1 00:00:01,960 --> 00:00:04,236 MENELAUS: Your story is a strange one. 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,317 I should like to hear it from your mouth. 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,397 PRIAM: You're not a shepherd any more. 4 00:00:08,440 --> 00:00:11,877 Your name is Alexander, Prince of Troy. 5 00:00:13,080 --> 00:00:14,514 LITOS: You're making a great mistake. 6 00:00:14,560 --> 00:00:15,835 I see it in his eyes! 7 00:00:15,880 --> 00:00:20,159 HELEN: Troy controls the straits from Asia, so everyone wants a piece. 8 00:00:20,200 --> 00:00:22,590 Welcome to the world, Prince. 9 00:00:22,640 --> 00:00:26,236 HERMIONE: The queen sends her apologies. She won't be down to say goodbye. 10 00:00:26,280 --> 00:00:28,237 See that it's carefully loaded onto the ship. 11 00:00:28,280 --> 00:00:29,760 LITOS: The gods do not forget. 12 00:00:45,840 --> 00:00:49,151 Where is she? - I told you, he's taken her. 13 00:00:54,280 --> 00:00:56,033 That's not possible! 14 00:00:57,560 --> 00:00:58,994 I will not be humiliated. 15 00:00:59,040 --> 00:01:01,032 Get a message to my brother. 16 00:01:01,800 --> 00:01:04,918 INDISTINCT YELLING 17 00:01:42,040 --> 00:01:44,555 INDISTINCT CHATTER 18 00:02:28,480 --> 00:02:32,076 Is it true? He brought her right up the street like his bloody bride. 19 00:02:35,880 --> 00:02:37,109 Where are they? 20 00:02:37,640 --> 00:02:40,838 They're resting from the journey. They're coming to see me later. 21 00:02:45,840 --> 00:02:46,830 Is it what I think? 22 00:02:49,320 --> 00:02:50,310 Tell them. 23 00:02:52,400 --> 00:02:54,039 He stole her away in a chest. 24 00:02:54,680 --> 00:02:57,514 We had no idea she was inside until we set sail. 25 00:02:57,560 --> 00:02:59,870 I tried to persuade him to return her. 26 00:02:59,920 --> 00:03:01,639 He threatened to throw me in the sea. 27 00:03:01,680 --> 00:03:02,830 He claims to love her. 28 00:03:02,880 --> 00:03:04,917 How could you not notice what was going on? 29 00:03:04,960 --> 00:03:06,519 I apologise, my lady. 30 00:03:06,560 --> 00:03:08,074 I should have foreseen that 31 00:03:08,120 --> 00:03:10,840 while the King of Sparta was burying his dead father 32 00:03:10,880 --> 00:03:13,349 your new son would try to sleep with his wife. 33 00:03:13,400 --> 00:03:18,429 Don't you use that tone with us! We put him in your charge! 34 00:03:19,840 --> 00:03:23,038 By now, Menelaus will know they've eloped. 35 00:03:23,080 --> 00:03:24,400 He'll have told his brother. 36 00:03:25,200 --> 00:03:27,874 Agamemnon needs no excuse for a fight. 37 00:03:28,960 --> 00:03:31,395 She must be sent back, before they do something foolish. 38 00:03:31,440 --> 00:03:32,396 Andromache's right. 39 00:03:33,160 --> 00:03:35,391 Agamemnon will have rallied all the kings of Greece. 40 00:03:35,440 --> 00:03:36,840 We can't waste any time. 41 00:03:36,880 --> 00:03:39,918 We'll send a message that we regret the discourtesy 42 00:03:39,960 --> 00:03:42,350 return Helen and send gifts of our own. 43 00:03:42,400 --> 00:03:43,800 Why should I bow to him? 44 00:03:43,840 --> 00:03:47,720 We made this city prosperous through sweat and blood. 45 00:03:47,760 --> 00:03:51,071 This city bows to no one. - And will continue to do so. 46 00:03:51,600 --> 00:03:53,671 Your pride can afford to take one hit 47 00:03:53,720 --> 00:03:56,110 if it's to save the city from any future harm. 48 00:03:59,320 --> 00:04:00,913 She must go back, Priam. 49 00:04:05,920 --> 00:04:07,115 Leave us. 50 00:04:19,400 --> 00:04:21,437 Forgive me, your majesty. 51 00:04:21,480 --> 00:04:23,711 The Spartan Queen requests an audience. 52 00:04:23,760 --> 00:04:25,797 No, I said later. 53 00:04:33,400 --> 00:04:35,835 My lord. My lady. 54 00:04:39,240 --> 00:04:42,438 If my fate is to be decided, I would like you to hear me first. 55 00:04:43,480 --> 00:04:46,075 You have a nerve, my lady. 56 00:04:46,840 --> 00:04:47,796 I hear... 57 00:04:48,880 --> 00:04:50,599 my queen 58 00:04:50,640 --> 00:04:52,836 that you rule Troy alongside your husband. 59 00:04:53,840 --> 00:04:57,277 That in this city, man and woman are equal in respect and power. 60 00:04:58,240 --> 00:05:00,800 I humbly claim that respect now. 61 00:05:02,880 --> 00:05:05,270 I was married at 14 against my will 62 00:05:05,320 --> 00:05:08,791 to a man I had not met and would never love. 63 00:05:09,880 --> 00:05:14,397 Not for one moment have I been happy with Menelaus. 64 00:05:15,560 --> 00:05:18,917 I didn't choose him. I never would have. 65 00:05:20,560 --> 00:05:21,471 I do choose... 66 00:05:23,520 --> 00:05:24,954 to be with your son. 67 00:05:29,120 --> 00:05:30,554 I'm not a possession. 68 00:05:32,480 --> 00:05:33,596 I'm a woman. 69 00:05:34,880 --> 00:05:36,030 I think. 70 00:05:36,880 --> 00:05:38,075 I feel. 71 00:05:39,120 --> 00:05:41,840 And I'm here because I want to be. 72 00:05:52,960 --> 00:05:55,270 SHE SIGHS 73 00:06:03,080 --> 00:06:07,393 DIOMEDES: Agamemnon demands that Odysseus join him in support of his brother. 74 00:06:07,440 --> 00:06:11,070 I've told you, our king is distracted. - Mm. 75 00:06:15,240 --> 00:06:16,310 Let me see him. 76 00:06:17,320 --> 00:06:18,913 He's not fit to see anyone. 77 00:06:19,400 --> 00:06:22,154 BABY CRIES 78 00:06:22,200 --> 00:06:26,797 Shh, shh, shh. Baby, shh, shh, shh. 79 00:06:34,840 --> 00:06:37,196 My lady. Good to see you again. 80 00:06:39,680 --> 00:06:41,399 You're looking for my husband? - Yes. 81 00:06:41,440 --> 00:06:44,512 He and his army are required to join the war effort against Troy. 82 00:06:44,560 --> 00:06:46,711 I read your letters. 83 00:06:46,760 --> 00:06:49,070 The Trojan Prince has offended the whole of Greece. 84 00:06:49,120 --> 00:06:51,510 Which is why the whole of Greece must rebuff him. 85 00:06:53,760 --> 00:06:58,915 A week ago, Odysseus was taken with a fever which went to his brain. 86 00:07:00,080 --> 00:07:03,278 I'm sorry to hear that. - He won't talk to me. 87 00:07:03,960 --> 00:07:06,156 To any of us. - Take me to him. 88 00:07:15,000 --> 00:07:16,832 He ploughs it day and night. 89 00:07:20,800 --> 00:07:24,111 Odysseus! It's Diomedes, your old friend. 90 00:07:26,640 --> 00:07:29,758 There's no point taking him to war. What use would he be? 91 00:07:30,080 --> 00:07:31,070 Maybe. 92 00:07:33,800 --> 00:07:36,235 Maybe he's as cunning as he ever was. 93 00:07:38,440 --> 00:07:40,079 Maybe you both are. 94 00:07:42,600 --> 00:07:45,399 BABY CRIES 95 00:07:45,440 --> 00:07:48,160 PENELOPE: Odysseus! No! 96 00:07:48,200 --> 00:07:50,078 BULLS LOW 97 00:07:55,800 --> 00:07:58,872 Odysseus! Stop! 98 00:08:03,160 --> 00:08:04,992 You're not so mad after all. 99 00:08:17,600 --> 00:08:18,829 Telemachus... 100 00:08:27,920 --> 00:08:29,559 You're the man of the house now. 101 00:08:31,560 --> 00:08:34,200 Look after your mother and sister for me. You must. 102 00:08:35,520 --> 00:08:36,556 Come here. 103 00:09:02,000 --> 00:09:04,390 Let's go! - MAN: Move on! 104 00:09:06,680 --> 00:09:07,557 Walk on! 105 00:09:14,560 --> 00:09:17,439 INDISTINCT WHISPERS 106 00:09:43,400 --> 00:09:45,232 PRIAM: First, welcome home, my son. 107 00:09:46,520 --> 00:09:47,920 Thank you, Father. 108 00:09:47,960 --> 00:09:50,919 You understand, of course 109 00:09:50,960 --> 00:09:54,590 what has happened between you is not just a matter of the personal. 110 00:09:54,640 --> 00:09:57,280 Your actions are political because of who you are. 111 00:09:57,320 --> 00:10:00,154 Father, listen to me... - We sent you, Alexander 112 00:10:00,200 --> 00:10:02,032 on a mission of diplomacy. 113 00:10:03,040 --> 00:10:06,158 There are voices in favour of sending the queen back. 114 00:10:06,200 --> 00:10:08,476 CROWD WHISPERS 115 00:10:08,520 --> 00:10:11,752 You dare... I'll go with her. 116 00:10:11,800 --> 00:10:13,712 Sit down. - You'll never see me again. 117 00:10:13,760 --> 00:10:15,479 Sit down! 118 00:10:15,520 --> 00:10:18,399 Alexander, my love... 119 00:10:20,440 --> 00:10:21,715 Sit down. 120 00:10:29,040 --> 00:10:30,793 You are our son 121 00:10:30,840 --> 00:10:33,719 and whatever we may feel on the matter 122 00:10:33,760 --> 00:10:35,717 we love and defend you. 123 00:10:36,680 --> 00:10:40,674 We will therefore seek an agreement with our Greek friends. 124 00:10:42,360 --> 00:10:44,920 We will keep the queen 125 00:10:44,960 --> 00:10:47,634 but send ambassadors with gifts of Troy 126 00:10:47,680 --> 00:10:51,640 that will more than match those you have brought from Sparta. 127 00:10:51,680 --> 00:10:53,751 Hopefully, our embassy will arrive 128 00:10:53,800 --> 00:10:57,350 before the Greeks' anger turns into action. 129 00:10:58,240 --> 00:11:02,154 Who knows? This may even strengthen bonds, not break them. 130 00:11:02,200 --> 00:11:05,796 This won't work. You must know that the Greeks... 131 00:11:05,840 --> 00:11:08,309 they won't accept gold as a substitute for a queen. 132 00:11:09,120 --> 00:11:11,999 She is flesh and a symbol. 133 00:11:12,040 --> 00:11:13,997 They'll just throw it back in your face. 134 00:11:14,040 --> 00:11:16,919 This is the decision of myself and the queen. 135 00:11:17,720 --> 00:11:21,236 In the meantime, Helen is to be treated as our guest 136 00:11:21,280 --> 00:11:22,794 and closest friend. 137 00:11:38,480 --> 00:11:40,631 Agamemnon, he's arrived. 138 00:12:15,080 --> 00:12:16,434 You're late. 139 00:12:16,480 --> 00:12:18,790 Your letters failed to reach me. 140 00:12:22,760 --> 00:12:24,433 Tricks of Hermes. 141 00:12:43,920 --> 00:12:47,800 Now we are complete! No more delay! 142 00:12:53,280 --> 00:12:55,875 Tricks of Hermes? Tricks of Penelope, more like. 143 00:12:56,760 --> 00:12:59,434 Ajax, what do you know about women? 144 00:13:00,520 --> 00:13:02,477 Stick to fighting and spitting. 145 00:13:05,440 --> 00:13:08,478 Who else is here? - We all are. 146 00:13:08,520 --> 00:13:12,070 Lovers and defenders of Greece, as I know you are. 147 00:13:13,280 --> 00:13:14,680 And the best strategist we have. 148 00:13:15,480 --> 00:13:18,120 You don't need me to return a whore to her marriage bed. 149 00:13:18,160 --> 00:13:20,994 You admire Helen as much as the rest of us. 150 00:13:21,560 --> 00:13:23,517 I seem to remember you fought for her hand. 151 00:13:24,080 --> 00:13:25,355 We all did. 152 00:13:28,440 --> 00:13:29,794 And look who won her. 153 00:13:30,920 --> 00:13:33,151 No war should be fought for such a man. 154 00:13:33,200 --> 00:13:35,874 In stealing Helen, the Trojan Prince insulted all of us. 155 00:13:35,920 --> 00:13:39,038 Not just about the girl, though, is it, Nestor? 156 00:13:46,400 --> 00:13:48,039 Is that Achilles? 157 00:13:49,360 --> 00:13:52,273 Oh, yes. He's here, too. 158 00:14:01,000 --> 00:14:03,720 Odysseus, let's walk together. 159 00:14:08,960 --> 00:14:10,917 I know we've shared harsh words in the past. 160 00:14:11,760 --> 00:14:13,831 I'd just like to say... - All forgotten, my lord. 161 00:14:15,400 --> 00:14:17,119 We have one enemy now. 162 00:14:25,880 --> 00:14:27,519 This war won't take long. 163 00:14:28,800 --> 00:14:30,439 We get the queen back... 164 00:14:31,920 --> 00:14:33,320 and we teach them a lesson. 165 00:14:33,960 --> 00:14:35,360 The gods will see to it. 166 00:14:36,440 --> 00:14:37,317 They must. 167 00:14:39,800 --> 00:14:40,870 ODYSSEUS: Cruel wind. 168 00:14:42,960 --> 00:14:44,792 How long has it been blowing like this? 169 00:14:44,840 --> 00:14:47,071 It's been gusting onshore since we came. 170 00:14:47,120 --> 00:14:48,156 It'll change. 171 00:14:48,200 --> 00:14:49,156 If it doesn't? 172 00:14:50,440 --> 00:14:51,874 We can't sail in this. 173 00:14:54,320 --> 00:14:56,277 Did you make offerings to the goddess? 174 00:15:00,320 --> 00:15:03,552 In the haste of anger, rituals may have been neglected. 175 00:15:03,600 --> 00:15:06,672 She's offended. - The offence is against us. 176 00:15:07,760 --> 00:15:09,399 The winds will change. 177 00:15:11,600 --> 00:15:13,512 Get the priest and the seers. 178 00:15:14,320 --> 00:15:16,357 Make offerings of birds to the goddess. 179 00:15:17,640 --> 00:15:18,630 Now. 180 00:15:23,480 --> 00:15:25,517 Surely Artemis will understand. 181 00:15:41,280 --> 00:15:46,116 Artemis, accept these pledges of regret for our forgetfulness. 182 00:15:48,600 --> 00:15:50,592 Huntress, abate your anger. 183 00:15:51,920 --> 00:15:55,118 Please, show mercy. 184 00:15:57,120 --> 00:15:58,634 Tell us your will. 185 00:15:58,680 --> 00:16:01,354 Whatever you desire, we will perform. 186 00:16:22,280 --> 00:16:23,270 What happened? 187 00:16:27,960 --> 00:16:28,871 She demands... 188 00:16:30,680 --> 00:16:32,797 Speak, man. What is it? 189 00:16:34,280 --> 00:16:35,600 She demands... 190 00:16:36,720 --> 00:16:40,396 a sacrifice of a dove, purer than pure. 191 00:16:42,720 --> 00:16:44,791 I tried. I took a white dove in my hand 192 00:16:44,840 --> 00:16:47,400 cut its throat, but she just laughed. 193 00:16:49,280 --> 00:16:51,078 She said, 'That is not the dove I mean.' 194 00:16:54,160 --> 00:16:55,992 The dove she wants is human. 195 00:16:57,880 --> 00:16:58,870 Human? 196 00:17:00,520 --> 00:17:01,431 Your daughter. 197 00:17:15,960 --> 00:17:18,031 This will be prevented. 198 00:17:18,080 --> 00:17:19,036 Try again. 199 00:17:28,920 --> 00:17:30,991 Brother... - Don't say anything. 200 00:17:31,880 --> 00:17:33,200 There must be a way. 201 00:17:35,080 --> 00:17:36,958 The goddess was clear. 202 00:17:37,000 --> 00:17:38,116 Why? 203 00:17:38,160 --> 00:17:40,391 Why demand that? To kill my own blood, why? 204 00:17:40,440 --> 00:17:42,636 So you can look a Trojan in the eye as you break their city 205 00:17:42,680 --> 00:17:44,672 and know that nothing they suffer 206 00:17:44,720 --> 00:17:46,473 can compare to what you suffered here. 207 00:17:47,760 --> 00:17:52,676 What kind of justice is that? - The justice of war, my lord. 208 00:17:54,200 --> 00:17:57,193 Then we won't travel to Troy. - You will have us look like cowards. 209 00:17:57,240 --> 00:18:00,870 Then you give up your child! - Hermione wasn't asked for. 210 00:18:03,000 --> 00:18:05,071 What if I offer myself? I'll slit my own throat. 211 00:18:05,120 --> 00:18:07,715 Then we lose a leader, gain nothing. 212 00:18:10,400 --> 00:18:14,440 There is no negotiation, sir. You know that. 213 00:18:16,720 --> 00:18:17,995 Brother... 214 00:18:20,200 --> 00:18:22,112 We are running out of time. 215 00:18:24,680 --> 00:18:26,512 We must find the best way... 216 00:18:28,640 --> 00:18:30,472 to expedite... 217 00:18:30,520 --> 00:18:33,638 Expedite? Expedite? Do you have a heart? 218 00:18:33,680 --> 00:18:37,833 Yes, my lord, but we are here now. 219 00:18:39,120 --> 00:18:41,032 The winds will not change unless you do. 220 00:18:42,360 --> 00:18:47,515 Your men will not follow a king the gods have abandoned. 221 00:19:00,200 --> 00:19:02,351 We have tried all other forms of sacrifice. 222 00:19:04,920 --> 00:19:06,752 Artemis is unmoveable. 223 00:19:17,160 --> 00:19:18,833 Alexander's our son. 224 00:19:18,880 --> 00:19:21,440 My instinct is to defend him even though he's wrong. 225 00:19:22,720 --> 00:19:23,915 Mine, too. 226 00:19:28,840 --> 00:19:30,752 You remember the first time I saw you? 227 00:19:32,120 --> 00:19:33,952 The spring games at Hattusa. 228 00:19:35,240 --> 00:19:37,755 I was spellbound by you in seconds. 229 00:19:39,800 --> 00:19:42,190 Wouldn't you like to be young again? 230 00:19:43,160 --> 00:19:45,880 To have what Alexander's got in his eyes? 231 00:19:45,920 --> 00:19:47,115 That self-belief? 232 00:19:50,720 --> 00:19:52,200 Age mellows us. 233 00:19:56,840 --> 00:19:59,071 But it's supposed to make us wise. 234 00:20:03,320 --> 00:20:04,310 Ah. 235 00:20:17,160 --> 00:20:19,277 Your daughter will be here soon. 236 00:20:23,120 --> 00:20:24,600 What have they been told? 237 00:20:25,960 --> 00:20:27,633 That she's coming for her wedding. 238 00:20:33,000 --> 00:20:34,070 Help me. 239 00:20:36,360 --> 00:20:37,760 Get me out of this. 240 00:20:41,920 --> 00:20:43,400 I'm sorry. 241 00:20:44,400 --> 00:20:45,550 I don't know how. 242 00:21:01,920 --> 00:21:05,834 Xanthius, make sure Achilles stays in his tent. 243 00:21:05,880 --> 00:21:08,270 He knows nothing about this. 244 00:21:08,320 --> 00:21:11,199 Going behind the great fighter's back, sir? 245 00:21:11,240 --> 00:21:12,310 He'll love that. 246 00:21:12,360 --> 00:21:15,671 Thersites, if I want your opinion, I will ask for it. 247 00:21:18,480 --> 00:21:20,597 HE WHISTLES 248 00:21:25,240 --> 00:21:28,517 Why am I marrying now? Just when they're going to war? 249 00:21:28,560 --> 00:21:31,394 Your wedding will bless the voyage to Troy. 250 00:21:32,520 --> 00:21:35,160 Anyway, I don't know why you're moaning. 251 00:21:35,760 --> 00:21:38,719 It's Achilles. Not exactly a monster. 252 00:21:40,480 --> 00:21:42,312 Will I live with him? After? 253 00:21:42,360 --> 00:21:43,680 Yes, of course. 254 00:21:46,360 --> 00:21:47,953 What is it? 255 00:21:48,960 --> 00:21:50,314 I don't want to leave you. 256 00:21:50,360 --> 00:21:52,079 You're not leaving us. 257 00:21:52,120 --> 00:21:56,034 You're joining Achilles. It's a very different thing. 258 00:21:58,920 --> 00:22:00,240 And he is handsome. 259 00:22:08,640 --> 00:22:09,517 Try these. 260 00:22:12,760 --> 00:22:14,240 What are they? 261 00:22:14,280 --> 00:22:16,715 Mulberries. They give the cheek life. 262 00:22:22,240 --> 00:22:23,640 HECUBA CHUCKLES 263 00:22:24,400 --> 00:22:26,596 Not like that. You'll look drunk. 264 00:22:27,520 --> 00:22:28,749 Here, let me. 265 00:22:32,640 --> 00:22:34,791 It should look like it comes out of the face. 266 00:22:38,240 --> 00:22:39,959 Now, it's from the East. 267 00:22:42,000 --> 00:22:43,036 Gold. 268 00:22:48,600 --> 00:22:50,717 HECUBA CHUCKLES Here. 269 00:23:01,840 --> 00:23:03,672 Agamemnon. 270 00:23:03,720 --> 00:23:07,191 This is wonderful news, if unexpected. 271 00:23:08,000 --> 00:23:09,753 The gods wish it as a blessing. 272 00:23:10,640 --> 00:23:12,916 And the warrior is willing? - He is. 273 00:23:19,680 --> 00:23:21,273 Iphigenia. 274 00:23:26,720 --> 00:23:27,870 Father... 275 00:23:30,560 --> 00:23:31,960 Isn't this a happy day? 276 00:23:36,200 --> 00:23:37,714 CLTYEMNESTRA: Where is he? 277 00:23:37,760 --> 00:23:39,956 ODYSSEUS: Achilles is preparing for the ceremony. 278 00:23:40,000 --> 00:23:42,799 CLTYEMNESTRA: I want to see my future son-in-law. 279 00:23:42,840 --> 00:23:44,991 ODYSSEUS: The king will take Iphigenia to the altar. 280 00:23:46,640 --> 00:23:48,040 I will escort you to him. 281 00:24:08,640 --> 00:24:09,835 What do you think? 282 00:24:17,040 --> 00:24:18,269 HELEN GIGGLES 283 00:24:18,320 --> 00:24:19,549 My husband is not himself. 284 00:24:20,520 --> 00:24:22,113 What's going on, Odysseus? 285 00:24:23,120 --> 00:24:25,510 Has Achilles changed his mind? - No, my lady. 286 00:24:25,560 --> 00:24:29,395 He's preparing himself, apart from the rest, up on the brow. 287 00:24:29,440 --> 00:24:31,238 Then why is everything so rushed? 288 00:24:31,280 --> 00:24:33,317 You know Menelaus has been humiliated. 289 00:24:34,040 --> 00:24:35,759 There's no time for pause. 290 00:24:37,240 --> 00:24:38,469 This way. 291 00:24:43,920 --> 00:24:45,070 What is this? 292 00:25:12,680 --> 00:25:14,478 This doesn't look like a marriage altar. 293 00:25:15,200 --> 00:25:16,475 Where are the flowers? 294 00:25:20,840 --> 00:25:23,116 What is it, Father? You look afraid. 295 00:25:28,760 --> 00:25:29,910 The gods... 296 00:25:31,000 --> 00:25:33,435 they didn't demand Iphigenia's marriage. 297 00:25:34,040 --> 00:25:35,156 What do you mean? 298 00:25:39,160 --> 00:25:41,516 No. No! No! 299 00:25:42,440 --> 00:25:44,875 No! No! 300 00:26:00,440 --> 00:26:01,999 The wind blows hard against us. 301 00:26:03,440 --> 00:26:05,432 The goddess gave me no choice. 302 00:26:08,640 --> 00:26:10,313 But I'm your daughter. 303 00:26:18,560 --> 00:26:20,279 No! Get off! 304 00:26:25,240 --> 00:26:27,960 No! No! 305 00:26:29,000 --> 00:26:30,195 No! 306 00:26:33,680 --> 00:26:34,830 No! 307 00:26:36,040 --> 00:26:39,670 If it is to happen, let it be without struggle. 308 00:26:47,000 --> 00:26:48,116 Do it. 309 00:26:48,600 --> 00:26:50,512 No! 310 00:26:53,080 --> 00:26:54,958 Do it! - No! 311 00:26:55,000 --> 00:26:56,832 Why? Why?! 312 00:27:06,760 --> 00:27:08,558 Why?! 313 00:27:11,400 --> 00:27:15,713 Why?! Why?! 314 00:27:17,920 --> 00:27:22,472 Why?! Why?! 315 00:27:24,160 --> 00:27:26,675 Why?! 316 00:27:28,880 --> 00:27:30,439 Why?! 317 00:27:32,600 --> 00:27:33,670 What is it? 318 00:27:35,680 --> 00:27:36,875 I'm happy. 319 00:28:04,200 --> 00:28:05,475 I'm so lost. 320 00:28:16,240 --> 00:28:18,596 SOLDIERS CLAMOUR 321 00:28:19,680 --> 00:28:22,240 MAN: Achilles! Achilles! The wind turns! 322 00:28:48,280 --> 00:28:49,999 THUNDER RUMBLES 323 00:29:01,320 --> 00:29:04,358 Do you like it? - Very much. 324 00:29:04,400 --> 00:29:07,234 They're from vines just outside the city. 325 00:29:08,400 --> 00:29:09,880 The olives are from there, too. 326 00:29:10,840 --> 00:29:12,513 The best you'll eat. 327 00:29:16,360 --> 00:29:17,271 Excuse me. 328 00:29:29,240 --> 00:29:30,469 PARIS EXHALES SHARPLY 329 00:29:32,760 --> 00:29:33,750 Andromache! 330 00:29:35,040 --> 00:29:36,235 She's tricked him. 331 00:29:36,840 --> 00:29:38,320 She knew exactly what she was doing. 332 00:29:39,840 --> 00:29:41,877 She's playing with us all. - We don't know that. 333 00:29:41,920 --> 00:29:44,674 She left her own daughter, Hector. What kind of a woman does that? 334 00:29:47,840 --> 00:29:48,876 I don't know. 335 00:29:54,280 --> 00:29:55,999 What if they come for her? 336 00:29:58,280 --> 00:29:59,555 What will we do? 337 00:30:24,120 --> 00:30:25,315 What is it? 338 00:30:26,120 --> 00:30:27,474 You should come. 339 00:30:30,280 --> 00:30:33,512 As far as the horizon, scores and scores of them. 340 00:30:34,200 --> 00:30:35,270 Tell me. 341 00:30:36,720 --> 00:30:38,757 We were restocking at Thrace. 342 00:30:38,800 --> 00:30:40,996 We saw a fleet of Greek ships. 343 00:30:41,040 --> 00:30:44,078 Thousands of men, weapons, chariots, horses. 344 00:30:44,120 --> 00:30:45,873 Who leads them? - All the Greek kings. 345 00:30:46,800 --> 00:30:51,750 Agamemnon. Odysseus. Diomedes. Nestor of Pylos. 346 00:30:51,800 --> 00:30:53,439 Achilles? 347 00:30:53,480 --> 00:30:56,279 Achilles was there and all his Myrmidon warriors. 348 00:30:57,040 --> 00:30:59,555 When I asked a soldier why they were at sea 349 00:30:59,600 --> 00:31:01,671 he said they were after stolen treasure. 350 00:31:03,360 --> 00:31:04,874 I asked where they were going. 351 00:31:06,080 --> 00:31:07,070 They said here. 352 00:31:12,160 --> 00:31:13,196 Thank you. 353 00:31:18,600 --> 00:31:22,037 Set out beacons on the cliffs and on the outlying islands. 354 00:31:22,080 --> 00:31:24,834 I'll send word to Andromache's father in Cilicia 355 00:31:24,880 --> 00:31:26,792 and all our allies in the neighbouring cities. 356 00:31:26,840 --> 00:31:29,275 Get messengers ready to ride out. 357 00:31:30,080 --> 00:31:33,312 I'll raise the army, put the city on war footing. 358 00:31:34,320 --> 00:31:35,231 You were right. 359 00:31:38,440 --> 00:31:41,831 The last time there was a war here, I was your age. 360 00:31:51,920 --> 00:31:54,560 SOLDIERS YELL 361 00:32:04,040 --> 00:32:07,875 Hey! Go on! Get along with you! 362 00:32:10,160 --> 00:32:12,356 Hesion! Hesion! 363 00:32:13,000 --> 00:32:14,559 Is it true? 364 00:32:14,600 --> 00:32:16,034 Are we going to fight? 365 00:32:17,120 --> 00:32:18,236 It looks like it. 366 00:32:19,080 --> 00:32:21,356 Hey, it'll be alright. 367 00:32:22,200 --> 00:32:24,954 Come on. Armies need bread. 368 00:32:40,640 --> 00:32:43,075 I want a show of strength to force them into negotiations. 369 00:32:43,120 --> 00:32:45,157 Father! - They have to know we're ready for them. 370 00:32:45,200 --> 00:32:46,316 Yes, my lord. 371 00:33:01,560 --> 00:33:03,756 They won't let me in the chamber. 372 00:33:07,800 --> 00:33:09,393 I'm a brother in name, but... 373 00:33:10,120 --> 00:33:11,440 when it comes down to it... 374 00:33:11,480 --> 00:33:13,153 You have no experience in battle. 375 00:33:14,600 --> 00:33:17,399 That's all. - No. 376 00:33:17,440 --> 00:33:18,760 They don't trust me. 377 00:33:20,400 --> 00:33:21,834 And they won't trust you, either. 378 00:33:24,400 --> 00:33:25,311 Listen. 379 00:33:27,120 --> 00:33:29,032 Let them confront the Greeks. 380 00:33:30,840 --> 00:33:32,240 This will be over without war. 381 00:33:33,040 --> 00:33:34,110 You really think so? 382 00:33:34,160 --> 00:33:35,594 I have to believe it. 383 00:33:58,960 --> 00:34:00,189 They're coming. 384 00:34:48,320 --> 00:34:50,312 We're ready for you, Menelaus! 385 00:34:51,600 --> 00:34:55,150 We should talk, before we all regret our actions. 386 00:35:31,760 --> 00:35:33,991 I am honoured to have you as my guest, Menelaus. 387 00:35:34,040 --> 00:35:36,635 And my condolences on the death of your father. 388 00:35:36,680 --> 00:35:38,000 He was a good man. 389 00:35:38,040 --> 00:35:40,271 I hope the welcome on the beach showed you 390 00:35:40,320 --> 00:35:43,040 that we're not some village to be bullied into submission. 391 00:35:43,080 --> 00:35:45,356 Where is my wife? - Perhaps we could begin... 392 00:35:45,400 --> 00:35:49,189 Where is my wife?! - Safe. 393 00:35:54,000 --> 00:35:55,320 I want to see her. 394 00:35:55,720 --> 00:35:56,710 Alone. 395 00:35:56,760 --> 00:35:58,513 You can see her, but not alone. 396 00:35:59,440 --> 00:36:01,397 How dare you prescribe to me the terms of... 397 00:36:01,440 --> 00:36:02,715 Here. 398 00:36:03,480 --> 00:36:05,392 Or not at all. 399 00:36:05,440 --> 00:36:06,669 Bring her in. 400 00:36:06,720 --> 00:36:09,633 CROWD WHISPERS 401 00:36:29,040 --> 00:36:30,315 Address me. 402 00:36:31,360 --> 00:36:32,555 What as? 403 00:36:33,600 --> 00:36:34,431 Your husband. 404 00:36:36,280 --> 00:36:37,236 The king. 405 00:36:40,520 --> 00:36:43,240 My lady, you've been treated well? 406 00:36:44,480 --> 00:36:47,075 I have been afforded every hospitality. 407 00:36:48,560 --> 00:36:49,516 Is that all? 408 00:37:07,320 --> 00:37:10,040 Did that boy plan this before he arrived? 409 00:37:12,760 --> 00:37:13,876 Did he force you? 410 00:37:16,080 --> 00:37:17,878 No. - No? 411 00:37:17,920 --> 00:37:19,798 CROWD WHISPERS 412 00:37:19,840 --> 00:37:22,639 What did I do to deserve such treatment? 413 00:37:23,600 --> 00:37:24,795 Nothing. 414 00:37:26,080 --> 00:37:27,275 We found love. 415 00:37:28,240 --> 00:37:29,276 That's all. 416 00:37:32,320 --> 00:37:33,754 One day, perhaps... 417 00:37:35,160 --> 00:37:36,480 you'll understand. 418 00:37:37,720 --> 00:37:40,030 I will never understand. 419 00:37:44,800 --> 00:37:45,790 Is that all? 420 00:38:10,600 --> 00:38:13,752 King Agamemnon wishes you to understand 421 00:38:13,800 --> 00:38:17,396 he has a large military force in support of his claim. 422 00:38:17,440 --> 00:38:21,036 It is clear that Queen Helen desires to stay here as our guest. 423 00:38:21,080 --> 00:38:23,993 I'm sure Agamemnon does not desire the shedding of blood. 424 00:38:24,040 --> 00:38:26,600 My lady, blood has already been shed. 425 00:38:28,720 --> 00:38:34,000 The king sacrificed his own daughter to appease the gods in coming here. 426 00:38:34,040 --> 00:38:36,111 CROWD WHISPERS 427 00:38:39,360 --> 00:38:40,635 His own child? 428 00:38:43,320 --> 00:38:45,391 Killed? - By his own hand. 429 00:38:46,480 --> 00:38:50,394 So I hope you will understand how our conditions for peace 430 00:38:51,360 --> 00:38:52,510 are non-negotiable. 431 00:38:55,240 --> 00:38:56,310 Name them. 432 00:38:56,360 --> 00:38:59,194 The immediate return of the Queen of Sparta to her husband. 433 00:38:59,240 --> 00:39:01,277 She doesn't want to go back. 434 00:39:01,320 --> 00:39:03,357 With all due respect, King Priam 435 00:39:03,400 --> 00:39:06,916 what she wants is of little interest to us. 436 00:39:06,960 --> 00:39:09,475 CROWD WHISPERS 437 00:39:18,000 --> 00:39:19,150 She is yours. 438 00:39:19,200 --> 00:39:21,635 CROWD WHISPERS 439 00:39:26,400 --> 00:39:27,516 DOOR OPENS 440 00:39:31,600 --> 00:39:34,991 They're sending me back. - What about the negotiations? 441 00:39:37,520 --> 00:39:40,718 Agamemnon killed his own daughter to guarantee success. 442 00:39:47,480 --> 00:39:48,550 Help me. 443 00:39:50,240 --> 00:39:51,356 Get me out. 444 00:39:52,760 --> 00:39:53,876 I can't go back. 445 00:39:57,200 --> 00:39:58,270 Hey. 446 00:40:00,480 --> 00:40:01,755 HE WHISTLES 447 00:40:04,560 --> 00:40:05,960 Come on. - DOG BARKS 448 00:40:08,120 --> 00:40:10,237 We have another condition. 449 00:40:10,280 --> 00:40:16,197 Such an insult as King Menelaus has suffered demands retribution. 450 00:40:18,080 --> 00:40:20,549 We will return all gifts and make reparations. 451 00:40:23,080 --> 00:40:25,390 These are King Agamemnon's demands. 452 00:40:29,640 --> 00:40:32,712 The Straits of the Dardanelles, you control them. 453 00:40:32,760 --> 00:40:34,877 You tax every cargo, every ship. 454 00:40:42,120 --> 00:40:45,113 Is this a joke? - I assure you not. 455 00:40:45,160 --> 00:40:48,073 This will break us. - A few years' hardship. 456 00:40:49,280 --> 00:40:50,316 Nothing more. 457 00:40:52,600 --> 00:40:54,159 A lesson learned. 458 00:40:54,200 --> 00:40:55,236 Oh, I see. 459 00:40:56,440 --> 00:40:58,033 This is why you're here. 460 00:40:59,160 --> 00:41:00,958 To destroy our economy. 461 00:41:01,000 --> 00:41:03,799 We are here because you insulted my honour. 462 00:41:03,840 --> 00:41:04,796 Don't be hasty. 463 00:41:06,440 --> 00:41:11,390 King Priam, consider the best option for your city. 464 00:41:11,800 --> 00:41:15,271 I was the loudest voice in advocating Helen's return. 465 00:41:15,320 --> 00:41:16,959 Hector is wise. 466 00:41:19,280 --> 00:41:20,270 Get out. 467 00:41:21,640 --> 00:41:23,871 And take your conditions with you. 468 00:41:29,280 --> 00:41:30,680 No one's taking her. 469 00:41:31,920 --> 00:41:34,310 No one! - This is a disgrace. 470 00:41:34,360 --> 00:41:35,840 A breach of the protocol. 471 00:41:35,880 --> 00:41:37,633 Alexander, put down your weapon. 472 00:41:38,200 --> 00:41:40,032 Your queen isn't going anywhere. 473 00:41:41,320 --> 00:41:44,040 Troilus, Deiphobus, see them out. 474 00:41:44,080 --> 00:41:46,549 We will bring the rage of the gods down 475 00:41:46,600 --> 00:41:48,637 on your Asiatic heads! 476 00:41:54,320 --> 00:41:55,470 Think again. 477 00:41:56,400 --> 00:41:57,834 No one wants this war. 478 00:41:58,680 --> 00:42:00,512 Make a counter-offer. - HECUBA: Leave. 479 00:42:01,720 --> 00:42:04,076 And take your smooth tongue with you. 480 00:42:21,280 --> 00:42:23,158 HE CHUCKLES 481 00:42:28,120 --> 00:42:29,520 We will be back. 482 00:42:45,920 --> 00:42:47,070 Father, I, erm... 483 00:42:53,320 --> 00:42:54,470 Forgive me. 484 00:43:12,200 --> 00:43:14,954 SOLDIERS CLAMOUR 485 00:43:25,360 --> 00:43:26,714 HORSE WHINNIES 486 00:43:38,240 --> 00:43:41,836 AGAMEMNON: Tomorrow at dawn, outright assault. 487 00:43:41,880 --> 00:43:45,590 We start at the ridge, charge the plain, meet them face-to-face. 488 00:43:45,640 --> 00:43:48,280 Infantry and horsemen. 489 00:43:48,320 --> 00:43:50,835 We force them back to their own walls. 490 00:43:51,760 --> 00:43:54,673 We climb the citadel, we take the city, we get her back. 491 00:43:55,560 --> 00:43:58,997 We take their gold, we destroy the city, we go home. 492 00:43:59,800 --> 00:44:01,393 We should build ditches. 493 00:44:02,080 --> 00:44:04,515 Dig ourselves in between the plain and the ships 494 00:44:04,560 --> 00:44:06,597 in case of counter-attack. 495 00:44:06,640 --> 00:44:07,835 No need. 496 00:44:08,600 --> 00:44:10,637 The assault will take one day, and no more. 497 00:44:11,280 --> 00:44:12,680 How can you be sure? 498 00:44:13,120 --> 00:44:15,112 The gods have guaranteed it. 499 00:44:16,600 --> 00:44:18,398 With my daughter's blood. 500 00:44:35,560 --> 00:44:36,755 Remember. 501 00:44:37,280 --> 00:44:40,478 Remember. Remember. 502 00:44:47,720 --> 00:44:49,473 You come back to me. 503 00:45:10,240 --> 00:45:11,117 Go on. 504 00:45:16,040 --> 00:45:18,919 He's friendly. You can stroke him. 505 00:45:25,360 --> 00:45:26,919 Doesn't your dad help you with that? 506 00:45:26,960 --> 00:45:28,394 Haven't got a dad. 507 00:45:32,480 --> 00:45:33,630 I'll help you home. 508 00:45:37,880 --> 00:45:41,157 My name's Telamon. I'm a trader from Thrace. 509 00:45:41,200 --> 00:45:43,157 I got here three weeks ago and now look what's happened. 510 00:45:43,200 --> 00:45:44,316 HE WHISTLES 511 00:45:44,360 --> 00:45:45,589 What's your dog called? 512 00:45:46,200 --> 00:45:47,316 His name's Keno. 513 00:45:48,000 --> 00:45:49,195 PARIS: But why not? 514 00:45:49,240 --> 00:45:53,075 Because every Greek, every damn one, will seek you out. 515 00:45:53,120 --> 00:45:56,238 Menelaus knows what you look like. We can't disguise you. 516 00:45:56,280 --> 00:45:58,237 We need to keep you safe, away from the field. 517 00:45:58,280 --> 00:46:01,159 I'll look like a coward. - Rather that than a corpse. 518 00:46:02,120 --> 00:46:04,351 Go back to Helen. Stay safe. - My lord. 519 00:46:04,400 --> 00:46:07,359 Aeneas and the Dardanian forces have arrived from the south. 520 00:46:07,400 --> 00:46:08,470 Ah. 521 00:46:08,520 --> 00:46:11,558 Aeneas, your speed is welcome. 522 00:46:11,600 --> 00:46:14,957 We heard of the Spartan Queen's arrival, so we were already standing by. 523 00:46:17,000 --> 00:46:18,116 Come. 524 00:46:20,720 --> 00:46:23,394 HORSE WHINNIES 525 00:46:38,960 --> 00:46:40,758 Let's go get them, my lord. 526 00:47:32,400 --> 00:47:34,631 AGAMEMNON: Are you with me? - CROWD: Yes! 527 00:47:34,680 --> 00:47:38,504 Are you with me? - Yes! 528 00:47:38,600 --> 00:47:43,720 Are you with me? - Yes! 529 00:47:43,800 --> 00:47:46,599 Are you with me? 530 00:47:46,640 --> 00:47:51,157 Are you with me? Are you with me? 531 00:47:55,320 --> 00:47:59,439 I want your loyalty, Zeus, to Greece and to me. 532 00:47:59,480 --> 00:48:01,312 Athena has already demanded it. 533 00:48:02,240 --> 00:48:04,072 And what I said to her, I say to you. 534 00:48:04,880 --> 00:48:06,599 I will not take sides. 535 00:48:18,600 --> 00:48:21,911 Aphrodite must be punished. She bribed him with flesh. 536 00:48:22,600 --> 00:48:26,833 And such underhand methods, you'd never contemplate. 537 00:48:32,800 --> 00:48:35,838 Be a coward, then. We won't need you. 538 00:48:37,680 --> 00:48:38,511 Good. 539 00:48:57,480 --> 00:48:59,551 Victory will be fast. 540 00:49:01,080 --> 00:49:02,150 That, I doubt. 541 00:49:23,240 --> 00:49:28,315 Ajax of Telamon, unbeatable in brawl, I bless you. 542 00:49:29,680 --> 00:49:34,197 Deiphobus and Troilus, sons of Priam, I bless you. 543 00:49:34,240 --> 00:49:37,597 Odysseus, leader of the high-hearted men 544 00:49:37,640 --> 00:49:41,031 of Cephalonia and Ithaca, I bless you. 545 00:49:41,080 --> 00:49:42,833 Sarpedon and Glaucus 546 00:49:42,880 --> 00:49:45,839 of the swirling waters of Xanthos, I bless you. 547 00:49:45,880 --> 00:49:48,190 Nestor and his son Antilochus 548 00:49:48,240 --> 00:49:51,950 Agapenor of Arcadia, I bless you. 549 00:49:55,960 --> 00:49:59,476 ATHENA: Aeneas, leader of the Dardanians of the south 550 00:49:59,520 --> 00:50:00,636 I bless you. 551 00:50:01,200 --> 00:50:05,797 Diomedes, the spear, son of Tydeus, I bless you. 552 00:50:19,480 --> 00:50:21,233 Hector. 553 00:50:23,280 --> 00:50:25,351 HORSE WHINNIES 554 00:50:25,400 --> 00:50:26,470 MAN YELLS 555 00:50:26,520 --> 00:50:28,000 Achilles! 556 00:50:30,200 --> 00:50:32,510 SOLDIERS YELL 557 00:51:25,520 --> 00:51:29,560 SOLDIER 1: Retreat! Retreat! Fall back! 558 00:51:29,800 --> 00:51:31,632 SOLDIER 2: Behind the line! 559 00:52:13,840 --> 00:52:15,718 We didn't make one inch of ground. 560 00:52:17,880 --> 00:52:19,792 We should be surrounding the city. 561 00:52:21,000 --> 00:52:23,560 Dig ourselves in, cutting their supplies. 562 00:52:24,760 --> 00:52:27,275 This isn't warfare. This is a madness. 563 00:52:29,680 --> 00:52:31,876 Maybe tomorrow will be different. 564 00:52:33,600 --> 00:52:34,750 Nestor... 565 00:52:36,160 --> 00:52:41,110 When Hector refused our demands, I saw the years open up before me. 566 00:52:46,120 --> 00:52:48,680 I'll be an old man before I see home again. 567 00:52:48,720 --> 00:52:50,552 What will I be? 568 00:52:55,720 --> 00:53:00,636 Can I help? Can I help? I can help! I can help. 569 00:53:13,360 --> 00:53:16,717 SOLDIERS GROAN IN PAIN 570 00:53:43,600 --> 00:53:44,829 KNOCK AT DOOR 571 00:53:51,760 --> 00:53:52,955 I want to see her. 572 00:53:57,000 --> 00:53:59,071 What are you doing in here? 573 00:53:59,120 --> 00:54:00,873 You need to leave now. 574 00:54:06,200 --> 00:54:07,998 You should never have come. 575 00:54:09,240 --> 00:54:10,594 You should never have come! 576 00:54:12,240 --> 00:54:14,072 You should never have come! 577 00:54:19,600 --> 00:54:22,479 INDISTINCT CHATTER 578 00:54:42,840 --> 00:54:45,719 AGAMEMNON: I know she's dead, so why do I keep seeing her? 579 00:54:48,440 --> 00:54:50,352 Why did I do it? What was the point? 580 00:54:52,480 --> 00:54:53,630 It was demanded. 581 00:54:56,600 --> 00:54:58,000 And what's my reward? 582 00:55:00,320 --> 00:55:01,800 More death. More blood. 583 00:55:02,480 --> 00:55:03,800 Is that justice? 584 00:55:04,640 --> 00:55:07,997 War is like a grief, sir. 585 00:55:10,360 --> 00:55:12,556 You can't force it to be over in one day. 586 00:55:15,520 --> 00:55:16,715 We will prevail. 587 00:55:18,600 --> 00:55:20,114 But not like this. 588 00:55:23,520 --> 00:55:24,840 Tell me what to do. 589 00:55:36,120 --> 00:55:37,236 He's agreed. 590 00:55:38,640 --> 00:55:39,790 Surround the city. 591 00:55:40,720 --> 00:55:42,871 One sentry post every half-mile. 592 00:55:42,920 --> 00:55:44,912 Let no one in, no one out. 593 00:55:48,280 --> 00:55:49,839 Tell the men to dig deep. 594 00:55:50,880 --> 00:55:52,109 It needs to last. 595 00:55:57,320 --> 00:55:58,959 Wait! Wait! 596 00:56:00,600 --> 00:56:03,513 Have you seen Queen Helen? I can't find her. 597 00:56:08,240 --> 00:56:09,469 What? 598 00:56:13,680 --> 00:56:15,160 Tell me, where has she gone? 599 00:56:24,760 --> 00:56:27,116 VULTURE SQUAWKS 600 00:56:34,840 --> 00:56:36,718 Go back. - Wait. 601 00:56:39,280 --> 00:56:40,111 Wait! 602 00:56:49,440 --> 00:56:52,638 All this, because of what? 603 00:56:54,960 --> 00:56:56,713 The goddess wanted to win a competition? 604 00:56:58,520 --> 00:57:01,797 This isn't going to be over in a week, or a month. 605 00:57:01,840 --> 00:57:04,912 There'll be more battles, more deaths. 606 00:57:06,120 --> 00:57:08,760 I can't be the one responsible for that. 607 00:57:10,960 --> 00:57:12,553 Don't say it. 608 00:57:13,440 --> 00:57:14,396 I'm going home. 609 00:57:15,960 --> 00:57:17,110 That's not your home. 610 00:57:21,800 --> 00:57:23,712 Then where is? - With me. 611 00:57:32,200 --> 00:57:35,159 Love isn't always enough. - Then what is? 612 00:57:39,280 --> 00:57:41,397 What is worth fighting for?