1 00:00:32,042 --> 00:00:34,859 Prolog. 2 00:00:34,860 --> 00:00:39,874 Bocah Samurai dan Leluhur Tanpa Kepala. 3 00:01:17,102 --> 00:01:20,837 10 abad lalu, sebelum Zaman Kepatuhan, 4 00:01:20,839 --> 00:01:24,776 anjing bebas berkeliaran, menandai wilayah mereka. 5 00:01:24,778 --> 00:01:27,010 Berniat memperluas kekuasaannya, 6 00:01:27,012 --> 00:01:30,280 Dinasti Kobayashi penyuka kucing menyatakan perang... 7 00:01:30,282 --> 00:01:31,715 dan mengerahkan pasukannya... 8 00:01:31,717 --> 00:01:34,084 menyerang hewan berkaki empat yang lengah. 9 00:01:34,086 --> 00:01:37,388 Di ambang pemusnahan para anjing, 10 00:01:37,390 --> 00:01:39,892 seorang kesatria anak-anak yang bersimpati pada penderitaan... 11 00:01:39,894 --> 00:01:41,758 para anjing yang terkepung, 12 00:01:41,760 --> 00:01:43,460 mengkhianati spesiesnya, 13 00:01:43,462 --> 00:01:46,230 memenggal kepala pemimpin klan Kobayashi, 14 00:01:46,233 --> 00:01:47,532 dan mengabdikan pedangnya... 15 00:01:47,534 --> 00:01:49,935 dengan haiku seruan perang berikut. 16 00:01:51,236 --> 00:01:53,204 Aku berkhianat. 17 00:01:53,206 --> 00:01:54,837 Pada umat manusia! 18 00:01:54,839 --> 00:01:56,707 Embun beku di kaca jendela. 19 00:01:56,709 --> 00:01:58,076 Dia kemudian dikenal... 20 00:01:58,078 --> 00:02:01,611 sebagai Bocah Samurai Legenda, RIP. 21 00:02:01,614 --> 00:02:03,748 Di akhir perang anjing berdarah, 22 00:02:03,750 --> 00:02:07,552 anjing kampung yang kalah menjadi peliharaan tak berdaya, 23 00:02:07,554 --> 00:02:11,788 dijinakkan, dikuasai, dicemooh. 24 00:02:11,790 --> 00:02:14,561 Tapi mereka bertahan hidup dan berkembang biak. 25 00:02:15,661 --> 00:02:18,998 Akan tetapi, keluarga Kobayashi, 26 00:02:19,000 --> 00:02:21,234 tidak pernah memaafkan musuh mereka. 27 00:02:22,900 --> 00:02:25,100 Tidak boleh ada anjing. 28 00:02:25,101 --> 00:02:26,657 Catatan untuk penonton: 29 00:02:26,658 --> 00:02:29,858 Manusia dalam cerita ini hanya berbicara dengan bahasa Jepang. 30 00:02:29,859 --> 00:02:33,059 (Kadang diterjemahkan oleh penerjemah, murid asing, atau alat elektronik). 31 00:02:33,060 --> 00:02:37,260 Semua gonggongan dalam bahasa Inggris. 32 00:03:28,600 --> 00:03:31,400 Pulau Para Anjing. 33 00:03:41,815 --> 00:03:43,914 Kepulauan Jepang, 34 00:03:43,916 --> 00:03:45,819 20 tahun di masa depan. 35 00:04:13,979 --> 00:04:15,379 Saturasi Anjing... 36 00:04:15,381 --> 00:04:17,614 telah mencapai tingkat epidemik. 37 00:04:17,616 --> 00:04:19,016 Wabah Demam Moncong... 38 00:04:19,018 --> 00:04:20,784 mengoyak Kota Megasaki. 39 00:04:20,786 --> 00:04:24,021 Badai kutu, cacing, tungau, dan caplak... 40 00:04:24,023 --> 00:04:25,688 mengancam warga. 41 00:04:25,690 --> 00:04:28,660 Flu Anjing terancam akan melewati batas spesies... 42 00:04:28,662 --> 00:04:30,460 dan menular pada manusia. 43 00:04:33,232 --> 00:04:34,830 Dalam sidang tengah malam spesial... 44 00:04:34,832 --> 00:04:36,235 di Kubah Kota, 45 00:04:36,237 --> 00:04:37,934 Walikota Kobayashi dari Prefektur Uni... 46 00:04:37,937 --> 00:04:39,504 menerbitkan perintah darurat... 47 00:04:39,506 --> 00:04:41,570 meminta karantina secepatnya, 48 00:04:41,572 --> 00:04:43,707 pengusiran dan pengurungan semua jenis anjing, 49 00:04:43,709 --> 00:04:45,677 baik liar mau pun rumahan. 50 00:04:45,679 --> 00:04:47,111 Dengan dekrit resmi, 51 00:04:47,113 --> 00:04:49,282 Pulau Sampah menjadi koloni pengasingan. 52 00:04:49,284 --> 00:04:50,584 Enyahkah semua anjing! 53 00:04:51,008 --> 00:04:53,908 Selamatkan Kota Megasaki di Prefektur Uni! 54 00:04:56,455 --> 00:04:58,858 Pulau Para Anjing. 55 00:05:03,500 --> 00:05:05,010 Sistem hukum kita... 56 00:05:05,011 --> 00:05:06,311 membolehkan... 57 00:05:06,312 --> 00:05:07,712 perbedaan pendapat. 58 00:05:08,034 --> 00:05:09,968 Hormati. 59 00:05:17,569 --> 00:05:20,300 Kandidat Partai Sains: Profesor Watanabe. 60 00:05:24,116 --> 00:05:26,318 Ini tidak adil bagi anjing. 61 00:05:27,587 --> 00:05:29,753 Cara yang dipilih Walikota Kobayashi... 62 00:05:29,755 --> 00:05:32,090 kejam dan tidak ilmiah. 63 00:05:32,092 --> 00:05:33,390 Selama ribuan tahun... 64 00:05:33,392 --> 00:05:34,958 hewan-hewan ulet ini telah menyayangi, 65 00:05:34,960 --> 00:05:36,461 melayani dan melindungi kita. 66 00:05:36,463 --> 00:05:38,428 Kini, saat mereka membutuhkan kita, 67 00:05:38,430 --> 00:05:39,997 kita mengabaikan mereka lagi? 68 00:05:39,999 --> 00:05:42,265 Gelombang pasang dari histeria Anti Anjing... 69 00:05:42,268 --> 00:05:44,569 telah merusak penilaian moral kita. 70 00:05:44,571 --> 00:05:46,904 Beri aku enam bulan, dan akan kubuat serumnya. 71 00:05:46,907 --> 00:05:48,705 Aku hampir berhasil, sialan. 72 00:05:48,707 --> 00:05:52,510 Flu Anjing akan dilenyapkan. Demam Moncong akan dikalahkan. 73 00:05:52,512 --> 00:05:53,876 Saturasi Anjing akan dikembalikan... 74 00:05:53,878 --> 00:05:55,178 ke tingkat berkelanjutan... 75 00:05:55,180 --> 00:05:56,983 dan tanpa mengebiri massal. 76 00:06:04,391 --> 00:06:07,894 Apa yang terjadi kepada teman terbaik manusia? 77 00:06:19,872 --> 00:06:21,406 Tidak, tidak, tidak! 78 00:06:21,408 --> 00:06:22,940 Khalayak ramai meminta pengesahan dan persetujuan... 79 00:06:22,943 --> 00:06:24,941 secepatnya atas usul Walikota. 80 00:06:29,783 --> 00:06:32,050 Sebagai sikap solidaritas publik, 81 00:06:32,052 --> 00:06:33,617 Walikota Kobayashi menyuruh... 82 00:06:33,619 --> 00:06:35,420 Asisten Pesuruhnya, Mayor-Domo, 83 00:06:35,422 --> 00:06:37,554 untuk menyerahkan anjing pengawal pribadi... 84 00:06:37,556 --> 00:06:38,722 dari rumah walikota, 85 00:06:38,724 --> 00:06:40,158 Spots Kobayashi, 86 00:06:40,160 --> 00:06:43,863 kepada Komite Desaturasi Anjing. 87 00:06:44,863 --> 00:06:46,364 Spots akan menjadi anjing pertama... 88 00:06:46,366 --> 00:06:48,368 yang dideportasi dari kota secara resmi. 89 00:08:34,139 --> 00:08:36,343 6 bulan kemudian. 90 00:08:46,344 --> 00:08:49,344 Awas Anjing. Dilarang Mendarat. 91 00:08:55,362 --> 00:08:57,761 Gerombolan hewan peliharaan... 92 00:08:57,763 --> 00:08:59,329 yang dulu dijinakkan, kini sakit dan lapar... 93 00:08:59,331 --> 00:09:01,598 menjelajah lembah sampah dan ngarai kotor, 94 00:09:01,600 --> 00:09:03,434 mencari makanan sisa. 95 00:09:03,436 --> 00:09:05,369 100% teruji positif... 96 00:09:05,371 --> 00:09:07,170 mengidap bakteri Flu Anjing. 97 00:09:07,172 --> 00:09:11,407 Gejala, berat badan turun, pusing, 98 00:09:11,409 --> 00:09:14,177 narkolepsi, insomnia... 99 00:09:14,179 --> 00:09:16,515 dan perilaku agresif ekstrim. 100 00:09:19,684 --> 00:09:23,286 3/4-nya menunjukkan gejala awal Demam Moncong, 101 00:09:23,289 --> 00:09:26,023 demam tinggi, tekanan darah rendah, 102 00:09:26,025 --> 00:09:27,423 kemurungan akut, 103 00:09:27,425 --> 00:09:30,327 dan hidung tersumbat. 104 00:09:30,329 --> 00:09:34,501 Populasi anjing yang diasingkan semakin lemah, sedih, dan marah. 105 00:09:37,837 --> 00:09:39,371 Putus asa. 106 00:10:17,875 --> 00:10:19,375 Hei, tunggu dulu. 107 00:10:19,377 --> 00:10:21,178 Sebelum kita saling serang dan saling mencabik... 108 00:10:21,180 --> 00:10:22,879 seperti segerombolan maniak, 109 00:10:22,881 --> 00:10:25,382 mari buka kantung ini dulu dan lihat apa isinya. 110 00:10:25,384 --> 00:10:28,384 Mungkin saja isinya tidak sepadan. 111 00:10:28,386 --> 00:10:30,620 - Bagaimana menurutmu? - Aku tidak yakin. 112 00:10:30,623 --> 00:10:32,122 Mungkin. 113 00:10:32,124 --> 00:10:33,693 Baiklah. 114 00:10:36,528 --> 00:10:39,029 Satu inti apel tengik; dua kulit pisang bercacing; 115 00:10:39,031 --> 00:10:40,431 satu kue beras berjamur; satu acar kering; 116 00:10:40,433 --> 00:10:42,299 sekaleng tulang sarden; setumpuk cangkang telur; 117 00:10:42,301 --> 00:10:44,801 satu empedal busuk berulat. 118 00:10:44,803 --> 00:10:46,706 Baik, ini sepadan. 119 00:10:54,481 --> 00:10:57,484 Enyahlah dan jangan kembali. 120 00:11:01,654 --> 00:11:05,225 Astaga, Igor. Kurasa dia menggigit putus telingamu. 121 00:11:38,390 --> 00:11:41,191 Kurasa aku tidak sanggup makan sampah ini lagi. 122 00:11:41,193 --> 00:11:43,427 - Sama di sini. - Aku baru mau bilang begitu. 123 00:11:43,429 --> 00:11:45,461 Dulu aku tidur di bantal bulu domba... 124 00:11:45,463 --> 00:11:46,797 di sebelah pemanas listrik. 125 00:11:46,799 --> 00:11:49,398 Itu wilayahku. Aku anjing rumahan. 126 00:11:49,400 --> 00:11:51,935 Aku membintangi 22 iklan Doggy-Chop. 127 00:11:51,937 --> 00:11:54,470 Lihat diriku sekarang. Aku bahkan tidak akan lolos audisi. 128 00:11:54,472 --> 00:11:56,073 Aku maskot utama... 129 00:11:56,075 --> 00:11:58,407 dari tim bisbol SMA yang tidak pernah kalah. 130 00:11:58,409 --> 00:12:00,711 Aku kehilangan semua semangatku. Aku depresi. 131 00:12:00,713 --> 00:12:02,646 Aku hanya meminta yang selalu kumiliku dulu, 132 00:12:02,648 --> 00:12:04,681 makanan bergizi seimbang, perawatan rutin, 133 00:12:04,683 --> 00:12:07,349 dan pemeriksaan fisik setahun sekali. 134 00:12:07,352 --> 00:12:09,688 Kurasa aku akan menyerah. 135 00:12:10,556 --> 00:12:13,859 - Apa? Sekarang? - Sekarang. 136 00:12:15,160 --> 00:12:17,828 Tidak ada masa depan di Pulau Sampah. 137 00:12:17,830 --> 00:12:19,897 Kau dengar isunya, bukan? Tentang Buster. 138 00:12:19,900 --> 00:12:21,230 - Tidak yakin. - Bisa kau ingatkan aku? 139 00:12:21,232 --> 00:12:22,366 Siapa Buster? 140 00:12:22,368 --> 00:12:23,734 Saudaraku dari peranakan lain. 141 00:12:23,736 --> 00:12:26,235 - Apa yang terjadi padanya? - Bunuh diri. 142 00:12:26,237 --> 00:12:28,973 Gantung diri dengan tali kekangnya. 143 00:12:28,975 --> 00:12:30,776 - Hmm. - Astaga. 144 00:12:32,276 --> 00:12:34,344 Aku mau tuanku. 145 00:12:34,346 --> 00:12:37,918 Ah... 146 00:12:39,050 --> 00:12:41,587 Kalian membuatku mual. 147 00:12:43,756 --> 00:12:48,225 Aku pernah melihat anjing yang lebih berani dari kalian. 148 00:12:48,227 --> 00:12:50,297 Berhenti menjilat lukamu! 149 00:12:52,231 --> 00:12:54,498 Kau lapar? Bunuh sesuatu dan makan itu. 150 00:12:54,500 --> 00:12:56,500 Kau sakit? Tidur yang lama. 151 00:12:56,502 --> 00:12:58,402 Kau kedinginan? Gali lubang di tanah, 152 00:12:58,404 --> 00:12:59,835 masuk ke dalamnya, dan kubur dirimu. 153 00:12:59,837 --> 00:13:02,272 Tapi tidak ada yang boleh menyerah di sini... 154 00:13:02,274 --> 00:13:04,241 dan jangan pernah lupakan itu. 155 00:13:04,243 --> 00:13:05,709 Kau Rex! 156 00:13:05,711 --> 00:13:06,778 Kau King! 157 00:13:06,780 --> 00:13:07,945 Kau Duke! 158 00:13:07,948 --> 00:13:09,079 Kau Boss! 159 00:13:09,081 --> 00:13:10,748 Aku Chief. 160 00:13:10,750 --> 00:13:14,418 Kita gerombolan anjing pejantan tangguh dan menakutkan. 161 00:13:14,420 --> 00:13:19,822 Kalian bicara seperti peliharaan yang rindu rumah. 162 00:13:19,824 --> 00:13:23,796 Kau tidak mengerti. Bagaimana bisa? Kau... 163 00:13:25,899 --> 00:13:30,270 Silakan, katakan. Aku anjing liar. Ya. 164 00:13:59,430 --> 00:14:01,731 Bagaimana bulunya bisa begitu bersih? 165 00:14:01,733 --> 00:14:04,533 Tidak ada sampo di Pulau Sampah. 166 00:14:04,535 --> 00:14:07,437 Kau dengar isunya, bukan? Tentang dia dan Felix. 167 00:14:07,439 --> 00:14:08,705 - Apa katanya? - Felix? Tidak. 168 00:14:08,707 --> 00:14:10,974 - Apa yang terjadi pada mereka? - Mereka kawin. 169 00:14:10,976 --> 00:14:12,809 Ooh. 170 00:14:12,811 --> 00:14:14,545 Siapa Felix? 171 00:14:14,548 --> 00:14:17,046 Semua betina yang kusuka tidak pernah dalam masa kawin. 172 00:14:17,048 --> 00:14:20,551 Hei, pesawat kecil itu terbangnya aneh. 173 00:14:20,554 --> 00:14:21,852 - Oh, kau benar. - Tenanglah. 174 00:14:21,854 --> 00:14:23,822 Naiklah. Dia akan kehilangan sayap. 175 00:14:39,071 --> 00:14:41,007 Wow. 176 00:15:06,899 --> 00:15:09,302 Bagian Satu: Si Pilot Kecil. 177 00:15:11,370 --> 00:15:12,868 Pria kecil. Tidak banyak dagingnya. 178 00:15:12,870 --> 00:15:14,037 Ya, apa dia mati? 179 00:15:14,039 --> 00:15:15,504 - Dia tampak mati. - Aku punya pertanyaan. 180 00:15:15,506 --> 00:15:17,542 Apa kita memakannya atau menyelamatkannya? 181 00:15:17,544 --> 00:15:18,808 Kita belum tahu. 182 00:15:18,810 --> 00:15:20,476 Tidak ada yang boleh memakan pilot kecil itu. 183 00:15:20,478 --> 00:15:22,311 Bahkan tidak jasadnya. Anjing tidak makan tuannya. 184 00:15:22,313 --> 00:15:24,747 Kau bukan pemimpin kami. Kita mandiri. Mari ambil suara. 185 00:15:24,749 --> 00:15:27,517 Semua yang menolak memakan si pilot kecil, bilang "Ya." 186 00:15:27,519 --> 00:15:29,286 - Ya. - Tidak. 187 00:15:40,366 --> 00:15:41,631 Pertama-tama, 188 00:15:41,634 --> 00:15:43,032 mari buka helmnya... 189 00:15:43,034 --> 00:15:44,201 agar dia bisa bernapas jika dia masih hidup, 190 00:15:44,203 --> 00:15:45,435 lalu kita coba tarik... 191 00:15:45,437 --> 00:15:47,004 bongkahan kopling baling-baling... 192 00:15:47,006 --> 00:15:48,739 dari kepalanya, jika itu tidak membunuhnya. 193 00:15:48,741 --> 00:15:50,474 - Itu terdengar benar? - Ya, itu benar. 194 00:15:50,476 --> 00:15:51,811 Mmm-hmm. 195 00:16:17,602 --> 00:16:20,639 Spots! Spots! Spots! 196 00:16:22,107 --> 00:16:23,572 Kami mengerti. 197 00:16:23,574 --> 00:16:25,575 Kau mencari anjingmu yang hilang, Spots. 198 00:16:25,577 --> 00:16:28,046 - Ada yang mengenalnya? - Hmm. Tidak. 199 00:16:28,048 --> 00:16:29,149 Tidak. 200 00:16:35,255 --> 00:16:36,689 Wow. 201 00:17:09,521 --> 00:17:10,854 Untuk menjawab... 202 00:17:10,856 --> 00:17:13,557 kabar hilangnya anak angkatnya, Atari, 203 00:17:13,559 --> 00:17:15,826 Walikota Kobayashi tidak berkomentar... 204 00:17:15,828 --> 00:17:17,561 dan meminta wartawan untuk menghormati... 205 00:17:17,563 --> 00:17:19,296 privasi rumah tangga walikota. 206 00:17:19,298 --> 00:17:22,199 Atari, usia 12 tahun, terakhir terlihat kemarin pagi, 207 00:17:22,201 --> 00:17:24,567 mengemudikan pesawat kecil ke landasan... 208 00:17:24,569 --> 00:17:26,702 di Bandara Eksekutif Megasaki. 209 00:17:29,340 --> 00:17:31,406 24 jam kemudian. 210 00:17:53,264 --> 00:17:54,867 Aku menggigit. 211 00:17:56,167 --> 00:17:58,366 Maaf. Abaikan anjing itu. 212 00:17:58,368 --> 00:17:59,469 Dia mengidap Demam Moncong. 213 00:17:59,471 --> 00:18:01,674 Mari ikut kami. 214 00:18:08,047 --> 00:18:09,711 Aku tidak pernah bertemu dia, tapi aku bertanya pada yang lain. 215 00:18:09,713 --> 00:18:11,079 Katanya dia punya banyak teman. 216 00:18:11,081 --> 00:18:12,915 Dia punya perilaku yang baik. 217 00:18:12,917 --> 00:18:14,251 Tentu saja, kau paling tahu. 218 00:18:14,253 --> 00:18:16,987 Sedikit lebih jauh lagi di kiri. 219 00:18:16,989 --> 00:18:18,622 Seperti kataku, tampaknya dia... 220 00:18:18,624 --> 00:18:20,088 hewan yang sangat baik. 221 00:18:20,090 --> 00:18:23,259 Sayangnya, tidak ada yang tahu... 222 00:18:23,261 --> 00:18:24,897 cara membuka kandangnya. 223 00:18:31,604 --> 00:18:33,937 Kilas balik: 3 tahun sebelumnya. 224 00:18:33,939 --> 00:18:36,873 Korban selamat dari kecelakaan kereta pekan lalu, 225 00:18:36,875 --> 00:18:38,607 anak muda bernama Atari, 226 00:18:38,609 --> 00:18:40,143 siuman dari koma pagi ini... 227 00:18:40,145 --> 00:18:42,478 untuk mendengar tentang kematian tragis orangtuanya... 228 00:18:42,480 --> 00:18:45,715 dan juga niat paman jauhnya, Walikota Kobayashi, 229 00:18:45,717 --> 00:18:49,619 untuk mengadopsinya sebagai anak angkat di rumah walikota. 230 00:18:49,622 --> 00:18:51,254 Setelah pulang dari Rumah Sakit Umum Megasaki, 231 00:18:51,257 --> 00:18:53,723 Atari yang kehilangan ginjal kanannya... 232 00:18:53,725 --> 00:18:55,959 dan banyak tulang patah akibat kecelakaan, 233 00:18:55,961 --> 00:18:57,427 akan tinggal di kamar terasing... 234 00:18:57,429 --> 00:18:59,197 dalam lingkup Brick Mansion, 235 00:18:59,199 --> 00:19:02,998 di mana dia akan diajari sendirian oleh guru privat. 236 00:19:03,001 --> 00:19:04,799 Atari juga diberikan pengawal... 237 00:19:04,801 --> 00:19:06,268 untuk perlindungannya... 238 00:19:06,270 --> 00:19:08,237 dalam bentuk anjing pengawal yang sangat terlatih... 239 00:19:08,239 --> 00:19:11,274 bernama Spots Kobayashi. 240 00:19:26,125 --> 00:19:28,759 Kau tuanku yang baru. 241 00:19:28,761 --> 00:19:31,229 Namaku Spots. Aku siap melayani. 242 00:19:31,231 --> 00:19:33,529 Aku akan melindungi keselamatan dan keamananmu... 243 00:19:33,531 --> 00:19:35,065 setiap harinya. 244 00:19:35,067 --> 00:19:38,170 Dengan kata lain, aku anjingmu. 245 00:19:57,257 --> 00:20:01,193 Anjing pengawal! Bukan peliharaan! 246 00:20:29,188 --> 00:20:31,922 Aku bisa mendengarmu, Tuan Atari. 247 00:20:38,395 --> 00:20:41,100 Aku bisa mendengarmu. 248 00:20:42,101 --> 00:20:45,001 Akhir dari kilas balik. 249 00:20:54,480 --> 00:20:56,016 Oh, tidak. 250 00:20:57,215 --> 00:20:59,218 Kau butuh kunci. 251 00:21:15,600 --> 00:21:18,219 Universitas Megasaki. Laboratorium Serum Flu Anjing. 252 00:21:41,900 --> 00:21:43,450 Flu Anjing: Sembuh. 253 00:21:57,747 --> 00:21:59,251 Demam Moncong: Bisa Diobati. 254 00:22:13,919 --> 00:22:15,652 Pengurangan Anak Anjing: 72%. 255 00:23:52,691 --> 00:23:55,828 - Dari mana kau dapat itu? - Apa? Aku punya ini dari dulu. 256 00:23:57,296 --> 00:23:59,563 Aku mencurinya dari tulang-belulang tadi. 257 00:23:59,565 --> 00:24:01,867 Oh, tidak. 258 00:24:04,736 --> 00:24:08,006 Hei! Yang mati bukan anjingmu! 259 00:24:09,773 --> 00:24:11,578 Yang mati bukan anjingmu! 260 00:24:28,160 --> 00:24:31,030 Yang mati bukan anjingmu. 261 00:24:34,531 --> 00:24:35,533 Dia bukan Spots. 262 00:24:40,039 --> 00:24:42,242 Siapa dia? 263 00:24:52,417 --> 00:24:54,884 Aku tidak bisa mencium baunya. 264 00:25:30,950 --> 00:25:34,451 Perintah eksekutif: Semua anjing tetap di Pulau Sampah. 265 00:25:46,629 --> 00:25:49,488 Sangat Rahasia. Strategi Krisis Saturasi Anjing. 266 00:25:49,489 --> 00:25:51,889 Senjata Peliharaan Militer. 267 00:25:51,890 --> 00:25:54,690 Farmasi: Gas Wasabi. Satgas: Penjara Anjing. Geng Kepalan Tangan: Kontak Yakuza. 268 00:26:32,691 --> 00:26:34,609 Drone Penyelamat. 269 00:27:02,280 --> 00:27:03,546 Ini kekerasan terhadap anak. 270 00:27:03,548 --> 00:27:04,815 Chief, kau lawan anjing robot itu. 271 00:27:04,817 --> 00:27:06,248 Tunggu. Apa? 272 00:27:06,250 --> 00:27:07,550 King, Duke, Boss? Kalian serang penangkap anjingnya. 273 00:27:07,552 --> 00:27:08,950 - Siap. - Aku akan lindungi pilot kecil. 274 00:27:08,952 --> 00:27:10,287 Dalam aba-abaku. Siap? 275 00:27:10,289 --> 00:27:11,386 Tunggu dulu! 276 00:27:11,388 --> 00:27:12,755 Aku tidak mau melawan robot itu! 277 00:27:12,757 --> 00:27:14,825 Aku tidak suka pilot kecil itu, ingat? 278 00:27:14,827 --> 00:27:16,125 Aku bahkan tidak percaya pada tuan. 279 00:27:16,127 --> 00:27:17,427 Kau yang terbaik di jalanan. 280 00:27:17,429 --> 00:27:18,960 Kita semua tahu itu. Kau suka bertarung. 281 00:27:18,962 --> 00:27:20,062 Mari ambil suara. 282 00:27:20,064 --> 00:27:22,398 Semua yang mau Chief melawan anjing robot, katakan "Ya." 283 00:27:22,400 --> 00:27:23,699 - Ya. - Tidak. 284 00:27:23,701 --> 00:27:24,702 Hajar mereka. 285 00:28:55,527 --> 00:28:56,992 Anak angkatku, Atari, 286 00:28:56,995 --> 00:28:58,494 telah diculik... 287 00:28:58,496 --> 00:29:02,230 oleh segerombolan hewan liar berpenyakit menular. 288 00:29:02,232 --> 00:29:04,600 Dia akan segera diselamatkan, kembali diamankan, 289 00:29:04,602 --> 00:29:07,769 dan dikurung selama masa kanak-kanaknya. 290 00:29:07,771 --> 00:29:09,071 Lima anjing penculiknya... 291 00:29:09,073 --> 00:29:10,439 telah diidentifikasi melalui... 292 00:29:10,441 --> 00:29:13,977 Peranti Pengenalan Gigi Dan Ekor canggih. 293 00:29:13,979 --> 00:29:15,810 Mereka akan, tentunya, ditangkap... 294 00:29:15,812 --> 00:29:17,448 dan dihancurkan dengan kejam. 295 00:29:34,531 --> 00:29:36,833 Chief harus diperiksa juga. 296 00:29:36,835 --> 00:29:38,837 Dia tampak paling parah. 297 00:29:53,684 --> 00:29:56,117 Andai ada yang mengerti bahasanya. 298 00:30:01,558 --> 00:30:02,691 Duduk! 299 00:30:02,694 --> 00:30:04,863 Aku mengerti yang itu. Duduk. 300 00:30:07,066 --> 00:30:08,998 Duduk! 301 00:30:09,000 --> 00:30:10,903 Chief! Duduk! 302 00:30:12,136 --> 00:30:14,306 Aku tidak duduk. 303 00:30:15,174 --> 00:30:17,542 Kau tidak patuh. Duduk. 304 00:30:19,010 --> 00:30:20,546 Tidak. 305 00:30:49,273 --> 00:30:52,578 Sebaiknya jangan minum itu. 306 00:30:53,778 --> 00:30:56,712 Itu penuh zat kimia beracun. 307 00:30:56,714 --> 00:30:58,547 Bagaimana kau tahu? 308 00:30:58,549 --> 00:31:00,483 Karena saudari iparku meminumnya, 309 00:31:00,485 --> 00:31:01,986 dan lidahnya jadi hitam. 310 00:31:03,321 --> 00:31:05,354 Oh. 311 00:31:05,356 --> 00:31:07,725 Kau pasangan Felix. 312 00:31:09,059 --> 00:31:10,525 Apa katamu? 313 00:31:10,527 --> 00:31:12,762 Maksudku, kukira kau kawin... 314 00:31:12,764 --> 00:31:14,666 dengan Felix, jika yang kudengar benar? 315 00:31:16,334 --> 00:31:18,134 Itu bukan urusanmu. 316 00:31:18,136 --> 00:31:20,303 Tidak, aku bukan membahas tentang... 317 00:31:20,306 --> 00:31:21,605 apa itu terjadi atau tidak. 318 00:31:21,607 --> 00:31:24,105 Maksudku aku mengenalimu... 319 00:31:24,107 --> 00:31:26,577 dari isu yang kudengar itu. 320 00:31:29,514 --> 00:31:31,247 Kurasa aku akan pergi. 321 00:31:31,249 --> 00:31:32,781 Tunggu, tunggu. Tidak. 322 00:31:32,783 --> 00:31:35,152 Tunggu. Mulai dari awal. Siapa peduli dengan Felix? 323 00:31:35,154 --> 00:31:38,823 Aku Chief. Itu namaku. 324 00:31:39,791 --> 00:31:42,358 Begitu. 325 00:31:42,360 --> 00:31:45,630 Aku memperkenalkan diriku. Siapa namamu? 326 00:31:47,598 --> 00:31:48,964 Kukira kau tahu semua tentangku. 327 00:31:48,967 --> 00:31:51,535 Tidak, aku tidak tahu apa-apa. 328 00:31:51,537 --> 00:31:52,803 Aku harusnya menutup mulutku. 329 00:31:52,805 --> 00:31:53,701 Itu semua hanya desas-desus. 330 00:31:53,704 --> 00:31:56,809 Bagaimanapun, kau Nutmeg. 331 00:31:58,241 --> 00:32:00,577 Jadi kau sebenarnya mengenalku. 332 00:32:01,412 --> 00:32:03,748 Sebenarnya? Ya. 333 00:32:05,249 --> 00:32:07,318 Kau anjing kontes, Nutmeg? 334 00:32:08,353 --> 00:32:09,652 Aku dibiakkan sebagai anjing kontes. 335 00:32:09,654 --> 00:32:11,420 Aku dirawat untuk tujuan itu. 336 00:32:11,422 --> 00:32:12,655 Itu bukan pilihanku. 337 00:32:12,657 --> 00:32:14,523 Aku tidak menganggapnya sebagai jati diriku. 338 00:32:14,525 --> 00:32:17,393 Bagaimanapun, lihat sekitarmu. 339 00:32:17,395 --> 00:32:19,698 Apa perbedaannya itu sekarang? 340 00:32:20,366 --> 00:32:22,665 Jadi itu berarti iya. 341 00:32:22,667 --> 00:32:26,472 Itu berarti: Iya, dulunya. 342 00:32:28,373 --> 00:32:29,642 Boleh aku bergabung denganmu? 343 00:32:36,180 --> 00:32:38,145 Kau diserang. 344 00:32:38,147 --> 00:32:41,149 Apa yang baru? Kau harus lihat lawanku. 345 00:32:41,151 --> 00:32:42,518 Sebenarnya, 346 00:32:42,520 --> 00:32:43,885 kurasa dia terbuat dari baja anti karat. 347 00:32:43,887 --> 00:32:45,688 Aku tidak bisa menggigitnya. 348 00:32:45,690 --> 00:32:47,758 Siapa si pilot kecil itu? 349 00:32:47,760 --> 00:32:49,794 Apa yang dia lakukan? Kenapa mereka mengejarnya? 350 00:32:51,029 --> 00:32:53,431 Tidak ada yang tahu. 351 00:32:58,604 --> 00:33:01,337 Kau anjing liar, bukan? 352 00:33:01,339 --> 00:33:03,572 Ya, aku anjing liar. 353 00:33:03,574 --> 00:33:06,946 Tapi bukankah kita semua begitu? Dalam analisa terakhir, maksudku? 354 00:33:08,445 --> 00:33:11,347 Apa kau dilatih? Untuk kompetisi. 355 00:33:11,349 --> 00:33:12,914 Aku anjing kontes. 356 00:33:12,916 --> 00:33:16,018 - Jadi kau tahu beberapa trik. - Beberapa. 357 00:33:16,020 --> 00:33:17,920 Boleh kulihat satu? 358 00:33:17,922 --> 00:33:20,323 Mungkin jika aku lebih mengenalmu. 359 00:33:20,326 --> 00:33:23,291 Cukup adil. 360 00:33:23,293 --> 00:33:24,995 Itu tidak benar, ngomong-ngomong. 361 00:33:24,997 --> 00:33:27,031 Tentang aku dan Felix. Asal tahu saja. 362 00:33:28,434 --> 00:33:30,970 Aku tidak akan membawa anak anjing ke dunia ini. 363 00:33:32,003 --> 00:33:34,538 Aku tidak pernah percaya tuan. Tidak pernah. 364 00:33:34,540 --> 00:33:35,837 Itu bertentangan dengan prinsipku. 365 00:33:35,839 --> 00:33:38,673 Tapi ini bukan tempat untuk anjing sepertimu. 366 00:33:38,675 --> 00:33:42,447 Kau punya tempat. Kau punya dokumen. 367 00:33:43,481 --> 00:33:44,947 Aku sudah dewasa, Sayang. 368 00:33:44,949 --> 00:33:47,152 Kau tidak perlu mencemaskanku. 369 00:33:48,019 --> 00:33:49,555 Selamat malam. 370 00:33:52,624 --> 00:33:54,125 Semoga kita bertemu lagi. 371 00:33:57,795 --> 00:34:00,064 - Ini satu. - Satu apa? 372 00:34:04,969 --> 00:34:06,802 Aku seharusnya memutar bola bowling seberat 4 kg... 373 00:34:06,804 --> 00:34:08,002 di atas kepalaku saat ini, 374 00:34:08,005 --> 00:34:10,174 tapi kau harus membayangkan bagian itu. 375 00:34:11,876 --> 00:34:13,175 Oh. 376 00:34:13,177 --> 00:34:15,911 Aku bisa membayangkannya. 377 00:34:15,913 --> 00:34:19,082 Apa kau akan membantunya? Si pilot kecil? 378 00:34:20,118 --> 00:34:21,615 Kenapa harus? 379 00:34:21,617 --> 00:34:24,253 Karena dia anak lelaki berusia 12 tahun. 380 00:34:24,255 --> 00:34:26,458 Anjing suka itu. 381 00:34:29,793 --> 00:34:31,258 Spots, siapa pun dia, 382 00:34:31,260 --> 00:34:32,827 mungkin masih hidup, dan mungkin sudah mati, 383 00:34:32,829 --> 00:34:34,497 tapi satu hal yang pasti, 384 00:34:34,499 --> 00:34:35,966 dia tidak ada di sekitar sini. 385 00:34:35,968 --> 00:34:37,968 Dia tidak berada di komunitas anjing. 386 00:34:37,970 --> 00:34:40,302 Ada lahan lain seluas 500 hektar... 387 00:34:40,305 --> 00:34:43,639 yang tidak terpetakan di Pulau Sampah. 388 00:34:43,641 --> 00:34:45,173 Di mana kita memulai? 389 00:34:45,175 --> 00:34:47,609 Juga, pertanyaan kejiwaan, 390 00:34:47,611 --> 00:34:50,346 mungkin karena kopling baling-baling yang tersangkut di kepalanya, 391 00:34:50,348 --> 00:34:51,847 aku tidak yakin, aku bukan dokter, 392 00:34:51,849 --> 00:34:55,151 tapi kurasa si pilot kecil sedikit terganggu jiwanya. 393 00:34:55,153 --> 00:34:56,785 Itu kontranya. 394 00:34:56,787 --> 00:34:58,888 Kau dengar isunya, bukan? Tentang si pilot kecil. 395 00:34:58,890 --> 00:35:00,454 - Isu apa? - Apa itu? 396 00:35:00,456 --> 00:35:03,060 Kobayashi ialah paman jauhnya. 397 00:35:03,062 --> 00:35:04,528 Dia anak angkat walikota. 398 00:35:04,530 --> 00:35:06,762 Apa? 399 00:35:06,764 --> 00:35:08,797 Meski begitu, mari lihat pronya. 400 00:35:08,799 --> 00:35:10,066 Dia terbang ke sini, sendirian, 401 00:35:10,068 --> 00:35:11,565 dan jatuh ke pulau ini... 402 00:35:11,567 --> 00:35:13,735 hanya untuk satu alasan, 403 00:35:13,737 --> 00:35:15,538 untuk mencari anjingnya. 404 00:35:15,540 --> 00:35:17,239 Setahuku, tidak ada tuan lain, 405 00:35:17,241 --> 00:35:19,008 tidak satu pun manusia, 406 00:35:19,010 --> 00:35:20,976 yang pernah mencoba melakukan itu. 407 00:35:20,979 --> 00:35:23,845 Mereka sudah lupa tentang kita. 408 00:35:23,847 --> 00:35:27,148 Kusarankan kita mulai besok pagi. 409 00:35:27,150 --> 00:35:28,917 Kita sebrangi Jari Tengah. 410 00:35:28,919 --> 00:35:30,952 Kita cari kapal penarik di Bukit Pasir. 411 00:35:30,954 --> 00:35:32,555 Kita temui Jupiter dan Oracle. 412 00:35:32,557 --> 00:35:34,058 Mereka tahu harus berbuat apa. 413 00:35:35,660 --> 00:35:37,560 Mari ambil suara. Yang setuju katakan "Ya." 414 00:35:37,562 --> 00:35:39,061 - Ya. - Tidak. 415 00:35:39,063 --> 00:35:40,029 Siapa yang bilang tidak? 416 00:35:40,031 --> 00:35:42,464 - Dia. - Aku. 417 00:35:42,466 --> 00:35:47,702 Anak itu akan membunuh kita. Melakukan Euthanasia. 418 00:35:47,704 --> 00:35:49,908 Kita tidak akan temukan anjingnya, 419 00:35:50,808 --> 00:35:53,011 tapi kita akan mati berusaha. 420 00:35:54,646 --> 00:35:57,882 Bukan cara mati yang buruk. Lagipula kau kalah suara. 421 00:36:03,454 --> 00:36:04,754 Kandidat Partai Sains... 422 00:36:04,756 --> 00:36:06,255 Profesor Watanabe... 423 00:36:06,257 --> 00:36:07,623 telah dijadikan tahanan rumah hari ini... 424 00:36:07,625 --> 00:36:09,023 di Penginapan Gunung Toho... 425 00:36:09,026 --> 00:36:11,659 setelah semalam memberikan kritikan tajam... 426 00:36:11,661 --> 00:36:15,396 atas Kebijakan Krisis Saturasi Anjing dari Pemerintahan Kobayashi. 427 00:36:17,132 --> 00:36:18,141 Kesalahan Teknis. 428 00:36:19,709 --> 00:36:22,945 SMA Megasaki. Manifesto Harian. 429 00:36:28,913 --> 00:36:32,183 Murid pertukaran pelajar Walker. 430 00:36:36,286 --> 00:36:38,421 Terima kasih, Editor-Hiroshi. 431 00:36:38,423 --> 00:36:40,156 Kalian tahu aku. Aku terus terang... 432 00:36:40,158 --> 00:36:41,856 dan kadang itu menyinggung perasaan. 433 00:36:41,858 --> 00:36:43,758 Tolong maafkan kekasaranku. 434 00:36:43,760 --> 00:36:46,195 Walikota Kobayashi seorang penipu, dan aku membencinya. 435 00:36:46,197 --> 00:36:48,095 Saat ini, dia menghadapi kongres yang terbagi... 436 00:36:48,097 --> 00:36:50,366 selama tahun pemilihan ulang kontroversial. 437 00:36:50,368 --> 00:36:53,369 Anjing-anjing sekarat di pulau yang menyedihkan. 438 00:36:53,371 --> 00:36:55,972 Para tuan yang polos telah dicuci otak. 439 00:36:55,975 --> 00:36:58,642 Kandidat Partai Sains ditahan... 440 00:36:58,644 --> 00:37:01,943 tanpa pertolongan pengacara. 441 00:37:01,945 --> 00:37:04,746 Seseorang merencanakan sesuatu. 442 00:37:08,318 --> 00:37:11,121 Kau punya teori konspirasi? 443 00:37:12,856 --> 00:37:15,093 Aku punya firasat. 444 00:37:16,425 --> 00:37:18,492 Aku tidak mencetak firasat. 445 00:37:20,963 --> 00:37:22,166 Hah? 446 00:37:22,900 --> 00:37:24,999 Aku akan menjelaskannya. 447 00:37:25,002 --> 00:37:27,203 Aku percaya propaganda Kubah Kota... 448 00:37:27,205 --> 00:37:30,338 telah sengaja memicu ketakutan pada kelompok Anti Anjing... 449 00:37:30,340 --> 00:37:33,175 dan menyembunyikan obat Flu Anjing yang sudah terbukti medis, 450 00:37:33,177 --> 00:37:35,242 untuk mempromosikan kampanye rahasia... 451 00:37:35,244 --> 00:37:39,280 untuk membuat negara ini membenci hewan peliharaan tidak bersalah. 452 00:37:39,282 --> 00:37:41,418 Itu dia. Sudah kukatakan. 453 00:37:44,222 --> 00:37:46,157 Bisa kau buktikan? 454 00:37:48,158 --> 00:37:50,158 Sudut Peretas. 455 00:37:54,499 --> 00:37:56,197 Aku tidak tahu. 456 00:37:56,199 --> 00:37:58,403 Jujur, aku tidak tahu. 457 00:38:13,483 --> 00:38:16,352 Bagian Dua: Pencarian Spots. 458 00:38:52,989 --> 00:38:54,956 Jari Tengah Pulau Sampah... 459 00:38:54,958 --> 00:38:56,624 mengarahkan dan merangkai sungai... 460 00:38:56,626 --> 00:38:59,161 bertautan di antara jalur pipa zig-zag... 461 00:38:59,163 --> 00:39:01,196 dan jembatan layang berkarat. 462 00:39:01,198 --> 00:39:02,963 Reruntuhan komplek sarana umum... 463 00:39:02,965 --> 00:39:05,033 yang dirusak oleh tsunami. 464 00:39:05,035 --> 00:39:06,768 Puing pembangkit listrik terbengkalai... 465 00:39:06,770 --> 00:39:08,336 yang diratakan oleh gempa. 466 00:39:08,338 --> 00:39:10,704 Sisa dari lahan industri kosong... 467 00:39:10,706 --> 00:39:13,007 yang dihancurkan letusan gunung berapi. 468 00:39:21,985 --> 00:39:24,319 Klub Atletik Pulau Sampah, 469 00:39:24,321 --> 00:39:26,621 tidak beranggota dan telah lama dilupakan. 470 00:39:26,623 --> 00:39:30,125 Baik, aku punya pertanyaan. Apa makanan kesukaanmu? 471 00:39:30,127 --> 00:39:32,027 Porsi ganda Doggy-Chop dari kaleng... 472 00:39:32,030 --> 00:39:33,829 dicampur dalam mangkuk dengan potongan Puppy-Snaps... 473 00:39:33,831 --> 00:39:35,295 ditambah bubuk vitamin. 474 00:39:35,297 --> 00:39:37,398 King juru bicara merek itu. 475 00:39:37,401 --> 00:39:38,868 Dia anjing Doggy-Chop. 476 00:39:38,870 --> 00:39:40,034 Dulunya. 477 00:39:40,037 --> 00:39:41,536 Apa itu makanan harianmu? 478 00:39:41,538 --> 00:39:43,037 Tidak selalu. Tuanku seorang guru. 479 00:39:43,040 --> 00:39:44,973 Kami tidak kaya. Kau? 480 00:39:44,975 --> 00:39:47,208 Daging iga tengah Kobe, dipanggang, 481 00:39:47,210 --> 00:39:48,742 dengan tulangnya, dibumbui garam dan lada. 482 00:39:48,744 --> 00:39:50,046 Wow. 483 00:39:50,048 --> 00:39:51,881 Itu makanan hari ultahku. Setiap tahun. 484 00:39:51,883 --> 00:39:54,350 Punyaku sosis pedas, dibakar. 485 00:39:54,352 --> 00:39:57,485 Kedai camilan selalu menyimpan satu untukku di hari pertandingan. 486 00:39:57,487 --> 00:39:59,721 - Hmm. Duke? - Es krim teh hijau. 487 00:39:59,723 --> 00:40:01,123 Tuanku suka makanan manis. 488 00:40:01,125 --> 00:40:02,757 Aku mungkin mewarisinya. 489 00:40:04,094 --> 00:40:06,095 Kau dengar isunya, bukan? Tentang Doggy-Chop. 490 00:40:06,097 --> 00:40:07,829 - Ingatkan lagi. - Isu apa? 491 00:40:07,831 --> 00:40:10,699 - Mereka bangkrut. - Oh, tidak. 492 00:40:10,702 --> 00:40:13,402 Doggy... Doggy-Chop bangkrut? 493 00:40:13,404 --> 00:40:16,805 Bagaimana denganmu, Chief? Apa makanan kesukaanmu? 494 00:40:16,807 --> 00:40:19,208 Aku? Aku tidak peduli. 495 00:40:19,210 --> 00:40:21,777 Sampah, limbah, rongsokan. 496 00:40:21,779 --> 00:40:24,446 Aku terbiasa dengan makanan sisa. 497 00:40:24,448 --> 00:40:25,514 Ya, ya. 498 00:40:25,516 --> 00:40:28,048 Aku tidak selalu jadi anjing liar. 499 00:40:28,050 --> 00:40:29,784 Tunggu. Apa katamu? 500 00:40:29,786 --> 00:40:32,054 Kubilang aku tidak selalu jadi anjing liar. 501 00:40:32,056 --> 00:40:34,258 - Benarkah? Sejak kapan? - Ceritakan soal itu. 502 00:40:42,367 --> 00:40:45,233 Aku diburu penangkap anjing seumur hidupku. 503 00:40:45,235 --> 00:40:46,601 Aku tidak mudah dijebak. 504 00:40:46,603 --> 00:40:49,104 Aku hanya ditangkap 3 kali dalam rekorku... 505 00:40:49,106 --> 00:40:51,107 di mana aku dikirim ke penampungan, 506 00:40:51,109 --> 00:40:54,141 dan dua kali pertama, aku kabur dalam 24 jam, 507 00:40:54,143 --> 00:40:56,679 tapi yang ketiga... 508 00:40:56,681 --> 00:40:58,214 aku diadopsi sebelum bisa... 509 00:40:58,216 --> 00:41:00,582 selesai menggali terowongan. 510 00:41:00,584 --> 00:41:01,850 Itu keluarga besar. 511 00:41:01,852 --> 00:41:04,120 5 anak. Sudah ada 2 anjing lainnya. 512 00:41:04,122 --> 00:41:05,987 Mereka menaruhku di belakang mobil... 513 00:41:05,989 --> 00:41:08,389 dan membawaku ke pinggiran kota. 514 00:41:08,392 --> 00:41:12,161 Rumput, pohon, kolam renang. Kartun di TV. 515 00:41:12,163 --> 00:41:15,230 Lalu suatu pagi, sepekan kemudian, 516 00:41:15,232 --> 00:41:17,133 si anak bungsu, namanya Toshiro, 517 00:41:17,135 --> 00:41:20,936 membangunkanku jam 6:15, mata bersinar, terbuka lebar... 518 00:41:20,938 --> 00:41:25,341 dan dia mencoba mengelusku. 519 00:41:25,343 --> 00:41:29,345 Dia tidak berniat jahat. Dia hanya bersikap ramah. 520 00:41:29,347 --> 00:41:33,261 Aku menggigitnya begitu keras... 521 00:41:33,262 --> 00:41:36,520 hingga hampir memutuskan tangannya. 522 00:41:36,521 --> 00:41:38,988 Darah berceceran di lantai dapur. 523 00:41:38,990 --> 00:41:40,790 Mereka membawanya ke UGD... 524 00:41:40,792 --> 00:41:43,859 dan aku dikurung di gudang dengan lampu dimatikan. 525 00:41:43,860 --> 00:41:46,226 Itu memberiku waktu merenung. 526 00:41:46,228 --> 00:41:49,865 Apa yang terjadi? Kenapa aku melakukan itu? 527 00:41:49,867 --> 00:41:53,101 Hingga hari ini, aku tidak tahu. 528 00:41:53,103 --> 00:41:55,606 Kurasa dia membuatku takut. 529 00:41:57,642 --> 00:41:59,912 Aku menggigit. 530 00:42:00,744 --> 00:42:02,844 Malam itu, seorang wanita tua, 531 00:42:02,846 --> 00:42:04,446 dia pasti neneknya... 532 00:42:04,448 --> 00:42:07,249 memberiku semangkuk cabai goreng buatan rumah. 533 00:42:07,251 --> 00:42:08,383 Aku beranggapan dia memasaknya... 534 00:42:08,385 --> 00:42:10,052 untukku, tapi siapa yang tahu? 535 00:42:10,054 --> 00:42:11,987 Mungkin itu hanya makanan sisa. Tapi... 536 00:42:11,990 --> 00:42:14,257 Ada kutu. 537 00:42:17,126 --> 00:42:20,262 Itu makanan paling kusuka yang pernah kumakan. 538 00:42:20,264 --> 00:42:22,967 Wanita tua itu membuat semangkuk cabai yang enak. 539 00:42:24,001 --> 00:42:25,766 Apa yang terjadi setelah itu? 540 00:42:25,768 --> 00:42:27,203 Aku menggali jalan keluar esok paginya, 541 00:42:27,205 --> 00:42:28,837 melompat ke belakang truk sampah... 542 00:42:28,839 --> 00:42:31,039 dan menumpang kembali ke Megasaki. 543 00:42:31,041 --> 00:42:34,074 Aku anjing jalanan, hadapi saja. 544 00:42:45,621 --> 00:42:47,625 Seseorang menguntit kita. 545 00:42:55,844 --> 00:42:57,893 Penerjemah Langsung. 546 00:43:03,907 --> 00:43:06,907 Seperti yang kalian tahu, kita semua benci anjing. 547 00:43:06,909 --> 00:43:08,376 Ketua Fujimoto-san, 548 00:43:08,378 --> 00:43:10,012 Presiden Farmasi Kobayashi. 549 00:43:10,014 --> 00:43:11,412 Kau diam-diam menyebarkan... 550 00:43:11,415 --> 00:43:12,947 banyak kutu berpenyakit... 551 00:43:12,949 --> 00:43:14,350 dan larva caplak menular... 552 00:43:14,352 --> 00:43:16,050 ke pusat kota metropolitan, 553 00:43:16,053 --> 00:43:19,254 menyebabkan wabah penyakit hewan yang belum pernah terjadi. 554 00:43:19,256 --> 00:43:20,355 Terima kasih. 555 00:43:20,357 --> 00:43:21,991 Jenderal Yamatachi-san, 556 00:43:21,993 --> 00:43:23,993 Komandan Satgas Kota Megasaki. 557 00:43:23,995 --> 00:43:27,929 Kau mengatur deportasi 750.000 hewan tangkapan... 558 00:43:27,931 --> 00:43:31,267 ke pusat pengasingan luar pulau yang berkondisi buruk. 559 00:43:31,269 --> 00:43:32,435 Kerja bagus. 560 00:43:32,437 --> 00:43:34,068 Pengawas Kitano-san, 561 00:43:34,071 --> 00:43:35,771 Direktur Perusahaan Robot Kobayashi. 562 00:43:35,773 --> 00:43:37,805 Kau mengembangkan bentuk kehidupan buatan paling menjanjikan... 563 00:43:37,807 --> 00:43:39,709 dalam sejarah teknologi korporasi... 564 00:43:39,711 --> 00:43:42,078 dan juga senjata baru yang kuat. 565 00:43:42,080 --> 00:43:43,345 Kerja bagus. 566 00:43:43,348 --> 00:43:44,714 Yakuza Nakamura-san, 567 00:43:44,716 --> 00:43:46,347 Ketua Geng Kepalan Tangan. 568 00:43:46,350 --> 00:43:48,249 Kau melenyapkan semua pihak Pro Anjing... 569 00:43:48,251 --> 00:43:49,784 melalui sogokan, 570 00:43:49,786 --> 00:43:52,387 pemerasan, ancaman, dan kekerasan. 571 00:43:52,389 --> 00:43:55,791 Luar biasa. 572 00:43:55,793 --> 00:43:59,161 Otak telah dicuci. Roda telah diminyaki. 573 00:43:59,163 --> 00:44:00,595 Ketakutan telah disebar. 574 00:44:00,597 --> 00:44:02,098 Kini kita bersiap untuk tahap akhir... 575 00:44:02,100 --> 00:44:03,665 dari teori konspirasi kita, 576 00:44:03,667 --> 00:44:07,237 akhir permanen dari Krisis Saturasi Anjing. 577 00:44:07,238 --> 00:44:10,157 Selamat Datang Para Anjing. 578 00:44:12,458 --> 00:44:16,158 Kamp Pemindahan Sementara Anjing Pulau Sampah. 579 00:44:16,813 --> 00:44:19,981 Kami percaya telah menemukan sampel DNA yang layak... 580 00:44:19,983 --> 00:44:23,450 dari peralatan pesawat yang rusak ini. 581 00:44:23,452 --> 00:44:24,786 Kami akan memeriksanya sekarang... 582 00:44:24,788 --> 00:44:26,658 jika kau ingin melihat. 583 00:44:46,620 --> 00:44:48,310 Data Penerbangan. Kotak Hitam. 584 00:44:49,311 --> 00:44:51,247 Kami memanggil pencinta anjing di seluruh dunia... 585 00:44:51,249 --> 00:44:53,548 untuk mendengarkan transmisi ini. 586 00:44:55,419 --> 00:44:56,918 Darurat! Darurat! 587 00:44:56,920 --> 00:44:58,686 Pesawat Junior Turbo-Prop tak terjadwal... 588 00:44:58,689 --> 00:45:00,787 sedang kesulitan di atas Sungai Sapporo. 589 00:45:00,790 --> 00:45:02,456 Mesin rusak, dan... 590 00:45:02,458 --> 00:45:04,025 sayap kiri lepas. 591 00:45:04,027 --> 00:45:07,095 Akan melakukan pendaratan darurat di pantai Pulau Sampah. 592 00:45:07,097 --> 00:45:08,929 Tolong catat pesan berikut, 593 00:45:08,931 --> 00:45:10,865 untuk anjing pengawalku, 594 00:45:10,867 --> 00:45:12,833 Spots Kobayashi, jika masih hidup, 595 00:45:12,835 --> 00:45:16,004 kuberikan semua barang milikku. 596 00:45:16,006 --> 00:45:18,505 Jika Spots mendahuluiku ke alam baka, 597 00:45:18,507 --> 00:45:20,208 aku minta agar semuanya, 598 00:45:20,210 --> 00:45:22,744 termasuk tulangku dan jasad Spots, 599 00:45:22,746 --> 00:45:25,612 dibakar di tungku kremasi, 600 00:45:25,614 --> 00:45:28,115 dan abu kami disebarkan ke empat penjuru. 601 00:45:28,117 --> 00:45:31,485 Itu tidak akan memberi polusi pada dunia sedih ini. 602 00:45:31,487 --> 00:45:35,257 Jika aku selamat, abaikan pesan ini. 603 00:45:35,259 --> 00:45:38,260 Aku pergi untuk mencari anjingku. 604 00:45:38,262 --> 00:45:41,765 Para pemilik anjing Megasaki, bersatu! 605 00:45:52,342 --> 00:45:53,976 Turpentin Brendi. 606 00:45:53,978 --> 00:45:57,780 Mendinginkan kepala dan menghangatkan tulang. 607 00:46:00,017 --> 00:46:02,118 Malam ini akan turun salju. 608 00:46:02,120 --> 00:46:05,253 Benarkah? Terima kasih banyak. Wow. 609 00:46:05,255 --> 00:46:07,756 Bagi yang peduli. 610 00:46:07,758 --> 00:46:11,726 - Dia melihat masa depan. - Tidak. 611 00:46:11,728 --> 00:46:13,596 Dia memahami TV. 612 00:46:18,401 --> 00:46:21,705 Kau mencari anjing bernama Spots. 613 00:46:25,909 --> 00:46:28,645 - Anjing Nol. - Anjing Nol. 614 00:46:30,813 --> 00:46:33,481 Seperti yang kau tahu, sebagian besar hewan di pulau ini... 615 00:46:33,483 --> 00:46:35,151 berasal dari rumah manusia... 616 00:46:35,153 --> 00:46:36,952 dengan latar belakang domestikasi. 617 00:46:36,954 --> 00:46:40,787 Akan tetapi, ada populasi kecil anjing pribumi buas... 618 00:46:40,790 --> 00:46:42,090 yang mencari makan... 619 00:46:42,092 --> 00:46:43,357 di Lahan Pembuangan Metropolitan... 620 00:46:43,359 --> 00:46:44,860 selama lebih dari sepuluh tahun. 621 00:46:44,862 --> 00:46:47,695 Gambar di dinding ini menceritakan kisah mereka. 622 00:46:47,698 --> 00:46:52,032 Mereka dilahirkan dalam kurungan di pinggiran terjauh pulau. 623 00:46:52,034 --> 00:46:55,270 Mereka mengalami penderitaan dan kekejaman... 624 00:46:55,272 --> 00:46:57,638 di tangan mantan tuan mereka. 625 00:46:57,640 --> 00:47:00,842 Akhirnya, atas Tindakan Tuhan, mereka kabur... 626 00:47:00,844 --> 00:47:03,645 menuju kebebasan yang keras dan tanpa harapan. 627 00:47:03,647 --> 00:47:06,481 Ada yang bilang mereka punah setelah bertahun-tahun... 628 00:47:06,483 --> 00:47:08,050 kelaparan dan terlupakan. 629 00:47:08,052 --> 00:47:09,851 Ada yang bilang mereka berenang ke pulau utama, 630 00:47:09,853 --> 00:47:13,720 tapi ini mustahil. Terlalu jauh untuk direnangi. 631 00:47:13,723 --> 00:47:15,624 Ada yang bilang mereka masih hidup, 632 00:47:15,627 --> 00:47:19,628 di Kutikula Jauh, di balik Jari Tengah. 633 00:47:19,631 --> 00:47:22,665 Kami tahu hewan yang kau cari. 634 00:47:22,667 --> 00:47:25,233 Dia muncul dalam penglihatan Oracle. 635 00:47:27,369 --> 00:47:29,906 Sebuah ramalan menyatakan, 636 00:47:31,507 --> 00:47:34,443 Spots, jika masih hidup, kemungkinan dia hidup, 637 00:47:34,445 --> 00:47:37,110 saat ini, sebagai tahanan... 638 00:47:37,113 --> 00:47:41,019 yang diculik anjing buas dan biadab ini. 639 00:47:42,051 --> 00:47:43,655 Oracle, bagaimana menurutmu? 640 00:47:45,957 --> 00:47:47,759 Apa? 641 00:47:49,493 --> 00:47:53,260 Lanjutkan perjalanan kalian. Yakinlah pada tujuan kalian. 642 00:47:53,262 --> 00:47:55,798 Keberuntungan dan kemujuran bersama kalian. 643 00:47:59,101 --> 00:48:02,570 Kau dengar isunya, bukan? Tentang anjing pribumi ini. 644 00:48:02,572 --> 00:48:05,106 - Ingatkan aku lagi. - Apa isunya? 645 00:48:05,108 --> 00:48:07,007 Mereka kanibal. 646 00:48:07,009 --> 00:48:10,545 Jadi maksudmu mereka akan memakan kita? 647 00:48:10,547 --> 00:48:12,750 Mereka kanibal. 648 00:48:58,071 --> 00:48:59,846 Wasabi beracun. 649 00:49:19,647 --> 00:49:21,600 Dikirimkan untuk: Profesor Watanabe. Tahanan rumah di Penginapan Gunung Toho. 650 00:50:14,400 --> 00:50:15,904 Kemarin, tengah malam. 651 00:50:16,105 --> 00:50:20,136 Kandidat partai sains bunuh diri dengan racun. 652 00:50:20,137 --> 00:50:21,637 Pencarian anak lelaki berlanjut. 653 00:50:39,038 --> 00:50:40,838 TKP bunuh diri. Dilarang lewat. 654 00:50:51,608 --> 00:50:53,408 Kita mencapai ujung Pulau Sampah Lama. 655 00:50:53,410 --> 00:50:56,610 Di arah barat, Sungai Sapporo dan Kota Megasaki. 656 00:50:56,612 --> 00:50:58,314 Di arah timur, lautan terbuka. 657 00:50:58,316 --> 00:50:59,880 Di utara, lintasan panjang bergoyang... 658 00:50:59,882 --> 00:51:01,650 di atas rawa berlumpur... 659 00:51:01,653 --> 00:51:03,486 menuju tanah radioaktif... 660 00:51:03,488 --> 00:51:05,120 yang terpolusi limbah kimia beracun. 661 00:51:05,122 --> 00:51:06,687 - Itu tujuan kita. - Hebat. 662 00:51:06,689 --> 00:51:08,122 Baik. Bersiap melompat. 663 00:51:08,124 --> 00:51:09,791 Atari, aku akan menyeretmu keluar dengan gigiku... 664 00:51:09,793 --> 00:51:11,025 karena kau tidak bisa memahami rencananya. 665 00:51:11,028 --> 00:51:12,659 Setelah itu, kita kembali berjalan kaki. 666 00:51:12,661 --> 00:51:14,028 Tahap selanjutnya... 667 00:51:14,031 --> 00:51:15,028 Ke mana mereka... 668 00:51:15,030 --> 00:51:16,463 Ke mana mereka pergi? 669 00:51:16,465 --> 00:51:17,530 Sedang apa mereka di sana? 670 00:51:17,532 --> 00:51:18,868 Bagaimana ini bisa terjadi? 671 00:51:18,870 --> 00:51:20,735 Ada apa dengan alat ini? 672 00:51:20,737 --> 00:51:22,769 Jika kita terpisah, yang memang terjadi, 673 00:51:22,772 --> 00:51:25,740 bertemu di lintasan jembatan. 674 00:51:25,742 --> 00:51:28,476 - Kau bukan pemimpin kami. - Apa? 675 00:51:28,478 --> 00:51:30,677 Kau bukan pemimpin kami. Kita mandiri. 676 00:51:30,679 --> 00:51:32,446 Mari ambil suara! 677 00:51:34,251 --> 00:51:35,949 Semua yang suka rencanaku, 678 00:51:35,951 --> 00:51:38,052 yaitu bertemu di lintasan jembatan... 679 00:51:40,053 --> 00:51:43,500 Peremukan, pemadatan, dan pembakaran. 680 00:51:43,501 --> 00:51:46,665 1 jam kemudian. 681 00:51:46,666 --> 00:51:49,666 Taman Kobayashi. 682 00:52:00,467 --> 00:52:03,667 Tempat sampah taman Kobayashi. 683 00:52:14,926 --> 00:52:16,928 Ayo pergi. 684 00:52:21,898 --> 00:52:25,041 Kau harus setinggi ini. 685 00:52:26,802 --> 00:52:28,869 Tidak, kau tidak boleh naik Seluncuran Pagoda. 686 00:52:28,871 --> 00:52:31,808 Lagipula, kau di bawah batas aman. Ayo pergi. 687 00:52:35,678 --> 00:52:37,212 Kita sudah buat rencana darurat, 688 00:52:37,214 --> 00:52:39,380 meski kita belum ambil suara dan menyepakatinya, 689 00:52:39,383 --> 00:52:41,882 bertemu di lintasan jembatan di Kutikula Jauh... 690 00:52:41,884 --> 00:52:43,083 dan cari anjingmu. 691 00:52:43,085 --> 00:52:44,918 Mungkin mereka diremukkan, 692 00:52:44,920 --> 00:52:46,653 dipadatkan dan dibakar, 693 00:52:46,655 --> 00:52:48,859 tapi kita akan ke sana. Ayo pergi. 694 00:52:56,199 --> 00:52:57,733 Jangan. 695 00:52:59,034 --> 00:53:00,570 Kuulangi, 696 00:53:02,204 --> 00:53:04,173 jangan. 697 00:53:07,711 --> 00:53:09,943 Aku bukan peliharaanmu. Aku tidak menyukaimu. 698 00:53:09,945 --> 00:53:12,646 Aku tidak peduli padamu. Aku tidak akan menunggumu. 699 00:53:12,648 --> 00:53:14,851 Aku menggigit. 700 00:53:17,522 --> 00:53:19,057 Semoga beruntung. 701 00:53:26,100 --> 00:53:28,058 Naikilah. Seluncuran Pagoda. 702 00:53:44,859 --> 00:53:47,107 Anjing hitam, kau di mana? 703 00:53:48,808 --> 00:53:51,108 Anjing hitam. 704 00:53:52,709 --> 00:53:55,105 Kau di mana? Anjing hitam. 705 00:54:01,999 --> 00:54:05,065 Berengsek. Kemarilah. Lakukan ini. Lakukan itu. 706 00:54:05,067 --> 00:54:07,468 Tuan kita. Aku akan melakukan... 707 00:54:09,473 --> 00:54:10,974 Hmm... 708 00:54:52,783 --> 00:54:54,548 Kurasa jika mesinnya tidak rusak... 709 00:54:54,550 --> 00:54:56,019 kita pasti sudah mati. 710 00:55:13,737 --> 00:55:16,006 Jangan memintaku mengambil tongkat itu. 711 00:55:20,576 --> 00:55:22,044 Ambil. 712 00:55:27,684 --> 00:55:29,183 Ambil! 713 00:55:29,185 --> 00:55:32,989 Kuberi tahu padamu, aku tidak akan mengambilnya. 714 00:55:38,394 --> 00:55:41,228 Ambil! 715 00:55:41,230 --> 00:55:44,566 Aku melakukan ini bukan karena kau memerintahkanku. 716 00:55:44,568 --> 00:55:48,137 Aku melakukannya karena aku kasihan kepadamu. 717 00:56:01,516 --> 00:56:03,520 Anak baik. 718 00:56:11,321 --> 00:56:14,521 Sabun kutu. Tonik bulu. Gunting bulu. Sikat anjing. Sisir ekor. 719 00:56:14,522 --> 00:56:19,522 Mandi pertama anjing liar. 720 00:56:41,923 --> 00:56:43,289 Di mana kau mendapat anjing itu? 721 00:56:43,291 --> 00:56:45,825 Dia sepertiku tapi berhidung merah muda. 722 00:56:45,827 --> 00:56:50,597 Aku berasal dari 9 anak anjing, tapi mereka menenggelamkan saudariku. 723 00:56:50,599 --> 00:56:51,901 Kami bukan peranakan langka, 724 00:56:51,903 --> 00:56:54,936 anjing pemburu Oceanic berbulu pendek bertelinga bintik. 725 00:56:54,938 --> 00:56:57,372 Aku mulai bingung sekarang. 726 00:56:57,374 --> 00:56:59,543 Perutku terasa aneh. 727 00:57:00,377 --> 00:57:03,577 Untuk Spots. 728 00:57:04,144 --> 00:57:05,578 Puppy Snap. 729 00:57:12,923 --> 00:57:14,926 Biskuit. 730 00:57:16,392 --> 00:57:21,429 Aku tidak bisa menerimanya. Itu untuk anjingmu. 731 00:57:25,534 --> 00:57:28,001 Aku tidak pernah ditawari Puppy-Snap seumur hidupku. 732 00:57:28,003 --> 00:57:30,438 Aku bahkan tidak tahu rasanya. 733 00:57:30,440 --> 00:57:31,843 Baik, akan kucoba. 734 00:57:33,776 --> 00:57:37,443 Renyah. Asin. 735 00:57:37,445 --> 00:57:39,850 Katanya ini membersihkan gigi. 736 00:57:41,184 --> 00:57:43,387 Ini makanan kesukaanku yang baru. 737 00:57:44,920 --> 00:57:46,456 Terima kasih. 738 00:58:11,457 --> 00:58:13,201 Anak Angkat Walikota Berjuang Untuk Anjing? 739 00:58:13,202 --> 00:58:14,602 Artikel 5 bagian oleh murid pertukaran pelajar, Tracy Walker. 740 00:58:16,003 --> 00:58:17,903 Penculik/Penyelamat. 741 00:58:36,006 --> 00:58:38,208 Di atas sini dingin malam ini. 742 00:58:40,842 --> 00:58:42,377 Kita akan menemukannya. 743 00:58:42,379 --> 00:58:47,581 Di mana pun dia, jika dia masih hidup, kita akan menemukannya. 744 00:59:08,070 --> 00:59:09,336 Walikota Kobayashi, 745 00:59:09,338 --> 00:59:11,305 pemimpin terpilih Kota Megasaki. 746 00:59:11,307 --> 00:59:14,074 Selama 150 tahun, kau dan leluhurmu, 747 00:59:14,076 --> 00:59:16,244 dikenal sebagai Dinasti Kobayashi, 748 00:59:16,246 --> 00:59:18,144 para penjahat pembenci anjing, 749 00:59:18,146 --> 00:59:20,614 antek, penipu dan bawahan kriminalnya, 750 00:59:20,616 --> 00:59:22,715 telah mengkhianati dan memperdaya warga... 751 00:59:22,717 --> 00:59:24,885 dari Prefektur Uni. 752 00:59:24,887 --> 00:59:27,423 Kau membuatku sangat marah! 753 00:59:28,657 --> 00:59:30,058 Profesor Watanabe, 754 00:59:30,060 --> 00:59:32,393 Kandidat Partai Sains, meninggal. 755 00:59:32,396 --> 00:59:34,394 Wasabi di darahmu menunjukkan tingkat racun... 756 00:59:34,397 --> 00:59:37,064 10 kali lebih banyak dari dosis yang dibutuhkan... 757 00:59:37,066 --> 00:59:39,133 untuk menghentikan jantung paus. 758 00:59:39,135 --> 00:59:42,936 Kenapa kau melakukannya? 759 00:59:42,938 --> 00:59:47,108 Atari Kobayashi, anak angkat di rumah tangga walikota. 760 00:59:47,110 --> 00:59:51,644 Kau dengan heroik membajak Junior Turbo-Prop XJ750... 761 00:59:51,646 --> 00:59:54,417 dan menerbangkannya ke pulau... 762 00:59:56,008 --> 00:59:58,900 - Ini sudah larut. - Ya, Nenek. 763 00:59:58,901 --> 01:00:00,701 Aku sedang mengerjakan manifesto. 764 01:00:00,702 --> 01:00:03,002 - Beritamu bisa menunggu. - Aku mengerti. 765 01:00:03,003 --> 01:00:06,208 - Sekarang waktunya tidur. - Selamat malam. 766 01:00:12,101 --> 01:00:13,535 Atari. 767 01:00:13,537 --> 01:00:15,302 Kau dengan heroik, seperti kataku, 768 01:00:15,304 --> 01:00:19,340 mencuri pesawat kecil, karena anjingmu dan... 769 01:00:19,343 --> 01:00:22,412 Aku lupa mau bilang apa. 770 01:00:23,546 --> 01:00:25,747 Sialan! 771 01:00:25,749 --> 01:00:27,751 Aku naksir padamu. 772 01:00:29,952 --> 01:00:32,356 Bagian Tiga: Titik Pertemuan. 773 01:00:34,039 --> 01:00:36,357 Lintasan menuju Kutikula Jauh. 774 01:00:58,179 --> 01:01:02,182 Rex! King! Duke! Boss! Kalian selamat! 775 01:01:02,184 --> 01:01:05,786 - Apa yang terjadi padamu? - Aku mandi. 776 01:01:05,788 --> 01:01:09,092 - Apa? Dia punya sabun? - Sedikit saja. 777 01:01:09,791 --> 01:01:11,191 Kau terlalu berbulu. 778 01:01:11,193 --> 01:01:13,393 - Kami bermain lempar tangkap. - Dengan tongkat? 779 01:01:13,396 --> 01:01:15,497 Dengan tabung radiator karet. 780 01:01:15,499 --> 01:01:17,630 Dan kau mengambilnya untuknya? 781 01:01:17,632 --> 01:01:19,266 Ya. 782 01:01:19,268 --> 01:01:20,604 Dia anak yang baik. 783 01:01:23,005 --> 01:01:24,438 Jangan mengatakan itu padaku! 784 01:01:24,440 --> 01:01:26,140 Aku yang berusaha membuatmu... 785 01:01:26,142 --> 01:01:27,675 setia padanya, sejak awal. 786 01:01:27,678 --> 01:01:29,611 Berhenti. Ini titik pertemuannya. 787 01:01:29,613 --> 01:01:31,579 Ke mana kereta sampah itu membawa kalian? 788 01:01:31,581 --> 01:01:33,515 Kau kira kami pesan kendaraan ini lewat agen perjalanan? 789 01:01:33,517 --> 01:01:34,783 Kami berjuang untuk hidup... 790 01:01:34,785 --> 01:01:36,416 dalam mesin pemroses sampah berkecepatan tinggi... 791 01:01:36,419 --> 01:01:37,851 sementara kau disikat dan disisir. 792 01:01:37,853 --> 01:01:39,554 - Lompat! - Ke mana? 793 01:01:39,556 --> 01:01:41,822 - Ke sini! - Kapan? 794 01:01:41,824 --> 01:01:43,923 - Sekarang! - Kenapa? 795 01:01:43,925 --> 01:01:46,093 - Apa? - Mari ambil suara. 796 01:01:46,095 --> 01:01:48,297 Semua yang mau lompat... 797 01:01:53,581 --> 01:01:55,508 Akhir jalur. 798 01:01:55,805 --> 01:01:57,606 Siapa itu? 799 01:02:05,381 --> 01:02:07,416 Aku tidak bisa mencium baunya. 800 01:02:13,900 --> 01:02:15,117 Cocok. 801 01:02:21,465 --> 01:02:25,818 1 menit 45 detik kemudian. 802 01:02:44,772 --> 01:02:46,628 Macet. 803 01:02:49,659 --> 01:02:51,225 Jawablah. 804 01:02:51,227 --> 01:02:52,258 Tuan Atari... Bisa kau mendengarku? 805 01:02:52,260 --> 01:02:53,497 Hah? 806 01:03:15,718 --> 01:03:17,787 Anjing itu asli. 807 01:03:18,321 --> 01:03:21,083 Kilas balik: Gigi Rahasia. 808 01:03:24,627 --> 01:03:26,160 Untuk apa benda di telingamu itu? 809 01:03:26,162 --> 01:03:27,529 Apa kau kesulitan mendengar? 810 01:03:27,531 --> 01:03:28,929 Tidak dibolehkan. 811 01:03:28,931 --> 01:03:31,231 Anjing pengawal harus punya pendengaran sempurna... 812 01:03:31,233 --> 01:03:32,599 untuk lulus ujian. 813 01:03:32,601 --> 01:03:34,267 Bukan, alat ini untuk menerima... 814 01:03:34,269 --> 01:03:35,869 perintah dan instruksi dan sebagainya. 815 01:03:35,871 --> 01:03:38,704 Jelas, aku tahu beberapa informasi rahasia, 816 01:03:38,706 --> 01:03:40,307 karena posisiku di rumah walikota... 817 01:03:40,309 --> 01:03:41,908 di Brick Mansion. 818 01:03:41,910 --> 01:03:43,377 Oh, jadi maksudmu... 819 01:03:43,379 --> 01:03:45,279 ada yang bicara denganmu sekarang? 820 01:03:45,281 --> 01:03:49,349 Jaraknya hanya 22 meter, jadi... 821 01:03:49,351 --> 01:03:50,583 Lagipula baterainya mungkin habis. 822 01:03:50,585 --> 01:03:52,020 Aku punya pertanyaan untukmu. 823 01:03:52,022 --> 01:03:54,189 Berapa banyak uang yang dihasilkan walikota? 824 01:03:54,191 --> 01:03:55,557 Aku tidak bisa memberitahumu itu. 825 01:03:55,559 --> 01:03:57,691 Itu sangat rahasia. 826 01:03:57,693 --> 01:04:00,126 Lagipula, aku bukan anjing akuntan walikota. 827 01:04:00,128 --> 01:04:01,260 Itu Butterscotch, 828 01:04:01,262 --> 01:04:02,595 dan dia digencet... 829 01:04:02,597 --> 01:04:04,164 dalam pemadat kaca lusa kemarin. 830 01:04:04,166 --> 01:04:07,401 Bukan, tugasku berfokus pada... 831 01:04:07,403 --> 01:04:09,837 perlindungan anak angkat walikota, Atari. 832 01:04:09,839 --> 01:04:11,571 Aku tidak seharusnya jadi temannya, 833 01:04:11,573 --> 01:04:13,308 tapi aku sangat menyayanginya, 834 01:04:13,310 --> 01:04:15,376 tapi itu masalah pribadi. 835 01:04:15,379 --> 01:04:16,944 Alasanku mengatakan itu... 836 01:04:16,946 --> 01:04:19,612 karena kita semua mungkin akan mati di luar sini... 837 01:04:19,614 --> 01:04:23,083 dan aku tidak akan melihatnya lagi. 838 01:04:27,155 --> 01:04:28,589 Malangnya dirimu. 839 01:04:28,591 --> 01:04:30,491 Semoga beruntung untukmu... 840 01:04:30,493 --> 01:04:32,561 dan waspada dengan anjing kanibal. 841 01:04:33,495 --> 01:04:35,596 - Hmm? - Hmm? 842 01:04:35,598 --> 01:04:37,831 - Apa? - Apa? 843 01:04:37,833 --> 01:04:41,166 - Waspada dengan..? - Anjing kanibal. 844 01:04:41,168 --> 01:04:44,705 - Mereka anjing yang makan anjing. - Mulai dari awal dan ulangi. 845 01:04:44,707 --> 01:04:47,041 Kau tahu? Jangan cemaskan itu. 846 01:04:47,044 --> 01:04:48,343 Kudengar mungkin ada... 847 01:04:48,345 --> 01:04:51,177 anjing kanibal pribumi buas di daerah ini, kau tahu. 848 01:04:51,179 --> 01:04:54,280 Tapi jangan cemas karena kau dalam kandang dengan kunci keamanan ekstra. 849 01:04:54,282 --> 01:04:55,517 Anggaplah begitu. 850 01:04:55,519 --> 01:04:57,618 Kau mungkin lebih aman dariku. 851 01:04:57,620 --> 01:04:59,822 Kecuali dari haus dan kelaparan. 852 01:05:35,523 --> 01:05:37,624 Ini punya kunci keamanan ekstra. 853 01:05:37,626 --> 01:05:39,429 Kau tidak akan bisa membukanya. 854 01:05:39,430 --> 01:05:40,930 Anti pembobolan. 855 01:06:04,631 --> 01:06:06,731 Pabrik Uji Coba Anjing Kobayashi. (terbengkalai) 856 01:06:14,530 --> 01:06:16,667 Apa kau akan memakanku sekarang? 857 01:06:17,968 --> 01:06:19,632 Apa katamu? 858 01:06:19,634 --> 01:06:21,435 Apa kau akan memakanku sekarang? 859 01:06:21,437 --> 01:06:22,903 Kudengar kalian anjing kanibal. 860 01:06:22,905 --> 01:06:25,405 Peringatan, aku akan membela diri... 861 01:06:25,408 --> 01:06:27,978 dengan semua kemampuanku. 862 01:06:29,272 --> 01:06:31,622 Buatan Militer. 863 01:06:33,783 --> 01:06:36,151 Hmm. 864 01:06:36,153 --> 01:06:39,423 Siapa yang memberitahumu kebohongan itu? 865 01:06:44,860 --> 01:06:48,162 Kami melakukan kanibalisme hanya satu kali, 866 01:06:48,164 --> 01:06:49,396 berbulan-bulan lalu, 867 01:06:49,398 --> 01:06:51,130 sebagai insting bertahan hidup dalam keputusasaan. 868 01:06:51,132 --> 01:06:53,766 Kami memakan satu anjing. 869 01:06:53,768 --> 01:06:55,437 Namanya Fuzzball, 870 01:06:55,439 --> 01:06:56,936 dan dia pemimpin gerombolan kami, 871 01:06:56,938 --> 01:06:59,139 dan dia sudah koma karena kelaparan, 872 01:06:59,141 --> 01:07:05,015 jadi kami menghilangkan... 873 01:07:08,250 --> 01:07:11,154 Penderitaannya dan... 874 01:07:12,989 --> 01:07:14,523 dan... 875 01:07:16,625 --> 01:07:18,828 memakannya. 876 01:07:28,603 --> 01:07:30,503 Kami pasti sudah mati dalam sepekan atau kurang... 877 01:07:30,505 --> 01:07:31,871 tanpa makanan itu. 878 01:07:31,873 --> 01:07:34,944 Kami sekarat. Kau menghakimi kami karena itu? 879 01:07:35,543 --> 01:07:37,110 Kau harus malu! 880 01:07:37,113 --> 01:07:40,117 Kami membawamu ke sini untuk menolongmu. 881 01:07:46,722 --> 01:07:48,689 Kami punya kunci induk. 882 01:07:48,691 --> 01:07:50,893 Buka kandangnya. 883 01:08:04,975 --> 01:08:07,243 Fuzzball adalah sahabatnya. 884 01:08:16,419 --> 01:08:18,818 Astaga. Kurasa aku menyinggungnya. 885 01:08:18,820 --> 01:08:22,956 Aku sungguh minta maaf. Aku tidak tahu. 886 01:08:22,958 --> 01:08:26,225 Tempat apa ini? Sudah berapa lama kau di sini? 887 01:08:26,227 --> 01:08:29,029 Aku bisa melihat kau diperlakukan buruk. 888 01:08:33,169 --> 01:08:35,171 Apa kau tidak apa-apa? 889 01:08:36,839 --> 01:08:41,007 Namaku Spots. Spots Kobayashi. 890 01:08:41,009 --> 01:08:43,813 Bagaimana aku bisa membantumu? 891 01:08:43,814 --> 01:08:45,014 Akhir kilas balik. 892 01:08:46,048 --> 01:08:48,650 Tuan Atari-san, apa kau mendengarku? 893 01:08:48,652 --> 01:08:50,417 Apa kau bisa mendengarku, Tuan Atari? 894 01:08:50,419 --> 01:08:51,717 Spots? 895 01:08:51,719 --> 01:08:52,919 Kau tidak aman di sini! 896 01:08:52,921 --> 01:08:54,154 Kau harusnya tidak mencariku! 897 01:08:54,156 --> 01:08:55,855 Aku tidak melindungimu dengan efisien... 898 01:08:55,857 --> 01:08:57,159 dalam kondisi seperti ini! 899 01:09:07,902 --> 01:09:09,237 Spots! 900 01:09:10,740 --> 01:09:12,275 Aku datang. 901 01:09:29,058 --> 01:09:30,060 Hajar mereka! 902 01:09:33,696 --> 01:09:35,232 Ikuti aku. 903 01:09:47,442 --> 01:09:49,008 Yang setuju mengusir Chief dari kelompok... 904 01:09:49,010 --> 01:09:51,346 dan tidak pernah bicara padanya lagi, bilang "Ya." 905 01:09:51,348 --> 01:09:53,179 Ya! 906 01:09:55,217 --> 01:09:58,685 - Bagaimana kau melakukan itu? - Gigi rahasia. Buatan militer. 907 01:09:58,687 --> 01:10:00,752 Secara teknis, aku bisa melakukannya 37 kali lagi, 908 01:10:00,754 --> 01:10:03,422 tapi aku tidak akan bisa menggigit daging. 909 01:10:03,425 --> 01:10:06,526 Kutebak kau Spots! Kami mencarimu. 910 01:10:14,636 --> 01:10:16,169 Tuan Atari-san, 911 01:10:16,171 --> 01:10:18,305 aku mengambil sumpah saat menerima tanggung jawab... 912 01:10:18,307 --> 01:10:21,007 sebagai anjing pengawal resmi untuk rumah tangga walikota. 913 01:10:21,009 --> 01:10:22,876 Aku tidak bisa dibujuk untuk melanggar sumpah itu... 914 01:10:22,878 --> 01:10:24,444 dengan alasan apa pun! 915 01:10:24,447 --> 01:10:25,745 Aku selalu setia kepadamu... 916 01:10:25,747 --> 01:10:27,346 sebagai satu-satunya tuanku. 917 01:10:27,348 --> 01:10:29,949 Tapi keadaan telah mengubahku... 918 01:10:29,951 --> 01:10:32,219 dan semua peliharaan di Kota Megasaki! 919 01:10:32,221 --> 01:10:34,520 Aku punya kewajiban baru yang tidak pernah kuduga, 920 01:10:34,522 --> 01:10:36,824 aku menjadi pemimpin gerombolan terasing... 921 01:10:36,826 --> 01:10:38,591 yang bergantung padaku untuk bertahan hidup... 922 01:10:38,593 --> 01:10:41,928 dan aku akan menjadi ayah. 923 01:10:41,930 --> 01:10:44,199 Dengan kesedihan dan rasa malu mendalam, 924 01:10:44,201 --> 01:10:47,367 aku harus memintamu melepasku dari tugas jabatanku... 925 01:10:47,369 --> 01:10:49,302 berlaku secepatnya. 926 01:10:49,304 --> 01:10:51,438 Dasar berengsek. 927 01:10:51,440 --> 01:10:53,940 Jika kita tidak tenggelam, aku akan mencekikmu sendiri. 928 01:10:53,942 --> 01:10:55,975 Aku tidak peduli berapa gigi peledak... 929 01:10:55,977 --> 01:10:57,476 yang akan kau ludahkan. 930 01:10:57,479 --> 01:10:59,413 Apa kau tahu... 931 01:10:59,415 --> 01:11:00,948 apa yang dialami pilot kecil ini... 932 01:11:00,950 --> 01:11:02,515 untuk menyelamatkanmu? 933 01:11:02,517 --> 01:11:03,786 Beraninya kau? 934 01:11:05,986 --> 01:11:09,423 - Kau anjing liar. - Ya, jadi kenapa? 935 01:11:09,425 --> 01:11:10,857 Siapa namamu? 936 01:11:10,859 --> 01:11:12,359 Siapa peduli? 937 01:11:12,361 --> 01:11:15,229 Kau dari Megasaki pusat. Aku bisa tahu dari aksenmu. 938 01:11:15,231 --> 01:11:18,398 Kau anjing pemburu Oceanic berbulu pendek bertelinga bintik. 939 01:11:18,401 --> 01:11:19,868 Kau lahir di selokan pencegah banjir... 940 01:11:19,870 --> 01:11:22,769 di Hari Raya Rebung 6 tahun lalu hari ini. 941 01:11:22,772 --> 01:11:24,136 Apa kau mengenalku? 942 01:11:24,139 --> 01:11:27,373 Aku tidak tahu. 943 01:11:27,375 --> 01:11:30,010 Aku kakakmu yang lebih tua 5 menit. 944 01:11:30,012 --> 01:11:32,281 Sudah lama sekali, Chief. 945 01:11:33,848 --> 01:11:36,886 Apa aku anak terlantar? 946 01:11:38,087 --> 01:11:40,089 Tidak lagi. 947 01:11:49,764 --> 01:11:51,165 Rekaman kamera keamanan... 948 01:11:51,167 --> 01:11:52,765 memastikan laporan awal... 949 01:11:52,767 --> 01:11:55,200 kematian anak angkat walikota Atari Kobayashi... 950 01:11:55,202 --> 01:11:57,503 dan 5 anjing penculiknya siang ini... 951 01:11:57,505 --> 01:11:58,872 di saluran air... 952 01:11:58,874 --> 01:12:01,008 di wilayah Kutikula Jauh. 953 01:12:01,010 --> 01:12:03,777 Pernyataan dari Major-Domo, langsung dari Brick Mansion. 954 01:12:06,348 --> 01:12:08,881 Hidup seorang yatim piatu baik... 955 01:12:08,883 --> 01:12:10,850 telah direnggut sebelum waktunya. 956 01:12:10,852 --> 01:12:13,287 Ini mimpi terburuk seorang paman jauh. 957 01:12:13,289 --> 01:12:16,923 Walikota Kobayashi meminta doa kalian, belasungkawa... 958 01:12:16,925 --> 01:12:18,524 dan dukungan kalian untuk pria dan wanita tekun... 959 01:12:18,526 --> 01:12:21,261 dari Satgas Kota Divisi Penangkap Anjing. 960 01:12:21,263 --> 01:12:24,131 Kami menghormati kalian atas keberanian dan komitmen... 961 01:12:24,133 --> 01:12:27,369 untuk terus menghukum semua anjing jahat. 962 01:12:34,175 --> 01:12:36,142 Awalnya, sebelum gunung berapi meletus... 963 01:12:36,144 --> 01:12:37,644 dan gempa memicu tsunami... 964 01:12:37,646 --> 01:12:38,877 yang memusnahkan seluruh fasilitas... 965 01:12:38,879 --> 01:12:40,247 ada lebih dari 250... 966 01:12:40,249 --> 01:12:42,048 hewan dikurung di tempat ini... 967 01:12:42,050 --> 01:12:44,383 dijadikan bahan eksperimen. 968 01:12:44,385 --> 01:12:46,320 Jika kau perhatikan, beberapa anjing ini... 969 01:12:46,322 --> 01:12:49,925 masih memiliki bekas luka dan tanda dari penelitian dan penyiksaan itu. 970 01:12:51,227 --> 01:12:53,793 Sebenarnya, itu terlihat jelas. 971 01:12:53,795 --> 01:12:55,261 Ini pasanganku, Peppermint. 972 01:12:55,263 --> 01:12:56,930 Dia hamil anak-anak pertama kami. 973 01:12:56,932 --> 01:12:58,699 Dia sudah jatuh tempo seminggu lalu. 974 01:13:02,003 --> 01:13:03,403 Bagaimanapun, 975 01:13:03,406 --> 01:13:04,904 korban selamat dari bencana belajar cara... 976 01:13:04,906 --> 01:13:06,806 Apa yang dia punya? 977 01:13:06,808 --> 01:13:10,610 Biskuit. Biskuit. Biskuit. 978 01:13:10,612 --> 01:13:12,779 Puppy-Snaps. 979 01:13:12,782 --> 01:13:15,582 Kudengar itu sudah tidak dibuat lagi. 980 01:13:15,584 --> 01:13:16,984 Kau dengar isunya, bukan? 981 01:13:16,986 --> 01:13:18,184 Tentang Farmasi Kobayashi. 982 01:13:18,186 --> 01:13:19,887 - Aku tidak pernah dengar. - Isu apa? 983 01:13:19,889 --> 01:13:21,888 Mereka menciptakan Flu Anjing. 984 01:13:21,890 --> 01:13:24,525 - Tidak. - Tentu saja. 985 01:13:24,527 --> 01:13:25,825 Itu masuk akal. 986 01:13:25,827 --> 01:13:27,193 Di mana kau dapat semua isu ini? 987 01:13:27,195 --> 01:13:28,761 Siapa yang memberitahumu? 988 01:13:28,763 --> 01:13:29,929 Entahlah. Siapa saja. 989 01:13:29,931 --> 01:13:31,998 Anjing bicara dan aku mendengar. Selalu begitu. 990 01:13:32,000 --> 01:13:33,900 Aku suka gosip. 991 01:13:33,902 --> 01:13:35,171 Spots! 992 01:13:36,639 --> 01:13:39,605 Burung hantu hitam punya pesan. 993 01:13:44,513 --> 01:13:46,512 Dia datang dari pulau seberang. 994 01:13:46,514 --> 01:13:48,581 Berikan dia segelas air got, Chico. 995 01:13:48,583 --> 01:13:50,551 Mmm-hmm. 996 01:13:50,553 --> 01:13:52,085 Mmm-hmm. 997 01:13:52,088 --> 01:13:53,619 Ya. Kami mengerti. 998 01:13:53,621 --> 01:13:55,756 Dia punya berita dari Lahan Pembuangan Metropolitan. 999 01:13:55,758 --> 01:13:59,492 - Metropolitan... - Tolong diam. 1000 01:13:59,494 --> 01:14:03,331 Kami mendengarkan, Burung hantu. Katakan pesanmu. 1001 01:14:03,332 --> 01:14:05,332 12 jam sebelumnya. 1002 01:14:08,003 --> 01:14:10,069 Dia akan meracuni kita. 1003 01:14:10,071 --> 01:14:11,571 Malam pemilihan, 1004 01:14:11,573 --> 01:14:14,073 saat Walikota Kobayashi dilantik kembali, 1005 01:14:14,075 --> 01:14:15,476 dia akan memberi perintah, 1006 01:14:15,478 --> 01:14:17,578 dan proses pemusnahan dimulai. 1007 01:14:17,580 --> 01:14:19,980 Oracle melihat rencananya dalam penglihatannya. 1008 01:14:22,450 --> 01:14:23,716 Jika pemilih memilihku lagi... 1009 01:14:23,718 --> 01:14:25,151 di malam pemilihan... 1010 01:14:25,153 --> 01:14:27,053 aku menjanjikan akhir permanen... 1011 01:14:27,055 --> 01:14:30,356 untuk Krisis Saturasi Anjing. 1012 01:14:30,358 --> 01:14:34,292 Setiap peliharaan di Kamp Pulau Sampah akan mati. 1013 01:14:34,294 --> 01:14:35,696 Ini mungkin sudah terlambat, 1014 01:14:35,698 --> 01:14:37,297 tapi jika burung hantu hitam menemuimu... 1015 01:14:37,299 --> 01:14:38,901 dengan pesan ini tepat waktu, 1016 01:14:40,468 --> 01:14:43,971 pergi ke Kota Megasaki. Cari tuan-tuan kami. 1017 01:14:43,973 --> 01:14:47,708 Bujuk semua orang. Hentikan walikota. 1018 01:14:47,710 --> 01:14:49,378 Selamatkan kami. 1019 01:14:55,049 --> 01:14:56,984 Kita menyeberangi sungai malam ini. 1020 01:14:56,986 --> 01:14:59,121 Segera mulai persiapannya. 1021 01:15:07,862 --> 01:15:10,128 Temui anjing betina bernama Nutmeg. 1022 01:15:10,130 --> 01:15:14,301 Beri tahu dia Chief bilang, sampai jumpa di Megasaki. 1023 01:15:19,238 --> 01:15:21,302 Klub Drama SMA Megasaki. Bocah Samurai. 1024 01:15:21,603 --> 01:15:24,303 Mengenang Atari Kobayashi. Mendiang anak angkat walikota. 1025 01:16:44,692 --> 01:16:45,825 Hmm. 1026 01:16:45,827 --> 01:16:48,493 Malam yang indah. 1027 01:16:48,495 --> 01:16:51,400 Peppermint sedang melahirkan. 1028 01:16:52,634 --> 01:16:55,101 Duduklah di sampingku. 1029 01:16:55,103 --> 01:16:58,770 Tidak apa. 1030 01:16:58,772 --> 01:17:01,807 Tuan Atari, apa kau bersedia menerima adikku Chief... 1031 01:17:01,810 --> 01:17:04,342 sebagai anjing pengawal baru yang melayanimu, 1032 01:17:04,344 --> 01:17:06,682 mantan anak angkat walikota? 1033 01:17:27,103 --> 01:17:29,302 Chief, apa kau bersedia menerima... 1034 01:17:29,304 --> 01:17:31,171 Atari sebagai tuanmu, 1035 01:17:31,173 --> 01:17:33,873 untuk melayani dan melindungi keamanan dan keselamatannya... 1036 01:17:33,875 --> 01:17:36,712 dengan segala keberanian, kesetiaan, dan pertemanan? 1037 01:17:41,116 --> 01:17:43,318 Aku bisa melakukan itu. 1038 01:17:43,818 --> 01:17:45,353 Bagus. 1039 01:18:50,317 --> 01:18:52,521 Susu coklat, dingin. 1040 01:18:57,090 --> 01:19:00,194 Tracy Walker, SMA Megasaki, Manifesto Harian. 1041 01:19:00,196 --> 01:19:01,762 Apakah kau mantan Asisten Ilmuwan... 1042 01:19:01,764 --> 01:19:04,533 Profesor Watanabe, Yoko-ono-san? 1043 01:19:19,880 --> 01:19:21,883 Apa aku mendapatkannya? 1044 01:19:25,018 --> 01:19:27,223 Terlambat. 1045 01:19:31,825 --> 01:19:33,726 Apa aku mendapatkannya? 1046 01:19:33,728 --> 01:19:35,127 Terlambat. 1047 01:19:36,397 --> 01:19:38,601 Tidak ada yang peduli. 1048 01:19:41,437 --> 01:19:43,469 Apa aku mendapatkannya? Apa aku mendapat beritanya? 1049 01:19:43,471 --> 01:19:45,171 Ya atau tidak? Pernyataan resmi. 1050 01:19:45,173 --> 01:19:46,672 Aku turut berduka untukmu, 1051 01:19:46,674 --> 01:19:49,342 tapi kita tahu, itu bukan bunuh diri. 1052 01:19:49,344 --> 01:19:53,247 Aku harus membuktikan teori konspirasiku. 1053 01:19:53,249 --> 01:19:57,949 Ben sudah tiada. Tidak ada masa depan di Pulau Sampah. 1054 01:19:57,951 --> 01:19:59,954 Aku gagal. 1055 01:20:02,524 --> 01:20:05,227 Kuatkan dirimu dan bersikaplah seperti ilmuwan. 1056 01:20:09,496 --> 01:20:12,668 Profesor Watanabe tidak pernah berhenti. 1057 01:20:24,245 --> 01:20:26,613 Apakah ini serumnya? 1058 01:20:26,615 --> 01:20:29,382 Obat Flu Anjing? Obat Demam Moncong? 1059 01:20:29,384 --> 01:20:32,284 Akhir dari Krisis Saturasi Anjing? 1060 01:20:32,286 --> 01:20:34,489 Dosis terakhir. 1061 01:20:37,858 --> 01:20:38,860 Tracy. 1062 01:20:39,995 --> 01:20:41,330 Berhati-hatilah. 1063 01:20:43,398 --> 01:20:45,864 Bagian Empat: Lentera Atari. 1064 01:20:45,866 --> 01:20:47,065 Tidak adil! 1065 01:20:47,067 --> 01:20:48,266 Bagi anjing! 1066 01:20:48,268 --> 01:20:50,469 - Tidak adil! - Bagi anjing! 1067 01:20:50,472 --> 01:20:53,342 - Tidak adil! - Bagi anjing! 1068 01:20:55,543 --> 01:20:56,843 Atari hidup! 1069 01:21:01,516 --> 01:21:04,418 Tidak ada tempat untuk Flu Anjing di Kota Megasaki. 1070 01:21:04,420 --> 01:21:07,988 Tidak ada ruang untuk Demam Moncong di Prefektur Uni. 1071 01:21:07,990 --> 01:21:10,622 Waktunya telah tiba untuk membuat anjing jahat... 1072 01:21:10,624 --> 01:21:12,925 buas, berbahaya dan jorok di Pulau Sampah... 1073 01:21:12,927 --> 01:21:14,160 untuk tidur selamanya. 1074 01:21:14,162 --> 01:21:17,896 Untuk kebaikan mereka dan juga kebaikan kita. 1075 01:21:17,898 --> 01:21:21,303 Jenderal Yamatachi. Keluarkan peliharaan penggantinya. 1076 01:21:26,107 --> 01:21:27,643 Duduk! 1077 01:21:30,311 --> 01:21:31,712 Hasilnya sudah masuk! 1078 01:21:31,714 --> 01:21:35,113 Bersiap untuk hitungan suara. 1079 01:21:36,855 --> 01:21:38,196 Dinasti Kobayashi: 98.6%. 1080 01:21:38,197 --> 01:21:39,997 Dinasti Kobayashi: 98.6%. Partai Sains (meninggal): 1.3%. 1081 01:21:42,656 --> 01:21:44,357 Penipu itu! Dia mencuri... 1082 01:21:44,359 --> 01:21:46,728 pemilihan lagi! Ayo! 1083 01:21:59,075 --> 01:22:01,774 Kemenangan besar ini adalah tipuan... 1084 01:22:01,776 --> 01:22:04,346 dan kami meminta penghitungan ulang. 1085 01:22:09,751 --> 01:22:11,651 Hormati. 1086 01:22:11,653 --> 01:22:12,918 Walikota mengizinkan... 1087 01:22:12,920 --> 01:22:15,122 murid pemrotes Pro Anjing tanpa izin... 1088 01:22:15,124 --> 01:22:17,623 untuk menyuarakan pendapat mereka. 1089 01:22:17,625 --> 01:22:19,591 Walikota Kobayashi punya darah anjing... 1090 01:22:19,593 --> 01:22:21,763 di tangannya! Kalian semua punya! 1091 01:22:22,596 --> 01:22:24,630 Atari seorang pahlawan. 1092 01:22:24,632 --> 01:22:27,200 Profesor Watanabe dibunuh. 1093 01:22:27,202 --> 01:22:28,937 Serumnya berfungsi. 1094 01:22:30,737 --> 01:22:33,741 Walikota ini penipu, dan aku membencinya. 1095 01:22:38,947 --> 01:22:40,681 Kaum minoritas pencinta anjing ini... 1096 01:22:40,683 --> 01:22:42,914 dikirim oleh grup luar negeri yang punya tujuan tertentu, 1097 01:22:42,916 --> 01:22:45,785 untuk membuat kekacauan dan memicu anarki. 1098 01:22:45,787 --> 01:22:47,819 Aku dengan ini membatalkan dan menarik... 1099 01:22:47,821 --> 01:22:50,655 visa belajar SMA milik murid pertukaran pelajar Walker. 1100 01:22:50,657 --> 01:22:53,091 Dia akan dikeluarkan dari kelas, 1101 01:22:53,093 --> 01:22:54,926 dicoret nilai pelajarannya, 1102 01:22:54,928 --> 01:22:56,563 dan dideportasi secara resmi dengan penerbangan selanjutnya... 1103 01:22:56,565 --> 01:22:58,134 kembali ke Cincinnati, Ohio. 1104 01:23:04,506 --> 01:23:06,572 Walikota Kobayashi telah menyuruh Major-Domo... 1105 01:23:06,574 --> 01:23:08,643 untuk membawakan tombol merah. 1106 01:23:24,025 --> 01:23:25,827 Nutmeg! 1107 01:24:19,513 --> 01:24:22,814 Astaga! Paru-paruku terasa lega. 1108 01:24:22,816 --> 01:24:25,151 Ekuilibriumku terasa seimbang. 1109 01:24:25,153 --> 01:24:29,089 Penglihatanku sangat tajam untuk pertama kalinya setelah berbulan-bulan. 1110 01:24:32,392 --> 01:24:36,127 Itu serum yang hebat. 1111 01:24:36,130 --> 01:24:38,065 Tuan Atari, yang kematiannya... 1112 01:24:38,067 --> 01:24:41,033 tampaknya tidak dilaporkan dengan akurat... 1113 01:24:41,035 --> 01:24:42,802 telah meminta untuk membaca pernyataan kepada Majelis Umum. 1114 01:24:42,804 --> 01:24:44,569 Dia lalu akan menarik diri dari debat... 1115 01:24:44,571 --> 01:24:46,941 dan tidak menjawab pertanyaan lagi. 1116 01:24:51,880 --> 01:24:53,311 Kepada Editor-Hiroshi 1117 01:24:53,313 --> 01:24:55,714 dari Manifesto Harian SMA Megasaki. 1118 01:24:55,716 --> 01:24:57,149 Dalam rangkaian artikel kelas satu... 1119 01:24:57,152 --> 01:25:01,186 yang dibuat wartawan menawan di awakmu, 1120 01:25:01,188 --> 01:25:02,422 kau memberi sorotan... 1121 01:25:02,425 --> 01:25:03,588 pada ketidakadilan yang terjadi... 1122 01:25:03,590 --> 01:25:05,757 di bawah Pemerintahan Kobayashi. 1123 01:25:05,759 --> 01:25:07,760 Aku menghabiskan banyak waktu selama pekan-pekan ini... 1124 01:25:07,762 --> 01:25:10,128 berkelanan dengan ditemani hewan-hewan baik... 1125 01:25:10,130 --> 01:25:12,530 yang disebut walikota kita sebagai "anjing jahat." 1126 01:25:12,533 --> 01:25:15,002 Mereka makhluk hidup terbaik yang pernah kukenal... 1127 01:25:15,004 --> 01:25:16,668 dalam semua selusin tahunku di Bumi ini. 1128 01:25:16,670 --> 01:25:19,172 Untuk pembacamu, warga Megasaki yang baik, 1129 01:25:19,174 --> 01:25:21,073 kukatakan, siklus kehidupan... 1130 01:25:21,075 --> 01:25:23,009 selalu bergantung dalam keseimbangan yang rapuh. 1131 01:25:23,011 --> 01:25:26,212 Siapa kita, dan ingin menjadi siapa? 1132 01:25:26,214 --> 01:25:28,447 Siapa kita? 1133 01:25:32,188 --> 01:25:34,587 Aku menulis haiku untuk mengungkapkan perasaanku... 1134 01:25:34,589 --> 01:25:36,822 tentang anjing-anjing yang menderita di Pulau Sampah. 1135 01:25:36,825 --> 01:25:39,125 Ini juga tentang alam, cinta, 1136 01:25:39,127 --> 01:25:42,029 pertemanan, keabadian, dan burung hantu hitam. 1137 01:25:42,031 --> 01:25:44,934 Aku menyebutnya, Lentera Atari. 1138 01:26:01,511 --> 01:26:03,333 Apa yang terjadi? 1139 01:26:03,334 --> 01:26:06,434 Pada teman terbaik manusia. 1140 01:26:06,435 --> 01:26:08,851 Bunga musim semi berguguran. 1141 01:26:26,808 --> 01:26:28,874 Dia mengucapkan haiku. 1142 01:26:28,876 --> 01:26:31,981 Akan kuberi tahu kau nanti. 1143 01:26:34,013 --> 01:26:35,213 Kudedikasikan puisi ini... 1144 01:26:35,215 --> 01:26:37,483 untuk paman jauhku, Walikota Kobayashi, 1145 01:26:37,485 --> 01:26:40,619 yang mengadopsiku saat aku masih anjing liar... 1146 01:26:40,621 --> 01:26:42,355 yang tidak punya rumah. 1147 01:26:42,357 --> 01:26:44,390 Editor-Hiroshi, tolong perpanjang langgananku... 1148 01:26:44,392 --> 01:26:45,957 untuk setahun lagi. 1149 01:26:45,959 --> 01:26:48,360 Kuberikan cek sebesar 1.000 yen. 1150 01:26:48,362 --> 01:26:50,662 Ditandatangani, Atari Kobayashi, 1151 01:26:50,664 --> 01:26:53,002 mantan anak angkat walikota. 1152 01:26:55,236 --> 01:26:56,972 Hmm. 1153 01:27:11,719 --> 01:27:13,188 Tidak adil bagi anak itu. 1154 01:27:16,624 --> 01:27:18,194 Tidak adil bagi anjing itu. 1155 01:27:20,662 --> 01:27:23,697 Dia bilang, "aku tidak punya kehormatan." 1156 01:27:31,406 --> 01:27:32,675 Hmm? 1157 01:27:42,549 --> 01:27:44,217 Astaga! 1158 01:27:44,219 --> 01:27:45,551 Walikota baru saja secara resmi... 1159 01:27:45,553 --> 01:27:47,752 menghapus cap dari Dekrit Pulau Sampah! 1160 01:27:47,754 --> 01:27:49,922 Tidak bercanda! 1161 01:27:56,830 --> 01:27:59,164 Major-Domo menuduh walikota... 1162 01:27:59,166 --> 01:28:00,765 melanggar janji kampanyenya. 1163 01:28:00,767 --> 01:28:02,466 Dia sangat marah. 1164 01:28:09,611 --> 01:28:11,414 Akan ada perkelahian. 1165 01:28:17,152 --> 01:28:19,451 - Tembak dia dengan gigimu. - Aku tidak bisa membidik. 1166 01:28:19,453 --> 01:28:23,057 Terlalu banyak pemrotes. Aku akan segera kembali. 1167 01:28:59,374 --> 01:29:00,724 Penangkap Anjing. Robot Anjing. Pilot Drone. 1168 01:29:00,725 --> 01:29:02,058 Serang. Serang. Serang. 1169 01:29:20,682 --> 01:29:22,681 Kabur! 1170 01:29:22,683 --> 01:29:23,882 Kabur! Kabur! 1171 01:29:23,884 --> 01:29:25,487 Kabur! 1172 01:29:38,000 --> 01:29:40,788 Peretasan sukses. 1173 01:29:54,889 --> 01:29:56,294 Pembedahan Otak. Berlangsung 1174 01:29:56,295 --> 01:29:57,395 Pembedahan Otak. Selesai. 1175 01:29:58,186 --> 01:30:00,051 Pembedahan otaknya berjalan sukses. 1176 01:30:00,053 --> 01:30:01,286 Tapi ginjal kirinya rusak... 1177 01:30:01,288 --> 01:30:03,122 akibat tekanan dari operasi. 1178 01:30:03,124 --> 01:30:04,555 Tapi, bagaimana dengan yang kanan? 1179 01:30:04,557 --> 01:30:07,059 Dia kehilangan itu saat kecelakaan kereta 3 tahun lalu. 1180 01:30:10,165 --> 01:30:13,466 Ambil ginjal kiriku... 1181 01:30:13,468 --> 01:30:17,205 berikan pada Atari-kun. 1182 01:30:17,206 --> 01:30:18,206 Transplantasi Ginjal. Berlangsung. 1183 01:31:01,107 --> 01:31:03,716 Upacara Cahaya Lilin. Untuk Atari dan Spots. 1184 01:31:03,816 --> 01:31:05,717 Menurut undang-undang lama... 1185 01:31:05,719 --> 01:31:07,052 yang unik di prefektur Uni, 1186 01:31:07,054 --> 01:31:08,487 jika kandidat terpilih meninggal, 1187 01:31:08,490 --> 01:31:11,023 hilang, atau dipenjara... 1188 01:31:11,025 --> 01:31:12,457 di saat, selagi, semasa, atau bersamaan... 1189 01:31:12,459 --> 01:31:13,860 dengan upacara malam pemilihan... 1190 01:31:13,862 --> 01:31:15,328 semua kekuasaan dan wewenang... 1191 01:31:15,330 --> 01:31:16,695 yang dimiliki jabatannya... 1192 01:31:16,697 --> 01:31:18,297 akan dipindahkan... 1193 01:31:18,299 --> 01:31:20,065 kepada kerabat terdekat atau pewarisnya. 1194 01:31:20,067 --> 01:31:21,667 Dengan kata lain, 1195 01:31:21,669 --> 01:31:25,404 Atari Kobayashi adalah walikota baru Kota Megasaki! 1196 01:31:25,406 --> 01:31:27,372 Kau tidak salah dengar, Atari Kobayashi... 1197 01:31:27,374 --> 01:31:29,941 adalah walikota baru Kota Megasaki! 1198 01:31:29,943 --> 01:31:32,147 Semoga ginjal baru itu berfungsi. 1199 01:31:33,045 --> 01:31:35,916 Astaga, malam yang luar biasa. 1200 01:31:36,917 --> 01:31:39,917 Satu bulan kemudian. 1201 01:31:39,920 --> 01:31:41,386 Kehidupan di Prefektur Uni... 1202 01:31:41,388 --> 01:31:43,756 kembali ke ketenangan yang nyaman. 1203 01:31:43,758 --> 01:31:46,691 Tim Megasaki Dragons mengakhiri kemenangan beruntunnya... 1204 01:31:46,693 --> 01:31:49,264 dengan kekalahan telak dari Honda Goblins. 1205 01:31:50,565 --> 01:31:52,064 Doggy-Chop dibuka kembali... 1206 01:31:52,066 --> 01:31:54,132 semua 11 pabrik domestiknya... 1207 01:31:54,134 --> 01:31:55,834 dan Puppy-Snaps kembali diproduksi... 1208 01:31:55,836 --> 01:31:57,605 dengan produk yang ditingkatkan. 1209 01:32:02,075 --> 01:32:03,676 Sogokan dan korupsi politik... 1210 01:32:03,678 --> 01:32:07,048 berkurang hingga tingkat yang bisa diterima dan berkelanjutan. 1211 01:32:08,949 --> 01:32:10,482 Serum Flu Anjing... 1212 01:32:10,484 --> 01:32:12,954 menyembuhkan semua hewan hidup di daerah itu. 1213 01:32:17,759 --> 01:32:19,292 Ada yang bilang beberapa anjing hilang... 1214 01:32:19,294 --> 01:32:21,394 melanjutkan berkelana dan mengais... 1215 01:32:21,396 --> 01:32:22,895 di Pulau Sampah. 1216 01:32:22,897 --> 01:32:27,235 Akan tetapi, isu ini tidak pasti. 1217 01:32:34,142 --> 01:32:35,507 Walikota Atari, 1218 01:32:35,509 --> 01:32:37,209 kita semua sepakat bahwa semuanya dilarang... 1219 01:32:37,211 --> 01:32:38,778 menyiksa, memukul, membunuh... 1220 01:32:38,780 --> 01:32:41,012 atau memarahi anjing di Kota Megasaki. 1221 01:32:41,014 --> 01:32:42,747 Itu bukan pertanyaannya. 1222 01:32:42,749 --> 01:32:44,150 Pertanyaannya adalah... 1223 01:32:44,152 --> 01:32:46,551 apa hukuman yang layak? 1224 01:32:46,553 --> 01:32:50,624 Tepat. Dan jawabannya adalah hukuman mati. 1225 01:32:52,227 --> 01:32:54,859 Sepertinya itu terlalu berlebihan. 1226 01:32:54,862 --> 01:32:56,662 Mungkin. Jadi, kita buat saja... 1227 01:32:56,664 --> 01:32:58,498 setidaknya 30 hari pelayanan masyarakat... 1228 01:32:58,500 --> 01:33:01,265 dan denda tidak kurang dari 250.000 yen. 1229 01:33:01,267 --> 01:33:02,636 Rapat dibubarkan. 1230 01:33:15,115 --> 01:33:18,018 Aku bersiaga, Tuan Atari. 1231 01:33:19,019 --> 01:33:20,023 Buatan Militer. 1232 01:33:20,024 --> 01:33:21,100 Buatan Militer. (Ditingkatkan) 1233 01:33:21,121 --> 01:33:23,488 Jadi bagaimana rasanya menjadi mantan anjing liar? 1234 01:33:23,490 --> 01:33:26,225 Aku menerimanya perlahan-lahan. 1235 01:33:26,227 --> 01:33:27,758 Pekan lalu, aku hampir memutuskan tangan... 1236 01:33:27,760 --> 01:33:30,061 pelobi industri dari Suzuki Barat. 1237 01:33:30,063 --> 01:33:32,097 Mereka harus memberinya transfusi darah. 1238 01:33:32,099 --> 01:33:34,766 Dia mungkin layak mendapatkannya. 1239 01:33:34,768 --> 01:33:37,736 Mungkin. Kau belajar trik baru? 1240 01:33:37,738 --> 01:33:39,871 Sebenarnya, ya. Hanya satu. 1241 01:33:39,873 --> 01:33:41,709 Boleh kulihat? 1242 01:33:44,344 --> 01:33:45,609 Aku seharusnya menyunglap... 1243 01:33:45,611 --> 01:33:46,878 10 pin bowling yang terbakar... 1244 01:33:46,880 --> 01:33:48,145 di ekorku pada saat ini, 1245 01:33:48,147 --> 01:33:50,582 tapi kau harus membayangkan bagian itu. 1246 01:33:51,920 --> 01:33:54,153 Aku bisa membayangkannya. 1247 01:33:54,155 --> 01:33:59,324 Kau masih tidak mau membawa anak anjing ke dunia ini? 1248 01:33:59,326 --> 01:34:01,761 Akan kuberi tahu padamu setelah aku lebih mengenalmu. 1249 01:34:01,763 --> 01:34:03,729 Cukup adil. 1250 01:34:03,731 --> 01:34:06,465 Temanku mengira aku suka berkelahi, 1251 01:34:06,468 --> 01:34:08,432 tapi itu tidak benar. 1252 01:34:08,434 --> 01:34:11,037 Kadang aku marah dan melampiaskannya, 1253 01:34:11,039 --> 01:34:13,704 tapi aku tidak pernah menikmatinya. 1254 01:34:13,706 --> 01:34:15,709 Aku bukan anjing buas. 1255 01:34:17,112 --> 01:34:19,280 Aku tidak tahu kenapa aku menggigit. 1256 01:34:20,682 --> 01:34:23,218 Aku tidak tertarik pada hewan jinak. 1257 01:34:26,787 --> 01:34:28,322 Terima kasih. 1258 01:34:38,923 --> 01:34:41,196 Didedikasikan untuk Spots Kobayashi. Mantan anjing pengawal walikota. 1259 01:34:41,197 --> 01:34:43,397 Atas pengabdian mulia. Syukur dari warga dan anjing Kota Megasaki. 1260 01:35:36,867 --> 01:35:41,867 Diterjemahkan oleh atonim.