1
00:00:30,905 --> 00:00:33,783
(Prolog)
2
00:00:33,867 --> 00:00:38,997
(Mladistvý samuraj a bezhlavý předek)
3
00:01:16,201 --> 00:01:19,788
Před deseti staletími,
než nastal Věk poslušnosti,
4
00:01:19,871 --> 00:01:23,708
se psi svobodně toulali světem
a značkovali si svoje teritorium.
5
00:01:23,792 --> 00:01:26,002
Ve snaze rozšířit svoje državy
6
00:01:26,086 --> 00:01:29,089
vyhlásila kočkomilná dynastie
Kobajaši válku
7
00:01:29,172 --> 00:01:33,093
a s drtivou silou se obořila
na nic netušící čtyřnožce.
8
00:01:33,176 --> 00:01:36,471
V předvečer vyhlazení psího plémě
9
00:01:36,554 --> 00:01:40,683
se dětský válečník slitoval
nad psy, jejichž šance byly ve psí,
10
00:01:40,767 --> 00:01:42,352
zradil svůj druh,
11
00:01:42,435 --> 00:01:45,021
s chladnou hlavou setnul
hlavu hlavě klanu Kobajaši
12
00:01:45,105 --> 00:01:48,733
a pozvedl meč k přísaze
za pokřiku následujícího haiku.
13
00:01:50,110 --> 00:01:51,986
Obracím se zády
14
00:01:52,070 --> 00:01:53,780
k lidstvu!
15
00:01:53,863 --> 00:01:55,156
Mráz na okenní tabulce.
16
00:01:55,698 --> 00:02:00,495
Později vejde ve známost
jako legendární Mladistvý samuraj, RIP.
17
00:02:00,578 --> 00:02:02,622
Na konci krvavých psích válek
18
00:02:02,747 --> 00:02:06,376
se z poražených podvraťáků
stali bezmocní domácí mazlíčci:
19
00:02:06,501 --> 00:02:09,671
zkrocení, poslušní, opovrhovaní.
20
00:02:10,797 --> 00:02:13,258
Ale oni přežili a rozmnožili se.
21
00:02:14,676 --> 00:02:20,098
Kobajašiové nicméně svým
porobeným protivníkům nikdy neodpustili.
22
00:02:21,933 --> 00:02:24,102
(Psům vstup zakázán)
23
00:02:24,227 --> 00:02:25,478
UPOZORNĚNÍ PRO DIVÁKY:
24
00:02:25,603 --> 00:02:27,522
V tomto příběhu
mluví lidé jen svým rodným jazykem
25
00:02:27,647 --> 00:02:29,440
(což občas přeloží bilingvní tlumočnice,
26
00:02:29,566 --> 00:02:31,568
studentka na výměnném pobytu
nebo elektronické zařízení.)
27
00:02:31,693 --> 00:02:36,656
Všechny štěky
byly převedeny do angličtiny.
28
00:03:27,749 --> 00:03:30,210
(Psí ostrov)
29
00:03:40,803 --> 00:03:44,557
Japonský poloostrov
ode dneška za dvacet let.
30
00:03:59,197 --> 00:04:05,245
KOBAJAŠI
31
00:04:05,370 --> 00:04:10,124
Ctihodný Kendži Kobajaši
(6. funkční období)
32
00:04:13,002 --> 00:04:16,422
Hafanizace dosáhla epidemických rozměrů.
33
00:04:16,547 --> 00:04:19,926
Ve městě Megasaki řádí nákaza čenichózy.
34
00:04:20,009 --> 00:04:22,971
Příval infikovaných blech,
červů, klíšťat a vší
35
00:04:23,054 --> 00:04:24,806
ohrožuje populaci města.
36
00:04:24,889 --> 00:04:27,517
Hrozí, že psotnice překročí práh druhu
37
00:04:27,600 --> 00:04:29,269
a infikuje lidský chorobofond.
38
00:04:32,313 --> 00:04:34,983
Během zvláštního
půlnočního zasedání na radnici
39
00:04:35,066 --> 00:04:36,859
starosta Kobajaši z prefektury Uni
40
00:04:36,943 --> 00:04:40,655
vydává nouzové nařízení
volající po urychlené karanténě:
41
00:04:40,738 --> 00:04:44,534
vypuzení a izolaci všech plemen,
jak toulavých, tak zdomácnělých.
42
00:04:44,617 --> 00:04:48,121
Oficiálním výnosem se z Ostrova odpadů
stává vyhnanecká kolonie.
43
00:04:48,413 --> 00:04:49,747
VYŽEŇTE PSY.
44
00:04:50,164 --> 00:04:53,084
Zachraňte město Megasaki v prefektuře Uni!
45
00:04:55,586 --> 00:04:57,588
Psí ostrov.
46
00:05:02,760 --> 00:05:06,764
Náš právní systém umožňuje:
NESOUHLASNÝ NÁZOR.
47
00:05:07,056 --> 00:05:08,599
Respektuji.
48
00:05:16,441 --> 00:05:19,235
(Kandidát Vědecké strany:
profesor WATANABE)
49
00:05:23,156 --> 00:05:25,158
Vůči psům to není fér.
50
00:05:26,743 --> 00:05:30,121
Řešení preferované starostou Kobajašim
je kruté a nevědecké.
51
00:05:30,204 --> 00:05:30,830
(Oficiální tlumočnice Nelsonová)
52
00:05:30,955 --> 00:05:33,833
Po tisíce let nás
tato houževnatá zvířata milovala,
53
00:05:33,958 --> 00:05:35,501
sloužila nám a chránila nás.
54
00:05:35,585 --> 00:05:38,921
A když nás teď potřebují nejvíc,
necháme je zas na holičkách?
55
00:05:39,005 --> 00:05:43,634
Vlna antihafanské hysterie
zmrzačila náš morální úsudek.
56
00:05:43,718 --> 00:05:45,762
Dejte mi půl roku, a já vyvinu sérum.
57
00:05:45,887 --> 00:05:47,388
Hergot, jsem už blízko.
58
00:05:49,766 --> 00:05:50,767
Psotnice bude vymýcena,
čenichóza poražena.
59
00:05:50,850 --> 00:05:51,851
(Ne psům!)
60
00:05:51,934 --> 00:05:54,145
Hafanizace se sníží na snesitelnou úroveň,
61
00:05:54,228 --> 00:05:55,271
a to bez masového kastrování!
62
00:05:55,355 --> 00:05:56,397
STUDENTSKÝ AKTIVISTA
ANO PSŮM
63
00:06:03,488 --> 00:06:06,616
Co se vlastně stalo
s nejlepším přítelem člověka?
64
00:06:09,410 --> 00:06:11,537
TLUMOČNICKÁ KABINKA: ŽIVÉ ZÁBĚRY
65
00:06:18,836 --> 00:06:19,837
Ne, ne, ne!
66
00:06:19,962 --> 00:06:21,798
Masy volají po okamžitém schválení
67
00:06:21,923 --> 00:06:23,883
a přijetí starostova návrhu.
68
00:06:28,971 --> 00:06:30,973
Jakožto gesto veřejné solidarity
69
00:06:31,057 --> 00:06:34,394
vyzývá starosta Major-Doma,
svého asistenta na špinavou práci,
70
00:06:35,228 --> 00:06:37,522
aby vydal osobního psího bodyguarda
starostenské domácnosti,
71
00:06:37,647 --> 00:06:38,856
Spotse Kobajašiho,
72
00:06:38,940 --> 00:06:42,568
do rukou Komise pro dehafanizaci.
73
00:06:42,693 --> 00:06:43,694
(Spots)
74
00:06:43,820 --> 00:06:47,198
Spots bude první pes
oficiálně deportovaný z města.
75
00:06:49,784 --> 00:06:53,746
(VÝNOS O OSTROVĚ ODPADŮ)
76
00:07:01,671 --> 00:07:02,171
23
24
77
00:07:05,383 --> 00:07:05,883
25
26
78
00:08:33,137 --> 00:08:35,139
O půl roku později.
79
00:08:45,149 --> 00:08:48,319
POZOR NA PSY
NEPŘISTÁVAT
80
00:08:54,408 --> 00:08:57,954
Potulné smečky chorých a hladových
bývalých domácích mazlíčků
81
00:08:58,037 --> 00:09:02,375
bloudí kaňony plnými odpadků
a špinavými roklemi a pídí se po potravě.
82
00:09:02,500 --> 00:09:06,045
Testy na přítomnost viru psotnice
mají stoprocentně pozitivní.
83
00:09:06,170 --> 00:09:10,341
Příznaky: úbytek váhy, závratě,
84
00:09:10,466 --> 00:09:13,052
narkolepsie, nespavost
85
00:09:13,177 --> 00:09:15,346
a extrémně agresivní chování.
86
00:09:18,808 --> 00:09:22,186
Tři čtvrtiny z nich vykazují
příznaky raného stádia čenichózy:
87
00:09:22,311 --> 00:09:24,897
vysoká teplota, nízký krevní tlak,
88
00:09:24,981 --> 00:09:28,276
akutní náladovost
a spastická nasální expirace.
89
00:09:29,360 --> 00:09:33,322
Populace vyhnaných psů je čím dál slabší,
smutnější a vzteklejší.
90
00:09:36,742 --> 00:09:38,160
A zoufalejší.
91
00:10:16,782 --> 00:10:17,908
Momentíček.
92
00:10:18,034 --> 00:10:20,036
Než se vzájemně roztrháme na kusy
93
00:10:20,161 --> 00:10:21,203
jako smečka maniaků,
94
00:10:21,329 --> 00:10:24,290
zkusme se nejdřív podívat,
co v tom pytli vlastně je.
95
00:10:24,415 --> 00:10:27,293
Třeba to ani nebude stát za to.
96
00:10:27,418 --> 00:10:29,378
-Co vy na to?
-Já nevím.
97
00:10:29,462 --> 00:10:30,963
Možná.
98
00:10:31,088 --> 00:10:32,548
Tak jo.
99
00:10:35,593 --> 00:10:37,845
Shnilý ohryzek,
dvě červivé banánové slupky,
100
00:10:37,970 --> 00:10:39,305
plesnivý rýžový koláček, seschlá okurka,
101
00:10:39,388 --> 00:10:41,098
plechovka rybích kostřiček, pár skořápek
102
00:10:41,182 --> 00:10:43,309
a shnilý ptačí žaludek pokrytý červy...
103
00:10:43,392 --> 00:10:44,393
Stojí to za to.
104
00:10:53,527 --> 00:10:56,280
Odprejskněte a už se nevracejte.
105
00:11:00,743 --> 00:11:03,954
Šmarjá, Igore. Myslím, že ti ukousl ucho.
106
00:11:37,321 --> 00:11:40,074
Už nemám žaludek na další porci odpadků.
107
00:11:40,157 --> 00:11:42,368
-Přesně tak.
-Mluvíš mi z duše.
108
00:11:42,451 --> 00:11:44,370
Spával jsem na sedacím vaku z jehněčí vlny
109
00:11:44,495 --> 00:11:45,788
vedle teplometu.
110
00:11:45,913 --> 00:11:48,290
To je moje teritorium.
Jsem interiérový pes.
111
00:11:48,416 --> 00:11:51,001
Hrál jsem ve 22 reklamách
na Psí mls za sebou.
112
00:11:51,085 --> 00:11:53,379
A teď? Nepozvali by mě ani konkurz.
113
00:11:53,504 --> 00:11:57,299
Byl jsem maskot neporaženého
středoškolského baseballového týmu.
114
00:11:57,425 --> 00:11:59,677
Ztratil jsem elán. Mám deprese.
115
00:11:59,802 --> 00:12:01,595
Chci jen to, co jsem měl vždy:
116
00:12:01,721 --> 00:12:06,225
vyváženou stravu, pravidelné česání
a jednou ročně prohlídku u veterináře.
117
00:12:06,350 --> 00:12:08,519
Myslím, že to vzdám.
118
00:12:09,603 --> 00:12:12,732
-Cože, hned teď?
-Hned teď.
119
00:12:14,108 --> 00:12:16,819
Na Ostrově odpadů nemáme budoucnost.
120
00:12:16,944 --> 00:12:18,946
Slyšeli jste ten drb, ne? O Busterovi.
121
00:12:19,029 --> 00:12:20,114
-Nevím.
-Připomeneš mi to?
122
00:12:20,239 --> 00:12:22,283
-Kdo je Buster?
-Můj bratr z jiného vrhu.
123
00:12:22,408 --> 00:12:25,077
-Co se mu stalo?
-Zasebevraždil se.
124
00:12:25,202 --> 00:12:27,663
Oběsil se na vlastním vodítku.
125
00:12:28,372 --> 00:12:29,623
No potěš.
126
00:12:31,250 --> 00:12:33,252
Já chci svého páníčka.
127
00:12:37,965 --> 00:12:40,384
Je mi z vás na zvracení.
128
00:12:42,845 --> 00:12:47,057
Viděl jsem kočky,
co měly větší kuráž než vy.
129
00:12:47,183 --> 00:12:49,018
Přestaňte si lízat rány!
130
00:12:51,187 --> 00:12:53,439
Máte hlad? Něco zabijte a sežerte to.
131
00:12:53,522 --> 00:12:55,441
Je vám zle? Pořádně se vyspěte.
132
00:12:55,524 --> 00:12:58,819
Je vám zima? Vyhrabejte si díru v zemi
a zalezte si do ní.
133
00:12:58,944 --> 00:13:03,073
Ale nikdo nic vzdávat nebude,
to si zapište za uši.
134
00:13:03,157 --> 00:13:04,325
Ty jsi Rex!
135
00:13:04,492 --> 00:13:05,493
Ty jsi King!
136
00:13:05,618 --> 00:13:06,744
Ty jsi Duke!
137
00:13:06,827 --> 00:13:07,912
Ty jsi Boss!
138
00:13:07,995 --> 00:13:09,705
Já jsem Chief.
139
00:13:09,830 --> 00:13:13,292
Jsme smečka děsivých,
nezničitelných, dominantních psů.
140
00:13:13,417 --> 00:13:18,255
A vy mluvíte jako
banda zhýčkaných... mazánků.
141
00:13:18,923 --> 00:13:22,635
Ty to nechápeš. Jak bys mohl? Jsi jen...
142
00:13:25,012 --> 00:13:28,974
Dělej, řekni to. Jsem toulavej pes. Jo.
143
00:13:52,540 --> 00:13:54,458
NUTMEG
144
00:13:59,255 --> 00:14:03,425
Jak to, že má tak čistou srst?
Na Ostrově odpadů není šampón k sehnání.
145
00:14:03,551 --> 00:14:06,345
Slyšeli jste ten drb, ne?
O ní a o Felixovi.
146
00:14:06,428 --> 00:14:07,680
-Jaký drb?
-O Felixovi? Ne.
147
00:14:07,763 --> 00:14:09,974
-Co se jim stalo?
-Pářili se.
148
00:14:12,434 --> 00:14:13,435
Kdo je Felix?
149
00:14:13,561 --> 00:14:16,105
Když se nějaká líbí mně, tak nehárá.
150
00:14:16,188 --> 00:14:19,441
Hele, ten prskolet nějak šněruje oblohu.
151
00:14:19,567 --> 00:14:20,734
-Máš recht.
-Uber plyn.
152
00:14:20,818 --> 00:14:22,653
-Zvedni to.
-Přijde o křídlo.
153
00:14:37,960 --> 00:14:39,879
Páni.
154
00:15:05,988 --> 00:15:07,990
Část první: "Malý pilot."
155
00:15:10,326 --> 00:15:12,745
-Skrček. Moc masa na něm není.
-Je mrtvej?
156
00:15:12,828 --> 00:15:14,371
-Vypadá tak.
-Mám dotaz.
157
00:15:14,496 --> 00:15:16,415
Sežereme ho, nebo zachráníme?
158
00:15:16,540 --> 00:15:19,001
-Zatím nevíme.
-Toho pilota nikdo žrát nebude.
159
00:15:19,084 --> 00:15:21,378
Ani jeho mrtvolu. Psi páníčky nežerou.
160
00:15:21,503 --> 00:15:23,672
Nejsi náš vůdce. Pojďme hlasovat.
161
00:15:23,797 --> 00:15:26,383
Kdo je pro,
abychom malého pilota nesežrali?
162
00:15:26,508 --> 00:15:28,135
-Já.
-Já ne.
163
00:15:39,313 --> 00:15:40,606
V první řadě:
164
00:15:40,689 --> 00:15:42,775
otevřeme mu helmu,
aby mohl dýchat, pokud žije,
165
00:15:42,858 --> 00:15:44,777
a pak mu vytáhneme z hlavy
166
00:15:44,902 --> 00:15:46,737
tu zlomenou hřídel, pokud ho to nezabije.
167
00:15:46,862 --> 00:15:49,365
-Zní to rozumně?
-Jo, dobře.
168
00:16:16,600 --> 00:16:19,395
Spots! Spots! Spots!
169
00:16:20,980 --> 00:16:24,441
Pochopili jsme to.
Hledáš svého ztraceného psa Spotse.
170
00:16:24,566 --> 00:16:26,819
-Znáte ho někdo?
-Ne.
171
00:16:34,159 --> 00:16:35,452
Páni.
172
00:17:08,485 --> 00:17:09,570
V reakci na dotazy
173
00:17:09,695 --> 00:17:12,448
na údajné zmizení
starostova chráněnce Atariho
174
00:17:12,531 --> 00:17:14,783
neposkytl Kobajaši žádný komentář
175
00:17:14,867 --> 00:17:18,120
a vyzval novináře, aby respektovali
soukromí jeho starostenské domácnosti.
176
00:17:18,203 --> 00:17:21,248
Dvanáctiletý Atari
byl naposledy spatřen včera ráno,
177
00:17:21,331 --> 00:17:25,335
jak roluje malé letadlo na dráhu
letiště Megasaki Executive Airport.
178
00:17:28,255 --> 00:17:30,257
O 24 hodin později.
179
00:17:52,154 --> 00:17:53,655
Koušu.
180
00:17:55,282 --> 00:17:58,327
Prosím za prominutí. Nevšímej si ho.
Má čenichózu.
181
00:17:58,410 --> 00:18:00,412
Pojď prosím za námi.
182
00:18:06,960 --> 00:18:08,629
Neznali jsme se, ale poptal jsem se.
183
00:18:08,712 --> 00:18:09,922
Měl hodně přátel.
184
00:18:10,005 --> 00:18:11,882
Prý měl dobrosrdečnou povahu.
185
00:18:11,965 --> 00:18:13,300
To víš asi nejlíp sám.
186
00:18:13,383 --> 00:18:15,969
Je to kousek odsud po levé straně.
187
00:18:16,053 --> 00:18:19,098
Jak říkám, zdá se, že to byl
mimořádně příjemný pes.
188
00:18:19,181 --> 00:18:23,685
Bohužel nikdo nepřišel na to,
jak otevřít jeho klec.
189
00:18:30,567 --> 00:18:32,903
Před třemi lety.
190
00:18:32,986 --> 00:18:35,781
Jediný přeživší havárie
rychlovlaku z minulého týdne,
191
00:18:35,906 --> 00:18:39,159
chlapec jménem Atari,
se dnes ráno po probuzení z kómatu
192
00:18:39,243 --> 00:18:41,286
dozvěděl o tragické smrti svých rodičů
193
00:18:41,411 --> 00:18:44,581
i o úmyslu svého vzdáleného strýce,
starosty Kobajašiho,
194
00:18:44,706 --> 00:18:48,460
adoptovat ho jakožto svého chráněnce
do starostenské domácnosti.
195
00:18:48,585 --> 00:18:49,878
Po propuštění z nemocnice bude Atari,
196
00:18:49,962 --> 00:18:50,963
(Tragická nehoda)
197
00:18:51,046 --> 00:18:52,172
který při havárii přišel o pravou ledvinu
198
00:18:52,256 --> 00:18:53,257
a zlomil si několik žeber,
199
00:18:53,340 --> 00:18:54,341
(Zesnulí rodiče)
200
00:18:54,424 --> 00:18:55,425
(Smutný pohřeb)
201
00:18:55,509 --> 00:18:56,510
žít v odloučené čtvrti
202
00:18:56,593 --> 00:18:58,220
ve zdech Cihlové vily,
203
00:18:58,303 --> 00:19:00,514
kde ho budou v osamění
vzdělávat soukromí lektoři.
204
00:19:00,597 --> 00:19:01,598
(Starostenská rezidence)
205
00:19:01,723 --> 00:19:03,725
Atarimu byla také přidělena
206
00:19:03,809 --> 00:19:04,852
osobní stráž
207
00:19:04,977 --> 00:19:07,020
v podobě vycvičeného psího bodyguarda
208
00:19:07,104 --> 00:19:09,523
jménem Spots Kobajaši.
209
00:19:25,998 --> 00:19:30,252
Jsi můj nový páníček.
Já jsem Spots. Jsem ti k službám.
210
00:19:30,335 --> 00:19:34,047
Budu na nepřetržité bázi
dbát o tvoje blaho a bezpečí.
211
00:19:34,131 --> 00:19:37,009
Jinak řečeno: jsem tvůj pes.
212
00:19:56,361 --> 00:20:00,032
Psí bodyguard! Ne mazlíček!
213
00:20:28,268 --> 00:20:30,562
Slyším tě, páníčku Atari.
214
00:20:36,276 --> 00:20:39,905
Slyším tě. Slyším tě. Slyším tě.
215
00:20:41,156 --> 00:20:43,951
(Konec RETROSPEKTIVY)
216
00:20:53,377 --> 00:20:54,795
Ach, ne.
217
00:20:56,046 --> 00:20:58,048
Chtělo to klíč.
218
00:21:11,770 --> 00:21:14,356
SPO
219
00:21:14,439 --> 00:21:17,067
(Univerzitní laboratoř
pro vývoj séra proti psotnici)
220
00:21:17,192 --> 00:21:19,194
TESTOVACÍ JEDNOTKA
221
00:21:40,841 --> 00:21:42,384
(Psotnice: VYLÉČENA)
222
00:21:56,732 --> 00:21:58,275
(Čenichóza: LÉČITELNÁ)
223
00:22:12,789 --> 00:22:14,666
(Regulace vrhu: 72 %)
224
00:23:10,764 --> 00:23:13,767
ČERNÁ SKŘÍŇKA
225
00:23:16,144 --> 00:23:17,854
MĚSTSKÁ OPERAČNÍ SKUPINA
(odchytový oddíl)
226
00:23:49,553 --> 00:23:50,637
SPOR
BOSS
227
00:23:51,847 --> 00:23:54,099
-Kdes to vzal?
-Co? Mám to odjakživa.
228
00:23:56,226 --> 00:23:58,228
Ukradl jsem to té mrtvé kostře.
229
00:23:58,979 --> 00:24:00,439
To ne.
230
00:24:03,608 --> 00:24:06,319
Počkej! Umřel jiný pes!
231
00:24:08,655 --> 00:24:10,407
Umřel jiný pes!
232
00:24:27,132 --> 00:24:29,718
Umřel... Umřel jiný pes!
233
00:24:33,346 --> 00:24:34,347
Nebyl to Spots.
234
00:24:34,473 --> 00:24:35,432
SPORT
235
00:24:38,894 --> 00:24:40,854
Kdo je to?
236
00:24:51,198 --> 00:24:53,658
Nemá žádný pach.
237
00:25:29,361 --> 00:25:33,281
VLÁDNÍ NAŘÍZENÍ:
Všichni psi zůstanou na Ostrově odpadů.
238
00:25:46,002 --> 00:25:47,921
(Přísně tajné)
(Hafanizace - krizová strategie)
239
00:25:48,338 --> 00:25:50,257
Kobajašiho robotické závody
(Útočný vojenský pes)
240
00:25:50,382 --> 00:25:51,383
Kobajašiho farmaceutické závody
(Plyn z wasabi)
241
00:25:51,508 --> 00:25:52,509
Kobajašiho městská operační skupina
(Psí vězení)
242
00:25:52,634 --> 00:25:53,635
Gang Zaťatá pěst
(Kontakty na jakuzu)
243
00:26:29,754 --> 00:26:30,755
ZÁCHRANNÝ DRON
244
00:26:54,904 --> 00:26:57,949
MĚSTSKÁ OPERAČNÍ SKUPINA
245
00:27:01,244 --> 00:27:02,787
To je týrání dětí.
246
00:27:02,871 --> 00:27:04,581
-Chiefe, ten robo-pes je tvůj.
-Počkej. Co?
247
00:27:04,664 --> 00:27:06,499
Kingu, Duku, Bossi?
Vy napadněte ty pohodné.
248
00:27:06,583 --> 00:27:07,751
-Ano.
-Já pohlídám malého pilota.
249
00:27:07,834 --> 00:27:09,169
Na můj povel. Můžeme?
250
00:27:09,252 --> 00:27:11,713
Tak počkat!
Já se s tím robotem rvát nebudu!
251
00:27:11,838 --> 00:27:13,590
Já jsem proti malému pilotovi.
252
00:27:13,673 --> 00:27:16,176
-Já páníčky neuznávám.
-Jsi nejlepší rváč.
253
00:27:16,259 --> 00:27:17,761
Všichni to víme. Rád se rveš.
254
00:27:17,844 --> 00:27:18,845
Tak pojďme hlasovat.
255
00:27:18,970 --> 00:27:21,348
Kdo je pro,
aby se Chief porval s robo-psem?
256
00:27:21,431 --> 00:27:22,432
-Já.
-Já ne.
257
00:27:22,515 --> 00:27:23,516
Vemte si je!
258
00:27:26,895 --> 00:27:27,896
POHOTOVOSTNÍ REŽIM
SPUSTIT
259
00:28:25,829 --> 00:28:27,247
REŽIM GAUČÁK
260
00:28:54,524 --> 00:28:57,152
Mého chráněnce Atariho
unesla proti jeho vůli
261
00:28:57,235 --> 00:29:01,072
smečka neposlušných,
nakažlivých, nakažených zvířat.
262
00:29:01,156 --> 00:29:03,533
Bude neprodleně zachráněn,
převezen do bezpečí
263
00:29:03,616 --> 00:29:06,494
a po zbytek dětských let
ponechán v domácím vězení.
264
00:29:06,578 --> 00:29:09,080
Jeho pět psích únosců rozpoznal
265
00:29:09,164 --> 00:29:12,751
pokročilý identifikační software
Zub-a-chvost:
266
00:29:12,834 --> 00:29:16,171
budou samozřejmě polapeni
a brutálně zlikvidováni.
267
00:29:26,347 --> 00:29:28,099
ATARI K.
268
00:29:33,521 --> 00:29:37,650
Chief by měl jít taky na kontrolu.
Vypadá z nás nejhůř.
269
00:29:52,707 --> 00:29:54,709
Kéž by někdo mluvil jeho jazykem.
270
00:30:00,548 --> 00:30:01,591
Sedni!
271
00:30:01,674 --> 00:30:03,676
Tomu jsem rozuměl. Sednout.
272
00:30:05,929 --> 00:30:07,764
Sedni!
273
00:30:07,847 --> 00:30:09,724
Chiefe! Sedni!
274
00:30:11,017 --> 00:30:12,977
Já si nesedám.
275
00:30:14,062 --> 00:30:16,272
Jsi neposlušný! Sedni!
276
00:30:17,857 --> 00:30:19,275
Ne.
277
00:30:48,179 --> 00:30:51,307
Na tvém místě bych to nepila.
278
00:30:52,809 --> 00:30:55,353
Jsou v tom jedovaté chemikálie.
279
00:30:55,478 --> 00:30:57,438
Jak to víš?
280
00:30:57,522 --> 00:31:00,817
Protože se toho napila moje švagrová
a zčernal jí jazyk.
281
00:31:04,279 --> 00:31:06,489
Ty jsi Felixova fena.
282
00:31:07,907 --> 00:31:09,367
Co prosím?
283
00:31:09,492 --> 00:31:13,413
Ty ses pářila s Felixem,
pokud jsem slyšel správně?
284
00:31:15,248 --> 00:31:16,875
Do toho ti nic není.
285
00:31:17,000 --> 00:31:20,378
Já netvrdím,
jestli se to doopravdy stalo, nebo ne.
286
00:31:20,461 --> 00:31:25,300
Jen říkám, že tě poznávám
podle toho drbu, který jsem o tobě slyšel.
287
00:31:28,469 --> 00:31:31,723
-Asi ti popřeju dobrou noc.
-Počkej, počkej. Ne.
288
00:31:31,806 --> 00:31:34,183
Počkej. Začni znova. Koho zajímá Felix?
289
00:31:34,267 --> 00:31:37,604
Já jsem Chief. To je moje jméno.
290
00:31:38,563 --> 00:31:40,356
Aha.
291
00:31:41,274 --> 00:31:44,360
Já jsem se představil. Kdo jsi ty?
292
00:31:46,571 --> 00:31:50,408
-Já myslela, že už o mně všechno víš.
-Ne, nevím nic.
293
00:31:50,491 --> 00:31:52,577
Měl jsem držet mordu. Jsou to jen klepy.
294
00:31:52,702 --> 00:31:55,580
Nicméně, ty jsi Nutmeg.
295
00:31:57,123 --> 00:31:59,292
Takže mě přece jen znáš.
296
00:32:00,335 --> 00:32:02,503
Přece jen? Ano.
297
00:32:04,130 --> 00:32:05,965
Ty jsi výstavní pes?
298
00:32:07,258 --> 00:32:10,261
Vyšlechtili mě
a připravovali pro tuhle dráhu.
299
00:32:10,345 --> 00:32:13,389
Nebyla to moje volba.
Nepokládám to za svou identitu.
300
00:32:13,473 --> 00:32:16,184
Nicméně, rozhlédni se kolem sebe.
301
00:32:16,309 --> 00:32:18,436
Copak na tom teď záleží?
302
00:32:19,270 --> 00:32:21,522
Takže to znamená "ano".
303
00:32:21,648 --> 00:32:25,151
To znamená:
"ano, bývala jsem výstavní pes."
304
00:32:27,278 --> 00:32:28,363
Smím jít za tebou?
305
00:32:35,036 --> 00:32:37,121
Někdo tě napadl.
306
00:32:37,246 --> 00:32:39,874
To je mi novinka.
Přál bych ti vidět toho druhého.
307
00:32:39,999 --> 00:32:42,835
Vlastně si myslím, že byl z nerez oceli.
308
00:32:42,919 --> 00:32:44,545
Nemohl jsem se do něj zakousnout.
309
00:32:44,671 --> 00:32:48,549
Kdo je ten malý pilot?
Co udělal? Proč po něm jdou?
310
00:32:49,842 --> 00:32:52,095
To nikdo neví.
311
00:32:57,558 --> 00:33:00,144
Ty jsi toulavý pes, viď?
312
00:33:00,228 --> 00:33:02,438
Ano, jsem.
313
00:33:02,522 --> 00:33:05,733
Ale kdo z nás není?
Podle poslední analýzy?
314
00:33:07,360 --> 00:33:10,113
Cvičili tě? Na soutěže?
315
00:33:10,238 --> 00:33:11,823
Byla jsem výstavní pes.
316
00:33:11,948 --> 00:33:14,742
-Takže znáš pár triků.
-Pár ano.
317
00:33:14,826 --> 00:33:16,869
Ukážeš mi nějaký?
318
00:33:16,953 --> 00:33:19,122
Možná až se líp poznáme.
319
00:33:19,205 --> 00:33:21,207
To beru.
320
00:33:22,166 --> 00:33:25,837
Mimochodem to není pravda.
O mně a Felixovi. Jen pro pořádek.
321
00:33:27,338 --> 00:33:29,757
Na tenhle svět bych štěňata nevrhla.
322
00:33:31,050 --> 00:33:34,762
Já páníčky neuznávám.
Odporuje to mým zásadám.
323
00:33:34,846 --> 00:33:37,557
Ale tohle není místo pro psa, jako jsi ty.
324
00:33:37,640 --> 00:33:41,102
Někomu patříš. Máš papíry.
325
00:33:42,395 --> 00:33:45,982
Jsem dospělá, pejsánku.
Nedělej si o mě starosti.
326
00:33:46,816 --> 00:33:48,234
Dobrou noc.
327
00:33:51,571 --> 00:33:52,947
Snad se ještě uvidíme.
328
00:33:56,784 --> 00:33:58,870
-Jeden ti ukážu.
-Jeden co?
329
00:34:04,000 --> 00:34:05,710
Teď se mi má nad hlavou točit
330
00:34:05,793 --> 00:34:09,005
čtyřkilová bowlingová koule,
ale to si musíš jen představit.
331
00:34:12,008 --> 00:34:13,885
Vidím to v živých barvách.
332
00:34:14,927 --> 00:34:17,889
Pomůžeš mu? Malému pilotovi?
333
00:34:18,931 --> 00:34:20,433
Proč bych měl?
334
00:34:20,558 --> 00:34:22,977
Protože je to dvanáctiletý kluk.
335
00:34:23,102 --> 00:34:25,104
Psi milují malé kluky.
336
00:34:28,775 --> 00:34:31,694
Spots, ať je to kdokoliv,
je možná živý a možná mrtvý,
337
00:34:31,819 --> 00:34:33,321
ale jedna věc je jistá:
338
00:34:33,404 --> 00:34:34,864
není k nalezení.
339
00:34:34,989 --> 00:34:36,908
Nepohybuje se v psí komunitě.
340
00:34:36,991 --> 00:34:40,495
Na Ostrově odpadů
je dalších přibližně 500 nezmapovaných
341
00:34:40,578 --> 00:34:42,455
japonských hektarů.
342
00:34:42,580 --> 00:34:43,664
Kde začneme?
343
00:34:43,748 --> 00:34:46,459
Ještě otázka po psychickém zdraví:
344
00:34:46,542 --> 00:34:49,087
možná za to může ta hřídel v hlavě,
345
00:34:49,170 --> 00:34:50,421
nevím, nejsem doktor,
346
00:34:50,505 --> 00:34:53,382
ale myslím, že malý pilot
má o kolečko víc.
347
00:34:53,966 --> 00:34:55,676
To jsou minusy.
348
00:34:55,760 --> 00:34:57,804
Slyšeli jste ten drb, ne?
O malém pilotovi.
349
00:34:57,887 --> 00:34:59,263
-Jaký drb?
-O čem to mluvíš?
350
00:34:59,347 --> 00:35:03,309
Kobajaši je jeho vzdálený strýc.
Pilot je starostův chráněnec.
351
00:35:03,434 --> 00:35:05,645
-Cože?
-Páni.
352
00:35:05,728 --> 00:35:07,647
Ať je to jak chce, podívejme se na plusy.
353
00:35:07,772 --> 00:35:10,399
Ten kluk přiletěl úplně sám
a havaroval na našem ostrově
354
00:35:10,483 --> 00:35:14,320
z jednoho jediného důvodu:
aby našel svého psa.
355
00:35:14,445 --> 00:35:15,988
Pokud vím, jiný páníček,
356
00:35:16,072 --> 00:35:19,909
ani jeden jediný lidský páníček
nevyvinul podobnou snahu.
357
00:35:19,992 --> 00:35:21,994
Všichni na nás zapomněli.
358
00:35:22,829 --> 00:35:26,124
Navrhuji začít zítra za úsvitu.
359
00:35:26,207 --> 00:35:29,877
Přejdeme Prostředníčky.
Najdeme remorkér na Duně.
360
00:35:29,961 --> 00:35:32,839
Navštívíme Jupitera a Oracle.
Oni si budou vědět rady.
361
00:35:34,590 --> 00:35:36,384
Pojďme hlasovat. Kdo je pro?
362
00:35:36,467 --> 00:35:37,718
-Já.
-Já ne.
363
00:35:37,844 --> 00:35:38,886
Kdo je proti?
364
00:35:38,970 --> 00:35:40,972
-On.
-Já.
365
00:35:41,597 --> 00:35:46,519
Kvůli tomu klukovi nás všechny uspí.
Provedou nám eutanazii.
366
00:35:46,644 --> 00:35:48,646
Toho psa nenajdeme,
367
00:35:49,772 --> 00:35:51,774
ale při jeho hledání umřeme.
368
00:35:53,568 --> 00:35:56,612
To není špatný konec.
A stejně jsme tě přehlasovali.
369
00:35:57,655 --> 00:35:58,656
ŠKOLNÍ ČASOPIS
370
00:35:58,781 --> 00:36:00,575
(Denní manifest)
(VRAŤTE NÁM JE!)
371
00:36:02,910 --> 00:36:04,787
Kandidát Vědecké strany,
profesor Watanabe,
372
00:36:04,871 --> 00:36:06,455
byl dnes umístěn do domácího vězení
373
00:36:06,539 --> 00:36:07,957
v ryokanu na hoře Toho poté,
374
00:36:08,040 --> 00:36:09,041
co včera večer ostře kritizoval
375
00:36:09,125 --> 00:36:10,168
(Včera večer)
376
00:36:10,251 --> 00:36:13,754
postup Kobajašiho vlády
při řešení dehafanizační krize.
377
00:36:16,048 --> 00:36:17,049
(TECHNICKÉ PROBLÉMY)
378
00:36:27,894 --> 00:36:30,980
Studentko na výměnném pobytu Walkerová.
379
00:36:35,109 --> 00:36:37,153
Díky, šéfredaktore Hiroši.
380
00:36:37,278 --> 00:36:40,740
Všichni mě znáte. Říkám, co si myslím,
a občas to někoho nadzdvihne.
381
00:36:40,823 --> 00:36:42,617
Omluvte prosím mou otevřenost.
382
00:36:42,700 --> 00:36:45,161
Starosta Kobajaši je lump
a já ho nenávidím.
383
00:36:45,244 --> 00:36:47,038
Má na krku nejednotný kongres
384
00:36:47,121 --> 00:36:49,373
a tvrdou konkurenci pro znovuzvolení.
385
00:36:49,457 --> 00:36:52,376
Psi umírají na nějakém prašivém ostrově.
386
00:36:52,460 --> 00:36:54,879
Důvěřivým páníčkům vymyli mozek.
387
00:36:54,962 --> 00:36:57,423
Kandidát Vědecké strany
je vězněn proti své vůli
388
00:36:57,548 --> 00:37:00,176
bez nároku na právního zástupce.
389
00:37:00,927 --> 00:37:03,221
Někdo chystá nějakou levotu.
390
00:37:07,391 --> 00:37:09,894
Máš konspirační teorii?
391
00:37:11,812 --> 00:37:13,856
Mám tušení.
392
00:37:15,274 --> 00:37:17,276
Tušení neotisknu.
393
00:37:21,864 --> 00:37:23,908
Řeknu to po lopatě.
394
00:37:23,991 --> 00:37:26,160
Myslím si, že radniční propaganda
395
00:37:26,244 --> 00:37:29,330
úmyslně rozdmýchala
iracionální proti-psí strach
396
00:37:29,413 --> 00:37:32,124
a ututlala objev léku na psotnici,
397
00:37:32,208 --> 00:37:34,210
aby mohla rozjet tajnou kampaň,
398
00:37:34,293 --> 00:37:38,005
která má obrátit hněv občanů
vůči nevinným domácím mazlíčkům.
399
00:37:38,089 --> 00:37:40,258
Tak. A je to venku.
400
00:37:43,010 --> 00:37:44,929
Můžeš to dokázat?
401
00:37:47,139 --> 00:37:49,183
HACKERSKÝ KOUTEK
402
00:37:53,354 --> 00:37:57,233
Já nevím. Abych řekla pravdu, tak nevím.
403
00:38:12,581 --> 00:38:15,334
Část druhá: "Hledání Spotse."
404
00:38:51,954 --> 00:38:55,666
Prostředníčky na Ostrově odpadů
se vlní a vinou po proudu řeky,
405
00:38:55,750 --> 00:39:00,129
protkané klikatícím se potrubím
a rezavými viadukty.
406
00:39:00,212 --> 00:39:03,924
Rozvaliny elektrárenského komplexu
spláchnutého vlnou tsunami.
407
00:39:04,008 --> 00:39:07,136
Sutiny opuštěné elektrárny
zdemolované zemětřesením.
408
00:39:07,219 --> 00:39:11,891
Zbytky prázdné průmyslové zóny
zničené sopečným výbuchem.
409
00:39:20,941 --> 00:39:25,654
Sportovní klub Ostrova odpadů,
vylidněný a dávno zapomenutý.
410
00:39:25,738 --> 00:39:29,033
Mám dotaz, co je vaše oblíbené žrádlo?
411
00:39:29,116 --> 00:39:30,910
Dvojitá porce Psího mlsu z konzervy
412
00:39:30,993 --> 00:39:32,661
smíchaná s Hafo-křupy
413
00:39:32,745 --> 00:39:34,246
a s nadrceným vitamínem.
414
00:39:34,330 --> 00:39:37,750
King je pejskový mluvčí té značky.
Hrál v reklamě na Psí mls.
415
00:39:37,833 --> 00:39:39,835
-Bejvávalo.
-To jsi jedl denně?
416
00:39:39,919 --> 00:39:41,921
Vždycky ne. Můj páníček byl učitel.
417
00:39:42,004 --> 00:39:43,839
Nebyli jsme bohatí. A ty?
418
00:39:43,923 --> 00:39:47,676
Rib-eye steak z hovězího z Kóbe,
osmahnutý, s kostí, sůl a pepř.
419
00:39:47,760 --> 00:39:48,636
Hezky.
420
00:39:48,719 --> 00:39:50,721
Moje narozeninová večeře. Každý rok.
421
00:39:50,805 --> 00:39:53,307
Pro mě je to klobása ve stylu yakitori.
422
00:39:53,391 --> 00:39:56,477
Když se hrály zápasy,
stánkař mi vždycky jednu schoval.
423
00:39:56,560 --> 00:39:58,521
-Duku?
-Zmrzlina ze zeleného čaje.
424
00:39:58,604 --> 00:40:01,524
Moje panička byla na sladké.
Asi jsem to zdědil po ní.
425
00:40:02,608 --> 00:40:04,985
Slyšeli jste ten drb, ne? O Psím mlsu.
426
00:40:05,069 --> 00:40:06,654
-Připomeň nám to.
-Jaký drb?
427
00:40:06,737 --> 00:40:09,490
-Zkrachovali.
-To ne.
428
00:40:09,573 --> 00:40:12,326
Psí mls že zkrachoval?
429
00:40:12,451 --> 00:40:15,621
A co ty, Chiefe?
Co bylo tvoje oblíbené žrádlo?
430
00:40:15,704 --> 00:40:18,124
Já? Mně je to fuk.
431
00:40:18,207 --> 00:40:20,584
Odpadky, smetí, vyhozené věci.
432
00:40:20,668 --> 00:40:23,170
Jsem zvyklý na zbytky.
433
00:40:23,254 --> 00:40:26,924
-Jo.
-Ovšem, nebyl jsem vždycky toulavý pes.
434
00:40:27,007 --> 00:40:30,928
-Počkej. Cos to říkal?
-Že jsem nebyl vždycky toulavý pes.
435
00:40:31,011 --> 00:40:33,013
-Vážně? A odkdy?
-Vyprávěj.
436
00:40:41,397 --> 00:40:45,526
Celý život mě honili antouškové.
Nedám se snadno chytit.
437
00:40:45,609 --> 00:40:47,987
Mám v rejstříku jen tři odchyty,
438
00:40:48,070 --> 00:40:49,989
kdy mě opravdu poslali do útulku,
439
00:40:50,072 --> 00:40:53,033
a dvakrát jsem utekl během 24 hodin,
440
00:40:53,117 --> 00:40:55,453
ale potřetí...
441
00:40:55,536 --> 00:40:59,331
Adoptovali mě, než jsem si stačil
prohrabat tunel na svobodu.
442
00:40:59,415 --> 00:41:03,002
Byla to velká rodina. Pět dětí.
Měli už dva psy.
443
00:41:03,085 --> 00:41:04,837
Šoupli mě do kufru kombíku
444
00:41:04,920 --> 00:41:07,339
a odvezli mě do nějakého zapadákova.
445
00:41:07,423 --> 00:41:11,051
Tráva, stromy, bazén.
Animované filmy v televizi.
446
00:41:11,135 --> 00:41:14,138
No nic, jednou ráno, o týden později,
447
00:41:14,221 --> 00:41:16,015
mě jejich nejmladší syn Toširo
448
00:41:16,098 --> 00:41:19,768
vzbudil v 6.15, čiperný jako rybička,
449
00:41:19,852 --> 00:41:23,564
a pokusil se mě pohladit.
450
00:41:24,356 --> 00:41:27,526
Nemyslel to zle.
Bylo to jen přátelské gesto.
451
00:41:28,360 --> 00:41:34,533
Jenomže já jsem ho tak strašně rafnul,
že jsem mu málem ukousl ruku.
452
00:41:35,576 --> 00:41:37,828
Podlaha v kuchyni byla celá od krve.
453
00:41:37,912 --> 00:41:39,580
Odjeli s ním na pohotovost
454
00:41:39,663 --> 00:41:42,666
a mě zamkli potmě v kůlně na nářadí.
455
00:41:42,750 --> 00:41:45,127
Měl jsem tam čas na přemýšlení.
456
00:41:45,211 --> 00:41:48,672
Co se stalo? Proč jsem to udělal?
457
00:41:48,756 --> 00:41:51,967
Dodneška nemám tušení.
458
00:41:52,051 --> 00:41:54,428
Asi mě vylekal.
459
00:41:56,472 --> 00:41:58,557
Koušu.
460
00:41:59,600 --> 00:42:03,187
Ten večer mi jedna stařena,
byla to nejspíš jejich babička,
461
00:42:03,270 --> 00:42:06,148
přinesla misku domácího hibachi-chilli.
462
00:42:06,232 --> 00:42:08,901
Věřím, že ho uvařila přímo pro mě,
ale kdo ví?
463
00:42:08,984 --> 00:42:10,778
Možná to byly zas jen zbytky. Ale...
464
00:42:10,903 --> 00:42:12,988
Leze po tobě klíště.
465
00:42:16,033 --> 00:42:19,161
Každopádně to bylo nejlepší jídlo,
co jsem kdy jedl.
466
00:42:19,245 --> 00:42:21,622
Ta stařena mi uvařila
misku skvělého chilli.
467
00:42:22,915 --> 00:42:24,542
A co se stalo pak?
468
00:42:24,625 --> 00:42:27,628
Ráno jsem se prohrabal ven,
skočil na korbu náklaďáku
469
00:42:27,711 --> 00:42:29,880
a frčel zpátky do Megasaki.
470
00:42:29,964 --> 00:42:32,925
Vždycky jsem byl pouliční pes,
marná sláva.
471
00:42:44,436 --> 00:42:46,438
Někdo nás sleduje.
472
00:42:54,280 --> 00:42:57,157
SIMULTÁNNÍ PŘEKLADAČ
473
00:43:03,163 --> 00:43:05,833
Jak víte, všichni nenávidíme psy.
474
00:43:05,916 --> 00:43:08,961
Fudžimoto-san, řediteli
Kobajašiho farmaceutických závodů.
475
00:43:09,044 --> 00:43:11,880
Tajně jste vysadil
mega množství nakažených blech
476
00:43:11,964 --> 00:43:14,967
a nakažlivých larev klíšťat
do centra metropole,
477
00:43:15,050 --> 00:43:18,262
a způsobil tak
bezprecedentní epidemii zvířecích chorob.
478
00:43:18,345 --> 00:43:19,388
Děkuji vám.
479
00:43:19,471 --> 00:43:23,017
Generále Jamatači-san,
veliteli městské operační skupiny,
480
00:43:23,100 --> 00:43:27,104
dohlížel jste na deportaci
více než 750 000 lapených zvířat
481
00:43:27,187 --> 00:43:30,274
na takřka neobyvatelnou skládku v moři.
482
00:43:30,357 --> 00:43:31,442
Dobrá práce.
483
00:43:31,567 --> 00:43:34,737
Inspektorko Kitano-san,
ředitelko Kobajašiho robotických závodů,
484
00:43:34,820 --> 00:43:36,947
vyvinula jste
tu nejslibnější formu umělého života
485
00:43:37,031 --> 00:43:38,824
v dějinách korporátních technologií,
486
00:43:38,907 --> 00:43:40,993
a účinnou zbraň k tomu.
487
00:43:41,118 --> 00:43:42,369
Bravo.
488
00:43:42,453 --> 00:43:45,372
Nakamuro-san z jakuzy,
šéfe gangu Zatnutá pěst.
489
00:43:45,456 --> 00:43:48,667
Zlikvidoval jste veškerou pro-psí opozici
za použití úplatků,
490
00:43:48,751 --> 00:43:51,420
vydírání, zastrašování a hrubé síly.
491
00:43:51,503 --> 00:43:53,505
Má poklona.
492
00:43:55,007 --> 00:43:58,093
Mozky byly vymyty. Soukolí promazána.
493
00:43:58,218 --> 00:43:59,678
Strach byl podnícen.
494
00:43:59,762 --> 00:44:02,514
Nyní se připravujeme
na poslední fázi svojí konspirační teorie:
495
00:44:02,598 --> 00:44:06,060
na definitivní konec hafanizační krize.
496
00:44:06,185 --> 00:44:09,521
(VÍTEJTE, PSI)
497
00:44:11,482 --> 00:44:15,319
(Provizorní tábor pro odsunuté psy
na Ostrově odpadů)
498
00:44:16,028 --> 00:44:18,113
Získali jsme použitelný vzorek DNA
499
00:44:18,197 --> 00:44:19,198
(Důkazy)
500
00:44:19,281 --> 00:44:20,282
z této poničené letecké součástky.
501
00:44:20,366 --> 00:44:21,200
(Zlomená vrtulová hřídel)
502
00:44:22,576 --> 00:44:25,579
Vzorek prověříme hned,
jestli se chcete dívat.
503
00:44:39,677 --> 00:44:42,096
K HACKER
ODCHYTOVÝ ODDÍL
504
00:44:45,557 --> 00:44:46,975
LETOVÉ ÚDAJE
ČERNÁ SKŘÍŇKA
505
00:44:48,060 --> 00:44:52,523
Voláme všechny milovníky psů,
aby naslouchali tomuto vysílání.
506
00:44:54,525 --> 00:44:55,526
Mayday! Mayday!
507
00:44:55,901 --> 00:44:56,902
(Juniorský tlumočník Ernie)
508
00:44:56,985 --> 00:44:59,655
Turbovrtulový juniorský letoun
v nouzi nad řekou Sapporo.
509
00:44:59,738 --> 00:45:01,448
Selhání motoru a
510
00:45:01,573 --> 00:45:02,866
odtržení levého křídla.
511
00:45:02,950 --> 00:45:06,036
Pokusí se nouzově přistát
na pobřeží Ostrova odpadů.
512
00:45:06,120 --> 00:45:08,080
Prosím, předejte následující vzkaz:
513
00:45:08,163 --> 00:45:11,959
veškerý majetek odkazuji svému
psímu bodyguardovi, Spotsovi Kobajašimu,
514
00:45:12,042 --> 00:45:15,170
pokud je stále naživu.
515
00:45:15,254 --> 00:45:17,548
Jestli mě Spots předešel
do posmrtného života,
516
00:45:17,631 --> 00:45:21,844
žádám, aby bylo všechno
včetně mých kostí a jeho mršiny
517
00:45:21,927 --> 00:45:24,680
spáleno v kremační peci
518
00:45:24,763 --> 00:45:27,307
a náš popel
rozprášen do čtyř světových stran.
519
00:45:27,391 --> 00:45:30,519
Vzduch v téhle smutné zemi
už to o moc víc neznečistí.
520
00:45:30,602 --> 00:45:33,313
Pokud přežiju, tento vzkaz ignorujte.
521
00:45:34,314 --> 00:45:36,316
Šel jsem hledat svého psa.
522
00:45:37,317 --> 00:45:40,696
Mladí páníčkové z Megasaki: spojte se!
523
00:45:45,951 --> 00:45:47,286
JUPITER
524
00:45:51,415 --> 00:45:56,712
Terpentýnové brandy.
Zchladí hlavu a prohřeje psí kosti.
525
00:45:59,006 --> 00:46:01,049
Večer bude možná sněžit.
526
00:46:01,133 --> 00:46:04,178
Vážně? Díky moc. Páni.
527
00:46:04,303 --> 00:46:06,305
Pokud se vás to týká.
528
00:46:06,930 --> 00:46:10,559
-Ona vidí budoucnost.
-Ne.
529
00:46:10,642 --> 00:46:12,644
Rozumí televizi.
530
00:46:17,733 --> 00:46:20,611
Hledáte psa jménem Spots.
531
00:46:24,865 --> 00:46:27,534
-Nultý pes.
-Nultý pes.
532
00:46:29,995 --> 00:46:32,498
Jak víte, většina zvířat na tomto ostrově
533
00:46:32,581 --> 00:46:36,043
pochází z lidských domovů
z domestikovaných chovů.
534
00:46:36,168 --> 00:46:39,630
Nicméně je tu nepočetná populace
divokých domorodých psů,
535
00:46:39,713 --> 00:46:43,967
kteří se už téměř celou dekádu
živí odpadky na Metropolitní skládce.
536
00:46:44,051 --> 00:46:46,762
Jejich příběh vyobrazuje graffiti
na této zdi.
537
00:46:46,845 --> 00:46:49,264
Narodili se do zajetí na periférii
538
00:46:49,348 --> 00:46:51,183
na nejvzdálenějším cípu ostrova.
539
00:46:51,266 --> 00:46:51,892
Kobajašiho pokusný psinec
540
00:46:52,017 --> 00:46:54,228
Z rukou svých bývalých páníčků
541
00:46:54,311 --> 00:46:56,688
si vytrpěli velká muka a ukrutnosti.
542
00:46:56,772 --> 00:46:59,942
Nakonec díky zásahu shůry utekli
543
00:47:00,025 --> 00:47:02,694
na drsnou a zoufalou svobodu.
544
00:47:02,778 --> 00:47:05,489
Podle některých
vymřeli v následujících letech,
545
00:47:05,572 --> 00:47:07,199
vyhladovělí a opuštění.
546
00:47:07,282 --> 00:47:08,826
Podle jiných přeplavali na pevninu,
547
00:47:08,951 --> 00:47:12,788
což je však nepravděpodobné.
Na čubičku je to moc daleko.
548
00:47:12,871 --> 00:47:14,289
A podle dalších jsou tu pořád s námi
549
00:47:14,373 --> 00:47:18,168
na Vzdálených záděrách za Prostředníčky.
550
00:47:18,752 --> 00:47:21,088
Známe zvíře, které hledáte.
551
00:47:21,797 --> 00:47:24,091
Oracle ho spatřila ve svém vidění.
552
00:47:26,426 --> 00:47:28,846
Nasnadě je proroctví:
553
00:47:30,597 --> 00:47:33,433
Spots, pokud je naživu, dost možná žije,
554
00:47:33,517 --> 00:47:36,228
dokonce i v této chvíli,
jakožto nedobrovolný vězeň
555
00:47:36,353 --> 00:47:39,982
ve společnosti těchto divokých psů,
kteří ho unesli.
556
00:47:41,024 --> 00:47:42,526
Oracle, co si o tom myslíš?
557
00:47:44,903 --> 00:47:46,655
Cože?
558
00:47:48,574 --> 00:47:52,202
Pokračujte v cestě. Věřte svojí věci.
559
00:47:52,286 --> 00:47:54,705
Štěstěna vás provázej.
560
00:47:58,333 --> 00:48:01,587
Slyšeli jste ten drb, ne?
O těch domorodých psech.
561
00:48:01,670 --> 00:48:04,006
-Připomeň nám to.
-Jaký drb?
562
00:48:04,089 --> 00:48:06,133
Jsou to kanibalové.
563
00:48:06,216 --> 00:48:09,553
Chceš říct, že nás budou chtít sežrat?
564
00:48:09,636 --> 00:48:11,638
No, jsou to kanibalové.
565
00:48:57,476 --> 00:48:58,977
(Jedovaté wasabi)
566
00:49:12,491 --> 00:49:14,493
ADRESÁT:
567
00:49:18,413 --> 00:49:20,332
Profesor Watanabe
(nedobrovolný host v ryokanu na hoře Toho)
568
00:50:13,051 --> 00:50:14,720
(Včera o půlnoci)
569
00:50:16,096 --> 00:50:18,557
(Kandidát Vědecké strany požil jed!)
570
00:50:18,640 --> 00:50:20,892
(HON NA HOCHA POKRAČUJE...)
571
00:50:36,783 --> 00:50:39,411
Místo sebevraždy:
NEVSTUPOVAT
572
00:50:40,162 --> 00:50:43,165
(Další výzkum
ZAKÁZÁN)
573
00:50:50,672 --> 00:50:52,591
Blížíme se
na konec starého Ostrova odpadů.
574
00:50:52,674 --> 00:50:55,594
Na západě: řeka Sapporo a město Megasaki.
575
00:50:55,677 --> 00:50:57,220
Na východě: volné moře.
576
00:50:57,304 --> 00:51:00,640
Na severu: dlouhá rozviklaná lávka
nad toxickým močálem
577
00:51:00,724 --> 00:51:04,227
vedoucí k radioaktivní navážce
otrávené chemickým odpadem.
578
00:51:04,311 --> 00:51:05,645
-To je náš cíl.
-Bezva.
579
00:51:05,729 --> 00:51:07,230
-Jasně.
-Připravte se vyskočit.
580
00:51:07,314 --> 00:51:08,815
Atari, vytáhnu tě ven zuby,
581
00:51:08,899 --> 00:51:10,025
protože jsi nerozuměl.
582
00:51:10,150 --> 00:51:12,861
Pak půjdeme zas po svých. V další fázi...
583
00:51:12,944 --> 00:51:14,946
Kam se... Kam se poděli?
584
00:51:15,822 --> 00:51:17,657
Co tam dělají? Jak k tomu došlo?
585
00:51:17,741 --> 00:51:19,743
Co se to s tím bazmekem děje?
586
00:51:19,826 --> 00:51:24,748
Pokud se rozdělíme, což se už stalo,
dáme si dostaveníčko u lávky!
587
00:51:24,831 --> 00:51:27,417
-Nejsi náš vůdce!
-Co?
588
00:51:27,501 --> 00:51:31,213
Nejsi náš vůdce! Velíme si sami!
Pojďme hlasovat!
589
00:51:33,215 --> 00:51:36,885
Kdo je pro můj plán,
neboli dostaveníčko u lávky...
590
00:51:39,012 --> 00:51:42,557
(Drtička, lisovna a spalovna)
591
00:51:42,682 --> 00:51:45,602
(O hodinu později)
592
00:51:45,685 --> 00:51:47,813
KOBAJAŠIHO PARK
593
00:52:13,797 --> 00:52:15,799
Jdeme.
594
00:52:20,554 --> 00:52:23,557
(Minimální výška)
595
00:52:25,892 --> 00:52:27,894
Ne, na ten pagodán nemůžeš.
596
00:52:27,978 --> 00:52:30,647
Nesplňuješ bezpečnostní limit. Jdeme.
597
00:52:34,734 --> 00:52:36,153
Vymysleli jsme nouzový plán,
598
00:52:36,278 --> 00:52:38,530
i když jsme ho nestihli odhlasovat:
599
00:52:38,613 --> 00:52:40,907
dostaveníčko u lávky
vedoucí na Vzdálené záděry
600
00:52:40,991 --> 00:52:42,159
a pak hledání tvého psa.
601
00:52:42,242 --> 00:52:45,620
I kdyby to ostatní
rozdrtilo, slisovalo a spálilo,
602
00:52:45,704 --> 00:52:47,706
my tam budeme. Jdeme.
603
00:52:55,130 --> 00:52:56,548
Nedělej to.
604
00:52:57,924 --> 00:52:59,342
Opakuju:
605
00:53:01,136 --> 00:53:03,096
nedělej to.
606
00:53:06,766 --> 00:53:08,935
Nejsem tvůj pes. Nikdy ses mi nelíbil.
607
00:53:09,060 --> 00:53:11,188
Jsi mi ukradený. Nebudu na tebe čekat.
608
00:53:11,688 --> 00:53:13,690
Koušu.
609
00:53:16,526 --> 00:53:17,944
Zlom vaz.
610
00:53:25,035 --> 00:53:27,537
SJEĎ SÁM!
(Pagodán)
611
00:54:01,112 --> 00:54:04,115
Blbci. Ke mně. Udělej tohle. Udělej tamto.
612
00:54:04,199 --> 00:54:06,368
Páníčkové. Budu si dělat, co budu...
613
00:54:51,830 --> 00:54:54,874
Kdyby ta linka správně fungovala,
už je nejspíš po nás.
614
00:54:58,253 --> 00:55:00,255
(MLADISTVÝ SAMURAJ)
615
00:55:12,767 --> 00:55:14,853
Nechtěj po mně, abych aportoval.
616
00:55:19,566 --> 00:55:20,900
Aport!
617
00:55:26,698 --> 00:55:28,241
Aport!
618
00:55:28,325 --> 00:55:31,828
Říkám ti, že já neaportuju.
619
00:55:37,334 --> 00:55:39,336
Aport!
620
00:55:40,378 --> 00:55:43,715
Neudělám to, protože jsi mi to poručil.
621
00:55:43,798 --> 00:55:47,010
Udělám to, protože je mi tě líto.
622
00:56:00,482 --> 00:56:02,484
Hodnej pejsek.
623
00:56:10,033 --> 00:56:13,578
(Zastřihovače) (Tonikum na srst) (Kartáč)
(Odblešovací mýdlo) (Hřeben na ocas)
624
00:56:13,703 --> 00:56:18,375
(První koupel toulavého psa)
625
00:56:40,980 --> 00:56:44,442
Co je to za psa?
Vypadá jako já s růžovým čenichem.
626
00:56:45,110 --> 00:56:49,447
Jsem z vrhu devíti štěňat,
ale moje sestry utopili.
627
00:56:49,572 --> 00:56:50,782
Nejsme vzácné plemeno:
628
00:56:50,907 --> 00:56:53,868
krátkosrstý oceánský uchošpic
křížený s nohařem.
629
00:56:53,952 --> 00:56:58,498
Cítím zmatek.
Mám v žaludku zvláštní pocit.
630
00:57:01,418 --> 00:57:03,169
(Pro Spotse)
631
00:57:11,970 --> 00:57:13,721
Suchárek.
632
00:57:15,557 --> 00:57:19,686
To nemohu přijmout. Je to pro tvého psa.
633
00:57:24,732 --> 00:57:26,985
V životě mi nikdo Hafo-křup nenabídl.
634
00:57:27,068 --> 00:57:29,237
Ani nevím, jak chutnají.
635
00:57:29,362 --> 00:57:30,613
Dobře, ochutnám ho.
636
00:57:32,782 --> 00:57:35,535
Křupavý. Slaný.
637
00:57:36,619 --> 00:57:38,621
Údajně čistí zuby.
638
00:57:40,290 --> 00:57:42,292
Tohle je moje nové nejoblíbenější žrádlo.
639
00:57:43,960 --> 00:57:45,378
Děkuju ti.
640
00:58:10,278 --> 00:58:11,613
(Starostův chráněnec bojuje za psy?)
641
00:58:11,738 --> 00:58:13,531
(Pětidílný článek od studentky
na výměnném pobytu Tracy Walkerové)
642
00:58:14,240 --> 00:58:17,368
(Únosci / Zachránci)
643
00:58:35,053 --> 00:58:37,055
Dneska je frišno.
644
00:58:39,849 --> 00:58:45,355
Najdeme ho. Ať je, kde je,
pokud žije, tak tvého psa najdeme.
645
00:59:02,497 --> 00:59:06,084
Dům hostitelské rodiny Kikučijových,
čtvrť Staré Megasaki (22.45)
646
00:59:07,126 --> 00:59:10,338
Starosto Kobajaši,
zvolená hlavo města Megasaki.
647
00:59:10,421 --> 00:59:15,260
Už 150 let ty i tví předci,
známí jako dynastie Kobajaši,
648
00:59:15,343 --> 00:59:17,095
procesí antihafanských gaunerů,
649
00:59:17,220 --> 00:59:19,722
poskoků, padouchů
a jejich prohnilých přisluhovačů
650
00:59:19,806 --> 00:59:23,268
vodí občany prefektury Uni za nos.
651
00:59:23,893 --> 00:59:26,312
Budíš ve mně vztek!
652
00:59:27,605 --> 00:59:31,442
Profesore Watanabe,
kandidáte Vědecké strany, jste mrtev.
653
00:59:31,526 --> 00:59:33,444
Wasabi ve vaší krvi obsahovalo
654
00:59:33,528 --> 00:59:36,030
desetkrát větší dávku jedu,
než jaká by vyvolala
655
00:59:36,114 --> 00:59:38,116
srdeční zástavu u velryby.
656
00:59:38,199 --> 00:59:40,910
Proč jste to udělal?
657
00:59:42,203 --> 00:59:46,082
Atari Kobajaši, adoptovaný chráněnče
starostenské domácnosti.
658
00:59:46,165 --> 00:59:50,753
Hrdinně jsi unesl
juniorský turbovrtulový letoun XJ750
659
00:59:50,837 --> 00:59:53,298
a doletěl s ním na ostrov...
660
01:00:11,149 --> 01:00:14,193
Atari. Hrdinně jsi, jak jsem říkala,
661
01:00:14,277 --> 01:00:18,364
ukradl to malé letadlo,
abys našel svého psa a...
662
01:00:19,449 --> 01:00:21,284
Ztratila jsem nit.
663
01:00:22,452 --> 01:00:23,870
Hergot!
664
01:00:24,704 --> 01:00:26,706
Jsem do tebe zabouchnutá.
665
01:00:29,167 --> 01:00:31,169
Část třetí: "Dostaveníčko."
666
01:00:32,545 --> 01:00:35,256
(LÁVKA KE VZDÁLENÝM ZÁDĚRÁM)
667
01:00:57,195 --> 01:01:00,531
Rexi! Kingu! Duku! Bossi!
Vy jste to přežili!
668
01:01:01,199 --> 01:01:04,285
-Co se ti stalo?
-Vykoupal jsem se.
669
01:01:04,952 --> 01:01:07,830
-Cože? On má mýdlo?
-Jen kousíček.
670
01:01:08,706 --> 01:01:10,041
Jsi moc načančaný.
671
01:01:10,124 --> 01:01:12,377
-Aportoval jsem.
-Klacík?
672
01:01:12,460 --> 01:01:14,504
Kus gumové trubky chlazení.
673
01:01:14,587 --> 01:01:16,422
A tys mu ji přinesl zpět?
674
01:01:16,506 --> 01:01:18,216
Jo.
675
01:01:18,299 --> 01:01:19,467
Je to hodnej kluk.
676
01:01:19,592 --> 01:01:21,844
POKROČILÝ IDENTIFIKAČNÍ
SOFTWARE ZUB-A-CHVOST
677
01:01:21,969 --> 01:01:23,429
To mi nevykládej!
678
01:01:23,513 --> 01:01:26,724
To já jsem se tě pokoušel přesvědčit,
ať ho posloucháš.
679
01:01:26,808 --> 01:01:30,603
Zastavte! Dostaveníčko je tady.
Kam vás ta pojízdná popelnice veze?
680
01:01:30,687 --> 01:01:32,522
Myslíš, že jsme tu na zájezdu?
681
01:01:32,605 --> 01:01:34,816
Bojovali jsme o život v drtičce odpadu,
682
01:01:34,941 --> 01:01:36,693
zatímco tebe drhli a česali.
683
01:01:36,776 --> 01:01:38,528
-Skočte!
-Kam?
684
01:01:38,653 --> 01:01:40,655
-Sem!
-Kdy?
685
01:01:40,738 --> 01:01:42,782
-Teď!
-Proč?
686
01:01:42,865 --> 01:01:44,951
-Co?
-Pojďme hlasovat.
687
01:01:45,076 --> 01:01:47,078
Kdo je pro skok...
688
01:01:51,999 --> 01:01:54,585
(Konečná)
689
01:01:54,711 --> 01:01:56,462
Kdo je to?
690
01:02:04,429 --> 01:02:06,222
Nemá žádný pach.
691
01:02:12,895 --> 01:02:14,105
(NALEZENA SHODA)
692
01:02:20,403 --> 01:02:25,116
(O 1 minutu a 45 vteřin později)
693
01:02:43,259 --> 01:02:46,262
PORUCHA
694
01:02:49,182 --> 01:02:51,184
Ozvi se. Páníčku Atari... Slyšíš mě?
695
01:03:14,582 --> 01:03:16,667
Tohle je živý pes.
696
01:03:16,793 --> 01:03:19,921
(RETROSPEKTIVA: "Tajný zub")
697
01:03:23,716 --> 01:03:26,511
Co to máš v uchu? Ty jsi nedoslýchavý?
698
01:03:26,594 --> 01:03:27,970
To si nemůžu dovolit.
699
01:03:28,054 --> 01:03:31,599
Psí bodyguardi
musejí mít ostrost slechů 20/30.
700
01:03:31,682 --> 01:03:34,811
Ne, tím sluchátkem
přijímám rozkazy a instrukce.
701
01:03:34,894 --> 01:03:37,730
Samozřejmě jsem zasvěcený
do jistých citlivých informací
702
01:03:37,814 --> 01:03:40,733
vzhledem ke svojí pozici
v starostenské domácnosti v Cihlové vile.
703
01:03:40,817 --> 01:03:44,445
Takže s tebou může
zrovna teď někdo mluvit?
704
01:03:44,529 --> 01:03:48,282
Vysílačka má dosah
asi jen 20 metrů, takže...
705
01:03:48,366 --> 01:03:50,827
-A baterka je asi vybitá.
-Mám na tebe dotaz.
706
01:03:50,952 --> 01:03:53,079
Kolik peněz podle tebe starosta vydělává?
707
01:03:53,162 --> 01:03:56,707
To ti nesmím říct. To je přísně tajné.
708
01:03:56,791 --> 01:03:59,001
A stejně nejsem starostův účetní pes.
709
01:03:59,085 --> 01:04:00,169
To byla Butterscotch,
710
01:04:00,253 --> 01:04:03,047
ale tu předevčírem rozmačkal drtič skla.
711
01:04:03,130 --> 01:04:06,342
Ne, moje povinnosti se týkají výhradně
712
01:04:06,425 --> 01:04:08,886
ochrany starostova chráněnce Atariho.
713
01:04:08,970 --> 01:04:12,223
Nemám být jeho přítel, ale mám ho moc rád,
714
01:04:12,306 --> 01:04:14,308
což je ovšem soukromá záležitost.
715
01:04:14,392 --> 01:04:15,852
Řekl jsem to jen proto,
716
01:04:15,935 --> 01:04:18,604
že tu nejspíš všichni umřeme
717
01:04:18,688 --> 01:04:21,482
a už ho nikdy neuvidím.
718
01:04:26,112 --> 01:04:27,572
To je fakt pech.
719
01:04:27,655 --> 01:04:31,367
Tak zlom vaz a dej bacha na psí kanibaly.
720
01:04:34,662 --> 01:04:36,873
-Co?
-Co?
721
01:04:36,956 --> 01:04:40,293
-Dej bacha na...?
-Na psí kanibaly.
722
01:04:40,376 --> 01:04:43,713
-To jsou psi, co žerou psy.
-Zopakuj to ještě jednou.
723
01:04:43,796 --> 01:04:45,882
Víš co? Nelam si s tím hlavu.
724
01:04:45,965 --> 01:04:48,885
Prý tu možná jsou divocí,
domorodí psí kanibalové.
725
01:04:48,968 --> 01:04:50,052
Tady někde.
726
01:04:50,136 --> 01:04:53,180
Ale ty se bát nemusíš, protože jsi
v kleci s bezpečnostním zámkem.
727
01:04:53,264 --> 01:04:56,601
Ber to tak.
Hrozí ti možná menší nebezpečí než mně.
728
01:04:56,684 --> 01:04:58,686
Když si odmyslím žízeň a hlad.
729
01:05:34,555 --> 01:05:38,184
Na dvířkách je bezpečnostní zámek.
Nikdy ho neotevřete.
730
01:05:38,309 --> 01:05:39,977
(Šperháku-vzdorný)
731
01:06:03,542 --> 01:06:06,045
(Kobajašiho pokusný psinec)
(Mimo provoz)
732
01:06:13,552 --> 01:06:15,471
A teď mě sežerete?
733
01:06:16,847 --> 01:06:18,599
Cos to řekl?
734
01:06:18,683 --> 01:06:21,852
A teď mě sežerete?
Prý jste psí kanibalové.
735
01:06:21,936 --> 01:06:24,271
Vezměte na vědomí: budu nucen se bránit
736
01:06:24,397 --> 01:06:26,857
všemi dostupnými prostředky.
737
01:06:28,985 --> 01:06:30,695
(Armádní erár)
738
01:06:35,074 --> 01:06:38,160
Kdo ti řekl tuhle sprostou lež?
739
01:06:43,958 --> 01:06:47,003
Ke kanibalismu jsme se uchýlili jen jednou
740
01:06:47,086 --> 01:06:49,964
před mnoha měsíci pod tlakem
zoufalého pudu sebezáchovy.
741
01:06:50,047 --> 01:06:52,758
Sežrali jsme jediného psa.
742
01:06:52,842 --> 01:06:55,970
Jmenoval se Fuzzball,
byl to vůdce naší smečky
743
01:06:56,053 --> 01:06:58,222
a už byl z hladu v kómatu,
744
01:06:58,305 --> 01:07:03,894
tak jsme ukončili jeho... jeho...
745
01:07:07,189 --> 01:07:10,067
jeho trápení a...
746
01:07:11,861 --> 01:07:13,279
a...
747
01:07:15,656 --> 01:07:17,658
pozřeli jsme ho.
748
01:07:27,626 --> 01:07:30,796
Jinak bychom do týdne
nebo dřív pomřeli jako mouchy.
749
01:07:30,880 --> 01:07:33,799
Umírali jsme. Odsuzuješ nás za to?
750
01:07:34,550 --> 01:07:35,926
Styď se!
751
01:07:36,010 --> 01:07:39,013
Dopravili jsme tě sem proto,
abychom ti pomohli.
752
01:07:45,770 --> 01:07:47,646
Máme univerzální klíč!
753
01:07:47,730 --> 01:07:49,732
Otevřete tu klec.
754
01:08:04,080 --> 01:08:06,165
Fuzzball byl jeho nejlepší přítel.
755
01:08:15,382 --> 01:08:17,802
No nazdar. Myslím, že jsem ho urazil.
756
01:08:17,885 --> 01:08:20,596
Moc mě to mrzí. Neměl jsem o tom ponětí.
757
01:08:22,056 --> 01:08:25,309
Kde to vlastně jsme? Jak jste tady dlouho?
758
01:08:25,392 --> 01:08:27,394
Vidím, že vás někdo týral.
759
01:08:32,066 --> 01:08:34,068
Jsi v pořádku?
760
01:08:35,903 --> 01:08:39,365
Jmenuju se Spots. Spots Kobajaši.
761
01:08:40,116 --> 01:08:42,618
Čím mohu být nápomocný?
762
01:08:42,743 --> 01:08:44,036
(Konec RETROSPEKTIVY)
763
01:08:45,162 --> 01:08:47,581
Páníčku Atari, slyšíš mě?
764
01:08:47,665 --> 01:08:49,291
Slyšíš mě, páníčku Atari?
765
01:08:49,375 --> 01:08:50,668
Spotsi?
766
01:08:50,751 --> 01:08:53,129
Tady nejsi v bezpečí!
Neměls sem pro mě chodit!
767
01:08:53,212 --> 01:08:56,048
V těchhle podmínkách
tě nedokážu účinně chránit!
768
01:09:06,725 --> 01:09:08,144
Spots!
769
01:09:09,770 --> 01:09:11,188
Už běžím.
770
01:09:28,205 --> 01:09:28,914
Vemte si je!
771
01:09:32,710 --> 01:09:34,128
Poběžte za mnou!
772
01:09:46,640 --> 01:09:48,017
Kdo je pro vykopnout Chiefa ze smečky
773
01:09:48,100 --> 01:09:50,186
a do smrti s ním nepromluvit,
ať řekne "já".
774
01:09:50,269 --> 01:09:51,979
Já!
775
01:09:54,356 --> 01:09:57,610
-Jak jsi to udělal?
-Tajný zub! Armádní erár!
776
01:09:57,693 --> 01:09:59,653
Mohl bych to udělat ještě sedmatřicetkrát,
777
01:09:59,778 --> 01:10:01,822
ale pak bych nemohl žvýkat maso!
778
01:10:02,615 --> 01:10:05,409
Předpokládám, že jsi Spots!
Tebe jsme hledali.
779
01:10:13,626 --> 01:10:17,379
Páníčku Atari, vzal jsem na sebe
zodpovědnost, když jsem složil přísahu
780
01:10:17,463 --> 01:10:20,007
jakožto oficiální psí bodyguard
starostenské domácnosti!
781
01:10:20,090 --> 01:10:23,302
Neexistuje důvod,
který by mě přiměl tu přísahu porušit!
782
01:10:23,385 --> 01:10:26,430
Vždycky ti budu věrný
jakožto svému jedinému páníčkovi!
783
01:10:26,513 --> 01:10:28,933
Ale situace se radikálně změnila pro mě
784
01:10:29,016 --> 01:10:31,268
i ostatní zvířata v Megasaki!
785
01:10:31,352 --> 01:10:33,646
Mám nové, nečekané závazky!
786
01:10:33,729 --> 01:10:35,731
Stal jsem se vůdcem kmene vyděděnců,
787
01:10:35,856 --> 01:10:37,483
kteří beze mě nepřežijí,
788
01:10:37,566 --> 01:10:40,903
a navíc budu otec!
789
01:10:40,986 --> 01:10:43,239
S nejhlubším smutkem a pokorou tě žádám,
790
01:10:43,322 --> 01:10:46,200
abys mě zprostil povinností
plynoucích z mé funkce,
791
01:10:46,283 --> 01:10:48,077
a to s okamžitou platností.
792
01:10:48,202 --> 01:10:50,537
Ty parchante.
793
01:10:50,621 --> 01:10:52,915
Jestli se neutopíme, osobně tě uškrtím.
794
01:10:52,998 --> 01:10:56,335
Je mi fuk, kolik třaskavých zubů
na mě plivneš.
795
01:10:56,418 --> 01:10:59,922
Máš vůbec ponětí,
co ten malý pilot všechno zakusil,
796
01:11:00,005 --> 01:11:01,382
aby se tě pokusil zachránit?
797
01:11:01,465 --> 01:11:02,549
Kde bereš tu drzost?
798
01:11:05,052 --> 01:11:07,638
-Jsi tulák.
-No a co?
799
01:11:08,347 --> 01:11:09,807
Jak se jmenuješ?
800
01:11:09,890 --> 01:11:11,141
Záleží na tom?
801
01:11:11,225 --> 01:11:14,270
Jsi z centrálního Megasaki.
Poznám to podle přízvuku.
802
01:11:14,353 --> 01:11:17,231
Jsi krátkosrstý oceánský uchošpic
křížený s nohařem.
803
01:11:17,314 --> 01:11:18,816
Narodil ses v kanalizaci
804
01:11:18,899 --> 01:11:21,694
na Den bambusových výhonků
před šesti lety.
805
01:11:21,777 --> 01:11:23,153
Víš, kdo jsem?
806
01:11:23,237 --> 01:11:26,448
Nevím, neznám tě.
807
01:11:26,532 --> 01:11:28,993
Jsem tvůj o pět minut starší bratr.
808
01:11:29,076 --> 01:11:31,161
Dlouho jsme se neviděli, Chiefe.
809
01:11:32,871 --> 01:11:35,666
Byl jsem nedochůdče?
810
01:11:36,917 --> 01:11:38,919
Bývávalo.
811
01:11:48,762 --> 01:11:51,515
Záběry bezpečnostních kamer
potvrzují prvotní zprávy
812
01:11:51,598 --> 01:11:54,226
o smrti starostova chráněnce
Atariho Kobajašiho
813
01:11:54,310 --> 01:11:56,353
a jeho pěti psích únosců dnes odpoledne
814
01:11:56,437 --> 01:11:59,982
v odpadním korytu
na okraji Vzdálených záděr.
815
01:12:00,065 --> 01:12:02,693
Zde je prohlášení Major-Doma
z Cihlové vily:
816
01:12:05,487 --> 01:12:09,783
Život mladého slibného sirotka
byl uťat před plným rozpukem.
817
01:12:09,867 --> 01:12:12,328
To je noční můra všech vzdálených strýců.
818
01:12:12,411 --> 01:12:15,831
Starosta Kobajaši
prosí o vaše modlitby, kondolence
819
01:12:15,956 --> 01:12:17,624
a podporu pro pracovité muže a ženy
820
01:12:17,708 --> 01:12:20,294
z odchytového oddílu
Městské operační skupiny:
821
01:12:20,377 --> 01:12:23,130
klaníme se vám za vaši odvahu a odhodlání
822
01:12:23,213 --> 01:12:26,258
pokračovat v potírání všech zlo-psů.
823
01:12:26,383 --> 01:12:28,218
PRYČ SE PSY - NE PSŮM
824
01:12:33,265 --> 01:12:35,142
Původně, než vybuchla sopka
825
01:12:35,225 --> 01:12:36,518
a zemětřesení vyvolalo tsunami,
826
01:12:36,602 --> 01:12:37,811
které zdemolovalo budovu,
827
01:12:37,895 --> 01:12:41,023
tu bylo uvězněných více než 250 zvířat,
828
01:12:41,106 --> 01:12:43,442
na nichž byly prováděny experimenty.
829
01:12:43,525 --> 01:12:45,319
Při podrobnějším pohledu
830
01:12:45,444 --> 01:12:48,697
uvidíš na některých psech
stopy po pokusech a týrání.
831
01:12:50,324 --> 01:12:52,701
I při zběžném pohledu.
832
01:12:52,785 --> 01:12:55,871
Tohle je moje družka Peppermint.
Čeká náš první vrh.
833
01:12:55,954 --> 01:12:57,581
Už je týden po termínu.
834
01:13:01,460 --> 01:13:03,796
No nic, přeživší se naučili...
835
01:13:03,921 --> 01:13:05,714
Co to tam má? Co to má?
836
01:13:05,798 --> 01:13:08,842
Suchárek. Suchárek. Suchárek.
837
01:13:09,551 --> 01:13:11,678
Hafo-křupy.
838
01:13:11,762 --> 01:13:14,431
Slyšel jsem, že už je nevyrábějí.
839
01:13:14,515 --> 01:13:17,101
Slyšeli jste ten drb, ne?
O Kobajašiho farmaceutických závodech?
840
01:13:17,184 --> 01:13:18,811
-Neslyšel.
-Jaký drb?
841
01:13:18,894 --> 01:13:20,813
To oni vyvinuli psotnici.
842
01:13:20,896 --> 01:13:23,357
-Ne.
-No jistě.
843
01:13:23,440 --> 01:13:26,193
-To zní logicky.
-Kde všechny ty drby bereš?
844
01:13:26,276 --> 01:13:28,779
-Kdo ti je říká?
-Nevím. Kdokoliv.
845
01:13:28,862 --> 01:13:30,948
Psi mluví, já poslouchám. Odjakživa.
846
01:13:31,031 --> 01:13:32,825
Miluju drby.
847
01:13:32,908 --> 01:13:33,992
Spotsi!
848
01:13:35,577 --> 01:13:37,996
Černý výr nese vzkaz.
849
01:13:43,669 --> 01:13:45,587
Přiletěl z opačné strany ostrova.
850
01:13:45,671 --> 01:13:47,673
Dej mu misku vody z kanálu, Chico.
851
01:13:51,135 --> 01:13:52,511
Ano. Rozumíme.
852
01:13:52,636 --> 01:13:54,888
Má zprávy z Metropolitní skládky.
853
01:13:54,972 --> 01:13:57,266
-Z Metropolitní...
-Ticho, prosím.
854
01:13:58,642 --> 01:14:02,187
Posloucháme, výre. Řekni nám ten vzkaz.
855
01:14:02,312 --> 01:14:04,064
(O 12 hodin dříve)
856
01:14:07,025 --> 01:14:09,027
On nás chce otrávit.
857
01:14:09,111 --> 01:14:10,487
V den znovuzvolení.
858
01:14:10,571 --> 01:14:13,031
V okamžiku,
kdy bude starosta znova inaugurován,
859
01:14:13,115 --> 01:14:16,660
vydá příkaz a proces hubení započne.
860
01:14:16,743 --> 01:14:18,912
Oracle spatřila plán ve svém vidění.
861
01:14:21,582 --> 01:14:23,792
Pokud dosáhnu znovuzvolení,
862
01:14:23,876 --> 01:14:27,880
slibuji vám
konečné a trvalé řešení hafanizační krize.
863
01:14:29,465 --> 01:14:32,217
Všechna zvířata
v táboře na Ostrově odpadů zemřou.
864
01:14:32,301 --> 01:14:32,801
JEDOVATÉ WASABI
865
01:14:32,926 --> 01:14:34,303
Možná už je příliš pozdě,
866
01:14:34,386 --> 01:14:37,639
ale pokud vám černý výr
doručí tento vzkaz včas:
867
01:14:37,764 --> 01:14:39,475
POZOR
UMRTVOVADLO PSŮ
868
01:14:39,600 --> 01:14:42,895
Běžte do Megasaki. Najděte naše páníčky.
869
01:14:42,978 --> 01:14:46,565
Zburcujte lidi. Zarazte starostu.
870
01:14:46,648 --> 01:14:48,233
Zachraňte nás.
871
01:14:54,072 --> 01:14:57,910
Dnes večer překročíme řeku.
Okamžitě zahajte přípravy.
872
01:15:06,835 --> 01:15:09,087
Najdeš čubku jménem Nutmeg.
873
01:15:09,171 --> 01:15:13,050
Vyřiď jí, že jí Chief vzkazuje:
na viděnou v Megasaki.
874
01:15:18,096 --> 01:15:20,516
DIVADELNÍ KROUŽEK GYMNÁZIA MEGASAKI
MLADISTVÝ SAMURAJ
875
01:15:20,641 --> 01:15:23,227
(NA PAMÁTKU ATARIHO KOBAJAŠIHO)
(ZESNULÉHO STAROSTOVA CHRÁNĚNCE)
876
01:16:29,418 --> 01:16:31,128
(Odpočívej v pokoji)
877
01:16:44,766 --> 01:16:46,768
Překrásná noc.
878
01:16:47,603 --> 01:16:49,605
Peppermint rodí.
879
01:16:51,523 --> 01:16:53,525
Posaď se vedle mě.
880
01:16:54,109 --> 01:16:56,111
Neboj se.
881
01:16:57,946 --> 01:17:00,907
Páníčku Atari,
jsi ochoten přijmout mého bratra Chiefa
882
01:17:00,991 --> 01:17:03,327
za nového psího bodyguarda,
který bude sloužit tobě,
883
01:17:03,410 --> 01:17:05,579
bývalému chráněnci
starostenské domácnosti?
884
01:17:26,099 --> 01:17:30,103
Chiefe, jsi ochoten přijmout Atariho
za svého nového páníčka,
885
01:17:30,187 --> 01:17:32,981
sloužit mu
a bránit jeho bezpečí a blahobyt
886
01:17:33,065 --> 01:17:35,609
s veškerou odvahou,
oddaností a přátelstvím?
887
01:17:40,113 --> 01:17:42,115
To bych zvládl.
888
01:17:42,741 --> 01:17:44,159
Dobře.
889
01:18:25,075 --> 01:18:31,540
(Město Megasaki) (Ostrov odpadů)
890
01:18:49,349 --> 01:18:51,351
Studené čokoládové mléko.
891
01:18:56,314 --> 01:18:59,109
Tracy Walkerová, gymnázium Megasaki,
Denní manifest.
892
01:18:59,192 --> 01:19:03,363
Jste bývalá vědecká asistentka
profesora Watanabeho, Yoko-ono-san?
893
01:19:18,795 --> 01:19:20,797
Je toho dost?
894
01:19:23,967 --> 01:19:25,969
Příliš pozdě.
895
01:19:30,724 --> 01:19:32,517
Je toho dost?
896
01:19:32,601 --> 01:19:34,019
Příliš pozdě.
897
01:19:35,437 --> 01:19:37,439
Všem to jedno.
898
01:19:40,233 --> 01:19:44,070
Je toho dost na reportáž?
Ano, nebo ne? Oficiální vyjádření!
899
01:19:44,154 --> 01:19:48,283
Chápu váš žal,
ale obě víme: nebyla to sebevražda!
900
01:19:48,366 --> 01:19:50,911
Musím dokázat svou konspirační teorii!
901
01:19:52,245 --> 01:19:56,792
Ben je mrtvý.
Ostrov odpadů nemít budoucnost.
902
01:19:56,875 --> 01:19:58,877
Já fiasko.
903
01:20:01,087 --> 01:20:03,965
Seberte se trochu
a chovejte se jako vědkyně!
904
01:20:08,553 --> 01:20:11,515
Profesor Watanabe se nikdy nevzdal.
905
01:20:23,235 --> 01:20:25,612
To je... To je to sérum?
906
01:20:25,695 --> 01:20:28,323
Lék na psotnici? Medicína na čenichózu?
907
01:20:28,406 --> 01:20:31,201
Prostředek k ukončení hafanizační krize?
908
01:20:31,284 --> 01:20:33,286
Poslední dávka.
909
01:20:36,748 --> 01:20:37,749
Tracy,
910
01:20:38,917 --> 01:20:40,085
buď opatrná.
911
01:20:42,420 --> 01:20:44,673
Část čtvrtá: "Atariho lucerna."
912
01:20:44,756 --> 01:20:45,882
Není to fér!
913
01:20:46,258 --> 01:20:47,300
Vůči psům!
914
01:20:47,384 --> 01:20:49,678
-Není to fér!
-Vůči psům!
915
01:20:49,761 --> 01:20:52,347
-Není to fér!
-Vůči psům!
916
01:20:54,474 --> 01:20:55,559
ATARI ŽIJE!
917
01:21:00,564 --> 01:21:03,358
V Megasaki se už nikdy
nevyskytne psotnice.
918
01:21:03,441 --> 01:21:07,070
V prefektuře Uni se už nikdy
nevyskytne čenichóza.
919
01:21:07,153 --> 01:21:09,614
Nastal čas, abychom ty agresivní
920
01:21:09,698 --> 01:21:13,118
a nehygienické zlo-psy z Ostrova odpadů
navždy uspali.
921
01:21:13,201 --> 01:21:16,955
Pro jejich vlastní, ale i pro naše dobro.
922
01:21:17,038 --> 01:21:20,041
Generále Jamatači?
Přiveďte substituční zvíře.
923
01:21:25,046 --> 01:21:26,464
Sedni!
924
01:21:29,301 --> 01:21:30,468
A výsledky jsou tu!
925
01:21:30,552 --> 01:21:33,972
Již brzy se dozvíme
konečné skóre znovuzvolení!
926
01:21:36,057 --> 01:21:39,019
DYNASTIE KOBAJAŠI: 98,6 %
(ZESNULÝ) KANDIDÁT VĚDECKÉ STRANY: 1,3 %
927
01:21:41,730 --> 01:21:45,567
Ten lump zase zmanipuloval
svoje znovuzvolení! Jdeme!
928
01:21:58,246 --> 01:22:00,790
Toto drtivé znovuzvolení je obří podvod
929
01:22:00,874 --> 01:22:03,084
a my požadujeme přepočítání hlasů!
930
01:22:08,840 --> 01:22:10,050
Respektuji.
931
01:22:10,717 --> 01:22:11,801
Starosta poskytne
932
01:22:11,885 --> 01:22:14,220
studentským ochráncům psích práv
933
01:22:14,304 --> 01:22:16,598
platformu pro vyjádření jejich nesouhlasu!
934
01:22:16,681 --> 01:22:20,602
Starosta Kobajaši má na rukách psí krev!
Jako vy všichni!
935
01:22:21,645 --> 01:22:23,605
Atari byl hrdina.
936
01:22:23,688 --> 01:22:26,024
Profesor Watanabe byl zavražděn.
937
01:22:26,149 --> 01:22:27,817
Sérum funguje!
938
01:22:29,819 --> 01:22:32,572
Starosta je lump a já ho nenávidím.
939
01:22:38,078 --> 01:22:39,663
Tuto hrstku milovníků psů
940
01:22:39,746 --> 01:22:41,957
vyslaly zámořské zájmové skupiny,
941
01:22:42,040 --> 01:22:44,793
aby vyvolávala chaos
a podněcovala anarchii.
942
01:22:44,876 --> 01:22:48,171
Tímto ruším
studentce na výměnném pobytu Walkerové
943
01:22:48,254 --> 01:22:49,464
její studijní vízum.
944
01:22:49,547 --> 01:22:50,048
POVOLENÍ K POBYTU
945
01:22:50,131 --> 01:22:50,632
STUDENTSKÝ PRŮKAZ
946
01:22:50,715 --> 01:22:51,633
Bude vyloučena ze školy,
947
01:22:51,716 --> 01:22:52,217
TŘÍDNÍ ODZNÁČEK
948
01:22:52,300 --> 01:22:53,343
připravena o kreditní body
949
01:22:53,426 --> 01:22:55,512
a formálně deportována
na nejbližší přímý let
950
01:22:55,595 --> 01:22:57,055
zpět do Cincinnati v Ohiu.
951
01:22:57,180 --> 01:22:59,975
LETENKA
952
01:23:03,520 --> 01:23:07,440
Starosta Kobajaši nařídil Major-Domovi,
aby mu přinesl červené tlačítko.
953
01:23:15,782 --> 01:23:17,242
JEDOVATÉ WASABI
954
01:23:22,914 --> 01:23:24,666
Nutmeg!
955
01:24:18,511 --> 01:24:21,806
Můj ty čokle! Najednou mám čisté plíce.
956
01:24:21,890 --> 01:24:24,225
Nabyl jsem ztracenou rovnováhu.
957
01:24:24,309 --> 01:24:27,979
Poprvé po několika měsících
vidím ostře jako ostříž.
958
01:24:31,357 --> 01:24:33,943
Páni, to sérum píše!
959
01:24:35,278 --> 01:24:37,113
Páníček Atari, jehož smrt, jak se zdá,
960
01:24:37,197 --> 01:24:38,865
byla očividně ohlášena omylem,
961
01:24:38,948 --> 01:24:39,449
(Nezesnulý)
962
01:24:39,574 --> 01:24:41,743
chce přečíst prohlášení
před valným shromážděním.
963
01:24:41,868 --> 01:24:45,789
Poté se stáhne z diskuze
a nebude odpovídat na další dotazy.
964
01:24:50,960 --> 01:24:54,672
Milý Hiroši, šéfredaktore
gymnaziálního časopisu Denní manifest,
965
01:24:54,756 --> 01:24:56,216
v sérii prvotřídních článků
966
01:24:56,299 --> 01:25:00,011
od atraktivní elévky vaší redakce
967
01:25:00,095 --> 01:25:02,472
jste vrhli světlo
na velkou nespravedlnost,
968
01:25:02,597 --> 01:25:04,724
která se odehrála za Kobajašiho vlády.
969
01:25:04,808 --> 01:25:06,726
Poslední týdny jsem strávil mnoho času
970
01:25:06,810 --> 01:25:09,187
cestováním ve společnosti milých zvířat,
971
01:25:09,270 --> 01:25:11,397
které náš starosta označuje za "zlo-psy".
972
01:25:11,523 --> 01:25:13,483
Jsou to ti nejhodnější tvorové,
jaké jsem poznal
973
01:25:13,566 --> 01:25:15,610
za tucet let svého života na této zemi.
974
01:25:15,693 --> 01:25:17,946
Vašim čtenářům, ctihodným občanům Megasaki
975
01:25:18,071 --> 01:25:22,033
vzkazuji: koloběh života
závisí na křehké rovnováze.
976
01:25:22,117 --> 01:25:24,452
Kdo jsme a kým chceme být?
977
01:25:25,120 --> 01:25:27,122
Kdo jsme?
978
01:25:31,334 --> 01:25:33,461
Napsal jsem haiku,
abych vyjádřil svoje pocity
979
01:25:33,586 --> 01:25:35,797
ohledně utrpení psů na Ostrově odpadů.
980
01:25:35,880 --> 01:25:41,052
Je také o přírodě, lásce,
přátelství, věčnosti a černém výrovi.
981
01:25:41,136 --> 01:25:43,763
Nazval jsem ho: Atariho lucerna.
982
01:26:00,613 --> 01:26:02,073
(Co se vlastně stalo?)
983
01:26:02,198 --> 01:26:05,451
(S nejlepším přítelem člověka.)
984
01:26:05,535 --> 01:26:07,787
(Padající jarní květ.)
985
01:26:25,847 --> 01:26:27,849
Řekl haiku.
986
01:26:28,808 --> 01:26:30,810
Přeložím vám ho později.
987
01:26:33,104 --> 01:26:36,608
Tuto báseň věnuji svému vzdálenému strýci,
starostovi Kobajašimu,
988
01:26:36,691 --> 01:26:41,446
který se mě ujal, když jsem sám byl
jako toulavý pes, co nemá kam jít.
989
01:26:41,529 --> 01:26:44,532
Šéfredaktore Hiroši,
prodlužte mi předplatné o další rok.
990
01:26:44,616 --> 01:26:47,202
Přikládám šek na jeden tisíc jenů.
991
01:26:47,285 --> 01:26:51,831
Podepsán Atari Kobajaši,
bývalý chráněnec starostenské domácnosti.
992
01:27:10,725 --> 01:27:12,060
Není to fér vůči chlapci.
993
01:27:15,605 --> 01:27:17,065
Není to fér vůči psovi.
994
01:27:19,651 --> 01:27:22,445
On říká: "Pozbyl jsem cti."
995
01:27:36,042 --> 01:27:39,045
(VÝNOS O OSTROVĚ ODPADŮ)
996
01:27:41,506 --> 01:27:43,216
Ježkovy voči!
997
01:27:43,341 --> 01:27:45,468
Starosta odrazítkoval výnos
o Ostrově odpadů.
998
01:27:45,551 --> 01:27:46,219
STAROSTA JE LUMP!
(Přiznal se ke korupci)
999
01:27:46,302 --> 01:27:47,929
Nekecám!
1000
01:27:53,393 --> 01:27:54,185
AKTIVOVAT
1001
01:27:55,770 --> 01:27:59,607
Major-Domo obviňuje starostu
z porušení předvolebního slibu!
1002
01:27:59,691 --> 01:28:01,234
Je vzteky bez sebe!
1003
01:28:08,491 --> 01:28:10,243
Z toho bude rvačka!
1004
01:28:16,165 --> 01:28:18,459
-Plivni na něj zub!
-Nevidím dobře cíl.
1005
01:28:18,543 --> 01:28:21,796
Jsou tam nevinní demonstranti.
Hned jsem zpátky.
1006
01:28:59,417 --> 01:29:00,835
ZTEČ - ÚTOK - ÚDER
1007
01:29:19,562 --> 01:29:21,481
Utíkejte!
1008
01:29:21,564 --> 01:29:22,732
Utíkejte! Utíkejte!
1009
01:29:22,815 --> 01:29:24,317
Utíkejte!
1010
01:29:24,442 --> 01:29:28,446
SELHÁNÍ SYSTÉMU
CHYBA!
1011
01:29:31,824 --> 01:29:33,618
PÁNI
1012
01:29:36,788 --> 01:29:43,628
(SYSTÉM ÚSPĚŠNĚ NABOURÁN)
1013
01:29:53,471 --> 01:29:54,931
Operace mozku:
PROBÍHÁ
1014
01:29:55,056 --> 01:29:56,182
Operace mozku:
DOKONČENA
1015
01:29:57,183 --> 01:29:58,935
Operace mozku byla zcela úspěšná.
1016
01:29:59,018 --> 01:30:01,604
Ale kvůli náročnosti operace
mu selhala levá ledvina.
1017
01:30:01,687 --> 01:30:03,189
A co pravá ledvina?
1018
01:30:03,314 --> 01:30:05,942
O tu přišel při vlakové havárii
před třemi lety.
1019
01:30:09,153 --> 01:30:12,198
Vezměte mi levou ledvinu
1020
01:30:12,281 --> 01:30:15,952
a dejte ji Atarimu-kun.
1021
01:30:16,077 --> 01:30:17,412
Transplantace ledviny:
PROBÍHÁ
1022
01:30:58,703 --> 01:31:01,664
(NOČNÍ HLÍDKA)
(Pro Atariho a Spotse)
1023
01:31:01,747 --> 01:31:02,748
MODLETE SE ZA ATARIHO A SPOTSE
1024
01:31:02,957 --> 01:31:05,918
Podle odvěkého zákona,
unikátního pro prefekturu Uni,
1025
01:31:06,002 --> 01:31:08,379
v případě smrti,
zmizení nebo trestního stíhání
1026
01:31:08,463 --> 01:31:09,547
zvoleného kandidáta
1027
01:31:09,630 --> 01:31:12,675
v průběhu nebo souběžně
s ceremoniálem znovuzvolení
1028
01:31:12,758 --> 01:31:15,470
přecházejí všechny pravomoci
spojené s jeho nebo jejím úřadem
1029
01:31:15,553 --> 01:31:18,931
neprodleně na jeho nebo jejího
nejbližšího příbuzného nebo dědice.
1030
01:31:19,015 --> 01:31:20,683
Jinak řečeno,
1031
01:31:20,766 --> 01:31:23,811
Atari Kobajaši
je novým starostou Megasaki!
1032
01:31:24,437 --> 01:31:28,566
Slyšeli jste dobře: Atari Kobajaši
je novým starostou Megasaki!
1033
01:31:28,858 --> 01:31:30,860
Doufejme, že nová ledvina neselže.
1034
01:31:32,570 --> 01:31:34,572
Panečku, to byla noc!
1035
01:31:35,823 --> 01:31:38,701
(O měsíc později)
1036
01:31:38,826 --> 01:31:42,788
Život v prefektuře Uni
se navrátil do poklidných kolejí.
1037
01:31:42,872 --> 01:31:45,708
Megasaki Dragons
ukončili svou vítěznou sérii
1038
01:31:45,791 --> 01:31:48,002
šokující prohrou s Honda Goblins.
1039
01:31:49,378 --> 01:31:53,007
Psí mls znovuotevřel
všech 11 tuzemských továren
1040
01:31:53,090 --> 01:31:56,427
A Hafo-křup pokračoval
ve výrobě vylepšeného produktu.
1041
01:31:58,054 --> 01:31:59,514
(Sašimi z gothaje) (Kočičí žrádlo)
(Voda z kohoutku)
1042
01:31:59,597 --> 01:32:00,890
(Paštika s krevetovou příchutí)
(Suši z mražených rybích prstů)
1043
01:32:01,015 --> 01:32:02,391
Úplatkářství a korupce
1044
01:32:02,475 --> 01:32:05,728
byly zredukovány
na snesitelnou, přijatelnou úroveň.
1045
01:32:07,855 --> 01:32:11,609
Sérum proti psotnici
vyléčilo všechna zvířata v regionu.
1046
01:32:16,864 --> 01:32:18,199
Pár zbloudilých psů
1047
01:32:18,282 --> 01:32:21,953
se prý nadále potuluje a čenichá
po Ostrově odpadů.
1048
01:32:22,036 --> 01:32:25,957
Nicméně se jedná jen o neověřené drby.
1049
01:32:33,047 --> 01:32:36,050
Starosto Atari, všichni se shodneme,
že je trestuhodné
1050
01:32:36,133 --> 01:32:37,301
vystavit jakéhokoliv psa v Megasaki
týrání, bití, zabití nebo křiku.
1051
01:32:39,595 --> 01:32:40,596
To není otázka k debatě.
1052
01:32:41,847 --> 01:32:44,684
Otázka zní: jaký je přiměřený trest?
1053
01:32:46,060 --> 01:32:49,438
Přesně tak. A odpověď zní: trest smrti.
1054
01:32:50,648 --> 01:32:52,650
To se nám zdá přehnané.
1055
01:32:53,985 --> 01:32:57,446
Připouštím. Ale mělo by to být aspoň
30 dní veřejně prospěšných prací
1056
01:32:57,530 --> 01:33:00,116
a pokuta nejméně 250 000 jenů.
1057
01:33:00,241 --> 01:33:01,450
Jednání odročeno.
1058
01:33:05,830 --> 01:33:08,833
STAROSTENSKÁ KOLONA LANOVEK
1059
01:33:14,046 --> 01:33:15,756
Mám oči na stopkách, páníčku Atari.
1060
01:33:15,840 --> 01:33:16,841
OSOBNÍ STRÁŽCE
1061
01:33:18,134 --> 01:33:19,927
(Armádní erár)
(Vylepšený model)
1062
01:33:20,052 --> 01:33:22,179
Jaký je to pocit, být bývalý tulák?
1063
01:33:23,180 --> 01:33:25,099
Postupně si zvykám.
1064
01:33:25,182 --> 01:33:28,894
Minulý týden jsem málem ukousl ruku
lobbistovi ze západního Suzuki.
1065
01:33:28,978 --> 01:33:30,938
Museli mu dát transfuzi.
1066
01:33:31,022 --> 01:33:33,524
Nejspíš si o to koledoval.
1067
01:33:33,608 --> 01:33:36,485
Možná. Umíš nějaké nové triky?
1068
01:33:36,569 --> 01:33:38,654
Vlastně ano. Jen jeden.
1069
01:33:38,738 --> 01:33:40,531
Ukážeš mi ho?
1070
01:33:43,326 --> 01:33:45,661
Měla bych nad ocasem žonglovat
1071
01:33:45,745 --> 01:33:49,290
s deseti hořícími kuželkami,
ale musíš si to jen představovat.
1072
01:33:50,791 --> 01:33:53,002
Vidím to v živých barvách.
1073
01:33:53,085 --> 01:33:57,173
Pořád se bráníš myšlence
vrhnout na tenhle svět štěňata?
1074
01:33:58,299 --> 01:34:00,509
To ti řeknu, až se lépe poznáme.
1075
01:34:00,593 --> 01:34:02,136
To beru.
1076
01:34:02,803 --> 01:34:07,308
Přátelé si myslí, že se rád rvu,
ale to není pravda.
1077
01:34:07,433 --> 01:34:09,852
Občas ztratím nervy a upustím trochu páry,
1078
01:34:09,935 --> 01:34:11,854
ale nikdy jsem se v tom nevyžíval.
1079
01:34:12,521 --> 01:34:14,523
Nejsem agresivní pes.
1080
01:34:16,025 --> 01:34:17,985
Nevím, proč koušu.
1081
01:34:19,737 --> 01:34:21,906
Mě nepřitahují krotká zvířata.
1082
01:34:25,618 --> 01:34:27,036
Díky.
1083
01:34:37,546 --> 01:34:38,464
VĚNOVÁNO
SPOTSOVI KOBAJAŠIMU
1084
01:34:38,547 --> 01:34:39,799
(BÝVALÉMU PSÍMU BODYGUARDOVI
STAROSTENSKÉ DOMÁCNOSTI)
1085
01:34:39,924 --> 01:34:40,925
ZA SKVĚLÉ SLUŽBY
1086
01:34:41,008 --> 01:34:42,468
OD VDĚČNÝCH OBYVATEL A PSŮ
MĚSTA MEGASAKI
1087
01:35:17,086 --> 01:35:18,087
HAFO-KŘUPY
PSÍ MLS
1088
01:40:57,009 --> 01:40:59,011
Překlad: Petr Putna