1 00:01:18,996 --> 00:01:22,416 МОРБИУС 2 00:01:47,065 --> 00:01:50,485 {\an8}СЕРО ДЕ ЛА МУЕРТЕ, КОСТА РИКА 3 00:03:02,724 --> 00:03:04,810 Трябва да се махнем оттук по светло. 4 00:03:15,153 --> 00:03:17,322 Заложете капана на входа на пещерата. 5 00:03:25,706 --> 00:03:27,040 Имаш ли нужда от лекар? 6 00:03:28,625 --> 00:03:29,793 Аз съм лекар. 7 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 Впечатляващо, нали? 8 00:03:33,589 --> 00:03:35,549 Прилепите-вампири са малки, 9 00:03:35,632 --> 00:03:38,510 но повалят плячка десет пъти по-голяма от тях. 10 00:03:48,896 --> 00:03:50,731 Какво използваш за стръв? 11 00:03:50,814 --> 00:03:52,191 Искаш да използвам теб? 12 00:03:52,566 --> 00:03:53,775 Аз си тръгвам. 13 00:03:56,820 --> 00:03:58,488 Искам си парите. 14 00:03:58,572 --> 00:04:00,407 Преди да е залязло слънцето. 15 00:04:08,707 --> 00:04:11,877 Дай ми ножа си и можеш да си ходиш. 16 00:05:00,676 --> 00:05:01,885 Хайде! 17 00:05:09,017 --> 00:05:11,979 {\an8}ГЪРЦИЯ 25 ГОДИНИ ПО-РАНО 18 00:05:13,063 --> 00:05:13,981 Мърдай! 19 00:05:35,169 --> 00:05:37,171 Тук ще се грижат по-добре за теб. 20 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 Всички ще ти помагат. 21 00:05:46,597 --> 00:05:50,142 Майкъл, това е Лушан. Лушан, това е Майкъл. 22 00:05:50,434 --> 00:05:52,603 Майкъл знае за това място повече от мен. 23 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Дръж се възпитано. 24 00:05:56,899 --> 00:05:59,193 Здравей. - Здравей, Майло. 25 00:06:00,235 --> 00:06:01,737 Казвам се Лушан. 26 00:06:02,988 --> 00:06:05,782 Предишният ти съквартирант ли беше Майло? 27 00:06:05,866 --> 00:06:06,700 Не. 28 00:06:07,534 --> 00:06:09,411 Той също беше нов Майло. 29 00:06:10,037 --> 00:06:11,788 Преди него имаше друг нов Майло. 30 00:06:12,497 --> 00:06:14,917 Дори не помня първия Майло. 31 00:06:16,210 --> 00:06:17,711 От колко време си тук? 32 00:06:18,462 --> 00:06:20,047 Откакто се помня. 33 00:06:20,130 --> 00:06:23,008 И още не си излекуван? - За мен няма лечение. 34 00:06:23,759 --> 00:06:26,386 Нещо липсва в ДНК-то ми. 35 00:06:27,054 --> 00:06:28,805 Като парче от пъзел. 36 00:06:28,889 --> 00:06:30,516 И докато го търсят, 37 00:06:30,599 --> 00:06:34,186 ми сменят маслото три пъти на ден, за да не умра. 38 00:06:38,273 --> 00:06:41,318 Какво щеше да направиш, ако беше нормален? 39 00:06:42,069 --> 00:06:43,403 Само за час? 40 00:06:46,698 --> 00:06:48,075 Не мисля за това. 41 00:06:48,158 --> 00:06:50,744 Вижте изродите! Вижте ги! 42 00:06:56,500 --> 00:06:58,377 Не излизаме, когато те са отвън. 43 00:06:59,294 --> 00:07:04,091 Ние сме като спартанците - малцина срещу огромна армия. 44 00:07:10,597 --> 00:07:11,431 Майло? 45 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Майло? 46 00:07:15,519 --> 00:07:16,436 Сестра! 47 00:07:25,863 --> 00:07:26,697 Добре... 48 00:07:36,582 --> 00:07:37,666 Лушан! 49 00:07:38,917 --> 00:07:40,043 Лушан! 50 00:07:47,593 --> 00:07:49,136 С пружинка? 51 00:07:49,219 --> 00:07:51,722 Тази машина е направена от екип учени, 52 00:07:51,805 --> 00:07:53,807 а ти я поправи с пружинка от химикалка? 53 00:07:59,354 --> 00:08:02,357 В Ню Йорк има училище за надарени деца. 54 00:08:03,400 --> 00:08:07,362 Ще ги убедя да покрият таксата за обучението ти 55 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 и да ти осигурят постоянна грижа за болестта. 56 00:08:11,283 --> 00:08:14,995 Там ще можеш да учиш и да усъвършенстваш таланта си. 57 00:08:16,997 --> 00:08:18,832 Ти имаш дарба, Майкъл. 58 00:08:19,833 --> 00:08:23,420 Няма да си простя, ако те оставя да я пропилееш. 59 00:08:24,713 --> 00:08:29,676 "Скъпи Майло, не се сбогувам. Ще намеря лекарство за болестта ни. 60 00:08:30,219 --> 00:08:32,721 Един ден ще сме сърдити старчета. 61 00:08:33,054 --> 00:08:34,472 Твой приятел Майкъл. 62 00:08:35,224 --> 00:08:37,058 П.С. Не трябваше да го разгъваш. 63 00:08:37,142 --> 00:08:39,311 Няма да можеш да го сгънеш. 64 00:08:39,394 --> 00:08:40,979 Ще се видим през лятото." 65 00:08:42,813 --> 00:08:43,899 Не! 66 00:08:49,530 --> 00:08:50,614 "Скъпи Майло..." 67 00:08:51,740 --> 00:08:54,409 Върнете ми писмото, моля. - Какво? 68 00:08:54,785 --> 00:08:56,411 Ще ми върнете ли писмото? 69 00:08:56,495 --> 00:08:58,038 Добре... Ето. 70 00:09:00,082 --> 00:09:00,999 Моля ви! 71 00:09:01,875 --> 00:09:03,335 Моля ви! 72 00:09:04,211 --> 00:09:05,587 Моля ви! 73 00:09:09,675 --> 00:09:10,717 Спрете! 74 00:09:15,180 --> 00:09:17,391 Спрете, за Бога! Махайте се! 75 00:09:22,271 --> 00:09:24,523 Дай да те видя... 76 00:09:25,941 --> 00:09:27,693 Открадна ми писмото! 77 00:09:27,776 --> 00:09:29,736 Майло, спри! 78 00:09:29,820 --> 00:09:31,572 Спри... 79 00:09:33,156 --> 00:09:34,575 Какво ще стане с Майло? 80 00:09:35,117 --> 00:09:38,537 Аз ще се грижа за него. Той има нужда от мен. 81 00:09:40,289 --> 00:09:44,376 Майкъл Морбиус защити докторантура на 19 82 00:09:44,459 --> 00:09:46,503 и бързо се утвърди 83 00:09:46,587 --> 00:09:50,549 като водещият световен специалист по болести на кръвта. 84 00:09:50,632 --> 00:09:53,218 Неговата изкуствена кръв 85 00:09:53,302 --> 00:09:56,471 е спасила повече хора от пеницилина. 86 00:09:56,555 --> 00:10:00,309 Майкъл Морбиус, заповядай 87 00:10:00,809 --> 00:10:03,145 да получиш наградата си 88 00:10:03,228 --> 00:10:06,356 от Негово величество краля на Швеция. 89 00:10:15,324 --> 00:10:17,743 {\an8}НЮ ЙОРК СИТИ 90 00:10:20,996 --> 00:10:24,249 Не мога да повярвам, че си обидил краля на Швеция. 91 00:10:24,333 --> 00:10:27,294 Краля, кралицата, цяла Скандинавия 92 00:10:27,377 --> 00:10:30,589 и целокупната научна общност. 93 00:10:31,131 --> 00:10:32,758 Кой прави такива неща? 94 00:10:32,841 --> 00:10:36,386 И двамата знаем, че не съм съвсем нормален, Ана. 95 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 Но ти донесох програмата за тържеството. 96 00:10:45,938 --> 00:10:47,147 Ето къде си. 97 00:10:47,231 --> 00:10:49,316 Здравейте, д-р Банкрофт. - Здравей. 98 00:10:49,399 --> 00:10:52,110 Ще играем ли? - Няма начин. 99 00:10:52,486 --> 00:10:55,572 Доктор Морбиус се върна. 100 00:10:55,656 --> 00:10:58,700 Ще играеш с него, за да видиш какво е да губиш. 101 00:10:58,784 --> 00:11:00,118 Няма да стане. 102 00:11:00,369 --> 00:11:02,496 Майкъл... - Да? 103 00:11:02,579 --> 00:11:03,789 Имаш ли минута? 104 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Разбира се. 105 00:11:05,374 --> 00:11:07,751 Нова. За колекцията ти. 106 00:11:09,461 --> 00:11:12,381 Д-р Морбиус е загазил. 107 00:11:12,631 --> 00:11:13,841 Загазих. 108 00:11:14,925 --> 00:11:20,097 "Няма да приема награда за резултата от един провален експеримент." 109 00:11:20,180 --> 00:11:21,139 Лаборатория 1. 110 00:11:21,223 --> 00:11:26,103 Заглавие: "Американски учен отказва Нобеловата награда". 111 00:11:26,854 --> 00:11:30,566 Хората обичат да пишат чекове на нобелови лауреати. 112 00:11:31,024 --> 00:11:33,819 По-сигурни са за инвестициите си. 113 00:11:34,278 --> 00:11:37,823 А ти можеш да се задържиш тук, за да похарчиш парите им. 114 00:11:38,532 --> 00:11:40,868 Не си почиваш достатъчно. 115 00:11:45,080 --> 00:11:49,084 Знае ли нашият щедър спонсор Майло с какво точно се занимаваш тук? 116 00:11:49,459 --> 00:11:51,336 С какво точно се занимавам? 117 00:11:51,628 --> 00:11:54,006 Смесваш човешка ДНК с ДНК на прилеп. 118 00:11:54,923 --> 00:11:57,342 Нямам представа за какво... - Говоря? 119 00:11:58,468 --> 00:11:59,678 Нищо ли не ти хрумва? 120 00:12:00,554 --> 00:12:02,181 Никаква идея. 121 00:12:02,973 --> 00:12:05,475 Добре... Може би това ще съживи паметта ти. 122 00:12:05,559 --> 00:12:07,436 Не те съветвам да влизаш. 123 00:12:15,152 --> 00:12:16,236 Това е... 124 00:12:17,029 --> 00:12:19,656 Аквариум. За... 125 00:12:20,157 --> 00:12:21,575 За летящи бозайници. 126 00:12:23,160 --> 00:12:24,244 Разбирам. 127 00:12:24,328 --> 00:12:26,914 За приятелите, които доведох от Коста Рика. 128 00:12:26,997 --> 00:12:28,582 Кога щеше да ми кажеш? 129 00:12:30,292 --> 00:12:33,462 По важният въпрос е откъде знаеш кода ми за достъп? 130 00:12:33,545 --> 00:12:37,090 Първите 6 цифри от Пи на обратно. Вечната ти парола. 131 00:12:37,174 --> 00:12:38,509 Трябва да я смениш. 132 00:12:38,842 --> 00:12:40,719 Ще ти вземат разрешителното. 133 00:12:40,802 --> 00:12:43,889 Няма да ми трябва още дълго, докторе. 134 00:12:44,640 --> 00:12:48,101 Но на теб ще ти е нужно. 135 00:12:50,729 --> 00:12:53,357 Важно е да можеш да отричаш, че си знаела. 136 00:12:53,440 --> 00:12:54,900 Трябва да ми благодариш. 137 00:13:01,031 --> 00:13:03,283 Единствените бозайници на света, 138 00:13:03,367 --> 00:13:07,329 които се хранят изключително с кръв. 139 00:13:07,621 --> 00:13:09,414 За да могат да пият кръв, 140 00:13:09,498 --> 00:13:14,545 прилепите имат в слюнката си уникални антикоагуланти. 141 00:13:14,628 --> 00:13:18,924 Значи смяташ, че ако успееш да си присадиш ДНК от вампирите, 142 00:13:19,007 --> 00:13:22,219 и твоето тяло ще започне да произвежда антикоагуланти. 143 00:13:22,594 --> 00:13:23,595 Да. 144 00:13:24,513 --> 00:13:26,014 Това ще е лекарство. 145 00:13:26,765 --> 00:13:28,183 Но на каква цена? 146 00:13:28,267 --> 00:13:33,730 Всички носим в организмите си комбинации от различни видове. 147 00:13:33,814 --> 00:13:37,317 Вирусите са смесвали нуклеиновите си киселини с нашите 148 00:13:37,401 --> 00:13:39,862 стотици хиляди години. 149 00:13:39,945 --> 00:13:41,905 Това е еволюция. Различно е. 150 00:13:41,989 --> 00:13:43,073 За мен няма разлика. 151 00:13:43,490 --> 00:13:46,994 Трябва да преминем границата, да поемем риска. 152 00:13:48,203 --> 00:13:51,623 Без това няма наука. 153 00:13:52,833 --> 00:13:54,334 Няма медицина. 154 00:13:54,835 --> 00:13:56,420 Няма открития. 155 00:14:02,926 --> 00:14:04,553 ПРОЦЕДУРАТА Е ЗАВЪРШЕНА 156 00:14:04,636 --> 00:14:05,888 Добре. 157 00:14:15,981 --> 00:14:18,817 Опит с комбинация от клетки номер 117. 158 00:14:39,588 --> 00:14:42,424 Хайде, хайде, хайде... 159 00:15:00,317 --> 00:15:03,654 Резултатът от опит 117 е... 160 00:15:04,738 --> 00:15:05,822 Провал. 161 00:15:12,037 --> 00:15:13,914 Просто не искам да пострадаш. 162 00:15:15,749 --> 00:15:18,877 Трябваше да умра преди години, Мартин. 163 00:15:20,546 --> 00:15:22,923 Защо съм жив, ако не да открия лекарството? 164 00:15:23,382 --> 00:15:27,678 Да спася най-добрия си приятел Майло. И всички останали като нас. 165 00:15:28,262 --> 00:15:29,513 Не и по този начин. 166 00:15:30,305 --> 00:15:32,266 Доктор Морбиус, Ана... 167 00:15:43,986 --> 00:15:46,488 Температурата се вдига и бъбреците отказват. 168 00:15:47,990 --> 00:15:50,576 Да я вкараме в кома, преди да получи удар. 169 00:15:51,827 --> 00:15:53,245 100 милиграма пропофол. - Да. 170 00:15:53,829 --> 00:15:54,830 Сега. 171 00:15:56,582 --> 00:15:57,583 Хайде... 172 00:15:58,959 --> 00:16:00,294 Спокойно... 173 00:16:01,712 --> 00:16:03,839 Спокойно, тук сме. 174 00:16:05,007 --> 00:16:06,341 Точно така. 175 00:16:07,885 --> 00:16:08,927 Точно така... 176 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 Благодаря, сестра. 177 00:16:12,306 --> 00:16:14,183 Ще те оставим да си поспиш. 178 00:16:16,226 --> 00:16:19,438 Приятна дълга дрямка. 179 00:16:28,947 --> 00:16:31,200 Майкъл... - Какво? 180 00:16:33,035 --> 00:16:34,494 Стана. 181 00:16:54,473 --> 00:16:55,641 Д-р Майкъл Морбиус. 182 00:16:57,392 --> 00:17:00,229 Някакъв инвалид търси шефа. 183 00:17:00,312 --> 00:17:02,481 Майкъл! Ела тук! 184 00:17:02,940 --> 00:17:06,108 Докато съм инвалид, ти ще си в безопасност. 185 00:17:08,987 --> 00:17:10,280 Закъсня. 186 00:17:10,364 --> 00:17:12,950 Пробвах едно ново хоби. Казва се "работа". 187 00:17:13,032 --> 00:17:15,786 Не съм сигурен, че съм чувал тази дума. 188 00:17:15,868 --> 00:17:17,663 Най-вероятно не си. 189 00:17:17,746 --> 00:17:19,830 Защо те пазят мутри? 190 00:17:19,915 --> 00:17:22,459 Спечелих на карти срещу едни руснаци. 191 00:17:22,542 --> 00:17:25,503 И те не повярваха в късмета му. - Точна така. 192 00:17:25,587 --> 00:17:26,964 Ти нямаш късмет. 193 00:17:27,047 --> 00:17:29,299 И как е любимият ни пациент? 194 00:17:29,383 --> 00:17:31,635 Още ли съкращава краткия си живот? 195 00:17:31,718 --> 00:17:33,762 Да, съкращавам го. Виж себе си! 196 00:17:33,846 --> 00:17:35,639 Изглеждаш просто ужасно. 197 00:17:35,722 --> 00:17:38,767 Каза човекът, облечен с... Това одеяло ли е? 198 00:17:38,851 --> 00:17:41,937 Не знаех, че трябва да се облека за погребение. 199 00:17:44,690 --> 00:17:45,524 Добре... 200 00:17:45,774 --> 00:17:48,527 Ще се видим по-късно. А ти... 201 00:17:49,236 --> 00:17:51,196 Вратата ми е винаги отворена. 202 00:17:51,947 --> 00:17:55,325 Липсваш ни в "Хорайзън". Имаме нужда от ума ти. 203 00:17:55,409 --> 00:17:58,287 Оставям ви да се забавлявате. - Чао, Никълъс. 204 00:17:59,246 --> 00:18:00,956 Имам добри новини. 205 00:18:01,623 --> 00:18:03,292 Да се разходим. 206 00:18:04,084 --> 00:18:06,003 Как е Мартин тези дни? 207 00:18:06,086 --> 00:18:11,341 Д-р Банкрофт? Свръхквалифицирана, неуморна и гениална, както винаги. 208 00:18:11,425 --> 00:18:13,135 И ужасно досадна. 209 00:18:13,218 --> 00:18:15,971 Но поне ме държи изкъсо. Защо питаш? 210 00:18:16,763 --> 00:18:19,975 Просто питам. Не съм те виждал отдавна. 211 00:18:20,058 --> 00:18:21,977 Чудех се дали тя не е причината. 212 00:18:22,311 --> 00:18:24,271 И ти ми липсваше! 213 00:18:24,354 --> 00:18:27,399 Да, тя работи с мен, за да спаси и двама ни. 214 00:18:27,482 --> 00:18:30,319 Мога да я помоля да спре, за да си умрем спокойно. 215 00:18:30,986 --> 00:18:33,739 Само не прави нещо глупаво като да се влюбиш. 216 00:18:33,822 --> 00:18:37,284 Повярвай ми, за това наистина няма лекарство. 217 00:18:37,367 --> 00:18:39,953 Казва човекът, който не знае нищо по въпроса. 218 00:18:40,037 --> 00:18:42,206 Не е вярно! Непрекъснато чета книги. 219 00:18:42,289 --> 00:18:44,041 Книги? Сериозно? - Да. 220 00:18:44,458 --> 00:18:47,127 И гледам романтични комедии. Истината е... 221 00:18:47,544 --> 00:18:51,089 Истината е, че любовта не е за такива като нас, приятелю. 222 00:18:51,173 --> 00:18:53,509 Ако започнеш да цитираш "Тетрадката", 223 00:18:53,592 --> 00:18:57,721 ще се обърна и ще закуцукам в противоположната посока. 224 00:18:59,431 --> 00:19:03,268 Близо съм, Майло. Усещам го. 225 00:19:05,604 --> 00:19:06,605 Лекарство. 226 00:19:08,273 --> 00:19:09,775 Най-накрая е възможно. 227 00:19:11,485 --> 00:19:12,653 Наистина? 228 00:19:12,736 --> 00:19:14,780 Много експериментално. 229 00:19:15,322 --> 00:19:17,991 Със съмнителна етика. 230 00:19:19,076 --> 00:19:22,996 И много, много скъпо. - Знаех си, че ще стигнем до това. 231 00:19:23,080 --> 00:19:25,666 И не съвсем законно. 232 00:19:26,083 --> 00:19:29,419 И трябва да се направи в международни води. 233 00:19:30,712 --> 00:19:32,506 Винаги си ми излизал скъпо. 234 00:19:32,965 --> 00:19:35,717 Опасно ли е? Да се притеснявам ли? 235 00:19:37,010 --> 00:19:39,513 Искаш да те излъжа? - Да, ако обичаш. 236 00:19:39,596 --> 00:19:43,100 Лесно е като разходка в парка. - Толкова зле, а? 237 00:19:44,726 --> 00:19:45,894 Чуй ме... 238 00:19:47,145 --> 00:19:49,314 Не ни остава много време. 239 00:19:52,067 --> 00:19:54,236 Това може да е последният ни шанс. 240 00:19:58,490 --> 00:19:59,992 Какво ще кажеш? 241 00:20:01,451 --> 00:20:03,245 Ще се предадем ли без бой? 242 00:20:06,748 --> 00:20:07,749 Не. 243 00:20:11,712 --> 00:20:12,921 С мен ли си? 244 00:20:13,589 --> 00:20:17,259 До последния ти ден, братко. До последния ти ден. 245 00:20:17,342 --> 00:20:19,261 Ще имаш всичко необходимо. 246 00:20:20,304 --> 00:20:22,431 Ние сме спартанците, приятел. 247 00:20:22,890 --> 00:20:24,683 Малцина срещу огромна армия. 248 00:20:24,766 --> 00:20:25,767 Да. 249 00:20:29,146 --> 00:20:32,608 {\an8}МЕЖДУНАРОДНИ ВОДИ, ИЗТОЧНОТО КРАЙБРЕЖИЕ 250 00:20:34,860 --> 00:20:38,947 Сигурен съм, че лъжеш. - Не си сигурен. 251 00:20:39,031 --> 00:20:40,324 Какво имаш? 252 00:20:40,407 --> 00:20:44,036 Слагам още една във фурната. Пожелай ми късмет. 253 00:20:50,751 --> 00:20:52,878 Моментът на истината. 254 00:20:52,961 --> 00:20:55,964 ПРОБА R26 - ЧОВЕК ПРОБА R26 - ПРИЛЕП 255 00:21:00,802 --> 00:21:02,554 ПРОЦЕДУРАТА Е ЗАВЪРШЕНА 256 00:21:02,638 --> 00:21:04,556 КЛЕТКИТЕ ХИМЕРА СА СТАБИЛНИ 257 00:21:10,521 --> 00:21:13,065 Успех, Мартин. Направихме го. 258 00:21:13,148 --> 00:21:14,900 Не се разпадат. 259 00:21:16,318 --> 00:21:18,445 Опит 243. 260 00:21:20,030 --> 00:21:21,573 Изпитание върху човек. 261 00:21:37,756 --> 00:21:39,091 Радвам се, че ще си ти. 262 00:21:45,305 --> 00:21:47,015 Имаше много кандидатки, нали? 263 00:21:47,349 --> 00:21:48,517 Да. 264 00:21:49,017 --> 00:21:53,689 Мъжете на умиране са много, много шик. 265 00:21:55,440 --> 00:21:57,192 Прочетох го в "Космополитан". 266 00:21:58,694 --> 00:22:00,821 Издават ли го още? Не знам. 267 00:22:12,457 --> 00:22:14,376 Знам, че винаги си го искала. 268 00:22:14,459 --> 00:22:17,337 Някой ден може да има колекционерска стойност. 269 00:22:17,796 --> 00:22:20,007 Дано да не ми е последният. 270 00:22:21,008 --> 00:22:22,968 Знам, че боли, но ще се справиш. 271 00:22:26,430 --> 00:22:28,098 Точно там. Бинго! 272 00:22:28,182 --> 00:22:29,349 Ето тук... 273 00:22:33,937 --> 00:22:35,230 Още малко, още малко. 274 00:22:40,194 --> 00:22:41,028 Спокойно. 275 00:22:41,111 --> 00:22:43,113 Хайде, хайде. 276 00:22:43,780 --> 00:22:45,115 Хайде... Така. 277 00:22:54,625 --> 00:22:56,668 Затегни коланите. 278 00:22:57,085 --> 00:22:58,128 Да. 279 00:22:59,296 --> 00:23:00,964 Добре ли си? Чудесно. 280 00:23:27,824 --> 00:23:29,034 Плащам. 281 00:23:30,577 --> 00:23:32,287 Голямата игра. 282 00:23:32,371 --> 00:23:33,455 Още веднъж. 283 00:23:33,539 --> 00:23:35,707 Отивам да проверя как е докторът. 284 00:23:35,791 --> 00:23:36,625 Добре. 285 00:23:53,308 --> 00:23:55,102 Не трябва да идваш тук. 286 00:23:55,185 --> 00:23:57,479 Ще ходя, където искам, сестро. 287 00:23:58,230 --> 00:23:59,940 Всъщност съм доктор. 288 00:24:01,525 --> 00:24:03,569 Ще трябва да напуснеш. 289 00:24:03,652 --> 00:24:06,905 Доктор... Да, личи си. 290 00:24:07,614 --> 00:24:11,159 Но и ти си от прислугата, също като мен. 291 00:24:11,743 --> 00:24:15,747 Леле! И го разбра само с един поглед? 292 00:24:15,831 --> 00:24:19,209 А аз си мислех, че си поредният напомпан тъпанар. 293 00:24:20,878 --> 00:24:21,920 Махай се! 294 00:24:22,921 --> 00:24:23,755 ВНИМАНИЕ 295 00:24:28,719 --> 00:24:29,720 Майкъл? 296 00:24:43,734 --> 00:24:44,568 Майкъл? 297 00:24:44,651 --> 00:24:45,694 Къде е? 298 00:24:46,653 --> 00:24:47,654 Не мърдай! 299 00:24:49,072 --> 00:24:50,532 Какво... 300 00:24:51,283 --> 00:24:53,285 Всички в лабораторията! Веднага! 301 00:24:53,827 --> 00:24:54,995 Разбрано. 302 00:24:58,332 --> 00:24:59,166 Не стреляй! 303 00:25:09,384 --> 00:25:10,385 Майкъл! 304 00:25:12,513 --> 00:25:13,764 Спри! 305 00:25:20,229 --> 00:25:21,355 Майкъл... 306 00:25:25,526 --> 00:25:26,527 Това съм аз. 307 00:25:27,444 --> 00:25:28,487 Аз съм. 308 00:25:29,947 --> 00:25:31,073 Майкъл, моля те! 309 00:25:34,159 --> 00:25:35,285 Майкъл, спри! 310 00:25:35,994 --> 00:25:36,828 Спри! 311 00:25:39,206 --> 00:25:41,083 Нараняваш се! Спри! 312 00:25:41,166 --> 00:25:43,919 Отдръпни се! Назад! 313 00:25:44,419 --> 00:25:46,338 Спрете! Свалете оръжията... 314 00:25:46,421 --> 00:25:47,422 Махай се! 315 00:26:07,943 --> 00:26:09,695 Мамка му! Затвори! Затвори! 316 00:26:09,778 --> 00:26:11,238 Какво е това, по дяволите? 317 00:26:27,838 --> 00:26:29,423 Назад, назад! 318 00:26:29,506 --> 00:26:30,507 Мамка му! 319 00:26:37,181 --> 00:26:38,348 По-бързо! 320 00:26:38,432 --> 00:26:39,892 Давай, давай! 321 00:26:44,104 --> 00:26:45,189 Джони! 322 00:26:50,068 --> 00:26:51,445 Бягай оттук! 323 00:26:55,407 --> 00:26:56,867 {\an8}Проверявам Ниво 3. 324 00:26:58,076 --> 00:27:00,913 Джейсън, обади се. Джейсън? 325 00:27:07,211 --> 00:27:09,213 Мамка му! 326 00:27:09,296 --> 00:27:10,756 Мръсно копеле! 327 00:27:19,556 --> 00:27:20,390 Мамка му! 328 00:27:22,392 --> 00:27:23,393 Мамка му! 329 00:29:07,456 --> 00:29:08,582 Мартин... 330 00:29:09,625 --> 00:29:10,709 Мартин! 331 00:29:25,015 --> 00:29:26,350 Господи! 332 00:29:55,796 --> 00:30:00,259 Помощ, помощ, помощ! Тук е товарен кораб "Мърно". 333 00:30:00,551 --> 00:30:03,011 Позивна 3-X5Y. 334 00:30:03,095 --> 00:30:06,223 Намираме се на 13 морски мили от брега на Лонг Айлънд. 335 00:30:06,306 --> 00:30:09,017 Изпратете помощ по въздуха. 336 00:30:09,101 --> 00:30:12,938 Повтарям, тук товарен кораб "Мърно". 337 00:30:13,522 --> 00:30:15,732 Помощ, помощ, помощ! 338 00:30:32,207 --> 00:30:33,667 Тук вдясно. 339 00:30:35,002 --> 00:30:39,590 ФБР! Агент Страуд. Освободете помещението, моля. 340 00:30:39,673 --> 00:30:41,758 Чухте го. Освободете помещението. 341 00:30:41,842 --> 00:30:44,720 Ще ви бъдем благодарни, ако излезете незабавно. 342 00:30:50,642 --> 00:30:53,896 Не сме имали такъв случай от онази каша в Сан Франциско. 343 00:30:53,979 --> 00:30:56,231 Осем трупа. Още ги идентифицираме. 344 00:30:56,315 --> 00:30:59,943 Но явно всички да пазарували от един магазин за наемници. 345 00:31:00,694 --> 00:31:03,488 Един оцелял - д-р Мартин Банкрофт. 346 00:31:03,572 --> 00:31:04,865 Може ли да я разпитаме? 347 00:31:04,948 --> 00:31:08,410 Ако се върне в съзнание. Ударила си е главата. 348 00:31:08,493 --> 00:31:11,163 Нещо друго? - Някой е повикал помощ. 349 00:31:11,246 --> 00:31:12,372 Не д-р Банкрофт? 350 00:31:12,456 --> 00:31:15,334 Не. Бил е мъж, но не се е представил. 351 00:31:15,417 --> 00:31:17,211 Изтрил е записите от камерите. 352 00:31:17,294 --> 00:31:19,129 И е скочил зад борда от угризения? 353 00:31:19,213 --> 00:31:23,133 Случва се. И още нещо: всички трупове, които виждаш... 354 00:31:23,217 --> 00:31:25,511 Някой е източил кръвта им. 355 00:31:26,678 --> 00:31:29,640 Е... Кой ловува нощем и пие човешка кръв? 356 00:31:32,392 --> 00:31:33,936 Това ще ти хареса. 357 00:31:34,019 --> 00:31:35,062 Рано тази сутрин 358 00:31:35,145 --> 00:31:38,774 {\an8}товарен кораб е открит близо до брега на Лонг Айлънд 359 00:31:38,857 --> 00:31:40,526 с няколко трупа на борда. 360 00:31:40,609 --> 00:31:43,737 За момента властите отказват коментар. 361 00:31:43,820 --> 00:31:45,697 Но имаме данни за един оцелял 362 00:31:45,781 --> 00:31:48,367 и научихме от източник в Бреговата охрана, 363 00:31:48,450 --> 00:31:52,788 че корабът е плавал под панамски флаг, когато е излязъл... 364 00:31:55,916 --> 00:31:57,251 Какво е станало? 365 00:31:58,961 --> 00:32:00,546 Някакъв инцидент. 366 00:32:03,590 --> 00:32:06,802 Колко те боли днес? От едно до десет? 367 00:32:07,845 --> 00:32:09,179 Единадесет. 368 00:32:09,930 --> 00:32:12,933 РЕАНИМАЦИЯ 369 00:32:45,132 --> 00:32:46,258 Съжалявам. 370 00:32:48,093 --> 00:32:49,928 Ще се оправиш. 371 00:32:53,265 --> 00:32:55,267 ХОРАЙЗЪН 372 00:33:02,816 --> 00:33:06,111 Лаборатория 1. Паравани. 373 00:33:23,962 --> 00:33:26,423 Хайде, хайде... 374 00:34:22,728 --> 00:34:27,109 Като резултат от процедурата изпитвам остра нужда да пия... 375 00:34:29,652 --> 00:34:30,654 Кръв. 376 00:34:31,737 --> 00:34:32,989 Човешка кръв. 377 00:34:36,869 --> 00:34:38,453 В някои отношения 378 00:34:38,536 --> 00:34:42,081 успехът е много по-голям, отколкото си представях. 379 00:34:42,165 --> 00:34:45,585 За първи път в целия си живот аз се чувствам... 380 00:34:46,085 --> 00:34:47,087 Добре. 381 00:34:48,005 --> 00:34:50,465 Вчера не можех да ходя, а днес... 382 00:34:50,966 --> 00:34:52,842 Не знам на какво съм способен. 383 00:35:05,480 --> 00:35:09,276 За известен период след хранене тялото ми се ускорява. 384 00:35:09,359 --> 00:35:12,321 Имам физическите данни на олимпийски атлет. 385 00:35:13,655 --> 00:35:17,117 Забележителни сила и скорост, които могат да се опишат като 386 00:35:17,701 --> 00:35:19,161 свръхчовешки. 387 00:35:19,536 --> 00:35:23,165 И всичко това с изкуствена кръв. 388 00:35:33,175 --> 00:35:36,053 Превърнах се в нещо различно. 389 00:35:36,803 --> 00:35:39,765 Усещам близост с тези създания. 390 00:35:39,848 --> 00:35:43,602 Те биха разкъсали всеки друг, но мен ме приветстват. 391 00:35:44,436 --> 00:35:45,771 Като брат. 392 00:36:02,162 --> 00:36:06,208 Дори успях да развия форма на ехолокация. 393 00:36:06,291 --> 00:36:08,794 Радар на прилеп, както го наричат лаиците. 394 00:36:11,213 --> 00:36:12,339 Въпросът е... 395 00:36:13,590 --> 00:36:15,509 Как да го контролирам? 396 00:36:15,592 --> 00:36:17,094 Изолирай. 397 00:36:20,097 --> 00:36:21,139 Дишай. 398 00:36:24,059 --> 00:36:25,602 И освободи. 399 00:36:55,924 --> 00:36:59,219 За съжаление, това състояние е временно. 400 00:37:02,681 --> 00:37:04,808 {\an8}Засякох няколко пъти. 401 00:37:04,892 --> 00:37:09,271 С изкуствена кръв съм стабилен около шест часа. 402 00:37:09,980 --> 00:37:13,692 Но периодът става все по-къс. 403 00:37:14,276 --> 00:37:16,069 Изкуствената кръв не стига. 404 00:37:18,780 --> 00:37:22,826 Остава основният въпрос: ами ако... 405 00:37:23,327 --> 00:37:26,705 Ами ако изкуствената кръв престане да действа? 406 00:37:28,207 --> 00:37:30,375 Какво става, ако не пия кръв? 407 00:37:30,459 --> 00:37:31,668 Нито синя... 408 00:37:32,169 --> 00:37:34,963 Нито червена. Никаква. 409 00:37:38,717 --> 00:37:43,472 Тялото ми отслабва незабавно и болестта ми се завръща с пълна сила. 410 00:37:45,724 --> 00:37:47,643 Скоро ще се изправя пред избор. 411 00:37:49,061 --> 00:37:51,980 Да пия от червената или да умра. 412 00:37:52,648 --> 00:37:57,027 Но онова, което стана на кораба, не бива да се повтаря. 413 00:38:25,889 --> 00:38:26,765 Майкъл! 414 00:38:28,141 --> 00:38:30,853 Аз съм. Тук ли си? 415 00:38:33,689 --> 00:38:34,982 Къде си? 416 00:38:39,862 --> 00:38:44,157 Майкъл! Какво правиш? 417 00:38:45,409 --> 00:38:48,036 Майкъл, аз съм Майло. Какво правиш? 418 00:38:49,538 --> 00:38:50,873 Трябва ли ти помощ? 419 00:38:52,374 --> 00:38:53,375 Какво? 420 00:38:58,881 --> 00:38:59,923 КРЪВ 421 00:39:00,424 --> 00:39:01,592 "Кръв." 422 00:39:03,468 --> 00:39:06,430 Искаш кръвта от фризера? Чакай. 423 00:39:09,641 --> 00:39:12,352 Идвам, идвам... 424 00:39:20,861 --> 00:39:22,821 Майкъл... Сега. 425 00:39:23,447 --> 00:39:25,490 Ето... 426 00:39:35,375 --> 00:39:36,460 Майкъл... 427 00:39:49,097 --> 00:39:50,390 Ти си силен. 428 00:39:51,266 --> 00:39:52,267 Майкъл... 429 00:39:52,768 --> 00:39:56,772 Ти си успял! Открил си лекарство. 430 00:39:57,314 --> 00:39:58,607 Майкъл... 431 00:40:00,067 --> 00:40:01,902 Какво? Какво има? 432 00:40:01,985 --> 00:40:04,279 Направих ужасна грешка, Майло. 433 00:40:04,363 --> 00:40:06,365 Всички правим грешки. Успокой се. 434 00:40:06,448 --> 00:40:08,200 Ти не си правил такава грешка. 435 00:40:08,283 --> 00:40:09,451 Стига, Майкъл! 436 00:40:09,535 --> 00:40:13,288 Просто ми го дай. Не мога повече да живея така. Моля те! 437 00:40:13,372 --> 00:40:14,456 Не мога. 438 00:40:14,540 --> 00:40:16,250 Как така не можеш? 439 00:40:17,251 --> 00:40:18,293 Не мога. 440 00:40:18,710 --> 00:40:20,254 Имам нужда от него. 441 00:40:20,754 --> 00:40:22,381 Направих ужасни неща. 442 00:40:26,426 --> 00:40:28,095 Убих хора. 443 00:40:28,887 --> 00:40:31,098 Ще оправим нещата. 444 00:40:31,181 --> 00:40:34,393 Онези на кораба бяха бандити. Просто наемници. 445 00:40:34,476 --> 00:40:35,644 Ще оправя нещата. 446 00:40:35,727 --> 00:40:37,813 Ти не разбираш. - Разбирам! Моля те! 447 00:40:37,896 --> 00:40:40,440 Отказвал ли съм ти нещо? Казвал ли съм ти "не"? 448 00:40:40,524 --> 00:40:43,193 Не ти ли дадох... - Не мога да го контролирам! 449 00:40:43,944 --> 00:40:47,447 Значи ти ще живееш, а аз ще умра? Така ли? 450 00:40:52,619 --> 00:40:53,871 Това е проклятие. 451 00:40:54,621 --> 00:40:57,583 Повярвай ми, братко. Проклятие. 452 00:40:58,208 --> 00:41:01,086 А сега си върви. Моля те! 453 00:41:01,170 --> 00:41:02,588 Тук е опасно. - Не! 454 00:41:03,380 --> 00:41:04,882 Не ме гони оттук. 455 00:41:04,965 --> 00:41:07,634 Моля те, Майкъл... - Казах да се махаш! 456 00:41:14,474 --> 00:41:16,268 Махай се оттук! 457 00:41:28,572 --> 00:41:29,656 Майло... 458 00:41:35,746 --> 00:41:37,039 Тя е тук. 459 00:41:40,375 --> 00:41:43,629 Доктор Банкрофт? Агенти Страуд и Родригес. 460 00:41:45,422 --> 00:41:47,257 Как сте, докторе? 461 00:41:47,341 --> 00:41:51,178 Като в болница. Ям някакво гадно желе. 462 00:41:51,553 --> 00:41:53,472 Няма да ви отнемем много време. 463 00:41:53,555 --> 00:41:57,851 Били сте на товарен кораб близо до брега на Лонг Айлънд. 464 00:41:57,935 --> 00:42:00,479 На кораба бяха открити осем трупа. 465 00:42:00,854 --> 00:42:03,607 Установихме, че кръвта им е била... 466 00:42:03,690 --> 00:42:05,234 Как го каза? 467 00:42:05,317 --> 00:42:07,861 Били са обезкървени. Проверих термина. 468 00:42:08,487 --> 00:42:13,325 Съжалявам. Някои от снимките са доста неприятни, 469 00:42:13,408 --> 00:42:17,788 но вие сте лекар. Знаете как изглеждат хората отвътре. 470 00:42:17,871 --> 00:42:20,916 Тези рани тук... 471 00:42:20,999 --> 00:42:23,168 Не ви ли приличат на следи от зъби? 472 00:42:31,301 --> 00:42:34,513 Провеждали сте някакъв експеримент на кораба. 473 00:42:35,138 --> 00:42:37,766 Надявахме се да ни разкажете за него. 474 00:42:38,475 --> 00:42:41,645 Да, корабът... Условията там не са стерилни. 475 00:42:43,230 --> 00:42:47,025 Нямам ясен спомен какво се случи онази нощ. 476 00:42:47,568 --> 00:42:50,362 Разбира се. Да тръгваме. 477 00:42:53,991 --> 00:42:57,202 Работите в лаборатории "Хорайзън", нали? 478 00:42:57,744 --> 00:42:59,746 С д-р Майкъл Морбиус. 479 00:43:00,289 --> 00:43:01,415 Да. 480 00:43:04,376 --> 00:43:06,211 Оценяваме помощта ви, докторе. 481 00:43:43,665 --> 00:43:44,833 Ехо? 482 00:43:56,011 --> 00:43:57,221 Кой си ти? 483 00:44:02,434 --> 00:44:03,852 Ехо... 484 00:45:13,213 --> 00:45:16,800 Отдръпнете се от нея. Назад! 485 00:45:16,884 --> 00:45:18,218 Цяла нощ ли беше тук? 486 00:45:18,302 --> 00:45:21,138 В тялото й не е останала кръв. 487 00:45:34,067 --> 00:45:37,487 Някакви травми? - Не виждам нищо. 488 00:45:42,618 --> 00:45:44,786 Прибираме се по стаите. 489 00:46:15,025 --> 00:46:18,904 Доктор Морбиус? Аз съм агент Страуд. 490 00:46:18,987 --> 00:46:20,989 Агент Родригес. Да поговорим? 491 00:46:22,241 --> 00:46:23,825 С какво мога да помогна? 492 00:46:23,909 --> 00:46:25,744 Първо искам да ви благодаря. 493 00:46:25,827 --> 00:46:30,415 Вашата изкуствена кръв спаси ръката ми в Афганистан, сър. 494 00:46:31,124 --> 00:46:32,876 Радвам се, че съм помогнал. 495 00:46:32,960 --> 00:46:37,089 Трябва да призная, че по телевизията изглеждате различно. 496 00:46:37,756 --> 00:46:39,675 На живо изглеждате по-здрав. 497 00:46:39,758 --> 00:46:41,468 Имам добри и лоши дни. 498 00:46:42,469 --> 00:46:43,887 Пилатес помага. 499 00:46:44,555 --> 00:46:46,223 Как се чувствате на кораби? 500 00:46:47,558 --> 00:46:48,892 Както виждате, 501 00:46:49,893 --> 00:46:51,937 краката ми не издържат вълнение. 502 00:46:53,647 --> 00:46:54,690 Защо питате? 503 00:46:55,190 --> 00:46:59,236 Цял живот търсите лекарство за болестта си, нали? 504 00:46:59,319 --> 00:47:01,822 Опитвате всичко възможно. 505 00:47:02,739 --> 00:47:06,243 Откачени експерименти... Може би на кораб? 506 00:47:06,326 --> 00:47:11,290 "Откачени" не е термин, който бих използвал, детектив. 507 00:47:11,915 --> 00:47:13,750 Може би необичайни. 508 00:47:14,293 --> 00:47:17,296 Но съм готов на почти всичко, за да спася човек. 509 00:47:17,379 --> 00:47:19,089 Сигурен съм, че разбирате. 510 00:47:19,965 --> 00:47:22,801 Мога ли да ви помогна с още нещо? 511 00:47:25,304 --> 00:47:27,514 Всички екипи към "Хорайзън". 512 00:47:27,598 --> 00:47:30,017 Открито е женско тяло с източена кръв. 513 00:47:30,434 --> 00:47:31,602 Разбрано. 514 00:47:31,685 --> 00:47:34,813 Имаме още един-два въпроса, докторе. 515 00:47:35,439 --> 00:47:37,524 Ще трябва да дойдете с нас. 516 00:47:43,322 --> 00:47:44,489 Стой! 517 00:47:44,573 --> 00:47:45,657 Спрете го! 518 00:47:59,004 --> 00:48:00,047 Не стреляй! 519 00:48:00,964 --> 00:48:03,175 Повикай подкрепления и ела горе. 520 00:48:26,240 --> 00:48:27,366 Достатъчно. 521 00:48:29,618 --> 00:48:32,871 {\an8}ЗАТВОР МАНХАТЪН 522 00:48:33,288 --> 00:48:35,290 По-зле е, отколкото смятах. 523 00:48:35,999 --> 00:48:40,087 Изкуствената кръв ще спре да действа буквално след дни. 524 00:48:41,672 --> 00:48:43,924 20:13 ч. 525 00:48:45,926 --> 00:48:51,223 От 6 часа станаха 4 часа и 22 минути. 526 00:48:54,685 --> 00:48:56,353 Имам проблем. 527 00:49:16,832 --> 00:49:20,460 Светена вода? Сериозно? 528 00:49:20,544 --> 00:49:23,797 Какво? Не искам да рискувам. 529 00:49:24,631 --> 00:49:26,216 Тройно благословена. 530 00:49:30,554 --> 00:49:33,682 Намерихме този приятел на кораба. 531 00:49:35,184 --> 00:49:36,977 При труповете. 532 00:49:38,520 --> 00:49:40,230 Имаш такова хоби, нали? 533 00:49:45,485 --> 00:49:50,532 Осемте убити наемника на кораба не ни тревожат особено. 534 00:49:50,949 --> 00:49:54,536 Сигурен съм, че са били престъпници. Без тях сме по-добре. 535 00:49:54,620 --> 00:49:59,666 Но сестра Сътън - самотна майка на близначки... 536 00:50:00,584 --> 00:50:02,127 Това е друго. 537 00:50:02,211 --> 00:50:03,253 Да, знам. 538 00:50:04,296 --> 00:50:08,509 Името й беше Кристен. Работихме заедно цели седем години. 539 00:50:09,468 --> 00:50:10,844 Тя беше добър човек. 540 00:50:11,386 --> 00:50:12,888 Тогава защо го направи? 541 00:50:17,809 --> 00:50:19,561 Не мога да отговоря. 542 00:50:27,027 --> 00:50:29,196 Какво си направил със себе си, докторе? 543 00:50:30,405 --> 00:50:32,950 Обясни ни. - Бих искал да знам. 544 00:50:37,538 --> 00:50:38,622 Добре. 545 00:50:39,331 --> 00:50:43,252 Чудесно. Много ни помогна. Благодаря. 546 00:50:43,335 --> 00:50:47,214 Изпуснах един сак. Вътре има нещо, което ми трябва. 547 00:50:47,297 --> 00:50:49,466 Сака с изкуствената кръв? - Да. 548 00:50:49,550 --> 00:50:51,927 Съжалявам, той е улика. 549 00:50:57,766 --> 00:50:58,976 Съжалявам... 550 00:51:00,435 --> 00:51:02,271 Но започвам да огладнявам. 551 00:51:03,397 --> 00:51:05,983 Наистина не искате да ме видите гладен. 552 00:51:10,571 --> 00:51:12,781 Приключихме. Да тръгваме. 553 00:51:16,618 --> 00:51:17,661 Надзирател! 554 00:51:20,372 --> 00:51:21,999 Адвокатът ти е тук. 555 00:51:35,053 --> 00:51:36,138 Изглеждаш ужасно. 556 00:51:39,474 --> 00:51:40,726 Адвокат, а? 557 00:51:41,518 --> 00:51:43,729 Не помня да си завършил право. 558 00:51:43,812 --> 00:51:44,855 Не съм. 559 00:51:48,066 --> 00:51:49,610 Седни, седни. 560 00:51:54,198 --> 00:51:58,410 Ако единият от нас трябваше да свърши в затвора, 561 00:51:58,493 --> 00:52:00,829 никога не бих предположил, че ще си ти. 562 00:52:03,916 --> 00:52:05,918 Ще ме обвинят в убийство. 563 00:52:08,128 --> 00:52:10,797 Не знам, не знам... 564 00:52:13,800 --> 00:52:15,719 Може би не си спомням. 565 00:52:17,262 --> 00:52:20,682 Ей! Слушай ме внимателно. 566 00:52:22,809 --> 00:52:24,144 Не го вярвам. 567 00:52:24,728 --> 00:52:26,396 Не си способен на убийство. 568 00:52:27,147 --> 00:52:31,235 Винаги си искал единствено да помагаш на хората. 569 00:52:32,194 --> 00:52:33,153 Мястото ти не е тук. 570 00:52:33,237 --> 00:52:36,657 Това място е за терористи, наркобарони и всякакви такива. 571 00:52:36,740 --> 00:52:41,745 Трябва да те измъкнем оттук, Майкъл. Независимо от начина. 572 00:52:41,828 --> 00:52:43,747 Може би трябва да съм тук. 573 00:52:44,498 --> 00:52:46,959 Ако съм тук, никой друг няма да умре. 574 00:52:47,042 --> 00:52:48,460 Чуй ме! 575 00:52:48,544 --> 00:52:51,171 Ти не би могъл да я убиеш. 576 00:52:52,506 --> 00:52:54,925 Времето изтече, Ваше височество. 577 00:52:56,051 --> 00:52:58,595 Майкъл... Това ще ти помогне да се държиш. 578 00:53:00,472 --> 00:53:01,598 Надзирател! 579 00:53:29,501 --> 00:53:30,669 Никога не е рано. 580 00:53:46,143 --> 00:53:47,311 Майло... 581 00:54:05,579 --> 00:54:06,872 Майло! 582 00:54:35,108 --> 00:54:36,568 Бързо, бързо! 583 00:54:36,652 --> 00:54:38,403 Хайде, насам! 584 00:54:47,538 --> 00:54:48,747 Давай, давай! 585 00:54:49,373 --> 00:54:50,541 Отвори вратата! 586 00:54:50,624 --> 00:54:51,792 Сега! 587 00:54:52,835 --> 00:54:54,169 Измъква се! 588 00:55:17,401 --> 00:55:19,278 "Дейли бюгъл", ако обичате. 589 00:55:19,361 --> 00:55:22,114 Ето, приятел. - Заповядай. 590 00:55:22,906 --> 00:55:24,408 МАЙКЪЛ МОРБИУС АРЕСТУВАН 591 00:55:24,491 --> 00:55:25,951 Знаех си, че е гадняр. 592 00:55:26,034 --> 00:55:28,078 Откъде? Ти не го познаваш. 593 00:55:28,453 --> 00:55:31,248 Само го виж как изглежда. Какво още ти трябва? 594 00:55:31,623 --> 00:55:34,126 Не трябва да съдиш за хората по външния им вид. 595 00:55:34,501 --> 00:55:36,378 Майка ти не те ли е възпитала? 596 00:55:36,962 --> 00:55:41,383 Вземи мен например. Очевидно изглеждам безобиден. 597 00:55:42,050 --> 00:55:43,343 Мислиш, че се шегувам? 598 00:56:02,779 --> 00:56:03,614 Майло! 599 00:56:05,741 --> 00:56:06,825 Пипна ме. 600 00:56:07,117 --> 00:56:09,578 Виждаш ли? Знаех си, че ще се справиш. 601 00:56:09,661 --> 00:56:12,122 Взел си серума, след като те предупредих! 602 00:56:12,206 --> 00:56:15,083 Какво искаше? Да легна и да умра? Благодаря ти! 603 00:56:15,167 --> 00:56:16,668 Опитах да те защитя! 604 00:56:16,752 --> 00:56:18,545 Да ме защитиш от какво? 605 00:56:18,629 --> 00:56:20,172 Стана чудовище като мен. 606 00:56:20,255 --> 00:56:22,841 Аз не мисля, че ти си чудовище. Ясно? 607 00:56:22,925 --> 00:56:27,554 Аз убих сестрата. Убих я. Знам го. 608 00:56:27,638 --> 00:56:29,264 Знаеш как е първият път. 609 00:56:29,348 --> 00:56:32,809 Нямаш представа какво правиш. Нямаш контрол. 610 00:56:32,893 --> 00:56:33,936 Не. 611 00:56:36,855 --> 00:56:38,690 Майло, трябва да спреш. 612 00:56:38,774 --> 00:56:41,860 Ти трябва да спреш. Да спреш и да приемеш кой си. 613 00:56:41,944 --> 00:56:45,197 Можем да отидем навсякъде. Да направим всичко. Хайде! 614 00:56:45,280 --> 00:56:46,949 Да се забавляваме! 615 00:56:47,032 --> 00:56:48,450 Това не си ти. 616 00:56:50,369 --> 00:56:51,411 Аз те познавам. 617 00:56:52,204 --> 00:56:53,789 Къде е братът, който имах? 618 00:56:54,248 --> 00:56:56,250 Как можеш да го кажеш? 619 00:56:56,834 --> 00:56:58,544 Виж в какво се превърна! 620 00:56:59,086 --> 00:57:02,714 Ти ме направи такъв. Цял живот взимам пример от теб. 621 00:57:03,382 --> 00:57:06,885 Никога няма да те предам, но няма да се върна назад. 622 00:57:06,969 --> 00:57:09,888 Не можеш да ме накараш. Няма да се върна назад! 623 00:57:26,238 --> 00:57:27,698 Мърдай, мърдай! 624 00:57:39,543 --> 00:57:40,544 Стига! 625 00:57:43,046 --> 00:57:44,882 Еволюирахме! 626 00:57:46,258 --> 00:57:50,554 Ти си учен, Майкъл. Със сигурност го разбираш. 627 00:57:50,637 --> 00:57:53,223 Това не е еволюция. Това е грешка. 628 00:57:53,807 --> 00:57:56,727 Но аз ще я поправя. Ще намеря начин да се върнем. 629 00:57:56,810 --> 00:57:59,521 Ще пием само изкуствена кръв, докато успея. 630 00:57:59,605 --> 00:58:02,774 Много ти благодаря, но така съм си добре. 631 00:58:04,026 --> 00:58:05,402 Горе ръцете! 632 00:58:05,485 --> 00:58:07,070 До стената! - Полицай... 633 00:58:07,154 --> 00:58:08,739 Хайде! - Както кажете. 634 00:58:08,822 --> 00:58:10,657 Не мърдай! - Добре. 635 00:58:13,327 --> 00:58:14,661 Задържахме го. 636 00:58:15,078 --> 00:58:16,622 Както казвахме... 637 00:58:17,289 --> 00:58:18,540 Поживей малко. 638 00:58:23,337 --> 00:58:25,547 Ей! - Не мърдай! 639 00:58:37,226 --> 00:58:40,979 През целия ни живот смъртта беше надвиснала над нас. 640 00:58:41,063 --> 00:58:42,147 Защо? 641 00:58:42,981 --> 00:58:47,986 Защо и те да не поживеят със същото усещане, Майкъл? 642 00:58:48,904 --> 00:58:50,572 Майкъл! 643 00:58:52,699 --> 00:58:54,409 Майкъл... 644 00:59:11,009 --> 00:59:13,011 Няма да се бия с теб, Майло. 645 01:00:27,419 --> 01:00:30,506 Вече убива полицаи в моя град, а? 646 01:00:31,590 --> 01:00:33,091 Непростимо. 647 01:00:36,845 --> 01:00:40,432 Наблюдавай доктор Банкрофт. - Да. 648 01:01:35,654 --> 01:01:37,489 Къде отиде жената с джинсите? 649 01:01:38,657 --> 01:01:39,783 Да бе! 650 01:01:46,707 --> 01:01:47,624 Страхотно! 651 01:01:56,466 --> 01:02:00,470 {\an8}"ДЕЙЛИ БЮГЪЛ" ИЗДИРВАН ЗА УБИЙСТВО 652 01:02:01,263 --> 01:02:02,139 Здравей. 653 01:02:05,142 --> 01:02:06,268 Майкъл? 654 01:02:10,272 --> 01:02:11,773 Защо си тук? 655 01:02:12,649 --> 01:02:15,944 Не аз убих сестра Сътън и полицаите. 656 01:02:17,029 --> 01:02:18,655 Не съм убивал никого. 657 01:02:20,532 --> 01:02:21,617 Знам. 658 01:02:22,159 --> 01:02:23,285 Майло... 659 01:02:23,911 --> 01:02:25,704 Той е взел серума. 660 01:02:26,496 --> 01:02:30,209 Той е извън контрол и аз трябва да го спра. 661 01:02:32,878 --> 01:02:34,379 Трябва ми помощта ти. 662 01:02:40,761 --> 01:02:41,845 Кафе? 663 01:02:42,429 --> 01:02:44,932 Не. Отказах кофеина. - Безкофеиново е. 664 01:02:55,817 --> 01:02:58,820 Не съм от тези вампири. - Просто проверявам. 665 01:02:59,613 --> 01:03:02,866 Не трябваше да те карам да идваш там. Съжалявам. 666 01:03:02,950 --> 01:03:04,243 Не си ме карал. 667 01:03:05,244 --> 01:03:06,620 Исках да съм там. 668 01:03:07,204 --> 01:03:09,248 Тогава не съжалявам. 669 01:03:09,331 --> 01:03:11,083 Явно и двамата сме малко луди. 670 01:03:11,416 --> 01:03:13,794 Как се чувстваш? - Невероятно! 671 01:03:13,877 --> 01:03:17,339 Цял живот умирам, а сега се чувствам по-жив от всякога. 672 01:03:18,340 --> 01:03:20,968 За щастие, изкуствената кръв ме поддържа. 673 01:03:21,051 --> 01:03:23,178 Просто трябва да я пия по-често. 674 01:03:23,262 --> 01:03:24,263 Колко често? 675 01:03:25,305 --> 01:03:28,433 На 4 часа и 22 минути. Започнах от 6 часа. 676 01:03:28,517 --> 01:03:30,811 Постепенно губи ефективност. 677 01:03:30,894 --> 01:03:34,064 Проблемът е, че когато спре да работи... 678 01:03:36,233 --> 01:03:38,026 Ще стана като Майло. 679 01:03:39,695 --> 01:03:41,405 Няма. 680 01:03:43,073 --> 01:03:44,908 Здравей. Онази маса. 681 01:03:51,206 --> 01:03:52,624 Банкнотата е фалшива. 682 01:03:52,708 --> 01:03:55,210 Провери я отново. Има една и за теб. 683 01:03:55,669 --> 01:03:57,171 Не искам да го правя. 684 01:03:57,254 --> 01:03:58,922 Имаме още много такива. 685 01:03:59,006 --> 01:04:01,175 Трябва да се връщаме в лабораторията. 686 01:04:08,390 --> 01:04:09,474 Майкъл? 687 01:04:09,933 --> 01:04:11,268 Знам това изражение. 688 01:04:11,351 --> 01:04:13,187 Намислил си нещо. Какво? 689 01:04:13,270 --> 01:04:16,231 Трябва ми нещо от лабораторията. Ще го вземеш ли? 690 01:04:16,315 --> 01:04:18,817 Да, но ти не ми отговори. Какво става? 691 01:04:18,901 --> 01:04:20,819 Права си, намислил съм нещо. 692 01:04:29,703 --> 01:04:31,705 Взе ли кръвта? - Да. 693 01:05:04,112 --> 01:05:06,198 Мастилото на новата партида е супер. 694 01:05:06,281 --> 01:05:08,450 Сменихме химикалите и се получи. 695 01:05:08,534 --> 01:05:09,785 Приключвай. 696 01:05:43,360 --> 01:05:45,612 Хубаво местенце си имате. 697 01:05:46,947 --> 01:05:47,948 Обичам този филм. 698 01:05:48,031 --> 01:05:50,117 В него загадъчният тип с качулката 699 01:05:50,200 --> 01:05:53,120 влиза и пребива всички, нали? Страхотна сцена! 700 01:05:53,203 --> 01:05:54,288 Ти пък кой си? 701 01:05:54,371 --> 01:05:58,083 Няма значение. Но лабораторията ви ще ми трябва. 702 01:05:58,834 --> 01:06:01,170 Задръжте парите и играчките си. 703 01:06:01,253 --> 01:06:05,757 Оставете само научните неща и онзи пакет пикантни "Читос". 704 01:06:05,841 --> 01:06:07,301 Иска лабораторията ми. 705 01:06:07,384 --> 01:06:08,552 Да. 706 01:06:09,845 --> 01:06:12,598 Ти да не си клоун? - Не! В никакъв случай. 707 01:06:12,681 --> 01:06:15,976 Те са клоуни. Виж ги! С еднакви герданчета. 708 01:06:16,059 --> 01:06:17,144 Разкарай се. 709 01:06:19,730 --> 01:06:22,524 Знаеш ли, че в човешката длан има 27 кости? 710 01:06:23,233 --> 01:06:25,194 Представям ти фалангите. 711 01:06:26,361 --> 01:06:27,404 Метакарпалните. 712 01:06:27,905 --> 01:06:29,281 Мамка му! Да се махаме! 713 01:06:29,364 --> 01:06:32,075 И малкото миризливо кутре. 714 01:06:34,995 --> 01:06:37,331 Кой си ти, по дяволите? - Аз ли? 715 01:06:37,748 --> 01:06:41,084 Аз. Съм. Венъм. 716 01:06:43,212 --> 01:06:44,338 Свободен си. 717 01:06:47,966 --> 01:06:50,928 Шест до осем седмици с малко ибупрофен. 718 01:06:51,887 --> 01:06:53,722 Ще зараснат без проблем. 719 01:08:19,349 --> 01:08:23,604 Може ли една текила? "Дон Хулио 1942". 720 01:08:34,238 --> 01:08:35,323 Познавам ли те? 721 01:08:35,948 --> 01:08:37,868 Мен? - Да. 722 01:08:37,951 --> 01:08:39,745 Не, не мисля. 723 01:08:40,912 --> 01:08:43,665 Срещали сме се. Сигурна съм. 724 01:08:43,749 --> 01:08:47,127 Щях да си спомням. Ти си много красива. 725 01:08:48,127 --> 01:08:51,340 Знаеш как е: "С текила се помни, с уиски се забравя". 726 01:08:53,008 --> 01:08:54,218 Много добре. 727 01:08:54,635 --> 01:08:56,136 Два пъти текила, моля. 728 01:08:59,055 --> 01:09:00,640 Ей, ти... 729 01:09:02,309 --> 01:09:04,060 Тя има кой да я черпи. 730 01:09:07,231 --> 01:09:08,439 Знаеш ли какво... 731 01:09:08,982 --> 01:09:12,819 Ще ти направя услуга и ще те оставя да си тръгнеш. 732 01:09:12,903 --> 01:09:14,404 Много мило от твоя страна. 733 01:09:14,488 --> 01:09:16,573 А аз си мислех, че си пълен задник. 734 01:09:16,823 --> 01:09:18,367 Господине... - Спокойно. 735 01:09:18,450 --> 01:09:21,703 Може ли да почерпя приятеля си и неговите приятели с уиски? 736 01:09:33,048 --> 01:09:34,550 Ще ви дам ново питие. 737 01:09:38,886 --> 01:09:40,138 Някой друг път. 738 01:09:43,350 --> 01:09:44,309 Гадняр! 739 01:09:46,310 --> 01:09:49,773 Видя ли колко е голям? Няма да му плащам напитките. 740 01:10:04,746 --> 01:10:06,957 ХОРАЙЗЪН 741 01:10:22,973 --> 01:10:24,141 Мартин... 742 01:10:27,853 --> 01:10:29,104 Майло... 743 01:10:29,188 --> 01:10:32,524 Извинявай, че влязох така. Дано не съм те стреснал. 744 01:10:33,192 --> 01:10:37,237 Няма проблем. Ако знаех, че спонсорът ни е тук, 745 01:10:37,321 --> 01:10:39,740 щях да планирам официална вечеря. 746 01:10:42,326 --> 01:10:44,244 Всъщност, вече ядох. 747 01:10:47,873 --> 01:10:50,542 Не знам какво ядеш, но ти се отразява добре. 748 01:10:54,004 --> 01:10:55,172 Чувствам се супер. 749 01:10:56,006 --> 01:10:57,341 Какво да направя за теб? 750 01:10:57,424 --> 01:11:00,469 Тук съм заради Майкъл. Притеснявам се за него. 751 01:11:00,552 --> 01:11:02,012 Той е сам някъде там. 752 01:11:02,387 --> 01:11:04,556 И мисля, че има нужда от мен. 753 01:11:05,432 --> 01:11:08,936 Ако го открия преди полицията, мога да му помогна. 754 01:11:09,019 --> 01:11:11,480 Случайно да знаеш къде е? 755 01:11:12,022 --> 01:11:14,566 Вие двамата сте много близки. 756 01:11:15,692 --> 01:11:16,860 Съжалявам. 757 01:11:18,779 --> 01:11:19,821 Не знам. 758 01:11:28,747 --> 01:11:31,834 За по-сигурно ще те попитам още веднъж. 759 01:11:34,169 --> 01:11:36,797 Случайно да знаеш къде е той, Мартин? 760 01:11:37,381 --> 01:11:39,341 Не бих те излъгала, Майло. 761 01:11:42,302 --> 01:11:43,470 Не знам. 762 01:11:48,517 --> 01:11:50,894 Извини ме, но си имам работа. 763 01:11:50,978 --> 01:11:51,854 Добре. 764 01:11:52,688 --> 01:11:55,691 Ако случайно се свърже с теб, кажи му: 765 01:11:56,108 --> 01:11:58,360 ние сме малцина срещу огромна армия. 766 01:11:58,902 --> 01:12:02,614 Ще отложим вечерята за някой друг път, Мартин. 767 01:12:29,266 --> 01:12:30,267 Полиция! 768 01:12:39,651 --> 01:12:40,652 Чисто е! 769 01:12:42,613 --> 01:12:43,697 Чисто! 770 01:12:53,248 --> 01:12:55,292 Ела тук, котенце. 771 01:12:58,545 --> 01:13:00,672 {\an8}МАРТИН БАНКРОФТ ДОКТОР 772 01:13:02,216 --> 01:13:06,053 Котката я няма. Явно и нея я няма. 773 01:13:09,640 --> 01:13:12,142 Време е за ядене, малко чудовище. 774 01:13:14,645 --> 01:13:16,522 Мамка му! 775 01:13:24,112 --> 01:13:25,405 Майкъл? 776 01:13:30,702 --> 01:13:31,620 Майкъл! 777 01:13:32,246 --> 01:13:33,330 Съжалявам. 778 01:13:37,501 --> 01:13:40,295 Не е зле да го скриеш. - Добре. 779 01:13:49,680 --> 01:13:53,392 Какво е усещането, когато пиеш червена? 780 01:13:56,144 --> 01:13:58,772 Нещо в мен се пробужда. Нещо... 781 01:14:01,275 --> 01:14:02,526 Първично. 782 01:14:05,404 --> 01:14:06,947 И то... 783 01:14:10,200 --> 01:14:12,160 То иска да ловува. 784 01:14:14,204 --> 01:14:15,831 И иска да убива. 785 01:14:22,087 --> 01:14:23,630 Съжалявам. 786 01:14:55,412 --> 01:14:56,496 Здрасти. 787 01:14:59,875 --> 01:15:01,084 Като нов. 788 01:15:01,627 --> 01:15:05,297 Браво, докторе. - Благодаря, докторе. 789 01:15:07,841 --> 01:15:09,885 Само да ти кажа... 790 01:15:10,844 --> 01:15:14,473 Преди малко нямаше да те нападна като Дракула. 791 01:15:14,556 --> 01:15:19,478 Само да ти кажа, че смятам Дракула за романтик. 792 01:15:19,770 --> 01:15:23,106 Ела... Затвори очи. 793 01:15:24,900 --> 01:15:25,984 Добре. 794 01:15:27,819 --> 01:15:29,404 По-близо. 795 01:15:56,139 --> 01:15:59,184 Знаеш ли, че средният мъж има 5,6 литра кръв. 796 01:15:59,268 --> 01:16:01,770 Колко може да изпие докторът? 797 01:16:02,354 --> 01:16:03,438 Не знам. 798 01:16:03,522 --> 01:16:05,524 Кога за последен път изпи 36 бири? 799 01:16:06,024 --> 01:16:08,318 Изобщо пил ли си бира някога? 800 01:16:11,196 --> 01:16:12,573 {\an8}ВИДЕОНАБЛЮДЕНИЕ 801 01:16:12,656 --> 01:16:14,199 {\an8}Охранителни камери. 802 01:16:14,783 --> 01:16:16,535 Аз ще отида за записите. 803 01:16:16,618 --> 01:16:19,037 Иначе може да се наложи да мръднеш. 804 01:16:23,458 --> 01:16:25,002 Добре, виж това. 805 01:16:32,259 --> 01:16:36,847 Чакай, чакай... Увеличи и спри точно тук. 806 01:16:39,600 --> 01:16:41,351 Това не е докторът. 807 01:16:41,435 --> 01:16:44,271 Така правят кръвопийците. Размножават се. 808 01:16:44,605 --> 01:16:47,941 Новина от Лоуър Ийст Сайд. Трима души са убити. 809 01:16:48,358 --> 01:16:51,528 Властите потвърждават, че са открили три нови тела 810 01:16:51,612 --> 01:16:54,531 близо до бар, посещаван от работещи на "Уол Стрийт". 811 01:16:54,615 --> 01:16:58,410 Подобно на предните жертви, и тези са с източена кръв. 812 01:16:58,493 --> 01:17:01,955 Извършителят вече има прякор - Вампирът-убиец. 813 01:17:02,039 --> 01:17:06,418 Основният заподозрян д-р Майкъл Морбиус все още е на свобода. 814 01:17:06,502 --> 01:17:08,045 В какво си се забъркал? 815 01:17:08,128 --> 01:17:10,589 Но от нов източник в полицията научихме, 816 01:17:10,672 --> 01:17:13,800 че убийствата са били записани от охранителни камери 817 01:17:13,884 --> 01:17:16,303 и вероятно имаме втори убиец. 818 01:17:16,762 --> 01:17:19,890 На гражданите се препоръчва да не излизат по тъмно, 819 01:17:19,973 --> 01:17:23,143 докато убиецът или убийците не бъдат заловени. 820 01:17:24,728 --> 01:17:25,771 Майло? 821 01:17:31,527 --> 01:17:33,779 Разкрил си тайната ми. 822 01:17:34,154 --> 01:17:35,739 Само ме погледни. 823 01:17:38,033 --> 01:17:42,496 Аз съм прероден. Аз съм самото възкресение. 824 01:17:43,705 --> 01:17:46,333 Господи! Какво си направил със себе си? 825 01:17:46,667 --> 01:17:50,128 Какво? Не одобряваш ли? 826 01:17:50,838 --> 01:17:53,215 Какво има, Никълъс? Татенцето е ядосан? 827 01:17:54,132 --> 01:17:55,926 Добре, успокой се. 828 01:17:56,009 --> 01:17:59,054 Хайде да изпием по едно. Искам да го отпразнуваме. 829 01:17:59,137 --> 01:18:00,722 Не... - По едно питие! 830 01:18:00,806 --> 01:18:03,642 Майло, плашиш ме. Моля те, просто... 831 01:18:03,725 --> 01:18:06,270 Просто се успокой. 832 01:18:15,779 --> 01:18:19,408 Какво има? - Не мога да спя. 833 01:18:19,741 --> 01:18:21,910 Мога да ти помогна. 834 01:18:22,703 --> 01:18:26,456 През всичките тези години съм ти повече от приятел, Майло. 835 01:18:26,540 --> 01:18:29,168 И ще остана тук с теб. 836 01:18:30,961 --> 01:18:34,256 Но няма да има повече насилие, разбираш ли ме? 837 01:18:36,884 --> 01:18:38,719 Няма да стане. 838 01:18:40,345 --> 01:18:43,056 Знаех си. Ти винаги си на негова страна. 839 01:18:43,140 --> 01:18:45,475 Обясни ми твоята страна, Майло. 840 01:18:45,559 --> 01:18:48,228 Майкъл не приема това, което е, Никълъс. 841 01:18:48,312 --> 01:18:51,607 Ще го накарам да го приеме. - Като унищожиш името му? 842 01:18:51,690 --> 01:18:54,026 Виждаш ли?! За това говоря! 843 01:18:54,109 --> 01:18:57,821 Идеалният и благороден Майкъл! Майкъл любимецът! 844 01:18:57,905 --> 01:19:00,073 Не бъди дете, Майло! 845 01:19:00,157 --> 01:19:01,825 Ако имам любимец, това си ти. 846 01:19:01,909 --> 01:19:04,161 Посветих живота си на теб. - Лъжец! 847 01:19:07,664 --> 01:19:09,499 Преди ме съжаляваше. 848 01:19:11,293 --> 01:19:14,296 Така е, съжаляваше ме. А сега си отвратен от мен. 849 01:19:14,922 --> 01:19:16,215 Отвратен съм 850 01:19:17,508 --> 01:19:21,720 от това, което направи. От това, в което се превърна. 851 01:19:25,182 --> 01:19:28,769 Каквото и да е това, 852 01:19:29,269 --> 01:19:31,188 ти не си готов за него. 853 01:19:31,897 --> 01:19:34,233 Не е срамно да си такъв, какъвто си. 854 01:19:37,819 --> 01:19:39,905 Ние сме малцина 855 01:19:41,615 --> 01:19:43,450 срещу огромна армия. 856 01:19:50,332 --> 01:19:53,794 Кажи на Майкъл, че ще убия толкова хора, колкото искам. 857 01:20:06,139 --> 01:20:09,643 "Убива се само като прободеш сърцето му с кол, 858 01:20:09,726 --> 01:20:12,312 направен от дървото на Светия кръст." 859 01:20:12,896 --> 01:20:14,731 Ти не вярваш в това. 860 01:20:14,815 --> 01:20:15,649 Не. 861 01:20:15,941 --> 01:20:19,444 Но след последната седмица вярвам, че всичко е възможно. 862 01:20:20,654 --> 01:20:21,655 Какво е това? 863 01:20:21,738 --> 01:20:26,118 Това са антитела. 864 01:20:26,201 --> 01:20:30,455 Потискат феритина, предизвикват огромен излишък на желязо 865 01:20:30,539 --> 01:20:32,624 и незабавна хемохроматоза. 866 01:20:33,709 --> 01:20:37,129 Смъртоносно за прилепите, фатално за хората. 867 01:20:38,380 --> 01:20:41,550 Добре... За кого е втората доза? 868 01:20:45,470 --> 01:20:47,890 Знаеш, че периодите ми се скъсяват. 869 01:20:48,348 --> 01:20:50,601 До утре ще съм принуден да пия кръв. 870 01:20:50,684 --> 01:20:54,021 Но аз няма да го направя. - И това е решението ти? 871 01:20:55,272 --> 01:20:57,191 Да се инжектираш с отрова? 872 01:20:57,649 --> 01:20:59,610 Аз създадох този проблем. 873 01:21:01,987 --> 01:21:03,822 И аз трябва да го реша. 874 01:21:08,243 --> 01:21:12,372 Искам да си вървиш. Тук не е безопасно. 875 01:21:27,095 --> 01:21:28,639 Никълъс, добре ли си? 876 01:21:29,765 --> 01:21:32,434 Майкъл, имам нужда от помощ. 877 01:21:33,894 --> 01:21:36,813 Отидох да видя Майло. 878 01:21:37,481 --> 01:21:38,565 Никълъс? 879 01:21:39,858 --> 01:21:41,068 Никълъс! 880 01:22:05,050 --> 01:22:06,051 Никълъс... 881 01:22:09,471 --> 01:22:10,556 Никълъс? 882 01:22:13,725 --> 01:22:14,810 Майкъл... 883 01:22:14,893 --> 01:22:17,604 Трябва да те закараме в болница. 884 01:22:20,190 --> 01:22:23,485 Ти трябва да го спреш. 885 01:22:42,212 --> 01:22:43,797 Майкъл... 886 01:22:45,257 --> 01:22:46,717 Майкъл... 887 01:22:47,885 --> 01:22:49,178 Повикай го. 888 01:22:51,263 --> 01:22:53,557 Искам да те чуе. - Не. 889 01:22:53,640 --> 01:22:54,641 Да! 890 01:22:55,142 --> 01:22:56,977 Няма да те моля два пъти. 891 01:22:57,811 --> 01:22:59,313 Кажи... 892 01:22:59,396 --> 01:23:03,525 Майкъл! - Майкъл... 893 01:23:05,777 --> 01:23:07,070 Добро момиче. 894 01:23:08,655 --> 01:23:10,407 Майкъл... 895 01:23:10,490 --> 01:23:11,700 Майкъл... 896 01:23:12,951 --> 01:23:15,913 Майкъл... - Да. 897 01:23:21,460 --> 01:23:23,045 Майкъл! 898 01:23:26,173 --> 01:23:27,341 Майло... 899 01:23:29,051 --> 01:23:30,552 Боли ме. 900 01:23:31,553 --> 01:23:32,679 Всичко е наред. 901 01:24:12,928 --> 01:24:14,263 Мартин? 902 01:24:15,848 --> 01:24:18,559 Дай да видя! Мартин... 903 01:24:18,892 --> 01:24:20,561 Дай да видя. - Зле е. 904 01:24:22,396 --> 01:24:25,691 Майкъл... Нека не е напразно. 905 01:24:27,109 --> 01:24:28,694 Мога да ти помогна. 906 01:24:34,533 --> 01:24:35,784 Съжалявам! 907 01:25:35,886 --> 01:25:37,262 Изпи червената. 908 01:25:38,597 --> 01:25:39,932 Браво на теб! 909 01:25:41,558 --> 01:25:46,438 Само ние двамата, Майкъл! Нищо, никой няма да ни спре. 910 01:25:47,189 --> 01:25:48,982 Останах ти само аз. 911 01:25:49,566 --> 01:25:53,237 Точно така! Да! 912 01:27:36,715 --> 01:27:38,634 Хайде, Майкъл! 913 01:27:39,301 --> 01:27:40,802 Хайде! 914 01:27:41,428 --> 01:27:44,139 Можеш много повече! 915 01:27:44,681 --> 01:27:48,101 Това не е проклятие, а дарба. 916 01:27:48,185 --> 01:27:52,022 Ти започна всичко това. Ти ни създаде! 917 01:30:32,683 --> 01:30:35,811 Майкъл... Не ме убивай. 918 01:30:38,063 --> 01:30:40,107 Виж... Това съм аз. 919 01:30:41,984 --> 01:30:43,485 Не ме убивай. 920 01:30:55,455 --> 01:30:57,124 Ти ми даде име. 921 01:30:58,876 --> 01:30:59,710 Помниш ли? 922 01:31:02,129 --> 01:31:04,173 Помня всичко. 923 01:31:06,800 --> 01:31:08,051 Съжалявам. 924 01:31:27,070 --> 01:31:28,280 Лушан... 925 01:32:07,611 --> 01:32:10,531 Отдръпнете се! - Назад! 926 01:33:02,249 --> 01:33:06,253 МОРБИУС 927 01:34:30,712 --> 01:34:32,881 Дано в тази дупка храната е по-добра. 928 01:34:34,174 --> 01:34:37,761 Получихме странна новина от затвора в Манхатън, 929 01:34:37,845 --> 01:34:41,390 {\an8}където мъж, представящ себе си за Ейдриан Томас, 930 01:34:41,473 --> 01:34:44,601 се е появил внезапно в празна килия. 931 01:34:45,060 --> 01:34:49,481 В момента тече съдебно заседание и той сигурно ще бъде освободен. 932 01:36:01,970 --> 01:36:03,388 2:21 ч. 933 01:37:00,529 --> 01:37:02,364 Благодаря ти, че дойде, док. 934 01:37:02,739 --> 01:37:04,616 Четох доста за теб. 935 01:37:04,700 --> 01:37:07,494 Слушам те. - Не знам как се озовах тук. 936 01:37:07,786 --> 01:37:10,163 Мисля, че има нещо общо със Спайдър-Мен. 937 01:37:10,747 --> 01:37:12,499 Още изучавам това място, 938 01:37:12,583 --> 01:37:17,421 но смятам, че трябва да работим заедно. В името на доброто. 939 01:37:17,963 --> 01:37:19,214 Интригуващо. 940 01:44:06,705 --> 01:44:08,707 {\an8}Превод на субтитрите: Христо Христов