1 00:00:30,905 --> 00:00:33,783 (Prolog) 2 00:00:33,867 --> 00:00:38,997 (Mladistvý samuraj a bezhlavý předek) 3 00:01:16,201 --> 00:01:19,788 Před deseti staletími, než nastal Věk poslušnosti, 4 00:01:19,871 --> 00:01:23,708 se psi svobodně toulali světem a značkovali si svoje teritorium. 5 00:01:23,792 --> 00:01:26,002 Ve snaze rozšířit svoje državy 6 00:01:26,086 --> 00:01:29,089 vyhlásila kočkomilná dynastie Kobajaši válku 7 00:01:29,172 --> 00:01:33,093 a s drtivou silou se obořila na nic netušící čtyřnožce. 8 00:01:33,176 --> 00:01:36,471 V předvečer vyhlazení psího plémě 9 00:01:36,554 --> 00:01:40,683 se dětský válečník slitoval nad psy, jejichž šance byly ve psí, 10 00:01:40,767 --> 00:01:42,352 zradil svůj druh, 11 00:01:42,435 --> 00:01:45,021 s chladnou hlavou setnul hlavu hlavě klanu Kobajaši 12 00:01:45,105 --> 00:01:48,733 a pozvedl meč k přísaze za pokřiku následujícího haiku. 13 00:01:50,110 --> 00:01:51,986 Obracím se zády 14 00:01:52,070 --> 00:01:53,780 k lidstvu! 15 00:01:53,863 --> 00:01:55,156 Mráz na okenní tabulce. 16 00:01:55,698 --> 00:02:00,495 Později vejde ve známost jako legendární Mladistvý samuraj, RIP. 17 00:02:00,578 --> 00:02:02,622 Na konci krvavých psích válek 18 00:02:02,747 --> 00:02:06,376 se z poražených podvraťáků stali bezmocní domácí mazlíčci: 19 00:02:06,501 --> 00:02:09,671 zkrocení, poslušní, opovrhovaní. 20 00:02:10,797 --> 00:02:13,258 Ale oni přežili a rozmnožili se. 21 00:02:14,676 --> 00:02:20,098 Kobajašiové nicméně svým porobeným protivníkům nikdy neodpustili. 22 00:02:21,933 --> 00:02:24,102 (Psům vstup zakázán) 23 00:02:24,227 --> 00:02:25,478 UPOZORNĚNÍ PRO DIVÁKY: 24 00:02:25,603 --> 00:02:27,522 V tomto příběhu mluví lidé jen svým rodným jazykem 25 00:02:27,647 --> 00:02:29,440 (což občas přeloží bilingvní tlumočnice, 26 00:02:29,566 --> 00:02:31,568 studentka na výměnném pobytu nebo elektronické zařízení.) 27 00:02:31,693 --> 00:02:36,656 Všechny štěky byly převedeny do angličtiny. 28 00:03:27,749 --> 00:03:30,210 (Psí ostrov) 29 00:03:40,803 --> 00:03:44,557 Japonský poloostrov ode dneška za dvacet let. 30 00:03:59,197 --> 00:04:05,245 KOBAJAŠI 31 00:04:05,370 --> 00:04:10,124 Ctihodný Kendži Kobajaši (6. funkční období) 32 00:04:13,002 --> 00:04:16,422 Hafanizace dosáhla epidemických rozměrů. 33 00:04:16,547 --> 00:04:19,926 Ve městě Megasaki řádí nákaza čenichózy. 34 00:04:20,009 --> 00:04:22,971 Příval infikovaných blech, červů, klíšťat a vší 35 00:04:23,054 --> 00:04:24,806 ohrožuje populaci města. 36 00:04:24,889 --> 00:04:27,517 Hrozí, že psotnice překročí práh druhu 37 00:04:27,600 --> 00:04:29,269 a infikuje lidský chorobofond. 38 00:04:32,313 --> 00:04:34,983 Během zvláštního půlnočního zasedání na radnici 39 00:04:35,066 --> 00:04:36,859 starosta Kobajaši z prefektury Uni 40 00:04:36,943 --> 00:04:40,655 vydává nouzové nařízení volající po urychlené karanténě: 41 00:04:40,738 --> 00:04:44,534 vypuzení a izolaci všech plemen, jak toulavých, tak zdomácnělých. 42 00:04:44,617 --> 00:04:48,121 Oficiálním výnosem se z Ostrova odpadů stává vyhnanecká kolonie. 43 00:04:48,413 --> 00:04:49,747 VYŽEŇTE PSY. 44 00:04:50,164 --> 00:04:53,084 Zachraňte město Megasaki v prefektuře Uni! 45 00:04:55,586 --> 00:04:57,588 Psí ostrov. 46 00:05:02,760 --> 00:05:06,764 Náš právní systém umožňuje: NESOUHLASNÝ NÁZOR. 47 00:05:07,056 --> 00:05:08,599 Respektuji. 48 00:05:16,441 --> 00:05:19,235 (Kandidát Vědecké strany: profesor WATANABE) 49 00:05:23,156 --> 00:05:25,158 Vůči psům to není fér. 50 00:05:26,743 --> 00:05:30,121 Řešení preferované starostou Kobajašim je kruté a nevědecké. 51 00:05:30,204 --> 00:05:30,830 (Oficiální tlumočnice Nelsonová) 52 00:05:30,955 --> 00:05:33,833 Po tisíce let nás tato houževnatá zvířata milovala, 53 00:05:33,958 --> 00:05:35,501 sloužila nám a chránila nás. 54 00:05:35,585 --> 00:05:38,921 A když nás teď potřebují nejvíc, necháme je zas na holičkách? 55 00:05:39,005 --> 00:05:43,634 Vlna antihafanské hysterie zmrzačila náš morální úsudek. 56 00:05:43,718 --> 00:05:45,762 Dejte mi půl roku, a já vyvinu sérum. 57 00:05:45,887 --> 00:05:47,388 Hergot, jsem už blízko. 58 00:05:49,766 --> 00:05:50,767 Psotnice bude vymýcena, čenichóza poražena. 59 00:05:50,850 --> 00:05:51,851 (Ne psům!) 60 00:05:51,934 --> 00:05:54,145 Hafanizace se sníží na snesitelnou úroveň, 61 00:05:54,228 --> 00:05:55,271 a to bez masového kastrování! 62 00:05:55,355 --> 00:05:56,397 STUDENTSKÝ AKTIVISTA ANO PSŮM 63 00:06:03,488 --> 00:06:06,616 Co se vlastně stalo s nejlepším přítelem člověka? 64 00:06:09,410 --> 00:06:11,537 TLUMOČNICKÁ KABINKA: ŽIVÉ ZÁBĚRY 65 00:06:18,836 --> 00:06:19,837 Ne, ne, ne! 66 00:06:19,962 --> 00:06:21,798 Masy volají po okamžitém schválení 67 00:06:21,923 --> 00:06:23,883 a přijetí starostova návrhu. 68 00:06:28,971 --> 00:06:30,973 Jakožto gesto veřejné solidarity 69 00:06:31,057 --> 00:06:34,394 vyzývá starosta Major-Doma, svého asistenta na špinavou práci, 70 00:06:35,228 --> 00:06:37,522 aby vydal osobního psího bodyguarda starostenské domácnosti, 71 00:06:37,647 --> 00:06:38,856 Spotse Kobajašiho, 72 00:06:38,940 --> 00:06:42,568 do rukou Komise pro dehafanizaci. 73 00:06:42,693 --> 00:06:43,694 (Spots) 74 00:06:43,820 --> 00:06:47,198 Spots bude první pes oficiálně deportovaný z města. 75 00:06:49,784 --> 00:06:53,746 (VÝNOS O OSTROVĚ ODPADŮ) 76 00:07:01,671 --> 00:07:02,171 23 24 77 00:07:05,383 --> 00:07:05,883 25 26 78 00:08:33,137 --> 00:08:35,139 O půl roku později. 79 00:08:45,149 --> 00:08:48,319 POZOR NA PSY NEPŘISTÁVAT 80 00:08:54,408 --> 00:08:57,954 Potulné smečky chorých a hladových bývalých domácích mazlíčků 81 00:08:58,037 --> 00:09:02,375 bloudí kaňony plnými odpadků a špinavými roklemi a pídí se po potravě. 82 00:09:02,500 --> 00:09:06,045 Testy na přítomnost viru psotnice mají stoprocentně pozitivní. 83 00:09:06,170 --> 00:09:10,341 Příznaky: úbytek váhy, závratě, 84 00:09:10,466 --> 00:09:13,052 narkolepsie, nespavost 85 00:09:13,177 --> 00:09:15,346 a extrémně agresivní chování. 86 00:09:18,808 --> 00:09:22,186 Tři čtvrtiny z nich vykazují příznaky raného stádia čenichózy: 87 00:09:22,311 --> 00:09:24,897 vysoká teplota, nízký krevní tlak, 88 00:09:24,981 --> 00:09:28,276 akutní náladovost a spastická nasální expirace. 89 00:09:29,360 --> 00:09:33,322 Populace vyhnaných psů je čím dál slabší, smutnější a vzteklejší. 90 00:09:36,742 --> 00:09:38,160 A zoufalejší. 91 00:10:16,782 --> 00:10:17,908 Momentíček. 92 00:10:18,034 --> 00:10:20,036 Než se vzájemně roztrháme na kusy 93 00:10:20,161 --> 00:10:21,203 jako smečka maniaků, 94 00:10:21,329 --> 00:10:24,290 zkusme se nejdřív podívat, co v tom pytli vlastně je. 95 00:10:24,415 --> 00:10:27,293 Třeba to ani nebude stát za to. 96 00:10:27,418 --> 00:10:29,378 -Co vy na to? -Já nevím. 97 00:10:29,462 --> 00:10:30,963 Možná. 98 00:10:31,088 --> 00:10:32,548 Tak jo. 99 00:10:35,593 --> 00:10:37,845 Shnilý ohryzek, dvě červivé banánové slupky, 100 00:10:37,970 --> 00:10:39,305 plesnivý rýžový koláček, seschlá okurka, 101 00:10:39,388 --> 00:10:41,098 plechovka rybích kostřiček, pár skořápek 102 00:10:41,182 --> 00:10:43,309 a shnilý ptačí žaludek pokrytý červy... 103 00:10:43,392 --> 00:10:44,393 Stojí to za to. 104 00:10:53,527 --> 00:10:56,280 Odprejskněte a už se nevracejte. 105 00:11:00,743 --> 00:11:03,954 Šmarjá, Igore. Myslím, že ti ukousl ucho. 106 00:11:37,321 --> 00:11:40,074 Už nemám žaludek na další porci odpadků. 107 00:11:40,157 --> 00:11:42,368 -Přesně tak. -Mluvíš mi z duše. 108 00:11:42,451 --> 00:11:44,370 Spával jsem na sedacím vaku z jehněčí vlny 109 00:11:44,495 --> 00:11:45,788 vedle teplometu. 110 00:11:45,913 --> 00:11:48,290 To je moje teritorium. Jsem interiérový pes. 111 00:11:48,416 --> 00:11:51,001 Hrál jsem ve 22 reklamách na Psí mls za sebou. 112 00:11:51,085 --> 00:11:53,379 A teď? Nepozvali by mě ani konkurz. 113 00:11:53,504 --> 00:11:57,299 Byl jsem maskot neporaženého středoškolského baseballového týmu. 114 00:11:57,425 --> 00:11:59,677 Ztratil jsem elán. Mám deprese. 115 00:11:59,802 --> 00:12:01,595 Chci jen to, co jsem měl vždy: 116 00:12:01,721 --> 00:12:06,225 vyváženou stravu, pravidelné česání a jednou ročně prohlídku u veterináře. 117 00:12:06,350 --> 00:12:08,519 Myslím, že to vzdám. 118 00:12:09,603 --> 00:12:12,732 -Cože, hned teď? -Hned teď. 119 00:12:14,108 --> 00:12:16,819 Na Ostrově odpadů nemáme budoucnost. 120 00:12:16,944 --> 00:12:18,946 Slyšeli jste ten drb, ne? O Busterovi. 121 00:12:19,029 --> 00:12:20,114 -Nevím. -Připomeneš mi to? 122 00:12:20,239 --> 00:12:22,283 -Kdo je Buster? -Můj bratr z jiného vrhu. 123 00:12:22,408 --> 00:12:25,077 -Co se mu stalo? -Zasebevraždil se. 124 00:12:25,202 --> 00:12:27,663 Oběsil se na vlastním vodítku. 125 00:12:28,372 --> 00:12:29,623 No potěš. 126 00:12:31,250 --> 00:12:33,252 Já chci svého páníčka. 127 00:12:37,965 --> 00:12:40,384 Je mi z vás na zvracení. 128 00:12:42,845 --> 00:12:47,057 Viděl jsem kočky, co měly větší kuráž než vy. 129 00:12:47,183 --> 00:12:49,018 Přestaňte si lízat rány! 130 00:12:51,187 --> 00:12:53,439 Máte hlad? Něco zabijte a sežerte to. 131 00:12:53,522 --> 00:12:55,441 Je vám zle? Pořádně se vyspěte. 132 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 Je vám zima? Vyhrabejte si díru v zemi a zalezte si do ní. 133 00:12:58,944 --> 00:13:03,073 Ale nikdo nic vzdávat nebude, to si zapište za uši. 134 00:13:03,157 --> 00:13:04,325 Ty jsi Rex! 135 00:13:04,492 --> 00:13:05,493 Ty jsi King! 136 00:13:05,618 --> 00:13:06,744 Ty jsi Duke! 137 00:13:06,827 --> 00:13:07,912 Ty jsi Boss! 138 00:13:07,995 --> 00:13:09,705 Já jsem Chief. 139 00:13:09,830 --> 00:13:13,292 Jsme smečka děsivých, nezničitelných, dominantních psů. 140 00:13:13,417 --> 00:13:18,255 A vy mluvíte jako banda zhýčkaných... mazánků. 141 00:13:18,923 --> 00:13:22,635 Ty to nechápeš. Jak bys mohl? Jsi jen... 142 00:13:25,012 --> 00:13:28,974 Dělej, řekni to. Jsem toulavej pes. Jo. 143 00:13:52,540 --> 00:13:54,458 NUTMEG 144 00:13:59,255 --> 00:14:03,425 Jak to, že má tak čistou srst? Na Ostrově odpadů není šampón k sehnání. 145 00:14:03,551 --> 00:14:06,345 Slyšeli jste ten drb, ne? O ní a o Felixovi. 146 00:14:06,428 --> 00:14:07,680 -Jaký drb? -O Felixovi? Ne. 147 00:14:07,763 --> 00:14:09,974 -Co se jim stalo? -Pářili se. 148 00:14:12,434 --> 00:14:13,435 Kdo je Felix? 149 00:14:13,561 --> 00:14:16,105 Když se nějaká líbí mně, tak nehárá. 150 00:14:16,188 --> 00:14:19,441 Hele, ten prskolet nějak šněruje oblohu. 151 00:14:19,567 --> 00:14:20,734 -Máš recht. -Uber plyn. 152 00:14:20,818 --> 00:14:22,653 -Zvedni to. -Přijde o křídlo. 153 00:14:37,960 --> 00:14:39,879 Páni. 154 00:15:05,988 --> 00:15:07,990 Část první: "Malý pilot." 155 00:15:10,326 --> 00:15:12,745 -Skrček. Moc masa na něm není. -Je mrtvej? 156 00:15:12,828 --> 00:15:14,371 -Vypadá tak. -Mám dotaz. 157 00:15:14,496 --> 00:15:16,415 Sežereme ho, nebo zachráníme? 158 00:15:16,540 --> 00:15:19,001 -Zatím nevíme. -Toho pilota nikdo žrát nebude. 159 00:15:19,084 --> 00:15:21,378 Ani jeho mrtvolu. Psi páníčky nežerou. 160 00:15:21,503 --> 00:15:23,672 Nejsi náš vůdce. Pojďme hlasovat. 161 00:15:23,797 --> 00:15:26,383 Kdo je pro, abychom malého pilota nesežrali? 162 00:15:26,508 --> 00:15:28,135 -Já. -Já ne. 163 00:15:39,313 --> 00:15:40,606 V první řadě: 164 00:15:40,689 --> 00:15:42,775 otevřeme mu helmu, aby mohl dýchat, pokud žije, 165 00:15:42,858 --> 00:15:44,777 a pak mu vytáhneme z hlavy 166 00:15:44,902 --> 00:15:46,737 tu zlomenou hřídel, pokud ho to nezabije. 167 00:15:46,862 --> 00:15:49,365 -Zní to rozumně? -Jo, dobře. 168 00:16:16,600 --> 00:16:19,395 Spots! Spots! Spots! 169 00:16:20,980 --> 00:16:24,441 Pochopili jsme to. Hledáš svého ztraceného psa Spotse. 170 00:16:24,566 --> 00:16:26,819 -Znáte ho někdo? -Ne. 171 00:16:34,159 --> 00:16:35,452 Páni. 172 00:17:08,485 --> 00:17:09,570 V reakci na dotazy 173 00:17:09,695 --> 00:17:12,448 na údajné zmizení starostova chráněnce Atariho 174 00:17:12,531 --> 00:17:14,783 neposkytl Kobajaši žádný komentář 175 00:17:14,867 --> 00:17:18,120 a vyzval novináře, aby respektovali soukromí jeho starostenské domácnosti. 176 00:17:18,203 --> 00:17:21,248 Dvanáctiletý Atari byl naposledy spatřen včera ráno, 177 00:17:21,331 --> 00:17:25,335 jak roluje malé letadlo na dráhu letiště Megasaki Executive Airport. 178 00:17:28,255 --> 00:17:30,257 O 24 hodin později. 179 00:17:52,154 --> 00:17:53,655 Koušu. 180 00:17:55,282 --> 00:17:58,327 Prosím za prominutí. Nevšímej si ho. Má čenichózu. 181 00:17:58,410 --> 00:18:00,412 Pojď prosím za námi. 182 00:18:06,960 --> 00:18:08,629 Neznali jsme se, ale poptal jsem se. 183 00:18:08,712 --> 00:18:09,922 Měl hodně přátel. 184 00:18:10,005 --> 00:18:11,882 Prý měl dobrosrdečnou povahu. 185 00:18:11,965 --> 00:18:13,300 To víš asi nejlíp sám. 186 00:18:13,383 --> 00:18:15,969 Je to kousek odsud po levé straně. 187 00:18:16,053 --> 00:18:19,098 Jak říkám, zdá se, že to byl mimořádně příjemný pes. 188 00:18:19,181 --> 00:18:23,685 Bohužel nikdo nepřišel na to, jak otevřít jeho klec. 189 00:18:30,567 --> 00:18:32,903 Před třemi lety. 190 00:18:32,986 --> 00:18:35,781 Jediný přeživší havárie rychlovlaku z minulého týdne, 191 00:18:35,906 --> 00:18:39,159 chlapec jménem Atari, se dnes ráno po probuzení z kómatu 192 00:18:39,243 --> 00:18:41,286 dozvěděl o tragické smrti svých rodičů 193 00:18:41,411 --> 00:18:44,581 i o úmyslu svého vzdáleného strýce, starosty Kobajašiho, 194 00:18:44,706 --> 00:18:48,460 adoptovat ho jakožto svého chráněnce do starostenské domácnosti. 195 00:18:48,585 --> 00:18:49,878 Po propuštění z nemocnice bude Atari, 196 00:18:49,962 --> 00:18:50,963 (Tragická nehoda) 197 00:18:51,046 --> 00:18:52,172 který při havárii přišel o pravou ledvinu 198 00:18:52,256 --> 00:18:53,257 a zlomil si několik žeber, 199 00:18:53,340 --> 00:18:54,341 (Zesnulí rodiče) 200 00:18:54,424 --> 00:18:55,425 (Smutný pohřeb) 201 00:18:55,509 --> 00:18:56,510 žít v odloučené čtvrti 202 00:18:56,593 --> 00:18:58,220 ve zdech Cihlové vily, 203 00:18:58,303 --> 00:19:00,514 kde ho budou v osamění vzdělávat soukromí lektoři. 204 00:19:00,597 --> 00:19:01,598 (Starostenská rezidence) 205 00:19:01,723 --> 00:19:03,725 Atarimu byla také přidělena 206 00:19:03,809 --> 00:19:04,852 osobní stráž 207 00:19:04,977 --> 00:19:07,020 v podobě vycvičeného psího bodyguarda 208 00:19:07,104 --> 00:19:09,523 jménem Spots Kobajaši. 209 00:19:25,998 --> 00:19:30,252 Jsi můj nový páníček. Já jsem Spots. Jsem ti k službám. 210 00:19:30,335 --> 00:19:34,047 Budu na nepřetržité bázi dbát o tvoje blaho a bezpečí. 211 00:19:34,131 --> 00:19:37,009 Jinak řečeno: jsem tvůj pes. 212 00:19:56,361 --> 00:20:00,032 Psí bodyguard! Ne mazlíček! 213 00:20:28,268 --> 00:20:30,562 Slyším tě, páníčku Atari. 214 00:20:36,276 --> 00:20:39,905 Slyším tě. Slyším tě. Slyším tě. 215 00:20:41,156 --> 00:20:43,951 (Konec RETROSPEKTIVY) 216 00:20:53,377 --> 00:20:54,795 Ach, ne. 217 00:20:56,046 --> 00:20:58,048 Chtělo to klíč. 218 00:21:11,770 --> 00:21:14,356 SPO 219 00:21:14,439 --> 00:21:17,067 (Univerzitní laboratoř pro vývoj séra proti psotnici) 220 00:21:17,192 --> 00:21:19,194 TESTOVACÍ JEDNOTKA 221 00:21:40,841 --> 00:21:42,384 (Psotnice: VYLÉČENA) 222 00:21:56,732 --> 00:21:58,275 (Čenichóza: LÉČITELNÁ) 223 00:22:12,789 --> 00:22:14,666 (Regulace vrhu: 72 %) 224 00:23:10,764 --> 00:23:13,767 ČERNÁ SKŘÍŇKA 225 00:23:16,144 --> 00:23:17,854 MĚSTSKÁ OPERAČNÍ SKUPINA (odchytový oddíl) 226 00:23:49,553 --> 00:23:50,637 SPOR BOSS 227 00:23:51,847 --> 00:23:54,099 -Kdes to vzal? -Co? Mám to odjakživa. 228 00:23:56,226 --> 00:23:58,228 Ukradl jsem to té mrtvé kostře. 229 00:23:58,979 --> 00:24:00,439 To ne. 230 00:24:03,608 --> 00:24:06,319 Počkej! Umřel jiný pes! 231 00:24:08,655 --> 00:24:10,407 Umřel jiný pes! 232 00:24:27,132 --> 00:24:29,718 Umřel... Umřel jiný pes! 233 00:24:33,346 --> 00:24:34,347 Nebyl to Spots. 234 00:24:34,473 --> 00:24:35,432 SPORT 235 00:24:38,894 --> 00:24:40,854 Kdo je to? 236 00:24:51,198 --> 00:24:53,658 Nemá žádný pach. 237 00:25:29,361 --> 00:25:33,281 VLÁDNÍ NAŘÍZENÍ: Všichni psi zůstanou na Ostrově odpadů. 238 00:25:46,002 --> 00:25:47,921 (Přísně tajné) (Hafanizace - krizová strategie) 239 00:25:48,338 --> 00:25:50,257 Kobajašiho robotické závody (Útočný vojenský pes) 240 00:25:50,382 --> 00:25:51,383 Kobajašiho farmaceutické závody (Plyn z wasabi) 241 00:25:51,508 --> 00:25:52,509 Kobajašiho městská operační skupina (Psí vězení) 242 00:25:52,634 --> 00:25:53,635 Gang Zaťatá pěst (Kontakty na jakuzu) 243 00:26:29,754 --> 00:26:30,755 ZÁCHRANNÝ DRON 244 00:26:54,904 --> 00:26:57,949 MĚSTSKÁ OPERAČNÍ SKUPINA 245 00:27:01,244 --> 00:27:02,787 To je týrání dětí. 246 00:27:02,871 --> 00:27:04,581 -Chiefe, ten robo-pes je tvůj. -Počkej. Co? 247 00:27:04,664 --> 00:27:06,499 Kingu, Duku, Bossi? Vy napadněte ty pohodné. 248 00:27:06,583 --> 00:27:07,751 -Ano. -Já pohlídám malého pilota. 249 00:27:07,834 --> 00:27:09,169 Na můj povel. Můžeme? 250 00:27:09,252 --> 00:27:11,713 Tak počkat! Já se s tím robotem rvát nebudu! 251 00:27:11,838 --> 00:27:13,590 Já jsem proti malému pilotovi. 252 00:27:13,673 --> 00:27:16,176 -Já páníčky neuznávám. -Jsi nejlepší rváč. 253 00:27:16,259 --> 00:27:17,761 Všichni to víme. Rád se rveš. 254 00:27:17,844 --> 00:27:18,845 Tak pojďme hlasovat. 255 00:27:18,970 --> 00:27:21,348 Kdo je pro, aby se Chief porval s robo-psem? 256 00:27:21,431 --> 00:27:22,432 -Já. -Já ne. 257 00:27:22,515 --> 00:27:23,516 Vemte si je! 258 00:27:26,895 --> 00:27:27,896 POHOTOVOSTNÍ REŽIM SPUSTIT 259 00:28:25,829 --> 00:28:27,247 REŽIM GAUČÁK 260 00:28:54,524 --> 00:28:57,152 Mého chráněnce Atariho unesla proti jeho vůli 261 00:28:57,235 --> 00:29:01,072 smečka neposlušných, nakažlivých, nakažených zvířat. 262 00:29:01,156 --> 00:29:03,533 Bude neprodleně zachráněn, převezen do bezpečí 263 00:29:03,616 --> 00:29:06,494 a po zbytek dětských let ponechán v domácím vězení. 264 00:29:06,578 --> 00:29:09,080 Jeho pět psích únosců rozpoznal 265 00:29:09,164 --> 00:29:12,751 pokročilý identifikační software Zub-a-chvost: 266 00:29:12,834 --> 00:29:16,171 budou samozřejmě polapeni a brutálně zlikvidováni. 267 00:29:26,347 --> 00:29:28,099 ATARI K. 268 00:29:33,521 --> 00:29:37,650 Chief by měl jít taky na kontrolu. Vypadá z nás nejhůř. 269 00:29:52,707 --> 00:29:54,709 Kéž by někdo mluvil jeho jazykem. 270 00:30:00,548 --> 00:30:01,591 Sedni! 271 00:30:01,674 --> 00:30:03,676 Tomu jsem rozuměl. Sednout. 272 00:30:05,929 --> 00:30:07,764 Sedni! 273 00:30:07,847 --> 00:30:09,724 Chiefe! Sedni! 274 00:30:11,017 --> 00:30:12,977 Já si nesedám. 275 00:30:14,062 --> 00:30:16,272 Jsi neposlušný! Sedni! 276 00:30:17,857 --> 00:30:19,275 Ne. 277 00:30:48,179 --> 00:30:51,307 Na tvém místě bych to nepila. 278 00:30:52,809 --> 00:30:55,353 Jsou v tom jedovaté chemikálie. 279 00:30:55,478 --> 00:30:57,438 Jak to víš? 280 00:30:57,522 --> 00:31:00,817 Protože se toho napila moje švagrová a zčernal jí jazyk. 281 00:31:04,279 --> 00:31:06,489 Ty jsi Felixova fena. 282 00:31:07,907 --> 00:31:09,367 Co prosím? 283 00:31:09,492 --> 00:31:13,413 Ty ses pářila s Felixem, pokud jsem slyšel správně? 284 00:31:15,248 --> 00:31:16,875 Do toho ti nic není. 285 00:31:17,000 --> 00:31:20,378 Já netvrdím, jestli se to doopravdy stalo, nebo ne. 286 00:31:20,461 --> 00:31:25,300 Jen říkám, že tě poznávám podle toho drbu, který jsem o tobě slyšel. 287 00:31:28,469 --> 00:31:31,723 -Asi ti popřeju dobrou noc. -Počkej, počkej. Ne. 288 00:31:31,806 --> 00:31:34,183 Počkej. Začni znova. Koho zajímá Felix? 289 00:31:34,267 --> 00:31:37,604 Já jsem Chief. To je moje jméno. 290 00:31:38,563 --> 00:31:40,356 Aha. 291 00:31:41,274 --> 00:31:44,360 Já jsem se představil. Kdo jsi ty? 292 00:31:46,571 --> 00:31:50,408 -Já myslela, že už o mně všechno víš. -Ne, nevím nic. 293 00:31:50,491 --> 00:31:52,577 Měl jsem držet mordu. Jsou to jen klepy. 294 00:31:52,702 --> 00:31:55,580 Nicméně, ty jsi Nutmeg. 295 00:31:57,123 --> 00:31:59,292 Takže mě přece jen znáš. 296 00:32:00,335 --> 00:32:02,503 Přece jen? Ano. 297 00:32:04,130 --> 00:32:05,965 Ty jsi výstavní pes? 298 00:32:07,258 --> 00:32:10,261 Vyšlechtili mě a připravovali pro tuhle dráhu. 299 00:32:10,345 --> 00:32:13,389 Nebyla to moje volba. Nepokládám to za svou identitu. 300 00:32:13,473 --> 00:32:16,184 Nicméně, rozhlédni se kolem sebe. 301 00:32:16,309 --> 00:32:18,436 Copak na tom teď záleží? 302 00:32:19,270 --> 00:32:21,522 Takže to znamená "ano". 303 00:32:21,648 --> 00:32:25,151 To znamená: "ano, bývala jsem výstavní pes." 304 00:32:27,278 --> 00:32:28,363 Smím jít za tebou? 305 00:32:35,036 --> 00:32:37,121 Někdo tě napadl. 306 00:32:37,246 --> 00:32:39,874 To je mi novinka. Přál bych ti vidět toho druhého. 307 00:32:39,999 --> 00:32:42,835 Vlastně si myslím, že byl z nerez oceli. 308 00:32:42,919 --> 00:32:44,545 Nemohl jsem se do něj zakousnout. 309 00:32:44,671 --> 00:32:48,549 Kdo je ten malý pilot? Co udělal? Proč po něm jdou? 310 00:32:49,842 --> 00:32:52,095 To nikdo neví. 311 00:32:57,558 --> 00:33:00,144 Ty jsi toulavý pes, viď? 312 00:33:00,228 --> 00:33:02,438 Ano, jsem. 313 00:33:02,522 --> 00:33:05,733 Ale kdo z nás není? Podle poslední analýzy? 314 00:33:07,360 --> 00:33:10,113 Cvičili tě? Na soutěže? 315 00:33:10,238 --> 00:33:11,823 Byla jsem výstavní pes. 316 00:33:11,948 --> 00:33:14,742 -Takže znáš pár triků. -Pár ano. 317 00:33:14,826 --> 00:33:16,869 Ukážeš mi nějaký? 318 00:33:16,953 --> 00:33:19,122 Možná až se líp poznáme. 319 00:33:19,205 --> 00:33:21,207 To beru. 320 00:33:22,166 --> 00:33:25,837 Mimochodem to není pravda. O mně a Felixovi. Jen pro pořádek. 321 00:33:27,338 --> 00:33:29,757 Na tenhle svět bych štěňata nevrhla. 322 00:33:31,050 --> 00:33:34,762 Já páníčky neuznávám. Odporuje to mým zásadám. 323 00:33:34,846 --> 00:33:37,557 Ale tohle není místo pro psa, jako jsi ty. 324 00:33:37,640 --> 00:33:41,102 Někomu patříš. Máš papíry. 325 00:33:42,395 --> 00:33:45,982 Jsem dospělá, pejsánku. Nedělej si o mě starosti. 326 00:33:46,816 --> 00:33:48,234 Dobrou noc. 327 00:33:51,571 --> 00:33:52,947 Snad se ještě uvidíme. 328 00:33:56,784 --> 00:33:58,870 -Jeden ti ukážu. -Jeden co? 329 00:34:04,000 --> 00:34:05,710 Teď se mi má nad hlavou točit 330 00:34:05,793 --> 00:34:09,005 čtyřkilová bowlingová koule, ale to si musíš jen představit. 331 00:34:12,008 --> 00:34:13,885 Vidím to v živých barvách. 332 00:34:14,927 --> 00:34:17,889 Pomůžeš mu? Malému pilotovi? 333 00:34:18,931 --> 00:34:20,433 Proč bych měl? 334 00:34:20,558 --> 00:34:22,977 Protože je to dvanáctiletý kluk. 335 00:34:23,102 --> 00:34:25,104 Psi milují malé kluky. 336 00:34:28,775 --> 00:34:31,694 Spots, ať je to kdokoliv, je možná živý a možná mrtvý, 337 00:34:31,819 --> 00:34:33,321 ale jedna věc je jistá: 338 00:34:33,404 --> 00:34:34,864 není k nalezení. 339 00:34:34,989 --> 00:34:36,908 Nepohybuje se v psí komunitě. 340 00:34:36,991 --> 00:34:40,495 Na Ostrově odpadů je dalších přibližně 500 nezmapovaných 341 00:34:40,578 --> 00:34:42,455 japonských hektarů. 342 00:34:42,580 --> 00:34:43,664 Kde začneme? 343 00:34:43,748 --> 00:34:46,459 Ještě otázka po psychickém zdraví: 344 00:34:46,542 --> 00:34:49,087 možná za to může ta hřídel v hlavě, 345 00:34:49,170 --> 00:34:50,421 nevím, nejsem doktor, 346 00:34:50,505 --> 00:34:53,382 ale myslím, že malý pilot má o kolečko víc. 347 00:34:53,966 --> 00:34:55,676 To jsou minusy. 348 00:34:55,760 --> 00:34:57,804 Slyšeli jste ten drb, ne? O malém pilotovi. 349 00:34:57,887 --> 00:34:59,263 -Jaký drb? -O čem to mluvíš? 350 00:34:59,347 --> 00:35:03,309 Kobajaši je jeho vzdálený strýc. Pilot je starostův chráněnec. 351 00:35:03,434 --> 00:35:05,645 -Cože? -Páni. 352 00:35:05,728 --> 00:35:07,647 Ať je to jak chce, podívejme se na plusy. 353 00:35:07,772 --> 00:35:10,399 Ten kluk přiletěl úplně sám a havaroval na našem ostrově 354 00:35:10,483 --> 00:35:14,320 z jednoho jediného důvodu: aby našel svého psa. 355 00:35:14,445 --> 00:35:15,988 Pokud vím, jiný páníček, 356 00:35:16,072 --> 00:35:19,909 ani jeden jediný lidský páníček nevyvinul podobnou snahu. 357 00:35:19,992 --> 00:35:21,994 Všichni na nás zapomněli. 358 00:35:22,829 --> 00:35:26,124 Navrhuji začít zítra za úsvitu. 359 00:35:26,207 --> 00:35:29,877 Přejdeme Prostředníčky. Najdeme remorkér na Duně. 360 00:35:29,961 --> 00:35:32,839 Navštívíme Jupitera a Oracle. Oni si budou vědět rady. 361 00:35:34,590 --> 00:35:36,384 Pojďme hlasovat. Kdo je pro? 362 00:35:36,467 --> 00:35:37,718 -Já. -Já ne. 363 00:35:37,844 --> 00:35:38,886 Kdo je proti? 364 00:35:38,970 --> 00:35:40,972 -On. -Já. 365 00:35:41,597 --> 00:35:46,519 Kvůli tomu klukovi nás všechny uspí. Provedou nám eutanazii. 366 00:35:46,644 --> 00:35:48,646 Toho psa nenajdeme, 367 00:35:49,772 --> 00:35:51,774 ale při jeho hledání umřeme. 368 00:35:53,568 --> 00:35:56,612 To není špatný konec. A stejně jsme tě přehlasovali. 369 00:35:57,655 --> 00:35:58,656 ŠKOLNÍ ČASOPIS 370 00:35:58,781 --> 00:36:00,575 (Denní manifest) (VRAŤTE NÁM JE!) 371 00:36:02,910 --> 00:36:04,787 Kandidát Vědecké strany, profesor Watanabe, 372 00:36:04,871 --> 00:36:06,455 byl dnes umístěn do domácího vězení 373 00:36:06,539 --> 00:36:07,957 v ryokanu na hoře Toho poté, 374 00:36:08,040 --> 00:36:09,041 co včera večer ostře kritizoval 375 00:36:09,125 --> 00:36:10,168 (Včera večer) 376 00:36:10,251 --> 00:36:13,754 postup Kobajašiho vlády při řešení dehafanizační krize. 377 00:36:16,048 --> 00:36:17,049 (TECHNICKÉ PROBLÉMY) 378 00:36:27,894 --> 00:36:30,980 Studentko na výměnném pobytu Walkerová. 379 00:36:35,109 --> 00:36:37,153 Díky, šéfredaktore Hiroši. 380 00:36:37,278 --> 00:36:40,740 Všichni mě znáte. Říkám, co si myslím, a občas to někoho nadzdvihne. 381 00:36:40,823 --> 00:36:42,617 Omluvte prosím mou otevřenost. 382 00:36:42,700 --> 00:36:45,161 Starosta Kobajaši je lump a já ho nenávidím. 383 00:36:45,244 --> 00:36:47,038 Má na krku nejednotný kongres 384 00:36:47,121 --> 00:36:49,373 a tvrdou konkurenci pro znovuzvolení. 385 00:36:49,457 --> 00:36:52,376 Psi umírají na nějakém prašivém ostrově. 386 00:36:52,460 --> 00:36:54,879 Důvěřivým páníčkům vymyli mozek. 387 00:36:54,962 --> 00:36:57,423 Kandidát Vědecké strany je vězněn proti své vůli 388 00:36:57,548 --> 00:37:00,176 bez nároku na právního zástupce. 389 00:37:00,927 --> 00:37:03,221 Někdo chystá nějakou levotu. 390 00:37:07,391 --> 00:37:09,894 Máš konspirační teorii? 391 00:37:11,812 --> 00:37:13,856 Mám tušení. 392 00:37:15,274 --> 00:37:17,276 Tušení neotisknu. 393 00:37:21,864 --> 00:37:23,908 Řeknu to po lopatě. 394 00:37:23,991 --> 00:37:26,160 Myslím si, že radniční propaganda 395 00:37:26,244 --> 00:37:29,330 úmyslně rozdmýchala iracionální proti-psí strach 396 00:37:29,413 --> 00:37:32,124 a ututlala objev léku na psotnici, 397 00:37:32,208 --> 00:37:34,210 aby mohla rozjet tajnou kampaň, 398 00:37:34,293 --> 00:37:38,005 která má obrátit hněv občanů vůči nevinným domácím mazlíčkům. 399 00:37:38,089 --> 00:37:40,258 Tak. A je to venku. 400 00:37:43,010 --> 00:37:44,929 Můžeš to dokázat? 401 00:37:47,139 --> 00:37:49,183 HACKERSKÝ KOUTEK 402 00:37:53,354 --> 00:37:57,233 Já nevím. Abych řekla pravdu, tak nevím. 403 00:38:12,581 --> 00:38:15,334 Část druhá: "Hledání Spotse." 404 00:38:51,954 --> 00:38:55,666 Prostředníčky na Ostrově odpadů se vlní a vinou po proudu řeky, 405 00:38:55,750 --> 00:39:00,129 protkané klikatícím se potrubím a rezavými viadukty. 406 00:39:00,212 --> 00:39:03,924 Rozvaliny elektrárenského komplexu spláchnutého vlnou tsunami. 407 00:39:04,008 --> 00:39:07,136 Sutiny opuštěné elektrárny zdemolované zemětřesením. 408 00:39:07,219 --> 00:39:11,891 Zbytky prázdné průmyslové zóny zničené sopečným výbuchem. 409 00:39:20,941 --> 00:39:25,654 Sportovní klub Ostrova odpadů, vylidněný a dávno zapomenutý. 410 00:39:25,738 --> 00:39:29,033 Mám dotaz, co je vaše oblíbené žrádlo? 411 00:39:29,116 --> 00:39:30,910 Dvojitá porce Psího mlsu z konzervy 412 00:39:30,993 --> 00:39:32,661 smíchaná s Hafo-křupy 413 00:39:32,745 --> 00:39:34,246 a s nadrceným vitamínem. 414 00:39:34,330 --> 00:39:37,750 King je pejskový mluvčí té značky. Hrál v reklamě na Psí mls. 415 00:39:37,833 --> 00:39:39,835 -Bejvávalo. -To jsi jedl denně? 416 00:39:39,919 --> 00:39:41,921 Vždycky ne. Můj páníček byl učitel. 417 00:39:42,004 --> 00:39:43,839 Nebyli jsme bohatí. A ty? 418 00:39:43,923 --> 00:39:47,676 Rib-eye steak z hovězího z Kóbe, osmahnutý, s kostí, sůl a pepř. 419 00:39:47,760 --> 00:39:48,636 Hezky. 420 00:39:48,719 --> 00:39:50,721 Moje narozeninová večeře. Každý rok. 421 00:39:50,805 --> 00:39:53,307 Pro mě je to klobása ve stylu yakitori. 422 00:39:53,391 --> 00:39:56,477 Když se hrály zápasy, stánkař mi vždycky jednu schoval. 423 00:39:56,560 --> 00:39:58,521 -Duku? -Zmrzlina ze zeleného čaje. 424 00:39:58,604 --> 00:40:01,524 Moje panička byla na sladké. Asi jsem to zdědil po ní. 425 00:40:02,608 --> 00:40:04,985 Slyšeli jste ten drb, ne? O Psím mlsu. 426 00:40:05,069 --> 00:40:06,654 -Připomeň nám to. -Jaký drb? 427 00:40:06,737 --> 00:40:09,490 -Zkrachovali. -To ne. 428 00:40:09,573 --> 00:40:12,326 Psí mls že zkrachoval? 429 00:40:12,451 --> 00:40:15,621 A co ty, Chiefe? Co bylo tvoje oblíbené žrádlo? 430 00:40:15,704 --> 00:40:18,124 Já? Mně je to fuk. 431 00:40:18,207 --> 00:40:20,584 Odpadky, smetí, vyhozené věci. 432 00:40:20,668 --> 00:40:23,170 Jsem zvyklý na zbytky. 433 00:40:23,254 --> 00:40:26,924 -Jo. -Ovšem, nebyl jsem vždycky toulavý pes. 434 00:40:27,007 --> 00:40:30,928 -Počkej. Cos to říkal? -Že jsem nebyl vždycky toulavý pes. 435 00:40:31,011 --> 00:40:33,013 -Vážně? A odkdy? -Vyprávěj. 436 00:40:41,397 --> 00:40:45,526 Celý život mě honili antouškové. Nedám se snadno chytit. 437 00:40:45,609 --> 00:40:47,987 Mám v rejstříku jen tři odchyty, 438 00:40:48,070 --> 00:40:49,989 kdy mě opravdu poslali do útulku, 439 00:40:50,072 --> 00:40:53,033 a dvakrát jsem utekl během 24 hodin, 440 00:40:53,117 --> 00:40:55,453 ale potřetí... 441 00:40:55,536 --> 00:40:59,331 Adoptovali mě, než jsem si stačil prohrabat tunel na svobodu. 442 00:40:59,415 --> 00:41:03,002 Byla to velká rodina. Pět dětí. Měli už dva psy. 443 00:41:03,085 --> 00:41:04,837 Šoupli mě do kufru kombíku 444 00:41:04,920 --> 00:41:07,339 a odvezli mě do nějakého zapadákova. 445 00:41:07,423 --> 00:41:11,051 Tráva, stromy, bazén. Animované filmy v televizi. 446 00:41:11,135 --> 00:41:14,138 No nic, jednou ráno, o týden později, 447 00:41:14,221 --> 00:41:16,015 mě jejich nejmladší syn Toširo 448 00:41:16,098 --> 00:41:19,768 vzbudil v 6.15, čiperný jako rybička, 449 00:41:19,852 --> 00:41:23,564 a pokusil se mě pohladit. 450 00:41:24,356 --> 00:41:27,526 Nemyslel to zle. Bylo to jen přátelské gesto. 451 00:41:28,360 --> 00:41:34,533 Jenomže já jsem ho tak strašně rafnul, že jsem mu málem ukousl ruku. 452 00:41:35,576 --> 00:41:37,828 Podlaha v kuchyni byla celá od krve. 453 00:41:37,912 --> 00:41:39,580 Odjeli s ním na pohotovost 454 00:41:39,663 --> 00:41:42,666 a mě zamkli potmě v kůlně na nářadí. 455 00:41:42,750 --> 00:41:45,127 Měl jsem tam čas na přemýšlení. 456 00:41:45,211 --> 00:41:48,672 Co se stalo? Proč jsem to udělal? 457 00:41:48,756 --> 00:41:51,967 Dodneška nemám tušení. 458 00:41:52,051 --> 00:41:54,428 Asi mě vylekal. 459 00:41:56,472 --> 00:41:58,557 Koušu. 460 00:41:59,600 --> 00:42:03,187 Ten večer mi jedna stařena, byla to nejspíš jejich babička, 461 00:42:03,270 --> 00:42:06,148 přinesla misku domácího hibachi-chilli. 462 00:42:06,232 --> 00:42:08,901 Věřím, že ho uvařila přímo pro mě, ale kdo ví? 463 00:42:08,984 --> 00:42:10,778 Možná to byly zas jen zbytky. Ale... 464 00:42:10,903 --> 00:42:12,988 Leze po tobě klíště. 465 00:42:16,033 --> 00:42:19,161 Každopádně to bylo nejlepší jídlo, co jsem kdy jedl. 466 00:42:19,245 --> 00:42:21,622 Ta stařena mi uvařila misku skvělého chilli. 467 00:42:22,915 --> 00:42:24,542 A co se stalo pak? 468 00:42:24,625 --> 00:42:27,628 Ráno jsem se prohrabal ven, skočil na korbu náklaďáku 469 00:42:27,711 --> 00:42:29,880 a frčel zpátky do Megasaki. 470 00:42:29,964 --> 00:42:32,925 Vždycky jsem byl pouliční pes, marná sláva. 471 00:42:44,436 --> 00:42:46,438 Někdo nás sleduje. 472 00:42:54,280 --> 00:42:57,157 SIMULTÁNNÍ PŘEKLADAČ 473 00:43:03,163 --> 00:43:05,833 Jak víte, všichni nenávidíme psy. 474 00:43:05,916 --> 00:43:08,961 Fudžimoto-san, řediteli Kobajašiho farmaceutických závodů. 475 00:43:09,044 --> 00:43:11,880 Tajně jste vysadil mega množství nakažených blech 476 00:43:11,964 --> 00:43:14,967 a nakažlivých larev klíšťat do centra metropole, 477 00:43:15,050 --> 00:43:18,262 a způsobil tak bezprecedentní epidemii zvířecích chorob. 478 00:43:18,345 --> 00:43:19,388 Děkuji vám. 479 00:43:19,471 --> 00:43:23,017 Generále Jamatači-san, veliteli městské operační skupiny, 480 00:43:23,100 --> 00:43:27,104 dohlížel jste na deportaci více než 750 000 lapených zvířat 481 00:43:27,187 --> 00:43:30,274 na takřka neobyvatelnou skládku v moři. 482 00:43:30,357 --> 00:43:31,442 Dobrá práce. 483 00:43:31,567 --> 00:43:34,737 Inspektorko Kitano-san, ředitelko Kobajašiho robotických závodů, 484 00:43:34,820 --> 00:43:36,947 vyvinula jste tu nejslibnější formu umělého života 485 00:43:37,031 --> 00:43:38,824 v dějinách korporátních technologií, 486 00:43:38,907 --> 00:43:40,993 a účinnou zbraň k tomu. 487 00:43:41,118 --> 00:43:42,369 Bravo. 488 00:43:42,453 --> 00:43:45,372 Nakamuro-san z jakuzy, šéfe gangu Zatnutá pěst. 489 00:43:45,456 --> 00:43:48,667 Zlikvidoval jste veškerou pro-psí opozici za použití úplatků, 490 00:43:48,751 --> 00:43:51,420 vydírání, zastrašování a hrubé síly. 491 00:43:51,503 --> 00:43:53,505 Má poklona. 492 00:43:55,007 --> 00:43:58,093 Mozky byly vymyty. Soukolí promazána. 493 00:43:58,218 --> 00:43:59,678 Strach byl podnícen. 494 00:43:59,762 --> 00:44:02,514 Nyní se připravujeme na poslední fázi svojí konspirační teorie: 495 00:44:02,598 --> 00:44:06,060 na definitivní konec hafanizační krize. 496 00:44:06,185 --> 00:44:09,521 (VÍTEJTE, PSI) 497 00:44:11,482 --> 00:44:15,319 (Provizorní tábor pro odsunuté psy na Ostrově odpadů) 498 00:44:16,028 --> 00:44:18,113 Získali jsme použitelný vzorek DNA 499 00:44:18,197 --> 00:44:19,198 (Důkazy) 500 00:44:19,281 --> 00:44:20,282 z této poničené letecké součástky. 501 00:44:20,366 --> 00:44:21,200 (Zlomená vrtulová hřídel) 502 00:44:22,576 --> 00:44:25,579 Vzorek prověříme hned, jestli se chcete dívat. 503 00:44:39,677 --> 00:44:42,096 K HACKER ODCHYTOVÝ ODDÍL 504 00:44:45,557 --> 00:44:46,975 LETOVÉ ÚDAJE ČERNÁ SKŘÍŇKA 505 00:44:48,060 --> 00:44:52,523 Voláme všechny milovníky psů, aby naslouchali tomuto vysílání. 506 00:44:54,525 --> 00:44:55,526 Mayday! Mayday! 507 00:44:55,901 --> 00:44:56,902 (Juniorský tlumočník Ernie) 508 00:44:56,985 --> 00:44:59,655 Turbovrtulový juniorský letoun v nouzi nad řekou Sapporo. 509 00:44:59,738 --> 00:45:01,448 Selhání motoru a 510 00:45:01,573 --> 00:45:02,866 odtržení levého křídla. 511 00:45:02,950 --> 00:45:06,036 Pokusí se nouzově přistát na pobřeží Ostrova odpadů. 512 00:45:06,120 --> 00:45:08,080 Prosím, předejte následující vzkaz: 513 00:45:08,163 --> 00:45:11,959 veškerý majetek odkazuji svému psímu bodyguardovi, Spotsovi Kobajašimu, 514 00:45:12,042 --> 00:45:15,170 pokud je stále naživu. 515 00:45:15,254 --> 00:45:17,548 Jestli mě Spots předešel do posmrtného života, 516 00:45:17,631 --> 00:45:21,844 žádám, aby bylo všechno včetně mých kostí a jeho mršiny 517 00:45:21,927 --> 00:45:24,680 spáleno v kremační peci 518 00:45:24,763 --> 00:45:27,307 a náš popel rozprášen do čtyř světových stran. 519 00:45:27,391 --> 00:45:30,519 Vzduch v téhle smutné zemi už to o moc víc neznečistí. 520 00:45:30,602 --> 00:45:33,313 Pokud přežiju, tento vzkaz ignorujte. 521 00:45:34,314 --> 00:45:36,316 Šel jsem hledat svého psa. 522 00:45:37,317 --> 00:45:40,696 Mladí páníčkové z Megasaki: spojte se! 523 00:45:45,951 --> 00:45:47,286 JUPITER 524 00:45:51,415 --> 00:45:56,712 Terpentýnové brandy. Zchladí hlavu a prohřeje psí kosti. 525 00:45:59,006 --> 00:46:01,049 Večer bude možná sněžit. 526 00:46:01,133 --> 00:46:04,178 Vážně? Díky moc. Páni. 527 00:46:04,303 --> 00:46:06,305 Pokud se vás to týká. 528 00:46:06,930 --> 00:46:10,559 -Ona vidí budoucnost. -Ne. 529 00:46:10,642 --> 00:46:12,644 Rozumí televizi. 530 00:46:17,733 --> 00:46:20,611 Hledáte psa jménem Spots. 531 00:46:24,865 --> 00:46:27,534 -Nultý pes. -Nultý pes. 532 00:46:29,995 --> 00:46:32,498 Jak víte, většina zvířat na tomto ostrově 533 00:46:32,581 --> 00:46:36,043 pochází z lidských domovů z domestikovaných chovů. 534 00:46:36,168 --> 00:46:39,630 Nicméně je tu nepočetná populace divokých domorodých psů, 535 00:46:39,713 --> 00:46:43,967 kteří se už téměř celou dekádu živí odpadky na Metropolitní skládce. 536 00:46:44,051 --> 00:46:46,762 Jejich příběh vyobrazuje graffiti na této zdi. 537 00:46:46,845 --> 00:46:49,264 Narodili se do zajetí na periférii 538 00:46:49,348 --> 00:46:51,183 na nejvzdálenějším cípu ostrova. 539 00:46:51,266 --> 00:46:51,892 Kobajašiho pokusný psinec 540 00:46:52,017 --> 00:46:54,228 Z rukou svých bývalých páníčků 541 00:46:54,311 --> 00:46:56,688 si vytrpěli velká muka a ukrutnosti. 542 00:46:56,772 --> 00:46:59,942 Nakonec díky zásahu shůry utekli 543 00:47:00,025 --> 00:47:02,694 na drsnou a zoufalou svobodu. 544 00:47:02,778 --> 00:47:05,489 Podle některých vymřeli v následujících letech, 545 00:47:05,572 --> 00:47:07,199 vyhladovělí a opuštění. 546 00:47:07,282 --> 00:47:08,826 Podle jiných přeplavali na pevninu, 547 00:47:08,951 --> 00:47:12,788 což je však nepravděpodobné. Na čubičku je to moc daleko. 548 00:47:12,871 --> 00:47:14,289 A podle dalších jsou tu pořád s námi 549 00:47:14,373 --> 00:47:18,168 na Vzdálených záděrách za Prostředníčky. 550 00:47:18,752 --> 00:47:21,088 Známe zvíře, které hledáte. 551 00:47:21,797 --> 00:47:24,091 Oracle ho spatřila ve svém vidění. 552 00:47:26,426 --> 00:47:28,846 Nasnadě je proroctví: 553 00:47:30,597 --> 00:47:33,433 Spots, pokud je naživu, dost možná žije, 554 00:47:33,517 --> 00:47:36,228 dokonce i v této chvíli, jakožto nedobrovolný vězeň 555 00:47:36,353 --> 00:47:39,982 ve společnosti těchto divokých psů, kteří ho unesli. 556 00:47:41,024 --> 00:47:42,526 Oracle, co si o tom myslíš? 557 00:47:44,903 --> 00:47:46,655 Cože? 558 00:47:48,574 --> 00:47:52,202 Pokračujte v cestě. Věřte svojí věci. 559 00:47:52,286 --> 00:47:54,705 Štěstěna vás provázej. 560 00:47:58,333 --> 00:48:01,587 Slyšeli jste ten drb, ne? O těch domorodých psech. 561 00:48:01,670 --> 00:48:04,006 -Připomeň nám to. -Jaký drb? 562 00:48:04,089 --> 00:48:06,133 Jsou to kanibalové. 563 00:48:06,216 --> 00:48:09,553 Chceš říct, že nás budou chtít sežrat? 564 00:48:09,636 --> 00:48:11,638 No, jsou to kanibalové. 565 00:48:57,476 --> 00:48:58,977 (Jedovaté wasabi) 566 00:49:12,491 --> 00:49:14,493 ADRESÁT: 567 00:49:18,413 --> 00:49:20,332 Profesor Watanabe (nedobrovolný host v ryokanu na hoře Toho) 568 00:50:13,051 --> 00:50:14,720 (Včera o půlnoci) 569 00:50:16,096 --> 00:50:18,557 (Kandidát Vědecké strany požil jed!) 570 00:50:18,640 --> 00:50:20,892 (HON NA HOCHA POKRAČUJE...) 571 00:50:36,783 --> 00:50:39,411 Místo sebevraždy: NEVSTUPOVAT 572 00:50:40,162 --> 00:50:43,165 (Další výzkum ZAKÁZÁN) 573 00:50:50,672 --> 00:50:52,591 Blížíme se na konec starého Ostrova odpadů. 574 00:50:52,674 --> 00:50:55,594 Na západě: řeka Sapporo a město Megasaki. 575 00:50:55,677 --> 00:50:57,220 Na východě: volné moře. 576 00:50:57,304 --> 00:51:00,640 Na severu: dlouhá rozviklaná lávka nad toxickým močálem 577 00:51:00,724 --> 00:51:04,227 vedoucí k radioaktivní navážce otrávené chemickým odpadem. 578 00:51:04,311 --> 00:51:05,645 -To je náš cíl. -Bezva. 579 00:51:05,729 --> 00:51:07,230 -Jasně. -Připravte se vyskočit. 580 00:51:07,314 --> 00:51:08,815 Atari, vytáhnu tě ven zuby, 581 00:51:08,899 --> 00:51:10,025 protože jsi nerozuměl. 582 00:51:10,150 --> 00:51:12,861 Pak půjdeme zas po svých. V další fázi... 583 00:51:12,944 --> 00:51:14,946 Kam se... Kam se poděli? 584 00:51:15,822 --> 00:51:17,657 Co tam dělají? Jak k tomu došlo? 585 00:51:17,741 --> 00:51:19,743 Co se to s tím bazmekem děje? 586 00:51:19,826 --> 00:51:24,748 Pokud se rozdělíme, což se už stalo, dáme si dostaveníčko u lávky! 587 00:51:24,831 --> 00:51:27,417 -Nejsi náš vůdce! -Co? 588 00:51:27,501 --> 00:51:31,213 Nejsi náš vůdce! Velíme si sami! Pojďme hlasovat! 589 00:51:33,215 --> 00:51:36,885 Kdo je pro můj plán, neboli dostaveníčko u lávky... 590 00:51:39,012 --> 00:51:42,557 (Drtička, lisovna a spalovna) 591 00:51:42,682 --> 00:51:45,602 (O hodinu později) 592 00:51:45,685 --> 00:51:47,813 KOBAJAŠIHO PARK 593 00:52:13,797 --> 00:52:15,799 Jdeme. 594 00:52:20,554 --> 00:52:23,557 (Minimální výška) 595 00:52:25,892 --> 00:52:27,894 Ne, na ten pagodán nemůžeš. 596 00:52:27,978 --> 00:52:30,647 Nesplňuješ bezpečnostní limit. Jdeme. 597 00:52:34,734 --> 00:52:36,153 Vymysleli jsme nouzový plán, 598 00:52:36,278 --> 00:52:38,530 i když jsme ho nestihli odhlasovat: 599 00:52:38,613 --> 00:52:40,907 dostaveníčko u lávky vedoucí na Vzdálené záděry 600 00:52:40,991 --> 00:52:42,159 a pak hledání tvého psa. 601 00:52:42,242 --> 00:52:45,620 I kdyby to ostatní rozdrtilo, slisovalo a spálilo, 602 00:52:45,704 --> 00:52:47,706 my tam budeme. Jdeme. 603 00:52:55,130 --> 00:52:56,548 Nedělej to. 604 00:52:57,924 --> 00:52:59,342 Opakuju: 605 00:53:01,136 --> 00:53:03,096 nedělej to. 606 00:53:06,766 --> 00:53:08,935 Nejsem tvůj pes. Nikdy ses mi nelíbil. 607 00:53:09,060 --> 00:53:11,188 Jsi mi ukradený. Nebudu na tebe čekat. 608 00:53:11,688 --> 00:53:13,690 Koušu. 609 00:53:16,526 --> 00:53:17,944 Zlom vaz. 610 00:53:25,035 --> 00:53:27,537 SJEĎ SÁM! (Pagodán) 611 00:54:01,112 --> 00:54:04,115 Blbci. Ke mně. Udělej tohle. Udělej tamto. 612 00:54:04,199 --> 00:54:06,368 Páníčkové. Budu si dělat, co budu... 613 00:54:51,830 --> 00:54:54,874 Kdyby ta linka správně fungovala, už je nejspíš po nás. 614 00:54:58,253 --> 00:55:00,255 (MLADISTVÝ SAMURAJ) 615 00:55:12,767 --> 00:55:14,853 Nechtěj po mně, abych aportoval. 616 00:55:19,566 --> 00:55:20,900 Aport! 617 00:55:26,698 --> 00:55:28,241 Aport! 618 00:55:28,325 --> 00:55:31,828 Říkám ti, že já neaportuju. 619 00:55:37,334 --> 00:55:39,336 Aport! 620 00:55:40,378 --> 00:55:43,715 Neudělám to, protože jsi mi to poručil. 621 00:55:43,798 --> 00:55:47,010 Udělám to, protože je mi tě líto. 622 00:56:00,482 --> 00:56:02,484 Hodnej pejsek. 623 00:56:10,033 --> 00:56:13,578 (Zastřihovače) (Tonikum na srst) (Kartáč) (Odblešovací mýdlo) (Hřeben na ocas) 624 00:56:13,703 --> 00:56:18,375 (První koupel toulavého psa) 625 00:56:40,980 --> 00:56:44,442 Co je to za psa? Vypadá jako já s růžovým čenichem. 626 00:56:45,110 --> 00:56:49,447 Jsem z vrhu devíti štěňat, ale moje sestry utopili. 627 00:56:49,572 --> 00:56:50,782 Nejsme vzácné plemeno: 628 00:56:50,907 --> 00:56:53,868 krátkosrstý oceánský uchošpic křížený s nohařem. 629 00:56:53,952 --> 00:56:58,498 Cítím zmatek. Mám v žaludku zvláštní pocit. 630 00:57:01,418 --> 00:57:03,169 (Pro Spotse) 631 00:57:11,970 --> 00:57:13,721 Suchárek. 632 00:57:15,557 --> 00:57:19,686 To nemohu přijmout. Je to pro tvého psa. 633 00:57:24,732 --> 00:57:26,985 V životě mi nikdo Hafo-křup nenabídl. 634 00:57:27,068 --> 00:57:29,237 Ani nevím, jak chutnají. 635 00:57:29,362 --> 00:57:30,613 Dobře, ochutnám ho. 636 00:57:32,782 --> 00:57:35,535 Křupavý. Slaný. 637 00:57:36,619 --> 00:57:38,621 Údajně čistí zuby. 638 00:57:40,290 --> 00:57:42,292 Tohle je moje nové nejoblíbenější žrádlo. 639 00:57:43,960 --> 00:57:45,378 Děkuju ti. 640 00:58:10,278 --> 00:58:11,613 (Starostův chráněnec bojuje za psy?) 641 00:58:11,738 --> 00:58:13,531 (Pětidílný článek od studentky na výměnném pobytu Tracy Walkerové) 642 00:58:14,240 --> 00:58:17,368 (Únosci / Zachránci) 643 00:58:35,053 --> 00:58:37,055 Dneska je frišno. 644 00:58:39,849 --> 00:58:45,355 Najdeme ho. Ať je, kde je, pokud žije, tak tvého psa najdeme. 645 00:59:02,497 --> 00:59:06,084 Dům hostitelské rodiny Kikučijových, čtvrť Staré Megasaki (22.45) 646 00:59:07,126 --> 00:59:10,338 Starosto Kobajaši, zvolená hlavo města Megasaki. 647 00:59:10,421 --> 00:59:15,260 Už 150 let ty i tví předci, známí jako dynastie Kobajaši, 648 00:59:15,343 --> 00:59:17,095 procesí antihafanských gaunerů, 649 00:59:17,220 --> 00:59:19,722 poskoků, padouchů a jejich prohnilých přisluhovačů 650 00:59:19,806 --> 00:59:23,268 vodí občany prefektury Uni za nos. 651 00:59:23,893 --> 00:59:26,312 Budíš ve mně vztek! 652 00:59:27,605 --> 00:59:31,442 Profesore Watanabe, kandidáte Vědecké strany, jste mrtev. 653 00:59:31,526 --> 00:59:33,444 Wasabi ve vaší krvi obsahovalo 654 00:59:33,528 --> 00:59:36,030 desetkrát větší dávku jedu, než jaká by vyvolala 655 00:59:36,114 --> 00:59:38,116 srdeční zástavu u velryby. 656 00:59:38,199 --> 00:59:40,910 Proč jste to udělal? 657 00:59:42,203 --> 00:59:46,082 Atari Kobajaši, adoptovaný chráněnče starostenské domácnosti. 658 00:59:46,165 --> 00:59:50,753 Hrdinně jsi unesl juniorský turbovrtulový letoun XJ750 659 00:59:50,837 --> 00:59:53,298 a doletěl s ním na ostrov... 660 01:00:11,149 --> 01:00:14,193 Atari. Hrdinně jsi, jak jsem říkala, 661 01:00:14,277 --> 01:00:18,364 ukradl to malé letadlo, abys našel svého psa a... 662 01:00:19,449 --> 01:00:21,284 Ztratila jsem nit. 663 01:00:22,452 --> 01:00:23,870 Hergot! 664 01:00:24,704 --> 01:00:26,706 Jsem do tebe zabouchnutá. 665 01:00:29,167 --> 01:00:31,169 Část třetí: "Dostaveníčko." 666 01:00:32,545 --> 01:00:35,256 (LÁVKA KE VZDÁLENÝM ZÁDĚRÁM) 667 01:00:57,195 --> 01:01:00,531 Rexi! Kingu! Duku! Bossi! Vy jste to přežili! 668 01:01:01,199 --> 01:01:04,285 -Co se ti stalo? -Vykoupal jsem se. 669 01:01:04,952 --> 01:01:07,830 -Cože? On má mýdlo? -Jen kousíček. 670 01:01:08,706 --> 01:01:10,041 Jsi moc načančaný. 671 01:01:10,124 --> 01:01:12,377 -Aportoval jsem. -Klacík? 672 01:01:12,460 --> 01:01:14,504 Kus gumové trubky chlazení. 673 01:01:14,587 --> 01:01:16,422 A tys mu ji přinesl zpět? 674 01:01:16,506 --> 01:01:18,216 Jo. 675 01:01:18,299 --> 01:01:19,467 Je to hodnej kluk. 676 01:01:19,592 --> 01:01:21,844 POKROČILÝ IDENTIFIKAČNÍ SOFTWARE ZUB-A-CHVOST 677 01:01:21,969 --> 01:01:23,429 To mi nevykládej! 678 01:01:23,513 --> 01:01:26,724 To já jsem se tě pokoušel přesvědčit, ať ho posloucháš. 679 01:01:26,808 --> 01:01:30,603 Zastavte! Dostaveníčko je tady. Kam vás ta pojízdná popelnice veze? 680 01:01:30,687 --> 01:01:32,522 Myslíš, že jsme tu na zájezdu? 681 01:01:32,605 --> 01:01:34,816 Bojovali jsme o život v drtičce odpadu, 682 01:01:34,941 --> 01:01:36,693 zatímco tebe drhli a česali. 683 01:01:36,776 --> 01:01:38,528 -Skočte! -Kam? 684 01:01:38,653 --> 01:01:40,655 -Sem! -Kdy? 685 01:01:40,738 --> 01:01:42,782 -Teď! -Proč? 686 01:01:42,865 --> 01:01:44,951 -Co? -Pojďme hlasovat. 687 01:01:45,076 --> 01:01:47,078 Kdo je pro skok... 688 01:01:51,999 --> 01:01:54,585 (Konečná) 689 01:01:54,711 --> 01:01:56,462 Kdo je to? 690 01:02:04,429 --> 01:02:06,222 Nemá žádný pach. 691 01:02:12,895 --> 01:02:14,105 (NALEZENA SHODA) 692 01:02:20,403 --> 01:02:25,116 (O 1 minutu a 45 vteřin později) 693 01:02:43,259 --> 01:02:46,262 PORUCHA 694 01:02:49,182 --> 01:02:51,184 Ozvi se. Páníčku Atari... Slyšíš mě? 695 01:03:14,582 --> 01:03:16,667 Tohle je živý pes. 696 01:03:16,793 --> 01:03:19,921 (RETROSPEKTIVA: "Tajný zub") 697 01:03:23,716 --> 01:03:26,511 Co to máš v uchu? Ty jsi nedoslýchavý? 698 01:03:26,594 --> 01:03:27,970 To si nemůžu dovolit. 699 01:03:28,054 --> 01:03:31,599 Psí bodyguardi musejí mít ostrost slechů 20/30. 700 01:03:31,682 --> 01:03:34,811 Ne, tím sluchátkem přijímám rozkazy a instrukce. 701 01:03:34,894 --> 01:03:37,730 Samozřejmě jsem zasvěcený do jistých citlivých informací 702 01:03:37,814 --> 01:03:40,733 vzhledem ke svojí pozici v starostenské domácnosti v Cihlové vile. 703 01:03:40,817 --> 01:03:44,445 Takže s tebou může zrovna teď někdo mluvit? 704 01:03:44,529 --> 01:03:48,282 Vysílačka má dosah asi jen 20 metrů, takže... 705 01:03:48,366 --> 01:03:50,827 -A baterka je asi vybitá. -Mám na tebe dotaz. 706 01:03:50,952 --> 01:03:53,079 Kolik peněz podle tebe starosta vydělává? 707 01:03:53,162 --> 01:03:56,707 To ti nesmím říct. To je přísně tajné. 708 01:03:56,791 --> 01:03:59,001 A stejně nejsem starostův účetní pes. 709 01:03:59,085 --> 01:04:00,169 To byla Butterscotch, 710 01:04:00,253 --> 01:04:03,047 ale tu předevčírem rozmačkal drtič skla. 711 01:04:03,130 --> 01:04:06,342 Ne, moje povinnosti se týkají výhradně 712 01:04:06,425 --> 01:04:08,886 ochrany starostova chráněnce Atariho. 713 01:04:08,970 --> 01:04:12,223 Nemám být jeho přítel, ale mám ho moc rád, 714 01:04:12,306 --> 01:04:14,308 což je ovšem soukromá záležitost. 715 01:04:14,392 --> 01:04:15,852 Řekl jsem to jen proto, 716 01:04:15,935 --> 01:04:18,604 že tu nejspíš všichni umřeme 717 01:04:18,688 --> 01:04:21,482 a už ho nikdy neuvidím. 718 01:04:26,112 --> 01:04:27,572 To je fakt pech. 719 01:04:27,655 --> 01:04:31,367 Tak zlom vaz a dej bacha na psí kanibaly. 720 01:04:34,662 --> 01:04:36,873 -Co? -Co? 721 01:04:36,956 --> 01:04:40,293 -Dej bacha na...? -Na psí kanibaly. 722 01:04:40,376 --> 01:04:43,713 -To jsou psi, co žerou psy. -Zopakuj to ještě jednou. 723 01:04:43,796 --> 01:04:45,882 Víš co? Nelam si s tím hlavu. 724 01:04:45,965 --> 01:04:48,885 Prý tu možná jsou divocí, domorodí psí kanibalové. 725 01:04:48,968 --> 01:04:50,052 Tady někde. 726 01:04:50,136 --> 01:04:53,180 Ale ty se bát nemusíš, protože jsi v kleci s bezpečnostním zámkem. 727 01:04:53,264 --> 01:04:56,601 Ber to tak. Hrozí ti možná menší nebezpečí než mně. 728 01:04:56,684 --> 01:04:58,686 Když si odmyslím žízeň a hlad. 729 01:05:34,555 --> 01:05:38,184 Na dvířkách je bezpečnostní zámek. Nikdy ho neotevřete. 730 01:05:38,309 --> 01:05:39,977 (Šperháku-vzdorný) 731 01:06:03,542 --> 01:06:06,045 (Kobajašiho pokusný psinec) (Mimo provoz) 732 01:06:13,552 --> 01:06:15,471 A teď mě sežerete? 733 01:06:16,847 --> 01:06:18,599 Cos to řekl? 734 01:06:18,683 --> 01:06:21,852 A teď mě sežerete? Prý jste psí kanibalové. 735 01:06:21,936 --> 01:06:24,271 Vezměte na vědomí: budu nucen se bránit 736 01:06:24,397 --> 01:06:26,857 všemi dostupnými prostředky. 737 01:06:28,985 --> 01:06:30,695 (Armádní erár) 738 01:06:35,074 --> 01:06:38,160 Kdo ti řekl tuhle sprostou lež? 739 01:06:43,958 --> 01:06:47,003 Ke kanibalismu jsme se uchýlili jen jednou 740 01:06:47,086 --> 01:06:49,964 před mnoha měsíci pod tlakem zoufalého pudu sebezáchovy. 741 01:06:50,047 --> 01:06:52,758 Sežrali jsme jediného psa. 742 01:06:52,842 --> 01:06:55,970 Jmenoval se Fuzzball, byl to vůdce naší smečky 743 01:06:56,053 --> 01:06:58,222 a už byl z hladu v kómatu, 744 01:06:58,305 --> 01:07:03,894 tak jsme ukončili jeho... jeho... 745 01:07:07,189 --> 01:07:10,067 jeho trápení a... 746 01:07:11,861 --> 01:07:13,279 a... 747 01:07:15,656 --> 01:07:17,658 pozřeli jsme ho. 748 01:07:27,626 --> 01:07:30,796 Jinak bychom do týdne nebo dřív pomřeli jako mouchy. 749 01:07:30,880 --> 01:07:33,799 Umírali jsme. Odsuzuješ nás za to? 750 01:07:34,550 --> 01:07:35,926 Styď se! 751 01:07:36,010 --> 01:07:39,013 Dopravili jsme tě sem proto, abychom ti pomohli. 752 01:07:45,770 --> 01:07:47,646 Máme univerzální klíč! 753 01:07:47,730 --> 01:07:49,732 Otevřete tu klec. 754 01:08:04,080 --> 01:08:06,165 Fuzzball byl jeho nejlepší přítel. 755 01:08:15,382 --> 01:08:17,802 No nazdar. Myslím, že jsem ho urazil. 756 01:08:17,885 --> 01:08:20,596 Moc mě to mrzí. Neměl jsem o tom ponětí. 757 01:08:22,056 --> 01:08:25,309 Kde to vlastně jsme? Jak jste tady dlouho? 758 01:08:25,392 --> 01:08:27,394 Vidím, že vás někdo týral. 759 01:08:32,066 --> 01:08:34,068 Jsi v pořádku? 760 01:08:35,903 --> 01:08:39,365 Jmenuju se Spots. Spots Kobajaši. 761 01:08:40,116 --> 01:08:42,618 Čím mohu být nápomocný? 762 01:08:42,743 --> 01:08:44,036 (Konec RETROSPEKTIVY) 763 01:08:45,162 --> 01:08:47,581 Páníčku Atari, slyšíš mě? 764 01:08:47,665 --> 01:08:49,291 Slyšíš mě, páníčku Atari? 765 01:08:49,375 --> 01:08:50,668 Spotsi? 766 01:08:50,751 --> 01:08:53,129 Tady nejsi v bezpečí! Neměls sem pro mě chodit! 767 01:08:53,212 --> 01:08:56,048 V těchhle podmínkách tě nedokážu účinně chránit! 768 01:09:06,725 --> 01:09:08,144 Spots! 769 01:09:09,770 --> 01:09:11,188 Už běžím. 770 01:09:28,205 --> 01:09:28,914 Vemte si je! 771 01:09:32,710 --> 01:09:34,128 Poběžte za mnou! 772 01:09:46,640 --> 01:09:48,017 Kdo je pro vykopnout Chiefa ze smečky 773 01:09:48,100 --> 01:09:50,186 a do smrti s ním nepromluvit, ať řekne "já". 774 01:09:50,269 --> 01:09:51,979 Já! 775 01:09:54,356 --> 01:09:57,610 -Jak jsi to udělal? -Tajný zub! Armádní erár! 776 01:09:57,693 --> 01:09:59,653 Mohl bych to udělat ještě sedmatřicetkrát, 777 01:09:59,778 --> 01:10:01,822 ale pak bych nemohl žvýkat maso! 778 01:10:02,615 --> 01:10:05,409 Předpokládám, že jsi Spots! Tebe jsme hledali. 779 01:10:13,626 --> 01:10:17,379 Páníčku Atari, vzal jsem na sebe zodpovědnost, když jsem složil přísahu 780 01:10:17,463 --> 01:10:20,007 jakožto oficiální psí bodyguard starostenské domácnosti! 781 01:10:20,090 --> 01:10:23,302 Neexistuje důvod, který by mě přiměl tu přísahu porušit! 782 01:10:23,385 --> 01:10:26,430 Vždycky ti budu věrný jakožto svému jedinému páníčkovi! 783 01:10:26,513 --> 01:10:28,933 Ale situace se radikálně změnila pro mě 784 01:10:29,016 --> 01:10:31,268 i ostatní zvířata v Megasaki! 785 01:10:31,352 --> 01:10:33,646 Mám nové, nečekané závazky! 786 01:10:33,729 --> 01:10:35,731 Stal jsem se vůdcem kmene vyděděnců, 787 01:10:35,856 --> 01:10:37,483 kteří beze mě nepřežijí, 788 01:10:37,566 --> 01:10:40,903 a navíc budu otec! 789 01:10:40,986 --> 01:10:43,239 S nejhlubším smutkem a pokorou tě žádám, 790 01:10:43,322 --> 01:10:46,200 abys mě zprostil povinností plynoucích z mé funkce, 791 01:10:46,283 --> 01:10:48,077 a to s okamžitou platností. 792 01:10:48,202 --> 01:10:50,537 Ty parchante. 793 01:10:50,621 --> 01:10:52,915 Jestli se neutopíme, osobně tě uškrtím. 794 01:10:52,998 --> 01:10:56,335 Je mi fuk, kolik třaskavých zubů na mě plivneš. 795 01:10:56,418 --> 01:10:59,922 Máš vůbec ponětí, co ten malý pilot všechno zakusil, 796 01:11:00,005 --> 01:11:01,382 aby se tě pokusil zachránit? 797 01:11:01,465 --> 01:11:02,549 Kde bereš tu drzost? 798 01:11:05,052 --> 01:11:07,638 -Jsi tulák. -No a co? 799 01:11:08,347 --> 01:11:09,807 Jak se jmenuješ? 800 01:11:09,890 --> 01:11:11,141 Záleží na tom? 801 01:11:11,225 --> 01:11:14,270 Jsi z centrálního Megasaki. Poznám to podle přízvuku. 802 01:11:14,353 --> 01:11:17,231 Jsi krátkosrstý oceánský uchošpic křížený s nohařem. 803 01:11:17,314 --> 01:11:18,816 Narodil ses v kanalizaci 804 01:11:18,899 --> 01:11:21,694 na Den bambusových výhonků před šesti lety. 805 01:11:21,777 --> 01:11:23,153 Víš, kdo jsem? 806 01:11:23,237 --> 01:11:26,448 Nevím, neznám tě. 807 01:11:26,532 --> 01:11:28,993 Jsem tvůj o pět minut starší bratr. 808 01:11:29,076 --> 01:11:31,161 Dlouho jsme se neviděli, Chiefe. 809 01:11:32,871 --> 01:11:35,666 Byl jsem nedochůdče? 810 01:11:36,917 --> 01:11:38,919 Bývávalo. 811 01:11:48,762 --> 01:11:51,515 Záběry bezpečnostních kamer potvrzují prvotní zprávy 812 01:11:51,598 --> 01:11:54,226 o smrti starostova chráněnce Atariho Kobajašiho 813 01:11:54,310 --> 01:11:56,353 a jeho pěti psích únosců dnes odpoledne 814 01:11:56,437 --> 01:11:59,982 v odpadním korytu na okraji Vzdálených záděr. 815 01:12:00,065 --> 01:12:02,693 Zde je prohlášení Major-Doma z Cihlové vily: 816 01:12:05,487 --> 01:12:09,783 Život mladého slibného sirotka byl uťat před plným rozpukem. 817 01:12:09,867 --> 01:12:12,328 To je noční můra všech vzdálených strýců. 818 01:12:12,411 --> 01:12:15,831 Starosta Kobajaši prosí o vaše modlitby, kondolence 819 01:12:15,956 --> 01:12:17,624 a podporu pro pracovité muže a ženy 820 01:12:17,708 --> 01:12:20,294 z odchytového oddílu Městské operační skupiny: 821 01:12:20,377 --> 01:12:23,130 klaníme se vám za vaši odvahu a odhodlání 822 01:12:23,213 --> 01:12:26,258 pokračovat v potírání všech zlo-psů. 823 01:12:26,383 --> 01:12:28,218 PRYČ SE PSY - NE PSŮM 824 01:12:33,265 --> 01:12:35,142 Původně, než vybuchla sopka 825 01:12:35,225 --> 01:12:36,518 a zemětřesení vyvolalo tsunami, 826 01:12:36,602 --> 01:12:37,811 které zdemolovalo budovu, 827 01:12:37,895 --> 01:12:41,023 tu bylo uvězněných více než 250 zvířat, 828 01:12:41,106 --> 01:12:43,442 na nichž byly prováděny experimenty. 829 01:12:43,525 --> 01:12:45,319 Při podrobnějším pohledu 830 01:12:45,444 --> 01:12:48,697 uvidíš na některých psech stopy po pokusech a týrání. 831 01:12:50,324 --> 01:12:52,701 I při zběžném pohledu. 832 01:12:52,785 --> 01:12:55,871 Tohle je moje družka Peppermint. Čeká náš první vrh. 833 01:12:55,954 --> 01:12:57,581 Už je týden po termínu. 834 01:13:01,460 --> 01:13:03,796 No nic, přeživší se naučili... 835 01:13:03,921 --> 01:13:05,714 Co to tam má? Co to má? 836 01:13:05,798 --> 01:13:08,842 Suchárek. Suchárek. Suchárek. 837 01:13:09,551 --> 01:13:11,678 Hafo-křupy. 838 01:13:11,762 --> 01:13:14,431 Slyšel jsem, že už je nevyrábějí. 839 01:13:14,515 --> 01:13:17,101 Slyšeli jste ten drb, ne? O Kobajašiho farmaceutických závodech? 840 01:13:17,184 --> 01:13:18,811 -Neslyšel. -Jaký drb? 841 01:13:18,894 --> 01:13:20,813 To oni vyvinuli psotnici. 842 01:13:20,896 --> 01:13:23,357 -Ne. -No jistě. 843 01:13:23,440 --> 01:13:26,193 -To zní logicky. -Kde všechny ty drby bereš? 844 01:13:26,276 --> 01:13:28,779 -Kdo ti je říká? -Nevím. Kdokoliv. 845 01:13:28,862 --> 01:13:30,948 Psi mluví, já poslouchám. Odjakživa. 846 01:13:31,031 --> 01:13:32,825 Miluju drby. 847 01:13:32,908 --> 01:13:33,992 Spotsi! 848 01:13:35,577 --> 01:13:37,996 Černý výr nese vzkaz. 849 01:13:43,669 --> 01:13:45,587 Přiletěl z opačné strany ostrova. 850 01:13:45,671 --> 01:13:47,673 Dej mu misku vody z kanálu, Chico. 851 01:13:51,135 --> 01:13:52,511 Ano. Rozumíme. 852 01:13:52,636 --> 01:13:54,888 Má zprávy z Metropolitní skládky. 853 01:13:54,972 --> 01:13:57,266 -Z Metropolitní... -Ticho, prosím. 854 01:13:58,642 --> 01:14:02,187 Posloucháme, výre. Řekni nám ten vzkaz. 855 01:14:02,312 --> 01:14:04,064 (O 12 hodin dříve) 856 01:14:07,025 --> 01:14:09,027 On nás chce otrávit. 857 01:14:09,111 --> 01:14:10,487 V den znovuzvolení. 858 01:14:10,571 --> 01:14:13,031 V okamžiku, kdy bude starosta znova inaugurován, 859 01:14:13,115 --> 01:14:16,660 vydá příkaz a proces hubení započne. 860 01:14:16,743 --> 01:14:18,912 Oracle spatřila plán ve svém vidění. 861 01:14:21,582 --> 01:14:23,792 Pokud dosáhnu znovuzvolení, 862 01:14:23,876 --> 01:14:27,880 slibuji vám konečné a trvalé řešení hafanizační krize. 863 01:14:29,465 --> 01:14:32,217 Všechna zvířata v táboře na Ostrově odpadů zemřou. 864 01:14:32,301 --> 01:14:32,801 JEDOVATÉ WASABI 865 01:14:32,926 --> 01:14:34,303 Možná už je příliš pozdě, 866 01:14:34,386 --> 01:14:37,639 ale pokud vám černý výr doručí tento vzkaz včas: 867 01:14:37,764 --> 01:14:39,475 POZOR UMRTVOVADLO PSŮ 868 01:14:39,600 --> 01:14:42,895 Běžte do Megasaki. Najděte naše páníčky. 869 01:14:42,978 --> 01:14:46,565 Zburcujte lidi. Zarazte starostu. 870 01:14:46,648 --> 01:14:48,233 Zachraňte nás. 871 01:14:54,072 --> 01:14:57,910 Dnes večer překročíme řeku. Okamžitě zahajte přípravy. 872 01:15:06,835 --> 01:15:09,087 Najdeš čubku jménem Nutmeg. 873 01:15:09,171 --> 01:15:13,050 Vyřiď jí, že jí Chief vzkazuje: na viděnou v Megasaki. 874 01:15:18,096 --> 01:15:20,516 DIVADELNÍ KROUŽEK GYMNÁZIA MEGASAKI MLADISTVÝ SAMURAJ 875 01:15:20,641 --> 01:15:23,227 (NA PAMÁTKU ATARIHO KOBAJAŠIHO) (ZESNULÉHO STAROSTOVA CHRÁNĚNCE) 876 01:16:29,418 --> 01:16:31,128 (Odpočívej v pokoji) 877 01:16:44,766 --> 01:16:46,768 Překrásná noc. 878 01:16:47,603 --> 01:16:49,605 Peppermint rodí. 879 01:16:51,523 --> 01:16:53,525 Posaď se vedle mě. 880 01:16:54,109 --> 01:16:56,111 Neboj se. 881 01:16:57,946 --> 01:17:00,907 Páníčku Atari, jsi ochoten přijmout mého bratra Chiefa 882 01:17:00,991 --> 01:17:03,327 za nového psího bodyguarda, který bude sloužit tobě, 883 01:17:03,410 --> 01:17:05,579 bývalému chráněnci starostenské domácnosti? 884 01:17:26,099 --> 01:17:30,103 Chiefe, jsi ochoten přijmout Atariho za svého nového páníčka, 885 01:17:30,187 --> 01:17:32,981 sloužit mu a bránit jeho bezpečí a blahobyt 886 01:17:33,065 --> 01:17:35,609 s veškerou odvahou, oddaností a přátelstvím? 887 01:17:40,113 --> 01:17:42,115 To bych zvládl. 888 01:17:42,741 --> 01:17:44,159 Dobře. 889 01:18:25,075 --> 01:18:31,540 (Město Megasaki) (Ostrov odpadů) 890 01:18:49,349 --> 01:18:51,351 Studené čokoládové mléko. 891 01:18:56,314 --> 01:18:59,109 Tracy Walkerová, gymnázium Megasaki, Denní manifest. 892 01:18:59,192 --> 01:19:03,363 Jste bývalá vědecká asistentka profesora Watanabeho, Yoko-ono-san? 893 01:19:18,795 --> 01:19:20,797 Je toho dost? 894 01:19:23,967 --> 01:19:25,969 Příliš pozdě. 895 01:19:30,724 --> 01:19:32,517 Je toho dost? 896 01:19:32,601 --> 01:19:34,019 Příliš pozdě. 897 01:19:35,437 --> 01:19:37,439 Všem to jedno. 898 01:19:40,233 --> 01:19:44,070 Je toho dost na reportáž? Ano, nebo ne? Oficiální vyjádření! 899 01:19:44,154 --> 01:19:48,283 Chápu váš žal, ale obě víme: nebyla to sebevražda! 900 01:19:48,366 --> 01:19:50,911 Musím dokázat svou konspirační teorii! 901 01:19:52,245 --> 01:19:56,792 Ben je mrtvý. Ostrov odpadů nemít budoucnost. 902 01:19:56,875 --> 01:19:58,877 Já fiasko. 903 01:20:01,087 --> 01:20:03,965 Seberte se trochu a chovejte se jako vědkyně! 904 01:20:08,553 --> 01:20:11,515 Profesor Watanabe se nikdy nevzdal. 905 01:20:23,235 --> 01:20:25,612 To je... To je to sérum? 906 01:20:25,695 --> 01:20:28,323 Lék na psotnici? Medicína na čenichózu? 907 01:20:28,406 --> 01:20:31,201 Prostředek k ukončení hafanizační krize? 908 01:20:31,284 --> 01:20:33,286 Poslední dávka. 909 01:20:36,748 --> 01:20:37,749 Tracy, 910 01:20:38,917 --> 01:20:40,085 buď opatrná. 911 01:20:42,420 --> 01:20:44,673 Část čtvrtá: "Atariho lucerna." 912 01:20:44,756 --> 01:20:45,882 Není to fér! 913 01:20:46,258 --> 01:20:47,300 Vůči psům! 914 01:20:47,384 --> 01:20:49,678 -Není to fér! -Vůči psům! 915 01:20:49,761 --> 01:20:52,347 -Není to fér! -Vůči psům! 916 01:20:54,474 --> 01:20:55,559 ATARI ŽIJE! 917 01:21:00,564 --> 01:21:03,358 V Megasaki se už nikdy nevyskytne psotnice. 918 01:21:03,441 --> 01:21:07,070 V prefektuře Uni se už nikdy nevyskytne čenichóza. 919 01:21:07,153 --> 01:21:09,614 Nastal čas, abychom ty agresivní 920 01:21:09,698 --> 01:21:13,118 a nehygienické zlo-psy z Ostrova odpadů navždy uspali. 921 01:21:13,201 --> 01:21:16,955 Pro jejich vlastní, ale i pro naše dobro. 922 01:21:17,038 --> 01:21:20,041 Generále Jamatači? Přiveďte substituční zvíře. 923 01:21:25,046 --> 01:21:26,464 Sedni! 924 01:21:29,301 --> 01:21:30,468 A výsledky jsou tu! 925 01:21:30,552 --> 01:21:33,972 Již brzy se dozvíme konečné skóre znovuzvolení! 926 01:21:36,057 --> 01:21:39,019 DYNASTIE KOBAJAŠI: 98,6 % (ZESNULÝ) KANDIDÁT VĚDECKÉ STRANY: 1,3 % 927 01:21:41,730 --> 01:21:45,567 Ten lump zase zmanipuloval svoje znovuzvolení! Jdeme! 928 01:21:58,246 --> 01:22:00,790 Toto drtivé znovuzvolení je obří podvod 929 01:22:00,874 --> 01:22:03,084 a my požadujeme přepočítání hlasů! 930 01:22:08,840 --> 01:22:10,050 Respektuji. 931 01:22:10,717 --> 01:22:11,801 Starosta poskytne 932 01:22:11,885 --> 01:22:14,220 studentským ochráncům psích práv 933 01:22:14,304 --> 01:22:16,598 platformu pro vyjádření jejich nesouhlasu! 934 01:22:16,681 --> 01:22:20,602 Starosta Kobajaši má na rukách psí krev! Jako vy všichni! 935 01:22:21,645 --> 01:22:23,605 Atari byl hrdina. 936 01:22:23,688 --> 01:22:26,024 Profesor Watanabe byl zavražděn. 937 01:22:26,149 --> 01:22:27,817 Sérum funguje! 938 01:22:29,819 --> 01:22:32,572 Starosta je lump a já ho nenávidím. 939 01:22:38,078 --> 01:22:39,663 Tuto hrstku milovníků psů 940 01:22:39,746 --> 01:22:41,957 vyslaly zámořské zájmové skupiny, 941 01:22:42,040 --> 01:22:44,793 aby vyvolávala chaos a podněcovala anarchii. 942 01:22:44,876 --> 01:22:48,171 Tímto ruším studentce na výměnném pobytu Walkerové 943 01:22:48,254 --> 01:22:49,464 její studijní vízum. 944 01:22:49,547 --> 01:22:50,048 POVOLENÍ K POBYTU 945 01:22:50,131 --> 01:22:50,632 STUDENTSKÝ PRŮKAZ 946 01:22:50,715 --> 01:22:51,633 Bude vyloučena ze školy, 947 01:22:51,716 --> 01:22:52,217 TŘÍDNÍ ODZNÁČEK 948 01:22:52,300 --> 01:22:53,343 připravena o kreditní body 949 01:22:53,426 --> 01:22:55,512 a formálně deportována na nejbližší přímý let 950 01:22:55,595 --> 01:22:57,055 zpět do Cincinnati v Ohiu. 951 01:22:57,180 --> 01:22:59,975 LETENKA 952 01:23:03,520 --> 01:23:07,440 Starosta Kobajaši nařídil Major-Domovi, aby mu přinesl červené tlačítko. 953 01:23:15,782 --> 01:23:17,242 JEDOVATÉ WASABI 954 01:23:22,914 --> 01:23:24,666 Nutmeg! 955 01:24:18,511 --> 01:24:21,806 Můj ty čokle! Najednou mám čisté plíce. 956 01:24:21,890 --> 01:24:24,225 Nabyl jsem ztracenou rovnováhu. 957 01:24:24,309 --> 01:24:27,979 Poprvé po několika měsících vidím ostře jako ostříž. 958 01:24:31,357 --> 01:24:33,943 Páni, to sérum píše! 959 01:24:35,278 --> 01:24:37,113 Páníček Atari, jehož smrt, jak se zdá, 960 01:24:37,197 --> 01:24:38,865 byla očividně ohlášena omylem, 961 01:24:38,948 --> 01:24:39,449 (Nezesnulý) 962 01:24:39,574 --> 01:24:41,743 chce přečíst prohlášení před valným shromážděním. 963 01:24:41,868 --> 01:24:45,789 Poté se stáhne z diskuze a nebude odpovídat na další dotazy. 964 01:24:50,960 --> 01:24:54,672 Milý Hiroši, šéfredaktore gymnaziálního časopisu Denní manifest, 965 01:24:54,756 --> 01:24:56,216 v sérii prvotřídních článků 966 01:24:56,299 --> 01:25:00,011 od atraktivní elévky vaší redakce 967 01:25:00,095 --> 01:25:02,472 jste vrhli světlo na velkou nespravedlnost, 968 01:25:02,597 --> 01:25:04,724 která se odehrála za Kobajašiho vlády. 969 01:25:04,808 --> 01:25:06,726 Poslední týdny jsem strávil mnoho času 970 01:25:06,810 --> 01:25:09,187 cestováním ve společnosti milých zvířat, 971 01:25:09,270 --> 01:25:11,397 které náš starosta označuje za "zlo-psy". 972 01:25:11,523 --> 01:25:13,483 Jsou to ti nejhodnější tvorové, jaké jsem poznal 973 01:25:13,566 --> 01:25:15,610 za tucet let svého života na této zemi. 974 01:25:15,693 --> 01:25:17,946 Vašim čtenářům, ctihodným občanům Megasaki 975 01:25:18,071 --> 01:25:22,033 vzkazuji: koloběh života závisí na křehké rovnováze. 976 01:25:22,117 --> 01:25:24,452 Kdo jsme a kým chceme být? 977 01:25:25,120 --> 01:25:27,122 Kdo jsme? 978 01:25:31,334 --> 01:25:33,461 Napsal jsem haiku, abych vyjádřil svoje pocity 979 01:25:33,586 --> 01:25:35,797 ohledně utrpení psů na Ostrově odpadů. 980 01:25:35,880 --> 01:25:41,052 Je také o přírodě, lásce, přátelství, věčnosti a černém výrovi. 981 01:25:41,136 --> 01:25:43,763 Nazval jsem ho: Atariho lucerna. 982 01:26:00,613 --> 01:26:02,073 (Co se vlastně stalo?) 983 01:26:02,198 --> 01:26:05,451 (S nejlepším přítelem člověka.) 984 01:26:05,535 --> 01:26:07,787 (Padající jarní květ.) 985 01:26:25,847 --> 01:26:27,849 Řekl haiku. 986 01:26:28,808 --> 01:26:30,810 Přeložím vám ho později. 987 01:26:33,104 --> 01:26:36,608 Tuto báseň věnuji svému vzdálenému strýci, starostovi Kobajašimu, 988 01:26:36,691 --> 01:26:41,446 který se mě ujal, když jsem sám byl jako toulavý pes, co nemá kam jít. 989 01:26:41,529 --> 01:26:44,532 Šéfredaktore Hiroši, prodlužte mi předplatné o další rok. 990 01:26:44,616 --> 01:26:47,202 Přikládám šek na jeden tisíc jenů. 991 01:26:47,285 --> 01:26:51,831 Podepsán Atari Kobajaši, bývalý chráněnec starostenské domácnosti. 992 01:27:10,725 --> 01:27:12,060 Není to fér vůči chlapci. 993 01:27:15,605 --> 01:27:17,065 Není to fér vůči psovi. 994 01:27:19,651 --> 01:27:22,445 On říká: "Pozbyl jsem cti." 995 01:27:36,042 --> 01:27:39,045 (VÝNOS O OSTROVĚ ODPADŮ) 996 01:27:41,506 --> 01:27:43,216 Ježkovy voči! 997 01:27:43,341 --> 01:27:45,468 Starosta odrazítkoval výnos o Ostrově odpadů. 998 01:27:45,551 --> 01:27:46,219 STAROSTA JE LUMP! (Přiznal se ke korupci) 999 01:27:46,302 --> 01:27:47,929 Nekecám! 1000 01:27:53,393 --> 01:27:54,185 AKTIVOVAT 1001 01:27:55,770 --> 01:27:59,607 Major-Domo obviňuje starostu z porušení předvolebního slibu! 1002 01:27:59,691 --> 01:28:01,234 Je vzteky bez sebe! 1003 01:28:08,491 --> 01:28:10,243 Z toho bude rvačka! 1004 01:28:16,165 --> 01:28:18,459 -Plivni na něj zub! -Nevidím dobře cíl. 1005 01:28:18,543 --> 01:28:21,796 Jsou tam nevinní demonstranti. Hned jsem zpátky. 1006 01:28:59,417 --> 01:29:00,835 ZTEČ - ÚTOK - ÚDER 1007 01:29:19,562 --> 01:29:21,481 Utíkejte! 1008 01:29:21,564 --> 01:29:22,732 Utíkejte! Utíkejte! 1009 01:29:22,815 --> 01:29:24,317 Utíkejte! 1010 01:29:24,442 --> 01:29:28,446 SELHÁNÍ SYSTÉMU CHYBA! 1011 01:29:31,824 --> 01:29:33,618 PÁNI 1012 01:29:36,788 --> 01:29:43,628 (SYSTÉM ÚSPĚŠNĚ NABOURÁN) 1013 01:29:53,471 --> 01:29:54,931 Operace mozku: PROBÍHÁ 1014 01:29:55,056 --> 01:29:56,182 Operace mozku: DOKONČENA 1015 01:29:57,183 --> 01:29:58,935 Operace mozku byla zcela úspěšná. 1016 01:29:59,018 --> 01:30:01,604 Ale kvůli náročnosti operace mu selhala levá ledvina. 1017 01:30:01,687 --> 01:30:03,189 A co pravá ledvina? 1018 01:30:03,314 --> 01:30:05,942 O tu přišel při vlakové havárii před třemi lety. 1019 01:30:09,153 --> 01:30:12,198 Vezměte mi levou ledvinu 1020 01:30:12,281 --> 01:30:15,952 a dejte ji Atarimu-kun. 1021 01:30:16,077 --> 01:30:17,412 Transplantace ledviny: PROBÍHÁ 1022 01:30:58,703 --> 01:31:01,664 (NOČNÍ HLÍDKA) (Pro Atariho a Spotse) 1023 01:31:01,747 --> 01:31:02,748 MODLETE SE ZA ATARIHO A SPOTSE 1024 01:31:02,957 --> 01:31:05,918 Podle odvěkého zákona, unikátního pro prefekturu Uni, 1025 01:31:06,002 --> 01:31:08,379 v případě smrti, zmizení nebo trestního stíhání 1026 01:31:08,463 --> 01:31:09,547 zvoleného kandidáta 1027 01:31:09,630 --> 01:31:12,675 v průběhu nebo souběžně s ceremoniálem znovuzvolení 1028 01:31:12,758 --> 01:31:15,470 přecházejí všechny pravomoci spojené s jeho nebo jejím úřadem 1029 01:31:15,553 --> 01:31:18,931 neprodleně na jeho nebo jejího nejbližšího příbuzného nebo dědice. 1030 01:31:19,015 --> 01:31:20,683 Jinak řečeno, 1031 01:31:20,766 --> 01:31:23,811 Atari Kobajaši je novým starostou Megasaki! 1032 01:31:24,437 --> 01:31:28,566 Slyšeli jste dobře: Atari Kobajaši je novým starostou Megasaki! 1033 01:31:28,858 --> 01:31:30,860 Doufejme, že nová ledvina neselže. 1034 01:31:32,570 --> 01:31:34,572 Panečku, to byla noc! 1035 01:31:35,823 --> 01:31:38,701 (O měsíc později) 1036 01:31:38,826 --> 01:31:42,788 Život v prefektuře Uni se navrátil do poklidných kolejí. 1037 01:31:42,872 --> 01:31:45,708 Megasaki Dragons ukončili svou vítěznou sérii 1038 01:31:45,791 --> 01:31:48,002 šokující prohrou s Honda Goblins. 1039 01:31:49,378 --> 01:31:53,007 Psí mls znovuotevřel všech 11 tuzemských továren 1040 01:31:53,090 --> 01:31:56,427 A Hafo-křup pokračoval ve výrobě vylepšeného produktu. 1041 01:31:58,054 --> 01:31:59,514 (Sašimi z gothaje) (Kočičí žrádlo) (Voda z kohoutku) 1042 01:31:59,597 --> 01:32:00,890 (Paštika s krevetovou příchutí) (Suši z mražených rybích prstů) 1043 01:32:01,015 --> 01:32:02,391 Úplatkářství a korupce 1044 01:32:02,475 --> 01:32:05,728 byly zredukovány na snesitelnou, přijatelnou úroveň. 1045 01:32:07,855 --> 01:32:11,609 Sérum proti psotnici vyléčilo všechna zvířata v regionu. 1046 01:32:16,864 --> 01:32:18,199 Pár zbloudilých psů 1047 01:32:18,282 --> 01:32:21,953 se prý nadále potuluje a čenichá po Ostrově odpadů. 1048 01:32:22,036 --> 01:32:25,957 Nicméně se jedná jen o neověřené drby. 1049 01:32:33,047 --> 01:32:36,050 Starosto Atari, všichni se shodneme, že je trestuhodné 1050 01:32:36,133 --> 01:32:37,301 vystavit jakéhokoliv psa v Megasaki týrání, bití, zabití nebo křiku. 1051 01:32:39,595 --> 01:32:40,596 To není otázka k debatě. 1052 01:32:41,847 --> 01:32:44,684 Otázka zní: jaký je přiměřený trest? 1053 01:32:46,060 --> 01:32:49,438 Přesně tak. A odpověď zní: trest smrti. 1054 01:32:50,648 --> 01:32:52,650 To se nám zdá přehnané. 1055 01:32:53,985 --> 01:32:57,446 Připouštím. Ale mělo by to být aspoň 30 dní veřejně prospěšných prací 1056 01:32:57,530 --> 01:33:00,116 a pokuta nejméně 250 000 jenů. 1057 01:33:00,241 --> 01:33:01,450 Jednání odročeno. 1058 01:33:05,830 --> 01:33:08,833 STAROSTENSKÁ KOLONA LANOVEK 1059 01:33:14,046 --> 01:33:15,756 Mám oči na stopkách, páníčku Atari. 1060 01:33:15,840 --> 01:33:16,841 OSOBNÍ STRÁŽCE 1061 01:33:18,134 --> 01:33:19,927 (Armádní erár) (Vylepšený model) 1062 01:33:20,052 --> 01:33:22,179 Jaký je to pocit, být bývalý tulák? 1063 01:33:23,180 --> 01:33:25,099 Postupně si zvykám. 1064 01:33:25,182 --> 01:33:28,894 Minulý týden jsem málem ukousl ruku lobbistovi ze západního Suzuki. 1065 01:33:28,978 --> 01:33:30,938 Museli mu dát transfuzi. 1066 01:33:31,022 --> 01:33:33,524 Nejspíš si o to koledoval. 1067 01:33:33,608 --> 01:33:36,485 Možná. Umíš nějaké nové triky? 1068 01:33:36,569 --> 01:33:38,654 Vlastně ano. Jen jeden. 1069 01:33:38,738 --> 01:33:40,531 Ukážeš mi ho? 1070 01:33:43,326 --> 01:33:45,661 Měla bych nad ocasem žonglovat 1071 01:33:45,745 --> 01:33:49,290 s deseti hořícími kuželkami, ale musíš si to jen představovat. 1072 01:33:50,791 --> 01:33:53,002 Vidím to v živých barvách. 1073 01:33:53,085 --> 01:33:57,173 Pořád se bráníš myšlence vrhnout na tenhle svět štěňata? 1074 01:33:58,299 --> 01:34:00,509 To ti řeknu, až se lépe poznáme. 1075 01:34:00,593 --> 01:34:02,136 To beru. 1076 01:34:02,803 --> 01:34:07,308 Přátelé si myslí, že se rád rvu, ale to není pravda. 1077 01:34:07,433 --> 01:34:09,852 Občas ztratím nervy a upustím trochu páry, 1078 01:34:09,935 --> 01:34:11,854 ale nikdy jsem se v tom nevyžíval. 1079 01:34:12,521 --> 01:34:14,523 Nejsem agresivní pes. 1080 01:34:16,025 --> 01:34:17,985 Nevím, proč koušu. 1081 01:34:19,737 --> 01:34:21,906 Mě nepřitahují krotká zvířata. 1082 01:34:25,618 --> 01:34:27,036 Díky. 1083 01:34:37,546 --> 01:34:38,464 VĚNOVÁNO SPOTSOVI KOBAJAŠIMU 1084 01:34:38,547 --> 01:34:39,799 (BÝVALÉMU PSÍMU BODYGUARDOVI STAROSTENSKÉ DOMÁCNOSTI) 1085 01:34:39,924 --> 01:34:40,925 ZA SKVĚLÉ SLUŽBY 1086 01:34:41,008 --> 01:34:42,468 OD VDĚČNÝCH OBYVATEL A PSŮ MĚSTA MEGASAKI 1087 01:35:17,086 --> 01:35:18,087 HAFO-KŘUPY PSÍ MLS 1088 01:40:57,009 --> 01:40:59,011 Překlad: Petr Putna