
00:38:33,689 --> 00:38:34,982
Къде си?
416
00:38:39,862 --> 00:38:44,157
Майкъл! Какво правиш?
417
00:38:45,409 --> 00:38:48,036
Майкъл, аз съм Майло.
Какво правиш?
418
00:38:49,538 --> 00:38:50,873
Трябва ли ти помощ?
419
00:38:52,374 --> 00:38:53,375
Какво?
420
00:38:58,881 --> 00:38:59,923
КРЪВ
421
00:39:00,424 --> 00:39:01,592
"Кръв."
422
00:39:03,468 --> 00:39:06,430
Искаш кръвта от фризера? Чакай.
423
00:39:09,641 --> 00:39:12,352
Идвам, идвам...
424
00:39:20,861 --> 00:39:22,821
Майкъл... Сега.
425
00:39:23,447 --> 00:39:25,490
Ето...
426
00:39:35,375 --> 00:39:36,460
Майкъл...
427
00:39:49,097 --> 00:39:50,390
Ти си силен.
428
00:39:51,266 --> 00:39:52,267
Майкъл...
429
00:39:52,768 --> 00:39:56,772
Ти си успял! Открил си лекарство.
430
00:39:57,314 --> 00:39:58,607
Майкъл...
431
00:40:00,067 --> 00:40:01,902
Какво? Какво има?
432
00:40:01,985 --> 00:40:04,279
Направих ужасна грешка, Майло.
433
00:40:04,363 --> 00:40:06,365
Всички правим грешки.
Успокой се.
434
00:40:06,448 --> 00:40:08,200
Ти не си правил такава грешка.
435
00:40:08,283 --> 00:40:09,451
Стига, Майкъл!
436
00:40:09,535 --> 00:40:13,288
Просто ми го дай.
Не мога повече да живея така. Моля те!
437
00:40:13,372 --> 00:40:14,456
Не мога.
438
00:40:14,540 --> 00:40:16,250
Как така не можеш?
439
00:40:17,251 --> 00:40:18,293
Не мога.
440
00:40:18,710 --> 00:40:20,254
Имам нужда от него.
441
00:40:20,754 --> 00:40:22,381
Направих ужасни неща.
442
00:40:26,426 --> 00:40:28,095
Убих хора.
443
00:40:28,887 --> 00:40:31,098
Ще оправим нещата.
444
00:40:31,181 --> 00:40:34,393
Онези на кораба бяха бандити.
Просто наемници.
445
00:40:34,476 --> 00:40:35,644
Ще оправя нещата.
446
00:40:35,727 --> 00:40:37,813
Ти не разбираш.
- Разбирам! Моля те!
447
00:40:37,896 --> 00:40:40,440
Отказвал ли съм ти нещо?
Казвал ли съм ти "не"?
448
00:40:40,524 --> 00:40:43,193
Не ти ли дадох...
- Не мога да го контролирам!
449
00:40:43,944 --> 00:40:47,447
Значи ти ще живееш, а аз ще умра?
Така ли?
450
00:40:52,619 --> 00:40:53,871
Това е проклятие.
451
00:40:54,621 --> 00:40:57,583
Повярвай ми, братко. Проклятие.
452
00:40:58,208 --> 00:41:01,086
А сега си върви. Моля те!
453
00:41:01,170 --> 00:41:02,588
Тук е опасно.
- Не!
454
00:41:03,380 --> 00:41:04,882
Не ме гони оттук.
455
00:41:04,965 --> 00:41:07,634
Моля те, Майкъл...
- Казах да се махаш!
456
00:41:14,474 --> 00:41:16,268
Махай се оттук!
457
00:41:28,572 --> 00:41:29,656
Майло...
458
00:41:35,746 --> 00:41:37,039
Тя е тук.
459
00:41:40,375 --> 00:41:43,629
Доктор Банкрофт?
Агенти Страуд и Родригес.
460
00:41:45,422 --> 00:41:47,257
Как сте, докторе?
461
00:41:47,341 --> 00:41:51,178
Като в болница.
Ям някакво гадно желе.
462
00:41:51,553 --> 00:41:53,472
Няма да ви отнемем много време.
463
00:41:53,555 --> 00:41:57,851
Били сте на товарен кораб
близо до брега на Лонг Айлънд.
464
00:41:57,935 --> 00:42:00,479
На кораба бяха открити осем трупа.
465
00:42:00,854 --> 00:42:03,607
Установихме, че кръвта им е била...
466
00:42:03,690 --> 00:42:05,234
Как го каза?
467
00:42:05,317 --> 00:42:07,861
Били са обезкървени.
Проверих термина.
468
00:42:08,487 --> 00:42:13,325
Съжалявам. Някои от снимките
са доста неприятни,
469
00:42:13,408 --> 00:42:17,788
но вие сте лекар.
Знаете как изглеждат хората отвътре.
470
00:42:17,871 --> 00:42:20,916
Тези рани тук...
471
00:42:20,999 --> 00:42:23,168
Не ви ли приличат на следи от зъби?
472
00:42:31,301 --> 00:42:34,513
Провеждали сте някакъв
експеримент на кораба.
473
00:42:35,138 --> 00:42:37,766
Надявахме се да ни разкажете за него.
474
00:42:38,475 --> 00:42:41,645
Да, корабът...
Условията там не са стерилни.
475
00:42:43,230 --> 00:42:47,025
Нямам ясен спомен
какво се случи онази нощ.
476
00:42:47,568 --> 00:42:50,362
Разбира се. Да тръгваме.
477
00:42:53,991 --> 00:42:57,202
Работите в лаборатории "Хорайзън", нали?
478
00:42:57,744 --> 00:42:59,746
С д-р Майкъл Морбиус.
479
00:43:00,289 --> 00:43:01,415
Да.
480
00:43:04,376 --> 00:43:06,211
Оценяваме помощта ви, докторе.
481
00:43:43,665 --> 00:43:44,833
Ехо?
482
00:43:56,011 --> 00:43:57,221
Кой си ти?
483
00:44:02,434 --> 00:44:03,852
Ехо...
484
00:45:13,213 --> 00:45:16,800
Отдръпнете се от нея. Назад!
485
00:45:16,884 --> 00:45:18,218
Цяла нощ ли беше тук?
486
00:45:18,302 --> 00:45:21,138
В тялото й не е останала кръв.
487
00:45:34,067 --> 00:45:37,487
Някакви травми?
- Не виждам нищо.
488
00:45:42,618 --> 00:45:44,786
Прибираме се по стаите.
489
00:46:15,025 --> 00:46:18,904
Доктор Морбиус?
Аз съм агент Страуд.
490
00:46:18,987 --> 00:46:20,989
Агент Родригес. Да поговорим?
491
00:46:22,241 --> 00:46:23,825
С какво мога да помогна?
492
00:46:23,909 --> 00:46:25,744
Първо искам да ви благодаря.
493
00:46:25,827 --> 00:46:30,415
Вашата изкуствена кръв
спаси ръката ми в Афганистан, сър.
494
00:46:31,124 --> 00:46:32,876
Радвам се, че съм помогнал.
495
00:46:32,960 --> 00:46:37,089
Трябва да призная,
че по телевизията изглеждате различно.
496
00:46:37,756 --> 00:46:39,675
На живо изглеждате по-здрав.
497
00:46:39,758 --> 00:46:41,468
Имам добри и лоши дни.
498
00:46:42,469 --> 00:46:43,887
Пилатес помага.
499
00:46:44,555 --> 00:46:46,223
Как се чувствате на кораби?
500
00:46:47,558 --> 00:46:48,892
Както виждате,
501
00:46:49,893 --> 00:46:51,937
краката ми не издържат вълнение.
502
00:46:53,647 --> 00:46:54,690
Защо питате?
503
00:46:55,190 --> 00:46:59,236
Цял живот търсите лекарство
за болестта си, нали?
504
00:46:59,319 --> 00:47:01,822
Опитвате всичко възможно.
505
00:47:02,739 --> 00:47:06,243
Откачени експерименти...
Може би на кораб?
506
00:47:06,326 --> 00:47:11,290
"Откачени" не е термин,
който бих използвал, детектив.
507
00:47:11,915 --> 00:47:13,750
Може би необичайни.
508
00:47:14,293 --> 00:47:17,296
Но съм готов на почти всичко,
за да спася човек.
509
00:47:17,379 --> 00:47:19,089
Сигурен съм, че разбирате.
510
00:47:19,965 --> 00:47:22,801
Мога ли да ви помогна с още нещо?
511
00:47:25,304 --> 00:47:27,514
Всички екипи към "Хорайзън".
512
00:47:27,598 --> 00:47:30,017
Открито е женско тяло с източена кръв.
513
00:47:30,434 --> 00:47:31,602
Разбрано.
514
00:47:31,685 --> 00:47:34,813
Имаме още един-два въпроса, докторе.
515
00:47:35,439 --> 00:47:37,524
Ще трябва да дойдете с нас.
516
00:47:43,322 --> 00:47:44,489
Стой!
517
00:47:44,573 --> 00:47:45,657
Спрете го!
518
00:47:59,004 --> 00:48:00,047
Не стреляй!
519
00:48:00,964 --> 00:48:03,175
Повикай подкрепления и ела горе.
520
00:48:26,240 --> 00:48:27,366
Достатъчно.
521
00:48:29,618 --> 00:48:32,871
{\an8}ЗАТВОР МАНХАТЪН
522
00:48:33,288 --> 00:48:35,290
По-зле е, отколкото смятах.
523
00:48:35,999 --> 00:48:40,087
Изкуствената кръв ще спре да действа
буквално след дни.
524
00:48:41,672 --> 00:48:43,924
20:13 ч.
525
00:48:45,926 --> 00:48:51,223
От 6 часа станаха 4 часа и 22 минути.
526
00:48:54,685 --> 00:48:56,353
Имам проблем.
527
00:49:16,832 --> 00:49:20,460
Светена вода? Сериозно?
528
00:49:20,544 --> 00:49:23,797
Какво? Не искам да рискувам.
529
00:49:24,631 --> 00:49:26,216
Тройно благословена.
530
00:49:30,554 --> 00:49:33,682
Намерихме този приятел на кораба.
531
00:49:35,184 --> 00:49:36,977
При труповете.
532
00:49:38,520 --> 00:49:40,230
Имаш такова хоби, нали?
533
00:49:45,485 --> 00:49:50,532
Осемте убити наемника на кораба
не ни тревожат особено.
534
00:49:50,949 --> 00:49:54,536
Сигурен съм, че са били престъпници.
Без тях сме по-добре.
535
00:49:54,620 --> 00:49:59,666
Но сестра Сътън -
самотна майка на близначки...
536
00:50:00,584 --> 00:50:02,127
Това е друго.
537
00:50:02,211 --> 00:50:03,253
Да, знам.
538
00:50:04,296 --> 00:50:08,509
Името й беше Кристен.
Работихме заедно цели седем години.
539
00:50:09,468 --> 00:50:10,844
Тя беше добър човек.
540
00:50:11,386 --> 00:50:12,888
Тогава защо го направи?
541
00:50:17,809 --> 00:50:19,561
Не мога да отговоря.
542
00:50:27,027 --> 00:50:29,196
Какво си направил със себе си, докторе?
543
00:50:30,405 --> 00:50:32,950
Обясни ни.
- Бих искал да знам.
544
00:50:37,538 --> 00:50:38,622
Добре.
545
00:50:39,331 --> 00:50:43,252
Чудесно. Много ни помогна.
Благодаря.
546
00:50:43,335 --> 00:50:47,214
Изпуснах един сак.
Вътре има нещо, което ми трябва.
547
00:50:47,297 --> 00:50:49,466
Сака с изкуствената кръв?
- Да.
548
00:50:49,550 --> 00:50:51,927
Съжалявам, той е улика.
549
00:50:57,766 --> 00:50:58,976
Съжалявам...
550
00:51:00,435 --> 00:51:02,271
Но започвам да огладнявам.
551
00:51:03,397 --> 00:51:05,983
Наистина не искате да ме видите гладен.
552
00:51:10,571 --> 00:51:12,781
Приключихме. Да тръгваме.
553
00:51:16,618 --> 00:51:17,661
Надзирател!
554
00:51:20,372 --> 00:51:21,999
Адвокатът ти е тук.
555
00:51:35,053 --> 00:51:36,138
Изглеждаш ужасно.
556
00:51:39,474 --> 00:51:40,726
Адвокат, а?
557
00:51:41,518 --> 00:51:43,729
Не помня да си завършил право.
558
00:51:43,812 --> 00:51:44,855
Не съм.
559
00:51:48,066 --> 00:51:49,610
Седни, седни.
560
00:51:54,198 --> 00:51:58,410
Ако единият от нас
трябваше да свърши в затвора,
561
00:51:58,493 --> 00:52:00,829
никога не бих предположил,
че ще си ти.
562
00:52:03,916 --> 00:52:05,918
Ще ме обвинят в убийство.
563
00:52:08,128 --> 00:52:10,797
Не знам, не знам...
564
00:52:13,800 --> 00:52:15,719
Може би не си спомням.
565
00:52:17,262 --> 00:52:20,682
Ей! Слушай ме внимателно.
566
00:52:22,809 --> 00:52:24,144
Не го вярвам.
567
00:52:24,728 --> 00:52:26,396
Не си способен на убийство.
568
00:52:27,147 --> 00:52:31,235
Винаги си искал единствено
да помагаш на хората.
569
00:52:32,194 --> 00:52:33,153
Мястото ти не е тук.
570
00:52:33,237 --> 00:52:36,657
Това място е за терористи,
наркобарони и всякакви такива.
571
00:52:36,740 --> 00:52:41,745
Трябва да те измъкнем оттук, Майкъл.
Независимо от начина.
572
00:52:41,828 --> 00:52:43,747
Може би трябва да съм тук.
573
00:52:44,498 --> 00:52:46,959
Ако съм тук, никой друг няма да умре.
574
00:52:47,042 --> 00:52:48,460
Чуй ме!
575
00:52:48,544 --> 00:52:51,171
Ти не би могъл да я убиеш.
576
00:52:52,506 --> 00:52:54,925
Времето изтече, Ваше височество.
577
00:52:56,051 --> 00:52:58,595
Майкъл...
Това ще ти помогне да се държиш.
578
00:53:00,472 --> 00:53:01,598
Надзирател!
579
00:53:29,501 --> 00:53:30,669
Никога не е рано.
580
00:53:46,143 --> 00:53:47,311
Майло...
581
00:54:05,579 --> 00:54:06,872
Майло!
582
00:54:35,108 --> 00:54:36,568
Бързо, бързо!
583
00:54:36,652 --> 00:54:38,403
Хайде, насам!
584
00:54:47,538 --> 00:54:48,747
Давай, давай!
585
00:54:49,373 --> 00:54:50,541
Отвори вратата!
586
00:54:50,624 --> 00:54:51,792
Сега!
587
00:54:52,835 --> 00:54:54,169
Измъква се!
588
00:55:17,401 --> 00:55:19,278
"Дейли бюгъл", ако обичате.
589
00:55:19,361 --> 00:55:22,114
Ето, приятел.
- Заповядай.
590
00:55:22,906 --> 00:55:24,408
МАЙКЪЛ МОРБИУС
АРЕСТУВАН
591
00:55:24,491 --> 00:55:25,951
Знаех си, че е гадняр.
592
00:55:26,034 --> 00:55:28,078
Откъде? Ти не го познаваш.
593
00:55:28,453 --> 00:55:31,248
Само го виж как изглежда.
Какво още ти трябва?
594
00:55:31,623 --> 00:55:34,126
Не трябва да съдиш за хората
по външния им вид.
595
00:55:34,501 --> 00:55:36,378
Майка ти не те ли е възпитала?
596
00:55:36,962 --> 00:55:41,383
Вземи мен например.
Очевидно изглеждам безобиден.
597
00:55:42,050 --> 00:55:43,343
Мислиш, че се шегувам?
598
00:56:02,779 --> 00:56:03,614
Майло!
599
00:56:05,741 --> 00:56:06,825
Пипна ме.
600
00:56:07,117 --> 00:56:09,578
Виждаш ли?
Знаех си, че ще се справиш.
601
00:56:09,661 --> 00:56:12,122
Взел си серума,
след като те предупредих!
602
00:56:12,206 --> 00:56:15,083
Какво искаше? Да легна и да умра?
Благодаря ти!
603
00:56:15,167 --> 00:56:16,668
Опитах да те защитя!
604
00:56:16,752 --> 00:56:18,545
Да ме защитиш от какво?
605
00:56:18,629 --> 00:56:20,172
Стана чудовище като мен.
606
00:56:20,255 --> 00:56:22,841
Аз не мисля, че ти си чудовище.
Ясно?
607
00:56:22,925 --> 00:56:27,554
Аз убих сестрата.
Убих я. Знам го.
608
00:56:27,638 --> 00:56:29,264
Знаеш как е първият път.
609
00:56:29,348 --> 00:56:32,809
Нямаш представа какво правиш.
Нямаш контрол.
610
00:56:32,893 --> 00:56:33,936
Не.
611
00:56:36,855 --> 00:56:38,690
Майло, трябва да спреш.
612
00:56:38,774 --> 00:56:41,860
Ти трябва да спреш.
Да спреш и да приемеш кой си.
613
00:56:41,944 --> 00:56:45,197
Можем да отидем навсякъде.
Да направим всичко. Хайде!
614
00:56:45,280 --> 00:56:46,949
Да се забавляваме!
615
00:56:47,032 --> 00:56:48,450
Това не си ти.
616
00:56:50,369 --> 00:56:51,411
Аз те познавам.
617
00:56:52,204 --> 00:56:53,789
Къде е братът, който имах?
618
00:56:54,248 --> 00:56:56,250
Как можеш да го кажеш?
619
00:56:56,834 --> 00:56:58,544
Виж в какво се превърна!
620
00:56:59,086 --> 00:57:02,714
Ти ме направи такъв.
Цял живот взимам пример от теб.
621
00:57:03,382 --> 00:57:06,885
Никога няма да те предам,
но няма да се върна назад.
622
00:57:06,969 --> 00:57:09,888
Не можеш да ме накараш.
Няма да се върна назад!
623
00:57:26,238 --> 00:57:27,698
Мърдай, мърдай!
624
00:57:39,543 --> 00:57:40,544
Стига!
625
00:57:43,046 --> 00:57:44,882
Еволюирахме!
626
00:57:46,258 --> 00:57:50,554
Ти си учен, Майкъл.
Със сигурност го разбираш.
627
00:57:50,637 --> 00:57:53,223
Това не е еволюция. Това е грешка.
628
00:57:53,807 --> 00:57:56,727
Но аз ще я поправя.
Ще намеря начин да се върнем.
629
00:57:56,810 --> 00:57:59,521
Ще пием само изкуствена кръв,
докато успея.
630
00:57:59,605 --> 00:58:02,774
Много ти благодаря,
но така съм си добре.
631
00:58:04,026 --> 00:58:05,402
Горе ръцете!
632
00:58:05,485 --> 00:58:07,070
До стената!
- Полицай...
633
00:58:07,154 --> 00:58:08,739
Хайде!
- Както кажете.
634
00:58:08,822 --> 00:58:10,657
Не мърдай!
- Добре.
635
00:58:13,327 --> 00:58:14,661
Задържахме го.
636
00:58:15,078 --> 00:58:16,622
Както казвахме...
637
00:58:17,289 --> 00:58:18,540
Поживей малко.
638
00:58:23,337 --> 00:58:25,547
Ей!
- Не мърдай!
639
00:58:37,226 --> 00:58:40,979
През целия ни живот
смъртта беше надвиснала над нас.
640
00:58:41,063 --> 00:58:42,147
Защо?
641
00:58:42,981 --> 00:58:47,986
Защо и те да не поживеят
със същото усещане, Майкъл?
642
00:58:48,904 --> 00:58:50,572
Майкъл!
643
00:58:52,699 --> 00:58:54,409
Майкъл...
644
00:59:11,009 --> 00:59:13,011
Няма да се бия с теб, Майло.
645
01:00:27,419 --> 01:00:30,506
Вече убива полицаи в моя град, а?
646
01:00:31,590 --> 01:00:33,091
Непростимо.
647
01:00:36,845 --> 01:00:40,432
Наблюдавай доктор Банкрофт.
- Да.
648
01:01:35,654 --> 01:01:37,489
Къде отиде жената с джинсите?
649
01:01:38,657 --> 01:01:39,783
Да бе!
650
01:01:46,707 --> 01:01:47,624
Страхотно!
651
01:01:56,466 --> 01:02:00,470
{\an8}"ДЕЙЛИ БЮГЪЛ"
ИЗДИРВАН ЗА УБИЙСТВО
652
01:02:01,263 --> 01:02:02,139
Здравей.
653
01:02:05,142 --> 01:02:06,268
Майкъл?
654
01:02:10,272 --> 01:02:11,773
Защо си тук?
655
01:02:12,649 --> 01:02:15,944
Не аз убих сестра Сътън и полицаите.
656
01:02:17,029 --> 01:02:18,655
Не съм убивал никого.
657
01:02:20,532 --> 01:02:21,617
Знам.
658
01:02:22,159 --> 01:02:23,285
Майло...
659
01:02:23,911 --> 01:02:25,704
Той е взел серума.
660
01:02:26,496 --> 01:02:30,209
Той е извън контрол
и аз трябва да го спра.
661
01:02:32,878 --> 01:02:34,379
Трябва ми помощта ти.
662
01:02:40,761 --> 01:02:41,845
Кафе?
663
01:02:42,429 --> 01:02:44,932
Не. Отказах кофеина.
- Безкофеиново е.
664
01:02:55,817 --> 01:02:58,820
Не съм от тези вампири.
- Просто проверявам.
665
01:02:59,613 --> 01:03:02,866
Не трябваше да те карам
да идваш там. Съжалявам.
666
01:03:02,950 --> 01:03:04,243
Не си ме карал.
667
01:03:05,244 --> 01:03:06,620
Исках да съм там.
668
01:03:07,204 --> 01:03:09,248
Тогава не съжалявам.
669
01:03:09,331 --> 01:03:11,083
Явно и двамата сме малко луди.
670
01:03:11,416 --> 01:03:13,794
Как се чувстваш?
- Невероятно!
671
01:03:13,877 --> 01:03:17,339
Цял живот умирам, а сега
се чувствам по-жив от всякога.
672
01:03:18,340 --> 01:03:20,968
За щастие,
изкуствената кръв ме поддържа.
673
01:03:21,051 --> 01:03:23,178
Просто трябва да я пия по-често.
674
01:03:23,262 --> 01:03:24,263
Колко често?
675
01:03:25,305 --> 01:03:28,433
На 4 часа и 22 минути.
Започнах от 6 часа.
676
01:03:28,517 --> 01:03:30,811
Постепенно губи ефективност.
677
01:03:30,894 --> 01:03:34,064
Проблемът е,
че когато спре да работи...
678
01:03:36,233 --> 01:03:38,026
Ще стана като Майло.
679
01:03:39,695 --> 01:03:41,405
Няма.
680
01:03:43,073 --> 01:03:44,908
Здравей. Онази маса.
681
01:03:51,206 --> 01:03:52,624
Банкнотата е фалшива.
682
01:03:52,708 --> 01:03:55,210
Провери я отново.
Има една и за теб.
683
01:03:55,669 --> 01:03:57,171
Не искам да го правя.
684
01:03:57,254 --> 01:03:58,922
Имаме още много такива.
685
01:03:59,006 --> 01:04:01,175
Трябва да се връщаме в лабораторията.
686
01:04:08,390 --> 01:04:09,474
Майкъл?
687
01:04:09,933 --> 01:04:11,268
Знам това изражение.
688
01:04:11,351 --> 01:04:13,187
Намислил си нещо. Какво?
689
01:04:13,270 --> 01:04:16,231
Трябва ми нещо от лабораторията.
Ще го вземеш ли?
690
01:04:16,315 --> 01:04:18,817
Да, но ти не ми отговори.
Какво става?
691
01:04:18,901 --> 01:04:20,819
Права си, намислил съм нещо.
692
01:04:29,703 --> 01:04:31,705
Взе ли кръвта?
- Да.
693
01:05:04,112 --> 01:05:06,198
Мастилото на новата партида е супер.
694
01:05:06,281 --> 01:05:08,450
Сменихме химикалите и се получи.
695
01:05:08,534 --> 01:05:09,785
Приключвай.
696
01:05:43,360 --> 01:05:45,612
Хубаво местенце си имате.
697
01:05:46,947 --> 01:05:47,948
Обичам този филм.
698
01:05:48,031 --> 01:05:50,117
В него загадъчният тип с качулката
699
01:05:50,200 --> 01:05:53,120
влиза и пребива всички, нали?
Страхотна сцена!
700
01:05:53,203 --> 01:05:54,288
Ти пък кой си?
701
01:05:54,371 --> 01:05:58,083
Няма значение.
Но лабораторията ви ще ми трябва.
702
01:05:58,834 --> 01:06:01,170
Задръжте парите и играчките си.
703
01:06:01,253 --> 01:06:05,757
Оставете само научните неща
и онзи пакет пикантни "Читос".
704
01:06:05,841 --> 01:06:07,301
Иска лабораторията ми.
705
01:06:07,384 --> 01:06:08,552
Да.
706
01:06:09,845 --> 01:06:12,598
Ти да не си клоун?
- Не! В никакъв случай.
707
01:06:12,681 --> 01:06:15,976
Те са клоуни.
Виж ги! С еднакви герданчета.
708
01:06:16,059 --> 01:06:17,144
Разкарай се.
709
01:06:19,730 --> 01:06:22,524
Знаеш ли, че в човешката длан
има 27 кости?
710
01:06:23,233 --> 01:06:25,194
Представям ти фалангите.
711
01:06:26,361 --> 01:06:27,404
Метакарпалните.
712
01:06:27,905 --> 01:06:29,281
Мамка му! Да се махаме!
713
01:06:29,364 --> 01:06:32,075
И малкото миризливо кутре.
714
01:06:34,995 --> 01:06:37,331
Кой си ти, по дяволите?
- Аз ли?
715
01:06:37,748 --> 01:06:41,084
Аз. Съм. Венъм.
716
01:06:43,212 --> 01:06:44,338
Свободен си.
717
01:06:47,966 --> 01:06:50,928
Шест до осем седмици
с малко ибупрофен.
718
01:06:51,887 --> 01:06:53,722
Ще зараснат без проблем.
719
01:08:19,349 --> 01:08:23,604
Може ли една текила?
"Дон Хулио 1942".
720
01:08:34,238 --> 01:08:35,323
Познавам ли те?
721
01:08:35,948 --> 01:08:37,868
Мен?
- Да.
722
01:08:37,951 --> 01:08:39,745
Не, не мисля.
723
01:08:40,912 --> 01:08:43,665
Срещали сме се. Сигурна съм.
724
01:08:43,749 --> 01:08:47,127
Щях да си спомням.
Ти си много красива.
725
01:08:48,127 --> 01:08:51,340
Знаеш как е: "С текила се помни,
с уиски се забравя".
726
01:08:53,008 --> 01:08:54,218
Много добре.
727
01:08:54,635 --> 01:08:56,136
Два пъти текила, моля.
728
01:08:59,055 --> 01:09:00,640
Ей, ти...
729
01:09:02,309 --> 01:09:04,060
Тя има кой да я черпи.
730
01:09:07,231 --> 01:09:08,439
Знаеш ли какво...
731
01:09:08,982 --> 01:09:12,819
Ще ти направя услуга
и ще те оставя да си тръгнеш.
732
01:09:12,903 --> 01:09:14,404
Много мило от твоя страна.
733
01:09:14,488 --> 01:09:16,573
А аз си мислех, че си пълен задник.
734
01:09:16,823 --> 01:09:18,367
Господине...
- Спокойно.
735
01:09:18,450 --> 01:09:21,703
Може ли да почерпя приятеля си
и неговите приятели с уиски?
736
01:09:33,048 --> 01:09:34,550
Ще ви дам ново питие.
737
01:09:38,886 --> 01:09:40,138
Някой друг път.
738
01:09:43,350 --> 01:09:44,309
Гадняр!
739
01:09:46,310 --> 01:09:49,773
Видя ли колко е голям?
Няма да му плащам напитките.
740
01:10:04,746 --> 01:10:06,957
ХОРАЙЗЪН
741
01:10:22,973 --> 01:10:24,141
Мартин...
742
01:10:27,853 --> 01:10:29,104
Майло...
743
01:10:29,188 --> 01:10:32,524
Извинявай, че влязох така.
Дано не съм те стреснал.
744
01:10:33,192 --> 01:10:37,237
Няма проблем. Ако знаех,
че спонсорът ни е тук,
745
01:10:37,321 --> 01:10:39,740
щях да планирам официална вечеря.
746
01:10:42,326 --> 01:10:44,244
Всъщност, вече ядох.
747
01:10:47,873 --> 01:10:50,542
Не знам какво ядеш,
но ти се отразява добре.
748
01:10:54,004 --> 01:10:55,172
Чувствам се супер.
749
01:10:56,006 --> 01:10:57,341
Какво да направя за теб?
750
01:10:57,424 --> 01:11:00,469
Тук съм заради Майкъл.
Притеснявам се за него.
751
01:11:00,552 --> 01:11:02,012
Той е сам някъде там.
752
01:11:02,387 --> 01:11:04,556
И мисля, че има нужда от мен.
753
01:11:05,432 --> 01:11:08,936
Ако го открия преди полицията,
мога да му помогна.
754
01:11:09,019 --> 01:11:11,480
Случайно да знаеш къде е?
755
01:11:12,022 --> 01:11:14,566
Вие двамата сте много близки.
756
01:11:15,692 --> 01:11:16,860
Съжалявам.
757
01:11:18,779 --> 01:11:19,821
Не знам.
758
01:11:28,747 --> 01:11:31,834
За по-сигурно
ще те попитам още веднъж.
759
01:11:34,169 --> 01:11:36,797
Случайно да знаеш къде е той, Мартин?
760
01:11:37,381 --> 01:11:39,341
Не бих те излъгала, Майло.
761
01:11:42,302 --> 01:11:43,470
Не знам.
762
01:11:48,517 --> 01:11:50,894
Извини ме, но си имам работа.
763
01:11:50,978 --> 01:11:51,854
Добре.
764
01:11:52,688 --> 01:11:55,691
Ако случайно се свърже с теб,
кажи му:
765
01:11:56,108 --> 01:11:58,360
ние сме малцина
срещу огромна армия.
766
01:11:58,902 --> 01:12:02,614
Ще отложим вечерята
за някой друг път, Мартин.
767
01:12:29,266 --> 01:12:30,267
Полиция!
768
01:12:39,651 --> 01:12:40,652
Чисто е!
769
01:12:42,613 --> 01:12:43,697
Чисто!
770
01:12:53,248 --> 01:12:55,292
Ела тук, котенце.
771
01:12:58,545 --> 01:13:00,672
{\an8}МАРТИН БАНКРОФТ
ДОКТОР
772
01:13:02,216 --> 01:13:06,053
Котката я няма.
Явно и нея я няма.
773
01:13:09,640 --> 01:13:12,142
Време е за ядене, малко чудовище.
774
01:13:14,645 --> 01:13:16,522
Мамка му!
775
01:13:24,112 --> 01:13:25,405
Майкъл?
776
01:13:30,702 --> 01:13:31,620
Майкъл!
777
01:13:32,246 --> 01:13:33,330
Съжалявам.
778
01:13:37,501 --> 01:13:40,295
Не е зле да го скриеш.
- Добре.
779
01:13:49,680 --> 01:13:53,392
Какво е усещането,
когато пиеш червена?
780
01:13:56,144 --> 01:13:58,772
Нещо в мен се пробужда.
Нещо...
781
01:14:01,275 --> 01:14:02,526
Първично.
782
01:14:05,404 --> 01:14:06,947
И то...
783
01:14:10,200 --> 01:14:12,160
То иска да ловува.
784
01:14:14,204 --> 01:14:15,831
И иска да убива.
785
01:14:22,087 --> 01:14:23,630
Съжалявам.
786
01:14:55,412 --> 01:14:56,496
Здрасти.
787
01:14:59,875 --> 01:15:01,084
Като нов.
788
01:15:01,627 --> 01:15:05,297
Браво, докторе.
- Благодаря, докторе.
789
01:15:07,841 --> 01:15:09,885
Само да ти кажа...
790
01:15:10,844 --> 01:15:14,473
Преди малко нямаше
да те нападна като Дракула.
791
01:15:14,556 --> 01:15:19,478
Само да ти кажа,
че смятам Дракула за романтик.
792
01:15:19,770 --> 01:15:23,106
Ела... Затвори очи.
793
01:15:24,900 --> 01:15:25,984
Добре.
794
01:15:27,819 --> 01:15:29,404
По-близо.
795
01:15:56,139 --> 01:15:59,184
Знаеш ли, че средният мъж
има 5,6 литра кръв.
796
01:15:59,268 --> 01:16:01,770
Колко може да изпие докторът?
797
01:16:02,354 --> 01:16:03,438
Не знам.
798
01:16:03,522 --> 01:16:05,524
Кога за последен път изпи 36 бири?
799
01:16:06,024 --> 01:16:08,318
Изобщо пил ли си бира някога?
800
01:16:11,196 --> 01:16:12,573
{\an8}ВИДЕОНАБЛЮДЕНИЕ
801
01:16:12,656 --> 01:16:14,199
{\an8}Охранителни камери.
802
01:16:14,783 --> 01:16:16,535
Аз ще отида за записите.
803
01:16:16,618 --> 01:16:19,037
Иначе може да се наложи да мръднеш.
804
01:16:23,458 --> 01:16:25,002
Добре, виж това.
805
01:16:32,259 --> 01:16:36,847
Чакай, чакай...
Увеличи и спри точно тук.
806
01:16:39,600 --> 01:16:41,351
Това не е докторът.
807
01:16:41,435 --> 01:16:44,271
Така правят кръвопийците.
Размножават се.
808
01:16:44,605 --> 01:16:47,941
Новина от Лоуър Ийст Сайд.
Трима души са убити.
809
01:16:48,358 --> 01:16:51,528
Властите потвърждават,
че са открили три нови тела
810
01:16:51,612 --> 01:16:54,531
близо до бар, посещаван
от работещи на "Уол Стрийт".
811
01:16:54,615 --> 01:16:58,410
Подобно на предните жертви,
и тези са с източена кръв.
812
01:16:58,493 --> 01:17:01,955
Извършителят вече има прякор -
Вампирът-убиец.
813
01:17:02,039 --> 01:17:06,418
Основният заподозрян д-р Майкъл Морбиус
все още е на свобода.
814
01:17:06,502 --> 01:17:08,045
В какво си се забъркал?
815
01:17:08,128 --> 01:17:10,589
Но от нов източник
в полицията научихме,
816
01:17:10,672 --> 01:17:13,800
че убийствата са били записани
от охранителни камери
817
01:17:13,884 --> 01:17:16,303
и вероятно имаме втори убиец.
818
01:17:16,762 --> 01:17:19,890
На гражданите се препоръчва
да не излизат по тъмно,
819
01:17:19,973 --> 01:17:23,143
докато убиецът или убийците
не бъдат заловени.
820
01:17:24,728 --> 01:17:25,771
Майло?
821
01:17:31,527 --> 01:17:33,779
Разкрил си тайната ми.
822
01:17:34,154 --> 01:17:35,739
Само ме погледни.
823
01:17:38,033 --> 01:17:42,496
Аз съм прероден.
Аз съм самото възкресение.
824
01:17:43,705 --> 01:17:46,333
Господи!
Какво си направил със себе си?
825
01:17:46,667 --> 01:17:50,128
Какво? Не одобряваш ли?
826
01:17:50,838 --> 01:17:53,215
Какво има, Никълъс?
Татенцето е ядосан?
827
01:17:54,132 --> 01:17:55,926
Добре, успокой се.
828
01:17:56,009 --> 01:17:59,054
Хайде да изпием по едно.
Искам да го отпразнуваме.
829
01:17:59,137 --> 01:18:00,722
Не...
- По едно питие!
830
01:18:00,806 --> 01:18:03,642
Майло, плашиш ме.
Моля те, просто...
831
01:18:03,725 --> 01:18:06,270
Просто се успокой.
832
01:18:15,779 --> 01:18:19,408
Какво има?
- Не мога да спя.
833
01:18:19,741 --> 01:18:21,910
Мога да ти помогна.
834
01:18:22,703 --> 01:18:26,456
През всичките тези години
съм ти повече от приятел, Майло.
835
01:18:26,540 --> 01:18:29,168
И ще остана тук с теб.
836
01:18:30,961 --> 01:18:34,256
Но няма да има повече насилие,
разбираш ли ме?
837
01:18:36,884 --> 01:18:38,719
Няма да стане.
838
01:18:40,345 --> 01:18:43,056
Знаех си.
Ти винаги си на негова страна.
839
01:18:43,140 --> 01:18:45,475
Обясни ми твоята страна, Майло.
840
01:18:45,559 --> 01:18:48,228
Майкъл не приема това,
което е, Никълъс.
841
01:18:48,312 --> 01:18:51,607
Ще го накарам да го приеме.
- Като унищожиш името му?
842
01:18:51,690 --> 01:18:54,026
Виждаш ли?! За това говоря!
843
01:18:54,109 --> 01:18:57,821
Идеалният и благороден Майкъл!
Майкъл любимецът!
844
01:18:57,905 --> 01:19:00,073
Не бъди дете, Майло!
845
01:19:00,157 --> 01:19:01,825
Ако имам любимец, това си ти.
846
01:19:01,909 --> 01:19:04,161
Посветих живота си на теб.
- Лъжец!
847
01:19:07,664 --> 01:19:09,499
Преди ме съжаляваше.
848
01:19:11,293 --> 01:19:14,296
Така е, съжаляваше ме.
А сега си отвратен от мен.
849
01:19:14,922 --> 01:19:16,215
Отвратен съм
850
01:19:17,508 --> 01:19:21,720
от това, което направи.
От това, в което се превърна.
851
01:19:25,182 --> 01:19:28,769
Каквото и да е това,
852
01:19:29,269 --> 01:19:31,188
ти не си готов за него.
853
01:19:31,897 --> 01:19:34,233
Не е срамно да си такъв, какъвто си.
854
01:19:37,819 --> 01:19:39,905
Ние сме малцина
855
01:19:41,615 --> 01:19:43,450
срещу огромна армия.
856
01:19:50,332 --> 01:19:53,794
Кажи на Майкъл,
че ще убия толкова хора, колкото искам.
857
01:20:06,139 --> 01:20:09,643
"Убива се само като прободеш
сърцето му с кол,
858
01:20:09,726 --> 01:20:12,312
направен от дървото на Светия кръст."
859
01:20:12,896 --> 01:20:14,731
Ти не вярваш в това.
860
01:20:14,815 --> 01:20:15,649
Не.
861
01:20:15,941 --> 01:20:19,444
Но след последната седмица
вярвам, че всичко е възможно.
862
01:20:20,654 --> 01:20:21,655
Какво е това?
863
01:20:21,738 --> 01:20:26,118
Това са антитела.
864
01:20:26,201 --> 01:20:30,455
Потискат феритина,
предизвикват огромен излишък на желязо
865
01:20:30,539 --> 01:20:32,624
и незабавна хемохроматоза.
866
01:20:33,709 --> 01:20:37,129
Смъртоносно за прилепите,
фатално за хората.
867
01:20:38,380 --> 01:20:41,550
Добре... За кого е втората доза?
868
01:20:45,470 --> 01:20:47,890
Знаеш, че периодите ми се скъсяват.
869
01:20:48,348 --> 01:20:50,601
До утре ще съм принуден да пия кръв.
870
01:20:50,684 --> 01:20:54,021
Но аз няма да го направя.
- И това е решението ти?
871
01:20:55,272 --> 01:20:57,191
Да се инжектираш с отрова?
872
01:20:57,649 --> 01:20:59,610
Аз създадох този проблем.
873
01:21:01,987 --> 01:21:03,822
И аз трябва да го реша.
874
01:21:08,243 --> 01:21:12,372
Искам да си вървиш.
Тук не е безопасно.
875
01:21:27,095 --> 01:21:28,639
Никълъс, добре ли си?
876
01:21:29,765 --> 01:21:32,434
Майкъл, имам нужда от помощ.
877
01:21:33,894 --> 01:21:36,813
Отидох да видя Майло.
878
01:21:37,481 --> 01:21:38,565
Никълъс?
879
01:21:39,858 --> 01:21:41,068
Никълъс!
880
01:22:05,050 --> 01:22:06,051
Никълъс...
881
01:22:09,471 --> 01:22:10,556
Никълъс?
882
01:22:13,725 --> 01:22:14,810
Майкъл...
883
01:22:14,893 --> 01:22:17,604
Трябва да те закараме в болница.
884
01:22:20,190 --> 01:22:23,485
Ти трябва да го спреш.
885
01:22:42,212 --> 01:22:43,797
Майкъл...
886
01:22:45,257 --> 01:22:46,717
Майкъл...
887
01:22:47,885 --> 01:22:49,178
Повикай го.
888
01:22:51,263 --> 01:22:53,557
Искам да те чуе.
- Не.
889
01:22:53,640 --> 01:22:54,641
Да!
890
01:22:55,142 --> 01:22:56,977
Няма да те моля два пъти.
891
01:22:57,811 --> 01:22:59,313
Кажи...
892
01:22:59,396 --> 01:23:03,525
Майкъл!
- Майкъл...
893
01:23:05,777 --> 01:23:07,070
Добро момиче.
894
01:23:08,655 --> 01:23:10,407
Майкъл...
895
01:23:10,490 --> 01:23:11,700
Майкъл...
896
01:23:12,951 --> 01:23:15,913
Майкъл...
- Да.
897
01:23:21,460 --> 01:23:23,045
Майкъл!
898
01:23:26,173 --> 01:23:27,341
Майло...
899
01:23:29,051 --> 01:23:30,552
Боли ме.
900
01:23:31,553 --> 01:23:32,679
Всичко е наред.
901
01:24:12,928 --> 01:24:14,263
Мартин?
902
01:24:15,848 --> 01:24:18,559
Дай да видя! Мартин...
903
01:24:18,892 --> 01:24:20,561
Дай да видя.
- Зле е.
904
01:24:22,396 --> 01:24:25,691
Майкъл... Нека не е напразно.
905
01:24:27,109 --> 01:24:28,694
Мога да ти помогна.
906
01:24:34,533 --> 01:24:35,784
Съжалявам!
907
01:25:35,886 --> 01:25:37,262
Изпи червената.
908
01:25:38,597 --> 01:25:39,932
Браво на теб!
909
01:25:41,558 --> 01:25:46,438
Само ние двамата, Майкъл!
Нищо, никой няма да ни спре.
910
01:25:47,189 --> 01:25:48,982
Останах ти само аз.
911
01:25:49,566 --> 01:25:53,237
Точно така! Да!
912
01:27:36,715 --> 01:27:38,634
Хайде, Майкъл!
913
01:27:39,301 --> 01:27:40,802
Хайде!
914
01:27:41,428 --> 01:27:44,139
Можеш много повече!
915
01:27:44,681 --> 01:27:48,101
Това не е проклятие, а дарба.
916
01:27:48,185 --> 01:27:52,022
Ти започна всичко това.
Ти ни създаде!
917
01:30:32,683 --> 01:30:35,811
Майкъл... Не ме убивай.
918
01:30:38,063 --> 01:30:40,107
Виж... Това съм аз.
919
01:30:41,984 --> 01:30:43,485
Не ме убивай.
920
01:30:55,455 --> 01:30:57,124
Ти ми даде име.
921
01:30:58,876 --> 01:30:59,710
Помниш ли?
922
01:31:02,129 --> 01:31:04,173
Помня всичко.
923
01:31:06,800 --> 01:31:08,051
Съжалявам.
924
01:31:27,070 --> 01:31:28,280
Лушан...
925
01:32:07,611 --> 01:32:10,531
Отдръпнете се!
- Назад!
926
01:33:02,249 --> 01:33:06,253
МОРБИУС
927
01:34:30,712 --> 01:34:32,881
Дано в тази дупка храната е по-добра.
928
01:34:34,174 --> 01:34:37,761
Получихме странна новина
от затвора в Манхатън,
929
01:34:37,845 --> 01:34:41,390
{\an8}където мъж, представящ
себе си за Ейдриан Томас,
930
01:34:41,473 --> 01:34:44,601
се е появил внезапно в празна килия.
931
01:34:45,060 --> 01:34:49,481
В момента тече съдебно заседание
и той сигурно ще бъде освободен.
932
01:36:01,970 --> 01:36:03,388
2:21 ч.
933
01:37:00,529 --> 01:37:02,364
Благодаря ти, че дойде, док.
934
01:37:02,739 --> 01:37:04,616
Четох доста за теб.
935
01:37:04,700 --> 01:37:07,494
Слушам те.
- Не знам как се озовах тук.
936
01:37:07,786 --> 01:37:10,163
Мисля, че има нещо общо
със Спайдър-Мен.
937
01:37:10,747 --> 01:37:12,499
Още изучавам това място,
938
01:37:12,583 --> 01:37:17,421
но смятам, че трябва да работим заедно.
В името на доброто.
939
01:37:17,963 --> 01:37:19,214
Интригуващо.
940
01:44:06,705 --> 01:44:08,707
{\an8}Превод на субтитрите:
Христо Христов