1
00:00:32,042 --> 00:00:34,859
Prolog.
2
00:00:34,860 --> 00:00:39,874
Bocah Samurai dan Leluhur Tanpa Kepala.
3
00:01:17,102 --> 00:01:20,837
10 abad lalu, sebelum Zaman Kepatuhan,
4
00:01:20,839 --> 00:01:24,776
anjing bebas berkeliaran,
menandai wilayah mereka.
5
00:01:24,778 --> 00:01:27,010
Berniat memperluas kekuasaannya,
6
00:01:27,012 --> 00:01:30,280
Dinasti Kobayashi penyuka kucing
menyatakan perang...
7
00:01:30,282 --> 00:01:31,715
dan mengerahkan pasukannya...
8
00:01:31,717 --> 00:01:34,084
menyerang hewan berkaki empat yang lengah.
9
00:01:34,086 --> 00:01:37,388
Di ambang pemusnahan para anjing,
10
00:01:37,390 --> 00:01:39,892
seorang kesatria anak-anak
yang bersimpati pada penderitaan...
11
00:01:39,894 --> 00:01:41,758
para anjing yang terkepung,
12
00:01:41,760 --> 00:01:43,460
mengkhianati spesiesnya,
13
00:01:43,462 --> 00:01:46,230
memenggal kepala pemimpin klan Kobayashi,
14
00:01:46,233 --> 00:01:47,532
dan mengabdikan pedangnya...
15
00:01:47,534 --> 00:01:49,935
dengan haiku seruan perang berikut.
16
00:01:51,236 --> 00:01:53,204
Aku berkhianat.
17
00:01:53,206 --> 00:01:54,837
Pada umat manusia!
18
00:01:54,839 --> 00:01:56,707
Embun beku di kaca jendela.
19
00:01:56,709 --> 00:01:58,076
Dia kemudian dikenal...
20
00:01:58,078 --> 00:02:01,611
sebagai Bocah Samurai Legenda, RIP.
21
00:02:01,614 --> 00:02:03,748
Di akhir perang anjing berdarah,
22
00:02:03,750 --> 00:02:07,552
anjing kampung yang kalah
menjadi peliharaan tak berdaya,
23
00:02:07,554 --> 00:02:11,788
dijinakkan, dikuasai, dicemooh.
24
00:02:11,790 --> 00:02:14,561
Tapi mereka bertahan hidup
dan berkembang biak.
25
00:02:15,661 --> 00:02:18,998
Akan tetapi, keluarga Kobayashi,
26
00:02:19,000 --> 00:02:21,234
tidak pernah memaafkan musuh mereka.
27
00:02:22,900 --> 00:02:25,100
Tidak boleh ada anjing.
28
00:02:25,101 --> 00:02:26,657
Catatan untuk penonton:
29
00:02:26,658 --> 00:02:29,858
Manusia dalam cerita ini hanya
berbicara dengan bahasa Jepang.
30
00:02:29,859 --> 00:02:33,059
(Kadang diterjemahkan oleh penerjemah,
murid asing, atau alat elektronik).
31
00:02:33,060 --> 00:02:37,260
Semua gonggongan dalam bahasa Inggris.
32
00:03:28,600 --> 00:03:31,400
Pulau Para Anjing.
33
00:03:41,815 --> 00:03:43,914
Kepulauan Jepang,
34
00:03:43,916 --> 00:03:45,819
20 tahun di masa depan.
35
00:04:13,979 --> 00:04:15,379
Saturasi Anjing...
36
00:04:15,381 --> 00:04:17,614
telah mencapai tingkat epidemik.
37
00:04:17,616 --> 00:04:19,016
Wabah Demam Moncong...
38
00:04:19,018 --> 00:04:20,784
mengoyak Kota Megasaki.
39
00:04:20,786 --> 00:04:24,021
Badai kutu, cacing, tungau, dan caplak...
40
00:04:24,023 --> 00:04:25,688
mengancam warga.
41
00:04:25,690 --> 00:04:28,660
Flu Anjing terancam akan
melewati batas spesies...
42
00:04:28,662 --> 00:04:30,460
dan menular pada manusia.
43
00:04:33,232 --> 00:04:34,830
Dalam sidang tengah malam spesial...
44
00:04:34,832 --> 00:04:36,235
di Kubah Kota,
45
00:04:36,237 --> 00:04:37,934
Walikota Kobayashi dari Prefektur Uni...
46
00:04:37,937 --> 00:04:39,504
menerbitkan perintah darurat...
47
00:04:39,506 --> 00:04:41,570
meminta karantina secepatnya,
48
00:04:41,572 --> 00:04:43,707
pengusiran dan pengurungan
semua jenis anjing,
49
00:04:43,709 --> 00:04:45,677
baik liar mau pun rumahan.
50
00:04:45,679 --> 00:04:47,111
Dengan dekrit resmi,
51
00:04:47,113 --> 00:04:49,282
Pulau Sampah menjadi koloni pengasingan.
52
00:04:49,284 --> 00:04:50,584
Enyahkah semua anjing!
53
00:04:51,008 --> 00:04:53,908
Selamatkan Kota Megasaki di Prefektur Uni!
54
00:04:56,455 --> 00:04:58,858
Pulau Para Anjing.
55
00:05:03,500 --> 00:05:05,010
Sistem hukum kita...
56
00:05:05,011 --> 00:05:06,311
membolehkan...
57
00:05:06,312 --> 00:05:07,712
perbedaan pendapat.
58
00:05:08,034 --> 00:05:09,968
Hormati.
59
00:05:17,569 --> 00:05:20,300
Kandidat Partai Sains:
Profesor Watanabe.
60
00:05:24,116 --> 00:05:26,318
Ini tidak adil bagi anjing.
61
00:05:27,587 --> 00:05:29,753
Cara yang dipilih Walikota Kobayashi...
62
00:05:29,755 --> 00:05:32,090
kejam dan tidak ilmiah.
63
00:05:32,092 --> 00:05:33,390
Selama ribuan tahun...
64
00:05:33,392 --> 00:05:34,958
hewan-hewan ulet ini telah menyayangi,
65
00:05:34,960 --> 00:05:36,461
melayani dan melindungi kita.
66
00:05:36,463 --> 00:05:38,428
Kini, saat mereka membutuhkan kita,
67
00:05:38,430 --> 00:05:39,997
kita mengabaikan mereka lagi?
68
00:05:39,999 --> 00:05:42,265
Gelombang pasang
dari histeria Anti Anjing...
69
00:05:42,268 --> 00:05:44,569
telah merusak penilaian moral kita.
70
00:05:44,571 --> 00:05:46,904
Beri aku enam bulan,
dan akan kubuat serumnya.
71
00:05:46,907 --> 00:05:48,705
Aku hampir berhasil, sialan.
72
00:05:48,707 --> 00:05:52,510
Flu Anjing akan dilenyapkan.
Demam Moncong akan dikalahkan.
73
00:05:52,512 --> 00:05:53,876
Saturasi Anjing akan dikembalikan...
74
00:05:53,878 --> 00:05:55,178
ke tingkat berkelanjutan...
75
00:05:55,180 --> 00:05:56,983
dan tanpa mengebiri massal.
76
00:06:04,391 --> 00:06:07,894
Apa yang terjadi kepada
teman terbaik manusia?
77
00:06:19,872 --> 00:06:21,406
Tidak, tidak, tidak!
78
00:06:21,408 --> 00:06:22,940
Khalayak ramai meminta
pengesahan dan persetujuan...
79
00:06:22,943 --> 00:06:24,941
secepatnya atas usul Walikota.
80
00:06:29,783 --> 00:06:32,050
Sebagai sikap solidaritas publik,
81
00:06:32,052 --> 00:06:33,617
Walikota Kobayashi menyuruh...
82
00:06:33,619 --> 00:06:35,420
Asisten Pesuruhnya, Mayor-Domo,
83
00:06:35,422 --> 00:06:37,554
untuk menyerahkan
anjing pengawal pribadi...
84
00:06:37,556 --> 00:06:38,722
dari rumah walikota,
85
00:06:38,724 --> 00:06:40,158
Spots Kobayashi,
86
00:06:40,160 --> 00:06:43,863
kepada Komite Desaturasi Anjing.
87
00:06:44,863 --> 00:06:46,364
Spots akan menjadi anjing pertama...
88
00:06:46,366 --> 00:06:48,368
yang dideportasi dari kota secara resmi.
89
00:08:34,139 --> 00:08:36,343
6 bulan kemudian.
90
00:08:46,344 --> 00:08:49,344
Awas Anjing.
Dilarang Mendarat.
91
00:08:55,362 --> 00:08:57,761
Gerombolan hewan peliharaan...
92
00:08:57,763 --> 00:08:59,329
yang dulu dijinakkan,
kini sakit dan lapar...
93
00:08:59,331 --> 00:09:01,598
menjelajah lembah sampah dan ngarai kotor,
94
00:09:01,600 --> 00:09:03,434
mencari makanan sisa.
95
00:09:03,436 --> 00:09:05,369
100% teruji positif...
96
00:09:05,371 --> 00:09:07,170
mengidap bakteri Flu Anjing.
97
00:09:07,172 --> 00:09:11,407
Gejala, berat badan turun, pusing,
98
00:09:11,409 --> 00:09:14,177
narkolepsi, insomnia...
99
00:09:14,179 --> 00:09:16,515
dan perilaku agresif ekstrim.
100
00:09:19,684 --> 00:09:23,286
3/4-nya menunjukkan gejala
awal Demam Moncong,
101
00:09:23,289 --> 00:09:26,023
demam tinggi, tekanan darah rendah,
102
00:09:26,025 --> 00:09:27,423
kemurungan akut,
103
00:09:27,425 --> 00:09:30,327
dan hidung tersumbat.
104
00:09:30,329 --> 00:09:34,501
Populasi anjing yang diasingkan
semakin lemah, sedih, dan marah.
105
00:09:37,837 --> 00:09:39,371
Putus asa.
106
00:10:17,875 --> 00:10:19,375
Hei, tunggu dulu.
107
00:10:19,377 --> 00:10:21,178
Sebelum kita saling serang
dan saling mencabik...
108
00:10:21,180 --> 00:10:22,879
seperti segerombolan maniak,
109
00:10:22,881 --> 00:10:25,382
mari buka kantung ini dulu
dan lihat apa isinya.
110
00:10:25,384 --> 00:10:28,384
Mungkin saja isinya tidak sepadan.
111
00:10:28,386 --> 00:10:30,620
- Bagaimana menurutmu?
- Aku tidak yakin.
112
00:10:30,623 --> 00:10:32,122
Mungkin.
113
00:10:32,124 --> 00:10:33,693
Baiklah.
114
00:10:36,528 --> 00:10:39,029
Satu inti apel tengik;
dua kulit pisang bercacing;
115
00:10:39,031 --> 00:10:40,431
satu kue beras berjamur;
satu acar kering;
116
00:10:40,433 --> 00:10:42,299
sekaleng tulang sarden;
setumpuk cangkang telur;
117
00:10:42,301 --> 00:10:44,801
satu empedal busuk berulat.
118
00:10:44,803 --> 00:10:46,706
Baik, ini sepadan.
119
00:10:54,481 --> 00:10:57,484
Enyahlah dan jangan kembali.
120
00:11:01,654 --> 00:11:05,225
Astaga, Igor. Kurasa dia
menggigit putus telingamu.
121
00:11:38,390 --> 00:11:41,191
Kurasa aku tidak sanggup
makan sampah ini lagi.
122
00:11:41,193 --> 00:11:43,427
- Sama di sini.
- Aku baru mau bilang begitu.
123
00:11:43,429 --> 00:11:45,461
Dulu aku tidur di bantal bulu domba...
124
00:11:45,463 --> 00:11:46,797
di sebelah pemanas listrik.
125
00:11:46,799 --> 00:11:49,398
Itu wilayahku.
Aku anjing rumahan.
126
00:11:49,400 --> 00:11:51,935
Aku membintangi 22 iklan Doggy-Chop.
127
00:11:51,937 --> 00:11:54,470
Lihat diriku sekarang.
Aku bahkan tidak akan lolos audisi.
128
00:11:54,472 --> 00:11:56,073
Aku maskot utama...
129
00:11:56,075 --> 00:11:58,407
dari tim bisbol SMA
yang tidak pernah kalah.
130
00:11:58,409 --> 00:12:00,711
Aku kehilangan semua semangatku.
Aku depresi.
131
00:12:00,713 --> 00:12:02,646
Aku hanya meminta
yang selalu kumiliku dulu,
132
00:12:02,648 --> 00:12:04,681
makanan bergizi seimbang,
perawatan rutin,
133
00:12:04,683 --> 00:12:07,349
dan pemeriksaan fisik setahun sekali.
134
00:12:07,352 --> 00:12:09,688
Kurasa aku akan menyerah.
135
00:12:10,556 --> 00:12:13,859
- Apa? Sekarang?
- Sekarang.
136
00:12:15,160 --> 00:12:17,828
Tidak ada masa depan di Pulau Sampah.
137
00:12:17,830 --> 00:12:19,897
Kau dengar isunya, bukan?
Tentang Buster.
138
00:12:19,900 --> 00:12:21,230
- Tidak yakin.
- Bisa kau ingatkan aku?
139
00:12:21,232 --> 00:12:22,366
Siapa Buster?
140
00:12:22,368 --> 00:12:23,734
Saudaraku dari peranakan lain.
141
00:12:23,736 --> 00:12:26,235
- Apa yang terjadi padanya?
- Bunuh diri.
142
00:12:26,237 --> 00:12:28,973
Gantung diri dengan tali kekangnya.
143
00:12:28,975 --> 00:12:30,776
- Hmm.
- Astaga.
144
00:12:32,276 --> 00:12:34,344
Aku mau tuanku.
145
00:12:34,346 --> 00:12:37,918
Ah...
146
00:12:39,050 --> 00:12:41,587
Kalian membuatku mual.
147
00:12:43,756 --> 00:12:48,225
Aku pernah melihat anjing
yang lebih berani dari kalian.
148
00:12:48,227 --> 00:12:50,297
Berhenti menjilat lukamu!
149
00:12:52,231 --> 00:12:54,498
Kau lapar?
Bunuh sesuatu dan makan itu.
150
00:12:54,500 --> 00:12:56,500
Kau sakit?
Tidur yang lama.
151
00:12:56,502 --> 00:12:58,402
Kau kedinginan?
Gali lubang di tanah,
152
00:12:58,404 --> 00:12:59,835
masuk ke dalamnya, dan kubur dirimu.
153
00:12:59,837 --> 00:13:02,272
Tapi tidak ada yang boleh
menyerah di sini...
154
00:13:02,274 --> 00:13:04,241
dan jangan pernah lupakan itu.
155
00:13:04,243 --> 00:13:05,709
Kau Rex!
156
00:13:05,711 --> 00:13:06,778
Kau King!
157
00:13:06,780 --> 00:13:07,945
Kau Duke!
158
00:13:07,948 --> 00:13:09,079
Kau Boss!
159
00:13:09,081 --> 00:13:10,748
Aku Chief.
160
00:13:10,750 --> 00:13:14,418
Kita gerombolan anjing pejantan
tangguh dan menakutkan.
161
00:13:14,420 --> 00:13:19,822
Kalian bicara seperti peliharaan
yang rindu rumah.
162
00:13:19,824 --> 00:13:23,796
Kau tidak mengerti.
Bagaimana bisa? Kau...
163
00:13:25,899 --> 00:13:30,270
Silakan, katakan.
Aku anjing liar. Ya.
164
00:13:59,430 --> 00:14:01,731
Bagaimana bulunya bisa begitu bersih?
165
00:14:01,733 --> 00:14:04,533
Tidak ada sampo di Pulau Sampah.
166
00:14:04,535 --> 00:14:07,437
Kau dengar isunya, bukan?
Tentang dia dan Felix.
167
00:14:07,439 --> 00:14:08,705
- Apa katanya?
- Felix? Tidak.
168
00:14:08,707 --> 00:14:10,974
- Apa yang terjadi pada mereka?
- Mereka kawin.
169
00:14:10,976 --> 00:14:12,809
Ooh.
170
00:14:12,811 --> 00:14:14,545
Siapa Felix?
171
00:14:14,548 --> 00:14:17,046
Semua betina yang kusuka
tidak pernah dalam masa kawin.
172
00:14:17,048 --> 00:14:20,551
Hei, pesawat kecil itu terbangnya aneh.
173
00:14:20,554 --> 00:14:21,852
- Oh, kau benar.
- Tenanglah.
174
00:14:21,854 --> 00:14:23,822
Naiklah. Dia akan kehilangan sayap.
175
00:14:39,071 --> 00:14:41,007
Wow.
176
00:15:06,899 --> 00:15:09,302
Bagian Satu: Si Pilot Kecil.
177
00:15:11,370 --> 00:15:12,868
Pria kecil. Tidak banyak dagingnya.
178
00:15:12,870 --> 00:15:14,037
Ya, apa dia mati?
179
00:15:14,039 --> 00:15:15,504
- Dia tampak mati.
- Aku punya pertanyaan.
180
00:15:15,506 --> 00:15:17,542
Apa kita memakannya atau menyelamatkannya?
181
00:15:17,544 --> 00:15:18,808
Kita belum tahu.
182
00:15:18,810 --> 00:15:20,476
Tidak ada yang boleh
memakan pilot kecil itu.
183
00:15:20,478 --> 00:15:22,311
Bahkan tidak jasadnya.
Anjing tidak makan tuannya.
184
00:15:22,313 --> 00:15:24,747
Kau bukan pemimpin kami.
Kita mandiri. Mari ambil suara.
185
00:15:24,749 --> 00:15:27,517
Semua yang menolak memakan
si pilot kecil, bilang "Ya."
186
00:15:27,519 --> 00:15:29,286
- Ya.
- Tidak.
187
00:15:40,366 --> 00:15:41,631
Pertama-tama,
188
00:15:41,634 --> 00:15:43,032
mari buka helmnya...
189
00:15:43,034 --> 00:15:44,201
agar dia bisa bernapas
jika dia masih hidup,
190
00:15:44,203 --> 00:15:45,435
lalu kita coba tarik...
191
00:15:45,437 --> 00:15:47,004
bongkahan kopling baling-baling...
192
00:15:47,006 --> 00:15:48,739
dari kepalanya, jika itu tidak membunuhnya.
193
00:15:48,741 --> 00:15:50,474
- Itu terdengar benar?
- Ya, itu benar.
194
00:15:50,476 --> 00:15:51,811
Mmm-hmm.
195
00:16:17,602 --> 00:16:20,639
Spots! Spots! Spots!
196
00:16:22,107 --> 00:16:23,572
Kami mengerti.
197
00:16:23,574 --> 00:16:25,575
Kau mencari anjingmu yang hilang, Spots.
198
00:16:25,577 --> 00:16:28,046
- Ada yang mengenalnya?
- Hmm. Tidak.
199
00:16:28,048 --> 00:16:29,149
Tidak.
200
00:16:35,255 --> 00:16:36,689
Wow.
201
00:17:09,521 --> 00:17:10,854
Untuk menjawab...
202
00:17:10,856 --> 00:17:13,557
kabar hilangnya anak angkatnya, Atari,
203
00:17:13,559 --> 00:17:15,826
Walikota Kobayashi tidak berkomentar...
204
00:17:15,828 --> 00:17:17,561
dan meminta wartawan untuk menghormati...
205
00:17:17,563 --> 00:17:19,296
privasi rumah tangga walikota.
206
00:17:19,298 --> 00:17:22,199
Atari, usia 12 tahun,
terakhir terlihat kemarin pagi,
207
00:17:22,201 --> 00:17:24,567
mengemudikan pesawat kecil ke landasan...
208
00:17:24,569 --> 00:17:26,702
di Bandara Eksekutif Megasaki.
209
00:17:29,340 --> 00:17:31,406
24 jam kemudian.
210
00:17:53,264 --> 00:17:54,867
Aku menggigit.
211
00:17:56,167 --> 00:17:58,366
Maaf. Abaikan anjing itu.
212
00:17:58,368 --> 00:17:59,469
Dia mengidap Demam Moncong.
213
00:17:59,471 --> 00:18:01,674
Mari ikut kami.
214
00:18:08,047 --> 00:18:09,711
Aku tidak pernah bertemu dia,
tapi aku bertanya pada yang lain.
215
00:18:09,713 --> 00:18:11,079
Katanya dia punya banyak teman.
216
00:18:11,081 --> 00:18:12,915
Dia punya perilaku yang baik.
217
00:18:12,917 --> 00:18:14,251
Tentu saja, kau paling tahu.
218
00:18:14,253 --> 00:18:16,987
Sedikit lebih jauh lagi di kiri.
219
00:18:16,989 --> 00:18:18,622
Seperti kataku, tampaknya dia...
220
00:18:18,624 --> 00:18:20,088
hewan yang sangat baik.
221
00:18:20,090 --> 00:18:23,259
Sayangnya, tidak ada yang tahu...
222
00:18:23,261 --> 00:18:24,897
cara membuka kandangnya.
223
00:18:31,604 --> 00:18:33,937
Kilas balik: 3 tahun sebelumnya.
224
00:18:33,939 --> 00:18:36,873
Korban selamat dari
kecelakaan kereta pekan lalu,
225
00:18:36,875 --> 00:18:38,607
anak muda bernama Atari,
226
00:18:38,609 --> 00:18:40,143
siuman dari koma pagi ini...
227
00:18:40,145 --> 00:18:42,478
untuk mendengar tentang
kematian tragis orangtuanya...
228
00:18:42,480 --> 00:18:45,715
dan juga niat paman jauhnya,
Walikota Kobayashi,
229
00:18:45,717 --> 00:18:49,619
untuk mengadopsinya sebagai
anak angkat di rumah walikota.
230
00:18:49,622 --> 00:18:51,254
Setelah pulang dari
Rumah Sakit Umum Megasaki,
231
00:18:51,257 --> 00:18:53,723
Atari yang kehilangan ginjal kanannya...
232
00:18:53,725 --> 00:18:55,959
dan banyak tulang patah akibat kecelakaan,
233
00:18:55,961 --> 00:18:57,427
akan tinggal di kamar terasing...
234
00:18:57,429 --> 00:18:59,197
dalam lingkup Brick Mansion,
235
00:18:59,199 --> 00:19:02,998
di mana dia akan diajari sendirian
oleh guru privat.
236
00:19:03,001 --> 00:19:04,799
Atari juga diberikan pengawal...
237
00:19:04,801 --> 00:19:06,268
untuk perlindungannya...
238
00:19:06,270 --> 00:19:08,237
dalam bentuk anjing pengawal
yang sangat terlatih...
239
00:19:08,239 --> 00:19:11,274
bernama Spots Kobayashi.
240
00:19:26,125 --> 00:19:28,759
Kau tuanku yang baru.
241
00:19:28,761 --> 00:19:31,229
Namaku Spots.
Aku siap melayani.
242
00:19:31,231 --> 00:19:33,529
Aku akan melindungi
keselamatan dan keamananmu...
243
00:19:33,531 --> 00:19:35,065
setiap harinya.
244
00:19:35,067 --> 00:19:38,170
Dengan kata lain, aku anjingmu.
245
00:19:57,257 --> 00:20:01,193
Anjing pengawal! Bukan peliharaan!
246
00:20:29,188 --> 00:20:31,922
Aku bisa mendengarmu, Tuan Atari.
247
00:20:38,395 --> 00:20:41,100
Aku bisa mendengarmu.
248
00:20:42,101 --> 00:20:45,001
Akhir dari kilas balik.
249
00:20:54,480 --> 00:20:56,016
Oh, tidak.
250
00:20:57,215 --> 00:20:59,218
Kau butuh kunci.
251
00:21:15,600 --> 00:21:18,219
Universitas Megasaki.
Laboratorium Serum Flu Anjing.
252
00:21:41,900 --> 00:21:43,450
Flu Anjing: Sembuh.
253
00:21:57,747 --> 00:21:59,251
Demam Moncong: Bisa Diobati.
254
00:22:13,919 --> 00:22:15,652
Pengurangan Anak Anjing: 72%.
255
00:23:52,691 --> 00:23:55,828
- Dari mana kau dapat itu?
- Apa? Aku punya ini dari dulu.
256
00:23:57,296 --> 00:23:59,563
Aku mencurinya dari tulang-belulang tadi.
257
00:23:59,565 --> 00:24:01,867
Oh, tidak.
258
00:24:04,736 --> 00:24:08,006
Hei! Yang mati bukan anjingmu!
259
00:24:09,773 --> 00:24:11,578
Yang mati bukan anjingmu!
260
00:24:28,160 --> 00:24:31,030
Yang mati bukan anjingmu.
261
00:24:34,531 --> 00:24:35,533
Dia bukan Spots.
262
00:24:40,039 --> 00:24:42,242
Siapa dia?
263
00:24:52,417 --> 00:24:54,884
Aku tidak bisa mencium baunya.
264
00:25:30,950 --> 00:25:34,451
Perintah eksekutif: Semua anjing
tetap di Pulau Sampah.
265
00:25:46,629 --> 00:25:49,488
Sangat Rahasia.
Strategi Krisis Saturasi Anjing.
266
00:25:49,489 --> 00:25:51,889
Senjata Peliharaan Militer.
267
00:25:51,890 --> 00:25:54,690
Farmasi: Gas Wasabi. Satgas: Penjara Anjing.
Geng Kepalan Tangan: Kontak Yakuza.
268
00:26:32,691 --> 00:26:34,609
Drone Penyelamat.
269
00:27:02,280 --> 00:27:03,546
Ini kekerasan terhadap anak.
270
00:27:03,548 --> 00:27:04,815
Chief, kau lawan anjing robot itu.
271
00:27:04,817 --> 00:27:06,248
Tunggu. Apa?
272
00:27:06,250 --> 00:27:07,550
King, Duke, Boss?
Kalian serang penangkap anjingnya.
273
00:27:07,552 --> 00:27:08,950
- Siap.
- Aku akan lindungi pilot kecil.
274
00:27:08,952 --> 00:27:10,287
Dalam aba-abaku. Siap?
275
00:27:10,289 --> 00:27:11,386
Tunggu dulu!
276
00:27:11,388 --> 00:27:12,755
Aku tidak mau melawan robot itu!
277
00:27:12,757 --> 00:27:14,825
Aku tidak suka pilot kecil itu, ingat?
278
00:27:14,827 --> 00:27:16,125
Aku bahkan tidak percaya pada tuan.
279
00:27:16,127 --> 00:27:17,427
Kau yang terbaik di jalanan.
280
00:27:17,429 --> 00:27:18,960
Kita semua tahu itu.
Kau suka bertarung.
281
00:27:18,962 --> 00:27:20,062
Mari ambil suara.
282
00:27:20,064 --> 00:27:22,398
Semua yang mau Chief melawan
anjing robot, katakan "Ya."
283
00:27:22,400 --> 00:27:23,699
- Ya.
- Tidak.
284
00:27:23,701 --> 00:27:24,702
Hajar mereka.
285
00:28:55,527 --> 00:28:56,992
Anak angkatku, Atari,
286
00:28:56,995 --> 00:28:58,494
telah diculik...
287
00:28:58,496 --> 00:29:02,230
oleh segerombolan hewan liar
berpenyakit menular.
288
00:29:02,232 --> 00:29:04,600
Dia akan segera diselamatkan,
kembali diamankan,
289
00:29:04,602 --> 00:29:07,769
dan dikurung selama masa kanak-kanaknya.
290
00:29:07,771 --> 00:29:09,071
Lima anjing penculiknya...
291
00:29:09,073 --> 00:29:10,439
telah diidentifikasi melalui...
292
00:29:10,441 --> 00:29:13,977
Peranti Pengenalan Gigi Dan Ekor canggih.
293
00:29:13,979 --> 00:29:15,810
Mereka akan, tentunya, ditangkap...
294
00:29:15,812 --> 00:29:17,448
dan dihancurkan dengan kejam.
295
00:29:34,531 --> 00:29:36,833
Chief harus diperiksa juga.
296
00:29:36,835 --> 00:29:38,837
Dia tampak paling parah.
297
00:29:53,684 --> 00:29:56,117
Andai ada yang mengerti bahasanya.
298
00:30:01,558 --> 00:30:02,691
Duduk!
299
00:30:02,694 --> 00:30:04,863
Aku mengerti yang itu. Duduk.
300
00:30:07,066 --> 00:30:08,998
Duduk!
301
00:30:09,000 --> 00:30:10,903
Chief! Duduk!
302
00:30:12,136 --> 00:30:14,306
Aku tidak duduk.
303
00:30:15,174 --> 00:30:17,542
Kau tidak patuh. Duduk.
304
00:30:19,010 --> 00:30:20,546
Tidak.
305
00:30:49,273 --> 00:30:52,578
Sebaiknya jangan minum itu.
306
00:30:53,778 --> 00:30:56,712
Itu penuh zat kimia beracun.
307
00:30:56,714 --> 00:30:58,547
Bagaimana kau tahu?
308
00:30:58,549 --> 00:31:00,483
Karena saudari iparku meminumnya,
309
00:31:00,485 --> 00:31:01,986
dan lidahnya jadi hitam.
310
00:31:03,321 --> 00:31:05,354
Oh.
311
00:31:05,356 --> 00:31:07,725
Kau pasangan Felix.
312
00:31:09,059 --> 00:31:10,525
Apa katamu?
313
00:31:10,527 --> 00:31:12,762
Maksudku, kukira kau kawin...
314
00:31:12,764 --> 00:31:14,666
dengan Felix, jika yang kudengar benar?
315
00:31:16,334 --> 00:31:18,134
Itu bukan urusanmu.
316
00:31:18,136 --> 00:31:20,303
Tidak, aku bukan membahas tentang...
317
00:31:20,306 --> 00:31:21,605
apa itu terjadi atau tidak.
318
00:31:21,607 --> 00:31:24,105
Maksudku aku mengenalimu...
319
00:31:24,107 --> 00:31:26,577
dari isu yang kudengar itu.
320
00:31:29,514 --> 00:31:31,247
Kurasa aku akan pergi.
321
00:31:31,249 --> 00:31:32,781
Tunggu, tunggu. Tidak.
322
00:31:32,783 --> 00:31:35,152
Tunggu. Mulai dari awal.
Siapa peduli dengan Felix?
323
00:31:35,154 --> 00:31:38,823
Aku Chief. Itu namaku.
324
00:31:39,791 --> 00:31:42,358
Begitu.
325
00:31:42,360 --> 00:31:45,630
Aku memperkenalkan diriku.
Siapa namamu?
326
00:31:47,598 --> 00:31:48,964
Kukira kau tahu semua tentangku.
327
00:31:48,967 --> 00:31:51,535
Tidak, aku tidak tahu apa-apa.
328
00:31:51,537 --> 00:31:52,803
Aku harusnya menutup mulutku.
329
00:31:52,805 --> 00:31:53,701
Itu semua hanya desas-desus.
330
00:31:53,704 --> 00:31:56,809
Bagaimanapun, kau Nutmeg.
331
00:31:58,241 --> 00:32:00,577
Jadi kau sebenarnya mengenalku.
332
00:32:01,412 --> 00:32:03,748
Sebenarnya? Ya.
333
00:32:05,249 --> 00:32:07,318
Kau anjing kontes, Nutmeg?
334
00:32:08,353 --> 00:32:09,652
Aku dibiakkan sebagai anjing kontes.
335
00:32:09,654 --> 00:32:11,420
Aku dirawat untuk tujuan itu.
336
00:32:11,422 --> 00:32:12,655
Itu bukan pilihanku.
337
00:32:12,657 --> 00:32:14,523
Aku tidak menganggapnya
sebagai jati diriku.
338
00:32:14,525 --> 00:32:17,393
Bagaimanapun, lihat sekitarmu.
339
00:32:17,395 --> 00:32:19,698
Apa perbedaannya itu sekarang?
340
00:32:20,366 --> 00:32:22,665
Jadi itu berarti iya.
341
00:32:22,667 --> 00:32:26,472
Itu berarti: Iya, dulunya.
342
00:32:28,373 --> 00:32:29,642
Boleh aku bergabung denganmu?
343
00:32:36,180 --> 00:32:38,145
Kau diserang.
344
00:32:38,147 --> 00:32:41,149
Apa yang baru?
Kau harus lihat lawanku.
345
00:32:41,151 --> 00:32:42,518
Sebenarnya,
346
00:32:42,520 --> 00:32:43,885
kurasa dia terbuat dari baja anti karat.
347
00:32:43,887 --> 00:32:45,688
Aku tidak bisa menggigitnya.
348
00:32:45,690 --> 00:32:47,758
Siapa si pilot kecil itu?
349
00:32:47,760 --> 00:32:49,794
Apa yang dia lakukan?
Kenapa mereka mengejarnya?
350
00:32:51,029 --> 00:32:53,431
Tidak ada yang tahu.
351
00:32:58,604 --> 00:33:01,337
Kau anjing liar, bukan?
352
00:33:01,339 --> 00:33:03,572
Ya, aku anjing liar.
353
00:33:03,574 --> 00:33:06,946
Tapi bukankah kita semua begitu?
Dalam analisa terakhir, maksudku?
354
00:33:08,445 --> 00:33:11,347
Apa kau dilatih? Untuk kompetisi.
355
00:33:11,349 --> 00:33:12,914
Aku anjing kontes.
356
00:33:12,916 --> 00:33:16,018
- Jadi kau tahu beberapa trik.
- Beberapa.
357
00:33:16,020 --> 00:33:17,920
Boleh kulihat satu?
358
00:33:17,922 --> 00:33:20,323
Mungkin jika aku lebih mengenalmu.
359
00:33:20,326 --> 00:33:23,291
Cukup adil.
360
00:33:23,293 --> 00:33:24,995
Itu tidak benar, ngomong-ngomong.
361
00:33:24,997 --> 00:33:27,031
Tentang aku dan Felix.
Asal tahu saja.
362
00:33:28,434 --> 00:33:30,970
Aku tidak akan membawa
anak anjing ke dunia ini.
363
00:33:32,003 --> 00:33:34,538
Aku tidak pernah percaya tuan.
Tidak pernah.
364
00:33:34,540 --> 00:33:35,837
Itu bertentangan dengan prinsipku.
365
00:33:35,839 --> 00:33:38,673
Tapi ini bukan tempat
untuk anjing sepertimu.
366
00:33:38,675 --> 00:33:42,447
Kau punya tempat.
Kau punya dokumen.
367
00:33:43,481 --> 00:33:44,947
Aku sudah dewasa, Sayang.
368
00:33:44,949 --> 00:33:47,152
Kau tidak perlu mencemaskanku.
369
00:33:48,019 --> 00:33:49,555
Selamat malam.
370
00:33:52,624 --> 00:33:54,125
Semoga kita bertemu lagi.
371
00:33:57,795 --> 00:34:00,064
- Ini satu.
- Satu apa?
372
00:34:04,969 --> 00:34:06,802
Aku seharusnya memutar
bola bowling seberat 4 kg...
373
00:34:06,804 --> 00:34:08,002
di atas kepalaku saat ini,
374
00:34:08,005 --> 00:34:10,174
tapi kau harus membayangkan bagian itu.
375
00:34:11,876 --> 00:34:13,175
Oh.
376
00:34:13,177 --> 00:34:15,911
Aku bisa membayangkannya.
377
00:34:15,913 --> 00:34:19,082
Apa kau akan membantunya?
Si pilot kecil?
378
00:34:20,118 --> 00:34:21,615
Kenapa harus?
379
00:34:21,617 --> 00:34:24,253
Karena dia anak lelaki berusia 12 tahun.
380
00:34:24,255 --> 00:34:26,458
Anjing suka itu.
381
00:34:29,793 --> 00:34:31,258
Spots, siapa pun dia,
382
00:34:31,260 --> 00:34:32,827
mungkin masih hidup,
dan mungkin sudah mati,
383
00:34:32,829 --> 00:34:34,497
tapi satu hal yang pasti,
384
00:34:34,499 --> 00:34:35,966
dia tidak ada di sekitar sini.
385
00:34:35,968 --> 00:34:37,968
Dia tidak berada di komunitas anjing.
386
00:34:37,970 --> 00:34:40,302
Ada lahan lain seluas 500 hektar...
387
00:34:40,305 --> 00:34:43,639
yang tidak terpetakan di Pulau Sampah.
388
00:34:43,641 --> 00:34:45,173
Di mana kita memulai?
389
00:34:45,175 --> 00:34:47,609
Juga, pertanyaan kejiwaan,
390
00:34:47,611 --> 00:34:50,346
mungkin karena kopling baling-baling
yang tersangkut di kepalanya,
391
00:34:50,348 --> 00:34:51,847
aku tidak yakin, aku bukan dokter,
392
00:34:51,849 --> 00:34:55,151
tapi kurasa si pilot kecil
sedikit terganggu jiwanya.
393
00:34:55,153 --> 00:34:56,785
Itu kontranya.
394
00:34:56,787 --> 00:34:58,888
Kau dengar isunya, bukan?
Tentang si pilot kecil.
395
00:34:58,890 --> 00:35:00,454
- Isu apa?
- Apa itu?
396
00:35:00,456 --> 00:35:03,060
Kobayashi ialah paman jauhnya.
397
00:35:03,062 --> 00:35:04,528
Dia anak angkat walikota.
398
00:35:04,530 --> 00:35:06,762
Apa?
399
00:35:06,764 --> 00:35:08,797
Meski begitu, mari lihat pronya.
400
00:35:08,799 --> 00:35:10,066
Dia terbang ke sini, sendirian,
401
00:35:10,068 --> 00:35:11,565
dan jatuh ke pulau ini...
402
00:35:11,567 --> 00:35:13,735
hanya untuk satu alasan,
403
00:35:13,737 --> 00:35:15,538
untuk mencari anjingnya.
404
00:35:15,540 --> 00:35:17,239
Setahuku, tidak ada tuan lain,
405
00:35:17,241 --> 00:35:19,008
tidak satu pun manusia,
406
00:35:19,010 --> 00:35:20,976
yang pernah mencoba melakukan itu.
407
00:35:20,979 --> 00:35:23,845
Mereka sudah lupa tentang kita.
408
00:35:23,847 --> 00:35:27,148
Kusarankan kita mulai besok pagi.
409
00:35:27,150 --> 00:35:28,917
Kita sebrangi Jari Tengah.
410
00:35:28,919 --> 00:35:30,952
Kita cari kapal penarik di Bukit Pasir.
411
00:35:30,954 --> 00:35:32,555
Kita temui Jupiter dan Oracle.
412
00:35:32,557 --> 00:35:34,058
Mereka tahu harus berbuat apa.
413
00:35:35,660 --> 00:35:37,560
Mari ambil suara.
Yang setuju katakan "Ya."
414
00:35:37,562 --> 00:35:39,061
- Ya.
- Tidak.
415
00:35:39,063 --> 00:35:40,029
Siapa yang bilang tidak?
416
00:35:40,031 --> 00:35:42,464
- Dia.
- Aku.
417
00:35:42,466 --> 00:35:47,702
Anak itu akan membunuh kita.
Melakukan Euthanasia.
418
00:35:47,704 --> 00:35:49,908
Kita tidak akan temukan anjingnya,
419
00:35:50,808 --> 00:35:53,011
tapi kita akan mati berusaha.
420
00:35:54,646 --> 00:35:57,882
Bukan cara mati yang buruk.
Lagipula kau kalah suara.
421
00:36:03,454 --> 00:36:04,754
Kandidat Partai Sains...
422
00:36:04,756 --> 00:36:06,255
Profesor Watanabe...
423
00:36:06,257 --> 00:36:07,623
telah dijadikan tahanan rumah hari ini...
424
00:36:07,625 --> 00:36:09,023
di Penginapan Gunung Toho...
425
00:36:09,026 --> 00:36:11,659
setelah semalam
memberikan kritikan tajam...
426
00:36:11,661 --> 00:36:15,396
atas Kebijakan Krisis Saturasi Anjing
dari Pemerintahan Kobayashi.
427
00:36:17,132 --> 00:36:18,141
Kesalahan Teknis.
428
00:36:19,709 --> 00:36:22,945
SMA Megasaki.
Manifesto Harian.
429
00:36:28,913 --> 00:36:32,183
Murid pertukaran pelajar Walker.
430
00:36:36,286 --> 00:36:38,421
Terima kasih, Editor-Hiroshi.
431
00:36:38,423 --> 00:36:40,156
Kalian tahu aku.
Aku terus terang...
432
00:36:40,158 --> 00:36:41,856
dan kadang itu menyinggung perasaan.
433
00:36:41,858 --> 00:36:43,758
Tolong maafkan kekasaranku.
434
00:36:43,760 --> 00:36:46,195
Walikota Kobayashi seorang penipu,
dan aku membencinya.
435
00:36:46,197 --> 00:36:48,095
Saat ini, dia menghadapi
kongres yang terbagi...
436
00:36:48,097 --> 00:36:50,366
selama tahun pemilihan ulang kontroversial.
437
00:36:50,368 --> 00:36:53,369
Anjing-anjing sekarat
di pulau yang menyedihkan.
438
00:36:53,371 --> 00:36:55,972
Para tuan yang polos telah dicuci otak.
439
00:36:55,975 --> 00:36:58,642
Kandidat Partai Sains ditahan...
440
00:36:58,644 --> 00:37:01,943
tanpa pertolongan pengacara.
441
00:37:01,945 --> 00:37:04,746
Seseorang merencanakan sesuatu.
442
00:37:08,318 --> 00:37:11,121
Kau punya teori konspirasi?
443
00:37:12,856 --> 00:37:15,093
Aku punya firasat.
444
00:37:16,425 --> 00:37:18,492
Aku tidak mencetak firasat.
445
00:37:20,963 --> 00:37:22,166
Hah?
446
00:37:22,900 --> 00:37:24,999
Aku akan menjelaskannya.
447
00:37:25,002 --> 00:37:27,203
Aku percaya propaganda Kubah Kota...
448
00:37:27,205 --> 00:37:30,338
telah sengaja memicu ketakutan
pada kelompok Anti Anjing...
449
00:37:30,340 --> 00:37:33,175
dan menyembunyikan obat Flu Anjing
yang sudah terbukti medis,
450
00:37:33,177 --> 00:37:35,242
untuk mempromosikan kampanye rahasia...
451
00:37:35,244 --> 00:37:39,280
untuk membuat negara ini membenci
hewan peliharaan tidak bersalah.
452
00:37:39,282 --> 00:37:41,418
Itu dia. Sudah kukatakan.
453
00:37:44,222 --> 00:37:46,157
Bisa kau buktikan?
454
00:37:48,158 --> 00:37:50,158
Sudut Peretas.
455
00:37:54,499 --> 00:37:56,197
Aku tidak tahu.
456
00:37:56,199 --> 00:37:58,403
Jujur, aku tidak tahu.
457
00:38:13,483 --> 00:38:16,352
Bagian Dua: Pencarian Spots.
458
00:38:52,989 --> 00:38:54,956
Jari Tengah Pulau Sampah...
459
00:38:54,958 --> 00:38:56,624
mengarahkan dan merangkai sungai...
460
00:38:56,626 --> 00:38:59,161
bertautan di antara jalur pipa zig-zag...
461
00:38:59,163 --> 00:39:01,196
dan jembatan layang berkarat.
462
00:39:01,198 --> 00:39:02,963
Reruntuhan komplek sarana umum...
463
00:39:02,965 --> 00:39:05,033
yang dirusak oleh tsunami.
464
00:39:05,035 --> 00:39:06,768
Puing pembangkit listrik terbengkalai...
465
00:39:06,770 --> 00:39:08,336
yang diratakan oleh gempa.
466
00:39:08,338 --> 00:39:10,704
Sisa dari lahan industri kosong...
467
00:39:10,706 --> 00:39:13,007
yang dihancurkan letusan gunung berapi.
468
00:39:21,985 --> 00:39:24,319
Klub Atletik Pulau Sampah,
469
00:39:24,321 --> 00:39:26,621
tidak beranggota dan telah lama dilupakan.
470
00:39:26,623 --> 00:39:30,125
Baik, aku punya pertanyaan.
Apa makanan kesukaanmu?
471
00:39:30,127 --> 00:39:32,027
Porsi ganda Doggy-Chop dari kaleng...
472
00:39:32,030 --> 00:39:33,829
dicampur dalam mangkuk
dengan potongan Puppy-Snaps...
473
00:39:33,831 --> 00:39:35,295
ditambah bubuk vitamin.
474
00:39:35,297 --> 00:39:37,398
King juru bicara merek itu.
475
00:39:37,401 --> 00:39:38,868
Dia anjing Doggy-Chop.
476
00:39:38,870 --> 00:39:40,034
Dulunya.
477
00:39:40,037 --> 00:39:41,536
Apa itu makanan harianmu?
478
00:39:41,538 --> 00:39:43,037
Tidak selalu. Tuanku seorang guru.
479
00:39:43,040 --> 00:39:44,973
Kami tidak kaya. Kau?
480
00:39:44,975 --> 00:39:47,208
Daging iga tengah Kobe, dipanggang,
481
00:39:47,210 --> 00:39:48,742
dengan tulangnya,
dibumbui garam dan lada.
482
00:39:48,744 --> 00:39:50,046
Wow.
483
00:39:50,048 --> 00:39:51,881
Itu makanan hari ultahku. Setiap tahun.
484
00:39:51,883 --> 00:39:54,350
Punyaku sosis pedas, dibakar.
485
00:39:54,352 --> 00:39:57,485
Kedai camilan selalu menyimpan
satu untukku di hari pertandingan.
486
00:39:57,487 --> 00:39:59,721
- Hmm. Duke?
- Es krim teh hijau.
487
00:39:59,723 --> 00:40:01,123
Tuanku suka makanan manis.
488
00:40:01,125 --> 00:40:02,757
Aku mungkin mewarisinya.
489
00:40:04,094 --> 00:40:06,095
Kau dengar isunya, bukan?
Tentang Doggy-Chop.
490
00:40:06,097 --> 00:40:07,829
- Ingatkan lagi.
- Isu apa?
491
00:40:07,831 --> 00:40:10,699
- Mereka bangkrut.
- Oh, tidak.
492
00:40:10,702 --> 00:40:13,402
Doggy... Doggy-Chop bangkrut?
493
00:40:13,404 --> 00:40:16,805
Bagaimana denganmu, Chief?
Apa makanan kesukaanmu?
494
00:40:16,807 --> 00:40:19,208
Aku? Aku tidak peduli.
495
00:40:19,210 --> 00:40:21,777
Sampah, limbah, rongsokan.
496
00:40:21,779 --> 00:40:24,446
Aku terbiasa dengan makanan sisa.
497
00:40:24,448 --> 00:40:25,514
Ya, ya.
498
00:40:25,516 --> 00:40:28,048
Aku tidak selalu jadi anjing liar.
499
00:40:28,050 --> 00:40:29,784
Tunggu. Apa katamu?
500
00:40:29,786 --> 00:40:32,054
Kubilang aku tidak selalu jadi anjing liar.
501
00:40:32,056 --> 00:40:34,258
- Benarkah? Sejak kapan?
- Ceritakan soal itu.
502
00:40:42,367 --> 00:40:45,233
Aku diburu penangkap anjing seumur hidupku.
503
00:40:45,235 --> 00:40:46,601
Aku tidak mudah dijebak.
504
00:40:46,603 --> 00:40:49,104
Aku hanya ditangkap 3 kali dalam rekorku...
505
00:40:49,106 --> 00:40:51,107
di mana aku dikirim ke penampungan,
506
00:40:51,109 --> 00:40:54,141
dan dua kali pertama,
aku kabur dalam 24 jam,
507
00:40:54,143 --> 00:40:56,679
tapi yang ketiga...
508
00:40:56,681 --> 00:40:58,214
aku diadopsi sebelum bisa...
509
00:40:58,216 --> 00:41:00,582
selesai menggali terowongan.
510
00:41:00,584 --> 00:41:01,850
Itu keluarga besar.
511
00:41:01,852 --> 00:41:04,120
5 anak. Sudah ada 2 anjing lainnya.
512
00:41:04,122 --> 00:41:05,987
Mereka menaruhku di belakang mobil...
513
00:41:05,989 --> 00:41:08,389
dan membawaku ke pinggiran kota.
514
00:41:08,392 --> 00:41:12,161
Rumput, pohon, kolam renang.
Kartun di TV.
515
00:41:12,163 --> 00:41:15,230
Lalu suatu pagi, sepekan kemudian,
516
00:41:15,232 --> 00:41:17,133
si anak bungsu, namanya Toshiro,
517
00:41:17,135 --> 00:41:20,936
membangunkanku jam 6:15,
mata bersinar, terbuka lebar...
518
00:41:20,938 --> 00:41:25,341
dan dia mencoba mengelusku.
519
00:41:25,343 --> 00:41:29,345
Dia tidak berniat jahat.
Dia hanya bersikap ramah.
520
00:41:29,347 --> 00:41:33,261
Aku menggigitnya begitu keras...
521
00:41:33,262 --> 00:41:36,520
hingga hampir memutuskan tangannya.
522
00:41:36,521 --> 00:41:38,988
Darah berceceran di lantai dapur.
523
00:41:38,990 --> 00:41:40,790
Mereka membawanya ke UGD...
524
00:41:40,792 --> 00:41:43,859
dan aku dikurung di gudang
dengan lampu dimatikan.
525
00:41:43,860 --> 00:41:46,226
Itu memberiku waktu merenung.
526
00:41:46,228 --> 00:41:49,865
Apa yang terjadi?
Kenapa aku melakukan itu?
527
00:41:49,867 --> 00:41:53,101
Hingga hari ini, aku tidak tahu.
528
00:41:53,103 --> 00:41:55,606
Kurasa dia membuatku takut.
529
00:41:57,642 --> 00:41:59,912
Aku menggigit.
530
00:42:00,744 --> 00:42:02,844
Malam itu, seorang wanita tua,
531
00:42:02,846 --> 00:42:04,446
dia pasti neneknya...
532
00:42:04,448 --> 00:42:07,249
memberiku semangkuk
cabai goreng buatan rumah.
533
00:42:07,251 --> 00:42:08,383
Aku beranggapan dia memasaknya...
534
00:42:08,385 --> 00:42:10,052
untukku, tapi siapa yang tahu?
535
00:42:10,054 --> 00:42:11,987
Mungkin itu hanya makanan sisa. Tapi...
536
00:42:11,990 --> 00:42:14,257
Ada kutu.
537
00:42:17,126 --> 00:42:20,262
Itu makanan paling kusuka
yang pernah kumakan.
538
00:42:20,264 --> 00:42:22,967
Wanita tua itu membuat
semangkuk cabai yang enak.
539
00:42:24,001 --> 00:42:25,766
Apa yang terjadi setelah itu?
540
00:42:25,768 --> 00:42:27,203
Aku menggali jalan keluar esok paginya,
541
00:42:27,205 --> 00:42:28,837
melompat ke belakang truk sampah...
542
00:42:28,839 --> 00:42:31,039
dan menumpang kembali ke Megasaki.
543
00:42:31,041 --> 00:42:34,074
Aku anjing jalanan, hadapi saja.
544
00:42:45,621 --> 00:42:47,625
Seseorang menguntit kita.
545
00:42:55,844 --> 00:42:57,893
Penerjemah Langsung.
546
00:43:03,907 --> 00:43:06,907
Seperti yang kalian tahu,
kita semua benci anjing.
547
00:43:06,909 --> 00:43:08,376
Ketua Fujimoto-san,
548
00:43:08,378 --> 00:43:10,012
Presiden Farmasi Kobayashi.
549
00:43:10,014 --> 00:43:11,412
Kau diam-diam menyebarkan...
550
00:43:11,415 --> 00:43:12,947
banyak kutu berpenyakit...
551
00:43:12,949 --> 00:43:14,350
dan larva caplak menular...
552
00:43:14,352 --> 00:43:16,050
ke pusat kota metropolitan,
553
00:43:16,053 --> 00:43:19,254
menyebabkan wabah penyakit hewan
yang belum pernah terjadi.
554
00:43:19,256 --> 00:43:20,355
Terima kasih.
555
00:43:20,357 --> 00:43:21,991
Jenderal Yamatachi-san,
556
00:43:21,993 --> 00:43:23,993
Komandan Satgas Kota Megasaki.
557
00:43:23,995 --> 00:43:27,929
Kau mengatur deportasi
750.000 hewan tangkapan...
558
00:43:27,931 --> 00:43:31,267
ke pusat pengasingan luar pulau
yang berkondisi buruk.
559
00:43:31,269 --> 00:43:32,435
Kerja bagus.
560
00:43:32,437 --> 00:43:34,068
Pengawas Kitano-san,
561
00:43:34,071 --> 00:43:35,771
Direktur Perusahaan Robot Kobayashi.
562
00:43:35,773 --> 00:43:37,805
Kau mengembangkan bentuk
kehidupan buatan paling menjanjikan...
563
00:43:37,807 --> 00:43:39,709
dalam sejarah teknologi korporasi...
564
00:43:39,711 --> 00:43:42,078
dan juga senjata baru yang kuat.
565
00:43:42,080 --> 00:43:43,345
Kerja bagus.
566
00:43:43,348 --> 00:43:44,714
Yakuza Nakamura-san,
567
00:43:44,716 --> 00:43:46,347
Ketua Geng Kepalan Tangan.
568
00:43:46,350 --> 00:43:48,249
Kau melenyapkan semua pihak Pro Anjing...
569
00:43:48,251 --> 00:43:49,784
melalui sogokan,
570
00:43:49,786 --> 00:43:52,387
pemerasan, ancaman, dan kekerasan.
571
00:43:52,389 --> 00:43:55,791
Luar biasa.
572
00:43:55,793 --> 00:43:59,161
Otak telah dicuci.
Roda telah diminyaki.
573
00:43:59,163 --> 00:44:00,595
Ketakutan telah disebar.
574
00:44:00,597 --> 00:44:02,098
Kini kita bersiap untuk tahap akhir...
575
00:44:02,100 --> 00:44:03,665
dari teori konspirasi kita,
576
00:44:03,667 --> 00:44:07,237
akhir permanen dari Krisis Saturasi Anjing.
577
00:44:07,238 --> 00:44:10,157
Selamat Datang Para Anjing.
578
00:44:12,458 --> 00:44:16,158
Kamp Pemindahan Sementara
Anjing Pulau Sampah.
579
00:44:16,813 --> 00:44:19,981
Kami percaya telah menemukan
sampel DNA yang layak...
580
00:44:19,983 --> 00:44:23,450
dari peralatan pesawat yang rusak ini.
581
00:44:23,452 --> 00:44:24,786
Kami akan memeriksanya sekarang...
582
00:44:24,788 --> 00:44:26,658
jika kau ingin melihat.
583
00:44:46,620 --> 00:44:48,310
Data Penerbangan.
Kotak Hitam.
584
00:44:49,311 --> 00:44:51,247
Kami memanggil pencinta anjing
di seluruh dunia...
585
00:44:51,249 --> 00:44:53,548
untuk mendengarkan transmisi ini.
586
00:44:55,419 --> 00:44:56,918
Darurat! Darurat!
587
00:44:56,920 --> 00:44:58,686
Pesawat Junior Turbo-Prop tak terjadwal...
588
00:44:58,689 --> 00:45:00,787
sedang kesulitan di atas Sungai Sapporo.
589
00:45:00,790 --> 00:45:02,456
Mesin rusak, dan...
590
00:45:02,458 --> 00:45:04,025
sayap kiri lepas.
591
00:45:04,027 --> 00:45:07,095
Akan melakukan pendaratan darurat
di pantai Pulau Sampah.
592
00:45:07,097 --> 00:45:08,929
Tolong catat pesan berikut,
593
00:45:08,931 --> 00:45:10,865
untuk anjing pengawalku,
594
00:45:10,867 --> 00:45:12,833
Spots Kobayashi, jika masih hidup,
595
00:45:12,835 --> 00:45:16,004
kuberikan semua barang milikku.
596
00:45:16,006 --> 00:45:18,505
Jika Spots mendahuluiku ke alam baka,
597
00:45:18,507 --> 00:45:20,208
aku minta agar semuanya,
598
00:45:20,210 --> 00:45:22,744
termasuk tulangku dan jasad Spots,
599
00:45:22,746 --> 00:45:25,612
dibakar di tungku kremasi,
600
00:45:25,614 --> 00:45:28,115
dan abu kami disebarkan ke empat penjuru.
601
00:45:28,117 --> 00:45:31,485
Itu tidak akan memberi polusi
pada dunia sedih ini.
602
00:45:31,487 --> 00:45:35,257
Jika aku selamat, abaikan pesan ini.
603
00:45:35,259 --> 00:45:38,260
Aku pergi untuk mencari anjingku.
604
00:45:38,262 --> 00:45:41,765
Para pemilik anjing Megasaki, bersatu!
605
00:45:52,342 --> 00:45:53,976
Turpentin Brendi.
606
00:45:53,978 --> 00:45:57,780
Mendinginkan kepala
dan menghangatkan tulang.
607
00:46:00,017 --> 00:46:02,118
Malam ini akan turun salju.
608
00:46:02,120 --> 00:46:05,253
Benarkah? Terima kasih banyak. Wow.
609
00:46:05,255 --> 00:46:07,756
Bagi yang peduli.
610
00:46:07,758 --> 00:46:11,726
- Dia melihat masa depan.
- Tidak.
611
00:46:11,728 --> 00:46:13,596
Dia memahami TV.
612
00:46:18,401 --> 00:46:21,705
Kau mencari anjing bernama Spots.
613
00:46:25,909 --> 00:46:28,645
- Anjing Nol.
- Anjing Nol.
614
00:46:30,813 --> 00:46:33,481
Seperti yang kau tahu,
sebagian besar hewan di pulau ini...
615
00:46:33,483 --> 00:46:35,151
berasal dari rumah manusia...
616
00:46:35,153 --> 00:46:36,952
dengan latar belakang domestikasi.
617
00:46:36,954 --> 00:46:40,787
Akan tetapi, ada populasi kecil
anjing pribumi buas...
618
00:46:40,790 --> 00:46:42,090
yang mencari makan...
619
00:46:42,092 --> 00:46:43,357
di Lahan Pembuangan Metropolitan...
620
00:46:43,359 --> 00:46:44,860
selama lebih dari sepuluh tahun.
621
00:46:44,862 --> 00:46:47,695
Gambar di dinding ini
menceritakan kisah mereka.
622
00:46:47,698 --> 00:46:52,032
Mereka dilahirkan dalam kurungan
di pinggiran terjauh pulau.
623
00:46:52,034 --> 00:46:55,270
Mereka mengalami penderitaan
dan kekejaman...
624
00:46:55,272 --> 00:46:57,638
di tangan mantan tuan mereka.
625
00:46:57,640 --> 00:47:00,842
Akhirnya, atas Tindakan Tuhan,
mereka kabur...
626
00:47:00,844 --> 00:47:03,645
menuju kebebasan yang keras
dan tanpa harapan.
627
00:47:03,647 --> 00:47:06,481
Ada yang bilang mereka punah
setelah bertahun-tahun...
628
00:47:06,483 --> 00:47:08,050
kelaparan dan terlupakan.
629
00:47:08,052 --> 00:47:09,851
Ada yang bilang mereka
berenang ke pulau utama,
630
00:47:09,853 --> 00:47:13,720
tapi ini mustahil.
Terlalu jauh untuk direnangi.
631
00:47:13,723 --> 00:47:15,624
Ada yang bilang mereka masih hidup,
632
00:47:15,627 --> 00:47:19,628
di Kutikula Jauh, di balik Jari Tengah.
633
00:47:19,631 --> 00:47:22,665
Kami tahu hewan yang kau cari.
634
00:47:22,667 --> 00:47:25,233
Dia muncul dalam penglihatan Oracle.
635
00:47:27,369 --> 00:47:29,906
Sebuah ramalan menyatakan,
636
00:47:31,507 --> 00:47:34,443
Spots, jika masih hidup,
kemungkinan dia hidup,
637
00:47:34,445 --> 00:47:37,110
saat ini, sebagai tahanan...
638
00:47:37,113 --> 00:47:41,019
yang diculik anjing buas dan biadab ini.
639
00:47:42,051 --> 00:47:43,655
Oracle, bagaimana menurutmu?
640
00:47:45,957 --> 00:47:47,759
Apa?
641
00:47:49,493 --> 00:47:53,260
Lanjutkan perjalanan kalian.
Yakinlah pada tujuan kalian.
642
00:47:53,262 --> 00:47:55,798
Keberuntungan dan kemujuran bersama kalian.
643
00:47:59,101 --> 00:48:02,570
Kau dengar isunya, bukan?
Tentang anjing pribumi ini.
644
00:48:02,572 --> 00:48:05,106
- Ingatkan aku lagi.
- Apa isunya?
645
00:48:05,108 --> 00:48:07,007
Mereka kanibal.
646
00:48:07,009 --> 00:48:10,545
Jadi maksudmu mereka akan memakan kita?
647
00:48:10,547 --> 00:48:12,750
Mereka kanibal.
648
00:48:58,071 --> 00:48:59,846
Wasabi beracun.
649
00:49:19,647 --> 00:49:21,600
Dikirimkan untuk: Profesor Watanabe.
Tahanan rumah di Penginapan Gunung Toho.
650
00:50:14,400 --> 00:50:15,904
Kemarin, tengah malam.
651
00:50:16,105 --> 00:50:20,136
Kandidat partai sains
bunuh diri dengan racun.
652
00:50:20,137 --> 00:50:21,637
Pencarian anak lelaki berlanjut.
653
00:50:39,038 --> 00:50:40,838
TKP bunuh diri.
Dilarang lewat.
654
00:50:51,608 --> 00:50:53,408
Kita mencapai ujung Pulau Sampah Lama.
655
00:50:53,410 --> 00:50:56,610
Di arah barat, Sungai Sapporo
dan Kota Megasaki.
656
00:50:56,612 --> 00:50:58,314
Di arah timur, lautan terbuka.
657
00:50:58,316 --> 00:50:59,880
Di utara, lintasan panjang bergoyang...
658
00:50:59,882 --> 00:51:01,650
di atas rawa berlumpur...
659
00:51:01,653 --> 00:51:03,486
menuju tanah radioaktif...
660
00:51:03,488 --> 00:51:05,120
yang terpolusi limbah kimia beracun.
661
00:51:05,122 --> 00:51:06,687
- Itu tujuan kita.
- Hebat.
662
00:51:06,689 --> 00:51:08,122
Baik. Bersiap melompat.
663
00:51:08,124 --> 00:51:09,791
Atari, aku akan menyeretmu keluar
dengan gigiku...
664
00:51:09,793 --> 00:51:11,025
karena kau tidak bisa memahami rencananya.
665
00:51:11,028 --> 00:51:12,659
Setelah itu, kita kembali berjalan kaki.
666
00:51:12,661 --> 00:51:14,028
Tahap selanjutnya...
667
00:51:14,031 --> 00:51:15,028
Ke mana mereka...
668
00:51:15,030 --> 00:51:16,463
Ke mana mereka pergi?
669
00:51:16,465 --> 00:51:17,530
Sedang apa mereka di sana?
670
00:51:17,532 --> 00:51:18,868
Bagaimana ini bisa terjadi?
671
00:51:18,870 --> 00:51:20,735
Ada apa dengan alat ini?
672
00:51:20,737 --> 00:51:22,769
Jika kita terpisah, yang memang terjadi,
673
00:51:22,772 --> 00:51:25,740
bertemu di lintasan jembatan.
674
00:51:25,742 --> 00:51:28,476
- Kau bukan pemimpin kami.
- Apa?
675
00:51:28,478 --> 00:51:30,677
Kau bukan pemimpin kami. Kita mandiri.
676
00:51:30,679 --> 00:51:32,446
Mari ambil suara!
677
00:51:34,251 --> 00:51:35,949
Semua yang suka rencanaku,
678
00:51:35,951 --> 00:51:38,052
yaitu bertemu di lintasan jembatan...
679
00:51:40,053 --> 00:51:43,500
Peremukan, pemadatan, dan pembakaran.
680
00:51:43,501 --> 00:51:46,665
1 jam kemudian.
681
00:51:46,666 --> 00:51:49,666
Taman Kobayashi.
682
00:52:00,467 --> 00:52:03,667
Tempat sampah taman Kobayashi.
683
00:52:14,926 --> 00:52:16,928
Ayo pergi.
684
00:52:21,898 --> 00:52:25,041
Kau harus setinggi ini.
685
00:52:26,802 --> 00:52:28,869
Tidak, kau tidak boleh
naik Seluncuran Pagoda.
686
00:52:28,871 --> 00:52:31,808
Lagipula, kau di bawah batas aman.
Ayo pergi.
687
00:52:35,678 --> 00:52:37,212
Kita sudah buat rencana darurat,
688
00:52:37,214 --> 00:52:39,380
meski kita belum ambil suara
dan menyepakatinya,
689
00:52:39,383 --> 00:52:41,882
bertemu di lintasan jembatan
di Kutikula Jauh...
690
00:52:41,884 --> 00:52:43,083
dan cari anjingmu.
691
00:52:43,085 --> 00:52:44,918
Mungkin mereka diremukkan,
692
00:52:44,920 --> 00:52:46,653
dipadatkan dan dibakar,
693
00:52:46,655 --> 00:52:48,859
tapi kita akan ke sana. Ayo pergi.
694
00:52:56,199 --> 00:52:57,733
Jangan.
695
00:52:59,034 --> 00:53:00,570
Kuulangi,
696
00:53:02,204 --> 00:53:04,173
jangan.
697
00:53:07,711 --> 00:53:09,943
Aku bukan peliharaanmu.
Aku tidak menyukaimu.
698
00:53:09,945 --> 00:53:12,646
Aku tidak peduli padamu.
Aku tidak akan menunggumu.
699
00:53:12,648 --> 00:53:14,851
Aku menggigit.
700
00:53:17,522 --> 00:53:19,057
Semoga beruntung.
701
00:53:26,100 --> 00:53:28,058
Naikilah. Seluncuran Pagoda.
702
00:53:44,859 --> 00:53:47,107
Anjing hitam, kau di mana?
703
00:53:48,808 --> 00:53:51,108
Anjing hitam.
704
00:53:52,709 --> 00:53:55,105
Kau di mana? Anjing hitam.
705
00:54:01,999 --> 00:54:05,065
Berengsek. Kemarilah.
Lakukan ini. Lakukan itu.
706
00:54:05,067 --> 00:54:07,468
Tuan kita. Aku akan melakukan...
707
00:54:09,473 --> 00:54:10,974
Hmm...
708
00:54:52,783 --> 00:54:54,548
Kurasa jika mesinnya tidak rusak...
709
00:54:54,550 --> 00:54:56,019
kita pasti sudah mati.
710
00:55:13,737 --> 00:55:16,006
Jangan memintaku mengambil tongkat itu.
711
00:55:20,576 --> 00:55:22,044
Ambil.
712
00:55:27,684 --> 00:55:29,183
Ambil!
713
00:55:29,185 --> 00:55:32,989
Kuberi tahu padamu,
aku tidak akan mengambilnya.
714
00:55:38,394 --> 00:55:41,228
Ambil!
715
00:55:41,230 --> 00:55:44,566
Aku melakukan ini bukan
karena kau memerintahkanku.
716
00:55:44,568 --> 00:55:48,137
Aku melakukannya karena
aku kasihan kepadamu.
717
00:56:01,516 --> 00:56:03,520
Anak baik.
718
00:56:11,321 --> 00:56:14,521
Sabun kutu. Tonik bulu. Gunting bulu.
Sikat anjing. Sisir ekor.
719
00:56:14,522 --> 00:56:19,522
Mandi pertama anjing liar.
720
00:56:41,923 --> 00:56:43,289
Di mana kau mendapat anjing itu?
721
00:56:43,291 --> 00:56:45,825
Dia sepertiku tapi berhidung merah muda.
722
00:56:45,827 --> 00:56:50,597
Aku berasal dari 9 anak anjing,
tapi mereka menenggelamkan saudariku.
723
00:56:50,599 --> 00:56:51,901
Kami bukan peranakan langka,
724
00:56:51,903 --> 00:56:54,936
anjing pemburu Oceanic
berbulu pendek bertelinga bintik.
725
00:56:54,938 --> 00:56:57,372
Aku mulai bingung sekarang.
726
00:56:57,374 --> 00:56:59,543
Perutku terasa aneh.
727
00:57:00,377 --> 00:57:03,577
Untuk Spots.
728
00:57:04,144 --> 00:57:05,578
Puppy Snap.
729
00:57:12,923 --> 00:57:14,926
Biskuit.
730
00:57:16,392 --> 00:57:21,429
Aku tidak bisa menerimanya.
Itu untuk anjingmu.
731
00:57:25,534 --> 00:57:28,001
Aku tidak pernah ditawari
Puppy-Snap seumur hidupku.
732
00:57:28,003 --> 00:57:30,438
Aku bahkan tidak tahu rasanya.
733
00:57:30,440 --> 00:57:31,843
Baik, akan kucoba.
734
00:57:33,776 --> 00:57:37,443
Renyah. Asin.
735
00:57:37,445 --> 00:57:39,850
Katanya ini membersihkan gigi.
736
00:57:41,184 --> 00:57:43,387
Ini makanan kesukaanku yang baru.
737
00:57:44,920 --> 00:57:46,456
Terima kasih.
738
00:58:11,457 --> 00:58:13,201
Anak Angkat Walikota
Berjuang Untuk Anjing?
739
00:58:13,202 --> 00:58:14,602
Artikel 5 bagian oleh murid
pertukaran pelajar, Tracy Walker.
740
00:58:16,003 --> 00:58:17,903
Penculik/Penyelamat.
741
00:58:36,006 --> 00:58:38,208
Di atas sini dingin malam ini.
742
00:58:40,842 --> 00:58:42,377
Kita akan menemukannya.
743
00:58:42,379 --> 00:58:47,581
Di mana pun dia, jika dia masih hidup,
kita akan menemukannya.
744
00:59:08,070 --> 00:59:09,336
Walikota Kobayashi,
745
00:59:09,338 --> 00:59:11,305
pemimpin terpilih Kota Megasaki.
746
00:59:11,307 --> 00:59:14,074
Selama 150 tahun, kau dan leluhurmu,
747
00:59:14,076 --> 00:59:16,244
dikenal sebagai Dinasti Kobayashi,
748
00:59:16,246 --> 00:59:18,144
para penjahat pembenci anjing,
749
00:59:18,146 --> 00:59:20,614
antek, penipu dan bawahan kriminalnya,
750
00:59:20,616 --> 00:59:22,715
telah mengkhianati dan memperdaya warga...
751
00:59:22,717 --> 00:59:24,885
dari Prefektur Uni.
752
00:59:24,887 --> 00:59:27,423
Kau membuatku sangat marah!
753
00:59:28,657 --> 00:59:30,058
Profesor Watanabe,
754
00:59:30,060 --> 00:59:32,393
Kandidat Partai Sains, meninggal.
755
00:59:32,396 --> 00:59:34,394
Wasabi di darahmu
menunjukkan tingkat racun...
756
00:59:34,397 --> 00:59:37,064
10 kali lebih banyak
dari dosis yang dibutuhkan...
757
00:59:37,066 --> 00:59:39,133
untuk menghentikan jantung paus.
758
00:59:39,135 --> 00:59:42,936
Kenapa kau melakukannya?
759
00:59:42,938 --> 00:59:47,108
Atari Kobayashi, anak angkat
di rumah tangga walikota.
760
00:59:47,110 --> 00:59:51,644
Kau dengan heroik membajak
Junior Turbo-Prop XJ750...
761
00:59:51,646 --> 00:59:54,417
dan menerbangkannya ke pulau...
762
00:59:56,008 --> 00:59:58,900
- Ini sudah larut.
- Ya, Nenek.
763
00:59:58,901 --> 01:00:00,701
Aku sedang mengerjakan manifesto.
764
01:00:00,702 --> 01:00:03,002
- Beritamu bisa menunggu.
- Aku mengerti.
765
01:00:03,003 --> 01:00:06,208
- Sekarang waktunya tidur.
- Selamat malam.
766
01:00:12,101 --> 01:00:13,535
Atari.
767
01:00:13,537 --> 01:00:15,302
Kau dengan heroik, seperti kataku,
768
01:00:15,304 --> 01:00:19,340
mencuri pesawat kecil,
karena anjingmu dan...
769
01:00:19,343 --> 01:00:22,412
Aku lupa mau bilang apa.
770
01:00:23,546 --> 01:00:25,747
Sialan!
771
01:00:25,749 --> 01:00:27,751
Aku naksir padamu.
772
01:00:29,952 --> 01:00:32,356
Bagian Tiga: Titik Pertemuan.
773
01:00:34,039 --> 01:00:36,357
Lintasan menuju Kutikula Jauh.
774
01:00:58,179 --> 01:01:02,182
Rex! King! Duke! Boss!
Kalian selamat!
775
01:01:02,184 --> 01:01:05,786
- Apa yang terjadi padamu?
- Aku mandi.
776
01:01:05,788 --> 01:01:09,092
- Apa? Dia punya sabun?
- Sedikit saja.
777
01:01:09,791 --> 01:01:11,191
Kau terlalu berbulu.
778
01:01:11,193 --> 01:01:13,393
- Kami bermain lempar tangkap.
- Dengan tongkat?
779
01:01:13,396 --> 01:01:15,497
Dengan tabung radiator karet.
780
01:01:15,499 --> 01:01:17,630
Dan kau mengambilnya untuknya?
781
01:01:17,632 --> 01:01:19,266
Ya.
782
01:01:19,268 --> 01:01:20,604
Dia anak yang baik.
783
01:01:23,005 --> 01:01:24,438
Jangan mengatakan itu padaku!
784
01:01:24,440 --> 01:01:26,140
Aku yang berusaha membuatmu...
785
01:01:26,142 --> 01:01:27,675
setia padanya, sejak awal.
786
01:01:27,678 --> 01:01:29,611
Berhenti. Ini titik pertemuannya.
787
01:01:29,613 --> 01:01:31,579
Ke mana kereta sampah itu membawa kalian?
788
01:01:31,581 --> 01:01:33,515
Kau kira kami pesan kendaraan ini
lewat agen perjalanan?
789
01:01:33,517 --> 01:01:34,783
Kami berjuang untuk hidup...
790
01:01:34,785 --> 01:01:36,416
dalam mesin pemroses sampah
berkecepatan tinggi...
791
01:01:36,419 --> 01:01:37,851
sementara kau disikat dan disisir.
792
01:01:37,853 --> 01:01:39,554
- Lompat!
- Ke mana?
793
01:01:39,556 --> 01:01:41,822
- Ke sini!
- Kapan?
794
01:01:41,824 --> 01:01:43,923
- Sekarang!
- Kenapa?
795
01:01:43,925 --> 01:01:46,093
- Apa?
- Mari ambil suara.
796
01:01:46,095 --> 01:01:48,297
Semua yang mau lompat...
797
01:01:53,581 --> 01:01:55,508
Akhir jalur.
798
01:01:55,805 --> 01:01:57,606
Siapa itu?
799
01:02:05,381 --> 01:02:07,416
Aku tidak bisa mencium baunya.
800
01:02:13,900 --> 01:02:15,117
Cocok.
801
01:02:21,465 --> 01:02:25,818
1 menit 45 detik kemudian.
802
01:02:44,772 --> 01:02:46,628
Macet.
803
01:02:49,659 --> 01:02:51,225
Jawablah.
804
01:02:51,227 --> 01:02:52,258
Tuan Atari...
Bisa kau mendengarku?
805
01:02:52,260 --> 01:02:53,497
Hah?
806
01:03:15,718 --> 01:03:17,787
Anjing itu asli.
807
01:03:18,321 --> 01:03:21,083
Kilas balik: Gigi Rahasia.
808
01:03:24,627 --> 01:03:26,160
Untuk apa benda di telingamu itu?
809
01:03:26,162 --> 01:03:27,529
Apa kau kesulitan mendengar?
810
01:03:27,531 --> 01:03:28,929
Tidak dibolehkan.
811
01:03:28,931 --> 01:03:31,231
Anjing pengawal harus punya
pendengaran sempurna...
812
01:03:31,233 --> 01:03:32,599
untuk lulus ujian.
813
01:03:32,601 --> 01:03:34,267
Bukan, alat ini untuk menerima...
814
01:03:34,269 --> 01:03:35,869
perintah dan instruksi dan sebagainya.
815
01:03:35,871 --> 01:03:38,704
Jelas, aku tahu beberapa informasi rahasia,
816
01:03:38,706 --> 01:03:40,307
karena posisiku di rumah walikota...
817
01:03:40,309 --> 01:03:41,908
di Brick Mansion.
818
01:03:41,910 --> 01:03:43,377
Oh, jadi maksudmu...
819
01:03:43,379 --> 01:03:45,279
ada yang bicara denganmu sekarang?
820
01:03:45,281 --> 01:03:49,349
Jaraknya hanya 22 meter, jadi...
821
01:03:49,351 --> 01:03:50,583
Lagipula baterainya mungkin habis.
822
01:03:50,585 --> 01:03:52,020
Aku punya pertanyaan untukmu.
823
01:03:52,022 --> 01:03:54,189
Berapa banyak uang
yang dihasilkan walikota?
824
01:03:54,191 --> 01:03:55,557
Aku tidak bisa memberitahumu itu.
825
01:03:55,559 --> 01:03:57,691
Itu sangat rahasia.
826
01:03:57,693 --> 01:04:00,126
Lagipula, aku bukan
anjing akuntan walikota.
827
01:04:00,128 --> 01:04:01,260
Itu Butterscotch,
828
01:04:01,262 --> 01:04:02,595
dan dia digencet...
829
01:04:02,597 --> 01:04:04,164
dalam pemadat kaca lusa kemarin.
830
01:04:04,166 --> 01:04:07,401
Bukan, tugasku berfokus pada...
831
01:04:07,403 --> 01:04:09,837
perlindungan anak angkat walikota, Atari.
832
01:04:09,839 --> 01:04:11,571
Aku tidak seharusnya jadi temannya,
833
01:04:11,573 --> 01:04:13,308
tapi aku sangat menyayanginya,
834
01:04:13,310 --> 01:04:15,376
tapi itu masalah pribadi.
835
01:04:15,379 --> 01:04:16,944
Alasanku mengatakan itu...
836
01:04:16,946 --> 01:04:19,612
karena kita semua mungkin
akan mati di luar sini...
837
01:04:19,614 --> 01:04:23,083
dan aku tidak akan melihatnya lagi.
838
01:04:27,155 --> 01:04:28,589
Malangnya dirimu.
839
01:04:28,591 --> 01:04:30,491
Semoga beruntung untukmu...
840
01:04:30,493 --> 01:04:32,561
dan waspada dengan anjing kanibal.
841
01:04:33,495 --> 01:04:35,596
- Hmm?
- Hmm?
842
01:04:35,598 --> 01:04:37,831
- Apa?
- Apa?
843
01:04:37,833 --> 01:04:41,166
- Waspada dengan..?
- Anjing kanibal.
844
01:04:41,168 --> 01:04:44,705
- Mereka anjing yang makan anjing.
- Mulai dari awal dan ulangi.
845
01:04:44,707 --> 01:04:47,041
Kau tahu? Jangan cemaskan itu.
846
01:04:47,044 --> 01:04:48,343
Kudengar mungkin ada...
847
01:04:48,345 --> 01:04:51,177
anjing kanibal pribumi buas
di daerah ini, kau tahu.
848
01:04:51,179 --> 01:04:54,280
Tapi jangan cemas karena kau dalam
kandang dengan kunci keamanan ekstra.
849
01:04:54,282 --> 01:04:55,517
Anggaplah begitu.
850
01:04:55,519 --> 01:04:57,618
Kau mungkin lebih aman dariku.
851
01:04:57,620 --> 01:04:59,822
Kecuali dari haus dan kelaparan.
852
01:05:35,523 --> 01:05:37,624
Ini punya kunci keamanan ekstra.
853
01:05:37,626 --> 01:05:39,429
Kau tidak akan bisa membukanya.
854
01:05:39,430 --> 01:05:40,930
Anti pembobolan.
855
01:06:04,631 --> 01:06:06,731
Pabrik Uji Coba Anjing Kobayashi.
(terbengkalai)
856
01:06:14,530 --> 01:06:16,667
Apa kau akan memakanku sekarang?
857
01:06:17,968 --> 01:06:19,632
Apa katamu?
858
01:06:19,634 --> 01:06:21,435
Apa kau akan memakanku sekarang?
859
01:06:21,437 --> 01:06:22,903
Kudengar kalian anjing kanibal.
860
01:06:22,905 --> 01:06:25,405
Peringatan, aku akan membela diri...
861
01:06:25,408 --> 01:06:27,978
dengan semua kemampuanku.
862
01:06:29,272 --> 01:06:31,622
Buatan Militer.
863
01:06:33,783 --> 01:06:36,151
Hmm.
864
01:06:36,153 --> 01:06:39,423
Siapa yang memberitahumu kebohongan itu?
865
01:06:44,860 --> 01:06:48,162
Kami melakukan kanibalisme
hanya satu kali,
866
01:06:48,164 --> 01:06:49,396
berbulan-bulan lalu,
867
01:06:49,398 --> 01:06:51,130
sebagai insting bertahan hidup
dalam keputusasaan.
868
01:06:51,132 --> 01:06:53,766
Kami memakan satu anjing.
869
01:06:53,768 --> 01:06:55,437
Namanya Fuzzball,
870
01:06:55,439 --> 01:06:56,936
dan dia pemimpin gerombolan kami,
871
01:06:56,938 --> 01:06:59,139
dan dia sudah koma karena kelaparan,
872
01:06:59,141 --> 01:07:05,015
jadi kami menghilangkan...
873
01:07:08,250 --> 01:07:11,154
Penderitaannya dan...
874
01:07:12,989 --> 01:07:14,523
dan...
875
01:07:16,625 --> 01:07:18,828
memakannya.
876
01:07:28,603 --> 01:07:30,503
Kami pasti sudah mati
dalam sepekan atau kurang...
877
01:07:30,505 --> 01:07:31,871
tanpa makanan itu.
878
01:07:31,873 --> 01:07:34,944
Kami sekarat.
Kau menghakimi kami karena itu?
879
01:07:35,543 --> 01:07:37,110
Kau harus malu!
880
01:07:37,113 --> 01:07:40,117
Kami membawamu ke sini untuk menolongmu.
881
01:07:46,722 --> 01:07:48,689
Kami punya kunci induk.
882
01:07:48,691 --> 01:07:50,893
Buka kandangnya.
883
01:08:04,975 --> 01:08:07,243
Fuzzball adalah sahabatnya.
884
01:08:16,419 --> 01:08:18,818
Astaga. Kurasa aku menyinggungnya.
885
01:08:18,820 --> 01:08:22,956
Aku sungguh minta maaf.
Aku tidak tahu.
886
01:08:22,958 --> 01:08:26,225
Tempat apa ini?
Sudah berapa lama kau di sini?
887
01:08:26,227 --> 01:08:29,029
Aku bisa melihat kau diperlakukan buruk.
888
01:08:33,169 --> 01:08:35,171
Apa kau tidak apa-apa?
889
01:08:36,839 --> 01:08:41,007
Namaku Spots.
Spots Kobayashi.
890
01:08:41,009 --> 01:08:43,813
Bagaimana aku bisa membantumu?
891
01:08:43,814 --> 01:08:45,014
Akhir kilas balik.
892
01:08:46,048 --> 01:08:48,650
Tuan Atari-san, apa kau mendengarku?
893
01:08:48,652 --> 01:08:50,417
Apa kau bisa mendengarku, Tuan Atari?
894
01:08:50,419 --> 01:08:51,717
Spots?
895
01:08:51,719 --> 01:08:52,919
Kau tidak aman di sini!
896
01:08:52,921 --> 01:08:54,154
Kau harusnya tidak mencariku!
897
01:08:54,156 --> 01:08:55,855
Aku tidak melindungimu dengan efisien...
898
01:08:55,857 --> 01:08:57,159
dalam kondisi seperti ini!
899
01:09:07,902 --> 01:09:09,237
Spots!
900
01:09:10,740 --> 01:09:12,275
Aku datang.
901
01:09:29,058 --> 01:09:30,060
Hajar mereka!
902
01:09:33,696 --> 01:09:35,232
Ikuti aku.
903
01:09:47,442 --> 01:09:49,008
Yang setuju mengusir Chief
dari kelompok...
904
01:09:49,010 --> 01:09:51,346
dan tidak pernah bicara
padanya lagi, bilang "Ya."
905
01:09:51,348 --> 01:09:53,179
Ya!
906
01:09:55,217 --> 01:09:58,685
- Bagaimana kau melakukan itu?
- Gigi rahasia. Buatan militer.
907
01:09:58,687 --> 01:10:00,752
Secara teknis, aku bisa
melakukannya 37 kali lagi,
908
01:10:00,754 --> 01:10:03,422
tapi aku tidak akan bisa
menggigit daging.
909
01:10:03,425 --> 01:10:06,526
Kutebak kau Spots!
Kami mencarimu.
910
01:10:14,636 --> 01:10:16,169
Tuan Atari-san,
911
01:10:16,171 --> 01:10:18,305
aku mengambil sumpah saat
menerima tanggung jawab...
912
01:10:18,307 --> 01:10:21,007
sebagai anjing pengawal resmi
untuk rumah tangga walikota.
913
01:10:21,009 --> 01:10:22,876
Aku tidak bisa dibujuk
untuk melanggar sumpah itu...
914
01:10:22,878 --> 01:10:24,444
dengan alasan apa pun!
915
01:10:24,447 --> 01:10:25,745
Aku selalu setia kepadamu...
916
01:10:25,747 --> 01:10:27,346
sebagai satu-satunya tuanku.
917
01:10:27,348 --> 01:10:29,949
Tapi keadaan telah mengubahku...
918
01:10:29,951 --> 01:10:32,219
dan semua peliharaan di Kota Megasaki!
919
01:10:32,221 --> 01:10:34,520
Aku punya kewajiban baru
yang tidak pernah kuduga,
920
01:10:34,522 --> 01:10:36,824
aku menjadi pemimpin gerombolan terasing...
921
01:10:36,826 --> 01:10:38,591
yang bergantung padaku
untuk bertahan hidup...
922
01:10:38,593 --> 01:10:41,928
dan aku akan menjadi ayah.
923
01:10:41,930 --> 01:10:44,199
Dengan kesedihan dan rasa malu mendalam,
924
01:10:44,201 --> 01:10:47,367
aku harus memintamu melepasku
dari tugas jabatanku...
925
01:10:47,369 --> 01:10:49,302
berlaku secepatnya.
926
01:10:49,304 --> 01:10:51,438
Dasar berengsek.
927
01:10:51,440 --> 01:10:53,940
Jika kita tidak tenggelam,
aku akan mencekikmu sendiri.
928
01:10:53,942 --> 01:10:55,975
Aku tidak peduli berapa gigi peledak...
929
01:10:55,977 --> 01:10:57,476
yang akan kau ludahkan.
930
01:10:57,479 --> 01:10:59,413
Apa kau tahu...
931
01:10:59,415 --> 01:11:00,948
apa yang dialami pilot kecil ini...
932
01:11:00,950 --> 01:11:02,515
untuk menyelamatkanmu?
933
01:11:02,517 --> 01:11:03,786
Beraninya kau?
934
01:11:05,986 --> 01:11:09,423
- Kau anjing liar.
- Ya, jadi kenapa?
935
01:11:09,425 --> 01:11:10,857
Siapa namamu?
936
01:11:10,859 --> 01:11:12,359
Siapa peduli?
937
01:11:12,361 --> 01:11:15,229
Kau dari Megasaki pusat.
Aku bisa tahu dari aksenmu.
938
01:11:15,231 --> 01:11:18,398
Kau anjing pemburu Oceanic
berbulu pendek bertelinga bintik.
939
01:11:18,401 --> 01:11:19,868
Kau lahir di selokan pencegah banjir...
940
01:11:19,870 --> 01:11:22,769
di Hari Raya Rebung 6 tahun lalu hari ini.
941
01:11:22,772 --> 01:11:24,136
Apa kau mengenalku?
942
01:11:24,139 --> 01:11:27,373
Aku tidak tahu.
943
01:11:27,375 --> 01:11:30,010
Aku kakakmu yang lebih tua 5 menit.
944
01:11:30,012 --> 01:11:32,281
Sudah lama sekali, Chief.
945
01:11:33,848 --> 01:11:36,886
Apa aku anak terlantar?
946
01:11:38,087 --> 01:11:40,089
Tidak lagi.
947
01:11:49,764 --> 01:11:51,165
Rekaman kamera keamanan...
948
01:11:51,167 --> 01:11:52,765
memastikan laporan awal...
949
01:11:52,767 --> 01:11:55,200
kematian anak angkat walikota
Atari Kobayashi...
950
01:11:55,202 --> 01:11:57,503
dan 5 anjing penculiknya siang ini...
951
01:11:57,505 --> 01:11:58,872
di saluran air...
952
01:11:58,874 --> 01:12:01,008
di wilayah Kutikula Jauh.
953
01:12:01,010 --> 01:12:03,777
Pernyataan dari Major-Domo,
langsung dari Brick Mansion.
954
01:12:06,348 --> 01:12:08,881
Hidup seorang yatim piatu baik...
955
01:12:08,883 --> 01:12:10,850
telah direnggut sebelum waktunya.
956
01:12:10,852 --> 01:12:13,287
Ini mimpi terburuk seorang paman jauh.
957
01:12:13,289 --> 01:12:16,923
Walikota Kobayashi meminta
doa kalian, belasungkawa...
958
01:12:16,925 --> 01:12:18,524
dan dukungan kalian untuk
pria dan wanita tekun...
959
01:12:18,526 --> 01:12:21,261
dari Satgas Kota Divisi Penangkap Anjing.
960
01:12:21,263 --> 01:12:24,131
Kami menghormati kalian
atas keberanian dan komitmen...
961
01:12:24,133 --> 01:12:27,369
untuk terus menghukum semua anjing jahat.
962
01:12:34,175 --> 01:12:36,142
Awalnya, sebelum gunung berapi meletus...
963
01:12:36,144 --> 01:12:37,644
dan gempa memicu tsunami...
964
01:12:37,646 --> 01:12:38,877
yang memusnahkan seluruh fasilitas...
965
01:12:38,879 --> 01:12:40,247
ada lebih dari 250...
966
01:12:40,249 --> 01:12:42,048
hewan dikurung di tempat ini...
967
01:12:42,050 --> 01:12:44,383
dijadikan bahan eksperimen.
968
01:12:44,385 --> 01:12:46,320
Jika kau perhatikan,
beberapa anjing ini...
969
01:12:46,322 --> 01:12:49,925
masih memiliki bekas luka dan tanda
dari penelitian dan penyiksaan itu.
970
01:12:51,227 --> 01:12:53,793
Sebenarnya, itu terlihat jelas.
971
01:12:53,795 --> 01:12:55,261
Ini pasanganku, Peppermint.
972
01:12:55,263 --> 01:12:56,930
Dia hamil anak-anak pertama kami.
973
01:12:56,932 --> 01:12:58,699
Dia sudah jatuh tempo seminggu lalu.
974
01:13:02,003 --> 01:13:03,403
Bagaimanapun,
975
01:13:03,406 --> 01:13:04,904
korban selamat dari bencana
belajar cara...
976
01:13:04,906 --> 01:13:06,806
Apa yang dia punya?
977
01:13:06,808 --> 01:13:10,610
Biskuit. Biskuit. Biskuit.
978
01:13:10,612 --> 01:13:12,779
Puppy-Snaps.
979
01:13:12,782 --> 01:13:15,582
Kudengar itu sudah tidak dibuat lagi.
980
01:13:15,584 --> 01:13:16,984
Kau dengar isunya, bukan?
981
01:13:16,986 --> 01:13:18,184
Tentang Farmasi Kobayashi.
982
01:13:18,186 --> 01:13:19,887
- Aku tidak pernah dengar.
- Isu apa?
983
01:13:19,889 --> 01:13:21,888
Mereka menciptakan Flu Anjing.
984
01:13:21,890 --> 01:13:24,525
- Tidak.
- Tentu saja.
985
01:13:24,527 --> 01:13:25,825
Itu masuk akal.
986
01:13:25,827 --> 01:13:27,193
Di mana kau dapat semua isu ini?
987
01:13:27,195 --> 01:13:28,761
Siapa yang memberitahumu?
988
01:13:28,763 --> 01:13:29,929
Entahlah. Siapa saja.
989
01:13:29,931 --> 01:13:31,998
Anjing bicara dan aku mendengar.
Selalu begitu.
990
01:13:32,000 --> 01:13:33,900
Aku suka gosip.
991
01:13:33,902 --> 01:13:35,171
Spots!
992
01:13:36,639 --> 01:13:39,605
Burung hantu hitam punya pesan.
993
01:13:44,513 --> 01:13:46,512
Dia datang dari pulau seberang.
994
01:13:46,514 --> 01:13:48,581
Berikan dia segelas air got, Chico.
995
01:13:48,583 --> 01:13:50,551
Mmm-hmm.
996
01:13:50,553 --> 01:13:52,085
Mmm-hmm.
997
01:13:52,088 --> 01:13:53,619
Ya. Kami mengerti.
998
01:13:53,621 --> 01:13:55,756
Dia punya berita dari
Lahan Pembuangan Metropolitan.
999
01:13:55,758 --> 01:13:59,492
- Metropolitan...
- Tolong diam.
1000
01:13:59,494 --> 01:14:03,331
Kami mendengarkan, Burung hantu.
Katakan pesanmu.
1001
01:14:03,332 --> 01:14:05,332
12 jam sebelumnya.
1002
01:14:08,003 --> 01:14:10,069
Dia akan meracuni kita.
1003
01:14:10,071 --> 01:14:11,571
Malam pemilihan,
1004
01:14:11,573 --> 01:14:14,073
saat Walikota Kobayashi
dilantik kembali,
1005
01:14:14,075 --> 01:14:15,476
dia akan memberi perintah,
1006
01:14:15,478 --> 01:14:17,578
dan proses pemusnahan dimulai.
1007
01:14:17,580 --> 01:14:19,980
Oracle melihat rencananya
dalam penglihatannya.
1008
01:14:22,450 --> 01:14:23,716
Jika pemilih memilihku lagi...
1009
01:14:23,718 --> 01:14:25,151
di malam pemilihan...
1010
01:14:25,153 --> 01:14:27,053
aku menjanjikan akhir permanen...
1011
01:14:27,055 --> 01:14:30,356
untuk Krisis Saturasi Anjing.
1012
01:14:30,358 --> 01:14:34,292
Setiap peliharaan di Kamp
Pulau Sampah akan mati.
1013
01:14:34,294 --> 01:14:35,696
Ini mungkin sudah terlambat,
1014
01:14:35,698 --> 01:14:37,297
tapi jika burung hantu hitam menemuimu...
1015
01:14:37,299 --> 01:14:38,901
dengan pesan ini tepat waktu,
1016
01:14:40,468 --> 01:14:43,971
pergi ke Kota Megasaki.
Cari tuan-tuan kami.
1017
01:14:43,973 --> 01:14:47,708
Bujuk semua orang.
Hentikan walikota.
1018
01:14:47,710 --> 01:14:49,378
Selamatkan kami.
1019
01:14:55,049 --> 01:14:56,984
Kita menyeberangi sungai malam ini.
1020
01:14:56,986 --> 01:14:59,121
Segera mulai persiapannya.
1021
01:15:07,862 --> 01:15:10,128
Temui anjing betina bernama Nutmeg.
1022
01:15:10,130 --> 01:15:14,301
Beri tahu dia Chief bilang,
sampai jumpa di Megasaki.
1023
01:15:19,238 --> 01:15:21,302
Klub Drama SMA Megasaki.
Bocah Samurai.
1024
01:15:21,603 --> 01:15:24,303
Mengenang Atari Kobayashi.
Mendiang anak angkat walikota.
1025
01:16:44,692 --> 01:16:45,825
Hmm.
1026
01:16:45,827 --> 01:16:48,493
Malam yang indah.
1027
01:16:48,495 --> 01:16:51,400
Peppermint sedang melahirkan.
1028
01:16:52,634 --> 01:16:55,101
Duduklah di sampingku.
1029
01:16:55,103 --> 01:16:58,770
Tidak apa.
1030
01:16:58,772 --> 01:17:01,807
Tuan Atari, apa kau bersedia
menerima adikku Chief...
1031
01:17:01,810 --> 01:17:04,342
sebagai anjing pengawal baru
yang melayanimu,
1032
01:17:04,344 --> 01:17:06,682
mantan anak angkat walikota?
1033
01:17:27,103 --> 01:17:29,302
Chief, apa kau bersedia menerima...
1034
01:17:29,304 --> 01:17:31,171
Atari sebagai tuanmu,
1035
01:17:31,173 --> 01:17:33,873
untuk melayani dan melindungi
keamanan dan keselamatannya...
1036
01:17:33,875 --> 01:17:36,712
dengan segala keberanian,
kesetiaan, dan pertemanan?
1037
01:17:41,116 --> 01:17:43,318
Aku bisa melakukan itu.
1038
01:17:43,818 --> 01:17:45,353
Bagus.
1039
01:18:50,317 --> 01:18:52,521
Susu coklat, dingin.
1040
01:18:57,090 --> 01:19:00,194
Tracy Walker, SMA Megasaki,
Manifesto Harian.
1041
01:19:00,196 --> 01:19:01,762
Apakah kau mantan Asisten Ilmuwan...
1042
01:19:01,764 --> 01:19:04,533
Profesor Watanabe, Yoko-ono-san?
1043
01:19:19,880 --> 01:19:21,883
Apa aku mendapatkannya?
1044
01:19:25,018 --> 01:19:27,223
Terlambat.
1045
01:19:31,825 --> 01:19:33,726
Apa aku mendapatkannya?
1046
01:19:33,728 --> 01:19:35,127
Terlambat.
1047
01:19:36,397 --> 01:19:38,601
Tidak ada yang peduli.
1048
01:19:41,437 --> 01:19:43,469
Apa aku mendapatkannya?
Apa aku mendapat beritanya?
1049
01:19:43,471 --> 01:19:45,171
Ya atau tidak? Pernyataan resmi.
1050
01:19:45,173 --> 01:19:46,672
Aku turut berduka untukmu,
1051
01:19:46,674 --> 01:19:49,342
tapi kita tahu, itu bukan bunuh diri.
1052
01:19:49,344 --> 01:19:53,247
Aku harus membuktikan teori konspirasiku.
1053
01:19:53,249 --> 01:19:57,949
Ben sudah tiada.
Tidak ada masa depan di Pulau Sampah.
1054
01:19:57,951 --> 01:19:59,954
Aku gagal.
1055
01:20:02,524 --> 01:20:05,227
Kuatkan dirimu dan
bersikaplah seperti ilmuwan.
1056
01:20:09,496 --> 01:20:12,668
Profesor Watanabe tidak pernah berhenti.
1057
01:20:24,245 --> 01:20:26,613
Apakah ini serumnya?
1058
01:20:26,615 --> 01:20:29,382
Obat Flu Anjing?
Obat Demam Moncong?
1059
01:20:29,384 --> 01:20:32,284
Akhir dari Krisis Saturasi Anjing?
1060
01:20:32,286 --> 01:20:34,489
Dosis terakhir.
1061
01:20:37,858 --> 01:20:38,860
Tracy.
1062
01:20:39,995 --> 01:20:41,330
Berhati-hatilah.
1063
01:20:43,398 --> 01:20:45,864
Bagian Empat: Lentera Atari.
1064
01:20:45,866 --> 01:20:47,065
Tidak adil!
1065
01:20:47,067 --> 01:20:48,266
Bagi anjing!
1066
01:20:48,268 --> 01:20:50,469
- Tidak adil!
- Bagi anjing!
1067
01:20:50,472 --> 01:20:53,342
- Tidak adil!
- Bagi anjing!
1068
01:20:55,543 --> 01:20:56,843
Atari hidup!
1069
01:21:01,516 --> 01:21:04,418
Tidak ada tempat untuk
Flu Anjing di Kota Megasaki.
1070
01:21:04,420 --> 01:21:07,988
Tidak ada ruang untuk
Demam Moncong di Prefektur Uni.
1071
01:21:07,990 --> 01:21:10,622
Waktunya telah tiba untuk
membuat anjing jahat...
1072
01:21:10,624 --> 01:21:12,925
buas, berbahaya dan jorok
di Pulau Sampah...
1073
01:21:12,927 --> 01:21:14,160
untuk tidur selamanya.
1074
01:21:14,162 --> 01:21:17,896
Untuk kebaikan mereka
dan juga kebaikan kita.
1075
01:21:17,898 --> 01:21:21,303
Jenderal Yamatachi.
Keluarkan peliharaan penggantinya.
1076
01:21:26,107 --> 01:21:27,643
Duduk!
1077
01:21:30,311 --> 01:21:31,712
Hasilnya sudah masuk!
1078
01:21:31,714 --> 01:21:35,113
Bersiap untuk hitungan suara.
1079
01:21:36,855 --> 01:21:38,196
Dinasti Kobayashi: 98.6%.
1080
01:21:38,197 --> 01:21:39,997
Dinasti Kobayashi: 98.6%.
Partai Sains (meninggal): 1.3%.
1081
01:21:42,656 --> 01:21:44,357
Penipu itu! Dia mencuri...
1082
01:21:44,359 --> 01:21:46,728
pemilihan lagi! Ayo!
1083
01:21:59,075 --> 01:22:01,774
Kemenangan besar ini adalah tipuan...
1084
01:22:01,776 --> 01:22:04,346
dan kami meminta penghitungan ulang.
1085
01:22:09,751 --> 01:22:11,651
Hormati.
1086
01:22:11,653 --> 01:22:12,918
Walikota mengizinkan...
1087
01:22:12,920 --> 01:22:15,122
murid pemrotes Pro Anjing tanpa izin...
1088
01:22:15,124 --> 01:22:17,623
untuk menyuarakan pendapat mereka.
1089
01:22:17,625 --> 01:22:19,591
Walikota Kobayashi punya darah anjing...
1090
01:22:19,593 --> 01:22:21,763
di tangannya! Kalian semua punya!
1091
01:22:22,596 --> 01:22:24,630
Atari seorang pahlawan.
1092
01:22:24,632 --> 01:22:27,200
Profesor Watanabe dibunuh.
1093
01:22:27,202 --> 01:22:28,937
Serumnya berfungsi.
1094
01:22:30,737 --> 01:22:33,741
Walikota ini penipu, dan aku membencinya.
1095
01:22:38,947 --> 01:22:40,681
Kaum minoritas pencinta anjing ini...
1096
01:22:40,683 --> 01:22:42,914
dikirim oleh grup luar negeri
yang punya tujuan tertentu,
1097
01:22:42,916 --> 01:22:45,785
untuk membuat kekacauan
dan memicu anarki.
1098
01:22:45,787 --> 01:22:47,819
Aku dengan ini membatalkan dan menarik...
1099
01:22:47,821 --> 01:22:50,655
visa belajar SMA milik murid
pertukaran pelajar Walker.
1100
01:22:50,657 --> 01:22:53,091
Dia akan dikeluarkan dari kelas,
1101
01:22:53,093 --> 01:22:54,926
dicoret nilai pelajarannya,
1102
01:22:54,928 --> 01:22:56,563
dan dideportasi secara resmi
dengan penerbangan selanjutnya...
1103
01:22:56,565 --> 01:22:58,134
kembali ke Cincinnati, Ohio.
1104
01:23:04,506 --> 01:23:06,572
Walikota Kobayashi
telah menyuruh Major-Domo...
1105
01:23:06,574 --> 01:23:08,643
untuk membawakan tombol merah.
1106
01:23:24,025 --> 01:23:25,827
Nutmeg!
1107
01:24:19,513 --> 01:24:22,814
Astaga! Paru-paruku terasa lega.
1108
01:24:22,816 --> 01:24:25,151
Ekuilibriumku terasa seimbang.
1109
01:24:25,153 --> 01:24:29,089
Penglihatanku sangat tajam untuk
pertama kalinya setelah berbulan-bulan.
1110
01:24:32,392 --> 01:24:36,127
Itu serum yang hebat.
1111
01:24:36,130 --> 01:24:38,065
Tuan Atari, yang kematiannya...
1112
01:24:38,067 --> 01:24:41,033
tampaknya tidak dilaporkan dengan akurat...
1113
01:24:41,035 --> 01:24:42,802
telah meminta untuk membaca
pernyataan kepada Majelis Umum.
1114
01:24:42,804 --> 01:24:44,569
Dia lalu akan menarik diri dari debat...
1115
01:24:44,571 --> 01:24:46,941
dan tidak menjawab pertanyaan lagi.
1116
01:24:51,880 --> 01:24:53,311
Kepada Editor-Hiroshi
1117
01:24:53,313 --> 01:24:55,714
dari Manifesto Harian SMA Megasaki.
1118
01:24:55,716 --> 01:24:57,149
Dalam rangkaian artikel kelas satu...
1119
01:24:57,152 --> 01:25:01,186
yang dibuat wartawan menawan di awakmu,
1120
01:25:01,188 --> 01:25:02,422
kau memberi sorotan...
1121
01:25:02,425 --> 01:25:03,588
pada ketidakadilan yang terjadi...
1122
01:25:03,590 --> 01:25:05,757
di bawah Pemerintahan Kobayashi.
1123
01:25:05,759 --> 01:25:07,760
Aku menghabiskan banyak waktu
selama pekan-pekan ini...
1124
01:25:07,762 --> 01:25:10,128
berkelanan dengan ditemani
hewan-hewan baik...
1125
01:25:10,130 --> 01:25:12,530
yang disebut walikota kita
sebagai "anjing jahat."
1126
01:25:12,533 --> 01:25:15,002
Mereka makhluk hidup terbaik
yang pernah kukenal...
1127
01:25:15,004 --> 01:25:16,668
dalam semua selusin tahunku di Bumi ini.
1128
01:25:16,670 --> 01:25:19,172
Untuk pembacamu,
warga Megasaki yang baik,
1129
01:25:19,174 --> 01:25:21,073
kukatakan, siklus kehidupan...
1130
01:25:21,075 --> 01:25:23,009
selalu bergantung dalam
keseimbangan yang rapuh.
1131
01:25:23,011 --> 01:25:26,212
Siapa kita, dan ingin menjadi siapa?
1132
01:25:26,214 --> 01:25:28,447
Siapa kita?
1133
01:25:32,188 --> 01:25:34,587
Aku menulis haiku untuk
mengungkapkan perasaanku...
1134
01:25:34,589 --> 01:25:36,822
tentang anjing-anjing yang
menderita di Pulau Sampah.
1135
01:25:36,825 --> 01:25:39,125
Ini juga tentang alam, cinta,
1136
01:25:39,127 --> 01:25:42,029
pertemanan, keabadian,
dan burung hantu hitam.
1137
01:25:42,031 --> 01:25:44,934
Aku menyebutnya, Lentera Atari.
1138
01:26:01,511 --> 01:26:03,333
Apa yang terjadi?
1139
01:26:03,334 --> 01:26:06,434
Pada teman terbaik manusia.
1140
01:26:06,435 --> 01:26:08,851
Bunga musim semi berguguran.
1141
01:26:26,808 --> 01:26:28,874
Dia mengucapkan haiku.
1142
01:26:28,876 --> 01:26:31,981
Akan kuberi tahu kau nanti.
1143
01:26:34,013 --> 01:26:35,213
Kudedikasikan puisi ini...
1144
01:26:35,215 --> 01:26:37,483
untuk paman jauhku, Walikota Kobayashi,
1145
01:26:37,485 --> 01:26:40,619
yang mengadopsiku
saat aku masih anjing liar...
1146
01:26:40,621 --> 01:26:42,355
yang tidak punya rumah.
1147
01:26:42,357 --> 01:26:44,390
Editor-Hiroshi, tolong
perpanjang langgananku...
1148
01:26:44,392 --> 01:26:45,957
untuk setahun lagi.
1149
01:26:45,959 --> 01:26:48,360
Kuberikan cek sebesar 1.000 yen.
1150
01:26:48,362 --> 01:26:50,662
Ditandatangani, Atari Kobayashi,
1151
01:26:50,664 --> 01:26:53,002
mantan anak angkat walikota.
1152
01:26:55,236 --> 01:26:56,972
Hmm.
1153
01:27:11,719 --> 01:27:13,188
Tidak adil bagi anak itu.
1154
01:27:16,624 --> 01:27:18,194
Tidak adil bagi anjing itu.
1155
01:27:20,662 --> 01:27:23,697
Dia bilang, "aku tidak punya kehormatan."
1156
01:27:31,406 --> 01:27:32,675
Hmm?
1157
01:27:42,549 --> 01:27:44,217
Astaga!
1158
01:27:44,219 --> 01:27:45,551
Walikota baru saja secara resmi...
1159
01:27:45,553 --> 01:27:47,752
menghapus cap dari Dekrit Pulau Sampah!
1160
01:27:47,754 --> 01:27:49,922
Tidak bercanda!
1161
01:27:56,830 --> 01:27:59,164
Major-Domo menuduh walikota...
1162
01:27:59,166 --> 01:28:00,765
melanggar janji kampanyenya.
1163
01:28:00,767 --> 01:28:02,466
Dia sangat marah.
1164
01:28:09,611 --> 01:28:11,414
Akan ada perkelahian.
1165
01:28:17,152 --> 01:28:19,451
- Tembak dia dengan gigimu.
- Aku tidak bisa membidik.
1166
01:28:19,453 --> 01:28:23,057
Terlalu banyak pemrotes.
Aku akan segera kembali.
1167
01:28:59,374 --> 01:29:00,724
Penangkap Anjing. Robot Anjing. Pilot Drone.
1168
01:29:00,725 --> 01:29:02,058
Serang. Serang. Serang.
1169
01:29:20,682 --> 01:29:22,681
Kabur!
1170
01:29:22,683 --> 01:29:23,882
Kabur! Kabur!
1171
01:29:23,884 --> 01:29:25,487
Kabur!
1172
01:29:38,000 --> 01:29:40,788
Peretasan sukses.
1173
01:29:54,889 --> 01:29:56,294
Pembedahan Otak.
Berlangsung
1174
01:29:56,295 --> 01:29:57,395
Pembedahan Otak.
Selesai.
1175
01:29:58,186 --> 01:30:00,051
Pembedahan otaknya berjalan sukses.
1176
01:30:00,053 --> 01:30:01,286
Tapi ginjal kirinya rusak...
1177
01:30:01,288 --> 01:30:03,122
akibat tekanan dari operasi.
1178
01:30:03,124 --> 01:30:04,555
Tapi, bagaimana dengan yang kanan?
1179
01:30:04,557 --> 01:30:07,059
Dia kehilangan itu saat
kecelakaan kereta 3 tahun lalu.
1180
01:30:10,165 --> 01:30:13,466
Ambil ginjal kiriku...
1181
01:30:13,468 --> 01:30:17,205
berikan pada Atari-kun.
1182
01:30:17,206 --> 01:30:18,206
Transplantasi Ginjal.
Berlangsung.
1183
01:31:01,107 --> 01:31:03,716
Upacara Cahaya Lilin.
Untuk Atari dan Spots.
1184
01:31:03,816 --> 01:31:05,717
Menurut undang-undang lama...
1185
01:31:05,719 --> 01:31:07,052
yang unik di prefektur Uni,
1186
01:31:07,054 --> 01:31:08,487
jika kandidat terpilih meninggal,
1187
01:31:08,490 --> 01:31:11,023
hilang, atau dipenjara...
1188
01:31:11,025 --> 01:31:12,457
di saat, selagi, semasa,
atau bersamaan...
1189
01:31:12,459 --> 01:31:13,860
dengan upacara malam pemilihan...
1190
01:31:13,862 --> 01:31:15,328
semua kekuasaan dan wewenang...
1191
01:31:15,330 --> 01:31:16,695
yang dimiliki jabatannya...
1192
01:31:16,697 --> 01:31:18,297
akan dipindahkan...
1193
01:31:18,299 --> 01:31:20,065
kepada kerabat terdekat atau pewarisnya.
1194
01:31:20,067 --> 01:31:21,667
Dengan kata lain,
1195
01:31:21,669 --> 01:31:25,404
Atari Kobayashi adalah
walikota baru Kota Megasaki!
1196
01:31:25,406 --> 01:31:27,372
Kau tidak salah dengar,
Atari Kobayashi...
1197
01:31:27,374 --> 01:31:29,941
adalah walikota baru Kota Megasaki!
1198
01:31:29,943 --> 01:31:32,147
Semoga ginjal baru itu berfungsi.
1199
01:31:33,045 --> 01:31:35,916
Astaga, malam yang luar biasa.
1200
01:31:36,917 --> 01:31:39,917
Satu bulan kemudian.
1201
01:31:39,920 --> 01:31:41,386
Kehidupan di Prefektur Uni...
1202
01:31:41,388 --> 01:31:43,756
kembali ke ketenangan yang nyaman.
1203
01:31:43,758 --> 01:31:46,691
Tim Megasaki Dragons mengakhiri
kemenangan beruntunnya...
1204
01:31:46,693 --> 01:31:49,264
dengan kekalahan telak
dari Honda Goblins.
1205
01:31:50,565 --> 01:31:52,064
Doggy-Chop dibuka kembali...
1206
01:31:52,066 --> 01:31:54,132
semua 11 pabrik domestiknya...
1207
01:31:54,134 --> 01:31:55,834
dan Puppy-Snaps kembali diproduksi...
1208
01:31:55,836 --> 01:31:57,605
dengan produk yang ditingkatkan.
1209
01:32:02,075 --> 01:32:03,676
Sogokan dan korupsi politik...
1210
01:32:03,678 --> 01:32:07,048
berkurang hingga tingkat yang
bisa diterima dan berkelanjutan.
1211
01:32:08,949 --> 01:32:10,482
Serum Flu Anjing...
1212
01:32:10,484 --> 01:32:12,954
menyembuhkan semua
hewan hidup di daerah itu.
1213
01:32:17,759 --> 01:32:19,292
Ada yang bilang beberapa anjing hilang...
1214
01:32:19,294 --> 01:32:21,394
melanjutkan berkelana dan mengais...
1215
01:32:21,396 --> 01:32:22,895
di Pulau Sampah.
1216
01:32:22,897 --> 01:32:27,235
Akan tetapi, isu ini tidak pasti.
1217
01:32:34,142 --> 01:32:35,507
Walikota Atari,
1218
01:32:35,509 --> 01:32:37,209
kita semua sepakat bahwa
semuanya dilarang...
1219
01:32:37,211 --> 01:32:38,778
menyiksa, memukul, membunuh...
1220
01:32:38,780 --> 01:32:41,012
atau memarahi anjing di Kota Megasaki.
1221
01:32:41,014 --> 01:32:42,747
Itu bukan pertanyaannya.
1222
01:32:42,749 --> 01:32:44,150
Pertanyaannya adalah...
1223
01:32:44,152 --> 01:32:46,551
apa hukuman yang layak?
1224
01:32:46,553 --> 01:32:50,624
Tepat. Dan jawabannya adalah hukuman mati.
1225
01:32:52,227 --> 01:32:54,859
Sepertinya itu terlalu berlebihan.
1226
01:32:54,862 --> 01:32:56,662
Mungkin. Jadi, kita buat saja...
1227
01:32:56,664 --> 01:32:58,498
setidaknya 30 hari pelayanan masyarakat...
1228
01:32:58,500 --> 01:33:01,265
dan denda tidak kurang dari 250.000 yen.
1229
01:33:01,267 --> 01:33:02,636
Rapat dibubarkan.
1230
01:33:15,115 --> 01:33:18,018
Aku bersiaga, Tuan Atari.
1231
01:33:19,019 --> 01:33:20,023
Buatan Militer.
1232
01:33:20,024 --> 01:33:21,100
Buatan Militer.
(Ditingkatkan)
1233
01:33:21,121 --> 01:33:23,488
Jadi bagaimana rasanya
menjadi mantan anjing liar?
1234
01:33:23,490 --> 01:33:26,225
Aku menerimanya perlahan-lahan.
1235
01:33:26,227 --> 01:33:27,758
Pekan lalu, aku hampir memutuskan tangan...
1236
01:33:27,760 --> 01:33:30,061
pelobi industri dari Suzuki Barat.
1237
01:33:30,063 --> 01:33:32,097
Mereka harus memberinya transfusi darah.
1238
01:33:32,099 --> 01:33:34,766
Dia mungkin layak mendapatkannya.
1239
01:33:34,768 --> 01:33:37,736
Mungkin. Kau belajar trik baru?
1240
01:33:37,738 --> 01:33:39,871
Sebenarnya, ya. Hanya satu.
1241
01:33:39,873 --> 01:33:41,709
Boleh kulihat?
1242
01:33:44,344 --> 01:33:45,609
Aku seharusnya menyunglap...
1243
01:33:45,611 --> 01:33:46,878
10 pin bowling yang terbakar...
1244
01:33:46,880 --> 01:33:48,145
di ekorku pada saat ini,
1245
01:33:48,147 --> 01:33:50,582
tapi kau harus membayangkan bagian itu.
1246
01:33:51,920 --> 01:33:54,153
Aku bisa membayangkannya.
1247
01:33:54,155 --> 01:33:59,324
Kau masih tidak mau membawa
anak anjing ke dunia ini?
1248
01:33:59,326 --> 01:34:01,761
Akan kuberi tahu padamu
setelah aku lebih mengenalmu.
1249
01:34:01,763 --> 01:34:03,729
Cukup adil.
1250
01:34:03,731 --> 01:34:06,465
Temanku mengira aku suka berkelahi,
1251
01:34:06,468 --> 01:34:08,432
tapi itu tidak benar.
1252
01:34:08,434 --> 01:34:11,037
Kadang aku marah dan melampiaskannya,
1253
01:34:11,039 --> 01:34:13,704
tapi aku tidak pernah menikmatinya.
1254
01:34:13,706 --> 01:34:15,709
Aku bukan anjing buas.
1255
01:34:17,112 --> 01:34:19,280
Aku tidak tahu kenapa aku menggigit.
1256
01:34:20,682 --> 01:34:23,218
Aku tidak tertarik pada hewan jinak.
1257
01:34:26,787 --> 01:34:28,322
Terima kasih.
1258
01:34:38,923 --> 01:34:41,196
Didedikasikan untuk Spots Kobayashi.
Mantan anjing pengawal walikota.
1259
01:34:41,197 --> 01:34:43,397
Atas pengabdian mulia.
Syukur dari warga dan anjing Kota Megasaki.
1260
01:35:36,867 --> 01:35:41,867
Diterjemahkan oleh atonim.